1 00:03:00,764 --> 00:03:03,643 Tut mir leid, Walker. 2 00:03:09,439 --> 00:03:10,941 Na los, Hund. 3 00:03:22,619 --> 00:03:24,997 Guter Hund. 4 00:03:49,813 --> 00:03:51,486 Sie haben Anwar erschossen. 5 00:03:51,690 --> 00:03:55,115 Al-Shabaab exekutiert mutmaßlichen Informanten. 6 00:03:55,402 --> 00:03:59,623 Die Al-Shabaab-Miliz postete dieses Bild von einem Unbekannten, 7 00:03:59,823 --> 00:04:02,702 von dem sie sagen, ihn in Nairobi hingerichtet zu haben, 8 00:04:02,909 --> 00:04:05,662 weil er vom britischen und kanadischen Geheimdienst wäre 9 00:04:05,871 --> 00:04:10,877 und die Rekrutierung westlicher Muslime verhindert haben soll. 10 00:04:11,084 --> 00:04:13,553 Der Extremismus der Al-Shabaab in Kenia 11 00:04:13,837 --> 00:04:18,343 ist vor zwei Jahren mit dem Angriff auf das Einkaufszentrum eskaliert, 12 00:04:18,633 --> 00:04:21,853 mit 67 Toten und 175 Verletzten. 13 00:04:22,137 --> 00:04:23,855 Im April hat die Gruppe ein Massaker 14 00:04:24,055 --> 00:04:28,105 an 147 Studenten und Mitarbeitern am Garissa University College angerichtet. 15 00:04:28,393 --> 00:04:32,990 Die Al-Shabaab will am Horn von Afrika ihre Auslegung der Scharia durchsetzen 16 00:04:33,273 --> 00:04:37,369 und verurteilt Großbritanniens und Kenias Unterstützung 17 00:04:37,652 --> 00:04:39,325 von Somalias Regierung. 18 00:05:21,822 --> 00:05:24,541 - Morgen, Colonel. - Morgen. 19 00:05:32,123 --> 00:05:33,796 Guten Morgen. 20 00:05:34,000 --> 00:05:36,879 - Colonel. - Ma'am. 21 00:05:37,087 --> 00:05:40,261 Version drei für "Operation Egret" bereit. 22 00:05:40,549 --> 00:05:42,267 Die Daten von Ahmeds Haus auf Seite drei. 23 00:05:42,551 --> 00:05:44,394 Danke. 24 00:05:46,555 --> 00:05:49,149 Nur zwei Hellfires? Wo sind meine GBU-12s? 25 00:05:49,349 --> 00:05:50,976 Angesichts der Einsatzbeschreibung 26 00:05:51,184 --> 00:05:54,279 wollten wir Gewicht reduzieren und die Dauer in der Luft erhöhen. 27 00:05:54,563 --> 00:05:57,237 - Also habe ich nur die Hellfires? - Ja, Ma'am. 28 00:05:57,524 --> 00:06:01,620 Bevor Sie was austauschen, sprechen Sie sich mit mir ab. 29 00:06:01,820 --> 00:06:03,322 - Ja, Ma'am. - Danke. 30 00:06:21,047 --> 00:06:22,640 Hallo. 31 00:06:22,841 --> 00:06:26,141 - Wie war Ihr Flug? - Danke, ganz okay. 32 00:06:27,178 --> 00:06:29,476 - Haben Sie nur Handgepäck? - Ja. 33 00:06:31,182 --> 00:06:32,980 Kommen Sie mit. 34 00:07:31,743 --> 00:07:34,963 - General, guten Morgen. - Haben Sie meine E-Mail bekommen? 35 00:07:35,121 --> 00:07:38,625 Ja, Sir, aber seine Familie wird unsere Unterstützung brauchen. 36 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Überlassen Sie das mir. 37 00:07:41,002 --> 00:07:43,721 - Ist alles vorbereitet? - Ja, Sir. 38 00:07:43,922 --> 00:07:47,142 - Ich bin in einer Stunde im Lagezentrum. - Das dürfte reichen. 39 00:07:47,342 --> 00:07:49,686 - Viel Glück heute, Katherine. - Danke, Sir. 40 00:08:14,828 --> 00:08:17,456 Ist das Briefing-Raum sieben? 41 00:08:17,747 --> 00:08:20,876 Ja, wir haben noch nicht angefangen. Lieutenant Watts. 42 00:08:21,084 --> 00:08:23,337 - Airman Gershon. - Freut mich. 43 00:08:23,628 --> 00:08:27,633 - Bereit machen. Alle Mann, Achtung! - Weitermachen. 44 00:08:27,924 --> 00:08:30,723 Ich möchte Ihnen Colonel Powell in London vorstellen. 45 00:08:30,927 --> 00:08:32,770 - Durchstellen. - Ja, Sir. 46 00:08:33,013 --> 00:08:35,436 Guten Morgen, Colonel. Empfangen Sie uns gut? 47 00:08:35,640 --> 00:08:39,235 Laut und deutlich, Colonel. Schön, Sie wiederzusehen. 48 00:08:39,519 --> 00:08:43,695 Gleichfalls. Hier ist Ihre Crew. Stellen Sie sich bitte vor. 49 00:08:43,982 --> 00:08:47,202 Lieutenant Steve Watts, Aircraft Commander, Pilot. 50 00:08:47,485 --> 00:08:50,705 Airman Carrie Gershon, Sensor-Operator. 51 00:08:50,989 --> 00:08:54,493 Senior Airman Matt Levery, Mission Intel Coordinator. 52 00:08:54,701 --> 00:09:00,003 Danke. Sie fliegen heute eine gemeinsame Operation über Nairobi, Kenia. 53 00:09:00,206 --> 00:09:01,458 Codename "Operation Egret". 54 00:09:01,666 --> 00:09:05,512 Horn von Afrika. Somalia. Kenia. Nairobi. 55 00:09:05,795 --> 00:09:10,676 Es gibt Hinweise für ein Treffen zentraler Al-Shabaab-Mitglieder 56 00:09:10,884 --> 00:09:13,558 am Rand von Parklands in diesem Haus. 57 00:09:13,845 --> 00:09:18,476 Es gehört Shahid Ahmed, einem Unterstützer der Al-Shabaab. 58 00:09:18,767 --> 00:09:20,986 Wir erwarten das Erscheinen dieses Mannes. 59 00:09:21,269 --> 00:09:24,398 Abdullah Al-Hady. Er ist Somali. 60 00:09:24,606 --> 00:09:26,950 Und seiner Frau Ayesha Al-Hady, 61 00:09:27,108 --> 00:09:31,329 ehemalige Susan Helen Danford, britische Staatsangehörige. 62 00:09:31,613 --> 00:09:33,365 Schwierige Kindheit, konvertierte mit 15, 63 00:09:33,573 --> 00:09:35,701 radikalisiert in einer Westlondoner Moschee, 64 00:09:35,909 --> 00:09:38,037 wo sie Al-Hady kennengelernt hat. 65 00:09:38,244 --> 00:09:42,215 Sie soll mit den jüngsten Attentaten zu tun haben. 66 00:09:42,499 --> 00:09:44,001 Sie sind Nummer vier und fünf 67 00:09:44,209 --> 00:09:47,133 der meistgesuchten Terroristen Ostafrikas. 68 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 Wir beobachten sie seit sechs Jahren. 69 00:09:49,714 --> 00:09:53,435 Ihre Zelle hat einen unserer Agenten exekutiert. 70 00:09:53,718 --> 00:09:55,641 Sie sollen heute in Nairobi 71 00:09:55,845 --> 00:10:00,396 das Parklands-Haus als Schleuse für zwei neue Rekruten nutzen. 72 00:10:00,600 --> 00:10:03,353 Muhammad Abdisalaam, Amerikaner. 73 00:10:03,561 --> 00:10:07,111 Hat laut CIA Kontakt zu Extremisten in Minnesota. 74 00:10:07,398 --> 00:10:10,368 Und Rasheed Hamud, er ist Brite. 75 00:10:10,568 --> 00:10:15,540 Sind alle Verdächtigen im Haus, wird es abgeriegelt und durchsucht. 76 00:10:15,824 --> 00:10:17,997 Ziel ist es, die Verdächtigen festzunehmen, 77 00:10:18,201 --> 00:10:19,953 nicht, sie zu töten. 78 00:10:20,161 --> 00:10:22,880 Ihr Job ist es, das Auge im Himmel zu sein. 79 00:10:23,164 --> 00:10:25,713 Genau. Danke, Ma'am. Das war's. 80 00:10:26,000 --> 00:10:28,378 - Ja, Sir. - An die Arbeit. 81 00:10:30,296 --> 00:10:32,424 Sir, wie lange sind Sie schon hier? 82 00:10:32,632 --> 00:10:35,511 - Seit sechs Monaten. Sie? - Erst seit Kurzem. 83 00:10:35,718 --> 00:10:39,894 - Wow. Wie gefällt Ihnen Vegas? - Kann ganz schön wild sein. 84 00:10:40,098 --> 00:10:42,351 Ja, das ist wahr. 85 00:10:42,559 --> 00:10:46,405 - Woher kommen Sie ursprünglich? - Ich komme aus Ohio. 86 00:10:46,604 --> 00:10:48,481 - Woher kommen Sie? - Idaho. 87 00:10:48,690 --> 00:10:52,194 - Wann haben Sie sich qualifiziert? - Vor einem Monat. 88 00:10:52,443 --> 00:10:54,411 Wow. Bei mir ist es fast zwei Jahre her. 89 00:10:55,405 --> 00:10:56,748 Wieso sind Sie dabei? 90 00:10:56,990 --> 00:10:58,788 Ich hatte 'nen Berg College-Schulden. 91 00:10:58,992 --> 00:11:02,747 Die Air Force garantierte vier Jahre Arbeit. 92 00:11:05,123 --> 00:11:07,171 - Hey, Leute. - Hi. 93 00:11:07,458 --> 00:11:09,961 - Giraffen? - Um ehrlich zu sein, ja. 94 00:11:10,128 --> 00:11:13,052 - Wow. - Ein ganzer Haufen, 30 Meilen östlich. 95 00:11:13,339 --> 00:11:17,810 Fluglevel zwei, Position Kreisbahn, Tarnbetrieb. 96 00:11:18,011 --> 00:11:21,857 Bodenkontrolle im grünen Bereich, keine Korrekturen. 97 00:11:22,140 --> 00:11:26,486 - Okay, gut. - Alle Kameras gecheckt. Da ist das Ziel. 98 00:11:26,769 --> 00:11:30,569 Bodeneinheiten sind einige Blocks entfernt in einer alten Fabrik. 99 00:11:30,773 --> 00:11:32,775 Da drüben. 100 00:11:33,693 --> 00:11:35,195 Okay, danke. 101 00:11:35,403 --> 00:11:38,828 Waffensysteme sind gut angelaufen. Zehn Stunden Gefecht möglich. 102 00:11:39,115 --> 00:11:41,493 Wir haben zusätzlich zwei Hellfire-Raketen. 103 00:11:41,701 --> 00:11:44,796 - Funkübertragung gecheckt. - Okay. Danke, Jungs. 104 00:11:44,996 --> 00:11:47,715 Okay, legt los. Verkackt es nicht. 105 00:11:47,916 --> 00:11:52,262 - Hey, Matt. Bist du angeschnallt? - Ich bin hier. Es geht los. 106 00:12:50,895 --> 00:12:54,525 Showman Five Zero, North Two Zero. Morgen, Moses. Wie geht's? 107 00:12:54,816 --> 00:12:57,695 Guten Morgen, Colonel. Sehr gut, danke. 108 00:12:57,902 --> 00:13:02,248 Erbitte Bestätigung: Seahawk blaue Zone, Condor im Anflug. 109 00:13:02,448 --> 00:13:06,123 Seahawk blaue Zone, Condor landet in etwa einer Stunde. 110 00:13:06,327 --> 00:13:09,297 - Danke. Männer auf Position? - Ja, Ma'am. 111 00:13:09,580 --> 00:13:11,082 Hier ist dein Dad. 112 00:13:11,291 --> 00:13:14,670 Von Annabelle-Puppen gibt es so viele Modelle, 113 00:13:14,877 --> 00:13:17,676 ich habe keine Ahnung, welche ich kaufen soll. 114 00:13:17,880 --> 00:13:21,555 Melde dich so schnell wie möglich, andernfalls... ähm... 115 00:13:22,218 --> 00:13:26,064 Ich halte 'ne "Zeit-zu-schlafen-Puppe" in der Hand. 116 00:13:27,265 --> 00:13:32,396 Also hier steht: "Du hörst sie plappern, wenn es Zeit zum Schlafen ist." 117 00:13:33,229 --> 00:13:34,981 Ruf mich an, okay? 118 00:14:56,312 --> 00:15:00,613 - General Benson fürs Lagezentrum. - General Benson? 119 00:15:02,443 --> 00:15:06,118 Jack Cleary. Ich koordiniere heute. Hier entlang. 120 00:15:06,322 --> 00:15:07,824 Danke. 121 00:15:08,116 --> 00:15:11,791 Warte mal, "Baby-bewegt-sich"? Was habe ich denn? 122 00:15:13,538 --> 00:15:18,385 - Und... spielt das eine Rolle... - General, die fragen nach Ihnen. 123 00:15:18,584 --> 00:15:23,806 Ja... okay, Schatz, ich versuche es. Ja... Bis später. 124 00:15:24,006 --> 00:15:27,180 Ich habe eine "Zeit-zu-schlafen"-Puppe 125 00:15:27,468 --> 00:15:29,641 statt einer "Baby-bewegt-sich"-Puppe gekauft. 126 00:15:29,846 --> 00:15:34,568 - Das ist wohl ein Unterschied. - Ich sehe, was ich tun kann, Sir. 127 00:15:39,021 --> 00:15:41,649 - Herr Staatsanwalt. Morgen. - Guten Morgen, Frank. 128 00:15:41,983 --> 00:15:43,951 - Herr Minister. - General. 129 00:15:44,152 --> 00:15:45,950 Ma'am... 130 00:15:46,195 --> 00:15:49,074 - Glückwunsch zum neuen Posten. - Danke. 131 00:15:50,116 --> 00:15:53,495 Wir besprechen die Festnahme von Susan Danford 132 00:15:53,703 --> 00:15:56,707 alias Ayesha Al-Hady. 133 00:16:05,256 --> 00:16:08,226 - Wie geht es Ihnen? - Willkommen. 134 00:16:08,509 --> 00:16:12,104 - Vielen Dank. - Condor ist gelandet. 135 00:16:12,388 --> 00:16:15,688 Begeben Sie sich in die blaue Zone. 136 00:16:28,029 --> 00:16:29,497 - Hey. - Hey. 137 00:16:29,697 --> 00:16:30,994 Warst du beim Spiel? 138 00:16:31,199 --> 00:16:33,827 Hatte keine Zeit. Habe aber nichts verpasst. 139 00:16:34,035 --> 00:16:37,756 - Was haben wir denn da? - Extremisten in Nairobi. 140 00:16:37,997 --> 00:16:41,342 - Einer ist aus meiner Heimatstadt. - Nicht dein Ernst? Ist er das? 141 00:16:41,626 --> 00:16:46,427 Ja. Muhammad Abdisalaam, Somalier. Haben 'ne Menge davon. 142 00:16:46,631 --> 00:16:49,976 - Hoffen wir, dass er nicht zurückkommt. - Ja. 143 00:16:51,219 --> 00:16:53,847 - Hab 'ne schöne Schicht. - Danke. 144 00:17:21,499 --> 00:17:23,797 - Danke. - Hmh. 145 00:17:24,001 --> 00:17:27,130 - Was geht so ab? - Condor in der blauen Zone. 146 00:17:27,338 --> 00:17:32,219 - Wer zum Teufel ist Condor? - Der zweite Kerl, der vom Flughafen kam. 147 00:17:33,094 --> 00:17:35,096 Scheiße, immer diese Namen. 148 00:17:37,473 --> 00:17:40,852 Showman Five Zero, kriegen wir ein Bild aus dem Haus? 149 00:17:41,143 --> 00:17:43,737 Peg Nine Zero, wir brauchen Einblick ins Haus. 150 00:17:44,021 --> 00:17:45,318 Ist in Arbeit. 151 00:18:42,455 --> 00:18:46,710 - Soll Ringo an den Start? - Wartet, bis Nummer drei eintrifft. 152 00:19:19,075 --> 00:19:20,577 Da bewegt sich was. 153 00:19:22,995 --> 00:19:27,091 Verdammt, hauen die etwa ab? Wo sind Danford und Al-Hady? 154 00:19:27,375 --> 00:19:30,003 Die sollen erst in einer halben Stunde auftauchen. 155 00:19:30,294 --> 00:19:31,967 Dann haben Sie miese Informationen. 156 00:19:32,254 --> 00:19:35,349 - Kommt! - Los, schnell! 157 00:19:35,633 --> 00:19:38,261 Meine Männer sind bereit. Gehen wir rein? 158 00:19:38,469 --> 00:19:41,439 Nein, noch nicht. Ich will Danford. 159 00:19:41,722 --> 00:19:44,851 - Copy. Halt, halt, wartet! - Halt! 160 00:19:47,019 --> 00:19:49,397 Folgt ihnen, lasst sie wegfahren. 161 00:19:49,689 --> 00:19:53,535 - Identifikation positiv? - Muss näher ran. 162 00:19:53,818 --> 00:19:56,116 Gehen Sie näher ran. 163 00:20:04,829 --> 00:20:07,958 Ich bestätige positive Identifikation 164 00:20:08,207 --> 00:20:10,960 von Muhammad Abdisalaam und Rasheed Hamud. 165 00:20:11,252 --> 00:20:12,754 Roger. 166 00:20:27,101 --> 00:20:28,899 - Da! - Wer ist das? 167 00:20:29,186 --> 00:20:30,654 Ranzoomen. 168 00:20:30,938 --> 00:20:34,943 Ist das Danford? Ich brauche 'ne positive Identifikation. 169 00:20:35,776 --> 00:20:37,449 Scheiße. 170 00:20:38,988 --> 00:20:43,209 - Ist sie das, oder hat Ahmed 'ne Frau? - Das wissen wir nicht. 171 00:20:43,409 --> 00:20:47,835 Das ist inakzeptabel. Wieso wissen wir nicht, dass sie da ist? 172 00:20:48,372 --> 00:20:51,751 - Ziel in Bewegung. - Auf Zielperson bleiben. 173 00:20:52,042 --> 00:20:53,544 Copy. 174 00:20:59,508 --> 00:21:02,182 Bravo Two Seven, nehmen Verfolgung auf. 175 00:21:06,182 --> 00:21:09,812 Ich will die Frau schnellstmöglich positiv identifiziert haben. 176 00:21:10,102 --> 00:21:15,108 - Ja, Ma'am. - Rauszoomen. 177 00:21:19,695 --> 00:21:23,791 Sieht aus, als wären sie Richtung Eastleigh unterwegs. 178 00:21:24,074 --> 00:21:26,202 Und wie starten wir da einen Bodenzugriff? 179 00:21:26,410 --> 00:21:30,085 Gar nicht. Al-Shabaab kontrolliert es. Das gäbe ein Blutbad. 180 00:21:32,208 --> 00:21:35,963 In Ordnung. Dann bleibt einfach an ihr dran. 181 00:22:19,338 --> 00:22:23,343 - Verfolgung ist zu riskant. - Zurück zur Basis. 182 00:22:53,414 --> 00:22:55,792 Kennen wir dieses Haus? 183 00:22:56,000 --> 00:22:58,628 Es gehört Amadu Mukhtar. Ein somalischer Händler. 184 00:22:58,836 --> 00:23:00,429 Keine weiteren Informationen. 185 00:23:14,476 --> 00:23:17,525 Ach, Scheiße, Hawaii Five, North Two Zero, 186 00:23:17,813 --> 00:23:18,814 haben Sie etwas gesehen? 187 00:23:20,482 --> 00:23:22,860 - Nein, Ma'am. - Scheiße. 188 00:23:26,614 --> 00:23:29,993 Wir brauchen schnell ein Auge im Haus. 189 00:23:30,284 --> 00:23:34,289 Ich muss wissen, ob Danford drin ist und wer bei ihr ist. 190 00:23:34,496 --> 00:23:38,296 Dazu muss ein Mann nah genug dran sein, für die Kontrolle des Beetle. 191 00:23:38,584 --> 00:23:40,006 Das könnte Verdacht erwecken. 192 00:23:40,210 --> 00:23:44,306 - Auch, wenn Sie einen Somali nehmen? - Auch fremde Somalis sind verdächtig. 193 00:23:50,012 --> 00:23:54,188 Moses, wir glauben beide, Danford hält sich im Haus auf, richtig? 194 00:23:54,475 --> 00:23:56,352 Ja, Ma'am. 195 00:23:56,644 --> 00:24:00,399 Für einen Zugriff brauche ich positive Identifikation. 196 00:24:00,606 --> 00:24:03,951 Daher müssen wir jemanden in die Nähe bringen. 197 00:24:04,193 --> 00:24:06,036 Moses, können Sie das tun? 198 00:24:08,489 --> 00:24:12,995 - Ja, Ma'am. - Danke. Ich schätze Ihre Leistung. 199 00:24:14,453 --> 00:24:17,206 Peg Nine Zero, Showman Five Zero. 200 00:24:17,414 --> 00:24:22,671 Nehmen Sie "Beetle" in Betrieb. Wir brauchen positive Identifizierung. 201 00:24:28,926 --> 00:24:33,853 Eimer! Kaufen Sie! Eimer, Eimer! Schöne Eimer, hier! 202 00:24:34,056 --> 00:24:36,184 - Wie viel kostet einer? - 180. 203 00:24:36,475 --> 00:24:38,773 - Alle für 2000. - Alle für 2000? 204 00:24:39,061 --> 00:24:40,688 - Ja. - Nehmen Sie sie. 205 00:24:40,896 --> 00:24:43,945 - Und die... Dafür 400? - Was wollen Sie? 206 00:24:44,108 --> 00:24:45,951 - Meine Jacke für 400? - Ja. 207 00:24:46,235 --> 00:24:49,364 - Gib mir 1000 für die Jacke. - Okay. Zieh aus! 208 00:24:49,655 --> 00:24:52,249 - Gib sie mir. - Okay. 209 00:25:00,040 --> 00:25:02,213 Was? 210 00:25:27,109 --> 00:25:28,577 Alia! 211 00:25:45,085 --> 00:25:46,587 Alia... 212 00:26:14,573 --> 00:26:16,075 Was ist das? 213 00:30:04,386 --> 00:30:09,438 Bringen Sie Beetle auf die andere Seite, um die Frau zu identifizieren. 214 00:30:23,572 --> 00:30:25,199 Scheiße... 215 00:30:29,828 --> 00:30:33,082 Das ist Danford. Identifikation bestätigen. 216 00:30:39,504 --> 00:30:43,008 Positive Identifikation: Susan Helen Danford. 217 00:30:46,678 --> 00:30:47,975 "Wir haben sie. 218 00:30:50,057 --> 00:30:51,855 Wir sollten zuschlagen." 219 00:30:54,519 --> 00:30:56,271 Wir haben Danford. 220 00:30:57,314 --> 00:31:00,944 Wir können aber nicht in das von der Miliz kontrollierte Gebiet eindringen. 221 00:31:02,861 --> 00:31:06,206 - Nein. - Wie lautet der Plan, General? 222 00:31:06,490 --> 00:31:08,333 Wenn wir die Reaper benutzen, 223 00:31:08,533 --> 00:31:13,084 können wir ein Ziel mit beachtlicher Genauigkeit treffen. 224 00:31:13,288 --> 00:31:16,758 Wenn Sie zustimmen, Herr Minister, können wir sie eliminieren. 225 00:31:17,042 --> 00:31:18,385 Auf gar keinen Fall. 226 00:31:18,668 --> 00:31:20,511 Sie ist ein Mitglied der Al-Shabaab 227 00:31:20,796 --> 00:31:23,140 und Nummer vier auf der Liste der Top-Terroristen. 228 00:31:23,340 --> 00:31:25,013 Ihre Liste ist mir egal. 229 00:31:25,217 --> 00:31:27,970 Ich soll eine Festnahme bezeugen, keine gezielte Tötung. 230 00:31:28,261 --> 00:31:32,437 - George? - Ich sehe das auch so wie Angela. 231 00:31:32,724 --> 00:31:35,694 Der Plan war, Danford zu schnappen, nicht, sie zu töten. 232 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Das hat der Premierminister abgesegnet. 233 00:31:38,105 --> 00:31:40,824 Eine Mission, die ich als Generalstaatsanwalt bezeuge. 234 00:31:41,108 --> 00:31:45,363 Sie soll hierher gebracht und vor Gericht gestellt werden. 235 00:31:46,405 --> 00:31:50,831 Ja. Ich teile das Colonel Powell mit. 236 00:31:55,247 --> 00:31:57,841 Cobra hat keine Befugnis, sie zu eliminieren. 237 00:32:00,168 --> 00:32:03,672 Brauche Option für Gefangennahme. 238 00:32:06,133 --> 00:32:09,478 "Nicht möglich, bis sie aufbrechen." 239 00:32:17,769 --> 00:32:20,693 - Was ist da los? - Keine Ahnung. 240 00:32:20,981 --> 00:32:22,483 Matt, was passiert da? 241 00:32:22,691 --> 00:32:25,945 Wir haben einen Beetle im Haus, und Leute, die wir nicht mögen. 242 00:32:37,539 --> 00:32:40,588 Das ist ihr Ehemann. Hawaii Five, bestätigen. 243 00:32:48,550 --> 00:32:50,644 "Übereinstimmung wahrscheinlich." 244 00:32:50,927 --> 00:32:54,181 - Showman Five Zero, wir haben sie beide. - Ja, Ma 'am, großartig. 245 00:32:54,389 --> 00:32:57,484 Ich will auch in die anderen Zimmer. 246 00:32:58,894 --> 00:33:01,238 "Überprüf die anderen Räume." 247 00:34:24,729 --> 00:34:26,276 Scheiße. 248 00:34:28,275 --> 00:34:30,198 Oh, fuck, Mann. Fuck, fuck. 249 00:34:30,443 --> 00:34:31,444 Was ist da los? 250 00:34:31,695 --> 00:34:35,416 Wir sehen Sprengstoffwesten und einen ganzen Berg Sprengstoff. 251 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Das ändert die Lage. 252 00:34:37,534 --> 00:34:40,834 Gut, Ruhe bewahren. Irritieren Sie nicht den Piloten. 253 00:34:42,622 --> 00:34:46,001 - Rufen Sie die Rechtsabteilung. - Ja. 254 00:34:57,178 --> 00:34:59,180 Die drehen ein Selbstmörder-Video. 255 00:34:59,389 --> 00:35:00,891 Wer ist das, Colonel? 256 00:35:01,182 --> 00:35:03,025 Sieht aus wie Osman Abade. 257 00:35:03,310 --> 00:35:07,941 Er hat Sprengstoff für den Bombenanschlag auf Lamu organisiert. 258 00:35:17,616 --> 00:35:22,213 - Wie lautet Ihr Plan? - Sofort eine Hellfire durchs Dach jagen. 259 00:35:22,495 --> 00:35:27,217 - Geben Sie mir eine Festnahme-Option. - Wir haben keine mehr. 260 00:35:28,585 --> 00:35:31,885 Jede Boden-Aktion könnte die Lage unbeherrschbar machen. 261 00:35:32,088 --> 00:35:36,639 Die sehen zu. Zum Luftschlag brauchen wir deren Zustimmung. 262 00:35:36,926 --> 00:35:40,851 Danford im Sichtfeld sollte den Einsatz einer Hellfire rechtfertigen. 263 00:35:41,056 --> 00:35:42,273 Die Westen sind ein Bonus. 264 00:35:42,557 --> 00:35:47,313 - Die wollen die Britin lebend. - Die können sie nicht lebend haben! 265 00:35:47,896 --> 00:35:51,526 Ich verfolge sie seit sechs Jahren, so nah war ich noch nie dran. 266 00:35:51,733 --> 00:35:55,988 Wir müssen Regeln ausweiten und die Bevölkerung schützen. 267 00:35:56,196 --> 00:35:59,951 Eine Hellfire abzufeuern ist unsere effektivste Option. 268 00:36:00,116 --> 00:36:03,791 Wir müssen klären, ob das rechtlich gedeckt ist. 269 00:36:04,079 --> 00:36:06,582 Ja, darum kümmere ich mich gleich. 270 00:36:33,400 --> 00:36:35,528 - Colonel? - Haben Sie alles verfolgt? 271 00:36:35,819 --> 00:36:39,323 - Ja, Ma'am. - Wir feuern eine Hellfire durchs Dach. 272 00:36:39,614 --> 00:36:41,412 Ich brauche die rechtliche Freigabe. 273 00:36:41,616 --> 00:36:43,209 - Von der Reaper aus? - Ja. 274 00:36:43,410 --> 00:36:45,253 - Keine Festnahme mehr? - Nein. 275 00:36:45,537 --> 00:36:48,381 Zwei Sprengstoffwesten sind im Haus. 276 00:36:48,665 --> 00:36:53,216 Geben Sie die Freigabe für einen höheren Kollateralschaden? 277 00:36:53,503 --> 00:36:57,178 Das Ziel ist zeitlich sensibel. Habe ich die Befugnis? 278 00:36:57,382 --> 00:37:01,262 Die Regeln gestatten nur einen geringen Kollateralschaden. 279 00:37:01,553 --> 00:37:02,896 Meine Waffen legen das nah. 280 00:37:03,179 --> 00:37:06,683 Der Sprengstoff im Haus lässt höhere Opferzahlen erwarten. 281 00:37:06,891 --> 00:37:09,235 Es obliegt Ihnen, das zu berücksichtigen, 282 00:37:09,519 --> 00:37:13,069 aber ich sehe einen möglichen Rechtseinwand. 283 00:37:13,273 --> 00:37:15,401 Wir haben zwei Selbstmordbomber 284 00:37:15,608 --> 00:37:18,703 und drei wichtige, lange gesuchte Personen. 285 00:37:18,903 --> 00:37:21,372 Sie wollen sie von der Liste streichen, 286 00:37:21,573 --> 00:37:25,999 aber die Regeln sehen keine Tötung vor, sondern eine Festnahme. 287 00:37:26,202 --> 00:37:30,298 Ma'am, es wäre klug, mit einer höheren Instanz zu sprechen. 288 00:37:32,167 --> 00:37:35,671 Sagen Sie mir das, oder beratschlagen wir uns nur? 289 00:37:35,879 --> 00:37:38,758 Rücksprache zu halten? Das ist mein Rat. 290 00:37:41,134 --> 00:37:43,387 - Benson. - Sir. 291 00:37:43,678 --> 00:37:48,058 Ich soll mit dem Generalstaatsanwalt Rücksprache halten. 292 00:37:48,266 --> 00:37:52,191 - Ich brauche eine rasche Antwort. - Ich lasse es ihn wissen. 293 00:37:53,188 --> 00:37:56,738 George, dieser Sprengstoff bedeutet, 294 00:37:56,983 --> 00:38:00,533 die Zivilbevölkerung ist unmittelbar in Gefahr. 295 00:38:00,820 --> 00:38:02,413 Können wir zuschlagen? 296 00:38:02,697 --> 00:38:05,951 Angesichts der veränderten Umstände würde ich sagen, ja. 297 00:38:06,159 --> 00:38:11,461 Brian, hier ist eine politische wie auch rechtliche Frage zu klären. 298 00:38:11,664 --> 00:38:13,041 Ja, das ist mir bewusst. 299 00:38:13,249 --> 00:38:16,970 Wir brauchen eine Entscheidung. Sofort, Herr Minister. 300 00:38:21,382 --> 00:38:24,181 - Wir haben kein Rechtsproblem? - Nein. 301 00:38:24,469 --> 00:38:26,688 - Politisch... - Dürfen wir fortfahren? 302 00:38:30,433 --> 00:38:34,313 - Sie legen mir da ein Ja nahe, George... - Danke. 303 00:38:34,604 --> 00:38:36,948 - Das ist... - Moment, warten Sie. 304 00:38:37,148 --> 00:38:40,493 Es ist keine Festnahme mehr, sondern ein Feuerbefehl. 305 00:38:43,905 --> 00:38:46,875 - Ja, das ist es. - Wollen wir das? 306 00:38:47,158 --> 00:38:48,785 Ich sicher nicht. 307 00:38:48,993 --> 00:38:52,167 Zwei Briten und ein Amerikaner sind Zielpersonen. 308 00:38:52,455 --> 00:38:55,709 - Kenia und die USA unterstützen... - Einen Drohnenangriff? 309 00:38:56,000 --> 00:39:01,723 Das ist alles Teil eines vereinbarten Notfallplans für Umstände wie diese. 310 00:39:02,006 --> 00:39:06,307 Nein, so ein Plan bedarf der Zustimmung des Parlaments. 311 00:39:06,594 --> 00:39:10,815 Operatives geht weder Kabinett noch Parlament etwas an. 312 00:39:11,099 --> 00:39:14,103 Ich rede davon, wie es sein sollte. 313 00:39:14,394 --> 00:39:18,524 Alle Rechtskriterien für einen Angriff sind erfüllt. 314 00:39:18,731 --> 00:39:23,953 Erstens ist es militärisch notwendig, zweitens fehlen Alternativen 315 00:39:24,153 --> 00:39:27,532 und überdies ist die Gewalt hier angemessen. 316 00:39:27,824 --> 00:39:30,668 - Das sollte Ihre Frage beantworten. - Tut es nicht. 317 00:39:30,869 --> 00:39:33,122 Gab es britische Drohnenangriffe 318 00:39:33,329 --> 00:39:36,333 auf befreundete Länder, die nicht im Krieg sind? 319 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 General? 320 00:39:44,591 --> 00:39:48,061 - Nein, die gab es nicht. - Wie können wir das sanktionieren? 321 00:39:50,430 --> 00:39:55,903 Berechnen Sie Schadensumkreise unter Berücksichtigung der Sprengkraft. 322 00:39:56,102 --> 00:39:57,604 Und zwar jetzt. 323 00:40:03,693 --> 00:40:04,785 Colonel Walsh. 324 00:40:04,986 --> 00:40:08,035 Colonel, kann ich direkt mit Ihrem Piloten sprechen? 325 00:40:10,408 --> 00:40:14,208 Ja, Ma'am. Stellen Sie mich durch. 326 00:40:17,040 --> 00:40:21,261 Steve, Colonel Powell will direkt mit Ihnen sprechen. 327 00:40:25,173 --> 00:40:26,220 Ma'am? 328 00:40:26,507 --> 00:40:31,138 Sie sind unsere beste Option, die Zielpersonen auszuschalten. 329 00:40:31,429 --> 00:40:35,184 Also bereiten Sie den Abschuss einer AGM-114-Hellfire 330 00:40:35,391 --> 00:40:37,519 auf das Zielgebäude vor. 331 00:40:37,727 --> 00:40:38,979 Ja, Ma'am. 332 00:40:39,145 --> 00:40:42,399 Es ist eine befreundete Stadt. Kollateralschäden minimieren. 333 00:40:42,982 --> 00:40:45,826 - Ma'am... - Ja? 334 00:40:46,027 --> 00:40:48,121 Ich habe eine Frage zu unserem Einsatz. 335 00:40:48,404 --> 00:40:51,954 Weiß meine Regierung, dass eine Zielperson US-Bürger ist? 336 00:40:53,743 --> 00:40:55,336 Ja, ja, das weiß sie. 337 00:40:55,620 --> 00:40:58,169 Das steht nicht in den Anweisungen. 338 00:40:58,456 --> 00:41:01,175 Wir haben neue Regeln. Sie sind abgesichert. 339 00:41:01,459 --> 00:41:05,214 - Es geht schnell, seien Sie feuerbereit. - Ja, Ma'am. 340 00:41:07,298 --> 00:41:10,347 Wir gehen die Dash-34-Checkliste durch. 341 00:41:12,553 --> 00:41:15,853 - Sind Sie bereit? - Schon mal eine Hellfire abgefeuert? 342 00:41:17,183 --> 00:41:18,309 Nein. 343 00:41:19,102 --> 00:41:21,400 Oder sonst irgendwas? 344 00:41:21,688 --> 00:41:25,033 Nein. Ich war bisher immer das Auge. 345 00:41:26,567 --> 00:41:28,786 - Sie? - Ich auch. 346 00:41:29,988 --> 00:41:32,207 Das ist euer Glückstag, Leute. 347 00:41:32,407 --> 00:41:35,707 - Seid cool, das wird schon. - Ja, Sir. 348 00:41:35,994 --> 00:41:37,792 Sagen Sie, wenn Sie bereit sind. 349 00:41:38,079 --> 00:41:41,629 Schrägentfernung... 22 000 Fuß. 350 00:41:42,875 --> 00:41:44,252 Steiler Einschlagswinkel. 351 00:41:44,544 --> 00:41:48,139 - Bereithalten für Zielinstruktionen. - Bereit. 352 00:41:49,090 --> 00:41:51,263 Es könnte den Eindruck machen, 353 00:41:51,467 --> 00:41:55,017 als ließen wir uns auf eine Politik der gezielten Tötungen ein. 354 00:41:55,221 --> 00:41:59,772 Aber da alle rechtlichen Kriterien erfüllt sind, denke ich... 355 00:42:00,018 --> 00:42:03,272 Ja, aber politisch ist es ein Minenfeld. 356 00:42:03,563 --> 00:42:05,861 Vor allem, da ein US-Bürger involviert ist... 357 00:42:06,065 --> 00:42:08,534 Habe ich die Erlaubnis, Herr Minister? 358 00:42:09,652 --> 00:42:11,154 Ähm... 359 00:42:14,574 --> 00:42:19,330 Angesichts der Tatsache, dass es eine Änderung der Mission ist... 360 00:42:20,580 --> 00:42:24,380 dass es sich nun um einen Raketenangriff handelt, 361 00:42:24,667 --> 00:42:28,342 auf zwei britische Zielpersonen und einen amerikanischen Bürger 362 00:42:28,629 --> 00:42:30,848 in einem befreundeten Land... 363 00:42:33,134 --> 00:42:37,480 scheint es mir angemessen, es dem Außenminister zu übergeben. 364 00:42:37,680 --> 00:42:41,776 Herr Minister, Sie haben die Argumente gehört, er nicht. 365 00:42:42,018 --> 00:42:45,864 Da laut Einsatzregeln der Premier bereits zustimmte, 366 00:42:46,064 --> 00:42:49,489 ist eine Stellungnahme des Außerministers... 367 00:42:49,692 --> 00:42:53,287 Ich war bei keiner bisherigen Diskussion mit dem Premier 368 00:42:53,488 --> 00:42:56,412 über eine Problematik wie diese zugegen. 369 00:42:56,616 --> 00:42:58,994 Während es der Außenminister ganz zweifellos war. 370 00:43:00,787 --> 00:43:03,165 Es ist meine Pflicht, mich an ihn zu wenden. 371 00:43:03,372 --> 00:43:06,876 - Und was sage ich Colonel Powell? - Dass sie warten soll! 372 00:43:08,086 --> 00:43:09,588 Bitte. 373 00:43:11,464 --> 00:43:13,558 "Sie wollen sich rückversichern." 374 00:43:13,841 --> 00:43:16,310 Oh, du Allmächtiger. 375 00:43:16,594 --> 00:43:18,096 Danke. 376 00:43:18,304 --> 00:43:23,526 Voller Stolz stelle ich Ihnen "Integrated Battlefield Solutions" vor, 377 00:43:23,726 --> 00:43:28,983 ein führendes Unternehmen in der Produktion von Militärkleidung. 378 00:43:29,982 --> 00:43:33,782 Unsere Soldaten in der Schlacht optimal zu schützen, 379 00:43:34,070 --> 00:43:37,290 ist zentrales Anliegen meiner Regierung. 380 00:43:37,573 --> 00:43:42,124 Die Sicherheit der Soldaten hat Vorrang, daher wollen wir... 381 00:43:42,328 --> 00:43:44,080 Entschuldigen Sie mich. 382 00:43:46,332 --> 00:43:49,802 - Er wird sich sicher übergeben. - Ich war gegen Garnelen... 383 00:43:50,002 --> 00:43:52,551 Kleine Unpässlichkeit, entschuldigen Sie. 384 00:43:52,755 --> 00:43:54,473 Ich bin wirklich hocherfreut, 385 00:43:54,674 --> 00:43:57,518 den Hauptgeschäftsführer von IBS vorzustellen: 386 00:43:57,718 --> 00:43:58,970 Nigel Adler. 387 00:44:00,179 --> 00:44:01,522 Danke, Herr Außenminister. 388 00:44:01,806 --> 00:44:05,401 Wir stellen das Adamant-Assault- Body-Armor-System vor. 389 00:44:05,685 --> 00:44:08,063 - Und die Kollateralschäden? - Sekunde, Ma'am. 390 00:44:08,271 --> 00:44:09,739 Gut. 391 00:44:10,565 --> 00:44:14,741 Visieren wir das Zimmer mit dem Sprengstoff an, 392 00:44:14,986 --> 00:44:18,536 liegt die Todeswahrscheinlichkeit dort bei 100, 393 00:44:18,739 --> 00:44:21,583 im Rest des Hauses bei 80 bis 90 Prozent. 394 00:44:22,410 --> 00:44:26,586 Der Marktplatz sollte sicher sein, aber für das Areal hier 395 00:44:26,873 --> 00:44:30,468 liegt die Wahrscheinlichkeit zwischen 65 und 75. 396 00:44:30,751 --> 00:44:31,798 Das ist nur die Hellfire. 397 00:44:32,003 --> 00:44:34,301 Rechnen wir den Sprengstoff der Westen hinzu, 398 00:44:34,589 --> 00:44:38,184 erwarten wir noch weitaus größere Zerstörungen. 399 00:44:38,384 --> 00:44:41,763 Der Detonationswert ist schwer einzuschätzen. 400 00:44:42,054 --> 00:44:45,354 Aber die Mauern dämmen die Sprengkraft der Westen ein. 401 00:44:45,641 --> 00:44:49,691 Ein weitaus geringerer Schaden als in einem Einkaufszentrum. 402 00:44:50,021 --> 00:44:52,615 - Ja, sicher... - Ja, danke. 403 00:44:52,815 --> 00:44:57,195 Offensichtlich für alle, die realistisch bleiben und sich entscheiden. 404 00:44:57,486 --> 00:45:01,241 Nieder mit den Kriegstreibern! 405 00:45:01,532 --> 00:45:06,038 - Mit Malaysias Handelsminister... - Sie treffen sich mit ihm. 406 00:45:06,245 --> 00:45:10,421 - Aber wir... - Ja, wie wär's mit einer Magentablette? 407 00:45:10,708 --> 00:45:13,052 Ich muss jetzt sofort ins Hotel. 408 00:45:13,252 --> 00:45:15,971 Wir wollen Frieden! 409 00:45:16,172 --> 00:45:20,097 - Jack, was dauert so lange? - Ich erreiche ihn nicht. 410 00:45:20,301 --> 00:45:24,977 Eine Verzögerung könnte für viele Zivilisten tödlich sein. 411 00:45:25,223 --> 00:45:28,898 Ja, aber ich muss trotzdem seine Zustimmung haben. 412 00:45:29,101 --> 00:45:33,402 Falls die Männer abhauen, in verschiedenen Fahrzeugen, 413 00:45:33,606 --> 00:45:37,531 können wir einem folgen, weil wir nur ein Auge am Himmel haben. 414 00:45:37,735 --> 00:45:40,363 Sie haben doch Kräfte, die sie abfangen könnten? 415 00:45:40,571 --> 00:45:43,620 Ein Selbstmordattentäter auf offener Straße abfangen? 416 00:45:43,824 --> 00:45:45,701 Wir wollen Kollateralschäden minimieren. 417 00:45:45,993 --> 00:45:48,872 Wenn ich das Kommando zum Angriff gebe, 418 00:45:49,080 --> 00:45:52,300 müssen Sie Ihren Mann in etwa drei Minuten rausholen. 419 00:45:52,500 --> 00:45:54,002 Alles klar. 420 00:46:22,989 --> 00:46:26,243 "Mach dich bereit, zu verschwinden." 421 00:46:26,534 --> 00:46:29,128 Grünes Licht, die Raketen sind bereit. 422 00:46:29,328 --> 00:46:32,207 Die linke für Einzelfeuer, kodiert und bereit. 423 00:46:32,498 --> 00:46:34,091 Bereithalten. 424 00:46:36,294 --> 00:46:38,638 Sie können den Laser testen. 425 00:46:42,925 --> 00:46:45,223 Laser an. Alles okay. 426 00:46:53,853 --> 00:46:56,447 Na los, Sir. Die bleiben nicht ewig. 427 00:46:56,731 --> 00:46:59,359 - Reißen Sie sich zusammen. - Ja, Sir. 428 00:47:26,010 --> 00:47:29,685 "Sie bewaffnen sich. Brauche Antwort. Sofort!" 429 00:47:31,640 --> 00:47:35,611 Wir brauchen eine Entscheidung. Und zwar jetzt. 430 00:47:36,437 --> 00:47:39,441 Danke, danke. Ich habe den Außenminister. 431 00:47:41,525 --> 00:47:43,527 Ja? 432 00:47:43,736 --> 00:47:45,238 Brian ruft an. 433 00:47:45,446 --> 00:47:47,073 - Wer? - Brian Woodale. 434 00:47:47,281 --> 00:47:51,582 - Ich kann nicht... - Es ist dringend, er ist im Lagezentrum. 435 00:47:58,667 --> 00:48:02,342 Checkliste und Sicherheitscheckliste abgehakt, 436 00:48:02,546 --> 00:48:04,298 Einschlagpunkt erfasst. 437 00:48:04,590 --> 00:48:06,763 Wir warten auf Freigabe. 438 00:48:07,051 --> 00:48:12,808 Für Angriffe auf US-Bürger brauche ich die Zustimmung des US-Außenministers. 439 00:48:13,015 --> 00:48:16,861 - Sir, der ist in China. - Machen Sie ihn ausfindig. 440 00:48:17,061 --> 00:48:19,940 Hier General Benson. Bei allem Respekt. 441 00:48:20,189 --> 00:48:24,285 Das hier wurde bereits geklärt, auf Ebene des US-Präsidenten. 442 00:48:24,485 --> 00:48:28,035 Diese Situation könnte zahlreiche Leben fordern 443 00:48:28,322 --> 00:48:30,245 und zwar in den nächsten zehn Minuten. 444 00:48:30,533 --> 00:48:33,036 Holen Sie sich in dieser Zeit die Zustimmung. 445 00:48:33,244 --> 00:48:35,963 Das ist meine Entscheidung, General. 446 00:48:37,665 --> 00:48:39,884 Ich versuche es bei der Botschaft in Peking. 447 00:48:40,084 --> 00:48:43,054 Ich spreche lieber mit ihm. Entschuldigen Sie mich. 448 00:48:45,131 --> 00:48:46,633 - Kate? - Sir? 449 00:48:46,841 --> 00:48:48,969 - Schauen Sie mich via Laptop zu. - Ja, Sir. 450 00:48:49,135 --> 00:48:50,136 Alles klar. 451 00:48:53,180 --> 00:48:56,059 Oh! 452 00:49:04,608 --> 00:49:08,829 Okay, das war peinlich. Tut mir leid. Fertig? 453 00:49:10,865 --> 00:49:13,163 Herr Minister? 454 00:49:13,451 --> 00:49:16,421 - Jordan Ricardo will Sie sprechen. - Wer? 455 00:49:16,620 --> 00:49:19,965 Von der Botschaft hier in Peking. Es ist dringend. 456 00:49:20,124 --> 00:49:21,626 Es tut mir so leid. 457 00:49:23,878 --> 00:49:27,803 Die Briten riefen wegen einer Operation an. 458 00:49:28,007 --> 00:49:31,181 Wieso zur Hölle belästigen Sie mich damit? 459 00:49:31,385 --> 00:49:35,140 - Ein Al-Shabaab-Mitglied ist US-Bürger. - Na und? 460 00:49:35,347 --> 00:49:38,647 Als Al-Shabaab-Mitglied ist er Feind der USA. 461 00:49:38,934 --> 00:49:41,107 Er wird bei der Aktion getötet werden. 462 00:49:41,395 --> 00:49:43,693 Hören Sie, sagen Sie den Briten, 463 00:49:43,898 --> 00:49:47,277 wenn sie die zwei, vier und fünf der Ostafrikaliste haben, 464 00:49:47,485 --> 00:49:49,453 haben sie unsere volle Unterstützung. 465 00:49:49,653 --> 00:49:50,654 Das ist abgesegnet? 466 00:49:50,863 --> 00:49:53,366 Die drei stehen auf der Liste des Präsidenten. 467 00:49:55,993 --> 00:49:58,792 Okay, weiter geht's! Yeah! 468 00:50:00,706 --> 00:50:02,629 Ich krieg' dich noch, Yian. 469 00:50:04,376 --> 00:50:07,255 Der Außenminister hat seine Erlaubnis gegeben. 470 00:50:12,426 --> 00:50:14,520 Sie dürfen... fortfahren. 471 00:50:17,181 --> 00:50:19,149 Danke, Herr Minister. 472 00:50:29,443 --> 00:50:30,865 FREIGABE 473 00:50:31,153 --> 00:50:33,121 Danke. 474 00:50:41,872 --> 00:50:45,718 Ma'am? 475 00:50:46,001 --> 00:50:49,221 Lieutenant, Sie haben Freigabe, das Ziel anzugreifen. 476 00:50:49,421 --> 00:50:50,513 Tun Sie's jetzt. 477 00:50:50,798 --> 00:50:52,300 Ja, Ma'am. 478 00:50:53,884 --> 00:50:58,230 Abschuss der Hellfire vorbereiten. 479 00:51:11,735 --> 00:51:15,615 Das Schlimmste habe ich überstanden. Was ist los? 480 00:51:15,823 --> 00:51:20,329 Der Außenminister gab seine Zustimmung. 481 00:51:20,536 --> 00:51:23,415 Die haben eine Reaper auf 20 000 Fuß... 482 00:51:23,622 --> 00:51:26,842 und eine Mikro-Drohne im Inneren des Hauses. 483 00:51:43,350 --> 00:51:47,821 Die Waffe ist scharf. Alles auf Grün. Laser ist gut. 484 00:51:48,063 --> 00:51:50,441 Anvisierter Einschlagspunkt, Mitte des Zimmers. 485 00:51:50,649 --> 00:51:53,323 Copy. Fadenkreuz ausgerichtet. 486 00:51:53,527 --> 00:51:57,122 Bereit halten. Bestätigen Status der Zielpersonen. 487 00:51:57,323 --> 00:51:59,792 - Alles gut. - Viel Glück. 488 00:52:08,917 --> 00:52:10,419 Drei... 489 00:52:12,046 --> 00:52:13,548 Zwei... 490 00:52:20,679 --> 00:52:22,681 Ist das ein Kind? Ranzoomen. 491 00:52:32,358 --> 00:52:34,531 Ich lasse sie vorbeilaufen. 492 00:52:39,406 --> 00:52:41,704 - Ma'am? - Sie haben Freigabe. 493 00:52:47,039 --> 00:52:48,962 Sie ist stehen geblieben. 494 00:53:11,438 --> 00:53:13,987 Lieutenant, wir haben nur diese eine Chance. 495 00:53:14,191 --> 00:53:16,444 Lassen Sie uns die nutzen. 496 00:53:16,652 --> 00:53:19,030 Ma'am, sie verkauft Brot. 497 00:53:19,238 --> 00:53:23,243 - Oh Gott. - Die teilen sich auf, schlagen Sie zu. 498 00:53:23,450 --> 00:53:28,957 Ich feuere, wenn die Ziele sich bewegen, oder das Mädchen in Sicherheit ist. 499 00:53:29,123 --> 00:53:31,967 Ich will ihr doch nur eine Chance geben. 500 00:53:32,251 --> 00:53:35,380 Hier steht mehr auf dem Spiel, als Sie sehen. 501 00:53:35,587 --> 00:53:38,966 Berechnen Sie die Kollateralschäden neu. 502 00:53:39,174 --> 00:53:44,055 Die Situation ist unverändert. Sie haben die Freigabe zum Zugriff. 503 00:53:46,056 --> 00:53:48,809 Was sollen wir tun? 504 00:53:51,019 --> 00:53:55,240 Ich wiederhole: Sie haben Freigabe zum Zugriff. 505 00:54:03,741 --> 00:54:05,243 Colonel Powell? 506 00:54:05,451 --> 00:54:08,500 Ich bin verantwortlich für das Abfeuern der Waffe. 507 00:54:08,704 --> 00:54:12,208 Ich habe das Recht, die Schäden neu berechnen zu lassen. 508 00:54:12,416 --> 00:54:15,841 Ich werde meine Waffe nicht abfeuern, wenn das nicht passiert. 509 00:54:24,136 --> 00:54:26,855 - Wir lassen sie neu berechnen. - Fuck. 510 00:54:29,016 --> 00:54:33,271 - Verstehe ich richtig: nicht feuern? - Nicht feuern, ja. 511 00:54:34,813 --> 00:54:37,862 Sergeant, Kollateralschäden berechnen. 512 00:54:39,985 --> 00:54:44,206 Steve, was soll das? Sie haben sich dem Colonel widersetzt. 513 00:54:44,490 --> 00:54:46,492 Sir, ich sichere die Waffe, 514 00:54:46,700 --> 00:54:49,954 bis Sie mir eine neue Freigabe mit neuen Regeln verlesen. 515 00:54:55,709 --> 00:54:57,211 Gut gemacht. 516 00:55:09,056 --> 00:55:10,899 Showman Five Zero, North Two Zero. 517 00:55:11,183 --> 00:55:12,981 Kann der mit dem Beetle 518 00:55:13,143 --> 00:55:16,443 nicht schnell das Brot kaufen, damit sie weg ist? 519 00:55:17,272 --> 00:55:19,991 "Kaufst du das Brot?" 520 00:55:33,539 --> 00:55:35,382 "Und der Beetle?" 521 00:55:39,753 --> 00:55:43,132 "Lass ihn auf Position." 522 00:57:04,880 --> 00:57:06,257 Scheiße. 523 00:57:06,548 --> 00:57:07,970 Fuck. 524 00:58:23,375 --> 00:58:26,970 Können Sie mich zum Haus zurückbringen? 525 00:58:27,170 --> 00:58:28,672 Ja, Colonel. 526 00:58:30,382 --> 00:58:34,432 Carrie... das war's. Gehen Sie zurück zum Ziel. 527 00:58:36,179 --> 00:58:40,309 Carrie? Zurück zum Ziel. 528 00:59:04,708 --> 00:59:06,961 Oh Gott, sie verkauft es noch mal. 529 00:59:12,132 --> 00:59:15,477 Wer könnte noch das Brot kaufen? 530 00:59:15,761 --> 00:59:18,389 Vergessen Sie das Brot, Sergeant. 531 00:59:18,597 --> 00:59:21,976 Wir können froh sein, wenn die Operation nicht auffliegt. 532 00:59:22,184 --> 00:59:24,858 Harold, wo stehen wir rechtlich gesehen? 533 00:59:25,062 --> 00:59:26,735 Mit dem Mädchen? 534 00:59:26,980 --> 00:59:31,781 - Haben wir eine Freigabe? - Ich würde mich lieber rückversichern. 535 00:59:31,985 --> 00:59:35,580 Wir können die Operation nicht länger verzögern. 536 00:59:35,781 --> 00:59:38,830 Kollateralschäden müssen minimal sein. 537 00:59:39,034 --> 00:59:42,789 - Wenn wir ihr Brot... - Das tun wir nicht. Das ist vorbei. 538 00:59:43,080 --> 00:59:46,835 Viele Kinder sind in Gefahr, das ist nur ein Mädchen. 539 00:59:47,042 --> 00:59:50,091 Haben wir die Freigabe? Entscheiden Sie! 540 00:59:50,378 --> 00:59:53,973 Ma'am, ich treffe solche Entscheidungen nicht. 541 00:59:54,216 --> 00:59:57,595 Das Gesetz ist kein Hindernis, es beschützt Sie. 542 00:59:57,886 --> 01:00:00,514 Keine Vorträge bitte, Harold. 543 01:00:00,806 --> 01:00:04,731 Die rechtlichen Fragen sind eigentlich geklärt, 544 01:00:05,018 --> 01:00:07,897 aber zu Ihrem Schutz und dem des Mädchens 545 01:00:08,105 --> 01:00:11,359 verweise ich Sie an den Generalstaatsanwalt. 546 01:00:11,566 --> 01:00:13,694 Benson. 547 01:00:13,902 --> 01:00:17,998 Dürfte ich den Generalstaatsanwalt sprechen? 548 01:00:18,198 --> 01:00:20,951 Verbinden Sie uns mit General Powell. 549 01:00:21,243 --> 01:00:24,417 George? Sie möchte mit Ihnen sprechen. 550 01:00:27,415 --> 01:00:30,214 Schießen Sie los, Katherine. 551 01:00:30,418 --> 01:00:36,141 Laut Jurist ändert das Mädchen nichts an der Legitimität unserer Operation, 552 01:00:36,341 --> 01:00:39,060 aber er hätte das sehr gern bestätigt. 553 01:00:39,261 --> 01:00:42,231 Kann man die Gefahr für sie einschätzen? 554 01:00:42,514 --> 01:00:47,645 Eine tödliche Verletzung scheint zu 65 bis 75 Prozent wahrscheinlich. 555 01:00:47,853 --> 01:00:52,154 Aber auch bis zu 80 Männer, Frauen und Kinder würden sterben, 556 01:00:52,357 --> 01:00:55,361 falls man die Westen in der Stadt zündet. 557 01:00:55,652 --> 01:00:59,953 Es ist wahrscheinlich, dass sie an einem frequentierten Ort zuschlagen. 558 01:01:00,115 --> 01:01:05,747 65 Prozent Wahrscheinlichkeit verlangt, dass wir alles tun, um sie zu retten. 559 01:01:05,996 --> 01:01:08,966 Wir haben für sie getan, was wir konnten. 560 01:01:09,124 --> 01:01:12,970 Wir verlieren die Kontrolle, wir müssen zuschlagen. 561 01:01:13,170 --> 01:01:16,390 Kein Gesetz regelt eine Situation wie diese. 562 01:01:16,673 --> 01:01:21,554 Raketen abzufeuern ist das eine, und zu hoffen, die Straße bleibt frei. 563 01:01:21,761 --> 01:01:23,980 Es ist etwas gänzlich anderes, zu wissen, 564 01:01:24,181 --> 01:01:28,186 dass das Mädchen im schlimmsten Fall tödlich verletzt 565 01:01:28,393 --> 01:01:31,647 und im besten Fall schwer verwundet wird. 566 01:01:31,855 --> 01:01:35,951 Leider teile ich die Einschätzung Ihrer Juristen nicht. 567 01:01:36,109 --> 01:01:37,611 Ich auch nicht. 568 01:01:37,819 --> 01:01:41,494 Ich hoffe, das süße Mädchen trübt nicht Ihr Urteilvermögen. 569 01:01:41,698 --> 01:01:44,668 Dutzende anderer Mädchen könnten sterben, 570 01:01:44,868 --> 01:01:46,745 wenn diese Männer losziehen. 571 01:01:46,995 --> 01:01:51,045 Jillian Goldman aus dem Weißen Haus bittet, zugeschaltet zu werden. 572 01:01:51,249 --> 01:01:52,375 Wer? 573 01:01:52,584 --> 01:01:55,884 Eine hochrangige Justiziarin im US-Sicherheitsrat. 574 01:01:56,087 --> 01:02:00,092 - Wurde vom Außenminister informiert. - Stellen Sie durch. 575 01:02:02,010 --> 01:02:04,980 Danke, dass Sie mir erlauben, mich zu äußern. 576 01:02:05,222 --> 01:02:07,270 Danke, dass Sie zu uns stoßen. 577 01:02:07,557 --> 01:02:12,404 Wie die Militärs unter Ihnen wissen, kalkulieren wir Kollateralschäden ein, 578 01:02:12,604 --> 01:02:15,232 um festzulegen, ob ein Luftschlag legal ist. 579 01:02:15,440 --> 01:02:17,317 Und ich sage kategorisch, 580 01:02:17,525 --> 01:02:22,656 die neuen Umstände legitimieren weiterhin eine militärische Aktion. 581 01:02:22,864 --> 01:02:25,993 Wir sind weit entfernt von dem, was wir als strittig erachten. 582 01:02:26,201 --> 01:02:31,332 Wir haben mit Verlaub eine andere Sicht, was Kollateralschäden angeht. 583 01:02:31,623 --> 01:02:32,624 Sie müssen jetzt handeln! 584 01:02:32,832 --> 01:02:35,756 Sie haben zwei Männer, die Selbstmordanschläge begehen. 585 01:02:36,002 --> 01:02:37,504 Sie haben Nummer zwei, vier und fünf 586 01:02:37,712 --> 01:02:39,714 der Todesliste des Präsidenten im Visier. 587 01:02:39,923 --> 01:02:43,769 Wollen Sie diese Mission wirklich aufs Spiel setzen? 588 01:02:44,010 --> 01:02:46,263 Klar, es ist Ihre Entscheidung. 589 01:02:46,554 --> 01:02:49,148 Aber es gäbe ein paar wütende Menschen im Weißen Haus, 590 01:02:49,432 --> 01:02:51,150 im Pentagon oder draußen in der Weit... 591 01:02:51,851 --> 01:02:54,525 wenn Sie Verbrechern gestatten, loszuziehen und... 592 01:02:54,813 --> 01:02:59,364 - Der Außenminister. - Danke für Ihren Beitrag, Miss Goldman. 593 01:03:00,151 --> 01:03:01,653 Ich danke Ihnen. 594 01:03:03,154 --> 01:03:07,660 Entschuldigen Sie meinen Aufzug. Ich kämpfe mit Magenproblemen. 595 01:03:07,993 --> 01:03:11,873 - Tut uns leid, Sie zu stören. - Das ist schon in Ordnung. 596 01:03:12,080 --> 01:03:15,380 Es spricht also rechtlich etwas dafür, zu warten, 597 01:03:15,583 --> 01:03:18,553 damit dieses Mädchen Brot verkaufen kann? 598 01:03:18,837 --> 01:03:20,339 Ja, so ist es, 599 01:03:20,547 --> 01:03:25,394 aber das heißt nicht, es wäre legitim, unverzüglich zu feuern. 600 01:03:25,677 --> 01:03:27,805 Ich weiß nicht, ob mir das hilft. 601 01:03:28,096 --> 01:03:31,976 Es besteht eine militärische Notwendigkeit, jetzt zu handeln. 602 01:03:32,267 --> 01:03:36,613 Unserer Überzeugung nach verlassen sie das Haus jeden Moment. 603 01:03:36,896 --> 01:03:40,867 Gentlemen, welche Aktion empfehlen Sie mir rechtlich? 604 01:03:41,067 --> 01:03:45,243 Rechtlich könnten wir warten, müssen es aber nicht, 605 01:03:45,447 --> 01:03:48,496 und militärisch sollten wir nicht warten. 606 01:03:48,700 --> 01:03:50,202 - Richtig? - So ist es. 607 01:03:55,248 --> 01:04:00,846 Ich empfehle, wir sollten den Ausgang der Aktion nicht länger hinauszögern, 608 01:04:01,046 --> 01:04:04,721 sonst riskieren wir bis zu 80 Menschenleben. 609 01:04:04,924 --> 01:04:06,767 Das ist nur eine Annahme. 610 01:04:07,010 --> 01:04:11,982 Sicher ist... Wenn wir jetzt handeln, muss das Mädchen dafür bezahlen. 611 01:04:12,140 --> 01:04:15,485 Sie würden sie retten und riskieren 80 andere Leben? 612 01:04:18,980 --> 01:04:22,450 Ja, ich würde sie retten und das Risiko eingehen, 613 01:04:22,734 --> 01:04:24,236 das würde ich tun. 614 01:04:24,444 --> 01:04:30,417 Müssen Sie oder ich dann im TV erklären, wieso wir von einem Anschlag wussten, 615 01:04:30,617 --> 01:04:33,837 bei dem 80 Menschen starben, und nichts gemacht haben? 616 01:04:35,038 --> 01:04:39,839 Sie, James. Aber ganz ehrlich, politisch gesehen... 617 01:04:40,126 --> 01:04:43,756 Ich würde lieber auf Al-Shabaab als Mörder von 80 Menschen verweisen, 618 01:04:44,005 --> 01:04:47,134 als einen Drohnenangriff unserer Streitkräfte zu verteidigen, 619 01:04:47,342 --> 01:04:49,845 bei dem ein unschuldiges Mädchen getötet wurde. 620 01:04:56,142 --> 01:04:59,988 James, Angela nennt da ein überzeugendes Argument. 621 01:05:00,188 --> 01:05:05,035 Wenn Al-Shabaab 80 Menschen umbringt, gewinnen wir den Propaganda-Krieg. 622 01:05:05,735 --> 01:05:09,239 Wenn wir aber ein Kind töten... tun sie es. 623 01:05:12,367 --> 01:05:14,119 Also tun wir's nicht? 624 01:05:14,411 --> 01:05:16,630 Sie hat einen Kunden. 625 01:05:51,573 --> 01:05:54,793 Sie sollten auf den anderen Monitor blicken. 626 01:05:55,076 --> 01:05:56,749 Sir, bei allem Respekt, 627 01:05:56,995 --> 01:06:00,966 ist das Leben 80 unschuldiger Menschen es wert, 628 01:06:01,249 --> 01:06:03,798 die öffentliche Meinung für sich zu gewinnen? 629 01:06:05,044 --> 01:06:08,799 Könnten Aufnahmen des Angriffs an die Öffentlichkeit gelangen? 630 01:06:09,090 --> 01:06:11,559 Reaper-Aufnahmen sind sicher. 631 01:06:11,843 --> 01:06:16,189 Mir wäre nicht wohl, wenn wir nicht noch etwas warten würden. 632 01:06:16,473 --> 01:06:21,320 Stirbt das Mädchen und Aufnahmen gelangen an die Öffentlichkeit, 633 01:06:21,603 --> 01:06:24,607 dann wäre dieses Land erst recht verstört. 634 01:06:24,898 --> 01:06:28,243 Wir müssen die richtige militärische Entscheidung treffen, 635 01:06:28,443 --> 01:06:32,573 Was uns dabei nicht irritieren darf, sind mögliche Posts auf YouTube. 636 01:06:32,864 --> 01:06:36,494 Ganze Revolutionen werden angeheizt von Posts auf YouTube. 637 01:06:55,011 --> 01:06:58,106 Die Konsequenz ist, wir fragen den Premier. 638 01:06:58,389 --> 01:07:03,065 Sie sind bevollmächtigt, Entscheidungen zu treffen! 639 01:07:03,353 --> 01:07:06,448 Nein, ich sage Ihnen, wenden Sie sich an ihn. 640 01:07:06,648 --> 01:07:10,573 Der Premier ist in Straßburg und schwer zu erreichen. 641 01:07:10,777 --> 01:07:14,077 - Ich überlasse Ihnen, das zu klären. - Ja, Sir. 642 01:07:15,657 --> 01:07:17,330 Ich werde es versuchen. 643 01:08:07,000 --> 01:08:10,595 - Ja? - Ma'am, was ist da bitte los? 644 01:08:10,878 --> 01:08:14,428 - Sie sind auf Stand-by, Lieutenant. - Ja, Ma'am. 645 01:08:18,261 --> 01:08:20,605 Wir sind immer noch an der Leine. 646 01:08:35,987 --> 01:08:39,708 - Noch zwei Brote. - Jetzt müssen wir warten. 647 01:08:45,580 --> 01:08:47,753 Komm schon, komm. 648 01:10:14,585 --> 01:10:17,805 Die Batterie ist leer. Wir können nichts tun. 649 01:10:18,548 --> 01:10:21,176 Herrgott... 650 01:10:24,262 --> 01:10:26,481 - Was ist passiert? - Batterie. 651 01:10:26,764 --> 01:10:30,394 Was? Jetzt wissen wir gar nicht mehr, was sie tun. 652 01:10:30,601 --> 01:10:32,979 Ich habe vielleicht eine Lösung. 653 01:10:33,271 --> 01:10:35,148 Wenn wir eine niedrigere Wahrscheinlichkeit 654 01:10:35,440 --> 01:10:38,239 als 50 Prozent haben, sie zu verletzen... 655 01:10:38,443 --> 01:10:41,447 könnten Sie dann Ihrerseits Zustimmung bewirken? 656 01:10:43,197 --> 01:10:44,699 Ja, das kann ich. 657 01:10:44,991 --> 01:10:46,493 Danke. 658 01:10:51,998 --> 01:10:53,500 Die Batterie. 659 01:10:57,378 --> 01:10:58,880 Also, Saddiq... 660 01:10:59,172 --> 01:11:03,268 Wir wollen die Kollateralschäden mit tödlichem Verlauf 661 01:11:03,468 --> 01:11:06,972 in dem Gebiet da mit 45 bis 50 Prozent beziffern. 662 01:11:07,138 --> 01:11:08,640 Wäre das möglich? 663 01:11:08,848 --> 01:11:11,567 Ich habe sie mit 65 bis 75 Prozent berechnet. 664 01:11:11,768 --> 01:11:13,315 Ja, schon klar. 665 01:11:13,519 --> 01:11:17,820 Aber platzieren wir die Sprengladung hier, hier oder hier, 666 01:11:18,107 --> 01:11:20,656 garantieren wir den Tod der Zielpersonen, 667 01:11:20,860 --> 01:11:23,784 aber wir reduzieren die Kollateralschäden. 668 01:11:24,071 --> 01:11:28,247 Oder wir überlegen uns, den Einschlag hier zu platzieren. 669 01:11:28,451 --> 01:11:31,500 - Ja, Ma'am. - Würden Sie einfach... 670 01:11:32,872 --> 01:11:36,547 Tun Sie, was Sie können, um das Leben des Mädchens zu retten. 671 01:11:36,751 --> 01:11:38,424 Ich überlasse das Ihnen. 672 01:11:39,420 --> 01:11:41,172 Ja, Ma'am 673 01:11:46,594 --> 01:11:50,019 Wenn wir erklären müssen, dass wir alles gewusst haben... 674 01:11:50,223 --> 01:11:53,727 Wir müssen nicht erklären, dass wir irgendwas wussten. 675 01:11:54,018 --> 01:11:58,945 Laut Premier muss alles getan werden, um die Opfer zu minimieren. 676 01:11:59,232 --> 01:12:01,951 - Feigling! - Was glaubt er, was wir hier tun? 677 01:12:02,193 --> 01:12:04,821 Wir können uns militärische Entscheidungen 678 01:12:05,112 --> 01:12:07,160 nicht von der Regierung diktieren lassen. 679 01:12:07,365 --> 01:12:11,370 Wir können Militäraktionen auch nicht stoppen, um die Rechtslage zu klären. 680 01:12:11,577 --> 01:12:13,830 Sie sagen, wann wir in den Krieg ziehen. Wir führen ihn. 681 01:12:14,121 --> 01:12:17,341 - Sie kümmern sich um die Folgen. - Wenn es so simpel wäre! 682 01:12:31,097 --> 01:12:34,977 - Es tut mir leid, aber die Zeit drängt. - Ja, Ma'am. 683 01:12:39,564 --> 01:12:41,032 Ma'am? 684 01:12:43,025 --> 01:12:45,699 Wenn wir den Einschlagspunkt hierhin korrigieren, 685 01:12:45,903 --> 01:12:48,998 ist die Todeswahrscheinlichkeit 45 bis 65 Prozent. 686 01:12:49,198 --> 01:12:50,996 - 65 Prozent? - Ja. 687 01:12:51,200 --> 01:12:54,955 Nein, ich brauche eine Berechnung unter 50 Prozent. 688 01:12:56,664 --> 01:13:01,090 Was ist, wenn wir annehmen, der Flugkörper schlägt hier ein? 689 01:13:01,294 --> 01:13:04,013 Diese Berechnung ist schon am untersten Limit dessen, 690 01:13:04,297 --> 01:13:06,641 was ich für möglich halte. 691 01:13:07,383 --> 01:13:09,511 Und wenn Sie ihn da hinlenken? 692 01:13:09,719 --> 01:13:13,644 Wäre die Wahrscheinlichkeit auch maximal 65 Prozent. 693 01:13:14,557 --> 01:13:18,403 Wir müssen das hinbekommen, Sergeant. 694 01:13:20,980 --> 01:13:22,482 Verstehen Sie? 695 01:13:23,691 --> 01:13:26,035 Dieses Szenario ist unsere einzige Option. 696 01:13:26,319 --> 01:13:31,951 Wir müssen eine Entscheidung treffen. Es stehen viele Leben auf dem Spiel. 697 01:13:36,287 --> 01:13:37,789 Ma'am... 698 01:13:38,748 --> 01:13:43,970 Ich denke, wenn ich den Einschlagspunkt hier ansetze... 699 01:13:45,296 --> 01:13:48,971 dann wäre es möglich, 45 Prozent vorherzusagen... 700 01:13:49,175 --> 01:13:51,598 - 45 Prozent? Guter Mann. - Ja. 701 01:13:51,886 --> 01:13:55,231 - Ich leite das sofort weiter. - Ma'am... 702 01:13:57,224 --> 01:13:59,818 Das ist aber nur eine Schätzung. 703 01:14:00,102 --> 01:14:01,729 Na klar, ich verstehe. 704 01:14:01,938 --> 01:14:07,240 Angesichts der Umstände können alle Berechnungen nur Spekulation sein. 705 01:14:07,526 --> 01:14:12,282 Keine Sorge... Damit sind Sie außerhalb jeder Strafbarkeit. 706 01:14:12,490 --> 01:14:16,495 - Danke, Sergeant. - Ja, Ma'am. 707 01:14:23,084 --> 01:14:26,839 Sir... ich habe eine überarbeitete Einschätzung. 708 01:14:28,047 --> 01:14:30,266 Sehen Sie sich das Diagramm an. 709 01:14:31,300 --> 01:14:34,554 Durch ein Anvisieren der Rakete hierhin, 710 01:14:34,762 --> 01:14:38,812 ergibt sich eine geschätzte Todeswahrscheinlichkeit von 45 Prozent 711 01:14:39,016 --> 01:14:42,737 für das Gebiet, in dem sich das Mädchen aufhält. 712 01:14:45,856 --> 01:14:50,953 Wir haben alles getan, um dem Mädchen eine Überlebenschance zu geben. 713 01:14:52,822 --> 01:14:54,745 Danke, Colonel. 714 01:14:56,534 --> 01:14:58,036 Herr Minister... 715 01:14:59,996 --> 01:15:04,422 Haben wir die Befugnis... die Operation fortzusetzen? 716 01:15:13,384 --> 01:15:15,637 - 45 Prozent? - 45 Prozent. 717 01:15:29,734 --> 01:15:33,784 - Ja. - Sie dürfen fortfahren. 718 01:15:43,539 --> 01:15:44,711 Ma'am? 719 01:15:44,915 --> 01:15:49,421 Lieutenant Watts, die Kollateralschäden wurden neu berechnet. 720 01:15:49,712 --> 01:15:51,840 Sie sind befugt, das Ziel anzugreifen. 721 01:15:52,131 --> 01:15:56,762 Mein Ziel-Aufklärer schickt Ihnen den angepassten Einschlagspunkt. 722 01:15:57,720 --> 01:16:00,849 Greifen Sie jetzt an. Haben Sie verstanden? 723 01:16:05,019 --> 01:16:06,521 Ja, Colonel. 724 01:16:09,565 --> 01:16:11,158 Freigabe zum Angriff. 725 01:16:12,568 --> 01:16:17,950 Dash-34-Checkliste durchgehen. Carrie, sagen Sie, wenn Sie fertig sind. 726 01:16:20,034 --> 01:16:24,164 - Fertig. - Waffensysteme aktiviert. 727 01:16:24,371 --> 01:16:27,045 - Lasersensoren? - Check. 728 01:17:32,857 --> 01:17:35,451 - Lagerung? - Gelöst. 729 01:17:37,194 --> 01:17:40,414 Schrägentfernung... eingestellt. 730 01:17:42,575 --> 01:17:45,203 Systemleistung... nominal. 731 01:17:47,079 --> 01:17:49,673 Einschlagspunkt... erfasst. 732 01:17:51,000 --> 01:17:53,799 - Rakete? - Codiert. 733 01:17:55,129 --> 01:17:58,599 Mittlere Flughöhe... auf Standard gestellt. 734 01:17:59,758 --> 01:18:01,260 GPS-Signal... 735 01:18:02,553 --> 01:18:04,055 Check. 736 01:18:09,935 --> 01:18:13,656 - Satellit eins gesichert? - Check. 737 01:18:14,857 --> 01:18:16,700 Satellit zwei gesichert? 738 01:18:18,611 --> 01:18:20,113 Check. 739 01:18:28,787 --> 01:18:30,289 Waffe aktivieren. 740 01:18:31,832 --> 01:18:33,334 Check. 741 01:18:36,295 --> 01:18:37,797 Waffenstatus... 742 01:18:40,883 --> 01:18:42,180 Check. 743 01:19:04,240 --> 01:19:07,414 Drei... zwei... 744 01:19:07,701 --> 01:19:10,250 Eins. 745 01:19:10,537 --> 01:19:15,043 Rifle, rifle, rifle. Waffe unterwegs. Flugzeit, 50 Sekunden. 746 01:19:20,256 --> 01:19:23,476 - Da ist ein Junge. - Scheiße. 747 01:19:26,220 --> 01:19:27,893 Warte, er kauft das Brot. 748 01:19:29,139 --> 01:19:30,732 40 Sekunden. 749 01:19:32,393 --> 01:19:35,237 Komm schon. Komm schon. Komm schon. 750 01:20:11,056 --> 01:20:13,559 Los! 751 01:21:33,347 --> 01:21:35,270 Sie bewegt sich. 752 01:21:40,896 --> 01:21:44,321 Ranzoomen. Prüfen, ob Ziele getroffen sind. 753 01:21:44,608 --> 01:21:45,860 Ja, Colonel. 754 01:21:47,444 --> 01:21:50,948 Steve, identifizieren Sie die Leichen. 755 01:21:54,076 --> 01:21:55,953 Ranzoomen. 756 01:22:15,639 --> 01:22:19,269 Leiche identifiziert. Vermutlich Rasheed Hamud. 757 01:22:25,023 --> 01:22:28,618 Leiche unbekannt. Aber wahrscheinlich Al-Hady. 758 01:22:43,083 --> 01:22:45,802 - Wir müssen erneut feuern. - Colonel. 759 01:22:46,086 --> 01:22:49,465 Wir feuern erneut, sie steht auf der Liste. 760 01:22:52,676 --> 01:22:55,145 - Lieutenant. - Ja, Ma'am. 761 01:22:55,345 --> 01:22:58,394 Zielen Sie auf den sich bewegenden Körper. 762 01:23:02,686 --> 01:23:04,688 Ja, Ma'am. 763 01:23:06,982 --> 01:23:08,450 Visiere Ziel an. 764 01:23:10,777 --> 01:23:14,953 System immer noch auf Grün. Rote Rakete bereit machen. 765 01:23:20,370 --> 01:23:21,997 Ziel ist erfasst. 766 01:23:36,637 --> 01:23:40,517 Drei... zwei... 767 01:23:40,807 --> 01:23:41,979 Eins. 768 01:23:43,101 --> 01:23:47,447 Rifle, rifle, rifle, Waffe unterwegs. Flugzeit, 50 Sekunden. 769 01:24:07,584 --> 01:24:09,086 Alia. 770 01:26:01,907 --> 01:26:03,079 Steve... 771 01:26:03,283 --> 01:26:06,583 Bringen Sie uns nah an Danfords Überreste ran. 772 01:26:06,870 --> 01:26:08,964 Ja, Sir. 773 01:26:13,001 --> 01:26:16,426 Carrie, wir müssen die Leiche identifizieren. 774 01:26:45,283 --> 01:26:47,832 Ausgehend von dem Bild, das ich sehe... 775 01:26:48,036 --> 01:26:50,630 Leiche bestätigt als Susan Helen Danford. 776 01:27:01,675 --> 01:27:03,894 - Benson. - Mission erfüllt. 777 01:27:04,094 --> 01:27:06,313 Gut gemacht, Katherine. 778 01:27:08,140 --> 01:27:09,642 Danke, Sir. 779 01:27:20,610 --> 01:27:23,864 Tut mir leid, ich konnte keine andere Option sehen. 780 01:27:25,407 --> 01:27:27,409 Ja, Ma'am, ich verstehe das. 781 01:27:29,369 --> 01:27:33,966 Sie vermerken im Bericht 45 Prozent Todeswahrscheinlichkeit. 782 01:27:34,166 --> 01:27:35,668 Verstanden? 783 01:27:40,005 --> 01:27:41,382 Sadd? 784 01:27:42,257 --> 01:27:43,975 45 Prozent. 785 01:27:47,679 --> 01:27:49,181 Ja, Colonel. 786 01:28:08,116 --> 01:28:11,791 Tja, meiner Meinung nach... war das beschämend. 787 01:28:14,122 --> 01:28:18,753 Und alles von der Sicherheit Ihres Stuhles aus. 788 01:28:25,634 --> 01:28:30,105 Ich habe die unmittelbaren Folgen von... 789 01:28:30,305 --> 01:28:34,026 von fünf... Selbstmordanschlägen erlebt. 790 01:28:35,811 --> 01:28:39,111 Und zwar live... mit allen Leichen. 791 01:28:41,775 --> 01:28:45,951 Was Sie heute mitansehen mussten bei Kaffee und Keksen... 792 01:28:46,154 --> 01:28:48,031 ist furchtbar. 793 01:28:49,658 --> 01:28:54,084 Die Taten dieser Männer wären noch viel furchtbarer gewesen. 794 01:28:58,083 --> 01:29:02,008 Niemals sollten Sie einem Soldaten sagen, 795 01:29:02,212 --> 01:29:05,762 dass er den Preis des Krieges nicht kennen würde. 796 01:29:24,651 --> 01:29:26,153 Sir. 797 01:29:27,237 --> 01:29:31,083 Oh. Danke, Captain. 798 01:32:08,732 --> 01:32:11,986 Sehr gute Arbeit. Von Ihnen beiden. 799 01:32:12,986 --> 01:32:15,205 Danke... Sir. 800 01:32:18,241 --> 01:32:21,586 Gehen Sie nach Hause ruhen Sie sich etwas aus. 801 01:32:22,579 --> 01:32:25,628 Ich brauche Sie zwei in zwölf Stunden wieder hier. 802 01:32:29,044 --> 01:32:30,466 Okay?