1
00:00:27,677 --> 00:00:31,139
PARIZSKA BLODBANK
PRAG I TJEKKIET
2
00:00:50,992 --> 00:00:56,456
- Er det første gang, du giver blod?
- Ja.
3
00:00:58,041 --> 00:01:04,130
De betaler kontant.
De køber det sågar i dunke.
4
00:01:04,839 --> 00:01:08,009
Jared Nomak? Værsgo.
5
00:01:21,231 --> 00:01:27,070
Har du fået tatoveringer
eller piercinger det seneste års tid?
6
00:01:28,363 --> 00:01:33,785
- Hvor har du fået arret på hagen fra?
- En trafikulykke.
7
00:01:34,869 --> 00:01:39,666
- Og du har ingen nær familie?
- Ikke, som jeg har kontakt med.
8
00:01:39,874 --> 00:01:43,670
- Så der er ingen, vi kan ringe til?
- Nej.
9
00:01:43,878 --> 00:01:50,343
- Ingen familie?
- Nej. Kan jeg så ikke være donor?
10
00:01:50,552 --> 00:01:56,099
Det kommer an på så meget.
Blodprøven så usædvanlig ud.
11
00:01:57,183 --> 00:01:59,978
Hvor usædvanlig?
12
00:02:00,728 --> 00:02:07,026
Dit blod har en sjælden fænotype,
som vi ikke har set før.
13
00:02:10,196 --> 00:02:13,491
Hva'? Hvad taler du om?
14
00:02:13,700 --> 00:02:17,453
- Hvem er I?
- Sæt dig.
15
00:02:20,123 --> 00:02:25,545
- Hvad nu?
- Det her er både godt og skidt.
16
00:02:25,753 --> 00:02:28,715
Godt for os.
17
00:02:29,966 --> 00:02:32,677
Men skidt...
18
00:02:33,803 --> 00:02:36,055
...for dig.
19
00:03:19,599 --> 00:03:21,184
Vampyrer!
20
00:03:22,977 --> 00:03:26,314
Jeg hader vampyrer.
21
00:03:39,202 --> 00:03:45,667
Glem alt, hvad I tror, I ved.
Vampyrer findes skam.
22
00:03:47,377 --> 00:03:50,880
Jeg hedder Blade.
23
00:03:51,089 --> 00:03:55,051
Jeg er født som halvt menneske,
halvt vampyr.
24
00:03:55,677 --> 00:03:57,720
De kalder mig...
25
00:03:57,929 --> 00:04:00,723
... Daggængeren.
26
00:04:01,683 --> 00:04:06,938
Jeg har alle deres kræfter.
Men ingen af deres svagheder.
27
00:04:07,146 --> 00:04:10,233
Bortset fra tørsten.
28
00:04:10,441 --> 00:04:16,948
For 20 år siden traf jeg en mand,
der ændrede på det. Whistler.
29
00:04:17,156 --> 00:04:22,745
Han lærte mig at styre min tørst.
Han lærte mig reglerne.
30
00:04:22,954 --> 00:04:28,751
Han gav mig mine våben:
Sølv. Hvidløg.
31
00:04:28,960 --> 00:04:31,796
Sollys.
32
00:04:32,004 --> 00:04:34,215
For to år siden blev han overfaldet.
33
00:04:34,424 --> 00:04:40,596
De forvandlede ham til det,
som jeg hader mest af alt.
34
00:04:40,805 --> 00:04:46,936
Jeg burde have slået ham ihjel.
Nu jager jeg ham.
35
00:04:48,813 --> 00:04:54,235
Og jeg skal nok finde ham.
Intet skal standse mig.
36
00:05:17,175 --> 00:05:20,178
Daggængeren er her. Stands ham!
37
00:05:33,399 --> 00:05:36,194
Hvor er han?
38
00:05:43,367 --> 00:05:44,535
Fandens!
39
00:06:01,135 --> 00:06:04,722
Kom tilbage!
40
00:08:14,560 --> 00:08:17,354
Jeg ved ikke, hvor de gemmer ham.
41
00:08:20,858 --> 00:08:25,029
Hvis du fører mig til ham,
slipper du for denne gang.
42
00:08:25,237 --> 00:08:28,657
Jeg ved det ikke...
43
00:08:28,866 --> 00:08:33,871
Han skød sig. Så blev han vampyr.
Vi holdt ham bare i live.
44
00:09:04,193 --> 00:09:06,403
Det er mig. Rush. Luk mig ind.
45
00:09:15,162 --> 00:09:16,914
Skyd ikke!
46
00:09:26,215 --> 00:09:28,968
Det er ikke sølv, men det gør ondt.
47
00:10:47,421 --> 00:10:50,215
Vi tales ved.
48
00:11:27,044 --> 00:11:31,006
Gamle ven.
Hvad har de gjort ved dig?
49
00:12:25,852 --> 00:12:28,063
Lad os komme hjem.
50
00:13:14,568 --> 00:13:18,655
Lås jeres døtre inde.
Den Sorte Ridder er tilbage.
51
00:13:23,785 --> 00:13:28,749
- Ha' et hiv, B?
- Senere. Sluk lyset.
52
00:13:34,463 --> 00:13:37,883
Nå, du har fundet ham.
53
00:13:41,595 --> 00:13:46,099
- Og du har ikke slået ham ihjel.
- Hjælp mig.
54
00:13:49,478 --> 00:13:52,606
Jeg bryder mig ikke om det her, B.
55
00:13:53,732 --> 00:13:55,942
Han er jo døende.
56
00:13:56,151 --> 00:14:00,781
- Han har smerter. Gør det forbi.
- De har haft ham transfunderet.
57
00:14:01,782 --> 00:14:04,743
Nu giver jeg ham et skud
forstærket retrovirusafgiftning.
58
00:14:05,368 --> 00:14:07,245
Ligesom hvis han var heroinvrag.
59
00:14:08,246 --> 00:14:13,502
- Han får en kold tyrker.
- Glem det. Slå ham dog ihjel.
60
00:14:14,586 --> 00:14:17,339
Ud!
61
00:14:25,347 --> 00:14:30,852
Hvis der er noget af dig tilbage,
Whistler, så hør godt efter.
62
00:14:31,061 --> 00:14:35,482
I morgen tidlig
trækker vi persiennerne op...
63
00:14:35,690 --> 00:14:39,361
...om du så er helbredt eller ej.
64
00:14:51,122 --> 00:14:53,792
Jeg mente ikke...
65
00:15:32,038 --> 00:15:35,208
Hør på mig, Blade.
66
00:15:36,459 --> 00:15:39,587
- Du bliver nødt til at slå mig ihjel.
- Nej.
67
00:15:40,880 --> 00:15:45,260
Giv mig din pistol, for fanden.
68
00:15:49,723 --> 00:15:54,311
Skrid så... din dumme skid.
69
00:16:46,071 --> 00:16:49,407
Hvordan har du det?
70
00:16:53,286 --> 00:16:57,373
Som fladbanket lort.
71
00:16:58,917 --> 00:17:01,461
Hvordan fandt du mig?
72
00:17:01,669 --> 00:17:05,673
Jeg begyndte i Moskva
og tog så til Rumænien.
73
00:17:05,882 --> 00:17:10,678
- De blev ved med at flytte dig.
- Hvor længe har jeg været væk?
74
00:17:12,514 --> 00:17:17,352
- I månedsvis?
- Alt for længe.
75
00:17:22,398 --> 00:17:24,442
I flere år.
76
00:17:27,320 --> 00:17:31,991
De torterede mig halvt ihjel
og lod mig hele i en tønde blod...
77
00:17:32,742 --> 00:17:36,663
...så de kunne tortere mig igen.
78
00:17:37,664 --> 00:17:42,836
De kunne godt have ordnet mit ben,
mens de var i gang.
79
00:17:45,838 --> 00:17:49,175
Hvor er min svejsemaskine?
80
00:18:03,273 --> 00:18:06,150
Rart at træffe dig, Whistler.
81
00:18:06,359 --> 00:18:10,572
Jeg hedder Josh.
Bare kald mig Scud.
82
00:18:20,873 --> 00:18:23,418
Hør her, Skid.
83
00:18:23,626 --> 00:18:27,630
- Scud. Ligesom missilet. Scud.
- Så siger vi det.
84
00:18:27,839 --> 00:18:32,135
- Hvad laver du her?
- Jeg roder lidt med blæreøsen der.
85
00:18:32,343 --> 00:18:38,266
- Jeg tuner med lattergas og det hele.
- Du har sat en frækkere manifold på.
86
00:18:38,474 --> 00:18:43,563
- Det banker øsen op på 300 HK.
- Og motoren står af før næste olieskift.
87
00:18:44,355 --> 00:18:48,443
- Hvor har du fundet den nar?
- Hvad er der med dig, Besse?
88
00:18:48,651 --> 00:18:55,325
Her har jeg ligget i blodbad i to år, og
så ødelægger en spade mit livsværk.
89
00:18:55,533 --> 00:18:59,245
- Vi satte vores biks på spil for dig.
- Vores biks?
90
00:18:59,454 --> 00:19:02,623
Jeg har skabt den her biks, narrøv.
91
00:19:06,878 --> 00:19:11,257
- Bevægelse i zone tre!
- Mennesker?
92
00:19:12,467 --> 00:19:16,679
Kropstemperatur 50.
Det må være sugedyr.
93
00:19:21,934 --> 00:19:27,523
De bruger magnesiumblus.
De har helt styr på jeres overvågning.
94
00:19:29,734 --> 00:19:32,070
Jeg tør ikke betro dig...
95
00:20:18,115 --> 00:20:20,159
Syret dragt.
96
00:20:27,667 --> 00:20:29,710
Blus på!
97
00:22:16,484 --> 00:22:19,862
Nyssa! Stik sværdet væk.
98
00:22:20,071 --> 00:22:22,865
I skød først.
99
00:22:23,783 --> 00:22:26,452
Vi kom bare med en besked.
100
00:22:26,660 --> 00:22:30,748
Vi repræsenterer
den herskende vampyrklasse.
101
00:22:30,956 --> 00:22:35,419
De tilbyder våbenhvile.
De vil mødes med dig.
102
00:22:39,256 --> 00:22:41,300
Scud!
103
00:22:44,387 --> 00:22:47,848
Tag maskerne af.
104
00:22:51,018 --> 00:22:54,855
Jeg hedder Asad.
Det er Nyssa.
105
00:22:58,526 --> 00:23:04,615
Du har været vores værste fjende.
Men nu er der andre kræfter på spil.
106
00:23:05,616 --> 00:23:09,245
Noget, der er værre end dig.
107
00:23:22,216 --> 00:23:24,385
Hvad griner du ad?
108
00:23:24,593 --> 00:23:29,431
Man fortæller skrøner om Blade.
Jeg er faktisk lidt skuffet.
109
00:23:30,307 --> 00:23:33,769
Hørte du det, B? Hun er skuffet.
110
00:23:34,395 --> 00:23:37,356
Du fulgte så godvilligt med.
111
00:23:38,065 --> 00:23:41,944
Vis hende det, B.
112
00:23:45,030 --> 00:23:50,369
- Semtex.
- Sprængstof nok til at kvase en bydel.
113
00:23:52,663 --> 00:23:55,291
Stadig skuffet?
114
00:24:16,979 --> 00:24:21,483
Vagterne ligner mennesker.
De må være undersåtter.
115
00:24:38,167 --> 00:24:43,547
- Er du nu sikker?
- Hvis jeg tager fejl, så...
116
00:24:54,683 --> 00:24:58,187
Dette er vampyrfolkets magtcentrum.
117
00:25:09,865 --> 00:25:12,826
Far.
118
00:25:18,457 --> 00:25:23,253
Blade,
det er overherre Eli Damaskinos.
119
00:25:23,462 --> 00:25:26,882
Velkommen, Daggænger.
120
00:25:27,549 --> 00:25:32,596
Det gamle ord siger: "Vær stolt
af din fjende og nyd hans succes."
121
00:25:32,805 --> 00:25:36,433
- Så på en måde bør jeg takke dig.
- For hvad?
122
00:25:36,642 --> 00:25:41,397
Fordi du udryddede Deacon Frost.
Karel Kounen.
123
00:25:44,191 --> 00:25:48,821
- Du er et menneske.
- Nej. Advokat i Sundhedskonsortiet.
124
00:25:49,029 --> 00:25:54,118
Som du nok ved,
er vampyrisme en arbovirus, -
125
00:25:54,326 --> 00:25:57,663
- der overføres via rovdyrspyt.
126
00:25:57,871 --> 00:26:02,209
I løbet af 72 timer
spredes den med blodet, -
127
00:26:02,418 --> 00:26:05,504
- og der dannes
nye snylteorganer.
128
00:26:05,712 --> 00:26:11,677
- Som kræft.
- Kræft med en egen vilje.
129
00:26:14,054 --> 00:26:20,185
Desværre udvikles vira også.
Vi har fundet en ny. Dødningevirus.
130
00:26:21,019 --> 00:26:24,731
Og den har vist fundet en smittebærer.
131
00:26:32,656 --> 00:26:35,576
Der. Jared Nomak.
132
00:26:35,784 --> 00:26:40,372
Født som vampyr,
men abnorm som du.
133
00:26:40,581 --> 00:26:43,292
Med i modsætning til os andre...
134
00:26:43,500 --> 00:26:48,630
...lever han ikke kun af mennesker,
men også vampyrer.
135
00:26:48,839 --> 00:26:53,051
- Så gør han jo mig en tjeneste.
- Du tager fejl.
136
00:26:53,260 --> 00:26:58,515
Vampyrofrene dør ikke.
De bliver smittebærere.
137
00:26:58,724 --> 00:27:04,438
De er som crackvrag.
De skal have blod hver dag.
138
00:27:04,646 --> 00:27:07,316
Nomak har været ude i 72 timer.
139
00:27:07,524 --> 00:27:10,777
Ifølge vore beregninger
er der allerede en snes Dødninger.
140
00:27:10,986 --> 00:27:16,325
I løbet af en uge er der hundredvis.
I løbet af få måneder er der tusinder.
141
00:27:17,242 --> 00:27:22,873
Vil det sige, at I vil have mig
til at jage dem for jer?
142
00:27:23,081 --> 00:27:28,670
Når de er færdige med os,
hvis tur tror du så, det bliver?
143
00:27:28,879 --> 00:27:33,800
Dine elskede mennesker.
Ikke én af dem overlever.
144
00:27:35,052 --> 00:27:39,222
Vi har brugt to år på at træne
en specialenhed kaldet Bloddrengene.
145
00:27:39,431 --> 00:27:42,684
- Du skal være deres leder.
- To år?
146
00:27:44,144 --> 00:27:47,981
Vi er oplært til at jage dig.
147
00:27:49,691 --> 00:27:54,363
- Hvad mener du, B?
- Det lyder som en god plan.
148
00:27:54,571 --> 00:27:58,992
- Nej, alvorlig talt.
- De tager røven på os, når de kan.
149
00:28:00,577 --> 00:28:03,622
Siger vi så nej tak?
150
00:28:03,830 --> 00:28:08,794
Lige nu spiller vi bare med.
Vi kan trænge ind i deres organisation.
151
00:28:09,002 --> 00:28:14,966
- Det giver et indblik i deres verden.
- Jeg har fået nok af deres verden.
152
00:28:15,175 --> 00:28:20,180
De er bare skidebange, fordi de
ikke længere er øverst i fødekæden.
153
00:28:20,389 --> 00:28:22,849
Jeg er ikke tryg ved ham.
154
00:28:23,058 --> 00:28:27,938
Jeg ved godt, han er din ven,
men hold hellere øje med ham.
155
00:28:28,146 --> 00:28:33,819
Man slipper ikke af med tørsten
på en enkelt nat.
156
00:29:13,984 --> 00:29:18,363
- Skal du ha' noget?
- Måske. Hvad har du?
157
00:29:18,572 --> 00:29:24,202
Det hele. Heroin. Hawaiian Ice.
Alt, hvad du har brug for.
158
00:29:24,411 --> 00:29:27,706
Alt, hvad jeg har brug for...
159
00:29:27,914 --> 00:29:31,710
Det kan jeg li'.
Hvad, hvis det er dig, jeg vil have?
160
00:29:45,765 --> 00:29:47,809
Så dejlig sødt.
161
00:30:23,762 --> 00:30:27,265
De venter bare på dig, Daggænger.
162
00:30:41,237 --> 00:30:45,075
Hils på Bloddrengene, Blade.
163
00:30:45,867 --> 00:30:49,371
Lighthammer. Verlaine.
164
00:30:49,579 --> 00:30:53,124
Priest.
Snowman.
165
00:30:53,333 --> 00:30:56,503
Chupa.
Og Reinhardt.
166
00:31:09,933 --> 00:31:15,355
Gutterne og jeg har tænkt på...
167
00:31:15,563 --> 00:31:18,024
Hvabehar?
168
00:31:20,527 --> 00:31:24,698
Kan du rødme?
169
00:31:28,034 --> 00:31:32,831
Nå, sådan.
Nu er jeg helt med.
170
00:31:33,039 --> 00:31:37,711
I to år har I ventet på at nakke mig.
Og nu er jeg her.
171
00:31:40,088 --> 00:31:43,091
Spændende, ikke?
172
00:31:43,299 --> 00:31:45,760
Nu har du chancen.
173
00:31:47,470 --> 00:31:50,348
Hvad venter du på?
174
00:31:50,974 --> 00:31:54,519
Jeg står lige her.
Adolf får første forsøg.
175
00:31:55,228 --> 00:31:58,690
Hvorfor glor du på hende?
Skal du spørge om lov?
176
00:31:58,898 --> 00:32:03,027
Du skal måske lige motiveres?
Det kan jeg ordne.
177
00:32:05,697 --> 00:32:09,117
Så du det slet ikke?
Så gør jeg det igen.
178
00:32:11,619 --> 00:32:13,913
På ham, Reinhardt!
179
00:32:14,122 --> 00:32:17,876
- Skal du have en brugsanvisning?
- Nak ham!
180
00:32:25,758 --> 00:32:30,346
Nu har du en minibombe i nakken.
Sølvnitrat.
181
00:32:30,555 --> 00:32:35,935
Den eksploderer, hvis man rører den.
Jeg har detonatoren med mig.
182
00:32:36,144 --> 00:32:39,981
Og hvis du så meget
som ser skævt til mig...
183
00:32:43,693 --> 00:32:48,990
Vi arbejder som en enhed.
Jeg giver ordrerne.
184
00:32:51,201 --> 00:32:54,662
Spørgsmål?
185
00:32:58,208 --> 00:33:01,377
Godt.
186
00:33:02,629 --> 00:33:06,841
Hvis man vil fange jægeren,
må man først finde byttet.
187
00:33:07,050 --> 00:33:11,721
Vi holder øje med de steder,
hvor vampyrerne samles.
188
00:33:11,930 --> 00:33:15,934
Blodbanker. Skjulesteder.
189
00:33:16,601 --> 00:33:19,896
Hvor begynder vi?
190
00:33:23,733 --> 00:33:25,777
House of Pain.
191
00:33:39,082 --> 00:33:41,793
Hvor er indgangen?
192
00:33:42,001 --> 00:33:46,130
Jeg kan ikke
se nogen vampyrtegn.
193
00:33:46,339 --> 00:33:50,301
Takket være dig
har vi måttet ændre vaner.
194
00:33:50,510 --> 00:33:53,721
Vi har skærpet sikkerheden.
195
00:33:54,263 --> 00:33:57,100
Se godt efter.
196
00:34:03,856 --> 00:34:05,149
Flot.
197
00:34:05,358 --> 00:34:10,989
.38,.45 og 9 mm.
Alle sølvnitrat med hvidløg i spidsen.
198
00:34:11,197 --> 00:34:16,744
Geværet her skyder sølvstager ud
med en fart af 2000 m i sekundet.
199
00:34:17,453 --> 00:34:23,918
Da I bloddyr ikke kan li' sollys,
har vi sat UV-filter på søgerlyset.
200
00:34:24,127 --> 00:34:26,963
Luk det op, så er der UV-lys.
201
00:34:28,464 --> 00:34:34,137
- Når filtret er på, sker der intet.
- Den er udstyret med trykluftkanyler.
202
00:34:34,345 --> 00:34:40,727
Sprøjterne er fyldt med EDTA.
Det puster folk op som en ballon.
203
00:34:40,935 --> 00:34:43,187
Den genlader automatisk.
204
00:34:44,230 --> 00:34:46,691
Flot.
205
00:34:46,899 --> 00:34:48,234
Kom så.
206
00:34:48,443 --> 00:34:51,988
- Enhver kan se, du ikke er en af os.
- Det vil jeg skide på.
207
00:34:52,196 --> 00:34:54,365
Han har ret.
208
00:34:54,574 --> 00:34:58,745
Gå i stilling på taget der
og hold os dækket.
209
00:34:59,287 --> 00:35:03,916
Nå, så det er Bloddrengene,
der styrer nu?
210
00:35:04,125 --> 00:35:06,711
Herligt.
211
00:35:07,920 --> 00:35:13,092
Sæt din køter på plads,
ellers gør vi det for dig.
212
00:35:14,552 --> 00:35:17,805
Pas på, narrøv.
213
00:36:01,057 --> 00:36:03,726
Så er vi inde.
214
00:36:11,484 --> 00:36:16,447
Nu træder du ind i vores verden.
Du kommer til at se vampyrer æde.
215
00:36:16,656 --> 00:36:21,953
- Husk på, hvorfor du er her.
- Det har jeg ikke glemt.
216
00:36:34,674 --> 00:36:39,512
- Hvad leder vi efter?
- Alt, der virker mistænkeligt.
217
00:36:47,228 --> 00:36:49,272
Det er løgn!
218
00:37:43,868 --> 00:37:46,579
Kan du høre mig, Scud?
219
00:37:48,664 --> 00:37:52,752
- Kan du høre mig, Scud?
- Helt tydeligt, B.
220
00:37:52,960 --> 00:37:57,006
Det er et stort skjulested.
Vinduerne er mørkelagt. En indgang.
221
00:37:57,214 --> 00:38:01,260
- Der er 200-300 bloddyr herinde.
- Lækkert.
222
00:38:01,469 --> 00:38:04,638
Er du der, W?
223
00:38:05,848 --> 00:38:08,601
W?
224
00:38:11,187 --> 00:38:17,151
- Hvordan er vejret deroppe, pusser?
- Der er solskin i min sjæl, potøre.
225
00:38:23,240 --> 00:38:27,995
Se dem lige.
Halvdelen er end ikke racerene.
226
00:38:28,204 --> 00:38:31,373
Hvorfor ikke bare nakke dem alle?
227
00:38:32,875 --> 00:38:35,294
Bare for en sikkerheds skyld.
228
00:38:38,923 --> 00:38:41,383
Det ville være så let.
229
00:38:57,983 --> 00:39:01,403
Han har dig.
230
00:39:30,516 --> 00:39:32,560
Daggængeren.
231
00:40:47,259 --> 00:40:49,636
Den ægte vare.
232
00:40:49,845 --> 00:40:54,266
Der er en halv time til solopgang,
så skynd jer lidt, små Askepotter.
233
00:41:11,992 --> 00:41:16,580
Jeg så en, men han smuttede.
Vær på vagt.
234
00:42:56,597 --> 00:42:58,849
Der er noget på taget af vognen.
235
00:44:26,478 --> 00:44:28,647
Nomak.
236
00:44:28,855 --> 00:44:30,899
Daggænger.
237
00:44:32,442 --> 00:44:37,447
Hvad vil du mig?
Er min fjendes fjende min ven...
238
00:44:38,073 --> 00:44:40,408
...eller min fjende?
239
00:44:57,968 --> 00:45:01,304
Vi bliver angrebet.
De er tre. Måske flere.
240
00:45:11,648 --> 00:45:13,859
Dagslys.
241
00:45:25,287 --> 00:45:26,705
Hvad fanden?
242
00:46:57,462 --> 00:47:00,465
Sølvkugler virker ikke.
243
00:47:01,383 --> 00:47:04,886
- Hørte du mig, Chupa?
- Smil!
244
00:47:22,028 --> 00:47:23,446
Forsvind!
245
00:48:03,111 --> 00:48:06,114
Hvad med lidt dagslys, dit lede svin?
246
00:49:30,573 --> 00:49:32,617
Dit hæslige lille udyr.
247
00:50:34,137 --> 00:50:36,681
Du bløder. Bed den dig?
248
00:50:38,349 --> 00:50:44,188
Han kradsede mig på ryggen.
249
00:51:01,455 --> 00:51:06,085
Hvis I bliver angrebet,
så brug UV-lyset. Det kan de ikke tåle.
250
00:51:55,635 --> 00:52:01,682
- Priest, du må ikke dø. Hold ud.
- Priest er såret.
251
00:52:06,812 --> 00:52:10,566
Det bliver lyst nu.
Du må klare dig selv, Blade.
252
00:52:34,131 --> 00:52:37,134
Du er jo ude efter mig, Blade.
253
00:52:38,260 --> 00:52:40,888
Her er jeg.
254
00:52:41,764 --> 00:52:43,974
Hvorfor slå mig ihjel?
255
00:52:46,519 --> 00:52:50,690
Du og jeg har samme fjende.
Vi er ude efter det samme.
256
00:54:30,456 --> 00:54:33,042
Vi er ude efter det samme, Blade.
257
00:55:25,219 --> 00:55:29,932
- Hvad skete der?
- Du sagde ikke, de kunne tåle sølv.
258
00:55:30,140 --> 00:55:35,604
- Jeg vidste det ikke.
- Ellers ville du have sagt det?
259
00:55:35,813 --> 00:55:42,152
- Du kender vist svaret.
- Hvorfor slog han dig ikke ihjel?
260
00:55:47,324 --> 00:55:50,911
- Hvornår blev han bidt?
- For 20 minutter siden.
261
00:55:51,120 --> 00:55:56,250
- Hans hud brænder.
- Han er ved at forandre sig.
262
00:55:57,584 --> 00:56:00,462
Få ham til at holde kæft!
263
00:56:02,715 --> 00:56:06,760
- Slå mig ihjel, Chupa!
- En frygtløs mand.
264
00:56:19,982 --> 00:56:25,696
- Hold ham nede, Chupa.
- Gør en ende på hans lidelser.
265
00:56:27,364 --> 00:56:32,995
- Sådan kan I ikke slå ham ihjel.
- Hold ham nede.
266
00:56:36,415 --> 00:56:38,375
Flyt jer.
267
00:56:41,628 --> 00:56:43,714
Væk!
268
00:56:57,060 --> 00:57:02,858
- Hvis det er, hvad I kan, er det slut.
- Svinet forlod sin post.
269
00:57:03,066 --> 00:57:07,696
- Hvor har du været?
- Jeg havde selv lidt Dødninge-bøvl.
270
00:57:07,905 --> 00:57:15,162
Hvor lidt? Vi har mistet Priest.
Skal jeg skære hans navn i dit bryst?
271
00:57:16,830 --> 00:57:19,583
Kom og se.
272
00:57:26,465 --> 00:57:30,469
Jeg så noget bevæge sig hernede
og fandt den der.
273
00:57:30,677 --> 00:57:33,472
De må være kommet op dernedefra.
274
00:57:33,680 --> 00:57:37,517
Den var på vej ned,
da den fik armen i klemme.
275
00:57:37,726 --> 00:57:41,188
Den har prøvet at gnave den af.
276
00:57:42,481 --> 00:57:44,608
Lille Ole Lukøje.
277
00:57:46,485 --> 00:57:52,074
Den er døende.
Jeg må straks undersøge den.
278
00:57:52,282 --> 00:57:54,660
Lad os få lukket op.
279
00:58:15,430 --> 00:58:18,558
De har fået kontakt med Dødningene.
280
00:58:18,767 --> 00:58:21,895
- Nogen dræbte?
- En.
281
00:58:22,104 --> 00:58:26,441
Jeg håber ikke, at det var Nyssa.
282
00:58:27,734 --> 00:58:30,654
Nej.
283
00:58:30,862 --> 00:58:36,159
Du spiller højt spil, Damaskinos.
Blade er for lunefuld.
284
00:58:36,368 --> 00:58:39,788
- Du kan ikke blive ved at snyde ham.
- Tag det roligt.
285
00:58:39,997 --> 00:58:44,501
Vore venner siger,
at alt går efter planen.
286
00:58:44,710 --> 00:58:50,549
Du har allerede mistet en af dine.
Hvor mange er du villig til at ofre?
287
00:58:51,216 --> 00:58:54,302
- Dem alle.
- Selv din egen datter?
288
00:58:58,390 --> 00:59:01,518
Ja, selv hende.
289
00:59:09,484 --> 00:59:12,112
Genkender du den?
290
00:59:12,654 --> 00:59:15,365
Det er en vagt fra blodbanken.
291
00:59:15,574 --> 00:59:21,079
- Hvad er det, der tager livet af ham?
- Tiden.
292
00:59:21,288 --> 00:59:25,041
Hans stofskifte er for højt.
293
00:59:25,250 --> 00:59:30,130
De skal have frisk blod ofte.
Ellers tærer de på sig selv.
294
00:59:30,338 --> 00:59:33,133
Men Nomak er anderledes.
295
00:59:33,759 --> 00:59:40,557
Det begyndte med ham,
og det slutter med ham.
296
01:00:01,912 --> 01:00:05,207
Luk munden op, Scud.
297
01:00:05,415 --> 01:00:08,084
Luk munden op.
298
01:00:08,293 --> 01:00:11,046
- Helt ærligt, B...
- Svans.
299
01:00:28,522 --> 01:00:34,528
Virussen ligger i tungen.
Den spredes med de pigge der.
300
01:00:35,946 --> 01:00:39,699
Den har overudviklede,
spaltede tyggemuskler.
301
01:00:39,908 --> 01:00:43,370
Det giver den et stærkt bid.
302
01:00:44,120 --> 01:00:49,459
Kæbebygningen er den samme,
men underkæbebenet mangler.
303
01:00:49,668 --> 01:00:53,255
Klem om den tand, Scud.
304
01:01:02,847 --> 01:01:07,560
Nervegift.
De bedøver ofrene, mens de drikker.
305
01:01:11,940 --> 01:01:15,193
Hvidløg og sølv duer ikke.
306
01:01:15,402 --> 01:01:21,366
- Så vi må holde os til sollyset.
- Lad os se, om der er andet.
307
01:01:38,341 --> 01:01:42,721
Dine sår ser bedre ud nu.
De heles hurtigt.
308
01:01:47,767 --> 01:01:52,397
De er lige så forskellige fra os,
som vi er fra jer.
309
01:01:58,278 --> 01:02:02,532
Se der.
Hjertet er omgivet af knogler.
310
01:02:02,741 --> 01:02:06,244
- Kun siden er sårbar.
- Der får man aldrig en pæl ind.
311
01:02:06,453 --> 01:02:13,293
Hiver man et ben af en edderkop,
bevæger det sig på egen hånd.
312
01:02:13,501 --> 01:02:17,213
- Hvad nu?
- Betinget refleks.
313
01:02:22,385 --> 01:02:24,846
Hvad fanden var det?
314
01:02:25,055 --> 01:02:28,683
Hjernen er død.
Men kroppen æder stadig.
315
01:02:29,893 --> 01:02:34,272
Der er seks timer til daggry.
Vær parat.
316
01:02:35,231 --> 01:02:39,819
Hvad sker der ved daggry?
317
01:02:40,987 --> 01:02:46,034
Jeg spurgte om noget, Blade.
Hvad sker der ved daggry?
318
01:02:46,242 --> 01:02:50,663
- Så skal vi på jagt.
- I dagslys?
319
01:02:50,872 --> 01:02:53,291
Husk sololien.
320
01:02:53,500 --> 01:02:58,379
Kun et kussehårs bredde skiller dig
fra bonderøvenes paradis.
321
01:02:58,588 --> 01:03:01,633
Uh, jeg elsker frække ord.
322
01:03:03,635 --> 01:03:07,639
Sollyset er vores eneste fordel.
Da er de sårbare.
323
01:03:07,847 --> 01:03:14,270
- Det er vi jo også.
- Lad os få én ting på det rene.
324
01:03:14,479 --> 01:03:18,149
Jeg regner ikke med,
at alle overlever.
325
01:03:18,358 --> 01:03:22,862
Vær på vagt. Hele tiden.
326
01:03:30,745 --> 01:03:34,290
- Hvad leder du efter?
- Fosforstænger.
327
01:03:34,499 --> 01:03:40,004
Måske kan jeg fremstille
en slags UV-granater.
328
01:03:40,213 --> 01:03:44,259
- Det har vi prøvet.
- Ja, men da var Scudster ikke med.
329
01:03:56,980 --> 01:03:59,023
Blade.
330
01:03:59,232 --> 01:04:02,860
- Sådan som du talte til os...
- Hvad er der?
331
01:04:03,069 --> 01:04:05,238
Husk, vi er sammen om det her.
332
01:04:06,239 --> 01:04:09,826
- Hvorfor hader du os sådan?
- Det er skæbnen.
333
01:04:11,160 --> 01:04:16,291
- Jeg har det i blodet.
- Også jeg. Jeg er født som vampyr.
334
01:04:22,171 --> 01:04:26,718
Du kender tørsten lige så godt som vi.
Og du tager dit serum.
335
01:04:26,926 --> 01:04:32,390
Den eneste forskel på os er,
at jeg har accepteret, hvad jeg er.
336
01:04:39,022 --> 01:04:42,692
- Hvor længe har du kendt Blade?
- Snart 20 år.
337
01:04:42,900 --> 01:04:48,239
- Han taler ikke om gamle dage.
- Blade taler ikke om noget.
338
01:04:49,532 --> 01:04:51,617
Vil du høre noget sjovt?
339
01:04:51,826 --> 01:04:55,913
Blade betragter dig
som en slags faderskikkelse.
340
01:04:56,122 --> 01:04:59,709
Sig mig...
Hvordan mødte I to hinanden?
341
01:05:00,918 --> 01:05:07,383
På en vandretur mødte jeg to tøser.
Jeg tog dem med hjem til en trekant.
342
01:05:08,843 --> 01:05:12,638
- Sødt.
- Men pludselig flåede de min vom.
343
01:05:12,847 --> 01:05:18,102
Blade kom og reddede mig.
Og så var den hjemme.
344
01:05:21,439 --> 01:05:24,233
Lad os prøve.
345
01:05:36,329 --> 01:05:38,498
Måske har jeg klokket i det.
346
01:05:44,670 --> 01:05:47,965
Så fik vi en ny attraktion.
347
01:06:28,047 --> 01:06:32,468
Sig mig,
hvordan finder vi de Dødninge?
348
01:06:32,677 --> 01:06:36,264
Det er ikke nødvendigt at finde dem.
De opsøger os.
349
01:06:40,685 --> 01:06:42,979
- Hvad er det?
- Feromoner.
350
01:06:43,187 --> 01:06:49,026
Vi tappede det fra Dødningen.
De søger hen mod det.
351
01:06:49,819 --> 01:06:54,407
Skal vi nu sprøjte os
med den sugemalles nossesved?
352
01:06:54,949 --> 01:06:59,412
Hold dem tilbage med geværerne.
Og kast så UV-granaterne.
353
01:06:59,620 --> 01:07:06,127
Jeg har forbundet en stak af dem
til en dunk nitroglycerin.
354
01:07:06,335 --> 01:07:09,505
Pas på, hvor I sprænger dem.
355
01:07:09,714 --> 01:07:13,759
- Skal du ikke med?
- Nej, jeg er romantiker.
356
01:07:15,177 --> 01:07:19,348
Der er ti sekunders forsinkelse
på UV-granaterne.
357
01:07:19,557 --> 01:07:23,060
Husk at gå i dækning.
358
01:07:25,771 --> 01:07:29,609
Hjælp mig lige, Blade.
359
01:07:32,903 --> 01:07:38,534
- Du hygger dig rigtig med tøsen.
- Det skal du ikke spekulere på.
360
01:07:38,743 --> 01:07:44,874
Du har vist ikke rigtig styr på,
hvem du holder med.
361
01:07:45,082 --> 01:07:51,088
Og det skulle komme fra en fyr, der
har tilbragt to år i fjendens lejr.
362
01:07:51,297 --> 01:07:54,925
Hvad mener du med det?
363
01:07:55,509 --> 01:07:58,679
Du kender det gamle ord:
364
01:07:58,888 --> 01:08:04,101
"Hold venner tæt inde på livet af dig
og fjender endnu tættere."
365
01:08:04,310 --> 01:08:07,813
Husk på det.
366
01:08:29,627 --> 01:08:33,672
Lad os dele os op
i tre hold, Blade.
367
01:09:46,036 --> 01:09:49,164
Er du ude på at skræmme dem væk?
368
01:09:49,373 --> 01:09:55,379
Vi kan ikke alle se i mørke, spade.
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
369
01:09:55,588 --> 01:09:59,341
Tag glojern på. Og følg så med.
370
01:10:48,474 --> 01:10:50,517
Lighthammer?
371
01:10:54,938 --> 01:10:58,192
Kom så.
372
01:11:02,654 --> 01:11:07,242
- Nå, bonderøv.
- Hvad fanden laver du?
373
01:11:07,451 --> 01:11:11,330
Nu er vi kun os tre, fætter.
374
01:11:14,583 --> 01:11:19,004
Vi har mistet en makker.
Nu mister Blade en.
375
01:11:25,636 --> 01:11:27,971
Nu kan I hygge jer lidt alene.
376
01:13:02,900 --> 01:13:07,905
Jeg har fundet en gruppe af dem.
Jeg gør bomben klar.
377
01:13:08,113 --> 01:13:11,116
Nyssa!
378
01:13:32,721 --> 01:13:35,390
Ud! Nu!
379
01:13:48,820 --> 01:13:53,533
Jeg lokker dem efter mig.
Af sted!
380
01:13:55,952 --> 01:13:58,372
Ti.
Ni.
381
01:13:59,206 --> 01:14:02,334
Otte.
Syv.
382
01:14:02,542 --> 01:14:06,672
Seks.
Fem.
383
01:14:07,381 --> 01:14:10,759
Fire.
Tre.
384
01:14:11,885 --> 01:14:14,429
To.
385
01:14:15,931 --> 01:14:17,891
En!
386
01:14:36,743 --> 01:14:39,162
Reinhardt. Vi omgrupperer.
387
01:14:42,249 --> 01:14:45,293
Sikke noget lort.
388
01:14:46,795 --> 01:14:49,714
Chupa, se at komme ud. Nu!
389
01:14:57,764 --> 01:15:00,475
Hvad fanden er nu det?
390
01:15:00,684 --> 01:15:05,355
- Vil du stinke mig til døde, Besse?
- Chupa.
391
01:15:05,564 --> 01:15:07,858
Se at komme ud.
392
01:15:13,989 --> 01:15:16,867
Vent!
393
01:15:17,075 --> 01:15:19,828
Er du uskadt?
394
01:15:20,036 --> 01:15:22,747
Af sted. Vi bliver forfulgt.
395
01:15:26,334 --> 01:15:29,588
Lad os omgruppere nu.
396
01:15:54,988 --> 01:15:58,491
Dø, grimme svin!
397
01:16:01,620 --> 01:16:03,872
Her er ingen!
398
01:16:22,474 --> 01:16:25,477
- Hvor er bomben?
- I tunnelen.
399
01:16:25,685 --> 01:16:28,480
Stik mig resten af feromonerne.
400
01:16:30,690 --> 01:16:33,109
Løb ind i tunnelen. Nu! Nu!
401
01:16:35,278 --> 01:16:39,074
I er åbenbart ikke klar over...
402
01:16:39,282 --> 01:16:41,409
...hvem fanden I leger med!
403
01:17:17,070 --> 01:17:21,199
Du, Blade, glemte jeg at sige,
at udløseren sidder fast?
404
01:17:27,455 --> 01:17:29,541
Slug dem her!
405
01:17:31,292 --> 01:17:34,379
Af sted!
406
01:18:13,626 --> 01:18:15,837
Vil du æde mig? Så kom an.
407
01:18:16,379 --> 01:18:18,631
Kom an, din lille lort.
408
01:19:36,918 --> 01:19:40,588
Whistler.
Vent.
409
01:19:40,797 --> 01:19:45,218
Du får lov at overleve,
så du kan fortælle Blade...
410
01:19:46,386 --> 01:19:48,680
...om ringen her.
411
01:19:48,888 --> 01:19:53,685
Om sandheden.
Sandheden, Bessefar!
412
01:19:54,686 --> 01:19:58,439
Damaskinos undlod
at fortælle Blade...
413
01:20:05,113 --> 01:20:07,657
Nyssa?
414
01:21:34,702 --> 01:21:37,914
Det har du klaret flot.
415
01:21:38,498 --> 01:21:40,917
Så flot var det nu heller ikke.
416
01:22:03,522 --> 01:22:07,818
Hvad er der, min kære datter?
417
01:22:14,450 --> 01:22:16,535
Jeg har bragt skam over dig, far.
418
01:22:19,497 --> 01:22:22,500
Jeg har vanæret slægtens navn.
419
01:22:26,087 --> 01:22:29,340
Blade reddede mig.
420
01:22:31,133 --> 01:22:36,097
- Han er modig og hæderlig.
- Det ved jeg.
421
01:22:37,056 --> 01:22:39,684
Lever han stadig?
422
01:22:56,742 --> 01:23:03,582
De har taget alle vores våben.
Selv dit sværd. De har udspioneret os.
423
01:23:03,791 --> 01:23:07,461
- Hvor er vi?
- Dybt inde i deres tilholdssted.
424
01:23:08,379 --> 01:23:12,967
De har smadret alt.
Værkstedet og det hele.
425
01:23:13,175 --> 01:23:16,804
De har holdt os for nar.
426
01:23:17,013 --> 01:23:21,100
Dødningevirusen opstod ikke bare.
Den er fremstillet.
427
01:23:21,308 --> 01:23:25,187
- Hva'?
- Fremstillet. Nomak fortalte mig det.
428
01:23:25,396 --> 01:23:28,691
Jeg mødte ham ude i tunnelen.
Han lod mig leve.
429
01:23:28,899 --> 01:23:32,945
Gjorde han det?
Hvor storsindet af ham.
430
01:23:34,071 --> 01:23:38,033
Nu skal I se frugten af vores arbejde.
431
01:23:40,911 --> 01:23:47,209
Jeg har længe stræbt efter
at rense vores race for svagheder.
432
01:23:47,877 --> 01:23:54,633
Så det næste logiske skridt var
at ændre på vores dna.
433
01:23:56,969 --> 01:24:00,598
Nomak var den første. Det slog fejl.
434
01:24:00,806 --> 01:24:03,392
Men med tiden...
435
01:24:03,601 --> 01:24:08,189
...opstår der en ny, ren race,
avlet af mit eget kød.
436
01:24:08,856 --> 01:24:11,734
De bliver immune over for sølv.
437
01:24:11,942 --> 01:24:14,320
Og snart også sollys.
438
01:24:14,528 --> 01:24:18,199
Må jeg spørge dig om noget,
din forbandede løgner?
439
01:24:18,407 --> 01:24:22,203
Hvordan fik Nomak fat i ringen her?
440
01:24:31,295 --> 01:24:34,590
Det er da indlysende nu.
441
01:24:34,798 --> 01:24:39,512
Jeg gav ham den.
Som en gave fra far til søn.
442
01:24:51,565 --> 01:24:54,276
Nå, så skred han endelig.
443
01:24:59,073 --> 01:25:03,244
Nu har ulven
ligget hos lammet længe nok!
444
01:25:03,452 --> 01:25:07,748
Nu er du på røven, Reinhardt.
445
01:25:14,964 --> 01:25:20,386
Undskyld. Du spilder tiden.
Bomben er en fuser.
446
01:25:20,594 --> 01:25:24,765
Den har aldrig kunnet eksplodere.
Den gav dig bare en magtfølelse.
447
01:25:25,808 --> 01:25:30,688
Du troede vist,
du havde krammet på mig, hva'?
448
01:25:37,444 --> 01:25:39,697
Det var bedre.
449
01:25:42,074 --> 01:25:44,702
Se her.
450
01:25:44,910 --> 01:25:47,413
Jeg er en af Damaskinos undersåtter.
451
01:25:47,621 --> 01:25:52,584
Jeg skulle få fat i dig.
Den gamle nar var bare lokkemad.
452
01:25:52,793 --> 01:25:55,587
Han er din eneste rigtige svaghed.
453
01:25:56,588 --> 01:26:00,175
Det kan godt være,
at du er hurtig og stærk, -
454
01:26:00,384 --> 01:26:04,638
- men når alt kommer til alt,
er du alt for menneskelig.
455
01:26:05,306 --> 01:26:07,683
Din lille lort!
456
01:26:11,103 --> 01:26:14,189
Tror du,
de snød mit overvågningssystem?
457
01:26:14,398 --> 01:26:18,777
Jeg lukkede dem ind, narrøv.
Jeg stak dem nøglen.
458
01:26:19,653 --> 01:26:23,907
Du hørte chefen.
Snart er de alle daggængere.
459
01:26:24,116 --> 01:26:28,787
Og så vil jeg hellere
være kæledyr end fødevare.
460
01:26:31,248 --> 01:26:35,294
- Hvad siger du til det?
- Kun to ting.
461
01:26:35,502 --> 01:26:40,382
For det første har jeg
hele tiden vidst, at du var en af dem.
462
01:26:41,675 --> 01:26:43,635
Og for det andet...
463
01:26:44,428 --> 01:26:46,930
...er det ikke en fuser.
464
01:26:47,639 --> 01:26:48,766
Surt.
465
01:26:57,024 --> 01:26:59,651
- Han var ellers så rar.
- Nak dem!
466
01:27:34,311 --> 01:27:37,981
Vi tapper dit blod.
Til sidste dråbe.
467
01:27:38,190 --> 01:27:41,902
Og senere knoglemarv,
organer og det hele.
468
01:27:42,110 --> 01:27:46,990
Vi skal nok finde ud af,
hvordan man skaber daggængere.
469
01:27:53,372 --> 01:27:55,415
Det her kommer til at gøre lidt ondt.
470
01:28:03,006 --> 01:28:04,383
Lækkert.
471
01:28:05,342 --> 01:28:10,013
- Hvor mange vampyrer har det dræbt?
- Desværre ikke nok.
472
01:28:11,765 --> 01:28:17,187
Bliv bare ved, hippiesvin.
Jeg vil nyde at slå dig ihjel.
473
01:28:17,396 --> 01:28:19,565
Har været der, du.
474
01:28:19,773 --> 01:28:24,069
Bare gå til den, din taber.
Vi gør regnskabet op bagefter.
475
01:28:46,133 --> 01:28:48,927
Er der andet, jeg skal vide?
476
01:28:49,136 --> 01:28:53,849
Jeg betroede dig mine folk...
477
01:28:54,057 --> 01:28:57,936
...min vilje og mit liv.
478
01:28:59,438 --> 01:29:02,524
Og du sendte os ud.
479
01:29:04,985 --> 01:29:08,196
Du sendte mig ud for at dø.
480
01:29:10,073 --> 01:29:14,745
Vores fjende har reddet mig to gange,
mens du har udnyttet os.
481
01:29:14,953 --> 01:29:16,997
Dine egne børn.
482
01:29:18,123 --> 01:29:20,709
Tag endelig ikke fejl, Nyssa.
483
01:29:20,917 --> 01:29:26,089
Blodets bånd betyder intet
i sammenligning med racens beståen.
484
01:29:28,884 --> 01:29:34,014
Hvem af dem,
der sidder i nettet, holder Gud med?
485
01:29:35,098 --> 01:29:38,101
Edderkoppen eller fluen?
486
01:29:43,231 --> 01:29:46,902
Nomak.
487
01:29:50,489 --> 01:29:52,908
Hvad med ham?
488
01:29:53,116 --> 01:29:55,786
Han vil have hævn...
489
01:29:55,994 --> 01:29:58,747
...over dem, der...
490
01:29:58,955 --> 01:30:01,750
...skabte ham.
491
01:30:01,958 --> 01:30:04,002
Det har du måske ret i.
492
01:30:04,211 --> 01:30:08,465
Men heldigvis for os,
så kender han ikke stedet her.
493
01:30:10,842 --> 01:30:13,303
Nu...
494
01:30:14,012 --> 01:30:17,474
...gør han.
495
01:30:44,376 --> 01:30:47,003
Hvad fanden?
496
01:31:40,640 --> 01:31:44,394
Du kan lige vove på at dø, knægt.
497
01:31:45,854 --> 01:31:52,319
Du opgav ikke mig,
og jeg opgiver heller ikke dig, Blade.
498
01:32:00,785 --> 01:32:03,663
Blod...
499
01:32:05,957 --> 01:32:08,793
Blod...
500
01:32:43,411 --> 01:32:44,788
Far!
501
01:32:44,996 --> 01:32:48,041
Her kommer han ikke ind.
502
01:33:51,521 --> 01:33:54,983
Fortsæt, knægt.
503
01:33:56,693 --> 01:33:59,404
Af sted!
504
01:36:31,139 --> 01:36:33,182
Fang ham!
505
01:36:49,532 --> 01:36:54,579
Nå, som far sagde,
lige inden han slog mor ihjel:
506
01:36:54,787 --> 01:36:59,625
"Skal noget gøres ordentligt,
må man gøre det selv."
507
01:37:01,502 --> 01:37:04,589
Han sagde også...
508
01:37:19,312 --> 01:37:22,273
Kan du rødme?
509
01:37:35,411 --> 01:37:37,788
Hallo, knægt!
510
01:38:16,994 --> 01:38:20,665
Jeg har ændret sikkerhedskoden.
511
01:38:20,873 --> 01:38:25,920
- Vi er spærret inde.
- Er du blevet sindssyg?
512
01:38:26,128 --> 01:38:30,341
- Han slår os begge to ihjel.
- Ja.
513
01:38:30,549 --> 01:38:35,179
Er det ikke trist,
at du ikke falder for fjendehånd, -
514
01:38:35,388 --> 01:38:38,474
- men bliver dræbt af dine egne børn?
515
01:38:47,149 --> 01:38:50,111
Far.
516
01:38:50,319 --> 01:38:52,738
Alt, hvad der er overgået dig...
517
01:38:54,448 --> 01:38:59,537
... er en frygtelig tragedie.
518
01:39:01,705 --> 01:39:04,458
En utilgivelig fejltagelse...
519
01:39:06,377 --> 01:39:10,840
... men du er vendt tilbage til mig.
520
01:39:19,348 --> 01:39:23,477
Vi finder en modgift.
521
01:39:26,814 --> 01:39:30,776
Indtag din retmæssige plads
ved min side.
522
01:39:36,907 --> 01:39:41,996
Du er jo trods alt tronfølger.
Sammen kan vi overvinde alt.
523
01:39:43,455 --> 01:39:45,791
Hvis alt det er sandt...
524
01:39:46,584 --> 01:39:49,378
... hvorfor skælver din stemme så?
525
01:39:51,088 --> 01:39:52,798
Far.
526
01:40:06,145 --> 01:40:09,773
Jeg har skånet dig for min skæbne.
Du dør bare.
527
01:40:15,362 --> 01:40:19,366
Dit livsblod sprøjter fra såret.
528
01:40:23,120 --> 01:40:24,997
Nyssa...
529
01:40:46,852 --> 01:40:49,688
Gør det forbi, kære bror.
530
01:40:50,314 --> 01:40:52,232
Lad os gøre en ende på det.
531
01:40:55,736 --> 01:40:57,279
Du...
532
01:41:01,408 --> 01:41:04,161
Du var hans yndling.
533
01:41:20,803 --> 01:41:23,347
Blade, vi kan gøre det forbi nu.
534
01:41:24,348 --> 01:41:26,975
Hvad siger du til det?
535
01:42:48,056 --> 01:42:50,100
Det er ikke slut endnu.
536
01:44:22,484 --> 01:44:27,155
Det ser ud til, at jeg må
gøre fars arbejde færdigt.
537
01:45:29,342 --> 01:45:32,762
Sært.
Det gør ikke...
538
01:45:32,971 --> 01:45:36,433
Det gør ikke ondt mere.
539
01:46:34,950 --> 01:46:38,203
Det varer ikke længe.
540
01:46:38,411 --> 01:46:43,708
Jeg kan mærke,
at det brænder i min krop.
541
01:46:45,293 --> 01:46:49,256
Jeg vil dø som vampyr.
542
01:47:01,643 --> 01:47:04,479
Jeg vil se solen.
543
01:48:38,907 --> 01:48:42,494
Bås 3. God fornøjelse.
544
01:48:47,332 --> 01:48:51,836
Er du sikker på,
at det er med levende piger?
545
01:48:52,045 --> 01:48:55,465
- Det var det, sidst jeg kiggede.
- Tak.
546
01:48:55,673 --> 01:49:00,220
Et par barberblade
for en sikkerheds skyld.
547
01:49:06,726 --> 01:49:09,229
Troede du, jeg havde glemt dig?
548
01:49:12,315 --> 01:49:16,069
Tekster: Aage Brock
SDI Media Denmark