1 00:01:18,989 --> 00:01:23,950 "En la guerra, la verdad es la primera baja". - Esquilo 2 00:01:26,597 --> 00:01:30,034 EASTLEIGH, NAIROBI, KENIA 07:00 AM HORA DE ÁFRICA ORIENTAL 3 00:01:50,068 --> 00:01:52,367 Este es el mejor de todos. 4 00:01:53,605 --> 00:01:54,605 Sí, cariño. 5 00:01:54,706 --> 00:01:55,706 Listo. 6 00:01:56,608 --> 00:01:57,735 Ve a jugar. 7 00:02:04,919 --> 00:02:06,011 Mira, mamá. 8 00:02:06,386 --> 00:02:08,082 Hermoso, Alia. 9 00:03:12,757 --> 00:03:15,625 SURREY, INGLATERRA 04:15 AM GMT 10 00:03:20,464 --> 00:03:21,625 Lo siento, Rocco. 11 00:03:29,142 --> 00:03:30,440 Ven. 12 00:03:43,122 --> 00:03:44,215 Muy bien. 13 00:04:09,216 --> 00:04:10,309 Le dispararon a Anwar. 14 00:04:10,384 --> 00:04:11,683 ÚLTIMO MOMENTO: Al-Shabab ejecuta a presunto informante 15 00:04:11,753 --> 00:04:12,846 Buena suerte hoy. Frank 16 00:04:12,921 --> 00:04:15,521 Teniente General Frank Benson Jefe Adjunto del Personal de Defensa 17 00:04:15,824 --> 00:04:19,819 Activistas somalíes de Al-Shabab postearon esta foto de un hombre no identificado 18 00:04:19,895 --> 00:04:22,388 que dicen haber ejecutado en Nairobi. 19 00:04:22,499 --> 00:04:23,763 Afirman que era un espía 20 00:04:23,868 --> 00:04:26,667 de los servicios de inteligencia de Gran Bretaña y Kenia 21 00:04:26,738 --> 00:04:28,934 que intentaba frenar el reclutamiento y tráfico 22 00:04:29,040 --> 00:04:30,906 de jóvenes musulmanes del oeste. 23 00:04:31,008 --> 00:04:33,067 El extremismo de Al-Shabab en Kenia 24 00:04:33,176 --> 00:04:35,339 recrudeció tras el ataque al centro comercial Westgate 25 00:04:35,413 --> 00:04:37,109 en Nairobi hace dos años, 26 00:04:37,215 --> 00:04:41,413 en el que murieron 67 personas y 175 resultaron heridas. 27 00:04:41,518 --> 00:04:46,014 En abril, el grupo masacró a 147 estudiantes y miembros del plantel 28 00:04:46,090 --> 00:04:47,616 en la Universidad de Garissa. 29 00:04:48,026 --> 00:04:50,120 Al-Shabab quiere imponer su estricta versión 30 00:04:50,229 --> 00:04:52,528 de la ley Sharia a lo largo del Cuerno de África. 31 00:04:52,931 --> 00:04:56,368 Se oponen al apoyo que Gran Bretaña y las fuerzas armadas kenianas 32 00:04:56,435 --> 00:04:58,871 brindan al gobierno somalí respaldado por la ONU. 33 00:05:03,410 --> 00:05:07,814 LAS VEGAS, NEVADA, EE.UU. 08:45 PM PST 34 00:05:24,033 --> 00:05:28,265 SEDE DEL COMANDO CONJUNTO BRITÁNICO - NORTHWOOD, LONDRES 35 00:05:42,251 --> 00:05:44,117 - Buenos días, Coronel. - Buenos días, Ted. 36 00:05:52,429 --> 00:05:53,828 Buenos días. 37 00:05:53,930 --> 00:05:55,762 - Buenos días, señora. - Buenos días, Coronel. 38 00:05:55,998 --> 00:05:58,628 La versión tres de la Operación Egret está lista. 39 00:05:59,903 --> 00:06:01,804 La casa de Ahmed está en la diapositiva tres. 40 00:06:02,439 --> 00:06:03,964 Gracias. 41 00:06:06,176 --> 00:06:08,942 ¿Sólo dos Hellfires? ¿Dónde están mis GBU-12? 42 00:06:09,013 --> 00:06:11,539 Dada la reseña de la misión, pensamos que debíamos 43 00:06:11,649 --> 00:06:13,880 bajar el peso bruto y aumentar la permanencia en área. 44 00:06:13,985 --> 00:06:15,453 Entonces ¿sólo tengo los Hellfires? 45 00:06:15,520 --> 00:06:16,886 Sí, señora. 46 00:06:16,988 --> 00:06:18,268 La próxima vez que hagan cambios, 47 00:06:18,323 --> 00:06:20,815 consulten conmigo primero. 48 00:06:20,892 --> 00:06:22,520 - Sí, señora. - Gracias. 49 00:06:26,698 --> 00:06:30,795 AEROPUERTO JOMO KENYATTA NAIROBI, KENIA 50 00:06:42,249 --> 00:06:43,547 ¿Qué tal el vuelo? 51 00:07:04,507 --> 00:07:06,999 Papá, las matemáticas son difíciles. 52 00:07:07,076 --> 00:07:08,339 Sigue intentando. 53 00:07:09,280 --> 00:07:10,509 De acuerdo, papá. 54 00:07:11,247 --> 00:07:12,681 Un cliente. 55 00:07:14,284 --> 00:07:15,616 Dame los libros. 56 00:07:23,359 --> 00:07:24,759 Ya vengo. 57 00:07:29,899 --> 00:07:32,062 Hola. 58 00:07:32,437 --> 00:07:34,065 Se me rompió la bicicleta. 59 00:07:34,139 --> 00:07:35,869 ¿Puede arreglarla? 60 00:07:36,007 --> 00:07:37,032 Sí, claro. 61 00:07:37,108 --> 00:07:38,542 Regreso más tarde. 62 00:07:38,610 --> 00:07:40,044 Si Dios quiere. 63 00:07:49,286 --> 00:07:51,152 PELIGRO 64 00:07:51,522 --> 00:07:53,013 General, buenos días. 65 00:07:53,223 --> 00:07:56,126 - ¿Recibió mi mensaje? - Sí, señor. Muy perturbador. 66 00:07:56,628 --> 00:07:58,325 Su familia necesitará nuestro apoyo. 67 00:07:59,131 --> 00:08:00,793 Yo me encargo. 68 00:08:00,866 --> 00:08:03,836 - ¿Todo en orden? - Sí, señor. 69 00:08:03,903 --> 00:08:05,201 Estaré en Cobra en una hora. 70 00:08:05,304 --> 00:08:06,897 Muy bien. 71 00:08:07,006 --> 00:08:09,340 - Buena suerte hoy, Katherine. - Gracias. 72 00:08:17,984 --> 00:08:22,889 BASE DE LA FUERZA AÉREA DE CREECH NEVADA, EE.UU. 73 00:08:35,270 --> 00:08:37,171 ¿Esta es la Sala de Reuniones 7? 74 00:08:37,439 --> 00:08:39,499 Sí. Es aquí. Todavía no empezamos. 75 00:08:39,575 --> 00:08:41,669 - Teniente Watts. - Aviadora Gershon. 76 00:08:42,044 --> 00:08:43,044 Encantado. 77 00:08:43,111 --> 00:08:44,740 Acérquense. 78 00:08:45,014 --> 00:08:46,243 Atención todos. 79 00:08:46,348 --> 00:08:47,348 Prosiga. 80 00:08:47,416 --> 00:08:50,716 Les presentaré a la coronel Powell de Londres. 81 00:08:50,786 --> 00:08:53,086 - Comuníquenos, Comandante. - Sí, señor. 82 00:08:53,189 --> 00:08:55,455 Buenos días, Coronel. ¿Nos oye bien? 83 00:08:55,559 --> 00:08:57,585 Perfecto, Coronel, gracias. 84 00:08:57,895 --> 00:08:58,895 Me alegra volver a verlo. 85 00:08:59,030 --> 00:09:01,864 Y a usted, señora. Tengo listo su equipo. 86 00:09:01,932 --> 00:09:03,423 Preséntense, por favor. 87 00:09:03,534 --> 00:09:06,901 Buenos días. Teniente Steve Watts, Comandante de aeronave, Piloto. 88 00:09:07,705 --> 00:09:10,402 Cabo segundo de aviación Carrie Gershon, Operadora de sensores. 89 00:09:11,042 --> 00:09:13,943 Aviador Sr. Matt Levery, Coordinador de inteligencia de la misión. 90 00:09:14,044 --> 00:09:15,044 Gracias. 91 00:09:15,111 --> 00:09:19,049 Hoy, participarán de una operación conjunta sobre Nairobi, Kenia, 92 00:09:19,116 --> 00:09:20,949 denominada en código Operación Egret. 93 00:09:21,620 --> 00:09:25,216 Cuerno de África, Somalia, Kenia, Nairobi. 94 00:09:26,158 --> 00:09:29,151 Tenemos información de una reunión de miembros clave de Al-Shabab 95 00:09:29,261 --> 00:09:32,289 en los suburbios de Parklands, en esta casa de aquí. 96 00:09:33,399 --> 00:09:35,458 Pertenece a un tal Shahid Ahmed. 97 00:09:35,901 --> 00:09:38,234 Es un mediador de Al-Shabab. 98 00:09:38,303 --> 00:09:40,670 Próximamente visitará la casa este hombre, 99 00:09:41,339 --> 00:09:43,003 Abdullah Al-Hady. 100 00:09:43,110 --> 00:09:47,103 Es somalí, y su esposa, Ayesha Al-Hady, 101 00:09:47,180 --> 00:09:51,118 anteriormente Susan Helen Danford, ciudadana británica. 102 00:09:51,585 --> 00:09:53,486 Infancia conflictiva, se convirtió a los 15. 103 00:09:53,587 --> 00:09:55,614 Se radicalizó en una mezquita del oeste de Londres, 104 00:09:55,690 --> 00:09:57,852 donde conoció a Al-Hady, con quien se casó. 105 00:09:57,959 --> 00:09:59,587 Inteligencia los ha vinculado 106 00:09:59,661 --> 00:10:02,027 con el último bombardeo suicida en Kenia. 107 00:10:02,129 --> 00:10:06,932 Son los número 4 y 5 en nuestra lista de Más Buscados en África Oriental. 108 00:10:07,001 --> 00:10:09,163 Los venimos rastreando hace seis años. 109 00:10:09,671 --> 00:10:13,164 Su célula ejecutó a uno de nuestros agentes kenianos ayer. 110 00:10:13,641 --> 00:10:16,440 Tenemos información de que estarán en Nairobi hoy 111 00:10:16,511 --> 00:10:20,711 y usarán esa casa de Parklands como punto de tránsito para dos reclutas nuevos. 112 00:10:20,816 --> 00:10:23,650 Muhammad Abdisalaam, estadounidense. 113 00:10:23,719 --> 00:10:26,951 La CIA lo ha vinculado con extremistas en Minnesota. 114 00:10:27,022 --> 00:10:30,552 Y Rasheed Hamud. Británico. 115 00:10:30,661 --> 00:10:31,822 Cuando hayan ingresado todos, 116 00:10:31,896 --> 00:10:35,333 las fuerzas especiales kenianas iniciarán el acordonamiento y la búsqueda. 117 00:10:35,900 --> 00:10:38,734 Es una operación para capturarlos, no matarlos. 118 00:10:40,505 --> 00:10:42,703 Su trabajo es ser sus ojos en el cielo. 119 00:10:43,343 --> 00:10:45,538 Bien, gracias, señora. Corta la comunicación. 120 00:10:45,644 --> 00:10:47,374 - Sí, señor. - A trabajar. 121 00:10:50,382 --> 00:10:51,816 Señor, ¿hace cuánto está aquí? 122 00:10:51,884 --> 00:10:54,150 Hace unos seis meses. ¿Y usted? 123 00:10:54,220 --> 00:10:55,381 Acabo de llegar. 124 00:10:55,488 --> 00:10:57,080 Vaya. ¿Qué le parece Las Vegas? 125 00:10:57,189 --> 00:10:58,987 Quizá un poco salvaje. 126 00:11:00,259 --> 00:11:02,228 Así es. 127 00:11:02,327 --> 00:11:03,886 ¿De dónde es originariamente? 128 00:11:04,196 --> 00:11:06,359 - De Ohio. - ¿Ohio? 129 00:11:06,432 --> 00:11:07,991 ¿De dónde es usted? 130 00:11:08,067 --> 00:11:10,731 Idaho. ¿Cuándo calificó? 131 00:11:10,838 --> 00:11:12,431 - Hace un mes. - Vaya. 132 00:11:12,540 --> 00:11:14,533 Yo hace apenas dos años. 133 00:11:15,576 --> 00:11:16,703 ¿Por qué se unió? 134 00:11:16,777 --> 00:11:18,713 Había acumulado una gran deuda en la universidad. 135 00:11:18,780 --> 00:11:21,443 La Fuerza Aérea me garantizaba cuatro años de trabajo. 136 00:11:25,619 --> 00:11:27,019 - Hola, chicos. - Hola. 137 00:11:27,388 --> 00:11:29,915 - ¿Vieron alguna jirafa? - De hecho, sí. 138 00:11:30,025 --> 00:11:31,755 - Vaya. - Sí, muchas jirafas 139 00:11:31,860 --> 00:11:33,020 a 50 km al este de la ciudad. 140 00:11:33,461 --> 00:11:38,526 El avión está establecido en órbita a nivel de vuelo 200, encubierto. 141 00:11:38,601 --> 00:11:41,766 Avión y estación de control en tierra en verde sin objeciones. 142 00:11:41,872 --> 00:11:42,897 Bien. Genial. 143 00:11:42,973 --> 00:11:45,942 Todas las cámaras funcionan bien. Este es el objetivo. 144 00:11:46,642 --> 00:11:49,043 Las fuerzas terrestres están cerca, en una fábrica vieja. 145 00:11:51,046 --> 00:11:52,275 Por aquí. 146 00:11:53,783 --> 00:11:55,308 Bien. Gracias. 147 00:11:55,418 --> 00:11:56,909 Armas listas. 148 00:11:56,986 --> 00:11:58,750 Restan 10 horas en la estación. 149 00:11:58,821 --> 00:12:02,258 Aún tienen dos misiles Hellfire. La radio segura funciona bien. 150 00:12:02,758 --> 00:12:04,786 Genial. Gracias, chicos. 151 00:12:04,929 --> 00:12:06,921 Bien. Esmérense. No lo arruinen. 152 00:12:07,732 --> 00:12:09,997 Oye, Matt. ¿Estás listo? 153 00:12:10,735 --> 00:12:12,169 Aquí estoy. Buena comunicación. 154 00:13:11,367 --> 00:13:14,564 Showman 5-0, North 2-0. Buenos días, Moses. ¿Cómo estás? 155 00:13:14,670 --> 00:13:17,196 North 2-0, Showman 5-0. Buenos días, Coronel. Bien, gracias. 156 00:13:17,306 --> 00:13:18,968 FUERZAS ESPECIALES KENIANAS PARKLANDS, NAIROBI 157 00:13:19,041 --> 00:13:22,170 Confirme que Seahawk está en la Zona Azul, pero Cóndor sigue en vuelo. 158 00:13:22,244 --> 00:13:25,510 Seahawk está en la Zona Azul. Esperamos que Cóndor aterrice en una hora. 159 00:13:25,580 --> 00:13:27,744 Gracias. ¿Sus hombres están en su lugar? 160 00:13:27,851 --> 00:13:29,319 Sí, señora. 161 00:13:29,386 --> 00:13:30,581 Querida, habla papá. 162 00:13:30,688 --> 00:13:33,089 Estoy mirando un estante lleno de muñecas Annabell. 163 00:13:33,190 --> 00:13:34,658 No me dijiste que había varias. 164 00:13:34,725 --> 00:13:37,661 No tengo idea de cuál comprarle. ¿Me llamarías cuanto antes? 165 00:13:37,728 --> 00:13:39,321 De lo contrario... 166 00:13:43,367 --> 00:13:46,030 Aquí tengo una "Muñeca para dormir". 167 00:13:47,570 --> 00:13:51,201 Dice: "La oirás balbucear a la hora de dormir". 168 00:13:53,277 --> 00:13:54,712 Llámame en cuanto puedas. 169 00:14:03,489 --> 00:14:06,118 Alia, el pan está listo. 170 00:14:06,625 --> 00:14:08,025 De acuerdo. 171 00:14:56,212 --> 00:14:59,512 Oye, ¿por qué no tienes las muñecas cubiertas? 172 00:14:59,582 --> 00:15:02,553 - Vete. - Sí. Suficiente. 173 00:15:03,520 --> 00:15:05,751 - Vete. - Bien. 174 00:15:17,102 --> 00:15:18,866 Soy el General Benson, busco a Cobra. 175 00:15:18,937 --> 00:15:20,199 General Benson. 176 00:15:21,172 --> 00:15:23,198 OFICINAS DEL GABINETE BRITÁNICO WHITEHALL, LONDRES 177 00:15:23,274 --> 00:15:25,209 Jack Cleary. Encargado de la coordinación hoy. 178 00:15:25,276 --> 00:15:27,838 - Por aquí, señor. - Gracias. 179 00:15:27,913 --> 00:15:31,405 Un minuto. ¿"Movimientos de bebé"? ¿Qué tengo aquí? 180 00:15:33,617 --> 00:15:35,552 ¿Acaso importa? Digo... 181 00:15:35,619 --> 00:15:38,522 General, están preguntando por usted, señor. 182 00:15:38,590 --> 00:15:41,890 Sí. De acuerdo, cariño, lo intentaré. 183 00:15:41,960 --> 00:15:43,952 Sí. Adiós. 184 00:15:46,032 --> 00:15:49,526 Compré la "Muñeca para dormir" en vez de "Movimientos de bebé". 185 00:15:49,602 --> 00:15:51,265 Parece que hay una gran diferencia. 186 00:15:51,905 --> 00:15:54,397 Veré qué puedo hacer, señor. 187 00:15:58,645 --> 00:16:00,136 SALA DE REUNIONES "A" DE LAS OFICINAS DE GABINETE (COBRA) 188 00:16:00,247 --> 00:16:01,887 - Procurador General, hola. - Hola, Frank. 189 00:16:02,250 --> 00:16:04,048 - Ministro. - General. 190 00:16:04,119 --> 00:16:05,610 Señora. 191 00:16:06,588 --> 00:16:08,250 Felicitaciones por su nuevo nombramiento. 192 00:16:08,323 --> 00:16:09,484 Gracias. 193 00:16:10,225 --> 00:16:13,595 Les hablaré sobre la captura de Susan Danford, 194 00:16:13,663 --> 00:16:16,758 también conocida como Ayesha Al-Hady. 195 00:16:25,675 --> 00:16:28,303 - ¿Cómo está? - Bienvenido a Nairobi. 196 00:16:30,613 --> 00:16:32,172 Cóndor ha aterrizado. 197 00:16:32,948 --> 00:16:34,746 Entendido. Proceda a la Zona Azul. 198 00:16:35,852 --> 00:16:39,757 PEARL HARBOR, HAWÁI 199 00:16:48,300 --> 00:16:49,826 - Hola. - Hola. 200 00:16:49,936 --> 00:16:51,767 - ¿Fuiste al partido? - Estaba ocupada. 201 00:16:51,837 --> 00:16:53,202 UNIDAD DE ANÁLISIS DE IMÁGENES PEARL HARBOR 202 00:16:53,304 --> 00:16:54,602 Aún estás a tiempo. 203 00:16:54,672 --> 00:16:55,970 ¿Qué tenemos aquí? 204 00:16:56,040 --> 00:16:57,975 Estoy rastreando a extremistas en Nairobi. 205 00:16:58,042 --> 00:17:00,273 - Uno es de mi pueblo natal. - ¿Bromeas? ¿En serio? 206 00:17:00,378 --> 00:17:01,472 - Sí. - ¿Es él? 207 00:17:02,147 --> 00:17:03,809 Muhammad Abdisalaam, somalí. 208 00:17:04,983 --> 00:17:06,611 Hay muchos ahí. 209 00:17:06,685 --> 00:17:08,882 Esperemos que no regrese. 210 00:17:09,522 --> 00:17:13,324 - Sí. Que tengas un buen turno. - Gracias. 211 00:17:31,712 --> 00:17:34,706 RUAKA SERVICIOS DE INGENIERÍA 212 00:17:41,724 --> 00:17:43,192 Gracias. 213 00:17:44,026 --> 00:17:45,324 ¿Qué sucede? 214 00:17:45,394 --> 00:17:47,693 Tenemos a Cóndor en la Zona Azul. 215 00:17:48,232 --> 00:17:49,257 ¿Quién mierda es Cóndor? 216 00:17:50,033 --> 00:17:52,399 El segundo tipo del aeropuerto. 217 00:17:53,703 --> 00:17:55,228 No puedo con estos nombres. 218 00:17:58,341 --> 00:17:59,400 Showman 5-0, 219 00:17:59,508 --> 00:18:01,034 ¿podemos ver el interior de la casa? 220 00:18:01,111 --> 00:18:03,911 Peg 9-0, Showman 5-0, ¿pueden intentar ver dentro de la casa? 221 00:18:04,015 --> 00:18:05,074 Ahí me estoy moviendo. 222 00:19:02,110 --> 00:19:04,978 Showman 50, ¿quieres que enviemos a Ringo? 223 00:19:05,080 --> 00:19:06,946 Negativo. Espera a que llegue el número tres. 224 00:19:13,188 --> 00:19:14,850 ¿Cuánto cuesta el pan? 225 00:19:14,956 --> 00:19:15,956 Cincuenta chelines. 226 00:19:16,024 --> 00:19:17,424 Es demasiado. 227 00:19:17,492 --> 00:19:18,492 ¿Cuarenta y cinco? 228 00:19:18,627 --> 00:19:19,627 Está bien. 229 00:19:19,695 --> 00:19:21,163 De acuerdo. 230 00:19:25,968 --> 00:19:27,459 Gracias. 231 00:19:39,850 --> 00:19:40,850 Tenemos movimiento. 232 00:19:43,954 --> 00:19:45,513 Maldita sea. ¿Se están yendo? 233 00:19:45,956 --> 00:19:47,391 ¿Dónde están Danford y Al-Hady? 234 00:19:47,492 --> 00:19:50,326 Coronel, según nuestra inteligencia, llegan en media hora. 235 00:19:50,395 --> 00:19:52,297 Entonces nuestra inteligencia se equivoca. 236 00:19:52,365 --> 00:19:53,492 ¡Prepárense! 237 00:19:55,233 --> 00:19:58,500 North 2-0, Showman 5-0, tengo a mis hombres listos. ¿Entramos? 238 00:19:59,038 --> 00:20:01,735 No, Comandante, por favor. Que aguarden. Quiero a Danford. 239 00:20:02,141 --> 00:20:03,734 Entendido. ¡Alto! ¡Aguarden! 240 00:20:03,843 --> 00:20:04,970 ¡Alto! 241 00:20:07,479 --> 00:20:09,744 Bravo 2-7, síganlos si se retiran. 242 00:20:09,848 --> 00:20:11,249 Hawái 5, confirmen identificación. 243 00:20:11,350 --> 00:20:13,876 Entendido, North 2-0. Quisiera acercarme. 244 00:20:13,986 --> 00:20:15,506 Peg 9-0, acérquese para identificarlos. 245 00:20:25,199 --> 00:20:28,260 North 2-0, Hawái 5 confirma identificaciones positivas 246 00:20:28,369 --> 00:20:30,201 de Muhammad Abdisalaam y Rasheed Hamud. 247 00:20:30,271 --> 00:20:31,271 Entendido. 248 00:20:48,758 --> 00:20:49,838 - ¿Quién es esa? - Acércate. 249 00:20:51,094 --> 00:20:52,221 ¿Es Danford? 250 00:20:52,962 --> 00:20:54,089 Necesito una identificación. 251 00:20:56,632 --> 00:20:57,862 Diablos. 252 00:21:00,003 --> 00:21:02,028 Rayos. ¿Es ella o Ahmed tiene mujer? 253 00:21:02,271 --> 00:21:03,762 Lo siento, Coronel, no sabemos. 254 00:21:03,872 --> 00:21:05,864 No es suficiente, gente. 255 00:21:05,941 --> 00:21:06,941 Tiene que ser ella. 256 00:21:07,042 --> 00:21:08,322 ¿Cómo no supimos que estaba ahí? 257 00:21:09,946 --> 00:21:10,971 Merodeadores, ¿dirección? 258 00:21:11,080 --> 00:21:12,139 Sigo a los pasajeros. 259 00:21:12,248 --> 00:21:13,375 Entendido. 260 00:21:13,683 --> 00:21:15,619 PILOTO AUTOMÁTICO - CONTROL 261 00:21:21,226 --> 00:21:22,558 Bravo 2-7. Los sigo. 262 00:21:27,298 --> 00:21:28,994 Hawái 5, quiero una identificación 263 00:21:29,099 --> 00:21:30,379 de esa mujer apenas haya imagen. 264 00:21:30,568 --> 00:21:31,593 Sí, señora. 265 00:21:34,506 --> 00:21:35,506 Aléjate. 266 00:21:40,579 --> 00:21:42,276 North 2-0. Showman 5-0. 267 00:21:42,348 --> 00:21:44,180 Parece que van hacia Eastleigh. 268 00:21:44,283 --> 00:21:46,685 ¿Cómo lanzamos un ataque terrestre si ella va ahí? 269 00:21:46,787 --> 00:21:48,427 No podemos. Al-Shabab controla ese barrio. 270 00:21:49,323 --> 00:21:50,484 Provocaríamos una masacre. 271 00:21:52,626 --> 00:21:54,492 De acuerdo, sólo... 272 00:21:54,761 --> 00:21:56,422 Sólo síganla. 273 00:22:39,643 --> 00:22:40,975 Showman 50, Bravo 27. 274 00:22:41,412 --> 00:22:42,710 Es demasiado riesgoso seguirlos. 275 00:22:42,813 --> 00:22:43,813 Regrese a la base. 276 00:23:14,247 --> 00:23:16,682 Showman 5-0, ¿conocemos esta casa? 277 00:23:16,749 --> 00:23:18,547 Pertenece a Amadu Mukhtar. 278 00:23:18,618 --> 00:23:20,918 Es un comerciante somalí, pero es lo único que sabemos. 279 00:23:35,037 --> 00:23:36,699 Diablos. 280 00:23:36,772 --> 00:23:38,070 Hawái 5, North 2-0. 281 00:23:38,140 --> 00:23:39,403 ¿Vio algo ahí? 282 00:23:41,110 --> 00:23:42,874 - No, señora. - Diablos. 283 00:23:48,050 --> 00:23:50,542 Showman 5-0, necesitamos un ojo dentro de esa casa. 284 00:23:51,153 --> 00:23:54,783 Debo saber si Danford está adentro, y quién está con ella. 285 00:23:54,924 --> 00:23:56,723 Implicaría poner un hombre en la calle 286 00:23:56,793 --> 00:23:58,818 y acercarse para controlar el escarabajo. 287 00:23:58,928 --> 00:24:00,591 Despertaría sospechas fácilmente. 288 00:24:00,664 --> 00:24:02,565 ¿Qué, aunque usara a un somalí? 289 00:24:02,633 --> 00:24:04,829 Todo extraño es sospechoso, incluso un somalí. 290 00:24:10,842 --> 00:24:14,744 Moses, los dos creemos que Danford está dentro de esa casa, ¿no? 291 00:24:15,912 --> 00:24:16,912 Sí, señora. 292 00:24:16,980 --> 00:24:20,349 Y no puedo autorizar un golpe sin una identificación positiva. 293 00:24:21,452 --> 00:24:24,479 Creo que debemos correr el riesgo y enviar a alguien. 294 00:24:25,289 --> 00:24:26,952 Moses, ¿puede hacerlo? 295 00:24:29,861 --> 00:24:30,861 Sí, señora. 296 00:24:31,330 --> 00:24:33,629 Gracias. Valoro lo que hace. 297 00:24:35,701 --> 00:24:38,296 Peg 9-0, Showman 5-0. 298 00:24:38,370 --> 00:24:40,838 Necesito que envíes a Ringo a la casa objetivo. 299 00:24:41,539 --> 00:24:43,270 Necesitamos una identificación positiva. 300 00:24:55,322 --> 00:24:56,813 - ¿Cuánto? - Ciento ochenta cada uno. 301 00:24:56,891 --> 00:24:58,052 Quiero todos. Dos mil. 302 00:24:58,159 --> 00:24:59,491 ¿Dos mil? 303 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 - Sí. - Llévelo. 304 00:25:02,663 --> 00:25:03,790 - ¿Y esto? - ¿Qué? 305 00:25:03,864 --> 00:25:04,864 ¿Cuatrocientos? 306 00:25:04,965 --> 00:25:06,024 ¿Cuatrocientos? ¿Mi chaqueta? 307 00:25:06,133 --> 00:25:07,568 Cuatrocientos no. Deme mil... 308 00:25:07,669 --> 00:25:08,694 Le daré la chaqueta. 309 00:25:08,804 --> 00:25:10,033 Bien, quítesela. 310 00:25:10,205 --> 00:25:11,205 Démela. 311 00:25:11,873 --> 00:25:12,873 Bien. 312 00:25:13,475 --> 00:25:14,909 Gracias, viejo. 313 00:25:21,852 --> 00:25:22,852 ¿Qué? 314 00:25:23,520 --> 00:25:25,011 Ya no hay más robos. 315 00:25:25,089 --> 00:25:27,149 Gracias a Dios, es así. 316 00:25:27,224 --> 00:25:31,161 Ahora se puede dormir con la puerta abierta. 317 00:25:31,228 --> 00:25:32,228 Tiene razón. 318 00:25:32,329 --> 00:25:34,355 Aquí tiene su dinero. 319 00:25:34,431 --> 00:25:35,898 Que Dios lo bendiga. 320 00:25:36,733 --> 00:25:38,895 Vuelva si tiene problemas. 321 00:25:40,503 --> 00:25:41,503 Gracias. 322 00:25:44,541 --> 00:25:46,373 ¿Qué hace la chica? 323 00:25:47,845 --> 00:25:48,938 Alia. 324 00:25:49,380 --> 00:25:50,507 ¿Qué haces? 325 00:25:50,582 --> 00:25:51,743 Lo siento, papá. 326 00:25:51,850 --> 00:25:53,050 Nunca más vuelvas a hacer eso. 327 00:25:53,284 --> 00:25:54,617 Sí, papá. 328 00:25:55,788 --> 00:25:57,086 Lo siento. 329 00:25:57,189 --> 00:25:58,189 Bien. 330 00:25:58,257 --> 00:25:59,257 Es sólo una niña. 331 00:25:59,358 --> 00:26:00,552 Supongo. 332 00:26:06,765 --> 00:26:07,765 Alia. 333 00:26:07,866 --> 00:26:08,891 ¿Qué estabas pensando? 334 00:26:08,967 --> 00:26:10,367 Lo siento, papá. 335 00:26:10,435 --> 00:26:11,596 Escúchame... 336 00:26:11,970 --> 00:26:13,268 Estas personas son fanáticas. 337 00:26:13,371 --> 00:26:14,703 No juegues frente a ellos. 338 00:26:14,773 --> 00:26:15,866 Sí, papá. 339 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 Nunca. 340 00:26:17,042 --> 00:26:18,042 De acuerdo, papá. 341 00:26:19,112 --> 00:26:22,640 Pero puedo jugar frente a ti, ¿no? 342 00:26:22,749 --> 00:26:24,980 Sí, cariño, claro que sí. 343 00:26:25,085 --> 00:26:26,085 Ve a jugar. 344 00:26:35,629 --> 00:26:36,790 ¿Qué es eso? 345 00:27:17,108 --> 00:27:18,701 Oye, tú, detente. 346 00:27:18,810 --> 00:27:20,210 Deja eso. 347 00:27:20,879 --> 00:27:22,541 - Sepáralos. - Sólo son cubetas. 348 00:27:22,647 --> 00:27:23,945 ¿Qué hay ahí? 349 00:27:24,683 --> 00:27:25,683 De acuerdo. 350 00:27:29,454 --> 00:27:30,615 No hay nada, sólo soy comerciante. 351 00:27:30,689 --> 00:27:31,781 Sólo son cubetas. 352 00:27:34,558 --> 00:27:36,186 - Muévete. - ¿Puedo irme? 353 00:27:36,293 --> 00:27:37,293 Vete. 354 00:30:25,743 --> 00:30:28,373 Que Ringo vaya por el otro lado para identificar a la mujer. 355 00:30:50,670 --> 00:30:54,073 Es Danford. Hawái 5, confirme la identificación. 356 00:31:01,215 --> 00:31:03,777 Identificación, Susan Helen Danford. 357 00:31:07,955 --> 00:31:08,955 ¡La tenemos! 358 00:31:11,525 --> 00:31:12,857 Deberíamos dar el golpe. 359 00:31:15,397 --> 00:31:16,397 Tenemos a Danford. 360 00:31:18,467 --> 00:31:21,302 Pero no podemos entrar al área controlada por los militares. 361 00:31:23,272 --> 00:31:26,107 - No. - ¿Cuál es el plan, General? 362 00:31:27,377 --> 00:31:29,403 Gracias al Reaper, podemos 363 00:31:29,480 --> 00:31:32,143 atacar un objetivo con bastante exactitud. 364 00:31:33,816 --> 00:31:35,808 Si está de acuerdo, Ministro, 365 00:31:36,418 --> 00:31:37,819 podríamos eliminarla. 366 00:31:37,920 --> 00:31:39,445 ¡Claro que no! 367 00:31:39,555 --> 00:31:41,285 Señora, es miembro de Al-Shabab 368 00:31:41,390 --> 00:31:44,053 y cuarta en nuestra lista de Más Buscados en África Oriental. 369 00:31:44,127 --> 00:31:45,959 No me importa su lista, General. 370 00:31:46,062 --> 00:31:49,057 Vine a presenciar una captura, no un asesinato selectivo. 371 00:31:49,134 --> 00:31:50,159 George. 372 00:31:50,268 --> 00:31:53,466 Sí, lo siento, Frank. Coincido con Ángela. 373 00:31:53,571 --> 00:31:55,904 La idea era capturar a Danford, no matarla. 374 00:31:56,508 --> 00:31:58,568 Esta era la misión aprobada por el Primer Ministro. 375 00:31:58,643 --> 00:32:01,909 Y como Procurador General, es lo que he venido a presenciar. 376 00:32:02,347 --> 00:32:05,977 Queremos que la devuelvan a este país para someterla a juicio. 377 00:32:07,317 --> 00:32:08,478 Bien. 378 00:32:09,987 --> 00:32:11,922 Le avisaré a la coronel Powell. 379 00:32:16,128 --> 00:32:18,927 Tengan en cuenta que COBRA no desea eliminarla. 380 00:32:22,268 --> 00:32:23,508 Necesito una opción de captura. 381 00:32:30,110 --> 00:32:32,204 No es posible - hasta que se vayan. 382 00:32:38,986 --> 00:32:40,249 ¿Qué sucede? 383 00:32:40,888 --> 00:32:41,914 No lo sé. 384 00:32:42,791 --> 00:32:43,918 Matt, ¿qué sucede? 385 00:32:44,026 --> 00:32:45,051 Tenemos un escarabajo dentro 386 00:32:45,127 --> 00:32:47,187 y vemos un grupo de gente que no nos gusta. 387 00:32:59,408 --> 00:33:01,810 Ese es él. Es su esposo. Hawái 5, confirme. 388 00:33:09,118 --> 00:33:10,416 IMAGEN: CALCULANDO 389 00:33:10,520 --> 00:33:11,921 IMAGEN: ALTA PROBABILIDAD DE COINCIDENCIA 390 00:33:12,022 --> 00:33:13,718 Showman 5-0, tenemos a los dos. 391 00:33:13,791 --> 00:33:15,760 Sí, señora. Es magnífico. 392 00:33:15,826 --> 00:33:18,455 Necesito que Peg 9-0 me lleve a los otros cuartos. 393 00:33:20,764 --> 00:33:22,425 Revisa los otros cuartos. 394 00:33:25,169 --> 00:33:26,831 ¿Eso es un juego? 395 00:33:26,937 --> 00:33:27,996 Sí. 396 00:33:28,405 --> 00:33:29,771 ¿De qué tipo? 397 00:33:29,840 --> 00:33:30,933 No es para niños. 398 00:33:31,242 --> 00:33:32,242 ¿Puedo jugar contigo? 399 00:33:32,610 --> 00:33:34,101 - ¿Cómo te llamas? - Khalid. 400 00:33:34,178 --> 00:33:35,271 ¿Quieres un trabajo? 401 00:33:35,480 --> 00:33:36,574 Sí. 402 00:33:36,649 --> 00:33:39,311 Vende esas cubetas, y te daré la mitad del dinero. 403 00:33:39,417 --> 00:33:41,249 - ¿Esas? - Sí. 404 00:33:41,319 --> 00:33:43,117 Eres un buen hombre, amigo. 405 00:33:46,324 --> 00:33:47,324 ¿Estas? 406 00:33:47,927 --> 00:33:50,452 Sí, y no más preguntas. 407 00:33:51,663 --> 00:33:52,926 Cubetas. 408 00:34:46,322 --> 00:34:47,655 Diablos. 409 00:34:49,326 --> 00:34:50,351 Diablos, viejo. 410 00:34:50,593 --> 00:34:52,755 - Diablos. - Matt, ¿qué sucede? 411 00:34:52,862 --> 00:34:55,025 Vemos chalecos suicidas y muchos explosivos 412 00:34:55,099 --> 00:34:56,658 dentro de la casa. 413 00:34:57,401 --> 00:34:59,269 Esto cambia las cosas. 414 00:34:59,372 --> 00:35:02,206 Muy bien. Mantengan la calma, ¿sí? No alteren a mi piloto. 415 00:35:04,077 --> 00:35:05,272 Que vengan los de Legales. 416 00:35:05,578 --> 00:35:06,910 Sí, señora. 417 00:35:18,357 --> 00:35:19,882 Van a hacer un video suicida. 418 00:35:21,593 --> 00:35:24,359 - ¿Quién es ese, Coronel? - Parece Osman Abade. 419 00:35:25,131 --> 00:35:27,931 Proveyó los explosivos en el bombardeo de Lamu. 420 00:35:39,414 --> 00:35:40,534 ¿Cuál es el plan, Katherine? 421 00:35:40,581 --> 00:35:42,948 Debemos atravesar ese techo con un Hellfire ya. 422 00:35:43,050 --> 00:35:45,417 Ya le dije, vinieron a ver una captura, no un asesinato. 423 00:35:45,486 --> 00:35:46,978 Quiero una opción de captura. 424 00:35:47,088 --> 00:35:49,080 Ya no tenemos opción de captura. 425 00:35:49,157 --> 00:35:51,888 Cualquier acción en tierra desatará un enfrentamiento armado, 426 00:35:51,960 --> 00:35:53,292 que no podremos contener. 427 00:35:53,395 --> 00:35:54,955 Están mirando. 428 00:35:55,064 --> 00:35:58,058 Incluso con los chalecos, necesitamos su aprobación para el golpe. 429 00:35:58,135 --> 00:35:59,831 Dígales que tenemos a Danford en la mira. 430 00:35:59,936 --> 00:36:02,565 Eso debería justificar el uso de un Hellfire. 431 00:36:02,639 --> 00:36:03,664 Los chalecos sólo son un plus. 432 00:36:03,774 --> 00:36:06,266 Danford es ciudadana británica. La quieren viva. 433 00:36:06,343 --> 00:36:08,005 ¡No pueden tenerla viva! 434 00:36:09,346 --> 00:36:12,783 La vengo rastreando hace seis años. Esto es lo más cerca que he estado. 435 00:36:13,183 --> 00:36:16,085 Debemos ampliar ya nuestras reglas de enfrentamiento 436 00:36:16,153 --> 00:36:17,644 para proteger a la población civil. 437 00:36:17,754 --> 00:36:20,815 Un Hellfire a través de ese techo es la opción más eficaz. 438 00:36:21,660 --> 00:36:25,256 Debemos saber que contamos con autorización legal. 439 00:36:25,330 --> 00:36:28,027 Sí, por supuesto. Ya me ocupo de eso. 440 00:36:47,119 --> 00:36:48,816 Ciento cuarenta. 441 00:36:48,955 --> 00:36:50,116 Eres increíble. 442 00:36:50,223 --> 00:36:51,885 Si vendo otra, ¿puedo jugar? 443 00:36:51,991 --> 00:36:54,324 No. Sigue vendiendo. 444 00:36:54,394 --> 00:36:55,394 ¿Coronel? 445 00:36:56,162 --> 00:36:58,359 - Harold, ¿nos viene siguiendo? - Sí, señora. 446 00:36:58,466 --> 00:37:00,833 El plan es atravesar el techo de la casa con un Hellfire. 447 00:37:00,901 --> 00:37:02,630 Necesito autorización legal ya. 448 00:37:02,702 --> 00:37:04,500 - ¿Un misil del Reaper? - Sí. 449 00:37:04,571 --> 00:37:06,369 Entonces, ya no sería una captura. 450 00:37:06,473 --> 00:37:10,536 No. Tenemos dos chalecos suicidas con explosivos dentro de la casa. 451 00:37:10,644 --> 00:37:13,239 ¿Puede aprobarme una estimación de daños colaterales mayor? 452 00:37:14,815 --> 00:37:18,253 Harold, el tiempo es clave aquí. ¿Tengo autorización para atacar? 453 00:37:18,353 --> 00:37:19,981 Las reglas de enfrentamiento sólo permiten 454 00:37:20,055 --> 00:37:21,991 una estimación de daños colaterales baja. 455 00:37:22,058 --> 00:37:24,391 Sí, y mis armas sólo invocan una estimación baja. 456 00:37:24,527 --> 00:37:28,430 Los explosivos que hay dentro generan una estimación potencialmente alta. 457 00:37:28,531 --> 00:37:30,171 Y como sabe que los explosivos están ahí, 458 00:37:30,232 --> 00:37:32,395 le corresponde tenerlo en cuenta. 459 00:37:32,502 --> 00:37:34,937 Veo una posible objeción legal. 460 00:37:35,037 --> 00:37:37,063 ¡Dios! Tenemos dos hombres bomba suicidas 461 00:37:37,173 --> 00:37:40,007 y ¡tres individuos de alto valor dentro de esa casa! 462 00:37:40,076 --> 00:37:41,567 Y los quiere fuera de su lista, sí. 463 00:37:41,677 --> 00:37:43,703 Pero las reglas de enfrentamiento con las que opera 464 00:37:43,779 --> 00:37:46,341 preveían una captura, no un asesinato. 465 00:37:47,784 --> 00:37:51,380 Señora, creo que sería sensato consultar con los superiores. 466 00:37:54,057 --> 00:37:56,425 ¿Es una orden o me está preguntando? 467 00:37:57,362 --> 00:37:58,362 ¿Lo de consultarlo? 468 00:37:59,797 --> 00:38:01,197 Es una orden. 469 00:38:03,601 --> 00:38:04,933 - Benson. - Señor. 470 00:38:05,036 --> 00:38:08,405 Legales me ha sugerido consultar con el Procurador General. 471 00:38:09,942 --> 00:38:10,982 Necesito una respuesta ya. 472 00:38:11,578 --> 00:38:13,068 Bien, se lo informaré. 473 00:38:14,747 --> 00:38:15,942 George. 474 00:38:16,582 --> 00:38:19,917 Esos explosivos implican una amenaza inminente 475 00:38:19,986 --> 00:38:22,080 de daños graves a la población civil. 476 00:38:22,656 --> 00:38:23,715 ¿Podemos atacar? 477 00:38:23,790 --> 00:38:27,248 Dadas las nuevas circunstancias, diría que sí. 478 00:38:27,326 --> 00:38:28,326 Brian. 479 00:38:29,929 --> 00:38:33,128 Se debe tomar una decisión política y también legal. 480 00:38:33,233 --> 00:38:34,792 Sí, soy consciente de eso, George. 481 00:38:34,901 --> 00:38:38,235 La decisión se debe tomar ya, Ministro. 482 00:38:43,244 --> 00:38:44,679 Legalmente, ¿no tenemos problema? 483 00:38:44,780 --> 00:38:45,780 No. 484 00:38:45,847 --> 00:38:46,906 Pero políticamente... 485 00:38:46,982 --> 00:38:48,245 ¿Tenemos permiso para proceder? 486 00:38:51,587 --> 00:38:52,587 Bueno, 487 00:38:53,854 --> 00:38:55,915 - parece implicar que sí, George. - Gracias. 488 00:38:55,991 --> 00:38:58,085 - Un momento. - No. Eso no es lo que... 489 00:38:58,794 --> 00:39:02,822 Ha pasado de ser una misión de captura a una de tirar a matar, ¿no? 490 00:39:05,969 --> 00:39:07,336 Sí, así es. 491 00:39:07,438 --> 00:39:08,463 ¿Apoyamos eso? 492 00:39:09,139 --> 00:39:10,198 Estoy segura de que no. 493 00:39:10,307 --> 00:39:13,175 Los objetivos son dos británicos y un estadounidense. 494 00:39:13,277 --> 00:39:16,144 Esta misión tiene el apoyo total de Kenia y Estados Unidos. 495 00:39:16,212 --> 00:39:17,339 ¿Para un ataque con drones? 496 00:39:17,447 --> 00:39:20,849 Sí, un misil lanzado de un RPA es parte de un plan de contingencia acordado 497 00:39:20,950 --> 00:39:22,213 en circunstancias como esta. 498 00:39:22,318 --> 00:39:23,343 ¿Podemos proceder? 499 00:39:23,453 --> 00:39:24,478 No. 500 00:39:24,554 --> 00:39:26,819 El Primer Ministro no debió autorizar un plan así 501 00:39:26,889 --> 00:39:27,969 sin permiso del Parlamento. 502 00:39:28,024 --> 00:39:31,325 Los asuntos operativos no se debaten en el Gabinete, 503 00:39:31,395 --> 00:39:32,454 y menos en el Parlamento. 504 00:39:32,529 --> 00:39:35,694 Conozco el protocolo. Hablo de lo que debería estar pasando. 505 00:39:35,800 --> 00:39:40,170 Ángela, yo creo que se han reunido todos los criterios legales para un ataque. 506 00:39:40,238 --> 00:39:45,575 En concreto, es una necesidad militar, no hay alternativa razonable, 507 00:39:45,677 --> 00:39:49,205 y la fuerza de la acción será proporcional a la amenaza. 508 00:39:49,314 --> 00:39:50,680 Eso debería responder tu pregunta. 509 00:39:50,749 --> 00:39:52,047 No la responde, George. 510 00:39:52,150 --> 00:39:55,383 ¿Alguna vez atacó Gran Bretaña con un dron a una ciudad 511 00:39:55,488 --> 00:39:58,014 de un país amigo que no esté en guerra? 512 00:40:02,696 --> 00:40:03,857 ¿General? 513 00:40:06,401 --> 00:40:08,393 No lo creo, no. 514 00:40:08,503 --> 00:40:09,823 Entonces ¿cómo podemos aprobarlo? 515 00:40:12,373 --> 00:40:14,274 Genere nuevos anillos de daño para el recinto 516 00:40:14,375 --> 00:40:16,741 teniendo en cuenta la carga en esos chalecos. 517 00:40:16,843 --> 00:40:18,710 - Sí, señora. - Ahora mismo. 518 00:40:25,453 --> 00:40:27,115 - Coronel Walsh. - Coronel. 519 00:40:28,022 --> 00:40:29,719 ¿Puedo hablar directamente con su piloto? 520 00:40:32,862 --> 00:40:35,195 Sí, señora. Comunícame. 521 00:40:38,735 --> 00:40:39,735 Steve. 522 00:40:40,270 --> 00:40:42,933 La coronel Powell quiere hablar con usted. Conteste. 523 00:40:47,242 --> 00:40:49,711 - Señora. - Teniente. 524 00:40:49,778 --> 00:40:52,771 Es nuestra mejor opción para eliminar estos individuos de alto valor. 525 00:40:53,382 --> 00:40:56,684 Prepárese para lanzar un sólo Hellfire AGM-114 526 00:40:56,754 --> 00:40:57,754 en la casa objetivo. 527 00:40:59,390 --> 00:41:01,417 - Sí, señora. - Es una ciudad amiga, 528 00:41:01,526 --> 00:41:04,087 así que debemos mantener al mínimo el daño colateral. 529 00:41:05,865 --> 00:41:07,231 - Señora... - ¿Sí? 530 00:41:07,900 --> 00:41:09,800 Una duda sobre las reglas de enfrentamiento. 531 00:41:10,202 --> 00:41:11,362 ¿Mi gobierno está al tanto de 532 00:41:11,403 --> 00:41:13,599 que apuntamos a alguien con pasaporte estadounidense? 533 00:41:15,574 --> 00:41:17,041 Sí, Teniente. 534 00:41:17,642 --> 00:41:19,907 No vi nada de eso en las instrucciones especiales. 535 00:41:19,978 --> 00:41:21,776 Tenemos nuevas reglas de enfrentamiento. 536 00:41:21,880 --> 00:41:22,880 Está cubierto. 537 00:41:23,449 --> 00:41:25,714 Esto será rápido, así que prepárese para disparar. 538 00:41:25,785 --> 00:41:27,219 Sí, señora. 539 00:41:29,456 --> 00:41:31,618 Ejecutando la lista de verificación dash 34. 540 00:41:34,094 --> 00:41:37,553 - Carrie, avisa cuando estés lista. - ¿Alguna vez disparaste un Hellfire? 541 00:41:38,999 --> 00:41:40,058 No. 542 00:41:41,503 --> 00:41:42,801 ¿O algo? 543 00:41:43,838 --> 00:41:46,831 No. Sólo he sido un ojo en el cielo. 544 00:41:48,276 --> 00:41:49,301 ¿Tú? 545 00:41:50,078 --> 00:41:51,604 Yo también. 546 00:41:51,680 --> 00:41:56,119 Parece que es su día de suerte, muchachos. Mantengan la calma. Todo estará bien. 547 00:41:56,186 --> 00:41:57,484 Sí, señor. 548 00:41:57,587 --> 00:41:59,522 Carrie, avisa cuando estés lista. 549 00:42:00,824 --> 00:42:03,316 Rango oblicuo de 7.000 metros. 550 00:42:04,327 --> 00:42:05,989 Ángulo de alto impacto. 551 00:42:06,696 --> 00:42:08,358 Atentos a instrucciones del lanzamiento. 552 00:42:08,465 --> 00:42:09,797 Lista. 553 00:42:11,701 --> 00:42:14,330 Ángela, coincido, corremos el riesgo de que crean 554 00:42:14,437 --> 00:42:16,805 que nos embarcamos en una política de tirar a matar. 555 00:42:16,874 --> 00:42:19,639 Pero al reunirse todos los criterios legales, 556 00:42:19,710 --> 00:42:22,271 creo que debemos permitir que la acción militar prosiga. 557 00:42:22,346 --> 00:42:23,371 Quizá sea seguro en lo legal, 558 00:42:23,481 --> 00:42:25,040 pero políticamente es un campo minado. 559 00:42:25,149 --> 00:42:27,277 Más con un estadounidense involucrado. 560 00:42:27,351 --> 00:42:29,150 ¿Me permite, Ministro? 561 00:42:36,828 --> 00:42:41,199 Dada la situación, que la misión ha cambiado, 562 00:42:42,467 --> 00:42:46,166 que ahora es un ataque con misil a un sujeto británico, 563 00:42:46,239 --> 00:42:49,402 dos sujetos británicos y un ciudadano estadounidense, 564 00:42:50,209 --> 00:42:51,905 y en un país amigo, 565 00:42:54,881 --> 00:42:58,579 creo que es apropiado consultarlo con el Secretario de Asuntos Exteriores. 566 00:42:59,852 --> 00:43:03,584 Ministro, usted ha oído los argumentos, él no. 567 00:43:03,689 --> 00:43:04,988 Y las reglas de enfrentamiento 568 00:43:05,058 --> 00:43:07,892 implican que el Primer Ministro ya lo ha aprobado. 569 00:43:07,994 --> 00:43:09,019 - No... - Por lo tanto, 570 00:43:09,095 --> 00:43:11,394 el aporte del Secretario no debe tomarse... 571 00:43:11,497 --> 00:43:14,400 No, el punto es que yo no he participado 572 00:43:14,501 --> 00:43:16,596 de ninguna discusión previa con el Primer Ministro 573 00:43:16,705 --> 00:43:18,435 sobre asuntos como este, 574 00:43:18,540 --> 00:43:20,839 pero el Secretario de Asuntos Exteriores sí lo hizo. 575 00:43:23,078 --> 00:43:25,206 De hecho, es mi deber consultarlo con él. 576 00:43:25,280 --> 00:43:26,680 Y ¿qué le digo a la coronel Powell? 577 00:43:26,715 --> 00:43:27,715 ¡Dígale que espere! 578 00:43:34,357 --> 00:43:35,917 Están consultando con los superiores... 579 00:43:36,692 --> 00:43:38,126 ¡Santos cielos! 580 00:43:38,527 --> 00:43:39,527 Gracias. 581 00:43:39,596 --> 00:43:41,088 FERIA INTERNACIONAL DE ARMAS SINGAPUR 582 00:43:41,199 --> 00:43:42,360 Como parte del gobierno británico, 583 00:43:42,433 --> 00:43:45,426 me enorgullece presentarles Integrated Battlefield Solutions, 584 00:43:45,536 --> 00:43:47,937 empresa británica líder en la fabricación 585 00:43:48,039 --> 00:43:50,872 de vestimenta militar liviana para salvar vidas. 586 00:43:52,310 --> 00:43:55,643 Proteger a nuestros soldados en el campo de batalla 587 00:43:55,746 --> 00:43:57,874 es un compromiso primordial de mi gobierno 588 00:43:57,948 --> 00:43:59,308 para con nuestras fuerzas armadas. 589 00:43:59,716 --> 00:44:03,084 "La seguridad de los soldados primero" es el motivo por el que estamos... 590 00:44:04,322 --> 00:44:05,449 Disculpen. 591 00:44:08,427 --> 00:44:09,952 Dios, ¡va a vomitar! 592 00:44:10,596 --> 00:44:12,462 Le dije que no comiera los camarones. 593 00:44:12,564 --> 00:44:13,793 Disculpen. 594 00:44:14,466 --> 00:44:17,266 Me complace presentarles 595 00:44:17,337 --> 00:44:19,396 al director ejecutivo de IBS. 596 00:44:19,471 --> 00:44:20,837 El Sr. Nigel Adler. 597 00:44:22,340 --> 00:44:24,172 Gracias, Secretario de Asuntos Exteriores. 598 00:44:24,275 --> 00:44:27,303 Hoy presentaremos el Sistema de Chalecos Antibalas Blindados. 599 00:44:27,413 --> 00:44:29,314 - ¿Ya está la estimación de daños? - Sí, señora. 600 00:44:29,915 --> 00:44:31,110 Bien. 601 00:44:33,819 --> 00:44:37,120 Si apuntamos a este cuarto de la esquina, donde están los explosivos, 602 00:44:37,190 --> 00:44:40,491 el índice de mortalidad sería del 100% en ese cuarto 603 00:44:40,594 --> 00:44:43,996 y del 80 al 90% dentro del resto de la casa. 604 00:44:45,032 --> 00:44:46,312 El mercado debería estar seguro, 605 00:44:47,201 --> 00:44:49,965 pero esta área de aquí en la calle... 606 00:44:50,036 --> 00:44:52,438 Presenta un índice del 65 al 75% 607 00:44:52,506 --> 00:44:54,134 Eso es sólo el Hellfire. 608 00:44:54,208 --> 00:44:56,268 Si consideramos los explosivos de los chalecos, 609 00:44:56,344 --> 00:44:58,438 esperamos un daño extensivo aun mayor 610 00:44:58,512 --> 00:45:00,174 hacia esta área de aquí. 611 00:45:00,281 --> 00:45:03,720 Pero no puedo estimar esa potencia. 612 00:45:03,820 --> 00:45:05,982 Pero estaríamos conteniendo la carga de los chalecos 613 00:45:06,055 --> 00:45:07,284 dentro de esos muros, ¿no? 614 00:45:08,391 --> 00:45:09,431 Mucho menos daño colateral 615 00:45:09,492 --> 00:45:11,620 que si explotaran en un centro comercial concurrido. 616 00:45:12,295 --> 00:45:14,731 - Sí. Por supuesto. - Sí. Gracias. 617 00:45:14,832 --> 00:45:18,234 Obvio para todo el que no quiera evitar tomar una decisión. 618 00:45:23,473 --> 00:45:26,342 La reunión con el Ministro de Comercio de Malasia es a las 4:30. 619 00:45:26,410 --> 00:45:28,140 Deberás reemplazarme. 620 00:45:28,212 --> 00:45:30,181 Pero, señor, el punto de que estemos aquí... 621 00:45:30,247 --> 00:45:32,376 Sí, quizá si tomara un Eezi Tum. 622 00:45:32,484 --> 00:45:35,147 Escuchen. Debo volver al hotel ahora. 623 00:45:39,325 --> 00:45:40,384 Jack, ¿por qué la demora? 624 00:45:40,493 --> 00:45:42,428 Lo siento, señor, intento ubicarlo. 625 00:45:42,528 --> 00:45:44,615 Ministro, las consecuencias de la demora 626 00:45:44,627 --> 00:45:46,931 podrían ser fatales para decenas de civiles. 627 00:45:47,032 --> 00:45:48,591 Soy consciente de eso, General, 628 00:45:48,700 --> 00:45:51,363 pero es el procedimiento adecuado para obtener su aprobación. 629 00:45:51,436 --> 00:45:54,338 Si estos hombres se van ahora, en vehículos separados... 630 00:45:54,406 --> 00:45:58,105 Hay dos vehículos afuera, podemos seguir sólo a uno. 631 00:45:58,210 --> 00:45:59,678 Sólo tenemos un ojo en el cielo. 632 00:45:59,745 --> 00:46:01,612 ¿Los agentes en tierra podrían interceptarlos? 633 00:46:02,616 --> 00:46:06,849 ¿A un hombre bomba suicida en la calle? Intentamos minimizar el daño colateral. 634 00:46:07,854 --> 00:46:09,447 Showman 5-0, North 2-0. 635 00:46:09,556 --> 00:46:10,785 Cuando dé la orden de atacar, 636 00:46:10,891 --> 00:46:12,620 saque a su hombre de ahí de inmediato. 637 00:46:12,725 --> 00:46:14,217 Tendrá unos tres minutos. 638 00:46:14,294 --> 00:46:15,694 Entendido. 639 00:46:19,433 --> 00:46:23,530 Cubetas... 640 00:46:23,603 --> 00:46:26,905 Khalid, me voy pronto, así que puedes irte. 641 00:46:26,975 --> 00:46:28,876 Dame una hora para venderlas todas. 642 00:46:29,211 --> 00:46:30,702 Déjame tres y llévate el resto. 643 00:46:33,282 --> 00:46:34,282 ¿Estas? 644 00:46:34,883 --> 00:46:35,883 Sí. 645 00:46:35,951 --> 00:46:36,951 ¿Seguro? 646 00:46:37,052 --> 00:46:39,045 Sí. Y ve a casa. 647 00:46:39,588 --> 00:46:41,921 No vayas a ningún otro lado. 648 00:46:41,990 --> 00:46:43,117 ¿Entendido? 649 00:46:43,225 --> 00:46:44,625 Sí. 650 00:46:46,829 --> 00:46:48,297 Prepárense para evacuar. 651 00:46:49,065 --> 00:46:51,625 Tenemos luz verde. El misil está listo. 652 00:46:51,733 --> 00:46:54,898 Izquierdo seleccionado para lanzamiento simple, codificado y listo. 653 00:46:55,171 --> 00:46:56,171 Prepárense. 654 00:46:58,341 --> 00:47:00,071 Ya puedes probar el láser. 655 00:47:05,182 --> 00:47:06,811 Láser activado. Láser listo. 656 00:47:16,129 --> 00:47:17,129 Vamos, señor. 657 00:47:17,196 --> 00:47:19,097 Debemos actuar. No estarán ahí por siempre. 658 00:47:19,165 --> 00:47:20,165 Mantén la calma, ¿sí? 659 00:47:20,434 --> 00:47:21,434 Sí, señor. 660 00:47:47,996 --> 00:47:51,798 Se están armando. Necesito una respuesta. ¡Ahora! 661 00:47:53,836 --> 00:47:56,169 Necesitamos una decisión, Ministro. 662 00:47:57,406 --> 00:48:00,138 - Ahora mismo. - Gracias. 663 00:48:00,210 --> 00:48:02,041 Ubiqué al Secretario de Asuntos Exteriores. 664 00:48:05,814 --> 00:48:07,248 Es Brian al teléfono. 665 00:48:07,349 --> 00:48:09,545 - ¿Qué Brian? - Woodale. 666 00:48:09,652 --> 00:48:11,348 ¿Qué quiere? No puedo hablar ahora. 667 00:48:11,420 --> 00:48:12,889 Es urgente. Está en Cobra. 668 00:48:21,065 --> 00:48:24,433 Lista de verificación completada. Lista de seguridad acatada. 669 00:48:24,535 --> 00:48:26,436 Punto de impacto deseado capturado. 670 00:48:26,537 --> 00:48:28,904 Reglas de enfrentamiento pendientes. Aguardamos permiso. 671 00:48:29,606 --> 00:48:32,838 No puedo autorizar un ataque con misiles a un estadounidense 672 00:48:32,909 --> 00:48:35,539 sin la aprobación del Secretario de Estado de EE.UU. 673 00:48:35,613 --> 00:48:37,514 El Secretario de Estado está en China. 674 00:48:37,582 --> 00:48:39,244 Ubíquenlo. 675 00:48:39,350 --> 00:48:41,012 Secretario, habla el general Benson. 676 00:48:41,085 --> 00:48:42,085 Con todo respeto, 677 00:48:42,553 --> 00:48:45,388 ya tenemos autorización de la Presidencia de EE.UU. 678 00:48:46,258 --> 00:48:50,219 Estamos ante una situación que podría causar la muerte de muchas personas 679 00:48:50,296 --> 00:48:52,458 en los próximos 10 minutos. 680 00:48:52,565 --> 00:48:55,557 Entonces use esos 10 minutos y consiga la aprobación del Secretario. 681 00:48:55,634 --> 00:48:56,754 Esa es mi decisión, General. 682 00:49:00,373 --> 00:49:02,239 Me comunicaré con la Embajada de Beijing. 683 00:49:02,308 --> 00:49:05,142 Más vale que hable con él. Disculpen. 684 00:49:07,914 --> 00:49:10,042 - Kate. Conéctame en mi laptop. - ¿Señor? 685 00:49:10,116 --> 00:49:12,087 - Sí, señor. - Entendido. 686 00:49:27,469 --> 00:49:29,165 Qué inoportuno. Disculpen. 687 00:49:30,405 --> 00:49:31,839 - ¿Listo? - Deme un segundo. 688 00:49:34,643 --> 00:49:36,840 Sr. Secretario, tengo a Jordan Ricardo en la línea. 689 00:49:36,946 --> 00:49:37,972 ¿A quién? 690 00:49:38,081 --> 00:49:40,277 Jordan Ricardo, de nuestra embajada aquí, en Beijing. 691 00:49:40,350 --> 00:49:41,682 Es urgente. 692 00:49:43,086 --> 00:49:44,418 Lo siento mucho. 693 00:49:46,624 --> 00:49:50,493 Señor, recibimos una llamada de Gran Bretaña por una operación. 694 00:49:50,595 --> 00:49:53,689 ¿Por qué diablos me haces perder el tiempo consultándome esto a mí? 695 00:49:55,531 --> 00:49:57,693 No, su ciudadanía no lo protege. 696 00:49:58,034 --> 00:49:59,094 Al unirse a Al-Shabab, 697 00:49:59,169 --> 00:50:00,865 se declaró enemigo de EE.UU. 698 00:50:04,174 --> 00:50:05,268 Escúchame. 699 00:50:05,343 --> 00:50:06,971 Diles a los británicos que si tienen 700 00:50:07,045 --> 00:50:10,015 a dos, cuatro y cinco de la lista de África Oriental en la mira, 701 00:50:10,114 --> 00:50:12,778 tienen todo nuestro apoyo para atacar. 702 00:50:12,851 --> 00:50:14,371 Los 3 están en la lista del Presidente. 703 00:50:18,490 --> 00:50:21,050 ¡Vamos! ¡Sí! 704 00:50:23,162 --> 00:50:24,790 Te voy a ganar, Jian. 705 00:50:27,965 --> 00:50:29,524 El Secretario de Estado dio su permiso. 706 00:50:34,908 --> 00:50:36,809 Pueden proceder. 707 00:50:39,312 --> 00:50:40,371 Gracias, Ministro. 708 00:50:51,692 --> 00:50:53,183 Tienen autorización. 709 00:50:55,162 --> 00:50:56,562 Gracias. 710 00:51:07,076 --> 00:51:08,076 Señora. 711 00:51:08,711 --> 00:51:11,546 Teniente, tiene autorización para proceder con el objetivo. 712 00:51:11,615 --> 00:51:12,844 Hágalo ahora. 713 00:51:13,450 --> 00:51:14,678 Sí, señora. 714 00:51:16,352 --> 00:51:18,048 Prepárate para lanzar el Hellfire. 715 00:51:26,429 --> 00:51:28,262 Aquí tienes. 716 00:51:28,899 --> 00:51:29,899 Adiós. 717 00:51:34,506 --> 00:51:36,236 Creo que ya pasé lo peor. 718 00:51:37,008 --> 00:51:38,408 ¿Qué sucede? 719 00:51:39,477 --> 00:51:42,105 El Secretario lo autorizó. 720 00:51:43,213 --> 00:51:48,209 Tienen un Reaper a 7.000 metros y un micro RPA dentro de la casa. 721 00:52:06,071 --> 00:52:07,164 Arma activada. 722 00:52:07,706 --> 00:52:10,335 Todo en verde. Láser listo. 723 00:52:11,076 --> 00:52:13,045 Punto de impacto, en el centro de la sala. 724 00:52:13,145 --> 00:52:15,137 Entendido. Punto de mira ubicado ahí. 725 00:52:16,582 --> 00:52:17,948 Prepárense. 726 00:52:18,851 --> 00:52:20,931 - Confirmar el estado de los pasajeros. - Todos bien. 727 00:52:21,021 --> 00:52:22,250 Buena suerte. 728 00:52:31,766 --> 00:52:32,928 Tres. 729 00:52:34,870 --> 00:52:36,236 Dos. 730 00:52:43,312 --> 00:52:45,748 ¿Esa es una niña? Acércate. 731 00:52:55,626 --> 00:52:57,152 Le daré tiempo para pasar. 732 00:53:01,432 --> 00:53:02,491 ¿Señora? 733 00:53:02,600 --> 00:53:04,329 Ya puede disparar, Teniente. 734 00:53:09,807 --> 00:53:11,503 Se detuvo. 735 00:53:35,368 --> 00:53:37,929 Es nuestra única oportunidad. No la desaprovechemos. 736 00:53:39,805 --> 00:53:42,331 Señora, está vendiendo pan. 737 00:53:42,441 --> 00:53:43,441 Cielos. 738 00:53:43,510 --> 00:53:45,946 Esos hombres están por dispersarse. Dispare ahora. 739 00:53:46,014 --> 00:53:47,175 Entiendo que puedo disparar. 740 00:53:47,282 --> 00:53:51,447 Lo haré cuando nuestros sujetos se muevan o la niña esté fuera del radio de impacto, 741 00:53:51,519 --> 00:53:53,954 pero quiero darle la oportunidad de correrse del medio. 742 00:53:54,022 --> 00:53:55,616 Teniente, puede disparar. 743 00:53:55,691 --> 00:53:56,691 Hay mucho más en juego 744 00:53:56,792 --> 00:53:58,283 de lo que ve en esta imagen. 745 00:53:58,360 --> 00:54:00,851 Señora, necesito que evalúe el daño colateral 746 00:54:00,962 --> 00:54:02,294 de nuevo con esta niña en el frente. 747 00:54:02,363 --> 00:54:06,733 La situación no ha cambiado, Teniente. Ya puede disparar. 748 00:54:09,038 --> 00:54:11,337 ¿Qué hacemos? 749 00:54:13,877 --> 00:54:17,245 Repito, ya puede disparar. 750 00:54:26,757 --> 00:54:29,022 Coronel Powell, señora... 751 00:54:29,093 --> 00:54:31,756 Soy el piloto al mando, responsable de disparar el arma. 752 00:54:31,896 --> 00:54:35,060 Tengo derecho a pedir que se repita la estimación de daños colaterales. 753 00:54:35,166 --> 00:54:38,193 No dispararé el arma hasta que se haga. 754 00:54:47,280 --> 00:54:48,748 Volveremos a estimar los daños. 755 00:54:48,848 --> 00:54:50,077 Diablos. 756 00:54:52,352 --> 00:54:54,217 ¿Entiendo que estamos en "fuego a la orden"? 757 00:54:54,787 --> 00:54:57,018 Fuego a la orden. 758 00:54:58,057 --> 00:55:00,582 - Sargento, repita la estimación. - Sí, señora. 759 00:55:03,929 --> 00:55:04,969 Steve, ¿qué diablos haces? 760 00:55:05,063 --> 00:55:06,965 Le arrojaste el libro de reglas a una Coronel. 761 00:55:07,066 --> 00:55:08,763 Señor, estoy asegurando el arma 762 00:55:08,869 --> 00:55:12,704 hasta que me lea una nueva autorización con la nueva estimación. 763 00:55:18,880 --> 00:55:19,973 Bien hecho. 764 00:55:32,327 --> 00:55:33,659 Showman 5-0, North 2-0, 765 00:55:33,762 --> 00:55:37,495 ¿puede hacer que el del escarabajo le compre el pan a la niña y la saque de ahí? 766 00:55:39,902 --> 00:55:41,393 ¿Puedes comprar pan? 767 00:55:56,820 --> 00:55:58,254 ¿Y el escarabajo? 768 00:56:04,294 --> 00:56:05,820 Déjalo en posición. 769 00:56:46,706 --> 00:56:47,731 ¿Cuánto? 770 00:56:47,841 --> 00:56:48,841 Cincuenta. 771 00:56:49,309 --> 00:56:51,175 - Los llevo todos. - ¿Todos? 772 00:56:52,011 --> 00:56:53,139 Sí. 773 00:56:53,914 --> 00:56:55,212 ¿Está seguro? 774 00:56:55,316 --> 00:56:56,316 Sí. 775 00:57:02,991 --> 00:57:03,991 Oye, tú. 776 00:57:04,259 --> 00:57:05,259 Ve a casa. 777 00:57:05,862 --> 00:57:07,194 Te conozco. 778 00:57:07,864 --> 00:57:09,526 Antes vivía aquí, amigo. 779 00:57:12,033 --> 00:57:14,594 Ahora soy comerciante, vendo cubetas. 780 00:57:15,270 --> 00:57:16,363 ¿Dónde has estado? 781 00:57:16,739 --> 00:57:18,605 Volví a Somalia. Mi madre estaba enferma. 782 00:57:18,708 --> 00:57:20,176 No. Te recuerdo ahora. 783 00:57:20,510 --> 00:57:22,376 Eché a este tipo de aquí antes. 784 00:57:22,879 --> 00:57:24,040 Ama a los kenianos. 785 00:57:24,113 --> 00:57:25,343 Vengan, arréstenlo. 786 00:57:27,551 --> 00:57:28,611 ¡Mierda! 787 00:57:29,254 --> 00:57:30,381 ¡Diablos! 788 00:58:48,104 --> 00:58:49,834 ¿Puede volver a la casa? 789 00:58:49,939 --> 00:58:51,806 Sí, Coronel. 790 00:58:53,344 --> 00:58:57,441 Carrie, olvídalo. Vuelve al objetivo. 791 00:58:59,316 --> 00:59:00,511 Carrie. 792 00:59:01,618 --> 00:59:03,281 Vuelve al objetivo. 793 00:59:28,148 --> 00:59:29,911 Cielos, los va a vender otra vez. 794 00:59:37,022 --> 00:59:38,513 ¿Quién más puede ir a comprar el pan? 795 00:59:39,392 --> 00:59:41,657 Olvide el pan, Sargento. 796 00:59:41,727 --> 00:59:44,698 Tendremos suerte si nuestro hombre no ha arruinado la operación. 797 00:59:45,165 --> 00:59:47,726 Harold, ¿cómo estamos legalmente? 798 00:59:48,235 --> 00:59:50,067 - ¿Con la niña? - Sí. 799 00:59:50,170 --> 00:59:52,231 ¿Tenemos autorización? 800 00:59:53,074 --> 00:59:55,043 De nuevo, consultaría con los superiores. 801 00:59:55,109 --> 00:59:56,737 No. Le pregunto a usted. 802 00:59:56,844 --> 00:59:58,836 No podemos seguir demorando la operación. 803 00:59:58,913 --> 01:00:01,542 Debemos tomar medidas para minimizar el daño colateral. 804 01:00:01,616 --> 01:00:02,846 Si le compramos el pan... 805 01:00:02,918 --> 01:00:05,888 No. No le compraremos el pan. Se terminó. 806 01:00:05,955 --> 01:00:10,087 La vida de muchos niños está en riesgo. Esta es sólo una niña. 807 01:00:10,193 --> 01:00:13,186 ¿Podemos disparar, sí o no? Vamos, tome una decisión. 808 01:00:13,263 --> 01:00:16,063 Con todo respeto, señora, yo no tomo esas decisiones. 809 01:00:16,701 --> 01:00:18,135 ¡Estoy para asesorarla legalmente! 810 01:00:18,235 --> 01:00:20,035 La ley no está para interponerse en su camino, 811 01:00:20,071 --> 01:00:21,733 sino para protegerla, a usted y a su blanco. 812 01:00:21,806 --> 01:00:23,138 ¡No me sermonee, Harold! 813 01:00:23,240 --> 01:00:27,371 Se han cumplido los requisitos legales de necesidad y proporcionalidad. 814 01:00:27,445 --> 01:00:30,882 Pero para su propia protección y la de esa niña, 815 01:00:31,916 --> 01:00:33,612 consultaría con el Procurador General. 816 01:00:36,219 --> 01:00:37,245 Benson. 817 01:00:37,321 --> 01:00:41,259 Frank, ¿puedo hablar con el Procurador General? 818 01:00:41,326 --> 01:00:44,091 Conéctenos con la coronel Powell. 819 01:00:44,162 --> 01:00:46,154 George. 820 01:00:46,264 --> 01:00:48,665 Quiere hablar con usted. 821 01:00:50,969 --> 01:00:51,969 Adelante, Katherine. 822 01:00:53,271 --> 01:00:56,173 Señor, nuestro abogado dice que la presencia de la niña 823 01:00:56,274 --> 01:00:59,506 no ha alterado necesariamente la legitimidad de nuestra operación. 824 01:00:59,611 --> 01:01:01,307 Pero necesita confirmarlo. 825 01:01:02,248 --> 01:01:05,344 ¿Tenemos una estimación de lo que podría pasarle? 826 01:01:05,452 --> 01:01:10,685 Se estima entre un 65 y un 75% de chances de heridas fatales si procedemos. 827 01:01:10,790 --> 01:01:13,693 Pero también se estima una proyección de víctimas mortales 828 01:01:13,794 --> 01:01:18,527 de hasta 80 hombres, mujeres y niños si los chalecos se detonan en un área urbana. 829 01:01:18,631 --> 01:01:20,122 Es una estimación, por supuesto, 830 01:01:20,199 --> 01:01:23,192 pero debemos suponer que apuntan a un lugar concurrido. 831 01:01:23,302 --> 01:01:24,668 Una estimación del 65% 832 01:01:24,804 --> 01:01:28,765 requiere que hagamos lo posible para que la saquen de la escena. 833 01:01:28,842 --> 01:01:32,177 Hicimos lo posible por ella en el tiempo que teníamos. 834 01:01:32,280 --> 01:01:33,339 Si esperamos, y ellos se van, 835 01:01:33,448 --> 01:01:35,280 ya no tendremos control de la situación. 836 01:01:35,350 --> 01:01:36,443 Debemos atacar ahora. 837 01:01:36,518 --> 01:01:39,546 No existe una ley que cubra una situación como esta. 838 01:01:39,889 --> 01:01:42,620 Una cosa es disparar un misil cuando la calle está vacía 839 01:01:42,691 --> 01:01:44,990 con la esperanza de que siga así. 840 01:01:45,061 --> 01:01:48,623 Otra cosa es saber que esta niña sufrirá, 841 01:01:48,697 --> 01:01:51,463 en el peor de los casos, heridas fatales 842 01:01:51,535 --> 01:01:54,528 y, en el mejor de los casos, heridas graves. 843 01:01:55,205 --> 01:01:58,642 Lo siento, discrepo con la evaluación de su abogado en Northwood. 844 01:01:58,708 --> 01:01:59,708 Coincido. 845 01:02:01,346 --> 01:02:04,839 Espero que el hecho de que sea una dulce niñita no perturbe su buen juicio. 846 01:02:04,917 --> 01:02:09,980 Están en juego docenas de vidas de otras niñas si estos hombres se van. 847 01:02:10,054 --> 01:02:12,023 Perdón, pero tenemos a la Sra. Jillian Goldman 848 01:02:12,090 --> 01:02:13,854 de la Casa Blanca, pide que la comuniquemos. 849 01:02:13,925 --> 01:02:15,553 - ¿Quién? - Jillian Goldman. 850 01:02:15,660 --> 01:02:19,062 Es Asesora Legal Senior en el Consejo de Seguridad Nacional de EE.UU. 851 01:02:19,163 --> 01:02:21,098 El Secretario de Estado la ha informado. 852 01:02:21,199 --> 01:02:22,827 Pásamela. 853 01:02:25,671 --> 01:02:28,164 Buenas tardes, y gracias por permitirme comentar. 854 01:02:28,241 --> 01:02:29,834 Sí, gracias por sumarse. 855 01:02:29,909 --> 01:02:32,037 Como bien saben los miembros militares de su comité, 856 01:02:32,112 --> 01:02:34,343 tenemos un sistema de puntuación que considera 857 01:02:34,414 --> 01:02:35,507 el daño colateral 858 01:02:35,582 --> 01:02:38,677 para deducir qué es y qué no es un ataque legal. 859 01:02:38,751 --> 01:02:42,881 Y déjeme decirle categóricamente que la existencia de esta nueva circunstancia 860 01:02:42,955 --> 01:02:45,618 no nos conduce a una acción militar ilegítima. 861 01:02:45,724 --> 01:02:46,749 Estamos lejos 862 01:02:46,859 --> 01:02:48,920 de considerarla controvertida en este sentido. 863 01:02:49,028 --> 01:02:50,087 Sra. Goldman, 864 01:02:50,196 --> 01:02:54,601 tenemos un enfoque distinto en cuanto al tema del daño colateral. 865 01:02:54,702 --> 01:02:58,139 Deben actuar ya. Tienen dos hombres a punto de iniciar una misión suicida. 866 01:02:58,239 --> 01:03:00,079 Tienen en la mira al número dos, cuatro y cinco 867 01:03:00,142 --> 01:03:02,873 de la lista a matar en África Oriental del Presidente, 868 01:03:02,944 --> 01:03:04,572 y ¿están poniendo en riesgo toda la misión 869 01:03:04,646 --> 01:03:07,115 por un caso de daño colateral? 870 01:03:07,215 --> 01:03:09,547 Entiendo que usted decide sobre esta misión, 871 01:03:09,617 --> 01:03:11,245 pero habría gente furiosa 872 01:03:11,318 --> 01:03:12,878 aquí en la Casa Blanca, en el Pentágono 873 01:03:12,954 --> 01:03:14,388 y en todo el mundo 874 01:03:14,923 --> 01:03:17,791 si permitiera que esta gente hiciera explotar un centro comercial. 875 01:03:17,893 --> 01:03:20,328 Perdón. El Secretario de Asuntos Exteriores desea unirse. 876 01:03:20,428 --> 01:03:22,660 Bien. Valoramos sus reflexiones, Sra. Goldman. 877 01:03:22,765 --> 01:03:24,962 - Gracias. - Gracias a ustedes. 878 01:03:26,236 --> 01:03:28,933 Buenas tardes a todos. Disculpen mi apariencia. 879 01:03:29,006 --> 01:03:30,941 Es de noche aquí, y me intoxiqué con algo. 880 01:03:31,008 --> 01:03:32,977 Lamento hacerlo levantar de la cama. 881 01:03:33,076 --> 01:03:35,136 No hay problema. 882 01:03:35,245 --> 01:03:37,579 George, ¿entiendo bien? 883 01:03:37,649 --> 01:03:39,742 ¿Hay un argumento legal para esperar 884 01:03:39,816 --> 01:03:41,808 y darle a esta niña la chance de vender su pan? 885 01:03:42,152 --> 01:03:43,245 Sí lo hay. 886 01:03:43,320 --> 01:03:45,016 Pero, por otro lado, no significa 887 01:03:45,122 --> 01:03:48,651 que no haya también un argumento legal para disparar el arma ahora. 888 01:03:49,662 --> 01:03:51,130 Disculpe, no sé en qué me ayuda eso. 889 01:03:51,197 --> 01:03:54,964 Secretario de Asuntos Exteriores, hay una necesidad militar de actuar ahora. 890 01:03:55,034 --> 01:03:59,473 Y creemos que abandonarán esa casa en cualquier momento. 891 01:03:59,539 --> 01:04:04,169 Caballeros, ¿qué acción se me recomienda legalmente? 892 01:04:04,276 --> 01:04:07,178 James, el argumento legal es que podríamos esperar, 893 01:04:07,279 --> 01:04:09,111 pero no necesitamos hacerlo. 894 01:04:09,181 --> 01:04:12,174 Y el argumento militar es que no deberíamos esperar. 895 01:04:12,284 --> 01:04:13,513 - ¿No? - Exacto. 896 01:04:19,125 --> 01:04:22,459 Mi recomendación es que no nos demoremos 897 01:04:22,529 --> 01:04:24,362 en proceder con esta misión. 898 01:04:24,465 --> 01:04:26,661 Si no actuamos ahora, 899 01:04:26,734 --> 01:04:28,862 ponemos en riesgo la vida de hasta 80 personas. 900 01:04:28,970 --> 01:04:30,370 Esas muertes son sólo estimaciones. 901 01:04:30,471 --> 01:04:34,407 Lo cierto es que si actuamos ahora, esta niña va a sufrir. 902 01:04:35,509 --> 01:04:38,809 Y ¿la salvaría a ella y pondría en riesgo de muerte a otras 80? 903 01:04:42,083 --> 01:04:45,851 Sí, la salvaría y correría el riesgo. 904 01:04:45,921 --> 01:04:47,584 Eso es lo que yo haría. 905 01:04:48,091 --> 01:04:49,821 Ángela, ¿es a ti o a mí 906 01:04:49,926 --> 01:04:51,827 a quien invitarán al programa Today 907 01:04:51,894 --> 01:04:54,090 para explicar por qué sabíamos del ataque 908 01:04:54,197 --> 01:04:55,256 en el que murieron 80 personas, 909 01:04:55,365 --> 01:04:57,163 pero elegimos no hacer nada para detenerlo? 910 01:04:59,102 --> 01:05:00,365 A ti, James. 911 01:05:01,104 --> 01:05:05,098 Pero para ser honesta, políticamente, prefiero apuntar a Al-Shabab 912 01:05:05,208 --> 01:05:06,836 como asesinos de 80 personas 913 01:05:06,909 --> 01:05:11,677 a defender un ataque de nuestras fuerzas que mata a una niña inocente. 914 01:05:19,556 --> 01:05:23,358 James, Ángela tiene un buen punto. 915 01:05:23,762 --> 01:05:28,428 Si Al-Shabab mata 80 personas, ganamos la guerra propagandística. 916 01:05:29,201 --> 01:05:32,399 Si matamos a un niño, la ganan ellos. 917 01:05:35,776 --> 01:05:37,540 Entonces ¿no lo hacemos? 918 01:05:38,578 --> 01:05:40,070 Tiene un cliente. 919 01:05:42,649 --> 01:05:43,912 - Hola, Alia. - Hola. 920 01:05:43,984 --> 01:05:45,316 - ¿Cómo estás? - Bien. 921 01:05:45,419 --> 01:05:46,419 ¿Y tu mamá? 922 01:05:53,260 --> 01:05:55,126 Llevo uno. 923 01:05:55,896 --> 01:05:57,387 Cincuenta chelines. 924 01:06:15,752 --> 01:06:18,244 Sugiero que mantenga la mirada en la otra pantalla. 925 01:06:19,823 --> 01:06:21,451 Con todo respeto, Secretario, 926 01:06:21,524 --> 01:06:23,993 ¿la vida de 80 personas, incluso niños inocentes, 927 01:06:24,094 --> 01:06:27,690 es el precio que vale ganar la guerra propagandística? 928 01:06:29,299 --> 01:06:32,292 General, si actuamos, ¿podría filtrarse material de nuestro ataque? 929 01:06:32,369 --> 01:06:35,034 Señor, el material del Reaper es totalmente seguro. 930 01:06:35,140 --> 01:06:39,635 General, me sentiría incómodo si no esperáramos un poco más. 931 01:06:40,278 --> 01:06:44,806 Si procedemos, se filtra el material, y esta niña muere, 932 01:06:44,882 --> 01:06:48,114 el país se conmocionaría mucho. 933 01:06:48,185 --> 01:06:51,155 Nuestra tarea es tomar la decisión militar correcta. 934 01:06:51,222 --> 01:06:54,886 No podemos ponernos a discutir sobre posibles publicaciones futuras en YouTube. 935 01:06:54,992 --> 01:06:56,051 Con todo respeto, General, 936 01:06:56,160 --> 01:06:59,029 las revoluciones se nutren de las publicaciones en YouTube. 937 01:07:18,851 --> 01:07:21,583 Por las consecuencias, necesitamos permiso del Primer Ministro. 938 01:07:22,489 --> 01:07:26,586 ¡James! ¡Tiene la autoridad para tomar una decisión! 939 01:07:26,693 --> 01:07:28,559 No, le estoy diciendo. Consúltelo con él. 940 01:07:29,898 --> 01:07:32,994 El Primer Ministro dará un discurso en Strasbourg esta tarde, 941 01:07:33,068 --> 01:07:34,559 y no se lo puede interrumpir. 942 01:07:34,670 --> 01:07:36,195 Lo dejo en sus manos, Jack. 943 01:07:36,672 --> 01:07:37,672 Sí, señor. 944 01:07:39,041 --> 01:07:41,272 Lo ubicaré. 945 01:08:08,140 --> 01:08:10,540 Fuera. 946 01:08:30,596 --> 01:08:32,225 ¿Sí? 947 01:08:32,298 --> 01:08:34,233 Señora, ¿qué sucede? 948 01:08:34,300 --> 01:08:36,667 Manténgase alerta, Teniente. 949 01:08:36,769 --> 01:08:37,997 Sí, señora. 950 01:08:42,574 --> 01:08:44,975 Seguimos esperando. 951 01:08:54,153 --> 01:08:55,280 - ¿Son dos por 100? - Sí. 952 01:08:55,422 --> 01:08:56,422 Bien. 953 01:09:00,861 --> 01:09:01,861 Quedan dos hogazas. 954 01:09:01,962 --> 01:09:03,362 Debemos esperar ahora. 955 01:09:09,037 --> 01:09:10,630 Vamos. 956 01:10:38,465 --> 01:10:39,455 Señora, se murió la batería. 957 01:10:39,566 --> 01:10:41,558 Perdimos a nuestro hombre. No podemos cambiarla. 958 01:10:41,636 --> 01:10:43,435 Cielos. 959 01:10:48,276 --> 01:10:50,245 - ¿Qué pasó? - La batería. 960 01:10:50,545 --> 01:10:51,740 ¡Por el amor de Dios! 961 01:10:52,581 --> 01:10:55,484 Ahora no tenemos idea de lo que están haciendo. 962 01:10:55,585 --> 01:10:56,712 Podría tener una solución. 963 01:10:57,320 --> 01:10:58,948 Si mi especialista puede calcularnos 964 01:10:59,055 --> 01:11:02,150 menos del 50% de daño colateral en la niña, 965 01:11:02,258 --> 01:11:03,778 ¿conseguiría la aprobación de su lado? 966 01:11:07,331 --> 01:11:08,492 Sí. 967 01:11:09,066 --> 01:11:10,433 Gracias. 968 01:11:15,940 --> 01:11:17,738 La batería. 969 01:11:21,613 --> 01:11:22,672 Sargento Saddiq, 970 01:11:23,447 --> 01:11:25,916 buscamos presentar el daño colateral 971 01:11:25,983 --> 01:11:27,747 en la calle, en esta área de aquí, 972 01:11:27,818 --> 01:11:30,914 con una fatalidad de entre el 45 y el 50% 973 01:11:30,989 --> 01:11:32,583 ¿Le parece posible? 974 01:11:32,658 --> 01:11:35,287 La calculé entre el 65 y el 75% 975 01:11:35,361 --> 01:11:37,456 Sí, claro, 976 01:11:37,531 --> 01:11:41,663 pero si ponemos la carga aquí, o aquí, o quizá aquí, 977 01:11:41,769 --> 01:11:43,829 aún podríamos garantizar la fatalidad del objetivo, 978 01:11:43,938 --> 01:11:45,998 pero reduciendo el daño colateral. 979 01:11:47,708 --> 01:11:51,872 O quizá podríamos apuntar el misil aquí, mire. 980 01:11:51,977 --> 01:11:53,173 Sí, señora. 981 01:11:53,980 --> 01:11:55,471 ¿Podría...? 982 01:11:56,783 --> 01:12:00,311 Haga lo posible para salvarle la vida a esta niña. 983 01:12:00,387 --> 01:12:02,549 Lo dejo en sus manos. 984 01:12:03,390 --> 01:12:05,384 Sí, señora. 985 01:12:10,566 --> 01:12:12,364 Si tenemos que decirle a Nairobi 986 01:12:12,434 --> 01:12:14,130 que sabíamos, pero no hicimos nada... 987 01:12:14,203 --> 01:12:16,799 No tenemos que decir que sabíamos nada, General. 988 01:12:19,208 --> 01:12:23,339 El Primer Ministro quiere que minimicemos las víctimas al máximo. 989 01:12:23,412 --> 01:12:24,412 ¡Maldito cobarde! 990 01:12:24,513 --> 01:12:25,513 ¿Qué cree que hacemos? 991 01:12:25,581 --> 01:12:26,661 ¿Cómo entiende eso, George? 992 01:12:26,715 --> 01:12:30,676 No podemos permitir que el gobierno tome decisiones militares. 993 01:12:30,754 --> 01:12:33,691 Ni podemos demorar una operación militar en cada etapa 994 01:12:33,758 --> 01:12:35,488 para pedir aclaración legal. 995 01:12:35,559 --> 01:12:37,721 Ustedes deciden el momento, nosotros el cómo, 996 01:12:37,828 --> 01:12:38,989 ustedes superan las consecuencias. 997 01:12:39,063 --> 01:12:41,033 Como si fuera tan fácil. 998 01:12:55,547 --> 01:12:57,846 Odio apurarlo, Sargento, pero no tenemos mucho tiempo. 999 01:12:57,949 --> 01:12:59,942 Sí, señora. 1000 01:13:04,558 --> 01:13:05,753 Señora. 1001 01:13:07,461 --> 01:13:12,990 Si colocamos el punto de impacto aquí, hay entre un 45 y un 65% de chances de muerte. 1002 01:13:13,065 --> 01:13:15,261 - ¿65%? - Sí. 1003 01:13:15,334 --> 01:13:18,794 No, necesito que ese cálculo sea inferior al 50% 1004 01:13:20,706 --> 01:13:25,735 Quizá podría evaluar el impacto del daño aquí. 1005 01:13:25,845 --> 01:13:27,873 Ese cálculo ya está en el mínimo 1006 01:13:27,982 --> 01:13:29,541 de lo que creo posible. 1007 01:13:31,419 --> 01:13:33,718 ¿Y si apunta el misil ahí? 1008 01:13:33,822 --> 01:13:37,350 Igualmente debería tener, como máximo, un 65% de posibilidades. 1009 01:13:40,261 --> 01:13:42,196 Sargento, debemos hallar una solución. 1010 01:13:44,899 --> 01:13:46,663 ¿Entiende? 1011 01:13:47,936 --> 01:13:49,928 Estamos trabados en esta cadena de bajas. 1012 01:13:50,004 --> 01:13:52,873 Debemos tomar una decisión. Hay... 1013 01:13:53,709 --> 01:13:55,736 Hay muchas vidas en riesgo. 1014 01:14:00,083 --> 01:14:01,517 Señora. 1015 01:14:02,686 --> 01:14:04,417 Creo... 1016 01:14:04,522 --> 01:14:07,787 Creo que si ubico el punto de impacto aquí... 1017 01:14:09,092 --> 01:14:12,585 Ahí podría predecir un 45% de posibilidades de muerte. 1018 01:14:12,696 --> 01:14:14,062 - Eso podría ser. - ¿45%? 1019 01:14:14,130 --> 01:14:15,463 - Posiblemente. - Muy bien. 1020 01:14:15,566 --> 01:14:17,125 Se lo comunicaré a Cobra. 1021 01:14:18,102 --> 01:14:19,102 Señora. 1022 01:14:22,073 --> 01:14:23,632 Es sólo una estimación. 1023 01:14:24,141 --> 01:14:26,076 Sí, por supuesto. Lo entiendo. 1024 01:14:26,143 --> 01:14:31,139 En estas circunstancias, cualquier cálculo sólo puede ser una especulación. 1025 01:14:31,283 --> 01:14:33,252 No se preocupe. 1026 01:14:33,318 --> 01:14:35,583 Esto lo exime de toda culpa. 1027 01:14:37,055 --> 01:14:39,617 Gracias, Sargento. 1028 01:14:39,726 --> 01:14:41,490 Gracias, señora. 1029 01:14:47,100 --> 01:14:50,765 Señor, tengo una evaluación revisada del especialista. 1030 01:14:52,339 --> 01:14:54,171 Le pido que observe el diagrama. 1031 01:14:55,276 --> 01:14:58,440 Al apuntar el misil aquí, 1032 01:14:58,512 --> 01:15:02,244 hay aproximadamente un 45% de chances de fatalidad 1033 01:15:02,316 --> 01:15:05,081 en esta área de aquí, donde está ubicada la niña. 1034 01:15:09,523 --> 01:15:13,756 Hemos hecho todo lo posible para darle posibilidades de sobrevivir. 1035 01:15:16,832 --> 01:15:18,357 Gracias, Coronel. 1036 01:15:20,369 --> 01:15:21,803 Ministro. 1037 01:15:24,173 --> 01:15:28,373 ¿Estamos autorizados a proceder con el objetivo? 1038 01:15:36,886 --> 01:15:37,886 ¿45%? 1039 01:15:37,988 --> 01:15:39,183 45% 1040 01:15:53,705 --> 01:15:54,900 Sí. 1041 01:15:56,207 --> 01:15:58,038 Pueden proceder. 1042 01:16:07,752 --> 01:16:08,981 Señora. 1043 01:16:09,053 --> 01:16:12,252 Teniente Watts, hemos reevaluado el daño colateral estimado. 1044 01:16:14,394 --> 01:16:17,228 Está autorizado a proceder con el objetivo. 1045 01:16:17,330 --> 01:16:20,732 Mi especialista enviará el punto de impacto deseado. 1046 01:16:22,035 --> 01:16:24,868 Procedan ahora. ¿Está claro? 1047 01:16:28,908 --> 01:16:30,706 Sí, Coronel. 1048 01:16:34,047 --> 01:16:35,208 Autorizado para proceder. 1049 01:16:36,683 --> 01:16:39,086 Ejecutando la lista de verificación dash 34. 1050 01:16:39,955 --> 01:16:42,015 Carrie, avisa cuando estés lista. 1051 01:16:44,026 --> 01:16:45,289 Lista. 1052 01:16:46,028 --> 01:16:48,554 Sistema de armas activado. 1053 01:16:48,630 --> 01:16:51,066 - ¿Sensor de láser? - Listo. 1054 01:17:18,630 --> 01:17:20,495 Pequeño. 1055 01:17:21,131 --> 01:17:22,724 Ven aquí. 1056 01:17:26,503 --> 01:17:28,301 - ¿Cómo te llamas? - Ali. 1057 01:17:28,505 --> 01:17:30,940 Ali, hazme un favor, y te daré dinero. 1058 01:17:31,475 --> 01:17:34,640 Toma todo este dinero y cómprame pan. 1059 01:17:34,779 --> 01:17:37,841 Pasa la mezquita y dobla a la izquierda... 1060 01:17:38,652 --> 01:17:41,281 En la esquina, si hay una niña vendiendo pan... 1061 01:17:41,788 --> 01:17:44,019 Cómprale todo el pan y quédate con el cambio. 1062 01:17:44,791 --> 01:17:46,589 Si vuelves en cinco minutos... 1063 01:17:46,660 --> 01:17:47,660 ¿Sí? 1064 01:17:47,760 --> 01:17:48,760 Te daré todo este dinero. 1065 01:17:48,829 --> 01:17:49,829 Sí, señor. 1066 01:17:49,930 --> 01:17:50,930 Date prisa. 1067 01:17:57,336 --> 01:18:00,705 - ¿Cardán? - Liberado. 1068 01:18:01,809 --> 01:18:04,608 Rango oblicuo configurado. 1069 01:18:07,215 --> 01:18:10,014 Potencia del sistema, nominal. 1070 01:18:11,352 --> 01:18:13,822 Potencia designada, nominal. 1071 01:18:15,157 --> 01:18:18,355 - ¿Misil? - Codificado. 1072 01:18:19,061 --> 01:18:22,725 Altitud media configurada en estándar. 1073 01:18:24,334 --> 01:18:25,359 Señal de GPS... 1074 01:18:27,203 --> 01:18:28,203 Lista. 1075 01:18:33,878 --> 01:18:35,540 ¿Señal de satélite 1? 1076 01:18:36,581 --> 01:18:37,810 Lista. 1077 01:18:38,750 --> 01:18:40,844 ¿Señal de satélite 2? 1078 01:18:43,254 --> 01:18:44,254 Lista. 1079 01:18:45,990 --> 01:18:47,322 ¿Pan? 1080 01:18:48,093 --> 01:18:49,093 No. 1081 01:18:53,398 --> 01:18:54,491 Arma. 1082 01:18:56,401 --> 01:18:57,494 Lista. 1083 01:19:00,940 --> 01:19:01,999 Estado del arma. 1084 01:19:05,611 --> 01:19:07,204 Lista. 1085 01:19:28,435 --> 01:19:31,599 Tres, dos, 1086 01:19:32,206 --> 01:19:33,265 uno. 1087 01:19:34,575 --> 01:19:37,068 Rifle. Arma lanzada. 1088 01:19:37,444 --> 01:19:40,039 Tiempo de vuelo, 50 segundos. 1089 01:19:45,452 --> 01:19:46,921 ¡Hay un niño! 1090 01:19:46,988 --> 01:19:48,251 ¡Diablos! 1091 01:19:50,258 --> 01:19:52,091 Espera, está... Está comprando pan. 1092 01:19:53,963 --> 01:19:54,963 Cuarenta segundos. 1093 01:19:56,432 --> 01:19:57,923 Vamos. 1094 01:20:02,572 --> 01:20:03,801 - Gracias. - Gracias. 1095 01:20:32,137 --> 01:20:33,934 - Bien, hecho, Ali. - Tengo el pan. 1096 01:20:34,005 --> 01:20:35,099 Gracias. 1097 01:20:37,175 --> 01:20:38,370 ¡Vete! 1098 01:21:58,396 --> 01:22:00,194 Se está moviendo. 1099 01:22:05,269 --> 01:22:08,707 Acérquese. Necesitamos saber que le dimos a nuestros objetivos. 1100 01:22:08,808 --> 01:22:10,276 Sí, Coronel. 1101 01:22:11,878 --> 01:22:15,076 Steve, identifica los cuerpos. 1102 01:22:18,418 --> 01:22:20,284 Acércate. 1103 01:22:40,007 --> 01:22:43,444 Cuerpo identificado presumiblemente como Rasheed Hamud. 1104 01:22:49,317 --> 01:22:52,809 Cuerpo no identificado, pero es probable que sea Abdullah Al-Hady. 1105 01:23:07,770 --> 01:23:09,171 Necesitamos reproceder. 1106 01:23:09,273 --> 01:23:10,273 ¡Coronel! 1107 01:23:10,340 --> 01:23:11,808 Vamos otra vez. 1108 01:23:12,342 --> 01:23:13,776 Ella está en la lista. 1109 01:23:17,213 --> 01:23:19,843 - Teniente. - Sí, señora. 1110 01:23:19,983 --> 01:23:21,315 Apunte al cuerpo que se mueve. 1111 01:23:28,025 --> 01:23:29,118 Sí, señora. 1112 01:23:31,662 --> 01:23:33,393 Apuntando al objetivo. 1113 01:23:35,467 --> 01:23:39,962 El sistema sigue verde. Listo con el misil rojo. 1114 01:23:45,312 --> 01:23:46,507 Objetivo capturado. 1115 01:24:01,929 --> 01:24:04,865 Tres, dos, 1116 01:24:05,733 --> 01:24:07,362 uno. 1117 01:24:07,669 --> 01:24:09,365 Rifle. Arma lanzada. 1118 01:24:09,438 --> 01:24:11,930 Tiempo de vuelo, 50 segundos. 1119 01:24:31,962 --> 01:24:33,123 Alia. 1120 01:24:34,532 --> 01:24:36,558 Ayúdenme. 1121 01:25:24,851 --> 01:25:26,012 Ayúdenme. 1122 01:25:26,520 --> 01:25:27,954 Ayúdenme, se los ruego. 1123 01:25:28,589 --> 01:25:29,921 Se los ruego. Ayúdenme. 1124 01:25:36,797 --> 01:25:38,163 Ayúdenme. 1125 01:26:27,052 --> 01:26:30,853 Steve, acércanos a los restos de Danford. 1126 01:26:32,690 --> 01:26:34,249 Sí, señor. 1127 01:26:37,695 --> 01:26:40,426 Carrie, debemos identificar el cuerpo. 1128 01:27:10,530 --> 01:27:13,228 Según el video que observo, 1129 01:27:13,300 --> 01:27:16,464 cuerpo confirmado como Susan Helen Danford. 1130 01:27:26,247 --> 01:27:29,116 - Benson. - Misión cumplida. 1131 01:27:29,552 --> 01:27:31,748 Bien hecho, Katherine. 1132 01:27:32,755 --> 01:27:34,724 Gracias, señor. 1133 01:27:45,737 --> 01:27:48,639 Lo siento, Sadd, no vi ninguna otra opción. 1134 01:27:49,974 --> 01:27:52,409 Sí, señora, lo entiendo. 1135 01:27:54,412 --> 01:27:58,850 En su informe, quiero que figure un daño colateral estimado del 45% 1136 01:27:58,950 --> 01:28:00,748 ¿Entendido? 1137 01:28:04,522 --> 01:28:05,923 ¿Sadd? 1138 01:28:06,992 --> 01:28:08,688 45% 1139 01:28:12,598 --> 01:28:13,964 Sí, Coronel. 1140 01:28:33,119 --> 01:28:34,418 En mi opinión, 1141 01:28:35,054 --> 01:28:37,489 fue deplorable. 1142 01:28:40,361 --> 01:28:43,126 Y todo hecho desde la seguridad de su silla. 1143 01:28:50,403 --> 01:28:54,205 He presenciado las consecuencias inmediatas 1144 01:28:54,909 --> 01:28:58,710 de cinco bombardeos suicidas 1145 01:29:00,447 --> 01:29:04,546 en el lugar, con los cuerpos. 1146 01:29:06,589 --> 01:29:10,219 Lo que presenció hoy con su café y sus bizcochos 1147 01:29:11,360 --> 01:29:13,352 es terrible. 1148 01:29:14,697 --> 01:29:18,191 Lo que estos hombres hubieran hecho habría sido aún más terrible. 1149 01:29:23,040 --> 01:29:25,908 Nunca le diga a un soldado 1150 01:29:26,978 --> 01:29:30,472 que no conoce el precio de la guerra. 1151 01:29:49,167 --> 01:29:50,966 Señor. 1152 01:29:54,774 --> 01:29:56,767 Gracias, Capitán. 1153 01:30:04,586 --> 01:30:08,852 Ayuda. ¿Dónde está el médico? 1154 01:32:33,911 --> 01:32:36,677 Lo hicieron bien. Los dos. 1155 01:32:37,916 --> 01:32:39,747 Gracias, señor. 1156 01:32:43,155 --> 01:32:46,853 Deberían irse a casa. Vayan a descansar. 1157 01:32:47,325 --> 01:32:50,592 Los necesito de vuelta aquí en 12 horas. 1158 01:32:54,200 --> 01:32:55,429 ¿De acuerdo?