1
00:03:00,764 --> 00:03:03,643
Tut mir leid, Walker.
2
00:03:09,439 --> 00:03:10,941
Na los, Hund.
3
00:03:22,619 --> 00:03:24,997
Guter Hund.
4
00:03:49,813 --> 00:03:51,486
Sie haben Anwar erschossen.
5
00:03:51,690 --> 00:03:55,115
Al-Shabaab exekutiert
mutmaßlichen Informanten.
6
00:03:55,402 --> 00:03:59,623
Die Al-Shabaab-Miliz postete
dieses Bild von einem Unbekannten,
7
00:03:59,823 --> 00:04:02,702
von dem sie sagen,
ihn in Nairobi hingerichtet zu haben,
8
00:04:02,909 --> 00:04:05,662
weil er vom britischen
und kanadischen Geheimdienst wäre
9
00:04:05,871 --> 00:04:10,877
und die Rekrutierung westlicher Muslime
verhindert haben soll.
10
00:04:11,084 --> 00:04:13,553
Der Extremismus der Al-Shabaab in Kenia
11
00:04:13,837 --> 00:04:18,343
ist vor zwei Jahren mit dem Angriff
auf das Einkaufszentrum eskaliert,
12
00:04:18,633 --> 00:04:21,853
mit 67 Toten und 175 Verletzten.
13
00:04:22,137 --> 00:04:23,855
Im April hat die Gruppe ein Massaker
14
00:04:24,055 --> 00:04:28,105
an 147 Studenten und Mitarbeitern am
Garissa University College angerichtet.
15
00:04:28,393 --> 00:04:32,990
Die Al-Shabaab will am Horn von Afrika
ihre Auslegung der Scharia durchsetzen
16
00:04:33,273 --> 00:04:37,369
und verurteilt Großbritanniens
und Kenias Unterstützung
17
00:04:37,652 --> 00:04:39,325
von Somalias Regierung.
18
00:05:21,822 --> 00:05:24,541
- Morgen, Colonel.
- Morgen.
19
00:05:32,123 --> 00:05:33,796
Guten Morgen.
20
00:05:34,000 --> 00:05:36,879
- Colonel.
- Ma'am.
21
00:05:37,087 --> 00:05:40,261
Version drei
für "Operation Egret" bereit.
22
00:05:40,549 --> 00:05:42,267
Die Daten
von Ahmeds Haus auf Seite drei.
23
00:05:42,551 --> 00:05:44,394
Danke.
24
00:05:46,555 --> 00:05:49,149
Nur zwei Hellfires?
Wo sind meine GBU-12s?
25
00:05:49,349 --> 00:05:50,976
Angesichts der Einsatzbeschreibung
26
00:05:51,184 --> 00:05:54,279
wollten wir Gewicht reduzieren
und die Dauer in der Luft erhöhen.
27
00:05:54,563 --> 00:05:57,237
- Also habe ich nur die Hellfires?
- Ja, Ma'am.
28
00:05:57,524 --> 00:06:01,620
Bevor Sie was austauschen,
sprechen Sie sich mit mir ab.
29
00:06:01,820 --> 00:06:03,322
- Ja, Ma'am.
- Danke.
30
00:06:21,047 --> 00:06:22,640
Hallo.
31
00:06:22,841 --> 00:06:26,141
- Wie war Ihr Flug?
- Danke, ganz okay.
32
00:06:27,178 --> 00:06:29,476
- Haben Sie nur Handgepäck?
- Ja.
33
00:06:31,182 --> 00:06:32,980
Kommen Sie mit.
34
00:07:31,743 --> 00:07:34,963
- General, guten Morgen.
- Haben Sie meine E-Mail bekommen?
35
00:07:35,121 --> 00:07:38,625
Ja, Sir, aber seine Familie
wird unsere Unterstützung brauchen.
36
00:07:38,917 --> 00:07:40,794
Überlassen Sie das mir.
37
00:07:41,002 --> 00:07:43,721
- Ist alles vorbereitet?
- Ja, Sir.
38
00:07:43,922 --> 00:07:47,142
- Ich bin in einer Stunde im Lagezentrum.
- Das dürfte reichen.
39
00:07:47,342 --> 00:07:49,686
- Viel Glück heute, Katherine.
- Danke, Sir.
40
00:08:14,828 --> 00:08:17,456
Ist das Briefing-Raum sieben?
41
00:08:17,747 --> 00:08:20,876
Ja, wir haben noch nicht angefangen.
Lieutenant Watts.
42
00:08:21,084 --> 00:08:23,337
- Airman Gershon.
- Freut mich.
43
00:08:23,628 --> 00:08:27,633
- Bereit machen. Alle Mann, Achtung!
- Weitermachen.
44
00:08:27,924 --> 00:08:30,723
Ich möchte Ihnen
Colonel Powell in London vorstellen.
45
00:08:30,927 --> 00:08:32,770
- Durchstellen.
- Ja, Sir.
46
00:08:33,013 --> 00:08:35,436
Guten Morgen, Colonel.
Empfangen Sie uns gut?
47
00:08:35,640 --> 00:08:39,235
Laut und deutlich, Colonel.
Schön, Sie wiederzusehen.
48
00:08:39,519 --> 00:08:43,695
Gleichfalls. Hier ist Ihre Crew.
Stellen Sie sich bitte vor.
49
00:08:43,982 --> 00:08:47,202
Lieutenant Steve Watts,
Aircraft Commander, Pilot.
50
00:08:47,485 --> 00:08:50,705
Airman Carrie Gershon,
Sensor-Operator.
51
00:08:50,989 --> 00:08:54,493
Senior Airman Matt Levery,
Mission Intel Coordinator.
52
00:08:54,701 --> 00:09:00,003
Danke. Sie fliegen heute eine gemeinsame
Operation über Nairobi, Kenia.
53
00:09:00,206 --> 00:09:01,458
Codename "Operation Egret".
54
00:09:01,666 --> 00:09:05,512
Horn von Afrika.
Somalia. Kenia. Nairobi.
55
00:09:05,795 --> 00:09:10,676
Es gibt Hinweise für ein Treffen
zentraler Al-Shabaab-Mitglieder
56
00:09:10,884 --> 00:09:13,558
am Rand von Parklands in diesem Haus.
57
00:09:13,845 --> 00:09:18,476
Es gehört Shahid Ahmed,
einem Unterstützer der Al-Shabaab.
58
00:09:18,767 --> 00:09:20,986
Wir erwarten
das Erscheinen dieses Mannes.
59
00:09:21,269 --> 00:09:24,398
Abdullah Al-Hady.
Er ist Somali.
60
00:09:24,606 --> 00:09:26,950
Und seiner Frau Ayesha Al-Hady,
61
00:09:27,108 --> 00:09:31,329
ehemalige Susan Helen Danford,
britische Staatsangehörige.
62
00:09:31,613 --> 00:09:33,365
Schwierige Kindheit,
konvertierte mit 15,
63
00:09:33,573 --> 00:09:35,701
radikalisiert
in einer Westlondoner Moschee,
64
00:09:35,909 --> 00:09:38,037
wo sie Al-Hady kennengelernt hat.
65
00:09:38,244 --> 00:09:42,215
Sie soll mit
den jüngsten Attentaten zu tun haben.
66
00:09:42,499 --> 00:09:44,001
Sie sind Nummer vier und fünf
67
00:09:44,209 --> 00:09:47,133
der meistgesuchten
Terroristen Ostafrikas.
68
00:09:47,420 --> 00:09:49,422
Wir beobachten sie seit sechs Jahren.
69
00:09:49,714 --> 00:09:53,435
Ihre Zelle
hat einen unserer Agenten exekutiert.
70
00:09:53,718 --> 00:09:55,641
Sie sollen heute in Nairobi
71
00:09:55,845 --> 00:10:00,396
das Parklands-Haus als Schleuse
für zwei neue Rekruten nutzen.
72
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Muhammad Abdisalaam, Amerikaner.
73
00:10:03,561 --> 00:10:07,111
Hat laut CIA
Kontakt zu Extremisten in Minnesota.
74
00:10:07,398 --> 00:10:10,368
Und Rasheed Hamud, er ist Brite.
75
00:10:10,568 --> 00:10:15,540
Sind alle Verdächtigen im Haus,
wird es abgeriegelt und durchsucht.
76
00:10:15,824 --> 00:10:17,997
Ziel ist es,
die Verdächtigen festzunehmen,
77
00:10:18,201 --> 00:10:19,953
nicht, sie zu töten.
78
00:10:20,161 --> 00:10:22,880
Ihr Job ist es,
das Auge im Himmel zu sein.
79
00:10:23,164 --> 00:10:25,713
Genau. Danke, Ma'am.
Das war's.
80
00:10:26,000 --> 00:10:28,378
- Ja, Sir.
- An die Arbeit.
81
00:10:30,296 --> 00:10:32,424
Sir, wie lange sind Sie schon hier?
82
00:10:32,632 --> 00:10:35,511
- Seit sechs Monaten. Sie?
- Erst seit Kurzem.
83
00:10:35,718 --> 00:10:39,894
- Wow. Wie gefällt Ihnen Vegas?
- Kann ganz schön wild sein.
84
00:10:40,098 --> 00:10:42,351
Ja, das ist wahr.
85
00:10:42,559 --> 00:10:46,405
- Woher kommen Sie ursprünglich?
- Ich komme aus Ohio.
86
00:10:46,604 --> 00:10:48,481
- Woher kommen Sie?
- Idaho.
87
00:10:48,690 --> 00:10:52,194
- Wann haben Sie sich qualifiziert?
- Vor einem Monat.
88
00:10:52,443 --> 00:10:54,411
Wow. Bei mir ist es fast zwei Jahre her.
89
00:10:55,405 --> 00:10:56,748
Wieso sind Sie dabei?
90
00:10:56,990 --> 00:10:58,788
Ich hatte 'nen Berg College-Schulden.
91
00:10:58,992 --> 00:11:02,747
Die Air Force
garantierte vier Jahre Arbeit.
92
00:11:05,123 --> 00:11:07,171
- Hey, Leute.
- Hi.
93
00:11:07,458 --> 00:11:09,961
- Giraffen?
- Um ehrlich zu sein, ja.
94
00:11:10,128 --> 00:11:13,052
- Wow.
- Ein ganzer Haufen, 30 Meilen östlich.
95
00:11:13,339 --> 00:11:17,810
Fluglevel zwei,
Position Kreisbahn, Tarnbetrieb.
96
00:11:18,011 --> 00:11:21,857
Bodenkontrolle im grünen Bereich,
keine Korrekturen.
97
00:11:22,140 --> 00:11:26,486
- Okay, gut.
- Alle Kameras gecheckt. Da ist das Ziel.
98
00:11:26,769 --> 00:11:30,569
Bodeneinheiten sind einige Blocks
entfernt in einer alten Fabrik.
99
00:11:30,773 --> 00:11:32,775
Da drüben.
100
00:11:33,693 --> 00:11:35,195
Okay, danke.
101
00:11:35,403 --> 00:11:38,828
Waffensysteme sind gut angelaufen.
Zehn Stunden Gefecht möglich.
102
00:11:39,115 --> 00:11:41,493
Wir haben
zusätzlich zwei Hellfire-Raketen.
103
00:11:41,701 --> 00:11:44,796
- Funkübertragung gecheckt.
- Okay. Danke, Jungs.
104
00:11:44,996 --> 00:11:47,715
Okay, legt los.
Verkackt es nicht.
105
00:11:47,916 --> 00:11:52,262
- Hey, Matt. Bist du angeschnallt?
- Ich bin hier. Es geht los.
106
00:12:50,895 --> 00:12:54,525
Showman Five Zero, North Two Zero.
Morgen, Moses. Wie geht's?
107
00:12:54,816 --> 00:12:57,695
Guten Morgen, Colonel.
Sehr gut, danke.
108
00:12:57,902 --> 00:13:02,248
Erbitte Bestätigung:
Seahawk blaue Zone, Condor im Anflug.
109
00:13:02,448 --> 00:13:06,123
Seahawk blaue Zone,
Condor landet in etwa einer Stunde.
110
00:13:06,327 --> 00:13:09,297
- Danke. Männer auf Position?
- Ja, Ma'am.
111
00:13:09,580 --> 00:13:11,082
Hier ist dein Dad.
112
00:13:11,291 --> 00:13:14,670
Von Annabelle-Puppen
gibt es so viele Modelle,
113
00:13:14,877 --> 00:13:17,676
ich habe keine Ahnung,
welche ich kaufen soll.
114
00:13:17,880 --> 00:13:21,555
Melde dich so schnell wie möglich,
andernfalls... ähm...
115
00:13:22,218 --> 00:13:26,064
Ich halte 'ne
"Zeit-zu-schlafen-Puppe" in der Hand.
116
00:13:27,265 --> 00:13:32,396
Also hier steht: "Du hörst sie plappern,
wenn es Zeit zum Schlafen ist."
117
00:13:33,229 --> 00:13:34,981
Ruf mich an, okay?
118
00:14:56,312 --> 00:15:00,613
- General Benson fürs Lagezentrum.
- General Benson?
119
00:15:02,443 --> 00:15:06,118
Jack Cleary.
Ich koordiniere heute. Hier entlang.
120
00:15:06,322 --> 00:15:07,824
Danke.
121
00:15:08,116 --> 00:15:11,791
Warte mal, "Baby-bewegt-sich"?
Was habe ich denn?
122
00:15:13,538 --> 00:15:18,385
- Und... spielt das eine Rolle...
- General, die fragen nach Ihnen.
123
00:15:18,584 --> 00:15:23,806
Ja... okay, Schatz, ich versuche es.
Ja... Bis später.
124
00:15:24,006 --> 00:15:27,180
Ich habe eine "Zeit-zu-schlafen"-Puppe
125
00:15:27,468 --> 00:15:29,641
statt einer
"Baby-bewegt-sich"-Puppe gekauft.
126
00:15:29,846 --> 00:15:34,568
- Das ist wohl ein Unterschied.
- Ich sehe, was ich tun kann, Sir.
127
00:15:39,021 --> 00:15:41,649
- Herr Staatsanwalt. Morgen.
- Guten Morgen, Frank.
128
00:15:41,983 --> 00:15:43,951
- Herr Minister.
- General.
129
00:15:44,152 --> 00:15:45,950
Ma'am...
130
00:15:46,195 --> 00:15:49,074
- Glückwunsch zum neuen Posten.
- Danke.
131
00:15:50,116 --> 00:15:53,495
Wir besprechen
die Festnahme von Susan Danford
132
00:15:53,703 --> 00:15:56,707
alias Ayesha Al-Hady.
133
00:16:05,256 --> 00:16:08,226
- Wie geht es Ihnen?
- Willkommen.
134
00:16:08,509 --> 00:16:12,104
- Vielen Dank.
- Condor ist gelandet.
135
00:16:12,388 --> 00:16:15,688
Begeben Sie sich in die blaue Zone.
136
00:16:28,029 --> 00:16:29,497
- Hey.
- Hey.
137
00:16:29,697 --> 00:16:30,994
Warst du beim Spiel?
138
00:16:31,199 --> 00:16:33,827
Hatte keine Zeit.
Habe aber nichts verpasst.
139
00:16:34,035 --> 00:16:37,756
- Was haben wir denn da?
- Extremisten in Nairobi.
140
00:16:37,997 --> 00:16:41,342
- Einer ist aus meiner Heimatstadt.
- Nicht dein Ernst? Ist er das?
141
00:16:41,626 --> 00:16:46,427
Ja. Muhammad Abdisalaam, Somalier.
Haben 'ne Menge davon.
142
00:16:46,631 --> 00:16:49,976
- Hoffen wir, dass er nicht zurückkommt.
- Ja.
143
00:16:51,219 --> 00:16:53,847
- Hab 'ne schöne Schicht.
- Danke.
144
00:17:21,499 --> 00:17:23,797
- Danke.
- Hmh.
145
00:17:24,001 --> 00:17:27,130
- Was geht so ab?
- Condor in der blauen Zone.
146
00:17:27,338 --> 00:17:32,219
- Wer zum Teufel ist Condor?
- Der zweite Kerl, der vom Flughafen kam.
147
00:17:33,094 --> 00:17:35,096
Scheiße, immer diese Namen.
148
00:17:37,473 --> 00:17:40,852
Showman Five Zero,
kriegen wir ein Bild aus dem Haus?
149
00:17:41,143 --> 00:17:43,737
Peg Nine Zero,
wir brauchen Einblick ins Haus.
150
00:17:44,021 --> 00:17:45,318
Ist in Arbeit.
151
00:18:42,455 --> 00:18:46,710
- Soll Ringo an den Start?
- Wartet, bis Nummer drei eintrifft.
152
00:19:19,075 --> 00:19:20,577
Da bewegt sich was.
153
00:19:22,995 --> 00:19:27,091
Verdammt, hauen die etwa ab?
Wo sind Danford und Al-Hady?
154
00:19:27,375 --> 00:19:30,003
Die sollen erst
in einer halben Stunde auftauchen.
155
00:19:30,294 --> 00:19:31,967
Dann haben Sie miese Informationen.
156
00:19:32,254 --> 00:19:35,349
- Kommt!
- Los, schnell!
157
00:19:35,633 --> 00:19:38,261
Meine Männer sind bereit.
Gehen wir rein?
158
00:19:38,469 --> 00:19:41,439
Nein, noch nicht.
Ich will Danford.
159
00:19:41,722 --> 00:19:44,851
- Copy. Halt, halt, wartet!
- Halt!
160
00:19:47,019 --> 00:19:49,397
Folgt ihnen, lasst sie wegfahren.
161
00:19:49,689 --> 00:19:53,535
- Identifikation positiv?
- Muss näher ran.
162
00:19:53,818 --> 00:19:56,116
Gehen Sie näher ran.
163
00:20:04,829 --> 00:20:07,958
Ich bestätige positive Identifikation
164
00:20:08,207 --> 00:20:10,960
von Muhammad Abdisalaam
und Rasheed Hamud.
165
00:20:11,252 --> 00:20:12,754
Roger.
166
00:20:27,101 --> 00:20:28,899
- Da!
- Wer ist das?
167
00:20:29,186 --> 00:20:30,654
Ranzoomen.
168
00:20:30,938 --> 00:20:34,943
Ist das Danford?
Ich brauche 'ne positive Identifikation.
169
00:20:35,776 --> 00:20:37,449
Scheiße.
170
00:20:38,988 --> 00:20:43,209
- Ist sie das, oder hat Ahmed 'ne Frau?
- Das wissen wir nicht.
171
00:20:43,409 --> 00:20:47,835
Das ist inakzeptabel.
Wieso wissen wir nicht, dass sie da ist?
172
00:20:48,372 --> 00:20:51,751
- Ziel in Bewegung.
- Auf Zielperson bleiben.
173
00:20:52,042 --> 00:20:53,544
Copy.
174
00:20:59,508 --> 00:21:02,182
Bravo Two Seven,
nehmen Verfolgung auf.
175
00:21:06,182 --> 00:21:09,812
Ich will die Frau schnellstmöglich
positiv identifiziert haben.
176
00:21:10,102 --> 00:21:15,108
- Ja, Ma'am.
- Rauszoomen.
177
00:21:19,695 --> 00:21:23,791
Sieht aus, als wären sie
Richtung Eastleigh unterwegs.
178
00:21:24,074 --> 00:21:26,202
Und wie starten wir
da einen Bodenzugriff?
179
00:21:26,410 --> 00:21:30,085
Gar nicht. Al-Shabaab kontrolliert es.
Das gäbe ein Blutbad.
180
00:21:32,208 --> 00:21:35,963
In Ordnung.
Dann bleibt einfach an ihr dran.
181
00:22:19,338 --> 00:22:23,343
- Verfolgung ist zu riskant.
- Zurück zur Basis.
182
00:22:53,414 --> 00:22:55,792
Kennen wir dieses Haus?
183
00:22:56,000 --> 00:22:58,628
Es gehört Amadu Mukhtar.
Ein somalischer Händler.
184
00:22:58,836 --> 00:23:00,429
Keine weiteren Informationen.
185
00:23:14,476 --> 00:23:17,525
Ach, Scheiße,
Hawaii Five, North Two Zero,
186
00:23:17,813 --> 00:23:18,814
haben Sie etwas gesehen?
187
00:23:20,482 --> 00:23:22,860
- Nein, Ma'am.
- Scheiße.
188
00:23:26,614 --> 00:23:29,993
Wir brauchen schnell ein Auge im Haus.
189
00:23:30,284 --> 00:23:34,289
Ich muss wissen, ob Danford drin ist
und wer bei ihr ist.
190
00:23:34,496 --> 00:23:38,296
Dazu muss ein Mann nah genug dran sein,
für die Kontrolle des Beetle.
191
00:23:38,584 --> 00:23:40,006
Das könnte Verdacht erwecken.
192
00:23:40,210 --> 00:23:44,306
- Auch, wenn Sie einen Somali nehmen?
- Auch fremde Somalis sind verdächtig.
193
00:23:50,012 --> 00:23:54,188
Moses, wir glauben beide,
Danford hält sich im Haus auf, richtig?
194
00:23:54,475 --> 00:23:56,352
Ja, Ma'am.
195
00:23:56,644 --> 00:24:00,399
Für einen Zugriff
brauche ich positive Identifikation.
196
00:24:00,606 --> 00:24:03,951
Daher müssen wir jemanden
in die Nähe bringen.
197
00:24:04,193 --> 00:24:06,036
Moses, können Sie das tun?
198
00:24:08,489 --> 00:24:12,995
- Ja, Ma'am.
- Danke. Ich schätze Ihre Leistung.
199
00:24:14,453 --> 00:24:17,206
Peg Nine Zero,
Showman Five Zero.
200
00:24:17,414 --> 00:24:22,671
Nehmen Sie "Beetle" in Betrieb.
Wir brauchen positive Identifizierung.
201
00:24:28,926 --> 00:24:33,853
Eimer! Kaufen Sie!
Eimer, Eimer! Schöne Eimer, hier!
202
00:24:34,056 --> 00:24:36,184
- Wie viel kostet einer?
- 180.
203
00:24:36,475 --> 00:24:38,773
- Alle für 2000.
- Alle für 2000?
204
00:24:39,061 --> 00:24:40,688
- Ja.
- Nehmen Sie sie.
205
00:24:40,896 --> 00:24:43,945
- Und die... Dafür 400?
- Was wollen Sie?
206
00:24:44,108 --> 00:24:45,951
- Meine Jacke für 400?
- Ja.
207
00:24:46,235 --> 00:24:49,364
- Gib mir 1000 für die Jacke.
- Okay. Zieh aus!
208
00:24:49,655 --> 00:24:52,249
- Gib sie mir.
- Okay.
209
00:25:00,040 --> 00:25:02,213
Was?
210
00:25:27,109 --> 00:25:28,577
Alia!
211
00:25:45,085 --> 00:25:46,587
Alia...
212
00:26:14,573 --> 00:26:16,075
Was ist das?
213
00:30:04,386 --> 00:30:09,438
Bringen Sie Beetle auf die andere
Seite, um die Frau zu identifizieren.
214
00:30:23,572 --> 00:30:25,199
Scheiße...
215
00:30:29,828 --> 00:30:33,082
Das ist Danford.
Identifikation bestätigen.
216
00:30:39,504 --> 00:30:43,008
Positive Identifikation:
Susan Helen Danford.
217
00:30:46,678 --> 00:30:47,975
"Wir haben sie.
218
00:30:50,057 --> 00:30:51,855
Wir sollten zuschlagen."
219
00:30:54,519 --> 00:30:56,271
Wir haben Danford.
220
00:30:57,314 --> 00:31:00,944
Wir können aber nicht in das von der
Miliz kontrollierte Gebiet eindringen.
221
00:31:02,861 --> 00:31:06,206
- Nein.
- Wie lautet der Plan, General?
222
00:31:06,490 --> 00:31:08,333
Wenn wir die Reaper benutzen,
223
00:31:08,533 --> 00:31:13,084
können wir ein Ziel
mit beachtlicher Genauigkeit treffen.
224
00:31:13,288 --> 00:31:16,758
Wenn Sie zustimmen, Herr Minister,
können wir sie eliminieren.
225
00:31:17,042 --> 00:31:18,385
Auf gar keinen Fall.
226
00:31:18,668 --> 00:31:20,511
Sie ist ein Mitglied der Al-Shabaab
227
00:31:20,796 --> 00:31:23,140
und Nummer vier
auf der Liste der Top-Terroristen.
228
00:31:23,340 --> 00:31:25,013
Ihre Liste ist mir egal.
229
00:31:25,217 --> 00:31:27,970
Ich soll eine Festnahme bezeugen,
keine gezielte Tötung.
230
00:31:28,261 --> 00:31:32,437
- George?
- Ich sehe das auch so wie Angela.
231
00:31:32,724 --> 00:31:35,694
Der Plan war, Danford zu schnappen,
nicht, sie zu töten.
232
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Das hat der Premierminister abgesegnet.
233
00:31:38,105 --> 00:31:40,824
Eine Mission,
die ich als Generalstaatsanwalt bezeuge.
234
00:31:41,108 --> 00:31:45,363
Sie soll hierher gebracht
und vor Gericht gestellt werden.
235
00:31:46,405 --> 00:31:50,831
Ja. Ich teile das Colonel Powell mit.
236
00:31:55,247 --> 00:31:57,841
Cobra hat keine Befugnis,
sie zu eliminieren.
237
00:32:00,168 --> 00:32:03,672
Brauche Option für Gefangennahme.
238
00:32:06,133 --> 00:32:09,478
"Nicht möglich, bis sie aufbrechen."
239
00:32:17,769 --> 00:32:20,693
- Was ist da los?
- Keine Ahnung.
240
00:32:20,981 --> 00:32:22,483
Matt, was passiert da?
241
00:32:22,691 --> 00:32:25,945
Wir haben einen Beetle im Haus,
und Leute, die wir nicht mögen.
242
00:32:37,539 --> 00:32:40,588
Das ist ihr Ehemann.
Hawaii Five, bestätigen.
243
00:32:48,550 --> 00:32:50,644
"Übereinstimmung wahrscheinlich."
244
00:32:50,927 --> 00:32:54,181
- Showman Five Zero, wir haben sie beide.
- Ja, Ma 'am, großartig.
245
00:32:54,389 --> 00:32:57,484
Ich will auch in die anderen Zimmer.
246
00:32:58,894 --> 00:33:01,238
"Überprüf die anderen Räume."
247
00:34:24,729 --> 00:34:26,276
Scheiße.
248
00:34:28,275 --> 00:34:30,198
Oh, fuck, Mann. Fuck, fuck.
249
00:34:30,443 --> 00:34:31,444
Was ist da los?
250
00:34:31,695 --> 00:34:35,416
Wir sehen Sprengstoffwesten
und einen ganzen Berg Sprengstoff.
251
00:34:35,699 --> 00:34:37,326
Das ändert die Lage.
252
00:34:37,534 --> 00:34:40,834
Gut, Ruhe bewahren.
Irritieren Sie nicht den Piloten.
253
00:34:42,622 --> 00:34:46,001
- Rufen Sie die Rechtsabteilung.
- Ja.
254
00:34:57,178 --> 00:34:59,180
Die drehen ein Selbstmörder-Video.
255
00:34:59,389 --> 00:35:00,891
Wer ist das, Colonel?
256
00:35:01,182 --> 00:35:03,025
Sieht aus wie Osman Abade.
257
00:35:03,310 --> 00:35:07,941
Er hat Sprengstoff für
den Bombenanschlag auf Lamu organisiert.
258
00:35:17,616 --> 00:35:22,213
- Wie lautet Ihr Plan?
- Sofort eine Hellfire durchs Dach jagen.
259
00:35:22,495 --> 00:35:27,217
- Geben Sie mir eine Festnahme-Option.
- Wir haben keine mehr.
260
00:35:28,585 --> 00:35:31,885
Jede Boden-Aktion
könnte die Lage unbeherrschbar machen.
261
00:35:32,088 --> 00:35:36,639
Die sehen zu. Zum Luftschlag
brauchen wir deren Zustimmung.
262
00:35:36,926 --> 00:35:40,851
Danford im Sichtfeld sollte den Einsatz
einer Hellfire rechtfertigen.
263
00:35:41,056 --> 00:35:42,273
Die Westen sind ein Bonus.
264
00:35:42,557 --> 00:35:47,313
- Die wollen die Britin lebend.
- Die können sie nicht lebend haben!
265
00:35:47,896 --> 00:35:51,526
Ich verfolge sie seit sechs Jahren,
so nah war ich noch nie dran.
266
00:35:51,733 --> 00:35:55,988
Wir müssen Regeln ausweiten
und die Bevölkerung schützen.
267
00:35:56,196 --> 00:35:59,951
Eine Hellfire abzufeuern
ist unsere effektivste Option.
268
00:36:00,116 --> 00:36:03,791
Wir müssen klären,
ob das rechtlich gedeckt ist.
269
00:36:04,079 --> 00:36:06,582
Ja, darum kümmere ich mich gleich.
270
00:36:33,400 --> 00:36:35,528
- Colonel?
- Haben Sie alles verfolgt?
271
00:36:35,819 --> 00:36:39,323
- Ja, Ma'am.
- Wir feuern eine Hellfire durchs Dach.
272
00:36:39,614 --> 00:36:41,412
Ich brauche die rechtliche Freigabe.
273
00:36:41,616 --> 00:36:43,209
- Von der Reaper aus?
- Ja.
274
00:36:43,410 --> 00:36:45,253
- Keine Festnahme mehr?
- Nein.
275
00:36:45,537 --> 00:36:48,381
Zwei Sprengstoffwesten sind im Haus.
276
00:36:48,665 --> 00:36:53,216
Geben Sie die Freigabe
für einen höheren Kollateralschaden?
277
00:36:53,503 --> 00:36:57,178
Das Ziel ist zeitlich sensibel.
Habe ich die Befugnis?
278
00:36:57,382 --> 00:37:01,262
Die Regeln gestatten nur
einen geringen Kollateralschaden.
279
00:37:01,553 --> 00:37:02,896
Meine Waffen legen das nah.
280
00:37:03,179 --> 00:37:06,683
Der Sprengstoff im Haus
lässt höhere Opferzahlen erwarten.
281
00:37:06,891 --> 00:37:09,235
Es obliegt Ihnen,
das zu berücksichtigen,
282
00:37:09,519 --> 00:37:13,069
aber ich sehe
einen möglichen Rechtseinwand.
283
00:37:13,273 --> 00:37:15,401
Wir haben zwei Selbstmordbomber
284
00:37:15,608 --> 00:37:18,703
und drei wichtige,
lange gesuchte Personen.
285
00:37:18,903 --> 00:37:21,372
Sie wollen sie von der Liste streichen,
286
00:37:21,573 --> 00:37:25,999
aber die Regeln sehen keine Tötung vor,
sondern eine Festnahme.
287
00:37:26,202 --> 00:37:30,298
Ma'am, es wäre klug,
mit einer höheren Instanz zu sprechen.
288
00:37:32,167 --> 00:37:35,671
Sagen Sie mir das,
oder beratschlagen wir uns nur?
289
00:37:35,879 --> 00:37:38,758
Rücksprache zu halten?
Das ist mein Rat.
290
00:37:41,134 --> 00:37:43,387
- Benson.
- Sir.
291
00:37:43,678 --> 00:37:48,058
Ich soll mit dem Generalstaatsanwalt
Rücksprache halten.
292
00:37:48,266 --> 00:37:52,191
- Ich brauche eine rasche Antwort.
- Ich lasse es ihn wissen.
293
00:37:53,188 --> 00:37:56,738
George, dieser Sprengstoff bedeutet,
294
00:37:56,983 --> 00:38:00,533
die Zivilbevölkerung
ist unmittelbar in Gefahr.
295
00:38:00,820 --> 00:38:02,413
Können wir zuschlagen?
296
00:38:02,697 --> 00:38:05,951
Angesichts der veränderten Umstände
würde ich sagen, ja.
297
00:38:06,159 --> 00:38:11,461
Brian, hier ist eine politische
wie auch rechtliche Frage zu klären.
298
00:38:11,664 --> 00:38:13,041
Ja, das ist mir bewusst.
299
00:38:13,249 --> 00:38:16,970
Wir brauchen eine Entscheidung.
Sofort, Herr Minister.
300
00:38:21,382 --> 00:38:24,181
- Wir haben kein Rechtsproblem?
- Nein.
301
00:38:24,469 --> 00:38:26,688
- Politisch...
- Dürfen wir fortfahren?
302
00:38:30,433 --> 00:38:34,313
- Sie legen mir da ein Ja nahe, George...
- Danke.
303
00:38:34,604 --> 00:38:36,948
- Das ist...
- Moment, warten Sie.
304
00:38:37,148 --> 00:38:40,493
Es ist keine Festnahme mehr,
sondern ein Feuerbefehl.
305
00:38:43,905 --> 00:38:46,875
- Ja, das ist es.
- Wollen wir das?
306
00:38:47,158 --> 00:38:48,785
Ich sicher nicht.
307
00:38:48,993 --> 00:38:52,167
Zwei Briten und ein Amerikaner
sind Zielpersonen.
308
00:38:52,455 --> 00:38:55,709
- Kenia und die USA unterstützen...
- Einen Drohnenangriff?
309
00:38:56,000 --> 00:39:01,723
Das ist alles Teil eines vereinbarten
Notfallplans für Umstände wie diese.
310
00:39:02,006 --> 00:39:06,307
Nein, so ein Plan
bedarf der Zustimmung des Parlaments.
311
00:39:06,594 --> 00:39:10,815
Operatives geht weder Kabinett
noch Parlament etwas an.
312
00:39:11,099 --> 00:39:14,103
Ich rede davon, wie es sein sollte.
313
00:39:14,394 --> 00:39:18,524
Alle Rechtskriterien
für einen Angriff sind erfüllt.
314
00:39:18,731 --> 00:39:23,953
Erstens ist es militärisch notwendig,
zweitens fehlen Alternativen
315
00:39:24,153 --> 00:39:27,532
und überdies
ist die Gewalt hier angemessen.
316
00:39:27,824 --> 00:39:30,668
- Das sollte Ihre Frage beantworten.
- Tut es nicht.
317
00:39:30,869 --> 00:39:33,122
Gab es britische Drohnenangriffe
318
00:39:33,329 --> 00:39:36,333
auf befreundete Länder,
die nicht im Krieg sind?
319
00:39:41,004 --> 00:39:42,506
General?
320
00:39:44,591 --> 00:39:48,061
- Nein, die gab es nicht.
- Wie können wir das sanktionieren?
321
00:39:50,430 --> 00:39:55,903
Berechnen Sie Schadensumkreise
unter Berücksichtigung der Sprengkraft.
322
00:39:56,102 --> 00:39:57,604
Und zwar jetzt.
323
00:40:03,693 --> 00:40:04,785
Colonel Walsh.
324
00:40:04,986 --> 00:40:08,035
Colonel, kann ich direkt
mit Ihrem Piloten sprechen?
325
00:40:10,408 --> 00:40:14,208
Ja, Ma'am.
Stellen Sie mich durch.
326
00:40:17,040 --> 00:40:21,261
Steve, Colonel Powell
will direkt mit Ihnen sprechen.
327
00:40:25,173 --> 00:40:26,220
Ma'am?
328
00:40:26,507 --> 00:40:31,138
Sie sind unsere beste Option,
die Zielpersonen auszuschalten.
329
00:40:31,429 --> 00:40:35,184
Also bereiten Sie den Abschuss
einer AGM-114-Hellfire
330
00:40:35,391 --> 00:40:37,519
auf das Zielgebäude vor.
331
00:40:37,727 --> 00:40:38,979
Ja, Ma'am.
332
00:40:39,145 --> 00:40:42,399
Es ist eine befreundete Stadt.
Kollateralschäden minimieren.
333
00:40:42,982 --> 00:40:45,826
- Ma'am...
- Ja?
334
00:40:46,027 --> 00:40:48,121
Ich habe eine Frage zu unserem Einsatz.
335
00:40:48,404 --> 00:40:51,954
Weiß meine Regierung,
dass eine Zielperson US-Bürger ist?
336
00:40:53,743 --> 00:40:55,336
Ja, ja, das weiß sie.
337
00:40:55,620 --> 00:40:58,169
Das steht nicht in den Anweisungen.
338
00:40:58,456 --> 00:41:01,175
Wir haben neue Regeln.
Sie sind abgesichert.
339
00:41:01,459 --> 00:41:05,214
- Es geht schnell, seien Sie feuerbereit.
- Ja, Ma'am.
340
00:41:07,298 --> 00:41:10,347
Wir gehen
die Dash-34-Checkliste durch.
341
00:41:12,553 --> 00:41:15,853
- Sind Sie bereit?
- Schon mal eine Hellfire abgefeuert?
342
00:41:17,183 --> 00:41:18,309
Nein.
343
00:41:19,102 --> 00:41:21,400
Oder sonst irgendwas?
344
00:41:21,688 --> 00:41:25,033
Nein. Ich war bisher immer das Auge.
345
00:41:26,567 --> 00:41:28,786
- Sie?
- Ich auch.
346
00:41:29,988 --> 00:41:32,207
Das ist euer Glückstag, Leute.
347
00:41:32,407 --> 00:41:35,707
- Seid cool, das wird schon.
- Ja, Sir.
348
00:41:35,994 --> 00:41:37,792
Sagen Sie, wenn Sie bereit sind.
349
00:41:38,079 --> 00:41:41,629
Schrägentfernung... 22 000 Fuß.
350
00:41:42,875 --> 00:41:44,252
Steiler Einschlagswinkel.
351
00:41:44,544 --> 00:41:48,139
- Bereithalten für Zielinstruktionen.
- Bereit.
352
00:41:49,090 --> 00:41:51,263
Es könnte den Eindruck machen,
353
00:41:51,467 --> 00:41:55,017
als ließen wir uns auf eine Politik
der gezielten Tötungen ein.
354
00:41:55,221 --> 00:41:59,772
Aber da alle rechtlichen Kriterien
erfüllt sind, denke ich...
355
00:42:00,018 --> 00:42:03,272
Ja, aber politisch ist es ein Minenfeld.
356
00:42:03,563 --> 00:42:05,861
Vor allem,
da ein US-Bürger involviert ist...
357
00:42:06,065 --> 00:42:08,534
Habe ich die Erlaubnis, Herr Minister?
358
00:42:09,652 --> 00:42:11,154
Ähm...
359
00:42:14,574 --> 00:42:19,330
Angesichts der Tatsache,
dass es eine Änderung der Mission ist...
360
00:42:20,580 --> 00:42:24,380
dass es sich nun
um einen Raketenangriff handelt,
361
00:42:24,667 --> 00:42:28,342
auf zwei britische Zielpersonen
und einen amerikanischen Bürger
362
00:42:28,629 --> 00:42:30,848
in einem befreundeten Land...
363
00:42:33,134 --> 00:42:37,480
scheint es mir angemessen,
es dem Außenminister zu übergeben.
364
00:42:37,680 --> 00:42:41,776
Herr Minister, Sie haben
die Argumente gehört, er nicht.
365
00:42:42,018 --> 00:42:45,864
Da laut Einsatzregeln
der Premier bereits zustimmte,
366
00:42:46,064 --> 00:42:49,489
ist eine Stellungnahme
des Außerministers...
367
00:42:49,692 --> 00:42:53,287
Ich war bei keiner bisherigen Diskussion
mit dem Premier
368
00:42:53,488 --> 00:42:56,412
über eine Problematik
wie diese zugegen.
369
00:42:56,616 --> 00:42:58,994
Während es der Außenminister
ganz zweifellos war.
370
00:43:00,787 --> 00:43:03,165
Es ist meine Pflicht,
mich an ihn zu wenden.
371
00:43:03,372 --> 00:43:06,876
- Und was sage ich Colonel Powell?
- Dass sie warten soll!
372
00:43:08,086 --> 00:43:09,588
Bitte.
373
00:43:11,464 --> 00:43:13,558
"Sie wollen sich rückversichern."
374
00:43:13,841 --> 00:43:16,310
Oh, du Allmächtiger.
375
00:43:16,594 --> 00:43:18,096
Danke.
376
00:43:18,304 --> 00:43:23,526
Voller Stolz stelle ich Ihnen
"Integrated Battlefield Solutions" vor,
377
00:43:23,726 --> 00:43:28,983
ein führendes Unternehmen
in der Produktion von Militärkleidung.
378
00:43:29,982 --> 00:43:33,782
Unsere Soldaten in der Schlacht
optimal zu schützen,
379
00:43:34,070 --> 00:43:37,290
ist zentrales Anliegen meiner Regierung.
380
00:43:37,573 --> 00:43:42,124
Die Sicherheit der Soldaten hat Vorrang,
daher wollen wir...
381
00:43:42,328 --> 00:43:44,080
Entschuldigen Sie mich.
382
00:43:46,332 --> 00:43:49,802
- Er wird sich sicher übergeben.
- Ich war gegen Garnelen...
383
00:43:50,002 --> 00:43:52,551
Kleine Unpässlichkeit,
entschuldigen Sie.
384
00:43:52,755 --> 00:43:54,473
Ich bin wirklich hocherfreut,
385
00:43:54,674 --> 00:43:57,518
den Hauptgeschäftsführer
von IBS vorzustellen:
386
00:43:57,718 --> 00:43:58,970
Nigel Adler.
387
00:44:00,179 --> 00:44:01,522
Danke, Herr Außenminister.
388
00:44:01,806 --> 00:44:05,401
Wir stellen das Adamant-Assault-
Body-Armor-System vor.
389
00:44:05,685 --> 00:44:08,063
- Und die Kollateralschäden?
- Sekunde, Ma'am.
390
00:44:08,271 --> 00:44:09,739
Gut.
391
00:44:10,565 --> 00:44:14,741
Visieren wir das Zimmer
mit dem Sprengstoff an,
392
00:44:14,986 --> 00:44:18,536
liegt die Todeswahrscheinlichkeit
dort bei 100,
393
00:44:18,739 --> 00:44:21,583
im Rest des Hauses
bei 80 bis 90 Prozent.
394
00:44:22,410 --> 00:44:26,586
Der Marktplatz sollte sicher sein,
aber für das Areal hier
395
00:44:26,873 --> 00:44:30,468
liegt die Wahrscheinlichkeit
zwischen 65 und 75.
396
00:44:30,751 --> 00:44:31,798
Das ist nur die Hellfire.
397
00:44:32,003 --> 00:44:34,301
Rechnen wir
den Sprengstoff der Westen hinzu,
398
00:44:34,589 --> 00:44:38,184
erwarten wir
noch weitaus größere Zerstörungen.
399
00:44:38,384 --> 00:44:41,763
Der Detonationswert
ist schwer einzuschätzen.
400
00:44:42,054 --> 00:44:45,354
Aber die Mauern dämmen
die Sprengkraft der Westen ein.
401
00:44:45,641 --> 00:44:49,691
Ein weitaus geringerer Schaden
als in einem Einkaufszentrum.
402
00:44:50,021 --> 00:44:52,615
- Ja, sicher...
- Ja, danke.
403
00:44:52,815 --> 00:44:57,195
Offensichtlich für alle, die realistisch
bleiben und sich entscheiden.
404
00:44:57,486 --> 00:45:01,241
Nieder mit den Kriegstreibern!
405
00:45:01,532 --> 00:45:06,038
- Mit Malaysias Handelsminister...
- Sie treffen sich mit ihm.
406
00:45:06,245 --> 00:45:10,421
- Aber wir...
- Ja, wie wär's mit einer Magentablette?
407
00:45:10,708 --> 00:45:13,052
Ich muss jetzt sofort ins Hotel.
408
00:45:13,252 --> 00:45:15,971
Wir wollen Frieden!
409
00:45:16,172 --> 00:45:20,097
- Jack, was dauert so lange?
- Ich erreiche ihn nicht.
410
00:45:20,301 --> 00:45:24,977
Eine Verzögerung könnte
für viele Zivilisten tödlich sein.
411
00:45:25,223 --> 00:45:28,898
Ja, aber ich muss trotzdem
seine Zustimmung haben.
412
00:45:29,101 --> 00:45:33,402
Falls die Männer abhauen,
in verschiedenen Fahrzeugen,
413
00:45:33,606 --> 00:45:37,531
können wir einem folgen,
weil wir nur ein Auge am Himmel haben.
414
00:45:37,735 --> 00:45:40,363
Sie haben doch Kräfte,
die sie abfangen könnten?
415
00:45:40,571 --> 00:45:43,620
Ein Selbstmordattentäter
auf offener Straße abfangen?
416
00:45:43,824 --> 00:45:45,701
Wir wollen Kollateralschäden minimieren.
417
00:45:45,993 --> 00:45:48,872
Wenn ich das Kommando zum Angriff gebe,
418
00:45:49,080 --> 00:45:52,300
müssen Sie Ihren Mann
in etwa drei Minuten rausholen.
419
00:45:52,500 --> 00:45:54,002
Alles klar.
420
00:46:22,989 --> 00:46:26,243
"Mach dich bereit, zu verschwinden."
421
00:46:26,534 --> 00:46:29,128
Grünes Licht, die Raketen sind bereit.
422
00:46:29,328 --> 00:46:32,207
Die linke für Einzelfeuer,
kodiert und bereit.
423
00:46:32,498 --> 00:46:34,091
Bereithalten.
424
00:46:36,294 --> 00:46:38,638
Sie können den Laser testen.
425
00:46:42,925 --> 00:46:45,223
Laser an. Alles okay.
426
00:46:53,853 --> 00:46:56,447
Na los, Sir.
Die bleiben nicht ewig.
427
00:46:56,731 --> 00:46:59,359
- Reißen Sie sich zusammen.
- Ja, Sir.
428
00:47:26,010 --> 00:47:29,685
"Sie bewaffnen sich.
Brauche Antwort. Sofort!"
429
00:47:31,640 --> 00:47:35,611
Wir brauchen eine Entscheidung.
Und zwar jetzt.
430
00:47:36,437 --> 00:47:39,441
Danke, danke.
Ich habe den Außenminister.
431
00:47:41,525 --> 00:47:43,527
Ja?
432
00:47:43,736 --> 00:47:45,238
Brian ruft an.
433
00:47:45,446 --> 00:47:47,073
- Wer?
- Brian Woodale.
434
00:47:47,281 --> 00:47:51,582
- Ich kann nicht...
- Es ist dringend, er ist im Lagezentrum.
435
00:47:58,667 --> 00:48:02,342
Checkliste und
Sicherheitscheckliste abgehakt,
436
00:48:02,546 --> 00:48:04,298
Einschlagpunkt erfasst.
437
00:48:04,590 --> 00:48:06,763
Wir warten auf Freigabe.
438
00:48:07,051 --> 00:48:12,808
Für Angriffe auf US-Bürger brauche ich
die Zustimmung des US-Außenministers.
439
00:48:13,015 --> 00:48:16,861
- Sir, der ist in China.
- Machen Sie ihn ausfindig.
440
00:48:17,061 --> 00:48:19,940
Hier General Benson.
Bei allem Respekt.
441
00:48:20,189 --> 00:48:24,285
Das hier wurde bereits geklärt,
auf Ebene des US-Präsidenten.
442
00:48:24,485 --> 00:48:28,035
Diese Situation
könnte zahlreiche Leben fordern
443
00:48:28,322 --> 00:48:30,245
und zwar in den nächsten zehn Minuten.
444
00:48:30,533 --> 00:48:33,036
Holen Sie sich
in dieser Zeit die Zustimmung.
445
00:48:33,244 --> 00:48:35,963
Das ist meine Entscheidung, General.
446
00:48:37,665 --> 00:48:39,884
Ich versuche es
bei der Botschaft in Peking.
447
00:48:40,084 --> 00:48:43,054
Ich spreche lieber mit ihm.
Entschuldigen Sie mich.
448
00:48:45,131 --> 00:48:46,633
- Kate?
- Sir?
449
00:48:46,841 --> 00:48:48,969
- Schauen Sie mich via Laptop zu.
- Ja, Sir.
450
00:48:49,135 --> 00:48:50,136
Alles klar.
451
00:48:53,180 --> 00:48:56,059
Oh!
452
00:49:04,608 --> 00:49:08,829
Okay, das war peinlich.
Tut mir leid. Fertig?
453
00:49:10,865 --> 00:49:13,163
Herr Minister?
454
00:49:13,451 --> 00:49:16,421
- Jordan Ricardo will Sie sprechen.
- Wer?
455
00:49:16,620 --> 00:49:19,965
Von der Botschaft hier in Peking.
Es ist dringend.
456
00:49:20,124 --> 00:49:21,626
Es tut mir so leid.
457
00:49:23,878 --> 00:49:27,803
Die Briten
riefen wegen einer Operation an.
458
00:49:28,007 --> 00:49:31,181
Wieso zur Hölle
belästigen Sie mich damit?
459
00:49:31,385 --> 00:49:35,140
- Ein Al-Shabaab-Mitglied ist US-Bürger.
- Na und?
460
00:49:35,347 --> 00:49:38,647
Als Al-Shabaab-Mitglied
ist er Feind der USA.
461
00:49:38,934 --> 00:49:41,107
Er wird bei der Aktion getötet werden.
462
00:49:41,395 --> 00:49:43,693
Hören Sie, sagen Sie den Briten,
463
00:49:43,898 --> 00:49:47,277
wenn sie die zwei, vier und fünf
der Ostafrikaliste haben,
464
00:49:47,485 --> 00:49:49,453
haben sie unsere volle Unterstützung.
465
00:49:49,653 --> 00:49:50,654
Das ist abgesegnet?
466
00:49:50,863 --> 00:49:53,366
Die drei
stehen auf der Liste des Präsidenten.
467
00:49:55,993 --> 00:49:58,792
Okay, weiter geht's! Yeah!
468
00:50:00,706 --> 00:50:02,629
Ich krieg' dich noch, Yian.
469
00:50:04,376 --> 00:50:07,255
Der Außenminister
hat seine Erlaubnis gegeben.
470
00:50:12,426 --> 00:50:14,520
Sie dürfen... fortfahren.
471
00:50:17,181 --> 00:50:19,149
Danke, Herr Minister.
472
00:50:29,443 --> 00:50:30,865
FREIGABE
473
00:50:31,153 --> 00:50:33,121
Danke.
474
00:50:41,872 --> 00:50:45,718
Ma'am?
475
00:50:46,001 --> 00:50:49,221
Lieutenant, Sie haben Freigabe,
das Ziel anzugreifen.
476
00:50:49,421 --> 00:50:50,513
Tun Sie's jetzt.
477
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
Ja, Ma'am.
478
00:50:53,884 --> 00:50:58,230
Abschuss der Hellfire vorbereiten.
479
00:51:11,735 --> 00:51:15,615
Das Schlimmste habe ich überstanden.
Was ist los?
480
00:51:15,823 --> 00:51:20,329
Der Außenminister gab seine Zustimmung.
481
00:51:20,536 --> 00:51:23,415
Die haben eine Reaper auf 20 000 Fuß...
482
00:51:23,622 --> 00:51:26,842
und eine Mikro-Drohne
im Inneren des Hauses.
483
00:51:43,350 --> 00:51:47,821
Die Waffe ist scharf.
Alles auf Grün. Laser ist gut.
484
00:51:48,063 --> 00:51:50,441
Anvisierter Einschlagspunkt,
Mitte des Zimmers.
485
00:51:50,649 --> 00:51:53,323
Copy. Fadenkreuz ausgerichtet.
486
00:51:53,527 --> 00:51:57,122
Bereit halten.
Bestätigen Status der Zielpersonen.
487
00:51:57,323 --> 00:51:59,792
- Alles gut.
- Viel Glück.
488
00:52:08,917 --> 00:52:10,419
Drei...
489
00:52:12,046 --> 00:52:13,548
Zwei...
490
00:52:20,679 --> 00:52:22,681
Ist das ein Kind?
Ranzoomen.
491
00:52:32,358 --> 00:52:34,531
Ich lasse sie vorbeilaufen.
492
00:52:39,406 --> 00:52:41,704
- Ma'am?
- Sie haben Freigabe.
493
00:52:47,039 --> 00:52:48,962
Sie ist stehen geblieben.
494
00:53:11,438 --> 00:53:13,987
Lieutenant,
wir haben nur diese eine Chance.
495
00:53:14,191 --> 00:53:16,444
Lassen Sie uns die nutzen.
496
00:53:16,652 --> 00:53:19,030
Ma'am, sie verkauft Brot.
497
00:53:19,238 --> 00:53:23,243
- Oh Gott.
- Die teilen sich auf, schlagen Sie zu.
498
00:53:23,450 --> 00:53:28,957
Ich feuere, wenn die Ziele sich bewegen,
oder das Mädchen in Sicherheit ist.
499
00:53:29,123 --> 00:53:31,967
Ich will ihr doch nur eine Chance geben.
500
00:53:32,251 --> 00:53:35,380
Hier steht mehr auf dem Spiel,
als Sie sehen.
501
00:53:35,587 --> 00:53:38,966
Berechnen Sie
die Kollateralschäden neu.
502
00:53:39,174 --> 00:53:44,055
Die Situation ist unverändert.
Sie haben die Freigabe zum Zugriff.
503
00:53:46,056 --> 00:53:48,809
Was sollen wir tun?
504
00:53:51,019 --> 00:53:55,240
Ich wiederhole:
Sie haben Freigabe zum Zugriff.
505
00:54:03,741 --> 00:54:05,243
Colonel Powell?
506
00:54:05,451 --> 00:54:08,500
Ich bin verantwortlich
für das Abfeuern der Waffe.
507
00:54:08,704 --> 00:54:12,208
Ich habe das Recht,
die Schäden neu berechnen zu lassen.
508
00:54:12,416 --> 00:54:15,841
Ich werde meine Waffe nicht abfeuern,
wenn das nicht passiert.
509
00:54:24,136 --> 00:54:26,855
- Wir lassen sie neu berechnen.
- Fuck.
510
00:54:29,016 --> 00:54:33,271
- Verstehe ich richtig: nicht feuern?
- Nicht feuern, ja.
511
00:54:34,813 --> 00:54:37,862
Sergeant,
Kollateralschäden berechnen.
512
00:54:39,985 --> 00:54:44,206
Steve, was soll das?
Sie haben sich dem Colonel widersetzt.
513
00:54:44,490 --> 00:54:46,492
Sir, ich sichere die Waffe,
514
00:54:46,700 --> 00:54:49,954
bis Sie mir eine neue Freigabe
mit neuen Regeln verlesen.
515
00:54:55,709 --> 00:54:57,211
Gut gemacht.
516
00:55:09,056 --> 00:55:10,899
Showman Five Zero, North Two Zero.
517
00:55:11,183 --> 00:55:12,981
Kann der mit dem Beetle
518
00:55:13,143 --> 00:55:16,443
nicht schnell das Brot kaufen,
damit sie weg ist?
519
00:55:17,272 --> 00:55:19,991
"Kaufst du das Brot?"
520
00:55:33,539 --> 00:55:35,382
"Und der Beetle?"
521
00:55:39,753 --> 00:55:43,132
"Lass ihn auf Position."
522
00:57:04,880 --> 00:57:06,257
Scheiße.
523
00:57:06,548 --> 00:57:07,970
Fuck.
524
00:58:23,375 --> 00:58:26,970
Können Sie mich zum Haus zurückbringen?
525
00:58:27,170 --> 00:58:28,672
Ja, Colonel.
526
00:58:30,382 --> 00:58:34,432
Carrie... das war's.
Gehen Sie zurück zum Ziel.
527
00:58:36,179 --> 00:58:40,309
Carrie? Zurück zum Ziel.
528
00:59:04,708 --> 00:59:06,961
Oh Gott, sie verkauft es noch mal.
529
00:59:12,132 --> 00:59:15,477
Wer könnte noch das Brot kaufen?
530
00:59:15,761 --> 00:59:18,389
Vergessen Sie das Brot, Sergeant.
531
00:59:18,597 --> 00:59:21,976
Wir können froh sein,
wenn die Operation nicht auffliegt.
532
00:59:22,184 --> 00:59:24,858
Harold, wo stehen wir
rechtlich gesehen?
533
00:59:25,062 --> 00:59:26,735
Mit dem Mädchen?
534
00:59:26,980 --> 00:59:31,781
- Haben wir eine Freigabe?
- Ich würde mich lieber rückversichern.
535
00:59:31,985 --> 00:59:35,580
Wir können die Operation
nicht länger verzögern.
536
00:59:35,781 --> 00:59:38,830
Kollateralschäden müssen minimal sein.
537
00:59:39,034 --> 00:59:42,789
- Wenn wir ihr Brot...
- Das tun wir nicht. Das ist vorbei.
538
00:59:43,080 --> 00:59:46,835
Viele Kinder sind in Gefahr,
das ist nur ein Mädchen.
539
00:59:47,042 --> 00:59:50,091
Haben wir die Freigabe?
Entscheiden Sie!
540
00:59:50,378 --> 00:59:53,973
Ma'am,
ich treffe solche Entscheidungen nicht.
541
00:59:54,216 --> 00:59:57,595
Das Gesetz ist kein Hindernis,
es beschützt Sie.
542
00:59:57,886 --> 01:00:00,514
Keine Vorträge bitte, Harold.
543
01:00:00,806 --> 01:00:04,731
Die rechtlichen Fragen
sind eigentlich geklärt,
544
01:00:05,018 --> 01:00:07,897
aber zu Ihrem Schutz
und dem des Mädchens
545
01:00:08,105 --> 01:00:11,359
verweise ich Sie
an den Generalstaatsanwalt.
546
01:00:11,566 --> 01:00:13,694
Benson.
547
01:00:13,902 --> 01:00:17,998
Dürfte ich
den Generalstaatsanwalt sprechen?
548
01:00:18,198 --> 01:00:20,951
Verbinden Sie uns mit General Powell.
549
01:00:21,243 --> 01:00:24,417
George?
Sie möchte mit Ihnen sprechen.
550
01:00:27,415 --> 01:00:30,214
Schießen Sie los, Katherine.
551
01:00:30,418 --> 01:00:36,141
Laut Jurist ändert das Mädchen nichts
an der Legitimität unserer Operation,
552
01:00:36,341 --> 01:00:39,060
aber er hätte das sehr gern bestätigt.
553
01:00:39,261 --> 01:00:42,231
Kann man die Gefahr für sie einschätzen?
554
01:00:42,514 --> 01:00:47,645
Eine tödliche Verletzung scheint
zu 65 bis 75 Prozent wahrscheinlich.
555
01:00:47,853 --> 01:00:52,154
Aber auch bis zu 80 Männer,
Frauen und Kinder würden sterben,
556
01:00:52,357 --> 01:00:55,361
falls man die Westen
in der Stadt zündet.
557
01:00:55,652 --> 01:00:59,953
Es ist wahrscheinlich, dass sie
an einem frequentierten Ort zuschlagen.
558
01:01:00,115 --> 01:01:05,747
65 Prozent Wahrscheinlichkeit verlangt,
dass wir alles tun, um sie zu retten.
559
01:01:05,996 --> 01:01:08,966
Wir haben für sie getan,
was wir konnten.
560
01:01:09,124 --> 01:01:12,970
Wir verlieren die Kontrolle,
wir müssen zuschlagen.
561
01:01:13,170 --> 01:01:16,390
Kein Gesetz
regelt eine Situation wie diese.
562
01:01:16,673 --> 01:01:21,554
Raketen abzufeuern ist das eine,
und zu hoffen, die Straße bleibt frei.
563
01:01:21,761 --> 01:01:23,980
Es ist etwas gänzlich anderes,
zu wissen,
564
01:01:24,181 --> 01:01:28,186
dass das Mädchen
im schlimmsten Fall tödlich verletzt
565
01:01:28,393 --> 01:01:31,647
und im besten Fall
schwer verwundet wird.
566
01:01:31,855 --> 01:01:35,951
Leider teile ich
die Einschätzung Ihrer Juristen nicht.
567
01:01:36,109 --> 01:01:37,611
Ich auch nicht.
568
01:01:37,819 --> 01:01:41,494
Ich hoffe, das süße Mädchen
trübt nicht Ihr Urteilvermögen.
569
01:01:41,698 --> 01:01:44,668
Dutzende
anderer Mädchen könnten sterben,
570
01:01:44,868 --> 01:01:46,745
wenn diese Männer losziehen.
571
01:01:46,995 --> 01:01:51,045
Jillian Goldman aus dem Weißen Haus
bittet, zugeschaltet zu werden.
572
01:01:51,249 --> 01:01:52,375
Wer?
573
01:01:52,584 --> 01:01:55,884
Eine hochrangige Justiziarin
im US-Sicherheitsrat.
574
01:01:56,087 --> 01:02:00,092
- Wurde vom Außenminister informiert.
- Stellen Sie durch.
575
01:02:02,010 --> 01:02:04,980
Danke, dass Sie mir erlauben,
mich zu äußern.
576
01:02:05,222 --> 01:02:07,270
Danke, dass Sie zu uns stoßen.
577
01:02:07,557 --> 01:02:12,404
Wie die Militärs unter Ihnen wissen,
kalkulieren wir Kollateralschäden ein,
578
01:02:12,604 --> 01:02:15,232
um festzulegen,
ob ein Luftschlag legal ist.
579
01:02:15,440 --> 01:02:17,317
Und ich sage kategorisch,
580
01:02:17,525 --> 01:02:22,656
die neuen Umstände legitimieren
weiterhin eine militärische Aktion.
581
01:02:22,864 --> 01:02:25,993
Wir sind weit entfernt von dem,
was wir als strittig erachten.
582
01:02:26,201 --> 01:02:31,332
Wir haben mit Verlaub eine andere Sicht,
was Kollateralschäden angeht.
583
01:02:31,623 --> 01:02:32,624
Sie müssen jetzt handeln!
584
01:02:32,832 --> 01:02:35,756
Sie haben zwei Männer,
die Selbstmordanschläge begehen.
585
01:02:36,002 --> 01:02:37,504
Sie haben Nummer zwei,
vier und fünf
586
01:02:37,712 --> 01:02:39,714
der Todesliste
des Präsidenten im Visier.
587
01:02:39,923 --> 01:02:43,769
Wollen Sie diese Mission
wirklich aufs Spiel setzen?
588
01:02:44,010 --> 01:02:46,263
Klar, es ist Ihre Entscheidung.
589
01:02:46,554 --> 01:02:49,148
Aber es gäbe ein paar wütende Menschen
im Weißen Haus,
590
01:02:49,432 --> 01:02:51,150
im Pentagon oder draußen in der Weit...
591
01:02:51,851 --> 01:02:54,525
wenn Sie Verbrechern gestatten,
loszuziehen und...
592
01:02:54,813 --> 01:02:59,364
- Der Außenminister.
- Danke für Ihren Beitrag, Miss Goldman.
593
01:03:00,151 --> 01:03:01,653
Ich danke Ihnen.
594
01:03:03,154 --> 01:03:07,660
Entschuldigen Sie meinen Aufzug.
Ich kämpfe mit Magenproblemen.
595
01:03:07,993 --> 01:03:11,873
- Tut uns leid, Sie zu stören.
- Das ist schon in Ordnung.
596
01:03:12,080 --> 01:03:15,380
Es spricht also rechtlich etwas dafür,
zu warten,
597
01:03:15,583 --> 01:03:18,553
damit dieses Mädchen
Brot verkaufen kann?
598
01:03:18,837 --> 01:03:20,339
Ja, so ist es,
599
01:03:20,547 --> 01:03:25,394
aber das heißt nicht,
es wäre legitim, unverzüglich zu feuern.
600
01:03:25,677 --> 01:03:27,805
Ich weiß nicht, ob mir das hilft.
601
01:03:28,096 --> 01:03:31,976
Es besteht eine militärische
Notwendigkeit, jetzt zu handeln.
602
01:03:32,267 --> 01:03:36,613
Unserer Überzeugung nach
verlassen sie das Haus jeden Moment.
603
01:03:36,896 --> 01:03:40,867
Gentlemen, welche Aktion
empfehlen Sie mir rechtlich?
604
01:03:41,067 --> 01:03:45,243
Rechtlich könnten wir warten,
müssen es aber nicht,
605
01:03:45,447 --> 01:03:48,496
und militärisch
sollten wir nicht warten.
606
01:03:48,700 --> 01:03:50,202
- Richtig?
- So ist es.
607
01:03:55,248 --> 01:04:00,846
Ich empfehle, wir sollten den Ausgang
der Aktion nicht länger hinauszögern,
608
01:04:01,046 --> 01:04:04,721
sonst riskieren wir
bis zu 80 Menschenleben.
609
01:04:04,924 --> 01:04:06,767
Das ist nur eine Annahme.
610
01:04:07,010 --> 01:04:11,982
Sicher ist... Wenn wir jetzt handeln,
muss das Mädchen dafür bezahlen.
611
01:04:12,140 --> 01:04:15,485
Sie würden sie retten
und riskieren 80 andere Leben?
612
01:04:18,980 --> 01:04:22,450
Ja, ich würde sie retten
und das Risiko eingehen,
613
01:04:22,734 --> 01:04:24,236
das würde ich tun.
614
01:04:24,444 --> 01:04:30,417
Müssen Sie oder ich dann im TV erklären,
wieso wir von einem Anschlag wussten,
615
01:04:30,617 --> 01:04:33,837
bei dem 80 Menschen starben,
und nichts gemacht haben?
616
01:04:35,038 --> 01:04:39,839
Sie, James.
Aber ganz ehrlich, politisch gesehen...
617
01:04:40,126 --> 01:04:43,756
Ich würde lieber auf Al-Shabaab
als Mörder von 80 Menschen verweisen,
618
01:04:44,005 --> 01:04:47,134
als einen Drohnenangriff
unserer Streitkräfte zu verteidigen,
619
01:04:47,342 --> 01:04:49,845
bei dem
ein unschuldiges Mädchen getötet wurde.
620
01:04:56,142 --> 01:04:59,988
James, Angela nennt da
ein überzeugendes Argument.
621
01:05:00,188 --> 01:05:05,035
Wenn Al-Shabaab 80 Menschen umbringt,
gewinnen wir den Propaganda-Krieg.
622
01:05:05,735 --> 01:05:09,239
Wenn wir aber ein Kind töten...
tun sie es.
623
01:05:12,367 --> 01:05:14,119
Also tun wir's nicht?
624
01:05:14,411 --> 01:05:16,630
Sie hat einen Kunden.
625
01:05:51,573 --> 01:05:54,793
Sie sollten
auf den anderen Monitor blicken.
626
01:05:55,076 --> 01:05:56,749
Sir, bei allem Respekt,
627
01:05:56,995 --> 01:06:00,966
ist das Leben
80 unschuldiger Menschen es wert,
628
01:06:01,249 --> 01:06:03,798
die öffentliche Meinung
für sich zu gewinnen?
629
01:06:05,044 --> 01:06:08,799
Könnten Aufnahmen des Angriffs
an die Öffentlichkeit gelangen?
630
01:06:09,090 --> 01:06:11,559
Reaper-Aufnahmen sind sicher.
631
01:06:11,843 --> 01:06:16,189
Mir wäre nicht wohl, wenn wir nicht
noch etwas warten würden.
632
01:06:16,473 --> 01:06:21,320
Stirbt das Mädchen und Aufnahmen
gelangen an die Öffentlichkeit,
633
01:06:21,603 --> 01:06:24,607
dann wäre dieses Land
erst recht verstört.
634
01:06:24,898 --> 01:06:28,243
Wir müssen die richtige
militärische Entscheidung treffen,
635
01:06:28,443 --> 01:06:32,573
Was uns dabei nicht irritieren darf,
sind mögliche Posts auf YouTube.
636
01:06:32,864 --> 01:06:36,494
Ganze Revolutionen werden angeheizt
von Posts auf YouTube.
637
01:06:55,011 --> 01:06:58,106
Die Konsequenz ist,
wir fragen den Premier.
638
01:06:58,389 --> 01:07:03,065
Sie sind bevollmächtigt,
Entscheidungen zu treffen!
639
01:07:03,353 --> 01:07:06,448
Nein, ich sage Ihnen,
wenden Sie sich an ihn.
640
01:07:06,648 --> 01:07:10,573
Der Premier ist in Straßburg
und schwer zu erreichen.
641
01:07:10,777 --> 01:07:14,077
- Ich überlasse Ihnen, das zu klären.
- Ja, Sir.
642
01:07:15,657 --> 01:07:17,330
Ich werde es versuchen.
643
01:08:07,000 --> 01:08:10,595
- Ja?
- Ma'am, was ist da bitte los?
644
01:08:10,878 --> 01:08:14,428
- Sie sind auf Stand-by, Lieutenant.
- Ja, Ma'am.
645
01:08:18,261 --> 01:08:20,605
Wir sind immer noch an der Leine.
646
01:08:35,987 --> 01:08:39,708
- Noch zwei Brote.
- Jetzt müssen wir warten.
647
01:08:45,580 --> 01:08:47,753
Komm schon, komm.
648
01:10:14,585 --> 01:10:17,805
Die Batterie ist leer.
Wir können nichts tun.
649
01:10:18,548 --> 01:10:21,176
Herrgott...
650
01:10:24,262 --> 01:10:26,481
- Was ist passiert?
- Batterie.
651
01:10:26,764 --> 01:10:30,394
Was? Jetzt wissen wir gar nicht mehr,
was sie tun.
652
01:10:30,601 --> 01:10:32,979
Ich habe vielleicht eine Lösung.
653
01:10:33,271 --> 01:10:35,148
Wenn wir eine
niedrigere Wahrscheinlichkeit
654
01:10:35,440 --> 01:10:38,239
als 50 Prozent haben,
sie zu verletzen...
655
01:10:38,443 --> 01:10:41,447
könnten Sie dann
Ihrerseits Zustimmung bewirken?
656
01:10:43,197 --> 01:10:44,699
Ja, das kann ich.
657
01:10:44,991 --> 01:10:46,493
Danke.
658
01:10:51,998 --> 01:10:53,500
Die Batterie.
659
01:10:57,378 --> 01:10:58,880
Also, Saddiq...
660
01:10:59,172 --> 01:11:03,268
Wir wollen die Kollateralschäden
mit tödlichem Verlauf
661
01:11:03,468 --> 01:11:06,972
in dem Gebiet da
mit 45 bis 50 Prozent beziffern.
662
01:11:07,138 --> 01:11:08,640
Wäre das möglich?
663
01:11:08,848 --> 01:11:11,567
Ich habe sie
mit 65 bis 75 Prozent berechnet.
664
01:11:11,768 --> 01:11:13,315
Ja, schon klar.
665
01:11:13,519 --> 01:11:17,820
Aber platzieren wir
die Sprengladung hier, hier oder hier,
666
01:11:18,107 --> 01:11:20,656
garantieren wir
den Tod der Zielpersonen,
667
01:11:20,860 --> 01:11:23,784
aber wir reduzieren
die Kollateralschäden.
668
01:11:24,071 --> 01:11:28,247
Oder wir überlegen uns,
den Einschlag hier zu platzieren.
669
01:11:28,451 --> 01:11:31,500
- Ja, Ma'am.
- Würden Sie einfach...
670
01:11:32,872 --> 01:11:36,547
Tun Sie, was Sie können,
um das Leben des Mädchens zu retten.
671
01:11:36,751 --> 01:11:38,424
Ich überlasse das Ihnen.
672
01:11:39,420 --> 01:11:41,172
Ja, Ma'am
673
01:11:46,594 --> 01:11:50,019
Wenn wir erklären müssen,
dass wir alles gewusst haben...
674
01:11:50,223 --> 01:11:53,727
Wir müssen nicht erklären,
dass wir irgendwas wussten.
675
01:11:54,018 --> 01:11:58,945
Laut Premier muss alles getan werden,
um die Opfer zu minimieren.
676
01:11:59,232 --> 01:12:01,951
- Feigling!
- Was glaubt er, was wir hier tun?
677
01:12:02,193 --> 01:12:04,821
Wir können uns
militärische Entscheidungen
678
01:12:05,112 --> 01:12:07,160
nicht von der Regierung
diktieren lassen.
679
01:12:07,365 --> 01:12:11,370
Wir können Militäraktionen auch nicht
stoppen, um die Rechtslage zu klären.
680
01:12:11,577 --> 01:12:13,830
Sie sagen, wann wir in den Krieg ziehen.
Wir führen ihn.
681
01:12:14,121 --> 01:12:17,341
- Sie kümmern sich um die Folgen.
- Wenn es so simpel wäre!
682
01:12:31,097 --> 01:12:34,977
- Es tut mir leid, aber die Zeit drängt.
- Ja, Ma'am.
683
01:12:39,564 --> 01:12:41,032
Ma'am?
684
01:12:43,025 --> 01:12:45,699
Wenn wir den Einschlagspunkt
hierhin korrigieren,
685
01:12:45,903 --> 01:12:48,998
ist die Todeswahrscheinlichkeit
45 bis 65 Prozent.
686
01:12:49,198 --> 01:12:50,996
- 65 Prozent?
- Ja.
687
01:12:51,200 --> 01:12:54,955
Nein, ich brauche
eine Berechnung unter 50 Prozent.
688
01:12:56,664 --> 01:13:01,090
Was ist, wenn wir annehmen,
der Flugkörper schlägt hier ein?
689
01:13:01,294 --> 01:13:04,013
Diese Berechnung ist schon
am untersten Limit dessen,
690
01:13:04,297 --> 01:13:06,641
was ich für möglich halte.
691
01:13:07,383 --> 01:13:09,511
Und wenn Sie ihn da hinlenken?
692
01:13:09,719 --> 01:13:13,644
Wäre die Wahrscheinlichkeit
auch maximal 65 Prozent.
693
01:13:14,557 --> 01:13:18,403
Wir müssen
das hinbekommen, Sergeant.
694
01:13:20,980 --> 01:13:22,482
Verstehen Sie?
695
01:13:23,691 --> 01:13:26,035
Dieses Szenario
ist unsere einzige Option.
696
01:13:26,319 --> 01:13:31,951
Wir müssen eine Entscheidung treffen.
Es stehen viele Leben auf dem Spiel.
697
01:13:36,287 --> 01:13:37,789
Ma'am...
698
01:13:38,748 --> 01:13:43,970
Ich denke, wenn ich
den Einschlagspunkt hier ansetze...
699
01:13:45,296 --> 01:13:48,971
dann wäre es möglich,
45 Prozent vorherzusagen...
700
01:13:49,175 --> 01:13:51,598
- 45 Prozent? Guter Mann.
- Ja.
701
01:13:51,886 --> 01:13:55,231
- Ich leite das sofort weiter.
- Ma'am...
702
01:13:57,224 --> 01:13:59,818
Das ist aber nur eine Schätzung.
703
01:14:00,102 --> 01:14:01,729
Na klar, ich verstehe.
704
01:14:01,938 --> 01:14:07,240
Angesichts der Umstände können
alle Berechnungen nur Spekulation sein.
705
01:14:07,526 --> 01:14:12,282
Keine Sorge... Damit sind Sie
außerhalb jeder Strafbarkeit.
706
01:14:12,490 --> 01:14:16,495
- Danke, Sergeant.
- Ja, Ma'am.
707
01:14:23,084 --> 01:14:26,839
Sir... ich habe
eine überarbeitete Einschätzung.
708
01:14:28,047 --> 01:14:30,266
Sehen Sie sich das Diagramm an.
709
01:14:31,300 --> 01:14:34,554
Durch ein Anvisieren der Rakete hierhin,
710
01:14:34,762 --> 01:14:38,812
ergibt sich eine geschätzte
Todeswahrscheinlichkeit von 45 Prozent
711
01:14:39,016 --> 01:14:42,737
für das Gebiet,
in dem sich das Mädchen aufhält.
712
01:14:45,856 --> 01:14:50,953
Wir haben alles getan, um dem Mädchen
eine Überlebenschance zu geben.
713
01:14:52,822 --> 01:14:54,745
Danke, Colonel.
714
01:14:56,534 --> 01:14:58,036
Herr Minister...
715
01:14:59,996 --> 01:15:04,422
Haben wir die Befugnis...
die Operation fortzusetzen?
716
01:15:13,384 --> 01:15:15,637
- 45 Prozent?
- 45 Prozent.
717
01:15:29,734 --> 01:15:33,784
- Ja.
- Sie dürfen fortfahren.
718
01:15:43,539 --> 01:15:44,711
Ma'am?
719
01:15:44,915 --> 01:15:49,421
Lieutenant Watts, die Kollateralschäden
wurden neu berechnet.
720
01:15:49,712 --> 01:15:51,840
Sie sind befugt,
das Ziel anzugreifen.
721
01:15:52,131 --> 01:15:56,762
Mein Ziel-Aufklärer schickt Ihnen
den angepassten Einschlagspunkt.
722
01:15:57,720 --> 01:16:00,849
Greifen Sie jetzt an.
Haben Sie verstanden?
723
01:16:05,019 --> 01:16:06,521
Ja, Colonel.
724
01:16:09,565 --> 01:16:11,158
Freigabe zum Angriff.
725
01:16:12,568 --> 01:16:17,950
Dash-34-Checkliste durchgehen.
Carrie, sagen Sie, wenn Sie fertig sind.
726
01:16:20,034 --> 01:16:24,164
- Fertig.
- Waffensysteme aktiviert.
727
01:16:24,371 --> 01:16:27,045
- Lasersensoren?
- Check.
728
01:17:32,857 --> 01:17:35,451
- Lagerung?
- Gelöst.
729
01:17:37,194 --> 01:17:40,414
Schrägentfernung... eingestellt.
730
01:17:42,575 --> 01:17:45,203
Systemleistung... nominal.
731
01:17:47,079 --> 01:17:49,673
Einschlagspunkt... erfasst.
732
01:17:51,000 --> 01:17:53,799
- Rakete?
- Codiert.
733
01:17:55,129 --> 01:17:58,599
Mittlere Flughöhe...
auf Standard gestellt.
734
01:17:59,758 --> 01:18:01,260
GPS-Signal...
735
01:18:02,553 --> 01:18:04,055
Check.
736
01:18:09,935 --> 01:18:13,656
- Satellit eins gesichert?
- Check.
737
01:18:14,857 --> 01:18:16,700
Satellit zwei gesichert?
738
01:18:18,611 --> 01:18:20,113
Check.
739
01:18:28,787 --> 01:18:30,289
Waffe aktivieren.
740
01:18:31,832 --> 01:18:33,334
Check.
741
01:18:36,295 --> 01:18:37,797
Waffenstatus...
742
01:18:40,883 --> 01:18:42,180
Check.
743
01:19:04,240 --> 01:19:07,414
Drei... zwei...
744
01:19:07,701 --> 01:19:10,250
Eins.
745
01:19:10,537 --> 01:19:15,043
Rifle, rifle, rifle. Waffe unterwegs.
Flugzeit, 50 Sekunden.
746
01:19:20,256 --> 01:19:23,476
- Da ist ein Junge.
- Scheiße.
747
01:19:26,220 --> 01:19:27,893
Warte, er kauft das Brot.
748
01:19:29,139 --> 01:19:30,732
40 Sekunden.
749
01:19:32,393 --> 01:19:35,237
Komm schon.
Komm schon. Komm schon.
750
01:20:11,056 --> 01:20:13,559
Los!
751
01:21:33,347 --> 01:21:35,270
Sie bewegt sich.
752
01:21:40,896 --> 01:21:44,321
Ranzoomen.
Prüfen, ob Ziele getroffen sind.
753
01:21:44,608 --> 01:21:45,860
Ja, Colonel.
754
01:21:47,444 --> 01:21:50,948
Steve, identifizieren Sie die Leichen.
755
01:21:54,076 --> 01:21:55,953
Ranzoomen.
756
01:22:15,639 --> 01:22:19,269
Leiche identifiziert.
Vermutlich Rasheed Hamud.
757
01:22:25,023 --> 01:22:28,618
Leiche unbekannt.
Aber wahrscheinlich Al-Hady.
758
01:22:43,083 --> 01:22:45,802
- Wir müssen erneut feuern.
- Colonel.
759
01:22:46,086 --> 01:22:49,465
Wir feuern erneut,
sie steht auf der Liste.
760
01:22:52,676 --> 01:22:55,145
- Lieutenant.
- Ja, Ma'am.
761
01:22:55,345 --> 01:22:58,394
Zielen Sie
auf den sich bewegenden Körper.
762
01:23:02,686 --> 01:23:04,688
Ja, Ma'am.
763
01:23:06,982 --> 01:23:08,450
Visiere Ziel an.
764
01:23:10,777 --> 01:23:14,953
System immer noch auf Grün.
Rote Rakete bereit machen.
765
01:23:20,370 --> 01:23:21,997
Ziel ist erfasst.
766
01:23:36,637 --> 01:23:40,517
Drei... zwei...
767
01:23:40,807 --> 01:23:41,979
Eins.
768
01:23:43,101 --> 01:23:47,447
Rifle, rifle, rifle, Waffe unterwegs.
Flugzeit, 50 Sekunden.
769
01:24:07,584 --> 01:24:09,086
Alia.
770
01:26:01,907 --> 01:26:03,079
Steve...
771
01:26:03,283 --> 01:26:06,583
Bringen Sie uns nah
an Danfords Überreste ran.
772
01:26:06,870 --> 01:26:08,964
Ja, Sir.
773
01:26:13,001 --> 01:26:16,426
Carrie,
wir müssen die Leiche identifizieren.
774
01:26:45,283 --> 01:26:47,832
Ausgehend von dem Bild,
das ich sehe...
775
01:26:48,036 --> 01:26:50,630
Leiche bestätigt
als Susan Helen Danford.
776
01:27:01,675 --> 01:27:03,894
- Benson.
- Mission erfüllt.
777
01:27:04,094 --> 01:27:06,313
Gut gemacht, Katherine.
778
01:27:08,140 --> 01:27:09,642
Danke, Sir.
779
01:27:20,610 --> 01:27:23,864
Tut mir leid,
ich konnte keine andere Option sehen.
780
01:27:25,407 --> 01:27:27,409
Ja, Ma'am, ich verstehe das.
781
01:27:29,369 --> 01:27:33,966
Sie vermerken im Bericht
45 Prozent Todeswahrscheinlichkeit.
782
01:27:34,166 --> 01:27:35,668
Verstanden?
783
01:27:40,005 --> 01:27:41,382
Sadd?
784
01:27:42,257 --> 01:27:43,975
45 Prozent.
785
01:27:47,679 --> 01:27:49,181
Ja, Colonel.
786
01:28:08,116 --> 01:28:11,791
Tja, meiner Meinung nach...
war das beschämend.
787
01:28:14,122 --> 01:28:18,753
Und alles
von der Sicherheit Ihres Stuhles aus.
788
01:28:25,634 --> 01:28:30,105
Ich habe die unmittelbaren Folgen von...
789
01:28:30,305 --> 01:28:34,026
von fünf...
Selbstmordanschlägen erlebt.
790
01:28:35,811 --> 01:28:39,111
Und zwar live... mit allen Leichen.
791
01:28:41,775 --> 01:28:45,951
Was Sie heute mitansehen mussten
bei Kaffee und Keksen...
792
01:28:46,154 --> 01:28:48,031
ist furchtbar.
793
01:28:49,658 --> 01:28:54,084
Die Taten dieser Männer
wären noch viel furchtbarer gewesen.
794
01:28:58,083 --> 01:29:02,008
Niemals sollten Sie
einem Soldaten sagen,
795
01:29:02,212 --> 01:29:05,762
dass er den Preis des Krieges
nicht kennen würde.
796
01:29:24,651 --> 01:29:26,153
Sir.
797
01:29:27,237 --> 01:29:31,083
Oh. Danke, Captain.
798
01:32:08,732 --> 01:32:11,986
Sehr gute Arbeit.
Von Ihnen beiden.
799
01:32:12,986 --> 01:32:15,205
Danke... Sir.
800
01:32:18,241 --> 01:32:21,586
Gehen Sie nach Hause
ruhen Sie sich etwas aus.
801
01:32:22,579 --> 01:32:25,628
Ich brauche Sie zwei
in zwölf Stunden wieder hier.
802
01:32:29,044 --> 01:32:30,466
Okay?