1
00:00:20,286 --> 00:00:23,623
ET STED I UTAH
2
00:02:10,814 --> 00:02:12,315
Jepsen, skat.
3
00:02:12,482 --> 00:02:14,776
TOM CRUISE
SOM AUSTIN POWERS
4
00:02:30,333 --> 00:02:32,585
Jeg hedder Tama. Tama Hort.
5
00:02:32,752 --> 00:02:35,380
GWYNETH PALTROW
SOM TAMAHORT
6
00:02:36,464 --> 00:02:43,013
Nok er jeg FBI-agent/enlig mor,
men jeg er alligevel sexet.
7
00:02:44,180 --> 00:02:49,853
Sig mig, frk. Hort, skal vi
knalde nu... eller knalde senere?
8
00:02:50,020 --> 00:02:53,148
Austin, vær nu sød.
9
00:02:57,235 --> 00:02:59,320
Powers!
10
00:03:00,447 --> 00:03:06,411
Pas du hellere på, for den her
doktor kommer ikke på sygebesøg.
11
00:03:06,578 --> 00:03:09,456
KEVIN SPACEY
SOM DR. EVIL
12
00:03:09,622 --> 00:03:13,460
- Vel, Mini-Mig?
- Røvhuller!
13
00:03:13,626 --> 00:03:16,463
DANNY DEVITO
SOM MINI-MIG
14
00:03:16,629 --> 00:03:20,633
Jeg hedder Mini-Mig.
Kom bare an!
15
00:03:28,767 --> 00:03:31,895
Tak! Den er i kassen.
16
00:03:36,983 --> 00:03:39,861
Hvad synes du om indledningen?
17
00:03:40,028 --> 00:03:44,783
Tænk, at sir Steven Spielberg,
historiens mest flippede instruktør, -
18
00:03:44,949 --> 00:03:51,623
- indspiller en film om mit liv.
Det er bare så syret.
19
00:03:52,123 --> 00:03:57,462
Men jeg har lige
et par kommentarer.
20
00:03:57,629 --> 00:04:01,299
Min ven her siger, at filmen er god.
21
00:04:01,466 --> 00:04:06,680
Ikke for noget, sir Stevie,
men der skal altså en gang mojo til.
22
00:04:07,722 --> 00:04:10,684
Sådan.
23
00:05:19,169 --> 00:05:23,173
Mine damer og herrer,
mr. Quincy Jones!
24
00:05:29,512 --> 00:05:35,393
- Han giver filmen dens mojo.
- Flippet, mand.
25
00:05:49,157 --> 00:05:52,869
- Musikvideo, anden optagelse.
- Det er jo Britney Spears!
26
00:06:44,838 --> 00:06:48,758
Ups! Der gjorde jeg det igen, snut.
27
00:07:25,962 --> 00:07:28,715
DR. EVILS HOLLYWOOD-HULE
28
00:07:35,055 --> 00:07:41,603
- Hvordan var der i rummet?
- Der var fedt. Ikke også, Mini-Mig?
29
00:07:42,771 --> 00:07:48,235
Mens De var væk, har jeg skaffet
os en ny lovlig indtægtskilde, -
30
00:07:48,401 --> 00:07:53,990
- mens vi samtidig bevarer vort ry
som et ondskabens imperium.
31
00:07:54,157 --> 00:07:59,663
Jeg har gjort os til et talentbureau.
Hollywoods Talentbureau.
32
00:07:59,829 --> 00:08:04,084
Ved at kræve ni procent
i stedet for ti af vore klienter, -
33
00:08:04,251 --> 00:08:07,462
- har vi kunnet tegne kontrakt
med stjerner som George Clooney.
34
00:08:07,629 --> 00:08:10,674
Julia Roberts. Og Leo DiCaprio.
35
00:08:12,592 --> 00:08:17,347
Og det bedste ved det hele er,
at vi får vores egne assistenter.
36
00:08:17,514 --> 00:08:19,975
Davs. Jeg hedder Nummer Tre.
37
00:08:21,726 --> 00:08:27,399
- Jeg er glad for at være med.
- Meget imponerende, Nummer To.
38
00:08:27,566 --> 00:08:31,111
Men jeg har udtænkt den perfekte plan.
39
00:08:31,778 --> 00:08:36,992
I 70'erne levede den hollandske
livsnyder Johann van der Smuss.
40
00:08:37,159 --> 00:08:41,997
Han elskede guld så meget, at han
mistede lemmet ved en smelteulykke.
41
00:08:42,164 --> 00:08:46,585
Deraf navnet: Guldlem.
42
00:08:46,751 --> 00:08:52,048
Han opfandt en koldfusionsenhed,
der styrede en "trækstråle"...
43
00:08:53,008 --> 00:08:54,926
"Trækstråle."
44
00:08:55,093 --> 00:09:01,266
...der var stærk nok til at trække
en meteor herned. "Midas 22".
45
00:09:02,392 --> 00:09:06,480
Den består af massivt guld.
Sover han?
46
00:09:06,646 --> 00:09:11,818
Skidt...
Så får Mini-Mig ikke noget chokolade!
47
00:09:12,944 --> 00:09:17,657
Vil du gerne ned, Mini-Mig?
Så tal som en rigtig stor klon.
48
00:09:19,910 --> 00:09:22,829
Der skete ikke noget.
49
00:09:22,996 --> 00:09:28,293
Her er chokoladen.
Den er fra Brügge i Belgien.
50
00:09:28,460 --> 00:09:32,088
Det er der, farmand kommer fra.
51
00:09:35,175 --> 00:09:40,430
Se lige Mini-Mig.
Chokoladen får ham til at flippe ud.
52
00:09:40,597 --> 00:09:44,434
Det er den rene katteurt for kloner.
53
00:09:45,393 --> 00:09:48,355
- Deres stol, Dr. Evil.
- Tak...
54
00:09:58,573 --> 00:10:01,868
Tak. Smut-smut.
55
00:10:02,035 --> 00:10:07,707
Når man har børn, opdager man,
at ikke to børn er ens.
56
00:10:11,336 --> 00:10:15,715
For eksempel elsker Mini-Mig
chokolade. Men det gør Scotty ikke.
57
00:10:15,882 --> 00:10:18,093
- Jeg kan da godt li'...
- Ikke!
58
00:10:18,260 --> 00:10:22,806
Det her virker meget bekendt.
Lad mig nu gøre, hvad jeg gør.
59
00:10:22,973 --> 00:10:26,309
Hvabehva?
60
00:10:26,476 --> 00:10:27,978
Jeg er ikke...
61
00:10:28,145 --> 00:10:32,774
- Jeg er slet ikke med.
- Det gør Scotty ikke, folkens.
62
00:10:32,941 --> 00:10:38,196
Det var måske på tide,
at De fortalte os mere om planen.
63
00:10:38,363 --> 00:10:43,034
- Min plan er... Det gør Scotty ikke.
- Hvor er du langt ude.
64
00:10:43,201 --> 00:10:48,081
Mini-Mig elsker chokolade, ja.
Det gør Scotty ikke.
65
00:10:53,420 --> 00:10:58,341
Det her...
Det her giver mig svære traumer.
66
00:10:58,508 --> 00:11:04,765
- "Uha, jeg ved ikke, hvem jeg er."
- Jeg vil gerne have lidt chokolade.
67
00:11:04,931 --> 00:11:07,392
Tak.
68
00:11:12,647 --> 00:11:16,109
På plads, Mini-Mig.
69
00:11:16,276 --> 00:11:19,029
Der fangede jeg vist en sværdfisk.
70
00:11:22,115 --> 00:11:26,203
Slog du dig, Mini-Mig?
Det ville jeg være ked af.
71
00:11:26,369 --> 00:11:30,832
Dr. Evil. Hvad har Guldlems plan
med os at gøre?
72
00:11:30,999 --> 00:11:34,795
De tidlige forsøg med trækstrålen
forløb i flere faser.
73
00:11:34,961 --> 00:11:41,551
Fase A til G slog totalt fejl.
Men nu har vi en trækstråle, der virker.
74
00:11:41,718 --> 00:11:46,390
Den kalder vi Fase H.
75
00:11:48,141 --> 00:11:52,562
- Hva'?
- Kald den dog Operation Røvsplat.
76
00:11:53,021 --> 00:11:58,693
- Undskyld, ville du have en isklat?
- Lad mig få lidt chokoladerøvklat.
77
00:12:00,028 --> 00:12:04,825
- Senere.
- Jeg er vild med Deres plan.
78
00:12:04,991 --> 00:12:11,915
- Det er en god plan, Herr Doktor.
- Ja, Fase H føles rigtig godt.
79
00:12:13,417 --> 00:12:16,586
- Hvad nu?
- Ikke noget.
80
00:12:16,753 --> 00:12:20,799
Fase H føles virkelig røvgodt.
81
00:12:20,966 --> 00:12:25,971
Det er da godt,
at vi sprecher det samme sproch.
82
00:12:26,138 --> 00:12:30,684
Ved hjælp af min tidsmaskine
rejser jeg tilbage til 1975, -
83
00:12:30,851 --> 00:12:34,187
- hvor jeg henter Guldlem
og fører ham tilbage til fremtiden.
84
00:12:34,354 --> 00:12:39,568
Og det bedste ved planen er,
at ingen kan standse mig.
85
00:12:39,735 --> 00:12:43,947
End ikke... Austin Powers.
86
00:12:55,000 --> 00:13:00,130
Tøv en kende.
De er omringet, Dr. Evil.
87
00:13:00,297 --> 00:13:02,758
Fandens!
88
00:13:03,675 --> 00:13:08,597
Dr. Evil, Verdensdomstolen
idømmer Dem 400 års fængsel.
89
00:13:08,764 --> 00:13:15,103
- Har De noget at tilføje?
- Nej. Men det har Mini-Mig vist.
90
00:13:18,357 --> 00:13:22,527
- Ro i retten.
- Det ligner to æg i et lommetørklæde.
91
00:13:25,322 --> 00:13:30,827
Forbrydergeniet Dr. Evil
og hans klon fik deres dom i dag.
92
00:13:30,994 --> 00:13:35,624
Som tak bliver Austin Powers, søn
af mesterspionen Nigel Powers, -
93
00:13:35,791 --> 00:13:39,294
- adlet af dronningen.
94
00:13:41,922 --> 00:13:46,718
- Rejs Dem, sir Austin Powers.
- Tak, Deres Majestæt.
95
00:13:46,885 --> 00:13:54,851
- Din far må være meget stolt af dig.
- Jeps. Bare rejs dig op, far.
96
00:13:56,395 --> 00:13:59,690
RESERVERET TIL NIGEL POWERS
97
00:14:00,148 --> 00:14:04,611
Far?
98
00:14:18,542 --> 00:14:20,335
AUSTINS HYBEL
99
00:14:21,628 --> 00:14:25,007
Farmand
100
00:14:25,173 --> 00:14:29,219
farmand var der ikke
101
00:14:31,346 --> 00:14:34,266
farmand
102
00:14:34,975 --> 00:14:39,730
han var der ikke, farmand
til at gå med mig i Tivoli
103
00:14:39,896 --> 00:14:43,650
jeg rager ham en papand
104
00:14:45,027 --> 00:14:49,114
han var der ikke, farmand
105
00:14:50,824 --> 00:14:55,621
da jeg blev døbt og jeg blev drillet
da jeg blev udstødt og blev trynet
106
00:14:55,787 --> 00:15:00,626
da jeg stank af ostemad
fik renset kluns og blev omskåret
107
00:15:00,792 --> 00:15:05,172
han var der ikke, farmand
til at gå med mig i Tivoli
108
00:15:05,339 --> 00:15:09,927
til at skifte mit undertøj
farmand var der ikke
109
00:15:10,636 --> 00:15:14,014
farmand var der ikkel
110
00:15:14,973 --> 00:15:17,559
Jeg er et sexdyr!
111
00:15:25,734 --> 00:15:29,780
Det er Austin Powers!
Du er så sjov.
112
00:15:29,947 --> 00:15:35,327
- Og sexet. Må jeg få din autograf?
- Selvfølgelig. Hvad hedder du?
113
00:15:35,494 --> 00:15:37,955
Fuk Mai.
114
00:15:38,121 --> 00:15:43,794
- Rolig nu. Hvad hedder du?
- Fuk Mai.
115
00:15:43,961 --> 00:15:49,591
- Hvad siger din mor til det sprog?
- Jeg hedder Fuk Mai. Se selv.
116
00:15:50,759 --> 00:15:55,889
- Nå, sådan. Du hedder Fuk Mai.
- Vil du have noget at drikke?
117
00:15:56,056 --> 00:16:01,103
Ja, men jeg har min egen bar,
som du er velkommen til at benytte.
118
00:16:01,270 --> 00:16:04,898
- Værsgo.
- Fuk Mai, det var hurtigt.
119
00:16:05,065 --> 00:16:10,404
- Fuk Dai.
- Nu får du snart smæk i måsen.
120
00:16:11,780 --> 00:16:18,036
Austin, det er min tvillingesøster.
Hun hedder Fuk Dai.
121
00:16:18,203 --> 00:16:22,416
Fuk Dai. Fuk Mai.
122
00:16:22,583 --> 00:16:25,586
Tvillinger...
123
00:16:29,548 --> 00:16:33,510
Dejlige tvillinger.
124
00:16:36,013 --> 00:16:42,352
- Jeg synes også, at du er sexidejli'.
- Du er rigtig lækker.
125
00:16:42,519 --> 00:16:48,609
- Gør vi dig søvnig?
- Nej, tværtimod.
126
00:16:48,775 --> 00:16:54,990
- Nu skal du få hemmelig massage.
- Ja, hemmelig massage, snut.
127
00:16:58,327 --> 00:17:04,374
Undskyld, det er aldrig sket før.
Øjeblik.
128
00:17:04,541 --> 00:17:06,376
TING, JEG SKAL PRØVE,
FØR JEG DØR
129
00:17:06,543 --> 00:17:09,796
TREKANT
MED JAPANSKE TVILLINGER
130
00:17:10,130 --> 00:17:14,635
Nå, hvad kom vi fra?
131
00:17:17,512 --> 00:17:22,142
- Austin. Undskyld, jeg forstyrrer.
- Tvillinger!
132
00:17:22,309 --> 00:17:27,898
Det drejer sig om din far.
Han er blevet bortført.
133
00:17:29,983 --> 00:17:36,448
Tung tjald, mand. Så det var derfor,
han ikke var der, da jeg blev adlet.
134
00:17:36,615 --> 00:17:40,994
Nej. Han blev bortført senere.
135
00:17:42,788 --> 00:17:47,167
- Han er sidst set på sin yacht.
- Nå, HMS Havbolle.
136
00:17:47,334 --> 00:17:50,754
Se her. Ind på geled.
137
00:17:51,755 --> 00:17:54,800
Disse mænd var livvagter for din far.
138
00:17:54,967 --> 00:18:00,514
Op med hagen, ned med bukserne.
Vi har vist fundet et fingerpeg.
139
00:18:01,890 --> 00:18:07,479
Milde makrel. Svabergasterne
har fået svaberen forgyldt.
140
00:18:07,646 --> 00:18:11,483
Tænk bare. Gyldne dillere.
Forgyldte ynglekæppe.
141
00:18:11,650 --> 00:18:15,571
- 14 karats hyggespredere.
- Tak, så rækker det.
142
00:18:15,737 --> 00:18:21,827
Der er kun ét menneske i verden,
som forstår sig på rablende galninge.
143
00:18:21,994 --> 00:18:25,539
Dr. Evil!
144
00:18:25,706 --> 00:18:30,169
TOPSIKRET FÆNGSEL I GENÈVE
145
00:18:46,602 --> 00:18:49,688
Jeg har ventet Dem, mr. Powers.
146
00:18:49,855 --> 00:18:54,651
- Min far er forsvundet.
- Ja. Er det ikke ironisk?
147
00:18:54,818 --> 00:18:58,530
Nu, hvor du endelig har fanget mig,
har du brug for min hjælp.
148
00:18:58,697 --> 00:19:02,409
Men du har jo altid haft brug for mig.
149
00:19:02,576 --> 00:19:06,830
Kan du huske, at jeg sagde,
at vi to slet ikke er så forskellige?
150
00:19:06,997 --> 00:19:10,375
Vi to er slet ikke så forskellige.
151
00:19:10,542 --> 00:19:15,547
- Der ser du. Jeg har sagt det.
- Fint. Men hvor er min far?
152
00:19:15,714 --> 00:19:21,720
- Uha, vi har vist bøvl med farmand.
- Du tager helt far.
153
00:19:21,887 --> 00:19:26,558
- Du sagde "far".
- Sikke noget fadder.
154
00:19:26,725 --> 00:19:31,146
Pladder. Sikke noget pladder.
Den sag er jeg helt far-dig med.
155
00:19:31,939 --> 00:19:36,819
Færdig med. Færdig far.
Lede far. Far elskede mig ikke.
156
00:19:36,985 --> 00:19:41,156
Adlingsceremonien er vist ikke
den første gang, -
157
00:19:41,323 --> 00:19:44,701
- at far har svigtet dig.
158
00:19:47,913 --> 00:19:51,041
Kan du huske
dengang på akademiet? Tænk!
159
00:19:53,001 --> 00:19:55,671
Det var translokationsdag.
160
00:19:56,380 --> 00:19:59,633
EFTERRETNINGSAKADEMIET 1958
161
00:20:01,343 --> 00:20:06,306
Gør jeg dig liderlig?
Ja, lige der!
162
00:20:06,473 --> 00:20:10,185
Du er en lille frækkert.
163
00:20:10,352 --> 00:20:14,314
For hulen!
Kan du ikke banke på?
164
00:20:14,481 --> 00:20:20,154
- Jo, jo.
- Vi var jo lige ved at varme op.
165
00:20:20,320 --> 00:20:24,324
Husk, at du har
en kort mundtlig eksamen i dag.
166
00:20:24,491 --> 00:20:30,873
Jeg håber, at den er mest mundtlig
og ikke alt for... kort.
167
00:20:31,039 --> 00:20:34,626
Fik du den?
"Kort" og "Mundtlig"?
168
00:20:36,420 --> 00:20:39,715
Karaktererne er kommet.
169
00:20:40,883 --> 00:20:45,763
Det ser ud til, at Evil
står til at blive årets storspion.
170
00:20:45,929 --> 00:20:49,558
- Han er klassens bedste elev.
- Hold da op, Basil.
171
00:20:49,725 --> 00:20:53,979
Halløj, alle sammen.
Jeg er nummer et.
172
00:20:54,146 --> 00:20:58,400
- Davs. Jeg er Nummer To.
- Davs med dig, Nummer To.
173
00:20:58,567 --> 00:21:03,781
Nu bliver jeg snart kåret
til årets storspion.
174
00:21:11,413 --> 00:21:14,124
Klap dog kaje!
175
00:21:15,751 --> 00:21:18,045
Hvem pokker kaster med kager?
176
00:21:21,507 --> 00:21:28,764
Og nu til den højeste æresbevisning.
Dette års storspion er:
177
00:21:29,431 --> 00:21:34,812
- Austin Powers.
- Godt gået, Austin.
178
00:21:39,858 --> 00:21:43,195
Flot klaret.
179
00:21:46,907 --> 00:21:51,704
Jeg har altid drømt
om at vinde prisen. Ligesom far.
180
00:21:51,870 --> 00:21:56,875
Jeg er glad for, at han er her.
Bare rejs dig op, far.
181
00:21:59,545 --> 00:22:01,839
RESERVERET TIL NIGEL POWERS
182
00:22:02,005 --> 00:22:04,383
Far?
183
00:22:06,135 --> 00:22:10,180
Farmand?
184
00:22:17,438 --> 00:22:22,818
Jeg havde de bedste karakterer,
og jeg fik ikke en skid.
185
00:22:22,985 --> 00:22:27,281
- Nu igen!
- Sig mig, hvad så du på de matroser?
186
00:22:27,448 --> 00:22:32,453
En gylden overraskelse?
187
00:22:32,619 --> 00:22:39,293
Hvordan? Alle matroserne havde
fået romkuglerne og pølsen forgyldt.
188
00:22:39,460 --> 00:22:46,175
Det er et kendt forbrydergenis
signatur. Manden, de kalder...
189
00:22:46,342 --> 00:22:49,553
Guldlem!
190
00:22:50,637 --> 00:22:56,560
- Hvor finder jeg denne Guldlem?
- Quid pro quo, mr. Powers.
191
00:22:56,727 --> 00:23:00,647
Ja, skrid du til ro.
192
00:23:00,814 --> 00:23:05,986
Hvis du får Guldlem, får du mig
overført til et almindeligt fængsel.
193
00:23:06,153 --> 00:23:10,199
Så jeg kan være sammen
med min elskede Mini-Mig.
194
00:23:10,366 --> 00:23:14,411
Jeg skal nok få dig overført.
Men hvor er Guldlem?
195
00:23:14,578 --> 00:23:17,831
Ikke hvor, mr. Powers, men hvornår!
196
00:23:18,999 --> 00:23:24,338
1975. Studio 69. New York City.
På hjørnet af 69. Gade og 8. Gade.
197
00:23:24,505 --> 00:23:29,176
Skynd dig, Powers!
Flyv. Flyv.
198
00:23:35,891 --> 00:23:38,769
Jeg lukker selv.
199
00:23:42,272 --> 00:23:45,609
FORSVARET
TIDSREJSEHANGAR 2002
200
00:23:45,818 --> 00:23:50,823
I stedet for at skjule din far et fjernt
sted har Guldlem gemt ham i 1975.
201
00:23:51,031 --> 00:23:56,704
Så vore ingeniører har fremstillet
dette køretøj til din tidsrejse.
202
00:23:56,870 --> 00:24:03,460
- Fabelagtigt, Basil. En alfons-skude.
- Jeg vidste, den ville falde i din smag.
203
00:24:03,669 --> 00:24:08,132
Se her. Host!
204
00:24:08,716 --> 00:24:11,635
Sådan. 1975.
205
00:24:11,844 --> 00:24:17,016
- Held og lykke, Austin.
- 1975! Jepsen, skat.
206
00:24:58,515 --> 00:25:00,893
Massivt guld
207
00:25:02,686 --> 00:25:04,939
massivt guld
208
00:25:05,689 --> 00:25:08,692
det er guld
det er guld
209
00:25:08,901 --> 00:25:11,904
det er massivt guld
baby
210
00:25:13,697 --> 00:25:17,201
det er guld
det er guld
211
00:25:17,409 --> 00:25:21,080
det er massivt guld
baby
212
00:25:22,498 --> 00:25:26,168
han har fingre som en Midas
men han pilled' ved den lille jas
213
00:25:26,377 --> 00:25:30,047
Guldlem
214
00:25:31,006 --> 00:25:35,135
han har en gylden bil
han gør mig rigtig vild
215
00:25:35,344 --> 00:25:39,139
Guldlem.
216
00:25:39,682 --> 00:25:43,811
Godaften og velkommen til Studio 69.
217
00:25:44,019 --> 00:25:48,649
Her er han så, mine damer og herrer.
Guldlem!
218
00:25:58,075 --> 00:26:03,581
Hej, alle sammen. Jeg er fra Holland.
Er det ikke langt ude?
219
00:27:24,912 --> 00:27:28,707
- Næ, men er det ikke Austin Powers?
- Hvabehar?
220
00:27:28,916 --> 00:27:32,294
Hvor vover du at slæbe
din slunkne, hvide røv herind?
221
00:27:32,503 --> 00:27:37,508
- Har vi truffet hinanden før?
- Det er mig. Foxxy.
222
00:27:37,716 --> 00:27:42,179
Foxxy Cleopatra.
Det er længe siden.
223
00:27:42,346 --> 00:27:46,392
Stop.
Man må ikke se os tale sammen.
224
00:27:46,559 --> 00:27:50,938
- Fyren her er mit skalkeskjul.
- Jeg er med. Meget snedigt.
225
00:27:51,105 --> 00:27:53,774
Nu til sagen.
226
00:27:53,983 --> 00:27:57,278
- Av for hulen da.
- Du har ikke ringet i otte år.
227
00:27:57,486 --> 00:28:01,157
Ingen brænder Foxxy Cleopatra af.
Hvor har du været?
228
00:28:01,365 --> 00:28:06,704
Det har aldrig
været min mening at såre dig, snut.
229
00:28:06,871 --> 00:28:09,957
Jeg ved bare, -
230
00:28:10,166 --> 00:28:15,171
- at jeg kun fik én sjat honning,
men jeg har smag for hele stadet.
231
00:28:16,964 --> 00:28:23,179
- Bliv nu ikke overstadet!
- Du kan altid få mig til at le.
232
00:28:23,387 --> 00:28:27,850
Det er et talent, jeg har.
Hvad er det, jeg laver?
233
00:28:28,017 --> 00:28:33,063
- Hvad laver du i Guldlems klub?
- Jeg arbejder på en sag.
234
00:28:33,272 --> 00:28:37,568
For et års tid siden
blev min makker myrdet.
235
00:28:37,735 --> 00:28:42,740
Og Guldlem, den latterlige nar,
er vores hovedmistænkte.
236
00:28:42,948 --> 00:28:48,454
Din far er ude bagved.
Under bevogtning. Held og lykke.
237
00:28:57,379 --> 00:29:02,301
KUN FOR GULD(MED)LEMMER
238
00:29:06,388 --> 00:29:10,935
- Far!
- Jeg har lige overmandet vagterne.
239
00:29:11,143 --> 00:29:13,479
Jeg er kommet for at befri dig.
240
00:29:13,687 --> 00:29:18,776
Kan du ikke komme tilbage
og befri mig om syv-otte minutter?
241
00:29:18,984 --> 00:29:23,864
Hold nu op. Jeg vil ikke se
min far på grisebassen. Kom nu.
242
00:29:24,073 --> 00:29:29,328
Beklager, piger.
Jeg må smutte. Det er min søn.
243
00:29:31,580 --> 00:29:35,376
- Hvad er der i vejen med din hals?
- Jeg fik en Viagra galt i halsen.
244
00:29:35,584 --> 00:29:39,421
Nu er jeg helt stiv i nakken.
245
00:29:39,630 --> 00:29:43,926
Hvis du skal sige frække ting, mens
de amerikanske piger hører på, -
246
00:29:44,135 --> 00:29:46,971
- så tal dog engelsk engelsk.
247
00:29:47,138 --> 00:29:51,350
Javel.
Jeg kunne have elsket med pigen der.
248
00:29:51,559 --> 00:29:56,188
Pjat. Du kan vel tilfredsstille dig selv?
249
00:29:56,397 --> 00:30:01,110
Du ved julen med den skotske pige?
250
00:30:01,318 --> 00:30:06,991
- Den skøre?
- Danserkonen.
251
00:30:07,158 --> 00:30:12,329
Advokaten, som blev politimand.
252
00:30:16,625 --> 00:30:20,129
Og sked på en skildpadde.
253
00:30:20,337 --> 00:30:25,468
- Vi havde det nu sjovt dengang.
- Ja, det havde vi.
254
00:30:25,676 --> 00:30:31,348
Vi havde det... sjovt.
255
00:30:31,515 --> 00:30:36,270
Velkommen til 1975,
Austin Powers og farmand.
256
00:30:36,479 --> 00:30:41,901
Jeg skal lige klæde om.
Rulleskøjtedansen gjorde mig svedig.
257
00:30:42,109 --> 00:30:46,030
Forstår De, mr. Powers...
258
00:30:47,073 --> 00:30:50,618
Jeg elsker guld.
259
00:30:50,826 --> 00:30:55,498
Synet af guld. Smagen af guld.
Lugten af guld. Følelsen af guld.
260
00:30:55,706 --> 00:31:01,754
Jeg er så vild med guld, at jeg mistede
kønsdelene ved en smelteulykke.
261
00:31:02,546 --> 00:31:07,218
Deraf navnet... Guldlem.
262
00:31:14,642 --> 00:31:20,314
Vi er jo begge friske fyre.
Du har en muskuløs krop, ja.
263
00:31:20,481 --> 00:31:25,903
Det ses på dine stramme bukser.
Du er bygget som en tiger.
264
00:31:26,070 --> 00:31:29,407
- En smøg og en pandekage?
- Hvabehar?
265
00:31:29,573 --> 00:31:34,912
En smøg og en pandekage?
Amerikansk pandekage med smøg?
266
00:31:35,121 --> 00:31:39,875
Belgisk vaffel med cigar?
Crepe med pibe?
267
00:31:40,084 --> 00:31:42,503
En blintz med chillum?
268
00:31:42,712 --> 00:31:47,007
- Jer kan man ikke stille tilfreds, hva'?
- Den er jo helt gal.
269
00:31:47,174 --> 00:31:51,887
Hvad har vi her?
Den er værd at gemme.
270
00:31:52,096 --> 00:31:55,933
Læg den ned i hudæsken
til de andre flager. Jeg skaller.
271
00:31:56,142 --> 00:32:01,188
- Hvor klamt.
- Hurtigt. Jeg kan ikke styre mig.
272
00:32:01,397 --> 00:32:04,942
Du er jo gal, Guldlem.
273
00:32:05,151 --> 00:32:10,114
Og det er det, aha-aha, jeg kan li'.
KC and The Sunshine Band.
274
00:32:10,322 --> 00:32:16,829
Hold op med at spille latterlig.
Der er kun to ting, jeg afskyr:
275
00:32:17,038 --> 00:32:21,417
Folk, der ser ned på andre kulturer.
276
00:32:21,625 --> 00:32:24,962
- Og så hollændere.
- Hva'?
277
00:32:27,214 --> 00:32:31,927
Før faderen bort!
Hollænder-hader!
278
00:32:32,136 --> 00:32:37,641
Nu er det tid at sige farvel.
Det er Dr. Evils ordre.
279
00:32:37,850 --> 00:32:43,356
"Op med humøret, drenge."
Walter Matthau.
280
00:32:44,190 --> 00:32:49,278
- Rend mig, narrøv.
- Forræder.
281
00:32:49,487 --> 00:32:53,783
Pistolen. Den var god.
2002!
282
00:32:53,991 --> 00:32:58,954
- De tager far med i tidsmaskinen.
- Hvaffen maskine?
283
00:32:59,163 --> 00:33:03,125
- Nej!
- Denne vej, pusser.
284
00:33:11,592 --> 00:33:18,766
- Tak. Det var tæt på, Foxxy.
- Jeg fandt en mikrofilm hos Guldlem.
285
00:33:18,975 --> 00:33:23,938
Tag mig med til fremtiden.
Så kan vi sammen fange Guldlem.
286
00:33:24,146 --> 00:33:30,027
- Foxxy, 2002 er slet ikke som nu.
- Fremtiden må hellere gøre sig klar.
287
00:33:30,236 --> 00:33:36,075
For jeg er Foxxy Cleopatra,
og jeg er kvinde med stort Q!
288
00:33:37,368 --> 00:33:40,371
2002, nu kommer vi!
289
00:33:44,333 --> 00:33:47,253
STATSFÆNGSLET I GEORGIA
290
00:33:47,461 --> 00:33:53,050
Besøget må højst vare fem minutter.
Spytning er forbudt i besøgslokalet.
291
00:33:57,221 --> 00:34:02,226
Herr Doktor. Jeg har nyt til Dem.
Det er Deres søn.
292
00:34:02,435 --> 00:34:07,315
- Han vil overtage familiefirmaet.
- Vil Scotty det?
293
00:34:07,523 --> 00:34:11,569
Han er blevet så ond,
at han er begyndt at miste håret.
294
00:34:11,777 --> 00:34:17,450
Han vil bare gøre Dem stolt.
Det er hårdt at undvære sin far.
295
00:34:17,658 --> 00:34:21,579
Først var De nedfrosset,
så i rummet og nu i spjældet.
296
00:34:21,787 --> 00:34:27,376
Føler han sig svigtet?
Selv blev jeg adopteret af belgiere.
297
00:34:27,585 --> 00:34:31,964
- Er De adoptivbarn?
- Jeg så ikke mine biologiske forældre.
298
00:34:32,173 --> 00:34:37,511
Der skete en frygtelig ulykke.
Det var en smuk belgisk morgen.
299
00:34:37,720 --> 00:34:42,016
Duften af belgiske vafler
fyldte den varme sommerluft.
300
00:34:42,224 --> 00:34:46,520
Indtil...
Min biologiske mor forkulledes.
301
00:34:46,729 --> 00:34:53,527
Jeg overlevede kun, fordi hendes lig
dannede en puppe grillet hud om mig.
302
00:34:53,736 --> 00:34:58,532
En belgier og hans 15-årige sexslave
gik og plyndrede bilvraget.
303
00:34:58,741 --> 00:35:03,037
De fandt et blodigt spædbarn. Moi.
De opdrog mig til at blive ond.
304
00:35:03,204 --> 00:35:07,333
Det er den samme gamle historie.
305
00:35:07,541 --> 00:35:12,588
Men intet er så slemt som at sidde
her i hvalfiskens bug. Alene!
306
00:35:12,797 --> 00:35:17,176
Farmand er tyk bag ørerne. Kom så.
307
00:35:33,359 --> 00:35:37,280
Tiden er gået!
308
00:35:37,488 --> 00:35:39,574
Op med jernene.
309
00:35:44,996 --> 00:35:46,455
Videre.
310
00:35:51,210 --> 00:35:55,756
Davs. Sover du godt?
311
00:35:57,091 --> 00:36:01,762
Hør efter, mine herrer.
Nu skal I høre min plan.
312
00:36:01,971 --> 00:36:08,394
I starter et fangeoprør,
og imens vandrer vi ud ad porten.
313
00:36:10,438 --> 00:36:14,650
Jeg har hørt syge crack-vrag
komme med bedre planer.
314
00:36:15,526 --> 00:36:20,031
Nå da. Så hør her, fætter.
315
00:36:27,205 --> 00:36:29,874
- I stedet for kærtegn
- Snød man os.
316
00:36:30,041 --> 00:36:34,503
- I stedet for kys
- Fik vi los.
317
00:36:34,670 --> 00:36:40,343
Hva' skal jeg gøre om jeg må spør'e
jeg vil tude for Mini-Mig er derude
318
00:36:40,509 --> 00:36:42,595
der er kun ondskab forude
hvad jeg hedder?
319
00:36:42,803 --> 00:36:48,017
D og så Rizzo, E og så Vizzo
I og så Lizzo, jeg er et skideskørt...
320
00:36:48,226 --> 00:36:53,731
Austin fik mig i første akt, ren foragt
derfor profeterer jeg og Mini-Mig
321
00:36:53,940 --> 00:36:58,486
stik mig en Escalade, hey, hey
bare køb den på eBay, Domino...
322
00:37:02,615 --> 00:37:06,410
så kan du ta' at tygge på det, du
323
00:37:07,578 --> 00:37:10,581
en hilsen til drengene i Brügge
324
00:37:17,463 --> 00:37:23,719
boblevand, min mobilos
lidt fængselscelle-hygge hvorfor ikke?
325
00:37:24,470 --> 00:37:30,059
jeg er storeslem nu skal jeg hjem
med posen og dem og finde Guldlem
326
00:37:30,268 --> 00:37:33,729
men nu skal jeg... min tøs
og... hende sønder og sammen
327
00:37:33,938 --> 00:37:37,525
jeg... til alle og sprøjter i din...
sådanner, walla, min fætter.
328
00:37:42,822 --> 00:37:49,537
- Hør efter. I aften kl. 20 gør I oprør.
- Javel, Dr. Evil.
329
00:37:49,704 --> 00:37:55,710
Der er fangeoprør i gangl
Luk alle udgange.
330
00:37:55,918 --> 00:38:00,590
Dr. Evil og hans klon
er i færd med at flygte.
331
00:38:00,798 --> 00:38:07,305
Alle fængselsbetjente til Blok A.
Dr. Evil og hans klon slipper bort.
332
00:38:16,606 --> 00:38:20,902
Nå, der er du.
Godmorgen, min solstråle.
333
00:38:21,068 --> 00:38:23,488
- Hvordan har du sovet?
- Fint.
334
00:38:23,696 --> 00:38:28,784
Også jeg.
Hvis disse læber kunne tale...
335
00:38:30,328 --> 00:38:37,460
- Du har ret til at forblive sexet.
- Jeg håber, jeg skal kropsvisiteres.
336
00:38:38,002 --> 00:38:41,714
- Der er mail.
- Hvad er det?
337
00:38:41,923 --> 00:38:47,929
Internettet er revolutionerende. Her
kan man hente vigtige oplysninger.
338
00:38:48,137 --> 00:38:54,310
- Se bare her.
- Aben har fingeren oppe i...
339
00:38:57,230 --> 00:39:03,027
- Det kalder jeg vigtige oplysninger.
- Ja, ikke sandt?
340
00:39:04,237 --> 00:39:08,783
- Hvad sker der så, Basil?
- En hel masse, Foxxy.
341
00:39:08,950 --> 00:39:11,869
Dr. Evil er flygtet!
342
00:39:12,078 --> 00:39:16,999
Men heldigvis er det lykkedes
at få en agent ind i hans bande.
343
00:39:17,208 --> 00:39:22,088
Tænk bare, i årevis har vi forsøgt
at få gangvorterne inden for hos Evil.
344
00:39:22,296 --> 00:39:26,425
Ja. Her er manden.
345
00:39:27,969 --> 00:39:33,182
Så det er dig, der er... vorte...
346
00:39:34,225 --> 00:39:38,521
- Vorte...
- Vores allerbedste agent.
347
00:39:38,729 --> 00:39:45,027
- Ja, vores allerbedste agent. Tak.
- Mange tak.
348
00:39:45,236 --> 00:39:50,241
Jeg fik ikke den præcise adresse, men
Dr. Evil er flyttet til en base nær Tokyo.
349
00:39:53,911 --> 00:39:57,790
Jeg ved godt,
at jeg har en stor vorte i ansigtet.
350
00:39:57,999 --> 00:40:04,422
Hvor? Hvad? Hvor er den vorte?
Jeg har ikke bemærket den.
351
00:40:04,630 --> 00:40:08,926
Og nu har jeg så
smidt gangvorterne ind hos Dr. Evil.
352
00:40:09,886 --> 00:40:14,182
Det havde jeg aldrig skænket en tanke.
353
00:40:14,849 --> 00:40:19,353
Nå... Flot klaret, min ven.
354
00:40:19,562 --> 00:40:24,358
Det vorte... var rart at møde din vorte.
Ikke sige vorte. Jeg sagde vorte.
355
00:40:24,567 --> 00:40:28,029
Hold så op.
356
00:40:29,322 --> 00:40:32,909
- Farvel.
- Vorte.
357
00:40:35,286 --> 00:40:38,122
Vorte.
358
00:40:40,458 --> 00:40:44,420
- Vorte.
- Hold så kæft.
359
00:40:45,421 --> 00:40:49,133
Vorte-vorte-vorte-vorte.
360
00:40:52,178 --> 00:40:56,057
TOKYOBUGTEN
361
00:41:02,688 --> 00:41:05,775
Op med periskopet.
362
00:41:09,737 --> 00:41:15,660
Mine damer og herrer.
Velkommen til min ubådsbase.
363
00:41:15,868 --> 00:41:20,665
Den er lang og hård
og sprøjter derudad.
364
00:41:24,127 --> 00:41:28,798
Ikke en lyd? End ikke en fnisen?
Stivstikkere.
365
00:41:29,006 --> 00:41:35,638
Sikke muskuløs De er, Dr. Evil.
Muskuløs som en tiger.
366
00:41:35,847 --> 00:41:39,100
Du ligner en macho-mand.
Village People.
367
00:41:39,308 --> 00:41:46,357
Sådan taler fyre ikke til hinanden.
Det er lidt væmmeligt.
368
00:41:46,524 --> 00:41:51,070
Ja, ja. Den skal gemmes.
369
00:41:54,157 --> 00:41:58,369
Du propper ikke
den hudflage i munden, vel?
370
00:41:58,578 --> 00:42:04,542
- Jo... Føj for pokker.
- Mums. Salt og lækkert.
371
00:42:04,751 --> 00:42:07,670
Mine damer og herrer.
372
00:42:07,837 --> 00:42:15,053
Som I ved har vi udviklet
en trækstråle kaldet Fase H.
373
00:42:15,219 --> 00:42:22,977
Den kan trække meteoren "Midas 22"
på kollisionskurs med Jorden.
374
00:42:23,186 --> 00:42:27,565
Når den store magmaklump
trænger ind i atmosfæren, -
375
00:42:27,774 --> 00:42:33,780
- rammer den iskalotten,
som smelter og oversvømmer Jorden.
376
00:42:33,988 --> 00:42:39,243
- Lad mig demonstrere det.
- Milde Moses.
377
00:42:40,703 --> 00:42:43,790
Sænk globussen.
378
00:42:47,251 --> 00:42:50,838
- Scheissel
- Tillykke, skvadderho'der!
379
00:42:51,047 --> 00:42:55,093
I har forvandlet mig
til Lille Hjælper.
380
00:42:55,259 --> 00:42:59,555
Få den af! Her er så mørkt!
Alt i orden.
381
00:43:01,015 --> 00:43:04,936
Slip meteoren.
382
00:43:10,108 --> 00:43:15,154
- Det er løgn!
- Lige i geklunkerne.
383
00:43:16,280 --> 00:43:20,868
Altså, folkens!
Flot, din gnalling!
384
00:43:21,077 --> 00:43:27,875
Jeg skal lige finde mine nosser.
En, to... og tre. Alt i orden.
385
00:43:28,710 --> 00:43:32,588
Vi har stadig vores garanti.
386
00:43:32,797 --> 00:43:37,552
Må jeg præsentere
den sexede og meget muskuløse...
387
00:43:37,760 --> 00:43:41,973
- Austin Powers' farter.
- Hans hvad?
388
00:43:42,181 --> 00:43:46,060
- Hans farter, Dr. Evil.
- Hans farter?
389
00:43:46,269 --> 00:43:50,064
- Hvad er en farter?
- Hans farter.
390
00:43:50,273 --> 00:43:54,819
Nu taler jeg jo ikke
det der hulabula-hollandsk, klammo.
391
00:43:54,986 --> 00:44:00,825
- Hans farter. Far.
- Nå, far. Hans fader!
392
00:44:01,034 --> 00:44:05,663
Ja, jeg har hollandsk accent.
Er det ikke langt ude?
393
00:44:06,372 --> 00:44:10,335
Næh, Nigel Powers!
394
00:44:14,005 --> 00:44:18,468
- Før ham herhen.
- Slap nu helt af, venner.
395
00:44:18,635 --> 00:44:22,221
Stik de skydere væk.
Er I rene amatører?
396
00:44:22,430 --> 00:44:29,020
I angriber mig én ad gangen,
og så slår jeg jer i dørken.
397
00:44:29,771 --> 00:44:32,273
Han er god.
398
00:44:32,482 --> 00:44:38,613
Ved du, hvem jeg er, og hvor mange
ukendte skurke jeg har slået ihjel?
399
00:44:38,821 --> 00:44:42,408
Du har end ikke navneskilt på,
så du har ikke en chance.
400
00:44:42,617 --> 00:44:46,287
Hvorfor ikke bare smide sig?
401
00:44:47,872 --> 00:44:52,335
Overgiv dig, mens tid er, Dr. Evil.
402
00:44:53,211 --> 00:44:56,214
Godt. I har mig.
403
00:44:56,381 --> 00:45:01,386
Nigel Powers, hils på... Mini-Mig.
404
00:45:01,594 --> 00:45:06,641
- Det forklarer stanken af havenisse.
- Væk med ham!
405
00:45:06,849 --> 00:45:12,522
Må jeg lige forgylde hans diller?
Det er mit kendetegn.
406
00:45:17,652 --> 00:45:22,657
Du kan tro nej,
din skøre hollandske skiderik.
407
00:45:24,075 --> 00:45:29,581
Hallo, skurke, husk,
at I skal til sundhedstjek i dag.
408
00:45:32,917 --> 00:45:38,506
Jeg synes, de behandler dig svinsk.
Bare fordi du er størrelse 1:8, -
409
00:45:38,715 --> 00:45:43,970
- betyder det jo ikke, at du kun
fortjener en ottendedel respekt, vel?
410
00:45:44,178 --> 00:45:48,850
Hør her, Mini-fyr.
Jeg er en smule nysgerrig.
411
00:45:49,058 --> 00:45:54,564
Har alle lemmer samme proportioner?
412
00:45:54,731 --> 00:46:00,528
Kniplen, generalen og de to oberster,
humørpinden, taktstokken.
413
00:46:00,737 --> 00:46:04,449
Lad os se på den.
414
00:46:08,620 --> 00:46:11,789
Hillemænd! Du er jo trebenet.
415
00:46:13,958 --> 00:46:18,713
Hvad fodrer du den med?
Den ligner en barnearm med et æble.
416
00:46:18,922 --> 00:46:24,844
Hvis du bliver træt,
kan du bruge den som støtteben.
417
00:46:28,681 --> 00:46:34,187
Vi ved vist begge,
hvem der egentlig er hjernen her.
418
00:46:35,355 --> 00:46:37,899
TOKYOS LUFTHAVN
419
00:46:47,867 --> 00:46:51,913
Tokyo styrer, snut.
420
00:46:52,539 --> 00:46:57,001
- Hvad sker der så, Basil?
- En hel del, Foxxy.
421
00:46:57,210 --> 00:47:01,756
En af Dr. Evils kumpaner er blevet
set på Asahi Sumo-Stadion.
422
00:47:01,965 --> 00:47:05,093
- Kør straks derhen.
- Tak, Basil.
423
00:47:06,386 --> 00:47:10,431
ASAHI SUMO-STADION
424
00:47:11,516 --> 00:47:16,145
Hold da kæft, de rådne blebukser får
nosserne til at gnide mod hinanden.
425
00:47:16,354 --> 00:47:20,984
- Det slår snart gnister.
- Det er jo Fede Svin.
426
00:47:21,192 --> 00:47:24,821
Fede Svin!
427
00:47:37,500 --> 00:47:42,130
Ved du, hvilken Helen Hunt-film
jeg bedst kan li'? "Twister".
428
00:47:53,141 --> 00:47:55,185
Det går da ikke.
429
00:47:55,393 --> 00:47:59,606
Er vi snart færdige?
Jeg skal ud at skide.
430
00:48:01,483 --> 00:48:07,614
Øjeblik. Der er noget, der lugter her.
Og jeg tror, det er Fede Svin.
431
00:48:07,822 --> 00:48:12,035
På et bjerg af spaghetti
432
00:48:12,202 --> 00:48:15,872
helt dækket af ost
433
00:48:18,333 --> 00:48:23,379
der misted'jeg en kødbolle...
434
00:48:25,423 --> 00:48:29,928
- Går det, Austin?
- Fino, fino, min egen.
435
00:48:30,136 --> 00:48:34,057
Hva' hulen?
Jeg har da ikke spist majs.
436
00:48:49,072 --> 00:48:54,119
Halløj, ble-dame.
Her er mit skridtbind.
437
00:48:54,327 --> 00:48:57,705
Der er vist kommet bremsespor i det.
438
00:48:59,249 --> 00:49:03,962
Jeg har gemt lidt lækkert til dig.
439
00:49:11,594 --> 00:49:14,347
Du er jo et stort, fedt svin!
440
00:49:14,556 --> 00:49:19,018
Nu sårer du mig.
Jeg har faktisk været på zone-kur.
441
00:49:19,185 --> 00:49:23,648
Du ved: Kulhydrater er fjenden.
Væk med kulhydraterne.
442
00:49:27,485 --> 00:49:33,408
Hvem er din veninde?
Den dulle gad jeg godt duske.
443
00:49:33,616 --> 00:49:38,663
Tænder du på mig?
Se mine patter.
444
00:49:38,872 --> 00:49:42,584
Hold dog kæft!
445
00:49:42,792 --> 00:49:47,964
- Så er det nok!
- Der fik du mig. Stik mig næven.
446
00:49:53,720 --> 00:49:55,930
Kom an.
447
00:49:56,139 --> 00:50:00,602
Av, mine patter!
En vortehyler!
448
00:50:06,316 --> 00:50:11,738
Nu har jeg dig.
Kom så her.
449
00:50:16,993 --> 00:50:21,790
Nu skal du bare se
det ultimative stunttrick.
450
00:50:21,998 --> 00:50:26,461
Jeg håber, at stuntholdet er klar.
451
00:50:45,188 --> 00:50:49,401
- Milde mambo.
- Er det ikke bare pragtfuldt?
452
00:50:49,609 --> 00:50:52,695
En af wirerne knækkede.
453
00:50:58,827 --> 00:51:02,163
Du er anholdt, lille pus.
454
00:51:02,872 --> 00:51:08,294
Hvem var den japanske fætter,
du stak en kuvert?
455
00:51:08,461 --> 00:51:13,174
Han hedder Roboto.
Han ejer Roboto Industries.
456
00:51:13,383 --> 00:51:18,179
Han er ved at fremstille
en dims til Dr. Evil.
457
00:51:18,388 --> 00:51:21,224
- Trækstrålen!
- Netop.
458
00:51:21,433 --> 00:51:27,480
- Tror du, forbrydelse betaler sig?
- Jeg vil faktisk gerne være lovlydig.
459
00:51:27,689 --> 00:51:31,234
Jeg tager min sumobrydning alvorligt.
460
00:51:32,777 --> 00:51:40,160
Men som tyk dreng i et samfund,
der kræver det fuldkomne, -
461
00:51:40,368 --> 00:51:45,540
- bliver ens opfattelse
af ret og uret, godt og ondt...
462
00:51:46,708 --> 00:51:50,837
...desværre meget forskruet.
463
00:51:55,467 --> 00:52:00,305
- Stod du lige og sked?
- Måske.
464
00:52:00,513 --> 00:52:06,186
Det lød en smule klæbrigt, ikke?
Vi tager en snuser.
465
00:52:06,353 --> 00:52:08,813
Vifte, vifte.
466
00:52:09,022 --> 00:52:12,609
Alle elsker deres egen duft, ikke?
Pragtfuldt.
467
00:52:12,817 --> 00:52:17,739
En duft-analyse:
Det lugter af gulerødder og bræk.
468
00:52:17,947 --> 00:52:24,537
Stanken kunne kvæle en maddike. Det
lugter som et varmt røvhul på et ådsel.
469
00:52:25,789 --> 00:52:28,875
Selv stank ville sige, at det stinker.
470
00:52:29,042 --> 00:52:34,130
I ved, når man går ind i et hus,
og man kan lugte andres madlavning.
471
00:52:34,339 --> 00:52:38,718
"Hvad mon de laver?"
Det og så lort.
472
00:52:45,350 --> 00:52:48,937
- Far.
- Scotty. Hvordan står det til, knægt?
473
00:52:50,480 --> 00:52:55,986
Jeg har en gave til dig.
Luk beholderen op.
474
00:53:02,659 --> 00:53:07,372
Er det hajer
med laserkanoner på hovedet?
475
00:53:10,959 --> 00:53:17,674
Fedt! Det er fandeme skide hajer
med skide laserkanoner på hovedet.
476
00:53:17,841 --> 00:53:22,804
Du er den bedste, onde søn,
en ond far kunne ønske sig.
477
00:53:23,013 --> 00:53:26,516
Jeg elsker dig, far.
478
00:53:28,143 --> 00:53:32,772
- Jeg elsker også dig, min dreng.
- Et gribende øjeblik, ja.
479
00:53:32,981 --> 00:53:37,944
Kom herhen, Scotty.
Smæk måsen i sædet her hos far.
480
00:53:40,655 --> 00:53:47,245
Mini-Mig.
Ryk længere hen ad bænken.
481
00:53:47,454 --> 00:53:50,915
En magtkamp, ja.
482
00:53:54,336 --> 00:53:57,672
Det kører for Scotty.
483
00:53:58,506 --> 00:54:02,886
Her er lidt beklumret.
Ud med jer, alle sammen.
484
00:54:03,094 --> 00:54:06,765
Ikke dig, Scotty. Ikke dig, Nummer To.
Ikke dig, Frau. Ikke dig, Guldlem.
485
00:54:06,973 --> 00:54:10,560
Ikke jer deromme.
Ikke dig, skurk med svensknøgle.
486
00:54:10,769 --> 00:54:16,983
Ikke dig, skurk, der taster knapper,
så det ser ud, som om du laver noget.
487
00:54:27,035 --> 00:54:32,707
- Det her er pinligt.
- Gnomen forstår ikke et vink.
488
00:54:33,208 --> 00:54:36,294
Han fatter intet. Han er lille.
489
00:54:54,145 --> 00:54:59,651
Foxxy og Austin. Vi har fået bekræftet
Fede Svins oplysninger om Roboto.
490
00:54:59,859 --> 00:55:03,280
Dr. Evil har hyret ham
til at fremstille Fase H.
491
00:55:03,488 --> 00:55:07,784
Så Roboto har teknologien
til at fremstille trækstrålen.
492
00:55:07,993 --> 00:55:13,331
- Så Roboto fører til Guldlem.
- Og Guldlem fører os til min far.
493
00:55:13,957 --> 00:55:16,710
ROBO TO INDUSTRIES'
HOVEDSÆDE I TOKYO
494
00:55:18,628 --> 00:55:24,843
Jeg er chef for Roboto Industries.
Jeg hedder mr. Roboto.
495
00:55:25,051 --> 00:55:28,346
Tak, mr. Roboto.
496
00:55:28,555 --> 00:55:33,727
Tak, fordi De ville tale med os.
497
00:55:33,935 --> 00:55:41,192
Taler du japansk? Du har det hele
i munden, men jeg trykker den af.
498
00:55:42,360 --> 00:55:44,738
Jeg leder efter min bortførte far.
499
00:55:46,531 --> 00:55:48,992
Spis bæ
500
00:55:50,076 --> 00:55:53,496
- Spis hvad?
- Vent.
501
00:55:53,705 --> 00:55:58,251
Han sagde:
"Spis bærfrugter og svampe."
502
00:55:58,460 --> 00:56:03,131
Sig mig, kender De noget -
503
00:56:03,340 --> 00:56:09,971
- til min fars opholds... sted?
504
00:56:14,601 --> 00:56:18,897
- Det er en røv sag.
- Nej.
505
00:56:21,316 --> 00:56:24,653
Han sagde:
"Det er en bedrøvelig sag."
506
00:56:26,112 --> 00:56:28,865
Jeg har en ordentlig rotte
507
00:56:29,074 --> 00:56:31,159
Lumre svin!
508
00:56:31,368 --> 00:56:34,704
Jeg har
en ordentlig rotteinvasion.
509
00:56:34,913 --> 00:56:38,166
Det har intet med sagen at gøre,
men det er trist alligevel.
510
00:56:38,375 --> 00:56:43,964
- Slet intet med sagen at gøre, nej.
- Skal jeg ikke bare tale engelsk?
511
00:56:44,130 --> 00:56:50,512
Jo, så slipper vi for,
at jeg gør underteksterne sjofle.
512
00:56:51,721 --> 00:56:56,560
Det gør mig ondt med din far,
men jeg kan desværre ikke hjælpe dig.
513
00:56:56,768 --> 00:57:00,605
Beklager. Jeg har en anden aftale.
514
00:57:04,860 --> 00:57:06,236
For resten...
515
00:57:06,403 --> 00:57:11,116
Jeg har en ordentlig rotte...
I mine drømme.
516
00:57:11,658 --> 00:57:15,078
- Mr. Roboto løj.
- Fortæl mig noget, jeg ikke ved.
517
00:57:15,287 --> 00:57:19,040
Jeg har tungekysset en hest.
Det vidste du ikke.
518
00:57:19,249 --> 00:57:25,338
Min edderkoppesans fortæller mig,
min far er her i bygningen. Hold udkig.
519
00:57:28,508 --> 00:57:31,261
Austin Powers er i bygningen.
520
00:57:33,763 --> 00:57:36,349
Hold udkig efter Austin Powers.
521
00:58:29,569 --> 00:58:31,655
ASPARGES
522
00:58:48,338 --> 00:58:50,298
Kom nu.
523
00:59:20,370 --> 00:59:23,457
Kom lige og se her.
524
00:59:29,463 --> 00:59:32,591
Står han virkelig og gør det?
525
00:59:38,013 --> 00:59:40,766
Kom så.
526
00:59:44,060 --> 00:59:49,983
- Der er Guldlem og Roboto.
- Sæt Fase H i min schnabel-mobil.
527
00:59:53,403 --> 00:59:58,158
- Hvad er det?
- Trækstrålen tændes med guldnøglen.
528
01:00:00,786 --> 01:00:04,748
- Smartenheimer.
- Lad os sprede os.
529
01:00:08,794 --> 01:00:12,422
Hænderne op, Guldlem.
Nu falder regningen.
530
01:00:12,631 --> 01:00:17,886
Ja, skyd mig bare,
men hvad så med Austin Powers' far?
531
01:00:26,603 --> 01:00:31,149
- Far!
- Han kommer ud for en smelteulykke.
532
01:00:40,617 --> 01:00:47,416
- Bare rolig. Jeg redder dig!
- Du gik i en dum fælde sidste gang.
533
01:00:47,582 --> 01:00:53,088
- Og nu lader du Guldlem slippe væk.
- Vel gør jeg ej.
534
01:00:53,296 --> 01:00:57,092
Guldlem slipper væk.
535
01:01:01,596 --> 01:01:05,350
Halløjsa. Skal du ikke præsentere os?
536
01:01:05,559 --> 01:01:08,770
- Foxxy, det er...
- Powers. Nigel Powers.
537
01:01:08,979 --> 01:01:13,817
Er det Eau de Flores, du har på?
Det er en rigtig kvindeduft.
538
01:01:14,568 --> 01:01:20,323
- Især til så smuk en kvinde.
- Selv i knibe lever du op til dit ry.
539
01:01:23,243 --> 01:01:25,912
Kom i sving!
540
01:01:28,915 --> 01:01:32,002
Jeg har en idé.
541
01:01:35,130 --> 01:01:39,885
- Kører du i en Mini?
- Det er ikke størrelsen, men gørelsen!
542
01:01:58,904 --> 01:02:00,364
Scheissel
543
01:02:03,367 --> 01:02:07,329
- Jeg var selv sluppet fri.
- Jeg reddede dit liv!
544
01:02:07,537 --> 01:02:12,250
- Du burde have passet dit job.
- Hold kæft og vend om!
545
01:02:40,278 --> 01:02:43,281
Løb for livet! Det er Godzilla!
546
01:02:43,448 --> 01:02:47,327
Takket være copyright-lovene
er det slet ikke Godzilla.
547
01:02:47,536 --> 01:02:52,791
- Løb, som om det var Godzilla.
- Skønt det ikke er.
548
01:02:56,420 --> 01:02:59,256
Der er Guldlem.
549
01:03:04,428 --> 01:03:08,223
Breaker. Breaker. 19.
Guldstang kalder.
550
01:03:08,432 --> 01:03:12,311
10-4, Guldstang. Gummiand her.
Hvad er din position?
551
01:03:12,519 --> 01:03:18,900
Jeg har Fase H bagi og panserne
i nakken. Der er gang i konvojen.
552
01:03:19,109 --> 01:03:22,696
Forstået,
din store, stinkende stak abebæ.
553
01:03:25,240 --> 01:03:28,952
Gab op, Gummiand.
Jeg drøner ind i munden nu.
554
01:03:35,250 --> 01:03:41,340
- Pokkers. Guldlem slap væk.
- Lad os straks indtage Evils base.
555
01:03:41,548 --> 01:03:46,219
- Du kan assistere mig, knægt.
- Hvor storsindet af dig.
556
01:03:46,428 --> 01:03:50,891
Dr. Evil venter jo et angreb.
Lad os infiltrere basen.
557
01:03:51,058 --> 01:03:57,272
Jeg er jo ikke amatør. Vi har brug for
læderhalse, dykkere og dingenoter.
558
01:03:57,481 --> 01:04:02,903
Jeg bruger aldrig dingenoter...
bortset fra i sengen.
559
01:04:03,362 --> 01:04:06,615
Bortset fra i sengen.
560
01:04:06,823 --> 01:04:12,496
- Du blev lam i roen af nedfrysningen.
- Hvad ved du om det?
561
01:04:12,663 --> 01:04:18,251
Vi har ikke været sammen så længe,
siden... nogensinde!
562
01:04:18,460 --> 01:04:21,046
Hvad er det, du siger?
563
01:04:21,254 --> 01:04:26,843
Du har kørt i en bil med kanoner og
haft en sammenklappelig helikopter.
564
01:04:27,010 --> 01:04:31,473
Og hvad med
din svenske barnepige Helga?
565
01:04:31,682 --> 01:04:37,020
Jeg hyrede hende ikke til at lave mad.
Hun blev hos os, til du var 24.
566
01:04:39,022 --> 01:04:43,860
- Vi var jo kammesjukker, vi to.
- Men jeg havde brug for en far.
567
01:04:44,069 --> 01:04:49,574
Jeg har sat livet på spil for dig.
Alligevel viser du mig ikke respekt.
568
01:04:49,741 --> 01:04:55,747
Respekt?
Tør tårerne væk med det her, flæbeøre.
569
01:05:01,837 --> 01:05:08,635
- Det var ikke sjovt.
- Så må vore veje hellere skilles.
570
01:05:10,304 --> 01:05:13,390
Udmærket.
571
01:05:14,891 --> 01:05:18,186
Udmærket.
572
01:05:22,733 --> 01:05:25,152
AUSTINS HOTEL I TOKYO
573
01:05:27,529 --> 01:05:30,699
Velkommen til Forsvarsministeriet.
574
01:05:30,908 --> 01:05:36,246
Min chef har skrevet et takkebrev,
fordi du har skiftet side.
575
01:05:41,001 --> 01:05:44,922
Jeg glæder mig til at fortælle Austin,
at du er hoppet af.
576
01:05:49,801 --> 01:05:54,640
Davs, Basil.
Austin kommer lige straks.
577
01:05:54,848 --> 01:05:57,684
Jeg er på Austins hotelværelse nu.
578
01:06:06,443 --> 01:06:08,487
Snigmorder!
579
01:06:11,156 --> 01:06:17,788
Nå, så du vil slå mig ihjel.
Nå, du vil være gode venner.
580
01:06:19,414 --> 01:06:21,208
Øjeblik...
581
01:06:22,543 --> 01:06:24,503
Fred?
582
01:06:24,711 --> 01:06:29,091
Den hopper jeg ikke på igen.
583
01:06:36,598 --> 01:06:41,436
Han påtalte det slet ikke.
Jeg ved godt, han ikke kan tale.
584
01:06:41,645 --> 01:06:45,148
Dr. Evil behandlede ham dårligt,
så derfor søgte han over til os.
585
01:06:51,321 --> 01:06:54,157
Kom tilbage, din ækle, lille gnom.
586
01:06:54,366 --> 01:06:56,785
Fanget!
587
01:06:58,996 --> 01:07:01,665
Austin og Mini skal nok blive venner.
588
01:07:03,250 --> 01:07:07,546
Mini-Mig lider ingen overlast,
så længe jeg er her.
589
01:07:10,924 --> 01:07:13,927
Nu har jeg dig, din lille lort.
590
01:07:17,806 --> 01:07:23,312
Han og Austin står sammen
i kampen mod Dr. Evil.
591
01:07:27,441 --> 01:07:30,652
Davs, Austin. Jeg har godt nyt.
592
01:07:34,990 --> 01:07:40,245
Mini-Mig har... skiftet side.
593
01:07:42,498 --> 01:07:48,170
Det må du meget pardon, gamle ven.
Beklager. Velkommen til.
594
01:07:49,588 --> 01:07:52,925
- Der vortede jeg i det...
- Hvabehar?
595
01:07:53,091 --> 01:07:58,680
Få det nu bare ud af kroppen.
Sig det nu. Det letter det hele.
596
01:07:58,889 --> 01:08:05,270
Lede vorte! Vi må ikke tale om den,
men den sidder der og stirrer ondt.
597
01:08:05,479 --> 01:08:10,359
Jeg hakker svinet af
og sender den til Vilvordevej!
598
01:08:11,193 --> 01:08:15,113
- Har du det bedre nu?
- Ja.
599
01:08:27,709 --> 01:08:33,215
- Du slutter dig altså til os, Mini-Mig.
- Velkommen blandt de gode.
600
01:08:33,423 --> 01:08:37,094
Og tak for kortet over Evils ubåd.
601
01:08:38,053 --> 01:08:45,018
Hvad nu? "Trækstrålen er færdig.
Tiden er knap. Dr. Evil skal dø."
602
01:08:49,731 --> 01:08:54,027
"Hvor er du smuk.
Er du en engle-klon?"
603
01:08:54,236 --> 01:08:59,158
Hvor er det sødt,
men nej, det er jeg ikke, Mini-makker.
604
01:09:01,618 --> 01:09:05,164
"Er du sikker på,
at du ikke har en lille klon i dig?"
605
01:09:05,372 --> 01:09:09,585
Ja, det er jeg sikker på.
"Har du lyst til at få det?"
606
01:09:12,004 --> 01:09:16,717
Liderlige gnalling.
Det var slet ikke sjovt.
607
01:09:16,925 --> 01:09:21,764
Så dykker vi.
Spionbilen fungerer også som ubåd.
608
01:09:36,695 --> 01:09:42,701
- Kontakt Verdensorganisationen.
- Hvad nu, Dr. Evil?
609
01:09:42,910 --> 01:09:48,415
Om føje tid rammer en meteor Jorden
og forårsager oversvømmelse.
610
01:09:48,624 --> 01:09:51,877
Medmindre I da betaler mig -
611
01:09:52,044 --> 01:09:56,423
- en milliard,
gadilliard, fafilliard...
612
01:09:59,843 --> 01:10:02,012
...millioner yen.
613
01:10:02,221 --> 01:10:06,517
- Du bluffer.
- Så skal I få en smagsprøve.
614
01:10:06,725 --> 01:10:10,062
Nøglen, Nummer To.
615
01:10:13,399 --> 01:10:15,442
KOLDFUSIONSNØGLEHUL
616
01:10:29,498 --> 01:10:34,002
Dr. Evil bluffer ikke.
En af vore satellitter er på vej ned.
617
01:10:34,211 --> 01:10:36,880
- Hvilken en?
- Den, der ligner et par...
618
01:10:37,047 --> 01:10:40,217
Meloner! Store, saftige meloner!
619
01:10:40,426 --> 01:10:44,722
- Er de lækre og faste?
- Hvad tror du selv?
620
01:10:44,888 --> 01:10:47,224
Se. Det ligner en kæmpe...
621
01:10:47,433 --> 01:10:49,685
PAT
622
01:10:49,893 --> 01:10:52,563
Kom nu.
623
01:10:52,730 --> 01:10:55,649
PART
624
01:10:55,816 --> 01:10:58,193
Se der. Det ligner jo...
625
01:10:58,402 --> 01:11:00,738
Gajoler.
626
01:11:00,946 --> 01:11:05,409
- De filmfolk er... gajolhjerner.
- Hvad mener du?
627
01:11:05,576 --> 01:11:10,039
De bruger jo den samme... vits
som i sidste Austin Powers-film.
628
01:11:10,205 --> 01:11:15,377
- Hvilken... vits?
- Den om en... raket, der ligner en...
629
01:11:15,586 --> 01:11:17,296
Stiwert.
630
01:11:17,504 --> 01:11:21,175
- Noget spor af satellitten?
- Nej.
631
01:11:21,383 --> 01:11:24,303
I kender mine krav. Fred med jer.
632
01:11:59,380 --> 01:12:04,968
- Lækkert, snut. Du ser rigtig tændt ud.
- Tak, Austin.
633
01:12:08,389 --> 01:12:11,642
Hold op, Mini-Mig. Stop. Ikke bolle.
634
01:12:14,103 --> 01:12:19,608
Våbnet fungerede. Ifølge japansk skik
bør jeg modtage en bonus.
635
01:12:21,193 --> 01:12:25,656
En bonus? Ja, den var god.
Herligt.
636
01:12:25,823 --> 01:12:29,702
"Bare stang mig en bonus."
637
01:12:31,286 --> 01:12:35,207
Jeg har ikke moret mig så godt,
siden jeg var lille pige. Tak.
638
01:12:35,416 --> 01:12:40,754
- Nå, så du spøger ikke?
- Nej. Hvis jeg ikke får min bonus...
639
01:12:40,963 --> 01:12:44,675
Davs med dig, Scotty.
640
01:12:50,848 --> 01:12:52,975
Lad mig ordne det.
641
01:13:05,904 --> 01:13:10,993
Han har en god, ond latter.
Så er det nok... Scotty!
642
01:13:11,910 --> 01:13:14,079
Scotty.
643
01:13:14,913 --> 01:13:21,420
Dæmp dig lidt.
Det giver mig myrekryb.
644
01:13:21,629 --> 01:13:24,548
Af sted.
645
01:13:27,926 --> 01:13:32,306
Vi må have en forklædning.
Der er kun en uniform.
646
01:13:33,182 --> 01:13:37,394
Den ene af os
må stå på den andens skuldre.
647
01:13:49,323 --> 01:13:53,452
Davs med dig, kammerat.
Rart at se dig.
648
01:13:56,705 --> 01:14:00,668
Hvordan står det til?
Jeg har lidt søgang i benene.
649
01:14:00,876 --> 01:14:04,922
Flot kasket. Rigtig flot.
650
01:14:05,089 --> 01:14:10,427
- Få nu lidt fart på, Mini-Mig.
- Stands, min ven!
651
01:14:13,013 --> 01:14:18,519
- Troede du, du kunne undslippe?
- Ja, det gjorde jeg faktisk.
652
01:14:18,727 --> 01:14:23,440
Alle rekrutter skal lægeundersøges.
Kom her, sømand.
653
01:14:23,649 --> 01:14:27,486
Jeg skal bruge en urinprøve.
654
01:14:28,487 --> 01:14:31,740
Gerne.
655
01:14:40,624 --> 01:14:42,751
ÆBLEMOST
656
01:14:54,805 --> 01:14:57,891
Davs.
657
01:15:03,564 --> 01:15:07,526
Værsartig. Undskyld.
658
01:15:12,448 --> 01:15:15,117
Fornemt.
659
01:15:15,492 --> 01:15:21,415
Nå, sømand, smut om bag skærmen
og tag alt undtagen underhylerne af.
660
01:15:21,624 --> 01:15:25,336
Godt, så går jeg om bag skærmen, -
661
01:15:25,544 --> 01:15:29,590
- som er lige derovre.
662
01:15:32,092 --> 01:15:35,179
Om bag skærmen.
663
01:15:38,557 --> 01:15:44,063
Hurtigt. Giv mig kortet.
Hvad er planen?
664
01:15:45,397 --> 01:15:47,650
En urinprøve, tak.
665
01:15:47,858 --> 01:15:51,320
Hvor ligger kommandorummet?
666
01:16:10,422 --> 01:16:12,258
Tak.
667
01:16:23,352 --> 01:16:27,648
- Undskyld, hr. doktor...
- Alle er generte første gang.
668
01:16:34,780 --> 01:16:37,116
Vi kaster jo skygge, Mini-Mig!
669
01:16:37,324 --> 01:16:42,329
- Hvad er der los, sømand?
- Se lige ham der.
670
01:16:47,668 --> 01:16:51,172
Hvad fanden foregår her?
671
01:16:52,006 --> 01:16:54,175
Hænderne op!
672
01:16:56,010 --> 01:16:59,930
I hørte, hvad jeg sagde!
Hænderne op, begge to.
673
01:17:11,692 --> 01:17:15,988
- Følg med.
- Tag kortet og løb, Mini-Mig.
674
01:17:16,947 --> 01:17:20,075
Der fik du mig.
675
01:17:31,003 --> 01:17:34,465
Alt i orden, lille mand?
676
01:17:36,634 --> 01:17:39,470
Fedt nok.
677
01:17:55,027 --> 01:18:01,826
Inden jeg slår dig ihjel, skal du
lige se, hvor genial min plan er.
678
01:18:03,744 --> 01:18:06,580
Nøglen, tak.
679
01:18:09,708 --> 01:18:12,878
Hvad hulen? Hvem? Hvor?
680
01:18:15,297 --> 01:18:20,052
- Er det den, du leder efter?
- Mini-Mig?
681
01:18:20,261 --> 01:18:25,432
Smid skyderne, alle sammen.
Nu styrer Foxxy Cleopatra skuden.
682
01:18:25,641 --> 01:18:28,102
Fabelagtigt, Foxxy. Jepsen.
683
01:18:30,938 --> 01:18:34,608
- Værsgo, pusser.
- Så, Dr. Evil.
684
01:18:34,817 --> 01:18:37,987
Her står vi så.
685
01:18:38,154 --> 01:18:41,657
Dig, mig og pistolen.
686
01:18:44,577 --> 01:18:48,164
Hvad nu, Austin?
687
01:18:48,664 --> 01:18:56,005
Far? Hvad laver du her?
Nu gør jeg det endeligt af med ham.
688
01:18:57,715 --> 01:19:02,261
Det kan jeg ikke tillade.
Jeg må beskytte min søn.
689
01:19:02,470 --> 01:19:07,433
- Jeg har det fint, far.
- Det var ikke dig, jeg talte om.
690
01:19:07,641 --> 01:19:11,437
Jeg taler om... ham.
691
01:19:13,939 --> 01:19:19,028
Hva'? Dr. Evil er da ikke din søn.
Det er jo mig.
692
01:19:19,236 --> 01:19:22,656
I er begge mine sønner.
693
01:19:23,324 --> 01:19:28,746
- Hva'?
- Det var vores første familieferie.
694
01:19:28,913 --> 01:19:35,086
Jeg var ved at afslutte en sag.
Jeres mor tog jer med til Belgien.
695
01:19:37,838 --> 01:19:41,342
Jeg skulle lige ud og nifle.
Men bilen...
696
01:19:51,852 --> 01:19:58,317
- Mine forældre omkom ved ulykken.
- Det var ikke nogen ulykke.
697
01:19:58,526 --> 01:20:03,948
Det var et attentatforsøg.
Jeg troede kun, at Austin overlevede.
698
01:20:04,115 --> 01:20:10,037
Jeg burde have fortalt det før. Men
de belgiere gjorde dig så møgond.
699
01:20:11,622 --> 01:20:16,335
Men Belgien
grænser jo også op til Holland.
700
01:20:16,544 --> 01:20:23,509
Interessant historie, mr. Powers.
Men lad os nu få den bekræftet først.
701
01:20:23,676 --> 01:20:26,762
Farmand!
702
01:20:28,514 --> 01:20:32,643
- Far er jo lige her, Dougie.
- Dougie?
703
01:20:32,810 --> 01:20:37,982
- Kan du ikke huske det?
- Hvad er det her for noget, far?
704
01:20:39,442 --> 01:20:43,404
Hvad har du i sinde, Austin?
705
01:20:55,124 --> 01:20:58,711
Austin...
Tør du stole på Dr. Evil?
706
01:21:00,796 --> 01:21:05,426
Han er ikke så slem.
Han er jo min bror, snuske.
707
01:21:08,637 --> 01:21:15,102
Jeg burde have sagt det noget før.
Jeg er stolt af dig.
708
01:21:15,478 --> 01:21:19,357
- Kan du tilgive mig?
- Ja, far.
709
01:21:39,877 --> 01:21:43,214
Mine to sønner.
710
01:21:43,422 --> 01:21:47,343
Jeg hedder Dougie!
711
01:21:50,471 --> 01:21:55,142
- Kom her.
- Nå, der er du.
712
01:21:59,897 --> 01:22:04,985
Helt ærligt!
Først var jeg ikke ond nok.
713
01:22:05,194 --> 01:22:08,948
- Og nu bliver du pludselig god!
- Scotty...
714
01:22:09,156 --> 01:22:13,869
Man kan bruge hele sit liv
på at vinde sine forældres accept.
715
01:22:14,870 --> 01:22:21,335
- Men man må være, som man er.
- Nå, er det det hele? Austin.
716
01:22:22,294 --> 01:22:25,965
- Hva'?
- Jeg hader dig.
717
01:22:26,173 --> 01:22:29,385
Jeg hader jer.
Jeg hader dig.
718
01:22:29,593 --> 01:22:32,847
Dig kender jeg ikke,
men jeg hader dig alligevel.
719
01:22:33,055 --> 01:22:36,559
Og jeg hader især dig.
720
01:22:37,643 --> 01:22:40,980
Bare vent! I får det betalt!
721
01:22:45,192 --> 01:22:49,864
Der er altså ingen andre i min slægt,
der løber som en tøs.
722
01:22:52,992 --> 01:22:54,076
Tøv en kende, Smartenheimer!
Dr. Evil!
723
01:22:54,285 --> 01:22:59,332
Du vil måske ikke knuse verden mere,
men det vil jeg.
724
01:23:00,499 --> 01:23:06,255
Fase H fortsætter som planlagt.
Jeg oversvømmer hele kloden.
725
01:23:06,464 --> 01:23:10,593
- Glem det, Guldlem.
- Foxxy Cleopatra.
726
01:23:10,760 --> 01:23:15,473
Trist for dig, at jeg måtte
gøre det af med din makker.
727
01:23:15,681 --> 01:23:20,645
Trist for mig?
Det er snarere trist for dig.
728
01:23:27,818 --> 01:23:30,905
Heldigvis har jeg en ekstranøgle.
729
01:23:37,828 --> 01:23:43,250
- Se her! Min diller er en nøgle.
- Fanden tage de hollændere!
730
01:23:44,585 --> 01:23:47,421
Nu har jeg dig.
731
01:23:50,132 --> 01:23:55,721
- Jeg kommer nu, Foxxy.
- Ingen numre. Ellers geskyder jeg.
732
01:23:55,930 --> 01:23:59,767
Tag Dougie med, Austin.
Så venter jeg her.
733
01:23:59,976 --> 01:24:05,022
- Hvad gør vi, Dougie?
- Jeg er ikke et praktisk ondt geni.
734
01:24:05,231 --> 01:24:08,609
Du har altid været den klogeste.
735
01:24:08,818 --> 01:24:14,323
Jeg kunne omdirigere kraftmodulet
til trækstrålen fra ledningsboksen.
736
01:24:14,532 --> 01:24:17,034
Af sted.
737
01:24:21,664 --> 01:24:25,001
Nu bliver der geskudten!
738
01:24:28,004 --> 01:24:30,673
Lad mig geskyde.
739
01:24:34,719 --> 01:24:39,181
- Engang syntes jeg, du var slatten.
- Det ved jeg.
740
01:24:39,348 --> 01:24:43,269
Men nu kan jeg se,
at du har nosser. Fik I den?
741
01:24:44,061 --> 01:24:46,731
Hit med pistolen!
742
01:24:49,442 --> 01:24:51,319
OMDIRIGÉR IKKE POLARITETEN
743
01:25:00,620 --> 01:25:02,788
Skynd dig!
744
01:25:05,541 --> 01:25:08,294
Farter! Farter!
745
01:25:08,461 --> 01:25:11,923
Farmand, kan du høre mig?
746
01:25:22,558 --> 01:25:27,146
Flot klaret, Austin.
Han har reddet verden igen.
747
01:25:29,398 --> 01:25:32,151
Tak.
748
01:25:32,360 --> 01:25:35,696
- Du klarede det, Austin.
- Vi klarede det.
749
01:25:35,905 --> 01:25:39,075
Jepsen, skat.
750
01:25:39,617 --> 01:25:44,080
Ikke det?
Jeg ville bare høre, hvordan det lød.
751
01:25:44,247 --> 01:25:47,875
Guldlem! Du er anholdt, pusser.
752
01:25:51,003 --> 01:25:57,969
Davs, skvatnakker. Er der lige tid
til en sidste smøg med pandekage?
753
01:25:58,135 --> 01:26:01,806
JOHN TRAVOLTA
SOM GULDLEM
754
01:26:02,014 --> 01:26:06,602
Jeg er fra Holland.
Er det ikke langt ude?
755
01:26:10,940 --> 01:26:14,485
Flot. I kan det der.
756
01:26:18,865 --> 01:26:21,284
Tak.
757
01:26:38,467 --> 01:26:41,137
Davs, Powers.
758
01:26:43,055 --> 01:26:46,851
Fede Svin?
Du er jo ikke fed mere.
759
01:26:47,059 --> 01:26:50,730
Jeg tog Subway-kuren ligesom Jared.
760
01:26:50,938 --> 01:26:54,650
- Jeg har tabt 82 kg.
- Tillykke, du.
761
01:26:54,859 --> 01:27:00,364
Men huden er jo blevet lidt slap.
Det er lidt af et problem.
762
01:27:00,531 --> 01:27:04,660
Og min hals ligner en vagina.
763
01:27:11,667 --> 01:27:17,173
- Tillykke.
- Tak. Har I det godt?
764
01:27:18,508 --> 01:27:23,054
Austin... Tak for alt.
765
01:27:31,437 --> 01:27:34,190
Shazam!
766
01:27:45,284 --> 01:27:50,248
Jeg skal nok få ram på dig, Austin!
767
01:28:20,236 --> 01:28:26,242
De bruger jo den samme... vits,
som i sidste fil... film.
768
01:28:26,451 --> 01:28:31,247
De bruger samme...
De bruger samme vits som...
769
01:28:31,456 --> 01:28:34,667
Hvad fanden siger jeg?
770
01:28:34,876 --> 01:28:38,796
- Gajoler, Ozzy.
- Du får mig til at grine.
771
01:28:40,173 --> 01:28:43,926
Hold nu kæft,
ellers ryger du ud i køleskabet igen.
772
01:28:46,095 --> 01:28:50,975
- En gang til.
- Al den støj gør mig liderlig.
773
01:28:51,184 --> 01:28:55,730
Testosteronet bobler i kroppen.
Væk!
774
01:29:00,860 --> 01:29:05,239
Er det sandt,
hvad man siger om dig?
775
01:29:06,991 --> 01:29:10,953
Støtteben? Er det rigtigt?
776
01:29:11,162 --> 01:29:14,707
Vil du ikke have mit mobilnummer?
777
01:29:17,293 --> 01:29:21,589
Mine damer og herrer,
her er mr. Burt Bacharach!
778
01:30:01,504 --> 01:30:08,010
Tekster: Aage Brock
SDI Media Denmark