1 00:00:20,286 --> 00:00:23,623 ET STED I UTAH 2 00:02:10,814 --> 00:02:12,315 Jepsen, skat. 3 00:02:12,482 --> 00:02:14,776 TOM CRUISE SOM AUSTIN POWERS 4 00:02:30,333 --> 00:02:32,585 Jeg hedder Tama. Tama Hort. 5 00:02:32,752 --> 00:02:35,380 GWYNETH PALTROW SOM TAMAHORT 6 00:02:36,464 --> 00:02:43,013 Nok er jeg FBI-agent/enlig mor, men jeg er alligevel sexet. 7 00:02:44,180 --> 00:02:49,853 Sig mig, frk. Hort, skal vi knalde nu... eller knalde senere? 8 00:02:50,020 --> 00:02:53,148 Austin, vær nu sød. 9 00:02:57,235 --> 00:02:59,320 Powers! 10 00:03:00,447 --> 00:03:06,411 Pas du hellere på, for den her doktor kommer ikke på sygebesøg. 11 00:03:06,578 --> 00:03:09,456 KEVIN SPACEY SOM DR. EVIL 12 00:03:09,622 --> 00:03:13,460 - Vel, Mini-Mig? - Røvhuller! 13 00:03:13,626 --> 00:03:16,463 DANNY DEVITO SOM MINI-MIG 14 00:03:16,629 --> 00:03:20,633 Jeg hedder Mini-Mig. Kom bare an! 15 00:03:28,767 --> 00:03:31,895 Tak! Den er i kassen. 16 00:03:36,983 --> 00:03:39,861 Hvad synes du om indledningen? 17 00:03:40,028 --> 00:03:44,783 Tænk, at sir Steven Spielberg, historiens mest flippede instruktør, - 18 00:03:44,949 --> 00:03:51,623 - indspiller en film om mit liv. Det er bare så syret. 19 00:03:52,123 --> 00:03:57,462 Men jeg har lige et par kommentarer. 20 00:03:57,629 --> 00:04:01,299 Min ven her siger, at filmen er god. 21 00:04:01,466 --> 00:04:06,680 Ikke for noget, sir Stevie, men der skal altså en gang mojo til. 22 00:04:07,722 --> 00:04:10,684 Sådan. 23 00:05:19,169 --> 00:05:23,173 Mine damer og herrer, mr. Quincy Jones! 24 00:05:29,512 --> 00:05:35,393 - Han giver filmen dens mojo. - Flippet, mand. 25 00:05:49,157 --> 00:05:52,869 - Musikvideo, anden optagelse. - Det er jo Britney Spears! 26 00:06:44,838 --> 00:06:48,758 Ups! Der gjorde jeg det igen, snut. 27 00:07:25,962 --> 00:07:28,715 DR. EVILS HOLLYWOOD-HULE 28 00:07:35,055 --> 00:07:41,603 - Hvordan var der i rummet? - Der var fedt. Ikke også, Mini-Mig? 29 00:07:42,771 --> 00:07:48,235 Mens De var væk, har jeg skaffet os en ny lovlig indtægtskilde, - 30 00:07:48,401 --> 00:07:53,990 - mens vi samtidig bevarer vort ry som et ondskabens imperium. 31 00:07:54,157 --> 00:07:59,663 Jeg har gjort os til et talentbureau. Hollywoods Talentbureau. 32 00:07:59,829 --> 00:08:04,084 Ved at kræve ni procent i stedet for ti af vore klienter, - 33 00:08:04,251 --> 00:08:07,462 - har vi kunnet tegne kontrakt med stjerner som George Clooney. 34 00:08:07,629 --> 00:08:10,674 Julia Roberts. Og Leo DiCaprio. 35 00:08:12,592 --> 00:08:17,347 Og det bedste ved det hele er, at vi får vores egne assistenter. 36 00:08:17,514 --> 00:08:19,975 Davs. Jeg hedder Nummer Tre. 37 00:08:21,726 --> 00:08:27,399 - Jeg er glad for at være med. - Meget imponerende, Nummer To. 38 00:08:27,566 --> 00:08:31,111 Men jeg har udtænkt den perfekte plan. 39 00:08:31,778 --> 00:08:36,992 I 70'erne levede den hollandske livsnyder Johann van der Smuss. 40 00:08:37,159 --> 00:08:41,997 Han elskede guld så meget, at han mistede lemmet ved en smelteulykke. 41 00:08:42,164 --> 00:08:46,585 Deraf navnet: Guldlem. 42 00:08:46,751 --> 00:08:52,048 Han opfandt en koldfusionsenhed, der styrede en "trækstråle"... 43 00:08:53,008 --> 00:08:54,926 "Trækstråle." 44 00:08:55,093 --> 00:09:01,266 ...der var stærk nok til at trække en meteor herned. "Midas 22". 45 00:09:02,392 --> 00:09:06,480 Den består af massivt guld. Sover han? 46 00:09:06,646 --> 00:09:11,818 Skidt... Så får Mini-Mig ikke noget chokolade! 47 00:09:12,944 --> 00:09:17,657 Vil du gerne ned, Mini-Mig? Så tal som en rigtig stor klon. 48 00:09:19,910 --> 00:09:22,829 Der skete ikke noget. 49 00:09:22,996 --> 00:09:28,293 Her er chokoladen. Den er fra Brügge i Belgien. 50 00:09:28,460 --> 00:09:32,088 Det er der, farmand kommer fra. 51 00:09:35,175 --> 00:09:40,430 Se lige Mini-Mig. Chokoladen får ham til at flippe ud. 52 00:09:40,597 --> 00:09:44,434 Det er den rene katteurt for kloner. 53 00:09:45,393 --> 00:09:48,355 - Deres stol, Dr. Evil. - Tak... 54 00:09:58,573 --> 00:10:01,868 Tak. Smut-smut. 55 00:10:02,035 --> 00:10:07,707 Når man har børn, opdager man, at ikke to børn er ens. 56 00:10:11,336 --> 00:10:15,715 For eksempel elsker Mini-Mig chokolade. Men det gør Scotty ikke. 57 00:10:15,882 --> 00:10:18,093 - Jeg kan da godt li'... - Ikke! 58 00:10:18,260 --> 00:10:22,806 Det her virker meget bekendt. Lad mig nu gøre, hvad jeg gør. 59 00:10:22,973 --> 00:10:26,309 Hvabehva? 60 00:10:26,476 --> 00:10:27,978 Jeg er ikke... 61 00:10:28,145 --> 00:10:32,774 - Jeg er slet ikke med. - Det gør Scotty ikke, folkens. 62 00:10:32,941 --> 00:10:38,196 Det var måske på tide, at De fortalte os mere om planen. 63 00:10:38,363 --> 00:10:43,034 - Min plan er... Det gør Scotty ikke. - Hvor er du langt ude. 64 00:10:43,201 --> 00:10:48,081 Mini-Mig elsker chokolade, ja. Det gør Scotty ikke. 65 00:10:53,420 --> 00:10:58,341 Det her... Det her giver mig svære traumer. 66 00:10:58,508 --> 00:11:04,765 - "Uha, jeg ved ikke, hvem jeg er." - Jeg vil gerne have lidt chokolade. 67 00:11:04,931 --> 00:11:07,392 Tak. 68 00:11:12,647 --> 00:11:16,109 På plads, Mini-Mig. 69 00:11:16,276 --> 00:11:19,029 Der fangede jeg vist en sværdfisk. 70 00:11:22,115 --> 00:11:26,203 Slog du dig, Mini-Mig? Det ville jeg være ked af. 71 00:11:26,369 --> 00:11:30,832 Dr. Evil. Hvad har Guldlems plan med os at gøre? 72 00:11:30,999 --> 00:11:34,795 De tidlige forsøg med trækstrålen forløb i flere faser. 73 00:11:34,961 --> 00:11:41,551 Fase A til G slog totalt fejl. Men nu har vi en trækstråle, der virker. 74 00:11:41,718 --> 00:11:46,390 Den kalder vi Fase H. 75 00:11:48,141 --> 00:11:52,562 - Hva'? - Kald den dog Operation Røvsplat. 76 00:11:53,021 --> 00:11:58,693 - Undskyld, ville du have en isklat? - Lad mig få lidt chokoladerøvklat. 77 00:12:00,028 --> 00:12:04,825 - Senere. - Jeg er vild med Deres plan. 78 00:12:04,991 --> 00:12:11,915 - Det er en god plan, Herr Doktor. - Ja, Fase H føles rigtig godt. 79 00:12:13,417 --> 00:12:16,586 - Hvad nu? - Ikke noget. 80 00:12:16,753 --> 00:12:20,799 Fase H føles virkelig røvgodt. 81 00:12:20,966 --> 00:12:25,971 Det er da godt, at vi sprecher det samme sproch. 82 00:12:26,138 --> 00:12:30,684 Ved hjælp af min tidsmaskine rejser jeg tilbage til 1975, - 83 00:12:30,851 --> 00:12:34,187 - hvor jeg henter Guldlem og fører ham tilbage til fremtiden. 84 00:12:34,354 --> 00:12:39,568 Og det bedste ved planen er, at ingen kan standse mig. 85 00:12:39,735 --> 00:12:43,947 End ikke... Austin Powers. 86 00:12:55,000 --> 00:13:00,130 Tøv en kende. De er omringet, Dr. Evil. 87 00:13:00,297 --> 00:13:02,758 Fandens! 88 00:13:03,675 --> 00:13:08,597 Dr. Evil, Verdensdomstolen idømmer Dem 400 års fængsel. 89 00:13:08,764 --> 00:13:15,103 - Har De noget at tilføje? - Nej. Men det har Mini-Mig vist. 90 00:13:18,357 --> 00:13:22,527 - Ro i retten. - Det ligner to æg i et lommetørklæde. 91 00:13:25,322 --> 00:13:30,827 Forbrydergeniet Dr. Evil og hans klon fik deres dom i dag. 92 00:13:30,994 --> 00:13:35,624 Som tak bliver Austin Powers, søn af mesterspionen Nigel Powers, - 93 00:13:35,791 --> 00:13:39,294 - adlet af dronningen. 94 00:13:41,922 --> 00:13:46,718 - Rejs Dem, sir Austin Powers. - Tak, Deres Majestæt. 95 00:13:46,885 --> 00:13:54,851 - Din far må være meget stolt af dig. - Jeps. Bare rejs dig op, far. 96 00:13:56,395 --> 00:13:59,690 RESERVERET TIL NIGEL POWERS 97 00:14:00,148 --> 00:14:04,611 Far? 98 00:14:18,542 --> 00:14:20,335 AUSTINS HYBEL 99 00:14:21,628 --> 00:14:25,007 Farmand 100 00:14:25,173 --> 00:14:29,219 farmand var der ikke 101 00:14:31,346 --> 00:14:34,266 farmand 102 00:14:34,975 --> 00:14:39,730 han var der ikke, farmand til at gå med mig i Tivoli 103 00:14:39,896 --> 00:14:43,650 jeg rager ham en papand 104 00:14:45,027 --> 00:14:49,114 han var der ikke, farmand 105 00:14:50,824 --> 00:14:55,621 da jeg blev døbt og jeg blev drillet da jeg blev udstødt og blev trynet 106 00:14:55,787 --> 00:15:00,626 da jeg stank af ostemad fik renset kluns og blev omskåret 107 00:15:00,792 --> 00:15:05,172 han var der ikke, farmand til at gå med mig i Tivoli 108 00:15:05,339 --> 00:15:09,927 til at skifte mit undertøj farmand var der ikke 109 00:15:10,636 --> 00:15:14,014 farmand var der ikkel 110 00:15:14,973 --> 00:15:17,559 Jeg er et sexdyr! 111 00:15:25,734 --> 00:15:29,780 Det er Austin Powers! Du er så sjov. 112 00:15:29,947 --> 00:15:35,327 - Og sexet. Må jeg få din autograf? - Selvfølgelig. Hvad hedder du? 113 00:15:35,494 --> 00:15:37,955 Fuk Mai. 114 00:15:38,121 --> 00:15:43,794 - Rolig nu. Hvad hedder du? - Fuk Mai. 115 00:15:43,961 --> 00:15:49,591 - Hvad siger din mor til det sprog? - Jeg hedder Fuk Mai. Se selv. 116 00:15:50,759 --> 00:15:55,889 - Nå, sådan. Du hedder Fuk Mai. - Vil du have noget at drikke? 117 00:15:56,056 --> 00:16:01,103 Ja, men jeg har min egen bar, som du er velkommen til at benytte. 118 00:16:01,270 --> 00:16:04,898 - Værsgo. - Fuk Mai, det var hurtigt. 119 00:16:05,065 --> 00:16:10,404 - Fuk Dai. - Nu får du snart smæk i måsen. 120 00:16:11,780 --> 00:16:18,036 Austin, det er min tvillingesøster. Hun hedder Fuk Dai. 121 00:16:18,203 --> 00:16:22,416 Fuk Dai. Fuk Mai. 122 00:16:22,583 --> 00:16:25,586 Tvillinger... 123 00:16:29,548 --> 00:16:33,510 Dejlige tvillinger. 124 00:16:36,013 --> 00:16:42,352 - Jeg synes også, at du er sexidejli'. - Du er rigtig lækker. 125 00:16:42,519 --> 00:16:48,609 - Gør vi dig søvnig? - Nej, tværtimod. 126 00:16:48,775 --> 00:16:54,990 - Nu skal du få hemmelig massage. - Ja, hemmelig massage, snut. 127 00:16:58,327 --> 00:17:04,374 Undskyld, det er aldrig sket før. Øjeblik. 128 00:17:04,541 --> 00:17:06,376 TING, JEG SKAL PRØVE, FØR JEG DØR 129 00:17:06,543 --> 00:17:09,796 TREKANT MED JAPANSKE TVILLINGER 130 00:17:10,130 --> 00:17:14,635 Nå, hvad kom vi fra? 131 00:17:17,512 --> 00:17:22,142 - Austin. Undskyld, jeg forstyrrer. - Tvillinger! 132 00:17:22,309 --> 00:17:27,898 Det drejer sig om din far. Han er blevet bortført. 133 00:17:29,983 --> 00:17:36,448 Tung tjald, mand. Så det var derfor, han ikke var der, da jeg blev adlet. 134 00:17:36,615 --> 00:17:40,994 Nej. Han blev bortført senere. 135 00:17:42,788 --> 00:17:47,167 - Han er sidst set på sin yacht. - Nå, HMS Havbolle. 136 00:17:47,334 --> 00:17:50,754 Se her. Ind på geled. 137 00:17:51,755 --> 00:17:54,800 Disse mænd var livvagter for din far. 138 00:17:54,967 --> 00:18:00,514 Op med hagen, ned med bukserne. Vi har vist fundet et fingerpeg. 139 00:18:01,890 --> 00:18:07,479 Milde makrel. Svabergasterne har fået svaberen forgyldt. 140 00:18:07,646 --> 00:18:11,483 Tænk bare. Gyldne dillere. Forgyldte ynglekæppe. 141 00:18:11,650 --> 00:18:15,571 - 14 karats hyggespredere. - Tak, så rækker det. 142 00:18:15,737 --> 00:18:21,827 Der er kun ét menneske i verden, som forstår sig på rablende galninge. 143 00:18:21,994 --> 00:18:25,539 Dr. Evil! 144 00:18:25,706 --> 00:18:30,169 TOPSIKRET FÆNGSEL I GENÈVE 145 00:18:46,602 --> 00:18:49,688 Jeg har ventet Dem, mr. Powers. 146 00:18:49,855 --> 00:18:54,651 - Min far er forsvundet. - Ja. Er det ikke ironisk? 147 00:18:54,818 --> 00:18:58,530 Nu, hvor du endelig har fanget mig, har du brug for min hjælp. 148 00:18:58,697 --> 00:19:02,409 Men du har jo altid haft brug for mig. 149 00:19:02,576 --> 00:19:06,830 Kan du huske, at jeg sagde, at vi to slet ikke er så forskellige? 150 00:19:06,997 --> 00:19:10,375 Vi to er slet ikke så forskellige. 151 00:19:10,542 --> 00:19:15,547 - Der ser du. Jeg har sagt det. - Fint. Men hvor er min far? 152 00:19:15,714 --> 00:19:21,720 - Uha, vi har vist bøvl med farmand. - Du tager helt far. 153 00:19:21,887 --> 00:19:26,558 - Du sagde "far". - Sikke noget fadder. 154 00:19:26,725 --> 00:19:31,146 Pladder. Sikke noget pladder. Den sag er jeg helt far-dig med. 155 00:19:31,939 --> 00:19:36,819 Færdig med. Færdig far. Lede far. Far elskede mig ikke. 156 00:19:36,985 --> 00:19:41,156 Adlingsceremonien er vist ikke den første gang, - 157 00:19:41,323 --> 00:19:44,701 - at far har svigtet dig. 158 00:19:47,913 --> 00:19:51,041 Kan du huske dengang på akademiet? Tænk! 159 00:19:53,001 --> 00:19:55,671 Det var translokationsdag. 160 00:19:56,380 --> 00:19:59,633 EFTERRETNINGSAKADEMIET 1958 161 00:20:01,343 --> 00:20:06,306 Gør jeg dig liderlig? Ja, lige der! 162 00:20:06,473 --> 00:20:10,185 Du er en lille frækkert. 163 00:20:10,352 --> 00:20:14,314 For hulen! Kan du ikke banke på? 164 00:20:14,481 --> 00:20:20,154 - Jo, jo. - Vi var jo lige ved at varme op. 165 00:20:20,320 --> 00:20:24,324 Husk, at du har en kort mundtlig eksamen i dag. 166 00:20:24,491 --> 00:20:30,873 Jeg håber, at den er mest mundtlig og ikke alt for... kort. 167 00:20:31,039 --> 00:20:34,626 Fik du den? "Kort" og "Mundtlig"? 168 00:20:36,420 --> 00:20:39,715 Karaktererne er kommet. 169 00:20:40,883 --> 00:20:45,763 Det ser ud til, at Evil står til at blive årets storspion. 170 00:20:45,929 --> 00:20:49,558 - Han er klassens bedste elev. - Hold da op, Basil. 171 00:20:49,725 --> 00:20:53,979 Halløj, alle sammen. Jeg er nummer et. 172 00:20:54,146 --> 00:20:58,400 - Davs. Jeg er Nummer To. - Davs med dig, Nummer To. 173 00:20:58,567 --> 00:21:03,781 Nu bliver jeg snart kåret til årets storspion. 174 00:21:11,413 --> 00:21:14,124 Klap dog kaje! 175 00:21:15,751 --> 00:21:18,045 Hvem pokker kaster med kager? 176 00:21:21,507 --> 00:21:28,764 Og nu til den højeste æresbevisning. Dette års storspion er: 177 00:21:29,431 --> 00:21:34,812 - Austin Powers. - Godt gået, Austin. 178 00:21:39,858 --> 00:21:43,195 Flot klaret. 179 00:21:46,907 --> 00:21:51,704 Jeg har altid drømt om at vinde prisen. Ligesom far. 180 00:21:51,870 --> 00:21:56,875 Jeg er glad for, at han er her. Bare rejs dig op, far. 181 00:21:59,545 --> 00:22:01,839 RESERVERET TIL NIGEL POWERS 182 00:22:02,005 --> 00:22:04,383 Far? 183 00:22:06,135 --> 00:22:10,180 Farmand? 184 00:22:17,438 --> 00:22:22,818 Jeg havde de bedste karakterer, og jeg fik ikke en skid. 185 00:22:22,985 --> 00:22:27,281 - Nu igen! - Sig mig, hvad så du på de matroser? 186 00:22:27,448 --> 00:22:32,453 En gylden overraskelse? 187 00:22:32,619 --> 00:22:39,293 Hvordan? Alle matroserne havde fået romkuglerne og pølsen forgyldt. 188 00:22:39,460 --> 00:22:46,175 Det er et kendt forbrydergenis signatur. Manden, de kalder... 189 00:22:46,342 --> 00:22:49,553 Guldlem! 190 00:22:50,637 --> 00:22:56,560 - Hvor finder jeg denne Guldlem? - Quid pro quo, mr. Powers. 191 00:22:56,727 --> 00:23:00,647 Ja, skrid du til ro. 192 00:23:00,814 --> 00:23:05,986 Hvis du får Guldlem, får du mig overført til et almindeligt fængsel. 193 00:23:06,153 --> 00:23:10,199 Så jeg kan være sammen med min elskede Mini-Mig. 194 00:23:10,366 --> 00:23:14,411 Jeg skal nok få dig overført. Men hvor er Guldlem? 195 00:23:14,578 --> 00:23:17,831 Ikke hvor, mr. Powers, men hvornår! 196 00:23:18,999 --> 00:23:24,338 1975. Studio 69. New York City. På hjørnet af 69. Gade og 8. Gade. 197 00:23:24,505 --> 00:23:29,176 Skynd dig, Powers! Flyv. Flyv. 198 00:23:35,891 --> 00:23:38,769 Jeg lukker selv. 199 00:23:42,272 --> 00:23:45,609 FORSVARET TIDSREJSEHANGAR 2002 200 00:23:45,818 --> 00:23:50,823 I stedet for at skjule din far et fjernt sted har Guldlem gemt ham i 1975. 201 00:23:51,031 --> 00:23:56,704 Så vore ingeniører har fremstillet dette køretøj til din tidsrejse. 202 00:23:56,870 --> 00:24:03,460 - Fabelagtigt, Basil. En alfons-skude. - Jeg vidste, den ville falde i din smag. 203 00:24:03,669 --> 00:24:08,132 Se her. Host! 204 00:24:08,716 --> 00:24:11,635 Sådan. 1975. 205 00:24:11,844 --> 00:24:17,016 - Held og lykke, Austin. - 1975! Jepsen, skat. 206 00:24:58,515 --> 00:25:00,893 Massivt guld 207 00:25:02,686 --> 00:25:04,939 massivt guld 208 00:25:05,689 --> 00:25:08,692 det er guld det er guld 209 00:25:08,901 --> 00:25:11,904 det er massivt guld baby 210 00:25:13,697 --> 00:25:17,201 det er guld det er guld 211 00:25:17,409 --> 00:25:21,080 det er massivt guld baby 212 00:25:22,498 --> 00:25:26,168 han har fingre som en Midas men han pilled' ved den lille jas 213 00:25:26,377 --> 00:25:30,047 Guldlem 214 00:25:31,006 --> 00:25:35,135 han har en gylden bil han gør mig rigtig vild 215 00:25:35,344 --> 00:25:39,139 Guldlem. 216 00:25:39,682 --> 00:25:43,811 Godaften og velkommen til Studio 69. 217 00:25:44,019 --> 00:25:48,649 Her er han så, mine damer og herrer. Guldlem! 218 00:25:58,075 --> 00:26:03,581 Hej, alle sammen. Jeg er fra Holland. Er det ikke langt ude? 219 00:27:24,912 --> 00:27:28,707 - Næ, men er det ikke Austin Powers? - Hvabehar? 220 00:27:28,916 --> 00:27:32,294 Hvor vover du at slæbe din slunkne, hvide røv herind? 221 00:27:32,503 --> 00:27:37,508 - Har vi truffet hinanden før? - Det er mig. Foxxy. 222 00:27:37,716 --> 00:27:42,179 Foxxy Cleopatra. Det er længe siden. 223 00:27:42,346 --> 00:27:46,392 Stop. Man må ikke se os tale sammen. 224 00:27:46,559 --> 00:27:50,938 - Fyren her er mit skalkeskjul. - Jeg er med. Meget snedigt. 225 00:27:51,105 --> 00:27:53,774 Nu til sagen. 226 00:27:53,983 --> 00:27:57,278 - Av for hulen da. - Du har ikke ringet i otte år. 227 00:27:57,486 --> 00:28:01,157 Ingen brænder Foxxy Cleopatra af. Hvor har du været? 228 00:28:01,365 --> 00:28:06,704 Det har aldrig været min mening at såre dig, snut. 229 00:28:06,871 --> 00:28:09,957 Jeg ved bare, - 230 00:28:10,166 --> 00:28:15,171 - at jeg kun fik én sjat honning, men jeg har smag for hele stadet. 231 00:28:16,964 --> 00:28:23,179 - Bliv nu ikke overstadet! - Du kan altid få mig til at le. 232 00:28:23,387 --> 00:28:27,850 Det er et talent, jeg har. Hvad er det, jeg laver? 233 00:28:28,017 --> 00:28:33,063 - Hvad laver du i Guldlems klub? - Jeg arbejder på en sag. 234 00:28:33,272 --> 00:28:37,568 For et års tid siden blev min makker myrdet. 235 00:28:37,735 --> 00:28:42,740 Og Guldlem, den latterlige nar, er vores hovedmistænkte. 236 00:28:42,948 --> 00:28:48,454 Din far er ude bagved. Under bevogtning. Held og lykke. 237 00:28:57,379 --> 00:29:02,301 KUN FOR GULD(MED)LEMMER 238 00:29:06,388 --> 00:29:10,935 - Far! - Jeg har lige overmandet vagterne. 239 00:29:11,143 --> 00:29:13,479 Jeg er kommet for at befri dig. 240 00:29:13,687 --> 00:29:18,776 Kan du ikke komme tilbage og befri mig om syv-otte minutter? 241 00:29:18,984 --> 00:29:23,864 Hold nu op. Jeg vil ikke se min far på grisebassen. Kom nu. 242 00:29:24,073 --> 00:29:29,328 Beklager, piger. Jeg må smutte. Det er min søn. 243 00:29:31,580 --> 00:29:35,376 - Hvad er der i vejen med din hals? - Jeg fik en Viagra galt i halsen. 244 00:29:35,584 --> 00:29:39,421 Nu er jeg helt stiv i nakken. 245 00:29:39,630 --> 00:29:43,926 Hvis du skal sige frække ting, mens de amerikanske piger hører på, - 246 00:29:44,135 --> 00:29:46,971 - så tal dog engelsk engelsk. 247 00:29:47,138 --> 00:29:51,350 Javel. Jeg kunne have elsket med pigen der. 248 00:29:51,559 --> 00:29:56,188 Pjat. Du kan vel tilfredsstille dig selv? 249 00:29:56,397 --> 00:30:01,110 Du ved julen med den skotske pige? 250 00:30:01,318 --> 00:30:06,991 - Den skøre? - Danserkonen. 251 00:30:07,158 --> 00:30:12,329 Advokaten, som blev politimand. 252 00:30:16,625 --> 00:30:20,129 Og sked på en skildpadde. 253 00:30:20,337 --> 00:30:25,468 - Vi havde det nu sjovt dengang. - Ja, det havde vi. 254 00:30:25,676 --> 00:30:31,348 Vi havde det... sjovt. 255 00:30:31,515 --> 00:30:36,270 Velkommen til 1975, Austin Powers og farmand. 256 00:30:36,479 --> 00:30:41,901 Jeg skal lige klæde om. Rulleskøjtedansen gjorde mig svedig. 257 00:30:42,109 --> 00:30:46,030 Forstår De, mr. Powers... 258 00:30:47,073 --> 00:30:50,618 Jeg elsker guld. 259 00:30:50,826 --> 00:30:55,498 Synet af guld. Smagen af guld. Lugten af guld. Følelsen af guld. 260 00:30:55,706 --> 00:31:01,754 Jeg er så vild med guld, at jeg mistede kønsdelene ved en smelteulykke. 261 00:31:02,546 --> 00:31:07,218 Deraf navnet... Guldlem. 262 00:31:14,642 --> 00:31:20,314 Vi er jo begge friske fyre. Du har en muskuløs krop, ja. 263 00:31:20,481 --> 00:31:25,903 Det ses på dine stramme bukser. Du er bygget som en tiger. 264 00:31:26,070 --> 00:31:29,407 - En smøg og en pandekage? - Hvabehar? 265 00:31:29,573 --> 00:31:34,912 En smøg og en pandekage? Amerikansk pandekage med smøg? 266 00:31:35,121 --> 00:31:39,875 Belgisk vaffel med cigar? Crepe med pibe? 267 00:31:40,084 --> 00:31:42,503 En blintz med chillum? 268 00:31:42,712 --> 00:31:47,007 - Jer kan man ikke stille tilfreds, hva'? - Den er jo helt gal. 269 00:31:47,174 --> 00:31:51,887 Hvad har vi her? Den er værd at gemme. 270 00:31:52,096 --> 00:31:55,933 Læg den ned i hudæsken til de andre flager. Jeg skaller. 271 00:31:56,142 --> 00:32:01,188 - Hvor klamt. - Hurtigt. Jeg kan ikke styre mig. 272 00:32:01,397 --> 00:32:04,942 Du er jo gal, Guldlem. 273 00:32:05,151 --> 00:32:10,114 Og det er det, aha-aha, jeg kan li'. KC and The Sunshine Band. 274 00:32:10,322 --> 00:32:16,829 Hold op med at spille latterlig. Der er kun to ting, jeg afskyr: 275 00:32:17,038 --> 00:32:21,417 Folk, der ser ned på andre kulturer. 276 00:32:21,625 --> 00:32:24,962 - Og så hollændere. - Hva'? 277 00:32:27,214 --> 00:32:31,927 Før faderen bort! Hollænder-hader! 278 00:32:32,136 --> 00:32:37,641 Nu er det tid at sige farvel. Det er Dr. Evils ordre. 279 00:32:37,850 --> 00:32:43,356 "Op med humøret, drenge." Walter Matthau. 280 00:32:44,190 --> 00:32:49,278 - Rend mig, narrøv. - Forræder. 281 00:32:49,487 --> 00:32:53,783 Pistolen. Den var god. 2002! 282 00:32:53,991 --> 00:32:58,954 - De tager far med i tidsmaskinen. - Hvaffen maskine? 283 00:32:59,163 --> 00:33:03,125 - Nej! - Denne vej, pusser. 284 00:33:11,592 --> 00:33:18,766 - Tak. Det var tæt på, Foxxy. - Jeg fandt en mikrofilm hos Guldlem. 285 00:33:18,975 --> 00:33:23,938 Tag mig med til fremtiden. Så kan vi sammen fange Guldlem. 286 00:33:24,146 --> 00:33:30,027 - Foxxy, 2002 er slet ikke som nu. - Fremtiden må hellere gøre sig klar. 287 00:33:30,236 --> 00:33:36,075 For jeg er Foxxy Cleopatra, og jeg er kvinde med stort Q! 288 00:33:37,368 --> 00:33:40,371 2002, nu kommer vi! 289 00:33:44,333 --> 00:33:47,253 STATSFÆNGSLET I GEORGIA 290 00:33:47,461 --> 00:33:53,050 Besøget må højst vare fem minutter. Spytning er forbudt i besøgslokalet. 291 00:33:57,221 --> 00:34:02,226 Herr Doktor. Jeg har nyt til Dem. Det er Deres søn. 292 00:34:02,435 --> 00:34:07,315 - Han vil overtage familiefirmaet. - Vil Scotty det? 293 00:34:07,523 --> 00:34:11,569 Han er blevet så ond, at han er begyndt at miste håret. 294 00:34:11,777 --> 00:34:17,450 Han vil bare gøre Dem stolt. Det er hårdt at undvære sin far. 295 00:34:17,658 --> 00:34:21,579 Først var De nedfrosset, så i rummet og nu i spjældet. 296 00:34:21,787 --> 00:34:27,376 Føler han sig svigtet? Selv blev jeg adopteret af belgiere. 297 00:34:27,585 --> 00:34:31,964 - Er De adoptivbarn? - Jeg så ikke mine biologiske forældre. 298 00:34:32,173 --> 00:34:37,511 Der skete en frygtelig ulykke. Det var en smuk belgisk morgen. 299 00:34:37,720 --> 00:34:42,016 Duften af belgiske vafler fyldte den varme sommerluft. 300 00:34:42,224 --> 00:34:46,520 Indtil... Min biologiske mor forkulledes. 301 00:34:46,729 --> 00:34:53,527 Jeg overlevede kun, fordi hendes lig dannede en puppe grillet hud om mig. 302 00:34:53,736 --> 00:34:58,532 En belgier og hans 15-årige sexslave gik og plyndrede bilvraget. 303 00:34:58,741 --> 00:35:03,037 De fandt et blodigt spædbarn. Moi. De opdrog mig til at blive ond. 304 00:35:03,204 --> 00:35:07,333 Det er den samme gamle historie. 305 00:35:07,541 --> 00:35:12,588 Men intet er så slemt som at sidde her i hvalfiskens bug. Alene! 306 00:35:12,797 --> 00:35:17,176 Farmand er tyk bag ørerne. Kom så. 307 00:35:33,359 --> 00:35:37,280 Tiden er gået! 308 00:35:37,488 --> 00:35:39,574 Op med jernene. 309 00:35:44,996 --> 00:35:46,455 Videre. 310 00:35:51,210 --> 00:35:55,756 Davs. Sover du godt? 311 00:35:57,091 --> 00:36:01,762 Hør efter, mine herrer. Nu skal I høre min plan. 312 00:36:01,971 --> 00:36:08,394 I starter et fangeoprør, og imens vandrer vi ud ad porten. 313 00:36:10,438 --> 00:36:14,650 Jeg har hørt syge crack-vrag komme med bedre planer. 314 00:36:15,526 --> 00:36:20,031 Nå da. Så hør her, fætter. 315 00:36:27,205 --> 00:36:29,874 - I stedet for kærtegn - Snød man os. 316 00:36:30,041 --> 00:36:34,503 - I stedet for kys - Fik vi los. 317 00:36:34,670 --> 00:36:40,343 Hva' skal jeg gøre om jeg må spør'e jeg vil tude for Mini-Mig er derude 318 00:36:40,509 --> 00:36:42,595 der er kun ondskab forude hvad jeg hedder? 319 00:36:42,803 --> 00:36:48,017 D og så Rizzo, E og så Vizzo I og så Lizzo, jeg er et skideskørt... 320 00:36:48,226 --> 00:36:53,731 Austin fik mig i første akt, ren foragt derfor profeterer jeg og Mini-Mig 321 00:36:53,940 --> 00:36:58,486 stik mig en Escalade, hey, hey bare køb den på eBay, Domino... 322 00:37:02,615 --> 00:37:06,410 så kan du ta' at tygge på det, du 323 00:37:07,578 --> 00:37:10,581 en hilsen til drengene i Brügge 324 00:37:17,463 --> 00:37:23,719 boblevand, min mobilos lidt fængselscelle-hygge hvorfor ikke? 325 00:37:24,470 --> 00:37:30,059 jeg er storeslem nu skal jeg hjem med posen og dem og finde Guldlem 326 00:37:30,268 --> 00:37:33,729 men nu skal jeg... min tøs og... hende sønder og sammen 327 00:37:33,938 --> 00:37:37,525 jeg... til alle og sprøjter i din... sådanner, walla, min fætter. 328 00:37:42,822 --> 00:37:49,537 - Hør efter. I aften kl. 20 gør I oprør. - Javel, Dr. Evil. 329 00:37:49,704 --> 00:37:55,710 Der er fangeoprør i gangl Luk alle udgange. 330 00:37:55,918 --> 00:38:00,590 Dr. Evil og hans klon er i færd med at flygte. 331 00:38:00,798 --> 00:38:07,305 Alle fængselsbetjente til Blok A. Dr. Evil og hans klon slipper bort. 332 00:38:16,606 --> 00:38:20,902 Nå, der er du. Godmorgen, min solstråle. 333 00:38:21,068 --> 00:38:23,488 - Hvordan har du sovet? - Fint. 334 00:38:23,696 --> 00:38:28,784 Også jeg. Hvis disse læber kunne tale... 335 00:38:30,328 --> 00:38:37,460 - Du har ret til at forblive sexet. - Jeg håber, jeg skal kropsvisiteres. 336 00:38:38,002 --> 00:38:41,714 - Der er mail. - Hvad er det? 337 00:38:41,923 --> 00:38:47,929 Internettet er revolutionerende. Her kan man hente vigtige oplysninger. 338 00:38:48,137 --> 00:38:54,310 - Se bare her. - Aben har fingeren oppe i... 339 00:38:57,230 --> 00:39:03,027 - Det kalder jeg vigtige oplysninger. - Ja, ikke sandt? 340 00:39:04,237 --> 00:39:08,783 - Hvad sker der så, Basil? - En hel masse, Foxxy. 341 00:39:08,950 --> 00:39:11,869 Dr. Evil er flygtet! 342 00:39:12,078 --> 00:39:16,999 Men heldigvis er det lykkedes at få en agent ind i hans bande. 343 00:39:17,208 --> 00:39:22,088 Tænk bare, i årevis har vi forsøgt at få gangvorterne inden for hos Evil. 344 00:39:22,296 --> 00:39:26,425 Ja. Her er manden. 345 00:39:27,969 --> 00:39:33,182 Så det er dig, der er... vorte... 346 00:39:34,225 --> 00:39:38,521 - Vorte... - Vores allerbedste agent. 347 00:39:38,729 --> 00:39:45,027 - Ja, vores allerbedste agent. Tak. - Mange tak. 348 00:39:45,236 --> 00:39:50,241 Jeg fik ikke den præcise adresse, men Dr. Evil er flyttet til en base nær Tokyo. 349 00:39:53,911 --> 00:39:57,790 Jeg ved godt, at jeg har en stor vorte i ansigtet. 350 00:39:57,999 --> 00:40:04,422 Hvor? Hvad? Hvor er den vorte? Jeg har ikke bemærket den. 351 00:40:04,630 --> 00:40:08,926 Og nu har jeg så smidt gangvorterne ind hos Dr. Evil. 352 00:40:09,886 --> 00:40:14,182 Det havde jeg aldrig skænket en tanke. 353 00:40:14,849 --> 00:40:19,353 Nå... Flot klaret, min ven. 354 00:40:19,562 --> 00:40:24,358 Det vorte... var rart at møde din vorte. Ikke sige vorte. Jeg sagde vorte. 355 00:40:24,567 --> 00:40:28,029 Hold så op. 356 00:40:29,322 --> 00:40:32,909 - Farvel. - Vorte. 357 00:40:35,286 --> 00:40:38,122 Vorte. 358 00:40:40,458 --> 00:40:44,420 - Vorte. - Hold så kæft. 359 00:40:45,421 --> 00:40:49,133 Vorte-vorte-vorte-vorte. 360 00:40:52,178 --> 00:40:56,057 TOKYOBUGTEN 361 00:41:02,688 --> 00:41:05,775 Op med periskopet. 362 00:41:09,737 --> 00:41:15,660 Mine damer og herrer. Velkommen til min ubådsbase. 363 00:41:15,868 --> 00:41:20,665 Den er lang og hård og sprøjter derudad. 364 00:41:24,127 --> 00:41:28,798 Ikke en lyd? End ikke en fnisen? Stivstikkere. 365 00:41:29,006 --> 00:41:35,638 Sikke muskuløs De er, Dr. Evil. Muskuløs som en tiger. 366 00:41:35,847 --> 00:41:39,100 Du ligner en macho-mand. Village People. 367 00:41:39,308 --> 00:41:46,357 Sådan taler fyre ikke til hinanden. Det er lidt væmmeligt. 368 00:41:46,524 --> 00:41:51,070 Ja, ja. Den skal gemmes. 369 00:41:54,157 --> 00:41:58,369 Du propper ikke den hudflage i munden, vel? 370 00:41:58,578 --> 00:42:04,542 - Jo... Føj for pokker. - Mums. Salt og lækkert. 371 00:42:04,751 --> 00:42:07,670 Mine damer og herrer. 372 00:42:07,837 --> 00:42:15,053 Som I ved har vi udviklet en trækstråle kaldet Fase H. 373 00:42:15,219 --> 00:42:22,977 Den kan trække meteoren "Midas 22" på kollisionskurs med Jorden. 374 00:42:23,186 --> 00:42:27,565 Når den store magmaklump trænger ind i atmosfæren, - 375 00:42:27,774 --> 00:42:33,780 - rammer den iskalotten, som smelter og oversvømmer Jorden. 376 00:42:33,988 --> 00:42:39,243 - Lad mig demonstrere det. - Milde Moses. 377 00:42:40,703 --> 00:42:43,790 Sænk globussen. 378 00:42:47,251 --> 00:42:50,838 - Scheissel - Tillykke, skvadderho'der! 379 00:42:51,047 --> 00:42:55,093 I har forvandlet mig til Lille Hjælper. 380 00:42:55,259 --> 00:42:59,555 Få den af! Her er så mørkt! Alt i orden. 381 00:43:01,015 --> 00:43:04,936 Slip meteoren. 382 00:43:10,108 --> 00:43:15,154 - Det er løgn! - Lige i geklunkerne. 383 00:43:16,280 --> 00:43:20,868 Altså, folkens! Flot, din gnalling! 384 00:43:21,077 --> 00:43:27,875 Jeg skal lige finde mine nosser. En, to... og tre. Alt i orden. 385 00:43:28,710 --> 00:43:32,588 Vi har stadig vores garanti. 386 00:43:32,797 --> 00:43:37,552 Må jeg præsentere den sexede og meget muskuløse... 387 00:43:37,760 --> 00:43:41,973 - Austin Powers' farter. - Hans hvad? 388 00:43:42,181 --> 00:43:46,060 - Hans farter, Dr. Evil. - Hans farter? 389 00:43:46,269 --> 00:43:50,064 - Hvad er en farter? - Hans farter. 390 00:43:50,273 --> 00:43:54,819 Nu taler jeg jo ikke det der hulabula-hollandsk, klammo. 391 00:43:54,986 --> 00:44:00,825 - Hans farter. Far. - Nå, far. Hans fader! 392 00:44:01,034 --> 00:44:05,663 Ja, jeg har hollandsk accent. Er det ikke langt ude? 393 00:44:06,372 --> 00:44:10,335 Næh, Nigel Powers! 394 00:44:14,005 --> 00:44:18,468 - Før ham herhen. - Slap nu helt af, venner. 395 00:44:18,635 --> 00:44:22,221 Stik de skydere væk. Er I rene amatører? 396 00:44:22,430 --> 00:44:29,020 I angriber mig én ad gangen, og så slår jeg jer i dørken. 397 00:44:29,771 --> 00:44:32,273 Han er god. 398 00:44:32,482 --> 00:44:38,613 Ved du, hvem jeg er, og hvor mange ukendte skurke jeg har slået ihjel? 399 00:44:38,821 --> 00:44:42,408 Du har end ikke navneskilt på, så du har ikke en chance. 400 00:44:42,617 --> 00:44:46,287 Hvorfor ikke bare smide sig? 401 00:44:47,872 --> 00:44:52,335 Overgiv dig, mens tid er, Dr. Evil. 402 00:44:53,211 --> 00:44:56,214 Godt. I har mig. 403 00:44:56,381 --> 00:45:01,386 Nigel Powers, hils på... Mini-Mig. 404 00:45:01,594 --> 00:45:06,641 - Det forklarer stanken af havenisse. - Væk med ham! 405 00:45:06,849 --> 00:45:12,522 Må jeg lige forgylde hans diller? Det er mit kendetegn. 406 00:45:17,652 --> 00:45:22,657 Du kan tro nej, din skøre hollandske skiderik. 407 00:45:24,075 --> 00:45:29,581 Hallo, skurke, husk, at I skal til sundhedstjek i dag. 408 00:45:32,917 --> 00:45:38,506 Jeg synes, de behandler dig svinsk. Bare fordi du er størrelse 1:8, - 409 00:45:38,715 --> 00:45:43,970 - betyder det jo ikke, at du kun fortjener en ottendedel respekt, vel? 410 00:45:44,178 --> 00:45:48,850 Hør her, Mini-fyr. Jeg er en smule nysgerrig. 411 00:45:49,058 --> 00:45:54,564 Har alle lemmer samme proportioner? 412 00:45:54,731 --> 00:46:00,528 Kniplen, generalen og de to oberster, humørpinden, taktstokken. 413 00:46:00,737 --> 00:46:04,449 Lad os se på den. 414 00:46:08,620 --> 00:46:11,789 Hillemænd! Du er jo trebenet. 415 00:46:13,958 --> 00:46:18,713 Hvad fodrer du den med? Den ligner en barnearm med et æble. 416 00:46:18,922 --> 00:46:24,844 Hvis du bliver træt, kan du bruge den som støtteben. 417 00:46:28,681 --> 00:46:34,187 Vi ved vist begge, hvem der egentlig er hjernen her. 418 00:46:35,355 --> 00:46:37,899 TOKYOS LUFTHAVN 419 00:46:47,867 --> 00:46:51,913 Tokyo styrer, snut. 420 00:46:52,539 --> 00:46:57,001 - Hvad sker der så, Basil? - En hel del, Foxxy. 421 00:46:57,210 --> 00:47:01,756 En af Dr. Evils kumpaner er blevet set på Asahi Sumo-Stadion. 422 00:47:01,965 --> 00:47:05,093 - Kør straks derhen. - Tak, Basil. 423 00:47:06,386 --> 00:47:10,431 ASAHI SUMO-STADION 424 00:47:11,516 --> 00:47:16,145 Hold da kæft, de rådne blebukser får nosserne til at gnide mod hinanden. 425 00:47:16,354 --> 00:47:20,984 - Det slår snart gnister. - Det er jo Fede Svin. 426 00:47:21,192 --> 00:47:24,821 Fede Svin! 427 00:47:37,500 --> 00:47:42,130 Ved du, hvilken Helen Hunt-film jeg bedst kan li'? "Twister". 428 00:47:53,141 --> 00:47:55,185 Det går da ikke. 429 00:47:55,393 --> 00:47:59,606 Er vi snart færdige? Jeg skal ud at skide. 430 00:48:01,483 --> 00:48:07,614 Øjeblik. Der er noget, der lugter her. Og jeg tror, det er Fede Svin. 431 00:48:07,822 --> 00:48:12,035 På et bjerg af spaghetti 432 00:48:12,202 --> 00:48:15,872 helt dækket af ost 433 00:48:18,333 --> 00:48:23,379 der misted'jeg en kødbolle... 434 00:48:25,423 --> 00:48:29,928 - Går det, Austin? - Fino, fino, min egen. 435 00:48:30,136 --> 00:48:34,057 Hva' hulen? Jeg har da ikke spist majs. 436 00:48:49,072 --> 00:48:54,119 Halløj, ble-dame. Her er mit skridtbind. 437 00:48:54,327 --> 00:48:57,705 Der er vist kommet bremsespor i det. 438 00:48:59,249 --> 00:49:03,962 Jeg har gemt lidt lækkert til dig. 439 00:49:11,594 --> 00:49:14,347 Du er jo et stort, fedt svin! 440 00:49:14,556 --> 00:49:19,018 Nu sårer du mig. Jeg har faktisk været på zone-kur. 441 00:49:19,185 --> 00:49:23,648 Du ved: Kulhydrater er fjenden. Væk med kulhydraterne. 442 00:49:27,485 --> 00:49:33,408 Hvem er din veninde? Den dulle gad jeg godt duske. 443 00:49:33,616 --> 00:49:38,663 Tænder du på mig? Se mine patter. 444 00:49:38,872 --> 00:49:42,584 Hold dog kæft! 445 00:49:42,792 --> 00:49:47,964 - Så er det nok! - Der fik du mig. Stik mig næven. 446 00:49:53,720 --> 00:49:55,930 Kom an. 447 00:49:56,139 --> 00:50:00,602 Av, mine patter! En vortehyler! 448 00:50:06,316 --> 00:50:11,738 Nu har jeg dig. Kom så her. 449 00:50:16,993 --> 00:50:21,790 Nu skal du bare se det ultimative stunttrick. 450 00:50:21,998 --> 00:50:26,461 Jeg håber, at stuntholdet er klar. 451 00:50:45,188 --> 00:50:49,401 - Milde mambo. - Er det ikke bare pragtfuldt? 452 00:50:49,609 --> 00:50:52,695 En af wirerne knækkede. 453 00:50:58,827 --> 00:51:02,163 Du er anholdt, lille pus. 454 00:51:02,872 --> 00:51:08,294 Hvem var den japanske fætter, du stak en kuvert? 455 00:51:08,461 --> 00:51:13,174 Han hedder Roboto. Han ejer Roboto Industries. 456 00:51:13,383 --> 00:51:18,179 Han er ved at fremstille en dims til Dr. Evil. 457 00:51:18,388 --> 00:51:21,224 - Trækstrålen! - Netop. 458 00:51:21,433 --> 00:51:27,480 - Tror du, forbrydelse betaler sig? - Jeg vil faktisk gerne være lovlydig. 459 00:51:27,689 --> 00:51:31,234 Jeg tager min sumobrydning alvorligt. 460 00:51:32,777 --> 00:51:40,160 Men som tyk dreng i et samfund, der kræver det fuldkomne, - 461 00:51:40,368 --> 00:51:45,540 - bliver ens opfattelse af ret og uret, godt og ondt... 462 00:51:46,708 --> 00:51:50,837 ...desværre meget forskruet. 463 00:51:55,467 --> 00:52:00,305 - Stod du lige og sked? - Måske. 464 00:52:00,513 --> 00:52:06,186 Det lød en smule klæbrigt, ikke? Vi tager en snuser. 465 00:52:06,353 --> 00:52:08,813 Vifte, vifte. 466 00:52:09,022 --> 00:52:12,609 Alle elsker deres egen duft, ikke? Pragtfuldt. 467 00:52:12,817 --> 00:52:17,739 En duft-analyse: Det lugter af gulerødder og bræk. 468 00:52:17,947 --> 00:52:24,537 Stanken kunne kvæle en maddike. Det lugter som et varmt røvhul på et ådsel. 469 00:52:25,789 --> 00:52:28,875 Selv stank ville sige, at det stinker. 470 00:52:29,042 --> 00:52:34,130 I ved, når man går ind i et hus, og man kan lugte andres madlavning. 471 00:52:34,339 --> 00:52:38,718 "Hvad mon de laver?" Det og så lort. 472 00:52:45,350 --> 00:52:48,937 - Far. - Scotty. Hvordan står det til, knægt? 473 00:52:50,480 --> 00:52:55,986 Jeg har en gave til dig. Luk beholderen op. 474 00:53:02,659 --> 00:53:07,372 Er det hajer med laserkanoner på hovedet? 475 00:53:10,959 --> 00:53:17,674 Fedt! Det er fandeme skide hajer med skide laserkanoner på hovedet. 476 00:53:17,841 --> 00:53:22,804 Du er den bedste, onde søn, en ond far kunne ønske sig. 477 00:53:23,013 --> 00:53:26,516 Jeg elsker dig, far. 478 00:53:28,143 --> 00:53:32,772 - Jeg elsker også dig, min dreng. - Et gribende øjeblik, ja. 479 00:53:32,981 --> 00:53:37,944 Kom herhen, Scotty. Smæk måsen i sædet her hos far. 480 00:53:40,655 --> 00:53:47,245 Mini-Mig. Ryk længere hen ad bænken. 481 00:53:47,454 --> 00:53:50,915 En magtkamp, ja. 482 00:53:54,336 --> 00:53:57,672 Det kører for Scotty. 483 00:53:58,506 --> 00:54:02,886 Her er lidt beklumret. Ud med jer, alle sammen. 484 00:54:03,094 --> 00:54:06,765 Ikke dig, Scotty. Ikke dig, Nummer To. Ikke dig, Frau. Ikke dig, Guldlem. 485 00:54:06,973 --> 00:54:10,560 Ikke jer deromme. Ikke dig, skurk med svensknøgle. 486 00:54:10,769 --> 00:54:16,983 Ikke dig, skurk, der taster knapper, så det ser ud, som om du laver noget. 487 00:54:27,035 --> 00:54:32,707 - Det her er pinligt. - Gnomen forstår ikke et vink. 488 00:54:33,208 --> 00:54:36,294 Han fatter intet. Han er lille. 489 00:54:54,145 --> 00:54:59,651 Foxxy og Austin. Vi har fået bekræftet Fede Svins oplysninger om Roboto. 490 00:54:59,859 --> 00:55:03,280 Dr. Evil har hyret ham til at fremstille Fase H. 491 00:55:03,488 --> 00:55:07,784 Så Roboto har teknologien til at fremstille trækstrålen. 492 00:55:07,993 --> 00:55:13,331 - Så Roboto fører til Guldlem. - Og Guldlem fører os til min far. 493 00:55:13,957 --> 00:55:16,710 ROBO TO INDUSTRIES' HOVEDSÆDE I TOKYO 494 00:55:18,628 --> 00:55:24,843 Jeg er chef for Roboto Industries. Jeg hedder mr. Roboto. 495 00:55:25,051 --> 00:55:28,346 Tak, mr. Roboto. 496 00:55:28,555 --> 00:55:33,727 Tak, fordi De ville tale med os. 497 00:55:33,935 --> 00:55:41,192 Taler du japansk? Du har det hele i munden, men jeg trykker den af. 498 00:55:42,360 --> 00:55:44,738 Jeg leder efter min bortførte far. 499 00:55:46,531 --> 00:55:48,992 Spis bæ 500 00:55:50,076 --> 00:55:53,496 - Spis hvad? - Vent. 501 00:55:53,705 --> 00:55:58,251 Han sagde: "Spis bærfrugter og svampe." 502 00:55:58,460 --> 00:56:03,131 Sig mig, kender De noget - 503 00:56:03,340 --> 00:56:09,971 - til min fars opholds... sted? 504 00:56:14,601 --> 00:56:18,897 - Det er en røv sag. - Nej. 505 00:56:21,316 --> 00:56:24,653 Han sagde: "Det er en bedrøvelig sag." 506 00:56:26,112 --> 00:56:28,865 Jeg har en ordentlig rotte 507 00:56:29,074 --> 00:56:31,159 Lumre svin! 508 00:56:31,368 --> 00:56:34,704 Jeg har en ordentlig rotteinvasion. 509 00:56:34,913 --> 00:56:38,166 Det har intet med sagen at gøre, men det er trist alligevel. 510 00:56:38,375 --> 00:56:43,964 - Slet intet med sagen at gøre, nej. - Skal jeg ikke bare tale engelsk? 511 00:56:44,130 --> 00:56:50,512 Jo, så slipper vi for, at jeg gør underteksterne sjofle. 512 00:56:51,721 --> 00:56:56,560 Det gør mig ondt med din far, men jeg kan desværre ikke hjælpe dig. 513 00:56:56,768 --> 00:57:00,605 Beklager. Jeg har en anden aftale. 514 00:57:04,860 --> 00:57:06,236 For resten... 515 00:57:06,403 --> 00:57:11,116 Jeg har en ordentlig rotte... I mine drømme. 516 00:57:11,658 --> 00:57:15,078 - Mr. Roboto løj. - Fortæl mig noget, jeg ikke ved. 517 00:57:15,287 --> 00:57:19,040 Jeg har tungekysset en hest. Det vidste du ikke. 518 00:57:19,249 --> 00:57:25,338 Min edderkoppesans fortæller mig, min far er her i bygningen. Hold udkig. 519 00:57:28,508 --> 00:57:31,261 Austin Powers er i bygningen. 520 00:57:33,763 --> 00:57:36,349 Hold udkig efter Austin Powers. 521 00:58:29,569 --> 00:58:31,655 ASPARGES 522 00:58:48,338 --> 00:58:50,298 Kom nu. 523 00:59:20,370 --> 00:59:23,457 Kom lige og se her. 524 00:59:29,463 --> 00:59:32,591 Står han virkelig og gør det? 525 00:59:38,013 --> 00:59:40,766 Kom så. 526 00:59:44,060 --> 00:59:49,983 - Der er Guldlem og Roboto. - Sæt Fase H i min schnabel-mobil. 527 00:59:53,403 --> 00:59:58,158 - Hvad er det? - Trækstrålen tændes med guldnøglen. 528 01:00:00,786 --> 01:00:04,748 - Smartenheimer. - Lad os sprede os. 529 01:00:08,794 --> 01:00:12,422 Hænderne op, Guldlem. Nu falder regningen. 530 01:00:12,631 --> 01:00:17,886 Ja, skyd mig bare, men hvad så med Austin Powers' far? 531 01:00:26,603 --> 01:00:31,149 - Far! - Han kommer ud for en smelteulykke. 532 01:00:40,617 --> 01:00:47,416 - Bare rolig. Jeg redder dig! - Du gik i en dum fælde sidste gang. 533 01:00:47,582 --> 01:00:53,088 - Og nu lader du Guldlem slippe væk. - Vel gør jeg ej. 534 01:00:53,296 --> 01:00:57,092 Guldlem slipper væk. 535 01:01:01,596 --> 01:01:05,350 Halløjsa. Skal du ikke præsentere os? 536 01:01:05,559 --> 01:01:08,770 - Foxxy, det er... - Powers. Nigel Powers. 537 01:01:08,979 --> 01:01:13,817 Er det Eau de Flores, du har på? Det er en rigtig kvindeduft. 538 01:01:14,568 --> 01:01:20,323 - Især til så smuk en kvinde. - Selv i knibe lever du op til dit ry. 539 01:01:23,243 --> 01:01:25,912 Kom i sving! 540 01:01:28,915 --> 01:01:32,002 Jeg har en idé. 541 01:01:35,130 --> 01:01:39,885 - Kører du i en Mini? - Det er ikke størrelsen, men gørelsen! 542 01:01:58,904 --> 01:02:00,364 Scheissel 543 01:02:03,367 --> 01:02:07,329 - Jeg var selv sluppet fri. - Jeg reddede dit liv! 544 01:02:07,537 --> 01:02:12,250 - Du burde have passet dit job. - Hold kæft og vend om! 545 01:02:40,278 --> 01:02:43,281 Løb for livet! Det er Godzilla! 546 01:02:43,448 --> 01:02:47,327 Takket være copyright-lovene er det slet ikke Godzilla. 547 01:02:47,536 --> 01:02:52,791 - Løb, som om det var Godzilla. - Skønt det ikke er. 548 01:02:56,420 --> 01:02:59,256 Der er Guldlem. 549 01:03:04,428 --> 01:03:08,223 Breaker. Breaker. 19. Guldstang kalder. 550 01:03:08,432 --> 01:03:12,311 10-4, Guldstang. Gummiand her. Hvad er din position? 551 01:03:12,519 --> 01:03:18,900 Jeg har Fase H bagi og panserne i nakken. Der er gang i konvojen. 552 01:03:19,109 --> 01:03:22,696 Forstået, din store, stinkende stak abebæ. 553 01:03:25,240 --> 01:03:28,952 Gab op, Gummiand. Jeg drøner ind i munden nu. 554 01:03:35,250 --> 01:03:41,340 - Pokkers. Guldlem slap væk. - Lad os straks indtage Evils base. 555 01:03:41,548 --> 01:03:46,219 - Du kan assistere mig, knægt. - Hvor storsindet af dig. 556 01:03:46,428 --> 01:03:50,891 Dr. Evil venter jo et angreb. Lad os infiltrere basen. 557 01:03:51,058 --> 01:03:57,272 Jeg er jo ikke amatør. Vi har brug for læderhalse, dykkere og dingenoter. 558 01:03:57,481 --> 01:04:02,903 Jeg bruger aldrig dingenoter... bortset fra i sengen. 559 01:04:03,362 --> 01:04:06,615 Bortset fra i sengen. 560 01:04:06,823 --> 01:04:12,496 - Du blev lam i roen af nedfrysningen. - Hvad ved du om det? 561 01:04:12,663 --> 01:04:18,251 Vi har ikke været sammen så længe, siden... nogensinde! 562 01:04:18,460 --> 01:04:21,046 Hvad er det, du siger? 563 01:04:21,254 --> 01:04:26,843 Du har kørt i en bil med kanoner og haft en sammenklappelig helikopter. 564 01:04:27,010 --> 01:04:31,473 Og hvad med din svenske barnepige Helga? 565 01:04:31,682 --> 01:04:37,020 Jeg hyrede hende ikke til at lave mad. Hun blev hos os, til du var 24. 566 01:04:39,022 --> 01:04:43,860 - Vi var jo kammesjukker, vi to. - Men jeg havde brug for en far. 567 01:04:44,069 --> 01:04:49,574 Jeg har sat livet på spil for dig. Alligevel viser du mig ikke respekt. 568 01:04:49,741 --> 01:04:55,747 Respekt? Tør tårerne væk med det her, flæbeøre. 569 01:05:01,837 --> 01:05:08,635 - Det var ikke sjovt. - Så må vore veje hellere skilles. 570 01:05:10,304 --> 01:05:13,390 Udmærket. 571 01:05:14,891 --> 01:05:18,186 Udmærket. 572 01:05:22,733 --> 01:05:25,152 AUSTINS HOTEL I TOKYO 573 01:05:27,529 --> 01:05:30,699 Velkommen til Forsvarsministeriet. 574 01:05:30,908 --> 01:05:36,246 Min chef har skrevet et takkebrev, fordi du har skiftet side. 575 01:05:41,001 --> 01:05:44,922 Jeg glæder mig til at fortælle Austin, at du er hoppet af. 576 01:05:49,801 --> 01:05:54,640 Davs, Basil. Austin kommer lige straks. 577 01:05:54,848 --> 01:05:57,684 Jeg er på Austins hotelværelse nu. 578 01:06:06,443 --> 01:06:08,487 Snigmorder! 579 01:06:11,156 --> 01:06:17,788 Nå, så du vil slå mig ihjel. Nå, du vil være gode venner. 580 01:06:19,414 --> 01:06:21,208 Øjeblik... 581 01:06:22,543 --> 01:06:24,503 Fred? 582 01:06:24,711 --> 01:06:29,091 Den hopper jeg ikke på igen. 583 01:06:36,598 --> 01:06:41,436 Han påtalte det slet ikke. Jeg ved godt, han ikke kan tale. 584 01:06:41,645 --> 01:06:45,148 Dr. Evil behandlede ham dårligt, så derfor søgte han over til os. 585 01:06:51,321 --> 01:06:54,157 Kom tilbage, din ækle, lille gnom. 586 01:06:54,366 --> 01:06:56,785 Fanget! 587 01:06:58,996 --> 01:07:01,665 Austin og Mini skal nok blive venner. 588 01:07:03,250 --> 01:07:07,546 Mini-Mig lider ingen overlast, så længe jeg er her. 589 01:07:10,924 --> 01:07:13,927 Nu har jeg dig, din lille lort. 590 01:07:17,806 --> 01:07:23,312 Han og Austin står sammen i kampen mod Dr. Evil. 591 01:07:27,441 --> 01:07:30,652 Davs, Austin. Jeg har godt nyt. 592 01:07:34,990 --> 01:07:40,245 Mini-Mig har... skiftet side. 593 01:07:42,498 --> 01:07:48,170 Det må du meget pardon, gamle ven. Beklager. Velkommen til. 594 01:07:49,588 --> 01:07:52,925 - Der vortede jeg i det... - Hvabehar? 595 01:07:53,091 --> 01:07:58,680 Få det nu bare ud af kroppen. Sig det nu. Det letter det hele. 596 01:07:58,889 --> 01:08:05,270 Lede vorte! Vi må ikke tale om den, men den sidder der og stirrer ondt. 597 01:08:05,479 --> 01:08:10,359 Jeg hakker svinet af og sender den til Vilvordevej! 598 01:08:11,193 --> 01:08:15,113 - Har du det bedre nu? - Ja. 599 01:08:27,709 --> 01:08:33,215 - Du slutter dig altså til os, Mini-Mig. - Velkommen blandt de gode. 600 01:08:33,423 --> 01:08:37,094 Og tak for kortet over Evils ubåd. 601 01:08:38,053 --> 01:08:45,018 Hvad nu? "Trækstrålen er færdig. Tiden er knap. Dr. Evil skal dø." 602 01:08:49,731 --> 01:08:54,027 "Hvor er du smuk. Er du en engle-klon?" 603 01:08:54,236 --> 01:08:59,158 Hvor er det sødt, men nej, det er jeg ikke, Mini-makker. 604 01:09:01,618 --> 01:09:05,164 "Er du sikker på, at du ikke har en lille klon i dig?" 605 01:09:05,372 --> 01:09:09,585 Ja, det er jeg sikker på. "Har du lyst til at få det?" 606 01:09:12,004 --> 01:09:16,717 Liderlige gnalling. Det var slet ikke sjovt. 607 01:09:16,925 --> 01:09:21,764 Så dykker vi. Spionbilen fungerer også som ubåd. 608 01:09:36,695 --> 01:09:42,701 - Kontakt Verdensorganisationen. - Hvad nu, Dr. Evil? 609 01:09:42,910 --> 01:09:48,415 Om føje tid rammer en meteor Jorden og forårsager oversvømmelse. 610 01:09:48,624 --> 01:09:51,877 Medmindre I da betaler mig - 611 01:09:52,044 --> 01:09:56,423 - en milliard, gadilliard, fafilliard... 612 01:09:59,843 --> 01:10:02,012 ...millioner yen. 613 01:10:02,221 --> 01:10:06,517 - Du bluffer. - Så skal I få en smagsprøve. 614 01:10:06,725 --> 01:10:10,062 Nøglen, Nummer To. 615 01:10:13,399 --> 01:10:15,442 KOLDFUSIONSNØGLEHUL 616 01:10:29,498 --> 01:10:34,002 Dr. Evil bluffer ikke. En af vore satellitter er på vej ned. 617 01:10:34,211 --> 01:10:36,880 - Hvilken en? - Den, der ligner et par... 618 01:10:37,047 --> 01:10:40,217 Meloner! Store, saftige meloner! 619 01:10:40,426 --> 01:10:44,722 - Er de lækre og faste? - Hvad tror du selv? 620 01:10:44,888 --> 01:10:47,224 Se. Det ligner en kæmpe... 621 01:10:47,433 --> 01:10:49,685 PAT 622 01:10:49,893 --> 01:10:52,563 Kom nu. 623 01:10:52,730 --> 01:10:55,649 PART 624 01:10:55,816 --> 01:10:58,193 Se der. Det ligner jo... 625 01:10:58,402 --> 01:11:00,738 Gajoler. 626 01:11:00,946 --> 01:11:05,409 - De filmfolk er... gajolhjerner. - Hvad mener du? 627 01:11:05,576 --> 01:11:10,039 De bruger jo den samme... vits som i sidste Austin Powers-film. 628 01:11:10,205 --> 01:11:15,377 - Hvilken... vits? - Den om en... raket, der ligner en... 629 01:11:15,586 --> 01:11:17,296 Stiwert. 630 01:11:17,504 --> 01:11:21,175 - Noget spor af satellitten? - Nej. 631 01:11:21,383 --> 01:11:24,303 I kender mine krav. Fred med jer. 632 01:11:59,380 --> 01:12:04,968 - Lækkert, snut. Du ser rigtig tændt ud. - Tak, Austin. 633 01:12:08,389 --> 01:12:11,642 Hold op, Mini-Mig. Stop. Ikke bolle. 634 01:12:14,103 --> 01:12:19,608 Våbnet fungerede. Ifølge japansk skik bør jeg modtage en bonus. 635 01:12:21,193 --> 01:12:25,656 En bonus? Ja, den var god. Herligt. 636 01:12:25,823 --> 01:12:29,702 "Bare stang mig en bonus." 637 01:12:31,286 --> 01:12:35,207 Jeg har ikke moret mig så godt, siden jeg var lille pige. Tak. 638 01:12:35,416 --> 01:12:40,754 - Nå, så du spøger ikke? - Nej. Hvis jeg ikke får min bonus... 639 01:12:40,963 --> 01:12:44,675 Davs med dig, Scotty. 640 01:12:50,848 --> 01:12:52,975 Lad mig ordne det. 641 01:13:05,904 --> 01:13:10,993 Han har en god, ond latter. Så er det nok... Scotty! 642 01:13:11,910 --> 01:13:14,079 Scotty. 643 01:13:14,913 --> 01:13:21,420 Dæmp dig lidt. Det giver mig myrekryb. 644 01:13:21,629 --> 01:13:24,548 Af sted. 645 01:13:27,926 --> 01:13:32,306 Vi må have en forklædning. Der er kun en uniform. 646 01:13:33,182 --> 01:13:37,394 Den ene af os må stå på den andens skuldre. 647 01:13:49,323 --> 01:13:53,452 Davs med dig, kammerat. Rart at se dig. 648 01:13:56,705 --> 01:14:00,668 Hvordan står det til? Jeg har lidt søgang i benene. 649 01:14:00,876 --> 01:14:04,922 Flot kasket. Rigtig flot. 650 01:14:05,089 --> 01:14:10,427 - Få nu lidt fart på, Mini-Mig. - Stands, min ven! 651 01:14:13,013 --> 01:14:18,519 - Troede du, du kunne undslippe? - Ja, det gjorde jeg faktisk. 652 01:14:18,727 --> 01:14:23,440 Alle rekrutter skal lægeundersøges. Kom her, sømand. 653 01:14:23,649 --> 01:14:27,486 Jeg skal bruge en urinprøve. 654 01:14:28,487 --> 01:14:31,740 Gerne. 655 01:14:40,624 --> 01:14:42,751 ÆBLEMOST 656 01:14:54,805 --> 01:14:57,891 Davs. 657 01:15:03,564 --> 01:15:07,526 Værsartig. Undskyld. 658 01:15:12,448 --> 01:15:15,117 Fornemt. 659 01:15:15,492 --> 01:15:21,415 Nå, sømand, smut om bag skærmen og tag alt undtagen underhylerne af. 660 01:15:21,624 --> 01:15:25,336 Godt, så går jeg om bag skærmen, - 661 01:15:25,544 --> 01:15:29,590 - som er lige derovre. 662 01:15:32,092 --> 01:15:35,179 Om bag skærmen. 663 01:15:38,557 --> 01:15:44,063 Hurtigt. Giv mig kortet. Hvad er planen? 664 01:15:45,397 --> 01:15:47,650 En urinprøve, tak. 665 01:15:47,858 --> 01:15:51,320 Hvor ligger kommandorummet? 666 01:16:10,422 --> 01:16:12,258 Tak. 667 01:16:23,352 --> 01:16:27,648 - Undskyld, hr. doktor... - Alle er generte første gang. 668 01:16:34,780 --> 01:16:37,116 Vi kaster jo skygge, Mini-Mig! 669 01:16:37,324 --> 01:16:42,329 - Hvad er der los, sømand? - Se lige ham der. 670 01:16:47,668 --> 01:16:51,172 Hvad fanden foregår her? 671 01:16:52,006 --> 01:16:54,175 Hænderne op! 672 01:16:56,010 --> 01:16:59,930 I hørte, hvad jeg sagde! Hænderne op, begge to. 673 01:17:11,692 --> 01:17:15,988 - Følg med. - Tag kortet og løb, Mini-Mig. 674 01:17:16,947 --> 01:17:20,075 Der fik du mig. 675 01:17:31,003 --> 01:17:34,465 Alt i orden, lille mand? 676 01:17:36,634 --> 01:17:39,470 Fedt nok. 677 01:17:55,027 --> 01:18:01,826 Inden jeg slår dig ihjel, skal du lige se, hvor genial min plan er. 678 01:18:03,744 --> 01:18:06,580 Nøglen, tak. 679 01:18:09,708 --> 01:18:12,878 Hvad hulen? Hvem? Hvor? 680 01:18:15,297 --> 01:18:20,052 - Er det den, du leder efter? - Mini-Mig? 681 01:18:20,261 --> 01:18:25,432 Smid skyderne, alle sammen. Nu styrer Foxxy Cleopatra skuden. 682 01:18:25,641 --> 01:18:28,102 Fabelagtigt, Foxxy. Jepsen. 683 01:18:30,938 --> 01:18:34,608 - Værsgo, pusser. - Så, Dr. Evil. 684 01:18:34,817 --> 01:18:37,987 Her står vi så. 685 01:18:38,154 --> 01:18:41,657 Dig, mig og pistolen. 686 01:18:44,577 --> 01:18:48,164 Hvad nu, Austin? 687 01:18:48,664 --> 01:18:56,005 Far? Hvad laver du her? Nu gør jeg det endeligt af med ham. 688 01:18:57,715 --> 01:19:02,261 Det kan jeg ikke tillade. Jeg må beskytte min søn. 689 01:19:02,470 --> 01:19:07,433 - Jeg har det fint, far. - Det var ikke dig, jeg talte om. 690 01:19:07,641 --> 01:19:11,437 Jeg taler om... ham. 691 01:19:13,939 --> 01:19:19,028 Hva'? Dr. Evil er da ikke din søn. Det er jo mig. 692 01:19:19,236 --> 01:19:22,656 I er begge mine sønner. 693 01:19:23,324 --> 01:19:28,746 - Hva'? - Det var vores første familieferie. 694 01:19:28,913 --> 01:19:35,086 Jeg var ved at afslutte en sag. Jeres mor tog jer med til Belgien. 695 01:19:37,838 --> 01:19:41,342 Jeg skulle lige ud og nifle. Men bilen... 696 01:19:51,852 --> 01:19:58,317 - Mine forældre omkom ved ulykken. - Det var ikke nogen ulykke. 697 01:19:58,526 --> 01:20:03,948 Det var et attentatforsøg. Jeg troede kun, at Austin overlevede. 698 01:20:04,115 --> 01:20:10,037 Jeg burde have fortalt det før. Men de belgiere gjorde dig så møgond. 699 01:20:11,622 --> 01:20:16,335 Men Belgien grænser jo også op til Holland. 700 01:20:16,544 --> 01:20:23,509 Interessant historie, mr. Powers. Men lad os nu få den bekræftet først. 701 01:20:23,676 --> 01:20:26,762 Farmand! 702 01:20:28,514 --> 01:20:32,643 - Far er jo lige her, Dougie. - Dougie? 703 01:20:32,810 --> 01:20:37,982 - Kan du ikke huske det? - Hvad er det her for noget, far? 704 01:20:39,442 --> 01:20:43,404 Hvad har du i sinde, Austin? 705 01:20:55,124 --> 01:20:58,711 Austin... Tør du stole på Dr. Evil? 706 01:21:00,796 --> 01:21:05,426 Han er ikke så slem. Han er jo min bror, snuske. 707 01:21:08,637 --> 01:21:15,102 Jeg burde have sagt det noget før. Jeg er stolt af dig. 708 01:21:15,478 --> 01:21:19,357 - Kan du tilgive mig? - Ja, far. 709 01:21:39,877 --> 01:21:43,214 Mine to sønner. 710 01:21:43,422 --> 01:21:47,343 Jeg hedder Dougie! 711 01:21:50,471 --> 01:21:55,142 - Kom her. - Nå, der er du. 712 01:21:59,897 --> 01:22:04,985 Helt ærligt! Først var jeg ikke ond nok. 713 01:22:05,194 --> 01:22:08,948 - Og nu bliver du pludselig god! - Scotty... 714 01:22:09,156 --> 01:22:13,869 Man kan bruge hele sit liv på at vinde sine forældres accept. 715 01:22:14,870 --> 01:22:21,335 - Men man må være, som man er. - Nå, er det det hele? Austin. 716 01:22:22,294 --> 01:22:25,965 - Hva'? - Jeg hader dig. 717 01:22:26,173 --> 01:22:29,385 Jeg hader jer. Jeg hader dig. 718 01:22:29,593 --> 01:22:32,847 Dig kender jeg ikke, men jeg hader dig alligevel. 719 01:22:33,055 --> 01:22:36,559 Og jeg hader især dig. 720 01:22:37,643 --> 01:22:40,980 Bare vent! I får det betalt! 721 01:22:45,192 --> 01:22:49,864 Der er altså ingen andre i min slægt, der løber som en tøs. 722 01:22:52,992 --> 01:22:54,076 Tøv en kende, Smartenheimer! Dr. Evil! 723 01:22:54,285 --> 01:22:59,332 Du vil måske ikke knuse verden mere, men det vil jeg. 724 01:23:00,499 --> 01:23:06,255 Fase H fortsætter som planlagt. Jeg oversvømmer hele kloden. 725 01:23:06,464 --> 01:23:10,593 - Glem det, Guldlem. - Foxxy Cleopatra. 726 01:23:10,760 --> 01:23:15,473 Trist for dig, at jeg måtte gøre det af med din makker. 727 01:23:15,681 --> 01:23:20,645 Trist for mig? Det er snarere trist for dig. 728 01:23:27,818 --> 01:23:30,905 Heldigvis har jeg en ekstranøgle. 729 01:23:37,828 --> 01:23:43,250 - Se her! Min diller er en nøgle. - Fanden tage de hollændere! 730 01:23:44,585 --> 01:23:47,421 Nu har jeg dig. 731 01:23:50,132 --> 01:23:55,721 - Jeg kommer nu, Foxxy. - Ingen numre. Ellers geskyder jeg. 732 01:23:55,930 --> 01:23:59,767 Tag Dougie med, Austin. Så venter jeg her. 733 01:23:59,976 --> 01:24:05,022 - Hvad gør vi, Dougie? - Jeg er ikke et praktisk ondt geni. 734 01:24:05,231 --> 01:24:08,609 Du har altid været den klogeste. 735 01:24:08,818 --> 01:24:14,323 Jeg kunne omdirigere kraftmodulet til trækstrålen fra ledningsboksen. 736 01:24:14,532 --> 01:24:17,034 Af sted. 737 01:24:21,664 --> 01:24:25,001 Nu bliver der geskudten! 738 01:24:28,004 --> 01:24:30,673 Lad mig geskyde. 739 01:24:34,719 --> 01:24:39,181 - Engang syntes jeg, du var slatten. - Det ved jeg. 740 01:24:39,348 --> 01:24:43,269 Men nu kan jeg se, at du har nosser. Fik I den? 741 01:24:44,061 --> 01:24:46,731 Hit med pistolen! 742 01:24:49,442 --> 01:24:51,319 OMDIRIGÉR IKKE POLARITETEN 743 01:25:00,620 --> 01:25:02,788 Skynd dig! 744 01:25:05,541 --> 01:25:08,294 Farter! Farter! 745 01:25:08,461 --> 01:25:11,923 Farmand, kan du høre mig? 746 01:25:22,558 --> 01:25:27,146 Flot klaret, Austin. Han har reddet verden igen. 747 01:25:29,398 --> 01:25:32,151 Tak. 748 01:25:32,360 --> 01:25:35,696 - Du klarede det, Austin. - Vi klarede det. 749 01:25:35,905 --> 01:25:39,075 Jepsen, skat. 750 01:25:39,617 --> 01:25:44,080 Ikke det? Jeg ville bare høre, hvordan det lød. 751 01:25:44,247 --> 01:25:47,875 Guldlem! Du er anholdt, pusser. 752 01:25:51,003 --> 01:25:57,969 Davs, skvatnakker. Er der lige tid til en sidste smøg med pandekage? 753 01:25:58,135 --> 01:26:01,806 JOHN TRAVOLTA SOM GULDLEM 754 01:26:02,014 --> 01:26:06,602 Jeg er fra Holland. Er det ikke langt ude? 755 01:26:10,940 --> 01:26:14,485 Flot. I kan det der. 756 01:26:18,865 --> 01:26:21,284 Tak. 757 01:26:38,467 --> 01:26:41,137 Davs, Powers. 758 01:26:43,055 --> 01:26:46,851 Fede Svin? Du er jo ikke fed mere. 759 01:26:47,059 --> 01:26:50,730 Jeg tog Subway-kuren ligesom Jared. 760 01:26:50,938 --> 01:26:54,650 - Jeg har tabt 82 kg. - Tillykke, du. 761 01:26:54,859 --> 01:27:00,364 Men huden er jo blevet lidt slap. Det er lidt af et problem. 762 01:27:00,531 --> 01:27:04,660 Og min hals ligner en vagina. 763 01:27:11,667 --> 01:27:17,173 - Tillykke. - Tak. Har I det godt? 764 01:27:18,508 --> 01:27:23,054 Austin... Tak for alt. 765 01:27:31,437 --> 01:27:34,190 Shazam! 766 01:27:45,284 --> 01:27:50,248 Jeg skal nok få ram på dig, Austin! 767 01:28:20,236 --> 01:28:26,242 De bruger jo den samme... vits, som i sidste fil... film. 768 01:28:26,451 --> 01:28:31,247 De bruger samme... De bruger samme vits som... 769 01:28:31,456 --> 01:28:34,667 Hvad fanden siger jeg? 770 01:28:34,876 --> 01:28:38,796 - Gajoler, Ozzy. - Du får mig til at grine. 771 01:28:40,173 --> 01:28:43,926 Hold nu kæft, ellers ryger du ud i køleskabet igen. 772 01:28:46,095 --> 01:28:50,975 - En gang til. - Al den støj gør mig liderlig. 773 01:28:51,184 --> 01:28:55,730 Testosteronet bobler i kroppen. Væk! 774 01:29:00,860 --> 01:29:05,239 Er det sandt, hvad man siger om dig? 775 01:29:06,991 --> 01:29:10,953 Støtteben? Er det rigtigt? 776 01:29:11,162 --> 01:29:14,707 Vil du ikke have mit mobilnummer? 777 01:29:17,293 --> 01:29:21,589 Mine damer og herrer, her er mr. Burt Bacharach! 778 01:30:01,504 --> 01:30:08,010 Tekster: Aage Brock SDI Media Denmark