0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Eye in the Sky (2015) ซับแปล 23.976 fps runtime 01:42:45 1 00:01:19,050 --> 00:01:24,666 "ในสงคราม ความจริง ก็คืออุบัติเหตุครั้งแรก" - เอสคิลลัส นักเขียนบทละครชาวกรีก 2 00:01:26,260 --> 00:01:31,103 {\an8}ย่านอีสต์ลีค เมืองไนโรบี ประเทศเคนย่า 07:00 น. 3 00:01:50,120 --> 00:01:52,538 {\an8}ของเล่นที่ดีที่สุดของหนูเลย 4 00:01:53,560 --> 00:01:54,780 {\an8}ใช่แล้ว ลูกรัก 5 00:01:55,095 --> 00:01:55,978 {\an8}เสร็จแล้วจ๊ะ 6 00:01:56,192 --> 00:01:57,956 {\an8}เอาไปเล่นได้เลย 7 00:02:05,036 --> 00:02:05,708 {\an8}แม่ ดูสิ 8 00:02:06,280 --> 00:02:08,480 {\an8}น่ารักจ้า อาเลีย 9 00:02:39,500 --> 00:02:44,200 แผนพิฆาตล่าข้ามโลก 10 00:03:20,480 --> 00:03:21,674 โทษที ร็อคโค 11 00:03:29,160 --> 00:03:30,479 มานี่มา.. 12 00:03:43,160 --> 00:03:44,275 ดีมาก.. 13 00:04:15,840 --> 00:04:17,432 กลุ่มผู้ก่อการร้ายในซัลมาริ อัลชาบับ 14 00:04:17,520 --> 00:04:19,795 ได้เผยแพร่ภาพของชายไม่ทราบชื่อคนหนึ่ง 15 00:04:19,880 --> 00:04:22,440 ซึ่งถูกฆ่าตายในเมืองไนโรบี 16 00:04:22,520 --> 00:04:23,794 โดยเหตุผลอ้างว่า เขาเป็นสายลับ 17 00:04:23,880 --> 00:04:26,678 แห่งองค์กรร่วมระหว่างอังกฤษและเคนย่า 18 00:04:26,760 --> 00:04:29,115 ชายผู้นี้ได้พยายามขัดขวางขบวนการค้ามนุษย์ 19 00:04:29,200 --> 00:04:30,918 เด็กและสตรีชาวมุสลิมตะวันตก 20 00:04:31,040 --> 00:04:33,190 อัลชาบับ คือกลุ่มผู้ก่อการร้าย ที่ใหญ่ที่สุดในเคนย่า 21 00:04:33,280 --> 00:04:35,475 ที่เคยก่อเหตุวางระเบิด ห้างสรรพสินค้า 22 00:04:35,560 --> 00:04:37,152 ในเมืองไนโรบี เมื่อสองปีก่อน 23 00:04:37,240 --> 00:04:41,438 ทำให้มีผู้เสียชีวิต 67 ราย และบาดเจ็บกว่า 175 ราย 24 00:04:41,520 --> 00:04:46,036 เมื่อเดือนเมษายนที่ผ่านมา กลุ่มอัลชาบับ ได้ประกาศจุดยืนที่แข็งกร้าว 25 00:04:46,120 --> 00:04:47,758 โดยบุกเข้าไปที่มหาวิทยาลัยการิสซ่า 26 00:04:48,080 --> 00:04:50,310 และได้เผาทำลายหนังสือ และสื่อการเรียนทั้งหมด 27 00:04:50,440 --> 00:04:52,715 ท่ามกลางสายตานักศึกษา และเจ้าหน้าที่รวม 147 คน 28 00:04:53,200 --> 00:04:56,476 เป็นการแสดงท่าทีปรปักษ์อย่างชัดเจน ต่ออังกฤษและเคนย่า 29 00:04:56,560 --> 00:04:58,994 ต่อรัฐบาลโซมาเลีย ที่สนับสนุนโดย องค์การสหประชาชาติ 30 00:05:03,458 --> 00:05:08,081 {\an8}ลาสเวกัส เนวาดา สหรัฐอเมริกา 20:45 น. 31 00:05:24,141 --> 00:05:29,124 {\an8}สำนักงานใหญ่องค์กรร่วมมือระหว่างประเทศ นอร์ธวูด ลอนดอน ประเทศอังกฤษ 32 00:05:42,360 --> 00:05:44,271 - สวัสดีครับ ผู้พัน - สวัสดี เท็ด 33 00:05:52,560 --> 00:05:53,913 สวัสดี 34 00:05:54,040 --> 00:05:55,632 - สวัสดีครับ ท่าน - สวัสดี ผู้พัน 35 00:05:56,120 --> 00:05:58,759 แผนปฏิบัติการ "อีเกร็ท" พร้อมแล้วครับ 36 00:06:00,120 --> 00:06:01,917 ข้อมูลของบ้านอาเหม็ดอยู่ในแผ่นที่สามครับ 37 00:06:02,680 --> 00:06:03,954 ขอบคุณ 38 00:06:06,360 --> 00:06:09,033 มีจรวดเฮลไฟร์แค่สองลูกเท่านั้นเหรอ แล้วจรวด GBU-12 ล่ะ 39 00:06:09,120 --> 00:06:11,714 เอ่อ.. จากสรุปย่อ เราก็เลยคิดว่า น่าจะ... 40 00:06:11,800 --> 00:06:14,030 ลดน้ำหนักของโดรนลง เพื่อเพิ่มระยะทำการ ครับผม 41 00:06:14,120 --> 00:06:15,553 ตกลงว่า ฉันมีแค่จรวดเฮลไฟร์เท่านั้น 42 00:06:15,640 --> 00:06:16,675 ครับผม 43 00:06:16,760 --> 00:06:18,352 แซด คราวหลัง ถ้าคุณจะเปลี่ยนแปลงอะไร 44 00:06:18,520 --> 00:06:20,112 คุณจะต้องรายงานฉันก่อนเสมอนะ ได้โปรด 45 00:06:21,000 --> 00:06:22,638 - ได้ครับผม - ขอบคุณมาก 46 00:06:26,641 --> 00:06:31,688 {\an8}สนามบินโจโมเคนยาตต้า เมืองไนโรบี ประเทศเคนย่า 47 00:06:42,360 --> 00:06:43,634 เที่ยวบินเป็นไงบ้าง 48 00:07:04,400 --> 00:07:06,911 {\an8}พ่อจ๋า! เลขยากจังเลย 49 00:07:07,009 --> 00:07:08,976 {\an8}ลูกต้องขยันมากๆ นะ 50 00:07:09,200 --> 00:07:10,644 {\an8}จ๊ะ พ่อ 51 00:07:11,258 --> 00:07:12,680 {\an8}มีลูกค้ามา 52 00:07:14,049 --> 00:07:15,513 {\an8}เอาหนังสือมาให้พ่อ เร็วเข้า! 53 00:07:23,574 --> 00:07:24,899 {\an8}ไปเดี๋ยวนี้ล่ะ 54 00:07:30,111 --> 00:07:31,755 {\an8}หวัดดีครับ 55 00:07:32,458 --> 00:07:33,664 {\an8}จักรยานมันพังน่ะ 56 00:07:34,098 --> 00:07:35,676 {\an8}ช่วยซ่อมได้ไหม 57 00:07:36,234 --> 00:07:36,871 {\an8}ได้เลย 58 00:07:37,099 --> 00:07:39,891 {\an8}ฉันจะมารับพรุ่งนี้นะ 59 00:07:51,680 --> 00:07:53,238 ท่านนายพล...สวัสดีค่ะท่าน 60 00:07:53,320 --> 00:07:54,673 ได้รับอีเมล์ผมแล้วใช่ไหม 61 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 ได้แล้วค่ะท่าน น่าเศร้าใจมาก 62 00:07:56,800 --> 00:07:58,518 เราต้องดูแลครอบครัวของเขานะคะท่าน 63 00:07:59,240 --> 00:08:00,878 ผมจัดการให้เอง 64 00:08:01,040 --> 00:08:03,076 - เตรียมการทุกอย่างพร้อมหรือยัง - พร้อมค่ะท่าน 65 00:08:03,760 --> 00:08:05,398 ผมจะอยู่ที่ประชุมคอบร้า ภายใน 1 ชั่วโมงนี้ 66 00:08:05,480 --> 00:08:06,959 ดีค่ะท่าน 67 00:08:07,040 --> 00:08:08,109 โชคดีนะ แคทเธอรีน 68 00:08:08,240 --> 00:08:09,355 ขอบคุณค่ะ 69 00:08:18,371 --> 00:08:22,947 {\an8}ฐานทัพอากาศครีช เนวาดา สหรัฐอเมริกา 70 00:08:35,440 --> 00:08:37,271 ใช่ห้องสรุปปฏิบัติการ 7 หรือเปล่าคะ 71 00:08:37,600 --> 00:08:39,636 ใช่ คุณไม่สายหรอก เรายังไม่ได้เริ่มกันเลย 72 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 ผมผู้หมวด วัตตส์ ครับ 73 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 ผู้ช่วยนักบินหญิง เกอชั่น ค่ะ 74 00:08:42,200 --> 00:08:43,200 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 75 00:08:43,440 --> 00:08:44,998 ทั้งหมดพร้อม 76 00:08:45,080 --> 00:08:46,479 ทุกท่าน โปรดฟัง 77 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 ตามสบาย 78 00:08:47,640 --> 00:08:50,871 ผมจะแนะนำทุกคนให้รู้จัก ผู้พันพาวเวล ในลอนดอน 79 00:08:51,000 --> 00:08:52,877 - นำขึ้นจอเลยครับ ผู้พัน - ครับ ท่าน 80 00:08:53,280 --> 00:08:55,510 สวัสดีครับ ผู้พัน ได้ยินเสียงชัดเจนไหมครับ 81 00:08:55,600 --> 00:08:57,636 ดังฟังชัดดีมาก ขอบคุณ ผู้พัน 82 00:08:58,040 --> 00:08:59,155 ดีที่ได้เจอคุณอีก 83 00:08:59,240 --> 00:09:01,913 เช่นกัน ครับท่าน ลูกเรือของท่านพร้อมแล้วครับ 84 00:09:02,000 --> 00:09:03,638 แนะนำตัวเองด้วย 85 00:09:03,720 --> 00:09:07,110 สวัสดีครับท่าน ผู้หมวด วัตตส์ นักบินครับผม 86 00:09:07,800 --> 00:09:10,633 นักบินผู้ช่วย และเซ็นเซอร์ตรวจจับ แคร์รี่ เกอชั่น ค่ะท่าน 87 00:09:11,120 --> 00:09:14,032 ผู้ช่วยนักบินซีเนียร์ แมตต์ เลเวอรี่ ระบุพิกัดตำแหน่ง ครับผม 88 00:09:14,120 --> 00:09:15,189 ขอบคุณทุกท่าน 89 00:09:15,280 --> 00:09:18,875 วันนี้ พวกคุณจะทำการบิน เหนือเมืองไนโรบี เคนย่า 90 00:09:18,960 --> 00:09:20,837 ภายใต้รหัสชื่อว่า "อีเกร็ท" 91 00:09:21,720 --> 00:09:25,429 แหลมแอฟริกา โซมาเลีย เคนย่า ไนโรบี 92 00:09:26,320 --> 00:09:29,392 เราได้ข้อมูลลับการประชุมกัน ของหัวหน้ากลุ่ม อัล-ชาบับ 93 00:09:29,480 --> 00:09:32,472 ในย่านชานเมืองปาร์คแลนด์ ในบ้านหลังนี้ 94 00:09:33,600 --> 00:09:35,716 เป็นบ้านของชายชื่อ ซาฮิด อาเหม็ด 95 00:09:35,800 --> 00:09:38,109 เขาเป็นคนอำนวยความสะดวกให้กลุ่มนี้ 96 00:09:38,480 --> 00:09:40,869 ส่วนคนที่สำคัญที่สุด ของการประชุมนี้ 97 00:09:41,480 --> 00:09:43,072 อับดุลล่าห์ อัล-ฮาดี 98 00:09:43,160 --> 00:09:46,709 ชาวโซมาเลีย และภรรยา อายีชา อัล-ฮาดี 99 00:09:47,320 --> 00:09:51,233 หรือที่รู้จักในนาม ซูซาน เฮเลน แดนฟอร์ดชาวอังกฤษ 100 00:09:51,680 --> 00:09:53,591 เด็กมีปัญหา และชีวิตเปลี่ยนเมื่ออายุ 15 101 00:09:53,680 --> 00:09:55,671 ตอนอยู่ในมัสยิด ลอนดอน 102 00:09:55,760 --> 00:09:57,990 ที่ซึ่งเธอได้พบ และแต่งงานกับ อัล-ฮาดี 103 00:09:58,080 --> 00:09:59,593 หน่วยลับของเราพบว่า 104 00:09:59,680 --> 00:10:02,194 ทั้งคู่เกี่ยวข้องกับระเบิด หลายครั้งในเคนย่า 105 00:10:02,280 --> 00:10:06,353 บุคคลอันดับ 4 และ 5 ของผู้ก่อการร้าย เป็นที่ต้องการตัวมากที่สุดในทวีปอาฟริกา 106 00:10:06,840 --> 00:10:09,035 เราตามรอยพวกเขามา 6 ปี 107 00:10:09,720 --> 00:10:13,235 กลุ่มของเขาได้ฆ่าสายลับเคนย่า ของเราคนหนึ่งเมื่อวานนี้ 108 00:10:13,640 --> 00:10:16,518 ตอนนี้ เรามีข้อมูลว่า พวกเขาจะอยู่ที่เมืองไนโรบีวันนี้ 109 00:10:16,640 --> 00:10:20,349 โดยใช้บ้านหลังนี้เป็นแหล่งพบปะ กับผู้เข้าร่วมใหม่ 2 ราย 110 00:10:21,040 --> 00:10:23,634 มูฮัมหมัด อับดีซาลาม ชาวอเมริกัน 111 00:10:23,720 --> 00:10:26,917 ซีไอเอ มีข้อมูลว่าเขาเกี่ยวข้องกับ กลุ่มหัวรุนแรงสุดโต่งที่มินเนโซต้า 112 00:10:27,280 --> 00:10:29,714 และ ราชีด ฮามุด ชาวอังกฤษ 113 00:10:30,760 --> 00:10:31,988 เมื่อกลุ่มผู้ต้องสงสัยทั้งหมดอยู่ในบ้าน 114 00:10:32,080 --> 00:10:35,550 หน่วยพิเศษเคนย่า จะเป็นทีมยืนยันเป้าหมาย 115 00:10:36,040 --> 00:10:38,873 เพื่อเข้าจับกุมเท่านั้นไม่มีการสังหาร 116 00:10:40,560 --> 00:10:42,755 ภาระกิจของคุณคือ เป็น "ดวงตาบนท้องฟ้า" ให้กับเรา 117 00:10:43,480 --> 00:10:45,710 ครับผม ขอบคุณครับท่าน ฆ่าแหงแก๋... 118 00:10:45,800 --> 00:10:47,518 - ครับผม - เริ่มงานได้ 119 00:10:50,120 --> 00:10:51,997 แล้ว.. คุณทำงานนี้มานานหรือยังคะ 120 00:10:52,080 --> 00:10:54,275 ราว 6 เดือนครับ แล้วคุณล่ะ 121 00:10:54,360 --> 00:10:55,509 เพิ่งจะครั้งแรกค่ะ 122 00:10:55,680 --> 00:10:57,318 โอ้... ว้าว ชอบเวกัสไหมล่ะ 123 00:10:57,400 --> 00:10:59,152 มันออกแนวป่า ๆ หน่อยนะ 124 00:10:59,240 --> 00:11:01,754 ใช่เลย 125 00:11:02,400 --> 00:11:04,197 แล้วคุณมาจากไหนเหรอ 126 00:11:04,280 --> 00:11:06,157 - จากโอไฮโอ - โอไฮโอเหรอ 127 00:11:06,720 --> 00:11:08,153 แล้วคุณล่ะ คุณมาจากที่ไหน 128 00:11:08,240 --> 00:11:10,913 ไอดาโฮ แล้วคุณจบมานานหรือยังครับ 129 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 เดือนที่แล้วเองค่ะ 130 00:11:12,080 --> 00:11:14,719 ผมจบมาได้ราว 2 ปีแล้วล่ะ 131 00:11:15,840 --> 00:11:16,875 แล้วทำไมคุณถึงเลือกงานนี้ล่ะ 132 00:11:16,960 --> 00:11:18,757 ก็ใช้ทุนรัฐ ช่วงเรียนมหาลัย 133 00:11:18,840 --> 00:11:21,229 กองทัพอากาศ รับประกันมีงานทำ ไม่ต่ำกว่า 4 ปี 134 00:11:25,240 --> 00:11:26,195 - เฮ้! พรรคพวก - หวัดดี 135 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 - เฮ้... 136 00:11:27,360 --> 00:11:28,554 เจอยีราฟบ้างไหม 137 00:11:28,680 --> 00:11:29,829 นี่ถามจริงๆ เหรอ เจอเยอะเลยล่ะ 138 00:11:29,920 --> 00:11:31,956 - โอ้ ว้าว - ใช่ ฝูงเบ้อเริ่มเลย 139 00:11:32,040 --> 00:11:33,280 ราว 30 ไมล์ ทางตะวันออกของเมือง 140 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 เครื่องบินเข้าสู่เพดานเรียบร้อยแล้ว 141 00:11:35,600 --> 00:11:38,592 ระดับเพดานบิน 200 142 00:11:38,680 --> 00:11:41,956 ทุกระบบ ทำงานปกติ 143 00:11:42,040 --> 00:11:43,075 โอเค เยี่ยม 144 00:11:43,160 --> 00:11:44,798 กล้องทุกตัวทำงานได้ดี 145 00:11:44,960 --> 00:11:46,109 นี่คือเป้าหมายของเรา 146 00:11:46,840 --> 00:11:49,195 หน่วยภาคพื้นอยู่ห่างไป 2-3 บล็อค แถวโรงงานเก่า 147 00:11:51,200 --> 00:11:52,474 ตรงนี้... 148 00:11:53,960 --> 00:11:55,518 โอเค ขอบคุณค่ะ 149 00:11:55,600 --> 00:11:57,033 อาวุธทั้งหมด พร้อม 150 00:11:57,120 --> 00:11:58,917 พลังงานเหลือสำหรับการบินอีกราว 10 ชั่วโมง 151 00:11:59,000 --> 00:12:02,470 คุณมีจรวดนำวิถี เฮลไฟร์ สองลูก ระบบอาวุธ เคลียร์ 152 00:12:02,960 --> 00:12:05,030 เยี่ยม ขอบคุณมาก พวก 153 00:12:05,160 --> 00:12:07,071 จัดการต่อได้เลย... อย่าทำเครื่องเจ๊งล่ะ 154 00:12:07,200 --> 00:12:10,192 เฮ้ แม็ต คุณพร้อมไหม 155 00:12:10,880 --> 00:12:12,359 พร้อมแล้ว พวกเขามากันแล้วล่ะ 156 00:13:11,440 --> 00:13:14,750 โชว์แมน 5-0 จากนอร์ธ 2-0 สวัสดีโมเสส คุณเป็นยังไงบ้าง 157 00:13:14,840 --> 00:13:19,038 นอร์ธ 2-0 จากโชว์แมน 5-0 สวัสดีครับผู้พัน สบายดี ขอบคุณครับผม 158 00:13:19,120 --> 00:13:20,599 ขอการยืนยัน ซีฮอว์คประจำตำแหน่งแล้ว 159 00:13:20,680 --> 00:13:22,272 แต่คอนดอร์ยังคงบินอยู่ ใช่หรือไม่ 160 00:13:22,360 --> 00:13:23,793 ซีฮอว์คประจำตำแหน่งแล้ว ยืนยัน 161 00:13:23,880 --> 00:13:25,598 คอนดอร์จะถึงที่หมาย ในอีก 1 ชั่วโมง ครับผม 162 00:13:25,680 --> 00:13:27,796 ขอบคุณ คนของคุณประจำตำแหน่ง เรียบร้อยแล้วใช่ไหม 163 00:13:27,880 --> 00:13:29,279 ครับผม 164 00:13:29,560 --> 00:13:30,675 ลูกจ๋า นี่พ่อนะ 165 00:13:30,760 --> 00:13:33,274 พ่อกำลังดูชั้นตุ๊กตาทั้งหมด ที่มีขาย แอนนาเบลล์ 166 00:13:33,360 --> 00:13:34,793 หนูไม่เห็นบอกเลยว่า มันต่างกันยังไงน่ะ 167 00:13:34,880 --> 00:13:35,869 แล้วพ่อจะซื้อตัวไหนดีล่ะ 168 00:13:36,000 --> 00:13:37,718 โทรกลับหาพ่อด่วนสุดๆ เลยนะ 169 00:13:37,800 --> 00:13:38,994 ไม่งั้น... 170 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 เฮ้อ... 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,113 พ่อกำลังถือ "ตุ๊กตากล่อมนอน" อยู่ 172 00:13:47,560 --> 00:13:49,835 มันบอกว่า "คุณจะได้ยินเสียงตุ๊กตา พล่ามๆๆ" 173 00:13:49,920 --> 00:13:51,399 "จนคุณจะหลับไปเองในที่สุด" 174 00:13:53,400 --> 00:13:54,992 โทรหาพ่อ ด่วนที่สุดเลยแล้วกันนะลูก 175 00:14:03,561 --> 00:14:05,952 {\an8}อาเลีย ขนมปังพร้อมแล้วลูก 176 00:14:06,758 --> 00:14:08,275 {\an8}จ๊ะแม่ 177 00:14:56,487 --> 00:14:59,411 {\an8}เฮ้ ทำไมไม่คลุมผ้าให้ถึงข้อมือ 178 00:14:59,928 --> 00:15:02,766 {\an8}ไปๆ ไป รู้แล้วๆ ไปแล้วๆ 179 00:15:03,499 --> 00:15:05,881 {\an8}ไปเลย ไปก็ได้ 180 00:15:17,280 --> 00:15:18,918 นายพลเบ็นสัน มาร่วมคอบร้า 181 00:15:19,000 --> 00:15:20,228 ท่านนายพลเบ็นสัน 182 00:15:20,574 --> 00:15:22,867 {\an8}สำนักงานประชุมวิกฤติระดับชาติแห่งอังกฤษ ไวท์ฮอลล์ ลอนดอน 183 00:15:23,480 --> 00:15:25,391 แจ็ค เคลียร์รี่ ฝ่ายประสานงานครับท่าน 184 00:15:25,480 --> 00:15:27,118 - ทางนี้ครับ - ขอบคุณ 185 00:15:28,200 --> 00:15:31,715 เดี๋ยวนะลูก จะเอาตัวที่มันเดินได้ แล้วนี่พ่อซื้อตัวไหนมาล่ะเนี่ย 186 00:15:33,800 --> 00:15:35,711 แล้ว มันต่างกันยังไงล่ะ พ่อหมายถึง... 187 00:15:35,800 --> 00:15:38,189 ท่านครับ พวกเขากำลังรออยู่ ครับท่าน 188 00:15:38,920 --> 00:15:41,992 ได้ๆ จ้ะลูก เดี๋ยวพ่อจะดูให้นะ 189 00:15:42,080 --> 00:15:44,071 จ้ะ บ๊าย..บาย 190 00:15:46,160 --> 00:15:47,513 ผมดันซื้อ "ตุ๊กตา กล่อมนอน" 191 00:15:47,600 --> 00:15:49,670 แทนที่จะซื้อ "ตุ๊กตาเดินได้" 192 00:15:49,800 --> 00:15:51,520 เห็นได้ชัดเจนว่า มันต่างกัน 193 00:15:52,200 --> 00:15:54,270 ผมจะดูให้ว่า ช่วยอะไรท่านได้นะครับ 194 00:15:59,720 --> 00:16:01,995 - สวัสดีครับ ท่านอัยการสูงสุด - สวัสดี แฟรงค์ 195 00:16:02,560 --> 00:16:04,118 - ท่านรัฐมนตรี - ท่านนายพล 196 00:16:04,200 --> 00:16:05,349 คุณสุภาพสตรี 197 00:16:06,600 --> 00:16:08,477 ยินดีกับตำแหน่งใหม่ของคุณด้วย 198 00:16:08,560 --> 00:16:09,709 ขอบคุณค่ะ 199 00:16:10,360 --> 00:16:13,716 ผมจะพูดถึงการเข้าจับกุม ซูซาน แดนฟอร์ด ให้พวกคุณทราบ 200 00:16:13,800 --> 00:16:16,872 หรือที่รู้จักในนาม อายีชา อัล-ฮาดี 201 00:16:25,600 --> 00:16:27,318 - เป็นไงบ้าง - สบายดี คุณล่ะ 202 00:16:27,400 --> 00:16:28,549 ยินดีต้อนรับสู่ ไนโรบี 203 00:16:30,840 --> 00:16:32,398 คอนดอร์ลงสู่พื้นแล้ว 204 00:16:33,080 --> 00:16:35,120 รับทราบ เริ่มขั้นตอนต่อไปได้ 205 00:16:36,470 --> 00:16:39,809 {\an8}เพิร์ล ฮาร์เบอร์ ฮาวาย 206 00:16:44,091 --> 00:16:47,627 หน่วยวิเคราะห์ภาพถ่าย เพิร์ล ฮาร์เบอร์ 207 00:16:48,600 --> 00:16:49,919 - เฮ้ - เฮ้ 208 00:16:50,040 --> 00:16:51,837 - เมื่อวานได้ไปดูเกมส์หรือเปล่า - ไม่ว่างนะ 209 00:16:52,840 --> 00:16:54,751 คุณยังทำต่ออยู่นี่ 210 00:16:54,840 --> 00:16:55,909 ตรงนี้มีอะไรน่ะ 211 00:16:56,000 --> 00:16:57,991 กำลังเฝ้าติดตามกลุ่มสุดโต่ง ในไนโรบีอยู่ 212 00:16:58,120 --> 00:16:59,269 หนึ่งในนั้นมาจากแถวบ้านผมเอง 213 00:16:59,440 --> 00:17:00,555 พูดเป็นเล่นไป จริงหรือ 214 00:17:00,640 --> 00:17:01,755 - ใช่ จริงๆ - นั่นเขารึ 215 00:17:02,280 --> 00:17:03,952 มูฮัมหมัด อับดิซาลาม ชาวโซมาเลีย 216 00:17:05,160 --> 00:17:06,752 คราวนี้รวมตัวกันเพียบเลย 217 00:17:06,840 --> 00:17:09,070 ดีเลย งั้นก็หวังว่า เขาไม่ต้องกลับมาอีกละกัน 218 00:17:09,720 --> 00:17:13,190 - ใช่ ขอให้โชคดีนะ - ขอบคุณ 219 00:17:41,760 --> 00:17:42,800 - ขอบคุณ - อืม-ฮืม 220 00:17:44,200 --> 00:17:45,474 เป็นยังไงบ้าง 221 00:17:45,560 --> 00:17:47,835 เราพบคอนดอร์แล้ว 222 00:17:48,400 --> 00:17:49,469 แล้วไอ้บ้าคอนดอร์ นี่คืออะไร 223 00:17:50,080 --> 00:17:52,435 ผู้ชายคนที่สอง เพิ่งมาจากสนามบิน 224 00:17:53,840 --> 00:17:55,432 ฉันตามไม่ทันกับรหัสบ้าๆ พวกเนี้ย 225 00:17:58,360 --> 00:18:01,272 โชว์แมน 5-0 เราสอดส่องภายในบ้านได้ไหม 226 00:18:01,360 --> 00:18:04,158 เพ็ก 9-0 จากโชว์แมน 5-0 คุณเข้าไปดูในบ้านได้ไหม 227 00:18:04,240 --> 00:18:05,309 ทันทีคะ 228 00:19:02,280 --> 00:19:05,158 โชว์แมน 5-0 คุณจะให้ส่งแมลงสปายเข้าไปไหม 229 00:19:05,240 --> 00:19:07,231 ปฏิเสธ ให้รอบุคคลที่สามมาถึงก่อน 230 00:19:13,429 --> 00:19:15,055 {\an8}ขนมปังอันเท่าไหร่ 231 00:19:15,259 --> 00:19:15,889 {\an8}50 จ้ะ 232 00:19:16,188 --> 00:19:16,989 {\an8}แพงไป 233 00:19:18,187 --> 00:19:18,796 {\an8}45 ได้ไหม 234 00:19:19,186 --> 00:19:19,958 {\an8}ได้จ้ะ 235 00:19:20,570 --> 00:19:21,977 {\an8}โอเค 236 00:19:26,110 --> 00:19:27,639 {\an8}ขอบใจ 237 00:19:40,080 --> 00:19:41,195 พบการเคลื่อนไหว 238 00:19:44,200 --> 00:19:45,840 เวรล่ะ พวกเขาจะไปแล้วเหรอ 239 00:19:46,200 --> 00:19:47,679 แล้วแดนฟอร์ด กับอัล-ฮาดีล่ะ 240 00:19:47,760 --> 00:19:50,558 ผู้พัน สายของเรารู้แค่ว่า พวกเขามาถึงเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน 241 00:19:50,640 --> 00:19:52,517 ดี งั้นสายของเราก็ห่วยแตก 242 00:19:52,600 --> 00:19:53,715 ขึ้นรถๆ! 243 00:19:55,320 --> 00:19:58,596 นอร์ธ 2-0 จากโชว์แมน 5-0 คนของผมพร้อมแล้ว ให้เข้าไปเลยไหมครับ 244 00:19:59,280 --> 00:20:02,033 ไม่ๆๆ ผู้พัน รอก่อน ฉันต้องการตัวแดนฟอร์ด 245 00:20:02,360 --> 00:20:03,873 รับทราบครับ หมู่รอก่อน 246 00:20:03,960 --> 00:20:05,075 รอก่อน 247 00:20:07,680 --> 00:20:10,035 บราโว 2-7 เตรียมสะกดรอย หากพวกเขาเคลื่อนไหว 248 00:20:10,120 --> 00:20:11,348 ฮาวาย 5 ยืนยันตัวบุคคลด้วย 249 00:20:11,480 --> 00:20:13,755 รับทราบ นอร์ธ 2-0 ฉันอยากให้ประกบติดใกล้ๆ เอาไว้ 250 00:20:13,840 --> 00:20:15,671 เพ็ก 9-0 เข้าไปใกล้เพื่อระบุตัวบุคคล 251 00:20:25,360 --> 00:20:28,557 นอร์ธ 2-0 จากฮาวาย 5 ยืนยันตัวบุคคล 252 00:20:28,640 --> 00:20:30,471 มูฮัมหมัด อับดิซาลาม และราชีด ฮามุด 253 00:20:30,560 --> 00:20:31,640 รับทราบ 254 00:20:49,000 --> 00:20:50,400 - นั่นใคร - ซูมเข้าไปสิ 255 00:20:51,320 --> 00:20:52,514 ใช่แดนฟอร์ดหรือเปล่า 256 00:20:53,200 --> 00:20:54,428 ฉันต้องการให้ยืนยันตัวตน 257 00:20:56,840 --> 00:20:57,875 บ้าจริง! 258 00:21:00,320 --> 00:21:02,200 ใช่เธอหรือเปล่า หรือว่าเป็นเมียของอาเหม็ด 259 00:21:02,520 --> 00:21:03,873 เสียใจด้วย ผู้พัน เราไม่ทราบจริงๆ ครับ 260 00:21:03,960 --> 00:21:06,030 ไม่ ยังไม่ดีพอ ทุกท่าน 261 00:21:06,160 --> 00:21:07,195 ต้องใช่เธอแน่ๆ 262 00:21:07,280 --> 00:21:09,160 ทำไมไม่รู้ว่าเธออยู่ในบ้านนั้นแล้ว 263 00:21:10,240 --> 00:21:11,275 จากโดรน ติดตามเลยหรือไม่ 264 00:21:11,560 --> 00:21:13,152 - ติดตามได้เลย - รับทราบ 265 00:21:21,280 --> 00:21:22,872 บราโว 2-7 กำลังติดตาม 266 00:21:27,400 --> 00:21:30,472 ฮาวาย 5 ระบุตัวตนของผู้หญิงคนนั้น ทันทีที่เราจับภาพได้ 267 00:21:30,800 --> 00:21:31,869 รับทราบค่ะท่าน 268 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 ซูมออก 269 00:21:40,720 --> 00:21:42,472 นอร์ธ 2-0 จากโชว์แมน 5-0 270 00:21:42,560 --> 00:21:44,516 ดูเหมือนพวกเขา กำลังมุ่งหน้าไปย่านอีสต์ลีห์ 271 00:21:44,600 --> 00:21:46,716 เราจะใช้หน่วยภาคพื้นได้ไหม ถ้าพวกเขาไปที่นั่น 272 00:21:46,800 --> 00:21:48,920 ไม่ได้ครับ อัลชาบับ คุมพื้นที่ย่านนั้นทั้งหมด 273 00:21:49,560 --> 00:21:50,754 อาจเกิดการปะทะได้ 274 00:21:52,800 --> 00:21:54,677 โอเค ได้ๆ ถ้าอย่างนั้นก็แค่... 275 00:21:55,000 --> 00:21:56,638 แค่เกาะติดเธอไว้ 276 00:22:39,560 --> 00:22:41,232 โชว์แมน 50 จากบราโว 27 277 00:22:41,640 --> 00:22:42,959 เสี่ยงมากเกินกว่าจะตามต่อไป 278 00:22:43,040 --> 00:22:44,109 กลับฐานได้ 279 00:23:14,320 --> 00:23:16,709 โชว์แมน 5-0 คุณรู้จักบ้านนั้นไหม 280 00:23:16,800 --> 00:23:18,756 เป็นของ อามาดู มุกตาร์ 281 00:23:18,840 --> 00:23:21,229 เขาเป็นพ่อค้าโซมาเลีย มีข้อมูลเขาน้อยมาก 282 00:23:35,240 --> 00:23:36,753 ให้ตายสิ! 283 00:23:36,840 --> 00:23:39,638 ฮาวาย 5 จากนอร์ธ 2-0 คุณเห็นอะไรบ้าง 284 00:23:41,280 --> 00:23:42,998 - ไม่มีค่ะท่าน - เวรจริงๆ 285 00:23:48,280 --> 00:23:50,840 โชว์แมน 5-0 เราต้องการภาพภายในบ้านหลังนั้น 286 00:23:51,400 --> 00:23:55,109 ฉันต้องรู้แน่นอนว่าใช่แดนฟอร์ดหรือไม่ และมีใครอยู่กับเธอบ้าง 287 00:23:55,200 --> 00:23:56,918 ท่านครับ นั่นคือ.. เราจะต้องส่งคนเข้าพื้นที่เสี่ยงนะครับ 288 00:23:57,000 --> 00:23:59,116 เขาต้องอยู่ใกล้มากพอ จึงจะควบคุมแมลงสปายได้ 289 00:23:59,200 --> 00:24:00,792 เขาจะถูกจับพิรุธได้นะครับท่าน 290 00:24:00,880 --> 00:24:02,757 อะไรนะ แม้ว่าจะใช้ คนโซมาเลียเนี่ยนะ 291 00:24:02,840 --> 00:24:05,149 คนแปลกหน้าย่านนี้ ต้องสงสัยหมดไม่เว้นชาวโซมาเลีย 292 00:24:11,080 --> 00:24:15,039 โมเสส เราต่างก็เชื่อว่าแดนฟอร์ด อยู่ในบ้านใช่ไหม 293 00:24:16,160 --> 00:24:17,160 ใช่ครับท่าน 294 00:24:17,240 --> 00:24:20,676 ฉันจะไม่มีอำนาจสั่งการใดๆ หากไม่มีการยืนยันตัวตน 295 00:24:21,720 --> 00:24:24,757 ฉันว่าเราต้องยอมเสี่ยง และส่งคนของเราเข้าไป 296 00:24:25,560 --> 00:24:27,198 โมเสส คุณทำได้ไหม 297 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 ได้ครับท่าน 298 00:24:31,560 --> 00:24:33,869 ขอบคุณ และขอชื่นชมในสิ่งที่คุณจะทำ 299 00:24:36,040 --> 00:24:38,508 เพ็ก 9-0 จากโชว์แมน 5-0 300 00:24:38,600 --> 00:24:41,068 ผมต้องการให้ส่งริงโก้ เข้าไปใกล้บ้านเป้าหมาย 301 00:24:41,760 --> 00:24:43,478 เราต้องการระบุตัวบุคคล 302 00:24:55,387 --> 00:24:56,924 {\an8}ขายอันเท่าไหร่ ร้อยแปดสิบ 303 00:24:57,388 --> 00:24:58,959 {\an8}เหมาหมดเลย นี่เงินสองพัน 304 00:24:59,088 --> 00:24:59,758 {\an8}สองพัน.. สองพันเหรอ! 305 00:25:00,211 --> 00:25:01,983 {\an8}ใช่ เอาไปเลย 306 00:25:02,737 --> 00:25:03,911 {\an8}ขอนี่ด้วย อะไร 307 00:25:04,358 --> 00:25:04,958 {\an8}เอาไปสี่ร้อย 308 00:25:05,166 --> 00:25:05,979 {\an8}แจ็คเก็ตเนี่ย จะซื้อสี่ร้อย 309 00:25:06,259 --> 00:25:07,822 {\an8}ไม่ใช่สี่ร้อย เอามาพันนึง 310 00:25:08,359 --> 00:25:08,777 {\an8}แล้วจะขายแจ็คเก็ตให้ 311 00:25:09,021 --> 00:25:09,767 {\an8}ตกลง ถอดออกมา 312 00:25:10,309 --> 00:25:11,458 {\an8}ถอดมาๆ 313 00:25:12,160 --> 00:25:13,160 โอเค 314 00:25:13,680 --> 00:25:15,113 - ขอบคุณ - อืมๆ 315 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 แม่งบ้า หรือกูเมาเนี่ย 316 00:25:23,744 --> 00:25:25,159 {\an8}จะไม่มีการลักขโมยอีกต่อไป 317 00:25:25,477 --> 00:25:27,114 {\an8}ขอบคุณพระอัลล่าห์ มันเป็นเรื่องจริง 318 00:25:27,799 --> 00:25:30,840 {\an8}นายจะนอนหลับได้ โดยไม่ต้องล็อคประตูบ้านเลย 319 00:25:31,207 --> 00:25:31,959 {\an8}นายพูดถูก 320 00:25:32,249 --> 00:25:34,308 {\an8}นี่ค่าซ่อมรถ 321 00:25:35,004 --> 00:25:36,577 {\an8}ขอบคุณมาก 322 00:25:37,080 --> 00:25:39,981 {\an8}ถ้ามีปัญหาอะไร ก็กลับมานะ 323 00:25:41,006 --> 00:25:41,893 {\an8}ขอบคุณมาก 324 00:25:44,679 --> 00:25:46,500 {\an8}เด็กนั่นทำอะไรน่ะ 325 00:25:47,960 --> 00:25:49,075 อาเลีย 326 00:25:50,000 --> 00:25:50,799 {\an8}ลูกทำอะไรอยู่น่ะ 327 00:25:50,960 --> 00:25:51,941 {\an8}หนูขอโทษจ้ะพ่อ 328 00:25:52,050 --> 00:25:53,211 {\an8}อย่าทำอย่างนี้อีกนะ 329 00:25:53,749 --> 00:25:55,187 {\an8}จ้ะพ่อ 330 00:25:56,366 --> 00:25:59,020 {\an8}ขอโทษทีนะ ลูกฉันยังเด็กอยู่น่ะ 331 00:26:00,184 --> 00:26:01,927 {\an8}ฉันล่ะประหลาดใจเลย 332 00:26:07,000 --> 00:26:07,502 อาเลีย 333 00:26:07,645 --> 00:26:08,702 {\an8}ลูกคิดอะไรอยู่น่ะ 334 00:26:09,664 --> 00:26:10,911 {\an8}ขอโทษจ้ะพ่อ 335 00:26:11,010 --> 00:26:11,785 {\an8}ฟังพ่อให้ดีนะ 336 00:26:12,321 --> 00:26:14,699 {\an8}คนพวกนี้เคร่งศาสนา อย่าเล่นต่อหน้าเขาอีก 337 00:26:15,037 --> 00:26:15,699 {\an8}จ้ะพ่อ 338 00:26:15,937 --> 00:26:16,966 {\an8}เด็ดขาดนะ 339 00:26:17,437 --> 00:26:18,688 {\an8}ตกลงจ้ะพ่อ 340 00:26:19,437 --> 00:26:21,744 {\an8}แต่หนูเล่นให้พ่อดู ได้มั้ยจ้ะ 341 00:26:22,657 --> 00:26:26,763 {\an8}ได้สิลูกรัก แน่นอน ไปเลย ไปเล่นเลย 342 00:26:35,960 --> 00:26:37,029 นั่นอะไรน่ะ 343 00:27:17,360 --> 00:27:18,589 {\an8}เฮ้ หยุดๆ 344 00:27:18,985 --> 00:27:20,574 {\an8}วางลงทั้งหมดนั่นแหละ 345 00:27:21,385 --> 00:27:22,773 {\an8}แยกออกให้เห็นทีละใบด้วย 346 00:27:23,287 --> 00:27:24,547 {\an8}อะไรอยู่ในนั้น 347 00:27:24,889 --> 00:27:26,199 {\an8}ตกลงๆ 348 00:27:29,710 --> 00:27:30,911 {\an8}ไม่มีอะไรหรอก ฉันเป็นพ่อค้า 349 00:27:31,235 --> 00:27:33,028 {\an8}นี่มันถังเปล่าๆ ทั้งนั้น 350 00:27:34,869 --> 00:27:36,288 {\an8}ไปๆ ฉันไปได้แล้วเหรอ 351 00:27:36,580 --> 00:27:37,786 {\an8}ไปๆ 352 00:30:25,920 --> 00:30:28,681 ให้แมลงไปที่ฝั่งตรงข้าม เพื่อระบุตัวผู้หญิง 353 00:30:50,880 --> 00:30:54,316 ใช่แดนฟอร์ด ฮาวาย 5 ยืนยันตัวตนด้วย 354 00:31:01,400 --> 00:31:03,960 ยืนยันตัวตน ซูซาน เฮเลน แดนฟอร์ด 355 00:31:11,185 --> 00:31:13,287 พบเธอแล้ว ควรจัดการทันที 356 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 แดนฟอร์ดอยู่ที่นั่น 357 00:31:18,640 --> 00:31:21,473 แต่เราเข้าไปในพื้นที่เสี่ยงไม่ได้นี่ 358 00:31:22,840 --> 00:31:23,840 ใช่ 359 00:31:25,000 --> 00:31:26,353 แล้วแผนคืออะไร ท่านนายพล 360 00:31:27,600 --> 00:31:29,909 ด้วยการใช้โดรน จะทำให้เราสามารถ 361 00:31:30,040 --> 00:31:32,395 โจมตีเป้าหมายได้ จากการคำนวณที่แม่นยำ 362 00:31:34,000 --> 00:31:35,991 ถ้าท่านเห็นด้วยนะ ท่านรัฐมนตรี 363 00:31:36,640 --> 00:31:38,073 เราสามารถจัดการเธอได้ 364 00:31:38,160 --> 00:31:39,673 ไม่ อย่างเด็ดขาด 365 00:31:39,760 --> 00:31:41,512 ท่านสุภาพสตรี เธอคือสมาชิก อัล-ชาบับ 366 00:31:41,600 --> 00:31:44,273 และเป็นที่ต้องการอันดับที่สี่ ของทวีปอาฟริกานะ 367 00:31:44,360 --> 00:31:46,191 ฉันไม่สนใจรายงาน ของคุณหรอก ท่านนายพล 368 00:31:46,280 --> 00:31:47,838 ฉันมาที่นี่ เพื่อเป็นพยานการเข้าจับกุม 369 00:31:47,920 --> 00:31:49,273 ไม่ใช่การสังหารเป้าหมาย 370 00:31:49,360 --> 00:31:50,395 จอร์จ 371 00:31:50,480 --> 00:31:53,358 ครับ ผมเสียใจ แฟร็งก์ แต่ผมเห็นด้วยกับแองเจล่า 372 00:31:53,440 --> 00:31:56,113 แนวทางคือการจับกุมแดนฟอร์ด ไม่ใช่การฆาตกรรมเธอ 373 00:31:56,760 --> 00:31:58,796 นี่คือภาระกิจที่ได้รับการอนุมัติ จากท่านนายกรัฐมนตรี 374 00:31:58,880 --> 00:32:02,111 และในฐานะอัยการ ผมมาที่นี่เพื่อเป็นพยานในการจับเธอ 375 00:32:02,600 --> 00:32:06,195 เราต้องการนำเธอกลับมายังประเทศนี้ เพื่อเข้าสู่กระบวนการสอบสวน 376 00:32:07,600 --> 00:32:08,669 ถูกต้อง 377 00:32:10,160 --> 00:32:12,037 ผมจะแจ้งกลับไปยังผู้พันพาวเวล 378 00:32:16,986 --> 00:32:19,159 ดูเหมือน คอบร้าไม่ยอมให้จัดการเธอ คงต้องใช้การเข้าจับกุมแทน 379 00:32:29,965 --> 00:32:32,038 เป็นไปไม่ได้แน่ๆ จนกว่าพวกเขาจะออกจากพื้นที่นั้น 380 00:32:39,040 --> 00:32:40,359 เกิดอะไรขึ้น 381 00:32:41,080 --> 00:32:42,115 ผมก็ไม่รู้ 382 00:32:42,880 --> 00:32:43,995 เฮ้ แม็ต เป็นยังไงบ้าง 383 00:32:44,080 --> 00:32:45,115 เราใช้แมลงสปายเข้าไปในบ้าน 384 00:32:45,200 --> 00:32:47,236 และก็เจอพวกคน ที่เราไม่ชอบขี้หน้า เป็นพวงเลย 385 00:32:59,440 --> 00:33:01,908 นั่นเขา นั่นสามีของเธอ ฮาวาย 5 ยืนยันด้วย 386 00:33:12,080 --> 00:33:13,638 โชว์แมน 5-0 เราได้ทั้งสองคนเลย 387 00:33:13,760 --> 00:33:15,671 ใช่ครับท่าน ยอดเยี่ยมครับท่าน 388 00:33:15,760 --> 00:33:18,354 ฉันต้องการให้ เพ็ก 9-0 ไปดูห้องอื่นๆ ในบ้านด้วย 389 00:33:25,359 --> 00:33:26,619 {\an8}นั่นเกมส์เหรอ 390 00:33:27,107 --> 00:33:27,884 {\an8}ใช่แล้ว 391 00:33:28,479 --> 00:33:29,768 {\an8}จับโปเกม่อน ใช่ป่ะ 392 00:33:30,202 --> 00:33:30,977 {\an8}ไม่ใช่ของสำหรับเด็ก 393 00:33:31,352 --> 00:33:32,587 {\an8}ให้ฉันเล่นด้วยสิ 394 00:33:32,877 --> 00:33:33,457 {\an8}เจ้าหนู ชื่ออะไรน่ะ 395 00:33:33,522 --> 00:33:33,998 {\an8}คลาลิด 396 00:33:34,234 --> 00:33:35,399 {\an8}อยากได้งานไหม 397 00:33:35,419 --> 00:33:36,796 {\an8}เอาสิ 398 00:33:36,908 --> 00:33:39,397 {\an8}ไปขายถังให้หมด เดี๋ยวแบ่งเงินให้ครึ่งหนึ่ง 399 00:33:39,411 --> 00:33:40,538 {\an8}ถังนั้นน่ะเหรอ 400 00:33:40,599 --> 00:33:41,749 {\an8}ใช่ 401 00:33:41,833 --> 00:33:44,093 {\an8}นายเป็นคนดีจริงๆ เพื่อน 402 00:33:46,757 --> 00:33:47,931 {\an8}ถังพวกนี้นะ 403 00:33:48,129 --> 00:33:50,989 {\an8}ใช่ ขายๆไปไม่ต้องถาม 404 00:33:51,270 --> 00:33:53,094 {\an8}ถังครับถัง 405 00:34:46,240 --> 00:34:47,593 เวรแล้ว 406 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 โอ้ เวรๆ 407 00:34:50,600 --> 00:34:52,556 - แม่ง! แม่ง! - แม็ต เกิดอะไรขึ้น 408 00:34:52,640 --> 00:34:55,108 เราพบอุปกรณ์ระเบิดพลีชีพ กับระเบิดพวงเบ้อเริ่มเลย 409 00:34:55,200 --> 00:34:56,758 ในบ้านนั้น 410 00:34:57,520 --> 00:34:59,192 เอ่อ ตอนนี้เรื่องมันเปลี่ยนแล้ว 411 00:34:59,320 --> 00:35:02,153 เอาล่ะ ใจเย็นๆก่อน อย่าไปทำให้นักบินของเราตื่น 412 00:35:04,280 --> 00:35:05,429 ฉันต้องการอำนาจ ปฏิบัติการที่นี่ ด่วนที่สุด 413 00:35:05,880 --> 00:35:07,029 ครับผม 414 00:35:18,640 --> 00:35:20,039 พวกเขาจะถ่ายวีดีโอ การติดตั้งระเบิดพลีชีพ 415 00:35:21,720 --> 00:35:23,039 นั่นใคร ผู้พัน 416 00:35:23,160 --> 00:35:24,479 ดูคล้าย ออสมาน อาเบด 417 00:35:25,200 --> 00:35:27,998 เขาจัดหาระเบิด ในตลาดมืดให้องค์กร 418 00:35:39,120 --> 00:35:40,553 แผนว่ายังไง แคทเธอรีน 419 00:35:40,640 --> 00:35:42,949 เราต้องยิงเฮลไฟร์ ทะลุหลังคานั่นลงไป 420 00:35:43,040 --> 00:35:45,508 ผมบอกแล้วเขามาเป็นพยาน ในการจับไม่ใช่สังหาร 421 00:35:45,600 --> 00:35:46,715 ให้ทางเลือกผมจัดการสิ 422 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 เราไม่มีเวลาสำหรับทางเลือก 423 00:35:49,160 --> 00:35:51,958 การกระทำใดๆจะนำไปสู่ การปะทะอย่างเลี่ยงไม่ได้ 424 00:35:52,040 --> 00:35:53,393 เรายอมให้เกิดไม่ได้ 425 00:35:53,480 --> 00:35:55,072 พวกเขาจับตาดูอยู่นะ 426 00:35:55,160 --> 00:35:58,152 แม้จะมีหลักฐานระเบิด แต่เราก็ต้องการการอนุมัติอยู่ดี 427 00:35:58,240 --> 00:36:00,040 แค่บอกไปว่า เราเจอแดนฟอร์ดแล้วไม่ได้เหรอ 428 00:36:00,080 --> 00:36:02,674 ฉันคิดว่า แค่แดนฟอร์ดคนเดียว ก็พอแล้วกับการอนุมัติให้ใช้เฮลไฟร์ 429 00:36:02,760 --> 00:36:03,840 ระเบิดที่เจอ ถือเป็นโบนัสด้วยซ้ำ 430 00:36:03,920 --> 00:36:06,354 แดนฟอร์ดเป็นชาวอังกฤษ พวกเขาต้องการตัวเธอเป็นๆ 431 00:36:06,440 --> 00:36:08,112 เราปล่อยให้เธอรอดไปไม่ได้ 432 00:36:09,320 --> 00:36:10,719 แฟร็งค์ ฉันตามเธอมากว่า 6 ปี 433 00:36:10,800 --> 00:36:12,756 นี่เป็นโอกาสใกล้เคียงที่สุดของเราแล้ว 434 00:36:13,240 --> 00:36:15,993 เราต้องจัดการหาแนวร่วมให้ได้เดี๋ยวนี้เลย 435 00:36:16,080 --> 00:36:17,672 เพื่อป้องกันการสูญเสียที่จะเกิดขึ้นกับผู้คน 436 00:36:17,760 --> 00:36:19,318 การยิงเฮลไฟร์ทะลุหลังคานั่น 437 00:36:19,400 --> 00:36:20,879 จึงเป็นทางเลือกที่ดีที่สุดของเรา 438 00:36:21,600 --> 00:36:25,195 เราต้องรู้ก่อนว่า มันถูกกฎระเบียบทุกอย่างนะ 439 00:36:25,440 --> 00:36:27,829 ใช่ ใช่ แน่นอน ฉันจะจัดการเดี๋ยวนี้เลย 440 00:36:47,208 --> 00:36:48,475 {\an8}ได้มา 140 แน่ะ 441 00:36:49,093 --> 00:36:50,444 {\an8}ยอดเยี่ยมมาก เจ้าหนู 442 00:36:50,509 --> 00:36:51,966 {\an8}เดี๋ยวขายได้อีกอัน ขอจับโปเกม่อนมั่งนะ 443 00:36:52,433 --> 00:36:53,575 {\an8}ไม่ได้ ไปขายต่อเถอะไป 444 00:36:54,560 --> 00:36:55,560 ผู้พันครับ 445 00:36:56,280 --> 00:36:58,191 - แฮร์โรลด์ คุณตามเรื่องตลอดใช่ไหม - ครับผม 446 00:36:58,320 --> 00:36:59,435 แผนคือ เราจะใช้เฮลไฟร์ 447 00:36:59,560 --> 00:37:00,675 ยิงทะลุหลังคาบ้านลงไป 448 00:37:00,760 --> 00:37:02,591 ฉันต้องการ การอนุมัติ เดี๋ยวนี้ 449 00:37:02,720 --> 00:37:04,517 - ยิงมิสไซส์จากโดรน ถูกไหมครับ - ใช่ 450 00:37:04,600 --> 00:37:06,397 ถ้างั้น นี่ก็ไม่ใช่ เป็นการจับกุมแล้วสิ 451 00:37:06,480 --> 00:37:10,598 ไม่ใช่แล้ว เราพบระเบิด 2 ชุด อยู่ในบ้านหลังนั้น 452 00:37:10,680 --> 00:37:13,319 คุณจะรับรองให้ฉันได้ไหม ต่อการสูญเสียจากงานนี้ 453 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 เอ่อ... 454 00:37:14,960 --> 00:37:18,236 แฮร์โรลด์ นี่เป็นวิกฤตินะ ฉันมีอำนาจสั่งโจมตีหรือไม่ 455 00:37:18,320 --> 00:37:19,992 ตามกฎแล้ว ท่านจะทำได้ก็ต่อเมื่อ 456 00:37:20,080 --> 00:37:21,960 อยู่ใต้เงื่อนไข การประเมินความสูญเสียระดับต่ำ 457 00:37:22,040 --> 00:37:24,508 แน่นอน อาวุธของเราทำงาน ในขอบข่ายการสูญเสียระดับต่ำ 458 00:37:24,600 --> 00:37:26,511 แต่มันมีระเบิดอยู่ในบ้านนั้น 459 00:37:26,680 --> 00:37:28,591 ความสูญเสีย ในระดับสูงจะตามมา 460 00:37:28,680 --> 00:37:30,272 ท่านก็ทราบดีว่า มีระเบิดอยู่ในนั้น 461 00:37:30,360 --> 00:37:32,555 มันเป็นหน้าที่ของท่านโดยตรง ที่จะต้องประเมินความเสี่ยง 462 00:37:32,640 --> 00:37:35,074 ผมมองเห็นแนวโน้ม การสั่งระงับนะครับท่าน 463 00:37:35,160 --> 00:37:37,151 พระเจ้า เราเจอระเบิด 2 ชุดในนั้น 464 00:37:37,280 --> 00:37:40,033 และมีผู้ก่อการร้าย 3 ราย อยู่ในบ้าน 465 00:37:40,120 --> 00:37:41,712 และท่านต้องการ ขีดพวกเขาทิ้งผมเข้าใจครับ 466 00:37:41,800 --> 00:37:43,677 แต่กฎก็คือ ท่านอยู่ภายใต้เงื่อนไข 467 00:37:43,760 --> 00:37:46,320 ของการเข้าจับกุม ไม่ใช่การสังหาร 468 00:37:47,920 --> 00:37:51,515 ท่านครับ ผมคิดว่าจะดีกว่า หากเราขออนุมัติไปทางเบื้องบน 469 00:37:54,080 --> 00:37:56,594 คุณแค่จะบอกฉัน หรือสั่งฉันกันแน่ 470 00:37:57,560 --> 00:37:58,560 ขอไปทางเบื้องบนน่ะหรือ 471 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 อืม-หืม 472 00:37:59,960 --> 00:38:01,313 - ผมแค่บอกท่านครับ - โอ้ 473 00:38:03,680 --> 00:38:05,079 - เบ็นสันพูด - ท่านคะ 474 00:38:05,160 --> 00:38:08,516 ฝ่ายกฎหมายแนะนำให้ฉัน ขออนุมัติไปยังท่านอัยการค่ะ 475 00:38:10,040 --> 00:38:11,200 ขอคำตอบด่วนที่สุด แฟร็งค์ 476 00:38:11,600 --> 00:38:13,079 โอเค ผมจะแจ้งพวกเขา 477 00:38:14,760 --> 00:38:15,954 จอร์จ 478 00:38:16,720 --> 00:38:19,951 วัตถุระเบิดเหล่านั้น หมายถึงเป็นภัยคุกคาม 479 00:38:20,040 --> 00:38:22,235 ที่ร้ายแรงต่อชีวิต และทรัพย์สินของคนจำนวนมาก 480 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 เราจะทำการโจมตีได้ไหม 481 00:38:23,800 --> 00:38:27,475 เอ่อ ในกรณีสถานการณ์ใหม่นี้ ผมคงจะตอบว่าได้ 482 00:38:27,560 --> 00:38:28,560 ไบรอัน 483 00:38:30,000 --> 00:38:33,197 มีผลทางการเมือง ที่จะเกี่ยวข้องกับภารกิจนี้ด้วย 484 00:38:33,280 --> 00:38:34,838 ถูกต้อง ผมก็กำลังกังวล ถึงเรื่องนั้นนั่นแหละ จอร์จ 485 00:38:34,920 --> 00:38:37,957 เราต้องตัดสินใจเดี๋ยวนี้ ท่านรัฐมนตรี 486 00:38:43,400 --> 00:38:44,833 ทางกฎหมาย เราไม่มีปัญหาแน่นะ 487 00:38:44,920 --> 00:38:45,955 ไม่ เราไม่มีปัญหา 488 00:38:46,040 --> 00:38:47,075 แต่ผลทางการเมือง... 489 00:38:47,160 --> 00:38:48,440 เราจะได้รับอนุมัติให้ดำเนินการไหม 490 00:38:51,760 --> 00:38:52,760 เอ่อ... 491 00:38:53,920 --> 00:38:55,956 - เหมือนว่าคุณจะยืนยันการอนุมัตินะ จอร์จ - ขอบคุณ 492 00:38:56,080 --> 00:38:58,120 - เดี๋ยวก่อนทุกท่าน - เดี๋ยวก่อน... 493 00:38:58,880 --> 00:39:02,919 นี่เปลี่ยนจากการจับกุม มาเป็นสังหารหมู่แล้ว ใช่ไหม 494 00:39:06,040 --> 00:39:07,393 ถูกต้อง 495 00:39:07,480 --> 00:39:08,840 เราโอเคกันแน่หรือ 496 00:39:09,200 --> 00:39:10,315 แต่ฉันมั่นใจว่า เราไม่โอเค 497 00:39:10,400 --> 00:39:13,233 เป้าหมาย 2 คนเป็นอังกฤษ และอีกคนเป็นอเมริกัน 498 00:39:13,320 --> 00:39:14,719 งานนี้ได้รับการสนับสนุนเต็มที่ 499 00:39:14,840 --> 00:39:16,239 จากเคนย่า และสหรัฐฯ 500 00:39:16,320 --> 00:39:17,469 สำหรับการยิงถล่มจากโดรนรึ 501 00:39:17,560 --> 00:39:19,039 ถูกต้อง ยิงมิสไซส์จากโดรน 502 00:39:19,120 --> 00:39:20,917 ซึ่งอยู่ในแผนฉุกเฉินที่ตกลงกันไว้ 503 00:39:21,000 --> 00:39:22,479 ดังสถานการณ์นี้ 504 00:39:22,560 --> 00:39:23,879 เราจะอนุมัติไหม 505 00:39:23,960 --> 00:39:26,872 ไม่ จนกว่าจะได้รับการเห็นชอบ จากนายกรัฐมนตรี 506 00:39:26,960 --> 00:39:28,109 และโดยไม่รับการอนุมัติจากสภา 507 00:39:28,200 --> 00:39:31,351 ภารกิจนี้ ไม่ได้อยู่ในวาระ ที่จะเข้าประชุมในคณะรมต. 508 00:39:31,440 --> 00:39:32,680 และในรัฐสภาด้วย 509 00:39:32,720 --> 00:39:35,871 ฉันรู้กระบวนการดี ฉันกำลังพูดถึงสิ่งที่จะตามมา 510 00:39:35,960 --> 00:39:38,394 แองเจล่า ผมว่าเรื่องนี้เป็นวิกฤติ 511 00:39:38,520 --> 00:39:40,192 ที่ผ่านเกณฑ์ทุกอย่าง สำหรับการอนุมัติให้โจมตี 512 00:39:40,280 --> 00:39:43,317 ถือว่าเป็นความสำคัญ ทางการทหารอย่างยิ่งยวด 513 00:39:43,440 --> 00:39:45,670 ที่ไม่ควรมีเหตุผล เพื่อเพิ่มความล่าช้าใดๆ 514 00:39:45,760 --> 00:39:49,309 ด้วยเหตุผลที่ เป็นภัยคุกคามอย่างใหญ่หลวง 515 00:39:49,400 --> 00:39:50,719 และนั่นคงตอบปัญหาของคุณได้ 516 00:39:50,800 --> 00:39:52,074 ไม่เลย จอร์จ 517 00:39:52,200 --> 00:39:55,431 เคยมีบ้างไหมที่อังกฤษ ยอมให้โดรนโจมตีในเมือง 518 00:39:55,520 --> 00:39:58,114 ในประเทศพันธมิตรของตน ทั้งที่ไม่ใช่ภาวะสงคราม 519 00:40:02,600 --> 00:40:03,749 ท่านนายพล 520 00:40:06,480 --> 00:40:08,391 ไม่อยากจะเชื่อเลย ไม่เคยมี 521 00:40:08,480 --> 00:40:09,833 งั้นทำไมครั้งนี้เรายอมล่ะ 522 00:40:12,440 --> 00:40:14,351 คำนวณระยะ การสูญเสียใหม่ให้ด้วย 523 00:40:14,440 --> 00:40:16,908 คิดรวมระเบิด ในเสื้อชูชีพทั้งหมดเลยนะ 524 00:40:17,000 --> 00:40:18,911 - ครับท่าน - เดี๋ยวนี้เลย 525 00:40:25,520 --> 00:40:27,158 - ผู้พันวอลช์ พูดครับ - ท่านผู้พัน 526 00:40:28,120 --> 00:40:29,838 ให้ฉันสื่อสารกับ นักบินโดยตรงได้ไหม 527 00:40:32,960 --> 00:40:35,315 ครับท่าน ต่อสายเข้าไปที 528 00:40:38,880 --> 00:40:39,880 สตีฟ 529 00:40:40,360 --> 00:40:43,033 ผู้พันพาวเวลล์จะพูดกับคุณ โดยตรงรับสายด้วย 530 00:40:47,200 --> 00:40:48,349 ครับท่าน 531 00:40:48,520 --> 00:40:49,589 ผู้หมวด 532 00:40:49,680 --> 00:40:52,956 คุณเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด ในภารกิจนี้ 533 00:40:53,400 --> 00:40:56,870 ทีนี้ ให้เตรียมพร้อมสำหรับ การยิงมิสไซส์เฮลไฟร์ 534 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 เป้าหมายคือบ้านหลังนั้น 535 00:40:59,480 --> 00:41:01,596 - ครับท่าน - นี่เป็นเมืองพันมิตรของเรา 536 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 ดังนั้น ระดับความสูญเสีย จะต้องถูกจำกัดให้อยู่ในวงแคบที่สุด 537 00:41:05,880 --> 00:41:07,279 - ท่านครับ - ว่าไง 538 00:41:08,000 --> 00:41:09,638 ผมมีคำถามเรื่องกฎปฏิบัติครับ 539 00:41:10,120 --> 00:41:11,712 รัฐบาลของผมทราบหรือไม่ครับว่า 540 00:41:11,800 --> 00:41:13,791 หนึ่งในนั้น ถือพาสปอร์ตอเมริกัน 541 00:41:15,600 --> 00:41:17,192 ใช่ ทุกฝ่ายทราบดี ผู้หมวด 542 00:41:17,640 --> 00:41:19,995 ผมไม่เห็นในเอกสารเลยนะครับ 543 00:41:20,120 --> 00:41:21,840 ผู้หมวด เรามี สถานการณ์ใหม่ในภารกิจ 544 00:41:21,920 --> 00:41:23,069 คุณได้รับการปกป้องเรื่องนี้ 545 00:41:23,560 --> 00:41:25,790 สถานการณ์เปลี่ยนกระทันหัน ดังนั้น พร้อมยิงได้ทุกเมื่อ 546 00:41:25,920 --> 00:41:27,273 ครับท่าน 547 00:41:29,560 --> 00:41:31,232 เริ่มขั้นตอน เตรียมปล่อยมิสไซส์ 548 00:41:34,240 --> 00:41:35,912 แคร์รี่ เช็คตามลำดับนะ 549 00:41:36,040 --> 00:41:37,712 คุณเคยยิงมิสไซส์มาก่อนไหม 550 00:41:39,000 --> 00:41:40,035 ไม่เคย 551 00:41:41,600 --> 00:41:42,919 แล้วอาวุธอื่นล่ะ 552 00:41:43,920 --> 00:41:46,673 ไม่ ไม่ทั้งนั้น แค่สอดส่องอย่างเดียว 553 00:41:48,400 --> 00:41:49,435 คุณล่ะ 554 00:41:49,920 --> 00:41:51,148 ฉันก็ไม่เคย 555 00:41:51,760 --> 00:41:53,910 ดูเหมือนว่าวันนี้ จะเป็นวันโชคดีของพวกคุณนะ 556 00:41:54,040 --> 00:41:56,190 ใจเย็นๆ นิ่งไว้ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 557 00:41:56,280 --> 00:41:57,320 ครับท่าน 558 00:41:57,720 --> 00:41:59,312 แคร์รี่ ขานตามที่ผมเช็คลิสต์ด้วย 559 00:42:00,840 --> 00:42:03,354 ความสูง 22,000 ฟิต 560 00:42:04,360 --> 00:42:06,032 มุมตกปะทะ 561 00:42:06,760 --> 00:42:08,478 แสตนบายด์ รอรับคำสั่ง 562 00:42:08,560 --> 00:42:09,629 พร้อม 563 00:42:11,360 --> 00:42:14,477 แองเจล่า ผมเห็นด้วยที่ว่า เราเสี่ยงต่อการถูกกล่าวหา 564 00:42:14,560 --> 00:42:16,869 ว่าเป็นผู้จุดชนวนสังหาร 565 00:42:16,960 --> 00:42:19,713 แต่ถ้าตามกฎหมายแล้ว 566 00:42:19,800 --> 00:42:22,189 ผมว่า เราต้องยอมให้ ภารกิจนี้เดินต่อไปนะ 567 00:42:22,280 --> 00:42:23,349 ในด้านกฎหมาย เราอาจไม่ผิด 568 00:42:23,440 --> 00:42:25,192 แต่ทางการเมือง มันเหมือนเราเดินเข้าหาทุ่นระเบิด 569 00:42:25,280 --> 00:42:27,271 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กับพลเมืองอเมริกันที่เกี่ยวข้อง 570 00:42:27,360 --> 00:42:29,157 ผมได้รับคำอนุมัติไหมท่านรมต. 571 00:42:31,560 --> 00:42:32,595 เอิ่ม... 572 00:42:36,800 --> 00:42:40,918 สถานการณ์ที่เปลี่ยนแปลงนี้ ทำให้ภารกิจต้องเปลี่ยนไป 573 00:42:42,520 --> 00:42:46,354 นั่นคือ มิสไซส์จะยิง เข้าสู่เป้าหมายชาวอังกฤษ 574 00:42:46,440 --> 00:42:49,477 ชาวอังกฤษ 2 คน และอเมริกันอีก 1 คน 575 00:42:50,360 --> 00:42:52,078 ในเมืองประเทศพันธมิตรของเรา 576 00:42:55,000 --> 00:42:56,360 ผมคิดว่า มันมีเหตุผลสมควรที่ 577 00:42:56,440 --> 00:42:58,829 ผมจะส่งเรื่องไปให้เลขาฯ ต่างประเทศตัดสินใจ 578 00:42:59,960 --> 00:43:03,714 ท่านรมต. คุณได้รับเรื่อง แต่เขาไม่ 579 00:43:03,800 --> 00:43:05,756 และกฎของการดำเนินการหมายถึง 580 00:43:05,840 --> 00:43:07,956 ท่านนายกต้องอนุมัติผ่านด้วย 581 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 - ไม่ - ดังนั้น 582 00:43:09,120 --> 00:43:11,429 การตัดสินใจของท่านเลขาฯ จึงไม่ควรมีผลใดๆ 583 00:43:11,520 --> 00:43:14,478 ประเด็นก็คือ ผมไม่เคยได้เข้าประชุมร่วม 584 00:43:14,560 --> 00:43:16,710 กับท่านนายกมาก่อนเลย 585 00:43:16,800 --> 00:43:18,552 โดยเฉพาะกับเรื่องนี้ 586 00:43:18,640 --> 00:43:20,949 ขณะที่ไม่ต้องสงสัย ท่านเลขาฯ ได้เข้าร่วมทุกครั้ง 587 00:43:23,040 --> 00:43:25,270 ดังนั้นความเป็นจริง ผมต้องแจ้งเรื่องนี้ให้เขาตัดสินใจ 588 00:43:25,360 --> 00:43:26,554 แล้วจะให้ผม บอกผู้พันพาวเวลล์ ยังไง 589 00:43:26,640 --> 00:43:27,789 ก็บอกให้เธอรอก่อนสิ 590 00:43:33,974 --> 00:43:35,599 พวกเขารอแจ้งเบื้องสูงอีก 591 00:43:35,880 --> 00:43:38,189 โอ้ พระเจ้าช่วย! 592 00:43:38,560 --> 00:43:39,880 ขอบคุณ 593 00:43:40,320 --> 00:43:41,878 ในฐานะ สมาชิกแห่งรัฐบาลอังกฤษ 594 00:43:41,960 --> 00:43:45,316 ผมมีความภูมิใจ ที่จะแนะนำ การแก้ปัญหาระบบการรบ 595 00:43:45,600 --> 00:43:47,989 บริษัท UK เป็นผู้นำในงานนี้ 596 00:43:48,080 --> 00:43:51,038 ผลิตภัณฑ์กู้ภัย ชุดฟอร์มน้ำหนักเบา 597 00:43:52,400 --> 00:43:55,631 ปกป้องทหารของเราในสนามรบ 598 00:43:55,720 --> 00:43:57,438 ซึ่งเป็นความมุ่งมั่นหลักของรัฐบาลของเรา 599 00:43:57,560 --> 00:43:59,278 ไปยังกองกำลังติดอาวุธในสนามรบ 600 00:43:59,760 --> 00:44:03,196 "ความปลอดภัยของทหาร เซฟตี้เฟิสท์" นั่นคือเรื่องที่เรากำลัง... 601 00:44:04,280 --> 00:44:05,395 ขอโทษที 602 00:44:08,440 --> 00:44:09,998 โอ้พระเจ้า! เขาจะอ้วกแน่ๆ 603 00:44:10,560 --> 00:44:12,516 บอกแล้วไม่เชื่อ ว่าอย่ากินกุ้ง 604 00:44:12,600 --> 00:44:13,919 ขอโทษครับ 605 00:44:14,560 --> 00:44:19,190 และผมยินดีที่จะได้แนะนำ กรรมการผู้จัดการ IBS 606 00:44:19,280 --> 00:44:20,759 ไนเจล แอดเลอร์ 607 00:44:22,400 --> 00:44:24,200 ขอบคุณมากครับ ท่านเลขาฯ 608 00:44:24,400 --> 00:44:27,358 วันนี้ ผมจะได้แนะนำระบบ ชุดเกราะป้องกันตัวรุ่นใหม่ 609 00:44:27,440 --> 00:44:29,396 - ได้ผลประเมินใหม่หรือยัง - ครับท่าน 610 00:44:29,920 --> 00:44:31,114 ดี 611 00:44:34,000 --> 00:44:37,151 ถ้าเรายิงมาที่มุมห้องนี้ ที่ๆ มีระเบิด 612 00:44:37,240 --> 00:44:40,550 อัตราการเสียชีวิตในห้องคือ 100% 613 00:44:40,640 --> 00:44:44,076 และผู้ที่อยู่ในบริเวณบ้าน จะเสียชีวิต 80-90% 614 00:44:45,080 --> 00:44:46,399 ย่านการค้าจะปลอดภัย 615 00:44:47,280 --> 00:44:50,033 แต่บริเวณแถวๆถนน 616 00:44:50,120 --> 00:44:52,509 อัตราการเสียชีวิตจะอยู่ที่ 65-75% 617 00:44:52,600 --> 00:44:54,192 เป็นผลจากจรวดเท่านั้น 618 00:44:54,280 --> 00:44:56,396 ถ้าคำนวณผลจากระเบิด ในเสื้อพลีชีพด้วย 619 00:44:56,480 --> 00:45:00,268 แรงระเบิดจะขยายรัศมี ออกมาอีกมากในบริเวณนี้ 620 00:45:00,360 --> 00:45:03,432 แต่ระบุตัวเลขที่ชัดเจนไม่ได้ 621 00:45:03,960 --> 00:45:06,076 แต่เราก็คาดว่าระเบิดพวกนั้น น่าจะถูกกักรัศมี 622 00:45:06,160 --> 00:45:07,434 แค่ภายในกำแพง ใช่ไหม 623 00:45:08,600 --> 00:45:09,635 น้อยกว่า เทียบกับการระเบิด 624 00:45:09,720 --> 00:45:11,790 ย่านการค้าเต็มไปด้วยฝูงชน 625 00:45:12,320 --> 00:45:13,514 ถูกต้องครับท่าน 626 00:45:13,640 --> 00:45:14,834 ใช่ ขอบคุณ 627 00:45:14,920 --> 00:45:17,957 เห็นตรงกันนะ ไม่ได้จะเปลี่ยนการตัดสินใจของใคร 628 00:45:23,520 --> 00:45:26,398 มีนัดกับ รมต.พานิชย์ มาเลเซีย ตอนนี้ครับท่าน 4:30 น. 629 00:45:26,480 --> 00:45:28,232 ประชุมแทนด้วยละกัน 630 00:45:28,320 --> 00:45:30,117 แต่ท่านครับ นี่ประเด็นหลักที่เรามานะครับท่าน... 631 00:45:30,200 --> 00:45:31,633 ท่านพักก่อนก็ได้ค่ะ 632 00:45:31,720 --> 00:45:34,678 ฟังนะ ผมจะกลับโรงแรมเดี๋ยวนี้ 633 00:45:39,320 --> 00:45:40,520 แจ็ค ทำไมนานนักล่ะ 634 00:45:40,560 --> 00:45:42,437 โทษที ผมก็พยายามติดต่อเขาอยู่ 635 00:45:42,520 --> 00:45:44,750 ท่านรมต. ผลของความล่าช้า 636 00:45:44,880 --> 00:45:47,075 อาจเป็นอันตราย ต่อชีวิตคนจำนวนมากนะครับ 637 00:45:47,160 --> 00:45:48,639 ผมทราบดี ท่านนายพล 638 00:45:48,720 --> 00:45:51,393 แต่มันเป็นขั้นตอน ที่จะต้องขอความเห็นชอบจากเขา 639 00:45:51,480 --> 00:45:54,233 ถ้าคนพวกนี้ออกจากบ้าน โดยแยกรถยนต์กัน... 640 00:45:54,320 --> 00:45:55,673 มีรถจอดอยู่ 2 คันข้างนอกนั่น 641 00:45:55,760 --> 00:45:57,796 เราตามได้แค่คันเดียวเท่านั้น 642 00:45:57,880 --> 00:45:59,757 เรามีแค่ตาเดียวอยู่บนท้องฟ้า 643 00:45:59,840 --> 00:46:02,080 แน่นอนว่าคุณจะมี เจ้าหน้าที่เข้าขัดขวางได้ 644 00:46:02,680 --> 00:46:04,830 ขวางการระเบิด บนถนนกลางเมืองน่ะเหรอ 645 00:46:04,920 --> 00:46:07,036 เราพยายามลดการสูญเสีย ให้น้อยที่สุดนะ 646 00:46:07,360 --> 00:46:09,112 โชว์แมน 5-0 จากนอร์ธ 2-0 647 00:46:09,520 --> 00:46:10,999 เมื่อฉันสั่งโจมตี คุณต้องให้คนของคุณ 648 00:46:11,200 --> 00:46:12,680 ออกจากพื้นที่ทันที 649 00:46:12,720 --> 00:46:14,233 เขาจะมีเวลา 3 นาที 650 00:46:14,320 --> 00:46:15,673 เข้าใจครับท่าน 651 00:46:19,584 --> 00:46:22,822 {\an8}ถังน้ำ ครับ ถังน้ำ.. 652 00:46:23,799 --> 00:46:26,877 {\an8}คลาลิด ไปได้แล้ว เดี๋ยวฉันจะกลับแล้วล่ะ 653 00:46:27,295 --> 00:46:28,933 {\an8}ยังขายไม่หมดเลย ขออีกชั่วโมงนึง 654 00:46:29,426 --> 00:46:30,896 {\an8}เอาที่เหลือ 3 อันมานี่ แล้วไปได้แล้ว 655 00:46:33,551 --> 00:46:34,289 {\an8}นี่เหรอ 656 00:46:34,599 --> 00:46:35,723 {\an8}ใช่ 657 00:46:36,007 --> 00:46:36,981 {\an8}แน่ใจนะ 658 00:46:37,092 --> 00:46:39,441 {\an8}กลับบ้านไปซะ 659 00:46:39,889 --> 00:46:41,887 {\an8}อย่าไปที่อื่นอีก 660 00:46:42,376 --> 00:46:43,108 {\an8}เข้าใจไหม 661 00:46:43,469 --> 00:46:44,807 {\an8}ครับ 662 00:46:48,560 --> 00:46:51,597 เราได้ไฟเขียวแล้ว มิสไซส์พร้อม 663 00:46:51,680 --> 00:46:55,229 ลูกซ้ายมือเข้ารหัส และพร้อมยิง 664 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 รอคำสั่ง 665 00:46:58,440 --> 00:47:00,158 ตรวจสอบเลเซอร์ซิ 666 00:47:05,280 --> 00:47:06,918 เปิดเลเซอร์ ปกติ 667 00:47:16,280 --> 00:47:17,280 ท่านครับ ท่าน 668 00:47:17,360 --> 00:47:19,191 ต้องลงมือแล้ว พวกมันไม่ได้อยู่ตลอดกาลนะ 669 00:47:19,280 --> 00:47:20,560 เราก็เฝ้าไปด้วยกัน โอเคนะ 670 00:47:20,680 --> 00:47:21,680 ครับท่าน 671 00:47:49,884 --> 00:47:52,418 พวกมันประกอบระเบิดแล้ว ขอคำตอบ เดี๋ยวนี้ 672 00:47:53,880 --> 00:47:56,189 เราต้องตัดสินใจแล้ว ท่านรมต. 673 00:47:57,440 --> 00:47:58,555 เดี๋ยวนี้ 674 00:47:58,640 --> 00:48:00,153 ขอบคุณ.. ขอบคุณ 675 00:48:00,240 --> 00:48:02,071 ติดต่อท่านเลขาฯ ได้แล้ว 676 00:48:03,720 --> 00:48:05,676 อืม-หืม 677 00:48:05,800 --> 00:48:07,358 ไบรอันโทรมาค่ะ 678 00:48:07,440 --> 00:48:09,237 - ไบรอัน ไหน - วู๊ดเดล 679 00:48:09,640 --> 00:48:11,392 เขาจะเอาอะไร ผมยังคุยไม่ได้ตอนนี้ 680 00:48:11,480 --> 00:48:12,993 เรื่องด่วนค่ะท่าน เขาอยู่ที่คอบร้า 681 00:48:21,000 --> 00:48:24,390 ตรวจสอบรายการเสร็จสมบูรณ์ 682 00:48:24,480 --> 00:48:26,550 ตำแหน่งปะทะ เคลียร์เรียบร้อย 683 00:48:26,640 --> 00:48:29,029 รอคำสั่งโจมตี 684 00:48:29,640 --> 00:48:32,916 ทุกท่าน ผมออกคำสั่งยิงมิสไซส์ ต่อเป้าหมายพลเมืองอเมริกันไม่ได้ 685 00:48:33,000 --> 00:48:35,434 โดยปราศจากการอนุมัติเห็นชอบ จากรมต. ต่างประเทศ 686 00:48:35,520 --> 00:48:37,636 ท่านครับ รมต. ต่างประเทศอยู่ที่จีน 687 00:48:37,720 --> 00:48:39,153 ก็หาทางติดต่อท่านสิ 688 00:48:39,240 --> 00:48:41,037 ท่านเลขาฯ ครับ ผมนายพลเบนสัน 689 00:48:41,120 --> 00:48:42,155 ด้วยความเคารพครับ 690 00:48:42,600 --> 00:48:45,592 งานนี้ผ่านการอนุมัติ ระดับปธน. สหรัฐฯแล้ว 691 00:48:46,280 --> 00:48:50,398 เรามีเรื่องฉุกเฉินที่อาจจะเกิด ความสูญเสียชีวิตผู้คนจำนวนมาก 692 00:48:50,480 --> 00:48:52,596 ภายใน 10 นาทีข้างหน้านี้ 693 00:48:52,680 --> 00:48:55,592 งั้นก็ใช้ 10 นาทีนั้นไปเอาผลอนุมัติ จากรมต. ต่างประเทศมาสิ 694 00:48:55,680 --> 00:48:56,874 นี่คือการตัดสินใจของผม ท่านนายพล 695 00:49:00,320 --> 00:49:02,276 ผมจะติดต่อไปที่ สถานฑูตในปักกิ่ง 696 00:49:02,360 --> 00:49:04,828 ผมจะพูดกับท่านเอง 697 00:49:07,560 --> 00:49:10,120 เคท ลิงค์เข้าระบบให้หน่อย 698 00:49:10,200 --> 00:49:12,191 - ค่ะท่าน - ทันทีครับ 699 00:49:15,440 --> 00:49:16,440 โอ้ 700 00:49:22,048 --> 00:49:24,457 กรุงปักกิ่ง ประเทศจีน 701 00:49:27,520 --> 00:49:29,351 โอเค สายจากสถานฑูตน่ะ ขอโทษที 702 00:49:30,400 --> 00:49:31,913 - พร้อมนะ - ขอเวลาเดี๋ยว 703 00:49:34,640 --> 00:49:36,870 ท่านรมต.คะ จอร์แดน ริคาร์โดโทรมาค่ะ 704 00:49:36,960 --> 00:49:37,960 ใครนะ 705 00:49:38,040 --> 00:49:40,315 จอร์แดน ริคาร์โด จากสถานฑูตของเราในปักกิ่งค่ะ 706 00:49:40,400 --> 00:49:41,719 เรื่องด่วนค่ะท่าน 707 00:49:43,000 --> 00:49:44,319 ขอโทษนะครับ 708 00:49:46,640 --> 00:49:50,474 ท่านครับ เราได้รับการติดต่อ จากอังกฤษเรื่องภารกิจลับ 709 00:49:50,560 --> 00:49:53,677 แล้วทำไมผมต้องมาเสียเวลา กับเรื่องห่าเหวนี่ด้วยล่ะ 710 00:49:55,440 --> 00:49:58,034 ไม่ ความเป็นพลเมืองของเขา ไม่ได้ปกป้องเขา 711 00:49:58,120 --> 00:49:59,520 จากที่เขาเข้าร่วม อัล-ชาบับ 712 00:49:59,680 --> 00:50:01,160 เขาก็กลายเป็นศัตรู ของสหรัฐฯโดยปริยาย 713 00:50:04,200 --> 00:50:05,269 ฟังผมนะ 714 00:50:05,360 --> 00:50:06,998 บอกอังกฤษไปว่า ถ้าจะจัดการเป้าหมาย 715 00:50:07,080 --> 00:50:09,992 หมายเลข 2, 4 หรือ 5 ที่แอฟริกานั่น 716 00:50:10,080 --> 00:50:12,116 เขาได้รับการสนับสนุน จากเราเต็มที่ให้โจมตีได้ 717 00:50:12,880 --> 00:50:14,560 ใช่ ทั้งสามราย อยู่ในลิสต์ของท่านปธน. 718 00:50:18,400 --> 00:50:20,960 โอเค มาเริ่มกันใหม่ เย้! 719 00:50:23,080 --> 00:50:24,672 ฉันจะจัดการนายล่ะ เจียง 720 00:50:27,840 --> 00:50:29,720 ท่านรมต.ต่างประเทศ อนุมัติแล้ว 721 00:50:34,920 --> 00:50:36,956 คุณจัดการได้เลย 722 00:50:39,440 --> 00:50:40,509 ขอบคุณ ท่านรมต. 723 00:50:51,847 --> 00:50:52,995 เก็บกวาดให้หมด 724 00:50:53,440 --> 00:50:54,440 โอ้ 725 00:50:55,120 --> 00:50:56,599 ขอบคุณ 726 00:51:07,200 --> 00:51:08,200 ครับท่าน 727 00:51:08,720 --> 00:51:11,757 ผู้หมวด คุณได้ไฟเขียวให้โจมตีแล้ว 728 00:51:11,880 --> 00:51:12,949 จัดการเดี๋ยวนี้เลย 729 00:51:13,400 --> 00:51:14,594 ครับท่าน 730 00:51:16,200 --> 00:51:17,952 เตรียมปล่อยเฮลไฟร์ 731 00:51:26,587 --> 00:51:28,424 {\an8}เอ้านี่จ้ะ 732 00:51:29,013 --> 00:51:30,279 {\an8}ขายดีๆนะ 733 00:51:34,240 --> 00:51:36,117 ผมว่าคงจะผ่าน ช่วงแย่ที่สุดไปแล้วล่ะ 734 00:51:36,840 --> 00:51:38,239 เป็นยังไงบ้าง 735 00:51:38,320 --> 00:51:41,471 ท่านรมต.ต่างประเทศ อนุมัติแล้ว 736 00:51:43,000 --> 00:51:45,753 พวกเขามีโดรน บินสูง 20,000 ฟิต 737 00:51:45,840 --> 00:51:48,274 และแมลงสปายอยู่ในบ้าน 738 00:52:06,040 --> 00:52:07,360 อาวุธพร้อม 739 00:52:07,520 --> 00:52:10,080 ทุกอย่างเรียบร้อย เลเซอร์ล็อคเป้า 740 00:52:10,880 --> 00:52:12,791 เล็งจุดปะทะที่กลางห้อง 741 00:52:12,880 --> 00:52:14,871 รับทราบ เล็งเรียบร้อยแล้ว 742 00:52:16,600 --> 00:52:17,715 รอคำสั่ง 743 00:52:18,600 --> 00:52:20,670 - ยืนยันสถานะการโจมตี - ดีมาก 744 00:52:20,760 --> 00:52:22,034 โชคดีนะ 745 00:52:31,560 --> 00:52:32,709 สาม 746 00:52:34,600 --> 00:52:35,828 สอง 747 00:52:43,120 --> 00:52:45,111 นั่นเด็กหรือเปล่า ซูมดูซิ 748 00:52:55,440 --> 00:52:56,919 ผมจะให้เธอเดินผ่านไปก่อน 749 00:53:01,880 --> 00:53:02,880 ท่านครับ 750 00:53:02,920 --> 00:53:04,400 คุณได้รับคำสั่งให้โจมตีแล้ว ผู้หมวด 751 00:53:09,720 --> 00:53:11,119 เด็กนั่นหยุด 752 00:53:35,280 --> 00:53:37,874 ผู้หมวด เรามีโอกาสแค่ครั้งเดียว อย่าโยนมันทิ้งเด็ดขาด 753 00:53:39,840 --> 00:53:42,035 ท่านครับ เอ่อ.. เธอกำลังขายขนมปัง 754 00:53:42,120 --> 00:53:43,120 พระเจ้า 755 00:53:43,480 --> 00:53:45,710 พวกนั้นจะออกไปกันแล้ว โจมตีเดี๋ยวนี้! 756 00:53:45,800 --> 00:53:47,028 ท่านครับ ผมเข้าใจ ว่าเราได้ไฟเขียว 757 00:53:47,160 --> 00:53:49,151 ผมจะยิงทันที ที่เห็นพวกเขาขึ้นรถ 758 00:53:49,320 --> 00:53:51,311 หรือเมื่อเด็กนั่นพ้นจากระยะแล้ว 759 00:53:51,400 --> 00:53:53,709 แต่ผมอยากให้โอกาสเธอ ออกไปให้พ้นระยะทำการ 760 00:53:53,800 --> 00:53:55,392 ผู้หมวด คุณได้รับคำสั่ง 761 00:53:55,480 --> 00:53:58,074 มีคนมากมายที่ตกอยู่ในอันตราย กว่าที่คุณเห็นแค่ในภาพ 762 00:53:58,160 --> 00:54:00,674 ท่านครับ ผมอยากให้ท่าน ประเมินความเสียหาย 763 00:54:00,760 --> 00:54:02,079 แรงระเบิด กับตำแหน่งของเด็ก 764 00:54:02,160 --> 00:54:06,472 สถานการณ์ไม่เปลี่ยน ผู้หมวด ยังไงก็ต้องโจมตี 765 00:54:08,840 --> 00:54:10,478 เราจะทำยังไงดี 766 00:54:13,680 --> 00:54:16,638 ขอย้ำ คุณได้รับคำสั่งให้โจมตี 767 00:54:26,520 --> 00:54:28,750 ผู้พันพาวเวล ท่านครับ... 768 00:54:28,840 --> 00:54:31,718 ผมเป็นนักบิน ผู้รับผิดชอบต่อการโจมตีนี้ 769 00:54:31,800 --> 00:54:34,997 ผมมีสิทธิ์ร้องขอ ให้ประเมินความเสียหายครับท่าน 770 00:54:35,080 --> 00:54:37,674 ผมจะไม่ยิงมิสไซส์ จนกว่าจะได้รับการยืนยัน 771 00:54:47,160 --> 00:54:48,718 เราจะทำการประเมินนั่น 772 00:54:48,800 --> 00:54:49,949 ระยำ 773 00:54:52,080 --> 00:54:54,071 ผมเข้าใจถูกไหม เราจะชะลอการปล่อยอาวุธ 774 00:54:54,560 --> 00:54:55,959 ชะลอการปล่อยอาวุธ 775 00:54:57,960 --> 00:55:00,599 - จ่า ประเมินความเสียหายใหม่ - ครับท่าน 776 00:55:04,040 --> 00:55:05,439 สตีฟ นายทำบ้าอะไร 777 00:55:05,560 --> 00:55:06,913 นายปาคู่มือโจมตี ใส่หน้านายพันนะ 778 00:55:07,000 --> 00:55:08,513 ท่านครับ ผมไม่ยิงเด็ดขาด 779 00:55:08,600 --> 00:55:12,434 จนกว่าจะได้ ผลประเมินความเสียหาย 780 00:55:18,840 --> 00:55:19,955 ทำถูกแล้วค่ะ 781 00:55:32,080 --> 00:55:33,672 โชว์แมน 5-0 จากนอร์ธ 2-0 782 00:55:33,760 --> 00:55:35,557 ส่งสายที่ควบคุม แมลงสปายของเรา 783 00:55:35,680 --> 00:55:37,520 ไปซื้อขนมปังของเด็กนั่นให้หมด 784 00:55:39,788 --> 00:55:42,341 ช่วยซื้อขนมปังมาทั้งหมดได้ไหม 785 00:55:55,657 --> 00:55:57,797 แล้วแมลงสปายล่ะ 786 00:56:03,268 --> 00:56:05,344 ปล่อยไว้ที่นั่นก่อน 787 00:56:46,568 --> 00:56:47,597 {\an8}ขายอันเท่าไหร่ 788 00:56:47,871 --> 00:56:48,897 {\an8}ห้าสิบ 789 00:56:49,012 --> 00:56:49,966 {\an8}ฉันเหมาหมด 790 00:56:50,102 --> 00:56:50,989 {\an8}หมดเลยเหรอ 791 00:56:51,855 --> 00:56:52,886 {\an8}ใช่เลย 792 00:56:53,698 --> 00:56:54,714 {\an8}แน่นะ 793 00:56:55,360 --> 00:56:56,388 {\an8}แน่สิ 794 00:57:03,176 --> 00:57:04,021 {\an8}เฮ้ย แกน่ะ 795 00:57:04,687 --> 00:57:05,664 {\an8}กลับบ้านซะ 796 00:57:06,020 --> 00:57:07,480 {\an8}ฉันรู้จักแกนี่ 797 00:57:07,876 --> 00:57:09,677 {\an8}ฉันเคยอยู่แถวนี้ น่ะเพื่อน 798 00:57:11,778 --> 00:57:14,244 {\an8}ตอนนี้เป็นพ่อค้าขายถังน้ำ 799 00:57:15,085 --> 00:57:15,973 {\an8}แล้วแกอยู่ที่ไหน 800 00:57:16,384 --> 00:57:18,098 {\an8}ฉันไปดูแลแม่ป่วย ที่โซมาเลีย 801 00:57:18,424 --> 00:57:19,867 {\an8}ไม่ๆ ฉันจำแกได้แล้ว 802 00:57:20,259 --> 00:57:22,898 {\an8}ฉันเคยไล่เตะไอ้หมอนี่จากที่นี่ คราวก่อน 803 00:57:23,057 --> 00:57:24,008 {\an8}มันรักพวกเคนย่า 804 00:57:24,357 --> 00:57:25,595 {\an8}มาจับมันเร็ว 805 00:57:27,520 --> 00:57:28,589 บ้าเอ้ย! 806 00:57:29,200 --> 00:57:30,315 ซวยแล้ว! 807 00:58:48,080 --> 00:58:49,877 ช่วยกลับไปที่บ้านได้ไหม 808 00:58:49,960 --> 00:58:51,439 ครับผู้พัน 809 00:58:53,200 --> 00:58:56,510 แคร์รี่ ลืมเขาซะ กลับไปที่บ้านเป้าหมาย 810 00:58:59,080 --> 00:59:00,274 แคร์รี่ 811 00:59:01,440 --> 00:59:03,112 กลับไปที่บ้านเป้าหมาย 812 00:59:28,040 --> 00:59:29,837 พระเจ้า นั่นเธอจะขายต่ออีก 813 00:59:36,960 --> 00:59:38,439 ใครจะไปซื้อขนมปังได้อีกบ้าง 814 00:59:39,320 --> 00:59:40,912 ลืมเรื่องขนมปังได้แล้ว จ่า 815 00:59:41,680 --> 00:59:44,877 โชคยังดี ที่คนของเรา ไม่ได้ทำงานนี้พังเสียหมด 816 00:59:44,960 --> 00:59:47,394 แฮร์โรลด์ เราจะมีปัญหาทางกฎหมายไหม 817 00:59:47,960 --> 00:59:49,871 - กับเด็กนั่นเหรอ - ใช่ 818 00:59:49,960 --> 00:59:51,473 - เรายังได้ไฟเขียวอยู่ไหม - อ่า... 819 00:59:53,040 --> 00:59:54,917 ผมจะขอเบื้องบนอีกที 820 00:59:55,000 --> 00:59:56,558 ไม่ๆ ฉันกำลังถามคุณ 821 00:59:56,640 --> 00:59:58,596 เรายืดเวลาออกไปไม่ได้อีกแล้ว 822 00:59:58,680 --> 01:00:01,320 เราต้องทำตามขั้นตอน เพื่อลดการสูญเสียให้น้อยที่สุด 823 01:00:01,400 --> 01:00:02,389 ถ้าเราไปซื้อขนมปังอีกที... 824 01:00:02,520 --> 01:00:03,555 ไม่อีกแล้ว 825 01:00:03,640 --> 01:00:05,756 เราจะไม่ซื้อขนมปังเธออีก มันจบแล้ว 826 01:00:05,840 --> 01:00:09,150 เด็กๆ อีกมากตกอยู่ในอันตราย นี่แค่เด็กคนเดียว 827 01:00:10,000 --> 01:00:13,072 เราไฟเขียวกับการโจมตี ใช่ไหม ตัดสินใจด้วย 828 01:00:13,200 --> 01:00:15,998 ด้วยความเคารพครับท่าน ผมไม่ตัดสินใจเรื่องนี้ 829 01:00:16,560 --> 01:00:18,039 ผมมาที่นี่ เพื่อเป็นที่ปรึกษากฎหมาย 830 01:00:18,160 --> 01:00:19,798 กฎหมาย ไม่ได้มีเพื่อรับคำสั่งท่าน 831 01:00:19,880 --> 01:00:21,598 แต่เพื่อปกป้องท่าน ปกป้องเป้าหมายของท่าน 832 01:00:21,720 --> 01:00:23,039 ไม่ต้องมาเล็คเช่อร์ให้ฟัง แฮร์โรลด์ 833 01:00:23,120 --> 01:00:24,872 ท่านครับ มันจำเป็นอย่างที่สุด 834 01:00:24,960 --> 01:00:27,110 ไม่ว่าจะชอบหรือไม่ 835 01:00:27,200 --> 01:00:28,679 เพื่อปกป้องตัวท่าน 836 01:00:28,760 --> 01:00:30,637 และเพื่อปกป้องเด็กหญิงคนนั้น 837 01:00:31,680 --> 01:00:33,557 ผมต้องขอให้ เรียนท่านอัยการสูงสุด 838 01:00:36,080 --> 01:00:37,115 เบ็นสันพูด 839 01:00:37,200 --> 01:00:39,953 แฟร็งค์ ขอพูดกับท่านอัยการค่ะ 840 01:00:41,080 --> 01:00:42,991 ต่อสายเรากับผู้พันพาวเวลล์ 841 01:00:44,040 --> 01:00:45,359 จอร์จ 842 01:00:46,200 --> 01:00:48,270 เธอจะพูดกับคุณ 843 01:00:51,320 --> 01:00:52,469 ว่าไป แคทเธอรีน 844 01:00:53,200 --> 01:00:55,919 ท่านคะ ฝ่ายกฎหมายบอกว่า การที่เด็กหญิงอยู่ที่นั่น 845 01:00:56,000 --> 01:00:59,117 ไม่จําเป็นต้องปรับเปลี่ยน ความถูกต้องในงานของเรา 846 01:00:59,200 --> 01:01:01,316 แต่เขาไม่อาจยืนยันได้ 847 01:01:02,120 --> 01:01:05,271 แล้วเราได้ประเมินผล สิ่งที่อาจเกิดกับเธอไหม 848 01:01:05,360 --> 01:01:07,920 พื้นที่เป้าหมายมีโอกาส 65-75% 849 01:01:08,360 --> 01:01:10,590 ของการเสียหายทั้งหมด จากที่ประเมิน 850 01:01:10,680 --> 01:01:13,558 แต่ถ้าปล่อยให้ ระเบิดทำงานอาจจะสูญเสีย 851 01:01:13,640 --> 01:01:15,790 มากถึง 80 ชีวิต ทั้งชาย หญิง และเด็ก 852 01:01:15,920 --> 01:01:18,480 หากเกิดการระเบิดในเมือง 853 01:01:18,560 --> 01:01:19,913 นั่นคือสิ่งที่คาดเดา 854 01:01:20,000 --> 01:01:22,833 แต่เราควรถือว่าพวกเขาตั้งใจ กำหนดเป้าหมายยังสถานที่แออัด 855 01:01:22,920 --> 01:01:24,638 การประเมิน 65% 856 01:01:24,720 --> 01:01:26,836 ให้เราทำทุกอย่างที่เราทำได้ 857 01:01:26,920 --> 01:01:28,751 ให้เธอออกจากที่เกิดเหตุ 858 01:01:28,840 --> 01:01:30,831 เราทำในสิ่งที่ต้องทำให้เธอแล้ว 859 01:01:30,920 --> 01:01:32,069 ในเวลาที่เหลือน้อยนี้ 860 01:01:32,160 --> 01:01:33,229 ถ้าเรารอ และพวกนั้นออกไป 861 01:01:33,320 --> 01:01:35,200 เราจะคุมสถานการณ์ไม่ได้ 862 01:01:35,280 --> 01:01:36,315 ต้องโจมตีเดี๋ยวนี้ 863 01:01:36,400 --> 01:01:39,437 มันไม่มีกฎชัดเจน ถึงสถานการณ์ทำนองนี้ 864 01:01:39,800 --> 01:01:42,519 เราจะปล่อยมิสไซส์ เมื่อเป้าหมายมีความชัดเจน 865 01:01:42,600 --> 01:01:44,875 อย่างน้อย เราก็หวังเช่นนั้น 866 01:01:44,960 --> 01:01:46,439 มันไม่ใช่อย่างที่เราก็รู้กันว่า 867 01:01:46,520 --> 01:01:48,272 เด็กหญิงนั่น 868 01:01:48,360 --> 01:01:51,079 อย่างแย่ที่สุด เธอจะบาดเจ็บสาหัส 869 01:01:51,160 --> 01:01:53,355 และอย่างดีที่สุด เธอก็สาหัสอยู่ดี 870 01:01:54,960 --> 01:01:58,589 ผมขอโทษที่ไม่เห็นด้วย กับฝ่ายกฎหมายของคุณ 871 01:01:58,680 --> 01:01:59,680 ฉันด้วย 872 01:02:01,120 --> 01:02:04,556 หวังว่าความเป็นเด็กน้อย จะไม่สั่นคลอนการตัดสินใจของคุณนะ 873 01:02:04,640 --> 01:02:06,995 ชีวิตเด็กอีกเป็นโหล จะต้องสูญเสีย 874 01:02:07,080 --> 01:02:09,833 หากคนพวกนี้ออกจากบ้านไปได้ 875 01:02:09,960 --> 01:02:12,394 ขอโทษครับ จิลเลียน โกลด์แมน ทำเนียบขาว 876 01:02:12,480 --> 01:02:13,754 ขอร่วมสนทนาครับ 877 01:02:13,840 --> 01:02:15,353 - ใครนะ - จิลเลียน โกลด์แมน 878 01:02:15,440 --> 01:02:18,796 ที่ปรึกษากฎหมาย สภามั่นคง สหรัฐฯ 879 01:02:18,920 --> 01:02:20,751 เธอฟังการสรุป จากเลขาของรัฐแล้ว 880 01:02:20,880 --> 01:02:22,279 ดึงเธอเข้ามา 881 01:02:25,480 --> 01:02:28,074 สวัสดีทุกท่าน ขอบคุณที่ให้เข้าร่วมประชุม 882 01:02:28,160 --> 01:02:29,752 ครับ ขอบคุณที่มา 883 01:02:29,840 --> 01:02:31,910 ในฐานะสมาชิกด้านกฎหมาย 884 01:02:32,000 --> 01:02:35,231 เรามีระบบการจัดการ ประกันความเสียหาย 885 01:02:35,320 --> 01:02:38,471 เพื่อสรุปสิ่งที่จะกระทบ หรือไม่กระทบกฎหมาย 886 01:02:38,560 --> 01:02:40,630 พูดให้ชัดเจนก็คือ 887 01:02:40,760 --> 01:02:42,751 สถานการณ์ที่เป็นอยู่นี้ 888 01:02:42,840 --> 01:02:45,559 ผลักให้เราทำเกินอำนาจหน้าที่ 889 01:02:45,640 --> 01:02:48,791 เราไม่มีทางเลือกอื่น ที่จะพิจารณาได้ในเรื่องนี้ 890 01:02:48,880 --> 01:02:52,236 คุณโกลด์แมน เรามีความสงสัยบางเรื่อง 891 01:02:52,320 --> 01:02:53,912 เรื่องของหลักประกันความเสียหาย 892 01:02:54,040 --> 01:02:55,917 คุณต้องโจมตีเดี๋ยวนี้ มีผู้ร้าย 2 คน 893 01:02:56,040 --> 01:02:58,076 ที่จะทำการระเบิดพลีชีพ 894 01:02:58,160 --> 01:02:59,957 คุณมีผู้ร้ายหมายเลข 2, 4 และ 5 895 01:03:00,040 --> 01:03:02,759 อยู่ในลิสต์จับตายทวีปแอฟริกา 896 01:03:02,880 --> 01:03:04,438 และคุณทำให้งานนี้ ได้รับความเสี่ยง 897 01:03:04,520 --> 01:03:06,988 เพราะแค่หลักประกัน ให้คนๆเดียว น่ะหรือ 898 01:03:07,080 --> 01:03:09,435 ฉันรู้ดีว่าภารกิจนี้ เป็นการขอจากคุณ 899 01:03:09,520 --> 01:03:11,112 แต่จะมีบางคน ที่ต้องโกรธอย่างมาก 900 01:03:11,200 --> 01:03:14,351 ที่ทำเนียบขาว เพนตากอน และที่อื่นๆ ทั่วโลก 901 01:03:14,840 --> 01:03:16,193 หากปล่อยให้พวกนี้รอดไปได้ 902 01:03:16,320 --> 01:03:17,673 และไประเบิดศูนย์การค้า 903 01:03:17,760 --> 01:03:20,115 ขอโทษครับ ท่านเลขาฯ ขอร่วมประชุมด้วย 904 01:03:20,200 --> 01:03:22,589 โอเค ขอบคุณความคิดเห็น คุณโกลด์แมน 905 01:03:22,680 --> 01:03:23,680 ขอบคุณ 906 01:03:23,800 --> 01:03:24,800 ขอบคุณ 907 01:03:26,200 --> 01:03:28,714 สวัสดีทุกท่าน ขอโทษที่แต่งตัวเช่นนี้ 908 01:03:28,800 --> 01:03:30,880 ที่นี่กลางคืน และก็อาหารเป็นพิษ 909 01:03:30,960 --> 01:03:32,916 ขอโทษที่ลากคุณ ลงจากเตียงคนป่วยนะ 910 01:03:33,000 --> 01:03:34,479 ไม่เป็นไร 911 01:03:34,960 --> 01:03:37,315 จอร์จ ผมเข้าใจถูกไหม 912 01:03:37,400 --> 01:03:39,436 ว่าถกกันเรื่องกฎหมายกันอยู่ 913 01:03:39,520 --> 01:03:41,750 และให้โอกาสเด็กนั่น ขายขนมปังของเธอต่อ 914 01:03:42,080 --> 01:03:43,115 ถูกต้อง เรื่องนั้น 915 01:03:43,200 --> 01:03:44,758 กลับกัน ไม่ได้หมายถึงว่า 916 01:03:44,880 --> 01:03:46,632 เพราะโต้เถียงกันเรื่องนี้ 917 01:03:46,760 --> 01:03:48,512 ทำให้เรายังไม่โจมตี 918 01:03:49,560 --> 01:03:51,040 ขอโทษ คำอธิบาย ไม่ช่วยให้ผมเข้าใจ 919 01:03:51,080 --> 01:03:54,834 ท่านเลขาฯ มีความจำเป็น ทางทหารต้องทำในตอนนี้ 920 01:03:54,920 --> 01:03:59,311 เห็นอยู่ พวกนั้น ออกไปจากบ้านได้ทุกเมื่อ 921 01:03:59,400 --> 01:04:04,030 ทุกท่าน แล้วสิ่งที่ถูกต้อง และต้องทำคืออะไร 922 01:04:04,120 --> 01:04:07,032 เจมส์ การถกเรื่องกฎหมาย คือเราควรรอ 923 01:04:07,120 --> 01:04:08,838 แต่เราไม่ต้องรอ 924 01:04:08,920 --> 01:04:11,992 การถกเถียงทางทหาร คือเราไม่ควรรอต่อไป 925 01:04:12,080 --> 01:04:13,433 - ใช่ไหม - ถูกต้องครับ 926 01:04:19,000 --> 01:04:22,310 คำแนะนำของผมคือ เราไม่ควรยืดเวลาออกไปอีก 927 01:04:22,440 --> 01:04:24,351 กับภารกิจนี้ 928 01:04:24,440 --> 01:04:26,237 ถ้าไม่โจมตี เราอาจเสี่ยงต่อการสูญเสีย 929 01:04:26,320 --> 01:04:27,833 ชีวิตคน 80 คน 930 01:04:27,920 --> 01:04:30,036 คุณก็แค่สมมติตัวเลขการตาย 931 01:04:30,120 --> 01:04:32,509 แต่สิ่งที่จะเกิดขึ้นจริง จากการโจมตี 932 01:04:32,600 --> 01:04:34,318 คือเด็กหญิงคนหนึ่งต้องตายแน่ 933 01:04:35,400 --> 01:04:38,597 และคุณจะช่วยเธอ ยอมเสี่ยงกับการฆ่า 80 คนเหรอ 934 01:04:42,120 --> 01:04:45,715 ใช่ ฉันจะช่วยเธอ และยอมเสี่ยงเรื่องนั้น 935 01:04:45,800 --> 01:04:47,472 นั่นคือสิ่งที่ฉันจะทำ 936 01:04:47,800 --> 01:04:51,713 แองเจล่า ตกลงว่าคุณหรือผม ที่จะต้องถูกเชิญไปสัมภาษณ์ 937 01:04:51,800 --> 01:04:53,438 และต้องอธิบายว่าทำไม ทั้งที่เรารู้การโจมตี 938 01:04:53,560 --> 01:04:55,152 ในศูนย์การค้า ที่จะฆ่าคนถึง 80 คน 939 01:04:55,240 --> 01:04:57,117 แต่เลือกที่จะไม่หยุดมัน 940 01:04:59,120 --> 01:05:00,269 คุณเจมส์ 941 01:05:01,120 --> 01:05:04,954 บอกตามตรงนะ ฉันอยากจะชี้ว่า 942 01:05:05,040 --> 01:05:06,712 กลุ่มอัล-ชาบับ คือฆาตกรฆ่าหมู่ 80 ชีวิต 943 01:05:06,840 --> 01:05:08,558 มากกว่าที่ต้อง ปกป้องโดรนโจมตี 944 01:05:08,640 --> 01:05:11,518 ของฝ่ายเรา ที่ฆ่าเด็กบริสุทธิ์คนหนึ่ง 945 01:05:19,440 --> 01:05:22,557 เจมส์ แองเจล่าพูดมีประเด็นนะ 946 01:05:23,760 --> 01:05:28,231 ถ้าอัล-ชาบับฆ่า 80 คน ที่เราชนะในสงครามโฆษณาชวนเชื่อ 947 01:05:29,040 --> 01:05:32,157 ถ้าเราฆ่าเด็กคนหนึ่ง พวกมันจะชนะ 948 01:05:35,680 --> 01:05:37,113 งั้นเราจะไม่โจมตีรึ 949 01:05:38,360 --> 01:05:39,839 เธอมีคนมาซื้อ 950 01:05:42,575 --> 01:05:43,556 {\an8}หวัดดี อาเลีย - จ้ะ 951 01:05:43,885 --> 01:05:45,578 {\an8}สบายดีไหม - ดีจ้ะ 952 01:05:45,797 --> 01:05:46,773 {\an8}แล้วแม่เธอล่ะ 953 01:05:53,159 --> 01:05:55,061 {\an8}ฉันซื้ออันนึง 954 01:05:55,778 --> 01:05:57,366 {\an8}50 จ้ะ 955 01:06:15,520 --> 01:06:17,988 ผมขอแนะนำนะ ย้ายไปดูอีกจอดีจะกว่า 956 01:06:19,600 --> 01:06:21,158 ด้วยความเคารพ ท่านเลขาฯ 957 01:06:21,240 --> 01:06:23,879 ชีวิตคน 80 คนรวมทั้งเด็กบริสุทธิ์ 958 01:06:24,000 --> 01:06:27,037 มันคุ้มจริงๆหรือกับการ ชนะสงครามโฆษณาชวนเชื่อ 959 01:06:29,120 --> 01:06:32,192 ท่านนายพล ถ้าเราโจมตี ระยะการทำลายจะกว้างแค่ไหน 960 01:06:32,280 --> 01:06:34,953 ท่านครับ ระยะทำลาย จากโดรนอยู่ในวงจำกัด 961 01:06:35,040 --> 01:06:36,837 ท่านนายพล ผมรู้สึกไม่สบายใจ 962 01:06:36,920 --> 01:06:39,514 ถ้าไม่ได้อย่างน้อย รออีกสักหน่อย 963 01:06:40,040 --> 01:06:44,716 ถ้าเราโจมตี แล้วระยะการทำลาย ทำให้เด็กต้องตาย 964 01:06:44,800 --> 01:06:47,189 ผมคิดว่า ประเทศของเรา ต้องพบกับปัญหาใหญ่แน่ 965 01:06:47,280 --> 01:06:48,998 ท่านเลขาฯ นั่นเป็นหน้าที่ของเรา 966 01:06:49,120 --> 01:06:50,838 ที่จะตัดสินใจ เรื่องการทหารให้ถูกต้อง 967 01:06:50,920 --> 01:06:52,512 เราไม่อาจ เข้าไปมีส่วนร่วมในข้อถกเถียง 968 01:06:52,600 --> 01:06:54,909 เกี่ยวกับอนาคตที่เป็นไปได้ ที่จะโพสต์กันบนยูทูป 969 01:06:55,000 --> 01:06:58,913 ด้วยความเคารพ ท่านนายพล การปฏิวัติ ถูกผลักดันมาจากการโพสต์บนยูทูป 970 01:07:18,600 --> 01:07:20,352 ผมคิดว่า ในเรื่องนี้ 971 01:07:20,480 --> 01:07:22,277 เราต้องการความชัดเจน จากนายกรัฐมนตรี 972 01:07:22,360 --> 01:07:26,558 เจมส์ คุณก็มีอำนาจ การตัดสินใจได้เองนะ 973 01:07:26,640 --> 01:07:28,520 ไม่ ผมกำลังบอกคุณ ว่าคุณต้องรายงานเรื่องนี้กับท่าน 974 01:07:29,800 --> 01:07:32,234 ท่านครับ ท่านนายกกำลังปราศัย ที่สตรากบูร์ก ช่วงบ่ายนี้ 975 01:07:32,360 --> 01:07:34,351 อาจไม่ง่ายที่จะติดต่อท่าน 976 01:07:34,440 --> 01:07:36,080 คุณจะต้องติดต่อท่านให้ได้ แจ็ค 977 01:07:36,560 --> 01:07:37,560 ครับท่าน 978 01:07:38,960 --> 01:07:40,552 ผมจะรีบติดต่อท่าน 979 01:08:08,041 --> 01:08:10,588 {\an8}ไปเลย ไป 980 01:08:30,360 --> 01:08:31,679 ว่าไง 981 01:08:31,760 --> 01:08:33,637 ท่านครับ เกิดอะไรขึ้น 982 01:08:33,720 --> 01:08:35,631 คุณเตรียมพร้อมไว้ ผู้หมวด 983 01:08:36,480 --> 01:08:37,674 ครับผม 984 01:08:42,240 --> 01:08:44,231 อยู่ในห่วงโซ่วังวนต่อไป 985 01:08:54,552 --> 01:08:55,408 {\an8}2 อันร้อยนึง 986 01:08:55,489 --> 01:08:56,659 {\an8}- ใช่จ้ะ - โอเค 987 01:09:00,760 --> 01:09:01,749 เหลืออีกแค่ 2 อัน 988 01:09:01,840 --> 01:09:03,239 เราก็ได้แต่รอ 989 01:09:08,920 --> 01:09:10,114 เร็วเข้าสิ 990 01:10:38,360 --> 01:10:39,395 ท่านครับ แบตเตอรี่หมด 991 01:10:39,480 --> 01:10:41,471 คนของเราไม่อยู่ เปลี่ยนแบตไม่ได้ 992 01:10:42,000 --> 01:10:43,069 พระเจ้า 993 01:10:48,360 --> 01:10:50,112 - เกิดอะไรขึ้น - แบตเตอรี่ 994 01:10:50,200 --> 01:10:51,519 โอ้ว บัดซบเอ๊ย! 995 01:10:52,280 --> 01:10:54,510 ทีนี้เราก็เลยไม่รู้แล้ว ว่าพวกมันกำลังทำอะไร 996 01:10:55,520 --> 01:10:56,589 ฉันอาจจะมีทางแก้ 997 01:10:57,200 --> 01:10:58,838 ถ้าฝ่ายวิเคราะห์ สามารถวิเคราะห์ได้ว่า 998 01:10:58,920 --> 01:11:02,071 อัตราเสียหายที่จะมาถึงตัวเด็ก ต่ำกว่า 50% 999 01:11:02,160 --> 01:11:03,960 คิดว่าจะได้รับการอนุมัติไหม 1000 01:11:07,200 --> 01:11:08,349 ได้ ผมคิดว่าได้นะ 1001 01:11:08,920 --> 01:11:10,273 ขอบคุณ 1002 01:11:15,840 --> 01:11:17,034 แบตหมด 1003 01:11:21,520 --> 01:11:22,555 จ่าแซดดิค 1004 01:11:23,200 --> 01:11:25,589 เรากำลังมองหา หลักประกันความเสียหาย 1005 01:11:25,680 --> 01:11:30,390 บนถนน ในพื้นที่ตรงนี้เป็น 45-50% 1006 01:11:30,480 --> 01:11:32,277 คิดว่าเป็นไปได้ไหม 1007 01:11:32,360 --> 01:11:35,158 ผมคำนวณได้ที่ 65-75% ครับท่าน 1008 01:11:35,240 --> 01:11:36,639 ใช่ใช่ แน่นอน 1009 01:11:36,720 --> 01:11:38,995 แต่ดูนี่นะ ถ้าเรากำหนดจุดปะทะ ตรงนี้หรือตรงนี้ 1010 01:11:39,560 --> 01:11:41,551 หรืออาจจะนี่ 1011 01:11:41,640 --> 01:11:43,710 น่าจะประกันความเสียหายได้นะ 1012 01:11:43,800 --> 01:11:45,870 เราน่าจะลดได้ 1013 01:11:47,600 --> 01:11:50,876 บางทีอาจจะวางจุดปะทะตรงนี้ ดูสิ 1014 01:11:51,600 --> 01:11:52,794 ครับผม 1015 01:11:53,720 --> 01:11:55,233 คุณช่วยทำ 1016 01:11:56,560 --> 01:12:00,189 ช่วยทำอะไรก็ได้ เพื่อช่วยชีวิตเด็กผู้หญิงคนนั้น 1017 01:12:00,280 --> 01:12:01,759 ฉันจะปล่อยให้คุณทำ 1018 01:12:03,280 --> 01:12:04,599 ครับผม 1019 01:12:10,560 --> 01:12:12,312 ถ้าเราประกาศ ให้คนของไนโรบีรู้ว่า 1020 01:12:12,400 --> 01:12:14,040 เรารู้เรื่องวางระเบิดทุกอย่าง แต่เราไม่ทำอะไรเลย... 1021 01:12:14,080 --> 01:12:16,753 ไม่ต้องประกาศอะไรที่เรารู้ นายพล 1022 01:12:19,120 --> 01:12:23,272 ท่านนายกฯขอให้เรา ทำให้การบาดเจ็บล้มตายน้อยที่สุด 1023 01:12:23,440 --> 01:12:25,078 - คนขี้ขลาด - คิดว่าเรากำลังทำอะไรกันอยู่ 1024 01:12:25,160 --> 01:12:26,229 คุณจะตีความว่ายังไง จอร์จ 1025 01:12:26,360 --> 01:12:28,271 ท่านรมต. เราไม่มีการตัดสินใจทางการทหาร 1026 01:12:28,440 --> 01:12:30,317 ที่กำหนดโดยคณะรัฐบาลเลย 1027 01:12:30,440 --> 01:12:33,352 เราต้องดองเรื่องต่างๆค้างไว้ รอการตัดสินใจทุกเรื่องเหรอ 1028 01:12:33,440 --> 01:12:35,158 เพื่อชี้แจงทางกฎหมาย 1029 01:12:35,240 --> 01:12:37,595 คุณบอกเราเมื่อจะไปทำสงคราม เราก็ทำสงคราม 1030 01:12:37,680 --> 01:12:38,829 คุณจัดการกับผลที่ตามมา 1031 01:12:38,920 --> 01:12:40,956 ถ้ามันง่ายอย่างนั้นก็ดีสิ 1032 01:12:55,360 --> 01:12:57,669 ขอโทษที่ขัดจังหวะ จ่า แต่เรามีเวลาไม่มาก 1033 01:12:57,760 --> 01:12:59,113 ครับผม 1034 01:13:04,640 --> 01:13:05,789 ท่านครับ 1035 01:13:07,360 --> 01:13:10,033 - ปรับจุดปะทะตรงนี้... - อืม-หืม 1036 01:13:10,160 --> 01:13:12,879 จะลดอัตราการเสียหาย 45-65% ครับ 1037 01:13:12,960 --> 01:13:14,598 - 65% - ครับ 1038 01:13:14,680 --> 01:13:18,389 ไม่ได้ ฉันต้องการผลที่ต่ำกว่า 50% 1039 01:13:20,880 --> 01:13:23,189 บางทีน่าจะมีการประเมิน 1040 01:13:23,320 --> 01:13:25,550 ผลของความเสียหายตรงนี้ 1041 01:13:25,640 --> 01:13:29,349 ผมคำนวณต่ำที่สุด เท่าที่จะเป็นไปได้แล้ว 1042 01:13:31,360 --> 01:13:33,510 จะเป็นยังไง ถ้ายิงมิสไซส์ลงตรงนั้น 1043 01:13:33,600 --> 01:13:34,555 ผมคำนวณทุกทางแล้ว 1044 01:13:34,680 --> 01:13:37,148 ความเป็นไปได้อยู่ที่ 65% 1045 01:13:40,080 --> 01:13:41,991 จ่า เราต้องทำให้ได้ 1046 01:13:44,840 --> 01:13:46,319 คุณเข้าใจใช่ไหม 1047 01:13:47,840 --> 01:13:49,876 เราติดกับอยู่ในห่วงโซ่นี้ 1048 01:13:49,960 --> 01:13:52,394 เราต้องตัดสินใจ มันมี... 1049 01:13:53,520 --> 01:13:55,397 มีหลายชีวิตที่อยู่ในอันตราย 1050 01:14:00,120 --> 01:14:01,269 ท่านครับ 1051 01:14:02,480 --> 01:14:04,232 ผมคิดว่า... 1052 01:14:04,320 --> 01:14:05,435 ผมคิดว่า... 1053 01:14:05,600 --> 01:14:07,591 ถ้าผมวางจุดปะทะตรงนี้... 1054 01:14:08,920 --> 01:14:12,469 ความเสียหายอยู่ที่ 45% 1055 01:14:12,560 --> 01:14:13,993 - อาจเป็นไปได้ที่ - 45% 1056 01:14:14,080 --> 01:14:15,433 - เป็นไปได้ - ดีมาก ดีมาก 1057 01:14:15,520 --> 01:14:17,078 ฉันจะส่งผลไปยังคอบร้า 1058 01:14:18,120 --> 01:14:19,120 ท่านครับ 1059 01:14:21,880 --> 01:14:23,438 มันก็แค่การประเมินนะครับ 1060 01:14:23,960 --> 01:14:25,871 แน่นอน ฉันเข้าใจ 1061 01:14:25,960 --> 01:14:31,114 ในสถานการณ์เช่นนี้ การคำนวณใดๆ ก็เป็นไปได้ 1062 01:14:31,200 --> 01:14:32,394 ไม่ต้องห่วง 1063 01:14:33,280 --> 01:14:35,475 จะไม่ส่งผลใดๆ กับคุณทางกฎหมาย 1064 01:14:36,880 --> 01:14:38,791 ขอบคุณ ขอบคุณ จ่า 1065 01:14:39,680 --> 01:14:41,113 ขอบคุณครับท่าน 1066 01:14:46,880 --> 01:14:50,714 ท่านค่ะ ฉันมีผลคำนวณใหม่ จากฝ่ายวิเคราะห์ 1067 01:14:52,280 --> 01:14:54,111 ถ้าคุณดูที่ผังนี้ 1068 01:14:55,200 --> 01:14:58,237 ด้วยการยิงมิสไซส์ลงจุดนี้ 1069 01:14:58,320 --> 01:15:01,995 จะจำกัดความเสียหายได้ที่ 45% 1070 01:15:02,080 --> 01:15:04,913 ในพื้นที่ๆ เด็กผู้หญิงนั่นอยู่ 1071 01:15:09,520 --> 01:15:11,556 เราได้ทำทุกอย่างในอำนาจของเรา 1072 01:15:11,680 --> 01:15:13,716 เพื่อให้โอกาสรอดแก่เด็กคนนั้น 1073 01:15:16,600 --> 01:15:18,079 ขอบคุณผู้พัน 1074 01:15:20,360 --> 01:15:21,759 ท่านรมต. 1075 01:15:24,080 --> 01:15:28,073 เรามีอำนาจ เพื่อดำเนินภารกิจนี้หรือไม่ 1076 01:15:37,160 --> 01:15:39,151 - 45% - 45% 1077 01:15:53,840 --> 01:15:55,034 ตกลง 1078 01:15:56,080 --> 01:15:57,911 จัดการได้เลย 1079 01:16:07,640 --> 01:16:08,709 ครับท่าน 1080 01:16:08,800 --> 01:16:12,031 ผู้หมวด วัตตส์ เราประเมินความเสียหายแล้ว 1081 01:16:14,280 --> 01:16:16,555 คุณได้รับคำสั่ง ให้ปฏิบัติการได้ 1082 01:16:17,120 --> 01:16:20,192 ฝ่ายวิเคราะห์กำลังส่ง ตำแหน่งใหม่ไปให้ 1083 01:16:21,960 --> 01:16:24,269 ยิงมิสไซส์เดี๋ยวนี้ ชัดเจนไหม 1084 01:16:28,760 --> 01:16:30,239 ครับผู้พัน 1085 01:16:34,000 --> 01:16:35,149 เตรียมยิงมิสไซส์ 1086 01:16:36,680 --> 01:16:38,875 เริ่มขั้นตอนยิงมิสไซส์ 1087 01:16:39,840 --> 01:16:41,671 แคร์รี่ ขานรับเมื่อพร้อม 1088 01:16:43,840 --> 01:16:45,193 พร้อม 1089 01:16:45,840 --> 01:16:47,876 เปิดระบบอาวุธ 1090 01:16:48,840 --> 01:16:49,875 เลเซอร์ เซ็นเซอร์ 1091 01:16:50,040 --> 01:16:51,075 พร้อม 1092 01:17:18,671 --> 01:17:20,586 {\an8}ไอ้หนู 1093 01:17:21,055 --> 01:17:22,587 {\an8}มานี่หน่อย 1094 01:17:26,347 --> 01:17:27,479 {\an8}นายชื่ออะไร 1095 01:17:27,804 --> 01:17:28,487 {\an8}อาลี 1096 01:17:28,422 --> 01:17:30,977 {\an8}อาลี ทำอะไรให้หน่อย เดี๋ยวให้เงินใช้ 1097 01:17:31,387 --> 01:17:34,678 {\an8}เอาเงินนี่ไปนะ แล้วซื้อขนมปังมาให้ฉัน 1098 01:17:34,894 --> 01:17:37,958 {\an8}เดินผ่านมัสยิด แล้วเลี้ยวซ้าย 1099 01:17:38,587 --> 01:17:41,333 {\an8}ตรงหัวมุม จะมีเด็กผู้หญิงขายขนมปัง 1100 01:17:41,678 --> 01:17:43,977 {\an8}ซื้อมาให้หมด เงินที่เหลือเก็บเอาไว้ 1101 01:17:44,739 --> 01:17:46,388 {\an8}ถ้ากลับมาทันภายใน 5 นาที 1102 01:17:46,624 --> 01:17:47,398 {\an8}ได้ 1103 01:17:47,559 --> 01:17:48,943 {\an8}ฉันจะให้เงินนี่อีก 1104 01:17:49,054 --> 01:17:49,799 {\an8}ครับผม 1105 01:17:50,066 --> 01:17:50,912 {\an8}ไปให้ไวเลย 1106 01:17:57,240 --> 01:17:59,674 - พิกัด - ได้รับแล้ว 1107 01:18:01,600 --> 01:18:03,989 ตั้งค่าพิกัด 1108 01:18:07,000 --> 01:18:09,275 ระบบพลังงาน ปกติ 1109 01:18:11,280 --> 01:18:13,714 พลังสำรอง ปกติ 1110 01:18:15,200 --> 01:18:16,349 มิสไซส์ 1111 01:18:16,480 --> 01:18:17,595 เข้ารหัสแล้ว 1112 01:18:19,040 --> 01:18:22,669 กำหนดระดับสูงมาตราฐาน 1113 01:18:24,320 --> 01:18:25,355 สัญญาณ GPS 1114 01:18:27,120 --> 01:18:28,120 เรียบร้อย 1115 01:18:33,800 --> 01:18:35,233 ดาวเทียม 1 ล็อค 1116 01:18:36,640 --> 01:18:37,709 เรียบร้อย 1117 01:18:38,640 --> 01:18:40,790 ดาวเทียม 2 ล็อค 1118 01:18:43,280 --> 01:18:44,280 เรียบร้อย 1119 01:18:45,884 --> 01:18:47,357 {\an8}ขนมปังไหมจ้ะ 1120 01:18:48,106 --> 01:18:49,055 {\an8}ไม่เอา 1121 01:18:53,320 --> 01:18:54,389 ระบบยิงอาวุธ 1122 01:18:56,160 --> 01:18:57,195 เรียบร้อย 1123 01:19:00,960 --> 01:19:01,995 สถานะอาวุธ 1124 01:19:05,600 --> 01:19:06,749 เรียบร้อย 1125 01:19:28,360 --> 01:19:30,635 สาม, สอง 1126 01:19:32,040 --> 01:19:33,189 หนึ่ง 1127 01:19:34,520 --> 01:19:36,909 ยิงแล้ว อาวุธกำลังไป 1128 01:19:37,360 --> 01:19:39,078 ถึงเป้าหมาย 50 วินาที 1129 01:19:45,360 --> 01:19:46,588 มีเด็กผู้ชายค่ะ 1130 01:19:47,160 --> 01:19:48,229 ตายล่ะ 1131 01:19:50,280 --> 01:19:52,077 เดี๋ยวนะ เขากำลังซื้อ... เด็กซื้อขนมปัง 1132 01:19:53,880 --> 01:19:54,880 40 วินาที 1133 01:19:56,360 --> 01:19:57,873 เร็วเข้า ไอ้หนู เร็วเข้าซี 1134 01:20:02,541 --> 01:20:02,995 {\an8}ขอบคุณจ้ะ 1135 01:20:03,258 --> 01:20:03,896 {\an8}ขอบคุณ 1136 01:20:32,052 --> 01:20:33,827 {\an8}ทำดีมาก อาลี ดีมาก ได้ขนมปังแล้ว ได้มาแล้ว 1137 01:20:34,120 --> 01:20:34,996 {\an8}ขอบใจนะ 1138 01:20:37,120 --> 01:20:38,235 ไปสิ! 1139 01:21:58,320 --> 01:21:59,719 เธอขยับแล้ว 1140 01:22:05,080 --> 01:22:08,516 ซูมเข้าไป เราต้องรู้ว่า เป้าหมายได้ถูกกำจัดแล้ว 1141 01:22:08,840 --> 01:22:10,000 ครับผู้พัน 1142 01:22:11,720 --> 01:22:14,518 สตีฟ ระบุตัวบุคคลด้วย 1143 01:22:18,320 --> 01:22:19,469 ซูมเข้าไป 1144 01:22:39,880 --> 01:22:42,713 ศพที่ได้รับการระบุ เป็นไปได้ว่าคือ ราชีด ฮามุด 1145 01:22:49,360 --> 01:22:52,830 ศพไม่ทราบลักษณะ คล้ายจะเป็น อับดุลลาห์ อัลฮาดี 1146 01:23:07,840 --> 01:23:09,068 เราต้องยิงอีกครั้ง 1147 01:23:09,160 --> 01:23:10,195 ผู้พัน 1148 01:23:10,280 --> 01:23:11,713 เราจะยิงอีกครั้ง 1149 01:23:12,160 --> 01:23:13,559 เธออยู่ในลิสต์ 1150 01:23:17,000 --> 01:23:18,115 ผู้หมวด 1151 01:23:18,240 --> 01:23:19,389 ครับท่าน 1152 01:23:19,880 --> 01:23:21,199 เป้าหมายที่ขยับตัว 1153 01:23:27,800 --> 01:23:28,869 ครับท่าน 1154 01:23:31,360 --> 01:23:32,873 กำหนดเป้าหมาย 1155 01:23:35,280 --> 01:23:38,875 ระบบออนไลน์ พร้อมยิงมิสไซส์ 1156 01:23:45,160 --> 01:23:46,388 ล็อคเป้าแล้ว 1157 01:24:01,960 --> 01:24:04,315 สาม, สอง 1158 01:24:05,640 --> 01:24:06,640 หนึ่ง 1159 01:24:07,520 --> 01:24:09,238 ยิงแล้ว อาวุธกำลังไป 1160 01:24:09,320 --> 01:24:11,550 ถึงเป้าหมาย 50 วินาที 1161 01:24:31,800 --> 01:24:32,994 อาเลีย 1162 01:24:34,441 --> 01:24:36,585 {\an8}ช่วยด้วย 1163 01:25:24,780 --> 01:25:25,997 {\an8}ช่วยด้วย 1164 01:25:26,428 --> 01:25:27,888 {\an8}ช่วยด้วย ผมขอร้อง 1165 01:25:28,487 --> 01:25:29,846 {\an8}ขอร้องล่ะ ช่วยเราด้วย 1166 01:25:36,675 --> 01:25:38,102 {\an8}ช่วยเราหน่อย 1167 01:26:26,920 --> 01:26:30,708 สตีฟ คุณต้องเข้าไปที่ ตำแหน่งของแดนฟอร์ด 1168 01:26:32,560 --> 01:26:34,118 ครับท่าน 1169 01:26:37,520 --> 01:26:40,273 แคร์รี่ เราต้องยืนยันศพ 1170 01:27:10,360 --> 01:27:12,476 จากที่ได้เห็น 1171 01:27:13,080 --> 01:27:16,277 ศพนี้ระบุว่าเป็น ซูซาน เฮเลน แดนฟอร์ด 1172 01:27:26,280 --> 01:27:27,349 เบ็นสันพูด 1173 01:27:27,480 --> 01:27:28,595 ภารกิจสำเร็จ ค่ะท่าน 1174 01:27:29,360 --> 01:27:30,998 ทำดีมาก แคทเธอรีน 1175 01:27:32,640 --> 01:27:34,278 ขอบคุณค่ะท่าน 1176 01:27:45,560 --> 01:27:48,518 ขอโทษนะแซด ฉันมองไม่เห็นทางอื่นจริงๆ 1177 01:27:49,840 --> 01:27:51,751 ครับผม ผมเข้าใจครับ 1178 01:27:54,240 --> 01:27:58,677 เขียนรายงานของคุณว่า อัตราการสูญเสียเป็น 45% 1179 01:27:58,760 --> 01:28:00,079 เข้าใจไหม 1180 01:28:04,440 --> 01:28:05,668 แซด 1181 01:28:06,880 --> 01:28:08,074 45% 1182 01:28:12,400 --> 01:28:13,833 ครับผู้พัน 1183 01:28:32,920 --> 01:28:34,273 ในความเห็นของฉัน 1184 01:28:34,880 --> 01:28:36,791 นี่มันช่างน่าอับอาย 1185 01:28:40,240 --> 01:28:43,118 ที่ทำทั้งหมดก็เพื่อ ปกป้องเก้าอี้ของคุณเท่านั้น 1186 01:28:50,320 --> 01:28:54,108 ผมได้เข้าร่วมรับรู้ ถึงผลลัพธ์ที่เกิดขึ้น 1187 01:28:54,840 --> 01:28:58,628 ของภารกิจระเบิดพลีชีพ 5 ครั้ง 1188 01:29:00,400 --> 01:29:03,915 พื้นถนนกลาดเกลื่อนไปด้วยศพ 1189 01:29:06,520 --> 01:29:10,115 สิ่งที่คุณร่วมเป็นพยานในวันนี้ กับกาแฟและบิสกิต 1190 01:29:11,280 --> 01:29:12,599 มันโหดร้าย 1191 01:29:14,520 --> 01:29:18,115 แต่สิ่งที่พวกคนเลวเหล่านี้ได้ทำ มันเลวร้ายกว่านี้หลายเท่านัก 1192 01:29:22,880 --> 01:29:25,758 อย่าได้ริ มาสอนทหาร 1193 01:29:26,920 --> 01:29:30,037 เรื่องราคาค่างวดของสงคราม 1194 01:29:49,000 --> 01:29:50,149 ท่านครับ 1195 01:29:51,960 --> 01:29:52,960 โอ้... 1196 01:29:54,720 --> 01:29:56,199 ขอบคุณ กัปตัน 1197 01:30:04,587 --> 01:30:08,957 {\an8}ช่วยด้วย หมออยู่ไหน 1198 01:32:33,680 --> 01:32:35,989 ทำได้ดี ทั้งสองคน 1199 01:32:37,800 --> 01:32:39,392 ขอบคุณครับท่าน 1200 01:32:43,200 --> 01:32:46,158 คุณควรกลับบ้านไปพักซะ 1201 01:32:47,480 --> 01:32:49,948 กลับมาอีกที ใน 12 ชม. ข้างหน้า 1202 01:32:54,160 --> 01:32:55,309 โอเคมั้ย 1203 01:34:39,050 --> 01:34:46,666 บรรยายไทยแปลโดย manops Modified by Oscar