1 00:01:16,900 --> 00:01:18,900 www.HoundDawgs.org 2 00:01:18,901 --> 00:01:24,198 I krig er sannheten det første offer. Aischylos 3 00:01:25,992 --> 00:01:30,372 EASTLEIGH, NAIROBI, KENYA KL. 07.00 LOKAL TID 4 00:01:49,560 --> 00:01:52,063 Det blir tidenes beste. 5 00:01:53,272 --> 00:01:56,317 Ja, skatt. Da er den ferdig. 6 00:01:56,401 --> 00:01:58,653 Stikk ut og lek. 7 00:02:04,243 --> 00:02:07,872 - Se, mor! - Så fin den er, Alia. 8 00:03:12,402 --> 00:03:15,280 SURREY, ENGLAND KL. 04.15 LOKAL TID 9 00:03:19,702 --> 00:03:22,288 Unnskyld, Walker. 10 00:03:42,727 --> 00:03:44,771 Flink bisk. 11 00:04:08,798 --> 00:04:14,888 De har skutt Anwar. Tvi tvi i dag. Frank 12 00:04:14,971 --> 00:04:19,309 Al-Shabaab har offentliggjort bildet av en ikke navngitt mann. 13 00:04:19,393 --> 00:04:22,063 De hevder de har henrettet ham i Nairobi. 14 00:04:22,146 --> 00:04:26,276 Han var angivelig spion for britiske og kenyanske myndigheter- 15 00:04:26,359 --> 00:04:31,198 - i kampen mot rekrutteringen av unge, vestlige muslimer. 16 00:04:31,281 --> 00:04:36,078 Al-Shabaab sto bak angrepet på Westgate kjøpesenter i Nairobi- 17 00:04:36,162 --> 00:04:41,125 - for to år siden, der 67 døde og 175 ble såret. 18 00:04:41,209 --> 00:04:47,382 I april massakrerte gruppen 147 på Garissa University College. 19 00:04:47,466 --> 00:04:52,304 Al-Shabaab vil innføre sharialov overalt på Afrikas Horn. 20 00:04:52,388 --> 00:04:56,643 De hater Storbritannia og Kenyas militære, - 21 00:04:56,726 --> 00:04:58,561 -som bistår Somalias regjering. 22 00:05:02,441 --> 00:05:07,863 LAS VEGAS, NEVADA, USA KL. 20.45 LOKAL TID 23 00:05:23,422 --> 00:05:28,428 BRITISK FORSVARSKOMMANDO NORTHWOOD, LONDON 24 00:05:41,651 --> 00:05:43,778 - God morgen, oberst. - God morgen. 25 00:05:52,163 --> 00:05:55,541 - God morgen. - God morgen, oberst. 26 00:05:55,625 --> 00:05:59,629 Versjon 3 av operasjon Egret ligger klar. 27 00:05:59,713 --> 00:06:03,675 Ahmeds opplysninger er på bilde 3. 28 00:06:05,553 --> 00:06:09,348 Bare to Hellfire-missiler? Hvor er GBU-12-bombene? 29 00:06:09,432 --> 00:06:13,603 Vi valgte å lette lasten for å forlenge flytiden. 30 00:06:13,687 --> 00:06:16,607 - Jeg har altså bare missilene? - Ja. 31 00:06:16,690 --> 00:06:20,611 Hvis du vil endre bestykning, så snakk med meg først. 32 00:06:20,694 --> 00:06:22,655 - Javel. - Takk. 33 00:06:25,909 --> 00:06:30,747 JOMO KENYATTA FLYPLASS NAIROBI, KENYA 34 00:07:04,243 --> 00:07:07,872 - Dette regnestykket er så vrient. - Du må bare ikke gi deg. 35 00:07:08,915 --> 00:07:10,667 Javel, far. 36 00:07:10,750 --> 00:07:13,003 Det er kunder. 37 00:07:13,920 --> 00:07:15,839 Få bøkene. 38 00:07:22,972 --> 00:07:25,266 Jeg kommer nå. 39 00:07:29,479 --> 00:07:31,773 God dag. 40 00:07:31,857 --> 00:07:35,569 Sykkelen min er i stykker. Kan du reparere den? 41 00:07:35,653 --> 00:07:39,282 - Selvfølgelig. - Jeg kommer igjen senere. 42 00:07:50,961 --> 00:07:52,838 God morgen, general. 43 00:07:52,922 --> 00:07:56,342 - Har du fått mailen min? - Ja, det er fryktelig. 44 00:07:56,426 --> 00:08:00,514 - Familien hans trenger støtte. - Overlat det til meg. 45 00:08:00,597 --> 00:08:04,977 Er alt gjort klart? Jeg er ved Cobra om en time. 46 00:08:05,060 --> 00:08:09,107 - Det er godt. - Lykke til i dag, Katherine. 47 00:08:17,366 --> 00:08:22,747 FLYSTASJON CREECH NEVADA, USA 48 00:08:34,885 --> 00:08:37,013 Er dette briefingrom 7? 49 00:08:37,096 --> 00:08:40,558 Ja. Vi har ikke begynt ennå. Løytnant Watts. 50 00:08:40,642 --> 00:08:42,894 - Konstabel Gershon. - Gleder meg. 51 00:08:42,978 --> 00:08:46,523 Still opp. Gi akt. 52 00:08:46,607 --> 00:08:51,445 Fortsett. Jeg skal presentere oberst Powell i London. 53 00:08:52,905 --> 00:08:58,787 - God morgen. Kan du høre oss? - Høyt og tydelig, oberst. 54 00:08:58,870 --> 00:09:03,292 Mannskapet står klart. Presenter dere. 55 00:09:03,375 --> 00:09:06,796 Løytnant Steve Watts, flykaptein, pilot. 56 00:09:06,879 --> 00:09:10,300 Konstabel Carrie Gershon, sensoroperatør. 57 00:09:10,383 --> 00:09:13,720 Korporal Matt Levery, etterretningskoordinator. 58 00:09:13,803 --> 00:09:18,308 Takk. Dagens fellesoppdrag foregår over Nairobi, Kenya, - 59 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 -og kalles "Operasjon Egret". 60 00:09:21,312 --> 00:09:25,108 Afrikas Horn. Somalia, Kenya, Nairobi. 61 00:09:25,191 --> 00:09:28,987 Det meldes at ledende medlemmer av al-Shabaab skal møtes- 62 00:09:29,070 --> 00:09:33,117 - i forstaden Parklands i dette huset. 63 00:09:33,200 --> 00:09:38,039 Huset tilhører Shahid Ahmed, en mellommann for al-Shabaab. 64 00:09:38,122 --> 00:09:43,378 Møtedeltakerne omfatter Abdullah al-Hady, somalier, - 65 00:09:43,461 --> 00:09:46,715 -og hans kone, Ayesha al-Hady, - 66 00:09:46,798 --> 00:09:50,928 - født Susan Helen Danford og britisk statsborger. 67 00:09:51,011 --> 00:09:53,222 Konverterte da hun var 15 år. 68 00:09:53,306 --> 00:09:57,519 Radikalisert i en moské i London, der hun møtte og ektet al-Hady. 69 00:09:57,602 --> 00:10:01,857 Begge knyttes til den siste selvmordsbombingen i Kenya. 70 00:10:01,940 --> 00:10:06,779 De er våre fjerde og femte mest ettersøkte i Øst-Afrika. 71 00:10:06,862 --> 00:10:09,032 Vi har jaget dem i seks år. 72 00:10:09,115 --> 00:10:13,036 I går henrettet cellen deres en av våre kenyanske agenter. 73 00:10:13,119 --> 00:10:15,998 De kommer til Nairobi i dag- 74 00:10:16,081 --> 00:10:20,586 - og vil bruke huset i Parklands til å motta to nye rekrutter. 75 00:10:20,669 --> 00:10:26,801 Muhammad Abdisalaam fra USA. Kjent fra ekstremistiske kretser. 76 00:10:26,885 --> 00:10:30,138 Og Rasheed Hamud, britisk. 77 00:10:30,222 --> 00:10:35,186 Når alle har kommet, inntar kenyanske styrker huset. 78 00:10:35,269 --> 00:10:38,731 Formålet er å pågripe dem, ikke drepe dem. 79 00:10:39,983 --> 00:10:42,569 Dere blir deres øye i det høye. 80 00:10:42,652 --> 00:10:45,948 Takk, oberst. Slå av. 81 00:10:46,031 --> 00:10:48,242 Tre av. 82 00:10:49,869 --> 00:10:53,915 - Hvor lenge har du vært her? - Et halvår. Og du? 83 00:10:53,998 --> 00:10:57,127 - Jeg kom nettopp. - Liker du Vegas? 84 00:10:57,210 --> 00:11:01,965 - Det kan bli litt vilt her. - Ja, det kan det. 85 00:11:02,049 --> 00:11:06,137 - Hvor er du fra? - Fra Ohio. 86 00:11:06,220 --> 00:11:09,015 - Hvor er du fra? - Idaho. 87 00:11:09,098 --> 00:11:12,519 - Når tok du skolen? - En måned siden. 88 00:11:12,602 --> 00:11:16,523 - Snart to år for meg. - Hvorfor vervet du deg? 89 00:11:16,607 --> 00:11:21,362 Stort studielån. Dette var fast arbeid i fire år. 90 00:11:25,158 --> 00:11:28,203 Hei, gutter. Har dere sett giraffer? 91 00:11:28,286 --> 00:11:32,833 - Ja, det har vi faktisk. - En hel flokk 50 km øst for byen. 92 00:11:32,916 --> 00:11:38,089 Fartøyet sirkler i flyhøyde 200. 93 00:11:38,172 --> 00:11:42,385 Fartøy og GCS er klare, uten noen anmerkninger. 94 00:11:42,469 --> 00:11:46,181 Alle kameraer fungerer. Her er målet. 95 00:11:46,265 --> 00:11:48,851 Landstyrkene venter i en gammel fabrikk. 96 00:11:50,978 --> 00:11:52,563 Her borte. 97 00:11:53,648 --> 00:11:55,233 Fint, takk. 98 00:11:55,316 --> 00:11:58,612 Alle våpen er armert. Ti timers flytid igjen. 99 00:11:58,695 --> 00:12:03,701 Dere har to Hellfire-missiler. Kryptert radiosamband etablert. 100 00:12:03,784 --> 00:12:07,413 - Takk, folkens. - Ingen tabber, da. 101 00:12:07,496 --> 00:12:12,002 - Matt, er du på plass? - Jeg er klar. God linje. 102 00:13:10,900 --> 00:13:14,404 Showman 5-0, North 2-0. God morgen, Moses. Alt vel? 103 00:13:14,488 --> 00:13:18,075 North 2-0, Showman 5-0. God morgen. Alt vel her. 104 00:13:18,158 --> 00:13:21,871 Bekreft at Seahawk er i blå sone og Condor fortsatt på vingene. 105 00:13:21,954 --> 00:13:26,126 Seahawk er i blå sone. Condor skal lande om en time. 106 00:13:26,209 --> 00:13:29,129 - Er folkene dine på plass? - Ja, oberst. 107 00:13:29,212 --> 00:13:33,050 Skatt, det er far. Det er jo så mange Annabelle-dukker. 108 00:13:33,133 --> 00:13:38,723 Jeg aner ikke hvilken jeg skal kjøpe til henne. Ring meg snarest. 109 00:13:42,894 --> 00:13:45,856 Her er en "Leggetid" -dukke. 110 00:13:47,232 --> 00:13:51,570 "Du vil høre henne pludre når hun skal bua-lalla." 111 00:13:52,864 --> 00:13:54,782 Ring så fort du kan. 112 00:14:02,958 --> 00:14:06,128 Alia, brødene er klare. 113 00:14:06,212 --> 00:14:08,005 Javel. 114 00:14:55,850 --> 00:14:59,312 Hvorfor er ikke håndleddene dine tildekket? 115 00:14:59,396 --> 00:15:02,316 Forsvinn. Forsvinn! 116 00:15:03,400 --> 00:15:05,569 - Forsvinn. - Jada. 117 00:15:16,957 --> 00:15:20,419 - General Benson til Cobra. - General Benson... 118 00:15:20,503 --> 00:15:23,297 FORSVARSMINISTERIET WHITEHALL, LONDON 119 00:15:23,381 --> 00:15:27,886 Jack Cleary, koordinator. Det er denne veien. 120 00:15:27,969 --> 00:15:32,015 Sier du "Krabbeliten"? Hva er det jeg har kjøpt? 121 00:15:33,434 --> 00:15:38,439 - Har det noe å si? - General, de spør etter deg. 122 00:15:38,523 --> 00:15:41,526 Ja, jeg skal prøve, skatt. 123 00:15:43,069 --> 00:15:45,614 Ha det. 124 00:15:45,697 --> 00:15:49,368 Jeg kjøpte en "Leggetid"-dukke, ikke en "Krabbeliten". 125 00:15:49,452 --> 00:15:53,957 - Forskjellen er visst viktig. - Jeg skal se hva jeg får til. 126 00:15:58,712 --> 00:16:01,715 - Riksadvokat. - God morgen, Frank. 127 00:16:01,799 --> 00:16:04,760 Minister. Frue. 128 00:16:06,304 --> 00:16:09,641 - Gratulerer med utnevnelsen. - Takk. 129 00:16:09,724 --> 00:16:13,270 Jeg skal fortelle om pågripelsen av Susan Danford, - 130 00:16:13,353 --> 00:16:16,732 -også kjent som Ayesha al-Hady. 131 00:16:25,533 --> 00:16:28,286 God dag. Velkommen til Nairobi. 132 00:16:30,289 --> 00:16:32,666 Condor har landet. 133 00:16:32,750 --> 00:16:35,711 Mottatt. Fortsett til blå sone. 134 00:16:35,795 --> 00:16:39,716 PEARL HARBOR, HAWAII 135 00:16:48,225 --> 00:16:51,604 - Hei. Fikk du sett kampen? - Jeg var opptatt. 136 00:16:51,687 --> 00:16:55,442 Du kan rekke det ennå. Hva ser vi her? 137 00:16:55,525 --> 00:16:59,237 Noen ekstremister i Nairobi. Den ene er fra hjembyen min. 138 00:16:59,321 --> 00:17:03,784 - Seriøst? Er det ham? - Muhammad Abdisalaam, somalier. 139 00:17:04,827 --> 00:17:09,123 - Det kryr av dem der. - Får håpe han blir der. 140 00:17:09,207 --> 00:17:12,878 - Ja. God vakt. - Takk. 141 00:17:43,412 --> 00:17:45,122 Hva skjer? 142 00:17:45,205 --> 00:17:49,293 - Condor er i blå sone. - Hvem faen er Condor? 143 00:17:49,376 --> 00:17:55,133 - Han de hentet på flyplassen. - For noen navn å huske. 144 00:17:58,053 --> 00:18:00,973 Showman 50, kan vi se inn i huset? 145 00:18:01,056 --> 00:18:06,354 - Peg 90, kan dere prøve å se inn? - Jeg holder på. 146 00:19:02,541 --> 00:19:06,838 - Skal vi sende inn Ringo? - Nei. Vent til den tredje kommer. 147 00:19:12,928 --> 00:19:15,764 - Hva koster et brød? - 50 shilling. 148 00:19:15,848 --> 00:19:19,518 - Det var dyrt. Hva med 45? - Greit. 149 00:19:26,067 --> 00:19:28,445 Takk skal du ha. 150 00:19:39,582 --> 00:19:41,668 Det er aktivitet. 151 00:19:43,670 --> 00:19:47,341 Drar de nå? Hva med Danford og al-Hady? 152 00:19:47,424 --> 00:19:52,138 - De skulle komme om en halv time. - Da var opplysningene feil. 153 00:19:54,974 --> 00:19:58,812 North 20, folkene mine er klare. Skal vi rykke inn? 154 00:19:58,895 --> 00:20:01,690 Nei, vent. Jeg vil ha Danford. 155 00:20:01,774 --> 00:20:04,151 Mottatt. Vent! 156 00:20:07,238 --> 00:20:09,699 Bravo 27, følg etter dem hvis de går. 157 00:20:09,783 --> 00:20:13,870 - Hawaii 5, bekreft PID. - Jeg vil gå nærmere. 158 00:20:13,954 --> 00:20:16,415 Peg 90, zoom inn. 159 00:20:25,091 --> 00:20:28,261 Hawaii 5 har sikker identifisering- 160 00:20:28,345 --> 00:20:31,181 - av Muhammad Abdisalaam og Rasheed Hamud. 161 00:20:48,158 --> 00:20:50,953 - Hvem er det? - Zoom inn. 162 00:20:51,037 --> 00:20:54,749 Er det Danford? Jeg må ha PID. 163 00:21:00,506 --> 00:21:03,592 - Eller har Ahmed en kone? - Det vet vi dessverre ikke. 164 00:21:03,676 --> 00:21:08,097 Det holder ikke. Hvorfor visste vi ikke at hun var i huset alt? 165 00:21:09,933 --> 00:21:13,645 - Hva skal vi gjøre? - Følg målet. 166 00:21:21,070 --> 00:21:23,781 Bravo 27 følger etter. 167 00:21:27,118 --> 00:21:31,498 Jeg vil ha PID av den kvinnen så snart vi har bilder. 168 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Zoom ut. 169 00:21:40,341 --> 00:21:44,263 North 20, Showman 50. De kjører mot Eastleigh. 170 00:21:44,346 --> 00:21:48,392 - Kan vi utføre stormangrep der? - Nei. Al-Shabaab styrer bydelen. 171 00:21:48,476 --> 00:21:52,230 Det ville endt i en massakre. 172 00:21:52,313 --> 00:21:56,234 Javel. Følg etter henne, da. 173 00:22:38,907 --> 00:22:42,536 Showman 50, Bravo 27. Det er for farlig å fortsette. 174 00:22:42,619 --> 00:22:45,164 Vend tilbake til basen. 175 00:23:13,904 --> 00:23:16,198 Kjenner vi det huset? 176 00:23:16,281 --> 00:23:20,828 Det tilhører Amadu Mukhtar, somalisk kjøpmann. Mer vet vi ikke. 177 00:23:36,471 --> 00:23:39,265 Hawaii 5, så dere noe? 178 00:23:40,934 --> 00:23:43,270 Nei, oberst. 179 00:23:47,900 --> 00:23:50,570 Showman 50, vi må kunne se inn i huset. 180 00:23:50,653 --> 00:23:54,657 Jeg må vite om Danford er der, og hvem hun har med seg. 181 00:23:54,741 --> 00:23:58,912 Da må vi få en mann dit for å kontrollere billen. 182 00:23:58,996 --> 00:24:02,583 - Det vekker mistanke. - Hvis han er somalier også? 183 00:24:02,666 --> 00:24:04,794 Alle fremmede er mistenkelige. 184 00:24:10,759 --> 00:24:14,763 Moses, tror vi ikke begge at Danford er i det huset? 185 00:24:15,681 --> 00:24:16,890 Jo. 186 00:24:16,974 --> 00:24:21,979 Jeg kan ikke godkjenne noe angrep uten sikker identifikasjon. 187 00:24:22,063 --> 00:24:26,985 Vi må risikere å sende inn noen. Kan du det? 188 00:24:29,988 --> 00:24:33,576 - Javel. - Jeg setter pris på innsatsen. 189 00:24:35,661 --> 00:24:38,248 Peg 90, Showman 50. 190 00:24:38,331 --> 00:24:43,211 Dere må sende Ringo inn i huset. Målet må identifiseres. 191 00:24:54,766 --> 00:24:56,810 - Hva koster de? - 180 hver. 192 00:24:56,893 --> 00:25:01,106 - 2000 for alle sammen. - 2000? Vær så god, ta dem. 193 00:25:02,691 --> 00:25:06,696 - Hva med denne? 400? - For jakken min? Ikke tale om. 194 00:25:06,779 --> 00:25:11,993 - Gi meg 1000, så får du den. - Okay, ta den av. Få den. 195 00:25:12,953 --> 00:25:15,122 Takk skal du ha. 196 00:25:22,922 --> 00:25:27,094 - Folk stjeler ikke lenger. - Nei, Gud være lovet. 197 00:25:27,177 --> 00:25:31,849 Nå kan man trygt sove med døren åpen. 198 00:25:31,932 --> 00:25:36,479 - Her har du pengene. - Gud velsigne deg. 199 00:25:36,562 --> 00:25:39,482 Bare kom igjen hvis du får problemer. 200 00:25:40,567 --> 00:25:42,778 Tusen takk. 201 00:25:44,404 --> 00:25:47,491 Hva gjør jenta? 202 00:25:47,575 --> 00:25:49,243 Alia. 203 00:25:49,327 --> 00:25:51,746 - Hva gjør du? - Unnskyld, far. 204 00:25:51,829 --> 00:25:54,541 - Det vil jeg ikke se igjen. - Nei, far. 205 00:25:55,834 --> 00:25:59,129 Jeg beklager. Hun er jo bare et barn. 206 00:26:06,721 --> 00:26:08,807 Alia, hva tenker du på? 207 00:26:08,890 --> 00:26:11,601 - Unnskyld, far. - De er fanatikere. 208 00:26:11,685 --> 00:26:15,481 Du må ikke leke når de ser deg. 209 00:26:15,564 --> 00:26:17,942 - Aldri. - Neivel, far. 210 00:26:18,985 --> 00:26:22,530 Men jeg kan leke når du ser meg, ikke sant? 211 00:26:22,614 --> 00:26:26,201 Ja, selvfølgelig, skatt. Bare lek, du. 212 00:26:35,294 --> 00:26:38,381 Hva er det? 213 00:27:16,924 --> 00:27:20,887 Stopp der. Sett dem fra deg. 214 00:27:20,970 --> 00:27:24,849 - Ta fra hverandre stabelen. - Det er jo bare bøtter. 215 00:27:29,062 --> 00:27:33,150 Det er ikke noe i dem. Det er bare bøtter. 216 00:27:34,527 --> 00:27:37,238 Bare gå. Gå. 217 00:30:25,550 --> 00:30:28,387 Send Ringo rundt, så vi kan identifisere kvinnen. 218 00:30:50,661 --> 00:30:53,998 Det er Danford. Hawaii 5, bekreft PID. 219 00:31:01,173 --> 00:31:04,010 PID, Susan Helen Danford. 220 00:31:07,472 --> 00:31:08,848 VI HAR HENNE! 221 00:31:10,851 --> 00:31:12,853 VI BØR SLÅ TIL. 222 00:31:15,272 --> 00:31:18,109 Vi har Danford. 223 00:31:18,192 --> 00:31:22,197 Men vi kommer ikke inn i militsens bydel. 224 00:31:23,281 --> 00:31:27,285 - Nei. - Hva er planen? 225 00:31:27,369 --> 00:31:32,041 Reaperen kan treffe et mål med høy presisjon. 226 00:31:33,793 --> 00:31:37,839 Hvis du godkjenner det, minister, kan vi eliminere henne. 227 00:31:37,922 --> 00:31:39,549 Ikke tale om. 228 00:31:39,633 --> 00:31:44,012 Hun er medlem av al-Shabaab og nummer fire på fiendelisten. 229 00:31:44,096 --> 00:31:49,727 Jeg blåser i listen. Jeg kom for å se en pågripelse, ikke et mord. 230 00:31:49,811 --> 00:31:53,523 - George? - Jeg er enig med Angela. 231 00:31:53,606 --> 00:31:56,610 Danford skulle bli pågrepet, ikke drept. 232 00:31:56,693 --> 00:32:01,949 Premierministeren godkjente det, og jeg kom for å se det. 233 00:32:02,032 --> 00:32:07,247 Vi vil få henne hjem og stille henne for retten. 234 00:32:07,330 --> 00:32:11,918 Bra. Det skriver jeg til oberst Powell. 235 00:32:16,131 --> 00:32:19,010 COBRA ØNSKER IKKE Å ELIMINERE HENNE. 236 00:32:21,054 --> 00:32:23,264 PÅGRIPELSE NØDVENDIG. 237 00:32:27,060 --> 00:32:30,064 IKKE MULIG FØR DE GÅR. 238 00:32:38,573 --> 00:32:41,868 - Hva skjer? - Vet ikke. 239 00:32:41,952 --> 00:32:46,999 - Matt, hva foregår? - Huset er fullt av de slemme. 240 00:32:59,012 --> 00:33:01,765 Det er mannen hennes. Hawaii 5, bekreft det. 241 00:33:10,358 --> 00:33:11,902 MATCH SANNSYNLIG 242 00:33:11,985 --> 00:33:15,197 - Nå har vi dem begge to. - Fantastisk. 243 00:33:15,281 --> 00:33:19,202 Peg 90 må vise meg de andre rommene. 244 00:33:20,620 --> 00:33:22,330 SJEKK ANDRE ROM 245 00:33:25,208 --> 00:33:28,003 - Er det et spill? - Ja. 246 00:33:28,086 --> 00:33:31,590 - Hva for noe? - Det er ikke for barn. 247 00:33:31,674 --> 00:33:34,177 - Hva heter du? - Khalid. 248 00:33:34,260 --> 00:33:39,099 Vil du ha jobb? Selg bøttene, så deler vi pengene likt. 249 00:33:39,182 --> 00:33:41,226 - De der? - Ja. 250 00:33:41,309 --> 00:33:44,354 Du er et godt menneske, min venn. 251 00:33:46,232 --> 00:33:50,319 - Disse her? - Ja, og ikke flere spørsmål. 252 00:33:51,571 --> 00:33:54,491 Bøtter, bøtter, bøtter! 253 00:34:50,428 --> 00:34:55,308 Faen. De har selvmordsvester og et helt arsenal av sprengstoff. 254 00:34:56,893 --> 00:35:02,149 - Det endrer jo situasjonen. - Ikke gjør piloten min nervøs. 255 00:35:03,985 --> 00:35:07,280 - Tilkall juridisk med en gang. - Javel. 256 00:35:18,292 --> 00:35:22,297 - De vil lage en selvmordsvideo. - Hvem er han? 257 00:35:22,380 --> 00:35:27,886 Osman Abade. Han leverte sprengstoff til bomben i Lamu. 258 00:35:39,190 --> 00:35:43,570 - Hva gjør vi, Katherine? - Avfyrer en Hellfire. 259 00:35:43,654 --> 00:35:46,657 De vil se en pågripelse, ikke et drap. 260 00:35:46,741 --> 00:35:49,744 Det alternativet har vi ikke mer. 261 00:35:49,827 --> 00:35:53,248 Det ville endt med kamper vi ikke kan begrense. 262 00:35:53,331 --> 00:35:58,045 De ser dette. Selv med vestene må de gi grønt lys før vi kan angripe. 263 00:35:58,128 --> 00:36:03,718 Vi har Danford. Det burde holde. Vestene er bare en bonus. 264 00:36:03,801 --> 00:36:08,974 - De vil ha Danford levende. - De kan ikke få henne levende. 265 00:36:09,057 --> 00:36:12,936 På seks år har jeg aldri kommet så nær henne. 266 00:36:13,020 --> 00:36:17,525 Vi må bruke makt nå for å beskytte de sivile. 267 00:36:17,608 --> 00:36:21,112 En rakett er vårt mest effektive valg. 268 00:36:21,195 --> 00:36:25,242 Vi må være sikre på at vi har loven i ryggen. 269 00:36:25,325 --> 00:36:27,995 Det skulle jeg undersøke nå. 270 00:36:47,058 --> 00:36:50,103 - 140! - Du er jamen flink. 271 00:36:50,186 --> 00:36:55,358 - Får jeg så prøve spillet nå? - Nei, fortsett å selge. 272 00:36:55,442 --> 00:36:57,903 Harold, har du fulgt med? 273 00:36:57,986 --> 00:37:02,450 Det huset får en rakett i taket. Men Juridisk må si ja. 274 00:37:02,533 --> 00:37:06,788 Et missil fra Reaperen? Det er altså ikke en pågripelse lenger. 275 00:37:06,871 --> 00:37:13,253 Det er to selvmordsvester i huset. Kan du gi meg mer myndighet? 276 00:37:14,880 --> 00:37:18,050 Tiden er knapp. Får jeg angripe? 277 00:37:18,134 --> 00:37:22,764 Dagens innsatsregler tillater bare begrenset maktanvendelse. 278 00:37:22,847 --> 00:37:28,270 Men de har sprengstoff der. Så situasjonen er svært alvorlig. 279 00:37:28,353 --> 00:37:34,861 Og derfor må innsatsreglene følges. Ellers får vi et juridisk problem. 280 00:37:34,944 --> 00:37:39,991 Herregud, de er to selvmordsbombere og tre ettersøkte personer. 281 00:37:40,075 --> 00:37:46,373 Ja, men innsatsreglene gjelder en pågripelse, ikke en likvidering. 282 00:37:47,708 --> 00:37:51,796 Jeg tror det er fornuftig å spørre de overordnede. 283 00:37:53,924 --> 00:37:57,177 Er det en ordre, eller bare drøfter vi? 284 00:37:57,261 --> 00:38:00,180 Å spørre overordnede? Det er en ordre. 285 00:38:03,434 --> 00:38:04,977 Benson. 286 00:38:05,061 --> 00:38:09,733 Juridisk sier jeg må be riksadvokaten om lov. 287 00:38:09,816 --> 00:38:13,195 - Det må gå fort. - Jeg skal si det videre. 288 00:38:14,613 --> 00:38:18,034 George, sprengstoffet betyr- 289 00:38:18,117 --> 00:38:23,999 - at sivile er i akutt og alvorlig fare. Får vi angripe? 290 00:38:24,082 --> 00:38:28,295 Under de nye omstendighetene vil jeg si ja. Brian? 291 00:38:29,880 --> 00:38:33,092 Vi må ta både en politisk og en juridisk avgjørelse. 292 00:38:33,175 --> 00:38:38,473 - Takk, det er jeg klar over. - Vi må få en avgjørelse nå. 293 00:38:43,228 --> 00:38:46,941 Juridisk er det ikke et problem, men politisk... 294 00:38:47,024 --> 00:38:49,777 Har vi tillatelse til å angripe? 295 00:38:53,823 --> 00:38:58,328 - Du sa visst ja, George... - Stopp et øyeblikk. 296 00:38:58,412 --> 00:39:01,999 Det endrer oppdraget fra en pågripelse til et drap, hva? 297 00:39:05,753 --> 00:39:08,465 - Ja, det gjør det. - Er det greit for oss? 298 00:39:08,548 --> 00:39:13,053 Det er det absolutt ikke. Målene er to briter og en amerikaner. 299 00:39:13,137 --> 00:39:17,391 Oppdraget har full støtte fra både Kenya og USA. 300 00:39:17,475 --> 00:39:23,356 Bruk av missiler er en godkjent løsning i nødstilfelle som dette. 301 00:39:23,440 --> 00:39:27,945 En sånn løsning bør ikke brukes uten Parlamentets samtykke. 302 00:39:28,028 --> 00:39:32,450 Militærtaktikk drøftes sjelden i kabinettet og aldri i Parlamentet. 303 00:39:32,533 --> 00:39:35,745 Jeg vet det, men det burde det. 304 00:39:35,828 --> 00:39:40,125 Alle juridiske kriterier for et angrep er oppfylt. 305 00:39:40,208 --> 00:39:45,548 Det er en militær nødvendighet, det fins ikke noe reelt alternativ, - 306 00:39:45,631 --> 00:39:50,303 - og maktbruken tilsvarer trusselen. Der har du svaret ditt. 307 00:39:50,386 --> 00:39:54,724 Nei. Fins det ett eksempel på et britisk ledet droneangrep- 308 00:39:54,808 --> 00:39:57,936 - i et vennligsinnet land der det ikke er krig? 309 00:40:02,275 --> 00:40:04,277 General? 310 00:40:06,237 --> 00:40:09,699 - Det tror jeg ikke, nei. - Hvordan kan vi godkjenne et da? 311 00:40:12,286 --> 00:40:17,541 Finn eksplosjonsradius fra huset utfra ladningen i vestene. 312 00:40:17,625 --> 00:40:19,752 Med en gang. 313 00:40:25,342 --> 00:40:27,636 Oberst Walsh. 314 00:40:27,719 --> 00:40:31,098 Får jeg snakke direkte med piloten din? 315 00:40:32,808 --> 00:40:35,895 Gjerne. Sett meg over. 316 00:40:38,690 --> 00:40:42,903 Steve, oberst Powell vil snakke med deg direkte. 317 00:40:48,159 --> 00:40:52,872 Løytnant, du er nå vår beste mulighet til å drepe terroristene. 318 00:40:52,956 --> 00:40:58,921 Gjør klar til å avfyre et enkelt AGM-114 Hellfire-missil mot huset. 319 00:40:59,004 --> 00:41:00,256 Javel. 320 00:41:00,339 --> 00:41:04,052 Byen er vennligsinnet, så gjør minimal skade. 321 00:41:05,678 --> 00:41:09,891 Oberst, jeg har et spørsmål. 322 00:41:09,975 --> 00:41:13,604 Vet USAs myndigheter at vi beskyter en amerikaner? 323 00:41:15,481 --> 00:41:19,986 - Ja, det vet de. - Det står det ikke noe om. 324 00:41:20,069 --> 00:41:22,906 Det er godkjent, løytnant. 325 00:41:22,989 --> 00:41:27,411 Det kommer til å skje fort, så vær klar til å skyte. 326 00:41:29,163 --> 00:41:32,291 Gjennomgår sjekklisten. 327 00:41:34,085 --> 00:41:37,672 - Carrie, meld klar. - Har du skutt en rakett før? 328 00:41:38,840 --> 00:41:40,050 Nei. 329 00:41:41,134 --> 00:41:43,137 Eller noe annet? 330 00:41:43,220 --> 00:41:47,850 Nei. Jeg har alltid bare vært øyet. 331 00:41:47,934 --> 00:41:51,563 - Enn du? - Samme her. 332 00:41:51,646 --> 00:41:57,486 Da er dere heldige i dag. Bare ta det rolig, så går det bra. 333 00:41:57,569 --> 00:41:59,655 Carrie, meld klar. 334 00:42:00,781 --> 00:42:06,120 Skråavstand: 22000 fot. Høy treffvinkel. 335 00:42:06,204 --> 00:42:10,125 - Avvent målbriefing. - Klar. 336 00:42:11,710 --> 00:42:16,799 Ja, det kan bli oppfattet som om vi velger å skyte for å drepe, - 337 00:42:16,882 --> 00:42:22,263 - men siden jusen holder vann, bør vi gå til militær aksjon. 338 00:42:22,347 --> 00:42:25,142 Politisk sett er det et minefelt. 339 00:42:25,225 --> 00:42:29,563 - En amerikaner er innblandet. - Har jeg ministerens tillatelse? 340 00:42:36,571 --> 00:42:41,201 Ettersom det er snakk om en avvik fra oppdraget... 341 00:42:42,244 --> 00:42:46,248 ...og et angrep på en brite... 342 00:42:46,332 --> 00:42:50,169 ...to briter og en amerikaner... 343 00:42:50,253 --> 00:42:53,381 ...og i et vennligsinnet land... 344 00:42:54,341 --> 00:42:59,638 ...så er det rimelig å spørre utenriksministeren først. 345 00:42:59,722 --> 00:43:03,392 Du har hørt argumentene. Det har ikke han. 346 00:43:03,476 --> 00:43:08,064 Og ifølge innsatsreglene har premierministeren godkjent det alt. 347 00:43:08,148 --> 00:43:10,776 Utenriksministerens mening er irrelevant. 348 00:43:10,859 --> 00:43:18,159 Jeg har aldri drøftet saker som denne med premierministeren, - 349 00:43:18,242 --> 00:43:22,414 - men det har utvilsomt utenriksministeren. 350 00:43:22,497 --> 00:43:26,668 - Det er min plikt spørre ham. - Hva sier jeg til obersten? 351 00:43:26,752 --> 00:43:29,171 Si hun må vente! 352 00:43:33,134 --> 00:43:36,054 DE VIL BE OM LOV 353 00:43:36,137 --> 00:43:38,223 Herregud! 354 00:43:39,099 --> 00:43:42,853 Takk. Som regjeringsmedlem er jeg stolt av å presentere- 355 00:43:42,936 --> 00:43:45,648 - Integrated Battlefield Solutions. 356 00:43:45,731 --> 00:43:50,820 En britisk bedrift som er ledende innen lavvekts militærbekledning. 357 00:43:52,197 --> 00:43:55,701 Å beskytte våre soldater på slagmarken- 358 00:43:55,784 --> 00:43:59,205 - er en hjørnesten i regjeringens forsvarsinnsats. 359 00:43:59,288 --> 00:44:03,793 Soldatenes sikkerhet går foran alt... 360 00:44:03,876 --> 00:44:05,962 Unnskyld. 361 00:44:08,089 --> 00:44:12,720 - Han må kaste opp. - Han skulle ikke spist rekene. 362 00:44:13,929 --> 00:44:17,183 Det er meg en glede å presentere- 363 00:44:17,266 --> 00:44:20,937 - IBS' administrerende direktør, Nigel Adler. 364 00:44:22,272 --> 00:44:25,275 Mange takk, utenriksminister. 365 00:44:27,444 --> 00:44:30,990 - Har vi beregnet CDE? - Ja. 366 00:44:33,910 --> 00:44:36,997 Hvis vi treffer hjørnerommet, - 367 00:44:37,080 --> 00:44:40,500 - forventer vi 100 % dødsrate der inne, - 368 00:44:40,584 --> 00:44:46,257 - og 80-90 % i resten av huset. Markedet burde være trygt. 369 00:44:46,340 --> 00:44:52,430 Men i området her, ute på gaten, forventes et dødstall på 65-75 %. 370 00:44:52,514 --> 00:44:56,310 Og det er bare missilet. Regner vi med selvmordsvestene, - 371 00:44:56,393 --> 00:45:03,735 - kan vi vente skader helt her ute. Det er vanskelig å beregne presis. 372 00:45:03,818 --> 00:45:08,156 Men sprengningen av vestene vil bli begrenset av murene. 373 00:45:08,240 --> 00:45:11,702 De gjør langt mindre skade enn i et kjøpesenter. 374 00:45:11,785 --> 00:45:14,038 Ja, selvsagt. 375 00:45:14,121 --> 00:45:18,960 Takk. Åpenbart for enhver som ikke vil unndra seg en avgjørelse. 376 00:45:23,507 --> 00:45:28,012 - Møtet med ministeren er 16.30. - Det må du ta for meg. 377 00:45:28,095 --> 00:45:32,558 - Men meningen med å være her... - Du kan ta kulltabletter. 378 00:45:32,642 --> 00:45:36,688 Jeg må dra tilbake på hotellet nå. 379 00:45:38,982 --> 00:45:42,236 - Hva venter vi på? - Jeg prøver å få tak i ham. 380 00:45:42,319 --> 00:45:47,074 Å nøle slik kan bety døden for mange sivilister. 381 00:45:47,158 --> 00:45:51,329 Ja, men reglementet pålegger meg å be om hans samtykke. 382 00:45:51,413 --> 00:45:55,500 Hvis disse personene drar nå, i de to bilene som står utenfor, - 383 00:45:55,584 --> 00:45:59,630 - har vi bare mulighet til å overvåke den ene. 384 00:45:59,713 --> 00:46:02,508 Dere har vel folk på bakken som kan gripe inn? 385 00:46:02,592 --> 00:46:06,972 Mot en selvmordsbomber? Vi prøver å minimere tapstallene. 386 00:46:07,055 --> 00:46:11,518 Showman 50, North 20. Når jeg sier fra, henter du ut agenten din. 387 00:46:11,602 --> 00:46:15,439 - Du har rundt tre minutter. - Forstått. 388 00:46:19,319 --> 00:46:23,365 Bøtter, bøtter, bøtter! 389 00:46:23,448 --> 00:46:26,952 Jeg går snart, Khalid, så bare stikk, du. 390 00:46:27,035 --> 00:46:30,623 - Gi meg en time til å selge dem. - La tre stå. Du kan få resten. 391 00:46:33,418 --> 00:46:39,091 - Disse her? - Ja. Og så går du hjem. 392 00:46:39,174 --> 00:46:42,928 Ikke gå andre steder. Forstått? 393 00:46:43,012 --> 00:46:44,930 Ja. 394 00:46:48,434 --> 00:46:54,316 Vi er klare. Missilene er klare. Venstre missil er valgt og armert. 395 00:46:55,400 --> 00:46:57,403 Avvent. 396 00:46:58,320 --> 00:47:00,740 Prøv laseren nå. 397 00:47:05,036 --> 00:47:08,331 Laseren er aktivert og fungerer. 398 00:47:16,048 --> 00:47:21,471 - Kom igjen, de blir ikke der evig. - Behersk deg, okay? 399 00:47:47,917 --> 00:47:51,755 DE VÆPNER SEG. JEG MÅ HA SVAR NÅ. 400 00:47:53,548 --> 00:47:58,345 Vi må få en avgjørelse, minister. Her og nå. 401 00:47:58,429 --> 00:48:02,058 Takk. Her er utenriksministeren. 402 00:48:05,812 --> 00:48:09,608 Brian i telefonen. Brian Woodale. 403 00:48:09,691 --> 00:48:13,696 - Jeg kan ikke snakke med ham nå. - Han ringer fra Cobra. 404 00:48:20,829 --> 00:48:26,502 Sjekkliste fullført. Valgt treffsted i sikte. 405 00:48:26,585 --> 00:48:29,004 Vi avventer grønt lys. 406 00:48:29,088 --> 00:48:34,969 Vi kan ikke drepe en amerikaner uten at deres utenriksminister godtar det. 407 00:48:35,053 --> 00:48:39,099 - Ministeren er i Kina. - Så finn ham. 408 00:48:39,182 --> 00:48:45,523 General Benson her. Denne aksjonen er godkjent av Det hvite Hus alt. 409 00:48:45,606 --> 00:48:50,278 Situasjon kan føre til omfattende tap av menneskeliv- 410 00:48:50,361 --> 00:48:52,531 -i de neste ti minuttene. 411 00:48:52,614 --> 00:48:56,702 Så bruk de ti minuttene på å få utenriksministerens samtykke. 412 00:49:00,206 --> 00:49:04,752 - Jeg ringer Beijing. - Det er best jeg tar samtalen. 413 00:49:07,923 --> 00:49:11,301 Kate, få meg på nettet med den bærbare. 414 00:49:11,385 --> 00:49:13,262 Forstått. 415 00:49:21,187 --> 00:49:24,149 BEIJING, KINA 416 00:49:27,152 --> 00:49:31,032 Det var pinlig, unnskyld. Er du klar? 417 00:49:34,285 --> 00:49:37,831 Minister... Jordan Ricardo er i telefonen. 418 00:49:37,914 --> 00:49:42,544 Jordan Ricardo fra ambassaden her i Beijing. Det er viktig. 419 00:49:42,628 --> 00:49:45,089 Jeg beklager. 420 00:49:50,428 --> 00:49:54,057 Hvorfor faen belemrer dere meg med det? 421 00:49:55,183 --> 00:49:58,187 Statsborgerskapet hans beskytter ham ikke. 422 00:49:58,270 --> 00:50:02,191 Som medlem av al-Shabaab er han USAs fiende. 423 00:50:04,152 --> 00:50:09,950 Hør her. Hvis britene virkelig har nummer 2, 4 og 5 på fiendelisten, - 424 00:50:10,033 --> 00:50:14,288 - så har de vår fulle støtte til å slå til. 425 00:50:18,459 --> 00:50:20,920 Da spiller vi! 426 00:50:23,006 --> 00:50:24,925 Nå tar jeg deg, Jian. 427 00:50:27,803 --> 00:50:31,224 Utenriksministeren har gitt tillatelse. 428 00:50:34,769 --> 00:50:36,813 Dere kan iverksette. 429 00:50:39,524 --> 00:50:42,236 Takk, minister. 430 00:50:51,621 --> 00:50:53,165 DERE HAR GRØNT LYS 431 00:50:54,833 --> 00:50:56,543 Takk. 432 00:51:08,181 --> 00:51:12,895 Løytnant, du har tillatelse til å angripe målet. Gjør det nå. 433 00:51:12,978 --> 00:51:14,897 Javel. 434 00:51:16,274 --> 00:51:19,194 Klar til å avfyre Hellfire. 435 00:51:26,410 --> 00:51:28,746 Vær så god. 436 00:51:28,829 --> 00:51:31,457 Av sted med deg. 437 00:51:33,960 --> 00:51:37,839 Nå er visst det verste over. Hva skjer? 438 00:51:39,049 --> 00:51:42,386 Utenriksministeren har gitt tillatelse. 439 00:51:42,469 --> 00:51:48,226 De har en Reaper i luften og en mikro-RPA inne i huset. 440 00:52:05,578 --> 00:52:10,250 Våpen armert. Laser fungerer. 441 00:52:10,334 --> 00:52:13,963 - DPI i midten av lokalet. - Retter inn trådkors. 442 00:52:16,549 --> 00:52:19,969 Avvent. Bekreft PAX-status. 443 00:52:20,053 --> 00:52:22,138 - Grønt lys. - Tvi tvi. 444 00:52:31,148 --> 00:52:32,859 Tre. 445 00:52:34,569 --> 00:52:36,279 To. 446 00:52:43,120 --> 00:52:46,082 Er det et barn? Zoom inn. 447 00:52:54,633 --> 00:52:57,052 Jeg lar henne gå sin vei. 448 00:53:02,058 --> 00:53:04,102 Det er gitt grønt lys. 449 00:53:09,316 --> 00:53:11,402 Hun stoppet. 450 00:53:35,136 --> 00:53:37,681 Vi har bare denne ene muligheten. 451 00:53:39,683 --> 00:53:43,270 Hun selger brød, oberst. 452 00:53:43,354 --> 00:53:47,108 Terroristene slipper unna. Angrip nå. 453 00:53:47,191 --> 00:53:51,112 Jeg skyter hvis det er aktivitet, eller når jenta har flyttet seg. 454 00:53:51,196 --> 00:53:54,616 Hun må få en sjanse til å slippe unna. 455 00:53:54,700 --> 00:53:57,953 Det står mye mer på spill enn du ser på bildene. 456 00:53:58,037 --> 00:54:01,707 Vær så snill å beregne et nytt skadeanslag. 457 00:54:01,791 --> 00:54:06,504 Situasjonen er uendret. Du har grønt lys til å angripe. 458 00:54:08,799 --> 00:54:10,968 Hva gjør vi? 459 00:54:13,345 --> 00:54:17,725 Jeg gjentar: De har grønt lys til å angripe. 460 00:54:26,443 --> 00:54:31,616 Oberst Powell, jeg er piloten med ansvaret for å avfyre våpenet. 461 00:54:31,699 --> 00:54:34,911 Jeg har rett til å be om at vi beregner ny CDE. 462 00:54:34,994 --> 00:54:38,415 Jeg åpner ikke ild før det skjer. 463 00:54:47,050 --> 00:54:49,385 Vi beregner ny CDE. 464 00:54:51,346 --> 00:54:55,934 - Og jeg har ingen ildordre? - Ingen ildordre. 465 00:54:57,811 --> 00:55:00,439 Sersjant, beregn ny CDE. 466 00:55:03,985 --> 00:55:06,905 Du har nettopp irettesatt en oberst. 467 00:55:06,988 --> 00:55:12,578 Jeg har sikret våpenet til jeg får grønt lys med ny CDE. 468 00:55:18,960 --> 00:55:21,129 Godt gjort. 469 00:55:31,808 --> 00:55:37,314 Showman 50, kan du sende inn agenten for å kjøpe brød av jenta? 470 00:55:39,775 --> 00:55:41,276 KAN DU KJØPE BRØDET? 471 00:55:54,416 --> 00:55:57,962 HVA MED BILLEN? 472 00:56:00,464 --> 00:56:05,720 LA DEN VÆRE DER DEN ER. 473 00:56:46,224 --> 00:56:48,685 - Hva koster de? - 50. 474 00:56:48,768 --> 00:56:51,062 - Jeg kjøper dem. - Alle sammen? 475 00:56:51,146 --> 00:56:53,315 Ja. 476 00:56:53,398 --> 00:56:56,235 - Mener du det? - Ja. 477 00:57:02,909 --> 00:57:05,120 - Hei, du der... - Gå hjem. 478 00:57:05,203 --> 00:57:09,374 - Jeg kjenner deg. - Jeg har bodd her engang. 479 00:57:11,585 --> 00:57:14,505 Jeg lever av å selge bøtter. 480 00:57:14,589 --> 00:57:18,468 - Hvor har du vært? - I Somalia. Mor er syk. 481 00:57:18,551 --> 00:57:21,179 Nei, nå husker jeg deg. 482 00:57:21,263 --> 00:57:25,225 Jeg har kastet ham ut før. Han elsker kenyanerne! Grip ham! 483 00:58:47,942 --> 00:58:51,321 - Få meg tilbake til huset. - Javel. 484 00:58:52,906 --> 00:58:57,036 Carrie, glem ham. Tilbake til målet. 485 00:58:58,954 --> 00:59:02,709 Carrie... Tilbake til målet. 486 00:59:27,403 --> 00:59:29,739 Hun selger dem igjen. 487 00:59:36,872 --> 00:59:39,166 Kan andre kjøpe brødet? 488 00:59:39,249 --> 00:59:44,547 Glem brødet, sersjant. Vi er heldige om ikke hele aksjonen er avslørt. 489 00:59:44,630 --> 00:59:47,842 Harold, hvor står vi juridisk? 490 00:59:47,926 --> 00:59:51,972 - Med hensyn til jenta? - Ja. Har vi hjemmel? 491 00:59:53,098 --> 00:59:58,562 - Du bør spørre om tillatelse. - Jeg spør deg. Vi kan ikke vente. 492 00:59:58,646 --> 01:00:02,483 Vi skal minimere tap av menneskeliv. Hvis vi kjøper brødet hennes... 493 01:00:02,567 --> 01:00:05,779 Det gjør vi ikke. Det løpet er kjørt. 494 01:00:05,862 --> 01:00:09,741 Mange barns liv er i fare. Hun er bare en jente. 495 01:00:09,825 --> 01:00:13,079 Har vi hjemmel til å angripe? Ta en avgjørelse. 496 01:00:13,162 --> 01:00:16,874 Det er ikke jeg som tar sånne avgjørelser. 497 01:00:16,958 --> 01:00:20,670 Loven skal ikke hemme deg, men beskytte deg. 498 01:00:20,754 --> 01:00:23,590 Ikke belær meg, Harold. 499 01:00:23,674 --> 01:00:27,762 Lovens krav om proporsjonalitet er uten tvil oppfylt, - 500 01:00:27,845 --> 01:00:33,476 - men for å beskytte deg og jenta bør du spørre riksadvokaten. 501 01:00:36,772 --> 01:00:40,693 Frank, får jeg snakke med riksadvokaten? 502 01:00:40,776 --> 01:00:43,988 Sett over oberst Powell. 503 01:00:44,071 --> 01:00:48,034 George, hun vil snakke med deg. 504 01:00:51,288 --> 01:00:53,081 Vær så god, Katherine. 505 01:00:53,165 --> 01:00:58,796 Vår advokat sier at jenta ikke gjør aksjonen mindre lovlig, - 506 01:00:58,879 --> 01:01:01,257 -men han må få det bekreftet. 507 01:01:01,341 --> 01:01:05,262 Hva anslår vi kan skje med henne? 508 01:01:05,345 --> 01:01:10,517 Det er 65-75 % sjanse for at hun vil bli dødelig såret. 509 01:01:10,601 --> 01:01:15,481 Men det kan koste opptil 80 menn, kvinner og barn livet- 510 01:01:15,565 --> 01:01:18,526 - hvis vestene blir detonert et sted i byen. 511 01:01:18,610 --> 01:01:22,781 Vi må anta at målet deres et tett besøkt område. 512 01:01:22,864 --> 01:01:27,912 I så fall må vi gjøre alt vi kan for å få jenta... 513 01:01:27,995 --> 01:01:31,874 Vi har gjort alt vi kan for henne. 514 01:01:31,958 --> 01:01:35,629 Hvis de drar fra huset kan vi ikke styre situasjonen. 515 01:01:35,712 --> 01:01:39,508 Loven tar ikke høyde for en situasjon som denne. 516 01:01:39,591 --> 01:01:44,680 Ett er å avfyre et missil og håpe at folk ikke ferdes i gaten. 517 01:01:44,764 --> 01:01:48,268 Det er noe helt annet når vi vet at jenta- 518 01:01:48,351 --> 01:01:51,396 - i verste fall vil bli livsfarlig såret- 519 01:01:51,480 --> 01:01:54,650 -og i beste fall alvorlig såret. 520 01:01:54,733 --> 01:01:59,655 Derfor er jeg dessverre ikke enig i advokatens vurdering. 521 01:02:00,740 --> 01:02:04,536 At jenta er søt svekker vel ikke dømmekraften din? 522 01:02:04,619 --> 01:02:09,583 Dusinvis av jenter er i fare hvis disse personene går fri. 523 01:02:09,666 --> 01:02:15,256 Unnskyld, men Jillian Goldman fra Det hvite Hus ber om ordet. 524 01:02:15,339 --> 01:02:18,718 Hun er seniorjurist i USAs nasjonale sikkerhetsråd. 525 01:02:18,802 --> 01:02:23,557 - Utenriksministeren briefet henne. - Sett henne over. 526 01:02:25,351 --> 01:02:30,398 God ettermiddag og takk for at jeg får bidra. 527 01:02:30,481 --> 01:02:35,028 Vi har et poengsystem som beregner følgeskader- 528 01:02:35,111 --> 01:02:38,365 - for å avgjøre når et angrep er lovlig. 529 01:02:38,448 --> 01:02:42,661 Og jeg kan med sikkerhet si at de nye omstendighetene- 530 01:02:42,745 --> 01:02:45,707 - ikke står i veien for å bruke maktmidler. 531 01:02:45,790 --> 01:02:48,710 Vi ser ikke noe problem i denne saken. 532 01:02:48,793 --> 01:02:54,508 Vi har et noe annet syn på følgeskader. 533 01:02:54,591 --> 01:02:58,220 Dere står med to personer som vil utføre en selvmordsaksjon. 534 01:02:58,304 --> 01:03:02,642 Dere har nummer 2, 4 og 5 på Afrikas fiendeliste på kornet. 535 01:03:02,725 --> 01:03:07,022 Og så nøler dere på grunn av en uheldig følgeskade? 536 01:03:07,105 --> 01:03:09,441 Jeg vet at dere styrer aksjonen. 537 01:03:09,525 --> 01:03:14,322 Men mange her i Det hvite Hus og i Pentagon vil bli sinte- 538 01:03:14,405 --> 01:03:17,700 - hvis dere lar disse menneskene sprenge et kjøpesenter. 539 01:03:17,784 --> 01:03:20,328 Utenriksministeren er med. 540 01:03:20,412 --> 01:03:24,833 - Takk for råd, mrs. Goldman. - Takk selv. 541 01:03:26,252 --> 01:03:30,882 Beklager fremtoningen. Jeg ble matforgiftet. 542 01:03:30,965 --> 01:03:35,011 - Vi beklager bryderiet. - Det er helt i orden. 543 01:03:35,095 --> 01:03:41,769 Er det juridisk dekning for å vente og la jenta selge brødet? 544 01:03:41,852 --> 01:03:48,610 Ja, men samtidig er det også dekning for å avfyre våpenet nå. 545 01:03:48,693 --> 01:03:51,071 Jeg vet ikke om det var nyttig. 546 01:03:51,154 --> 01:03:55,326 Det er militært nødvendig at vi griper inn nå. 547 01:03:55,409 --> 01:03:59,914 Vi antar at de kan forlate huset når som helst. 548 01:03:59,997 --> 01:04:04,044 Hvilken løsning er det jeg juridisk sett får anbefalt? 549 01:04:04,127 --> 01:04:08,841 Juridisk sett kan vi vente, men vi må ikke. 550 01:04:08,924 --> 01:04:13,429 Og det militære argumentet er at vi ikke bør vente. Ikke sant? 551 01:04:18,810 --> 01:04:24,149 Jeg anbefaler at vi ikke forsinker iverksettelsen. 552 01:04:24,233 --> 01:04:27,820 Hvis vi ikke slår til nå, kan det koste 80 mennesker livet. 553 01:04:27,903 --> 01:04:30,072 Det er en ren antakelse. 554 01:04:30,156 --> 01:04:34,286 Til gjengjeld er det sikkert at det går ut over jenta om vi slår til nå. 555 01:04:35,370 --> 01:04:38,665 Vil du redde henne og risikere å drepe 80? 556 01:04:41,919 --> 01:04:45,798 Ja, jeg vil redde henne og ta den risikoen. 557 01:04:45,882 --> 01:04:47,801 Det ville jeg gjort. 558 01:04:47,884 --> 01:04:51,930 Angela, er det du eller jeg som må på tv og forklare- 559 01:04:52,014 --> 01:04:55,351 - hvorfor vi hadde varsel om et dødelig terrorangrep, - 560 01:04:55,434 --> 01:04:58,854 - men ikke gjorde noe for å forhindre det? 561 01:04:58,938 --> 01:05:01,107 Du, James. 562 01:05:01,190 --> 01:05:06,780 Men politisk sett vil jeg heller kalle al-Shabaab mordere- 563 01:05:06,863 --> 01:05:11,494 - enn forsvare et droneangrep som har drept et uskyldig barn. 564 01:05:19,169 --> 01:05:23,590 James, Angela har et godt poeng. 565 01:05:23,674 --> 01:05:28,471 Dreper al-Shabaab 80 mennesker, vinner vi propagandakrigen. 566 01:05:28,554 --> 01:05:32,642 Dreper vi ett barn, vinner de. 567 01:05:35,395 --> 01:05:38,065 Skal vi la være, da? 568 01:05:38,148 --> 01:05:39,900 Hun har en kunde. 569 01:05:42,153 --> 01:05:46,282 - Hei, Alia. Hvordan går det? - Det går fint. 570 01:05:53,123 --> 01:05:55,542 La meg få et brød. 571 01:05:55,626 --> 01:05:57,837 50 shilling. 572 01:06:15,231 --> 01:06:18,151 Se på den andre skjermen. 573 01:06:19,653 --> 01:06:24,408 Er 80 menneskeliv, deriblant uskyldige barn, - 574 01:06:24,491 --> 01:06:27,995 -virkelig verd en propagandaseier? 575 01:06:29,330 --> 01:06:34,961 - Kan bilder av angrepet lekke ut? - Ingen får tak i Reaper-opptak. 576 01:06:35,045 --> 01:06:39,591 Jeg ville mislikt å ikke vente bare litt til. 577 01:06:39,675 --> 01:06:44,806 Hvis det lekker ut bilder og jenta blir drept, - 578 01:06:44,889 --> 01:06:48,101 -vil folk bli svært opprørt. 579 01:06:48,184 --> 01:06:51,104 Vi er pålagt å ta den rette militære avgjørelsen. 580 01:06:51,188 --> 01:06:56,068 Vi kan ikke bekymre oss om eventuelle YouTube-videoer. 581 01:06:56,152 --> 01:06:58,905 Revolusjoner får næring nettopp av YouTube-videoer. 582 01:07:18,093 --> 01:07:22,264 Så alvorlige konsekvenser må premierministeren godkjenne. 583 01:07:22,347 --> 01:07:26,519 James, du har myndighet til å ta en avgjørelse. 584 01:07:26,602 --> 01:07:29,731 Nei, dere må gå til ham. 585 01:07:29,814 --> 01:07:34,444 Premierministeren taler i Strasbourg. Det er ikke så lett å forstyrre ham. 586 01:07:34,528 --> 01:07:37,489 Det problemet overlater jeg til deg, Jack. 587 01:07:38,949 --> 01:07:41,327 Jeg får tak i ham. 588 01:08:32,884 --> 01:08:37,389 - Hva foregår? - Du er på standby, løytnant. 589 01:08:42,311 --> 01:08:45,106 Stadig på vippen. 590 01:08:54,158 --> 01:08:56,869 - To for 100? - Okay. 591 01:09:00,623 --> 01:09:03,251 - To brød igjen. - Vi må vente. 592 01:09:08,966 --> 01:09:11,343 Kom igjen... 593 01:10:38,273 --> 01:10:41,444 Batteriet er flatt. Vi kan ikke bytte det. 594 01:10:48,159 --> 01:10:51,788 - Hva skjedde? - Batteriet. 595 01:10:51,872 --> 01:10:55,543 Nå aner vi ikke hva de foretar seg. 596 01:10:55,626 --> 01:10:58,963 Jeg har en ide. Hvis vi kan regne oss frem til- 597 01:10:59,046 --> 01:11:03,677 - under 50 % skade på jenta, kan du få grønt lys da? 598 01:11:07,181 --> 01:11:10,142 Ja, det tror jeg. Takk. 599 01:11:15,899 --> 01:11:17,859 Batteriet. 600 01:11:22,865 --> 01:11:27,787 Vi vil gjerne presentere følgeskadene på gaten- 601 01:11:27,870 --> 01:11:32,333 - med tapstall på ca. 45-50 %. Tror du vi kan det? 602 01:11:32,417 --> 01:11:36,171 - Mine beregninger sier 65-75. - Jada. 603 01:11:36,254 --> 01:11:41,719 Men hvis vi gjør nedslaget her, her eller kanskje her, - 604 01:11:41,802 --> 01:11:47,559 - så dreper vi fortsatt målene, men demper følgeskadene. 605 01:11:47,642 --> 01:11:51,688 Eller kanskje vi kunne la raketten treffe her. 606 01:11:51,772 --> 01:11:55,025 - Javel. - Bare... 607 01:11:56,652 --> 01:12:01,157 Bare gjør det du kan for å redde livet til jenta. 608 01:12:03,326 --> 01:12:05,036 Javel. 609 01:12:10,417 --> 01:12:14,005 Hvis vi må innrømme at vi visste alt... 610 01:12:14,088 --> 01:12:17,384 Vi må ikke innrømme at vi visste noe som helst. 611 01:12:19,719 --> 01:12:24,350 Premierministeren ber oss begrense tap av menneskeliv. 612 01:12:24,433 --> 01:12:26,352 Hva tror han vi gjør? 613 01:12:26,435 --> 01:12:30,481 Vi kan ikke la regjeringskomiteer styre militæret- 614 01:12:30,565 --> 01:12:35,112 - eller utsette enhver aksjon til vi finner juridisk ryggdekning. 615 01:12:35,195 --> 01:12:38,782 Send oss i krig. Vi utkjemper den, du tar deg av etterdønningene. 616 01:12:38,866 --> 01:12:40,993 Gid det var så enkelt. 617 01:12:55,217 --> 01:12:59,263 Beklager å skynde på deg, men vi har ikke mye tid. 618 01:13:06,813 --> 01:13:10,025 Hvis vi flytter nedslagsstedet hit, - 619 01:13:10,109 --> 01:13:14,030 - vil sannsynligheten for dødsfall være 45-65 %. 620 01:13:14,113 --> 01:13:18,535 Jeg må få beregningen ned under 50 %. 621 01:13:20,662 --> 01:13:25,167 Kanskje skadeomfanget kan vurderes med et nedslag her. 622 01:13:25,251 --> 01:13:30,131 Beregningen er i underkant av hva som er mulig alt. 623 01:13:31,341 --> 01:13:36,263 - Hva med et nedslag der? - Fortsatt opptil 65 % sjanse. 624 01:13:39,850 --> 01:13:42,103 Vi må få dette til. 625 01:13:44,772 --> 01:13:46,900 Er det forstått? 626 01:13:48,318 --> 01:13:52,322 Vi står fast. Det må tas en avgjørelse. 627 01:13:53,449 --> 01:13:55,826 Mange liv er i fare. 628 01:14:02,417 --> 01:14:07,714 Jeg tror at hvis jeg regner alt utfra et treff her... 629 01:14:09,008 --> 01:14:13,137 ...så kan jeg kanskje ende på 45 % sannsynlighet. 630 01:14:13,221 --> 01:14:17,350 45 %? Flott. Det sier jeg videre til Cobra. 631 01:14:21,605 --> 01:14:23,732 Det er bare et estimat. 632 01:14:23,816 --> 01:14:27,612 Ja, selvsagt. Under slike omstendigheter- 633 01:14:27,695 --> 01:14:31,199 - er alle beregninger nødvendigvis skjønnsmessige. 634 01:14:31,282 --> 01:14:35,579 Ingen fare. Du er fullstendig uten ansvar. 635 01:14:36,705 --> 01:14:40,835 - Takk, sersjant. - Takk, oberst. 636 01:14:46,800 --> 01:14:50,595 General, jeg har et revidert estimat. 637 01:14:52,347 --> 01:14:55,184 Kan dere se på diagrammet? 638 01:14:55,267 --> 01:14:58,396 Ved å sette inn missilet her- 639 01:14:58,479 --> 01:15:01,900 - anslås det 45 % sjanse for dødsfall- 640 01:15:01,983 --> 01:15:05,028 - i området her hvor jenta befinner seg. 641 01:15:09,617 --> 01:15:14,747 Vi har nå gjort vårt ytterste for å gi jenta en sjanse. 642 01:15:16,583 --> 01:15:18,668 Takk, oberst. 643 01:15:20,295 --> 01:15:22,715 Minister... 644 01:15:24,049 --> 01:15:28,387 Har vi tillatelse til å angripe målet? 645 01:15:37,356 --> 01:15:39,942 - 45 %? - 45 %. 646 01:15:53,874 --> 01:15:56,002 Ja. 647 01:15:56,085 --> 01:15:58,755 De har gitt grønt lys. 648 01:16:08,599 --> 01:16:12,937 Løytnant Watts, vi har beregnet nytt CDE. 649 01:16:14,272 --> 01:16:19,945 Du har tillatelse til å angripe. Vi sender deg justert DPI. 650 01:16:21,989 --> 01:16:24,825 Angrip nå. Er det forstått? 651 01:16:28,830 --> 01:16:30,540 Javel. 652 01:16:34,252 --> 01:16:36,630 Grønt lys for angrep. 653 01:16:36,713 --> 01:16:41,427 Gjennomgår sjekklisten. Carrie, meld klar. 654 01:16:44,055 --> 01:16:45,557 Klar. 655 01:16:45,640 --> 01:16:48,894 Våpensystemer aktive. 656 01:16:48,977 --> 01:16:51,021 - Lasersensor? - Sjekk. 657 01:17:18,593 --> 01:17:22,014 Lille venn... Kom her. 658 01:17:26,435 --> 01:17:29,063 - Hva heter du? - Ali. 659 01:17:29,147 --> 01:17:34,736 Gjør meg en tjeneste. Kjøp brød til meg. 660 01:17:34,820 --> 01:17:38,490 Gå forbi moskeen og så til venstre. 661 01:17:38,574 --> 01:17:41,327 På hjørnet står det en jente og selger brød. 662 01:17:41,410 --> 01:17:44,455 Kjøp alle sammen, og behold vekslepengene. 663 01:17:44,539 --> 01:17:47,709 Hvis du er tilbake innen fem minutter, - 664 01:17:47,792 --> 01:17:50,921 - så får du alle disse pengene. Løp som vinden. 665 01:17:57,345 --> 01:18:01,057 - Slingrebøyle? - Frigjort. 666 01:18:01,141 --> 01:18:04,644 Skråavstand låst. 667 01:18:07,189 --> 01:18:09,692 Systemkraft nominell. 668 01:18:11,110 --> 01:18:13,738 Berammet kraft nominell. 669 01:18:15,198 --> 01:18:18,994 - Missil? - Klargjort. 670 01:18:19,077 --> 01:18:22,706 Flyhøyde satt til standard. 671 01:18:24,625 --> 01:18:28,129 GPS-signal, sjekk. 672 01:18:33,885 --> 01:18:36,221 Satellitt 1 låst? 673 01:18:36,305 --> 01:18:37,848 Sjekk. 674 01:18:38,766 --> 01:18:40,851 Satellitt 2 låst? 675 01:18:43,146 --> 01:18:44,230 Sjekk. 676 01:18:45,940 --> 01:18:48,735 - Vil du kjøpe et brød? - Nei. 677 01:18:53,282 --> 01:18:56,160 Våpenarmering... 678 01:18:56,243 --> 01:18:57,453 ...sjekk. 679 01:19:01,124 --> 01:19:03,293 Våpenstatus... 680 01:19:05,629 --> 01:19:07,589 ...sjekk. 681 01:19:28,279 --> 01:19:30,824 Tre, to... 682 01:19:32,200 --> 01:19:33,785 ...en. 683 01:19:34,661 --> 01:19:39,458 Våpen avfyrt. Flytid: 50 sekunder. 684 01:19:45,423 --> 01:19:47,717 Det kommer en gutt. 685 01:19:50,262 --> 01:19:52,139 Han kjøper brødet. 686 01:19:53,557 --> 01:19:54,892 40 sekunder. 687 01:19:56,435 --> 01:19:57,895 Kom igjen, kom igjen. 688 01:20:02,609 --> 01:20:04,611 - Takk. - Takk. 689 01:20:32,058 --> 01:20:35,062 Flott gjort, Ali. Tusen takk. 690 01:20:37,231 --> 01:20:38,816 Gå nå! 691 01:21:58,321 --> 01:22:00,824 Hun beveger seg. 692 01:22:05,078 --> 01:22:08,749 Zoom inn. Vi må sikre at vi har truffet målene. 693 01:22:08,833 --> 01:22:10,710 Javel. 694 01:22:11,752 --> 01:22:15,298 Steve, identifiser likene. 695 01:22:18,427 --> 01:22:20,345 Zoom inn. 696 01:22:39,700 --> 01:22:43,705 Lik identifisert: Antas å være Rasheed Hamud. 697 01:22:49,169 --> 01:22:53,007 Lik ukjent. Antas å være Abdullah al-Hady. 698 01:23:07,731 --> 01:23:10,318 Vi må angripe igjen. 699 01:23:10,401 --> 01:23:13,988 Vi gjør det igjen. Hun står på listen. 700 01:23:16,950 --> 01:23:21,413 Løytnant... Sikt på den overlevende. 701 01:23:27,920 --> 01:23:29,214 Javel. 702 01:23:31,549 --> 01:23:33,385 Angriper målet. 703 01:23:35,345 --> 01:23:39,767 Systemet er fortsatt grønt. Høyre missil er klar. 704 01:23:44,689 --> 01:23:46,441 Har målet i sikte. 705 01:24:01,958 --> 01:24:04,461 Tre, to... 706 01:24:05,671 --> 01:24:07,381 ...en. 707 01:24:07,464 --> 01:24:11,928 Våpen avfyrt. Flytid: 50 sekunder. 708 01:24:31,950 --> 01:24:34,411 Alia... 709 01:24:34,494 --> 01:24:36,789 Hjelp meg! 710 01:25:24,717 --> 01:25:27,470 Hjelp meg! Jeg bønnfaller dere! 711 01:25:28,805 --> 01:25:30,932 Hjelp meg! 712 01:25:36,855 --> 01:25:38,774 Hjelp meg! 713 01:26:26,744 --> 01:26:31,291 Steve, jeg må be deg zoome inn på Danfords lik. 714 01:26:32,501 --> 01:26:34,503 Javel. 715 01:26:37,548 --> 01:26:40,968 Carrie, vi må identifisere liket. 716 01:27:10,167 --> 01:27:13,212 Utfra de bildene jeg ser- 717 01:27:13,296 --> 01:27:17,175 - kan det bekreftes at det er liket av Susan Helen Danford. 718 01:27:27,270 --> 01:27:31,024 - Oppdrag fullført. - Fin innsats. 719 01:27:32,526 --> 01:27:34,820 Takk, general. 720 01:27:45,624 --> 01:27:48,627 Jeg kunne ikke se andre muligheter, Saad. 721 01:27:49,962 --> 01:27:52,923 Jeg forstår, oberst. 722 01:27:54,175 --> 01:28:00,140 I rapporten din skal CDE oppføres som 45 %. Forstått? 723 01:28:04,561 --> 01:28:06,814 Saad? 724 01:28:06,897 --> 01:28:08,733 45 %? 725 01:28:12,528 --> 01:28:14,030 Javel. 726 01:28:32,467 --> 01:28:34,636 Etter min mening- 727 01:28:34,720 --> 01:28:37,431 -var det skammelig. 728 01:28:40,268 --> 01:28:44,022 Og alt sammen utført fra den trygge stolen din. 729 01:28:50,487 --> 01:28:54,825 Jeg har vært til stede rett etter- 730 01:28:54,909 --> 01:28:58,830 -fem selvmordsbombeangrep. 731 01:29:00,540 --> 01:29:04,461 På stedet, omgitt av lik. 732 01:29:06,672 --> 01:29:11,135 Det du var vitne til over ettermiddagskaffen, - 733 01:29:11,219 --> 01:29:13,471 -var grusomt. 734 01:29:14,639 --> 01:29:18,977 Det terroristene ville ha gjort hadde vært enda mer grusomt. 735 01:29:23,065 --> 01:29:26,944 Fortell aldri en soldat- 736 01:29:27,028 --> 01:29:31,116 - at han ikke kjenner krigens omkostninger. 737 01:29:54,892 --> 01:29:56,894 Takk, kaptein. 738 01:30:04,736 --> 01:30:07,740 Hjelp! Hvor er legen? 739 01:32:33,694 --> 01:32:37,031 Dere var flinke, begge to. 740 01:32:37,948 --> 01:32:40,243 Takk, oberst. 741 01:32:43,329 --> 01:32:47,542 Dra hjem og hvil litt. 742 01:32:47,626 --> 01:32:50,671 Dere må være her igjen om 12 timer. 743 01:32:54,133 --> 01:32:55,551 Alright? 744 01:32:55,575 --> 01:32:59,575 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 745 01:34:41,085 --> 01:34:44,214 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2016