1 00:00:27,677 --> 00:00:31,139 PARIZSKA BLODBANK PRAG I TJEKKIET 2 00:00:50,992 --> 00:00:56,456 - Er det første gang, du giver blod? - Ja. 3 00:00:58,041 --> 00:01:04,130 De betaler kontant. De køber det sågar i dunke. 4 00:01:04,839 --> 00:01:08,009 Jared Nomak? Værsgo. 5 00:01:21,231 --> 00:01:27,070 Har du fået tatoveringer eller piercinger det seneste års tid? 6 00:01:28,363 --> 00:01:33,785 - Hvor har du fået arret på hagen fra? - En trafikulykke. 7 00:01:34,869 --> 00:01:39,666 - Og du har ingen nær familie? - Ikke, som jeg har kontakt med. 8 00:01:39,874 --> 00:01:43,670 - Så der er ingen, vi kan ringe til? - Nej. 9 00:01:43,878 --> 00:01:50,343 - Ingen familie? - Nej. Kan jeg så ikke være donor? 10 00:01:50,552 --> 00:01:56,099 Det kommer an på så meget. Blodprøven så usædvanlig ud. 11 00:01:57,183 --> 00:01:59,978 Hvor usædvanlig? 12 00:02:00,728 --> 00:02:07,026 Dit blod har en sjælden fænotype, som vi ikke har set før. 13 00:02:10,196 --> 00:02:13,491 Hva'? Hvad taler du om? 14 00:02:13,700 --> 00:02:17,453 - Hvem er I? - Sæt dig. 15 00:02:20,123 --> 00:02:25,545 - Hvad nu? - Det her er både godt og skidt. 16 00:02:25,753 --> 00:02:28,715 Godt for os. 17 00:02:29,966 --> 00:02:32,677 Men skidt... 18 00:02:33,803 --> 00:02:36,055 ...for dig. 19 00:03:19,599 --> 00:03:21,184 Vampyrer! 20 00:03:22,977 --> 00:03:26,314 Jeg hader vampyrer. 21 00:03:39,202 --> 00:03:45,667 Glem alt, hvad I tror, I ved. Vampyrer findes skam. 22 00:03:47,377 --> 00:03:50,880 Jeg hedder Blade. 23 00:03:51,089 --> 00:03:55,051 Jeg er født som halvt menneske, halvt vampyr. 24 00:03:55,677 --> 00:03:57,720 De kalder mig... 25 00:03:57,929 --> 00:04:00,723 ... Daggængeren. 26 00:04:01,683 --> 00:04:06,938 Jeg har alle deres kræfter. Men ingen af deres svagheder. 27 00:04:07,146 --> 00:04:10,233 Bortset fra tørsten. 28 00:04:10,441 --> 00:04:16,948 For 20 år siden traf jeg en mand, der ændrede på det. Whistler. 29 00:04:17,156 --> 00:04:22,745 Han lærte mig at styre min tørst. Han lærte mig reglerne. 30 00:04:22,954 --> 00:04:28,751 Han gav mig mine våben: Sølv. Hvidløg. 31 00:04:28,960 --> 00:04:31,796 Sollys. 32 00:04:32,004 --> 00:04:34,215 For to år siden blev han overfaldet. 33 00:04:34,424 --> 00:04:40,596 De forvandlede ham til det, som jeg hader mest af alt. 34 00:04:40,805 --> 00:04:46,936 Jeg burde have slået ham ihjel. Nu jager jeg ham. 35 00:04:48,813 --> 00:04:54,235 Og jeg skal nok finde ham. Intet skal standse mig. 36 00:05:17,175 --> 00:05:20,178 Daggængeren er her. Stands ham! 37 00:05:33,399 --> 00:05:36,194 Hvor er han? 38 00:05:43,367 --> 00:05:44,535 Fandens! 39 00:06:01,135 --> 00:06:04,722 Kom tilbage! 40 00:08:14,560 --> 00:08:17,354 Jeg ved ikke, hvor de gemmer ham. 41 00:08:20,858 --> 00:08:25,029 Hvis du fører mig til ham, slipper du for denne gang. 42 00:08:25,237 --> 00:08:28,657 Jeg ved det ikke... 43 00:08:28,866 --> 00:08:33,871 Han skød sig. Så blev han vampyr. Vi holdt ham bare i live. 44 00:09:04,193 --> 00:09:06,403 Det er mig. Rush. Luk mig ind. 45 00:09:15,162 --> 00:09:16,914 Skyd ikke! 46 00:09:26,215 --> 00:09:28,968 Det er ikke sølv, men det gør ondt. 47 00:10:47,421 --> 00:10:50,215 Vi tales ved. 48 00:11:27,044 --> 00:11:31,006 Gamle ven. Hvad har de gjort ved dig? 49 00:12:25,852 --> 00:12:28,063 Lad os komme hjem. 50 00:13:14,568 --> 00:13:18,655 Lås jeres døtre inde. Den Sorte Ridder er tilbage. 51 00:13:23,785 --> 00:13:28,749 - Ha' et hiv, B? - Senere. Sluk lyset. 52 00:13:34,463 --> 00:13:37,883 Nå, du har fundet ham. 53 00:13:41,595 --> 00:13:46,099 - Og du har ikke slået ham ihjel. - Hjælp mig. 54 00:13:49,478 --> 00:13:52,606 Jeg bryder mig ikke om det her, B. 55 00:13:53,732 --> 00:13:55,942 Han er jo døende. 56 00:13:56,151 --> 00:14:00,781 - Han har smerter. Gør det forbi. - De har haft ham transfunderet. 57 00:14:01,782 --> 00:14:04,743 Nu giver jeg ham et skud forstærket retrovirusafgiftning. 58 00:14:05,368 --> 00:14:07,245 Ligesom hvis han var heroinvrag. 59 00:14:08,246 --> 00:14:13,502 - Han får en kold tyrker. - Glem det. Slå ham dog ihjel. 60 00:14:14,586 --> 00:14:17,339 Ud! 61 00:14:25,347 --> 00:14:30,852 Hvis der er noget af dig tilbage, Whistler, så hør godt efter. 62 00:14:31,061 --> 00:14:35,482 I morgen tidlig trækker vi persiennerne op... 63 00:14:35,690 --> 00:14:39,361 ...om du så er helbredt eller ej. 64 00:14:51,122 --> 00:14:53,792 Jeg mente ikke... 65 00:15:32,038 --> 00:15:35,208 Hør på mig, Blade. 66 00:15:36,459 --> 00:15:39,587 - Du bliver nødt til at slå mig ihjel. - Nej. 67 00:15:40,880 --> 00:15:45,260 Giv mig din pistol, for fanden. 68 00:15:49,723 --> 00:15:54,311 Skrid så... din dumme skid. 69 00:16:46,071 --> 00:16:49,407 Hvordan har du det? 70 00:16:53,286 --> 00:16:57,373 Som fladbanket lort. 71 00:16:58,917 --> 00:17:01,461 Hvordan fandt du mig? 72 00:17:01,669 --> 00:17:05,673 Jeg begyndte i Moskva og tog så til Rumænien. 73 00:17:05,882 --> 00:17:10,678 - De blev ved med at flytte dig. - Hvor længe har jeg været væk? 74 00:17:12,514 --> 00:17:17,352 - I månedsvis? - Alt for længe. 75 00:17:22,398 --> 00:17:24,442 I flere år. 76 00:17:27,320 --> 00:17:31,991 De torterede mig halvt ihjel og lod mig hele i en tønde blod... 77 00:17:32,742 --> 00:17:36,663 ...så de kunne tortere mig igen. 78 00:17:37,664 --> 00:17:42,836 De kunne godt have ordnet mit ben, mens de var i gang. 79 00:17:45,838 --> 00:17:49,175 Hvor er min svejsemaskine? 80 00:18:03,273 --> 00:18:06,150 Rart at træffe dig, Whistler. 81 00:18:06,359 --> 00:18:10,572 Jeg hedder Josh. Bare kald mig Scud. 82 00:18:20,873 --> 00:18:23,418 Hør her, Skid. 83 00:18:23,626 --> 00:18:27,630 - Scud. Ligesom missilet. Scud. - Så siger vi det. 84 00:18:27,839 --> 00:18:32,135 - Hvad laver du her? - Jeg roder lidt med blæreøsen der. 85 00:18:32,343 --> 00:18:38,266 - Jeg tuner med lattergas og det hele. - Du har sat en frækkere manifold på. 86 00:18:38,474 --> 00:18:43,563 - Det banker øsen op på 300 HK. - Og motoren står af før næste olieskift. 87 00:18:44,355 --> 00:18:48,443 - Hvor har du fundet den nar? - Hvad er der med dig, Besse? 88 00:18:48,651 --> 00:18:55,325 Her har jeg ligget i blodbad i to år, og så ødelægger en spade mit livsværk. 89 00:18:55,533 --> 00:18:59,245 - Vi satte vores biks på spil for dig. - Vores biks? 90 00:18:59,454 --> 00:19:02,623 Jeg har skabt den her biks, narrøv. 91 00:19:06,878 --> 00:19:11,257 - Bevægelse i zone tre! - Mennesker? 92 00:19:12,467 --> 00:19:16,679 Kropstemperatur 50. Det må være sugedyr. 93 00:19:21,934 --> 00:19:27,523 De bruger magnesiumblus. De har helt styr på jeres overvågning. 94 00:19:29,734 --> 00:19:32,070 Jeg tør ikke betro dig... 95 00:20:18,115 --> 00:20:20,159 Syret dragt. 96 00:20:27,667 --> 00:20:29,710 Blus på! 97 00:22:16,484 --> 00:22:19,862 Nyssa! Stik sværdet væk. 98 00:22:20,071 --> 00:22:22,865 I skød først. 99 00:22:23,783 --> 00:22:26,452 Vi kom bare med en besked. 100 00:22:26,660 --> 00:22:30,748 Vi repræsenterer den herskende vampyrklasse. 101 00:22:30,956 --> 00:22:35,419 De tilbyder våbenhvile. De vil mødes med dig. 102 00:22:39,256 --> 00:22:41,300 Scud! 103 00:22:44,387 --> 00:22:47,848 Tag maskerne af. 104 00:22:51,018 --> 00:22:54,855 Jeg hedder Asad. Det er Nyssa. 105 00:22:58,526 --> 00:23:04,615 Du har været vores værste fjende. Men nu er der andre kræfter på spil. 106 00:23:05,616 --> 00:23:09,245 Noget, der er værre end dig. 107 00:23:22,216 --> 00:23:24,385 Hvad griner du ad? 108 00:23:24,593 --> 00:23:29,431 Man fortæller skrøner om Blade. Jeg er faktisk lidt skuffet. 109 00:23:30,307 --> 00:23:33,769 Hørte du det, B? Hun er skuffet. 110 00:23:34,395 --> 00:23:37,356 Du fulgte så godvilligt med. 111 00:23:38,065 --> 00:23:41,944 Vis hende det, B. 112 00:23:45,030 --> 00:23:50,369 - Semtex. - Sprængstof nok til at kvase en bydel. 113 00:23:52,663 --> 00:23:55,291 Stadig skuffet? 114 00:24:16,979 --> 00:24:21,483 Vagterne ligner mennesker. De må være undersåtter. 115 00:24:38,167 --> 00:24:43,547 - Er du nu sikker? - Hvis jeg tager fejl, så... 116 00:24:54,683 --> 00:24:58,187 Dette er vampyrfolkets magtcentrum. 117 00:25:09,865 --> 00:25:12,826 Far. 118 00:25:18,457 --> 00:25:23,253 Blade, det er overherre Eli Damaskinos. 119 00:25:23,462 --> 00:25:26,882 Velkommen, Daggænger. 120 00:25:27,549 --> 00:25:32,596 Det gamle ord siger: "Vær stolt af din fjende og nyd hans succes." 121 00:25:32,805 --> 00:25:36,433 - Så på en måde bør jeg takke dig. - For hvad? 122 00:25:36,642 --> 00:25:41,397 Fordi du udryddede Deacon Frost. Karel Kounen. 123 00:25:44,191 --> 00:25:48,821 - Du er et menneske. - Nej. Advokat i Sundhedskonsortiet. 124 00:25:49,029 --> 00:25:54,118 Som du nok ved, er vampyrisme en arbovirus, - 125 00:25:54,326 --> 00:25:57,663 - der overføres via rovdyrspyt. 126 00:25:57,871 --> 00:26:02,209 I løbet af 72 timer spredes den med blodet, - 127 00:26:02,418 --> 00:26:05,504 - og der dannes nye snylteorganer. 128 00:26:05,712 --> 00:26:11,677 - Som kræft. - Kræft med en egen vilje. 129 00:26:14,054 --> 00:26:20,185 Desværre udvikles vira også. Vi har fundet en ny. Dødningevirus. 130 00:26:21,019 --> 00:26:24,731 Og den har vist fundet en smittebærer. 131 00:26:32,656 --> 00:26:35,576 Der. Jared Nomak. 132 00:26:35,784 --> 00:26:40,372 Født som vampyr, men abnorm som du. 133 00:26:40,581 --> 00:26:43,292 Med i modsætning til os andre... 134 00:26:43,500 --> 00:26:48,630 ...lever han ikke kun af mennesker, men også vampyrer. 135 00:26:48,839 --> 00:26:53,051 - Så gør han jo mig en tjeneste. - Du tager fejl. 136 00:26:53,260 --> 00:26:58,515 Vampyrofrene dør ikke. De bliver smittebærere. 137 00:26:58,724 --> 00:27:04,438 De er som crackvrag. De skal have blod hver dag. 138 00:27:04,646 --> 00:27:07,316 Nomak har været ude i 72 timer. 139 00:27:07,524 --> 00:27:10,777 Ifølge vore beregninger er der allerede en snes Dødninger. 140 00:27:10,986 --> 00:27:16,325 I løbet af en uge er der hundredvis. I løbet af få måneder er der tusinder. 141 00:27:17,242 --> 00:27:22,873 Vil det sige, at I vil have mig til at jage dem for jer? 142 00:27:23,081 --> 00:27:28,670 Når de er færdige med os, hvis tur tror du så, det bliver? 143 00:27:28,879 --> 00:27:33,800 Dine elskede mennesker. Ikke én af dem overlever. 144 00:27:35,052 --> 00:27:39,222 Vi har brugt to år på at træne en specialenhed kaldet Bloddrengene. 145 00:27:39,431 --> 00:27:42,684 - Du skal være deres leder. - To år? 146 00:27:44,144 --> 00:27:47,981 Vi er oplært til at jage dig. 147 00:27:49,691 --> 00:27:54,363 - Hvad mener du, B? - Det lyder som en god plan. 148 00:27:54,571 --> 00:27:58,992 - Nej, alvorlig talt. - De tager røven på os, når de kan. 149 00:28:00,577 --> 00:28:03,622 Siger vi så nej tak? 150 00:28:03,830 --> 00:28:08,794 Lige nu spiller vi bare med. Vi kan trænge ind i deres organisation. 151 00:28:09,002 --> 00:28:14,966 - Det giver et indblik i deres verden. - Jeg har fået nok af deres verden. 152 00:28:15,175 --> 00:28:20,180 De er bare skidebange, fordi de ikke længere er øverst i fødekæden. 153 00:28:20,389 --> 00:28:22,849 Jeg er ikke tryg ved ham. 154 00:28:23,058 --> 00:28:27,938 Jeg ved godt, han er din ven, men hold hellere øje med ham. 155 00:28:28,146 --> 00:28:33,819 Man slipper ikke af med tørsten på en enkelt nat. 156 00:29:13,984 --> 00:29:18,363 - Skal du ha' noget? - Måske. Hvad har du? 157 00:29:18,572 --> 00:29:24,202 Det hele. Heroin. Hawaiian Ice. Alt, hvad du har brug for. 158 00:29:24,411 --> 00:29:27,706 Alt, hvad jeg har brug for... 159 00:29:27,914 --> 00:29:31,710 Det kan jeg li'. Hvad, hvis det er dig, jeg vil have? 160 00:29:45,765 --> 00:29:47,809 Så dejlig sødt. 161 00:30:23,762 --> 00:30:27,265 De venter bare på dig, Daggænger. 162 00:30:41,237 --> 00:30:45,075 Hils på Bloddrengene, Blade. 163 00:30:45,867 --> 00:30:49,371 Lighthammer. Verlaine. 164 00:30:49,579 --> 00:30:53,124 Priest. Snowman. 165 00:30:53,333 --> 00:30:56,503 Chupa. Og Reinhardt. 166 00:31:09,933 --> 00:31:15,355 Gutterne og jeg har tænkt på... 167 00:31:15,563 --> 00:31:18,024 Hvabehar? 168 00:31:20,527 --> 00:31:24,698 Kan du rødme? 169 00:31:28,034 --> 00:31:32,831 Nå, sådan. Nu er jeg helt med. 170 00:31:33,039 --> 00:31:37,711 I to år har I ventet på at nakke mig. Og nu er jeg her. 171 00:31:40,088 --> 00:31:43,091 Spændende, ikke? 172 00:31:43,299 --> 00:31:45,760 Nu har du chancen. 173 00:31:47,470 --> 00:31:50,348 Hvad venter du på? 174 00:31:50,974 --> 00:31:54,519 Jeg står lige her. Adolf får første forsøg. 175 00:31:55,228 --> 00:31:58,690 Hvorfor glor du på hende? Skal du spørge om lov? 176 00:31:58,898 --> 00:32:03,027 Du skal måske lige motiveres? Det kan jeg ordne. 177 00:32:05,697 --> 00:32:09,117 Så du det slet ikke? Så gør jeg det igen. 178 00:32:11,619 --> 00:32:13,913 På ham, Reinhardt! 179 00:32:14,122 --> 00:32:17,876 - Skal du have en brugsanvisning? - Nak ham! 180 00:32:25,758 --> 00:32:30,346 Nu har du en minibombe i nakken. Sølvnitrat. 181 00:32:30,555 --> 00:32:35,935 Den eksploderer, hvis man rører den. Jeg har detonatoren med mig. 182 00:32:36,144 --> 00:32:39,981 Og hvis du så meget som ser skævt til mig... 183 00:32:43,693 --> 00:32:48,990 Vi arbejder som en enhed. Jeg giver ordrerne. 184 00:32:51,201 --> 00:32:54,662 Spørgsmål? 185 00:32:58,208 --> 00:33:01,377 Godt. 186 00:33:02,629 --> 00:33:06,841 Hvis man vil fange jægeren, må man først finde byttet. 187 00:33:07,050 --> 00:33:11,721 Vi holder øje med de steder, hvor vampyrerne samles. 188 00:33:11,930 --> 00:33:15,934 Blodbanker. Skjulesteder. 189 00:33:16,601 --> 00:33:19,896 Hvor begynder vi? 190 00:33:23,733 --> 00:33:25,777 House of Pain. 191 00:33:39,082 --> 00:33:41,793 Hvor er indgangen? 192 00:33:42,001 --> 00:33:46,130 Jeg kan ikke se nogen vampyrtegn. 193 00:33:46,339 --> 00:33:50,301 Takket være dig har vi måttet ændre vaner. 194 00:33:50,510 --> 00:33:53,721 Vi har skærpet sikkerheden. 195 00:33:54,263 --> 00:33:57,100 Se godt efter. 196 00:34:03,856 --> 00:34:05,149 Flot. 197 00:34:05,358 --> 00:34:10,989 .38,.45 og 9 mm. Alle sølvnitrat med hvidløg i spidsen. 198 00:34:11,197 --> 00:34:16,744 Geværet her skyder sølvstager ud med en fart af 2000 m i sekundet. 199 00:34:17,453 --> 00:34:23,918 Da I bloddyr ikke kan li' sollys, har vi sat UV-filter på søgerlyset. 200 00:34:24,127 --> 00:34:26,963 Luk det op, så er der UV-lys. 201 00:34:28,464 --> 00:34:34,137 - Når filtret er på, sker der intet. - Den er udstyret med trykluftkanyler. 202 00:34:34,345 --> 00:34:40,727 Sprøjterne er fyldt med EDTA. Det puster folk op som en ballon. 203 00:34:40,935 --> 00:34:43,187 Den genlader automatisk. 204 00:34:44,230 --> 00:34:46,691 Flot. 205 00:34:46,899 --> 00:34:48,234 Kom så. 206 00:34:48,443 --> 00:34:51,988 - Enhver kan se, du ikke er en af os. - Det vil jeg skide på. 207 00:34:52,196 --> 00:34:54,365 Han har ret. 208 00:34:54,574 --> 00:34:58,745 Gå i stilling på taget der og hold os dækket. 209 00:34:59,287 --> 00:35:03,916 Nå, så det er Bloddrengene, der styrer nu? 210 00:35:04,125 --> 00:35:06,711 Herligt. 211 00:35:07,920 --> 00:35:13,092 Sæt din køter på plads, ellers gør vi det for dig. 212 00:35:14,552 --> 00:35:17,805 Pas på, narrøv. 213 00:36:01,057 --> 00:36:03,726 Så er vi inde. 214 00:36:11,484 --> 00:36:16,447 Nu træder du ind i vores verden. Du kommer til at se vampyrer æde. 215 00:36:16,656 --> 00:36:21,953 - Husk på, hvorfor du er her. - Det har jeg ikke glemt. 216 00:36:34,674 --> 00:36:39,512 - Hvad leder vi efter? - Alt, der virker mistænkeligt. 217 00:36:47,228 --> 00:36:49,272 Det er løgn! 218 00:37:43,868 --> 00:37:46,579 Kan du høre mig, Scud? 219 00:37:48,664 --> 00:37:52,752 - Kan du høre mig, Scud? - Helt tydeligt, B. 220 00:37:52,960 --> 00:37:57,006 Det er et stort skjulested. Vinduerne er mørkelagt. En indgang. 221 00:37:57,214 --> 00:38:01,260 - Der er 200-300 bloddyr herinde. - Lækkert. 222 00:38:01,469 --> 00:38:04,638 Er du der, W? 223 00:38:05,848 --> 00:38:08,601 W? 224 00:38:11,187 --> 00:38:17,151 - Hvordan er vejret deroppe, pusser? - Der er solskin i min sjæl, potøre. 225 00:38:23,240 --> 00:38:27,995 Se dem lige. Halvdelen er end ikke racerene. 226 00:38:28,204 --> 00:38:31,373 Hvorfor ikke bare nakke dem alle? 227 00:38:32,875 --> 00:38:35,294 Bare for en sikkerheds skyld. 228 00:38:38,923 --> 00:38:41,383 Det ville være så let. 229 00:38:57,983 --> 00:39:01,403 Han har dig. 230 00:39:30,516 --> 00:39:32,560 Daggængeren. 231 00:40:47,259 --> 00:40:49,636 Den ægte vare. 232 00:40:49,845 --> 00:40:54,266 Der er en halv time til solopgang, så skynd jer lidt, små Askepotter. 233 00:41:11,992 --> 00:41:16,580 Jeg så en, men han smuttede. Vær på vagt. 234 00:42:56,597 --> 00:42:58,849 Der er noget på taget af vognen. 235 00:44:26,478 --> 00:44:28,647 Nomak. 236 00:44:28,855 --> 00:44:30,899 Daggænger. 237 00:44:32,442 --> 00:44:37,447 Hvad vil du mig? Er min fjendes fjende min ven... 238 00:44:38,073 --> 00:44:40,408 ...eller min fjende? 239 00:44:57,968 --> 00:45:01,304 Vi bliver angrebet. De er tre. Måske flere. 240 00:45:11,648 --> 00:45:13,859 Dagslys. 241 00:45:25,287 --> 00:45:26,705 Hvad fanden? 242 00:46:57,462 --> 00:47:00,465 Sølvkugler virker ikke. 243 00:47:01,383 --> 00:47:04,886 - Hørte du mig, Chupa? - Smil! 244 00:47:22,028 --> 00:47:23,446 Forsvind! 245 00:48:03,111 --> 00:48:06,114 Hvad med lidt dagslys, dit lede svin? 246 00:49:30,573 --> 00:49:32,617 Dit hæslige lille udyr. 247 00:50:34,137 --> 00:50:36,681 Du bløder. Bed den dig? 248 00:50:38,349 --> 00:50:44,188 Han kradsede mig på ryggen. 249 00:51:01,455 --> 00:51:06,085 Hvis I bliver angrebet, så brug UV-lyset. Det kan de ikke tåle. 250 00:51:55,635 --> 00:52:01,682 - Priest, du må ikke dø. Hold ud. - Priest er såret. 251 00:52:06,812 --> 00:52:10,566 Det bliver lyst nu. Du må klare dig selv, Blade. 252 00:52:34,131 --> 00:52:37,134 Du er jo ude efter mig, Blade. 253 00:52:38,260 --> 00:52:40,888 Her er jeg. 254 00:52:41,764 --> 00:52:43,974 Hvorfor slå mig ihjel? 255 00:52:46,519 --> 00:52:50,690 Du og jeg har samme fjende. Vi er ude efter det samme. 256 00:54:30,456 --> 00:54:33,042 Vi er ude efter det samme, Blade. 257 00:55:25,219 --> 00:55:29,932 - Hvad skete der? - Du sagde ikke, de kunne tåle sølv. 258 00:55:30,140 --> 00:55:35,604 - Jeg vidste det ikke. - Ellers ville du have sagt det? 259 00:55:35,813 --> 00:55:42,152 - Du kender vist svaret. - Hvorfor slog han dig ikke ihjel? 260 00:55:47,324 --> 00:55:50,911 - Hvornår blev han bidt? - For 20 minutter siden. 261 00:55:51,120 --> 00:55:56,250 - Hans hud brænder. - Han er ved at forandre sig. 262 00:55:57,584 --> 00:56:00,462 Få ham til at holde kæft! 263 00:56:02,715 --> 00:56:06,760 - Slå mig ihjel, Chupa! - En frygtløs mand. 264 00:56:19,982 --> 00:56:25,696 - Hold ham nede, Chupa. - Gør en ende på hans lidelser. 265 00:56:27,364 --> 00:56:32,995 - Sådan kan I ikke slå ham ihjel. - Hold ham nede. 266 00:56:36,415 --> 00:56:38,375 Flyt jer. 267 00:56:41,628 --> 00:56:43,714 Væk! 268 00:56:57,060 --> 00:57:02,858 - Hvis det er, hvad I kan, er det slut. - Svinet forlod sin post. 269 00:57:03,066 --> 00:57:07,696 - Hvor har du været? - Jeg havde selv lidt Dødninge-bøvl. 270 00:57:07,905 --> 00:57:15,162 Hvor lidt? Vi har mistet Priest. Skal jeg skære hans navn i dit bryst? 271 00:57:16,830 --> 00:57:19,583 Kom og se. 272 00:57:26,465 --> 00:57:30,469 Jeg så noget bevæge sig hernede og fandt den der. 273 00:57:30,677 --> 00:57:33,472 De må være kommet op dernedefra. 274 00:57:33,680 --> 00:57:37,517 Den var på vej ned, da den fik armen i klemme. 275 00:57:37,726 --> 00:57:41,188 Den har prøvet at gnave den af. 276 00:57:42,481 --> 00:57:44,608 Lille Ole Lukøje. 277 00:57:46,485 --> 00:57:52,074 Den er døende. Jeg må straks undersøge den. 278 00:57:52,282 --> 00:57:54,660 Lad os få lukket op. 279 00:58:15,430 --> 00:58:18,558 De har fået kontakt med Dødningene. 280 00:58:18,767 --> 00:58:21,895 - Nogen dræbte? - En. 281 00:58:22,104 --> 00:58:26,441 Jeg håber ikke, at det var Nyssa. 282 00:58:27,734 --> 00:58:30,654 Nej. 283 00:58:30,862 --> 00:58:36,159 Du spiller højt spil, Damaskinos. Blade er for lunefuld. 284 00:58:36,368 --> 00:58:39,788 - Du kan ikke blive ved at snyde ham. - Tag det roligt. 285 00:58:39,997 --> 00:58:44,501 Vore venner siger, at alt går efter planen. 286 00:58:44,710 --> 00:58:50,549 Du har allerede mistet en af dine. Hvor mange er du villig til at ofre? 287 00:58:51,216 --> 00:58:54,302 - Dem alle. - Selv din egen datter? 288 00:58:58,390 --> 00:59:01,518 Ja, selv hende. 289 00:59:09,484 --> 00:59:12,112 Genkender du den? 290 00:59:12,654 --> 00:59:15,365 Det er en vagt fra blodbanken. 291 00:59:15,574 --> 00:59:21,079 - Hvad er det, der tager livet af ham? - Tiden. 292 00:59:21,288 --> 00:59:25,041 Hans stofskifte er for højt. 293 00:59:25,250 --> 00:59:30,130 De skal have frisk blod ofte. Ellers tærer de på sig selv. 294 00:59:30,338 --> 00:59:33,133 Men Nomak er anderledes. 295 00:59:33,759 --> 00:59:40,557 Det begyndte med ham, og det slutter med ham. 296 01:00:01,912 --> 01:00:05,207 Luk munden op, Scud. 297 01:00:05,415 --> 01:00:08,084 Luk munden op. 298 01:00:08,293 --> 01:00:11,046 - Helt ærligt, B... - Svans. 299 01:00:28,522 --> 01:00:34,528 Virussen ligger i tungen. Den spredes med de pigge der. 300 01:00:35,946 --> 01:00:39,699 Den har overudviklede, spaltede tyggemuskler. 301 01:00:39,908 --> 01:00:43,370 Det giver den et stærkt bid. 302 01:00:44,120 --> 01:00:49,459 Kæbebygningen er den samme, men underkæbebenet mangler. 303 01:00:49,668 --> 01:00:53,255 Klem om den tand, Scud. 304 01:01:02,847 --> 01:01:07,560 Nervegift. De bedøver ofrene, mens de drikker. 305 01:01:11,940 --> 01:01:15,193 Hvidløg og sølv duer ikke. 306 01:01:15,402 --> 01:01:21,366 - Så vi må holde os til sollyset. - Lad os se, om der er andet. 307 01:01:38,341 --> 01:01:42,721 Dine sår ser bedre ud nu. De heles hurtigt. 308 01:01:47,767 --> 01:01:52,397 De er lige så forskellige fra os, som vi er fra jer. 309 01:01:58,278 --> 01:02:02,532 Se der. Hjertet er omgivet af knogler. 310 01:02:02,741 --> 01:02:06,244 - Kun siden er sårbar. - Der får man aldrig en pæl ind. 311 01:02:06,453 --> 01:02:13,293 Hiver man et ben af en edderkop, bevæger det sig på egen hånd. 312 01:02:13,501 --> 01:02:17,213 - Hvad nu? - Betinget refleks. 313 01:02:22,385 --> 01:02:24,846 Hvad fanden var det? 314 01:02:25,055 --> 01:02:28,683 Hjernen er død. Men kroppen æder stadig. 315 01:02:29,893 --> 01:02:34,272 Der er seks timer til daggry. Vær parat. 316 01:02:35,231 --> 01:02:39,819 Hvad sker der ved daggry? 317 01:02:40,987 --> 01:02:46,034 Jeg spurgte om noget, Blade. Hvad sker der ved daggry? 318 01:02:46,242 --> 01:02:50,663 - Så skal vi på jagt. - I dagslys? 319 01:02:50,872 --> 01:02:53,291 Husk sololien. 320 01:02:53,500 --> 01:02:58,379 Kun et kussehårs bredde skiller dig fra bonderøvenes paradis. 321 01:02:58,588 --> 01:03:01,633 Uh, jeg elsker frække ord. 322 01:03:03,635 --> 01:03:07,639 Sollyset er vores eneste fordel. Da er de sårbare. 323 01:03:07,847 --> 01:03:14,270 - Det er vi jo også. - Lad os få én ting på det rene. 324 01:03:14,479 --> 01:03:18,149 Jeg regner ikke med, at alle overlever. 325 01:03:18,358 --> 01:03:22,862 Vær på vagt. Hele tiden. 326 01:03:30,745 --> 01:03:34,290 - Hvad leder du efter? - Fosforstænger. 327 01:03:34,499 --> 01:03:40,004 Måske kan jeg fremstille en slags UV-granater. 328 01:03:40,213 --> 01:03:44,259 - Det har vi prøvet. - Ja, men da var Scudster ikke med. 329 01:03:56,980 --> 01:03:59,023 Blade. 330 01:03:59,232 --> 01:04:02,860 - Sådan som du talte til os... - Hvad er der? 331 01:04:03,069 --> 01:04:05,238 Husk, vi er sammen om det her. 332 01:04:06,239 --> 01:04:09,826 - Hvorfor hader du os sådan? - Det er skæbnen. 333 01:04:11,160 --> 01:04:16,291 - Jeg har det i blodet. - Også jeg. Jeg er født som vampyr. 334 01:04:22,171 --> 01:04:26,718 Du kender tørsten lige så godt som vi. Og du tager dit serum. 335 01:04:26,926 --> 01:04:32,390 Den eneste forskel på os er, at jeg har accepteret, hvad jeg er. 336 01:04:39,022 --> 01:04:42,692 - Hvor længe har du kendt Blade? - Snart 20 år. 337 01:04:42,900 --> 01:04:48,239 - Han taler ikke om gamle dage. - Blade taler ikke om noget. 338 01:04:49,532 --> 01:04:51,617 Vil du høre noget sjovt? 339 01:04:51,826 --> 01:04:55,913 Blade betragter dig som en slags faderskikkelse. 340 01:04:56,122 --> 01:04:59,709 Sig mig... Hvordan mødte I to hinanden? 341 01:05:00,918 --> 01:05:07,383 På en vandretur mødte jeg to tøser. Jeg tog dem med hjem til en trekant. 342 01:05:08,843 --> 01:05:12,638 - Sødt. - Men pludselig flåede de min vom. 343 01:05:12,847 --> 01:05:18,102 Blade kom og reddede mig. Og så var den hjemme. 344 01:05:21,439 --> 01:05:24,233 Lad os prøve. 345 01:05:36,329 --> 01:05:38,498 Måske har jeg klokket i det. 346 01:05:44,670 --> 01:05:47,965 Så fik vi en ny attraktion. 347 01:06:28,047 --> 01:06:32,468 Sig mig, hvordan finder vi de Dødninge? 348 01:06:32,677 --> 01:06:36,264 Det er ikke nødvendigt at finde dem. De opsøger os. 349 01:06:40,685 --> 01:06:42,979 - Hvad er det? - Feromoner. 350 01:06:43,187 --> 01:06:49,026 Vi tappede det fra Dødningen. De søger hen mod det. 351 01:06:49,819 --> 01:06:54,407 Skal vi nu sprøjte os med den sugemalles nossesved? 352 01:06:54,949 --> 01:06:59,412 Hold dem tilbage med geværerne. Og kast så UV-granaterne. 353 01:06:59,620 --> 01:07:06,127 Jeg har forbundet en stak af dem til en dunk nitroglycerin. 354 01:07:06,335 --> 01:07:09,505 Pas på, hvor I sprænger dem. 355 01:07:09,714 --> 01:07:13,759 - Skal du ikke med? - Nej, jeg er romantiker. 356 01:07:15,177 --> 01:07:19,348 Der er ti sekunders forsinkelse på UV-granaterne. 357 01:07:19,557 --> 01:07:23,060 Husk at gå i dækning. 358 01:07:25,771 --> 01:07:29,609 Hjælp mig lige, Blade. 359 01:07:32,903 --> 01:07:38,534 - Du hygger dig rigtig med tøsen. - Det skal du ikke spekulere på. 360 01:07:38,743 --> 01:07:44,874 Du har vist ikke rigtig styr på, hvem du holder med. 361 01:07:45,082 --> 01:07:51,088 Og det skulle komme fra en fyr, der har tilbragt to år i fjendens lejr. 362 01:07:51,297 --> 01:07:54,925 Hvad mener du med det? 363 01:07:55,509 --> 01:07:58,679 Du kender det gamle ord: 364 01:07:58,888 --> 01:08:04,101 "Hold venner tæt inde på livet af dig og fjender endnu tættere." 365 01:08:04,310 --> 01:08:07,813 Husk på det. 366 01:08:29,627 --> 01:08:33,672 Lad os dele os op i tre hold, Blade. 367 01:09:46,036 --> 01:09:49,164 Er du ude på at skræmme dem væk? 368 01:09:49,373 --> 01:09:55,379 Vi kan ikke alle se i mørke, spade. Hvad vil du have, jeg skal gøre? 369 01:09:55,588 --> 01:09:59,341 Tag glojern på. Og følg så med. 370 01:10:48,474 --> 01:10:50,517 Lighthammer? 371 01:10:54,938 --> 01:10:58,192 Kom så. 372 01:11:02,654 --> 01:11:07,242 - Nå, bonderøv. - Hvad fanden laver du? 373 01:11:07,451 --> 01:11:11,330 Nu er vi kun os tre, fætter. 374 01:11:14,583 --> 01:11:19,004 Vi har mistet en makker. Nu mister Blade en. 375 01:11:25,636 --> 01:11:27,971 Nu kan I hygge jer lidt alene. 376 01:13:02,900 --> 01:13:07,905 Jeg har fundet en gruppe af dem. Jeg gør bomben klar. 377 01:13:08,113 --> 01:13:11,116 Nyssa! 378 01:13:32,721 --> 01:13:35,390 Ud! Nu! 379 01:13:48,820 --> 01:13:53,533 Jeg lokker dem efter mig. Af sted! 380 01:13:55,952 --> 01:13:58,372 Ti. Ni. 381 01:13:59,206 --> 01:14:02,334 Otte. Syv. 382 01:14:02,542 --> 01:14:06,672 Seks. Fem. 383 01:14:07,381 --> 01:14:10,759 Fire. Tre. 384 01:14:11,885 --> 01:14:14,429 To. 385 01:14:15,931 --> 01:14:17,891 En! 386 01:14:36,743 --> 01:14:39,162 Reinhardt. Vi omgrupperer. 387 01:14:42,249 --> 01:14:45,293 Sikke noget lort. 388 01:14:46,795 --> 01:14:49,714 Chupa, se at komme ud. Nu! 389 01:14:57,764 --> 01:15:00,475 Hvad fanden er nu det? 390 01:15:00,684 --> 01:15:05,355 - Vil du stinke mig til døde, Besse? - Chupa. 391 01:15:05,564 --> 01:15:07,858 Se at komme ud. 392 01:15:13,989 --> 01:15:16,867 Vent! 393 01:15:17,075 --> 01:15:19,828 Er du uskadt? 394 01:15:20,036 --> 01:15:22,747 Af sted. Vi bliver forfulgt. 395 01:15:26,334 --> 01:15:29,588 Lad os omgruppere nu. 396 01:15:54,988 --> 01:15:58,491 Dø, grimme svin! 397 01:16:01,620 --> 01:16:03,872 Her er ingen! 398 01:16:22,474 --> 01:16:25,477 - Hvor er bomben? - I tunnelen. 399 01:16:25,685 --> 01:16:28,480 Stik mig resten af feromonerne. 400 01:16:30,690 --> 01:16:33,109 Løb ind i tunnelen. Nu! Nu! 401 01:16:35,278 --> 01:16:39,074 I er åbenbart ikke klar over... 402 01:16:39,282 --> 01:16:41,409 ...hvem fanden I leger med! 403 01:17:17,070 --> 01:17:21,199 Du, Blade, glemte jeg at sige, at udløseren sidder fast? 404 01:17:27,455 --> 01:17:29,541 Slug dem her! 405 01:17:31,292 --> 01:17:34,379 Af sted! 406 01:18:13,626 --> 01:18:15,837 Vil du æde mig? Så kom an. 407 01:18:16,379 --> 01:18:18,631 Kom an, din lille lort. 408 01:19:36,918 --> 01:19:40,588 Whistler. Vent. 409 01:19:40,797 --> 01:19:45,218 Du får lov at overleve, så du kan fortælle Blade... 410 01:19:46,386 --> 01:19:48,680 ...om ringen her. 411 01:19:48,888 --> 01:19:53,685 Om sandheden. Sandheden, Bessefar! 412 01:19:54,686 --> 01:19:58,439 Damaskinos undlod at fortælle Blade... 413 01:20:05,113 --> 01:20:07,657 Nyssa? 414 01:21:34,702 --> 01:21:37,914 Det har du klaret flot. 415 01:21:38,498 --> 01:21:40,917 Så flot var det nu heller ikke. 416 01:22:03,522 --> 01:22:07,818 Hvad er der, min kære datter? 417 01:22:14,450 --> 01:22:16,535 Jeg har bragt skam over dig, far. 418 01:22:19,497 --> 01:22:22,500 Jeg har vanæret slægtens navn. 419 01:22:26,087 --> 01:22:29,340 Blade reddede mig. 420 01:22:31,133 --> 01:22:36,097 - Han er modig og hæderlig. - Det ved jeg. 421 01:22:37,056 --> 01:22:39,684 Lever han stadig? 422 01:22:56,742 --> 01:23:03,582 De har taget alle vores våben. Selv dit sværd. De har udspioneret os. 423 01:23:03,791 --> 01:23:07,461 - Hvor er vi? - Dybt inde i deres tilholdssted. 424 01:23:08,379 --> 01:23:12,967 De har smadret alt. Værkstedet og det hele. 425 01:23:13,175 --> 01:23:16,804 De har holdt os for nar. 426 01:23:17,013 --> 01:23:21,100 Dødningevirusen opstod ikke bare. Den er fremstillet. 427 01:23:21,308 --> 01:23:25,187 - Hva'? - Fremstillet. Nomak fortalte mig det. 428 01:23:25,396 --> 01:23:28,691 Jeg mødte ham ude i tunnelen. Han lod mig leve. 429 01:23:28,899 --> 01:23:32,945 Gjorde han det? Hvor storsindet af ham. 430 01:23:34,071 --> 01:23:38,033 Nu skal I se frugten af vores arbejde. 431 01:23:40,911 --> 01:23:47,209 Jeg har længe stræbt efter at rense vores race for svagheder. 432 01:23:47,877 --> 01:23:54,633 Så det næste logiske skridt var at ændre på vores dna. 433 01:23:56,969 --> 01:24:00,598 Nomak var den første. Det slog fejl. 434 01:24:00,806 --> 01:24:03,392 Men med tiden... 435 01:24:03,601 --> 01:24:08,189 ...opstår der en ny, ren race, avlet af mit eget kød. 436 01:24:08,856 --> 01:24:11,734 De bliver immune over for sølv. 437 01:24:11,942 --> 01:24:14,320 Og snart også sollys. 438 01:24:14,528 --> 01:24:18,199 Må jeg spørge dig om noget, din forbandede løgner? 439 01:24:18,407 --> 01:24:22,203 Hvordan fik Nomak fat i ringen her? 440 01:24:31,295 --> 01:24:34,590 Det er da indlysende nu. 441 01:24:34,798 --> 01:24:39,512 Jeg gav ham den. Som en gave fra far til søn. 442 01:24:51,565 --> 01:24:54,276 Nå, så skred han endelig. 443 01:24:59,073 --> 01:25:03,244 Nu har ulven ligget hos lammet længe nok! 444 01:25:03,452 --> 01:25:07,748 Nu er du på røven, Reinhardt. 445 01:25:14,964 --> 01:25:20,386 Undskyld. Du spilder tiden. Bomben er en fuser. 446 01:25:20,594 --> 01:25:24,765 Den har aldrig kunnet eksplodere. Den gav dig bare en magtfølelse. 447 01:25:25,808 --> 01:25:30,688 Du troede vist, du havde krammet på mig, hva'? 448 01:25:37,444 --> 01:25:39,697 Det var bedre. 449 01:25:42,074 --> 01:25:44,702 Se her. 450 01:25:44,910 --> 01:25:47,413 Jeg er en af Damaskinos undersåtter. 451 01:25:47,621 --> 01:25:52,584 Jeg skulle få fat i dig. Den gamle nar var bare lokkemad. 452 01:25:52,793 --> 01:25:55,587 Han er din eneste rigtige svaghed. 453 01:25:56,588 --> 01:26:00,175 Det kan godt være, at du er hurtig og stærk, - 454 01:26:00,384 --> 01:26:04,638 - men når alt kommer til alt, er du alt for menneskelig. 455 01:26:05,306 --> 01:26:07,683 Din lille lort! 456 01:26:11,103 --> 01:26:14,189 Tror du, de snød mit overvågningssystem? 457 01:26:14,398 --> 01:26:18,777 Jeg lukkede dem ind, narrøv. Jeg stak dem nøglen. 458 01:26:19,653 --> 01:26:23,907 Du hørte chefen. Snart er de alle daggængere. 459 01:26:24,116 --> 01:26:28,787 Og så vil jeg hellere være kæledyr end fødevare. 460 01:26:31,248 --> 01:26:35,294 - Hvad siger du til det? - Kun to ting. 461 01:26:35,502 --> 01:26:40,382 For det første har jeg hele tiden vidst, at du var en af dem. 462 01:26:41,675 --> 01:26:43,635 Og for det andet... 463 01:26:44,428 --> 01:26:46,930 ...er det ikke en fuser. 464 01:26:47,639 --> 01:26:48,766 Surt. 465 01:26:57,024 --> 01:26:59,651 - Han var ellers så rar. - Nak dem! 466 01:27:34,311 --> 01:27:37,981 Vi tapper dit blod. Til sidste dråbe. 467 01:27:38,190 --> 01:27:41,902 Og senere knoglemarv, organer og det hele. 468 01:27:42,110 --> 01:27:46,990 Vi skal nok finde ud af, hvordan man skaber daggængere. 469 01:27:53,372 --> 01:27:55,415 Det her kommer til at gøre lidt ondt. 470 01:28:03,006 --> 01:28:04,383 Lækkert. 471 01:28:05,342 --> 01:28:10,013 - Hvor mange vampyrer har det dræbt? - Desværre ikke nok. 472 01:28:11,765 --> 01:28:17,187 Bliv bare ved, hippiesvin. Jeg vil nyde at slå dig ihjel. 473 01:28:17,396 --> 01:28:19,565 Har været der, du. 474 01:28:19,773 --> 01:28:24,069 Bare gå til den, din taber. Vi gør regnskabet op bagefter. 475 01:28:46,133 --> 01:28:48,927 Er der andet, jeg skal vide? 476 01:28:49,136 --> 01:28:53,849 Jeg betroede dig mine folk... 477 01:28:54,057 --> 01:28:57,936 ...min vilje og mit liv. 478 01:28:59,438 --> 01:29:02,524 Og du sendte os ud. 479 01:29:04,985 --> 01:29:08,196 Du sendte mig ud for at dø. 480 01:29:10,073 --> 01:29:14,745 Vores fjende har reddet mig to gange, mens du har udnyttet os. 481 01:29:14,953 --> 01:29:16,997 Dine egne børn. 482 01:29:18,123 --> 01:29:20,709 Tag endelig ikke fejl, Nyssa. 483 01:29:20,917 --> 01:29:26,089 Blodets bånd betyder intet i sammenligning med racens beståen. 484 01:29:28,884 --> 01:29:34,014 Hvem af dem, der sidder i nettet, holder Gud med? 485 01:29:35,098 --> 01:29:38,101 Edderkoppen eller fluen? 486 01:29:43,231 --> 01:29:46,902 Nomak. 487 01:29:50,489 --> 01:29:52,908 Hvad med ham? 488 01:29:53,116 --> 01:29:55,786 Han vil have hævn... 489 01:29:55,994 --> 01:29:58,747 ...over dem, der... 490 01:29:58,955 --> 01:30:01,750 ...skabte ham. 491 01:30:01,958 --> 01:30:04,002 Det har du måske ret i. 492 01:30:04,211 --> 01:30:08,465 Men heldigvis for os, så kender han ikke stedet her. 493 01:30:10,842 --> 01:30:13,303 Nu... 494 01:30:14,012 --> 01:30:17,474 ...gør han. 495 01:30:44,376 --> 01:30:47,003 Hvad fanden? 496 01:31:40,640 --> 01:31:44,394 Du kan lige vove på at dø, knægt. 497 01:31:45,854 --> 01:31:52,319 Du opgav ikke mig, og jeg opgiver heller ikke dig, Blade. 498 01:32:00,785 --> 01:32:03,663 Blod... 499 01:32:05,957 --> 01:32:08,793 Blod... 500 01:32:43,411 --> 01:32:44,788 Far! 501 01:32:44,996 --> 01:32:48,041 Her kommer han ikke ind. 502 01:33:51,521 --> 01:33:54,983 Fortsæt, knægt. 503 01:33:56,693 --> 01:33:59,404 Af sted! 504 01:36:31,139 --> 01:36:33,182 Fang ham! 505 01:36:49,532 --> 01:36:54,579 Nå, som far sagde, lige inden han slog mor ihjel: 506 01:36:54,787 --> 01:36:59,625 "Skal noget gøres ordentligt, må man gøre det selv." 507 01:37:01,502 --> 01:37:04,589 Han sagde også... 508 01:37:19,312 --> 01:37:22,273 Kan du rødme? 509 01:37:35,411 --> 01:37:37,788 Hallo, knægt! 510 01:38:16,994 --> 01:38:20,665 Jeg har ændret sikkerhedskoden. 511 01:38:20,873 --> 01:38:25,920 - Vi er spærret inde. - Er du blevet sindssyg? 512 01:38:26,128 --> 01:38:30,341 - Han slår os begge to ihjel. - Ja. 513 01:38:30,549 --> 01:38:35,179 Er det ikke trist, at du ikke falder for fjendehånd, - 514 01:38:35,388 --> 01:38:38,474 - men bliver dræbt af dine egne børn? 515 01:38:47,149 --> 01:38:50,111 Far. 516 01:38:50,319 --> 01:38:52,738 Alt, hvad der er overgået dig... 517 01:38:54,448 --> 01:38:59,537 ... er en frygtelig tragedie. 518 01:39:01,705 --> 01:39:04,458 En utilgivelig fejltagelse... 519 01:39:06,377 --> 01:39:10,840 ... men du er vendt tilbage til mig. 520 01:39:19,348 --> 01:39:23,477 Vi finder en modgift. 521 01:39:26,814 --> 01:39:30,776 Indtag din retmæssige plads ved min side. 522 01:39:36,907 --> 01:39:41,996 Du er jo trods alt tronfølger. Sammen kan vi overvinde alt. 523 01:39:43,455 --> 01:39:45,791 Hvis alt det er sandt... 524 01:39:46,584 --> 01:39:49,378 ... hvorfor skælver din stemme så? 525 01:39:51,088 --> 01:39:52,798 Far. 526 01:40:06,145 --> 01:40:09,773 Jeg har skånet dig for min skæbne. Du dør bare. 527 01:40:15,362 --> 01:40:19,366 Dit livsblod sprøjter fra såret. 528 01:40:23,120 --> 01:40:24,997 Nyssa... 529 01:40:46,852 --> 01:40:49,688 Gør det forbi, kære bror. 530 01:40:50,314 --> 01:40:52,232 Lad os gøre en ende på det. 531 01:40:55,736 --> 01:40:57,279 Du... 532 01:41:01,408 --> 01:41:04,161 Du var hans yndling. 533 01:41:20,803 --> 01:41:23,347 Blade, vi kan gøre det forbi nu. 534 01:41:24,348 --> 01:41:26,975 Hvad siger du til det? 535 01:42:48,056 --> 01:42:50,100 Det er ikke slut endnu. 536 01:44:22,484 --> 01:44:27,155 Det ser ud til, at jeg må gøre fars arbejde færdigt. 537 01:45:29,342 --> 01:45:32,762 Sært. Det gør ikke... 538 01:45:32,971 --> 01:45:36,433 Det gør ikke ondt mere. 539 01:46:34,950 --> 01:46:38,203 Det varer ikke længe. 540 01:46:38,411 --> 01:46:43,708 Jeg kan mærke, at det brænder i min krop. 541 01:46:45,293 --> 01:46:49,256 Jeg vil dø som vampyr. 542 01:47:01,643 --> 01:47:04,479 Jeg vil se solen. 543 01:48:38,907 --> 01:48:42,494 Bås 3. God fornøjelse. 544 01:48:47,332 --> 01:48:51,836 Er du sikker på, at det er med levende piger? 545 01:48:52,045 --> 01:48:55,465 - Det var det, sidst jeg kiggede. - Tak. 546 01:48:55,673 --> 01:49:00,220 Et par barberblade for en sikkerheds skyld. 547 01:49:06,726 --> 01:49:09,229 Troede du, jeg havde glemt dig? 548 01:49:12,315 --> 01:49:16,069 Tekster: Aage Brock SDI Media Denmark