1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Sari kata oleh Jkerr Jk - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:16,001 --> 00:00:22,001 Like Facebook kami untuk sari kata terbaru www.facebook.com/subbers 3 00:00:23,002 --> 00:00:30,002 atau layari laman web kami di www.malaysub.com 4 00:00:48,970 --> 00:00:51,141 Rachel, bagi saya tengok? 5 00:00:57,520 --> 00:01:00,714 - Boleh saya tengok? - Siapa jumpa, dia punya. Dan saya yang jumpa. 6 00:01:00,815 --> 00:01:02,000 Di taman saya. 7 00:01:04,068 --> 00:01:06,000 Siapa jumpa, dia punya! 8 00:01:12,868 --> 00:01:14,038 Bruce. 9 00:01:19,374 --> 00:01:21,418 Bruce. 10 00:01:23,419 --> 00:01:25,590 Mak! En. Alfred! 11 00:01:48,818 --> 00:01:51,345 Awak bermimpi? 12 00:01:51,446 --> 00:01:53,616 Mimpi buruk. 13 00:01:57,702 --> 00:02:00,862 Lebih teruk daripada tempat ini? 14 00:02:21,182 --> 00:02:23,417 Mereka akan belasah awak. 15 00:02:23,518 --> 00:02:26,254 - Lagi sekali? - Sehingga mereka bunuh awak. 16 00:02:27,355 --> 00:02:29,526 Boleh mereka bunuh saya sebelum sarapan? 17 00:02:31,526 --> 00:02:34,000 Awak berada dalam neraka. 18 00:02:37,656 --> 00:02:40,727 Dan saya syaitannya. 19 00:02:43,829 --> 00:02:45,000 Awak bukan syaitan. 20 00:02:45,455 --> 00:02:47,626 Awak latihan. 21 00:03:30,290 --> 00:03:31,648 Kurungan bersendirian. 22 00:03:31,749 --> 00:03:34,276 - Kenapa? - Untuk perlindungan. 23 00:03:34,377 --> 00:03:38,547 - Saya tak perlukan perlindungan. - Perlindungan untuk mereka. 24 00:03:40,382 --> 00:03:42,553 Masuk. 25 00:03:46,263 --> 00:03:48,664 Awak sangat terdesak untuk melawan penjenayah... 26 00:03:48,765 --> 00:03:52,376 ...sehingga awak sengaja ke penjara untuk berhadapan dengan mereka satu demi satu? 27 00:03:52,477 --> 00:03:56,463 Sebenarnya ada tujuh daripada mereka. 28 00:03:56,564 --> 00:04:00,735 Saya kira enam, En. Wayne. 29 00:04:02,612 --> 00:04:04,029 Macam mana awak boleh tahu nama saya? 30 00:04:04,130 --> 00:04:07,140 Dunia ini terlalu kecil untuk seseorang macam Bruce Wayne untuk menghilang diri... 31 00:04:07,241 --> 00:04:09,743 ...tak kira sedalam mana dia pergi. 32 00:04:09,744 --> 00:04:11,077 Siapa awak? 33 00:04:11,078 --> 00:04:14,414 Nama saya Ducard, tapi saya mewakili Ra's al Ghul... 34 00:04:14,415 --> 00:04:18,109 ...seorang lelaki yang sangat digeruni dalam dunia jenayah. 35 00:04:18,210 --> 00:04:20,711 Seorang yang boleh tunjukkan awak jalan. 36 00:04:20,712 --> 00:04:23,589 Apa yang buat awak fikir saya perlukan jalan? 37 00:04:23,590 --> 00:04:26,383 Orang macam awak hanya di sini atas pilihan sendiri. 38 00:04:26,484 --> 00:04:28,807 Awak meneroka dunia penjenayah... 39 00:04:28,928 --> 00:04:32,097 ...tapi apa pun niat sebenar awak... 40 00:04:32,198 --> 00:04:36,000 ...awak telah sesat. 41 00:04:36,978 --> 00:04:40,939 Dan jalan apa yang Ra's al Ghul tawarkan? 42 00:04:40,940 --> 00:04:45,110 Jalan bagi seseorang yang sendiri membenci kejahatan... 43 00:04:45,110 --> 00:04:48,780 ...dan menegakkan keadilan. 44 00:04:48,781 --> 00:04:52,951 Jalan League of Shadows. 45 00:04:53,994 --> 00:04:56,453 - Awak vigilante. - Bukan. 46 00:04:56,455 --> 00:05:00,625 Itu cuma orang yang ingin mendapat kepuasan sendiri. 47 00:05:00,792 --> 00:05:04,963 Dia boleh dimusnahkan atau dipenjarakan. 48 00:05:05,797 --> 00:05:10,624 Tapi kalau awak buat diri awak lebih daripada cuma seorang lelaki... 49 00:05:10,801 --> 00:05:13,970 ...kalau awak mengabdikan diri kepada satu perjuangan... 50 00:05:13,971 --> 00:05:16,848 ...dan kalau awak tak dapat dihalang... 51 00:05:16,849 --> 00:05:20,977 ...awak menjadi sesuatu yang lain daripada yang lain. 52 00:05:20,978 --> 00:05:23,020 Apa? 53 00:05:23,021 --> 00:05:27,192 Legenda, En. Wayne. 54 00:05:27,317 --> 00:05:29,109 Esok, awak akan dibebaskan. 55 00:05:29,110 --> 00:05:32,654 Kalau awak bosan bergaduh dengan penjahat ini dan ingin mencapai sesuatu... 56 00:05:32,655 --> 00:05:36,325 ...ada bunga biru yang jarang ditemui yang tumbuh di cerun timur. 57 00:05:36,326 --> 00:05:38,160 Petik sekuntum. 58 00:05:38,161 --> 00:05:41,288 Kalau awak dapat bawanya ke puncak gunung... 59 00:05:41,289 --> 00:05:44,374 ...awak akan jumpa apa yang awak cari. 60 00:05:44,375 --> 00:05:48,546 Dan apa yang saya cari? 61 00:05:48,837 --> 00:05:52,008 Cuma awak yang tahu itu. 62 00:06:58,009 --> 00:07:00,009 Awak mesti patah balik. 63 00:08:09,137 --> 00:08:11,008 Ra's al Ghul? 64 00:08:21,399 --> 00:08:23,000 Tunggu. 65 00:08:25,778 --> 00:08:28,096 Apa yang awak cari? 66 00:08:28,197 --> 00:08:31,000 Saya cari... 67 00:08:31,742 --> 00:08:34,268 ...cara untuk melawan ketidakadilan. 68 00:08:34,369 --> 00:08:36,729 Untuk menberi ketakutan... 69 00:08:36,830 --> 00:08:40,001 ...terhadap orang yang membuat mangsa mereka takut. 70 00:09:01,353 --> 00:09:05,273 Untuk memanipulasi ketakutan dalam diri orang lain... 71 00:09:05,274 --> 00:09:09,135 ...mula-mula awak mesti mengawal ketakutan sendiri. 72 00:09:09,236 --> 00:09:11,500 Awak sedia untuk bermula? 73 00:09:11,947 --> 00:09:14,698 Saya nak berdiri pun tak mampu. 74 00:09:14,699 --> 00:09:17,101 Kematian tak tunggu untuk awak bersedia! 75 00:09:17,202 --> 00:09:20,571 Kematian tak bertimbang rasa atau adil! 76 00:09:20,872 --> 00:09:25,491 Dan jangan buat kesilapan, di sini awak akan menghadapi kematian. 77 00:09:29,380 --> 00:09:31,340 Harimau. 78 00:09:32,341 --> 00:09:34,144 Jujitsu. 79 00:09:36,345 --> 00:09:38,015 Harimau kumbang. 80 00:09:40,891 --> 00:09:44,061 Awak mahir. Tapi ini bukan tarian. 81 00:09:48,690 --> 00:09:51,860 Dan awak takut. 82 00:09:53,194 --> 00:09:56,365 Tapi bukan takut pada saya. 83 00:09:58,532 --> 00:10:02,703 Beritahu kami, En. Wayne. 84 00:10:05,539 --> 00:10:08,710 Apa yang awak takutkan? 85 00:10:17,842 --> 00:10:19,000 Bruce. 86 00:10:24,599 --> 00:10:26,349 Awak okey. 87 00:10:26,450 --> 00:10:28,935 Kita perlukan ambulans, Tuan Wayne? 88 00:10:29,036 --> 00:10:31,980 Tak, saya akan pulihkan tulang kakinya yang patah dan ambil gambar sinar-x nanti. 89 00:10:32,081 --> 00:10:33,690 Baiklah, tuan. 90 00:10:33,791 --> 00:10:37,861 - Maaf, tuan. Saya dah cakap... - Jangan risau. Tak apa. 91 00:10:39,655 --> 00:10:42,114 Teruk juga awak jatuh, Tuan Bruce? 92 00:10:42,215 --> 00:10:43,449 Kenapa kita jatuh, Bruce? 93 00:10:43,550 --> 00:10:47,621 Supaya kita boleh belajar untuk bangun semula. 94 00:10:50,290 --> 00:10:54,460 Cuma jatuh. Itu hanya hal kecil. 95 00:11:02,134 --> 00:11:06,305 Kelawar lagi? 96 00:11:07,139 --> 00:11:09,766 Awak tahu kenapa mereka serang awak? 97 00:11:09,867 --> 00:11:12,977 - Mereka takut awak. - Takut saya? 98 00:11:13,078 --> 00:11:15,146 Semua makhluk boleh rasa takut. 99 00:11:15,247 --> 00:11:16,497 Walaupun yang menakutkan? 100 00:11:16,648 --> 00:11:18,899 Terutama yang menakutkan. 101 00:11:19,000 --> 00:11:21,071 Ayah nak tunjukkan sesuatu. 102 00:11:24,989 --> 00:11:28,992 Awak rasa ibu awak akan sukakannya? 103 00:11:29,093 --> 00:11:31,328 Masa untuk bangun. 104 00:11:36,167 --> 00:11:38,459 Ayah yang bina kereta api ini? 105 00:11:38,560 --> 00:11:43,163 Kita ada kehidupan yang baik di Gotham tapi bandar ini menderita. 106 00:11:43,340 --> 00:11:47,009 Mereka yang kurang bernasib baik menghadapi waktu getir. 107 00:11:47,110 --> 00:11:51,138 Jadi kita bina sistem pengangkutan baru yang murah untuk menyatukan bandar ini. 108 00:11:51,239 --> 00:11:53,015 Dan di tengah sana... 109 00:11:53,116 --> 00:11:55,017 ...Menara Wayne. 110 00:11:55,118 --> 00:11:58,061 - Ayah kerja di sana? - Tak, ayah bekerja di hospital. 111 00:11:58,162 --> 00:12:01,440 Ayah biarkan orang yang lebih bagus menguruskan syarikat. 112 00:12:01,541 --> 00:12:03,483 Lebih bagus? 113 00:12:03,584 --> 00:12:06,000 Yang lebih berminat. 114 00:13:02,123 --> 00:13:04,917 Boleh kita pergi? 115 00:13:06,018 --> 00:13:08,003 Tolonglah. 116 00:13:08,104 --> 00:13:11,174 Okey. Jom. 117 00:13:19,264 --> 00:13:22,308 - Kenapa, Bruce? - Tak. Sebenarnya saya. 118 00:13:22,409 --> 00:13:24,602 Saya nak udara segar. 119 00:13:24,703 --> 00:13:28,773 Saya tak suka sangat opera. Betul tak, Bruce? 120 00:13:30,400 --> 00:13:33,570 Mari kita pergi. 121 00:13:38,674 --> 00:13:40,492 Dompet, barang-barang kemas. Cepat. 122 00:13:40,593 --> 00:13:42,118 - Baiklah. - Cepat. 123 00:13:42,219 --> 00:13:46,287 Bertenang. 124 00:13:46,724 --> 00:13:48,000 Silakan. 125 00:13:54,548 --> 00:13:57,841 Sekarang ambil dan pergi. 126 00:13:57,943 --> 00:14:00,804 Saya kata barang-barang kemas. 127 00:14:11,022 --> 00:14:14,192 Bruce. 128 00:14:19,822 --> 00:14:22,992 Jangan takut. 129 00:14:53,353 --> 00:14:56,689 Ini ayah awak punya? 130 00:15:00,026 --> 00:15:03,197 Sini. 131 00:15:19,378 --> 00:15:23,549 Gordon. 132 00:15:31,181 --> 00:15:33,749 Berita baik. 133 00:15:33,850 --> 00:15:37,021 Kami dapat tangkap dia. 134 00:15:56,413 --> 00:15:58,356 Awak dapat jagaan yang sangat baik. 135 00:15:58,457 --> 00:16:00,149 Kami akan jaga empayar ayah awak. 136 00:16:00,250 --> 00:16:04,421 Bila awak dah besar nanti, semua itu akan menunggu awak. 137 00:16:19,268 --> 00:16:23,439 Saya nak sediakan sedikit makan malam. 138 00:16:27,568 --> 00:16:31,738 - Baiklah. - Alfred? 139 00:16:33,615 --> 00:16:35,683 - Ya, Tuan Bruce? - Ia salah saya, Alfred. 140 00:16:35,784 --> 00:16:37,518 - Saya yang nak keluar teater itu. - Bukan. 141 00:16:37,619 --> 00:16:41,690 - Kalau saya tak takut... - Bukan salah awak. 142 00:16:41,790 --> 00:16:45,525 Itu salah dia, dan dia seorang. 143 00:16:45,627 --> 00:16:49,797 Faham? 144 00:16:50,256 --> 00:16:53,466 Saya rindu mereka, Alfred. Saya sangat merindui mereka. 145 00:16:53,467 --> 00:16:57,638 Saya juga, Tuan Bruce. 146 00:16:57,888 --> 00:17:01,265 Saya juga. 147 00:17:01,266 --> 00:17:04,335 Dan awak masih rasa bersalah atas kematian ibu bapa awak? 148 00:17:04,436 --> 00:17:07,271 Kemarahan saya melebihi rasa bersalah saya. 149 00:17:07,372 --> 00:17:09,443 Mari. 150 00:17:13,319 --> 00:17:16,196 Awak dah belajar untuk memendam rasa bersalah dengan kemarahan. 151 00:17:16,297 --> 00:17:20,368 Saya akan ajar awak menghadapi kenyataan. 152 00:17:21,744 --> 00:17:26,697 Awak boleh melawan enam orang. Kami boleh ajar awak untuk melawan 600 orang. 153 00:17:27,958 --> 00:17:29,901 Awak pandai menghilangkan diri. 154 00:17:30,002 --> 00:17:33,000 Kami boleh ajar awak untuk menjadi halimunan. 155 00:17:33,839 --> 00:17:38,009 - Halimunan? - Avi! 156 00:17:39,553 --> 00:17:44,172 Ninja memahami untuk menjadi halimunan, perlu kesabaran dan ketangkasan. 157 00:17:57,153 --> 00:17:59,823 Sentiasa perhatikan sekeliling awak. 158 00:18:02,032 --> 00:18:05,743 Ninjitsu menggunakan serbuk letupan. 159 00:18:05,844 --> 00:18:08,162 - Sebagai senjata? - Atau mengalihkan tumpuan. 160 00:18:08,263 --> 00:18:10,856 Persembahan dan penipuan ialah senjata yang berkuasa. 161 00:18:10,957 --> 00:18:15,128 Awak mesti jadi lebih daripada seorang manusia dalam fikiran musuh. 162 00:18:16,463 --> 00:18:18,589 - Siapa dia? - Dia seorang peladang. 163 00:18:18,690 --> 00:18:22,008 Dia cuba rampas tanah jirannya dan menjadi pembunuh. 164 00:18:22,110 --> 00:18:24,469 - Sekarang dia dipenjarakan. - Apa akan jadi pada dia? 165 00:18:24,570 --> 00:18:27,055 Keadilan akan ditegakkan. Jenayah tak boleh ditoleransi. 166 00:18:27,056 --> 00:18:31,227 Penjenayah mengambil kesempatan ke atas pemahaman masyarakat. 167 00:18:35,064 --> 00:18:39,234 Kematian ibu bapa awak bukan salah awak. 168 00:18:46,241 --> 00:18:49,411 Ia salah ayah awak. 169 00:19:08,387 --> 00:19:11,389 Kemarahan tak mengubah hakikat yang ayah awak gagal untuk bertindak. 170 00:19:11,390 --> 00:19:14,391 - Lelaki itu ada pistol. - Adakah itu akan menghalang awak? 171 00:19:14,492 --> 00:19:15,768 Saya dapat latihan. 172 00:19:15,869 --> 00:19:17,770 Latihan tak guna! 173 00:19:17,871 --> 00:19:21,941 Yang penting keazaman! 174 00:19:25,236 --> 00:19:29,407 Keazaman untuk bertindak. 175 00:19:36,830 --> 00:19:38,373 Mengaku kalah. 176 00:19:38,374 --> 00:19:39,857 Awak tak kalahkan saya. 177 00:19:39,958 --> 00:19:44,129 Awak korbankan keselamatan awak untuk dapatkan peluang bunuh saya. 178 00:19:50,302 --> 00:19:52,594 Gosok dada awak. 179 00:19:52,595 --> 00:19:56,766 Tangan awak akan panas sendiri. 180 00:19:58,142 --> 00:20:00,435 Awak lebih kuat daripada ayah awak. 181 00:20:00,436 --> 00:20:02,228 Awak tak kenal ayah saya. 182 00:20:02,229 --> 00:20:04,689 Tapi saya tahu kemarahan menguasai awak. 183 00:20:04,690 --> 00:20:07,150 Kemarahan itu memendamkan kesedihan... 184 00:20:07,151 --> 00:20:09,986 ...hingga kenangan orang tersayang... 185 00:20:09,987 --> 00:20:12,155 ...tinggal racun dalam sanubari awak. 186 00:20:12,156 --> 00:20:16,608 Dan satu hari nanti, awak akan harap orang yang awak sayang tak pernah hidup... 187 00:20:18,036 --> 00:20:22,207 ...supaya awak tak menderita. 188 00:20:23,500 --> 00:20:27,670 Saya tak tinggal di gunung seumur hidup. 189 00:20:28,504 --> 00:20:31,406 Dulu, saya ada isteri. 190 00:20:31,507 --> 00:20:34,492 Cinta sejati saya. 191 00:20:34,593 --> 00:20:36,886 Dia dibunuh. 192 00:20:36,887 --> 00:20:40,264 Macam awak, saya sedar terdapat mereka yang tak bermaruah. 193 00:20:40,266 --> 00:20:44,436 Mereka mesti ditentang tanpa keraguan atau belas kasihan. 194 00:20:45,354 --> 00:20:48,189 Kemarahan memberi awak kekuatan. 195 00:20:48,190 --> 00:20:52,276 Tapi ia akan membinasakan diri kalau awak biarkan... 196 00:20:52,277 --> 00:20:54,194 ...seperti yang hampir berlaku pada saya. 197 00:20:54,195 --> 00:20:57,364 - Apa yang menghentikannya? - Dendam. 198 00:20:57,365 --> 00:20:59,366 Itu tak membantu saya. 199 00:20:59,367 --> 00:21:01,368 Kenapa, Bruce? 200 00:21:01,369 --> 00:21:05,539 Kenapa awak tak nak membalas dendam atas kematian ibu bapa awak? 201 00:21:07,875 --> 00:21:11,502 Awak nak balik ke Princeton selepas pembicaraan... 202 00:21:11,503 --> 00:21:14,338 ...atau sudi tinggal beberapa hari lagi? 203 00:21:14,339 --> 00:21:16,716 Saya tak akan balik lagi. 204 00:21:16,717 --> 00:21:19,176 - Awak tak suka di sana? - Saya suka. 205 00:21:19,177 --> 00:21:22,763 Tapi ia tak seperti dulu. 206 00:21:22,764 --> 00:21:26,600 - Saya sudah siapkan bilik tidur utama. - Tak perlu. 207 00:21:26,601 --> 00:21:28,185 Bilik saya cukuplah. 208 00:21:28,186 --> 00:21:31,104 Tuan, Rumah Agam Wayne ini milik awak. 209 00:21:31,105 --> 00:21:33,106 Tak, Alfred, ini rumah ayah saya. 210 00:21:33,107 --> 00:21:35,442 - Ayah awak dah meninggal. - Tempat ini seperti makam. 211 00:21:35,443 --> 00:21:38,653 Kalau ikutkan hati, saya dah robohkannya. 212 00:21:38,654 --> 00:21:42,825 Rumah ini, Tuan Wayne, menempatkan enam generasi keluarga awak. 213 00:21:42,908 --> 00:21:46,452 Awak peduli apa, Alfred? Ini bukan keluarga awak. 214 00:21:46,453 --> 00:21:49,624 Saya peduli sebab seseorang yang baik pernah... 215 00:21:49,799 --> 00:21:53,634 ...mengamanahkan saya untuk jaga apa yang paling berharga baginya... 216 00:21:53,745 --> 00:21:57,505 ...di seluruh dunia. 217 00:21:57,547 --> 00:22:01,258 Cik Dawes menawar untuk hantar awak ke mahkamah. 218 00:22:01,259 --> 00:22:03,468 Mungkin dia harap boleh pujuk awak jangan pergi. 219 00:22:03,469 --> 00:22:07,097 Patutkah saya pendamkan masa lalu bersama ibu bapa saya, Alfred? 220 00:22:07,098 --> 00:22:10,350 Saya tak berani ajar awak apa nak buat, tuan. 221 00:22:10,351 --> 00:22:14,522 Tapi ada orang daripada kami yang ambil berat pasal masa depan awak. 222 00:22:15,773 --> 00:22:17,940 Awak tak putus harapan pada saya? 223 00:22:17,941 --> 00:22:22,112 Tidak sesekali. 224 00:23:07,989 --> 00:23:12,159 Alfred masih simpan susu di rak paling atas. 225 00:23:12,201 --> 00:23:14,494 Dia tak tahu awak dah cukup tinggi untuk mengambilnya? 226 00:23:14,495 --> 00:23:16,204 Tabiat lama sukar dikikis. 227 00:23:16,205 --> 00:23:18,790 Tapi ia tak pernah menghalang kita dulu. 228 00:23:18,791 --> 00:23:21,084 Apa khabar ibu awak? 229 00:23:21,085 --> 00:23:24,837 Dia rindukan tempat ini. 230 00:23:24,838 --> 00:23:26,756 Saya juga. 231 00:23:28,175 --> 00:23:31,343 Tapi tak bermakna kalau orangnya dah tiada. 232 00:23:31,344 --> 00:23:34,513 - Tinggal Alfred saja. - Dan awak. 233 00:23:34,514 --> 00:23:38,685 - Saya tak tinggal di sini, Rachel. - Awak balik untuk perbicaraan saja. 234 00:23:41,687 --> 00:23:45,858 Bruce, saya rasa awak tak patut datang. 235 00:23:46,192 --> 00:23:50,362 Mesti ada seseorang... 236 00:23:50,362 --> 00:23:52,697 ...untuk mewakili ibu bapa saya. 237 00:23:52,698 --> 00:23:54,991 Kami semua sayang ibu bapa awak, Bruce. 238 00:23:54,992 --> 00:23:59,162 - Perbuatan Chill tak boleh dimaafkan. - Jadi kenapa ketua awak bebaskan dia? 239 00:23:59,579 --> 00:24:02,998 Dalam penjara, dia berkongi bilik dengan Carmine Falcone. 240 00:24:02,999 --> 00:24:07,335 Dia dapat banyak maklumat. Dan dia akan beri keterangan sebagai alasan untuk dapat parol awal. 241 00:24:07,436 --> 00:24:11,007 Rachel, lelaki ini bunuh ibu bapa saya. 242 00:24:11,507 --> 00:24:13,383 Saya tak boleh biarkannya saja. 243 00:24:13,384 --> 00:24:17,555 Dan saya nak awak faham. 244 00:24:18,014 --> 00:24:20,306 Okey. 245 00:24:20,307 --> 00:24:23,810 Kegawatan memberi kesan kepada golongan buruh macam En. Chill. 246 00:24:23,811 --> 00:24:26,355 Memang jenayahnya kejam tapi ia didorong bukan kerana... 247 00:24:26,356 --> 00:24:29,190 ...rasa tamak tapi kerana keadaan yang mendesak. 248 00:24:29,191 --> 00:24:33,277 Memandangkan dia dah jalani hukuman 14 tahun dan... 249 00:24:33,278 --> 00:24:36,071 ...memberi kerjasama penuh dalam siasatan yang paling penting,... 250 00:24:36,072 --> 00:24:40,200 ...kami menyokong usulnya untuk dibebaskan awal. 251 00:24:40,201 --> 00:24:44,372 En. Chill? 252 00:24:46,082 --> 00:24:48,625 Yang Arif... 253 00:24:48,626 --> 00:24:52,796 ...setiap hari saya berharap saya boleh ubah apa yang saya dah buat. 254 00:24:54,381 --> 00:24:57,700 Sudah pasti, saya terdesak macam kebanyakan orang ketika itu... 255 00:24:57,801 --> 00:25:01,972 ...tapi ia tak mengubah apa yang telah saya buat. 256 00:25:03,765 --> 00:25:08,426 Saya dengar ada anggota keluarga Wayne yang hadir. 257 00:25:08,603 --> 00:25:12,774 Ada apa-apa untuk dikatakan? 258 00:25:42,260 --> 00:25:43,635 Joe! Hei, Joe! 259 00:25:43,636 --> 00:25:47,807 Falcone ucap hai. 260 00:25:55,481 --> 00:25:57,440 Jom, Bruce. 261 00:25:57,441 --> 00:25:59,817 Kita tak perlu tengok ini. 262 00:25:59,818 --> 00:26:03,989 Saya nak tengok. 263 00:26:06,491 --> 00:26:09,076 Pendakwa raya tak faham kenapa Hakim Faden berkeras... 264 00:26:09,077 --> 00:26:10,999 ...nak adakan perbicaraan secara terbuka. 265 00:26:11,114 --> 00:26:13,588 Falcone bayar dia supaya Chill boleh berada di tempat terbuka. 266 00:26:13,689 --> 00:26:14,806 Mungkin saya patut berterima kasih pada mereka. 267 00:26:14,907 --> 00:26:16,000 Awak tak maksudkannya. 268 00:26:16,107 --> 00:26:17,459 Macam mana kalau saya memang maksudkannya, Rachel? 269 00:26:17,460 --> 00:26:19,544 Ibu bapa saya patut mendapat keadilan. 270 00:26:19,545 --> 00:26:22,631 Awak tak cakap pasal keadilan. Awak bercakap pasal balas dendam. 271 00:26:22,632 --> 00:26:25,675 - Kadang-kadang, mereka sama. - Tak, tak pernah sama. 272 00:26:25,676 --> 00:26:29,429 Keadilan itu harmoni. Balas dendam hanya untuk kepuasan diri. 273 00:26:29,430 --> 00:26:33,600 - Itulah sebabnya kita ada sistem yang adil. - Sistem awak rosak. 274 00:26:39,815 --> 00:26:43,067 Kalau awak pentingkan keadilan, jangan hanya lihat penderitaan diri. 275 00:26:43,068 --> 00:26:44,693 Bandar ini merana. 276 00:26:44,694 --> 00:26:47,654 Mereka bercakap pasal kegawatan seolah-olah itu sejarah. Padahal bukan. 277 00:26:47,655 --> 00:26:49,323 Keadaan jadi lebih buruk daripada dulu. 278 00:26:49,324 --> 00:26:52,033 Falcone bawa jenayah dan dadah ke jalan kita... 279 00:26:52,034 --> 00:26:55,161 ...dan semakin ramai jadi terdesak, mencipta Joe Chills yang baru setiap hari. 280 00:26:55,162 --> 00:26:58,331 Falcone mungkin tak bunuh ibu bapa awak, Bruce... 281 00:26:58,332 --> 00:27:02,503 ...tapi dia musnahkan pendirian mereka. 282 00:27:05,380 --> 00:27:09,551 Awak nak berterima kasih padanya? Pergilah. 283 00:27:10,135 --> 00:27:13,345 Semua orang tahu di mana dia. Selagi dia buat orang jahat kaya... 284 00:27:13,346 --> 00:27:15,639 ...dan orang baik takut, tak siapa yang berani usik dia. 285 00:27:15,640 --> 00:27:19,884 Orang baik macam ibu bapa awak yang menentang ketidakadilan, mereka dah tiada. 286 00:27:20,061 --> 00:27:24,232 Peluang apa yang Gotham ada kalau orang baik tak buat apa-apa? 287 00:27:24,649 --> 00:27:28,819 - Saya bukan orang baik, Rachel. - Apa maksud awak? 288 00:27:30,321 --> 00:27:34,157 Selama bertahun-tahun, saya nak bunuh dia. 289 00:27:34,158 --> 00:27:38,328 Sekarang tak boleh. 290 00:27:51,633 --> 00:27:55,803 Ayah awak akan malu pada awak. 291 00:28:36,800 --> 00:28:39,761 Awak lebih tinggi daripada gambar dalam surat khabar ni, En. Wayne. 292 00:28:39,762 --> 00:28:43,000 Tiada pistol? Saya rasa terhina. 293 00:28:44,808 --> 00:28:48,769 - Awak boleh kirim nota untuk berterima kasih. - Saya tak datang untuk terima kasih. 294 00:28:48,770 --> 00:28:51,688 Saya datang untuk tunjuk yang tak semua di Gotham takut pada awak. 295 00:28:51,690 --> 00:28:53,649 Hanya orang yang kenal saya. 296 00:28:53,650 --> 00:28:56,585 Tengoklah di sekeliling awak. Ada dua anggota majlis perbandaran... 297 00:28:56,686 --> 00:28:59,738 ...pegawai kesatuan, beberapa polis yang tak bertugas... 298 00:28:59,839 --> 00:29:01,531 ...dan seorang hakim. 299 00:29:01,532 --> 00:29:05,817 Saya tak akan ragu-ragu meletupkan kepala awak di depan mereka. 300 00:29:05,995 --> 00:29:09,330 Itu kuasa yang awak tak boleh beli. 301 00:29:09,331 --> 00:29:11,207 Itu kuasa ketakutan. 302 00:29:11,208 --> 00:29:12,625 Saya tak takut awak. 303 00:29:12,626 --> 00:29:14,710 Sebab awak fikir awak ada segalanya. 304 00:29:14,711 --> 00:29:16,545 Tapi awak tak fikir secara mendalam. 305 00:29:16,546 --> 00:29:19,598 Awak tak fikir pasal kawan awak di pejabat pendakwa raya. 306 00:29:19,799 --> 00:29:21,970 Awak tak fikir butler tua awak. 307 00:29:26,347 --> 00:29:28,849 Orang dari dunia awak... 308 00:29:28,850 --> 00:29:31,393 ...boleh kehilangan besar. 309 00:29:31,394 --> 00:29:35,721 Sekarang, awak fikir sebab ibu bapa awak ditembak... 310 00:29:35,898 --> 00:29:39,025 ...awak dah tahu pasal sisi kotor kehidupan, tapi sebenarnya awak belum tahu. 311 00:29:39,126 --> 00:29:41,319 Awak tak pernah rasa terdesak. 312 00:29:41,320 --> 00:29:44,030 Awak Bruce Wayne, anak emas Gotham. 313 00:29:44,031 --> 00:29:47,516 Semua orang kenal awak di sini. 314 00:29:47,618 --> 00:29:51,903 Jadi jangan datang dengan kemarahan awak, cuba buktikan sesuatu kepada diri. 315 00:29:52,080 --> 00:29:54,373 Ini ialah dunia awak yang takkan pernah awak faham. 316 00:29:54,374 --> 00:29:56,542 Dan awak selalu ketakutan... 317 00:29:56,543 --> 00:30:00,000 ...apa yang awak tak faham. 318 00:30:01,881 --> 00:30:03,052 Baiklah. 319 00:30:10,890 --> 00:30:13,891 Ya, awak ada semangat. Saya akan memberikan itu. 320 00:30:13,892 --> 00:30:16,060 Lebih daripada ibu bapa awak juga. 321 00:30:16,061 --> 00:30:20,346 Chill beritahu saya pasal malam dia bunuh ibu bapa awak. 322 00:30:20,524 --> 00:30:24,109 Dia kata ayah awak merayu belas kasihan. 323 00:30:24,110 --> 00:30:26,028 Merayu. 324 00:30:26,029 --> 00:30:30,200 Macam anjing. 325 00:30:40,251 --> 00:30:44,421 Awak patut bagi lebih tip. 326 00:30:52,054 --> 00:30:54,430 - Untuk apa? - Jaket awak. 327 00:30:54,431 --> 00:30:57,141 Okey. 328 00:30:57,642 --> 00:31:00,769 Biarkan saya ambilnya. Cantik kot ni. 329 00:31:00,770 --> 00:31:03,480 Hati-hati orang tengok awak pakai itu. 330 00:31:03,481 --> 00:31:05,857 - Mereka akan datang mencari saya. - Siapa? 331 00:31:05,858 --> 00:31:09,861 Semua orang. 332 00:31:11,781 --> 00:31:14,500 Cantik kot ni. 333 00:31:32,092 --> 00:31:36,460 Bila awak hidup di kalangan penjenayah, adakah awak mula kasihankan mereka? 334 00:31:36,637 --> 00:31:40,515 Kali pertama saya mencuri supaya tak mati kelaparan, ya. 335 00:31:40,516 --> 00:31:45,969 Saya tak peduli lagi apa yang betul dan yang salah. 336 00:31:47,273 --> 00:31:49,524 Dan bila saya mengembara... 337 00:31:49,525 --> 00:31:52,985 ...saya belajar ketakutan sebelum melakukan jenayah... 338 00:31:52,986 --> 00:31:57,157 ...dan keseronokan dalam kejayaan. 339 00:31:57,449 --> 00:32:00,000 Tapi saya tak pernah jadi seperti mereka. 340 00:32:02,162 --> 00:32:05,455 Bodoh. Saya tak peduli siapa nama awak? Awak seorang penjenayah. 341 00:32:05,856 --> 00:32:07,291 Saya bukan penjenayah. 342 00:32:07,392 --> 00:32:11,462 Katakan itu pada pemilik ini. 343 00:32:11,546 --> 00:32:14,839 Awak telah merantau dunia untuk memahami fikiran penjenayah... 344 00:32:14,840 --> 00:32:18,218 ...dan menguasai ketakutan awak. 345 00:32:18,219 --> 00:32:22,389 Tapi penjenayah tak rumit. 346 00:32:22,514 --> 00:32:26,017 Dan apa yang awak takut ada dalam diri awak. 347 00:32:26,018 --> 00:32:28,727 Awak takut kuasa awak sendiri. 348 00:32:28,729 --> 00:32:30,479 Awak takut kemarahan awak... 349 00:32:30,480 --> 00:32:34,724 ...yang mendorong awak untuk melakukan perkara yang dahsyat atau jahat. 350 00:32:34,901 --> 00:32:39,072 Sekarang awak mesti berdepan dengan ketakutan itu. 351 00:32:42,116 --> 00:32:45,201 Awak dah bersedia. 352 00:32:45,202 --> 00:32:49,373 Tarik nafas. 353 00:32:56,171 --> 00:33:00,342 Tarik nafas. 354 00:33:03,053 --> 00:33:07,223 Tarik nafas dalam ketakutan awak. 355 00:33:07,515 --> 00:33:10,058 Hadapi mereka. 356 00:33:10,059 --> 00:33:13,019 Untuk menguasai ketakutan, awak mesti jadi takut. 357 00:33:13,020 --> 00:33:17,191 Awak mesti nikmati ketakutan orang lain. 358 00:33:17,858 --> 00:33:22,029 Dan manusia paling takut pada apa yang tak dapat dilihat. 359 00:33:38,503 --> 00:33:42,000 Awak mesti cetuskan ketakutan pada musuh awak. 360 00:33:45,927 --> 00:33:48,097 Hantu. 361 00:33:52,850 --> 00:33:55,021 Awak mesti menjadi satu idea! 362 00:34:02,109 --> 00:34:06,279 Rasai ketakutan mengaburi deria awak. 363 00:34:06,905 --> 00:34:11,076 Rasai kuasanya untuk memutarbelitkan. 364 00:34:11,076 --> 00:34:15,246 Untuk mengawal. 365 00:34:16,372 --> 00:34:20,543 Dan sedar kuasa itu boleh jadi milik awak. 366 00:34:32,721 --> 00:34:36,892 Terima ketakutan terburuk awak. 367 00:34:42,397 --> 00:34:46,567 Jadi sebahagian darinya. 368 00:35:04,501 --> 00:35:06,402 Fokus. 369 00:35:06,503 --> 00:35:08,838 Beri tumpuan. 370 00:35:08,839 --> 00:35:11,009 Kawal deria awak. 371 00:35:39,034 --> 00:35:41,769 Awak tak boleh tinggalkan apa-apa tanda. 372 00:35:41,870 --> 00:35:45,040 Saya tak tinggalkan. 373 00:35:51,379 --> 00:35:53,550 Menakjubkan. 374 00:36:02,473 --> 00:36:05,625 Kami telah hilangkan ketakutan awak. 375 00:36:05,726 --> 00:36:07,418 Awak dah bersedia untuk mengetuai orang-orang ini. 376 00:36:07,519 --> 00:36:11,590 Awak dah bersedia untuk jadi anggota League of Shadows. 377 00:36:13,692 --> 00:36:17,862 Tapi mula-mula, awak mesti tunjukkan komitmen awak untuk menegakkan keadilan. 378 00:36:34,586 --> 00:36:36,000 Tak. 379 00:36:37,423 --> 00:36:39,557 Saya bukan orang yang menjalankan hukuman mati. 380 00:36:39,658 --> 00:36:43,302 Belas kasihan itu kelemahan awak. Musuh awak tak akan ada itu. 381 00:36:43,303 --> 00:36:45,846 Sebab itulah ia sangat penting. 382 00:36:45,847 --> 00:36:47,765 Ia bezakan kita dengan mereka. 383 00:36:47,766 --> 00:36:50,167 Awak nak melawan penjenayah. Dia seorang pembunuh. 384 00:36:50,268 --> 00:36:52,394 - Dia patut diadili. - Oleh siapa? 385 00:36:52,395 --> 00:36:54,046 Birokrat yang menyeleweng? 386 00:36:54,147 --> 00:36:56,815 Penjenayah mempermainkan undang-undang masyarakat. 387 00:36:56,816 --> 00:36:59,985 Awak lebih tahu itu daripada orang lain. 388 00:36:59,986 --> 00:37:02,779 Awak tak boleh mengetuai mereka... 389 00:37:02,780 --> 00:37:07,251 ...kecuali awak dah sedia lakukan apa yang perlu untuk menentang kejahatan. 390 00:37:07,368 --> 00:37:10,328 Dan di mana saya akan mengetuai orang-orang ini? 391 00:37:10,329 --> 00:37:11,787 Gotham. 392 00:37:11,788 --> 00:37:13,998 Sebagai anak kelahiran Gotham... 393 00:37:13,999 --> 00:37:18,506 ...awak calon yang sesuai untuk menentang jenayah. 394 00:37:18,712 --> 00:37:22,631 - Macam mana? - Masa Gotham telah tiba. 395 00:37:22,632 --> 00:37:26,134 Macam Constantinople atau Rom sebelum ini. 396 00:37:26,135 --> 00:37:30,337 Penderitaan dan ketidakadilan semakin berleluasa di bandar ini. 397 00:37:30,514 --> 00:37:34,309 Ia tak boleh diselamatkan lagi dan mesti dibiarkan mati. 398 00:37:34,310 --> 00:37:39,460 Inilah matlamat yang paling penting dalam League of Shadows. 399 00:37:39,773 --> 00:37:43,192 Ini yang kami usahakan sejak berzaman dahulu. 400 00:37:43,193 --> 00:37:45,111 Gotham... 401 00:37:45,112 --> 00:37:49,282 ...mesti dimusnahkan. 402 00:37:51,326 --> 00:37:53,035 Awak tak boleh percaya ini. 403 00:37:53,036 --> 00:37:57,571 Ra's al Ghul telah selamatkan kita daripada putus asa dan kecewa. 404 00:37:57,749 --> 00:37:59,522 Apa yang dia minta daripada kita... 405 00:37:59,629 --> 00:38:02,159 ...ialah keberanian untuk melakukan apa yang perlu. 406 00:38:02,378 --> 00:38:05,880 Saya akan kembali ke Gotham dan saya akan menentang orang macam ini... 407 00:38:05,881 --> 00:38:08,933 ...tapi saya tak akan jadi orang yang menjalankan hukuman mati. 408 00:38:09,034 --> 00:38:10,343 Bruce, tolonglah. 409 00:38:10,344 --> 00:38:14,515 Untuk awak sendiri, tak boleh patah balik. 410 00:38:45,544 --> 00:38:48,005 - Apa yang awak lakukan? - Apa yang perlu, kawan. 411 00:41:04,509 --> 00:41:08,680 Saya akan beritahu pada dia yang awak selamatkan nyawa dia. 412 00:41:26,363 --> 00:41:29,073 Tuan Wayne awak pergi sangat lama. 413 00:41:29,074 --> 00:41:32,868 - Ya, betul. - Awak nampak sangat bergaya. 414 00:41:32,869 --> 00:41:34,620 Kecuali lumpur itu. 415 00:41:34,621 --> 00:41:37,456 Adakah awak akan kembali ke Gotham dengan lama, tuan? 416 00:41:37,457 --> 00:41:38,874 Selama yang perlu. 417 00:41:38,875 --> 00:41:40,542 Saya nak tunjukkan kepada penduduk Gotham... 418 00:41:40,543 --> 00:41:44,129 ...bandar mereka bukan milik penjenayah dan orang yang mengamal rasuah. 419 00:41:44,130 --> 00:41:47,407 Ketika kegawatan, ayah awak hampir menyebabkan Wayne Enterprises bankrap... 420 00:41:47,508 --> 00:41:48,925 ...kerana membasmi kemiskinan. 421 00:41:49,036 --> 00:41:53,420 Dia percaya contohnya akan mendorong golongan kaya untuk selamatkan bandar mereka. 422 00:41:53,722 --> 00:41:56,474 Berjaya? 423 00:41:58,101 --> 00:42:02,272 Pembunuhan mereka mengejutkan golongan kaya dan berkuasa untuk bertindak. 424 00:42:03,190 --> 00:42:06,300 Orang perlukan contoh yang dramatik untuk mengubah mereka daripada sikap tak peduli. 425 00:42:06,401 --> 00:42:08,235 Saya tak boleh lakukan itu sebagai Bruce Wayne. 426 00:42:08,336 --> 00:42:09,945 Sebagai manusia,... 427 00:42:09,946 --> 00:42:12,531 ...saya ialah darah dan daging, saya boleh diabaikan dan dihapuskan. 428 00:42:12,632 --> 00:42:14,009 Tapi sebagai satu simbol... 429 00:42:15,910 --> 00:42:18,645 Sebagai satu simbol, saya tak boleh dirosakkan. 430 00:42:18,746 --> 00:42:21,856 - Saya boleh kekal selamanya. - Simbol apa? 431 00:42:21,957 --> 00:42:24,792 Sesuatu yang berelemen,... 432 00:42:24,793 --> 00:42:26,586 ...sesuatu yang menakutkan. 433 00:42:26,587 --> 00:42:29,180 Saya andaikan, memandangkan awak akan menentang penjenayah... 434 00:42:29,281 --> 00:42:34,000 ...simbol ini satu persona untuk melindungi orang-orang yang awak sayang? 435 00:42:34,177 --> 00:42:35,719 Maksud awak Rachel? 436 00:42:35,720 --> 00:42:39,891 Sebenarnya, tuan, saya maksudkan diri saya sendiri. 437 00:42:40,100 --> 00:42:42,059 Awak ada beritahu sesiapa yang saya balik? 438 00:42:42,060 --> 00:42:46,262 Saya tak dapat bayangkan undang-undang pasal awak yang mati hidup semula. 439 00:42:46,439 --> 00:42:48,481 - Mati? - Awak menghilang selama tujuh tahun. 440 00:42:48,482 --> 00:42:49,941 Awak isytiharkan saya dah mati? 441 00:42:49,942 --> 00:42:52,986 Sebenarnya, itu En. Earle. Dia dah buka syarikat kepada umum. 442 00:42:52,987 --> 00:42:55,446 Dia nak cairkan majoriti pegangan saham awak. 443 00:42:55,447 --> 00:42:57,949 Nilai saham-saham itu agak tinggi. 444 00:42:57,950 --> 00:43:01,202 Mujurlah saya tinggalkan semuanya pada awak. 445 00:43:01,203 --> 00:43:02,995 Betul, tuan. 446 00:43:02,996 --> 00:43:05,300 Dan awak boleh pinjam kereta Rolls, kalau awak nak. 447 00:43:05,400 --> 00:43:07,167 Cuma pulangkannya dengan minyak penuh. 448 00:43:16,801 --> 00:43:21,503 Pada pendapat saya, En. Zsaz berbahaya kepada orang lain... 449 00:43:21,889 --> 00:43:26,466 ...dan penjara mungkin bukan yang terbaik sebagai pemulihannya. 450 00:43:28,771 --> 00:43:31,522 - Dr. Crane. - Cik Dawes. 451 00:43:31,523 --> 00:43:34,984 Awak fikir seseorang yang membunuh untuk mafia, tak layak berada dalam penjara? 452 00:43:35,085 --> 00:43:37,820 Saya tak akan memberi keterangan untuk itu. 453 00:43:37,821 --> 00:43:41,073 Ini yang ketiga daripada samseng Falcone yang telah dinyatakan gila... 454 00:43:41,114 --> 00:43:42,999 ...dan dipindahkan ke rumah sakit jiwa awak. 455 00:43:43,001 --> 00:43:47,319 Pekerjaan yang ditawarkan oleh organisasi jenayah pasti memiliki daya tarik kepada si gila. 456 00:43:48,873 --> 00:43:53,044 Atau si perasuah. 457 00:43:53,127 --> 00:43:55,044 En. Finch. 458 00:43:55,046 --> 00:43:57,005 Saya rasa awak kena periksa Cik Dawes ini... 459 00:43:57,006 --> 00:44:01,374 ...implikasi apa yang pejabat awak benarkan dia untuk buat. Kalau ada. 460 00:44:05,347 --> 00:44:07,848 - Apa awak buat? - Apa awak buat, Carl? 461 00:44:07,849 --> 00:44:09,727 Dia mengawasi awak. 462 00:44:11,728 --> 00:44:14,713 Falcone telah menguasai separuh bandar, dibeli dan dibayar. 463 00:44:14,814 --> 00:44:17,024 - Biarkan itu. - Macam mana awak boleh cakap begitu? 464 00:44:17,025 --> 00:44:20,902 Kerana sama macam saya peduli pasal menangkap Falcone, saya lebih peduli pasal awak. 465 00:44:20,903 --> 00:44:23,074 Manisnya. 466 00:44:27,618 --> 00:44:30,000 Kita dah tempuhi semua itu. 467 00:44:56,062 --> 00:44:57,000 Kelawar lagi, tuan. 468 00:44:57,980 --> 00:45:00,151 Mereka bersarang di satu tempat di sini. 469 00:46:58,261 --> 00:47:01,138 Tiada lagi pertolongan. Ada orang mengintip-intip. 470 00:47:01,139 --> 00:47:04,265 Hei, saya tolong awak, awak tolong saya. 471 00:47:04,267 --> 00:47:06,351 Saya bawa masuk kargo awak. 472 00:47:06,352 --> 00:47:07,727 Kami membayar awak untuk itu. 473 00:47:07,728 --> 00:47:11,000 Mungkin duit tak menarik macam pertolongan. 474 00:47:12,733 --> 00:47:17,519 Saya sedar bahawa awak tak diugut oleh saya, En. Falcone. 475 00:47:17,696 --> 00:47:20,848 Tapi awak tahu saya kerja untuk siapa, dan bila dia datang di sini... 476 00:47:20,949 --> 00:47:23,033 Dia akan datang ke Gotham? 477 00:47:23,134 --> 00:47:24,660 Ya, dia akan datang. 478 00:47:24,661 --> 00:47:27,187 Dan bila dia datang di sini, dia tak nak dengar... 479 00:47:27,288 --> 00:47:32,356 ...awak telah bahayakan operasi kami semata-mata untuk elakkan orang awak masuk penjara. 480 00:47:33,377 --> 00:47:37,213 - Siapa yang mengganggu awak? - Ada seorang gadis di pejabat Pendakwa Raya. 481 00:47:37,214 --> 00:47:40,133 - Kami akan bayar dia. - Yang ini tak boleh. 482 00:47:40,134 --> 00:47:42,000 Idealis? 483 00:47:42,219 --> 00:47:44,303 Ada jawapan untuk itu juga. 484 00:47:44,304 --> 00:47:48,475 - Saya tak nak tahu. - Ya, awak perlu tahu. 485 00:47:51,436 --> 00:47:55,064 Tak, kita menunjukkan perkembangan yang sangat sihat dalam sektor-sektor ini. 486 00:47:55,165 --> 00:47:58,400 Saya tak rasa Thomas Wayne akan melihat pembuatan senjata... 487 00:47:58,401 --> 00:48:01,545 ...sebagai landasan yang sesuai untuk bisnes kita. 488 00:48:01,946 --> 00:48:06,074 Itu 20 tahun yang lalu, Fredericks. 489 00:48:06,075 --> 00:48:09,411 Saya fikir setelah 20 tahun kita boleh membiarkan diri kita... 490 00:48:09,412 --> 00:48:12,413 ...untuk berhenti berfikir pasal apa yang Thomas Wayne akan lakukan. 491 00:48:12,414 --> 00:48:14,457 Selamat pagi, ini pejabat En. Earle. 492 00:48:14,458 --> 00:48:17,919 Ya, dia dah disahkan untuk makan malam esok. 493 00:48:17,920 --> 00:48:21,422 Selamat pagi. Saya nak jumpa En. Earle. 494 00:48:21,423 --> 00:48:23,382 Nama? 495 00:48:23,383 --> 00:48:26,927 Bruce Wayne. 496 00:48:26,928 --> 00:48:30,597 Thomas mungkin tak mengambil syarikat awam. 497 00:48:30,598 --> 00:48:34,769 Tapi itulah kita, sebagai pengurus yang bertanggungjawab, akan lakukan. 498 00:48:35,395 --> 00:48:38,000 Jessica? 499 00:48:38,022 --> 00:48:40,532 Jessica? Di mana awak? 500 00:48:42,733 --> 00:48:44,977 Kenapa tak jawab telefon? 501 00:48:45,654 --> 00:48:49,157 Ini Wayne Enterprises, En. Earle. Saya yakin mereka akan menelefon semula. 502 00:48:49,258 --> 00:48:51,826 Bruce, awak sepatutnya dah mati. 503 00:48:51,827 --> 00:48:53,953 Maaf mengecewakan awak. 504 00:48:53,954 --> 00:48:56,956 - Saya nak awak tengok ini. - Awak belum jumpa dia lagi? 505 00:48:56,957 --> 00:48:58,832 - Siapa? - Wayne. 506 00:48:58,833 --> 00:49:02,004 Semua orang dah tahu. Dia dah balik. 507 00:49:04,839 --> 00:49:07,924 Saya yakin awak tahu. Saya tak boleh hentikan proses ini. 508 00:49:07,925 --> 00:49:09,902 Sudah terlalu banyak perkara yang dilakukan. 509 00:49:10,003 --> 00:49:11,803 Saya faham. 510 00:49:11,804 --> 00:49:14,706 Saya akan dapat ganjaran yang lumayan untuk bahagian saya. 511 00:49:14,807 --> 00:49:17,809 Saya bukan nak masuk campur. 512 00:49:17,810 --> 00:49:20,103 Saya sedang cari kerja. 513 00:49:20,104 --> 00:49:23,481 Saya cuma nak tahu pasal syarikat yang keluarga saya bina. 514 00:49:23,482 --> 00:49:25,733 Dari mana awak akan bermula? 515 00:49:25,734 --> 00:49:28,485 Penggunaan Sains, menarik perhatian saya. 516 00:49:28,587 --> 00:49:30,362 Jabatan Fox. 517 00:49:30,363 --> 00:49:33,182 Saya akan beritahu dia awak datang. 518 00:49:33,283 --> 00:49:36,727 Awak kelihatan seperti dia. Ayah awak. 519 00:49:36,828 --> 00:49:39,563 Awak satu-satunya yang tinggal daripada keluarga Wayne. 520 00:49:39,664 --> 00:49:43,834 Di sinilah tempat awak. Selamat pulang. 521 00:49:43,960 --> 00:49:48,453 Prosedur persekitaran, projek pertahanan dan produk pengguna. 522 00:49:48,964 --> 00:49:51,841 Semuanya prototaip. Tiada pengeluaran. 523 00:49:51,942 --> 00:49:55,311 - Pada tahap apa pun. - Tiada? 524 00:49:55,512 --> 00:49:57,513 Apa yang mereka beritahu awak pasal tempat ini? 525 00:49:57,514 --> 00:50:00,685 Mereka tak beritahu apa-apa. 526 00:50:02,018 --> 00:50:05,938 Earle beritahu saya semua pasal tempat ini semasa dia tugaskan saya di sini. 527 00:50:05,939 --> 00:50:07,564 Tiada harapan di sini. 528 00:50:07,565 --> 00:50:11,000 Mereka letak saya di sini supaya tak kacau lembaga pengarah lagi. 529 00:50:13,529 --> 00:50:16,156 - Awak bekas anggota lembaga pengarah? - Ketika ayah awak berkuasa. 530 00:50:16,157 --> 00:50:18,199 - Awak kenal ayah saya? - Oh, ya. 531 00:50:18,200 --> 00:50:20,451 Membantu dia membina kereta api. 532 00:50:25,749 --> 00:50:27,750 Abah-abah kalis peluru. 533 00:50:27,751 --> 00:50:29,877 Pencangkuk magnetik berkuasa gas. 534 00:50:29,878 --> 00:50:34,049 Dawai tahan karat 350 paun. 535 00:50:35,550 --> 00:50:38,118 Projek yang hebat, kereta api ayah awak. 536 00:50:38,219 --> 00:50:42,838 Laluannya masuk ke dalam Menara Wayne, bersama saluran air dan tenaga. 537 00:50:43,015 --> 00:50:46,393 Membuatkan Menara Wayne menjadi pusat tak rasmi Bandar Gotham. 538 00:50:46,494 --> 00:50:50,564 Sudah tentu, Earle membiarkannya mereput. 539 00:50:50,940 --> 00:50:53,174 Sut kalis api untuk tentera pasukan hadapan. 540 00:50:53,275 --> 00:50:56,260 Kevlar dan sendi yang diperkuat. 541 00:50:56,361 --> 00:50:58,804 - Tak boleh koyak? - Ia mampu menahan pisau. 542 00:50:58,906 --> 00:51:01,182 - Kalis peluru? - Kecuali tembakan lurus. 543 00:51:01,283 --> 00:51:04,226 - Kenapa tak dikeluarkan? - Mereka rasa tak berbaloi... 544 00:51:04,327 --> 00:51:07,688 ...berbelanja 3 juta untuk kehidupan seorang tentera. 545 00:51:07,789 --> 00:51:11,817 Jadi, apa yang awak minat, En. Wayne? 546 00:51:11,918 --> 00:51:13,485 Saya nak pinjam. 547 00:51:13,586 --> 00:51:16,254 Untuk meneroka gua. 548 00:51:20,718 --> 00:51:24,888 Awak rasa akan diserang tembakan di dalam gua? 549 00:51:25,723 --> 00:51:29,441 Saya lebih suka kalau En. Earle tak tahu pasal saya meminjam baju ini... 550 00:51:29,543 --> 00:51:30,501 En. Wayne. 551 00:51:30,602 --> 00:51:32,878 Bagi saya... 552 00:51:32,979 --> 00:51:36,150 ...semua barang ini milik awak juga. 553 00:51:38,401 --> 00:51:40,572 Okey. Kita cuba. 554 00:51:45,033 --> 00:51:47,119 Bagus. 555 00:51:49,120 --> 00:51:51,089 Sekurang-kurangnya awak ada teman. 556 00:51:52,790 --> 00:51:57,000 Pasti ini dasar paling dalam dari sayap tenggara. 557 00:52:09,264 --> 00:52:13,434 Ketika Perang Saudara, moyang awak terlibat dalam pembinaan landasan kereta api bawah tanah... 558 00:52:13,601 --> 00:52:16,770 ...yang secara rahsia mengangkut hamba yang dibebaskan ke Utara... 559 00:52:16,871 --> 00:52:20,500 ...dan saya rasa gua ini sesuai untuk tempat persembunyian. 560 00:52:33,162 --> 00:52:35,400 Alfred! Mari sini! 561 00:52:35,539 --> 00:52:39,709 Saya nampak semuanya dengan jelas dari sini, tuan, terima kasih. 562 00:52:58,519 --> 00:53:01,354 Kita beli bahagian utama penutup kepala ini dari Singapura. 563 00:53:01,355 --> 00:53:03,022 Melalui koperasi barang tiruan. 564 00:53:03,023 --> 00:53:05,024 Ya. Kemudian, secara rahsia... 565 00:53:05,025 --> 00:53:09,000 ...kita beli dari sebuah syarikat China untuk ini. 566 00:53:10,530 --> 00:53:13,657 - Kita sendiri satukannya. - Tepat. 567 00:53:13,658 --> 00:53:17,829 Mesti dibeli secara besar-besaran, untuk mengelakkan kecurigaan. 568 00:53:17,871 --> 00:53:22,041 - Berapa besar? - Kira-kira 10,000. 569 00:53:22,917 --> 00:53:26,088 - Sekurang-kurangnya kita ada simpanan. - Ya. 570 00:53:42,936 --> 00:53:45,000 Jangan fikir awak nak rasa. 571 00:53:45,188 --> 00:53:48,000 Saya akan terus menawarkan, mungkin suatu hari nanti awak akan jadi bijak. 572 00:53:48,525 --> 00:53:50,759 Tiada yang bijak pasal apa yang awak buat itu, Flass. 573 00:53:50,860 --> 00:53:54,304 Jimbo, awak tak merasakannya, membuatkan kami gugup. 574 00:53:54,405 --> 00:53:58,000 Saya bukan penghianat. 575 00:53:58,993 --> 00:54:03,163 Lagi pun, di bandar yang rosak ini, siapa lagi yang tinggal untuk dikhianati? 576 00:54:32,399 --> 00:54:34,109 Jangan pusing. 577 00:54:35,110 --> 00:54:38,763 Awak polis yang baik. Salah seorang daripada yang sedikit. 578 00:54:38,864 --> 00:54:40,000 Apa awak nak? 579 00:54:40,157 --> 00:54:43,392 Carmine Falcone membawa kiriman dadah setiap minggu. 580 00:54:43,493 --> 00:54:46,704 Tiada siapa tangkap dia. Kenapa? 581 00:54:46,705 --> 00:54:49,123 Dia rasuah orang yang tepat. 582 00:54:49,124 --> 00:54:52,626 Apa yang diperlukan untuk jatuhkan dia? 583 00:54:52,627 --> 00:54:55,754 Menggunakan kelebihan terhadap Hakim Faden... 584 00:54:55,755 --> 00:54:58,548 ...dan Pendakwa Raya yang cukup berani untuk mendakwa. 585 00:54:58,649 --> 00:55:00,259 Rachel Dawes. 586 00:55:00,760 --> 00:55:02,002 Siapa awak? 587 00:55:02,303 --> 00:55:06,473 Perhatikan tanda saya. 588 00:55:06,599 --> 00:55:08,058 Awak cuma seorang saja? 589 00:55:09,059 --> 00:55:11,603 Sekarang kita berdua. 590 00:55:12,604 --> 00:55:14,000 Kita? 591 00:55:29,829 --> 00:55:31,000 Jangan bergerak! 592 00:55:48,764 --> 00:55:50,034 Apa itu? 593 00:55:53,601 --> 00:55:55,272 Entah orang gila mana. 594 00:55:58,231 --> 00:56:00,691 Apa lagi hari ini? Meneroka gua lagi? 595 00:56:01,192 --> 00:56:04,277 Tak, hari ini terjunan BASE. 596 00:56:06,489 --> 00:56:09,000 - Macam payung terjun? - Lebih kurang. 597 00:56:10,242 --> 00:56:12,202 Awak ada fabrik ringan? 598 00:56:13,203 --> 00:56:15,206 Saya ada sesuatu yang sesuai. 599 00:56:17,207 --> 00:56:20,378 Ini dipanggil kain memori. Perasan apa-apa? 600 00:56:23,004 --> 00:56:25,000 Sentiasa anjal. 601 00:56:25,298 --> 00:56:27,784 Tapi kalau arus dialirkan... 602 00:56:28,885 --> 00:56:31,300 ...molekul akan menyusun semula dan menjadi keras. 603 00:56:31,400 --> 00:56:32,763 Boleh buat bentuk apa? 604 00:56:32,864 --> 00:56:36,057 Ia boleh disesuaikan kepada mana-mana struktur berdasarkan tulang rangka. 605 00:56:36,058 --> 00:56:37,434 Terlalu mahal untuk tentera? 606 00:56:37,435 --> 00:56:42,179 Saya rasa ia tak pernah cuba dipasarkan kepada gologan jutawan yang suka terjun BASE. 607 00:56:42,280 --> 00:56:44,180 - En. Fox. - Ya, tuan. 608 00:56:44,817 --> 00:56:46,059 Kalau awak tak selesa... 609 00:56:46,360 --> 00:56:49,637 En. Wayne, kalau awak tak nak beritahu saya apa sebenarnya yang awak buat... 610 00:56:49,738 --> 00:56:52,407 ...kalau saya ditanya, saya tak perlu tipu. 611 00:56:53,408 --> 00:56:56,536 Tapi jangan anggap saya bodoh. 612 00:56:57,537 --> 00:56:59,415 Baiklah. 613 00:57:01,416 --> 00:57:03,335 Apa itu? 614 00:57:05,336 --> 00:57:07,254 Tumbler? 615 00:57:07,755 --> 00:57:10,926 Awak tak akan minat pada benda itu. 616 00:57:15,721 --> 00:57:18,499 Ia dibina sebagai kenderaan penghubung jambatan. 617 00:57:19,600 --> 00:57:24,052 Semasa pertempuran, dua buah akan lompat merentasi jambatan dengan menarik kabel. 618 00:57:26,606 --> 00:57:30,342 Ada gear pendikit yang menghasilkan kuasa tambahan... 619 00:57:30,443 --> 00:57:34,614 ...untuk kereta awak melayang. Bukan sekarang! 620 00:57:35,823 --> 00:57:38,004 Bukan sekarang, tuan. 621 00:57:43,038 --> 00:57:46,000 Kami tak dapat membuatnya menghubung jambatan tapi... 622 00:57:46,250 --> 00:57:50,420 ...kenderaan ini berfungsi dengan baik. 623 00:57:57,511 --> 00:57:59,012 Jadi, apa pendapat awak? 624 00:58:00,013 --> 00:58:02,500 Ada yang warna hitam? 625 00:58:02,640 --> 00:58:05,000 Saya perlukan awak di dermaga hari Khamis. 626 00:58:05,268 --> 00:58:07,210 - Masalah? - Saya tak nak ada masalah... 627 00:58:07,311 --> 00:58:10,022 ...dengan kiriman terakhir. - Baiklah. 628 00:58:11,023 --> 00:58:14,759 Khabarnya ada orang di pejabat Pendakwa Raya yang nak kenakan awak. 629 00:58:14,860 --> 00:58:17,345 - Betul ke? - Ada ganjaran lumayan... 630 00:58:17,446 --> 00:58:20,000 ...kepada sesiapa yang sanggup buat sesuatu pasal itu. 631 00:58:20,324 --> 00:58:22,742 Jadi, apa maksud awak, En. Flass? 632 00:58:22,743 --> 00:58:24,393 Awak dah jumpa perempuan itu? 633 00:58:24,494 --> 00:58:27,000 Pembantu Pendakwa Raya yang comel. 634 00:58:27,330 --> 00:58:31,000 Awak tak rasa keadaan dah terlalu "panas"... 635 00:58:31,167 --> 00:58:34,570 - ...walaupun untuk bandar ini. - Jangan pernah pandang rendah pada Bandar Gotham. 636 00:58:34,671 --> 00:58:37,573 Setiap hari orang dirompak ketika pulang kerja. 637 00:58:37,674 --> 00:58:41,844 Kadang-kadang benda menjadi buruk. 638 00:58:44,180 --> 00:58:46,000 Ini masalah dengan grafit, tuan. 639 00:58:46,182 --> 00:58:49,017 10,000 seterusnya akan tergantung pada spesifikasi. 640 00:58:49,018 --> 00:58:51,669 - Setidaknya mereka bagi kita diskaun. - Betul. 641 00:58:51,770 --> 00:58:57,000 Sementara itu, tuan, saya cadangkan awak untuk tidak mendarat dengan kepala? 642 00:59:34,394 --> 00:59:36,587 Kenapa kelawar, Tuan Wayne? 643 00:59:36,688 --> 00:59:39,131 Kelawar menakutkan saya. 644 00:59:39,232 --> 00:59:43,403 Dah tiba masa untuk musuh saya berkongsi ketakutan saya. 645 01:00:08,218 --> 01:00:11,000 Apa ini? 646 01:00:13,931 --> 01:00:16,102 Teruskan. 647 01:00:20,771 --> 01:00:22,556 Nampak baik-baik saja di luar sana. 648 01:00:22,857 --> 01:00:24,841 Beruang-beruang itu terus pergi ke pengedar. 649 01:00:24,942 --> 01:00:27,500 Ya, dan arnab pergi ke lelaki di Narrows. 650 01:00:27,778 --> 01:00:30,847 - Apa bezanya? - Kejahilan ialah kebahagiaan, kawan. 651 01:00:30,948 --> 01:00:35,118 Jangan membebani diri dengan rahsia-rahsia orang yang menakutkan. 652 01:00:49,966 --> 01:00:52,136 Hei. Steiss. 653 01:01:14,280 --> 01:01:16,451 Steiss? 654 01:01:27,668 --> 01:01:29,002 Apa? 655 01:01:30,004 --> 01:01:32,174 Apa yang...? 656 01:01:40,514 --> 01:01:43,000 Lebih baik saya memeriksanya. 657 01:01:54,902 --> 01:01:58,073 Ada masalah di sini. Awak lebih baik berlindung. 658 01:02:26,223 --> 01:02:27,924 Di mana awak?! 659 01:02:28,025 --> 01:02:28,896 Sini. 660 01:02:50,121 --> 01:02:52,000 Jalan. 661 01:03:11,600 --> 01:03:13,070 Apa awak ini? 662 01:03:16,771 --> 01:03:18,042 Saya Batman. 663 01:03:26,280 --> 01:03:27,500 Cantik kot. 664 01:03:29,951 --> 01:03:31,121 Terima kasih. 665 01:04:12,533 --> 01:04:13,910 Jangan bergerak. 666 01:04:15,911 --> 01:04:17,581 Betul tu, lebih baik lari. 667 01:04:27,338 --> 01:04:30,198 Falcone hantar mereka untuk bunuh awak. 668 01:04:30,299 --> 01:04:34,470 - Kenapa? - Awak menggugat dia. 669 01:04:36,680 --> 01:04:38,000 - Apa ini? - Bukti. 670 01:04:38,390 --> 01:04:40,008 - Untuk apa? - Untuk menggerakkan kes. 671 01:04:40,309 --> 01:04:42,585 Siapa awak? 672 01:04:42,686 --> 01:04:44,003 Seseorang macam awak. 673 01:04:44,104 --> 01:04:48,275 Seseorang yang menggugat penjenayah. 674 01:04:51,236 --> 01:04:53,407 Cik? Semuanya okey? 675 01:04:59,035 --> 01:05:01,203 - Orang Falcone? - Apa bezanya? 676 01:05:01,704 --> 01:05:03,205 Kita tak akan dapat kaitkan dengan dia. 677 01:05:04,207 --> 01:05:07,377 Jangan terlalu yakin. 678 01:05:19,388 --> 01:05:21,558 Apa itu? 679 01:05:30,815 --> 01:05:33,000 Bawa dia turun. 680 01:05:54,671 --> 01:05:56,000 Tak dapat diterima. 681 01:05:56,089 --> 01:05:59,091 Saya tak kesah kalau itu saingan geng lawan, pelindung... 682 01:05:59,192 --> 01:06:01,301 ...atau Bala Keselamatan yang tak guna... 683 01:06:01,402 --> 01:06:03,004 ...singkirkan dia. 684 01:06:03,805 --> 01:06:06,556 Mereka cakap ia hanya seorang lelaki. Atau makhluk. 685 01:06:06,657 --> 01:06:08,768 Atau si tak guna dalam satu pakaian. 686 01:06:10,869 --> 01:06:14,450 Dia serahkan salah seorang ketua jenayah terbesar di bandar ini. 687 01:06:14,565 --> 01:06:18,234 Tiada siapa boleh ambil tindakan undang-undang sendiri di bandar saya. 688 01:06:18,335 --> 01:06:19,310 Faham? 689 01:06:19,611 --> 01:06:22,655 - Tiada cara untuk menanamnya sekarang. - Masih ada Hakim Faden. 690 01:06:22,756 --> 01:06:25,741 - Saya dah uruskan Faden. - Macam mana dengan kelawar ini? 691 01:06:25,842 --> 01:06:28,811 Walaupun mereka ini bersumpah dibelasah oleh kelawar gergasi... 692 01:06:28,912 --> 01:06:31,246 ...kita ada Falcone di tempat kejadian. 693 01:06:31,347 --> 01:06:34,875 Dadah, cap jari, kargo yang nyata. Kelawar ini memberi kita segalanya. 694 01:06:34,976 --> 01:06:37,046 Okey. Mari kita buat. 695 01:06:39,839 --> 01:06:42,132 - Kelawar ialah haiwan nocturnal. - Kelawar mungkin. 696 01:06:42,233 --> 01:06:46,303 Tapi untuk kaki perempuan jutawan pun, pukul 3 dah melampau. 697 01:06:46,595 --> 01:06:50,000 Harga untuk dua kehidupan, saya takut. 698 01:06:50,808 --> 01:06:53,602 Aksi awak memberi kesan. 699 01:06:54,603 --> 01:06:57,813 Persembahan dan penipuan... 700 01:06:57,914 --> 01:07:01,191 ...ialah senjata yang berkuasa, Alfred. Ini permulaan yang baik. 701 01:07:01,292 --> 01:07:04,152 Kalau banyak kecederaan lagi yang akan datang... 702 01:07:04,254 --> 01:07:07,322 ...pasti bijak untuk mencari alasan yang sesuai. 703 01:07:07,423 --> 01:07:08,824 Sukan polo, misalnya. 704 01:07:08,925 --> 01:07:10,742 Saya tak belajar polo, Alfred. 705 01:07:10,743 --> 01:07:14,579 Kecederaan yang pelik, kalau tiada kehidupan sosial. 706 01:07:14,680 --> 01:07:16,206 Perkara ini akan menimbulkan persoalan... 707 01:07:16,307 --> 01:07:20,450 ...apa sebenarnya yang Bruce Wayne buat dengan masa dan duitnya. 708 01:07:20,627 --> 01:07:23,170 Apa yang orang macam saya perlu buat? 709 01:07:23,272 --> 01:07:27,373 Pandu kereta-kereta sport, bercinta dengan bintang filem. 710 01:07:28,051 --> 01:07:30,102 Membeli benda-benda yang bukan untuk dijual. 711 01:07:30,203 --> 01:07:33,873 Siapa tahu, Tuan Wayne, awak mula berpura-pura untuk berseronok... 712 01:07:33,973 --> 01:07:36,144 ...mereka mungkin tak perasan. 713 01:07:40,313 --> 01:07:42,023 Ada masalah. 714 01:07:43,024 --> 01:07:47,194 Pengawal Pantai menemui salah satu kapal kargo kita malam tadi. 715 01:07:47,403 --> 01:07:51,189 Ia rosak teruk, semua krew hilang, mungkin dah mati. 716 01:07:54,243 --> 01:07:56,727 Kapal itu membawa senjata prototaip. 717 01:07:56,828 --> 01:08:00,788 Pemancar gelombang mikro yang direka untuk perang di gurun. 718 01:08:03,418 --> 01:08:05,589 Macam seseorang... 719 01:08:09,382 --> 01:08:11,000 ...hidupkannya. 720 01:08:15,054 --> 01:08:19,506 Ia menggunakan gelombang mikro yang tertumpu untuk mengewapkan bekalan air musuh. 721 01:08:27,441 --> 01:08:30,568 Kerosakkan kapal amat besar. 722 01:08:30,569 --> 01:08:33,000 Senjata itu sendiri... 723 01:08:34,864 --> 01:08:36,000 Hilang? 724 01:08:37,200 --> 01:08:39,000 Ya. 725 01:08:45,416 --> 01:08:47,042 Cantik kereta. 726 01:08:47,143 --> 01:08:50,213 Awak patut tengok kereta saya yang lagi satu. 727 01:08:58,220 --> 01:09:00,554 Dia buat sesuatu yang polis tak pernah buat. 728 01:09:00,655 --> 01:09:03,015 Awak tak boleh buat undang-undang awak sendiri. 729 01:09:03,116 --> 01:09:05,768 Sekurang-kurangnya dia selesaikan sesuatu. 730 01:09:05,869 --> 01:09:07,270 Bruce, bantu saya. 731 01:09:08,771 --> 01:09:12,598 Seorang lelaki yang berpakaian macam kelawar jelas ada masalah. 732 01:09:13,651 --> 01:09:16,069 Tapi dia meletakkan Falcone di penjara. 733 01:09:16,170 --> 01:09:18,613 Sekarang polis nak penjarakan dia pula. Apa pendapat awak? 734 01:09:18,714 --> 01:09:19,890 Mereka cemburu. 735 01:09:19,991 --> 01:09:22,684 Encik, kolam di sini sebagai hiasan... 736 01:09:22,785 --> 01:09:26,055 ...dan kawan-kawan awak tiada pakaian renang. 737 01:09:27,956 --> 01:09:31,292 Mereka orang Eropah. 738 01:09:31,793 --> 01:09:34,000 Saya nak minta awak untuk pergi. 739 01:09:35,088 --> 01:09:39,033 - Ini bukan masalah duit. - Awak tengok... 740 01:09:39,134 --> 01:09:42,219 ...saya sedang membeli hotel ini... 741 01:09:42,720 --> 01:09:46,131 ...dan menetapkan peraturan baru pasal area kolam renang. 742 01:09:48,309 --> 01:09:50,852 Saya fikir Batman layak dapat pingat. 743 01:09:50,953 --> 01:09:53,024 Dan baju pasung untuk dipasang pin. 744 01:09:59,486 --> 01:10:01,022 Terima kasih. 745 01:10:02,823 --> 01:10:03,993 Bruce. 746 01:10:07,744 --> 01:10:09,203 Rachel? 747 01:10:09,704 --> 01:10:12,065 Saya dengar awak dah balik. 748 01:10:13,166 --> 01:10:15,000 Awak buat apa? 749 01:10:15,418 --> 01:10:19,829 Hanya berenang. Gembira jumpa awak. 750 01:10:20,006 --> 01:10:22,032 Awak dah lama menghilang. 751 01:10:22,133 --> 01:10:26,303 - Saya tahu. Macam mana keadaan awak? - Sama. 752 01:10:26,971 --> 01:10:28,505 Kerja semakin sukar. 753 01:10:28,806 --> 01:10:31,382 Awak tak boleh mengubah dunia seorang sendiri. 754 01:10:31,683 --> 01:10:34,335 Saya tiada pilihan. 755 01:10:34,436 --> 01:10:37,000 Awak pula terlalu sibuk berenang. 756 01:10:37,522 --> 01:10:41,857 Rachel, semua ini. 757 01:10:42,944 --> 01:10:47,115 Bukan diri saya. 758 01:10:47,407 --> 01:10:53,243 Dalam diri saya lebih daripada itu. 759 01:10:53,871 --> 01:10:55,000 Mari, Bruce. Cepat. 760 01:10:55,581 --> 01:10:59,000 Bruce, kami ada banyak lagi hotel untuk awak beli. 761 01:11:00,419 --> 01:11:02,000 Bruce... 762 01:11:03,047 --> 01:11:07,000 ...mungkin dalam hati awak masih budak baik macam dulu. 763 01:11:08,969 --> 01:11:11,500 Tapi siapa sebenarnya awak, tak penting... 764 01:11:12,013 --> 01:11:16,184 ...melainkan tindakan awak yang mencerminkan diri awak. 765 01:11:26,319 --> 01:11:28,069 Dr. Crane, terima kasih kerana datang. 766 01:11:28,170 --> 01:11:31,014 Tiada masalah. Dia potong pergelangan tangannya? 767 01:11:31,115 --> 01:11:34,951 Mungkin supaya dinyatakan gila. Tetapi kalau sesuatu terjadi... 768 01:11:34,952 --> 01:11:38,122 Tentu saja, lebih baik berhati-hati daripada menyesal. 769 01:11:41,333 --> 01:11:45,085 Dr. Crane, saya tak tahan lagi. Ini semua terlalu banyak. 770 01:11:45,086 --> 01:11:48,088 Dinding mendekat. Bla, bla, bla. 771 01:11:48,089 --> 01:11:51,492 Setiap dua hari makanan ini, boleh jadi betul-betul gila. 772 01:11:51,593 --> 01:11:53,327 - Apa yang awak nak? - Saya nak tahu... 773 01:11:53,428 --> 01:11:56,396 ...macam mana awak akan menyakinkan saya untuk saya tutup mulut. 774 01:11:56,497 --> 01:11:58,431 Pasal apa? Awak tak tahu apa-apa. 775 01:11:58,532 --> 01:12:02,603 Saya tahu awak tak nak polis memeriksa dadah yang mereka rampas. 776 01:12:02,926 --> 01:12:07,097 Dan saya tahu pasal eksperimen awak pada penghuni rumah orang gila awak. 777 01:12:07,264 --> 01:12:11,000 Saya tak akan berbisnes dengan orang tanpa tahu rahsia kotor dia. 778 01:12:11,518 --> 01:12:14,503 Dan orang-orang yang awak upah. 779 01:12:14,604 --> 01:12:16,505 Saya yang menguasai di bandar ini. 780 01:12:17,106 --> 01:12:20,425 Saya dah seludup barang-barang awak selama berbulan-bulan... 781 01:12:20,526 --> 01:12:24,739 ...jadi apa pun rancangan dia, pasti besar, dan saya nak sertai. 782 01:12:26,031 --> 01:12:29,000 Saya dah tahu apa yang akan dia cakap. 783 01:12:29,576 --> 01:12:31,829 Dia akan kata kami mesti bunuh awak. 784 01:12:32,830 --> 01:12:36,500 Dia tak boleh bunuh saya di sini. Tak di bandar saya. 785 01:12:42,088 --> 01:12:44,174 Nak tengok topeng saya? 786 01:12:45,175 --> 01:12:48,136 Saya gunakannya dalam eksperimen saya. 787 01:12:49,137 --> 01:12:53,499 Mungkin tak terlalu menakutkan untuk orang macam awak. 788 01:12:53,975 --> 01:12:57,002 Tapi orang-orang gila itu, mereka tak boleh menahan ketakutan. 789 01:12:57,603 --> 01:12:59,774 Jadi bila orang gila mengambil alih rumah orang gila? 790 01:13:01,774 --> 01:13:03,317 Mereka menjerit dan menangis... 791 01:13:04,318 --> 01:13:07,000 ...macam yang awak buat sekarang. 792 01:13:08,280 --> 01:13:11,000 Dia tak berpura-pura gila. 793 01:13:11,658 --> 01:13:14,668 Saya akan cakap pada hakim dan tengok kalau saya boleh pindahkannya... 794 01:13:14,769 --> 01:13:18,000 ...ke Arkham. Saya tak boleh merawatnya di sini. 795 01:13:39,810 --> 01:13:43,980 Ribut akan datang. 796 01:13:45,899 --> 01:13:48,567 Mereka gelisah sebab awak kalahkan Falcone. 797 01:13:49,068 --> 01:13:52,079 Ia satu permulaan. Kawan awak ada di dermaga bersama Falcone. 798 01:13:52,780 --> 01:13:55,166 Dia bekerja sampingan dengannya sebagai penguatkuasa berpangkat rendah. 799 01:13:55,867 --> 01:13:59,728 Mereka bahagikan kiriman menjadi dua. Hanya separuh pergi ke pengedar. 800 01:13:59,829 --> 01:14:02,205 Kenapa? Macam mana dengan separuh lagi? 801 01:14:02,306 --> 01:14:05,000 - Flass tahu. - Dia tak akan cakap. 802 01:14:05,250 --> 01:14:07,001 Dia akan cakap pada saya. 803 01:14:07,102 --> 01:14:10,504 Pesuruhjaya Loeb tubuhkan pasukan besar untuk menangkap awak. 804 01:14:10,605 --> 01:14:14,676 - Dia rasa awak berbahaya. - Apa awak rasa? 805 01:14:14,801 --> 01:14:17,072 Saya rasa awak cuba membantu. 806 01:14:22,225 --> 01:14:24,000 Tapi mungkin saya tersilap. 807 01:14:30,358 --> 01:14:33,000 Cepatlah, saya tiada masa. 808 01:14:35,404 --> 01:14:37,597 Flass, saya ada anak untuk diberi makan. 809 01:14:37,698 --> 01:14:40,000 Apa, mereka tak suka falafel? 810 01:14:55,256 --> 01:14:58,258 Ke mana dadah yang lain dihantar? 811 01:14:58,359 --> 01:15:00,594 Saya tak pernah tahu. Saya tak tahu. 812 01:15:00,695 --> 01:15:03,000 - Saya bersumpah demi Tuhan. - Bersumpah pada saya! 813 01:15:08,435 --> 01:15:11,629 Saya tak tahu. Saya tak pernah tahu. Tak pernah. 814 01:15:11,730 --> 01:15:15,258 Mereka hantar ke seseorang selama beberapa hari sebelum ke pengedar. 815 01:15:15,359 --> 01:15:16,718 Kenapa? 816 01:15:17,319 --> 01:15:21,071 Ada sesuatu. Sesuatu yang lain dalam dadah-dadah itu. 817 01:15:21,172 --> 01:15:22,723 - Sesuatu yang tersembunyi. - Apa? 818 01:15:22,824 --> 01:15:26,326 Saya tak pernah pergi ke situ. Ia di Narrows. 819 01:15:26,427 --> 01:15:29,788 - Polis saja boleh pergi ke sana. - Saya nampak macam polis? 820 01:15:45,178 --> 01:15:47,413 Inilah yang saya kata. 821 01:15:47,514 --> 01:15:49,874 - Apa masalahnya? - Ia sepatutnya tiada. 822 01:15:49,975 --> 01:15:53,877 Kapal ini meninggalkan Singapura dengan 246 kontainer, tapi tiba dengan 247. 823 01:15:53,978 --> 01:15:56,463 Saya rasa ada sesuatu di dalam sana. 824 01:15:56,564 --> 01:16:00,008 Dengar, penasihat, kami tak nak tahu apa yang ada dalam peti En. Falcone. 825 01:16:00,109 --> 01:16:03,000 Perkara sedikit berbeza sekarang. Buka. 826 01:16:12,705 --> 01:16:14,865 Apa ini? 827 01:16:56,871 --> 01:17:00,524 Itu awak, kan? Semua orang bercakap pasal awak. 828 01:17:00,625 --> 01:17:02,001 Masuk sini! 829 01:17:03,102 --> 01:17:06,173 Budak-budak lain tak percaya pada saya. 830 01:17:28,234 --> 01:17:30,152 Hapuskan semua bukti. 831 01:17:30,653 --> 01:17:34,000 - Baik bakar seluruh tempat ini. - Baiklah. 832 01:18:09,607 --> 01:18:11,108 Ada masalah? 833 01:18:12,109 --> 01:18:14,153 Duduklah. Minum. 834 01:18:15,154 --> 01:18:19,325 Awak seorang yang terlalu serius. 835 01:18:22,119 --> 01:18:25,289 Nak tahu pendapat saya? Awak perlu diceriakan. 836 01:19:17,088 --> 01:19:20,758 Alfred, tolong saya. 837 01:19:30,684 --> 01:19:34,000 Darah. Ambil. Ambil racun. Darah racun. 838 01:19:34,229 --> 01:19:37,000 Beracun. Beracun. 839 01:19:41,527 --> 01:19:43,000 Bruce... 840 01:19:44,530 --> 01:19:46,001 ...kenapa kita jatuh? 841 01:19:57,709 --> 01:20:01,320 - Berapa lama saya pengsan? - Dua hari. 842 01:20:01,421 --> 01:20:03,590 Hari ini tarikh hari lahir awak. 843 01:20:04,591 --> 01:20:06,000 Semoga berbahagia. 844 01:20:11,055 --> 01:20:15,058 Saya pernah rasa kesan ini, tapi ini lebih kuat. 845 01:20:15,159 --> 01:20:19,636 Ia sejenis halusinogen, disenjatakan, dalam bentuk aerosol. 846 01:20:19,814 --> 01:20:22,841 Awak bergaul di tempat yang salah, En. Wayne. 847 01:20:22,942 --> 01:20:26,094 Saya menelefon En. Fox bila keadaan awak jadi buruk selepas hari pertama. 848 01:20:26,195 --> 01:20:27,737 Saya analisis darah awak... 849 01:20:27,838 --> 01:20:31,307 ...dengan mengasingkan kompaun reseptor dan protein berdasarkan mangkin. 850 01:20:31,408 --> 01:20:33,576 Adakah saya perlu faham semua itu? 851 01:20:33,677 --> 01:20:37,329 Tak sama sekali. Saya cuma nak awak tahu betapa sukarnya ia. 852 01:20:37,430 --> 01:20:41,208 - Saya dah mensintesis satu antidot. - Boleh awak buat lebih banyak? 853 01:20:41,309 --> 01:20:43,861 Awak merancang diberi gas itu lagi pada diri awak, En. Wayne? 854 01:20:43,962 --> 01:20:47,339 Awak tahu macam mana keadaannya. Awak keluar waktu malam, mencari tendangan... 855 01:20:47,340 --> 01:20:50,158 ...ada orang keluarkan senjata halusinogen itu... 856 01:20:50,259 --> 01:20:53,887 Saya akan bawa apa yang saya ada. Awak mesti disuntikkan antidot sekarang. 857 01:20:53,988 --> 01:20:56,000 Alfred, selalu gembira. 858 01:20:56,432 --> 01:20:59,000 Lucius. 859 01:21:02,604 --> 01:21:05,339 - Awak pasti awak tak nak masuk? - Saya kena balik. 860 01:21:05,440 --> 01:21:07,216 - Saya cuma nak bagi ini. - Terima kasih. 861 01:21:07,317 --> 01:21:09,069 Rachel? 862 01:21:10,070 --> 01:21:13,347 Nampaknya ada orang yang dah bakar lilin pada kedua-dua penghujung. 863 01:21:13,448 --> 01:21:16,225 - Mesti jadi majlis yang hebat. - Ini hari lahir saya. 864 01:21:16,326 --> 01:21:20,162 Saya tahu. Maaf saya tak boleh datang malam ini. Saya baru saja hantar hadiah awak. 865 01:21:20,263 --> 01:21:23,707 - Awak ada rancangan yang lebih baik? - Bos saya dah dua hari hilang... 866 01:21:23,808 --> 01:21:26,209 ...kalau di bandar ni, maknanya saya kena mula mencari... 867 01:21:26,310 --> 01:21:29,379 - ...di dasar sungai. - Rachel. 868 01:21:29,480 --> 01:21:31,000 Maaf. 869 01:21:32,049 --> 01:21:33,383 Rachel Dawes. 870 01:21:33,884 --> 01:21:37,678 Siapa benarkan? Dapatkan Crane di sana sekarang. Jangan cakap tidak. 871 01:21:37,779 --> 01:21:41,850 Hubungi Dr. Lehmann, beritahu dia kita perlukan penilaian kita sendiri daripada hakim pagi ini. 872 01:21:41,975 --> 01:21:43,576 - Kenapa? - Falcone. 873 01:21:43,977 --> 01:21:46,645 Dr. Crane pindahkannya ke Rumah Sakit Jiwa Arkham ke atas pengawasan membunuh diri. 874 01:21:46,746 --> 01:21:50,000 Awak nak ke Arkham sekarang? Ia di Narrows, Rachel. 875 01:21:50,900 --> 01:21:52,501 Awak nikmati parti awak, Bruce. 876 01:21:52,902 --> 01:21:56,073 - Saya ada kerja yang mesti dilakukan. - Awak hati-hati. 877 01:21:57,406 --> 01:21:59,577 Selamat hari lahir. 878 01:22:06,000 --> 01:22:08,578 "Siapa jumpa, dia punya." 879 01:22:18,384 --> 01:22:20,577 Tetapi, Tuan Wayne, tetamu akan datang. 880 01:22:20,678 --> 01:22:22,371 Hiburkan mereka sehingga saya tiba. 881 01:22:22,472 --> 01:22:25,642 Beritahu mereka lawak awak tu. 882 01:23:03,511 --> 01:23:05,346 Seronok? 883 01:23:07,347 --> 01:23:11,000 Bill? Apa yang orang besar macam awak buat di tempat macam ini? 884 01:23:11,101 --> 01:23:12,460 Saya perlukan sedikit maklumat. 885 01:23:12,561 --> 01:23:17,347 Wayne Enterprise 47-B, 1-ME. 886 01:23:18,650 --> 01:23:20,217 1-ME. 887 01:23:20,318 --> 01:23:24,137 Ia pemancar gelombang mikro yang direka untuk mengewapkan bekalan air musuh. 888 01:23:24,238 --> 01:23:28,751 Khabarnya, mereka menguji dengan menyembur ejen kimia dalam udara tapi... 889 01:23:28,858 --> 01:23:32,000 ...bukankah itu menyalahi undang-undang? 890 01:23:32,288 --> 01:23:36,531 Saya nak semua maklumat pasal perkembangan projek ini... 891 01:23:36,709 --> 01:23:40,879 ...semua data, fail, cakera di meja saya dengan segera. 892 01:23:41,088 --> 01:23:43,098 Awak punya hilang? 893 01:23:43,799 --> 01:23:47,569 Saya akan gabungkan pejabat awak dengan Archives. 894 01:23:48,637 --> 01:23:51,045 Dan saya pecat awak. 895 01:23:52,057 --> 01:23:54,227 Awak tak dapat memo? 896 01:24:01,274 --> 01:24:03,000 Orang-orang. 897 01:24:06,237 --> 01:24:10,407 Orang-orang. 898 01:24:15,787 --> 01:24:18,164 Cik Dawes, kedatangan awak tak disangka. 899 01:24:18,165 --> 01:24:21,150 Saya tak akan tambah apa-apa pada laporan yang saya failkan kepada hakim. 900 01:24:21,251 --> 01:24:23,569 - Saya ada soalan pasal laporan awak. - Apa? 901 01:24:23,670 --> 01:24:27,966 Bukankah terlalu mudah bagi lelaki berusia 52 tahun yang tiada rekod sakit mental... 902 01:24:28,132 --> 01:24:31,827 ...untuk tiba-tiba mengalami tekanan jiwa sejurus sebelum dia didakwa? 903 01:24:31,928 --> 01:24:35,671 Macam yang dapat awak lihat, tiada yang mudah pasal simptom dia. 904 01:24:40,811 --> 01:24:42,587 - Orang-orang. - Apa "orang-orang"? 905 01:24:42,688 --> 01:24:46,482 Pesakit yang menderita paranoid... 906 01:24:46,483 --> 01:24:48,676 ...sering menumpukannya kepada penyeksa luaran. 907 01:24:48,777 --> 01:24:52,196 Biasanya yang menyerupai arketip Jungian. 908 01:24:52,197 --> 01:24:54,574 Dalam kes ini, orang-orang. 909 01:24:56,076 --> 01:25:00,246 - Dia diberi ubat? - Psikofarmakologi ialah bidang utama saya. 910 01:25:00,371 --> 01:25:02,564 Saya penyokong kuatnya. 911 01:25:02,665 --> 01:25:05,041 Di luar, dia seorang raksasa. 912 01:25:05,142 --> 01:25:07,569 Di sini, cuma minda boleh bagi kita kuasa. 913 01:25:07,670 --> 01:25:09,487 Awak nikmati keadaan ni. 914 01:25:09,588 --> 01:25:12,257 Saya hormati kemampuan minda untuk menguasai badan. 915 01:25:12,758 --> 01:25:14,367 Sebab itulah saya buat kerja saya. 916 01:25:14,468 --> 01:25:19,379 Saya buat kerja saya untuk membawa penjahat macam Falcone ke penjara, bukan menjalani terapi. 917 01:25:19,556 --> 01:25:23,017 Saya nak perunding psikiatri saya sendiri untuk berjumpa Falcone... 918 01:25:23,118 --> 01:25:26,420 ...termasuk ujian darah. Saya nak tahu apa yang sebenarnya awak beri padanya. 919 01:25:26,521 --> 01:25:29,089 - Baik, pagi esok. - Malam ini. 920 01:25:29,190 --> 01:25:33,000 Saya dah hubungi Dr. Lehmann di County General. 921 01:25:34,028 --> 01:25:36,199 Seperti yang awak nak. 922 01:25:41,368 --> 01:25:42,494 Ikut sini. 923 01:25:43,495 --> 01:25:45,666 Ada sesuatu yang saya rasa awak patut tengok. 924 01:25:57,008 --> 01:26:00,179 Inilah tempat kami hasilkan ubat. 925 01:26:06,434 --> 01:26:10,000 Mungkin awak patut cuba sedikit, tenangkan fikiran awak. 926 01:26:35,586 --> 01:26:37,255 Siapa tahu awak di sini? 927 01:26:38,256 --> 01:26:40,426 Siapa tahu? 928 01:26:47,097 --> 01:26:48,414 Dia ada di sini. 929 01:26:48,515 --> 01:26:49,832 Siapa? 930 01:26:49,933 --> 01:26:52,000 Batman. 931 01:26:53,687 --> 01:26:56,171 - Apa patut kita buat? - Kita buat apa yang orang patut buat... 932 01:26:56,272 --> 01:26:58,883 ...kalau ada penceroboh. 933 01:26:59,484 --> 01:27:02,511 - Hubungi polis. - Awak nak polis ke sini? 934 01:27:02,612 --> 01:27:05,472 Sekarang ini mereka tak boleh halang kita. 935 01:27:05,573 --> 01:27:09,184 Tapi Batman pakar dalam mengganggu. 936 01:27:09,285 --> 01:27:12,437 Kita umpan dia keluar, polis akan tangkap dia. Pergi. 937 01:27:12,538 --> 01:27:14,856 - Macam mana dengan perempuan ni? - Dia tiada banyak masa. 938 01:27:14,957 --> 01:27:17,083 Saya bagi dia dos yang kuat. 939 01:27:17,184 --> 01:27:20,255 Minda ada batasnya. Sekarang pergi. 940 01:27:22,172 --> 01:27:24,532 Perkara yang mereka katakan pasal dia. 941 01:27:24,633 --> 01:27:26,242 Dia betul-betul boleh terbang? 942 01:27:26,343 --> 01:27:28,494 Saya dengar dia boleh menghilang. 943 01:27:28,595 --> 01:27:33,499 - Baiklah, kita akan tahu. - Kan? 944 01:28:20,853 --> 01:28:23,024 Rasa ubat awak sendiri, doktor? 945 01:28:29,653 --> 01:28:32,000 Apa kerja yang awak buat di sini? 946 01:28:34,616 --> 01:28:37,787 Awak bekerja untuk siapa? 947 01:28:41,456 --> 01:28:43,899 Ra's al Ghul. 948 01:28:44,000 --> 01:28:48,869 Ra's al Ghul dah mati. Awak bekerja untuk siapa? 949 01:28:49,046 --> 01:28:51,000 Crane. 950 01:28:52,550 --> 01:28:55,052 Dr. Crane tiada di sini sekarang. 951 01:28:56,053 --> 01:28:58,555 Tapi kalau awak nak buat temu janji... 952 01:29:10,984 --> 01:29:14,511 Batman, letakkan senjata awak dan menyerah diri. 953 01:29:14,612 --> 01:29:17,000 Awak telah dikepung. 954 01:29:21,577 --> 01:29:24,555 - Awak tunggu apa? - Bantuan. 955 01:29:25,080 --> 01:29:27,565 - Bantuan? - Batman ada di sana. 956 01:29:27,666 --> 01:29:30,001 SWAT sedang dalam perjalanan. Tapi kalau awak nak masuk sekarang... 957 01:29:30,102 --> 01:29:32,045 ...saya akan berada di belakang awak, tuan. 958 01:29:33,046 --> 01:29:35,000 SWAT sedang dalam perjalanan. 959 01:30:19,465 --> 01:30:21,000 Apa dah jadi pada dia? 960 01:30:23,844 --> 01:30:28,015 Crane meracuni dia dengan psikotropik halusinogen. Ia toksin yang menyebabkan panik. 961 01:30:29,642 --> 01:30:33,812 - Saya akan bawa dia ke paramedik. - Mereka tak boleh tolong dia, tapi saya boleh. 962 01:30:37,316 --> 01:30:40,000 Bawa dia ke bawah. Jumpa saya di lorong di Narrows. 963 01:30:47,450 --> 01:30:50,394 Crane menyeludup toksin dia dalam dadah-dadah Falcone... 964 01:30:50,495 --> 01:30:53,063 ...dan mereka membuangnya ke dalam bekalan air. 965 01:30:53,164 --> 01:30:55,040 - Apa rancangan dia? - Saya tak tahu. 966 01:30:55,141 --> 01:30:56,733 Dia bekerja untuk Falcone? 967 01:30:56,834 --> 01:30:59,444 Dia menyebut orang lain, seseorang yang lebih teruk. 968 01:30:59,545 --> 01:31:02,196 Dia perlukan antidot sebelum kerosakan menjadi kekal. 969 01:31:02,298 --> 01:31:04,468 - Berapa lama dia boleh bertahan? - Tak lama. 970 01:31:08,387 --> 01:31:10,000 Apa itu? 971 01:31:11,556 --> 01:31:13,727 Bantuan. 972 01:32:32,049 --> 01:32:34,000 Tumpang lalu. 973 01:32:38,347 --> 01:32:41,518 - Macam mana keadaan dia? - Dia semakin lemah. Kita mesti pergi. 974 01:32:43,435 --> 01:32:45,061 Saya akan ambil kereta saya. 975 01:32:45,162 --> 01:32:47,271 Saya bawa saya punya. 976 01:32:47,272 --> 01:32:49,443 Awak punya? 977 01:32:58,241 --> 01:33:00,475 Saya nak kereta yang macam itu. 978 01:33:00,576 --> 01:33:02,077 Dia di dalam kenderaan. 979 01:33:02,178 --> 01:33:03,645 Model dan warna? 980 01:33:03,746 --> 01:33:06,000 Hitam... 981 01:33:07,291 --> 01:33:09,000 ...kereta kebal. 982 01:33:11,253 --> 01:33:12,296 Bertenang. 983 01:33:13,297 --> 01:33:15,467 Awak telah diracun. 984 01:33:17,801 --> 01:33:19,000 Saya dah jumpa dia. 985 01:33:27,518 --> 01:33:29,000 Tarik nafas perlahan-lahan. 986 01:33:38,696 --> 01:33:40,000 Bertahan. 987 01:33:54,294 --> 01:33:56,464 - Apa yang awak buat? - Jalan pintas. 988 01:34:10,518 --> 01:34:13,000 Dia terperangkap di atas bumbung. 989 01:34:13,520 --> 01:34:16,691 Matikan enjin awak. Keluar daripada kereta. 990 01:34:18,984 --> 01:34:22,155 - Percayakan saya. - Sistem senjata diaktifkan. 991 01:34:39,670 --> 01:34:40,779 Siapa dia ni? 992 01:34:40,880 --> 01:34:42,447 Dia ke mana? 993 01:34:42,548 --> 01:34:44,719 Dia di atas bumbung. 994 01:34:57,395 --> 01:34:59,830 - Dia guna jalan apa? - Dia bukan di jalan. 995 01:34:59,931 --> 01:35:02,402 Dia terbang di atas bumbung. 996 01:35:40,728 --> 01:35:44,000 Sekurang-kurangnya beritahu saya kenderaan itu nampak macam apa. 997 01:35:45,983 --> 01:35:47,000 Tak apalah. 998 01:36:03,583 --> 01:36:05,000 Saya betul-betul di belakang dia. 999 01:36:29,858 --> 01:36:33,029 Kami mengesan kenderaan suspek menuju barat di I-17. 1000 01:36:37,574 --> 01:36:39,049 - Air-One ke unit peronda... - Dia dah lesap. 1001 01:36:39,450 --> 01:36:41,000 Dia hilang daripada pandangan. Susur keluar dah ditutup. 1002 01:36:41,110 --> 01:36:43,601 Kami akan berpatah balik untuk periksa. 1003 01:36:53,839 --> 01:36:55,010 Apa? Itu dia. 1004 01:37:15,026 --> 01:37:17,196 Bertahan. 1005 01:37:20,448 --> 01:37:22,618 Rachel! 1006 01:37:53,771 --> 01:37:56,064 Mereka dah masukkan bahan dalam bekalan air? 1007 01:37:56,165 --> 01:37:57,273 Ya. 1008 01:37:57,374 --> 01:38:00,176 Beritahu syarikat bekalan air. Mesti ada cara untuk asingkannya. 1009 01:38:00,277 --> 01:38:03,012 Tak. Mereka masukkan semuanya. Agaknya dah berminggu-minggu. 1010 01:38:03,113 --> 01:38:06,682 - Seluruh bekalan air Gotham dah tercemar. - Kenapa kita tak rasa kesannya? 1011 01:38:06,783 --> 01:38:09,954 Tentu sebatian yang perlu diserap melalui paru-paru. 1012 01:38:19,295 --> 01:38:21,466 Awak macam mana? 1013 01:38:23,758 --> 01:38:25,658 Di mana kita? 1014 01:38:25,759 --> 01:38:29,620 - Kenapa awak bawa saya ke sini? - Kalau tidak, fikiran awak dah rosak. 1015 01:38:29,722 --> 01:38:31,931 Awak telah diracun. 1016 01:38:31,932 --> 01:38:35,626 - Dr. Crane. - Rehat. Gordon dah tahan Crane. 1017 01:38:35,727 --> 01:38:38,000 Sarjan Gordon kawan awak? 1018 01:38:38,688 --> 01:38:41,131 Saya tiada banyak kawan. 1019 01:38:41,232 --> 01:38:44,635 Saya akan bagi awak sedatif. Awak akan terjaga di rumah. 1020 01:38:44,736 --> 01:38:48,864 Bila awak dah bangun, bagi ini kepada Gordon, dan Gordon sahaja. Jangan percayakan sesiapa. 1021 01:38:48,965 --> 01:38:50,682 - Apa itu? - Antidot. 1022 01:38:50,783 --> 01:38:54,394 Satu untuk Gordon untuk dirinya sendiri, satu lagi untuk pengeluaran besar-besaran. 1023 01:38:54,495 --> 01:38:55,854 Pengeluaran besar-besaran. 1024 01:38:55,955 --> 01:38:59,555 Crane hanya orang suruhan. Kita mesti bersedia. 1025 01:39:25,066 --> 01:39:28,551 Bila awak beritahu rancangan awak untuk selamatkan Gotham... 1026 01:39:28,652 --> 01:39:31,638 ...satu-satunya sebab saya tak panggil pakar sakit jiwa... 1027 01:39:31,739 --> 01:39:34,307 ...kerana awak kata ia bukan untuk berseronok. 1028 01:39:34,408 --> 01:39:37,578 - Memang bukan. - Tapi itu awak panggil apa? 1029 01:39:39,287 --> 01:39:42,064 - Rancangan TV yang menarik. - Satu keajaiban tiada yang terbunuh. 1030 01:39:42,165 --> 01:39:46,001 Saya tiada masa untuk mematuhi peraturan jalan raya, Alfred. 1031 01:39:46,102 --> 01:39:49,000 Awak dikuasai oleh 'raksasa' ini. 1032 01:39:49,297 --> 01:39:53,707 Saya gunakan 'raksasa' ini untuk tolong orang, sama macam ayah saya buat. 1033 01:39:53,885 --> 01:39:55,635 Tapi Thomas Wayne, menolong orang lain... 1034 01:39:55,636 --> 01:39:59,013 ...bukan untuk buktikan apa-apa kepada sesiapa, termasuk dirinya sendiri. 1035 01:39:59,014 --> 01:40:02,809 Ini pasal Rachel, Alfred. Dia hampir mati. 1036 01:40:02,810 --> 01:40:05,728 Dia di tingkat bawah, diberi sedatif. Saya nak awak hantar dia balik. 1037 01:40:05,729 --> 01:40:09,648 Kita berdua ambil berat pasal Rachel, tapi apa awak buat ini keterlaluan. 1038 01:40:09,650 --> 01:40:12,735 Jangan jadikan urusan peribadi. Kalau tak, awak hanya seorang vigilante. 1039 01:40:12,736 --> 01:40:14,678 - Fox masih di sini? - Ya, tuan. 1040 01:40:14,779 --> 01:40:16,513 Kita perlu hantar orang-orang ini keluar. 1041 01:40:16,614 --> 01:40:19,641 Mereka tetamu Bruce Wayne. Awak ada nama untuk dijaga. 1042 01:40:19,742 --> 01:40:21,643 Saya tak peduli pasal nama saya. 1043 01:40:21,744 --> 01:40:25,915 Ia bukan nama awak sahaja, tuan. Ia nama ayah awak. 1044 01:40:26,666 --> 01:40:29,836 Dan hanya itu yang tinggal daripada dia. 1045 01:40:30,961 --> 01:40:33,132 Jangan musnahkannya. 1046 01:40:47,852 --> 01:40:50,087 - En. Earle. - Selamat hari lahir, Bruce. 1047 01:40:50,188 --> 01:40:51,797 Terima kasih. 1048 01:40:51,898 --> 01:40:54,091 Macam mana dengan pembukaan saham? 1049 01:40:54,192 --> 01:40:55,467 Harganya meningkat. 1050 01:40:55,568 --> 01:40:56,885 Siapa yang beli? 1051 01:40:56,986 --> 01:40:59,070 Pelbagai tabung dan pembrokeran. 1052 01:40:59,171 --> 01:41:00,847 Ia agak teknikal. 1053 01:41:00,948 --> 01:41:02,724 Yang pentingnya ialah... 1054 01:41:02,825 --> 01:41:06,000 ...masa depan syarikat terjamin. 1055 01:41:06,662 --> 01:41:07,833 Bagus. 1056 01:41:21,426 --> 01:41:24,000 Malang sekali dia terlalu mabuk. 1057 01:41:29,433 --> 01:41:31,293 Apa rancangan awak, Crane? 1058 01:41:31,394 --> 01:41:34,020 Macam mana cara awak sebarkan toksin awak ke udara? 1059 01:41:34,121 --> 01:41:37,382 Orang-orang. Orang-orang. 1060 01:41:37,483 --> 01:41:41,000 Awak bekerja untuk siapa, Crane? 1061 01:41:41,403 --> 01:41:43,196 Dah terlambat. 1062 01:41:44,197 --> 01:41:47,000 Awak tak boleh hentikannya sekarang. 1063 01:41:53,081 --> 01:41:55,232 Selamat hari lahir, Bruce. - Terima kasih. 1064 01:41:55,333 --> 01:41:59,000 Dan terima kasih untuk benda itu. 1065 01:41:59,670 --> 01:42:01,087 Sama-sama. 1066 01:42:01,188 --> 01:42:04,132 - Saya tahu awak akan gunakannya untuk kebaikan. - Saya dah gunakannya. 1067 01:42:04,233 --> 01:42:08,304 Berapa lama untuk hasilkannya secara besar-besaran? 1068 01:42:08,512 --> 01:42:09,704 Beberapa minggu. Kenapa? 1069 01:42:09,805 --> 01:42:13,876 Ada orang merancang untuk sebarkan toksin dalam bekalan air. 1070 01:42:13,976 --> 01:42:17,878 Bekalan air tak akan boleh menyebarkan bahan sedut. 1071 01:42:17,979 --> 01:42:19,000 Apa? 1072 01:42:19,564 --> 01:42:22,274 Kecuali kalau ada pemancar gelombang mikro yang cukup kuat... 1073 01:42:22,375 --> 01:42:25,569 ...untuk mengewapkan semua air dalam sistem paip utama. 1074 01:42:25,670 --> 01:42:29,281 Macam pemancar gelombang mikro Wayne Enterprises yang baru hilang itu. 1075 01:42:29,382 --> 01:42:30,657 Hilang? 1076 01:42:30,758 --> 01:42:34,529 Earle baru saja pecat saya kerana tanya pasal benda itu. 1077 01:42:36,163 --> 01:42:39,832 Kembali semula ke Wayne Enterprises sekarang dan mula buat lebih banyak antidot. 1078 01:42:39,934 --> 01:42:43,027 Polis memerlukan seberapa banyak boleh. 1079 01:42:43,128 --> 01:42:45,379 Pas keselematan saya dah dibatalkan. 1080 01:42:45,480 --> 01:42:47,798 Itu tak akan hentikan orang macam awak, kan? 1081 01:42:47,899 --> 01:42:50,000 Saya rasa, tak. 1082 01:42:51,553 --> 01:42:56,214 - Bruce, ada seseorang yang awak mesti jumpa. - Bukan sekarang, Puan Delane. 1083 01:42:56,391 --> 01:42:59,334 Sekarang, adakah kali ini sebutan saya betul... 1084 01:42:59,435 --> 01:43:02,000 ...En. Ra's al Ghul? 1085 01:43:07,526 --> 01:43:09,862 Awak bukan Ra's al Ghul. 1086 01:43:10,863 --> 01:43:12,222 Saya nampak dia mati. 1087 01:43:12,323 --> 01:43:15,493 Tapi adakah Ra's al Ghul itu abadi? 1088 01:43:18,120 --> 01:43:21,290 Adakah dia gunakan kuasa ghaib? 1089 01:43:25,126 --> 01:43:29,537 Atau muslihat awak untuk sembunyikan identiti sebenar awak, Ra's? 1090 01:43:31,382 --> 01:43:35,876 Pastinya orang yang menghabiskan malamnya berjuang atas bumbung Gotham... 1091 01:43:36,053 --> 01:43:38,830 ...tak kesah dengan dua identiti saya. 1092 01:43:38,931 --> 01:43:40,790 Saya selamatkan nyawa awak. 1093 01:43:40,891 --> 01:43:44,562 Saya bagi amaran pada awak pasal belas kasihan, Bruce. 1094 01:43:46,563 --> 01:43:49,549 Permusuhan awak dengan saya. 1095 01:43:49,650 --> 01:43:52,000 Awak biarkan orang-orang ini pergi. 1096 01:43:52,402 --> 01:43:56,000 Awak dialu-alukan untuk menjelaskan situasi ini kepada mereka. 1097 01:43:57,949 --> 01:44:03,000 Perhatian semua. 1098 01:44:04,831 --> 01:44:06,165 Saya... 1099 01:44:07,166 --> 01:44:11,000 Saya nak berterima kasih kerana datang malam ini dan habiskan minuman saya. 1100 01:44:13,506 --> 01:44:15,257 Tak, memang benar. 1101 01:44:16,258 --> 01:44:18,500 Ada sesuatu pasal menjadi seorang Wayne yang... 1102 01:44:18,900 --> 01:44:23,000 ...di kelilingi orang yang nak kemewahan percuma macam kamu.... 1103 01:44:23,100 --> 01:44:26,658 ...memenuhi rumah saya. Jadi, untuk yang hadir, terima kasih. 1104 01:44:26,768 --> 01:44:29,628 - Cukup, Bruce. - Saya belum habis. 1105 01:44:29,729 --> 01:44:31,105 Kepada kamu semua... 1106 01:44:31,606 --> 01:44:38,205 Kamu semua pandai berpura-pura, talam dua muka, kaki bodek,... 1107 01:44:38,312 --> 01:44:41,230 ...yang berpura-pura senyum pada saya... 1108 01:44:41,407 --> 01:44:45,060 ...tolong, tinggalkan saya dalam aman damai. 1109 01:44:45,161 --> 01:44:47,121 Tolong pergi. 1110 01:44:48,122 --> 01:44:51,207 Berhenti senyum, ini bukan lawak. Tolong pergi. 1111 01:44:51,708 --> 01:44:53,888 Parti dah tamat, keluar. 1112 01:44:54,086 --> 01:44:58,256 Awak langsung tak macam ayah awak, En. Wayne. 1113 01:45:10,768 --> 01:45:12,511 Menghiburkan. 1114 01:45:12,812 --> 01:45:16,439 Tapi sia-sia. Tiada seorang pun daripada mereka ini akan hidup lama. 1115 01:45:16,540 --> 01:45:20,009 Tindakan awak di rumah sakit jiwa itu memaksa saya bertindak. 1116 01:45:20,110 --> 01:45:22,345 Jadi Crane bekerja untuk awak. 1117 01:45:22,446 --> 01:45:26,517 Toksin itu diperoleh daripada sebatian organik yang terdapat dalam bunga biru kami. 1118 01:45:26,617 --> 01:45:28,726 Dia berjaya menjadikannya satu bentuk senjata. 1119 01:45:28,827 --> 01:45:30,895 Dia bukan anggota League of Shadows? 1120 01:45:30,996 --> 01:45:35,000 Tentulah bukan. Dia fikir rancangan kami adalah untuk dapatkan tebusan pada bandar ini. 1121 01:45:36,251 --> 01:45:40,797 Tapi sebenarnya, awak nak sebarkan toksin Crane ke seluruh bandar ini. 1122 01:45:40,963 --> 01:45:44,966 Kemudian saksikan Gotham musnah melalui ketakutan. 1123 01:45:57,646 --> 01:45:59,880 Awak akan musnahkan hidup jutaan orang. 1124 01:45:59,982 --> 01:46:03,509 Hanya sinis akan cakap mereka betul-betul hidup, Wayne. 1125 01:46:03,610 --> 01:46:05,386 Jenayah. Putus asa. 1126 01:46:05,487 --> 01:46:08,000 Manusia tak patut hidup begini. 1127 01:46:08,198 --> 01:46:13,100 League of Shadows dah menjadi satu komponen yang aktif dalam menentang rasuah selama beribu tahun. 1128 01:46:13,202 --> 01:46:16,855 Kami musnahkan Rom. Penuhi kapal dagang dengan wabak tikus. 1129 01:46:16,956 --> 01:46:18,440 Kami musnahkan London dengan kebakaran. 1130 01:46:18,541 --> 01:46:21,443 Setiap kali tamadun akan mencapai puncak kemerosotan,... 1131 01:46:21,544 --> 01:46:23,570 ...kami akan kembali untuk musnahkan tamadun itu. 1132 01:46:23,671 --> 01:46:26,447 Gotham masih boleh diselamatkan. 1133 01:46:26,548 --> 01:46:29,325 Bagi saya lebih banyak masa. Ada ramai orang baik di sini. 1134 01:46:29,426 --> 01:46:31,327 Awak pertahankan bandar yang telah rosak... 1135 01:46:31,428 --> 01:46:35,200 ...kami telah menyusup ke semua tahap infrastrukturnya. 1136 01:46:45,691 --> 01:46:47,000 Masa untuk bermain. 1137 01:46:51,238 --> 01:46:54,073 Bila saya jumpa awak di penjara, awak sesat. 1138 01:46:54,174 --> 01:46:56,367 Tapi saya yakin pada awak. 1139 01:46:56,468 --> 01:47:00,371 Saya hilangkan rasa takut awak dan saya tunjukkan awak jalan. 1140 01:47:00,472 --> 01:47:02,815 Awak pelajar terbaik saya. 1141 01:47:02,916 --> 01:47:06,777 Sepatutnya awak berdiri di sisi saya, menyelamatkan dunia. 1142 01:47:06,878 --> 01:47:14,300 Saya akan jadi penghalang di antara awak dengan penduduk Gotham. 1143 01:47:14,928 --> 01:47:18,098 Tiada siapa boleh selamatkan Gotham. 1144 01:47:20,892 --> 01:47:25,552 Bila hutan menjadi liar, kebakaran pasti berlaku untuk membersihkannya. 1145 01:47:26,772 --> 01:47:31,433 Esok dunia akan terkejut menyaksikan bandar yang hebat memusnahkan dirinya. 1146 01:47:31,985 --> 01:47:35,429 Kali ini pergerakkan untuk mencapai keharmonian tak dapat dihentikan. 1147 01:47:35,530 --> 01:47:37,848 - Awak pernah serang Gotham sebelum ini? - Sudah tentu. 1148 01:47:37,949 --> 01:47:40,674 Senjata kami semakin canggih mengikut zaman. 1149 01:47:40,785 --> 01:47:44,079 Kami cuba senjata baru ke atas Gotham. Ekonomi. 1150 01:47:44,180 --> 01:47:48,783 Tapi kami memandang rendah pada kemampuan beberapa rakyat Gotham. 1151 01:47:49,210 --> 01:47:52,000 Contohnya ibu bapa awak. 1152 01:47:55,466 --> 01:47:59,000 Mereka telah dibunuh oleh orang yang mereka cuba bantu. 1153 01:47:59,219 --> 01:48:02,000 Wujudkan kelaparan dan semua orang akan jadi penjenayah. 1154 01:48:02,181 --> 01:48:04,700 Kematian mereka menggerakkan bandar ini untuk selamatkan diri... 1155 01:48:04,808 --> 01:48:07,555 ...dan sejak itu, Gotham telah lumpuh. 1156 01:48:07,686 --> 01:48:10,007 Kami kembali untuk sempurnakan tugas itu. 1157 01:48:10,188 --> 01:48:13,500 Dan kali ini, tiada sesiapa menghalang kami. 1158 01:48:13,608 --> 01:48:17,486 Macam ayah awak, awak tiada keberanian untuk lakukan apa yang perlu. 1159 01:48:17,597 --> 01:48:20,930 Kalau sesiapa menjadi penghalang kepada keadilan yang sebenarnya... 1160 01:48:21,031 --> 01:48:24,702 ...tikam mereka dari belakang. 1161 01:48:29,623 --> 01:48:31,600 - Saya akan halang awak. - Awak tak pernah belajar... 1162 01:48:31,700 --> 01:48:34,129 ...untuk perhatikan sekeliling awak! 1163 01:48:36,171 --> 01:48:38,239 Keadilan ialah keseimbangan. 1164 01:48:38,340 --> 01:48:42,511 Awak bakar rumah saya dan tinggalkan saya untuk mati. 1165 01:48:43,178 --> 01:48:45,700 Anggaplah kita tak berhutang lagi. 1166 01:49:01,737 --> 01:49:03,908 Pastikan tiada sesiapa keluar. 1167 01:49:13,373 --> 01:49:14,899 Semua dah lari? 1168 01:49:15,000 --> 01:49:17,808 - Berapa ramai dari penjara kawalan ketat? - Semua orang. 1169 01:49:17,919 --> 01:49:19,800 Pembunuh bersiri, perogol. 1170 01:49:19,921 --> 01:49:22,813 Naikkan jambatan. Jangan bagi sesiapa tinggalkan pulau ini. 1171 01:49:22,924 --> 01:49:24,648 Saya akan naikkan jambatan... 1172 01:49:24,759 --> 01:49:27,300 ...selepas saya panggil semua unit yang ada... 1173 01:49:27,411 --> 01:49:31,000 ...untuk tangkap orang gila yang terlepas. 1174 01:49:55,038 --> 01:49:58,000 Saya harap awak bukan anggota bomba. 1175 01:50:03,796 --> 01:50:06,000 Tuan Wayne! Tuan Wayne! 1176 01:50:10,427 --> 01:50:14,806 Apa guna awak banyak bersenam kalau kayu ini pun awak tak mampu angkat? 1177 01:50:53,259 --> 01:50:56,000 Apa saya dah buat, Alfred? 1178 01:50:56,346 --> 01:50:58,332 Segala-galanya yang keluarga saya,... 1179 01:50:58,473 --> 01:51:01,643 ...ayah saya bina. 1180 01:51:02,768 --> 01:51:06,755 Warisan Wayne lebih daripada bangunan, tuan. 1181 01:51:06,856 --> 01:51:09,801 Saya nak selamatkan Gotham. 1182 01:51:09,942 --> 01:51:12,027 Saya gagal. 1183 01:51:13,028 --> 01:51:16,199 Kenapa kita jatuh, tuan? 1184 01:51:17,491 --> 01:51:21,661 Supaya kita boleh belajar untuk bangun semula. 1185 01:51:23,455 --> 01:51:26,000 Awak masih tak putus asa terhadap saya? 1186 01:51:27,500 --> 01:51:29,043 Tak pernah. 1187 01:51:31,546 --> 01:51:34,000 Ini serangan! 1188 01:51:34,632 --> 01:51:36,773 Awak nak tengok kekerasan? 1189 01:51:36,884 --> 01:51:38,844 Orang gila dengan pistol. 1190 01:51:45,058 --> 01:51:47,059 Kami akan naikkan jambatan ini. 1191 01:51:47,160 --> 01:51:50,231 Saya pendakwa raya Gotham. Biar saya lalu. 1192 01:51:58,071 --> 01:52:00,000 - Diam! - Hei, Flass, bertenang! 1193 01:52:00,531 --> 01:52:02,099 Tahan orang-orang ini semula. 1194 01:52:02,200 --> 01:52:05,000 Hei, Gordon. Ada orang nak jumpa awak. 1195 01:52:05,161 --> 01:52:07,746 - Apa awak buat di sini? - Kawan kita bagi ini untuk awak. 1196 01:52:07,847 --> 01:52:09,372 Ia menghilangkan kesan toksin Crane. 1197 01:52:09,473 --> 01:52:11,040 Harap awak tak perlukannya. 1198 01:52:11,151 --> 01:52:14,212 Tak, melainkan dia dapat sebarkannya ke udara. 1199 01:52:15,337 --> 01:52:18,364 Baiklah, awak yang terakhir. 1200 01:52:18,465 --> 01:52:21,000 Mereka nak naikkan jambatan ini! 1201 01:52:22,552 --> 01:52:24,500 Baik awak tinggalkan pulau ini sebelum mereka naikkan jambatan. 1202 01:52:26,598 --> 01:52:28,000 Pergi! 1203 01:52:54,416 --> 01:52:56,500 Saya tak dapat jumpa ibu saya. 1204 01:53:06,469 --> 01:53:08,000 Apa yang awak buat? 1205 01:53:11,724 --> 01:53:14,000 Masa untuk sebarkan perkataan. 1206 01:53:15,978 --> 01:53:18,000 Dan perkataannya ialah... 1207 01:53:18,605 --> 01:53:21,000 ...panik. 1208 01:53:44,380 --> 01:53:47,000 Tekanan meningkat. 1209 01:53:47,299 --> 01:53:48,606 Di sana. 1210 01:53:48,717 --> 01:53:51,300 Saluran paip itu di bawah Narrows. 1211 01:54:07,902 --> 01:54:09,073 Okey. 1212 01:54:42,310 --> 01:54:43,559 Ini Pesuruhjaya Loeb. 1213 01:54:44,020 --> 01:54:45,775 Cepat, sesiapa tolong jawab. 1214 01:54:45,897 --> 01:54:47,067 Cepat! 1215 01:55:07,042 --> 01:55:09,376 Loeb, Loeb. Ini Gordon. 1216 01:55:09,487 --> 01:55:10,877 Apa dah jadi? 1217 01:55:10,999 --> 01:55:14,506 Kami perlukan bantuan. Pasukan TAC, SWAT, polis pengawal rusuhan! 1218 01:55:14,617 --> 01:55:18,719 Gordon! Semua polis pengawal rusuhan berada di sana bersama awak. 1219 01:55:18,886 --> 01:55:21,621 Mereka tak berdaya! 1220 01:55:21,999 --> 01:55:25,000 Tiada yang akan sakiti awak. 1221 01:55:26,060 --> 01:55:27,784 Sudah tentu ada! 1222 01:55:27,895 --> 01:55:31,065 - Crane? - Bukan. Orang-orang. 1223 01:55:32,649 --> 01:55:34,000 Gordon... 1224 01:55:34,234 --> 01:55:35,800 ...tiada anggota yang boleh dihantar lagi. 1225 01:55:38,029 --> 01:55:40,000 Jadi saya sendirian? 1226 01:55:43,826 --> 01:55:45,550 Narrows sedang musnah. 1227 01:55:45,661 --> 01:55:48,303 Ini baru permulaan. Kalau toksin disebarkan seluruh bandar,... 1228 01:55:48,414 --> 01:55:51,532 ...tiada apa yang dapat selamatkan Gotham daripada musnah akibat panik. 1229 01:55:51,644 --> 01:55:53,800 - Macam mana mereka akan buat itu? - Mereka akan guna kereta api. 1230 01:55:53,910 --> 01:55:57,422 Monorel ikut saluran paip utama ke hab utama di bawah Menara Wayne. 1231 01:55:57,543 --> 01:55:59,298 Kalau mereka dapat bawa mesin stesen Wayne,... 1232 01:55:59,399 --> 01:56:03,169 ...ia akan akibatkan tindak balas rantai yang akan mengewapkan semua bekalan air bandar. 1233 01:56:03,270 --> 01:56:04,720 Menutup Gotham dengan racun ini. 1234 01:56:04,821 --> 01:56:08,098 Saya akan halang dia daripada mengisi kereta api itu, tapi saya perlukan bantuan awak. 1235 01:56:08,199 --> 01:56:11,270 - Apa yang awak perlukan? - Boleh awak pandu kereta saya? 1236 01:56:16,149 --> 01:56:17,883 Itu pun kamu. 1237 01:56:17,984 --> 01:56:20,001 Tiada apa untuk ditakuti... 1238 01:56:20,153 --> 01:56:22,000 ...kecuali ketakutan itu sendiri! 1239 01:56:22,947 --> 01:56:25,117 Saya di sini untuk tolong awak! 1240 01:56:56,479 --> 01:57:00,000 Batman akan selamatkan kita. Dia akan datang. 1241 01:57:03,861 --> 01:57:06,031 - Dia akan datang. - Jangan tengok. 1242 01:57:14,412 --> 01:57:17,500 Ini Gordon. Bersedia untuk turunkan jambatan. 1243 01:57:23,671 --> 01:57:25,000 Saya dah kata dia akan datang. 1244 01:57:30,803 --> 01:57:32,000 Tunggu. 1245 01:57:33,389 --> 01:57:35,001 Awak boleh terbunuh. 1246 01:57:35,282 --> 01:57:37,000 Sekurang-kurangnya beritahu nama awak. 1247 01:57:41,855 --> 01:57:44,024 Sebenarnya siapa saya, tak penting... 1248 01:57:45,125 --> 01:57:49,435 ...tapi tindakan saya yang mencerminkan diri saya. 1249 01:57:49,696 --> 01:57:51,000 Bruce? 1250 01:58:24,999 --> 01:58:28,111 Awak ikut nasihat saya pasal lakukan dengan bergaya. 1251 01:58:28,232 --> 01:58:30,788 - Ia berakhir di sini. - Untuk awak dan polis itu, mungkin. 1252 01:58:30,901 --> 01:58:33,303 Apa-apa pun perjuangan saya belum selesai macam Gotham. 1253 01:58:33,404 --> 01:58:36,800 Sekarang, saya ada bandar untuk dimusnahkan. 1254 01:58:36,907 --> 01:58:40,333 - Saya boleh kalahkan dua orang awak? - Terserah pada awak. 1255 01:58:53,423 --> 01:58:55,593 GPS sedia. 1256 01:59:02,598 --> 01:59:05,000 Dalam 100 meter. 1257 02:00:04,365 --> 02:00:06,000 Siapa bagi arahan? 1258 02:00:17,169 --> 02:00:19,500 Jarak ke Menara Wayne, 3 batu. 1259 02:00:26,511 --> 02:00:29,204 Tekanan bergerak dan meletup di sepanjang saluran paip. 1260 02:00:29,305 --> 02:00:30,747 Kalau tekanan sampai kepada kita... 1261 02:00:30,848 --> 02:00:34,519 ...bekalan air di seluruh bandar akan meletup! 1262 02:00:44,319 --> 02:00:47,000 Pada simpang seterusnya, belok ke kanan. 1263 02:01:11,887 --> 02:01:13,558 Awak tak pernah belajar. 1264 02:01:20,896 --> 02:01:22,066 Maaf. 1265 02:01:25,901 --> 02:01:29,700 - Taktik biasa. Awak tiada pergerakan baru? - Macam mana dengan ini?! 1266 02:01:45,669 --> 02:01:48,340 Anda telah tiba di Menara Wayne. 1267 02:02:01,267 --> 02:02:02,606 Kosongkan bangunan. 1268 02:02:02,727 --> 02:02:05,398 Kita di atas hab utama dan ia akan meletup. 1269 02:02:14,113 --> 02:02:16,284 Sistem senjata diaktifkan. 1270 02:02:20,411 --> 02:02:22,000 Cantik kereta. 1271 02:02:49,647 --> 02:02:51,555 Jangan takut, Bruce. 1272 02:03:00,031 --> 02:03:02,173 Awak cuma orang biasa yang memakai mantel. 1273 02:03:02,284 --> 02:03:06,528 Sebab itulah awak tak boleh melawan ketidakadilan, sebab itulah awak tak boleh hentikan kereta api ini. 1274 02:03:06,629 --> 02:03:09,000 Siapa kata saya nak hentikannya? 1275 02:03:24,430 --> 02:03:28,000 Awak tak pernah belajar perhatikan sekeliling awak! 1276 02:03:35,690 --> 02:03:38,483 Akhirnya awak dah belajar untuk lakukan apa yang perlu? 1277 02:03:38,585 --> 02:03:40,055 Saya tak akan bunuh awak... 1278 02:03:45,199 --> 02:03:49,000 ...tapi saya tak perlu selamatkan awak. 1279 02:05:02,522 --> 02:05:06,000 - Mesyuarat dah mula. - Mesyuarat apa? 1280 02:05:09,863 --> 02:05:13,000 Fox, saya dah pecat awak. 1281 02:05:13,283 --> 02:05:15,033 Memang awak pecat saya. 1282 02:05:15,134 --> 02:05:17,555 Saya dapat jawatan lain. 1283 02:05:17,954 --> 02:05:19,555 Jawatan awak. 1284 02:05:19,872 --> 02:05:21,888 Atas kuasa siapa? 1285 02:05:22,083 --> 02:05:24,000 Batman dapat liputan muka depan... 1286 02:05:24,293 --> 02:05:28,000 ...tapi Bruce Wayne cuma dalam halaman lapan. 1287 02:05:34,052 --> 02:05:35,111 Bruce Wayne. 1288 02:05:35,262 --> 02:05:39,113 Apa yang buat awak fikir awak boleh tentukan siapa yang uruskan Wayne Enterprises? 1289 02:05:39,224 --> 02:05:42,167 - Sebab saya pemiliknya. - Awak cakap apa ini? 1290 02:05:42,268 --> 02:05:44,211 Syarikat ini dibuka kepada umum seminggu lalu. 1291 02:05:44,312 --> 02:05:46,046 Saya beli sebahagian besar sahamnya. 1292 02:05:46,147 --> 02:05:49,675 Melalui beberapa tabung amal, dana dan sebagainya. 1293 02:05:49,776 --> 02:05:53,094 Dengar, ia agak teknikal, tapi yang penting... 1294 02:05:53,196 --> 02:05:56,755 ...masa depan syarikat saya terjamin. 1295 02:05:56,866 --> 02:05:58,339 Betul, En. Fox? 1296 02:05:58,450 --> 02:06:01,000 Betul, En. Wayne. 1297 02:06:02,496 --> 02:06:05,667 Awak tak dapat memo? 1298 02:06:23,015 --> 02:06:26,283 - Maaf, saya tak beritahu awak, Rachel. - Tak. Bruce... 1299 02:06:26,394 --> 02:06:28,300 ...saya minta maaf. 1300 02:06:28,646 --> 02:06:31,000 Pada hari Chill mati, saya... 1301 02:06:33,192 --> 02:06:35,208 Saya keluarkan kata-kata yang kesat. 1302 02:06:35,319 --> 02:06:37,000 Tapi perkara yang betul. 1303 02:06:37,696 --> 02:06:39,587 Saya seorang pengecut dengan pistol... 1304 02:06:39,698 --> 02:06:43,869 ...dan keadilan lebih penting daripada balas dendam, jadi terima kasih. 1305 02:06:44,536 --> 02:06:47,706 Saya tak pernah berhenti fikirkan pasal awak. 1306 02:06:48,706 --> 02:06:50,000 Pasal kita. 1307 02:06:50,959 --> 02:06:53,252 Dan bila saya dengar awak dah balik, saya... 1308 02:06:53,753 --> 02:06:56,500 ..saya mula berharap. 1309 02:07:20,028 --> 02:07:23,505 Tapi kemudian saya dapat tahu pasal topeng awak. 1310 02:07:23,906 --> 02:07:27,000 Batman hanya simbol, Rachel. 1311 02:07:27,368 --> 02:07:29,203 Bukan. Ini... 1312 02:07:30,204 --> 02:07:32,873 ...ialah topeng awak. 1313 02:07:33,874 --> 02:07:38,045 Wajah sebenar awak ialah yang penjenayah takutkan sekarang. 1314 02:07:38,253 --> 02:07:40,563 Lelaki yang saya cinta... 1315 02:07:40,964 --> 02:07:43,132 ...lelaki yang menghilang... 1316 02:07:43,633 --> 02:07:47,004 ...dia tak pernah kembali. 1317 02:07:50,265 --> 02:07:54,000 Tapi mungkin dia masih di luar sana. 1318 02:07:55,103 --> 02:07:59,000 Mungkin satu hari nanti, bila Gotham tak lagi perlukan Batman... 1319 02:07:59,857 --> 02:08:03,028 ...saya akan jumpa dia lagi. 1320 02:08:12,870 --> 02:08:16,540 - Awak dah buktikan saya silap. - Pasal apa? 1321 02:08:18,625 --> 02:08:21,000 Ayah awak akan sangat bangga pada awak. 1322 02:08:21,294 --> 02:08:24,000 Sama macam saya. 1323 02:08:49,905 --> 02:08:52,000 Awak akan buat apa? 1324 02:08:53,158 --> 02:08:55,000 Membinanya semula. 1325 02:08:55,618 --> 02:08:59,000 Bina semula macam dulu, setiap inci daripadanya. 1326 02:09:04,835 --> 02:09:07,171 Cuma bina semula macam dulu? 1327 02:09:08,172 --> 02:09:09,459 Ya, kenapa? 1328 02:09:09,590 --> 02:09:12,452 Saya rasa ini mungkin peluang yang baik untuk... 1329 02:09:12,593 --> 02:09:15,000 ...menguatkan tapaknya. 1330 02:09:15,220 --> 02:09:18,000 - Di sudut tenggara? - Tepat, tuan. 1331 02:09:33,863 --> 02:09:35,300 Cantik. 1332 02:09:35,400 --> 02:09:37,300 Saya tak dapat cari mana-mana ketua mafia. 1333 02:09:37,700 --> 02:09:40,623 - Jadi, sarjan? - Sekarang "leftenan" . 1334 02:09:40,744 --> 02:09:42,302 Awak mulakan perubahan. 1335 02:09:42,413 --> 02:09:44,580 Polis yang mengamalkan rasuah lari ketakutan. 1336 02:09:44,691 --> 02:09:46,129 Orang ada harapan semula. 1337 02:09:46,250 --> 02:09:50,268 - Tapi? - Narrows tak boleh diselamatkan. 1338 02:09:50,379 --> 02:09:54,809 Dan kita masih belum dapat Crane atau separuh daripada penghuni Arkham yang dia bebaskan. 1339 02:09:54,925 --> 02:09:56,649 Kita akan lakukannya. 1340 02:09:56,760 --> 02:09:58,454 Kita boleh kembalikan Gotham. 1341 02:09:58,595 --> 02:10:01,153 - Macam mana dengan persaingan? - Persaingan? 1342 02:10:01,264 --> 02:10:05,591 Kita mula gunakan separuh automatik, mereka beli automatik. 1343 02:10:05,768 --> 02:10:10,395 Kita mula gunakan jaket kalis peluru, mereka beli peluru yang boleh menembusinya. 1344 02:10:10,499 --> 02:10:13,873 - Dan? - Dan awak pakai topeng... 1345 02:10:13,984 --> 02:10:17,000 ...lompat dari bumbung ke bumbung. 1346 02:10:17,279 --> 02:10:19,372 Sekarang, ambil lelaki ini. 1347 02:10:19,573 --> 02:10:21,999 Rompakan bersenjata, pembunuhan berganda. 1348 02:10:22,283 --> 02:10:25,176 Suka beraksi, macam awak. 1349 02:10:25,287 --> 02:10:27,457 Tinggalkan kad. 1350 02:10:33,127 --> 02:10:35,298 Saya akan selidik. 1351 02:10:30,000 --> 02:10:31,999 "JOKER" 1352 02:10:38,424 --> 02:10:41,000 Saya tak pernah pun ucapkan terima kasih. 1353 02:10:44,972 --> 02:10:47,143 Dan awak tak akan pernah perlu. 1354 02:10:56,000 --> 02:11:01,000 Sari kata oleh Jkerr Jk - Malaysia Subbers Crew - 1355 02:11:02,101 --> 02:11:07,001 Like Facebook kami untuk sari kata terbaru www.facebook.com/subbers 1356 02:11:08,102 --> 02:11:13,002 atau layari laman web kami di www.malaysub.com