1 00:00:03,999 --> 00:00:18,999 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,160 Pertama kali mendonorkan darah? 3 00:00:54,750 --> 00:00:56,670 Ya 4 00:00:57,920 --> 00:00:59,840 Disini dibayar tunai. 5 00:00:59,920 --> 00:01:02,510 Dan tidak ada batasan berapa banyak kau mendonorkan darah 6 00:01:02,590 --> 00:01:04,630 Mereka bahkan membeli-nya dalam botol. 7 00:01:04,720 --> 00:01:07,850 Jared Nomak, kami siap untukmu 8 00:01:21,070 --> 00:01:24,070 Dalam setahun ini, apa kau pernah ditato, 9 00:01:24,150 --> 00:01:27,120 atau tindik di telinga, kulit, atau tubuh? 10 00:01:27,160 --> 00:01:28,620 Tidak. 11 00:01:28,700 --> 00:01:31,120 Dari mana kau dapat luka di pipimu? 12 00:01:32,370 --> 00:01:34,330 Kecelakaan waktu kecil. 13 00:01:34,410 --> 00:01:37,380 Katamu kau sudah tidak punya keluarga terdekat. 14 00:01:37,460 --> 00:01:39,960 Benarkah itu? Benar 15 00:01:40,050 --> 00:01:42,130 Tidak ada orang yang harus dihubungi kalau ada apa denganmu? 16 00:01:42,210 --> 00:01:43,800 Tidak ada. 17 00:01:43,880 --> 00:01:46,470 Tidak ada keluarga? Kan sudah kubilang tidak. 18 00:01:46,550 --> 00:01:50,890 Jadi menurutmu aku tidak bisa menjadi donor? 19 00:01:50,970 --> 00:01:53,270 Tergantung. Kami mendapatkan... 20 00:01:53,350 --> 00:01:55,310 Hasil yang tidak biasa pada tes darahmu 21 00:01:55,390 --> 00:01:57,310 Apa? 22 00:01:57,400 --> 00:01:59,320 Tidak biasa bagaimana? 23 00:02:00,570 --> 00:02:02,440 Mari kujelaskan 24 00:02:02,530 --> 00:02:05,280 Darahmu punya fenotip langka 25 00:02:05,360 --> 00:02:07,700 yang belum pernah kami jumpai. 26 00:02:10,240 --> 00:02:14,080 Apa? Apa yang kau bicarakan?? 27 00:02:14,160 --> 00:02:17,580 Siapa kau? Tidak. Duduklah. 28 00:02:19,750 --> 00:02:21,300 Ada apa ini? 29 00:02:21,380 --> 00:02:26,180 Ini berita baik dan buruk, Jared. 30 00:02:26,220 --> 00:02:28,010 Berita baik untuk kami... 31 00:02:30,100 --> 00:02:32,180 berita buruk... 32 00:02:33,930 --> 00:02:36,190 ...untukmu 33 00:03:20,631 --> 00:03:21,631 Vampir! 34 00:03:23,871 --> 00:03:26,671 Saya benci Vampir. 35 00:03:39,290 --> 00:03:44,720 Lupakan pemikiranmu Vampir itu ada 36 00:03:47,470 --> 00:03:50,890 Namaku Blade. 37 00:03:50,970 --> 00:03:54,600 Aku setengah manusia setengah vampir. 38 00:03:56,140 --> 00:03:59,810 Mereka memanggilku "The Daywalker" 39 00:04:01,900 --> 00:04:04,150 Aku punya kekuatan mereka 40 00:04:04,240 --> 00:04:06,990 tidak punya kelemahan mereka. 41 00:04:07,070 --> 00:04:09,580 Kecuali untuk rasa haus. 42 00:04:10,910 --> 00:04:14,160 Dua puluh tahun lalu bertemu orang yang mengubah itu. 43 00:04:14,250 --> 00:04:17,630 Whistler 44 00:04:17,710 --> 00:04:20,500 Dia mengajariku bagaimana mengendalikan rasa haus. 45 00:04:20,590 --> 00:04:23,010 Mengajariku cara-nya. 46 00:04:23,090 --> 00:04:25,680 Memberiku senjata untuk berburu. 47 00:04:25,760 --> 00:04:31,510 Perak, bawang, sinar matahari. 48 00:04:31,590 --> 00:04:34,180 Dua tahun lalu dia diserang 49 00:04:34,260 --> 00:04:35,850 Mereka menangkap-nya. 50 00:04:35,940 --> 00:04:39,270 Dan mengubahnya jadi sesuatu yang paling kubenci 51 00:04:41,100 --> 00:04:43,690 Aku harus membunuh-nya 52 00:04:43,770 --> 00:04:45,980 Sekarang aku memburu-nya 53 00:04:49,310 --> 00:04:51,230 Aku akan menemukan-nya 54 00:04:51,330 --> 00:04:54,650 Dan tidak ada yang bisa menghalangiku. 55 00:05:17,720 --> 00:05:19,680 Daywalker disini! Hentikan dia 56 00:05:33,580 --> 00:05:35,580 Dimana dia? 57 00:06:19,920 --> 00:06:21,660 Hei! 58 00:08:13,580 --> 00:08:15,080 Tidak, tidak 59 00:08:21,240 --> 00:08:25,510 Tunjukkan tempat-nya disekap, dan akan kubiarkan kau hidup. 60 00:10:47,140 --> 00:10:49,530 Kuurus kau nanti. 61 00:11:27,280 --> 00:11:31,730 Pak Tua ... lihat apa yang mereka perbuat padamu 62 00:12:25,460 --> 00:12:27,630 Ayo pulang. 63 00:13:24,270 --> 00:13:27,020 Butuh bantuan, B? Nanti saja. 64 00:13:27,070 --> 00:13:29,230 Matikan lampu-nya. 65 00:13:34,860 --> 00:13:36,530 Kau menemukan-nya 66 00:13:40,160 --> 00:13:46,800 Kau tidak membunuh-nya Bantu aku. 67 00:13:49,800 --> 00:13:51,880 Aku punya perasaan tidak enak tentang ini, B. 68 00:13:53,590 --> 00:13:57,220 Dengarkan nafas-nya. Dia sekarat. Dia kesakitan 69 00:13:57,310 --> 00:13:59,220 Kenapa tidak kau akhiri saja penderitaan-nya? 70 00:13:59,310 --> 00:14:01,430 Mereka hampir mengubah-nya 71 00:14:01,510 --> 00:14:08,690 Kuberikan dia antiracun seperti heroin 72 00:14:08,780 --> 00:14:10,740 Akan membuat-nya bertahan malam ini. 73 00:14:10,780 --> 00:14:12,560 Ini tidak akan berhasil, kawan 74 00:14:12,610 --> 00:14:14,700 Menurutku bunuh saja kep*rat ini sekarang. 75 00:14:14,780 --> 00:14:16,570 Keluar. 76 00:14:25,590 --> 00:14:28,870 Kalau ada yang tersisa dari dirimu, Whistler, 77 00:14:28,960 --> 00:14:31,330 dengarlah. 78 00:14:31,420 --> 00:14:35,340 Besok pagi jendela itu akan kubuka. 79 00:14:35,430 --> 00:14:39,550 Tidak peduli apa kau sembuh... atau tidak. 80 00:14:51,450 --> 00:14:53,740 Hei, kawan, Aku tidak bermaksud memanggil-nya 81 00:15:32,320 --> 00:15:36,160 Dengarkan aku, Blade. 82 00:15:36,240 --> 00:15:40,290 Kau harusnya membunuh-nya Tidak. 83 00:15:40,330 --> 00:15:43,790 Berikan pistol itu. 84 00:15:50,580 --> 00:15:52,130 Sekarang pergilah. 85 00:16:46,110 --> 00:16:48,530 Bagaimana perasaanmu? 86 00:16:53,280 --> 00:16:55,690 Kepalaku seperti dipalu. 87 00:16:59,580 --> 00:17:01,490 Bagaimana kau menemukanku? 88 00:17:01,570 --> 00:17:05,840 Kumulai dari Moscow. Lalu Romania. 89 00:17:05,920 --> 00:17:10,870 Mereka selalu memindahkanmu Sudah berapa lama aku pergi? 90 00:17:12,920 --> 00:17:16,750 Berbulan - bulan? Lebih lama lagi. 91 00:17:22,850 --> 00:17:25,020 Tahunan. 92 00:17:27,610 --> 00:17:29,900 Mereka menyiksaku sampai hampir mati. 93 00:17:29,940 --> 00:17:33,030 Lalu mereka menyembuhkanku 94 00:17:33,100 --> 00:17:35,980 jadi mereka bisa melakukan-nya lagi. 95 00:17:45,700 --> 00:17:48,250 Dimana anak baru itu? 96 00:18:03,350 --> 00:18:06,310 Ada apa? Senang bertemu denganmu. Aku banyak mendengar tentangmu. 97 00:18:06,390 --> 00:18:09,810 Aku Josh. Kau bisa memanggilku "Scud" Semua orang memanggilku begitu. 98 00:18:21,400 --> 00:18:23,670 Ceritakan padaku, Skid 99 00:18:23,740 --> 00:18:26,130 Bukan begitu, "Scud" seperti "Stud" 100 00:18:26,170 --> 00:18:27,840 Terserah 101 00:18:27,910 --> 00:18:30,960 Apa yang kau lakukan disini? Mobil-nya? 102 00:18:31,010 --> 00:18:33,550 Hanya sedikit modifikasi. 103 00:18:33,620 --> 00:18:35,010 NOS dan semacam-nya. Oh, yeah. 104 00:18:35,080 --> 00:18:37,670 Kau memberi-nya tambahan kecepatan 105 00:18:37,760 --> 00:18:40,960 Kecepatan-nya akan meningkat kira - kira 300 HP (Horse Power = Tenaga Kuda) 106 00:18:41,020 --> 00:18:44,180 Kau akan menghancurkan-nya sebelum ganti oli berikut-nya 107 00:18:44,270 --> 00:18:47,150 Dimana kau menemukan orang ini? 108 00:18:47,180 --> 00:18:49,010 Apa masalahmu, Pak Tua? 109 00:18:49,110 --> 00:18:52,240 Masalahku adalah aku sudah disiksa selama dua tahun 110 00:18:52,320 --> 00:18:55,770 Saat bebas, ada seseorang yang mengacaukan pekerjaanku 111 00:18:55,870 --> 00:18:58,200 Kami mempertaruhkan seluruh operasi kita untuk menyelamatkanmu 112 00:18:58,270 --> 00:18:59,730 Operasi kita? Yeah. 113 00:18:59,820 --> 00:19:03,790 Operasi kita? Aku yang membangun operasi ini, cuk. 114 00:19:06,990 --> 00:19:09,960 Menurut sensor, ada dua tamu tidak diundang, teman - teman 115 00:19:10,050 --> 00:19:11,880 Manusia? 116 00:19:11,950 --> 00:19:15,680 Suhu tubuh, 50. kurasa vampir. 117 00:19:22,430 --> 00:19:25,010 Terbakar. Mereka menggunakan suar magnesium. 118 00:19:25,060 --> 00:19:28,190 Mereka mematikan sistem keamananmu. 119 00:19:29,860 --> 00:19:32,360 Wow, wow, wow. Aku tidak mempercayaimu... 120 00:20:16,450 --> 00:20:18,620 Wow, wow, wow, wow. 121 00:20:18,690 --> 00:20:20,080 Kostum yang keren. 122 00:20:27,750 --> 00:20:29,590 Nyalakan lampu-nya! 123 00:22:27,240 --> 00:22:29,920 Kami mewakili Negara Vampir. 124 00:22:31,210 --> 00:22:33,300 Mereka menawarkanmu gencatan senjata. 125 00:22:33,380 --> 00:22:36,080 Mereka ingin bertemu denganmu. 126 00:22:39,640 --> 00:22:41,420 Scud. 127 00:22:43,600 --> 00:22:46,090 Lepaskan topengmu. 128 00:22:51,470 --> 00:22:55,390 Namaku Asad. Ini Nyssa. 129 00:22:58,820 --> 00:23:01,360 Kau adalah musuh yang paling kami takuti. 130 00:23:01,450 --> 00:23:04,900 Tapi sekarang ada jenis lain yang berkeliaran di jalanan 131 00:23:04,990 --> 00:23:07,580 Sesuatu yang lebih menakuntukan darimu. 132 00:23:22,460 --> 00:23:24,390 Apa yang lucu? 133 00:23:24,480 --> 00:23:28,150 Mereka mengatakan kalau Blade seperti hantu. 134 00:23:28,220 --> 00:23:30,050 Jujur saja, aku kecewa. 135 00:23:30,140 --> 00:23:34,400 Kau dengar itu, B? Dia kecewa. 136 00:23:34,480 --> 00:23:37,950 Dia mau ikut dengan begitu mudah-nya 137 00:23:37,980 --> 00:23:41,740 Ayo, B, tunjukkan pada-nya. 138 00:23:44,110 --> 00:23:46,610 Semtex. 139 00:23:48,330 --> 00:23:50,740 Peledak yang cukup menghancurkan separuh kota. 140 00:23:53,120 --> 00:23:55,260 Kau masih kecewa? 141 00:24:17,450 --> 00:24:20,360 Penjaga itu seperti manusia. Mereka terlihat tidak asing 142 00:24:38,630 --> 00:24:40,710 Kau yakin dengan ini? 143 00:24:40,790 --> 00:24:43,220 Jika aku tidak... 144 00:24:54,820 --> 00:24:57,600 kekuatan sejati Negara Vampir ada disini. 145 00:25:09,740 --> 00:25:11,250 Ayah? 146 00:25:18,580 --> 00:25:22,890 Blade, ini Yang Mulia Eli Damaskinos. 147 00:25:27,590 --> 00:25:30,350 Ada pepatah, "Banggalah pada musuhmu 148 00:25:30,440 --> 00:25:32,560 dan nikmati keberhasilan-nya" 149 00:25:32,610 --> 00:25:35,650 Maka dari itu, kuucapkan terima kasih. 150 00:25:35,740 --> 00:25:38,560 Untuk apa? Membunuh Deacon Frost. 151 00:25:38,610 --> 00:25:41,910 Kau telah membantu kami. Karel Kounen. 152 00:25:44,530 --> 00:25:46,960 Kau manusia. Hampir. Aku pengacara 153 00:25:47,000 --> 00:25:49,240 Konsorsium Kesehatan Eropa 154 00:25:49,290 --> 00:25:52,620 Seperti yang kau tahu, Vampir adalah... 155 00:25:52,710 --> 00:25:57,930 Virus mengerikan, dibawa oleh air liur pemangsa 156 00:25:57,960 --> 00:26:01,970 Dalam tujuh puluh dua jam, akan menyebar melalui peredaran darah manusia, 157 00:26:02,050 --> 00:26:05,510 menciptakan organ parasit baru. 158 00:26:05,600 --> 00:26:07,260 Seperti kanker. 159 00:26:09,100 --> 00:26:12,470 Kanker dengan tujuan. 160 00:26:13,980 --> 00:26:16,700 Sayang-nya, virus-nya juga berevolusi 161 00:26:16,770 --> 00:26:18,850 Kami menemukan jenis baru. 162 00:26:18,940 --> 00:26:20,810 Kami menyebut-nya Reaper. 163 00:26:20,870 --> 00:26:25,320 Dan seperti patogen lain-nya, ia punya sang pembawa virus. 164 00:26:33,410 --> 00:26:35,120 Dia... Jared Nomak. 165 00:26:35,170 --> 00:26:39,640 Lahir sebagai vampir, tapi punya keanehan sepertimu 166 00:26:41,130 --> 00:26:43,310 Seperti kami juga, namun 167 00:26:43,390 --> 00:26:46,270 Dia tidak hanya memangsa manusia 168 00:26:46,340 --> 00:26:49,300 tapi juga vampir. 169 00:26:49,340 --> 00:26:53,220 Seperti-nya dia melakukan tugasku. Kau melewatkan poin-nya 170 00:26:53,320 --> 00:26:55,310 Korban-nya tidak mati... 171 00:26:55,400 --> 00:26:59,230 Mereka berubah. Mereka menjadi pembawa 172 00:26:59,320 --> 00:27:02,330 Kau harus mengerti. Mereka ini seperti wabah 173 00:27:02,410 --> 00:27:07,200 Mereka harus makan setiap hari. Nomak sudah berkeliaran selama tujuh puluh dua jam 174 00:27:07,250 --> 00:27:11,040 Perkiraan kami, ada sekitar selusin Reaper 175 00:27:11,070 --> 00:27:13,580 Akan ada ratusan dalam seminggu. 176 00:27:13,670 --> 00:27:17,680 Ribuan dalam satu bulan. hitung saja selanjut-nya. 177 00:27:17,750 --> 00:27:19,710 Tunggu. Coba kuluruskan. 178 00:27:19,760 --> 00:27:23,970 Kau ingin aku memburu mereka... untuk kalian? 179 00:27:24,060 --> 00:27:25,390 Saat mereka sudah menghabisi kami semua, 180 00:27:25,420 --> 00:27:28,720 Menurutmu siapa target mereka selanjut-nya? 181 00:27:28,770 --> 00:27:31,480 Manusia yang kau anggap berharga itu. 182 00:27:31,550 --> 00:27:35,400 Tidak akan ada yang tersisa. 183 00:27:35,440 --> 00:27:38,230 Kami habiskan dua tahun melatih unit taktis kecil... 184 00:27:38,280 --> 00:27:40,990 The Bloodpack. Kami ingin kau memimpin mereka. 185 00:27:41,060 --> 00:27:43,080 Dua tahun? 186 00:27:44,440 --> 00:27:46,620 Kami sudah dilatih untuk memburumu 187 00:27:50,130 --> 00:27:52,090 Jadi, B-man, bagaimana menurutmu? 188 00:27:52,130 --> 00:27:54,420 Seperti sebuah rencana. 189 00:27:54,460 --> 00:27:56,450 Apa yang sebenar-nya kau pikirkan? 190 00:27:56,550 --> 00:27:59,430 Mereka akan membunuh kita begitu ada kesempatan 191 00:28:00,970 --> 00:28:04,000 Jadi kita tidak akan melakukan ini? 192 00:28:04,100 --> 00:28:06,020 Kita ikut 'bermain' dulu 193 00:28:06,090 --> 00:28:09,020 Mereka akan membawa kita lebih dalam ke dunia mereka. 194 00:28:09,090 --> 00:28:12,020 Memberi kesempatan untuk melihat dunia mereka lebih jauh. 195 00:28:12,100 --> 00:28:14,530 Aku sudah cukup tahu dunia mereka 196 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 Mereka hanya makhluk yang ketakutan 197 00:28:16,610 --> 00:28:19,690 karena tak lama lagi mereka bukan puncak rantai makanan. 198 00:28:19,770 --> 00:28:23,530 Si*l, kawan, Aku sungguh - sungguh mengkhawatirkan-nya 199 00:28:23,620 --> 00:28:25,530 Aku tahu dia temanmu 200 00:28:25,620 --> 00:28:27,860 Tapi kurasa kau harus mengawasi-nya. 201 00:28:27,960 --> 00:28:32,380 Tidak ada yang sembuh dari gigitan vampir hanya dalam semalam. 202 00:29:14,410 --> 00:29:16,000 Sedang mencari narkoba? 203 00:29:16,080 --> 00:29:18,510 Mungkin. Kau punya apa? 204 00:29:18,580 --> 00:29:20,170 Semua ada. 205 00:29:20,250 --> 00:29:24,710 Horse, Hawaiian Ice, apapun yang kau butuhkan 206 00:29:24,810 --> 00:29:27,520 Apapun yang kubutuhkan 207 00:29:27,590 --> 00:29:31,400 Aku suka itu. Bagaimana jika aku butuh kamu? 208 00:29:46,120 --> 00:29:48,280 Manis sekali 209 00:30:24,870 --> 00:30:27,940 Mereka siap kapanpun kau siap, Daywalker. 210 00:30:41,500 --> 00:30:44,430 Blade, perkenalkan The Bloodpack. 211 00:30:46,000 --> 00:30:53,720 Lighthammer, Verlaine, Priest, Snowman, 212 00:30:53,770 --> 00:30:56,570 Chupa, dan Reinhardt. 213 00:31:10,280 --> 00:31:14,670 Hei..... Aku dan kelompokku penasaran... 214 00:31:17,630 --> 00:31:20,260 Bilang apa? 215 00:31:20,290 --> 00:31:23,260 Bisakah kau tersipu? 216 00:31:28,730 --> 00:31:31,100 Oh, aku mengerti. 217 00:31:31,130 --> 00:31:32,970 Aku mengerti sekarang 218 00:31:33,060 --> 00:31:36,770 Kau dilatih dua tahun untuk mengalahkanku 219 00:31:36,820 --> 00:31:39,530 Dan sekarang, aku disini. 220 00:31:39,600 --> 00:31:43,400 Oh, mengasyikkan, bukan begitu? 221 00:31:43,490 --> 00:31:46,330 Oke, ini kesempatanmu 222 00:31:47,790 --> 00:31:51,670 Ayolah. Apa yang kau tunggu? 223 00:31:51,700 --> 00:31:56,250 Aku disini. Tepat di hadapanmu Ayo pukul. 224 00:31:56,340 --> 00:31:59,410 Untuk apa kau lihat dia? butuh ijin-nya? 225 00:31:59,510 --> 00:32:01,620 Mungkin kau butuh sedikit pancingan 226 00:32:01,720 --> 00:32:03,680 Oke, aku bisa melakukan-nya 227 00:32:05,960 --> 00:32:08,010 Bagaimana? sudah marah? 228 00:32:08,100 --> 00:32:09,840 Oke, Aku bisa melakukan-nya lagi. 229 00:32:13,470 --> 00:32:16,190 Ayolah. Apa, kau tidak berani? 230 00:32:16,280 --> 00:32:17,930 Lakukan! Bunuh baj*ngan itu! 231 00:32:25,830 --> 00:32:29,650 Sekarang ada bom yang melekat di kepalamu. 232 00:32:29,710 --> 00:32:33,670 Silver nitrate. Akan kuledakkan kalau ada yang macam - macam 233 00:32:33,700 --> 00:32:35,910 Aku punya detonator-nya. 234 00:32:36,000 --> 00:32:39,880 Dan kau, kalau kau membuat ulah 235 00:32:43,550 --> 00:32:46,310 Mulai sekarang kita kerja sebagai satu unit. 236 00:32:46,390 --> 00:32:49,430 Kalian akan dapat perintah dariku. 237 00:32:50,930 --> 00:32:53,090 Ada pertanyaan? 238 00:32:58,690 --> 00:33:00,440 Bagus, 239 00:33:03,070 --> 00:33:06,440 Kau ingin menangkap pemburu? Mulailah dengan mangsa-nya 240 00:33:06,530 --> 00:33:12,630 Kita akan menargetkan semua tempat hiburan malam dimana vampir berkumpul. 241 00:33:12,700 --> 00:33:14,340 Bank darah, tempat berkumpul para vampir 242 00:33:14,420 --> 00:33:16,870 Lebih besar lebih bagus 243 00:33:16,950 --> 00:33:20,750 Jadi... kita mulai dari mana? 244 00:33:24,130 --> 00:33:26,380 The House of Pain. 245 00:33:38,980 --> 00:33:42,270 Dimana jalan masuk-nya? 246 00:33:42,320 --> 00:33:43,870 Aku tidak melihat tanda-nya 247 00:33:43,940 --> 00:33:46,400 Tidak ada lagi tanda vampir. 248 00:33:46,490 --> 00:33:50,290 Itu karena kamu. Kami harus mengubah kebiasaan kami. 249 00:33:50,320 --> 00:33:52,920 Memperketat keamanan kami 250 00:33:54,490 --> 00:33:56,580 Lihat lagi. 251 00:34:03,630 --> 00:34:05,840 Sepertinya bagus. 252 00:34:05,930 --> 00:34:07,720 .38, .45 dan kaliber 9mm 253 00:34:07,800 --> 00:34:10,230 Semua dengan kapsul perak di ujung-nya 254 00:34:10,300 --> 00:34:12,380 diisi dengan silver nitrate, dan ekstrak bawang putih 255 00:34:12,470 --> 00:34:14,550 Senjata berteknologi tinggi ini. 256 00:34:14,650 --> 00:34:17,970 Memuntahkan peluru perak pada jarak 6000 kaki per detik. 257 00:34:18,030 --> 00:34:20,310 Karena kalian tidak menyukai sinar matahari 258 00:34:20,360 --> 00:34:24,160 Kami memodifikasi dengan Ultra Violet Filter 259 00:34:24,230 --> 00:34:26,980 Filter terbuka langsung muncul sinar Ultra Violet 260 00:34:28,780 --> 00:34:30,740 Filter tertutup, aman. 261 00:34:30,830 --> 00:34:32,450 Hai, B, lihat ini. 262 00:34:32,500 --> 00:34:34,780 Aku punya ini 263 00:34:34,830 --> 00:34:37,660 Botol-nya diisi dengan anti koagulan yang disebut EDTA. 264 00:34:37,750 --> 00:34:40,970 Sekali kena, kau dapat meledakkan musuhmu seperti balon 265 00:34:41,010 --> 00:34:43,890 Apabila cartridge-nya habis. Akan mengisi secaara otomatis 266 00:34:43,970 --> 00:34:45,840 Bagus. 267 00:34:47,170 --> 00:34:50,770 Ayo. Kau tidak akan sanggup Pak Tua. 268 00:34:50,840 --> 00:34:54,770 Menghina sekali dia. Tidak, dia benar. 269 00:34:54,850 --> 00:34:57,100 Kenapa kau tidak berjaga di atas sana? 270 00:34:57,180 --> 00:34:59,650 Melindungi kami. 271 00:34:59,680 --> 00:35:03,820 Jadi sekarang Bloodpack yang berkuasa ya? 272 00:35:03,850 --> 00:35:06,030 Bagus sekali 273 00:35:07,950 --> 00:35:11,370 Tangani si tua itu atau kami yang akan melakukan-nya 274 00:35:14,910 --> 00:35:17,160 Jangan buat aku marah, si*lan. 275 00:36:01,410 --> 00:36:03,380 Kami masuk. 276 00:36:11,090 --> 00:36:13,720 Kau sedang memasuki dunia kami. 277 00:36:13,770 --> 00:36:16,900 Kau akan melihat banyak hal-- proses makan. 278 00:36:16,940 --> 00:36:19,780 Ingatlah tugasmu disini. 279 00:36:19,820 --> 00:36:22,020 Aku belum lupa. 280 00:36:34,960 --> 00:36:37,410 Apa sebenar-nya yang kita cari disini? 281 00:36:37,450 --> 00:36:40,500 Semua hal yang mencurigakan 282 00:36:47,290 --> 00:36:49,850 Kau pasti bercanda 283 00:37:43,350 --> 00:37:46,120 Scud, kau dengar aku? 284 00:37:48,990 --> 00:37:52,580 Scud, kau dengar aku? Mendengar dengan jelas sekali. 285 00:37:52,660 --> 00:37:54,570 Seluruh tempat ini adalah sarang vampir. 286 00:37:54,670 --> 00:37:57,090 Jendela-nya bercat hitam, satu pintu masuk. 287 00:37:57,160 --> 00:38:01,550 200, 300 vampir ada disini. Kedengaran-nya keren. 288 00:38:01,580 --> 00:38:03,920 Hei, W, kau masih disana? 289 00:38:06,080 --> 00:38:08,060 W? 290 00:38:11,260 --> 00:38:14,090 Katakan sesuatu, bagaimana cuaca di atas sana? 291 00:38:14,180 --> 00:38:18,060 Cerah, bocah gila. 292 00:38:23,400 --> 00:38:25,740 Lihatlah mereka. Separuh baj*ngan ini, 293 00:38:25,780 --> 00:38:28,580 mereka bukan berdarah murni. 294 00:38:28,620 --> 00:38:33,290 Menurutku, mengapa tidak kita habisi saja mereka? 295 00:38:33,360 --> 00:38:35,080 Hanya ingin memastikan. 296 00:38:39,250 --> 00:38:41,590 Ini akan sangat mudah 297 00:38:58,140 --> 00:39:00,440 Dia membidikmu. 298 00:39:30,350 --> 00:39:33,020 Daywalker. 299 00:40:47,380 --> 00:40:49,460 Sepertinya bagus. 300 00:40:49,540 --> 00:40:53,130 Kita masih punya satu setengah jam sebelum matahari terbit, Cinderella. 301 00:40:53,230 --> 00:40:54,760 Cepat. 302 00:41:12,580 --> 00:41:14,330 Aku melihat satu, tapi hilang lagi. 303 00:41:14,410 --> 00:41:16,540 Tetap siaga. 304 00:41:25,670 --> 00:41:27,430 Si*l. 305 00:42:55,170 --> 00:42:57,650 Whistler, mereka ada di atap. 306 00:42:57,690 --> 00:42:59,440 Mereka ada di atas mobilku. 307 00:43:23,790 --> 00:43:25,720 Shhh. 308 00:44:26,490 --> 00:44:28,870 Nomak. 309 00:44:28,940 --> 00:44:31,570 Daywalker. 310 00:44:31,610 --> 00:44:34,440 Apa arti-nya aku bagimu? 311 00:44:34,490 --> 00:44:37,530 Apakah musuh dari musuhku adalah temanku... 312 00:44:37,610 --> 00:44:39,700 atau musuhku? 313 00:44:58,470 --> 00:44:59,800 Kita diserang! 314 00:44:59,860 --> 00:45:01,730 Mereka ada tiga. Mungkin lebih 315 00:45:11,830 --> 00:45:13,410 Sebentar lagi pagi. 316 00:46:57,340 --> 00:46:59,850 Perak tidak mempan. Jangan buang - buang peluru-nya! 317 00:46:59,930 --> 00:47:03,440 Si*lan. Kau dengar aku, Chupa? 318 00:47:03,510 --> 00:47:05,230 Katakan, "Cheese." 319 00:47:22,460 --> 00:47:24,370 Ayo. 320 00:48:03,130 --> 00:48:05,050 Bagaimana dengan sedikit sinar matahari, kep*rat? 321 00:50:01,500 --> 00:50:03,450 Bang*at! 322 00:51:00,940 --> 00:51:04,060 Dengarkan aku. Jika kau diserang, gunakan sinar Ultra Violet mu 323 00:51:04,140 --> 00:51:06,520 Gunakan Ultra Violet mu. Mereka tidak kuat sinar-nya. 324 00:51:55,740 --> 00:51:58,940 Priest? 325 00:51:59,040 --> 00:52:02,420 Ayo. Priest tewas. 326 00:52:06,990 --> 00:52:10,370 Matahari sudah terbit, Kau sendirian, Blade. 327 00:52:34,400 --> 00:52:37,570 Kau sangat menginginkanku kan Blade? 328 00:52:37,620 --> 00:52:39,750 Disinilah aku. 329 00:52:42,290 --> 00:52:44,670 Kenapa membunuhku? 330 00:52:46,800 --> 00:52:50,130 Kau dan aku, kita punya musuh yang sama 331 00:52:50,220 --> 00:52:51,870 Kita menginginkan hal yang sama. 332 00:54:30,740 --> 00:54:32,770 Kita membutuhkan hal yang sama, Blade. 333 00:55:25,500 --> 00:55:27,090 Apa yang terjadi? 334 00:55:27,160 --> 00:55:29,130 Kenapa tidak kau ceritakan padaku hal ini? 335 00:55:29,170 --> 00:55:32,260 Bahwa kebal terhadap perak dan bawang putih? Aku tidak tahu. 336 00:55:32,340 --> 00:55:34,890 Jika kau tahu, akankah kau memberitahuku? 337 00:55:36,010 --> 00:55:39,060 Kurasa kau tahu kebenaran-nya saat kau mendengar-nya. 338 00:55:39,140 --> 00:55:41,300 Mm-hmm. Lalu kenapa dia tidak membunuhmu? 339 00:55:47,690 --> 00:55:49,640 Sudah berapa lama sejak dia digigit? 340 00:55:49,680 --> 00:55:52,770 Sekitar dua puluh menit. Kulit-nya terbakar. 341 00:55:52,860 --> 00:55:54,990 Dia mulai berubah. 342 00:55:58,020 --> 00:56:00,900 Maukah seseorang menembak-nya saja? 343 00:56:19,840 --> 00:56:21,670 Tunggu! 344 00:56:21,760 --> 00:56:24,300 Pegangi dia, Chupa! Ayo! 345 00:56:24,340 --> 00:56:26,180 Bebaskan penderitaan-nya! 346 00:56:27,860 --> 00:56:30,340 Tidakkah kau mengerti? Kau tidak bisa membunuh-nya begitu saja. 347 00:56:30,350 --> 00:56:32,940 Pegangi dia! Pegangi dia, Chupa! 348 00:56:37,020 --> 00:56:38,440 Minggir 349 00:56:42,460 --> 00:56:44,290 Mundur! 350 00:56:57,210 --> 00:56:59,640 Jika kemampuan Bloodpack hanya segitu 351 00:56:59,710 --> 00:57:02,560 kita dalam masalah Si kep*rat ini meninggalkan pos-nya 352 00:57:02,630 --> 00:57:05,470 Dia menghilang. Kemana kamu? 353 00:57:05,550 --> 00:57:07,640 Melawan sedikit Reaper sendirian. 354 00:57:07,730 --> 00:57:09,970 Oh, ya? Seberapa sedikit? 355 00:57:10,070 --> 00:57:11,730 Kita kehilangan orang. Priest. 356 00:57:11,810 --> 00:57:15,070 Kau ingin aku mengukir nama-nya di dadamu? 357 00:57:17,160 --> 00:57:18,230 Mari kutunjukkan padamu. 358 00:57:26,820 --> 00:57:29,240 Aku melihat-nya menuju gang lalu kuikuti 359 00:57:29,340 --> 00:57:30,920 Kutemukan sudah seperti ini. 360 00:57:31,000 --> 00:57:33,410 Kurasa mereka datang dari sini. 361 00:57:33,510 --> 00:57:36,590 362 00:57:37,930 --> 00:57:40,600 Terperangkap seperti coyote 363 00:57:42,680 --> 00:57:44,590 Makhluk jelek. 364 00:57:46,220 --> 00:57:48,260 Yang ini sekarat. 365 00:57:48,360 --> 00:57:51,100 Aku ingin menguji-nya secepat mungkin. 366 00:57:52,680 --> 00:57:55,270 Oke, ayo lakukan. Ayo kita buka 367 00:58:15,630 --> 00:58:18,750 Mereka telah melakukan kontak dengan Reaper 368 00:58:18,800 --> 00:58:22,480 Ada korban? Hanya satu sejauh ini. 369 00:58:22,560 --> 00:58:27,100 Bukan... Nyssa, kan? 370 00:58:28,230 --> 00:58:29,270 Tidak. 371 00:58:30,970 --> 00:58:33,890 Kau memainkan permainan berbahaya, Damaskinos. 372 00:58:33,990 --> 00:58:35,940 Blade terlalu berbahaya 373 00:58:35,980 --> 00:58:38,770 Kau tidak bisa terus memanfaatkan-nya 374 00:58:38,820 --> 00:58:40,440 Kau terlalu kuatir. 375 00:58:40,540 --> 00:58:42,950 Aku telah diberitahu oleh orang dalam kita. 376 00:58:42,990 --> 00:58:45,170 Bahwa kita sudah hampir berhasil. 377 00:58:45,250 --> 00:58:47,200 Kau telah kehilangan satu anakmu 378 00:58:47,290 --> 00:58:49,340 Berapa banyak lagi yang akan kau korbankan? 379 00:58:51,670 --> 00:58:53,300 Semua-nya. 380 00:58:53,340 --> 00:58:54,930 Termasuk putrimu sendiri? 381 00:58:58,760 --> 00:59:01,550 Ya. Termasuk dia. 382 00:59:10,680 --> 00:59:12,650 mengenali ini? 383 00:59:12,730 --> 00:59:14,270 Bank darah. 384 00:59:14,310 --> 00:59:16,060 Dia salah satu penjaga-nya. 385 00:59:16,150 --> 00:59:18,530 Jadi kenapa dia sekarat? Apa yang membunuh-nya? 386 00:59:19,690 --> 00:59:21,660 Waktu. 387 00:59:21,700 --> 00:59:23,900 Metabolisme-nya terbakar terlalu cepat. 388 00:59:25,200 --> 00:59:27,570 Mereka butuh darah segar tiap beberapa jam, 389 00:59:27,670 --> 00:59:30,410 Atau mereka akan mulai memakan diri-nya sendiri. 390 00:59:30,490 --> 00:59:32,420 Nomak berbeda. 391 00:59:32,500 --> 00:59:35,710 Dia adalah pembawa. semua ini bermula dari dia. 392 00:59:35,800 --> 00:59:37,420 Dan akan berakhir dengan dia. 393 01:00:02,190 --> 01:00:04,460 Buka mulut-nya, Scud. 394 01:00:05,860 --> 01:00:08,130 Buka mulut-nya. 395 01:00:08,200 --> 01:00:09,710 B, ayolah. 396 01:00:10,670 --> 01:00:12,450 Banci. 397 01:00:28,890 --> 01:00:31,470 Hanya lidah yang membawa virus 398 01:00:31,570 --> 01:00:34,150 Diinjeksikan melalui duri ini. 399 01:00:36,400 --> 01:00:39,020 Lidah-nya membelah. 400 01:00:39,120 --> 01:00:42,360 Membuat gigitan yang lebih kuat 401 01:00:44,530 --> 01:00:46,670 Struktur rahang-nya pun sama. 402 01:00:46,750 --> 01:00:49,840 Tapi tidak ada tulang rahang-nya. 403 01:00:49,910 --> 01:00:51,790 Tekan taring-nya. 404 01:01:03,180 --> 01:01:05,140 Neurotoksin 405 01:01:05,190 --> 01:01:06,930 Mungkin untuk melumpuhkan korban-nya. 406 01:01:06,980 --> 01:01:08,220 Saat mereka makan. 407 01:01:12,030 --> 01:01:15,110 Bawang putih tidak mempan. begitu juga dengan perak. 408 01:01:15,190 --> 01:01:16,990 Kita harus memakai sinar matahari, benar? 409 01:01:17,020 --> 01:01:19,330 Itu juga mematikan untuk kita. 410 01:01:19,360 --> 01:01:21,830 Jadi mari kita cari tahu. 411 01:01:48,050 --> 01:01:50,430 Makhluk ini berbeda dengan kami 412 01:01:50,520 --> 01:01:52,970 Seperti kita beda denganmu 413 01:01:58,320 --> 01:02:00,110 Lihat itu. 414 01:02:00,200 --> 01:02:01,940 Hati-nya menyatu dengan tulang 415 01:02:02,040 --> 01:02:04,280 Hanya sisi ini yang lemah. 416 01:02:04,370 --> 01:02:06,460 Jadi menurutmu itu apa? 417 01:02:06,530 --> 01:02:09,590 Berdasarkan struktur ini, bagian ini 418 01:02:09,660 --> 01:02:12,620 Masih bisa hidup walau tubuh telah mati 419 01:02:13,910 --> 01:02:16,460 Apa yang kau lakukan? Sedikit pengujian, mungkin? 420 01:02:22,210 --> 01:02:24,180 Apa itu tadi? 421 01:02:25,590 --> 01:02:27,850 Otak-nya mati. 422 01:02:27,900 --> 01:02:29,360 Tubuh-nya masih ingin makan. 423 01:02:30,730 --> 01:02:33,320 Kita masih punya enam jam sebelum matahari terbit 424 01:02:33,390 --> 01:02:34,950 Bersiaplah. 425 01:02:35,020 --> 01:02:37,150 Hei... 426 01:02:37,240 --> 01:02:39,150 Apa yang terjadi saat matahari terbit? 427 01:02:41,320 --> 01:02:43,000 Blade, aku bicara padamu 428 01:02:43,070 --> 01:02:45,000 Apa yang terjadi saat matahari terbit? 429 01:02:46,240 --> 01:02:49,070 Kita berburu Di siang hari? 430 01:02:49,170 --> 01:02:51,250 Kau pasti bercanda. 431 01:02:51,340 --> 01:02:53,920 Kalau begitu siapkan tabir surya-nya, anak manis. 432 01:02:54,000 --> 01:02:55,220 Dengar, Pak Tua. 433 01:02:55,260 --> 01:02:58,050 Kamu tidak perlu ikut - ikutan bicara, si*alan kamu... 434 01:02:58,090 --> 01:03:00,680 Aku suka saat kau berkata kotor. 435 01:03:04,020 --> 01:03:06,190 Sinar mataharilah satu - satu-nya senjata kita 436 01:03:06,260 --> 01:03:09,270 Mereka akan lebih lemah. Begitu juga kami. 437 01:03:11,360 --> 01:03:13,270 Mari berpikir rasional sekarang. 438 01:03:14,680 --> 01:03:17,320 Aku tidak berharap semua orang bisa berhasil besok. 439 01:03:18,770 --> 01:03:20,900 Ingatlah untuk selalu melindungi dirimu sendiri... 440 01:03:20,990 --> 01:03:22,940 Setiap saat. 441 01:03:30,710 --> 01:03:32,250 Apa yang kau cari? 442 01:03:32,300 --> 01:03:34,300 batang fosfor. 443 01:03:34,380 --> 01:03:37,220 Jika aku bisa menyimpan sinar matahari mungkin aku bisa membuat semacam 444 01:03:37,290 --> 01:03:40,130 Granat sinar Ultra Violet atau semaca-mnya. 445 01:03:40,210 --> 01:03:41,890 Itu kan sudah dicoba. 446 01:03:41,960 --> 01:03:44,880 Ya, tapi kemarin belum berhasil. 447 01:03:57,240 --> 01:03:59,660 Blade. Hmm? 448 01:03:59,690 --> 01:04:02,950 Caramu bicara dengan mereka... kami Ada apa? 449 01:04:02,990 --> 01:04:05,290 Kita ber-sama - sama dalam hal ini, ingat? 450 01:04:06,660 --> 01:04:08,570 Kenapa kau begitu membenci kami? 451 01:04:08,670 --> 01:04:10,500 Itu takdir. 452 01:04:11,740 --> 01:04:14,170 Ada dalam darahku. Itu termasuk aku juga. 453 01:04:14,260 --> 01:04:16,760 Aku berdarah murni. Aku dilahirkan sebagai vampir. 454 01:04:22,350 --> 01:04:24,550 Kau tahu rasa haus itu begitu kuat 455 01:04:24,640 --> 01:04:26,630 Kau menyuntik dirimu dengan serum. 456 01:04:26,730 --> 01:04:28,480 Perbedaan diantara kita hanyalah, 457 01:04:28,520 --> 01:04:32,310 aku menerima keadaanku apa ada-nya. 458 01:04:39,350 --> 01:04:41,650 Sudah berapa lama kau kenal Blade? 459 01:04:41,690 --> 01:04:43,410 Sekitar dua puluh tahun. 460 01:04:43,480 --> 01:04:46,330 Dia tidak banyak membicarakan masa lalu-nya. 461 01:04:46,360 --> 01:04:48,490 Blade tidak banyak bicara. 462 01:04:49,880 --> 01:04:51,830 Mau dengar sesuatu yang lucu? 463 01:04:51,870 --> 01:04:55,000 Seperti-nya Blade menganggapmu seperti ayah-nya sendiri. 464 01:04:56,580 --> 01:04:58,840 Ceritakan padaku. 465 01:04:58,870 --> 01:05:00,310 Bagamana kalian berdua bisa bertemu? 466 01:05:01,500 --> 01:05:02,930 Aku sedang traveling. 467 01:05:03,010 --> 01:05:05,380 Aku bertemu dua wanita, lalu kuajak mereka 468 01:05:05,470 --> 01:05:09,050 ke tendaku untuk sedikit bercinta. 469 01:05:09,150 --> 01:05:11,270 Bagus. Selanjut-nya yang kutahu, Janet and Chrissy 470 01:05:11,360 --> 01:05:13,220 mulai menyobek perutku 471 01:05:13,320 --> 01:05:16,350 Blade muncul dan menyelamatkanku 472 01:05:16,390 --> 01:05:18,820 Sejak itulah kami mulai akrab. 473 01:05:21,990 --> 01:05:24,480 Ayo kita coba. Baiklah 474 01:05:36,880 --> 01:05:39,220 Mungkin aku gagal lagi. Mungkin kau benar. 475 01:05:44,720 --> 01:05:46,020 Mantap. 476 01:05:46,090 --> 01:05:48,560 Kita punya senjata baru. 477 01:06:28,340 --> 01:06:30,310 Boleh aku tanya satu hal. 478 01:06:30,340 --> 01:06:32,650 Bagaimana cara kita menemukan para Reaper ini? 479 01:06:32,690 --> 01:06:34,480 Tidak perlu mencari. 480 01:06:34,520 --> 01:06:35,990 Mereka akan datang kepada kita. 481 01:06:41,030 --> 01:06:43,280 Apa ini? Feromon 482 01:06:43,370 --> 01:06:45,950 Diambil dari kelenjar adrenalin Reaper. 483 01:06:46,030 --> 01:06:48,000 Akan menarik perhatian mereka. 484 01:06:50,040 --> 01:06:53,910 Mereka ingin kita menyemprotkan cairan busuk ini? 485 01:06:55,050 --> 01:06:57,630 Pertama gunakan senjata apimu untuk memancing mereka. 486 01:06:57,720 --> 01:06:59,970 Lalu gunakan granat surya. Betul. 487 01:07:00,010 --> 01:07:02,100 Dan ini adalah senjata pamungkas kita. 488 01:07:02,170 --> 01:07:03,850 Kusambungkan beberapa granat ini 489 01:07:03,930 --> 01:07:06,270 ke nitro-vacuum. 490 01:07:06,340 --> 01:07:08,760 Berhati - hatilah saat menggunakan ini. 491 01:07:08,850 --> 01:07:11,190 Dan kau, kau tidak ikut? 492 01:07:11,230 --> 01:07:14,110 Tidak, aku pecinta, bukan petarung. 493 01:07:15,520 --> 01:07:17,721 Bom Ultra Violet punya waktu hitung mundur sepuluh detik 494 01:07:19,190 --> 01:07:23,270 Nyssa... Ingatlah untuk berlindung 495 01:07:26,370 --> 01:07:28,620 Hei, Blade, bisa kemari sebentar? 496 01:07:33,200 --> 01:07:36,300 Kau dan wanita vampir itu makin akrab saja? 497 01:07:36,370 --> 01:07:39,790 Aku tidak akan melakukan itu jika aku jadi kau. 498 01:07:39,880 --> 01:07:41,790 Menurutku kau mulai bimbang 499 01:07:41,880 --> 01:07:44,310 Di sisi mana kau berada. 500 01:07:45,560 --> 01:07:47,980 Itu adalah kata - kata palsu dari orang 501 01:07:48,050 --> 01:07:51,150 yang baru saja menghabiskan dua tahun bersama musuh. 502 01:07:51,220 --> 01:07:53,650 Dan apa maksud-nya itu? 503 01:07:56,070 --> 01:07:58,980 Kau tahu Whistler, ada pepatah kuno mengatakan... 504 01:07:59,060 --> 01:08:01,400 "Dekati temanmu, 505 01:08:01,490 --> 01:08:04,230 tapi dekati musuhmu lebih dekat lagi" 506 01:08:04,330 --> 01:08:06,360 Kau boleh ingat itu. 507 01:08:30,440 --> 01:08:33,610 Blade, kita harus menyebar jadi tiga tim 508 01:09:46,020 --> 01:09:47,640 Kita coba tarik perhatian mereka, 509 01:09:47,680 --> 01:09:49,300 bukan menakuti mereka. 510 01:09:49,340 --> 01:09:51,810 Yeah, sebagian dari kita tidak bisa melihat di kegelapan 511 01:09:51,850 --> 01:09:55,310 Dasar vampir gundul. Apa yang harus kulakukan? 512 01:09:55,350 --> 01:09:57,850 Pakai teropong malam, kakek. dan berhati - hatilah. 513 01:10:55,090 --> 01:10:57,040 Ayo kita lakukan. 514 01:11:02,830 --> 01:11:05,960 Hei, Pak Tua. Apa yang kau lakukan? 515 01:11:07,550 --> 01:11:12,470 Tidak ada siapapun disini... Kecuali kita 516 01:11:15,150 --> 01:11:17,990 Kami kehilangan partner, dan Blade pun juga harus! 517 01:11:25,740 --> 01:11:28,610 Kutinggalkan kalian berdua untuk bersenang - senang 518 01:12:38,390 --> 01:12:40,360 Ah! 519 01:13:03,220 --> 01:13:05,960 Aku melihat sekelompok Reaper di terowongan timur. 520 01:13:06,040 --> 01:13:07,970 Aku siapkan bom-nya. 521 01:13:08,050 --> 01:13:09,980 Nyssa. 522 01:13:32,150 --> 01:13:33,740 Keluar! 523 01:13:34,920 --> 01:13:36,500 Sekarang! 524 01:13:39,910 --> 01:13:41,500 Tidak! 525 01:13:45,080 --> 01:13:46,510 Tidak! 526 01:13:49,470 --> 01:13:51,840 Akan kupancing mereka. Lakukan apa yang kusuruh 527 01:13:51,930 --> 01:13:53,510 Jalan! 528 01:13:55,940 --> 01:14:09,780 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4.. 529 01:14:09,830 --> 01:14:13,360 3... 2... 530 01:14:16,290 --> 01:14:17,630 1. 531 01:14:42,560 --> 01:14:44,100 Bom si*lan. 532 01:14:47,192 --> 01:14:48,192 Chupa 533 01:14:48,940 --> 01:14:50,023 Keluar dari sana, sekarang! 534 01:14:58,953 --> 01:15:00,993 Apa ini? 535 01:15:01,250 --> 01:15:03,830 Kau ingin membuatku mati, Pak Tua? 536 01:15:14,190 --> 01:15:16,150 Tunggu 537 01:15:17,510 --> 01:15:19,690 Kau baik - baik saja? Ya. 538 01:15:19,780 --> 01:15:21,520 Kita harus bergerak. 539 01:15:21,600 --> 01:15:23,230 Kita kedatangan banyak musuh 540 01:15:26,160 --> 01:15:29,320 Semua unit, berkumpul. Berkumpul! 541 01:15:55,510 --> 01:15:58,180 Rasakan ini, makhluk jelek! 542 01:16:01,400 --> 01:16:03,350 Tidak ada yang bisa membunuhku! 543 01:16:23,210 --> 01:16:25,510 Dimana bom-nya? Dibawah terowongan 544 01:16:25,590 --> 01:16:28,180 Berikan sisa feromon-nya 545 01:16:30,510 --> 01:16:32,420 Pergilah ke terowongan! 546 01:16:35,720 --> 01:16:37,400 Kau jelas - jelas.. 547 01:16:37,440 --> 01:16:41,780 Tidak tahu... Macam - macam dengan siapa! 548 01:17:16,890 --> 01:17:18,570 Ngomong - ngomong Blade. 549 01:17:18,650 --> 01:17:21,780 Sudahkah kubilang kalau bom-nya macet? 550 01:17:27,530 --> 01:17:29,270 Makan ini! 551 01:17:31,530 --> 01:17:33,290 Ayo! 552 01:18:13,540 --> 01:18:16,370 Kau menginginkanku? Ayo! 553 01:18:16,420 --> 01:18:17,910 Ayo, kep*rat! 554 01:19:36,880 --> 01:19:39,040 Whistler. 555 01:19:39,120 --> 01:19:41,000 Tunggu. 556 01:19:41,090 --> 01:19:43,370 Kau akan selamat dari ini. 557 01:19:43,460 --> 01:19:45,090 Katakan saja pada Blade... 558 01:19:46,640 --> 01:19:50,470 Tentang cincin ini Tentang kebenaran-nya 559 01:19:50,550 --> 01:19:52,710 Kebenaran, Pak Tua. 560 01:19:54,880 --> 01:19:56,970 Damaskinos... 561 01:20:05,070 --> 01:20:06,990 Nyssa. 562 01:21:35,160 --> 01:21:37,030 Pekerjaanmu hebat. 563 01:21:38,750 --> 01:21:41,550 Tidak sehebat itu.. Aku ingin bilang 564 01:22:03,740 --> 01:22:07,490 Ada apa, putriku? 565 01:22:56,960 --> 01:22:58,280 Mereka merampas semua-nya. 566 01:22:58,320 --> 01:23:00,830 Semua senjata kita. termasuk pedangmu. 567 01:23:00,910 --> 01:23:03,450 Ada yang menusuk kita dari belakang. 568 01:23:03,490 --> 01:23:06,300 Dimana kita? Suatu ruangan 569 01:23:06,380 --> 01:23:08,090 Jauh di bawah sarang mereka. 570 01:23:08,170 --> 01:23:10,140 Mereka menghancurkan semua-nya 571 01:23:10,210 --> 01:23:12,300 Markas kita, semua-nya. 572 01:23:13,680 --> 01:23:17,010 Mereka berbohong pada kita sejak awal. 573 01:23:17,050 --> 01:23:20,110 DNA Reaper tidak berevolusi... 574 01:23:20,180 --> 01:23:23,470 Itu sudah dirancang. Apa? 575 01:23:23,530 --> 01:23:25,850 Dirancang. Nomak yang bilang padaku. 576 01:23:25,930 --> 01:23:27,640 Aku bertemu dengan dia di bawah sana. 577 01:23:27,740 --> 01:23:31,030 Dia membiarkanku hidup Benarkah? 578 01:23:31,110 --> 01:23:33,660 Baik sekali dia. 579 01:23:33,690 --> 01:23:37,170 Kubawa kalian kesini untuk menyaksikan hasil kerja kami. 580 01:23:41,490 --> 01:23:43,420 Bertahun-tahun aku berjuang 581 01:23:43,510 --> 01:23:48,180 untuk menghilangkan kelemahan kami. 582 01:23:48,220 --> 01:23:52,130 Jadi, rekayasa DNA... 583 01:23:52,220 --> 01:23:54,980 adalah salah satu langkah logis-nya. 584 01:23:57,220 --> 01:24:01,390 Nomak adalah yang pertama Sebuah kegagalan 585 01:24:01,470 --> 01:24:03,150 Tapi pada saat-nya nanti, 586 01:24:03,230 --> 01:24:08,860 Akan ada ras murni baru dari darah dagingku 587 01:24:08,910 --> 01:24:11,940 kebal terhadap perak, 588 01:24:12,030 --> 01:24:15,030 bahkan sinar matahari. 589 01:24:15,070 --> 01:24:18,420 Aku punya pertanyaan untukmu, pembohong besar. 590 01:24:18,500 --> 01:24:21,200 Kau ingin menjelaskan bagaimana Nomak bisa punya cincin ini? 591 01:24:31,890 --> 01:24:35,180 Aku sadar bahwa saat ini pasti akan tiba 592 01:24:35,260 --> 01:24:37,190 Aku memberikan pada-nya. 593 01:24:37,270 --> 01:24:40,190 Hadiah dari ayah pada putra-nya. 594 01:24:51,360 --> 01:24:54,070 Dia tidak boleh kemana - mana. 595 01:24:59,630 --> 01:25:02,370 "Serigala sudah cukup lama mengincar si domba" 596 01:25:02,450 --> 01:25:07,470 Reinhardt, Tamat riwayatmu sekarang. 597 01:25:15,380 --> 01:25:17,190 Maaf, kawan. 598 01:25:17,270 --> 01:25:19,180 B, kau buang - buang waktu. 599 01:25:19,270 --> 01:25:20,980 Bom-nya palsu 600 01:25:21,060 --> 01:25:22,810 tidak pernah dirancang untuk meledak. 601 01:25:22,900 --> 01:25:25,390 Hanya untuk membuatmu terkesan berkuasa. 602 01:25:25,470 --> 01:25:28,320 Kau pikir kau bisa mengendalikanku, 603 01:25:28,360 --> 01:25:30,060 Bukan begitu, Jefe? 604 01:25:37,660 --> 01:25:39,250 Lebih baikan 605 01:25:42,660 --> 01:25:43,920 Lihat ini? 606 01:25:45,750 --> 01:25:48,090 Aku salah satu orang-nya Damaskinos 607 01:25:48,180 --> 01:25:50,790 Mereka butuh bantuanku untuk membawamu kesini agar dapat menumpas Nomak. 608 01:25:50,880 --> 01:25:53,180 Si tua kep*rat itu, dia hanya umpan 609 01:25:53,260 --> 01:25:55,010 Lihat dia. 610 01:25:55,090 --> 01:25:56,850 Dialah satu - satu-nya kelemahanmu 611 01:25:56,930 --> 01:25:58,680 Kau mungkin cepat, kau mungkin kuat, 612 01:25:58,760 --> 01:26:00,340 dan semua omong kosong itu, 613 01:26:00,440 --> 01:26:03,650 tapi akhir-nya, B... Kau hanya manusia! 614 01:26:05,520 --> 01:26:06,980 Bed*bah kau, kep*rat kecil. 615 01:26:11,360 --> 01:26:14,160 Kau pikir mereka menerobos sistem keamananku? 616 01:26:14,200 --> 01:26:16,330 Kubiarkan mereka masuk! 617 01:26:17,570 --> 01:26:19,330 Kuberikan 'kunci' pada mereka 618 01:26:19,420 --> 01:26:21,290 Kau sudah lihat tanda - tanda-nya kan? 619 01:26:21,380 --> 01:26:24,160 Sebentar lagi mereka akan menjadi Daywalkers. 620 01:26:24,200 --> 01:26:26,010 Saat itu terjadi, 621 01:26:26,050 --> 01:26:27,960 Aku akan jadi sangat makmur. 622 01:26:28,040 --> 01:26:29,630 Kau mengerti itu, B? 623 01:26:31,720 --> 01:26:37,180 Bagaimana menurutmu? Dua hal Satu... 624 01:26:37,220 --> 01:26:41,050 Aku sudah tahu siapa kau sebenar-nya sejak mereka mengubahmu 625 01:26:41,150 --> 01:26:43,060 Dan dua... 626 01:26:44,820 --> 01:26:46,400 Bom-nya telah aktif. 627 01:26:47,570 --> 01:26:48,950 Ah, si*l. 628 01:26:57,240 --> 01:26:59,610 Padahal aku baru saja menyukai-nya 629 01:26:59,700 --> 01:27:01,410 Lumpuhkan dia! 630 01:27:34,570 --> 01:27:36,820 Kami akan mengambil darahmu, 631 01:27:36,910 --> 01:27:38,320 tiap tetes-nya. 632 01:27:38,400 --> 01:27:42,570 Lalu sumsum tulang, organ, semua-nya 633 01:27:42,630 --> 01:27:44,490 Kami akan temukan cara 634 01:27:44,580 --> 01:27:46,580 Untuk menciptakan daywalkers. 635 01:27:54,140 --> 01:27:56,090 Mungkin ini agak sakit. 636 01:28:00,090 --> 01:28:01,760 Keren. 637 01:28:03,220 --> 01:28:05,280 Aku penasaran... 638 01:28:05,350 --> 01:28:08,820 Sudah berapa banyak vampir yang dia bunuh dengan ini. 639 01:28:08,900 --> 01:28:10,690 Banyak sekali. 640 01:28:12,410 --> 01:28:13,910 Teruslah bicara, si*lan. 641 01:28:13,990 --> 01:28:16,660 Hanya membuatku ingin segera membunuhmu 642 01:28:16,750 --> 01:28:20,290 Asyik-nya.. Jangan senang dulu 643 01:28:20,330 --> 01:28:22,840 Lakukan saja sesukamu sekarang. 644 01:28:22,880 --> 01:28:24,700 Sebentar lagi kami akan menghabisimu 645 01:28:46,400 --> 01:28:48,770 Apa lagi yang harus aku kerjakan? 646 01:28:48,860 --> 01:28:54,020 Aku mempercayai Ayah Dengan orang - orangku 647 01:28:54,080 --> 01:28:58,190 Dengan niat tulusku Dengan seluruh hidupku 648 01:29:01,370 --> 01:29:03,170 Kau kirim kami kesana 649 01:29:05,630 --> 01:29:07,450 Kau kirim aku untuk mati. 650 01:29:10,540 --> 01:29:12,630 Musuh kita menyelamatkan hidupku dua kali, 651 01:29:12,710 --> 01:29:17,300 dan kau memanfaatkan kami... anak - anakmu sendiri. 652 01:29:18,810 --> 01:29:20,900 Jangan salah, Nyssa, 653 01:29:20,970 --> 01:29:24,180 Ikatan darah memang tidak berarti bagiku. 654 01:29:24,260 --> 01:29:26,770 Itu demi kekuasaan dan kelangsungan ras kita 655 01:29:28,890 --> 01:29:32,900 Kau pikir siapa yang Tuhan tolong di jaring laba - laba? 656 01:29:35,610 --> 01:29:38,740 Laba-laba, atau lalat? 657 01:29:43,590 --> 01:29:45,490 Nomak. 658 01:29:50,750 --> 01:29:52,750 Kenapa dengan dia? 659 01:29:52,830 --> 01:29:58,930 Dia ingin balas dendam... Pada orang... 660 01:29:59,010 --> 01:30:01,260 Yang telah menciptakan-nya 661 01:30:01,350 --> 01:30:06,730 Kau mungkin benar Tapi untung-nya, 662 01:30:06,810 --> 01:30:08,890 Dia tidak tahu lokasi ini 663 01:30:11,100 --> 01:30:15,580 Sekarang..... dia tahu. 664 01:30:44,650 --> 01:30:46,560 Apa? 665 01:31:40,460 --> 01:31:41,910 Ayo, nak. 666 01:31:42,000 --> 01:31:44,830 Jangan mati dulu. 667 01:31:46,370 --> 01:31:50,580 Kau tidak pernah menyerah untukku, Aku pun tidak akan menyerah untukmu. 668 01:31:50,660 --> 01:31:52,590 Ayolah, Blade. 669 01:32:00,810 --> 01:32:06,020 Darah... Yeah. 670 01:32:06,070 --> 01:32:08,030 Darah 671 01:32:43,430 --> 01:32:45,510 Ayah! 672 01:32:45,610 --> 01:32:47,510 Dia tidak akan bisa masuk kesini. 673 01:32:54,770 --> 01:32:56,660 Ayah! 674 01:33:21,930 --> 01:33:23,850 Ayah! 675 01:33:51,800 --> 01:33:53,710 Ayolah, Nak. 676 01:33:56,840 --> 01:33:58,060 Ayo! 677 01:36:16,610 --> 01:36:18,410 Tangkap dia! 678 01:36:51,110 --> 01:36:54,020 Seperti yang diucapkan ayahku sebelum membunuh ibuku, 679 01:36:54,100 --> 01:36:56,030 "Kalau ingin semua-nya beres, 680 01:36:56,100 --> 01:36:57,690 kau harus lakukan sendiri" 681 01:37:01,860 --> 01:37:03,330 Dia juga bilang 682 01:37:19,550 --> 01:37:21,520 Bisakah kau tersipu? 683 01:37:35,530 --> 01:37:37,200 Hei, nak. 684 01:38:17,240 --> 01:38:19,610 Aku telah mengatur ulang kode keamanan-nya 685 01:38:21,070 --> 01:38:24,500 Kita terkunci. Kau sudah gila ya? 686 01:38:26,410 --> 01:38:28,840 Dia akan bunuh kita berdua. Ya 687 01:38:31,260 --> 01:38:34,340 Bukankah menyedihkan, kau mati bukan di tangan musuhmu, 688 01:38:35,750 --> 01:38:37,680 Melainkan di tangan anakmu sendiri? 689 01:38:47,610 --> 01:38:49,480 Ayah. 690 01:40:23,570 --> 01:40:25,360 Nyssa. 691 01:41:15,470 --> 01:41:17,050 Nomak! 692 01:41:21,130 --> 01:41:23,980 Blade, mungkin ini akan berakhir disini. 693 01:41:24,050 --> 01:41:26,220 Bagaimana menurutmu, hah? 694 01:44:22,620 --> 01:44:24,370 Setelah semua-nya, 695 01:44:24,440 --> 01:44:27,370 Seperti-nya aku telah menyelesaikan pekerjaan ayahmu. 696 01:45:29,760 --> 01:45:33,430 Rasa-nya aneh, Sakit... 697 01:45:33,520 --> 01:45:36,020 Sekarang tidak sakit lagi. 698 01:46:35,130 --> 01:46:37,220 Hidupku tidak akan lama lagi. 699 01:46:38,460 --> 01:46:41,550 Bisa kurasakan tubuhku terbakar dari dalam 700 01:46:45,470 --> 01:46:48,730 Aku ingin mati saat aku masih jadi vampir. 701 01:47:02,060 --> 01:47:04,490 Aku ingin melihat matahari. 702 01:48:39,080 --> 01:48:42,390 Kamar nomor Tiga Silahkan menikmati. 703 01:48:48,420 --> 01:48:52,400 Apa kau yakin kalau gadis itu masih hidup? 704 01:48:52,430 --> 01:48:54,220 Iya, percayalah. 705 01:48:54,270 --> 01:48:56,030 Terima kasih. 706 01:48:56,100 --> 01:48:58,890 Beberapa pisau silet, hanya untuk berjaga - jaga... 707 01:49:07,000 --> 01:49:09,780 Kau tidak berpikir kalau aku melupakanmu, kan? 708 01:49:10,781 --> 02:00:10,781