0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Eye in the Sky (2015) ซับแปล
23.976 fps runtime 01:42:45
1
00:01:19,050 --> 00:01:24,666
"ในสงคราม ความจริง ก็คืออุบัติเหตุครั้งแรก"
- เอสคิลลัส นักเขียนบทละครชาวกรีก
2
00:01:26,260 --> 00:01:31,103
{\an8}ย่านอีสต์ลีค เมืองไนโรบี
ประเทศเคนย่า 07:00 น.
3
00:01:50,120 --> 00:01:52,538
{\an8}ของเล่นที่ดีที่สุดของหนูเลย
4
00:01:53,560 --> 00:01:54,780
{\an8}ใช่แล้ว ลูกรัก
5
00:01:55,095 --> 00:01:55,978
{\an8}เสร็จแล้วจ๊ะ
6
00:01:56,192 --> 00:01:57,956
{\an8}เอาไปเล่นได้เลย
7
00:02:05,036 --> 00:02:05,708
{\an8}แม่ ดูสิ
8
00:02:06,280 --> 00:02:08,480
{\an8}น่ารักจ้า อาเลีย
9
00:02:39,500 --> 00:02:44,200
แผนพิฆาตล่าข้ามโลก
10
00:03:20,480 --> 00:03:21,674
โทษที ร็อคโค
11
00:03:29,160 --> 00:03:30,479
มานี่มา..
12
00:03:43,160 --> 00:03:44,275
ดีมาก..
13
00:04:15,840 --> 00:04:17,432
กลุ่มผู้ก่อการร้ายในซัลมาริ อัลชาบับ
14
00:04:17,520 --> 00:04:19,795
ได้เผยแพร่ภาพของชายไม่ทราบชื่อคนหนึ่ง
15
00:04:19,880 --> 00:04:22,440
ซึ่งถูกฆ่าตายในเมืองไนโรบี
16
00:04:22,520 --> 00:04:23,794
โดยเหตุผลอ้างว่า เขาเป็นสายลับ
17
00:04:23,880 --> 00:04:26,678
แห่งองค์กรร่วมระหว่างอังกฤษและเคนย่า
18
00:04:26,760 --> 00:04:29,115
ชายผู้นี้ได้พยายามขัดขวางขบวนการค้ามนุษย์
19
00:04:29,200 --> 00:04:30,918
เด็กและสตรีชาวมุสลิมตะวันตก
20
00:04:31,040 --> 00:04:33,190
อัลชาบับ คือกลุ่มผู้ก่อการร้าย
ที่ใหญ่ที่สุดในเคนย่า
21
00:04:33,280 --> 00:04:35,475
ที่เคยก่อเหตุวางระเบิด ห้างสรรพสินค้า
22
00:04:35,560 --> 00:04:37,152
ในเมืองไนโรบี เมื่อสองปีก่อน
23
00:04:37,240 --> 00:04:41,438
ทำให้มีผู้เสียชีวิต 67 ราย
และบาดเจ็บกว่า 175 ราย
24
00:04:41,520 --> 00:04:46,036
เมื่อเดือนเมษายนที่ผ่านมา
กลุ่มอัลชาบับ ได้ประกาศจุดยืนที่แข็งกร้าว
25
00:04:46,120 --> 00:04:47,758
โดยบุกเข้าไปที่มหาวิทยาลัยการิสซ่า
26
00:04:48,080 --> 00:04:50,310
และได้เผาทำลายหนังสือ
และสื่อการเรียนทั้งหมด
27
00:04:50,440 --> 00:04:52,715
ท่ามกลางสายตานักศึกษา
และเจ้าหน้าที่รวม 147 คน
28
00:04:53,200 --> 00:04:56,476
เป็นการแสดงท่าทีปรปักษ์อย่างชัดเจน
ต่ออังกฤษและเคนย่า
29
00:04:56,560 --> 00:04:58,994
ต่อรัฐบาลโซมาเลีย ที่สนับสนุนโดย
องค์การสหประชาชาติ
30
00:05:03,458 --> 00:05:08,081
{\an8}ลาสเวกัส เนวาดา สหรัฐอเมริกา 20:45 น.
31
00:05:24,141 --> 00:05:29,124
{\an8}สำนักงานใหญ่องค์กรร่วมมือระหว่างประเทศ
นอร์ธวูด ลอนดอน ประเทศอังกฤษ
32
00:05:42,360 --> 00:05:44,271
- สวัสดีครับ ผู้พัน
- สวัสดี เท็ด
33
00:05:52,560 --> 00:05:53,913
สวัสดี
34
00:05:54,040 --> 00:05:55,632
- สวัสดีครับ ท่าน
- สวัสดี ผู้พัน
35
00:05:56,120 --> 00:05:58,759
แผนปฏิบัติการ "อีเกร็ท" พร้อมแล้วครับ
36
00:06:00,120 --> 00:06:01,917
ข้อมูลของบ้านอาเหม็ดอยู่ในแผ่นที่สามครับ
37
00:06:02,680 --> 00:06:03,954
ขอบคุณ
38
00:06:06,360 --> 00:06:09,033
มีจรวดเฮลไฟร์แค่สองลูกเท่านั้นเหรอ
แล้วจรวด GBU-12 ล่ะ
39
00:06:09,120 --> 00:06:11,714
เอ่อ.. จากสรุปย่อ
เราก็เลยคิดว่า น่าจะ...
40
00:06:11,800 --> 00:06:14,030
ลดน้ำหนักของโดรนลง
เพื่อเพิ่มระยะทำการ ครับผม
41
00:06:14,120 --> 00:06:15,553
ตกลงว่า ฉันมีแค่จรวดเฮลไฟร์เท่านั้น
42
00:06:15,640 --> 00:06:16,675
ครับผม
43
00:06:16,760 --> 00:06:18,352
แซด คราวหลัง
ถ้าคุณจะเปลี่ยนแปลงอะไร
44
00:06:18,520 --> 00:06:20,112
คุณจะต้องรายงานฉันก่อนเสมอนะ
ได้โปรด
45
00:06:21,000 --> 00:06:22,638
- ได้ครับผม
- ขอบคุณมาก
46
00:06:26,641 --> 00:06:31,688
{\an8}สนามบินโจโมเคนยาตต้า เมืองไนโรบี ประเทศเคนย่า
47
00:06:42,360 --> 00:06:43,634
เที่ยวบินเป็นไงบ้าง
48
00:07:04,400 --> 00:07:06,911
{\an8}พ่อจ๋า! เลขยากจังเลย
49
00:07:07,009 --> 00:07:08,976
{\an8}ลูกต้องขยันมากๆ นะ
50
00:07:09,200 --> 00:07:10,644
{\an8}จ๊ะ พ่อ
51
00:07:11,258 --> 00:07:12,680
{\an8}มีลูกค้ามา
52
00:07:14,049 --> 00:07:15,513
{\an8}เอาหนังสือมาให้พ่อ เร็วเข้า!
53
00:07:23,574 --> 00:07:24,899
{\an8}ไปเดี๋ยวนี้ล่ะ
54
00:07:30,111 --> 00:07:31,755
{\an8}หวัดดีครับ
55
00:07:32,458 --> 00:07:33,664
{\an8}จักรยานมันพังน่ะ
56
00:07:34,098 --> 00:07:35,676
{\an8}ช่วยซ่อมได้ไหม
57
00:07:36,234 --> 00:07:36,871
{\an8}ได้เลย
58
00:07:37,099 --> 00:07:39,891
{\an8}ฉันจะมารับพรุ่งนี้นะ
59
00:07:51,680 --> 00:07:53,238
ท่านนายพล...สวัสดีค่ะท่าน
60
00:07:53,320 --> 00:07:54,673
ได้รับอีเมล์ผมแล้วใช่ไหม
61
00:07:54,800 --> 00:07:56,400
ได้แล้วค่ะท่าน
น่าเศร้าใจมาก
62
00:07:56,800 --> 00:07:58,518
เราต้องดูแลครอบครัวของเขานะคะท่าน
63
00:07:59,240 --> 00:08:00,878
ผมจัดการให้เอง
64
00:08:01,040 --> 00:08:03,076
- เตรียมการทุกอย่างพร้อมหรือยัง
- พร้อมค่ะท่าน
65
00:08:03,760 --> 00:08:05,398
ผมจะอยู่ที่ประชุมคอบร้า
ภายใน 1 ชั่วโมงนี้
66
00:08:05,480 --> 00:08:06,959
ดีค่ะท่าน
67
00:08:07,040 --> 00:08:08,109
โชคดีนะ แคทเธอรีน
68
00:08:08,240 --> 00:08:09,355
ขอบคุณค่ะ
69
00:08:18,371 --> 00:08:22,947
{\an8}ฐานทัพอากาศครีช เนวาดา สหรัฐอเมริกา
70
00:08:35,440 --> 00:08:37,271
ใช่ห้องสรุปปฏิบัติการ 7 หรือเปล่าคะ
71
00:08:37,600 --> 00:08:39,636
ใช่ คุณไม่สายหรอก
เรายังไม่ได้เริ่มกันเลย
72
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
ผมผู้หมวด วัตตส์ ครับ
73
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
ผู้ช่วยนักบินหญิง เกอชั่น ค่ะ
74
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
75
00:08:43,440 --> 00:08:44,998
ทั้งหมดพร้อม
76
00:08:45,080 --> 00:08:46,479
ทุกท่าน โปรดฟัง
77
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
ตามสบาย
78
00:08:47,640 --> 00:08:50,871
ผมจะแนะนำทุกคนให้รู้จัก
ผู้พันพาวเวล ในลอนดอน
79
00:08:51,000 --> 00:08:52,877
- นำขึ้นจอเลยครับ ผู้พัน
- ครับ ท่าน
80
00:08:53,280 --> 00:08:55,510
สวัสดีครับ ผู้พัน
ได้ยินเสียงชัดเจนไหมครับ
81
00:08:55,600 --> 00:08:57,636
ดังฟังชัดดีมาก
ขอบคุณ ผู้พัน
82
00:08:58,040 --> 00:08:59,155
ดีที่ได้เจอคุณอีก
83
00:08:59,240 --> 00:09:01,913
เช่นกัน ครับท่าน
ลูกเรือของท่านพร้อมแล้วครับ
84
00:09:02,000 --> 00:09:03,638
แนะนำตัวเองด้วย
85
00:09:03,720 --> 00:09:07,110
สวัสดีครับท่าน
ผู้หมวด วัตตส์ นักบินครับผม
86
00:09:07,800 --> 00:09:10,633
นักบินผู้ช่วย และเซ็นเซอร์ตรวจจับ
แคร์รี่ เกอชั่น ค่ะท่าน
87
00:09:11,120 --> 00:09:14,032
ผู้ช่วยนักบินซีเนียร์ แมตต์ เลเวอรี่
ระบุพิกัดตำแหน่ง ครับผม
88
00:09:14,120 --> 00:09:15,189
ขอบคุณทุกท่าน
89
00:09:15,280 --> 00:09:18,875
วันนี้ พวกคุณจะทำการบิน
เหนือเมืองไนโรบี เคนย่า
90
00:09:18,960 --> 00:09:20,837
ภายใต้รหัสชื่อว่า "อีเกร็ท"
91
00:09:21,720 --> 00:09:25,429
แหลมแอฟริกา
โซมาเลีย เคนย่า ไนโรบี
92
00:09:26,320 --> 00:09:29,392
เราได้ข้อมูลลับการประชุมกัน
ของหัวหน้ากลุ่ม อัล-ชาบับ
93
00:09:29,480 --> 00:09:32,472
ในย่านชานเมืองปาร์คแลนด์
ในบ้านหลังนี้
94
00:09:33,600 --> 00:09:35,716
เป็นบ้านของชายชื่อ
ซาฮิด อาเหม็ด
95
00:09:35,800 --> 00:09:38,109
เขาเป็นคนอำนวยความสะดวกให้กลุ่มนี้
96
00:09:38,480 --> 00:09:40,869
ส่วนคนที่สำคัญที่สุด
ของการประชุมนี้
97
00:09:41,480 --> 00:09:43,072
อับดุลล่าห์ อัล-ฮาดี
98
00:09:43,160 --> 00:09:46,709
ชาวโซมาเลีย และภรรยา
อายีชา อัล-ฮาดี
99
00:09:47,320 --> 00:09:51,233
หรือที่รู้จักในนาม
ซูซาน เฮเลน แดนฟอร์ดชาวอังกฤษ
100
00:09:51,680 --> 00:09:53,591
เด็กมีปัญหา และชีวิตเปลี่ยนเมื่ออายุ 15
101
00:09:53,680 --> 00:09:55,671
ตอนอยู่ในมัสยิด ลอนดอน
102
00:09:55,760 --> 00:09:57,990
ที่ซึ่งเธอได้พบ และแต่งงานกับ อัล-ฮาดี
103
00:09:58,080 --> 00:09:59,593
หน่วยลับของเราพบว่า
104
00:09:59,680 --> 00:10:02,194
ทั้งคู่เกี่ยวข้องกับระเบิด
หลายครั้งในเคนย่า
105
00:10:02,280 --> 00:10:06,353
บุคคลอันดับ 4 และ 5 ของผู้ก่อการร้าย
เป็นที่ต้องการตัวมากที่สุดในทวีปอาฟริกา
106
00:10:06,840 --> 00:10:09,035
เราตามรอยพวกเขามา 6 ปี
107
00:10:09,720 --> 00:10:13,235
กลุ่มของเขาได้ฆ่าสายลับเคนย่า
ของเราคนหนึ่งเมื่อวานนี้
108
00:10:13,640 --> 00:10:16,518
ตอนนี้ เรามีข้อมูลว่า
พวกเขาจะอยู่ที่เมืองไนโรบีวันนี้
109
00:10:16,640 --> 00:10:20,349
โดยใช้บ้านหลังนี้เป็นแหล่งพบปะ
กับผู้เข้าร่วมใหม่ 2 ราย
110
00:10:21,040 --> 00:10:23,634
มูฮัมหมัด อับดีซาลาม ชาวอเมริกัน
111
00:10:23,720 --> 00:10:26,917
ซีไอเอ มีข้อมูลว่าเขาเกี่ยวข้องกับ
กลุ่มหัวรุนแรงสุดโต่งที่มินเนโซต้า
112
00:10:27,280 --> 00:10:29,714
และ ราชีด ฮามุด ชาวอังกฤษ
113
00:10:30,760 --> 00:10:31,988
เมื่อกลุ่มผู้ต้องสงสัยทั้งหมดอยู่ในบ้าน
114
00:10:32,080 --> 00:10:35,550
หน่วยพิเศษเคนย่า
จะเป็นทีมยืนยันเป้าหมาย
115
00:10:36,040 --> 00:10:38,873
เพื่อเข้าจับกุมเท่านั้นไม่มีการสังหาร
116
00:10:40,560 --> 00:10:42,755
ภาระกิจของคุณคือ
เป็น "ดวงตาบนท้องฟ้า" ให้กับเรา
117
00:10:43,480 --> 00:10:45,710
ครับผม ขอบคุณครับท่าน
ฆ่าแหงแก๋...
118
00:10:45,800 --> 00:10:47,518
- ครับผม
- เริ่มงานได้
119
00:10:50,120 --> 00:10:51,997
แล้ว.. คุณทำงานนี้มานานหรือยังคะ
120
00:10:52,080 --> 00:10:54,275
ราว 6 เดือนครับ แล้วคุณล่ะ
121
00:10:54,360 --> 00:10:55,509
เพิ่งจะครั้งแรกค่ะ
122
00:10:55,680 --> 00:10:57,318
โอ้... ว้าว
ชอบเวกัสไหมล่ะ
123
00:10:57,400 --> 00:10:59,152
มันออกแนวป่า ๆ หน่อยนะ
124
00:10:59,240 --> 00:11:01,754
ใช่เลย
125
00:11:02,400 --> 00:11:04,197
แล้วคุณมาจากไหนเหรอ
126
00:11:04,280 --> 00:11:06,157
- จากโอไฮโอ
- โอไฮโอเหรอ
127
00:11:06,720 --> 00:11:08,153
แล้วคุณล่ะ
คุณมาจากที่ไหน
128
00:11:08,240 --> 00:11:10,913
ไอดาโฮ
แล้วคุณจบมานานหรือยังครับ
129
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
เดือนที่แล้วเองค่ะ
130
00:11:12,080 --> 00:11:14,719
ผมจบมาได้ราว 2 ปีแล้วล่ะ
131
00:11:15,840 --> 00:11:16,875
แล้วทำไมคุณถึงเลือกงานนี้ล่ะ
132
00:11:16,960 --> 00:11:18,757
ก็ใช้ทุนรัฐ ช่วงเรียนมหาลัย
133
00:11:18,840 --> 00:11:21,229
กองทัพอากาศ รับประกันมีงานทำ
ไม่ต่ำกว่า 4 ปี
134
00:11:25,240 --> 00:11:26,195
- เฮ้! พรรคพวก
- หวัดดี
135
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
- เฮ้...
136
00:11:27,360 --> 00:11:28,554
เจอยีราฟบ้างไหม
137
00:11:28,680 --> 00:11:29,829
นี่ถามจริงๆ เหรอ
เจอเยอะเลยล่ะ
138
00:11:29,920 --> 00:11:31,956
- โอ้ ว้าว
- ใช่ ฝูงเบ้อเริ่มเลย
139
00:11:32,040 --> 00:11:33,280
ราว 30 ไมล์ ทางตะวันออกของเมือง
140
00:11:33,640 --> 00:11:35,560
เครื่องบินเข้าสู่เพดานเรียบร้อยแล้ว
141
00:11:35,600 --> 00:11:38,592
ระดับเพดานบิน 200
142
00:11:38,680 --> 00:11:41,956
ทุกระบบ ทำงานปกติ
143
00:11:42,040 --> 00:11:43,075
โอเค เยี่ยม
144
00:11:43,160 --> 00:11:44,798
กล้องทุกตัวทำงานได้ดี
145
00:11:44,960 --> 00:11:46,109
นี่คือเป้าหมายของเรา
146
00:11:46,840 --> 00:11:49,195
หน่วยภาคพื้นอยู่ห่างไป 2-3 บล็อค
แถวโรงงานเก่า
147
00:11:51,200 --> 00:11:52,474
ตรงนี้...
148
00:11:53,960 --> 00:11:55,518
โอเค
ขอบคุณค่ะ
149
00:11:55,600 --> 00:11:57,033
อาวุธทั้งหมด พร้อม
150
00:11:57,120 --> 00:11:58,917
พลังงานเหลือสำหรับการบินอีกราว 10 ชั่วโมง
151
00:11:59,000 --> 00:12:02,470
คุณมีจรวดนำวิถี เฮลไฟร์ สองลูก
ระบบอาวุธ เคลียร์
152
00:12:02,960 --> 00:12:05,030
เยี่ยม
ขอบคุณมาก พวก
153
00:12:05,160 --> 00:12:07,071
จัดการต่อได้เลย...
อย่าทำเครื่องเจ๊งล่ะ
154
00:12:07,200 --> 00:12:10,192
เฮ้ แม็ต
คุณพร้อมไหม
155
00:12:10,880 --> 00:12:12,359
พร้อมแล้ว
พวกเขามากันแล้วล่ะ
156
00:13:11,440 --> 00:13:14,750
โชว์แมน 5-0 จากนอร์ธ 2-0
สวัสดีโมเสส คุณเป็นยังไงบ้าง
157
00:13:14,840 --> 00:13:19,038
นอร์ธ 2-0 จากโชว์แมน 5-0
สวัสดีครับผู้พัน สบายดี ขอบคุณครับผม
158
00:13:19,120 --> 00:13:20,599
ขอการยืนยัน ซีฮอว์คประจำตำแหน่งแล้ว
159
00:13:20,680 --> 00:13:22,272
แต่คอนดอร์ยังคงบินอยู่ ใช่หรือไม่
160
00:13:22,360 --> 00:13:23,793
ซีฮอว์คประจำตำแหน่งแล้ว ยืนยัน
161
00:13:23,880 --> 00:13:25,598
คอนดอร์จะถึงที่หมาย
ในอีก 1 ชั่วโมง ครับผม
162
00:13:25,680 --> 00:13:27,796
ขอบคุณ คนของคุณประจำตำแหน่ง
เรียบร้อยแล้วใช่ไหม
163
00:13:27,880 --> 00:13:29,279
ครับผม
164
00:13:29,560 --> 00:13:30,675
ลูกจ๋า นี่พ่อนะ
165
00:13:30,760 --> 00:13:33,274
พ่อกำลังดูชั้นตุ๊กตาทั้งหมด
ที่มีขาย แอนนาเบลล์
166
00:13:33,360 --> 00:13:34,793
หนูไม่เห็นบอกเลยว่า มันต่างกันยังไงน่ะ
167
00:13:34,880 --> 00:13:35,869
แล้วพ่อจะซื้อตัวไหนดีล่ะ
168
00:13:36,000 --> 00:13:37,718
โทรกลับหาพ่อด่วนสุดๆ เลยนะ
169
00:13:37,800 --> 00:13:38,994
ไม่งั้น...
170
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
เฮ้อ...
171
00:13:43,440 --> 00:13:46,113
พ่อกำลังถือ
"ตุ๊กตากล่อมนอน" อยู่
172
00:13:47,560 --> 00:13:49,835
มันบอกว่า
"คุณจะได้ยินเสียงตุ๊กตา พล่ามๆๆ"
173
00:13:49,920 --> 00:13:51,399
"จนคุณจะหลับไปเองในที่สุด"
174
00:13:53,400 --> 00:13:54,992
โทรหาพ่อ ด่วนที่สุดเลยแล้วกันนะลูก
175
00:14:03,561 --> 00:14:05,952
{\an8}อาเลีย ขนมปังพร้อมแล้วลูก
176
00:14:06,758 --> 00:14:08,275
{\an8}จ๊ะแม่
177
00:14:56,487 --> 00:14:59,411
{\an8}เฮ้ ทำไมไม่คลุมผ้าให้ถึงข้อมือ
178
00:14:59,928 --> 00:15:02,766
{\an8}ไปๆ ไป
รู้แล้วๆ ไปแล้วๆ
179
00:15:03,499 --> 00:15:05,881
{\an8}ไปเลย
ไปก็ได้
180
00:15:17,280 --> 00:15:18,918
นายพลเบ็นสัน
มาร่วมคอบร้า
181
00:15:19,000 --> 00:15:20,228
ท่านนายพลเบ็นสัน
182
00:15:20,574 --> 00:15:22,867
{\an8}สำนักงานประชุมวิกฤติระดับชาติแห่งอังกฤษ
ไวท์ฮอลล์ ลอนดอน
183
00:15:23,480 --> 00:15:25,391
แจ็ค เคลียร์รี่
ฝ่ายประสานงานครับท่าน
184
00:15:25,480 --> 00:15:27,118
- ทางนี้ครับ
- ขอบคุณ
185
00:15:28,200 --> 00:15:31,715
เดี๋ยวนะลูก จะเอาตัวที่มันเดินได้
แล้วนี่พ่อซื้อตัวไหนมาล่ะเนี่ย
186
00:15:33,800 --> 00:15:35,711
แล้ว มันต่างกันยังไงล่ะ
พ่อหมายถึง...
187
00:15:35,800 --> 00:15:38,189
ท่านครับ
พวกเขากำลังรออยู่ ครับท่าน
188
00:15:38,920 --> 00:15:41,992
ได้ๆ จ้ะลูก เดี๋ยวพ่อจะดูให้นะ
189
00:15:42,080 --> 00:15:44,071
จ้ะ บ๊าย..บาย
190
00:15:46,160 --> 00:15:47,513
ผมดันซื้อ "ตุ๊กตา กล่อมนอน"
191
00:15:47,600 --> 00:15:49,670
แทนที่จะซื้อ "ตุ๊กตาเดินได้"
192
00:15:49,800 --> 00:15:51,520
เห็นได้ชัดเจนว่า มันต่างกัน
193
00:15:52,200 --> 00:15:54,270
ผมจะดูให้ว่า
ช่วยอะไรท่านได้นะครับ
194
00:15:59,720 --> 00:16:01,995
- สวัสดีครับ ท่านอัยการสูงสุด
- สวัสดี แฟรงค์
195
00:16:02,560 --> 00:16:04,118
- ท่านรัฐมนตรี
- ท่านนายพล
196
00:16:04,200 --> 00:16:05,349
คุณสุภาพสตรี
197
00:16:06,600 --> 00:16:08,477
ยินดีกับตำแหน่งใหม่ของคุณด้วย
198
00:16:08,560 --> 00:16:09,709
ขอบคุณค่ะ
199
00:16:10,360 --> 00:16:13,716
ผมจะพูดถึงการเข้าจับกุม
ซูซาน แดนฟอร์ด ให้พวกคุณทราบ
200
00:16:13,800 --> 00:16:16,872
หรือที่รู้จักในนาม อายีชา อัล-ฮาดี
201
00:16:25,600 --> 00:16:27,318
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี คุณล่ะ
202
00:16:27,400 --> 00:16:28,549
ยินดีต้อนรับสู่ ไนโรบี
203
00:16:30,840 --> 00:16:32,398
คอนดอร์ลงสู่พื้นแล้ว
204
00:16:33,080 --> 00:16:35,120
รับทราบ
เริ่มขั้นตอนต่อไปได้
205
00:16:36,470 --> 00:16:39,809
{\an8}เพิร์ล ฮาร์เบอร์ ฮาวาย
206
00:16:44,091 --> 00:16:47,627
หน่วยวิเคราะห์ภาพถ่าย เพิร์ล ฮาร์เบอร์
207
00:16:48,600 --> 00:16:49,919
- เฮ้
- เฮ้
208
00:16:50,040 --> 00:16:51,837
- เมื่อวานได้ไปดูเกมส์หรือเปล่า
- ไม่ว่างนะ
209
00:16:52,840 --> 00:16:54,751
คุณยังทำต่ออยู่นี่
210
00:16:54,840 --> 00:16:55,909
ตรงนี้มีอะไรน่ะ
211
00:16:56,000 --> 00:16:57,991
กำลังเฝ้าติดตามกลุ่มสุดโต่ง
ในไนโรบีอยู่
212
00:16:58,120 --> 00:16:59,269
หนึ่งในนั้นมาจากแถวบ้านผมเอง
213
00:16:59,440 --> 00:17:00,555
พูดเป็นเล่นไป
จริงหรือ
214
00:17:00,640 --> 00:17:01,755
- ใช่ จริงๆ
- นั่นเขารึ
215
00:17:02,280 --> 00:17:03,952
มูฮัมหมัด อับดิซาลาม
ชาวโซมาเลีย
216
00:17:05,160 --> 00:17:06,752
คราวนี้รวมตัวกันเพียบเลย
217
00:17:06,840 --> 00:17:09,070
ดีเลย งั้นก็หวังว่า
เขาไม่ต้องกลับมาอีกละกัน
218
00:17:09,720 --> 00:17:13,190
- ใช่ ขอให้โชคดีนะ
- ขอบคุณ
219
00:17:41,760 --> 00:17:42,800
- ขอบคุณ
- อืม-ฮืม
220
00:17:44,200 --> 00:17:45,474
เป็นยังไงบ้าง
221
00:17:45,560 --> 00:17:47,835
เราพบคอนดอร์แล้ว
222
00:17:48,400 --> 00:17:49,469
แล้วไอ้บ้าคอนดอร์ นี่คืออะไร
223
00:17:50,080 --> 00:17:52,435
ผู้ชายคนที่สอง เพิ่งมาจากสนามบิน
224
00:17:53,840 --> 00:17:55,432
ฉันตามไม่ทันกับรหัสบ้าๆ พวกเนี้ย
225
00:17:58,360 --> 00:18:01,272
โชว์แมน 5-0
เราสอดส่องภายในบ้านได้ไหม
226
00:18:01,360 --> 00:18:04,158
เพ็ก 9-0 จากโชว์แมน 5-0
คุณเข้าไปดูในบ้านได้ไหม
227
00:18:04,240 --> 00:18:05,309
ทันทีคะ
228
00:19:02,280 --> 00:19:05,158
โชว์แมน 5-0
คุณจะให้ส่งแมลงสปายเข้าไปไหม
229
00:19:05,240 --> 00:19:07,231
ปฏิเสธ ให้รอบุคคลที่สามมาถึงก่อน
230
00:19:13,429 --> 00:19:15,055
{\an8}ขนมปังอันเท่าไหร่
231
00:19:15,259 --> 00:19:15,889
{\an8}50 จ้ะ
232
00:19:16,188 --> 00:19:16,989
{\an8}แพงไป
233
00:19:18,187 --> 00:19:18,796
{\an8}45 ได้ไหม
234
00:19:19,186 --> 00:19:19,958
{\an8}ได้จ้ะ
235
00:19:20,570 --> 00:19:21,977
{\an8}โอเค
236
00:19:26,110 --> 00:19:27,639
{\an8}ขอบใจ
237
00:19:40,080 --> 00:19:41,195
พบการเคลื่อนไหว
238
00:19:44,200 --> 00:19:45,840
เวรล่ะ พวกเขาจะไปแล้วเหรอ
239
00:19:46,200 --> 00:19:47,679
แล้วแดนฟอร์ด กับอัล-ฮาดีล่ะ
240
00:19:47,760 --> 00:19:50,558
ผู้พัน สายของเรารู้แค่ว่า
พวกเขามาถึงเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน
241
00:19:50,640 --> 00:19:52,517
ดี งั้นสายของเราก็ห่วยแตก
242
00:19:52,600 --> 00:19:53,715
ขึ้นรถๆ!
243
00:19:55,320 --> 00:19:58,596
นอร์ธ 2-0 จากโชว์แมน 5-0
คนของผมพร้อมแล้ว ให้เข้าไปเลยไหมครับ
244
00:19:59,280 --> 00:20:02,033
ไม่ๆๆ ผู้พัน รอก่อน
ฉันต้องการตัวแดนฟอร์ด
245
00:20:02,360 --> 00:20:03,873
รับทราบครับ หมู่รอก่อน
246
00:20:03,960 --> 00:20:05,075
รอก่อน
247
00:20:07,680 --> 00:20:10,035
บราโว 2-7
เตรียมสะกดรอย หากพวกเขาเคลื่อนไหว
248
00:20:10,120 --> 00:20:11,348
ฮาวาย 5 ยืนยันตัวบุคคลด้วย
249
00:20:11,480 --> 00:20:13,755
รับทราบ นอร์ธ 2-0
ฉันอยากให้ประกบติดใกล้ๆ เอาไว้
250
00:20:13,840 --> 00:20:15,671
เพ็ก 9-0
เข้าไปใกล้เพื่อระบุตัวบุคคล
251
00:20:25,360 --> 00:20:28,557
นอร์ธ 2-0 จากฮาวาย 5
ยืนยันตัวบุคคล
252
00:20:28,640 --> 00:20:30,471
มูฮัมหมัด อับดิซาลาม
และราชีด ฮามุด
253
00:20:30,560 --> 00:20:31,640
รับทราบ
254
00:20:49,000 --> 00:20:50,400
- นั่นใคร
- ซูมเข้าไปสิ
255
00:20:51,320 --> 00:20:52,514
ใช่แดนฟอร์ดหรือเปล่า
256
00:20:53,200 --> 00:20:54,428
ฉันต้องการให้ยืนยันตัวตน
257
00:20:56,840 --> 00:20:57,875
บ้าจริง!
258
00:21:00,320 --> 00:21:02,200
ใช่เธอหรือเปล่า
หรือว่าเป็นเมียของอาเหม็ด
259
00:21:02,520 --> 00:21:03,873
เสียใจด้วย ผู้พัน
เราไม่ทราบจริงๆ ครับ
260
00:21:03,960 --> 00:21:06,030
ไม่ ยังไม่ดีพอ ทุกท่าน
261
00:21:06,160 --> 00:21:07,195
ต้องใช่เธอแน่ๆ
262
00:21:07,280 --> 00:21:09,160
ทำไมไม่รู้ว่าเธออยู่ในบ้านนั้นแล้ว
263
00:21:10,240 --> 00:21:11,275
จากโดรน ติดตามเลยหรือไม่
264
00:21:11,560 --> 00:21:13,152
- ติดตามได้เลย
- รับทราบ
265
00:21:21,280 --> 00:21:22,872
บราโว 2-7 กำลังติดตาม
266
00:21:27,400 --> 00:21:30,472
ฮาวาย 5 ระบุตัวตนของผู้หญิงคนนั้น
ทันทีที่เราจับภาพได้
267
00:21:30,800 --> 00:21:31,869
รับทราบค่ะท่าน
268
00:21:34,840 --> 00:21:35,920
ซูมออก
269
00:21:40,720 --> 00:21:42,472
นอร์ธ 2-0 จากโชว์แมน 5-0
270
00:21:42,560 --> 00:21:44,516
ดูเหมือนพวกเขา
กำลังมุ่งหน้าไปย่านอีสต์ลีห์
271
00:21:44,600 --> 00:21:46,716
เราจะใช้หน่วยภาคพื้นได้ไหม
ถ้าพวกเขาไปที่นั่น
272
00:21:46,800 --> 00:21:48,920
ไม่ได้ครับ
อัลชาบับ คุมพื้นที่ย่านนั้นทั้งหมด
273
00:21:49,560 --> 00:21:50,754
อาจเกิดการปะทะได้
274
00:21:52,800 --> 00:21:54,677
โอเค ได้ๆ
ถ้าอย่างนั้นก็แค่...
275
00:21:55,000 --> 00:21:56,638
แค่เกาะติดเธอไว้
276
00:22:39,560 --> 00:22:41,232
โชว์แมน 50 จากบราโว 27
277
00:22:41,640 --> 00:22:42,959
เสี่ยงมากเกินกว่าจะตามต่อไป
278
00:22:43,040 --> 00:22:44,109
กลับฐานได้
279
00:23:14,320 --> 00:23:16,709
โชว์แมน 5-0
คุณรู้จักบ้านนั้นไหม
280
00:23:16,800 --> 00:23:18,756
เป็นของ อามาดู มุกตาร์
281
00:23:18,840 --> 00:23:21,229
เขาเป็นพ่อค้าโซมาเลีย
มีข้อมูลเขาน้อยมาก
282
00:23:35,240 --> 00:23:36,753
ให้ตายสิ!
283
00:23:36,840 --> 00:23:39,638
ฮาวาย 5 จากนอร์ธ 2-0
คุณเห็นอะไรบ้าง
284
00:23:41,280 --> 00:23:42,998
- ไม่มีค่ะท่าน
- เวรจริงๆ
285
00:23:48,280 --> 00:23:50,840
โชว์แมน 5-0
เราต้องการภาพภายในบ้านหลังนั้น
286
00:23:51,400 --> 00:23:55,109
ฉันต้องรู้แน่นอนว่าใช่แดนฟอร์ดหรือไม่
และมีใครอยู่กับเธอบ้าง
287
00:23:55,200 --> 00:23:56,918
ท่านครับ นั่นคือ..
เราจะต้องส่งคนเข้าพื้นที่เสี่ยงนะครับ
288
00:23:57,000 --> 00:23:59,116
เขาต้องอยู่ใกล้มากพอ
จึงจะควบคุมแมลงสปายได้
289
00:23:59,200 --> 00:24:00,792
เขาจะถูกจับพิรุธได้นะครับท่าน
290
00:24:00,880 --> 00:24:02,757
อะไรนะ แม้ว่าจะใช้
คนโซมาเลียเนี่ยนะ
291
00:24:02,840 --> 00:24:05,149
คนแปลกหน้าย่านนี้
ต้องสงสัยหมดไม่เว้นชาวโซมาเลีย
292
00:24:11,080 --> 00:24:15,039
โมเสส เราต่างก็เชื่อว่าแดนฟอร์ด
อยู่ในบ้านใช่ไหม
293
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
ใช่ครับท่าน
294
00:24:17,240 --> 00:24:20,676
ฉันจะไม่มีอำนาจสั่งการใดๆ
หากไม่มีการยืนยันตัวตน
295
00:24:21,720 --> 00:24:24,757
ฉันว่าเราต้องยอมเสี่ยง
และส่งคนของเราเข้าไป
296
00:24:25,560 --> 00:24:27,198
โมเสส คุณทำได้ไหม
297
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
ได้ครับท่าน
298
00:24:31,560 --> 00:24:33,869
ขอบคุณ
และขอชื่นชมในสิ่งที่คุณจะทำ
299
00:24:36,040 --> 00:24:38,508
เพ็ก 9-0 จากโชว์แมน 5-0
300
00:24:38,600 --> 00:24:41,068
ผมต้องการให้ส่งริงโก้
เข้าไปใกล้บ้านเป้าหมาย
301
00:24:41,760 --> 00:24:43,478
เราต้องการระบุตัวบุคคล
302
00:24:55,387 --> 00:24:56,924
{\an8}ขายอันเท่าไหร่
ร้อยแปดสิบ
303
00:24:57,388 --> 00:24:58,959
{\an8}เหมาหมดเลย นี่เงินสองพัน
304
00:24:59,088 --> 00:24:59,758
{\an8}สองพัน.. สองพันเหรอ!
305
00:25:00,211 --> 00:25:01,983
{\an8}ใช่ เอาไปเลย
306
00:25:02,737 --> 00:25:03,911
{\an8}ขอนี่ด้วย
อะไร
307
00:25:04,358 --> 00:25:04,958
{\an8}เอาไปสี่ร้อย
308
00:25:05,166 --> 00:25:05,979
{\an8}แจ็คเก็ตเนี่ย จะซื้อสี่ร้อย
309
00:25:06,259 --> 00:25:07,822
{\an8}ไม่ใช่สี่ร้อย เอามาพันนึง
310
00:25:08,359 --> 00:25:08,777
{\an8}แล้วจะขายแจ็คเก็ตให้
311
00:25:09,021 --> 00:25:09,767
{\an8}ตกลง ถอดออกมา
312
00:25:10,309 --> 00:25:11,458
{\an8}ถอดมาๆ
313
00:25:12,160 --> 00:25:13,160
โอเค
314
00:25:13,680 --> 00:25:15,113
- ขอบคุณ
- อืมๆ
315
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
แม่งบ้า หรือกูเมาเนี่ย
316
00:25:23,744 --> 00:25:25,159
{\an8}จะไม่มีการลักขโมยอีกต่อไป
317
00:25:25,477 --> 00:25:27,114
{\an8}ขอบคุณพระอัลล่าห์ มันเป็นเรื่องจริง
318
00:25:27,799 --> 00:25:30,840
{\an8}นายจะนอนหลับได้ โดยไม่ต้องล็อคประตูบ้านเลย
319
00:25:31,207 --> 00:25:31,959
{\an8}นายพูดถูก
320
00:25:32,249 --> 00:25:34,308
{\an8}นี่ค่าซ่อมรถ
321
00:25:35,004 --> 00:25:36,577
{\an8}ขอบคุณมาก
322
00:25:37,080 --> 00:25:39,981
{\an8}ถ้ามีปัญหาอะไร ก็กลับมานะ
323
00:25:41,006 --> 00:25:41,893
{\an8}ขอบคุณมาก
324
00:25:44,679 --> 00:25:46,500
{\an8}เด็กนั่นทำอะไรน่ะ
325
00:25:47,960 --> 00:25:49,075
อาเลีย
326
00:25:50,000 --> 00:25:50,799
{\an8}ลูกทำอะไรอยู่น่ะ
327
00:25:50,960 --> 00:25:51,941
{\an8}หนูขอโทษจ้ะพ่อ
328
00:25:52,050 --> 00:25:53,211
{\an8}อย่าทำอย่างนี้อีกนะ
329
00:25:53,749 --> 00:25:55,187
{\an8}จ้ะพ่อ
330
00:25:56,366 --> 00:25:59,020
{\an8}ขอโทษทีนะ
ลูกฉันยังเด็กอยู่น่ะ
331
00:26:00,184 --> 00:26:01,927
{\an8}ฉันล่ะประหลาดใจเลย
332
00:26:07,000 --> 00:26:07,502
อาเลีย
333
00:26:07,645 --> 00:26:08,702
{\an8}ลูกคิดอะไรอยู่น่ะ
334
00:26:09,664 --> 00:26:10,911
{\an8}ขอโทษจ้ะพ่อ
335
00:26:11,010 --> 00:26:11,785
{\an8}ฟังพ่อให้ดีนะ
336
00:26:12,321 --> 00:26:14,699
{\an8}คนพวกนี้เคร่งศาสนา
อย่าเล่นต่อหน้าเขาอีก
337
00:26:15,037 --> 00:26:15,699
{\an8}จ้ะพ่อ
338
00:26:15,937 --> 00:26:16,966
{\an8}เด็ดขาดนะ
339
00:26:17,437 --> 00:26:18,688
{\an8}ตกลงจ้ะพ่อ
340
00:26:19,437 --> 00:26:21,744
{\an8}แต่หนูเล่นให้พ่อดู ได้มั้ยจ้ะ
341
00:26:22,657 --> 00:26:26,763
{\an8}ได้สิลูกรัก แน่นอน
ไปเลย ไปเล่นเลย
342
00:26:35,960 --> 00:26:37,029
นั่นอะไรน่ะ
343
00:27:17,360 --> 00:27:18,589
{\an8}เฮ้ หยุดๆ
344
00:27:18,985 --> 00:27:20,574
{\an8}วางลงทั้งหมดนั่นแหละ
345
00:27:21,385 --> 00:27:22,773
{\an8}แยกออกให้เห็นทีละใบด้วย
346
00:27:23,287 --> 00:27:24,547
{\an8}อะไรอยู่ในนั้น
347
00:27:24,889 --> 00:27:26,199
{\an8}ตกลงๆ
348
00:27:29,710 --> 00:27:30,911
{\an8}ไม่มีอะไรหรอก ฉันเป็นพ่อค้า
349
00:27:31,235 --> 00:27:33,028
{\an8}นี่มันถังเปล่าๆ ทั้งนั้น
350
00:27:34,869 --> 00:27:36,288
{\an8}ไปๆ
ฉันไปได้แล้วเหรอ
351
00:27:36,580 --> 00:27:37,786
{\an8}ไปๆ
352
00:30:25,920 --> 00:30:28,681
ให้แมลงไปที่ฝั่งตรงข้าม
เพื่อระบุตัวผู้หญิง
353
00:30:50,880 --> 00:30:54,316
ใช่แดนฟอร์ด
ฮาวาย 5 ยืนยันตัวตนด้วย
354
00:31:01,400 --> 00:31:03,960
ยืนยันตัวตน ซูซาน เฮเลน แดนฟอร์ด
355
00:31:11,185 --> 00:31:13,287
พบเธอแล้ว ควรจัดการทันที
356
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
แดนฟอร์ดอยู่ที่นั่น
357
00:31:18,640 --> 00:31:21,473
แต่เราเข้าไปในพื้นที่เสี่ยงไม่ได้นี่
358
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
ใช่
359
00:31:25,000 --> 00:31:26,353
แล้วแผนคืออะไร ท่านนายพล
360
00:31:27,600 --> 00:31:29,909
ด้วยการใช้โดรน จะทำให้เราสามารถ
361
00:31:30,040 --> 00:31:32,395
โจมตีเป้าหมายได้
จากการคำนวณที่แม่นยำ
362
00:31:34,000 --> 00:31:35,991
ถ้าท่านเห็นด้วยนะ ท่านรัฐมนตรี
363
00:31:36,640 --> 00:31:38,073
เราสามารถจัดการเธอได้
364
00:31:38,160 --> 00:31:39,673
ไม่ อย่างเด็ดขาด
365
00:31:39,760 --> 00:31:41,512
ท่านสุภาพสตรี
เธอคือสมาชิก อัล-ชาบับ
366
00:31:41,600 --> 00:31:44,273
และเป็นที่ต้องการอันดับที่สี่
ของทวีปอาฟริกานะ
367
00:31:44,360 --> 00:31:46,191
ฉันไม่สนใจรายงาน
ของคุณหรอก ท่านนายพล
368
00:31:46,280 --> 00:31:47,838
ฉันมาที่นี่ เพื่อเป็นพยานการเข้าจับกุม
369
00:31:47,920 --> 00:31:49,273
ไม่ใช่การสังหารเป้าหมาย
370
00:31:49,360 --> 00:31:50,395
จอร์จ
371
00:31:50,480 --> 00:31:53,358
ครับ ผมเสียใจ แฟร็งก์
แต่ผมเห็นด้วยกับแองเจล่า
372
00:31:53,440 --> 00:31:56,113
แนวทางคือการจับกุมแดนฟอร์ด
ไม่ใช่การฆาตกรรมเธอ
373
00:31:56,760 --> 00:31:58,796
นี่คือภาระกิจที่ได้รับการอนุมัติ
จากท่านนายกรัฐมนตรี
374
00:31:58,880 --> 00:32:02,111
และในฐานะอัยการ
ผมมาที่นี่เพื่อเป็นพยานในการจับเธอ
375
00:32:02,600 --> 00:32:06,195
เราต้องการนำเธอกลับมายังประเทศนี้
เพื่อเข้าสู่กระบวนการสอบสวน
376
00:32:07,600 --> 00:32:08,669
ถูกต้อง
377
00:32:10,160 --> 00:32:12,037
ผมจะแจ้งกลับไปยังผู้พันพาวเวล
378
00:32:16,986 --> 00:32:19,159
ดูเหมือน คอบร้าไม่ยอมให้จัดการเธอ
คงต้องใช้การเข้าจับกุมแทน
379
00:32:29,965 --> 00:32:32,038
เป็นไปไม่ได้แน่ๆ
จนกว่าพวกเขาจะออกจากพื้นที่นั้น
380
00:32:39,040 --> 00:32:40,359
เกิดอะไรขึ้น
381
00:32:41,080 --> 00:32:42,115
ผมก็ไม่รู้
382
00:32:42,880 --> 00:32:43,995
เฮ้ แม็ต เป็นยังไงบ้าง
383
00:32:44,080 --> 00:32:45,115
เราใช้แมลงสปายเข้าไปในบ้าน
384
00:32:45,200 --> 00:32:47,236
และก็เจอพวกคน
ที่เราไม่ชอบขี้หน้า เป็นพวงเลย
385
00:32:59,440 --> 00:33:01,908
นั่นเขา นั่นสามีของเธอ
ฮาวาย 5 ยืนยันด้วย
386
00:33:12,080 --> 00:33:13,638
โชว์แมน 5-0
เราได้ทั้งสองคนเลย
387
00:33:13,760 --> 00:33:15,671
ใช่ครับท่าน
ยอดเยี่ยมครับท่าน
388
00:33:15,760 --> 00:33:18,354
ฉันต้องการให้ เพ็ก 9-0
ไปดูห้องอื่นๆ ในบ้านด้วย
389
00:33:25,359 --> 00:33:26,619
{\an8}นั่นเกมส์เหรอ
390
00:33:27,107 --> 00:33:27,884
{\an8}ใช่แล้ว
391
00:33:28,479 --> 00:33:29,768
{\an8}จับโปเกม่อน ใช่ป่ะ
392
00:33:30,202 --> 00:33:30,977
{\an8}ไม่ใช่ของสำหรับเด็ก
393
00:33:31,352 --> 00:33:32,587
{\an8}ให้ฉันเล่นด้วยสิ
394
00:33:32,877 --> 00:33:33,457
{\an8}เจ้าหนู ชื่ออะไรน่ะ
395
00:33:33,522 --> 00:33:33,998
{\an8}คลาลิด
396
00:33:34,234 --> 00:33:35,399
{\an8}อยากได้งานไหม
397
00:33:35,419 --> 00:33:36,796
{\an8}เอาสิ
398
00:33:36,908 --> 00:33:39,397
{\an8}ไปขายถังให้หมด เดี๋ยวแบ่งเงินให้ครึ่งหนึ่ง
399
00:33:39,411 --> 00:33:40,538
{\an8}ถังนั้นน่ะเหรอ
400
00:33:40,599 --> 00:33:41,749
{\an8}ใช่
401
00:33:41,833 --> 00:33:44,093
{\an8}นายเป็นคนดีจริงๆ เพื่อน
402
00:33:46,757 --> 00:33:47,931
{\an8}ถังพวกนี้นะ
403
00:33:48,129 --> 00:33:50,989
{\an8}ใช่ ขายๆไปไม่ต้องถาม
404
00:33:51,270 --> 00:33:53,094
{\an8}ถังครับถัง
405
00:34:46,240 --> 00:34:47,593
เวรแล้ว
406
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
โอ้ เวรๆ
407
00:34:50,600 --> 00:34:52,556
- แม่ง! แม่ง!
- แม็ต เกิดอะไรขึ้น
408
00:34:52,640 --> 00:34:55,108
เราพบอุปกรณ์ระเบิดพลีชีพ
กับระเบิดพวงเบ้อเริ่มเลย
409
00:34:55,200 --> 00:34:56,758
ในบ้านนั้น
410
00:34:57,520 --> 00:34:59,192
เอ่อ ตอนนี้เรื่องมันเปลี่ยนแล้ว
411
00:34:59,320 --> 00:35:02,153
เอาล่ะ ใจเย็นๆก่อน
อย่าไปทำให้นักบินของเราตื่น
412
00:35:04,280 --> 00:35:05,429
ฉันต้องการอำนาจ
ปฏิบัติการที่นี่ ด่วนที่สุด
413
00:35:05,880 --> 00:35:07,029
ครับผม
414
00:35:18,640 --> 00:35:20,039
พวกเขาจะถ่ายวีดีโอ
การติดตั้งระเบิดพลีชีพ
415
00:35:21,720 --> 00:35:23,039
นั่นใคร ผู้พัน
416
00:35:23,160 --> 00:35:24,479
ดูคล้าย ออสมาน อาเบด
417
00:35:25,200 --> 00:35:27,998
เขาจัดหาระเบิด
ในตลาดมืดให้องค์กร
418
00:35:39,120 --> 00:35:40,553
แผนว่ายังไง แคทเธอรีน
419
00:35:40,640 --> 00:35:42,949
เราต้องยิงเฮลไฟร์
ทะลุหลังคานั่นลงไป
420
00:35:43,040 --> 00:35:45,508
ผมบอกแล้วเขามาเป็นพยาน
ในการจับไม่ใช่สังหาร
421
00:35:45,600 --> 00:35:46,715
ให้ทางเลือกผมจัดการสิ
422
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
เราไม่มีเวลาสำหรับทางเลือก
423
00:35:49,160 --> 00:35:51,958
การกระทำใดๆจะนำไปสู่
การปะทะอย่างเลี่ยงไม่ได้
424
00:35:52,040 --> 00:35:53,393
เรายอมให้เกิดไม่ได้
425
00:35:53,480 --> 00:35:55,072
พวกเขาจับตาดูอยู่นะ
426
00:35:55,160 --> 00:35:58,152
แม้จะมีหลักฐานระเบิด
แต่เราก็ต้องการการอนุมัติอยู่ดี
427
00:35:58,240 --> 00:36:00,040
แค่บอกไปว่า
เราเจอแดนฟอร์ดแล้วไม่ได้เหรอ
428
00:36:00,080 --> 00:36:02,674
ฉันคิดว่า แค่แดนฟอร์ดคนเดียว
ก็พอแล้วกับการอนุมัติให้ใช้เฮลไฟร์
429
00:36:02,760 --> 00:36:03,840
ระเบิดที่เจอ ถือเป็นโบนัสด้วยซ้ำ
430
00:36:03,920 --> 00:36:06,354
แดนฟอร์ดเป็นชาวอังกฤษ
พวกเขาต้องการตัวเธอเป็นๆ
431
00:36:06,440 --> 00:36:08,112
เราปล่อยให้เธอรอดไปไม่ได้
432
00:36:09,320 --> 00:36:10,719
แฟร็งค์ ฉันตามเธอมากว่า 6 ปี
433
00:36:10,800 --> 00:36:12,756
นี่เป็นโอกาสใกล้เคียงที่สุดของเราแล้ว
434
00:36:13,240 --> 00:36:15,993
เราต้องจัดการหาแนวร่วมให้ได้เดี๋ยวนี้เลย
435
00:36:16,080 --> 00:36:17,672
เพื่อป้องกันการสูญเสียที่จะเกิดขึ้นกับผู้คน
436
00:36:17,760 --> 00:36:19,318
การยิงเฮลไฟร์ทะลุหลังคานั่น
437
00:36:19,400 --> 00:36:20,879
จึงเป็นทางเลือกที่ดีที่สุดของเรา
438
00:36:21,600 --> 00:36:25,195
เราต้องรู้ก่อนว่า
มันถูกกฎระเบียบทุกอย่างนะ
439
00:36:25,440 --> 00:36:27,829
ใช่ ใช่ แน่นอน
ฉันจะจัดการเดี๋ยวนี้เลย
440
00:36:47,208 --> 00:36:48,475
{\an8}ได้มา 140 แน่ะ
441
00:36:49,093 --> 00:36:50,444
{\an8}ยอดเยี่ยมมาก เจ้าหนู
442
00:36:50,509 --> 00:36:51,966
{\an8}เดี๋ยวขายได้อีกอัน ขอจับโปเกม่อนมั่งนะ
443
00:36:52,433 --> 00:36:53,575
{\an8}ไม่ได้ ไปขายต่อเถอะไป
444
00:36:54,560 --> 00:36:55,560
ผู้พันครับ
445
00:36:56,280 --> 00:36:58,191
- แฮร์โรลด์ คุณตามเรื่องตลอดใช่ไหม
- ครับผม
446
00:36:58,320 --> 00:36:59,435
แผนคือ เราจะใช้เฮลไฟร์
447
00:36:59,560 --> 00:37:00,675
ยิงทะลุหลังคาบ้านลงไป
448
00:37:00,760 --> 00:37:02,591
ฉันต้องการ
การอนุมัติ เดี๋ยวนี้
449
00:37:02,720 --> 00:37:04,517
- ยิงมิสไซส์จากโดรน ถูกไหมครับ
- ใช่
450
00:37:04,600 --> 00:37:06,397
ถ้างั้น นี่ก็ไม่ใช่
เป็นการจับกุมแล้วสิ
451
00:37:06,480 --> 00:37:10,598
ไม่ใช่แล้ว เราพบระเบิด 2 ชุด
อยู่ในบ้านหลังนั้น
452
00:37:10,680 --> 00:37:13,319
คุณจะรับรองให้ฉันได้ไหม
ต่อการสูญเสียจากงานนี้
453
00:37:13,480 --> 00:37:14,480
เอ่อ...
454
00:37:14,960 --> 00:37:18,236
แฮร์โรลด์ นี่เป็นวิกฤตินะ
ฉันมีอำนาจสั่งโจมตีหรือไม่
455
00:37:18,320 --> 00:37:19,992
ตามกฎแล้ว
ท่านจะทำได้ก็ต่อเมื่อ
456
00:37:20,080 --> 00:37:21,960
อยู่ใต้เงื่อนไข
การประเมินความสูญเสียระดับต่ำ
457
00:37:22,040 --> 00:37:24,508
แน่นอน อาวุธของเราทำงาน
ในขอบข่ายการสูญเสียระดับต่ำ
458
00:37:24,600 --> 00:37:26,511
แต่มันมีระเบิดอยู่ในบ้านนั้น
459
00:37:26,680 --> 00:37:28,591
ความสูญเสีย
ในระดับสูงจะตามมา
460
00:37:28,680 --> 00:37:30,272
ท่านก็ทราบดีว่า
มีระเบิดอยู่ในนั้น
461
00:37:30,360 --> 00:37:32,555
มันเป็นหน้าที่ของท่านโดยตรง
ที่จะต้องประเมินความเสี่ยง
462
00:37:32,640 --> 00:37:35,074
ผมมองเห็นแนวโน้ม
การสั่งระงับนะครับท่าน
463
00:37:35,160 --> 00:37:37,151
พระเจ้า เราเจอระเบิด 2 ชุดในนั้น
464
00:37:37,280 --> 00:37:40,033
และมีผู้ก่อการร้าย 3 ราย อยู่ในบ้าน
465
00:37:40,120 --> 00:37:41,712
และท่านต้องการ
ขีดพวกเขาทิ้งผมเข้าใจครับ
466
00:37:41,800 --> 00:37:43,677
แต่กฎก็คือ
ท่านอยู่ภายใต้เงื่อนไข
467
00:37:43,760 --> 00:37:46,320
ของการเข้าจับกุม
ไม่ใช่การสังหาร
468
00:37:47,920 --> 00:37:51,515
ท่านครับ ผมคิดว่าจะดีกว่า
หากเราขออนุมัติไปทางเบื้องบน
469
00:37:54,080 --> 00:37:56,594
คุณแค่จะบอกฉัน
หรือสั่งฉันกันแน่
470
00:37:57,560 --> 00:37:58,560
ขอไปทางเบื้องบนน่ะหรือ
471
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
อืม-หืม
472
00:37:59,960 --> 00:38:01,313
- ผมแค่บอกท่านครับ
- โอ้
473
00:38:03,680 --> 00:38:05,079
- เบ็นสันพูด
- ท่านคะ
474
00:38:05,160 --> 00:38:08,516
ฝ่ายกฎหมายแนะนำให้ฉัน
ขออนุมัติไปยังท่านอัยการค่ะ
475
00:38:10,040 --> 00:38:11,200
ขอคำตอบด่วนที่สุด แฟร็งค์
476
00:38:11,600 --> 00:38:13,079
โอเค ผมจะแจ้งพวกเขา
477
00:38:14,760 --> 00:38:15,954
จอร์จ
478
00:38:16,720 --> 00:38:19,951
วัตถุระเบิดเหล่านั้น
หมายถึงเป็นภัยคุกคาม
479
00:38:20,040 --> 00:38:22,235
ที่ร้ายแรงต่อชีวิต
และทรัพย์สินของคนจำนวนมาก
480
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
เราจะทำการโจมตีได้ไหม
481
00:38:23,800 --> 00:38:27,475
เอ่อ ในกรณีสถานการณ์ใหม่นี้
ผมคงจะตอบว่าได้
482
00:38:27,560 --> 00:38:28,560
ไบรอัน
483
00:38:30,000 --> 00:38:33,197
มีผลทางการเมือง
ที่จะเกี่ยวข้องกับภารกิจนี้ด้วย
484
00:38:33,280 --> 00:38:34,838
ถูกต้อง ผมก็กำลังกังวล
ถึงเรื่องนั้นนั่นแหละ จอร์จ
485
00:38:34,920 --> 00:38:37,957
เราต้องตัดสินใจเดี๋ยวนี้
ท่านรัฐมนตรี
486
00:38:43,400 --> 00:38:44,833
ทางกฎหมาย
เราไม่มีปัญหาแน่นะ
487
00:38:44,920 --> 00:38:45,955
ไม่ เราไม่มีปัญหา
488
00:38:46,040 --> 00:38:47,075
แต่ผลทางการเมือง...
489
00:38:47,160 --> 00:38:48,440
เราจะได้รับอนุมัติให้ดำเนินการไหม
490
00:38:51,760 --> 00:38:52,760
เอ่อ...
491
00:38:53,920 --> 00:38:55,956
- เหมือนว่าคุณจะยืนยันการอนุมัตินะ จอร์จ
- ขอบคุณ
492
00:38:56,080 --> 00:38:58,120
- เดี๋ยวก่อนทุกท่าน
- เดี๋ยวก่อน...
493
00:38:58,880 --> 00:39:02,919
นี่เปลี่ยนจากการจับกุม
มาเป็นสังหารหมู่แล้ว ใช่ไหม
494
00:39:06,040 --> 00:39:07,393
ถูกต้อง
495
00:39:07,480 --> 00:39:08,840
เราโอเคกันแน่หรือ
496
00:39:09,200 --> 00:39:10,315
แต่ฉันมั่นใจว่า เราไม่โอเค
497
00:39:10,400 --> 00:39:13,233
เป้าหมาย 2 คนเป็นอังกฤษ
และอีกคนเป็นอเมริกัน
498
00:39:13,320 --> 00:39:14,719
งานนี้ได้รับการสนับสนุนเต็มที่
499
00:39:14,840 --> 00:39:16,239
จากเคนย่า และสหรัฐฯ
500
00:39:16,320 --> 00:39:17,469
สำหรับการยิงถล่มจากโดรนรึ
501
00:39:17,560 --> 00:39:19,039
ถูกต้อง ยิงมิสไซส์จากโดรน
502
00:39:19,120 --> 00:39:20,917
ซึ่งอยู่ในแผนฉุกเฉินที่ตกลงกันไว้
503
00:39:21,000 --> 00:39:22,479
ดังสถานการณ์นี้
504
00:39:22,560 --> 00:39:23,879
เราจะอนุมัติไหม
505
00:39:23,960 --> 00:39:26,872
ไม่ จนกว่าจะได้รับการเห็นชอบ
จากนายกรัฐมนตรี
506
00:39:26,960 --> 00:39:28,109
และโดยไม่รับการอนุมัติจากสภา
507
00:39:28,200 --> 00:39:31,351
ภารกิจนี้ ไม่ได้อยู่ในวาระ
ที่จะเข้าประชุมในคณะรมต.
508
00:39:31,440 --> 00:39:32,680
และในรัฐสภาด้วย
509
00:39:32,720 --> 00:39:35,871
ฉันรู้กระบวนการดี
ฉันกำลังพูดถึงสิ่งที่จะตามมา
510
00:39:35,960 --> 00:39:38,394
แองเจล่า
ผมว่าเรื่องนี้เป็นวิกฤติ
511
00:39:38,520 --> 00:39:40,192
ที่ผ่านเกณฑ์ทุกอย่าง
สำหรับการอนุมัติให้โจมตี
512
00:39:40,280 --> 00:39:43,317
ถือว่าเป็นความสำคัญ
ทางการทหารอย่างยิ่งยวด
513
00:39:43,440 --> 00:39:45,670
ที่ไม่ควรมีเหตุผล
เพื่อเพิ่มความล่าช้าใดๆ
514
00:39:45,760 --> 00:39:49,309
ด้วยเหตุผลที่
เป็นภัยคุกคามอย่างใหญ่หลวง
515
00:39:49,400 --> 00:39:50,719
และนั่นคงตอบปัญหาของคุณได้
516
00:39:50,800 --> 00:39:52,074
ไม่เลย จอร์จ
517
00:39:52,200 --> 00:39:55,431
เคยมีบ้างไหมที่อังกฤษ
ยอมให้โดรนโจมตีในเมือง
518
00:39:55,520 --> 00:39:58,114
ในประเทศพันธมิตรของตน
ทั้งที่ไม่ใช่ภาวะสงคราม
519
00:40:02,600 --> 00:40:03,749
ท่านนายพล
520
00:40:06,480 --> 00:40:08,391
ไม่อยากจะเชื่อเลย ไม่เคยมี
521
00:40:08,480 --> 00:40:09,833
งั้นทำไมครั้งนี้เรายอมล่ะ
522
00:40:12,440 --> 00:40:14,351
คำนวณระยะ
การสูญเสียใหม่ให้ด้วย
523
00:40:14,440 --> 00:40:16,908
คิดรวมระเบิด
ในเสื้อชูชีพทั้งหมดเลยนะ
524
00:40:17,000 --> 00:40:18,911
- ครับท่าน
- เดี๋ยวนี้เลย
525
00:40:25,520 --> 00:40:27,158
- ผู้พันวอลช์ พูดครับ
- ท่านผู้พัน
526
00:40:28,120 --> 00:40:29,838
ให้ฉันสื่อสารกับ
นักบินโดยตรงได้ไหม
527
00:40:32,960 --> 00:40:35,315
ครับท่าน
ต่อสายเข้าไปที
528
00:40:38,880 --> 00:40:39,880
สตีฟ
529
00:40:40,360 --> 00:40:43,033
ผู้พันพาวเวลล์จะพูดกับคุณ
โดยตรงรับสายด้วย
530
00:40:47,200 --> 00:40:48,349
ครับท่าน
531
00:40:48,520 --> 00:40:49,589
ผู้หมวด
532
00:40:49,680 --> 00:40:52,956
คุณเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด
ในภารกิจนี้
533
00:40:53,400 --> 00:40:56,870
ทีนี้ ให้เตรียมพร้อมสำหรับ
การยิงมิสไซส์เฮลไฟร์
534
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
เป้าหมายคือบ้านหลังนั้น
535
00:40:59,480 --> 00:41:01,596
- ครับท่าน
- นี่เป็นเมืองพันมิตรของเรา
536
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
ดังนั้น ระดับความสูญเสีย
จะต้องถูกจำกัดให้อยู่ในวงแคบที่สุด
537
00:41:05,880 --> 00:41:07,279
- ท่านครับ
- ว่าไง
538
00:41:08,000 --> 00:41:09,638
ผมมีคำถามเรื่องกฎปฏิบัติครับ
539
00:41:10,120 --> 00:41:11,712
รัฐบาลของผมทราบหรือไม่ครับว่า
540
00:41:11,800 --> 00:41:13,791
หนึ่งในนั้น
ถือพาสปอร์ตอเมริกัน
541
00:41:15,600 --> 00:41:17,192
ใช่ ทุกฝ่ายทราบดี ผู้หมวด
542
00:41:17,640 --> 00:41:19,995
ผมไม่เห็นในเอกสารเลยนะครับ
543
00:41:20,120 --> 00:41:21,840
ผู้หมวด เรามี
สถานการณ์ใหม่ในภารกิจ
544
00:41:21,920 --> 00:41:23,069
คุณได้รับการปกป้องเรื่องนี้
545
00:41:23,560 --> 00:41:25,790
สถานการณ์เปลี่ยนกระทันหัน
ดังนั้น พร้อมยิงได้ทุกเมื่อ
546
00:41:25,920 --> 00:41:27,273
ครับท่าน
547
00:41:29,560 --> 00:41:31,232
เริ่มขั้นตอน
เตรียมปล่อยมิสไซส์
548
00:41:34,240 --> 00:41:35,912
แคร์รี่ เช็คตามลำดับนะ
549
00:41:36,040 --> 00:41:37,712
คุณเคยยิงมิสไซส์มาก่อนไหม
550
00:41:39,000 --> 00:41:40,035
ไม่เคย
551
00:41:41,600 --> 00:41:42,919
แล้วอาวุธอื่นล่ะ
552
00:41:43,920 --> 00:41:46,673
ไม่ ไม่ทั้งนั้น
แค่สอดส่องอย่างเดียว
553
00:41:48,400 --> 00:41:49,435
คุณล่ะ
554
00:41:49,920 --> 00:41:51,148
ฉันก็ไม่เคย
555
00:41:51,760 --> 00:41:53,910
ดูเหมือนว่าวันนี้
จะเป็นวันโชคดีของพวกคุณนะ
556
00:41:54,040 --> 00:41:56,190
ใจเย็นๆ นิ่งไว้
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
557
00:41:56,280 --> 00:41:57,320
ครับท่าน
558
00:41:57,720 --> 00:41:59,312
แคร์รี่ ขานตามที่ผมเช็คลิสต์ด้วย
559
00:42:00,840 --> 00:42:03,354
ความสูง 22,000 ฟิต
560
00:42:04,360 --> 00:42:06,032
มุมตกปะทะ
561
00:42:06,760 --> 00:42:08,478
แสตนบายด์ รอรับคำสั่ง
562
00:42:08,560 --> 00:42:09,629
พร้อม
563
00:42:11,360 --> 00:42:14,477
แองเจล่า ผมเห็นด้วยที่ว่า
เราเสี่ยงต่อการถูกกล่าวหา
564
00:42:14,560 --> 00:42:16,869
ว่าเป็นผู้จุดชนวนสังหาร
565
00:42:16,960 --> 00:42:19,713
แต่ถ้าตามกฎหมายแล้ว
566
00:42:19,800 --> 00:42:22,189
ผมว่า เราต้องยอมให้
ภารกิจนี้เดินต่อไปนะ
567
00:42:22,280 --> 00:42:23,349
ในด้านกฎหมาย เราอาจไม่ผิด
568
00:42:23,440 --> 00:42:25,192
แต่ทางการเมือง
มันเหมือนเราเดินเข้าหาทุ่นระเบิด
569
00:42:25,280 --> 00:42:27,271
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
กับพลเมืองอเมริกันที่เกี่ยวข้อง
570
00:42:27,360 --> 00:42:29,157
ผมได้รับคำอนุมัติไหมท่านรมต.
571
00:42:31,560 --> 00:42:32,595
เอิ่ม...
572
00:42:36,800 --> 00:42:40,918
สถานการณ์ที่เปลี่ยนแปลงนี้
ทำให้ภารกิจต้องเปลี่ยนไป
573
00:42:42,520 --> 00:42:46,354
นั่นคือ มิสไซส์จะยิง
เข้าสู่เป้าหมายชาวอังกฤษ
574
00:42:46,440 --> 00:42:49,477
ชาวอังกฤษ 2 คน
และอเมริกันอีก 1 คน
575
00:42:50,360 --> 00:42:52,078
ในเมืองประเทศพันธมิตรของเรา
576
00:42:55,000 --> 00:42:56,360
ผมคิดว่า มันมีเหตุผลสมควรที่
577
00:42:56,440 --> 00:42:58,829
ผมจะส่งเรื่องไปให้เลขาฯ
ต่างประเทศตัดสินใจ
578
00:42:59,960 --> 00:43:03,714
ท่านรมต. คุณได้รับเรื่อง แต่เขาไม่
579
00:43:03,800 --> 00:43:05,756
และกฎของการดำเนินการหมายถึง
580
00:43:05,840 --> 00:43:07,956
ท่านนายกต้องอนุมัติผ่านด้วย
581
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
- ไม่
- ดังนั้น
582
00:43:09,120 --> 00:43:11,429
การตัดสินใจของท่านเลขาฯ
จึงไม่ควรมีผลใดๆ
583
00:43:11,520 --> 00:43:14,478
ประเด็นก็คือ
ผมไม่เคยได้เข้าประชุมร่วม
584
00:43:14,560 --> 00:43:16,710
กับท่านนายกมาก่อนเลย
585
00:43:16,800 --> 00:43:18,552
โดยเฉพาะกับเรื่องนี้
586
00:43:18,640 --> 00:43:20,949
ขณะที่ไม่ต้องสงสัย
ท่านเลขาฯ ได้เข้าร่วมทุกครั้ง
587
00:43:23,040 --> 00:43:25,270
ดังนั้นความเป็นจริง
ผมต้องแจ้งเรื่องนี้ให้เขาตัดสินใจ
588
00:43:25,360 --> 00:43:26,554
แล้วจะให้ผม
บอกผู้พันพาวเวลล์ ยังไง
589
00:43:26,640 --> 00:43:27,789
ก็บอกให้เธอรอก่อนสิ
590
00:43:33,974 --> 00:43:35,599
พวกเขารอแจ้งเบื้องสูงอีก
591
00:43:35,880 --> 00:43:38,189
โอ้ พระเจ้าช่วย!
592
00:43:38,560 --> 00:43:39,880
ขอบคุณ
593
00:43:40,320 --> 00:43:41,878
ในฐานะ สมาชิกแห่งรัฐบาลอังกฤษ
594
00:43:41,960 --> 00:43:45,316
ผมมีความภูมิใจ ที่จะแนะนำ
การแก้ปัญหาระบบการรบ
595
00:43:45,600 --> 00:43:47,989
บริษัท UK เป็นผู้นำในงานนี้
596
00:43:48,080 --> 00:43:51,038
ผลิตภัณฑ์กู้ภัย
ชุดฟอร์มน้ำหนักเบา
597
00:43:52,400 --> 00:43:55,631
ปกป้องทหารของเราในสนามรบ
598
00:43:55,720 --> 00:43:57,438
ซึ่งเป็นความมุ่งมั่นหลักของรัฐบาลของเรา
599
00:43:57,560 --> 00:43:59,278
ไปยังกองกำลังติดอาวุธในสนามรบ
600
00:43:59,760 --> 00:44:03,196
"ความปลอดภัยของทหาร เซฟตี้เฟิสท์"
นั่นคือเรื่องที่เรากำลัง...
601
00:44:04,280 --> 00:44:05,395
ขอโทษที
602
00:44:08,440 --> 00:44:09,998
โอ้พระเจ้า! เขาจะอ้วกแน่ๆ
603
00:44:10,560 --> 00:44:12,516
บอกแล้วไม่เชื่อ ว่าอย่ากินกุ้ง
604
00:44:12,600 --> 00:44:13,919
ขอโทษครับ
605
00:44:14,560 --> 00:44:19,190
และผมยินดีที่จะได้แนะนำ
กรรมการผู้จัดการ IBS
606
00:44:19,280 --> 00:44:20,759
ไนเจล แอดเลอร์
607
00:44:22,400 --> 00:44:24,200
ขอบคุณมากครับ ท่านเลขาฯ
608
00:44:24,400 --> 00:44:27,358
วันนี้ ผมจะได้แนะนำระบบ
ชุดเกราะป้องกันตัวรุ่นใหม่
609
00:44:27,440 --> 00:44:29,396
- ได้ผลประเมินใหม่หรือยัง
- ครับท่าน
610
00:44:29,920 --> 00:44:31,114
ดี
611
00:44:34,000 --> 00:44:37,151
ถ้าเรายิงมาที่มุมห้องนี้
ที่ๆ มีระเบิด
612
00:44:37,240 --> 00:44:40,550
อัตราการเสียชีวิตในห้องคือ 100%
613
00:44:40,640 --> 00:44:44,076
และผู้ที่อยู่ในบริเวณบ้าน
จะเสียชีวิต 80-90%
614
00:44:45,080 --> 00:44:46,399
ย่านการค้าจะปลอดภัย
615
00:44:47,280 --> 00:44:50,033
แต่บริเวณแถวๆถนน
616
00:44:50,120 --> 00:44:52,509
อัตราการเสียชีวิตจะอยู่ที่ 65-75%
617
00:44:52,600 --> 00:44:54,192
เป็นผลจากจรวดเท่านั้น
618
00:44:54,280 --> 00:44:56,396
ถ้าคำนวณผลจากระเบิด
ในเสื้อพลีชีพด้วย
619
00:44:56,480 --> 00:45:00,268
แรงระเบิดจะขยายรัศมี
ออกมาอีกมากในบริเวณนี้
620
00:45:00,360 --> 00:45:03,432
แต่ระบุตัวเลขที่ชัดเจนไม่ได้
621
00:45:03,960 --> 00:45:06,076
แต่เราก็คาดว่าระเบิดพวกนั้น
น่าจะถูกกักรัศมี
622
00:45:06,160 --> 00:45:07,434
แค่ภายในกำแพง ใช่ไหม
623
00:45:08,600 --> 00:45:09,635
น้อยกว่า เทียบกับการระเบิด
624
00:45:09,720 --> 00:45:11,790
ย่านการค้าเต็มไปด้วยฝูงชน
625
00:45:12,320 --> 00:45:13,514
ถูกต้องครับท่าน
626
00:45:13,640 --> 00:45:14,834
ใช่ ขอบคุณ
627
00:45:14,920 --> 00:45:17,957
เห็นตรงกันนะ
ไม่ได้จะเปลี่ยนการตัดสินใจของใคร
628
00:45:23,520 --> 00:45:26,398
มีนัดกับ รมต.พานิชย์ มาเลเซีย
ตอนนี้ครับท่าน 4:30 น.
629
00:45:26,480 --> 00:45:28,232
ประชุมแทนด้วยละกัน
630
00:45:28,320 --> 00:45:30,117
แต่ท่านครับ
นี่ประเด็นหลักที่เรามานะครับท่าน...
631
00:45:30,200 --> 00:45:31,633
ท่านพักก่อนก็ได้ค่ะ
632
00:45:31,720 --> 00:45:34,678
ฟังนะ ผมจะกลับโรงแรมเดี๋ยวนี้
633
00:45:39,320 --> 00:45:40,520
แจ็ค ทำไมนานนักล่ะ
634
00:45:40,560 --> 00:45:42,437
โทษที ผมก็พยายามติดต่อเขาอยู่
635
00:45:42,520 --> 00:45:44,750
ท่านรมต. ผลของความล่าช้า
636
00:45:44,880 --> 00:45:47,075
อาจเป็นอันตราย
ต่อชีวิตคนจำนวนมากนะครับ
637
00:45:47,160 --> 00:45:48,639
ผมทราบดี ท่านนายพล
638
00:45:48,720 --> 00:45:51,393
แต่มันเป็นขั้นตอน
ที่จะต้องขอความเห็นชอบจากเขา
639
00:45:51,480 --> 00:45:54,233
ถ้าคนพวกนี้ออกจากบ้าน
โดยแยกรถยนต์กัน...
640
00:45:54,320 --> 00:45:55,673
มีรถจอดอยู่ 2 คันข้างนอกนั่น
641
00:45:55,760 --> 00:45:57,796
เราตามได้แค่คันเดียวเท่านั้น
642
00:45:57,880 --> 00:45:59,757
เรามีแค่ตาเดียวอยู่บนท้องฟ้า
643
00:45:59,840 --> 00:46:02,080
แน่นอนว่าคุณจะมี
เจ้าหน้าที่เข้าขัดขวางได้
644
00:46:02,680 --> 00:46:04,830
ขวางการระเบิด
บนถนนกลางเมืองน่ะเหรอ
645
00:46:04,920 --> 00:46:07,036
เราพยายามลดการสูญเสีย
ให้น้อยที่สุดนะ
646
00:46:07,360 --> 00:46:09,112
โชว์แมน 5-0 จากนอร์ธ 2-0
647
00:46:09,520 --> 00:46:10,999
เมื่อฉันสั่งโจมตี
คุณต้องให้คนของคุณ
648
00:46:11,200 --> 00:46:12,680
ออกจากพื้นที่ทันที
649
00:46:12,720 --> 00:46:14,233
เขาจะมีเวลา 3 นาที
650
00:46:14,320 --> 00:46:15,673
เข้าใจครับท่าน
651
00:46:19,584 --> 00:46:22,822
{\an8}ถังน้ำ ครับ ถังน้ำ..
652
00:46:23,799 --> 00:46:26,877
{\an8}คลาลิด ไปได้แล้ว เดี๋ยวฉันจะกลับแล้วล่ะ
653
00:46:27,295 --> 00:46:28,933
{\an8}ยังขายไม่หมดเลย ขออีกชั่วโมงนึง
654
00:46:29,426 --> 00:46:30,896
{\an8}เอาที่เหลือ 3 อันมานี่ แล้วไปได้แล้ว
655
00:46:33,551 --> 00:46:34,289
{\an8}นี่เหรอ
656
00:46:34,599 --> 00:46:35,723
{\an8}ใช่
657
00:46:36,007 --> 00:46:36,981
{\an8}แน่ใจนะ
658
00:46:37,092 --> 00:46:39,441
{\an8}กลับบ้านไปซะ
659
00:46:39,889 --> 00:46:41,887
{\an8}อย่าไปที่อื่นอีก
660
00:46:42,376 --> 00:46:43,108
{\an8}เข้าใจไหม
661
00:46:43,469 --> 00:46:44,807
{\an8}ครับ
662
00:46:48,560 --> 00:46:51,597
เราได้ไฟเขียวแล้ว
มิสไซส์พร้อม
663
00:46:51,680 --> 00:46:55,229
ลูกซ้ายมือเข้ารหัส
และพร้อมยิง
664
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
รอคำสั่ง
665
00:46:58,440 --> 00:47:00,158
ตรวจสอบเลเซอร์ซิ
666
00:47:05,280 --> 00:47:06,918
เปิดเลเซอร์ ปกติ
667
00:47:16,280 --> 00:47:17,280
ท่านครับ ท่าน
668
00:47:17,360 --> 00:47:19,191
ต้องลงมือแล้ว
พวกมันไม่ได้อยู่ตลอดกาลนะ
669
00:47:19,280 --> 00:47:20,560
เราก็เฝ้าไปด้วยกัน โอเคนะ
670
00:47:20,680 --> 00:47:21,680
ครับท่าน
671
00:47:49,884 --> 00:47:52,418
พวกมันประกอบระเบิดแล้ว
ขอคำตอบ เดี๋ยวนี้
672
00:47:53,880 --> 00:47:56,189
เราต้องตัดสินใจแล้ว ท่านรมต.
673
00:47:57,440 --> 00:47:58,555
เดี๋ยวนี้
674
00:47:58,640 --> 00:48:00,153
ขอบคุณ.. ขอบคุณ
675
00:48:00,240 --> 00:48:02,071
ติดต่อท่านเลขาฯ ได้แล้ว
676
00:48:03,720 --> 00:48:05,676
อืม-หืม
677
00:48:05,800 --> 00:48:07,358
ไบรอันโทรมาค่ะ
678
00:48:07,440 --> 00:48:09,237
- ไบรอัน ไหน
- วู๊ดเดล
679
00:48:09,640 --> 00:48:11,392
เขาจะเอาอะไร
ผมยังคุยไม่ได้ตอนนี้
680
00:48:11,480 --> 00:48:12,993
เรื่องด่วนค่ะท่าน
เขาอยู่ที่คอบร้า
681
00:48:21,000 --> 00:48:24,390
ตรวจสอบรายการเสร็จสมบูรณ์
682
00:48:24,480 --> 00:48:26,550
ตำแหน่งปะทะ
เคลียร์เรียบร้อย
683
00:48:26,640 --> 00:48:29,029
รอคำสั่งโจมตี
684
00:48:29,640 --> 00:48:32,916
ทุกท่าน ผมออกคำสั่งยิงมิสไซส์
ต่อเป้าหมายพลเมืองอเมริกันไม่ได้
685
00:48:33,000 --> 00:48:35,434
โดยปราศจากการอนุมัติเห็นชอบ
จากรมต. ต่างประเทศ
686
00:48:35,520 --> 00:48:37,636
ท่านครับ
รมต. ต่างประเทศอยู่ที่จีน
687
00:48:37,720 --> 00:48:39,153
ก็หาทางติดต่อท่านสิ
688
00:48:39,240 --> 00:48:41,037
ท่านเลขาฯ ครับ
ผมนายพลเบนสัน
689
00:48:41,120 --> 00:48:42,155
ด้วยความเคารพครับ
690
00:48:42,600 --> 00:48:45,592
งานนี้ผ่านการอนุมัติ
ระดับปธน. สหรัฐฯแล้ว
691
00:48:46,280 --> 00:48:50,398
เรามีเรื่องฉุกเฉินที่อาจจะเกิด
ความสูญเสียชีวิตผู้คนจำนวนมาก
692
00:48:50,480 --> 00:48:52,596
ภายใน 10 นาทีข้างหน้านี้
693
00:48:52,680 --> 00:48:55,592
งั้นก็ใช้ 10 นาทีนั้นไปเอาผลอนุมัติ
จากรมต. ต่างประเทศมาสิ
694
00:48:55,680 --> 00:48:56,874
นี่คือการตัดสินใจของผม ท่านนายพล
695
00:49:00,320 --> 00:49:02,276
ผมจะติดต่อไปที่
สถานฑูตในปักกิ่ง
696
00:49:02,360 --> 00:49:04,828
ผมจะพูดกับท่านเอง
697
00:49:07,560 --> 00:49:10,120
เคท ลิงค์เข้าระบบให้หน่อย
698
00:49:10,200 --> 00:49:12,191
- ค่ะท่าน
- ทันทีครับ
699
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
โอ้
700
00:49:22,048 --> 00:49:24,457
กรุงปักกิ่ง ประเทศจีน
701
00:49:27,520 --> 00:49:29,351
โอเค สายจากสถานฑูตน่ะ
ขอโทษที
702
00:49:30,400 --> 00:49:31,913
- พร้อมนะ
- ขอเวลาเดี๋ยว
703
00:49:34,640 --> 00:49:36,870
ท่านรมต.คะ
จอร์แดน ริคาร์โดโทรมาค่ะ
704
00:49:36,960 --> 00:49:37,960
ใครนะ
705
00:49:38,040 --> 00:49:40,315
จอร์แดน ริคาร์โด
จากสถานฑูตของเราในปักกิ่งค่ะ
706
00:49:40,400 --> 00:49:41,719
เรื่องด่วนค่ะท่าน
707
00:49:43,000 --> 00:49:44,319
ขอโทษนะครับ
708
00:49:46,640 --> 00:49:50,474
ท่านครับ เราได้รับการติดต่อ
จากอังกฤษเรื่องภารกิจลับ
709
00:49:50,560 --> 00:49:53,677
แล้วทำไมผมต้องมาเสียเวลา
กับเรื่องห่าเหวนี่ด้วยล่ะ
710
00:49:55,440 --> 00:49:58,034
ไม่ ความเป็นพลเมืองของเขา
ไม่ได้ปกป้องเขา
711
00:49:58,120 --> 00:49:59,520
จากที่เขาเข้าร่วม อัล-ชาบับ
712
00:49:59,680 --> 00:50:01,160
เขาก็กลายเป็นศัตรู
ของสหรัฐฯโดยปริยาย
713
00:50:04,200 --> 00:50:05,269
ฟังผมนะ
714
00:50:05,360 --> 00:50:06,998
บอกอังกฤษไปว่า
ถ้าจะจัดการเป้าหมาย
715
00:50:07,080 --> 00:50:09,992
หมายเลข 2, 4 หรือ 5
ที่แอฟริกานั่น
716
00:50:10,080 --> 00:50:12,116
เขาได้รับการสนับสนุน
จากเราเต็มที่ให้โจมตีได้
717
00:50:12,880 --> 00:50:14,560
ใช่ ทั้งสามราย
อยู่ในลิสต์ของท่านปธน.
718
00:50:18,400 --> 00:50:20,960
โอเค มาเริ่มกันใหม่ เย้!
719
00:50:23,080 --> 00:50:24,672
ฉันจะจัดการนายล่ะ เจียง
720
00:50:27,840 --> 00:50:29,720
ท่านรมต.ต่างประเทศ อนุมัติแล้ว
721
00:50:34,920 --> 00:50:36,956
คุณจัดการได้เลย
722
00:50:39,440 --> 00:50:40,509
ขอบคุณ ท่านรมต.
723
00:50:51,847 --> 00:50:52,995
เก็บกวาดให้หมด
724
00:50:53,440 --> 00:50:54,440
โอ้
725
00:50:55,120 --> 00:50:56,599
ขอบคุณ
726
00:51:07,200 --> 00:51:08,200
ครับท่าน
727
00:51:08,720 --> 00:51:11,757
ผู้หมวด คุณได้ไฟเขียวให้โจมตีแล้ว
728
00:51:11,880 --> 00:51:12,949
จัดการเดี๋ยวนี้เลย
729
00:51:13,400 --> 00:51:14,594
ครับท่าน
730
00:51:16,200 --> 00:51:17,952
เตรียมปล่อยเฮลไฟร์
731
00:51:26,587 --> 00:51:28,424
{\an8}เอ้านี่จ้ะ
732
00:51:29,013 --> 00:51:30,279
{\an8}ขายดีๆนะ
733
00:51:34,240 --> 00:51:36,117
ผมว่าคงจะผ่าน
ช่วงแย่ที่สุดไปแล้วล่ะ
734
00:51:36,840 --> 00:51:38,239
เป็นยังไงบ้าง
735
00:51:38,320 --> 00:51:41,471
ท่านรมต.ต่างประเทศ อนุมัติแล้ว
736
00:51:43,000 --> 00:51:45,753
พวกเขามีโดรน
บินสูง 20,000 ฟิต
737
00:51:45,840 --> 00:51:48,274
และแมลงสปายอยู่ในบ้าน
738
00:52:06,040 --> 00:52:07,360
อาวุธพร้อม
739
00:52:07,520 --> 00:52:10,080
ทุกอย่างเรียบร้อย
เลเซอร์ล็อคเป้า
740
00:52:10,880 --> 00:52:12,791
เล็งจุดปะทะที่กลางห้อง
741
00:52:12,880 --> 00:52:14,871
รับทราบ
เล็งเรียบร้อยแล้ว
742
00:52:16,600 --> 00:52:17,715
รอคำสั่ง
743
00:52:18,600 --> 00:52:20,670
- ยืนยันสถานะการโจมตี
- ดีมาก
744
00:52:20,760 --> 00:52:22,034
โชคดีนะ
745
00:52:31,560 --> 00:52:32,709
สาม
746
00:52:34,600 --> 00:52:35,828
สอง
747
00:52:43,120 --> 00:52:45,111
นั่นเด็กหรือเปล่า
ซูมดูซิ
748
00:52:55,440 --> 00:52:56,919
ผมจะให้เธอเดินผ่านไปก่อน
749
00:53:01,880 --> 00:53:02,880
ท่านครับ
750
00:53:02,920 --> 00:53:04,400
คุณได้รับคำสั่งให้โจมตีแล้ว
ผู้หมวด
751
00:53:09,720 --> 00:53:11,119
เด็กนั่นหยุด
752
00:53:35,280 --> 00:53:37,874
ผู้หมวด เรามีโอกาสแค่ครั้งเดียว
อย่าโยนมันทิ้งเด็ดขาด
753
00:53:39,840 --> 00:53:42,035
ท่านครับ เอ่อ..
เธอกำลังขายขนมปัง
754
00:53:42,120 --> 00:53:43,120
พระเจ้า
755
00:53:43,480 --> 00:53:45,710
พวกนั้นจะออกไปกันแล้ว
โจมตีเดี๋ยวนี้!
756
00:53:45,800 --> 00:53:47,028
ท่านครับ ผมเข้าใจ
ว่าเราได้ไฟเขียว
757
00:53:47,160 --> 00:53:49,151
ผมจะยิงทันที
ที่เห็นพวกเขาขึ้นรถ
758
00:53:49,320 --> 00:53:51,311
หรือเมื่อเด็กนั่นพ้นจากระยะแล้ว
759
00:53:51,400 --> 00:53:53,709
แต่ผมอยากให้โอกาสเธอ
ออกไปให้พ้นระยะทำการ
760
00:53:53,800 --> 00:53:55,392
ผู้หมวด
คุณได้รับคำสั่ง
761
00:53:55,480 --> 00:53:58,074
มีคนมากมายที่ตกอยู่ในอันตราย
กว่าที่คุณเห็นแค่ในภาพ
762
00:53:58,160 --> 00:54:00,674
ท่านครับ ผมอยากให้ท่าน
ประเมินความเสียหาย
763
00:54:00,760 --> 00:54:02,079
แรงระเบิด
กับตำแหน่งของเด็ก
764
00:54:02,160 --> 00:54:06,472
สถานการณ์ไม่เปลี่ยน ผู้หมวด
ยังไงก็ต้องโจมตี
765
00:54:08,840 --> 00:54:10,478
เราจะทำยังไงดี
766
00:54:13,680 --> 00:54:16,638
ขอย้ำ
คุณได้รับคำสั่งให้โจมตี
767
00:54:26,520 --> 00:54:28,750
ผู้พันพาวเวล ท่านครับ...
768
00:54:28,840 --> 00:54:31,718
ผมเป็นนักบิน
ผู้รับผิดชอบต่อการโจมตีนี้
769
00:54:31,800 --> 00:54:34,997
ผมมีสิทธิ์ร้องขอ
ให้ประเมินความเสียหายครับท่าน
770
00:54:35,080 --> 00:54:37,674
ผมจะไม่ยิงมิสไซส์
จนกว่าจะได้รับการยืนยัน
771
00:54:47,160 --> 00:54:48,718
เราจะทำการประเมินนั่น
772
00:54:48,800 --> 00:54:49,949
ระยำ
773
00:54:52,080 --> 00:54:54,071
ผมเข้าใจถูกไหม
เราจะชะลอการปล่อยอาวุธ
774
00:54:54,560 --> 00:54:55,959
ชะลอการปล่อยอาวุธ
775
00:54:57,960 --> 00:55:00,599
- จ่า ประเมินความเสียหายใหม่
- ครับท่าน
776
00:55:04,040 --> 00:55:05,439
สตีฟ นายทำบ้าอะไร
777
00:55:05,560 --> 00:55:06,913
นายปาคู่มือโจมตี
ใส่หน้านายพันนะ
778
00:55:07,000 --> 00:55:08,513
ท่านครับ ผมไม่ยิงเด็ดขาด
779
00:55:08,600 --> 00:55:12,434
จนกว่าจะได้
ผลประเมินความเสียหาย
780
00:55:18,840 --> 00:55:19,955
ทำถูกแล้วค่ะ
781
00:55:32,080 --> 00:55:33,672
โชว์แมน 5-0 จากนอร์ธ 2-0
782
00:55:33,760 --> 00:55:35,557
ส่งสายที่ควบคุม
แมลงสปายของเรา
783
00:55:35,680 --> 00:55:37,520
ไปซื้อขนมปังของเด็กนั่นให้หมด
784
00:55:39,788 --> 00:55:42,341
ช่วยซื้อขนมปังมาทั้งหมดได้ไหม
785
00:55:55,657 --> 00:55:57,797
แล้วแมลงสปายล่ะ
786
00:56:03,268 --> 00:56:05,344
ปล่อยไว้ที่นั่นก่อน
787
00:56:46,568 --> 00:56:47,597
{\an8}ขายอันเท่าไหร่
788
00:56:47,871 --> 00:56:48,897
{\an8}ห้าสิบ
789
00:56:49,012 --> 00:56:49,966
{\an8}ฉันเหมาหมด
790
00:56:50,102 --> 00:56:50,989
{\an8}หมดเลยเหรอ
791
00:56:51,855 --> 00:56:52,886
{\an8}ใช่เลย
792
00:56:53,698 --> 00:56:54,714
{\an8}แน่นะ
793
00:56:55,360 --> 00:56:56,388
{\an8}แน่สิ
794
00:57:03,176 --> 00:57:04,021
{\an8}เฮ้ย แกน่ะ
795
00:57:04,687 --> 00:57:05,664
{\an8}กลับบ้านซะ
796
00:57:06,020 --> 00:57:07,480
{\an8}ฉันรู้จักแกนี่
797
00:57:07,876 --> 00:57:09,677
{\an8}ฉันเคยอยู่แถวนี้ น่ะเพื่อน
798
00:57:11,778 --> 00:57:14,244
{\an8}ตอนนี้เป็นพ่อค้าขายถังน้ำ
799
00:57:15,085 --> 00:57:15,973
{\an8}แล้วแกอยู่ที่ไหน
800
00:57:16,384 --> 00:57:18,098
{\an8}ฉันไปดูแลแม่ป่วย ที่โซมาเลีย
801
00:57:18,424 --> 00:57:19,867
{\an8}ไม่ๆ ฉันจำแกได้แล้ว
802
00:57:20,259 --> 00:57:22,898
{\an8}ฉันเคยไล่เตะไอ้หมอนี่จากที่นี่ คราวก่อน
803
00:57:23,057 --> 00:57:24,008
{\an8}มันรักพวกเคนย่า
804
00:57:24,357 --> 00:57:25,595
{\an8}มาจับมันเร็ว
805
00:57:27,520 --> 00:57:28,589
บ้าเอ้ย!
806
00:57:29,200 --> 00:57:30,315
ซวยแล้ว!
807
00:58:48,080 --> 00:58:49,877
ช่วยกลับไปที่บ้านได้ไหม
808
00:58:49,960 --> 00:58:51,439
ครับผู้พัน
809
00:58:53,200 --> 00:58:56,510
แคร์รี่ ลืมเขาซะ
กลับไปที่บ้านเป้าหมาย
810
00:58:59,080 --> 00:59:00,274
แคร์รี่
811
00:59:01,440 --> 00:59:03,112
กลับไปที่บ้านเป้าหมาย
812
00:59:28,040 --> 00:59:29,837
พระเจ้า นั่นเธอจะขายต่ออีก
813
00:59:36,960 --> 00:59:38,439
ใครจะไปซื้อขนมปังได้อีกบ้าง
814
00:59:39,320 --> 00:59:40,912
ลืมเรื่องขนมปังได้แล้ว จ่า
815
00:59:41,680 --> 00:59:44,877
โชคยังดี ที่คนของเรา
ไม่ได้ทำงานนี้พังเสียหมด
816
00:59:44,960 --> 00:59:47,394
แฮร์โรลด์
เราจะมีปัญหาทางกฎหมายไหม
817
00:59:47,960 --> 00:59:49,871
- กับเด็กนั่นเหรอ
- ใช่
818
00:59:49,960 --> 00:59:51,473
- เรายังได้ไฟเขียวอยู่ไหม
- อ่า...
819
00:59:53,040 --> 00:59:54,917
ผมจะขอเบื้องบนอีกที
820
00:59:55,000 --> 00:59:56,558
ไม่ๆ ฉันกำลังถามคุณ
821
00:59:56,640 --> 00:59:58,596
เรายืดเวลาออกไปไม่ได้อีกแล้ว
822
00:59:58,680 --> 01:00:01,320
เราต้องทำตามขั้นตอน
เพื่อลดการสูญเสียให้น้อยที่สุด
823
01:00:01,400 --> 01:00:02,389
ถ้าเราไปซื้อขนมปังอีกที...
824
01:00:02,520 --> 01:00:03,555
ไม่อีกแล้ว
825
01:00:03,640 --> 01:00:05,756
เราจะไม่ซื้อขนมปังเธออีก
มันจบแล้ว
826
01:00:05,840 --> 01:00:09,150
เด็กๆ อีกมากตกอยู่ในอันตราย
นี่แค่เด็กคนเดียว
827
01:00:10,000 --> 01:00:13,072
เราไฟเขียวกับการโจมตี
ใช่ไหม ตัดสินใจด้วย
828
01:00:13,200 --> 01:00:15,998
ด้วยความเคารพครับท่าน
ผมไม่ตัดสินใจเรื่องนี้
829
01:00:16,560 --> 01:00:18,039
ผมมาที่นี่
เพื่อเป็นที่ปรึกษากฎหมาย
830
01:00:18,160 --> 01:00:19,798
กฎหมาย
ไม่ได้มีเพื่อรับคำสั่งท่าน
831
01:00:19,880 --> 01:00:21,598
แต่เพื่อปกป้องท่าน
ปกป้องเป้าหมายของท่าน
832
01:00:21,720 --> 01:00:23,039
ไม่ต้องมาเล็คเช่อร์ให้ฟัง แฮร์โรลด์
833
01:00:23,120 --> 01:00:24,872
ท่านครับ
มันจำเป็นอย่างที่สุด
834
01:00:24,960 --> 01:00:27,110
ไม่ว่าจะชอบหรือไม่
835
01:00:27,200 --> 01:00:28,679
เพื่อปกป้องตัวท่าน
836
01:00:28,760 --> 01:00:30,637
และเพื่อปกป้องเด็กหญิงคนนั้น
837
01:00:31,680 --> 01:00:33,557
ผมต้องขอให้
เรียนท่านอัยการสูงสุด
838
01:00:36,080 --> 01:00:37,115
เบ็นสันพูด
839
01:00:37,200 --> 01:00:39,953
แฟร็งค์
ขอพูดกับท่านอัยการค่ะ
840
01:00:41,080 --> 01:00:42,991
ต่อสายเรากับผู้พันพาวเวลล์
841
01:00:44,040 --> 01:00:45,359
จอร์จ
842
01:00:46,200 --> 01:00:48,270
เธอจะพูดกับคุณ
843
01:00:51,320 --> 01:00:52,469
ว่าไป แคทเธอรีน
844
01:00:53,200 --> 01:00:55,919
ท่านคะ ฝ่ายกฎหมายบอกว่า
การที่เด็กหญิงอยู่ที่นั่น
845
01:00:56,000 --> 01:00:59,117
ไม่จําเป็นต้องปรับเปลี่ยน
ความถูกต้องในงานของเรา
846
01:00:59,200 --> 01:01:01,316
แต่เขาไม่อาจยืนยันได้
847
01:01:02,120 --> 01:01:05,271
แล้วเราได้ประเมินผล
สิ่งที่อาจเกิดกับเธอไหม
848
01:01:05,360 --> 01:01:07,920
พื้นที่เป้าหมายมีโอกาส 65-75%
849
01:01:08,360 --> 01:01:10,590
ของการเสียหายทั้งหมด จากที่ประเมิน
850
01:01:10,680 --> 01:01:13,558
แต่ถ้าปล่อยให้
ระเบิดทำงานอาจจะสูญเสีย
851
01:01:13,640 --> 01:01:15,790
มากถึง 80 ชีวิต
ทั้งชาย หญิง และเด็ก
852
01:01:15,920 --> 01:01:18,480
หากเกิดการระเบิดในเมือง
853
01:01:18,560 --> 01:01:19,913
นั่นคือสิ่งที่คาดเดา
854
01:01:20,000 --> 01:01:22,833
แต่เราควรถือว่าพวกเขาตั้งใจ
กำหนดเป้าหมายยังสถานที่แออัด
855
01:01:22,920 --> 01:01:24,638
การประเมิน 65%
856
01:01:24,720 --> 01:01:26,836
ให้เราทำทุกอย่างที่เราทำได้
857
01:01:26,920 --> 01:01:28,751
ให้เธอออกจากที่เกิดเหตุ
858
01:01:28,840 --> 01:01:30,831
เราทำในสิ่งที่ต้องทำให้เธอแล้ว
859
01:01:30,920 --> 01:01:32,069
ในเวลาที่เหลือน้อยนี้
860
01:01:32,160 --> 01:01:33,229
ถ้าเรารอ และพวกนั้นออกไป
861
01:01:33,320 --> 01:01:35,200
เราจะคุมสถานการณ์ไม่ได้
862
01:01:35,280 --> 01:01:36,315
ต้องโจมตีเดี๋ยวนี้
863
01:01:36,400 --> 01:01:39,437
มันไม่มีกฎชัดเจน
ถึงสถานการณ์ทำนองนี้
864
01:01:39,800 --> 01:01:42,519
เราจะปล่อยมิสไซส์
เมื่อเป้าหมายมีความชัดเจน
865
01:01:42,600 --> 01:01:44,875
อย่างน้อย เราก็หวังเช่นนั้น
866
01:01:44,960 --> 01:01:46,439
มันไม่ใช่อย่างที่เราก็รู้กันว่า
867
01:01:46,520 --> 01:01:48,272
เด็กหญิงนั่น
868
01:01:48,360 --> 01:01:51,079
อย่างแย่ที่สุด
เธอจะบาดเจ็บสาหัส
869
01:01:51,160 --> 01:01:53,355
และอย่างดีที่สุด
เธอก็สาหัสอยู่ดี
870
01:01:54,960 --> 01:01:58,589
ผมขอโทษที่ไม่เห็นด้วย
กับฝ่ายกฎหมายของคุณ
871
01:01:58,680 --> 01:01:59,680
ฉันด้วย
872
01:02:01,120 --> 01:02:04,556
หวังว่าความเป็นเด็กน้อย
จะไม่สั่นคลอนการตัดสินใจของคุณนะ
873
01:02:04,640 --> 01:02:06,995
ชีวิตเด็กอีกเป็นโหล จะต้องสูญเสีย
874
01:02:07,080 --> 01:02:09,833
หากคนพวกนี้ออกจากบ้านไปได้
875
01:02:09,960 --> 01:02:12,394
ขอโทษครับ จิลเลียน โกลด์แมน
ทำเนียบขาว
876
01:02:12,480 --> 01:02:13,754
ขอร่วมสนทนาครับ
877
01:02:13,840 --> 01:02:15,353
- ใครนะ
- จิลเลียน โกลด์แมน
878
01:02:15,440 --> 01:02:18,796
ที่ปรึกษากฎหมาย
สภามั่นคง สหรัฐฯ
879
01:02:18,920 --> 01:02:20,751
เธอฟังการสรุป
จากเลขาของรัฐแล้ว
880
01:02:20,880 --> 01:02:22,279
ดึงเธอเข้ามา
881
01:02:25,480 --> 01:02:28,074
สวัสดีทุกท่าน
ขอบคุณที่ให้เข้าร่วมประชุม
882
01:02:28,160 --> 01:02:29,752
ครับ ขอบคุณที่มา
883
01:02:29,840 --> 01:02:31,910
ในฐานะสมาชิกด้านกฎหมาย
884
01:02:32,000 --> 01:02:35,231
เรามีระบบการจัดการ
ประกันความเสียหาย
885
01:02:35,320 --> 01:02:38,471
เพื่อสรุปสิ่งที่จะกระทบ
หรือไม่กระทบกฎหมาย
886
01:02:38,560 --> 01:02:40,630
พูดให้ชัดเจนก็คือ
887
01:02:40,760 --> 01:02:42,751
สถานการณ์ที่เป็นอยู่นี้
888
01:02:42,840 --> 01:02:45,559
ผลักให้เราทำเกินอำนาจหน้าที่
889
01:02:45,640 --> 01:02:48,791
เราไม่มีทางเลือกอื่น
ที่จะพิจารณาได้ในเรื่องนี้
890
01:02:48,880 --> 01:02:52,236
คุณโกลด์แมน
เรามีความสงสัยบางเรื่อง
891
01:02:52,320 --> 01:02:53,912
เรื่องของหลักประกันความเสียหาย
892
01:02:54,040 --> 01:02:55,917
คุณต้องโจมตีเดี๋ยวนี้
มีผู้ร้าย 2 คน
893
01:02:56,040 --> 01:02:58,076
ที่จะทำการระเบิดพลีชีพ
894
01:02:58,160 --> 01:02:59,957
คุณมีผู้ร้ายหมายเลข 2, 4 และ 5
895
01:03:00,040 --> 01:03:02,759
อยู่ในลิสต์จับตายทวีปแอฟริกา
896
01:03:02,880 --> 01:03:04,438
และคุณทำให้งานนี้
ได้รับความเสี่ยง
897
01:03:04,520 --> 01:03:06,988
เพราะแค่หลักประกัน
ให้คนๆเดียว น่ะหรือ
898
01:03:07,080 --> 01:03:09,435
ฉันรู้ดีว่าภารกิจนี้
เป็นการขอจากคุณ
899
01:03:09,520 --> 01:03:11,112
แต่จะมีบางคน
ที่ต้องโกรธอย่างมาก
900
01:03:11,200 --> 01:03:14,351
ที่ทำเนียบขาว เพนตากอน
และที่อื่นๆ ทั่วโลก
901
01:03:14,840 --> 01:03:16,193
หากปล่อยให้พวกนี้รอดไปได้
902
01:03:16,320 --> 01:03:17,673
และไประเบิดศูนย์การค้า
903
01:03:17,760 --> 01:03:20,115
ขอโทษครับ ท่านเลขาฯ
ขอร่วมประชุมด้วย
904
01:03:20,200 --> 01:03:22,589
โอเค ขอบคุณความคิดเห็น
คุณโกลด์แมน
905
01:03:22,680 --> 01:03:23,680
ขอบคุณ
906
01:03:23,800 --> 01:03:24,800
ขอบคุณ
907
01:03:26,200 --> 01:03:28,714
สวัสดีทุกท่าน
ขอโทษที่แต่งตัวเช่นนี้
908
01:03:28,800 --> 01:03:30,880
ที่นี่กลางคืน
และก็อาหารเป็นพิษ
909
01:03:30,960 --> 01:03:32,916
ขอโทษที่ลากคุณ
ลงจากเตียงคนป่วยนะ
910
01:03:33,000 --> 01:03:34,479
ไม่เป็นไร
911
01:03:34,960 --> 01:03:37,315
จอร์จ ผมเข้าใจถูกไหม
912
01:03:37,400 --> 01:03:39,436
ว่าถกกันเรื่องกฎหมายกันอยู่
913
01:03:39,520 --> 01:03:41,750
และให้โอกาสเด็กนั่น
ขายขนมปังของเธอต่อ
914
01:03:42,080 --> 01:03:43,115
ถูกต้อง เรื่องนั้น
915
01:03:43,200 --> 01:03:44,758
กลับกัน ไม่ได้หมายถึงว่า
916
01:03:44,880 --> 01:03:46,632
เพราะโต้เถียงกันเรื่องนี้
917
01:03:46,760 --> 01:03:48,512
ทำให้เรายังไม่โจมตี
918
01:03:49,560 --> 01:03:51,040
ขอโทษ คำอธิบาย
ไม่ช่วยให้ผมเข้าใจ
919
01:03:51,080 --> 01:03:54,834
ท่านเลขาฯ มีความจำเป็น
ทางทหารต้องทำในตอนนี้
920
01:03:54,920 --> 01:03:59,311
เห็นอยู่ พวกนั้น
ออกไปจากบ้านได้ทุกเมื่อ
921
01:03:59,400 --> 01:04:04,030
ทุกท่าน แล้วสิ่งที่ถูกต้อง
และต้องทำคืออะไร
922
01:04:04,120 --> 01:04:07,032
เจมส์ การถกเรื่องกฎหมาย
คือเราควรรอ
923
01:04:07,120 --> 01:04:08,838
แต่เราไม่ต้องรอ
924
01:04:08,920 --> 01:04:11,992
การถกเถียงทางทหาร
คือเราไม่ควรรอต่อไป
925
01:04:12,080 --> 01:04:13,433
- ใช่ไหม
- ถูกต้องครับ
926
01:04:19,000 --> 01:04:22,310
คำแนะนำของผมคือ
เราไม่ควรยืดเวลาออกไปอีก
927
01:04:22,440 --> 01:04:24,351
กับภารกิจนี้
928
01:04:24,440 --> 01:04:26,237
ถ้าไม่โจมตี
เราอาจเสี่ยงต่อการสูญเสีย
929
01:04:26,320 --> 01:04:27,833
ชีวิตคน 80 คน
930
01:04:27,920 --> 01:04:30,036
คุณก็แค่สมมติตัวเลขการตาย
931
01:04:30,120 --> 01:04:32,509
แต่สิ่งที่จะเกิดขึ้นจริง
จากการโจมตี
932
01:04:32,600 --> 01:04:34,318
คือเด็กหญิงคนหนึ่งต้องตายแน่
933
01:04:35,400 --> 01:04:38,597
และคุณจะช่วยเธอ
ยอมเสี่ยงกับการฆ่า 80 คนเหรอ
934
01:04:42,120 --> 01:04:45,715
ใช่ ฉันจะช่วยเธอ
และยอมเสี่ยงเรื่องนั้น
935
01:04:45,800 --> 01:04:47,472
นั่นคือสิ่งที่ฉันจะทำ
936
01:04:47,800 --> 01:04:51,713
แองเจล่า ตกลงว่าคุณหรือผม
ที่จะต้องถูกเชิญไปสัมภาษณ์
937
01:04:51,800 --> 01:04:53,438
และต้องอธิบายว่าทำไม
ทั้งที่เรารู้การโจมตี
938
01:04:53,560 --> 01:04:55,152
ในศูนย์การค้า
ที่จะฆ่าคนถึง 80 คน
939
01:04:55,240 --> 01:04:57,117
แต่เลือกที่จะไม่หยุดมัน
940
01:04:59,120 --> 01:05:00,269
คุณเจมส์
941
01:05:01,120 --> 01:05:04,954
บอกตามตรงนะ
ฉันอยากจะชี้ว่า
942
01:05:05,040 --> 01:05:06,712
กลุ่มอัล-ชาบับ
คือฆาตกรฆ่าหมู่ 80 ชีวิต
943
01:05:06,840 --> 01:05:08,558
มากกว่าที่ต้อง
ปกป้องโดรนโจมตี
944
01:05:08,640 --> 01:05:11,518
ของฝ่ายเรา
ที่ฆ่าเด็กบริสุทธิ์คนหนึ่ง
945
01:05:19,440 --> 01:05:22,557
เจมส์ แองเจล่าพูดมีประเด็นนะ
946
01:05:23,760 --> 01:05:28,231
ถ้าอัล-ชาบับฆ่า 80 คน
ที่เราชนะในสงครามโฆษณาชวนเชื่อ
947
01:05:29,040 --> 01:05:32,157
ถ้าเราฆ่าเด็กคนหนึ่ง
พวกมันจะชนะ
948
01:05:35,680 --> 01:05:37,113
งั้นเราจะไม่โจมตีรึ
949
01:05:38,360 --> 01:05:39,839
เธอมีคนมาซื้อ
950
01:05:42,575 --> 01:05:43,556
{\an8}หวัดดี อาเลีย
- จ้ะ
951
01:05:43,885 --> 01:05:45,578
{\an8}สบายดีไหม
- ดีจ้ะ
952
01:05:45,797 --> 01:05:46,773
{\an8}แล้วแม่เธอล่ะ
953
01:05:53,159 --> 01:05:55,061
{\an8}ฉันซื้ออันนึง
954
01:05:55,778 --> 01:05:57,366
{\an8}50 จ้ะ
955
01:06:15,520 --> 01:06:17,988
ผมขอแนะนำนะ
ย้ายไปดูอีกจอดีจะกว่า
956
01:06:19,600 --> 01:06:21,158
ด้วยความเคารพ ท่านเลขาฯ
957
01:06:21,240 --> 01:06:23,879
ชีวิตคน 80 คนรวมทั้งเด็กบริสุทธิ์
958
01:06:24,000 --> 01:06:27,037
มันคุ้มจริงๆหรือกับการ
ชนะสงครามโฆษณาชวนเชื่อ
959
01:06:29,120 --> 01:06:32,192
ท่านนายพล ถ้าเราโจมตี
ระยะการทำลายจะกว้างแค่ไหน
960
01:06:32,280 --> 01:06:34,953
ท่านครับ ระยะทำลาย
จากโดรนอยู่ในวงจำกัด
961
01:06:35,040 --> 01:06:36,837
ท่านนายพล
ผมรู้สึกไม่สบายใจ
962
01:06:36,920 --> 01:06:39,514
ถ้าไม่ได้อย่างน้อย
รออีกสักหน่อย
963
01:06:40,040 --> 01:06:44,716
ถ้าเราโจมตี แล้วระยะการทำลาย
ทำให้เด็กต้องตาย
964
01:06:44,800 --> 01:06:47,189
ผมคิดว่า ประเทศของเรา
ต้องพบกับปัญหาใหญ่แน่
965
01:06:47,280 --> 01:06:48,998
ท่านเลขาฯ นั่นเป็นหน้าที่ของเรา
966
01:06:49,120 --> 01:06:50,838
ที่จะตัดสินใจ
เรื่องการทหารให้ถูกต้อง
967
01:06:50,920 --> 01:06:52,512
เราไม่อาจ
เข้าไปมีส่วนร่วมในข้อถกเถียง
968
01:06:52,600 --> 01:06:54,909
เกี่ยวกับอนาคตที่เป็นไปได้
ที่จะโพสต์กันบนยูทูป
969
01:06:55,000 --> 01:06:58,913
ด้วยความเคารพ ท่านนายพล การปฏิวัติ
ถูกผลักดันมาจากการโพสต์บนยูทูป
970
01:07:18,600 --> 01:07:20,352
ผมคิดว่า ในเรื่องนี้
971
01:07:20,480 --> 01:07:22,277
เราต้องการความชัดเจน
จากนายกรัฐมนตรี
972
01:07:22,360 --> 01:07:26,558
เจมส์ คุณก็มีอำนาจ
การตัดสินใจได้เองนะ
973
01:07:26,640 --> 01:07:28,520
ไม่ ผมกำลังบอกคุณ
ว่าคุณต้องรายงานเรื่องนี้กับท่าน
974
01:07:29,800 --> 01:07:32,234
ท่านครับ ท่านนายกกำลังปราศัย
ที่สตรากบูร์ก ช่วงบ่ายนี้
975
01:07:32,360 --> 01:07:34,351
อาจไม่ง่ายที่จะติดต่อท่าน
976
01:07:34,440 --> 01:07:36,080
คุณจะต้องติดต่อท่านให้ได้ แจ็ค
977
01:07:36,560 --> 01:07:37,560
ครับท่าน
978
01:07:38,960 --> 01:07:40,552
ผมจะรีบติดต่อท่าน
979
01:08:08,041 --> 01:08:10,588
{\an8}ไปเลย ไป
980
01:08:30,360 --> 01:08:31,679
ว่าไง
981
01:08:31,760 --> 01:08:33,637
ท่านครับ เกิดอะไรขึ้น
982
01:08:33,720 --> 01:08:35,631
คุณเตรียมพร้อมไว้ ผู้หมวด
983
01:08:36,480 --> 01:08:37,674
ครับผม
984
01:08:42,240 --> 01:08:44,231
อยู่ในห่วงโซ่วังวนต่อไป
985
01:08:54,552 --> 01:08:55,408
{\an8}2 อันร้อยนึง
986
01:08:55,489 --> 01:08:56,659
{\an8}- ใช่จ้ะ
- โอเค
987
01:09:00,760 --> 01:09:01,749
เหลืออีกแค่ 2 อัน
988
01:09:01,840 --> 01:09:03,239
เราก็ได้แต่รอ
989
01:09:08,920 --> 01:09:10,114
เร็วเข้าสิ
990
01:10:38,360 --> 01:10:39,395
ท่านครับ แบตเตอรี่หมด
991
01:10:39,480 --> 01:10:41,471
คนของเราไม่อยู่
เปลี่ยนแบตไม่ได้
992
01:10:42,000 --> 01:10:43,069
พระเจ้า
993
01:10:48,360 --> 01:10:50,112
- เกิดอะไรขึ้น
- แบตเตอรี่
994
01:10:50,200 --> 01:10:51,519
โอ้ว บัดซบเอ๊ย!
995
01:10:52,280 --> 01:10:54,510
ทีนี้เราก็เลยไม่รู้แล้ว
ว่าพวกมันกำลังทำอะไร
996
01:10:55,520 --> 01:10:56,589
ฉันอาจจะมีทางแก้
997
01:10:57,200 --> 01:10:58,838
ถ้าฝ่ายวิเคราะห์
สามารถวิเคราะห์ได้ว่า
998
01:10:58,920 --> 01:11:02,071
อัตราเสียหายที่จะมาถึงตัวเด็ก
ต่ำกว่า 50%
999
01:11:02,160 --> 01:11:03,960
คิดว่าจะได้รับการอนุมัติไหม
1000
01:11:07,200 --> 01:11:08,349
ได้ ผมคิดว่าได้นะ
1001
01:11:08,920 --> 01:11:10,273
ขอบคุณ
1002
01:11:15,840 --> 01:11:17,034
แบตหมด
1003
01:11:21,520 --> 01:11:22,555
จ่าแซดดิค
1004
01:11:23,200 --> 01:11:25,589
เรากำลังมองหา
หลักประกันความเสียหาย
1005
01:11:25,680 --> 01:11:30,390
บนถนน ในพื้นที่ตรงนี้เป็น 45-50%
1006
01:11:30,480 --> 01:11:32,277
คิดว่าเป็นไปได้ไหม
1007
01:11:32,360 --> 01:11:35,158
ผมคำนวณได้ที่ 65-75% ครับท่าน
1008
01:11:35,240 --> 01:11:36,639
ใช่ใช่ แน่นอน
1009
01:11:36,720 --> 01:11:38,995
แต่ดูนี่นะ ถ้าเรากำหนดจุดปะทะ
ตรงนี้หรือตรงนี้
1010
01:11:39,560 --> 01:11:41,551
หรืออาจจะนี่
1011
01:11:41,640 --> 01:11:43,710
น่าจะประกันความเสียหายได้นะ
1012
01:11:43,800 --> 01:11:45,870
เราน่าจะลดได้
1013
01:11:47,600 --> 01:11:50,876
บางทีอาจจะวางจุดปะทะตรงนี้ ดูสิ
1014
01:11:51,600 --> 01:11:52,794
ครับผม
1015
01:11:53,720 --> 01:11:55,233
คุณช่วยทำ
1016
01:11:56,560 --> 01:12:00,189
ช่วยทำอะไรก็ได้
เพื่อช่วยชีวิตเด็กผู้หญิงคนนั้น
1017
01:12:00,280 --> 01:12:01,759
ฉันจะปล่อยให้คุณทำ
1018
01:12:03,280 --> 01:12:04,599
ครับผม
1019
01:12:10,560 --> 01:12:12,312
ถ้าเราประกาศ
ให้คนของไนโรบีรู้ว่า
1020
01:12:12,400 --> 01:12:14,040
เรารู้เรื่องวางระเบิดทุกอย่าง
แต่เราไม่ทำอะไรเลย...
1021
01:12:14,080 --> 01:12:16,753
ไม่ต้องประกาศอะไรที่เรารู้ นายพล
1022
01:12:19,120 --> 01:12:23,272
ท่านนายกฯขอให้เรา
ทำให้การบาดเจ็บล้มตายน้อยที่สุด
1023
01:12:23,440 --> 01:12:25,078
- คนขี้ขลาด
- คิดว่าเรากำลังทำอะไรกันอยู่
1024
01:12:25,160 --> 01:12:26,229
คุณจะตีความว่ายังไง จอร์จ
1025
01:12:26,360 --> 01:12:28,271
ท่านรมต.
เราไม่มีการตัดสินใจทางการทหาร
1026
01:12:28,440 --> 01:12:30,317
ที่กำหนดโดยคณะรัฐบาลเลย
1027
01:12:30,440 --> 01:12:33,352
เราต้องดองเรื่องต่างๆค้างไว้
รอการตัดสินใจทุกเรื่องเหรอ
1028
01:12:33,440 --> 01:12:35,158
เพื่อชี้แจงทางกฎหมาย
1029
01:12:35,240 --> 01:12:37,595
คุณบอกเราเมื่อจะไปทำสงคราม
เราก็ทำสงคราม
1030
01:12:37,680 --> 01:12:38,829
คุณจัดการกับผลที่ตามมา
1031
01:12:38,920 --> 01:12:40,956
ถ้ามันง่ายอย่างนั้นก็ดีสิ
1032
01:12:55,360 --> 01:12:57,669
ขอโทษที่ขัดจังหวะ จ่า
แต่เรามีเวลาไม่มาก
1033
01:12:57,760 --> 01:12:59,113
ครับผม
1034
01:13:04,640 --> 01:13:05,789
ท่านครับ
1035
01:13:07,360 --> 01:13:10,033
- ปรับจุดปะทะตรงนี้...
- อืม-หืม
1036
01:13:10,160 --> 01:13:12,879
จะลดอัตราการเสียหาย 45-65% ครับ
1037
01:13:12,960 --> 01:13:14,598
- 65%
- ครับ
1038
01:13:14,680 --> 01:13:18,389
ไม่ได้ ฉันต้องการผลที่ต่ำกว่า 50%
1039
01:13:20,880 --> 01:13:23,189
บางทีน่าจะมีการประเมิน
1040
01:13:23,320 --> 01:13:25,550
ผลของความเสียหายตรงนี้
1041
01:13:25,640 --> 01:13:29,349
ผมคำนวณต่ำที่สุด
เท่าที่จะเป็นไปได้แล้ว
1042
01:13:31,360 --> 01:13:33,510
จะเป็นยังไง
ถ้ายิงมิสไซส์ลงตรงนั้น
1043
01:13:33,600 --> 01:13:34,555
ผมคำนวณทุกทางแล้ว
1044
01:13:34,680 --> 01:13:37,148
ความเป็นไปได้อยู่ที่ 65%
1045
01:13:40,080 --> 01:13:41,991
จ่า เราต้องทำให้ได้
1046
01:13:44,840 --> 01:13:46,319
คุณเข้าใจใช่ไหม
1047
01:13:47,840 --> 01:13:49,876
เราติดกับอยู่ในห่วงโซ่นี้
1048
01:13:49,960 --> 01:13:52,394
เราต้องตัดสินใจ
มันมี...
1049
01:13:53,520 --> 01:13:55,397
มีหลายชีวิตที่อยู่ในอันตราย
1050
01:14:00,120 --> 01:14:01,269
ท่านครับ
1051
01:14:02,480 --> 01:14:04,232
ผมคิดว่า...
1052
01:14:04,320 --> 01:14:05,435
ผมคิดว่า...
1053
01:14:05,600 --> 01:14:07,591
ถ้าผมวางจุดปะทะตรงนี้...
1054
01:14:08,920 --> 01:14:12,469
ความเสียหายอยู่ที่ 45%
1055
01:14:12,560 --> 01:14:13,993
- อาจเป็นไปได้ที่
- 45%
1056
01:14:14,080 --> 01:14:15,433
- เป็นไปได้
- ดีมาก ดีมาก
1057
01:14:15,520 --> 01:14:17,078
ฉันจะส่งผลไปยังคอบร้า
1058
01:14:18,120 --> 01:14:19,120
ท่านครับ
1059
01:14:21,880 --> 01:14:23,438
มันก็แค่การประเมินนะครับ
1060
01:14:23,960 --> 01:14:25,871
แน่นอน ฉันเข้าใจ
1061
01:14:25,960 --> 01:14:31,114
ในสถานการณ์เช่นนี้
การคำนวณใดๆ ก็เป็นไปได้
1062
01:14:31,200 --> 01:14:32,394
ไม่ต้องห่วง
1063
01:14:33,280 --> 01:14:35,475
จะไม่ส่งผลใดๆ
กับคุณทางกฎหมาย
1064
01:14:36,880 --> 01:14:38,791
ขอบคุณ
ขอบคุณ จ่า
1065
01:14:39,680 --> 01:14:41,113
ขอบคุณครับท่าน
1066
01:14:46,880 --> 01:14:50,714
ท่านค่ะ ฉันมีผลคำนวณใหม่
จากฝ่ายวิเคราะห์
1067
01:14:52,280 --> 01:14:54,111
ถ้าคุณดูที่ผังนี้
1068
01:14:55,200 --> 01:14:58,237
ด้วยการยิงมิสไซส์ลงจุดนี้
1069
01:14:58,320 --> 01:15:01,995
จะจำกัดความเสียหายได้ที่ 45%
1070
01:15:02,080 --> 01:15:04,913
ในพื้นที่ๆ เด็กผู้หญิงนั่นอยู่
1071
01:15:09,520 --> 01:15:11,556
เราได้ทำทุกอย่างในอำนาจของเรา
1072
01:15:11,680 --> 01:15:13,716
เพื่อให้โอกาสรอดแก่เด็กคนนั้น
1073
01:15:16,600 --> 01:15:18,079
ขอบคุณผู้พัน
1074
01:15:20,360 --> 01:15:21,759
ท่านรมต.
1075
01:15:24,080 --> 01:15:28,073
เรามีอำนาจ
เพื่อดำเนินภารกิจนี้หรือไม่
1076
01:15:37,160 --> 01:15:39,151
- 45%
- 45%
1077
01:15:53,840 --> 01:15:55,034
ตกลง
1078
01:15:56,080 --> 01:15:57,911
จัดการได้เลย
1079
01:16:07,640 --> 01:16:08,709
ครับท่าน
1080
01:16:08,800 --> 01:16:12,031
ผู้หมวด วัตตส์
เราประเมินความเสียหายแล้ว
1081
01:16:14,280 --> 01:16:16,555
คุณได้รับคำสั่ง
ให้ปฏิบัติการได้
1082
01:16:17,120 --> 01:16:20,192
ฝ่ายวิเคราะห์กำลังส่ง
ตำแหน่งใหม่ไปให้
1083
01:16:21,960 --> 01:16:24,269
ยิงมิสไซส์เดี๋ยวนี้ ชัดเจนไหม
1084
01:16:28,760 --> 01:16:30,239
ครับผู้พัน
1085
01:16:34,000 --> 01:16:35,149
เตรียมยิงมิสไซส์
1086
01:16:36,680 --> 01:16:38,875
เริ่มขั้นตอนยิงมิสไซส์
1087
01:16:39,840 --> 01:16:41,671
แคร์รี่ ขานรับเมื่อพร้อม
1088
01:16:43,840 --> 01:16:45,193
พร้อม
1089
01:16:45,840 --> 01:16:47,876
เปิดระบบอาวุธ
1090
01:16:48,840 --> 01:16:49,875
เลเซอร์ เซ็นเซอร์
1091
01:16:50,040 --> 01:16:51,075
พร้อม
1092
01:17:18,671 --> 01:17:20,586
{\an8}ไอ้หนู
1093
01:17:21,055 --> 01:17:22,587
{\an8}มานี่หน่อย
1094
01:17:26,347 --> 01:17:27,479
{\an8}นายชื่ออะไร
1095
01:17:27,804 --> 01:17:28,487
{\an8}อาลี
1096
01:17:28,422 --> 01:17:30,977
{\an8}อาลี ทำอะไรให้หน่อย เดี๋ยวให้เงินใช้
1097
01:17:31,387 --> 01:17:34,678
{\an8}เอาเงินนี่ไปนะ แล้วซื้อขนมปังมาให้ฉัน
1098
01:17:34,894 --> 01:17:37,958
{\an8}เดินผ่านมัสยิด แล้วเลี้ยวซ้าย
1099
01:17:38,587 --> 01:17:41,333
{\an8}ตรงหัวมุม จะมีเด็กผู้หญิงขายขนมปัง
1100
01:17:41,678 --> 01:17:43,977
{\an8}ซื้อมาให้หมด เงินที่เหลือเก็บเอาไว้
1101
01:17:44,739 --> 01:17:46,388
{\an8}ถ้ากลับมาทันภายใน 5 นาที
1102
01:17:46,624 --> 01:17:47,398
{\an8}ได้
1103
01:17:47,559 --> 01:17:48,943
{\an8}ฉันจะให้เงินนี่อีก
1104
01:17:49,054 --> 01:17:49,799
{\an8}ครับผม
1105
01:17:50,066 --> 01:17:50,912
{\an8}ไปให้ไวเลย
1106
01:17:57,240 --> 01:17:59,674
- พิกัด
- ได้รับแล้ว
1107
01:18:01,600 --> 01:18:03,989
ตั้งค่าพิกัด
1108
01:18:07,000 --> 01:18:09,275
ระบบพลังงาน ปกติ
1109
01:18:11,280 --> 01:18:13,714
พลังสำรอง ปกติ
1110
01:18:15,200 --> 01:18:16,349
มิสไซส์
1111
01:18:16,480 --> 01:18:17,595
เข้ารหัสแล้ว
1112
01:18:19,040 --> 01:18:22,669
กำหนดระดับสูงมาตราฐาน
1113
01:18:24,320 --> 01:18:25,355
สัญญาณ GPS
1114
01:18:27,120 --> 01:18:28,120
เรียบร้อย
1115
01:18:33,800 --> 01:18:35,233
ดาวเทียม 1 ล็อค
1116
01:18:36,640 --> 01:18:37,709
เรียบร้อย
1117
01:18:38,640 --> 01:18:40,790
ดาวเทียม 2 ล็อค
1118
01:18:43,280 --> 01:18:44,280
เรียบร้อย
1119
01:18:45,884 --> 01:18:47,357
{\an8}ขนมปังไหมจ้ะ
1120
01:18:48,106 --> 01:18:49,055
{\an8}ไม่เอา
1121
01:18:53,320 --> 01:18:54,389
ระบบยิงอาวุธ
1122
01:18:56,160 --> 01:18:57,195
เรียบร้อย
1123
01:19:00,960 --> 01:19:01,995
สถานะอาวุธ
1124
01:19:05,600 --> 01:19:06,749
เรียบร้อย
1125
01:19:28,360 --> 01:19:30,635
สาม, สอง
1126
01:19:32,040 --> 01:19:33,189
หนึ่ง
1127
01:19:34,520 --> 01:19:36,909
ยิงแล้ว
อาวุธกำลังไป
1128
01:19:37,360 --> 01:19:39,078
ถึงเป้าหมาย 50 วินาที
1129
01:19:45,360 --> 01:19:46,588
มีเด็กผู้ชายค่ะ
1130
01:19:47,160 --> 01:19:48,229
ตายล่ะ
1131
01:19:50,280 --> 01:19:52,077
เดี๋ยวนะ เขากำลังซื้อ...
เด็กซื้อขนมปัง
1132
01:19:53,880 --> 01:19:54,880
40 วินาที
1133
01:19:56,360 --> 01:19:57,873
เร็วเข้า ไอ้หนู
เร็วเข้าซี
1134
01:20:02,541 --> 01:20:02,995
{\an8}ขอบคุณจ้ะ
1135
01:20:03,258 --> 01:20:03,896
{\an8}ขอบคุณ
1136
01:20:32,052 --> 01:20:33,827
{\an8}ทำดีมาก อาลี ดีมาก
ได้ขนมปังแล้ว ได้มาแล้ว
1137
01:20:34,120 --> 01:20:34,996
{\an8}ขอบใจนะ
1138
01:20:37,120 --> 01:20:38,235
ไปสิ!
1139
01:21:58,320 --> 01:21:59,719
เธอขยับแล้ว
1140
01:22:05,080 --> 01:22:08,516
ซูมเข้าไป เราต้องรู้ว่า
เป้าหมายได้ถูกกำจัดแล้ว
1141
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
ครับผู้พัน
1142
01:22:11,720 --> 01:22:14,518
สตีฟ ระบุตัวบุคคลด้วย
1143
01:22:18,320 --> 01:22:19,469
ซูมเข้าไป
1144
01:22:39,880 --> 01:22:42,713
ศพที่ได้รับการระบุ
เป็นไปได้ว่าคือ ราชีด ฮามุด
1145
01:22:49,360 --> 01:22:52,830
ศพไม่ทราบลักษณะ
คล้ายจะเป็น อับดุลลาห์ อัลฮาดี
1146
01:23:07,840 --> 01:23:09,068
เราต้องยิงอีกครั้ง
1147
01:23:09,160 --> 01:23:10,195
ผู้พัน
1148
01:23:10,280 --> 01:23:11,713
เราจะยิงอีกครั้ง
1149
01:23:12,160 --> 01:23:13,559
เธออยู่ในลิสต์
1150
01:23:17,000 --> 01:23:18,115
ผู้หมวด
1151
01:23:18,240 --> 01:23:19,389
ครับท่าน
1152
01:23:19,880 --> 01:23:21,199
เป้าหมายที่ขยับตัว
1153
01:23:27,800 --> 01:23:28,869
ครับท่าน
1154
01:23:31,360 --> 01:23:32,873
กำหนดเป้าหมาย
1155
01:23:35,280 --> 01:23:38,875
ระบบออนไลน์
พร้อมยิงมิสไซส์
1156
01:23:45,160 --> 01:23:46,388
ล็อคเป้าแล้ว
1157
01:24:01,960 --> 01:24:04,315
สาม, สอง
1158
01:24:05,640 --> 01:24:06,640
หนึ่ง
1159
01:24:07,520 --> 01:24:09,238
ยิงแล้ว อาวุธกำลังไป
1160
01:24:09,320 --> 01:24:11,550
ถึงเป้าหมาย 50 วินาที
1161
01:24:31,800 --> 01:24:32,994
อาเลีย
1162
01:24:34,441 --> 01:24:36,585
{\an8}ช่วยด้วย
1163
01:25:24,780 --> 01:25:25,997
{\an8}ช่วยด้วย
1164
01:25:26,428 --> 01:25:27,888
{\an8}ช่วยด้วย ผมขอร้อง
1165
01:25:28,487 --> 01:25:29,846
{\an8}ขอร้องล่ะ ช่วยเราด้วย
1166
01:25:36,675 --> 01:25:38,102
{\an8}ช่วยเราหน่อย
1167
01:26:26,920 --> 01:26:30,708
สตีฟ คุณต้องเข้าไปที่
ตำแหน่งของแดนฟอร์ด
1168
01:26:32,560 --> 01:26:34,118
ครับท่าน
1169
01:26:37,520 --> 01:26:40,273
แคร์รี่ เราต้องยืนยันศพ
1170
01:27:10,360 --> 01:27:12,476
จากที่ได้เห็น
1171
01:27:13,080 --> 01:27:16,277
ศพนี้ระบุว่าเป็น
ซูซาน เฮเลน แดนฟอร์ด
1172
01:27:26,280 --> 01:27:27,349
เบ็นสันพูด
1173
01:27:27,480 --> 01:27:28,595
ภารกิจสำเร็จ ค่ะท่าน
1174
01:27:29,360 --> 01:27:30,998
ทำดีมาก แคทเธอรีน
1175
01:27:32,640 --> 01:27:34,278
ขอบคุณค่ะท่าน
1176
01:27:45,560 --> 01:27:48,518
ขอโทษนะแซด
ฉันมองไม่เห็นทางอื่นจริงๆ
1177
01:27:49,840 --> 01:27:51,751
ครับผม ผมเข้าใจครับ
1178
01:27:54,240 --> 01:27:58,677
เขียนรายงานของคุณว่า
อัตราการสูญเสียเป็น 45%
1179
01:27:58,760 --> 01:28:00,079
เข้าใจไหม
1180
01:28:04,440 --> 01:28:05,668
แซด
1181
01:28:06,880 --> 01:28:08,074
45%
1182
01:28:12,400 --> 01:28:13,833
ครับผู้พัน
1183
01:28:32,920 --> 01:28:34,273
ในความเห็นของฉัน
1184
01:28:34,880 --> 01:28:36,791
นี่มันช่างน่าอับอาย
1185
01:28:40,240 --> 01:28:43,118
ที่ทำทั้งหมดก็เพื่อ
ปกป้องเก้าอี้ของคุณเท่านั้น
1186
01:28:50,320 --> 01:28:54,108
ผมได้เข้าร่วมรับรู้
ถึงผลลัพธ์ที่เกิดขึ้น
1187
01:28:54,840 --> 01:28:58,628
ของภารกิจระเบิดพลีชีพ 5 ครั้ง
1188
01:29:00,400 --> 01:29:03,915
พื้นถนนกลาดเกลื่อนไปด้วยศพ
1189
01:29:06,520 --> 01:29:10,115
สิ่งที่คุณร่วมเป็นพยานในวันนี้
กับกาแฟและบิสกิต
1190
01:29:11,280 --> 01:29:12,599
มันโหดร้าย
1191
01:29:14,520 --> 01:29:18,115
แต่สิ่งที่พวกคนเลวเหล่านี้ได้ทำ
มันเลวร้ายกว่านี้หลายเท่านัก
1192
01:29:22,880 --> 01:29:25,758
อย่าได้ริ มาสอนทหาร
1193
01:29:26,920 --> 01:29:30,037
เรื่องราคาค่างวดของสงคราม
1194
01:29:49,000 --> 01:29:50,149
ท่านครับ
1195
01:29:51,960 --> 01:29:52,960
โอ้...
1196
01:29:54,720 --> 01:29:56,199
ขอบคุณ กัปตัน
1197
01:30:04,587 --> 01:30:08,957
{\an8}ช่วยด้วย หมออยู่ไหน
1198
01:32:33,680 --> 01:32:35,989
ทำได้ดี ทั้งสองคน
1199
01:32:37,800 --> 01:32:39,392
ขอบคุณครับท่าน
1200
01:32:43,200 --> 01:32:46,158
คุณควรกลับบ้านไปพักซะ
1201
01:32:47,480 --> 01:32:49,948
กลับมาอีกที
ใน 12 ชม. ข้างหน้า
1202
01:32:54,160 --> 01:32:55,309
โอเคมั้ย
1203
01:34:39,050 --> 01:34:46,666
บรรยายไทยแปลโดย manops
Modified by Oscar