1 00:00:20,616 --> 00:00:23,985 Ergens in Utah 2 00:02:30,746 --> 00:02:33,118 Ik ben Dixie. Dixie Normous. 3 00:02:36,627 --> 00:02:40,541 Al ben ik 'n kleinsteedse F.B.I.-agente/alleenstaande moeder... 4 00:02:40,714 --> 00:02:43,336 ik ben toch keihard en sexy. 5 00:02:44,260 --> 00:02:50,179 Goed dan, Miss Normous, doen we 't nu of later? 6 00:02:50,349 --> 00:02:53,136 O, Austin, gedraag je. 7 00:02:57,606 --> 00:02:59,813 Hé, Powers. 8 00:03:00,734 --> 00:03:06,274 Pas goed op jezelf. Voor je 't weet, komt deze dokter op huisbezoek. 9 00:03:10,077 --> 00:03:11,655 Nietwaar, Mini Me? 10 00:03:12,705 --> 00:03:14,365 Hé, eikels. 11 00:03:16,834 --> 00:03:20,452 Hier ben ik. Ik ben Mini Me. Kom me maar halen. 12 00:03:28,888 --> 00:03:31,924 En cut. - Het staat erop, mensen. 13 00:03:38,022 --> 00:03:40,347 Austin, hoe vind je de opening credits? 14 00:03:40,524 --> 00:03:45,151 Ongelofelijk dat Steven Spielberg, de hipste filmer die er is... 15 00:03:45,321 --> 00:03:50,908 mijn leven verfilmt. Helemaal te wauw, baby. 16 00:03:52,703 --> 00:03:56,867 Niettemin heb ik wat bedenkingen. - Echt waar? 17 00:03:57,958 --> 00:04:01,208 Mijn vriend hier vindt 't prima zo. 18 00:04:01,837 --> 00:04:06,998 Niet om 't een of 't ander, Sir Stevie, maar je hebt wat mojo nodig. 19 00:04:08,177 --> 00:04:09,588 Start de muziek. 20 00:05:19,498 --> 00:05:21,787 Dames en heren, Quincy Jones. 21 00:05:29,758 --> 00:05:35,180 Hier krijgt de film z'n mojo van. - Te gek. 22 00:05:49,361 --> 00:05:53,442 Stilte iedereen. Videoclip, take 2. - Britney Spears. 23 00:06:45,084 --> 00:06:48,168 Oeps, nou doe ik 't weer, baby. 24 00:07:26,500 --> 00:07:29,122 Dr. Evils Schuilplaats in Hollywood 25 00:07:35,301 --> 00:07:38,088 Gegroet, Herr Doctor. Hoe was 't in de ruimte? 26 00:07:38,262 --> 00:07:41,298 Heel prettig. Nietwaar, Mini Me? 27 00:07:43,017 --> 00:07:48,640 Terwijl u in de ruimte was, heb ik 'n legale inkomstenbron gecreëerd... 28 00:07:48,814 --> 00:07:54,354 waarbij we toch de handelwijze van 'n Kwaadaardig Bedrijf volgen. 29 00:07:54,528 --> 00:07:59,771 Onze organisatie is nu 'n impresariaat: het Hollywood Talent Agency. 30 00:07:59,950 --> 00:08:04,197 Door onze topcliënten 9% in plaats van 10% te berekenen... 31 00:08:04,371 --> 00:08:07,456 hebben we George Clooney gestrikt... 32 00:08:07,625 --> 00:08:09,285 Julia Roberts... 33 00:08:09,460 --> 00:08:11,168 en Leo DiCaprio. 34 00:08:12,880 --> 00:08:17,506 Het mooiste is dat we allemaal eigen assistenten hebben. 35 00:08:17,676 --> 00:08:19,550 Ik ben Nummer Drie. 36 00:08:21,972 --> 00:08:24,760 Erg fijn dat ik hier deel van mag uitmaken. 37 00:08:24,934 --> 00:08:30,474 Heel indrukwekkend, Nummer Twee, maar ik heb eindelijk het perfecte plan. 38 00:08:31,982 --> 00:08:37,321 In de jaren '70 was er 'n Hollander, Johann van der Smut. 39 00:08:37,488 --> 00:08:42,150 Hij was zó gek op goud dat ie zelfs z'n genitaliën per ongeluk verguldde. 40 00:08:42,326 --> 00:08:45,861 Vandaar de naam Goldmember. 41 00:08:46,997 --> 00:08:52,336 Hij vond 'n koude-fusieapparaat uit om 'n trekstraal te genereren... 42 00:08:53,295 --> 00:08:59,416 'n trekstraal die 'n meteoor op aarde kon doen storten. De meteoor heette: 43 00:08:59,593 --> 00:09:01,253 Midas 22. 44 00:09:02,680 --> 00:09:06,179 Geheel bestaand uit puur goud... Slaapt ie nou? 45 00:09:06,350 --> 00:09:10,763 Dat geeft niet. Dan krijgt Mini Me geen chocola. 46 00:09:13,190 --> 00:09:17,235 Wil je op eigen benen staan? Praat dan als 'n grote kloon. 47 00:09:20,114 --> 00:09:21,774 Niks aan de hand. 48 00:09:23,868 --> 00:09:28,411 Hier is de chocola. Uit Brugge. Dat ligt in België. 49 00:09:28,581 --> 00:09:30,704 Daar komt papa vandaan. 50 00:09:35,463 --> 00:09:40,753 Kijk Mini Me nou. Hij wordt helemaal gek van chocola. 51 00:09:40,926 --> 00:09:43,596 Een soort lokmiddel voor klonen. 52 00:09:45,681 --> 00:09:47,721 Uw stoel, Dr. Evil. - Dank je... 53 00:09:58,777 --> 00:10:00,485 Dank je. Vort. 54 00:10:01,530 --> 00:10:06,525 Als je kinderen hebt, zul je merken dat ze allemaal verschillend zijn. 55 00:10:11,582 --> 00:10:16,374 Mini Me, bijvoorbeeld, is dol op chocola. Maar Scotty niet. 56 00:10:16,545 --> 00:10:19,001 Ik lust best chocola. - Scotty niet. 57 00:10:19,173 --> 00:10:23,087 Zal ik zeggen wat ik nu altijd zeg? 'Wil je ophouden'? 58 00:10:23,260 --> 00:10:24,719 Pardon? 59 00:10:26,555 --> 00:10:29,473 Ik snap niet... Moet dit nou echt? 60 00:10:29,642 --> 00:10:33,141 Wat dacht je van 'niet'? Dames en heren, Scotty niet. 61 00:10:33,312 --> 00:10:37,144 Dr. Evil, wellicht kunt u uw plan verder uitleggen. 62 00:10:37,316 --> 00:10:41,528 Dank je, Nummer Twee. Het plan houdt in... Scotty niet. 63 00:10:41,695 --> 00:10:43,355 Wat ben je toch 'n eikel. 64 00:10:43,531 --> 00:10:46,104 Mini Me is gek op chocola... 65 00:10:47,243 --> 00:10:48,867 maar Scotty niet. 66 00:10:56,377 --> 00:10:59,662 Hier loop ik psychologische trauma's van op. 67 00:10:59,839 --> 00:11:03,919 'Ik weet 't niet meer... wie ben ik?' - Doe mij maar wat chocola. 68 00:11:04,093 --> 00:11:06,216 Alsjeblieft. - Dank je. 69 00:11:13,102 --> 00:11:14,644 Af, Mini Me. 70 00:11:16,605 --> 00:11:18,479 Ik heb beet. 71 00:11:22,361 --> 00:11:26,774 Alles goed? Trok ik niet te hard? Ik wil je geen pijn doen. 72 00:11:27,908 --> 00:11:31,277 Wat heeft Goldmembers plan met ons te maken? 73 00:11:31,454 --> 00:11:35,036 Onze vroegste pogingen kenden verschillende fases. 74 00:11:35,207 --> 00:11:41,826 Fases SperMi tot SperSi faalden. Maar nu hebben we een werkende trekstraal. 75 00:11:42,006 --> 00:11:43,879 We noemen het project: 76 00:11:44,049 --> 00:11:46,208 Operatie SperTi. 77 00:11:48,429 --> 00:11:49,804 Wat nou? 78 00:11:49,972 --> 00:11:53,756 Waarom noem je 'm niet meteen Operatie Kontkwak? 79 00:11:53,934 --> 00:11:58,976 Wil je soms wat kwark? - Doe maar wat chocolade kontkwark. 80 00:12:00,316 --> 00:12:01,858 Misschien straks. 81 00:12:02,026 --> 00:12:05,027 Dr. Evil, 'n schitterend plan. 82 00:12:05,196 --> 00:12:08,113 Het is een heel goed plan. 83 00:12:08,282 --> 00:12:13,621 Diep van binnen voel ik dat 't met Operatie SperTi wel goed zit. 84 00:12:13,788 --> 00:12:14,986 Wat nou weer? 85 00:12:15,164 --> 00:12:21,202 Ik ben 't met je eens. Met Operatie SperTi zit je inderdaad wel lekker. 86 00:12:21,378 --> 00:12:25,127 Blij dat we eindelijk dezelfde taal spreken. 87 00:12:27,593 --> 00:12:30,713 Met mijn tijdmachine reis ik naar 1975... 88 00:12:30,888 --> 00:12:34,091 en neem ik Goldmember mee naar de toekomst. 89 00:12:34,266 --> 00:12:39,509 En het beste deel van 't plan is dat niemand me kan tegenhouden. 90 00:12:39,688 --> 00:12:43,389 Zelfs Austin Powers niet. 91 00:12:55,329 --> 00:12:57,322 Niet zo snel. 92 00:12:57,498 --> 00:12:59,953 Je bent omsingeld, Dr. Evil. 93 00:13:03,963 --> 00:13:10,760 Dr. Evil, deze rechtbank veroordeelt u tot 400 jaar. Heeft u iets te zeggen? 94 00:13:10,928 --> 00:13:14,095 Nee, maar Mini Me wel, denk ik. 95 00:13:18,644 --> 00:13:22,973 Orde in de zaal. - Net twee eieren in 'n zakdoek. 96 00:13:25,526 --> 00:13:31,030 Het criminele genie Dr. Evil en zijn kloon zijn vandaag veroordeeld. 97 00:13:31,198 --> 00:13:35,741 Austin Powers, zoon van de beroemde spion Nigel Powers... 98 00:13:35,911 --> 00:13:39,826 wordt geridderd door de koningin in Buckingham Palace. 99 00:13:42,168 --> 00:13:44,706 Sta op, Sir Austin Powers. 100 00:13:45,754 --> 00:13:50,167 Dank u, Majesteit. - Uw vader is vast heel trots op u. 101 00:13:51,760 --> 00:13:54,797 Kom op, pa. Sta op en maak 'n buiging. 102 00:13:58,642 --> 00:14:00,137 gereserveerd voor Nigel Powers 103 00:14:00,311 --> 00:14:01,721 Papa? 104 00:14:03,606 --> 00:14:05,230 Pa... 105 00:14:19,038 --> 00:14:20,829 Austins huis 106 00:14:22,082 --> 00:14:23,625 papa 107 00:14:25,586 --> 00:14:27,543 papa was er niet 108 00:14:31,801 --> 00:14:33,544 papa 109 00:14:35,221 --> 00:14:37,593 papa was er niet 110 00:14:37,765 --> 00:14:44,977 we zouden samen gaan het stond 'm vast niet aan 111 00:14:45,147 --> 00:14:47,021 papa was er niet 112 00:14:51,028 --> 00:14:55,737 in de kerk, of aan 't werk altijd alleen, geen vader om me heen 113 00:14:55,908 --> 00:15:00,819 het doet zo'n pijn dat ie er nooit kon zijn 114 00:15:00,996 --> 00:15:02,870 papa was er niet 115 00:15:03,707 --> 00:15:08,085 we zouden samen gaan met m'n lot begaan 116 00:15:10,881 --> 00:15:12,589 Papa was er niet. Peace. 117 00:15:15,302 --> 00:15:17,793 Ik ben een geile donder. 118 00:15:21,892 --> 00:15:24,466 Hoe gaat ie? Tijd niet gezien. 119 00:15:25,813 --> 00:15:33,393 Austin Powers. Jij zo leuk. Heel sexy. Handtekening? 120 00:15:33,571 --> 00:15:36,856 Natuurlijk. Hoe heet je? - Fook Mi. 121 00:15:38,242 --> 00:15:40,448 Foei, baby. 122 00:15:41,829 --> 00:15:44,201 Hoe heet je? - Fook Mi. 123 00:15:44,373 --> 00:15:49,368 Zoen je je moeder met die mond? - Fook Mi. Zoals dit. 124 00:15:50,588 --> 00:15:55,131 Ik snap 't. Je naam is Fook Mi. 125 00:15:55,301 --> 00:15:56,961 Iets drinken? 126 00:15:57,136 --> 00:16:00,836 Ik heb achter een privé-bar. 127 00:16:01,015 --> 00:16:02,888 Alsjeblieft. 128 00:16:03,058 --> 00:16:06,724 Fook Mi, dat was snel. - Fook Yu. 129 00:16:06,896 --> 00:16:11,356 Je solliciteert naar iets héél stouts en dat mag iedereen weten. 130 00:16:14,570 --> 00:16:21,451 Dit is mijn tweelingzus. Fook Yu. Fook Yu. Fook Mi. 131 00:16:22,995 --> 00:16:24,620 Een tweeling. 132 00:16:29,877 --> 00:16:34,206 Een tweeling. Eindelijk krijg ik de tweeling te zien. 133 00:16:36,342 --> 00:16:42,961 Ik vind Austin Powers ook héél sexy. - We vinden je helemaal te gek. 134 00:16:43,140 --> 00:16:48,894 Krijg je geen slaap van ons? - Ik krijg allesbehalve slaap van jullie. 135 00:16:49,063 --> 00:16:51,898 We geven je topgeheim-massage. 136 00:16:58,572 --> 00:17:02,155 Sorry, dat gebeurt me anders nooit. 137 00:17:03,285 --> 00:17:04,696 Wacht even. 138 00:17:04,870 --> 00:17:09,698 wensen voor ik dood ga: trio met Japanse tweeling 139 00:17:10,751 --> 00:17:13,159 Waar waren we gebleven? 140 00:17:19,301 --> 00:17:22,753 Sorry dat ik stoor. - Een tweeling, Basil. 141 00:17:22,930 --> 00:17:25,006 Het gaat om je vader. 142 00:17:26,517 --> 00:17:28,177 Hij is ontvoerd. 143 00:17:30,312 --> 00:17:32,352 Heavy, man. 144 00:17:32,523 --> 00:17:36,852 O, dus daarom was ie niet bij de ceremonie. 145 00:17:37,027 --> 00:17:41,405 Eigenlijk niet. Hij werd na afloop pas ontvoerd. 146 00:17:43,033 --> 00:17:47,779 Hij is het laatst op z'n jacht gezien. - O ja, HMS De Wipkip. 147 00:17:48,831 --> 00:17:52,116 Kijk maar. Heren, op uw plaatsen. 148 00:17:52,293 --> 00:17:55,294 Deze mannen moesten je vader beschermen. 149 00:17:55,463 --> 00:18:00,457 Kin omhoog, broek naar beneden. We hebben 'n aanwijzing. 150 00:18:02,219 --> 00:18:07,925 Godsammekrake. Al je matrozen zijn goudhaantjes geworden. Wat bizar. 151 00:18:08,100 --> 00:18:13,261 Gouden klokkenspel, verguld huwelijksgerei, 14 karaats jongeheer... 152 00:18:13,439 --> 00:18:15,562 Zo kan ie wel weer. 153 00:18:15,733 --> 00:18:22,447 Basil, er is maar een man in de wereld die de psyche van 'n gek doorgrondt. 154 00:18:22,615 --> 00:18:24,654 Dr. Evil. 155 00:18:26,202 --> 00:18:30,662 maximaal beveiligde gevangenis Genève 156 00:18:46,972 --> 00:18:52,097 Ik verwachtte je al, Mr. Powers. - Mijn vader wordt vermist. 157 00:18:52,269 --> 00:18:58,936 Ik hoorde 't. Hoe ironisch. Eindelijk zit ik vast en nu heb je me hard nodig. 158 00:18:59,109 --> 00:19:02,609 Maar dat was altijd al zo, niet? 159 00:19:02,780 --> 00:19:06,825 Weet je nog dat ik zei dat we niet zo verschillend waren, jij en ik? 160 00:19:07,409 --> 00:19:10,660 We zijn niet zo verschillend, jij en ik. 161 00:19:10,830 --> 00:19:15,990 Ik zei 't toch? - Heel slim. Maar wie heeft m'n vader? 162 00:19:17,253 --> 00:19:19,957 Iemand heeft hier 'n vadercomplex. 163 00:19:20,131 --> 00:19:23,001 Verklaar je vader... nader. 164 00:19:23,175 --> 00:19:28,300 Je zei 'vader'. - Binnen 'n ander vader... kader. 165 00:19:29,557 --> 00:19:34,634 Daar heb ik al sinds vaderdag... sinds jaar en dag geen last meer van. 166 00:19:34,812 --> 00:19:37,054 Papa hield niet van me. 167 00:19:37,231 --> 00:19:41,774 De ceremonie waar je geridderd werd, was niet de enige keer... 168 00:19:41,944 --> 00:19:44,482 dat je papa je in de steek liet. 169 00:19:48,159 --> 00:19:51,574 Weet je nog op de Academie? Denk na. 170 00:19:53,414 --> 00:19:55,406 Het eindexamen... 171 00:19:56,834 --> 00:20:00,119 academie Britse inlichtingendienst - 1958 172 00:20:02,882 --> 00:20:06,749 Maak ik je hitsig? Dat is 't goeie plekje, ja. 173 00:20:07,344 --> 00:20:09,717 Ondeugend ding. 174 00:20:12,391 --> 00:20:14,847 kan je niet kloppen? 175 00:20:16,604 --> 00:20:20,352 We begonnen net. Tot ziens, lieverd. 176 00:20:20,524 --> 00:20:24,854 Vergeet je straks je korte mondelinge examen niet? 177 00:20:25,029 --> 00:20:28,195 Vooral mondeling, hoop ik, en niet... 178 00:20:28,365 --> 00:20:32,197 té kort. Snap je? 179 00:20:32,369 --> 00:20:34,658 'Kort' en 'mondeling'? 180 00:20:36,916 --> 00:20:39,667 De cijfers zijn bekend, jongens. 181 00:20:41,378 --> 00:20:46,420 Jongeheer Evil heeft de beste kansen als 'Internationaal Geheim Agent'. 182 00:20:46,592 --> 00:20:50,341 Hij is de nummer een van de klas. - Joepie-de-poepie, Basil. 183 00:20:50,513 --> 00:20:54,676 Hallo, mensen. Ik ben de nummer een. - Nou en? 184 00:20:54,850 --> 00:20:57,175 En ik ben Nummer Twee. 185 00:20:57,353 --> 00:21:03,438 Aangenaam, Nummer Twee, maar ik word 'Internationaal Geheim Agent'. 186 00:21:11,867 --> 00:21:13,361 Hou je muil. 187 00:21:16,080 --> 00:21:19,116 Wie gooit er nou met zoiets? Toe nou. 188 00:21:22,002 --> 00:21:25,870 Het is tijd voor het ultieme eerbetoon. 189 00:21:26,048 --> 00:21:32,466 De titel 'Internationaal Geheim Agent' gaat dit jaar naar Austin Powers. 190 00:21:32,638 --> 00:21:34,678 Goed gedaan, Austin. 191 00:21:40,229 --> 00:21:41,853 Prima werk. 192 00:21:47,194 --> 00:21:51,690 Het was altijd m'n droom om deze prijs te winnen, net als m'n vader. 193 00:21:51,866 --> 00:21:56,159 En ik ben blij dat hij er is. Sta eens op en laat je zien. 194 00:22:00,374 --> 00:22:02,283 gereserveerd voor Nigel Powers 195 00:22:19,685 --> 00:22:24,228 Ik had de beste cijfers en ik kreeg helemaal nada. 196 00:22:24,398 --> 00:22:27,849 Wat heb je gevonden bij die zeelui? 197 00:22:28,027 --> 00:22:33,946 Een gouden verrassing, wellicht? - Hoe... 198 00:22:35,743 --> 00:22:39,741 Alle matrozen hadden een verguld klokkenspel. 199 00:22:39,914 --> 00:22:45,335 Het visitekaartje van een crimineel meesterbrein. Zijn naam is... 200 00:22:46,879 --> 00:22:48,539 Goldmember. 201 00:22:50,966 --> 00:22:53,504 Hoe kan ik die Goldmember vinden? 202 00:22:54,553 --> 00:22:57,091 Quid pro quo, Mr. Powers. 203 00:22:57,723 --> 00:23:01,258 Best. Squid pro row. 204 00:23:01,435 --> 00:23:06,227 Ik bezorg je Goldmember als ik naar 'n gewone gevangenis mag... 205 00:23:06,398 --> 00:23:10,064 waar ik samen kan zijn met m'n geliefde Mini Me. 206 00:23:10,236 --> 00:23:14,898 Goed, dat regel ik wel. En waar is Goldmember? 207 00:23:15,074 --> 00:23:18,906 Niet waar, Mr. Powers, maar wanneer. 208 00:23:19,078 --> 00:23:24,499 1975. Disco Studio 69. New York, op de hoek van 69e en 8e Avenue. 209 00:23:24,667 --> 00:23:28,000 Ga snel, Mr. Powers. Vort, vort. 210 00:23:36,387 --> 00:23:38,261 Ik doe 'm wel dicht. 211 00:23:42,612 --> 00:23:44,770 Tijdreishangar - 2002 212 00:23:44,947 --> 00:23:51,614 In plaats van op 'n afgelegen plek verbergt hij je vader in 1975. 213 00:23:51,788 --> 00:23:57,209 Dus hebben onze technici dit tijdreis-voertuig geconstrueerd. 214 00:23:57,377 --> 00:24:00,792 Te gek, Basil. Een pooierbak. 215 00:24:00,963 --> 00:24:08,010 Ik wist wel dat jij 't zou waarderen. - Kijk dan. En even hoesten. 216 00:24:09,013 --> 00:24:13,390 Daar gaat ie. 1975. Veel geluk, Austin. 217 00:24:13,559 --> 00:24:15,469 1975. 218 00:24:30,660 --> 00:24:34,907 New York, 1975 - Studio 69 219 00:25:40,104 --> 00:25:44,316 Goedenavond, iedereen en welkom in Studio 69. 220 00:25:44,484 --> 00:25:48,896 Hier is ie dan: Goldmember. 221 00:25:58,373 --> 00:26:02,916 Hallo, mensen. Ik kom uit Nederland. Is dat niet vreemd? 222 00:27:25,126 --> 00:27:29,206 Als dat Austin Powers niet is. - Pardon? 223 00:27:29,380 --> 00:27:32,915 Je hebt wel lef om je gezicht hier te laten zien. 224 00:27:33,092 --> 00:27:35,927 Volgens mij kennen wij elkaar niet. 225 00:27:36,095 --> 00:27:41,434 Ik ben 't. Foxxy. Foxxy Cleopatra. Tijd niet gezien. 226 00:27:42,977 --> 00:27:48,980 We mogen niet samen worden gezien. Ik gebruik hem als afleiding. 227 00:27:49,150 --> 00:27:53,230 Ik snap 't. Heel slim. - Allereerst even 't volgende. 228 00:27:56,032 --> 00:28:01,702 Acht jaar en geen telefoontje? Niemand laat Foxxy zitten. Waar heb je gezeten? 229 00:28:01,871 --> 00:28:06,699 Je moet weten dat ik je nooit heb willen kwetsen. 230 00:28:07,668 --> 00:28:15,332 Ik mocht er alleen van snoepen, terwijl ik de hele snoeptrommel wilde hebben. 231 00:28:17,178 --> 00:28:20,095 Zoetekauw die je bent. 232 00:28:21,182 --> 00:28:26,638 Je kon me altijd aan 't lachen maken. - Het is eigenlijk een gave. 233 00:28:26,813 --> 00:28:31,973 Waar ben ik mee bezig? Foxxy, wat doe je hier in Goldmembers club? 234 00:28:32,151 --> 00:28:37,442 Ik werk hier undercover. Een jaar geleden is m'n collega vermoord. 235 00:28:37,615 --> 00:28:41,944 En die mafkees van 'n Goldmember is verdachte numero uno. 236 00:28:43,121 --> 00:28:46,655 Je vader bevindt zich ergens achter, zwaar bewaakt. 237 00:28:47,792 --> 00:28:49,286 Veel geluk. 238 00:29:06,894 --> 00:29:08,721 Pa. - Hallo, jongen. 239 00:29:08,896 --> 00:29:13,891 Ik overmeester net m'n bewakers. - Ik kom je redden. 240 00:29:14,068 --> 00:29:19,489 Ik heb 'n beter idee. Waarom red je me niet over... 7 of 8 minuten? 241 00:29:19,657 --> 00:29:25,197 Hou toch op. Dat wil ik m'n vader niet zien doen. Kom op nou. 242 00:29:25,371 --> 00:29:29,784 Het spijt me, meiden. Ik moet weg, 't is tenslotte m'n zoon. 243 00:29:31,836 --> 00:29:33,164 Wat is er met je nek? 244 00:29:33,337 --> 00:29:38,961 Ik heb Viagra geslikt. Maar ik heb me verslikt en nou heb ik 'n stijve nek. 245 00:29:39,844 --> 00:29:44,138 Als je schunnige dingen zegt waar die Amerikaanse meiden bij zijn... 246 00:29:44,307 --> 00:29:49,135 praat dan tenminste 'Engels' Engels. - Goed dan, jongen. 247 00:29:49,312 --> 00:29:51,767 Ik had een lekker ding bijna plat. 248 00:29:51,939 --> 00:29:53,813 Lul je niet uit je nek? 249 00:29:53,983 --> 00:29:56,770 Waarom hielp je jezelf gewoon niet even? 250 00:29:56,944 --> 00:29:58,771 Alleen, bedoel je? 251 00:29:58,946 --> 00:30:01,568 Weet je die Schotse nog met Kerstmis? 252 00:30:01,741 --> 00:30:03,650 O, die mafkees? 253 00:30:03,826 --> 00:30:07,326 De vrouw van de buurman. Die danser. 254 00:30:07,497 --> 00:30:10,367 Die advocate die later agente werd... 255 00:30:14,504 --> 00:30:16,829 Theepot. 256 00:30:17,006 --> 00:30:20,126 Toen scheet ze die schildpad onder. 257 00:30:20,301 --> 00:30:23,884 Dat waren nog 's tijden. - Inderdaad, ja. 258 00:30:31,979 --> 00:30:36,807 Welkom in 1975, Austin Powers en vader. 259 00:30:36,984 --> 00:30:41,777 Ik kleed me even om. Dat dansen heeft me zweterig gemaakt. 260 00:30:42,657 --> 00:30:45,326 U moet goed begrijpen, Mr. Powers... 261 00:30:47,370 --> 00:30:50,905 dat ik dol ben op goud. 262 00:30:51,082 --> 00:30:55,958 Hoe 't eruitziet, hoe 't smaakt, ruikt en aanvoelt. 263 00:30:56,129 --> 00:30:57,920 Ik hou zo veel van goud... 264 00:30:58,089 --> 00:31:02,751 dat ik bij 'n ongelukje zelfs m'n edele delen verguld heb. 265 00:31:02,927 --> 00:31:04,754 Vandaar de naam... 266 00:31:04,929 --> 00:31:06,554 Goldmember. 267 00:31:14,939 --> 00:31:17,857 Wij zijn allebei swingers. 268 00:31:18,025 --> 00:31:23,102 Je hebt een strak lijf. Dat zie ik aan je strakke broek. 269 00:31:23,281 --> 00:31:28,821 Alsof je 'n tijger in je tank hebt. Wil je 'n rokertje en 'n pannenkoek? 270 00:31:28,995 --> 00:31:31,747 Wat? - Een rokertje en 'n pannenkoek. 271 00:31:31,914 --> 00:31:35,746 Je weet wel, een crêpe sigarette? 272 00:31:35,918 --> 00:31:38,291 Een sigaar en een wafel? Nee? 273 00:31:38,463 --> 00:31:40,372 Een crêpe à la pijp? Nee? 274 00:31:40,548 --> 00:31:43,004 Een waterpijp en 'n kaasrol? 275 00:31:43,176 --> 00:31:47,423 Jij bent ook nergens voor in. - Dat is niet waar. 276 00:31:48,389 --> 00:31:54,926 Wat hebben we hier? Die bewaar ik. Stop maar in 't huiddoosje, bij de rest. 277 00:31:55,104 --> 00:31:58,438 Ik vervel. - Dat is walgelijk. 278 00:31:58,608 --> 00:32:03,946 Snel, snel. Hou me tegen. - Je bent gestoord, Goldmember. 279 00:32:05,490 --> 00:32:10,615 And That's The Way I Like It. K.C. and the Sunshine Band. 280 00:32:10,787 --> 00:32:17,288 Hou nou maar op met die flauwekul. Ik heb aan twee dingen een hekel: 281 00:32:17,460 --> 00:32:21,789 Mensen die afwijzend staan tegenover andere culturen... 282 00:32:21,964 --> 00:32:23,708 en de Nederlanders. 283 00:32:27,595 --> 00:32:30,168 Voer de vader weg. 284 00:32:31,182 --> 00:32:32,676 Hollandhater. 285 00:32:32,850 --> 00:32:38,058 Tijd om vaarwel te zeggen. Voorschrift van Dr. Evil. 286 00:32:38,231 --> 00:32:42,940 Ken je de film The Bad News Bears? Walter Matthau. 287 00:32:44,821 --> 00:32:48,154 Mooi niet, gestoorde gek. - Verraadster. 288 00:32:49,867 --> 00:32:53,071 Het pistool, heel goed. 2002. 289 00:32:54,455 --> 00:32:57,907 Ze brengen m'n vader naar de tijdmachine. 290 00:33:00,795 --> 00:33:02,871 Deze kant op, schatje. 291 00:33:12,014 --> 00:33:14,850 Dat was op 't nippertje. Bedankt. 292 00:33:15,017 --> 00:33:19,229 Ik heb deze microfilm ontdekt. Misschien is 't een aanwijzing. 293 00:33:19,397 --> 00:33:24,355 Ik wil mee naar de toekomst, dat ben ik m'n collega verplicht. 294 00:33:24,527 --> 00:33:27,444 Wees gewaarschuwd: 2002 is héél anders. 295 00:33:27,613 --> 00:33:30,449 Laat de toekomst maar uitkijken. 296 00:33:30,616 --> 00:33:34,994 Ik ben Foxxy Cleopatra en ik ben niet voor de poes. 297 00:33:37,707 --> 00:33:39,996 2002, daar komen we. 298 00:33:44,839 --> 00:33:47,756 Staatsgevangenis Georgia 299 00:33:47,925 --> 00:33:53,346 De maximumbezoektijd is 5 minuten. Spugen is verboden. 300 00:33:57,477 --> 00:34:02,055 Herr Doctor, ik heb nieuws. Over uw zoon. 301 00:34:02,899 --> 00:34:07,359 Hij wil 't familiebedrijf overnemen. - Wil Scotty dat? 302 00:34:07,528 --> 00:34:12,107 Hij wordt zo slecht dat ie kaal wordt. - Schattig, hé? 303 00:34:12,283 --> 00:34:17,823 Hij wil dat u trots op 'm bent. Het is moeilijk voor 'm zonder vader. 304 00:34:17,997 --> 00:34:22,291 Eerst werd u ingevroren, toen de ruimte en nou weer de gevangenis. 305 00:34:22,460 --> 00:34:27,916 Hij voelt zich toch niet verwaarloosd? Ik ben door Belgen geadopteerd. 306 00:34:28,091 --> 00:34:32,088 Bent u geadopteerd? - Ik ken m'n ouders niet. 307 00:34:32,261 --> 00:34:34,420 Er was een auto-ongeluk. 308 00:34:34,597 --> 00:34:37,883 Het was blijkbaar 'n prachtige, Belgische dag. 309 00:34:38,059 --> 00:34:43,100 De reuk van wafels en spruitjes hing in de zomerlucht, toen opeens... 310 00:34:44,899 --> 00:34:47,141 M'n moeder werd verkoold. 311 00:34:47,318 --> 00:34:53,855 Ik overleefde 't omdat haar smeulende karkas me als 'n cocon beschermde. 312 00:34:54,033 --> 00:35:00,321 Een Belg en z'n 15 jarige liefdesslavin plunderden de plek des onheils... 313 00:35:00,498 --> 00:35:06,287 en vonden moi. Ze voedden me in- en in-slecht op. Het oude liedje. 314 00:35:07,714 --> 00:35:12,956 Maar dat was de hemel vergeleken bij hier. Iedere avond alleen. 315 00:35:13,136 --> 00:35:16,670 Pappie raakt helemaal gefrustreerd. Kom hier. 316 00:35:33,698 --> 00:35:37,909 De tijd is voorbij. - Het bezoekuur is om. Volg de lijn. 317 00:35:38,077 --> 00:35:39,785 Armen omhoog. 318 00:35:45,418 --> 00:35:46,960 Vooruit. 319 00:35:51,674 --> 00:35:54,711 Hé, hallo. Slaap je goed? 320 00:35:57,472 --> 00:36:02,383 Mannen, effe luisteren. Hier is 't nieuwste plan: 321 00:36:02,560 --> 00:36:08,894 Jullie beginnen een opstand en wij wandelen door de voordeur naar buiten. 322 00:36:12,403 --> 00:36:15,855 Ik ken crackgebruikers die zinniger taal uitslaan. 323 00:36:16,032 --> 00:36:20,112 Echt waar? Laat ik 't dan zó formuleren, vriend. 324 00:36:21,454 --> 00:36:27,326 't is geen pretje hier voor ons 325 00:36:27,502 --> 00:36:30,419 niks geen hemel - maar de hel 326 00:36:30,588 --> 00:36:33,542 niks geen liefde - maar wat dan wel 327 00:36:33,716 --> 00:36:34,879 't is geen pretje 328 00:36:35,051 --> 00:36:40,176 geen idee, geen crib op MTV Mini Me en ik zwaar in de puree 329 00:36:40,348 --> 00:36:47,097 m'n tweede naam is b.o.o.s. en ik ben b.l.o.e.d.lÏn.k. 330 00:36:47,271 --> 00:36:51,435 Austin greep me bij de start 't is allemaal zo verward 331 00:36:51,609 --> 00:36:54,527 bij dezen zeg ik dan van man tot man 332 00:36:54,695 --> 00:36:58,907 geef me 'n Cadillac, pager en e-Bay Domino. 333 00:37:02,912 --> 00:37:05,118 Steek die maar 's op. 334 00:37:07,875 --> 00:37:10,995 Dit is voor al m'n vrienden in Brugge. 335 00:37:17,802 --> 00:37:23,638 Champagne, Motorola en een paar lekkere wijven. Waarom niet? 336 00:37:24,892 --> 00:37:30,516 zonder groove kom ik niet weg m'n crew is gek en dat is pech 337 00:37:30,690 --> 00:37:36,111 tot dan ben ik hier en moet ik toch wat wat ik dan maar doe, ik (... ) 'r plat 338 00:37:36,279 --> 00:37:38,770 Daar heb je niet van terug. 339 00:37:43,161 --> 00:37:47,787 Luisteren. Vanavond om 2000 uur komen jullie in opstand. 340 00:37:47,957 --> 00:37:49,997 Ja, Dr. Evil. 341 00:37:50,168 --> 00:37:55,873 Attentie, bewakers. Er is een opstand gaande. Sluit alle uitgangen af. 342 00:37:56,049 --> 00:38:00,461 Dr. Evil en zijn kloon willen ontkomen. 343 00:38:00,636 --> 00:38:04,586 Alle bewakers naar cellenblok A. 344 00:38:04,766 --> 00:38:07,850 Dr. Evil en zijn kloon ontsnappen. 345 00:38:16,819 --> 00:38:19,939 Daar ben je. Goedemorgen, schat. 346 00:38:21,407 --> 00:38:22,901 Goed geslapen? 347 00:38:23,076 --> 00:38:26,860 Prima. - Ik ook. Als deze lippen konden praten. 348 00:38:31,292 --> 00:38:34,376 Je hebt 't recht om sexy te blijven. 349 00:38:34,545 --> 00:38:37,215 Ik hoop dat je me fouilleert. 350 00:38:39,717 --> 00:38:42,208 Wat kan dit ding allemaal? 351 00:38:42,387 --> 00:38:49,932 Internet heeft alles veranderd en 't verschaft ons informatie. Kijk maar. 352 00:38:57,610 --> 00:39:03,530 Wat je noemt belangrijke informatie. - Inderdaad. Verbazingwekkend, hé? 353 00:39:05,159 --> 00:39:11,328 Basil. Gebeurt er nog wat? - Van alles. Dr. Evil is ontsnapt. 354 00:39:12,291 --> 00:39:17,203 Het goede nieuws is dat we 'n infiltrant hebben. 355 00:39:17,380 --> 00:39:22,623 We proberen al jaren 'n mol in Evils organisatie te krijgen. Eindelijk dan. 356 00:39:23,886 --> 00:39:25,760 En hier is ie. 357 00:39:28,266 --> 00:39:29,677 Dus jij bent de... 358 00:39:30,768 --> 00:39:32,642 mo... 359 00:39:34,605 --> 00:39:38,983 de mooiste agent die we ooit hebben gezien. 360 00:39:39,152 --> 00:39:42,651 Precies. De allermooiste. Dank je. 361 00:39:45,116 --> 00:39:50,952 Precies weet ik 't niet, maar Dr. Evils nieuwe schuilplaats ligt vlak bij Tokio. 362 00:39:54,208 --> 00:39:58,123 Ik weet trouwens dat ik 'n moedervlek in m'n gezicht heb. 363 00:39:58,296 --> 00:40:02,459 Waar dan? Wat? Welke moedervlek? 364 00:40:02,633 --> 00:40:04,293 Ik zie niks. 365 00:40:05,803 --> 00:40:12,517 Ik snap de ironie van de zaak best. - Dat is toch heel erg vergezocht. 366 00:40:16,355 --> 00:40:19,309 Goed gedaan, kerel. Prima werk. 367 00:40:19,484 --> 00:40:23,612 Aangenaam en kijk uit dat je je niet laat mollen. 368 00:40:23,780 --> 00:40:25,523 Stop. - Ik zei 'mol'. 369 00:40:41,923 --> 00:40:43,631 Hou toch je muil. 370 00:40:52,850 --> 00:40:56,515 Baai van Tokio 371 00:41:03,111 --> 00:41:04,854 Periscoop omhoog. 372 00:41:10,243 --> 00:41:14,703 Dames en heren. Welkom in mijn nieuwe onderzeeboot. 373 00:41:16,457 --> 00:41:19,411 Lang, hard en hij kan heel diep. 374 00:41:24,549 --> 00:41:29,258 Niet leuk? Zelfs geen glimlachje? Lastig publiek. 375 00:41:29,429 --> 00:41:35,763 Dr. Evil, je ziet er lekker strak uit. Lekker afgetraind. 376 00:41:35,935 --> 00:41:39,518 Je ziet er als 'n macho man uit. Village People. 377 00:41:39,689 --> 00:41:44,730 Ik vind niet dat de ene kerel zoiets tegen 'n andere kerel moet zeggen. 378 00:41:44,902 --> 00:41:46,480 Een beetje klef. 379 00:41:49,032 --> 00:41:50,989 Die wil ik bewaren. 380 00:41:53,369 --> 00:41:57,367 Dat ga je toch niet in je mond stoppen, hé? 381 00:41:58,791 --> 00:42:01,329 Dus wel. Dat is walgelijk. 382 00:42:02,503 --> 00:42:06,371 Ja, zout. Dat was heerlijk. - Dames en heren. 383 00:42:08,509 --> 00:42:15,508 Zoals u weet hebben we 'n trekstraal ontworpen: Operatie SperTi. 384 00:42:15,683 --> 00:42:19,551 Hij is krachtig genoeg om 'n meteoor aan te trekken... 385 00:42:19,729 --> 00:42:23,727 Midas 22 genaamd, zodat die de aarde gaat rammen. 386 00:42:23,900 --> 00:42:27,980 Na het binnendringen van de dampkring stort de hete magmabol... 387 00:42:28,154 --> 00:42:32,021 op de poolkap en veroorzaakt een wereldwijde vloedgolf. 388 00:42:32,200 --> 00:42:36,577 Maar genoeg technische rimram. Ik zal het demonstreren. 389 00:42:36,746 --> 00:42:39,237 Nee, hé, daar gaan we weer. 390 00:42:41,042 --> 00:42:44,742 Laat de globe zakken. - Laat de globe zakken. 391 00:42:48,925 --> 00:42:55,378 Gefeliciteerd, eikels. Het is jullie gelukt om 'n clown van me te maken. 392 00:42:55,556 --> 00:42:58,178 Haal 'm eraf. Het is donker. 393 00:42:58,351 --> 00:43:00,011 Niks aan de hand. 394 00:43:01,437 --> 00:43:05,020 Laat de meteoor los. - Laat de meteoor los. 395 00:43:11,989 --> 00:43:15,240 Precies op z'n ballen. - Godverdomme. 396 00:43:16,661 --> 00:43:18,535 Jongens. 397 00:43:18,705 --> 00:43:20,531 Heel goed, klootzak. 398 00:43:20,707 --> 00:43:24,289 Wacht. Even m'n ballen zoeken. 399 00:43:24,460 --> 00:43:28,328 Een, twee en drie. Niks aan de hand. 400 00:43:29,090 --> 00:43:33,253 Dr. Evil, we hebben nog steeds alle troeven in handen. 401 00:43:33,428 --> 00:43:37,971 Mag ik je voorstellen: de uiterst sexy en zeer strakke... 402 00:43:38,141 --> 00:43:42,601 vaser van Austin Powers. - Zijn wat? 403 00:43:42,770 --> 00:43:46,471 Zijn vaser, Dr. Evil. - Zijn vaser? 404 00:43:46,649 --> 00:43:50,433 Wat is een vaser? - Zijn vaser. Je weet wel, de vaser. 405 00:43:50,611 --> 00:43:55,439 Goldmember, ik spreek dat maffe Hollands niet. Oké, griezel? 406 00:43:55,616 --> 00:43:57,905 Vaser. Zijn pa. Pa is vaser. 407 00:43:58,077 --> 00:44:01,363 Zijn papa? O, zijn vader. 408 00:44:01,539 --> 00:44:06,000 Ja, ik heb 'n Hollands accent. Gek hé? - Vader. 409 00:44:07,670 --> 00:44:10,873 Nigel Powers. - Hallootjes. 410 00:44:14,343 --> 00:44:18,721 Breng 'm hier. - Maak je niet te sappel. 411 00:44:18,890 --> 00:44:22,887 Laat die wapens zakken. Is dit jullie eerste dag of zo? 412 00:44:23,061 --> 00:44:26,097 Jullie vallen me een voor een aan... 413 00:44:26,272 --> 00:44:30,139 en ik leg jullie met een enkele dreun neer. Toe maar. 414 00:44:30,318 --> 00:44:31,812 Hij is goed. 415 00:44:32,862 --> 00:44:34,653 Weet je wie ik ben? 416 00:44:34,822 --> 00:44:39,116 Enig idee hoeveel anonieme trawanten ik al heb gedood? 417 00:44:39,285 --> 00:44:43,069 Je hebt niet eens 'n naamkaartje. Je maakt geen kans. 418 00:44:43,247 --> 00:44:47,197 Waarom val je niet gewoon neer? Toe dan, jongen. 419 00:44:47,960 --> 00:44:52,373 Goed, Dr. Evil, geef je over nu je nog de kans hebt. 420 00:44:56,010 --> 00:44:59,924 Je hebt me te pakken. - Nigel Powers, ontmoet... 421 00:45:00,098 --> 00:45:04,178 Mini Me. - Ik dacht al dat ik kool rook. 422 00:45:04,352 --> 00:45:06,095 Voer hem weg. 423 00:45:06,270 --> 00:45:12,024 Dr. Evil, mag ik z'n je-weet-wel goud verven? Dat is m'n handelsmerk. 424 00:45:18,241 --> 00:45:21,740 Wat dacht je van 'nee', Hollandse idioot? 425 00:45:24,080 --> 00:45:29,750 Attentie, trawanten. Het is gezondheids- week. Allemaal op controle. 426 00:45:33,297 --> 00:45:38,802 Het is 'n schande hoe ze je behandelen. Het feit dat je zo klein bent... 427 00:45:38,970 --> 00:45:44,344 wil nog niet zeggen dat je zo weinig respect verdient. Toch? 428 00:45:44,517 --> 00:45:46,142 Zeg, kleintje... 429 00:45:47,353 --> 00:45:49,642 ik ben eigenlijk nieuwsgierig. 430 00:45:49,814 --> 00:45:53,183 Is alles in verhouding? 431 00:45:54,569 --> 00:45:59,907 Je jongeheer, je kroonjuwelen, je genotsknots, je joystick? 432 00:46:00,908 --> 00:46:03,945 Niet zo verlegen. Laat eens zien. 433 00:46:09,042 --> 00:46:12,208 Jeetje. Je bent net een driepoot. 434 00:46:13,963 --> 00:46:19,337 Wat geef je dat ding te eten? Het is net 'n baby-arm die 'n appel vasthoudt. 435 00:46:19,510 --> 00:46:25,299 Het goede nieuws is dat als je ooit moe wordt, je erop kan leunen. 436 00:46:29,062 --> 00:46:34,222 We weten allebei wel wie het échte brein achter deze operatie is. 437 00:46:35,651 --> 00:46:38,439 Luchthaven Tokio 438 00:46:48,247 --> 00:46:51,083 Tokio, baby... 439 00:46:53,002 --> 00:46:56,585 Wat gebeurt er allemaal, Basil? - Een heleboel, Foxxy. 440 00:46:56,756 --> 00:47:03,921 Een van Dr. Evils trawanten is gezien in de Asahi Sumo Arena. Ga er direct heen. 441 00:47:04,097 --> 00:47:05,591 Bedankt, Basil. 442 00:47:12,063 --> 00:47:19,608 Door die luier wrijven m'n ballen tegen elkaar aan. Een vonk en 't gaat fikken. 443 00:47:19,779 --> 00:47:21,570 Dat is Fat Bastard. 444 00:47:23,282 --> 00:47:25,405 Fat Bastard. 445 00:47:37,964 --> 00:47:41,547 Weet je wat m'n favoriete Helen Hunt-film is? Twister. 446 00:47:53,479 --> 00:47:55,887 Dat mag niet. - Zeker weten. 447 00:47:56,065 --> 00:47:59,933 Zijn we hier klaar? Ik moet schijten. 448 00:48:01,946 --> 00:48:05,362 Wacht 's even. Hier zit een luchtje aan. 449 00:48:05,533 --> 00:48:08,202 En dat komt van Fat Bastard. 450 00:48:25,720 --> 00:48:29,385 Alles oké, Austin? - Okidoki, schat. 451 00:48:30,975 --> 00:48:34,474 Krijg nou wat. Ik heb helemaal geen maïs gegeten. 452 00:48:49,369 --> 00:48:53,069 Hé, luierdame. Hier is de mijne. 453 00:48:54,707 --> 00:48:57,494 Ik denk dat ik net te laat was. 454 00:48:59,420 --> 00:49:03,798 Oeps, ik heb 'n remspoor voor je achtergelaten. 455 00:49:12,016 --> 00:49:14,768 Je bent echt 'n vieze vetklep. 456 00:49:14,936 --> 00:49:19,728 Dat doet pijn. Ik heb geprobeerd op dieet te gaan. The Zone. 457 00:49:19,899 --> 00:49:24,395 Koolhydraten zijn de vijand, weet je. Daar houden wij niet van. 458 00:49:27,782 --> 00:49:29,940 Wie is je vriendin? 459 00:49:30,118 --> 00:49:35,622 Daar wil ik wel eens mee rollebollen. Vind je me sexy? 460 00:49:36,416 --> 00:49:39,085 Kijk 's naar m'n tieten. 461 00:49:39,252 --> 00:49:40,746 Hou je muil. 462 00:49:43,131 --> 00:49:45,040 Goed, zo is 't genoeg. 463 00:49:45,216 --> 00:49:48,502 Je hebt me te pakken. Geef me de vijf. 464 00:49:54,058 --> 00:49:55,718 Kom hier, jij. 465 00:49:57,145 --> 00:50:01,012 M'n tieten. Je draait m'n tepels om. 466 00:50:06,612 --> 00:50:08,688 Nou heb ik je. 467 00:50:09,657 --> 00:50:11,401 Hier jij. 468 00:50:17,415 --> 00:50:21,413 Bereid je voor op 't ultieme stuntgevecht. 469 00:50:22,336 --> 00:50:26,286 Ik hoop alleen dat m'n team er klaar voor is. 470 00:50:45,568 --> 00:50:47,726 Krijg nou wat. - Lekker. 471 00:50:47,904 --> 00:50:52,316 Is dat niet fantastisch? Een van mijn touwen is gebroken. 472 00:50:59,165 --> 00:51:02,036 Je staat onder arrest, lieverd. 473 00:51:03,169 --> 00:51:07,333 Wie was die Japanse vogel waarmee je iets uitwisselde? 474 00:51:09,217 --> 00:51:13,926 Zijn naam is Roboto. Hij is de eigenaar van Roboto Industries. 475 00:51:14,097 --> 00:51:18,675 Hij ontwerpt een of andere machine voor Dr. Evil. Weet ik veel. 476 00:51:18,851 --> 00:51:21,686 De trekstraal. - Dat is 't. 477 00:51:21,854 --> 00:51:24,939 Denk je werkelijk dat misdaad loont? 478 00:51:25,108 --> 00:51:28,477 Ik heb geprobeerd iets legaals te doen. 479 00:51:28,653 --> 00:51:32,864 Ik neem m'n sumo-worstelen erg serieus, moet je weten. 480 00:51:33,032 --> 00:51:36,117 Maar als je 'n kind met overgewicht bent... 481 00:51:36,285 --> 00:51:39,820 in een maatschappij die perfectie eist... 482 00:51:40,748 --> 00:51:45,410 dan zal je gevoel voor goed of slecht, recht of onrecht... 483 00:51:46,879 --> 00:51:50,165 voor altijd hopeloos verwrongen zijn. 484 00:51:55,805 --> 00:51:59,637 Bevuil je jezelf nou? - Misschien. 485 00:52:00,893 --> 00:52:04,973 Het klonk wel 'n beetje nat, hé? Aan het einde. 486 00:52:05,148 --> 00:52:08,018 Laten we maar eens ruiken, oké? 487 00:52:08,192 --> 00:52:13,068 Even verspreiden. Iedereen houdt van z'n eigen aroma. Hm, lekker. 488 00:52:13,239 --> 00:52:20,570 Analyse: worteltjes en braaksel. Daar valt zelfs 'n stinkdier van om. 489 00:52:20,747 --> 00:52:24,994 Ik ruik als de zoete, zieke reet van 'n dood karkas. 490 00:52:25,710 --> 00:52:29,293 Zelfs 'Stank' zou zeggen dat dat stinkt. 491 00:52:29,464 --> 00:52:31,789 Wanneer je een flat binnenkomt... 492 00:52:31,966 --> 00:52:35,798 en je ruikt andere mensen hun eten en vraagt je af wat ze koken. 493 00:52:35,970 --> 00:52:37,927 Dat, plus stront. 494 00:52:45,646 --> 00:52:49,146 Hoi, pap. - Hé, Scotty. Hoe gaat 't, kerel? 495 00:52:51,194 --> 00:52:54,148 Ik heb 'n cadeautje voor je. - Echt waar? 496 00:52:54,322 --> 00:52:56,611 Open de tank. - Open de tank. 497 00:53:03,039 --> 00:53:07,831 Zijn dat haaien met lasergeweren aan hun kop bevestigd? 498 00:53:11,464 --> 00:53:16,920 Gaaf. Dus ik bezit nu haaien met lasers aan hun kop bevestigd? 499 00:53:17,887 --> 00:53:22,763 Jij bent de beste slechte zoon die 'n boosaardige vader zich kan wensen. 500 00:53:23,810 --> 00:53:25,601 Ik hou van je, pap. 501 00:53:28,481 --> 00:53:30,604 Ik hou van je, jongen. 502 00:53:31,484 --> 00:53:35,351 Ontroerend moment. - Scotty, kom hier. 503 00:53:36,406 --> 00:53:39,110 Kom naast pappie zitten. 504 00:53:40,868 --> 00:53:42,528 Mini Me? 505 00:53:42,704 --> 00:53:44,780 Schuif 's een stukje op. 506 00:53:47,959 --> 00:53:50,248 Een machtsstrijd, jawel. 507 00:53:54,632 --> 00:53:56,755 Scotty gáát ervoor. 508 00:53:58,886 --> 00:54:03,133 Het wordt druk hier binnen. Iedereen eruit. 509 00:54:03,307 --> 00:54:07,175 Jij niet, Scotty. Jij ook niet. Jij niet, Frau. Jij niet, Goldmember. 510 00:54:07,353 --> 00:54:11,185 Jullie niet, daar achterin. Jij niet, trawant met sleutel. 511 00:54:11,357 --> 00:54:16,233 Jij ook niet, trawant die aan knopjes draait en doet of ie iets doet. 512 00:54:28,082 --> 00:54:33,040 Dit is pijnlijk. - Die kleine snapt de hint niet. 513 00:54:34,380 --> 00:54:37,465 Hij begrijpt 't niet. Hij is klein. 514 00:54:54,442 --> 00:55:00,112 Hallo, Foxxy. Austin. Wat Fat Bastard over Roboto zei, klopt. 515 00:55:00,281 --> 00:55:04,065 Hij was door Dr. Evil ingehuurd voor operatie SperTi. 516 00:55:04,243 --> 00:55:08,241 Dus Roboto had de technologie om die trekstraal te bouwen? 517 00:55:08,414 --> 00:55:13,491 Dus leidt hij ons naar Goldmember. - En Goldmember ons naar mijn vader. 518 00:55:14,420 --> 00:55:17,255 Hoofdkwartier Roboto Industries, Tokio 519 00:55:18,800 --> 00:55:22,714 Ik ben de directeur van Roboto Industries. 520 00:55:22,887 --> 00:55:25,508 Mijn naam is Mr. Roboto. 521 00:55:25,681 --> 00:55:28,967 Domo arigato, Mr. Roboto. 522 00:55:29,143 --> 00:55:34,054 Bedankt dat u ons zo snel wilde ontvangen. 523 00:55:34,232 --> 00:55:36,390 Spreek jij Japans? - Een beetje. 524 00:55:36,567 --> 00:55:40,351 Wat 'n talenknobbel, maar wacht tot je de mijne ziet. 525 00:55:42,907 --> 00:55:45,908 Ik zoek mijn vader. Hij is ontvoerd. 526 00:55:46,869 --> 00:55:49,491 Eet alstublieft wat shit. 527 00:55:50,540 --> 00:55:52,248 Eet alstublieft wat? 528 00:55:54,877 --> 00:55:56,420 Hij zei: Eet alstublieft... 529 00:55:56,587 --> 00:55:58,794 wat shitake-paddenstoelen. 530 00:55:58,965 --> 00:56:02,168 Vertel eens, wat weet u... 531 00:56:02,343 --> 00:56:04,715 over mijn vaders... 532 00:56:04,887 --> 00:56:06,845 verblijf... 533 00:56:07,014 --> 00:56:10,466 plaats? 534 00:56:15,815 --> 00:56:18,353 Uw gat is onooglijk? 535 00:56:21,738 --> 00:56:25,189 Hij zei: U gaat iets onmogelijks doen. 536 00:56:26,492 --> 00:56:29,279 Ik heb een hele grote. 537 00:56:29,454 --> 00:56:31,612 Wat een vuilbekkerij. 538 00:56:31,789 --> 00:56:35,158 Ik heb een hele grote muizenplaag. 539 00:56:35,334 --> 00:56:38,170 Niet relevant, maar wel belangrijk. 540 00:56:38,337 --> 00:56:40,745 Dat kunt u wel stellen, ja. 541 00:56:40,923 --> 00:56:44,174 Waarom spreek ik niet gewoon Engels? 542 00:56:44,343 --> 00:56:46,550 Dat zou 'n prima idee zijn. 543 00:56:46,721 --> 00:56:51,881 Dan zou ik de ondertitels niet fout lezen, alsof u gore taal praat. 544 00:56:52,060 --> 00:56:56,188 Het spijt me van uw vader, maar ik kan u niet helpen. 545 00:56:57,023 --> 00:57:00,190 Excuseer me. ik heb 'n andere afspraak. 546 00:57:05,323 --> 00:57:06,485 Trouwens... 547 00:57:06,657 --> 00:57:08,899 ik heb echt 'n grote. 548 00:57:09,077 --> 00:57:11,568 Was 't maar waar. 549 00:57:12,080 --> 00:57:15,330 Hij liegt. - Vertel 's iets wat ik niet wist. 550 00:57:15,500 --> 00:57:19,449 Ik heb eens met 'n paard getongzoend. Dat wist je niet. 551 00:57:19,629 --> 00:57:22,630 M'n spinneninstinct zegt me dat m'n vader in dit gebouw is. 552 00:57:22,799 --> 00:57:26,713 Ga jij op de uitkijk. Ik probeer binnen te glippen. 553 00:57:28,805 --> 00:57:31,556 Austin Powers loopt hier rond. 554 00:57:34,143 --> 00:57:36,100 Kijk uit naar Austin Powers. 555 00:58:30,116 --> 00:58:32,155 Asperges 556 00:58:48,760 --> 00:58:50,302 Toe nou. 557 00:59:20,792 --> 00:59:22,831 Moet je dit eens zien. 558 00:59:29,801 --> 00:59:33,170 Doet ie wat ik denk dat ie doet? 559 00:59:38,309 --> 00:59:39,803 Kom mee. 560 00:59:44,816 --> 00:59:46,607 Goldmember en Roboto. 561 00:59:46,776 --> 00:59:51,604 Indrukwekkend. Stop Operatie SperTi in mijn Klompmobiel. 562 00:59:53,658 --> 00:59:54,737 Wat is dit? 563 00:59:54,909 --> 00:59:59,488 Die heeft u nodig voor de trekstraal. Een gouden sleutel. 564 01:00:01,165 --> 01:00:04,369 Wijsneus. - Laten we ons opsplitsen. 565 01:00:09,173 --> 01:00:12,874 Handen omhoog, Goldmember. Tijd voor wraak. 566 01:00:13,052 --> 01:00:18,639 Je kan me wel vermoorden, maar wat gebeurt er dan met Austins vader? 567 01:00:26,983 --> 01:00:28,181 Pa. 568 01:00:28,359 --> 01:00:31,728 Hem staat een gouden ongelukje te wachten. 569 01:00:41,080 --> 01:00:43,702 Geen paniek, ik kom je redden. 570 01:00:44,500 --> 01:00:48,000 De laatste keer liep dat helemaal mis. 571 01:00:48,171 --> 01:00:50,496 En nu moet je Goldmember tegenhouden. 572 01:00:50,673 --> 01:00:55,798 Die laat ik echt niet ontsnappen. - Austin, Goldmember ontsnapt. 573 01:01:03,436 --> 01:01:06,271 Zou je ons niet aan elkaar voorstellen? 574 01:01:06,439 --> 01:01:08,230 Powers. Nigel Powers. 575 01:01:09,150 --> 01:01:12,815 Is dat parfum Eau de Flores? - Inderdaad, ja. 576 01:01:12,987 --> 01:01:17,151 Zo hoort een vrouw te ruiken. Zeker een mooie vrouw als jij. 577 01:01:18,159 --> 01:01:22,073 Zelfs bij groot gevaar doe je je reputatie nog eer aan. 578 01:01:23,581 --> 01:01:25,206 Schiet nou maar op. 579 01:01:29,253 --> 01:01:30,831 Ik heb een idee. 580 01:01:35,551 --> 01:01:37,129 Een Mini? 581 01:01:37,303 --> 01:01:40,470 Niet de grootte telt, maar wat je ermee doet. 582 01:02:03,746 --> 01:02:07,661 Ik was zelf ook wel ontsnapt. - Ik heb je leven gered. 583 01:02:07,834 --> 01:02:10,325 Je had je werk moeten doen. - Geen dank. 584 01:02:10,503 --> 01:02:12,496 Kop dicht en omdraaien. 585 01:02:40,658 --> 01:02:43,410 Rennen. Het is Godzilla. 586 01:02:43,578 --> 01:02:47,326 Hij lijkt erop, maar wegens de copyrights is ie 't niet. 587 01:02:47,498 --> 01:02:51,876 Laten we toch maar rennen. - Hoewel ie 't niet echt is. 588 01:02:56,758 --> 01:02:58,216 Daar is Goldmember. 589 01:03:04,807 --> 01:03:08,722 Breekie-breekie, hier is Goudhaantje. Over. 590 01:03:08,895 --> 01:03:12,844 Ik ontvang je. Hier Rubbereendje. Wat is je positie? 591 01:03:13,024 --> 01:03:19,145 Ik zit op Operatie SperTi en ik word achtervolgd. 't Lijkt wel een konvooi. 592 01:03:20,364 --> 01:03:23,152 Begrepen, uit de klei getrokken boerenkinkel. 593 01:03:23,826 --> 01:03:25,285 Mond open, Rubbereend. 594 01:03:35,588 --> 01:03:38,791 Goldmember is ontsnapt. - Wat nu? 595 01:03:38,966 --> 01:03:43,260 We gebruiken geweld. Geef jij me rugdekking, jongen. 596 01:03:43,429 --> 01:03:46,466 Dat klinkt nogal kleinerend. 597 01:03:46,641 --> 01:03:50,970 Dr. Evil verwacht juist een aanval. We moeten slinks infiltreren. 598 01:03:51,145 --> 01:03:53,767 Dit doe ik niet voor 't eerst, jochie. 599 01:03:53,940 --> 01:03:57,772 We moeten commando's hebben, duikers en gadgets. 600 01:03:57,944 --> 01:04:00,316 Ik gebruik liever geen gadgets... 601 01:04:00,488 --> 01:04:03,608 buiten de slaapkamer. Dank u beleefd. 602 01:04:06,536 --> 01:04:10,830 Toen je ingevroren was, zijn je hersenen vast beschadigd. 603 01:04:10,998 --> 01:04:15,707 En hoe kan jij dat weten? We zijn nog nooit zo lang samen geweest... 604 01:04:15,878 --> 01:04:20,291 sinds m'n geboorte. - Wat wil je daarmee zeggen? 605 01:04:21,092 --> 01:04:26,596 Wie reed in 'n wagen met mitrailleurs? En wie had 'n opvouwbare helikopter? 606 01:04:27,515 --> 01:04:30,682 En je Zweedse kindermeisje, Helga? 607 01:04:32,019 --> 01:04:35,638 Die was er ook niet alleen om te koken. 608 01:04:35,815 --> 01:04:37,891 Ze bleef tot je 24 was. 609 01:04:39,277 --> 01:04:45,030 We waren de beste maatjes, jij en ik. - Ik wilde geen vriend, maar 'n vader. 610 01:04:45,199 --> 01:04:50,027 Ik heb m'n leven voor je gewaagd en nog steeds krijg ik geen respect. 611 01:04:52,206 --> 01:04:55,207 Heb je 'n complex? Neem 'n Kleenex. 612 01:05:02,216 --> 01:05:05,170 Dat is niet lollig. 613 01:05:06,554 --> 01:05:09,757 Onze wegen moesten hier dan maar scheiden. 614 01:05:10,892 --> 01:05:12,350 Prima. 615 01:05:15,396 --> 01:05:16,855 Prima. 616 01:05:23,196 --> 01:05:25,603 Austins hotel in Tokio 617 01:05:27,825 --> 01:05:31,277 Ik heet je welkom bij 't Ministerie van Defensie. 618 01:05:31,454 --> 01:05:34,905 M'n chef spreekt z'n dank uit voor 't feit dat je overloopt. 619 01:05:43,007 --> 01:05:45,878 Ik popel om Austin 't nieuws te vertellen. 620 01:05:50,223 --> 01:05:54,137 Hallo, Basil. Austin kan hier ieder moment zijn. 621 01:05:55,228 --> 01:05:57,600 Ik ben nu in z'n hotelkamer. 622 01:06:06,739 --> 01:06:08,364 Moordenaar. 623 01:06:11,536 --> 01:06:13,824 Wou je mij vermoorden? 624 01:06:16,374 --> 01:06:18,663 Wil je vriendjes worden? 625 01:06:19,794 --> 01:06:21,454 Wacht 's even. 626 01:06:22,880 --> 01:06:24,458 Vriendjes? 627 01:06:25,466 --> 01:06:27,673 Daar trap ik niet weer in. 628 01:06:36,853 --> 01:06:41,680 Gelukkig begon ie er niet over. Ik weet dat ie niet kan praten. 629 01:06:41,858 --> 01:06:45,772 Dr. Evil heeft 'm slecht behandeld en daarom wil ie ons helpen. 630 01:06:51,659 --> 01:06:53,699 Kom hier, kleine etter. 631 01:06:59,500 --> 01:07:01,908 Austin mag Mini Me vast wel. 632 01:07:03,671 --> 01:07:06,791 Ik zorg dat er niks met 'm gebeurt. 633 01:07:11,137 --> 01:07:13,593 Kom op, etter. Ik heb je. 634 01:07:18,144 --> 01:07:22,889 Hij en Austin zullen elkaar vinden in hun strijd tegen Dr. Evil. 635 01:07:28,529 --> 01:07:31,614 Daar ben je al. Ik heb goed nieuws. 636 01:07:35,370 --> 01:07:36,994 Mini Me is... 637 01:07:38,247 --> 01:07:39,955 overgelopen. 638 01:07:42,919 --> 01:07:48,672 Sorry, vriend. Je weet hoe 't gaat. Welkom aan boord. 639 01:07:49,967 --> 01:07:53,550 Ik had 'm bijna gemold. - Wat zei je? 640 01:07:53,721 --> 01:07:57,553 Gooi 't er nou maar uit. - Goed, niks aan de hand. 641 01:07:59,185 --> 01:08:05,389 Mol. Molshoop. We moeten 'm negeren, maar dat ding knipoogt zowat naar me. 642 01:08:05,566 --> 01:08:09,434 Ik snij 'm weg en ik maak er guacamole van. 643 01:08:11,572 --> 01:08:13,232 Zo beter? 644 01:08:28,089 --> 01:08:31,374 Dus je hebt je maar bij ons aangesloten? 645 01:08:31,551 --> 01:08:37,340 Welkom bij de goeien. En bedankt voor de plattegrond van Dr. Evils onderzeeër. 646 01:08:38,391 --> 01:08:40,051 Wat staat daar? 647 01:08:40,226 --> 01:08:45,730 'Dr. Evils trekstraal is klaar. Weinig tijd. Dr. Evil moet boeten.' 648 01:08:50,027 --> 01:08:54,488 'Je bent beeldschoon. Ben je een kloon van een engel'? 649 01:08:54,657 --> 01:08:59,034 Wat schattig. Nee, Mini Man, dat ben ik niet. 650 01:09:01,998 --> 01:09:05,581 'Heb je echt geen kleine kloon diep in je zitten?' 651 01:09:05,752 --> 01:09:07,294 Dat weet ik zeker. 652 01:09:07,462 --> 01:09:09,750 'Zou je dat niet willen?' 653 01:09:12,175 --> 01:09:16,219 Geile bliksem. Dat was dus absoluut niet leuk. 654 01:09:17,180 --> 01:09:22,221 Oké mensen, we gaan duiken. Deze auto is tevens 'n onderzeeboot. 655 01:09:37,075 --> 01:09:39,566 Geef me de Wereldorganisatie. 656 01:09:41,829 --> 01:09:43,288 Wat is er, Dr. Evil? 657 01:09:43,456 --> 01:09:48,533 Over 'n paar uur stort er 'n meteoor op aarde die 'n vloedgolf veroorzaakt. 658 01:09:48,711 --> 01:09:52,709 Tenzij jullie me het volgende bedrag betalen: 659 01:09:52,882 --> 01:09:56,251 een biljoen, giljoen, gigaljoen... 660 01:10:00,139 --> 01:10:03,840 miljoen yen. - Volgens mij bluf je. 661 01:10:04,477 --> 01:10:09,222 Misschien wilt u een demonstratie. Nummer Twee, de sleutel. 662 01:10:30,294 --> 01:10:34,791 Dr. Evil bluft niet. Er is een satelliet uit koers. 663 01:10:34,966 --> 01:10:37,457 Welke? - Die ene die lijkt op... 664 01:10:37,635 --> 01:10:40,921 Meloenen. Grote, sappige meloenen. 665 01:10:41,097 --> 01:10:44,845 Zijn ze lekker stevig? - Wat denk je zelf? 666 01:10:45,017 --> 01:10:47,935 Kijk nou, dat lijkt een stel enorme... 667 01:10:49,647 --> 01:10:55,068 We misten jullie al. - Hoeveel staat 't? We zijn er weer. 668 01:10:56,362 --> 01:10:58,687 Kijk. Dat doet me denken aan... 669 01:10:58,865 --> 01:11:01,106 Klojo's. 670 01:11:01,284 --> 01:11:05,862 Die filmmakers zijn klojo's. - Hoezo, pa? 671 01:11:06,039 --> 01:11:10,416 Dat is dezelfde grap als in de vorige Austin Powers. 672 01:11:10,585 --> 01:11:12,293 Welke grap? 673 01:11:12,462 --> 01:11:15,831 Over die raket die leek op 'n vent z'n... 674 01:11:16,007 --> 01:11:21,594 Johnson. Waar is die satelliet? - Ik ben bang dat ie weg is. 675 01:11:21,763 --> 01:11:24,799 Heren, u kent mijn eisen. Over en uit. 676 01:11:59,759 --> 01:12:05,098 Baby, je ziet er flitsend uit. - Dank je, Austin. 677 01:12:08,726 --> 01:12:12,142 Af, Mini Me. Niet tegen haar op rijden. 678 01:12:14,482 --> 01:12:20,105 Gezien 't succes van mijn ontwerp is 't Japans gebruik om 'n bonus te krijgen. 679 01:12:21,656 --> 01:12:26,033 Een bonus. Die is goed. Prachtig. 680 01:12:26,202 --> 01:12:28,693 Doe mij effe lekker een bonus. 681 01:12:31,499 --> 01:12:35,663 Ik heb niet meer zo gelachen sinds ik 'n klein meisje was. 682 01:12:36,796 --> 01:12:40,959 Je maakt geen grapje. - Sterker nog, als ik hem niet krijg... 683 01:12:41,134 --> 01:12:43,375 Scotty, hoe gaat ie, kerel? 684 01:12:51,310 --> 01:12:53,599 Laat mij dit maar regelen. 685 01:13:06,242 --> 01:13:09,029 Lekker kwaadaardig lachje. 686 01:13:16,502 --> 01:13:18,791 Effe dimmen. 687 01:13:20,590 --> 01:13:22,666 Ik krijg er kippenvel van. 688 01:13:28,306 --> 01:13:31,057 We moeten ons vermommen. 689 01:13:31,225 --> 01:13:36,682 Er is maar een uniform. Iemand van ons moet op de ander z'n schouders. 690 01:13:49,619 --> 01:13:52,739 Hé vriend. Hoe gaat ie? Goed je te zien. 691 01:13:58,086 --> 01:14:00,244 Ik werk aan m'n zeebenen. 692 01:14:00,421 --> 01:14:03,256 Alles kits? Mooie pet. 693 01:14:05,468 --> 01:14:07,092 Kom op, Mini Me. 694 01:14:08,638 --> 01:14:11,010 Blijf jij eens even staan. 695 01:14:13,434 --> 01:14:18,939 Dacht je echt dat je er onderuit kwam? - Eigenlijk wel. 696 01:14:19,107 --> 01:14:22,143 Iedere rekruut moet gekeurd worden. 697 01:14:22,318 --> 01:14:23,978 Naar binnen, jij. 698 01:14:24,153 --> 01:14:27,273 Ik heb een urinemonster nodig. 699 01:15:03,484 --> 01:15:05,358 En dat was dat. 700 01:15:12,910 --> 01:15:14,535 Lekker. 701 01:15:17,540 --> 01:15:21,917 Kleed je maar uit achter dat scherm, tot op je onderbroek. 702 01:15:22,086 --> 01:15:25,206 Goed, ik ga naar dat scherm daar... 703 01:15:27,008 --> 01:15:28,419 daar verderop. 704 01:15:32,555 --> 01:15:34,927 Precies achter dat scherm. 705 01:15:38,728 --> 01:15:42,642 Schiet op. De plattegrond. Wat is 't plan? 706 01:15:45,610 --> 01:15:50,319 Ik heb 'n urinemonster nodig. - Waar is de controlekamer? 707 01:16:23,731 --> 01:16:27,480 Dokter? - Valt niet mee, hé, met mensen erbij? 708 01:16:35,118 --> 01:16:38,985 Mini Me. Onze schaduwen. - Wat is er, matroos? 709 01:16:39,664 --> 01:16:42,748 Die vent zou ik maar eens onderzoeken. 710 01:16:48,005 --> 01:16:50,413 Wat gebeurt hier, verdomme? 711 01:16:52,719 --> 01:16:54,462 Handen omhoog. 712 01:16:56,389 --> 01:17:00,339 Je hoorde me toch? Handen omhoog, allebei. 713 01:17:12,071 --> 01:17:15,191 Kom maar mee. - Mini Me, de plattegrond. 714 01:17:17,326 --> 01:17:19,568 Goed dan, ik ben erbij. 715 01:17:31,382 --> 01:17:33,505 Alles goed, kleintje? 716 01:17:37,055 --> 01:17:38,549 Goed zo. 717 01:17:55,281 --> 01:18:02,411 Mr. Powers, voor ik je vermoord, wil je misschien m'n geniale plan zien. 718 01:18:04,540 --> 01:18:06,616 Sleutel, alsjeblieft. 719 01:18:10,088 --> 01:18:12,958 Wat nou? Wie... hoe... waar? 720 01:18:15,676 --> 01:18:17,384 Zoek je deze? 721 01:18:19,514 --> 01:18:20,889 Mini Me? 722 01:18:21,057 --> 01:18:25,683 Iedereen laat nu z'n wapens vallen, want Foxxy duikt op. 723 01:18:25,853 --> 01:18:27,893 Fantastisch, Foxxy. 724 01:18:31,150 --> 01:18:32,942 Hier, lieverd. 725 01:18:33,569 --> 01:18:37,781 Goed dan, Dr. Evil. Eindelijk komt alles tezamen. 726 01:18:38,533 --> 01:18:42,151 Jij, ik en een wapen. 727 01:18:44,956 --> 01:18:47,032 Wat ga je nu doen, Austin? 728 01:18:49,001 --> 01:18:53,165 Pa? Wat doe jij hier? 729 01:18:53,339 --> 01:18:56,673 Ik moet dit voor eens en altijd afhandelen. 730 01:18:58,136 --> 01:19:02,844 Ik ben bang dat dat niet zal gaan. Ik moet m'n zoon beschermen. 731 01:19:03,015 --> 01:19:06,799 Ik mankeer niks. - Ik heb 't niet over jou. 732 01:19:08,229 --> 01:19:10,898 Ik heb 't over hem. 733 01:19:16,195 --> 01:19:21,190 Dr. Evil is niet je zoon. Dat ben ik. - Dat zijn jullie allebei. 734 01:19:25,663 --> 01:19:29,708 Het was onze eerste vakantie met 't hele gezin. 735 01:19:29,876 --> 01:19:34,917 Toen ik een zaak afrondde, nam je moeder jullie mee naar België. 736 01:19:38,217 --> 01:19:41,669 Ik stopte om even te plassen toen de auto... 737 01:19:52,190 --> 01:19:56,602 Mijn ouders zijn omgekomen bij een auto-ongeluk. 738 01:19:56,778 --> 01:19:59,066 Het was geen ongeluk. 739 01:19:59,238 --> 01:20:04,315 Het was een moordaanslag. Ik dacht dat alleen Austin 't had overleefd. 740 01:20:04,494 --> 01:20:09,832 Ik had 't je eerder moeten vertellen, maar die Belgen maakten je zo enorm... 741 01:20:09,999 --> 01:20:11,826 kwaadaardig. 742 01:20:12,001 --> 01:20:16,628 Daar komt nog bij dat België grenst aan Nederland. 743 01:20:16,798 --> 01:20:20,380 Een heel interessant verhaal, Mr. Powers. 744 01:20:20,551 --> 01:20:23,801 Uiteraard wacht ik even tot ik alle feiten ken. 745 01:20:23,971 --> 01:20:25,430 Papa. 746 01:20:28,851 --> 01:20:30,761 Papa is hier, Dougie. 747 01:20:30,937 --> 01:20:33,891 Dougie? - Weet je 't niet meer? 748 01:20:34,065 --> 01:20:37,232 Pa, wat is hier allemaal aan de hand? 749 01:20:40,154 --> 01:20:42,111 Wat ga je doen, Austin? 750 01:20:57,088 --> 01:21:00,338 Weet je zeker dat je Dr. Evil kunt vertrouwen? 751 01:21:01,342 --> 01:21:05,755 Hé Ain't Heavy, Hé's My Brother. 752 01:21:09,016 --> 01:21:14,391 Ik had je dit al lang geleden moeten zeggen. Ik ben heel trots op je. 753 01:21:16,232 --> 01:21:19,731 kan je 't me vergeven? - Ik vergeef 't je, pa. 754 01:21:41,215 --> 01:21:43,042 Mijn twee zoons. 755 01:21:43,843 --> 01:21:45,670 Ik ben Dougie. 756 01:22:00,318 --> 01:22:02,643 Hou nou toch op. 757 01:22:02,820 --> 01:22:08,028 Eerst ben ik niet boosaardig genoeg en nu word jij ineens goedmoedig? 758 01:22:08,201 --> 01:22:15,082 Je kunt je hele leven proberen door je ouders geaccepteerd te worden. 759 01:22:15,249 --> 01:22:18,915 Maar uiteindelijk moet je 't voor jezelf doen. 760 01:22:19,087 --> 01:22:22,087 Is dat alles wat ik moet doen? Stil. 761 01:22:24,258 --> 01:22:26,251 Ik haat je. 762 01:22:26,427 --> 01:22:27,969 Ik haat je. 763 01:22:28,137 --> 01:22:35,515 Ik haat jou. Jou ken ik niet, maar ik haat je ook. En jou haat ik zéker. 764 01:22:38,064 --> 01:22:41,397 Jullie zullen allemaal boeten. 765 01:22:45,530 --> 01:22:49,907 Geen van m'n andere verwanten rent trouwens als 'n meisje. 766 01:22:50,076 --> 01:22:52,033 Niet zo snel, wijsneus. 767 01:22:53,204 --> 01:22:59,325 Dr. Evil, misschien wil jij de wereld niet vernietigen, maar ik wel. 768 01:23:00,795 --> 01:23:06,750 Operatie SperTi gaat door zoals gepland. Ik laat de aarde overstromen. 769 01:23:06,926 --> 01:23:10,924 Dat had je gedacht, Goldmember. - Foxxy Cleopatra. 770 01:23:11,097 --> 01:23:15,889 Jammer dat ik je collega moest doden. Jammer voor jou. 771 01:23:16,060 --> 01:23:19,725 O ja? Wat dacht je van jammer voor jou? 772 01:23:28,197 --> 01:23:31,234 Gelukkig heb ik 'n reservesleutel. 773 01:23:38,207 --> 01:23:41,908 Kijk dan, iedereen. Mijn piemel was de sleutel. 774 01:23:42,086 --> 01:23:44,921 Echt iets voor zo'n Hollander. 775 01:23:45,089 --> 01:23:46,714 Ik grijp je. 776 01:23:50,470 --> 01:23:52,094 Foxxy, ik kom. 777 01:23:52,680 --> 01:23:56,132 Hou allemaal je mond, of ik knal erop los. 778 01:23:56,309 --> 01:24:00,389 Austin. Neem Dougie mee. Ik geef jullie rugdekking. 779 01:24:00,563 --> 01:24:05,558 Dougie, wat moeten we doen? - Ik ben niet zo goed met m'n handen. 780 01:24:05,735 --> 01:24:08,226 Maar jij was altijd de slimste. 781 01:24:09,072 --> 01:24:14,742 Ik kan de elektrische lading omkeren die naar de straal leidt. 782 01:24:14,911 --> 01:24:16,453 Vooruit dan. 783 01:24:22,001 --> 01:24:24,160 We knallen erop los. 784 01:24:28,257 --> 01:24:29,752 Laat me knallen. 785 01:24:35,098 --> 01:24:39,510 Ik dacht altijd dat je gek was. - Dat weet ik. 786 01:24:39,685 --> 01:24:43,730 Maar nu kijk ik er anders tegenaan. Dank u beleefd. 787 01:24:44,941 --> 01:24:46,814 Geef hier die revolver. 788 01:25:00,915 --> 01:25:02,374 Snel. 789 01:25:23,020 --> 01:25:27,564 Goed gedaan, Austin. Alwéér de wereld gered. 790 01:25:29,736 --> 01:25:31,479 Dank je. 791 01:25:32,697 --> 01:25:36,280 Austin, je hebt 't geflikt. - Wij hebben 't geflikt. 792 01:25:39,996 --> 01:25:43,080 Nee? Ik wilde 't even proberen. 793 01:25:44,917 --> 01:25:48,168 Goldmember. Je staat onder arrest. 794 01:25:52,341 --> 01:25:58,131 Hé, eikels. Is er nog tijd voor een laatste rokertje met pannenkoek? 795 01:26:02,393 --> 01:26:06,177 Ik kom uit Holland. Is dat niet vreemd? 796 01:26:11,360 --> 01:26:13,187 Goed gedaan. 797 01:26:13,362 --> 01:26:15,189 Heel goed. 798 01:26:38,971 --> 01:26:40,715 Hé, Powers. 799 01:26:43,476 --> 01:26:47,260 Fat Bastard? Je bent niet meer dik. 800 01:26:47,438 --> 01:26:53,311 Ik ben op dieet geweest. Zo'n superdieet. Ik ben 90 kilo kwijt. 801 01:26:53,486 --> 01:26:55,194 Gefeliciteerd. 802 01:26:55,363 --> 01:27:00,784 Al heb ik natuurlijk nog wel last van slappe huid. Da's wel 'n probleem. 803 01:27:00,952 --> 01:27:04,487 En helaas lijkt m'n nek wel een vagina. 804 01:27:12,422 --> 01:27:14,794 Gefeliciteerd. - Dank je. 805 01:27:15,466 --> 01:27:17,506 Alles goed? Mooi zo. 806 01:27:20,722 --> 01:27:23,557 Bedankt voor alles. 807 01:27:45,455 --> 01:27:48,372 Ik krijg je nog wel, Austin Powers. 808 01:28:20,573 --> 01:28:25,864 Ze gebruiken dezelfde (... )-grappen als in de vorige film... 809 01:28:26,913 --> 01:28:31,575 Ze gebruiken dezelfde grap als in de vorige film... 810 01:28:32,960 --> 01:28:35,498 Wat wil ik nou eigenlijk zeggen? 811 01:28:35,671 --> 01:28:39,455 Tieten, Ozzy. - Stop. Je begint te lachen. 812 01:28:40,551 --> 01:28:44,845 Begin nou niet, Kelly, anders ga je de ijskast weer in. 813 01:28:46,557 --> 01:28:49,013 Nog een keer. - Even serieus. 814 01:28:49,185 --> 01:28:54,143 Doe dat nou niet. Dat windt me op. Mijn testosteron speelt op. 815 01:28:55,358 --> 01:28:56,354 Blijf van me af. 816 01:29:01,280 --> 01:29:03,854 Is 't waar wat ze over je zeggen? 817 01:29:07,370 --> 01:29:11,070 Als een krukje, hé? Echt waar? 818 01:29:11,249 --> 01:29:14,784 Mag ik je m'n GSM-nummer geven? Alsjeblieft? 819 01:29:17,672 --> 01:29:20,812 Dames en heren, Mr. Burt Bacharach. 820 01:29:23,000 --> 01:29:37,500 Bewerkt door vekoma Sync x264 by StrobbeB