1
00:01:18,989 --> 00:01:23,950
"En la guerra, la verdad es
la primera baja". - Esquilo
2
00:01:26,597 --> 00:01:30,034
EASTLEIGH, NAIROBI, KENIA
07:00 AM HORA DE ÁFRICA ORIENTAL
3
00:01:50,068 --> 00:01:52,367
Este es el mejor de todos.
4
00:01:53,605 --> 00:01:54,605
Sí, cariño.
5
00:01:54,706 --> 00:01:55,706
Listo.
6
00:01:56,608 --> 00:01:57,735
Ve a jugar.
7
00:02:04,919 --> 00:02:06,011
Mira, mamá.
8
00:02:06,386 --> 00:02:08,082
Hermoso, Alia.
9
00:03:12,757 --> 00:03:15,625
SURREY, INGLATERRA
04:15 AM GMT
10
00:03:20,464 --> 00:03:21,625
Lo siento, Rocco.
11
00:03:29,142 --> 00:03:30,440
Ven.
12
00:03:43,122 --> 00:03:44,215
Muy bien.
13
00:04:09,216 --> 00:04:10,309
Le dispararon a Anwar.
14
00:04:10,384 --> 00:04:11,683
ÚLTIMO MOMENTO: Al-Shabab ejecuta
a presunto informante
15
00:04:11,753 --> 00:04:12,846
Buena suerte hoy.
Frank
16
00:04:12,921 --> 00:04:15,521
Teniente General Frank Benson
Jefe Adjunto del Personal de Defensa
17
00:04:15,824 --> 00:04:19,819
Activistas somalíes de Al-Shabab postearon
esta foto de un hombre no identificado
18
00:04:19,895 --> 00:04:22,388
que dicen haber ejecutado en Nairobi.
19
00:04:22,499 --> 00:04:23,763
Afirman que era un espía
20
00:04:23,868 --> 00:04:26,667
de los servicios de inteligencia
de Gran Bretaña y Kenia
21
00:04:26,738 --> 00:04:28,934
que intentaba frenar
el reclutamiento y tráfico
22
00:04:29,040 --> 00:04:30,906
de jóvenes musulmanes del oeste.
23
00:04:31,008 --> 00:04:33,067
El extremismo de Al-Shabab en Kenia
24
00:04:33,176 --> 00:04:35,339
recrudeció tras el ataque
al centro comercial Westgate
25
00:04:35,413 --> 00:04:37,109
en Nairobi hace dos años,
26
00:04:37,215 --> 00:04:41,413
en el que murieron 67 personas
y 175 resultaron heridas.
27
00:04:41,518 --> 00:04:46,014
En abril, el grupo masacró
a 147 estudiantes y miembros del plantel
28
00:04:46,090 --> 00:04:47,616
en la Universidad de Garissa.
29
00:04:48,026 --> 00:04:50,120
Al-Shabab quiere imponer
su estricta versión
30
00:04:50,229 --> 00:04:52,528
de la ley Sharia
a lo largo del Cuerno de África.
31
00:04:52,931 --> 00:04:56,368
Se oponen al apoyo que Gran Bretaña
y las fuerzas armadas kenianas
32
00:04:56,435 --> 00:04:58,871
brindan al gobierno somalí
respaldado por la ONU.
33
00:05:03,410 --> 00:05:07,814
LAS VEGAS, NEVADA, EE.UU.
08:45 PM PST
34
00:05:24,033 --> 00:05:28,265
SEDE DEL COMANDO CONJUNTO
BRITÁNICO - NORTHWOOD, LONDRES
35
00:05:42,251 --> 00:05:44,117
- Buenos días, Coronel.
- Buenos días, Ted.
36
00:05:52,429 --> 00:05:53,828
Buenos días.
37
00:05:53,930 --> 00:05:55,762
- Buenos días, señora.
- Buenos días, Coronel.
38
00:05:55,998 --> 00:05:58,628
La versión tres de la Operación Egret
está lista.
39
00:05:59,903 --> 00:06:01,804
La casa de Ahmed está
en la diapositiva tres.
40
00:06:02,439 --> 00:06:03,964
Gracias.
41
00:06:06,176 --> 00:06:08,942
¿Sólo dos Hellfires?
¿Dónde están mis GBU-12?
42
00:06:09,013 --> 00:06:11,539
Dada la reseña de la misión,
pensamos que debíamos
43
00:06:11,649 --> 00:06:13,880
bajar el peso bruto
y aumentar la permanencia en área.
44
00:06:13,985 --> 00:06:15,453
Entonces ¿sólo tengo los Hellfires?
45
00:06:15,520 --> 00:06:16,886
Sí, señora.
46
00:06:16,988 --> 00:06:18,268
La próxima vez
que hagan cambios,
47
00:06:18,323 --> 00:06:20,815
consulten conmigo primero.
48
00:06:20,892 --> 00:06:22,520
- Sí, señora.
- Gracias.
49
00:06:26,698 --> 00:06:30,795
AEROPUERTO JOMO KENYATTA
NAIROBI, KENIA
50
00:06:42,249 --> 00:06:43,547
¿Qué tal el vuelo?
51
00:07:04,507 --> 00:07:06,999
Papá, las matemáticas son difíciles.
52
00:07:07,076 --> 00:07:08,339
Sigue intentando.
53
00:07:09,280 --> 00:07:10,509
De acuerdo, papá.
54
00:07:11,247 --> 00:07:12,681
Un cliente.
55
00:07:14,284 --> 00:07:15,616
Dame los libros.
56
00:07:23,359 --> 00:07:24,759
Ya vengo.
57
00:07:29,899 --> 00:07:32,062
Hola.
58
00:07:32,437 --> 00:07:34,065
Se me rompió la bicicleta.
59
00:07:34,139 --> 00:07:35,869
¿Puede arreglarla?
60
00:07:36,007 --> 00:07:37,032
Sí, claro.
61
00:07:37,108 --> 00:07:38,542
Regreso más tarde.
62
00:07:38,610 --> 00:07:40,044
Si Dios quiere.
63
00:07:49,286 --> 00:07:51,152
PELIGRO
64
00:07:51,522 --> 00:07:53,013
General, buenos días.
65
00:07:53,223 --> 00:07:56,126
- ¿Recibió mi mensaje?
- Sí, señor. Muy perturbador.
66
00:07:56,628 --> 00:07:58,325
Su familia necesitará nuestro apoyo.
67
00:07:59,131 --> 00:08:00,793
Yo me encargo.
68
00:08:00,866 --> 00:08:03,836
- ¿Todo en orden?
- Sí, señor.
69
00:08:03,903 --> 00:08:05,201
Estaré en Cobra en una hora.
70
00:08:05,304 --> 00:08:06,897
Muy bien.
71
00:08:07,006 --> 00:08:09,340
- Buena suerte hoy, Katherine.
- Gracias.
72
00:08:17,984 --> 00:08:22,889
BASE DE LA FUERZA AÉREA DE CREECH
NEVADA, EE.UU.
73
00:08:35,270 --> 00:08:37,171
¿Esta es la Sala de Reuniones 7?
74
00:08:37,439 --> 00:08:39,499
Sí. Es aquí. Todavía no empezamos.
75
00:08:39,575 --> 00:08:41,669
- Teniente Watts.
- Aviadora Gershon.
76
00:08:42,044 --> 00:08:43,044
Encantado.
77
00:08:43,111 --> 00:08:44,740
Acérquense.
78
00:08:45,014 --> 00:08:46,243
Atención todos.
79
00:08:46,348 --> 00:08:47,348
Prosiga.
80
00:08:47,416 --> 00:08:50,716
Les presentaré
a la coronel Powell de Londres.
81
00:08:50,786 --> 00:08:53,086
- Comuníquenos, Comandante.
- Sí, señor.
82
00:08:53,189 --> 00:08:55,455
Buenos días, Coronel.
¿Nos oye bien?
83
00:08:55,559 --> 00:08:57,585
Perfecto, Coronel, gracias.
84
00:08:57,895 --> 00:08:58,895
Me alegra volver a verlo.
85
00:08:59,030 --> 00:09:01,864
Y a usted, señora. Tengo listo su equipo.
86
00:09:01,932 --> 00:09:03,423
Preséntense, por favor.
87
00:09:03,534 --> 00:09:06,901
Buenos días. Teniente Steve Watts,
Comandante de aeronave, Piloto.
88
00:09:07,705 --> 00:09:10,402
Cabo segundo de aviación Carrie Gershon,
Operadora de sensores.
89
00:09:11,042 --> 00:09:13,943
Aviador Sr. Matt Levery,
Coordinador de inteligencia de la misión.
90
00:09:14,044 --> 00:09:15,044
Gracias.
91
00:09:15,111 --> 00:09:19,049
Hoy, participarán de una operación conjunta
sobre Nairobi, Kenia,
92
00:09:19,116 --> 00:09:20,949
denominada en código Operación Egret.
93
00:09:21,620 --> 00:09:25,216
Cuerno de África, Somalia, Kenia, Nairobi.
94
00:09:26,158 --> 00:09:29,151
Tenemos información de una reunión
de miembros clave de Al-Shabab
95
00:09:29,261 --> 00:09:32,289
en los suburbios de Parklands,
en esta casa de aquí.
96
00:09:33,399 --> 00:09:35,458
Pertenece a un tal Shahid Ahmed.
97
00:09:35,901 --> 00:09:38,234
Es un mediador de Al-Shabab.
98
00:09:38,303 --> 00:09:40,670
Próximamente visitará la casa este hombre,
99
00:09:41,339 --> 00:09:43,003
Abdullah Al-Hady.
100
00:09:43,110 --> 00:09:47,103
Es somalí, y su esposa, Ayesha Al-Hady,
101
00:09:47,180 --> 00:09:51,118
anteriormente Susan Helen Danford,
ciudadana británica.
102
00:09:51,585 --> 00:09:53,486
Infancia conflictiva,
se convirtió a los 15.
103
00:09:53,587 --> 00:09:55,614
Se radicalizó en una mezquita
del oeste de Londres,
104
00:09:55,690 --> 00:09:57,852
donde conoció a Al-Hady,
con quien se casó.
105
00:09:57,959 --> 00:09:59,587
Inteligencia los ha vinculado
106
00:09:59,661 --> 00:10:02,027
con el último bombardeo suicida en Kenia.
107
00:10:02,129 --> 00:10:06,932
Son los número 4 y 5 en nuestra lista
de Más Buscados en África Oriental.
108
00:10:07,001 --> 00:10:09,163
Los venimos rastreando hace seis años.
109
00:10:09,671 --> 00:10:13,164
Su célula ejecutó
a uno de nuestros agentes kenianos ayer.
110
00:10:13,641 --> 00:10:16,440
Tenemos información
de que estarán en Nairobi hoy
111
00:10:16,511 --> 00:10:20,711
y usarán esa casa de Parklands como punto
de tránsito para dos reclutas nuevos.
112
00:10:20,816 --> 00:10:23,650
Muhammad Abdisalaam, estadounidense.
113
00:10:23,719 --> 00:10:26,951
La CIA lo ha vinculado
con extremistas en Minnesota.
114
00:10:27,022 --> 00:10:30,552
Y Rasheed Hamud. Británico.
115
00:10:30,661 --> 00:10:31,822
Cuando hayan ingresado todos,
116
00:10:31,896 --> 00:10:35,333
las fuerzas especiales kenianas iniciarán
el acordonamiento y la búsqueda.
117
00:10:35,900 --> 00:10:38,734
Es una operación
para capturarlos, no matarlos.
118
00:10:40,505 --> 00:10:42,703
Su trabajo es ser sus ojos en el cielo.
119
00:10:43,343 --> 00:10:45,538
Bien, gracias, señora.
Corta la comunicación.
120
00:10:45,644 --> 00:10:47,374
- Sí, señor.
- A trabajar.
121
00:10:50,382 --> 00:10:51,816
Señor, ¿hace cuánto está aquí?
122
00:10:51,884 --> 00:10:54,150
Hace unos seis meses. ¿Y usted?
123
00:10:54,220 --> 00:10:55,381
Acabo de llegar.
124
00:10:55,488 --> 00:10:57,080
Vaya. ¿Qué le parece Las Vegas?
125
00:10:57,189 --> 00:10:58,987
Quizá un poco salvaje.
126
00:11:00,259 --> 00:11:02,228
Así es.
127
00:11:02,327 --> 00:11:03,886
¿De dónde es originariamente?
128
00:11:04,196 --> 00:11:06,359
- De Ohio.
- ¿Ohio?
129
00:11:06,432 --> 00:11:07,991
¿De dónde es usted?
130
00:11:08,067 --> 00:11:10,731
Idaho. ¿Cuándo calificó?
131
00:11:10,838 --> 00:11:12,431
- Hace un mes.
- Vaya.
132
00:11:12,540 --> 00:11:14,533
Yo hace apenas dos años.
133
00:11:15,576 --> 00:11:16,703
¿Por qué se unió?
134
00:11:16,777 --> 00:11:18,713
Había acumulado
una gran deuda en la universidad.
135
00:11:18,780 --> 00:11:21,443
La Fuerza Aérea me garantizaba
cuatro años de trabajo.
136
00:11:25,619 --> 00:11:27,019
- Hola, chicos.
- Hola.
137
00:11:27,388 --> 00:11:29,915
- ¿Vieron alguna jirafa?
- De hecho, sí.
138
00:11:30,025 --> 00:11:31,755
- Vaya.
- Sí, muchas jirafas
139
00:11:31,860 --> 00:11:33,020
a 50 km al este de la ciudad.
140
00:11:33,461 --> 00:11:38,526
El avión está establecido en órbita
a nivel de vuelo 200, encubierto.
141
00:11:38,601 --> 00:11:41,766
Avión y estación de control en tierra
en verde sin objeciones.
142
00:11:41,872 --> 00:11:42,897
Bien. Genial.
143
00:11:42,973 --> 00:11:45,942
Todas las cámaras funcionan bien.
Este es el objetivo.
144
00:11:46,642 --> 00:11:49,043
Las fuerzas terrestres están cerca,
en una fábrica vieja.
145
00:11:51,046 --> 00:11:52,275
Por aquí.
146
00:11:53,783 --> 00:11:55,308
Bien. Gracias.
147
00:11:55,418 --> 00:11:56,909
Armas listas.
148
00:11:56,986 --> 00:11:58,750
Restan 10 horas en la estación.
149
00:11:58,821 --> 00:12:02,258
Aún tienen dos misiles Hellfire.
La radio segura funciona bien.
150
00:12:02,758 --> 00:12:04,786
Genial. Gracias, chicos.
151
00:12:04,929 --> 00:12:06,921
Bien. Esmérense. No lo arruinen.
152
00:12:07,732 --> 00:12:09,997
Oye, Matt. ¿Estás listo?
153
00:12:10,735 --> 00:12:12,169
Aquí estoy. Buena comunicación.
154
00:13:11,367 --> 00:13:14,564
Showman 5-0, North 2-0.
Buenos días, Moses. ¿Cómo estás?
155
00:13:14,670 --> 00:13:17,196
North 2-0, Showman 5-0.
Buenos días, Coronel. Bien, gracias.
156
00:13:17,306 --> 00:13:18,968
FUERZAS ESPECIALES KENIANAS
PARKLANDS, NAIROBI
157
00:13:19,041 --> 00:13:22,170
Confirme que Seahawk está en la Zona Azul,
pero Cóndor sigue en vuelo.
158
00:13:22,244 --> 00:13:25,510
Seahawk está en la Zona Azul.
Esperamos que Cóndor aterrice en una hora.
159
00:13:25,580 --> 00:13:27,744
Gracias. ¿Sus hombres están en su lugar?
160
00:13:27,851 --> 00:13:29,319
Sí, señora.
161
00:13:29,386 --> 00:13:30,581
Querida, habla papá.
162
00:13:30,688 --> 00:13:33,089
Estoy mirando un estante
lleno de muñecas Annabell.
163
00:13:33,190 --> 00:13:34,658
No me dijiste que había varias.
164
00:13:34,725 --> 00:13:37,661
No tengo idea de cuál comprarle.
¿Me llamarías cuanto antes?
165
00:13:37,728 --> 00:13:39,321
De lo contrario...
166
00:13:43,367 --> 00:13:46,030
Aquí tengo una "Muñeca para dormir".
167
00:13:47,570 --> 00:13:51,201
Dice: "La oirás balbucear
a la hora de dormir".
168
00:13:53,277 --> 00:13:54,712
Llámame en cuanto puedas.
169
00:14:03,489 --> 00:14:06,118
Alia, el pan está listo.
170
00:14:06,625 --> 00:14:08,025
De acuerdo.
171
00:14:56,212 --> 00:14:59,512
Oye, ¿por qué no tienes
las muñecas cubiertas?
172
00:14:59,582 --> 00:15:02,553
- Vete.
- Sí. Suficiente.
173
00:15:03,520 --> 00:15:05,751
- Vete.
- Bien.
174
00:15:17,102 --> 00:15:18,866
Soy el General Benson, busco a Cobra.
175
00:15:18,937 --> 00:15:20,199
General Benson.
176
00:15:21,172 --> 00:15:23,198
OFICINAS DEL GABINETE BRITÁNICO
WHITEHALL, LONDRES
177
00:15:23,274 --> 00:15:25,209
Jack Cleary.
Encargado de la coordinación hoy.
178
00:15:25,276 --> 00:15:27,838
- Por aquí, señor.
- Gracias.
179
00:15:27,913 --> 00:15:31,405
Un minuto. ¿"Movimientos de bebé"?
¿Qué tengo aquí?
180
00:15:33,617 --> 00:15:35,552
¿Acaso importa? Digo...
181
00:15:35,619 --> 00:15:38,522
General, están preguntando
por usted, señor.
182
00:15:38,590 --> 00:15:41,890
Sí. De acuerdo, cariño, lo intentaré.
183
00:15:41,960 --> 00:15:43,952
Sí. Adiós.
184
00:15:46,032 --> 00:15:49,526
Compré la "Muñeca para dormir"
en vez de "Movimientos de bebé".
185
00:15:49,602 --> 00:15:51,265
Parece que hay una gran diferencia.
186
00:15:51,905 --> 00:15:54,397
Veré qué puedo hacer, señor.
187
00:15:58,645 --> 00:16:00,136
SALA DE REUNIONES "A"
DE LAS OFICINAS DE GABINETE (COBRA)
188
00:16:00,247 --> 00:16:01,887
- Procurador General, hola.
- Hola, Frank.
189
00:16:02,250 --> 00:16:04,048
- Ministro.
- General.
190
00:16:04,119 --> 00:16:05,610
Señora.
191
00:16:06,588 --> 00:16:08,250
Felicitaciones por su nuevo nombramiento.
192
00:16:08,323 --> 00:16:09,484
Gracias.
193
00:16:10,225 --> 00:16:13,595
Les hablaré sobre la captura
de Susan Danford,
194
00:16:13,663 --> 00:16:16,758
también conocida como Ayesha Al-Hady.
195
00:16:25,675 --> 00:16:28,303
- ¿Cómo está?
- Bienvenido a Nairobi.
196
00:16:30,613 --> 00:16:32,172
Cóndor ha aterrizado.
197
00:16:32,948 --> 00:16:34,746
Entendido. Proceda a la Zona Azul.
198
00:16:35,852 --> 00:16:39,757
PEARL HARBOR, HAWÁI
199
00:16:48,300 --> 00:16:49,826
- Hola.
- Hola.
200
00:16:49,936 --> 00:16:51,767
- ¿Fuiste al partido?
- Estaba ocupada.
201
00:16:51,837 --> 00:16:53,202
UNIDAD DE ANÁLISIS DE IMÁGENES
PEARL HARBOR
202
00:16:53,304 --> 00:16:54,602
Aún estás a tiempo.
203
00:16:54,672 --> 00:16:55,970
¿Qué tenemos aquí?
204
00:16:56,040 --> 00:16:57,975
Estoy rastreando a extremistas en Nairobi.
205
00:16:58,042 --> 00:17:00,273
- Uno es de mi pueblo natal.
- ¿Bromeas? ¿En serio?
206
00:17:00,378 --> 00:17:01,472
- Sí.
- ¿Es él?
207
00:17:02,147 --> 00:17:03,809
Muhammad Abdisalaam, somalí.
208
00:17:04,983 --> 00:17:06,611
Hay muchos ahí.
209
00:17:06,685 --> 00:17:08,882
Esperemos que no regrese.
210
00:17:09,522 --> 00:17:13,324
- Sí. Que tengas un buen turno.
- Gracias.
211
00:17:31,712 --> 00:17:34,706
RUAKA
SERVICIOS DE INGENIERÍA
212
00:17:41,724 --> 00:17:43,192
Gracias.
213
00:17:44,026 --> 00:17:45,324
¿Qué sucede?
214
00:17:45,394 --> 00:17:47,693
Tenemos a Cóndor en la Zona Azul.
215
00:17:48,232 --> 00:17:49,257
¿Quién mierda es Cóndor?
216
00:17:50,033 --> 00:17:52,399
El segundo tipo del aeropuerto.
217
00:17:53,703 --> 00:17:55,228
No puedo con estos nombres.
218
00:17:58,341 --> 00:17:59,400
Showman 5-0,
219
00:17:59,508 --> 00:18:01,034
¿podemos ver el interior de la casa?
220
00:18:01,111 --> 00:18:03,911
Peg 9-0, Showman 5-0,
¿pueden intentar ver dentro de la casa?
221
00:18:04,015 --> 00:18:05,074
Ahí me estoy moviendo.
222
00:19:02,110 --> 00:19:04,978
Showman 50,
¿quieres que enviemos a Ringo?
223
00:19:05,080 --> 00:19:06,946
Negativo. Espera
a que llegue el número tres.
224
00:19:13,188 --> 00:19:14,850
¿Cuánto cuesta el pan?
225
00:19:14,956 --> 00:19:15,956
Cincuenta chelines.
226
00:19:16,024 --> 00:19:17,424
Es demasiado.
227
00:19:17,492 --> 00:19:18,492
¿Cuarenta y cinco?
228
00:19:18,627 --> 00:19:19,627
Está bien.
229
00:19:19,695 --> 00:19:21,163
De acuerdo.
230
00:19:25,968 --> 00:19:27,459
Gracias.
231
00:19:39,850 --> 00:19:40,850
Tenemos movimiento.
232
00:19:43,954 --> 00:19:45,513
Maldita sea. ¿Se están yendo?
233
00:19:45,956 --> 00:19:47,391
¿Dónde están Danford y Al-Hady?
234
00:19:47,492 --> 00:19:50,326
Coronel, según nuestra inteligencia,
llegan en media hora.
235
00:19:50,395 --> 00:19:52,297
Entonces nuestra inteligencia se equivoca.
236
00:19:52,365 --> 00:19:53,492
¡Prepárense!
237
00:19:55,233 --> 00:19:58,500
North 2-0, Showman 5-0,
tengo a mis hombres listos. ¿Entramos?
238
00:19:59,038 --> 00:20:01,735
No, Comandante, por favor.
Que aguarden. Quiero a Danford.
239
00:20:02,141 --> 00:20:03,734
Entendido. ¡Alto! ¡Aguarden!
240
00:20:03,843 --> 00:20:04,970
¡Alto!
241
00:20:07,479 --> 00:20:09,744
Bravo 2-7, síganlos si se retiran.
242
00:20:09,848 --> 00:20:11,249
Hawái 5, confirmen identificación.
243
00:20:11,350 --> 00:20:13,876
Entendido, North 2-0. Quisiera acercarme.
244
00:20:13,986 --> 00:20:15,506
Peg 9-0,
acérquese para identificarlos.
245
00:20:25,199 --> 00:20:28,260
North 2-0, Hawái 5 confirma
identificaciones positivas
246
00:20:28,369 --> 00:20:30,201
de Muhammad Abdisalaam
y Rasheed Hamud.
247
00:20:30,271 --> 00:20:31,271
Entendido.
248
00:20:48,758 --> 00:20:49,838
- ¿Quién es esa?
- Acércate.
249
00:20:51,094 --> 00:20:52,221
¿Es Danford?
250
00:20:52,962 --> 00:20:54,089
Necesito una identificación.
251
00:20:56,632 --> 00:20:57,862
Diablos.
252
00:21:00,003 --> 00:21:02,028
Rayos. ¿Es ella
o Ahmed tiene mujer?
253
00:21:02,271 --> 00:21:03,762
Lo siento, Coronel, no sabemos.
254
00:21:03,872 --> 00:21:05,864
No es suficiente, gente.
255
00:21:05,941 --> 00:21:06,941
Tiene que ser ella.
256
00:21:07,042 --> 00:21:08,322
¿Cómo no supimos que estaba ahí?
257
00:21:09,946 --> 00:21:10,971
Merodeadores, ¿dirección?
258
00:21:11,080 --> 00:21:12,139
Sigo a los pasajeros.
259
00:21:12,248 --> 00:21:13,375
Entendido.
260
00:21:13,683 --> 00:21:15,619
PILOTO AUTOMÁTICO - CONTROL
261
00:21:21,226 --> 00:21:22,558
Bravo 2-7. Los sigo.
262
00:21:27,298 --> 00:21:28,994
Hawái 5, quiero una identificación
263
00:21:29,099 --> 00:21:30,379
de esa mujer apenas haya imagen.
264
00:21:30,568 --> 00:21:31,593
Sí, señora.
265
00:21:34,506 --> 00:21:35,506
Aléjate.
266
00:21:40,579 --> 00:21:42,276
North 2-0. Showman 5-0.
267
00:21:42,348 --> 00:21:44,180
Parece que van hacia Eastleigh.
268
00:21:44,283 --> 00:21:46,685
¿Cómo lanzamos un ataque terrestre
si ella va ahí?
269
00:21:46,787 --> 00:21:48,427
No podemos.
Al-Shabab controla ese barrio.
270
00:21:49,323 --> 00:21:50,484
Provocaríamos una masacre.
271
00:21:52,626 --> 00:21:54,492
De acuerdo, sólo...
272
00:21:54,761 --> 00:21:56,422
Sólo síganla.
273
00:22:39,643 --> 00:22:40,975
Showman 50, Bravo 27.
274
00:22:41,412 --> 00:22:42,710
Es demasiado riesgoso seguirlos.
275
00:22:42,813 --> 00:22:43,813
Regrese a la base.
276
00:23:14,247 --> 00:23:16,682
Showman 5-0, ¿conocemos esta casa?
277
00:23:16,749 --> 00:23:18,547
Pertenece a Amadu Mukhtar.
278
00:23:18,618 --> 00:23:20,918
Es un comerciante somalí,
pero es lo único que sabemos.
279
00:23:35,037 --> 00:23:36,699
Diablos.
280
00:23:36,772 --> 00:23:38,070
Hawái 5, North 2-0.
281
00:23:38,140 --> 00:23:39,403
¿Vio algo ahí?
282
00:23:41,110 --> 00:23:42,874
- No, señora.
- Diablos.
283
00:23:48,050 --> 00:23:50,542
Showman 5-0, necesitamos un ojo
dentro de esa casa.
284
00:23:51,153 --> 00:23:54,783
Debo saber si Danford está adentro,
y quién está con ella.
285
00:23:54,924 --> 00:23:56,723
Implicaría poner un hombre en la calle
286
00:23:56,793 --> 00:23:58,818
y acercarse
para controlar el escarabajo.
287
00:23:58,928 --> 00:24:00,591
Despertaría sospechas fácilmente.
288
00:24:00,664 --> 00:24:02,565
¿Qué, aunque usara a un somalí?
289
00:24:02,633 --> 00:24:04,829
Todo extraño es sospechoso,
incluso un somalí.
290
00:24:10,842 --> 00:24:14,744
Moses, los dos creemos
que Danford está dentro de esa casa, ¿no?
291
00:24:15,912 --> 00:24:16,912
Sí, señora.
292
00:24:16,980 --> 00:24:20,349
Y no puedo autorizar un golpe
sin una identificación positiva.
293
00:24:21,452 --> 00:24:24,479
Creo que debemos correr el riesgo
y enviar a alguien.
294
00:24:25,289 --> 00:24:26,952
Moses, ¿puede hacerlo?
295
00:24:29,861 --> 00:24:30,861
Sí, señora.
296
00:24:31,330 --> 00:24:33,629
Gracias. Valoro lo que hace.
297
00:24:35,701 --> 00:24:38,296
Peg 9-0, Showman 5-0.
298
00:24:38,370 --> 00:24:40,838
Necesito que envíes a Ringo
a la casa objetivo.
299
00:24:41,539 --> 00:24:43,270
Necesitamos una identificación positiva.
300
00:24:55,322 --> 00:24:56,813
- ¿Cuánto?
- Ciento ochenta cada uno.
301
00:24:56,891 --> 00:24:58,052
Quiero todos. Dos mil.
302
00:24:58,159 --> 00:24:59,491
¿Dos mil?
303
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
- Sí.
- Llévelo.
304
00:25:02,663 --> 00:25:03,790
- ¿Y esto?
- ¿Qué?
305
00:25:03,864 --> 00:25:04,864
¿Cuatrocientos?
306
00:25:04,965 --> 00:25:06,024
¿Cuatrocientos? ¿Mi chaqueta?
307
00:25:06,133 --> 00:25:07,568
Cuatrocientos no. Deme mil...
308
00:25:07,669 --> 00:25:08,694
Le daré la chaqueta.
309
00:25:08,804 --> 00:25:10,033
Bien, quítesela.
310
00:25:10,205 --> 00:25:11,205
Démela.
311
00:25:11,873 --> 00:25:12,873
Bien.
312
00:25:13,475 --> 00:25:14,909
Gracias, viejo.
313
00:25:21,852 --> 00:25:22,852
¿Qué?
314
00:25:23,520 --> 00:25:25,011
Ya no hay más robos.
315
00:25:25,089 --> 00:25:27,149
Gracias a Dios, es así.
316
00:25:27,224 --> 00:25:31,161
Ahora se puede dormir
con la puerta abierta.
317
00:25:31,228 --> 00:25:32,228
Tiene razón.
318
00:25:32,329 --> 00:25:34,355
Aquí tiene su dinero.
319
00:25:34,431 --> 00:25:35,898
Que Dios lo bendiga.
320
00:25:36,733 --> 00:25:38,895
Vuelva si tiene problemas.
321
00:25:40,503 --> 00:25:41,503
Gracias.
322
00:25:44,541 --> 00:25:46,373
¿Qué hace la chica?
323
00:25:47,845 --> 00:25:48,938
Alia.
324
00:25:49,380 --> 00:25:50,507
¿Qué haces?
325
00:25:50,582 --> 00:25:51,743
Lo siento, papá.
326
00:25:51,850 --> 00:25:53,050
Nunca más vuelvas a hacer eso.
327
00:25:53,284 --> 00:25:54,617
Sí, papá.
328
00:25:55,788 --> 00:25:57,086
Lo siento.
329
00:25:57,189 --> 00:25:58,189
Bien.
330
00:25:58,257 --> 00:25:59,257
Es sólo una niña.
331
00:25:59,358 --> 00:26:00,552
Supongo.
332
00:26:06,765 --> 00:26:07,765
Alia.
333
00:26:07,866 --> 00:26:08,891
¿Qué estabas pensando?
334
00:26:08,967 --> 00:26:10,367
Lo siento, papá.
335
00:26:10,435 --> 00:26:11,596
Escúchame...
336
00:26:11,970 --> 00:26:13,268
Estas personas son fanáticas.
337
00:26:13,371 --> 00:26:14,703
No juegues frente a ellos.
338
00:26:14,773 --> 00:26:15,866
Sí, papá.
339
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
Nunca.
340
00:26:17,042 --> 00:26:18,042
De acuerdo, papá.
341
00:26:19,112 --> 00:26:22,640
Pero puedo jugar frente a ti, ¿no?
342
00:26:22,749 --> 00:26:24,980
Sí, cariño, claro que sí.
343
00:26:25,085 --> 00:26:26,085
Ve a jugar.
344
00:26:35,629 --> 00:26:36,790
¿Qué es eso?
345
00:27:17,108 --> 00:27:18,701
Oye, tú, detente.
346
00:27:18,810 --> 00:27:20,210
Deja eso.
347
00:27:20,879 --> 00:27:22,541
- Sepáralos.
- Sólo son cubetas.
348
00:27:22,647 --> 00:27:23,945
¿Qué hay ahí?
349
00:27:24,683 --> 00:27:25,683
De acuerdo.
350
00:27:29,454 --> 00:27:30,615
No hay nada,
sólo soy comerciante.
351
00:27:30,689 --> 00:27:31,781
Sólo son cubetas.
352
00:27:34,558 --> 00:27:36,186
- Muévete.
- ¿Puedo irme?
353
00:27:36,293 --> 00:27:37,293
Vete.
354
00:30:25,743 --> 00:30:28,373
Que Ringo vaya por el otro lado
para identificar a la mujer.
355
00:30:50,670 --> 00:30:54,073
Es Danford.
Hawái 5, confirme la identificación.
356
00:31:01,215 --> 00:31:03,777
Identificación, Susan Helen Danford.
357
00:31:07,955 --> 00:31:08,955
¡La tenemos!
358
00:31:11,525 --> 00:31:12,857
Deberíamos dar el golpe.
359
00:31:15,397 --> 00:31:16,397
Tenemos a Danford.
360
00:31:18,467 --> 00:31:21,302
Pero no podemos entrar
al área controlada por los militares.
361
00:31:23,272 --> 00:31:26,107
- No.
- ¿Cuál es el plan, General?
362
00:31:27,377 --> 00:31:29,403
Gracias al Reaper, podemos
363
00:31:29,480 --> 00:31:32,143
atacar un objetivo
con bastante exactitud.
364
00:31:33,816 --> 00:31:35,808
Si está de acuerdo, Ministro,
365
00:31:36,418 --> 00:31:37,819
podríamos eliminarla.
366
00:31:37,920 --> 00:31:39,445
¡Claro que no!
367
00:31:39,555 --> 00:31:41,285
Señora, es miembro de Al-Shabab
368
00:31:41,390 --> 00:31:44,053
y cuarta en nuestra lista
de Más Buscados en África Oriental.
369
00:31:44,127 --> 00:31:45,959
No me importa su lista, General.
370
00:31:46,062 --> 00:31:49,057
Vine a presenciar una captura,
no un asesinato selectivo.
371
00:31:49,134 --> 00:31:50,159
George.
372
00:31:50,268 --> 00:31:53,466
Sí, lo siento, Frank. Coincido con Ángela.
373
00:31:53,571 --> 00:31:55,904
La idea era capturar a Danford,
no matarla.
374
00:31:56,508 --> 00:31:58,568
Esta era la misión aprobada
por el Primer Ministro.
375
00:31:58,643 --> 00:32:01,909
Y como Procurador General,
es lo que he venido a presenciar.
376
00:32:02,347 --> 00:32:05,977
Queremos que la devuelvan a este país
para someterla a juicio.
377
00:32:07,317 --> 00:32:08,478
Bien.
378
00:32:09,987 --> 00:32:11,922
Le avisaré a la coronel Powell.
379
00:32:16,128 --> 00:32:18,927
Tengan en cuenta que COBRA
no desea eliminarla.
380
00:32:22,268 --> 00:32:23,508
Necesito una opción de captura.
381
00:32:30,110 --> 00:32:32,204
No es posible - hasta que se vayan.
382
00:32:38,986 --> 00:32:40,249
¿Qué sucede?
383
00:32:40,888 --> 00:32:41,914
No lo sé.
384
00:32:42,791 --> 00:32:43,918
Matt, ¿qué sucede?
385
00:32:44,026 --> 00:32:45,051
Tenemos un escarabajo dentro
386
00:32:45,127 --> 00:32:47,187
y vemos un grupo de gente
que no nos gusta.
387
00:32:59,408 --> 00:33:01,810
Ese es él. Es su esposo.
Hawái 5, confirme.
388
00:33:09,118 --> 00:33:10,416
IMAGEN: CALCULANDO
389
00:33:10,520 --> 00:33:11,921
IMAGEN: ALTA PROBABILIDAD
DE COINCIDENCIA
390
00:33:12,022 --> 00:33:13,718
Showman 5-0, tenemos a los dos.
391
00:33:13,791 --> 00:33:15,760
Sí, señora. Es magnífico.
392
00:33:15,826 --> 00:33:18,455
Necesito que Peg 9-0 me lleve
a los otros cuartos.
393
00:33:20,764 --> 00:33:22,425
Revisa los otros cuartos.
394
00:33:25,169 --> 00:33:26,831
¿Eso es un juego?
395
00:33:26,937 --> 00:33:27,996
Sí.
396
00:33:28,405 --> 00:33:29,771
¿De qué tipo?
397
00:33:29,840 --> 00:33:30,933
No es para niños.
398
00:33:31,242 --> 00:33:32,242
¿Puedo jugar contigo?
399
00:33:32,610 --> 00:33:34,101
- ¿Cómo te llamas?
- Khalid.
400
00:33:34,178 --> 00:33:35,271
¿Quieres un trabajo?
401
00:33:35,480 --> 00:33:36,574
Sí.
402
00:33:36,649 --> 00:33:39,311
Vende esas cubetas,
y te daré la mitad del dinero.
403
00:33:39,417 --> 00:33:41,249
- ¿Esas?
- Sí.
404
00:33:41,319 --> 00:33:43,117
Eres un buen hombre, amigo.
405
00:33:46,324 --> 00:33:47,324
¿Estas?
406
00:33:47,927 --> 00:33:50,452
Sí, y no más preguntas.
407
00:33:51,663 --> 00:33:52,926
Cubetas.
408
00:34:46,322 --> 00:34:47,655
Diablos.
409
00:34:49,326 --> 00:34:50,351
Diablos, viejo.
410
00:34:50,593 --> 00:34:52,755
- Diablos.
- Matt, ¿qué sucede?
411
00:34:52,862 --> 00:34:55,025
Vemos chalecos suicidas
y muchos explosivos
412
00:34:55,099 --> 00:34:56,658
dentro de la casa.
413
00:34:57,401 --> 00:34:59,269
Esto cambia las cosas.
414
00:34:59,372 --> 00:35:02,206
Muy bien. Mantengan la calma, ¿sí?
No alteren a mi piloto.
415
00:35:04,077 --> 00:35:05,272
Que vengan los de Legales.
416
00:35:05,578 --> 00:35:06,910
Sí, señora.
417
00:35:18,357 --> 00:35:19,882
Van a hacer un video suicida.
418
00:35:21,593 --> 00:35:24,359
- ¿Quién es ese, Coronel?
- Parece Osman Abade.
419
00:35:25,131 --> 00:35:27,931
Proveyó los explosivos
en el bombardeo de Lamu.
420
00:35:39,414 --> 00:35:40,534
¿Cuál es el plan, Katherine?
421
00:35:40,581 --> 00:35:42,948
Debemos atravesar ese techo
con un Hellfire ya.
422
00:35:43,050 --> 00:35:45,417
Ya le dije, vinieron a ver una captura,
no un asesinato.
423
00:35:45,486 --> 00:35:46,978
Quiero una opción de captura.
424
00:35:47,088 --> 00:35:49,080
Ya no tenemos opción de captura.
425
00:35:49,157 --> 00:35:51,888
Cualquier acción en tierra desatará
un enfrentamiento armado,
426
00:35:51,960 --> 00:35:53,292
que no podremos contener.
427
00:35:53,395 --> 00:35:54,955
Están mirando.
428
00:35:55,064 --> 00:35:58,058
Incluso con los chalecos,
necesitamos su aprobación para el golpe.
429
00:35:58,135 --> 00:35:59,831
Dígales que tenemos
a Danford en la mira.
430
00:35:59,936 --> 00:36:02,565
Eso debería justificar
el uso de un Hellfire.
431
00:36:02,639 --> 00:36:03,664
Los chalecos sólo son un plus.
432
00:36:03,774 --> 00:36:06,266
Danford es ciudadana británica.
La quieren viva.
433
00:36:06,343 --> 00:36:08,005
¡No pueden tenerla viva!
434
00:36:09,346 --> 00:36:12,783
La vengo rastreando hace seis años.
Esto es lo más cerca que he estado.
435
00:36:13,183 --> 00:36:16,085
Debemos ampliar ya
nuestras reglas de enfrentamiento
436
00:36:16,153 --> 00:36:17,644
para proteger a la población civil.
437
00:36:17,754 --> 00:36:20,815
Un Hellfire a través de ese techo es
la opción más eficaz.
438
00:36:21,660 --> 00:36:25,256
Debemos saber
que contamos con autorización legal.
439
00:36:25,330 --> 00:36:28,027
Sí, por supuesto.
Ya me ocupo de eso.
440
00:36:47,119 --> 00:36:48,816
Ciento cuarenta.
441
00:36:48,955 --> 00:36:50,116
Eres increíble.
442
00:36:50,223 --> 00:36:51,885
Si vendo otra, ¿puedo jugar?
443
00:36:51,991 --> 00:36:54,324
No. Sigue vendiendo.
444
00:36:54,394 --> 00:36:55,394
¿Coronel?
445
00:36:56,162 --> 00:36:58,359
- Harold, ¿nos viene siguiendo?
- Sí, señora.
446
00:36:58,466 --> 00:37:00,833
El plan es atravesar
el techo de la casa con un Hellfire.
447
00:37:00,901 --> 00:37:02,630
Necesito autorización legal ya.
448
00:37:02,702 --> 00:37:04,500
- ¿Un misil del Reaper?
- Sí.
449
00:37:04,571 --> 00:37:06,369
Entonces, ya no sería una captura.
450
00:37:06,473 --> 00:37:10,536
No. Tenemos dos chalecos suicidas
con explosivos dentro de la casa.
451
00:37:10,644 --> 00:37:13,239
¿Puede aprobarme una estimación
de daños colaterales mayor?
452
00:37:14,815 --> 00:37:18,253
Harold, el tiempo es clave aquí.
¿Tengo autorización para atacar?
453
00:37:18,353 --> 00:37:19,981
Las reglas de enfrentamiento sólo permiten
454
00:37:20,055 --> 00:37:21,991
una estimación de daños colaterales baja.
455
00:37:22,058 --> 00:37:24,391
Sí, y mis armas sólo invocan
una estimación baja.
456
00:37:24,527 --> 00:37:28,430
Los explosivos que hay dentro generan
una estimación potencialmente alta.
457
00:37:28,531 --> 00:37:30,171
Y como sabe que los explosivos están ahí,
458
00:37:30,232 --> 00:37:32,395
le corresponde tenerlo en cuenta.
459
00:37:32,502 --> 00:37:34,937
Veo una posible objeción legal.
460
00:37:35,037 --> 00:37:37,063
¡Dios! Tenemos
dos hombres bomba suicidas
461
00:37:37,173 --> 00:37:40,007
y ¡tres individuos de alto valor
dentro de esa casa!
462
00:37:40,076 --> 00:37:41,567
Y los quiere fuera de su lista, sí.
463
00:37:41,677 --> 00:37:43,703
Pero las reglas de enfrentamiento
con las que opera
464
00:37:43,779 --> 00:37:46,341
preveían una captura, no un asesinato.
465
00:37:47,784 --> 00:37:51,380
Señora, creo que sería sensato
consultar con los superiores.
466
00:37:54,057 --> 00:37:56,425
¿Es una orden o me está preguntando?
467
00:37:57,362 --> 00:37:58,362
¿Lo de consultarlo?
468
00:37:59,797 --> 00:38:01,197
Es una orden.
469
00:38:03,601 --> 00:38:04,933
- Benson.
- Señor.
470
00:38:05,036 --> 00:38:08,405
Legales me ha sugerido consultar
con el Procurador General.
471
00:38:09,942 --> 00:38:10,982
Necesito una respuesta ya.
472
00:38:11,578 --> 00:38:13,068
Bien, se lo informaré.
473
00:38:14,747 --> 00:38:15,942
George.
474
00:38:16,582 --> 00:38:19,917
Esos explosivos implican
una amenaza inminente
475
00:38:19,986 --> 00:38:22,080
de daños graves a la población civil.
476
00:38:22,656 --> 00:38:23,715
¿Podemos atacar?
477
00:38:23,790 --> 00:38:27,248
Dadas las nuevas circunstancias,
diría que sí.
478
00:38:27,326 --> 00:38:28,326
Brian.
479
00:38:29,929 --> 00:38:33,128
Se debe tomar una decisión política
y también legal.
480
00:38:33,233 --> 00:38:34,792
Sí, soy consciente de eso, George.
481
00:38:34,901 --> 00:38:38,235
La decisión se debe tomar ya, Ministro.
482
00:38:43,244 --> 00:38:44,679
Legalmente, ¿no tenemos problema?
483
00:38:44,780 --> 00:38:45,780
No.
484
00:38:45,847 --> 00:38:46,906
Pero políticamente...
485
00:38:46,982 --> 00:38:48,245
¿Tenemos permiso para proceder?
486
00:38:51,587 --> 00:38:52,587
Bueno,
487
00:38:53,854 --> 00:38:55,915
- parece implicar que sí, George.
- Gracias.
488
00:38:55,991 --> 00:38:58,085
- Un momento.
- No. Eso no es lo que...
489
00:38:58,794 --> 00:39:02,822
Ha pasado de ser una misión de captura
a una de tirar a matar, ¿no?
490
00:39:05,969 --> 00:39:07,336
Sí, así es.
491
00:39:07,438 --> 00:39:08,463
¿Apoyamos eso?
492
00:39:09,139 --> 00:39:10,198
Estoy segura de que no.
493
00:39:10,307 --> 00:39:13,175
Los objetivos son
dos británicos y un estadounidense.
494
00:39:13,277 --> 00:39:16,144
Esta misión tiene el apoyo total
de Kenia y Estados Unidos.
495
00:39:16,212 --> 00:39:17,339
¿Para un ataque con drones?
496
00:39:17,447 --> 00:39:20,849
Sí, un misil lanzado de un RPA es parte
de un plan de contingencia acordado
497
00:39:20,950 --> 00:39:22,213
en circunstancias como esta.
498
00:39:22,318 --> 00:39:23,343
¿Podemos proceder?
499
00:39:23,453 --> 00:39:24,478
No.
500
00:39:24,554 --> 00:39:26,819
El Primer Ministro no debió autorizar
un plan así
501
00:39:26,889 --> 00:39:27,969
sin permiso del Parlamento.
502
00:39:28,024 --> 00:39:31,325
Los asuntos operativos no se debaten
en el Gabinete,
503
00:39:31,395 --> 00:39:32,454
y menos en el Parlamento.
504
00:39:32,529 --> 00:39:35,694
Conozco el protocolo.
Hablo de lo que debería estar pasando.
505
00:39:35,800 --> 00:39:40,170
Ángela, yo creo que se han reunido
todos los criterios legales para un ataque.
506
00:39:40,238 --> 00:39:45,575
En concreto, es una necesidad militar,
no hay alternativa razonable,
507
00:39:45,677 --> 00:39:49,205
y la fuerza de la acción
será proporcional a la amenaza.
508
00:39:49,314 --> 00:39:50,680
Eso debería responder tu pregunta.
509
00:39:50,749 --> 00:39:52,047
No la responde, George.
510
00:39:52,150 --> 00:39:55,383
¿Alguna vez atacó Gran Bretaña
con un dron a una ciudad
511
00:39:55,488 --> 00:39:58,014
de un país amigo que no esté en guerra?
512
00:40:02,696 --> 00:40:03,857
¿General?
513
00:40:06,401 --> 00:40:08,393
No lo creo, no.
514
00:40:08,503 --> 00:40:09,823
Entonces ¿cómo podemos aprobarlo?
515
00:40:12,373 --> 00:40:14,274
Genere nuevos anillos de daño
para el recinto
516
00:40:14,375 --> 00:40:16,741
teniendo en cuenta
la carga en esos chalecos.
517
00:40:16,843 --> 00:40:18,710
- Sí, señora.
- Ahora mismo.
518
00:40:25,453 --> 00:40:27,115
- Coronel Walsh.
- Coronel.
519
00:40:28,022 --> 00:40:29,719
¿Puedo hablar directamente con su piloto?
520
00:40:32,862 --> 00:40:35,195
Sí, señora. Comunícame.
521
00:40:38,735 --> 00:40:39,735
Steve.
522
00:40:40,270 --> 00:40:42,933
La coronel Powell quiere hablar
con usted. Conteste.
523
00:40:47,242 --> 00:40:49,711
- Señora.
- Teniente.
524
00:40:49,778 --> 00:40:52,771
Es nuestra mejor opción para eliminar
estos individuos de alto valor.
525
00:40:53,382 --> 00:40:56,684
Prepárese para lanzar
un sólo Hellfire AGM-114
526
00:40:56,754 --> 00:40:57,754
en la casa objetivo.
527
00:40:59,390 --> 00:41:01,417
- Sí, señora.
- Es una ciudad amiga,
528
00:41:01,526 --> 00:41:04,087
así que debemos mantener al mínimo
el daño colateral.
529
00:41:05,865 --> 00:41:07,231
- Señora...
- ¿Sí?
530
00:41:07,900 --> 00:41:09,800
Una duda sobre
las reglas de enfrentamiento.
531
00:41:10,202 --> 00:41:11,362
¿Mi gobierno está al tanto de
532
00:41:11,403 --> 00:41:13,599
que apuntamos a alguien
con pasaporte estadounidense?
533
00:41:15,574 --> 00:41:17,041
Sí, Teniente.
534
00:41:17,642 --> 00:41:19,907
No vi nada de eso
en las instrucciones especiales.
535
00:41:19,978 --> 00:41:21,776
Tenemos nuevas reglas de enfrentamiento.
536
00:41:21,880 --> 00:41:22,880
Está cubierto.
537
00:41:23,449 --> 00:41:25,714
Esto será rápido,
así que prepárese para disparar.
538
00:41:25,785 --> 00:41:27,219
Sí, señora.
539
00:41:29,456 --> 00:41:31,618
Ejecutando la lista de verificación
dash 34.
540
00:41:34,094 --> 00:41:37,553
- Carrie, avisa cuando estés lista.
- ¿Alguna vez disparaste un Hellfire?
541
00:41:38,999 --> 00:41:40,058
No.
542
00:41:41,503 --> 00:41:42,801
¿O algo?
543
00:41:43,838 --> 00:41:46,831
No. Sólo he sido un ojo en el cielo.
544
00:41:48,276 --> 00:41:49,301
¿Tú?
545
00:41:50,078 --> 00:41:51,604
Yo también.
546
00:41:51,680 --> 00:41:56,119
Parece que es su día de suerte, muchachos.
Mantengan la calma. Todo estará bien.
547
00:41:56,186 --> 00:41:57,484
Sí, señor.
548
00:41:57,587 --> 00:41:59,522
Carrie, avisa cuando estés lista.
549
00:42:00,824 --> 00:42:03,316
Rango oblicuo de 7.000 metros.
550
00:42:04,327 --> 00:42:05,989
Ángulo de alto impacto.
551
00:42:06,696 --> 00:42:08,358
Atentos a instrucciones del lanzamiento.
552
00:42:08,465 --> 00:42:09,797
Lista.
553
00:42:11,701 --> 00:42:14,330
Ángela, coincido,
corremos el riesgo de que crean
554
00:42:14,437 --> 00:42:16,805
que nos embarcamos
en una política de tirar a matar.
555
00:42:16,874 --> 00:42:19,639
Pero al reunirse
todos los criterios legales,
556
00:42:19,710 --> 00:42:22,271
creo que debemos permitir
que la acción militar prosiga.
557
00:42:22,346 --> 00:42:23,371
Quizá sea seguro en lo legal,
558
00:42:23,481 --> 00:42:25,040
pero políticamente
es un campo minado.
559
00:42:25,149 --> 00:42:27,277
Más con un estadounidense involucrado.
560
00:42:27,351 --> 00:42:29,150
¿Me permite, Ministro?
561
00:42:36,828 --> 00:42:41,199
Dada la situación,
que la misión ha cambiado,
562
00:42:42,467 --> 00:42:46,166
que ahora es un ataque con misil
a un sujeto británico,
563
00:42:46,239 --> 00:42:49,402
dos sujetos británicos
y un ciudadano estadounidense,
564
00:42:50,209 --> 00:42:51,905
y en un país amigo,
565
00:42:54,881 --> 00:42:58,579
creo que es apropiado consultarlo
con el Secretario de Asuntos Exteriores.
566
00:42:59,852 --> 00:43:03,584
Ministro, usted ha oído
los argumentos, él no.
567
00:43:03,689 --> 00:43:04,988
Y las reglas de enfrentamiento
568
00:43:05,058 --> 00:43:07,892
implican que el Primer Ministro
ya lo ha aprobado.
569
00:43:07,994 --> 00:43:09,019
- No...
- Por lo tanto,
570
00:43:09,095 --> 00:43:11,394
el aporte del Secretario no debe tomarse...
571
00:43:11,497 --> 00:43:14,400
No, el punto es que yo no he participado
572
00:43:14,501 --> 00:43:16,596
de ninguna discusión previa
con el Primer Ministro
573
00:43:16,705 --> 00:43:18,435
sobre asuntos como este,
574
00:43:18,540 --> 00:43:20,839
pero el Secretario de Asuntos Exteriores
sí lo hizo.
575
00:43:23,078 --> 00:43:25,206
De hecho, es mi deber consultarlo con él.
576
00:43:25,280 --> 00:43:26,680
Y ¿qué le digo a la coronel Powell?
577
00:43:26,715 --> 00:43:27,715
¡Dígale que espere!
578
00:43:34,357 --> 00:43:35,917
Están consultando con los superiores...
579
00:43:36,692 --> 00:43:38,126
¡Santos cielos!
580
00:43:38,527 --> 00:43:39,527
Gracias.
581
00:43:39,596 --> 00:43:41,088
FERIA INTERNACIONAL DE ARMAS
SINGAPUR
582
00:43:41,199 --> 00:43:42,360
Como parte
del gobierno británico,
583
00:43:42,433 --> 00:43:45,426
me enorgullece presentarles
Integrated Battlefield Solutions,
584
00:43:45,536 --> 00:43:47,937
empresa británica líder
en la fabricación
585
00:43:48,039 --> 00:43:50,872
de vestimenta militar liviana
para salvar vidas.
586
00:43:52,310 --> 00:43:55,643
Proteger a nuestros soldados
en el campo de batalla
587
00:43:55,746 --> 00:43:57,874
es un compromiso primordial
de mi gobierno
588
00:43:57,948 --> 00:43:59,308
para con nuestras fuerzas armadas.
589
00:43:59,716 --> 00:44:03,084
"La seguridad de los soldados primero" es
el motivo por el que estamos...
590
00:44:04,322 --> 00:44:05,449
Disculpen.
591
00:44:08,427 --> 00:44:09,952
Dios, ¡va a vomitar!
592
00:44:10,596 --> 00:44:12,462
Le dije que no comiera los camarones.
593
00:44:12,564 --> 00:44:13,793
Disculpen.
594
00:44:14,466 --> 00:44:17,266
Me complace presentarles
595
00:44:17,337 --> 00:44:19,396
al director ejecutivo de IBS.
596
00:44:19,471 --> 00:44:20,837
El Sr. Nigel Adler.
597
00:44:22,340 --> 00:44:24,172
Gracias, Secretario de Asuntos Exteriores.
598
00:44:24,275 --> 00:44:27,303
Hoy presentaremos
el Sistema de Chalecos Antibalas Blindados.
599
00:44:27,413 --> 00:44:29,314
- ¿Ya está la estimación de daños?
- Sí, señora.
600
00:44:29,915 --> 00:44:31,110
Bien.
601
00:44:33,819 --> 00:44:37,120
Si apuntamos a este cuarto de la esquina,
donde están los explosivos,
602
00:44:37,190 --> 00:44:40,491
el índice de mortalidad sería del 100%
en ese cuarto
603
00:44:40,594 --> 00:44:43,996
y del 80 al 90%
dentro del resto de la casa.
604
00:44:45,032 --> 00:44:46,312
El mercado debería estar seguro,
605
00:44:47,201 --> 00:44:49,965
pero esta área de aquí en la calle...
606
00:44:50,036 --> 00:44:52,438
Presenta un índice del 65 al 75%
607
00:44:52,506 --> 00:44:54,134
Eso es sólo el Hellfire.
608
00:44:54,208 --> 00:44:56,268
Si consideramos
los explosivos de los chalecos,
609
00:44:56,344 --> 00:44:58,438
esperamos un daño extensivo aun mayor
610
00:44:58,512 --> 00:45:00,174
hacia esta área de aquí.
611
00:45:00,281 --> 00:45:03,720
Pero no puedo estimar esa potencia.
612
00:45:03,820 --> 00:45:05,982
Pero estaríamos conteniendo
la carga de los chalecos
613
00:45:06,055 --> 00:45:07,284
dentro de esos muros, ¿no?
614
00:45:08,391 --> 00:45:09,431
Mucho menos daño colateral
615
00:45:09,492 --> 00:45:11,620
que si explotaran
en un centro comercial concurrido.
616
00:45:12,295 --> 00:45:14,731
- Sí. Por supuesto.
- Sí. Gracias.
617
00:45:14,832 --> 00:45:18,234
Obvio para todo el que no quiera
evitar tomar una decisión.
618
00:45:23,473 --> 00:45:26,342
La reunión con el Ministro de Comercio
de Malasia es a las 4:30.
619
00:45:26,410 --> 00:45:28,140
Deberás reemplazarme.
620
00:45:28,212 --> 00:45:30,181
Pero, señor,
el punto de que estemos aquí...
621
00:45:30,247 --> 00:45:32,376
Sí, quizá si tomara un Eezi Tum.
622
00:45:32,484 --> 00:45:35,147
Escuchen. Debo volver al hotel ahora.
623
00:45:39,325 --> 00:45:40,384
Jack, ¿por qué la demora?
624
00:45:40,493 --> 00:45:42,428
Lo siento, señor, intento ubicarlo.
625
00:45:42,528 --> 00:45:44,615
Ministro, las consecuencias
de la demora
626
00:45:44,627 --> 00:45:46,931
podrían ser fatales para
decenas de civiles.
627
00:45:47,032 --> 00:45:48,591
Soy consciente de eso, General,
628
00:45:48,700 --> 00:45:51,363
pero es el procedimiento adecuado
para obtener su aprobación.
629
00:45:51,436 --> 00:45:54,338
Si estos hombres se van ahora,
en vehículos separados...
630
00:45:54,406 --> 00:45:58,105
Hay dos vehículos afuera,
podemos seguir sólo a uno.
631
00:45:58,210 --> 00:45:59,678
Sólo tenemos un ojo en el cielo.
632
00:45:59,745 --> 00:46:01,612
¿Los agentes en tierra
podrían interceptarlos?
633
00:46:02,616 --> 00:46:06,849
¿A un hombre bomba suicida en la calle?
Intentamos minimizar el daño colateral.
634
00:46:07,854 --> 00:46:09,447
Showman 5-0, North 2-0.
635
00:46:09,556 --> 00:46:10,785
Cuando dé la orden de atacar,
636
00:46:10,891 --> 00:46:12,620
saque a su hombre de ahí de inmediato.
637
00:46:12,725 --> 00:46:14,217
Tendrá unos tres minutos.
638
00:46:14,294 --> 00:46:15,694
Entendido.
639
00:46:19,433 --> 00:46:23,530
Cubetas...
640
00:46:23,603 --> 00:46:26,905
Khalid, me voy pronto,
así que puedes irte.
641
00:46:26,975 --> 00:46:28,876
Dame una hora para venderlas todas.
642
00:46:29,211 --> 00:46:30,702
Déjame tres y llévate el resto.
643
00:46:33,282 --> 00:46:34,282
¿Estas?
644
00:46:34,883 --> 00:46:35,883
Sí.
645
00:46:35,951 --> 00:46:36,951
¿Seguro?
646
00:46:37,052 --> 00:46:39,045
Sí. Y ve a casa.
647
00:46:39,588 --> 00:46:41,921
No vayas a ningún otro lado.
648
00:46:41,990 --> 00:46:43,117
¿Entendido?
649
00:46:43,225 --> 00:46:44,625
Sí.
650
00:46:46,829 --> 00:46:48,297
Prepárense para evacuar.
651
00:46:49,065 --> 00:46:51,625
Tenemos luz verde. El misil está listo.
652
00:46:51,733 --> 00:46:54,898
Izquierdo seleccionado para lanzamiento
simple, codificado y listo.
653
00:46:55,171 --> 00:46:56,171
Prepárense.
654
00:46:58,341 --> 00:47:00,071
Ya puedes probar el láser.
655
00:47:05,182 --> 00:47:06,811
Láser activado. Láser listo.
656
00:47:16,129 --> 00:47:17,129
Vamos, señor.
657
00:47:17,196 --> 00:47:19,097
Debemos actuar.
No estarán ahí por siempre.
658
00:47:19,165 --> 00:47:20,165
Mantén la calma, ¿sí?
659
00:47:20,434 --> 00:47:21,434
Sí, señor.
660
00:47:47,996 --> 00:47:51,798
Se están armando.
Necesito una respuesta. ¡Ahora!
661
00:47:53,836 --> 00:47:56,169
Necesitamos una decisión, Ministro.
662
00:47:57,406 --> 00:48:00,138
- Ahora mismo.
- Gracias.
663
00:48:00,210 --> 00:48:02,041
Ubiqué al Secretario de Asuntos Exteriores.
664
00:48:05,814 --> 00:48:07,248
Es Brian al teléfono.
665
00:48:07,349 --> 00:48:09,545
- ¿Qué Brian?
- Woodale.
666
00:48:09,652 --> 00:48:11,348
¿Qué quiere? No puedo hablar ahora.
667
00:48:11,420 --> 00:48:12,889
Es urgente. Está en Cobra.
668
00:48:21,065 --> 00:48:24,433
Lista de verificación completada.
Lista de seguridad acatada.
669
00:48:24,535 --> 00:48:26,436
Punto de impacto deseado capturado.
670
00:48:26,537 --> 00:48:28,904
Reglas de enfrentamiento pendientes.
Aguardamos permiso.
671
00:48:29,606 --> 00:48:32,838
No puedo autorizar
un ataque con misiles a un estadounidense
672
00:48:32,909 --> 00:48:35,539
sin la aprobación
del Secretario de Estado de EE.UU.
673
00:48:35,613 --> 00:48:37,514
El Secretario de Estado está en China.
674
00:48:37,582 --> 00:48:39,244
Ubíquenlo.
675
00:48:39,350 --> 00:48:41,012
Secretario, habla el general Benson.
676
00:48:41,085 --> 00:48:42,085
Con todo respeto,
677
00:48:42,553 --> 00:48:45,388
ya tenemos autorización
de la Presidencia de EE.UU.
678
00:48:46,258 --> 00:48:50,219
Estamos ante una situación que podría
causar la muerte de muchas personas
679
00:48:50,296 --> 00:48:52,458
en los próximos 10 minutos.
680
00:48:52,565 --> 00:48:55,557
Entonces use esos 10 minutos
y consiga la aprobación del Secretario.
681
00:48:55,634 --> 00:48:56,754
Esa es mi decisión, General.
682
00:49:00,373 --> 00:49:02,239
Me comunicaré con la Embajada de Beijing.
683
00:49:02,308 --> 00:49:05,142
Más vale que hable con él. Disculpen.
684
00:49:07,914 --> 00:49:10,042
- Kate. Conéctame en mi laptop.
- ¿Señor?
685
00:49:10,116 --> 00:49:12,087
- Sí, señor.
- Entendido.
686
00:49:27,469 --> 00:49:29,165
Qué inoportuno. Disculpen.
687
00:49:30,405 --> 00:49:31,839
- ¿Listo?
- Deme un segundo.
688
00:49:34,643 --> 00:49:36,840
Sr. Secretario,
tengo a Jordan Ricardo en la línea.
689
00:49:36,946 --> 00:49:37,972
¿A quién?
690
00:49:38,081 --> 00:49:40,277
Jordan Ricardo,
de nuestra embajada aquí, en Beijing.
691
00:49:40,350 --> 00:49:41,682
Es urgente.
692
00:49:43,086 --> 00:49:44,418
Lo siento mucho.
693
00:49:46,624 --> 00:49:50,493
Señor, recibimos una llamada
de Gran Bretaña por una operación.
694
00:49:50,595 --> 00:49:53,689
¿Por qué diablos me haces perder el tiempo
consultándome esto a mí?
695
00:49:55,531 --> 00:49:57,693
No, su ciudadanía no lo protege.
696
00:49:58,034 --> 00:49:59,094
Al unirse a Al-Shabab,
697
00:49:59,169 --> 00:50:00,865
se declaró enemigo de EE.UU.
698
00:50:04,174 --> 00:50:05,268
Escúchame.
699
00:50:05,343 --> 00:50:06,971
Diles a los británicos que si tienen
700
00:50:07,045 --> 00:50:10,015
a dos, cuatro y cinco
de la lista de África Oriental en la mira,
701
00:50:10,114 --> 00:50:12,778
tienen todo nuestro apoyo para atacar.
702
00:50:12,851 --> 00:50:14,371
Los 3 están
en la lista del Presidente.
703
00:50:18,490 --> 00:50:21,050
¡Vamos! ¡Sí!
704
00:50:23,162 --> 00:50:24,790
Te voy a ganar, Jian.
705
00:50:27,965 --> 00:50:29,524
El Secretario de Estado
dio su permiso.
706
00:50:34,908 --> 00:50:36,809
Pueden proceder.
707
00:50:39,312 --> 00:50:40,371
Gracias, Ministro.
708
00:50:51,692 --> 00:50:53,183
Tienen autorización.
709
00:50:55,162 --> 00:50:56,562
Gracias.
710
00:51:07,076 --> 00:51:08,076
Señora.
711
00:51:08,711 --> 00:51:11,546
Teniente, tiene autorización
para proceder con el objetivo.
712
00:51:11,615 --> 00:51:12,844
Hágalo ahora.
713
00:51:13,450 --> 00:51:14,678
Sí, señora.
714
00:51:16,352 --> 00:51:18,048
Prepárate para lanzar el Hellfire.
715
00:51:26,429 --> 00:51:28,262
Aquí tienes.
716
00:51:28,899 --> 00:51:29,899
Adiós.
717
00:51:34,506 --> 00:51:36,236
Creo que ya pasé lo peor.
718
00:51:37,008 --> 00:51:38,408
¿Qué sucede?
719
00:51:39,477 --> 00:51:42,105
El Secretario lo autorizó.
720
00:51:43,213 --> 00:51:48,209
Tienen un Reaper a 7.000 metros
y un micro RPA dentro de la casa.
721
00:52:06,071 --> 00:52:07,164
Arma activada.
722
00:52:07,706 --> 00:52:10,335
Todo en verde. Láser listo.
723
00:52:11,076 --> 00:52:13,045
Punto de impacto, en el centro de la sala.
724
00:52:13,145 --> 00:52:15,137
Entendido. Punto de mira ubicado ahí.
725
00:52:16,582 --> 00:52:17,948
Prepárense.
726
00:52:18,851 --> 00:52:20,931
- Confirmar el estado de los pasajeros.
- Todos bien.
727
00:52:21,021 --> 00:52:22,250
Buena suerte.
728
00:52:31,766 --> 00:52:32,928
Tres.
729
00:52:34,870 --> 00:52:36,236
Dos.
730
00:52:43,312 --> 00:52:45,748
¿Esa es una niña? Acércate.
731
00:52:55,626 --> 00:52:57,152
Le daré tiempo para pasar.
732
00:53:01,432 --> 00:53:02,491
¿Señora?
733
00:53:02,600 --> 00:53:04,329
Ya puede disparar, Teniente.
734
00:53:09,807 --> 00:53:11,503
Se detuvo.
735
00:53:35,368 --> 00:53:37,929
Es nuestra única oportunidad.
No la desaprovechemos.
736
00:53:39,805 --> 00:53:42,331
Señora, está vendiendo pan.
737
00:53:42,441 --> 00:53:43,441
Cielos.
738
00:53:43,510 --> 00:53:45,946
Esos hombres están por dispersarse.
Dispare ahora.
739
00:53:46,014 --> 00:53:47,175
Entiendo que puedo disparar.
740
00:53:47,282 --> 00:53:51,447
Lo haré cuando nuestros sujetos se muevan
o la niña esté fuera del radio de impacto,
741
00:53:51,519 --> 00:53:53,954
pero quiero darle la oportunidad
de correrse del medio.
742
00:53:54,022 --> 00:53:55,616
Teniente, puede disparar.
743
00:53:55,691 --> 00:53:56,691
Hay mucho más en juego
744
00:53:56,792 --> 00:53:58,283
de lo que ve en esta imagen.
745
00:53:58,360 --> 00:54:00,851
Señora, necesito
que evalúe el daño colateral
746
00:54:00,962 --> 00:54:02,294
de nuevo con esta niña en el frente.
747
00:54:02,363 --> 00:54:06,733
La situación no ha cambiado, Teniente.
Ya puede disparar.
748
00:54:09,038 --> 00:54:11,337
¿Qué hacemos?
749
00:54:13,877 --> 00:54:17,245
Repito, ya puede disparar.
750
00:54:26,757 --> 00:54:29,022
Coronel Powell, señora...
751
00:54:29,093 --> 00:54:31,756
Soy el piloto al mando,
responsable de disparar el arma.
752
00:54:31,896 --> 00:54:35,060
Tengo derecho a pedir que se repita
la estimación de daños colaterales.
753
00:54:35,166 --> 00:54:38,193
No dispararé el arma
hasta que se haga.
754
00:54:47,280 --> 00:54:48,748
Volveremos a estimar los daños.
755
00:54:48,848 --> 00:54:50,077
Diablos.
756
00:54:52,352 --> 00:54:54,217
¿Entiendo que estamos
en "fuego a la orden"?
757
00:54:54,787 --> 00:54:57,018
Fuego a la orden.
758
00:54:58,057 --> 00:55:00,582
- Sargento, repita la estimación.
- Sí, señora.
759
00:55:03,929 --> 00:55:04,969
Steve, ¿qué diablos haces?
760
00:55:05,063 --> 00:55:06,965
Le arrojaste el libro de
reglas a una Coronel.
761
00:55:07,066 --> 00:55:08,763
Señor, estoy asegurando el arma
762
00:55:08,869 --> 00:55:12,704
hasta que me lea una nueva autorización
con la nueva estimación.
763
00:55:18,880 --> 00:55:19,973
Bien hecho.
764
00:55:32,327 --> 00:55:33,659
Showman 5-0, North 2-0,
765
00:55:33,762 --> 00:55:37,495
¿puede hacer que el del escarabajo le
compre el pan a la niña y la saque de ahí?
766
00:55:39,902 --> 00:55:41,393
¿Puedes comprar pan?
767
00:55:56,820 --> 00:55:58,254
¿Y el escarabajo?
768
00:56:04,294 --> 00:56:05,820
Déjalo en posición.
769
00:56:46,706 --> 00:56:47,731
¿Cuánto?
770
00:56:47,841 --> 00:56:48,841
Cincuenta.
771
00:56:49,309 --> 00:56:51,175
- Los llevo todos.
- ¿Todos?
772
00:56:52,011 --> 00:56:53,139
Sí.
773
00:56:53,914 --> 00:56:55,212
¿Está seguro?
774
00:56:55,316 --> 00:56:56,316
Sí.
775
00:57:02,991 --> 00:57:03,991
Oye, tú.
776
00:57:04,259 --> 00:57:05,259
Ve a casa.
777
00:57:05,862 --> 00:57:07,194
Te conozco.
778
00:57:07,864 --> 00:57:09,526
Antes vivía aquí, amigo.
779
00:57:12,033 --> 00:57:14,594
Ahora soy comerciante, vendo cubetas.
780
00:57:15,270 --> 00:57:16,363
¿Dónde has estado?
781
00:57:16,739 --> 00:57:18,605
Volví a Somalia. Mi madre estaba enferma.
782
00:57:18,708 --> 00:57:20,176
No. Te recuerdo ahora.
783
00:57:20,510 --> 00:57:22,376
Eché a este tipo de aquí antes.
784
00:57:22,879 --> 00:57:24,040
Ama a los kenianos.
785
00:57:24,113 --> 00:57:25,343
Vengan, arréstenlo.
786
00:57:27,551 --> 00:57:28,611
¡Mierda!
787
00:57:29,254 --> 00:57:30,381
¡Diablos!
788
00:58:48,104 --> 00:58:49,834
¿Puede volver a la casa?
789
00:58:49,939 --> 00:58:51,806
Sí, Coronel.
790
00:58:53,344 --> 00:58:57,441
Carrie, olvídalo. Vuelve al objetivo.
791
00:58:59,316 --> 00:59:00,511
Carrie.
792
00:59:01,618 --> 00:59:03,281
Vuelve al objetivo.
793
00:59:28,148 --> 00:59:29,911
Cielos, los va a vender otra vez.
794
00:59:37,022 --> 00:59:38,513
¿Quién más puede ir a comprar el pan?
795
00:59:39,392 --> 00:59:41,657
Olvide el pan, Sargento.
796
00:59:41,727 --> 00:59:44,698
Tendremos suerte si nuestro hombre
no ha arruinado la operación.
797
00:59:45,165 --> 00:59:47,726
Harold, ¿cómo estamos legalmente?
798
00:59:48,235 --> 00:59:50,067
- ¿Con la niña?
- Sí.
799
00:59:50,170 --> 00:59:52,231
¿Tenemos autorización?
800
00:59:53,074 --> 00:59:55,043
De nuevo, consultaría con los superiores.
801
00:59:55,109 --> 00:59:56,737
No. Le pregunto a usted.
802
00:59:56,844 --> 00:59:58,836
No podemos seguir demorando
la operación.
803
00:59:58,913 --> 01:00:01,542
Debemos tomar medidas
para minimizar el daño colateral.
804
01:00:01,616 --> 01:00:02,846
Si le compramos el pan...
805
01:00:02,918 --> 01:00:05,888
No. No le compraremos el pan. Se terminó.
806
01:00:05,955 --> 01:00:10,087
La vida de muchos niños está en riesgo.
Esta es sólo una niña.
807
01:00:10,193 --> 01:00:13,186
¿Podemos disparar, sí o no?
Vamos, tome una decisión.
808
01:00:13,263 --> 01:00:16,063
Con todo respeto, señora,
yo no tomo esas decisiones.
809
01:00:16,701 --> 01:00:18,135
¡Estoy para asesorarla legalmente!
810
01:00:18,235 --> 01:00:20,035
La ley no está
para interponerse en su camino,
811
01:00:20,071 --> 01:00:21,733
sino para protegerla,
a usted y a su blanco.
812
01:00:21,806 --> 01:00:23,138
¡No me sermonee, Harold!
813
01:00:23,240 --> 01:00:27,371
Se han cumplido los requisitos legales
de necesidad y proporcionalidad.
814
01:00:27,445 --> 01:00:30,882
Pero para su propia protección
y la de esa niña,
815
01:00:31,916 --> 01:00:33,612
consultaría con el Procurador General.
816
01:00:36,219 --> 01:00:37,245
Benson.
817
01:00:37,321 --> 01:00:41,259
Frank, ¿puedo hablar
con el Procurador General?
818
01:00:41,326 --> 01:00:44,091
Conéctenos con la coronel Powell.
819
01:00:44,162 --> 01:00:46,154
George.
820
01:00:46,264 --> 01:00:48,665
Quiere hablar con usted.
821
01:00:50,969 --> 01:00:51,969
Adelante, Katherine.
822
01:00:53,271 --> 01:00:56,173
Señor, nuestro abogado dice
que la presencia de la niña
823
01:00:56,274 --> 01:00:59,506
no ha alterado necesariamente
la legitimidad de nuestra operación.
824
01:00:59,611 --> 01:01:01,307
Pero necesita confirmarlo.
825
01:01:02,248 --> 01:01:05,344
¿Tenemos una estimación
de lo que podría pasarle?
826
01:01:05,452 --> 01:01:10,685
Se estima entre un 65 y un 75% de chances
de heridas fatales si procedemos.
827
01:01:10,790 --> 01:01:13,693
Pero también se estima
una proyección de víctimas mortales
828
01:01:13,794 --> 01:01:18,527
de hasta 80 hombres, mujeres y niños si
los chalecos se detonan en un área urbana.
829
01:01:18,631 --> 01:01:20,122
Es una estimación, por supuesto,
830
01:01:20,199 --> 01:01:23,192
pero debemos suponer
que apuntan a un lugar concurrido.
831
01:01:23,302 --> 01:01:24,668
Una estimación del 65%
832
01:01:24,804 --> 01:01:28,765
requiere que hagamos lo posible
para que la saquen de la escena.
833
01:01:28,842 --> 01:01:32,177
Hicimos lo posible por ella
en el tiempo que teníamos.
834
01:01:32,280 --> 01:01:33,339
Si esperamos, y ellos se van,
835
01:01:33,448 --> 01:01:35,280
ya no tendremos control de la situación.
836
01:01:35,350 --> 01:01:36,443
Debemos atacar ahora.
837
01:01:36,518 --> 01:01:39,546
No existe una ley
que cubra una situación como esta.
838
01:01:39,889 --> 01:01:42,620
Una cosa es disparar un misil
cuando la calle está vacía
839
01:01:42,691 --> 01:01:44,990
con la esperanza de que siga así.
840
01:01:45,061 --> 01:01:48,623
Otra cosa es saber
que esta niña sufrirá,
841
01:01:48,697 --> 01:01:51,463
en el peor de los casos, heridas fatales
842
01:01:51,535 --> 01:01:54,528
y, en el mejor de los
casos, heridas graves.
843
01:01:55,205 --> 01:01:58,642
Lo siento, discrepo con la evaluación
de su abogado en Northwood.
844
01:01:58,708 --> 01:01:59,708
Coincido.
845
01:02:01,346 --> 01:02:04,839
Espero que el hecho de que sea una dulce
niñita no perturbe su buen juicio.
846
01:02:04,917 --> 01:02:09,980
Están en juego docenas de vidas
de otras niñas si estos hombres se van.
847
01:02:10,054 --> 01:02:12,023
Perdón, pero tenemos
a la Sra. Jillian Goldman
848
01:02:12,090 --> 01:02:13,854
de la Casa Blanca,
pide que la comuniquemos.
849
01:02:13,925 --> 01:02:15,553
- ¿Quién?
- Jillian Goldman.
850
01:02:15,660 --> 01:02:19,062
Es Asesora Legal Senior en el Consejo
de Seguridad Nacional de EE.UU.
851
01:02:19,163 --> 01:02:21,098
El Secretario de Estado la ha informado.
852
01:02:21,199 --> 01:02:22,827
Pásamela.
853
01:02:25,671 --> 01:02:28,164
Buenas tardes, y gracias
por permitirme comentar.
854
01:02:28,241 --> 01:02:29,834
Sí, gracias por sumarse.
855
01:02:29,909 --> 01:02:32,037
Como bien saben
los miembros militares de su comité,
856
01:02:32,112 --> 01:02:34,343
tenemos un sistema de puntuación
que considera
857
01:02:34,414 --> 01:02:35,507
el daño colateral
858
01:02:35,582 --> 01:02:38,677
para deducir qué es y qué no es
un ataque legal.
859
01:02:38,751 --> 01:02:42,881
Y déjeme decirle categóricamente que
la existencia de esta nueva circunstancia
860
01:02:42,955 --> 01:02:45,618
no nos conduce
a una acción militar ilegítima.
861
01:02:45,724 --> 01:02:46,749
Estamos lejos
862
01:02:46,859 --> 01:02:48,920
de considerarla
controvertida en este sentido.
863
01:02:49,028 --> 01:02:50,087
Sra. Goldman,
864
01:02:50,196 --> 01:02:54,601
tenemos un enfoque distinto
en cuanto al tema del daño colateral.
865
01:02:54,702 --> 01:02:58,139
Deben actuar ya. Tienen dos hombres
a punto de iniciar una misión suicida.
866
01:02:58,239 --> 01:03:00,079
Tienen en la mira
al número dos, cuatro y cinco
867
01:03:00,142 --> 01:03:02,873
de la lista a matar en África Oriental
del Presidente,
868
01:03:02,944 --> 01:03:04,572
y ¿están poniendo en riesgo toda la misión
869
01:03:04,646 --> 01:03:07,115
por un caso de daño colateral?
870
01:03:07,215 --> 01:03:09,547
Entiendo que usted decide
sobre esta misión,
871
01:03:09,617 --> 01:03:11,245
pero habría gente furiosa
872
01:03:11,318 --> 01:03:12,878
aquí en la Casa Blanca,
en el Pentágono
873
01:03:12,954 --> 01:03:14,388
y en todo el mundo
874
01:03:14,923 --> 01:03:17,791
si permitiera que esta gente
hiciera explotar un centro comercial.
875
01:03:17,893 --> 01:03:20,328
Perdón. El Secretario de Asuntos Exteriores
desea unirse.
876
01:03:20,428 --> 01:03:22,660
Bien. Valoramos sus reflexiones,
Sra. Goldman.
877
01:03:22,765 --> 01:03:24,962
- Gracias.
- Gracias a ustedes.
878
01:03:26,236 --> 01:03:28,933
Buenas tardes a todos.
Disculpen mi apariencia.
879
01:03:29,006 --> 01:03:30,941
Es de noche aquí,
y me intoxiqué con algo.
880
01:03:31,008 --> 01:03:32,977
Lamento hacerlo levantar de la cama.
881
01:03:33,076 --> 01:03:35,136
No hay problema.
882
01:03:35,245 --> 01:03:37,579
George, ¿entiendo bien?
883
01:03:37,649 --> 01:03:39,742
¿Hay un argumento legal para esperar
884
01:03:39,816 --> 01:03:41,808
y darle a esta niña
la chance de vender su pan?
885
01:03:42,152 --> 01:03:43,245
Sí lo hay.
886
01:03:43,320 --> 01:03:45,016
Pero, por otro lado, no significa
887
01:03:45,122 --> 01:03:48,651
que no haya también un argumento legal
para disparar el arma ahora.
888
01:03:49,662 --> 01:03:51,130
Disculpe, no sé en qué me ayuda eso.
889
01:03:51,197 --> 01:03:54,964
Secretario de Asuntos Exteriores,
hay una necesidad militar de actuar ahora.
890
01:03:55,034 --> 01:03:59,473
Y creemos que abandonarán esa casa
en cualquier momento.
891
01:03:59,539 --> 01:04:04,169
Caballeros, ¿qué acción
se me recomienda legalmente?
892
01:04:04,276 --> 01:04:07,178
James, el argumento legal es
que podríamos esperar,
893
01:04:07,279 --> 01:04:09,111
pero no necesitamos hacerlo.
894
01:04:09,181 --> 01:04:12,174
Y el argumento militar es
que no deberíamos esperar.
895
01:04:12,284 --> 01:04:13,513
- ¿No?
- Exacto.
896
01:04:19,125 --> 01:04:22,459
Mi recomendación es
que no nos demoremos
897
01:04:22,529 --> 01:04:24,362
en proceder con esta misión.
898
01:04:24,465 --> 01:04:26,661
Si no actuamos ahora,
899
01:04:26,734 --> 01:04:28,862
ponemos en riesgo
la vida de hasta 80 personas.
900
01:04:28,970 --> 01:04:30,370
Esas muertes son sólo estimaciones.
901
01:04:30,471 --> 01:04:34,407
Lo cierto es que si actuamos ahora,
esta niña va a sufrir.
902
01:04:35,509 --> 01:04:38,809
Y ¿la salvaría a ella
y pondría en riesgo de muerte a otras 80?
903
01:04:42,083 --> 01:04:45,851
Sí, la salvaría y correría el riesgo.
904
01:04:45,921 --> 01:04:47,584
Eso es lo que yo haría.
905
01:04:48,091 --> 01:04:49,821
Ángela, ¿es a ti o a mí
906
01:04:49,926 --> 01:04:51,827
a quien invitarán al programa Today
907
01:04:51,894 --> 01:04:54,090
para explicar por qué sabíamos del ataque
908
01:04:54,197 --> 01:04:55,256
en el que murieron 80 personas,
909
01:04:55,365 --> 01:04:57,163
pero elegimos
no hacer nada para detenerlo?
910
01:04:59,102 --> 01:05:00,365
A ti, James.
911
01:05:01,104 --> 01:05:05,098
Pero para ser honesta, políticamente,
prefiero apuntar a Al-Shabab
912
01:05:05,208 --> 01:05:06,836
como asesinos de 80 personas
913
01:05:06,909 --> 01:05:11,677
a defender un ataque de nuestras fuerzas
que mata a una niña inocente.
914
01:05:19,556 --> 01:05:23,358
James, Ángela tiene un buen punto.
915
01:05:23,762 --> 01:05:28,428
Si Al-Shabab mata 80 personas,
ganamos la guerra propagandística.
916
01:05:29,201 --> 01:05:32,399
Si matamos a un niño, la ganan ellos.
917
01:05:35,776 --> 01:05:37,540
Entonces ¿no lo hacemos?
918
01:05:38,578 --> 01:05:40,070
Tiene un cliente.
919
01:05:42,649 --> 01:05:43,912
- Hola, Alia.
- Hola.
920
01:05:43,984 --> 01:05:45,316
- ¿Cómo estás?
- Bien.
921
01:05:45,419 --> 01:05:46,419
¿Y tu mamá?
922
01:05:53,260 --> 01:05:55,126
Llevo uno.
923
01:05:55,896 --> 01:05:57,387
Cincuenta chelines.
924
01:06:15,752 --> 01:06:18,244
Sugiero que mantenga la mirada
en la otra pantalla.
925
01:06:19,823 --> 01:06:21,451
Con todo respeto, Secretario,
926
01:06:21,524 --> 01:06:23,993
¿la vida de 80 personas,
incluso niños inocentes,
927
01:06:24,094 --> 01:06:27,690
es el precio que vale
ganar la guerra propagandística?
928
01:06:29,299 --> 01:06:32,292
General, si actuamos, ¿podría
filtrarse material de nuestro ataque?
929
01:06:32,369 --> 01:06:35,034
Señor, el material del Reaper
es totalmente seguro.
930
01:06:35,140 --> 01:06:39,635
General, me sentiría incómodo
si no esperáramos un poco más.
931
01:06:40,278 --> 01:06:44,806
Si procedemos, se filtra el material,
y esta niña muere,
932
01:06:44,882 --> 01:06:48,114
el país se conmocionaría mucho.
933
01:06:48,185 --> 01:06:51,155
Nuestra tarea es
tomar la decisión militar correcta.
934
01:06:51,222 --> 01:06:54,886
No podemos ponernos a discutir sobre
posibles publicaciones futuras en YouTube.
935
01:06:54,992 --> 01:06:56,051
Con todo respeto, General,
936
01:06:56,160 --> 01:06:59,029
las revoluciones se nutren
de las publicaciones en YouTube.
937
01:07:18,851 --> 01:07:21,583
Por las consecuencias,
necesitamos permiso del Primer Ministro.
938
01:07:22,489 --> 01:07:26,586
¡James! ¡Tiene la autoridad
para tomar una decisión!
939
01:07:26,693 --> 01:07:28,559
No, le estoy diciendo.
Consúltelo con él.
940
01:07:29,898 --> 01:07:32,994
El Primer Ministro dará un discurso
en Strasbourg esta tarde,
941
01:07:33,068 --> 01:07:34,559
y no se lo puede interrumpir.
942
01:07:34,670 --> 01:07:36,195
Lo dejo en sus manos, Jack.
943
01:07:36,672 --> 01:07:37,672
Sí, señor.
944
01:07:39,041 --> 01:07:41,272
Lo ubicaré.
945
01:08:08,140 --> 01:08:10,540
Fuera.
946
01:08:30,596 --> 01:08:32,225
¿Sí?
947
01:08:32,298 --> 01:08:34,233
Señora, ¿qué sucede?
948
01:08:34,300 --> 01:08:36,667
Manténgase alerta, Teniente.
949
01:08:36,769 --> 01:08:37,997
Sí, señora.
950
01:08:42,574 --> 01:08:44,975
Seguimos esperando.
951
01:08:54,153 --> 01:08:55,280
- ¿Son dos por 100?
- Sí.
952
01:08:55,422 --> 01:08:56,422
Bien.
953
01:09:00,861 --> 01:09:01,861
Quedan dos hogazas.
954
01:09:01,962 --> 01:09:03,362
Debemos esperar ahora.
955
01:09:09,037 --> 01:09:10,630
Vamos.
956
01:10:38,465 --> 01:10:39,455
Señora, se murió la batería.
957
01:10:39,566 --> 01:10:41,558
Perdimos a nuestro hombre.
No podemos cambiarla.
958
01:10:41,636 --> 01:10:43,435
Cielos.
959
01:10:48,276 --> 01:10:50,245
- ¿Qué pasó?
- La batería.
960
01:10:50,545 --> 01:10:51,740
¡Por el amor de Dios!
961
01:10:52,581 --> 01:10:55,484
Ahora no tenemos idea
de lo que están haciendo.
962
01:10:55,585 --> 01:10:56,712
Podría tener una solución.
963
01:10:57,320 --> 01:10:58,948
Si mi especialista puede calcularnos
964
01:10:59,055 --> 01:11:02,150
menos del 50%
de daño colateral en la niña,
965
01:11:02,258 --> 01:11:03,778
¿conseguiría la aprobación de su lado?
966
01:11:07,331 --> 01:11:08,492
Sí.
967
01:11:09,066 --> 01:11:10,433
Gracias.
968
01:11:15,940 --> 01:11:17,738
La batería.
969
01:11:21,613 --> 01:11:22,672
Sargento Saddiq,
970
01:11:23,447 --> 01:11:25,916
buscamos presentar
el daño colateral
971
01:11:25,983 --> 01:11:27,747
en la calle, en esta área de aquí,
972
01:11:27,818 --> 01:11:30,914
con una fatalidad de entre el 45 y el 50%
973
01:11:30,989 --> 01:11:32,583
¿Le parece posible?
974
01:11:32,658 --> 01:11:35,287
La calculé entre el 65 y el 75%
975
01:11:35,361 --> 01:11:37,456
Sí, claro,
976
01:11:37,531 --> 01:11:41,663
pero si ponemos la carga aquí,
o aquí, o quizá aquí,
977
01:11:41,769 --> 01:11:43,829
aún podríamos garantizar
la fatalidad del objetivo,
978
01:11:43,938 --> 01:11:45,998
pero reduciendo el daño colateral.
979
01:11:47,708 --> 01:11:51,872
O quizá podríamos
apuntar el misil aquí, mire.
980
01:11:51,977 --> 01:11:53,173
Sí, señora.
981
01:11:53,980 --> 01:11:55,471
¿Podría...?
982
01:11:56,783 --> 01:12:00,311
Haga lo posible
para salvarle la vida a esta niña.
983
01:12:00,387 --> 01:12:02,549
Lo dejo en sus manos.
984
01:12:03,390 --> 01:12:05,384
Sí, señora.
985
01:12:10,566 --> 01:12:12,364
Si tenemos que decirle a Nairobi
986
01:12:12,434 --> 01:12:14,130
que sabíamos,
pero no hicimos nada...
987
01:12:14,203 --> 01:12:16,799
No tenemos que decir
que sabíamos nada, General.
988
01:12:19,208 --> 01:12:23,339
El Primer Ministro quiere que minimicemos
las víctimas al máximo.
989
01:12:23,412 --> 01:12:24,412
¡Maldito cobarde!
990
01:12:24,513 --> 01:12:25,513
¿Qué cree que hacemos?
991
01:12:25,581 --> 01:12:26,661
¿Cómo entiende eso, George?
992
01:12:26,715 --> 01:12:30,676
No podemos permitir que el gobierno
tome decisiones militares.
993
01:12:30,754 --> 01:12:33,691
Ni podemos demorar
una operación militar en cada etapa
994
01:12:33,758 --> 01:12:35,488
para pedir aclaración legal.
995
01:12:35,559 --> 01:12:37,721
Ustedes deciden el momento,
nosotros el cómo,
996
01:12:37,828 --> 01:12:38,989
ustedes superan
las consecuencias.
997
01:12:39,063 --> 01:12:41,033
Como si fuera tan fácil.
998
01:12:55,547 --> 01:12:57,846
Odio apurarlo, Sargento,
pero no tenemos mucho tiempo.
999
01:12:57,949 --> 01:12:59,942
Sí, señora.
1000
01:13:04,558 --> 01:13:05,753
Señora.
1001
01:13:07,461 --> 01:13:12,990
Si colocamos el punto de impacto aquí, hay
entre un 45 y un 65% de chances de muerte.
1002
01:13:13,065 --> 01:13:15,261
- ¿65%?
- Sí.
1003
01:13:15,334 --> 01:13:18,794
No, necesito que ese cálculo
sea inferior al 50%
1004
01:13:20,706 --> 01:13:25,735
Quizá podría evaluar
el impacto del daño aquí.
1005
01:13:25,845 --> 01:13:27,873
Ese cálculo ya está en el mínimo
1006
01:13:27,982 --> 01:13:29,541
de lo que creo posible.
1007
01:13:31,419 --> 01:13:33,718
¿Y si apunta el misil ahí?
1008
01:13:33,822 --> 01:13:37,350
Igualmente debería tener, como máximo,
un 65% de posibilidades.
1009
01:13:40,261 --> 01:13:42,196
Sargento, debemos hallar una solución.
1010
01:13:44,899 --> 01:13:46,663
¿Entiende?
1011
01:13:47,936 --> 01:13:49,928
Estamos trabados en esta cadena de bajas.
1012
01:13:50,004 --> 01:13:52,873
Debemos tomar una decisión. Hay...
1013
01:13:53,709 --> 01:13:55,736
Hay muchas vidas en riesgo.
1014
01:14:00,083 --> 01:14:01,517
Señora.
1015
01:14:02,686 --> 01:14:04,417
Creo...
1016
01:14:04,522 --> 01:14:07,787
Creo que si ubico
el punto de impacto aquí...
1017
01:14:09,092 --> 01:14:12,585
Ahí podría predecir
un 45% de posibilidades de muerte.
1018
01:14:12,696 --> 01:14:14,062
- Eso podría ser.
- ¿45%?
1019
01:14:14,130 --> 01:14:15,463
- Posiblemente.
- Muy bien.
1020
01:14:15,566 --> 01:14:17,125
Se lo comunicaré a Cobra.
1021
01:14:18,102 --> 01:14:19,102
Señora.
1022
01:14:22,073 --> 01:14:23,632
Es sólo una estimación.
1023
01:14:24,141 --> 01:14:26,076
Sí, por supuesto. Lo entiendo.
1024
01:14:26,143 --> 01:14:31,139
En estas circunstancias, cualquier cálculo
sólo puede ser una especulación.
1025
01:14:31,283 --> 01:14:33,252
No se preocupe.
1026
01:14:33,318 --> 01:14:35,583
Esto lo exime de toda culpa.
1027
01:14:37,055 --> 01:14:39,617
Gracias, Sargento.
1028
01:14:39,726 --> 01:14:41,490
Gracias, señora.
1029
01:14:47,100 --> 01:14:50,765
Señor, tengo una evaluación revisada
del especialista.
1030
01:14:52,339 --> 01:14:54,171
Le pido que observe el diagrama.
1031
01:14:55,276 --> 01:14:58,440
Al apuntar el misil aquí,
1032
01:14:58,512 --> 01:15:02,244
hay aproximadamente
un 45% de chances de fatalidad
1033
01:15:02,316 --> 01:15:05,081
en esta área de aquí,
donde está ubicada la niña.
1034
01:15:09,523 --> 01:15:13,756
Hemos hecho todo lo posible
para darle posibilidades de sobrevivir.
1035
01:15:16,832 --> 01:15:18,357
Gracias, Coronel.
1036
01:15:20,369 --> 01:15:21,803
Ministro.
1037
01:15:24,173 --> 01:15:28,373
¿Estamos autorizados
a proceder con el objetivo?
1038
01:15:36,886 --> 01:15:37,886
¿45%?
1039
01:15:37,988 --> 01:15:39,183
45%
1040
01:15:53,705 --> 01:15:54,900
Sí.
1041
01:15:56,207 --> 01:15:58,038
Pueden proceder.
1042
01:16:07,752 --> 01:16:08,981
Señora.
1043
01:16:09,053 --> 01:16:12,252
Teniente Watts, hemos reevaluado
el daño colateral estimado.
1044
01:16:14,394 --> 01:16:17,228
Está autorizado a proceder con el objetivo.
1045
01:16:17,330 --> 01:16:20,732
Mi especialista enviará
el punto de impacto deseado.
1046
01:16:22,035 --> 01:16:24,868
Procedan ahora. ¿Está claro?
1047
01:16:28,908 --> 01:16:30,706
Sí, Coronel.
1048
01:16:34,047 --> 01:16:35,208
Autorizado para proceder.
1049
01:16:36,683 --> 01:16:39,086
Ejecutando la lista de
verificación dash 34.
1050
01:16:39,955 --> 01:16:42,015
Carrie, avisa cuando estés lista.
1051
01:16:44,026 --> 01:16:45,289
Lista.
1052
01:16:46,028 --> 01:16:48,554
Sistema de armas activado.
1053
01:16:48,630 --> 01:16:51,066
- ¿Sensor de láser?
- Listo.
1054
01:17:18,630 --> 01:17:20,495
Pequeño.
1055
01:17:21,131 --> 01:17:22,724
Ven aquí.
1056
01:17:26,503 --> 01:17:28,301
- ¿Cómo te llamas?
- Ali.
1057
01:17:28,505 --> 01:17:30,940
Ali, hazme un favor,
y te daré dinero.
1058
01:17:31,475 --> 01:17:34,640
Toma todo este dinero y cómprame pan.
1059
01:17:34,779 --> 01:17:37,841
Pasa la mezquita y dobla a la izquierda...
1060
01:17:38,652 --> 01:17:41,281
En la esquina,
si hay una niña vendiendo pan...
1061
01:17:41,788 --> 01:17:44,019
Cómprale todo el pan
y quédate con el cambio.
1062
01:17:44,791 --> 01:17:46,589
Si vuelves en cinco minutos...
1063
01:17:46,660 --> 01:17:47,660
¿Sí?
1064
01:17:47,760 --> 01:17:48,760
Te daré todo este dinero.
1065
01:17:48,829 --> 01:17:49,829
Sí, señor.
1066
01:17:49,930 --> 01:17:50,930
Date prisa.
1067
01:17:57,336 --> 01:18:00,705
- ¿Cardán?
- Liberado.
1068
01:18:01,809 --> 01:18:04,608
Rango oblicuo configurado.
1069
01:18:07,215 --> 01:18:10,014
Potencia del sistema, nominal.
1070
01:18:11,352 --> 01:18:13,822
Potencia designada, nominal.
1071
01:18:15,157 --> 01:18:18,355
- ¿Misil?
- Codificado.
1072
01:18:19,061 --> 01:18:22,725
Altitud media configurada en estándar.
1073
01:18:24,334 --> 01:18:25,359
Señal de GPS...
1074
01:18:27,203 --> 01:18:28,203
Lista.
1075
01:18:33,878 --> 01:18:35,540
¿Señal de satélite 1?
1076
01:18:36,581 --> 01:18:37,810
Lista.
1077
01:18:38,750 --> 01:18:40,844
¿Señal de satélite 2?
1078
01:18:43,254 --> 01:18:44,254
Lista.
1079
01:18:45,990 --> 01:18:47,322
¿Pan?
1080
01:18:48,093 --> 01:18:49,093
No.
1081
01:18:53,398 --> 01:18:54,491
Arma.
1082
01:18:56,401 --> 01:18:57,494
Lista.
1083
01:19:00,940 --> 01:19:01,999
Estado del arma.
1084
01:19:05,611 --> 01:19:07,204
Lista.
1085
01:19:28,435 --> 01:19:31,599
Tres, dos,
1086
01:19:32,206 --> 01:19:33,265
uno.
1087
01:19:34,575 --> 01:19:37,068
Rifle. Arma lanzada.
1088
01:19:37,444 --> 01:19:40,039
Tiempo de vuelo, 50 segundos.
1089
01:19:45,452 --> 01:19:46,921
¡Hay un niño!
1090
01:19:46,988 --> 01:19:48,251
¡Diablos!
1091
01:19:50,258 --> 01:19:52,091
Espera, está... Está comprando pan.
1092
01:19:53,963 --> 01:19:54,963
Cuarenta segundos.
1093
01:19:56,432 --> 01:19:57,923
Vamos.
1094
01:20:02,572 --> 01:20:03,801
- Gracias.
- Gracias.
1095
01:20:32,137 --> 01:20:33,934
- Bien, hecho, Ali.
- Tengo el pan.
1096
01:20:34,005 --> 01:20:35,099
Gracias.
1097
01:20:37,175 --> 01:20:38,370
¡Vete!
1098
01:21:58,396 --> 01:22:00,194
Se está moviendo.
1099
01:22:05,269 --> 01:22:08,707
Acérquese. Necesitamos saber
que le dimos a nuestros objetivos.
1100
01:22:08,808 --> 01:22:10,276
Sí, Coronel.
1101
01:22:11,878 --> 01:22:15,076
Steve, identifica los cuerpos.
1102
01:22:18,418 --> 01:22:20,284
Acércate.
1103
01:22:40,007 --> 01:22:43,444
Cuerpo identificado presumiblemente
como Rasheed Hamud.
1104
01:22:49,317 --> 01:22:52,809
Cuerpo no identificado,
pero es probable que sea Abdullah Al-Hady.
1105
01:23:07,770 --> 01:23:09,171
Necesitamos reproceder.
1106
01:23:09,273 --> 01:23:10,273
¡Coronel!
1107
01:23:10,340 --> 01:23:11,808
Vamos otra vez.
1108
01:23:12,342 --> 01:23:13,776
Ella está en la lista.
1109
01:23:17,213 --> 01:23:19,843
- Teniente.
- Sí, señora.
1110
01:23:19,983 --> 01:23:21,315
Apunte al cuerpo que se mueve.
1111
01:23:28,025 --> 01:23:29,118
Sí, señora.
1112
01:23:31,662 --> 01:23:33,393
Apuntando al objetivo.
1113
01:23:35,467 --> 01:23:39,962
El sistema sigue verde.
Listo con el misil rojo.
1114
01:23:45,312 --> 01:23:46,507
Objetivo capturado.
1115
01:24:01,929 --> 01:24:04,865
Tres, dos,
1116
01:24:05,733 --> 01:24:07,362
uno.
1117
01:24:07,669 --> 01:24:09,365
Rifle. Arma lanzada.
1118
01:24:09,438 --> 01:24:11,930
Tiempo de vuelo, 50 segundos.
1119
01:24:31,962 --> 01:24:33,123
Alia.
1120
01:24:34,532 --> 01:24:36,558
Ayúdenme.
1121
01:25:24,851 --> 01:25:26,012
Ayúdenme.
1122
01:25:26,520 --> 01:25:27,954
Ayúdenme, se los ruego.
1123
01:25:28,589 --> 01:25:29,921
Se los ruego. Ayúdenme.
1124
01:25:36,797 --> 01:25:38,163
Ayúdenme.
1125
01:26:27,052 --> 01:26:30,853
Steve, acércanos
a los restos de Danford.
1126
01:26:32,690 --> 01:26:34,249
Sí, señor.
1127
01:26:37,695 --> 01:26:40,426
Carrie, debemos identificar el cuerpo.
1128
01:27:10,530 --> 01:27:13,228
Según el video que observo,
1129
01:27:13,300 --> 01:27:16,464
cuerpo confirmado
como Susan Helen Danford.
1130
01:27:26,247 --> 01:27:29,116
- Benson.
- Misión cumplida.
1131
01:27:29,552 --> 01:27:31,748
Bien hecho, Katherine.
1132
01:27:32,755 --> 01:27:34,724
Gracias, señor.
1133
01:27:45,737 --> 01:27:48,639
Lo siento, Sadd, no vi ninguna otra opción.
1134
01:27:49,974 --> 01:27:52,409
Sí, señora, lo entiendo.
1135
01:27:54,412 --> 01:27:58,850
En su informe, quiero que figure
un daño colateral estimado del 45%
1136
01:27:58,950 --> 01:28:00,748
¿Entendido?
1137
01:28:04,522 --> 01:28:05,923
¿Sadd?
1138
01:28:06,992 --> 01:28:08,688
45%
1139
01:28:12,598 --> 01:28:13,964
Sí, Coronel.
1140
01:28:33,119 --> 01:28:34,418
En mi opinión,
1141
01:28:35,054 --> 01:28:37,489
fue deplorable.
1142
01:28:40,361 --> 01:28:43,126
Y todo hecho
desde la seguridad de su silla.
1143
01:28:50,403 --> 01:28:54,205
He presenciado
las consecuencias inmediatas
1144
01:28:54,909 --> 01:28:58,710
de cinco bombardeos suicidas
1145
01:29:00,447 --> 01:29:04,546
en el lugar, con los cuerpos.
1146
01:29:06,589 --> 01:29:10,219
Lo que presenció hoy
con su café y sus bizcochos
1147
01:29:11,360 --> 01:29:13,352
es terrible.
1148
01:29:14,697 --> 01:29:18,191
Lo que estos hombres hubieran hecho
habría sido aún más terrible.
1149
01:29:23,040 --> 01:29:25,908
Nunca le diga a un soldado
1150
01:29:26,978 --> 01:29:30,472
que no conoce el precio de la guerra.
1151
01:29:49,167 --> 01:29:50,966
Señor.
1152
01:29:54,774 --> 01:29:56,767
Gracias, Capitán.
1153
01:30:04,586 --> 01:30:08,852
Ayuda. ¿Dónde está el médico?
1154
01:32:33,911 --> 01:32:36,677
Lo hicieron bien. Los dos.
1155
01:32:37,916 --> 01:32:39,747
Gracias, señor.
1156
01:32:43,155 --> 01:32:46,853
Deberían irse a casa. Vayan a descansar.
1157
01:32:47,325 --> 01:32:50,592
Los necesito de vuelta aquí en 12 horas.
1158
01:32:54,200 --> 01:32:55,429
¿De acuerdo?