1 00:00:58,995 --> 00:01:02,995 DITERJEMAHKAN OLEH EIDZMAND GANU!!!! 2 00:01:04,998 --> 00:01:06,998 SELAMAT MENONTON!!!!!!!!!!!!!!!!!! 3 00:01:06,999 --> 00:01:08,999 4 00:01:09,000 --> 00:01:10,300 Dia. 5 00:01:15,300 --> 00:01:17,700 Kanak-kanak lelaki English tidak pergi ke sekolah setiap hari. 6 00:02:48,900 --> 00:02:51,400 Guru kata negara ini telah dijumpai sebagai utopia. 7 00:02:51,600 --> 00:02:54,200 Apakah awak tahu apa maksud ayat itu, Papa? 8 00:02:54,300 --> 00:02:56,700 Ehm, dia berkata suatu hari nanti bila peperangan telah tamat... 9 00:02:56,900 --> 00:02:59,300 ...dunia kita akan menjadi sebuah syurga. 10 00:02:59,400 --> 00:03:01,800 Dan semua ini kamu akan belajar dalam satu hari? 11 00:03:02,000 --> 00:03:04,100 Dan Math dan Sains. 12 00:03:04,500 --> 00:03:08,400 Ini sudah terlalu banyak belajar. Esok, kamu akan duduk di rumah dan baiki jaring-jaring,ya? 13 00:03:08,500 --> 00:03:09,600 Tidak, Papa. 14 00:03:09,800 --> 00:03:12,100 Apa? Jadi sekarang, kamu mahu pergi ke sekolah setiap hari? 15 00:03:46,100 --> 00:03:47,100 - Duduk di rumah. - Papa. 16 00:03:47,200 --> 00:03:48,600 - Duduk di rumah! - Papa! 17 00:04:25,200 --> 00:04:26,300 Jassie! 18 00:04:26,800 --> 00:04:28,300 Solomon. 19 00:04:41,500 --> 00:04:43,000 Mari, mari, mari. 20 00:04:47,800 --> 00:04:50,100 Pungut. Cepat. 21 00:04:50,900 --> 00:04:53,600 - Papa! Papa! - Jassie. 22 00:04:53,700 --> 00:04:56,600 - Dia, lari! - Papa! 23 00:04:59,800 --> 00:05:03,800 - Papa! Papa! - Dia, lari! 24 00:05:04,000 --> 00:05:06,100 Papa! 25 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 Bawa yang berikutnya ke hadapan. Anak Haram. 26 00:05:24,500 --> 00:05:26,100 Bawa yang berikutnya ke hadapan. 27 00:05:27,900 --> 00:05:30,200 - Lengan panjang atau lengan pendek? - No. 28 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Orang muda. Kamu mesti faham. 29 00:05:34,400 --> 00:05:37,100 Pihak kerajaan mahu kamu mengundi, ok? 30 00:05:37,200 --> 00:05:40,900 Mereka mahu beritahu kamu bahawa, "Masa depan berada dalam tangan kamu." 31 00:05:41,100 --> 00:05:43,300 Kami sekarang adalah masa depan. 32 00:05:43,500 --> 00:05:45,100 Jadi kami ambil tangan-tangan kamu. 33 00:05:45,200 --> 00:05:47,700 - Tidak. - Tiada lagi tangan-tangan, tiada lagi mengundi. 34 00:05:49,900 --> 00:05:51,200 Potong tangannya. 35 00:05:54,900 --> 00:05:58,800 Sebarkan perkataan. The Revolutionary United Front sedang datang. 36 00:06:00,300 --> 00:06:04,600 - RUF! - RUF! RUF! 37 00:06:06,500 --> 00:06:10,100 Bawa yang berikutnya ke hadapan. Bawa dia ke hadapan. Bawa dia ke hadapan. 38 00:06:12,800 --> 00:06:14,900 Lengan panjang atau lengan pendek? 39 00:06:16,400 --> 00:06:17,800 - Lengan pendek! - Potong tangannya. 40 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 Sebentar, sebentar. Tunggu, tunggu, tunggu. 41 00:06:22,700 --> 00:06:24,200 Bukan yang ini. Lihat padanya. 42 00:06:25,200 --> 00:06:26,700 - Masukkan dia ke dalam trak. - Jom pergi. 43 00:06:26,900 --> 00:06:28,300 Bawa dia ke lombong. 44 00:06:28,500 --> 00:06:30,600 Dia boleh bekerja. Dia boleh bekerja. Gerak, gerak, gerak. 45 00:06:30,800 --> 00:06:32,600 yang berikutnya, yang berikutnya, yang berikutnya. 46 00:06:38,100 --> 00:06:39,700 Melalui sejarah tentang Afrika... 47 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 ...bila-bila masa benda-benda yang berharga telah dijumpai... 48 00:06:44,800 --> 00:06:47,100 ...penduduk-penduduk tempatan mati dalam jumlah yang besar dan dalam kesengsaraan. 49 00:06:47,700 --> 00:06:53,000 Sekarang, Ini adalah kisah benar tentang gading, getah, emas dan minyak. 50 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 Ia sekarang benar tentang berlian. 51 00:06:56,700 --> 00:07:00,200 Mengikut lapuran kebinasaan dari dari Global Witness... 52 00:07:00,400 --> 00:07:05,200 ...batu-batu ini telah digunakan untuk untuk membeli senjata api dan membiayai perang saudara. 53 00:07:05,400 --> 00:07:08,200 Kita mesti beritndak untuk mencegah... 54 00:07:08,400 --> 00:07:12,700 ...mengimport secara langsung atau tidak langsung kesemua berlian kasar daripada zon- zon konflik. 55 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Boleh saya ingatkan awak... 56 00:07:20,500 --> 00:07:25,400 ...Itu negara U.S. adalah bertanggungjawab dua pertiga dari semua pembelian berlian-berlian di seluruh dunia... 57 00:07:25,600 --> 00:07:29,200 ...dan saya tidak mengharapkan bahawa permintaan itu sedang menyusut. 58 00:07:29,800 --> 00:07:31,600 Kita mesti ingat bahawa batu-batu ini... 59 00:07:31,800 --> 00:07:36,700 ...hanya terdiri dari peratusan yang kecil sahaja dari industri berlian yang sah... 60 00:07:36,900 --> 00:07:41,800 ...yang mana perdagangan adalah sangat genting kepada ekonomi bagi banyak bangsa-bangsa yang baru muncul. 61 00:07:42,000 --> 00:07:45,200 Phak kerajaan Freetown dan guru-guru kulit putih mereka... 62 00:07:45,400 --> 00:07:48,000 ...telah memperkosakan tanah kamu untuk memberi hidangan pada ketamakan mereka 63 00:07:48,200 --> 00:07:50,300 RUF telah membebaskan kamu. 64 00:07:50,500 --> 00:07:53,800 - Tidak ada lagi hamba dan tuan di sini. - Ia benar. 65 00:07:54,000 --> 00:07:59,100 Taksiran semasa menyatakan bahawa akaun konflik batu-batu hanyalah 15% dari pasaran. 66 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 Tapi dalam multi-billion-dollar-setahun industri... 67 00:08:01,800 --> 00:08:04,900 ...itu bermakna ratusan juta dollar ada tersedia... 68 00:08:05,100 --> 00:08:07,000 ...bagi senjata api dalam zon-zon konflik ini. 69 00:08:07,100 --> 00:08:09,600 RUF sedang berjuang untuk rakyat! 70 00:08:09,800 --> 00:08:12,500 RUF sedang berjuang untuk Sierra Leone! 71 00:08:12,700 --> 00:08:17,600 Jika ada anak haram fikir dia akan berlawak dengan berlian, aku akan potong kerongkongnya. 72 00:08:19,800 --> 00:08:20,900 Berhenti! 73 00:08:22,100 --> 00:08:26,300 Dan kita akan daftar hari ini menjadi ahli kepada industri berlian tersebut... 74 00:08:26,800 --> 00:08:30,100 ...siapa dengan sepenuh hati menyokong cadangan anda. 75 00:08:30,300 --> 00:08:34,000 Saya berharap anda semua ikut saya dengan memberi tepukan di atas kehadiran mereka di sini. 76 00:08:34,100 --> 00:08:37,400 Mr. Van De Kaap dan Mr. Simmons. 77 00:08:46,300 --> 00:08:48,000 Berikannya kepada ku. 78 00:09:21,600 --> 00:09:24,900 Jangan risau. Kita akan baik-baik aje, huh? 79 00:09:25,000 --> 00:09:29,400 Dengar. Kamu berlepas sebaik saja aku keluar dari pintu. 80 00:09:29,600 --> 00:09:32,000 Kamu jangan mendarat sehingga aku mengangkat kamu dengan telefon set. 81 00:09:33,600 --> 00:09:34,800 Awak berhati-hati, Danny. 82 00:09:35,000 --> 00:09:39,500 Jangan risau. Mereka mahu sangat pistol ini,jangan sampai melakukan perkara yang bodoh. 83 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 Di mana Komander Zero? 84 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 Saya,Kapten Rambo. 85 00:10:00,900 --> 00:10:04,200 Betul. Betul, Aku sudah menonton filem-filem kamu, huh? 86 00:10:07,400 --> 00:10:09,800 Aku sedang mencari Komander Zero, huh? 87 00:10:10,000 --> 00:10:11,800 Dia ada di dalam. Kamu bercakap dengan aku. 88 00:10:12,000 --> 00:10:14,900 Kamu berada di sini untuk membantu kita dalam perjuangan kami menentang pihak kerajaan. 89 00:10:15,100 --> 00:10:17,700 Aku ke sini untuk buat bisnes dengan Komander Zero, ok? 90 00:10:34,100 --> 00:10:35,500 Baiklah. 91 00:10:35,700 --> 00:10:39,900 Kamu adalah orangnya, huh? Kamu adalah orangnya. 92 00:10:43,000 --> 00:10:44,200 Di sini, huh? 93 00:10:56,300 --> 00:10:59,300 Hei. Aku sedang bercakap dengan kamu! Berhenti! 94 00:10:59,400 --> 00:11:01,500 - Komander Zero. - Hei. 95 00:11:01,700 --> 00:11:04,300 - Aku akan bunuh kamu, eh? - Ia ok, huh? Ia ok. 96 00:11:04,500 --> 00:11:08,100 Komander Zero. Komander Zero. 97 00:11:08,300 --> 00:11:11,300 Mr. Archer, datang kemari. 98 00:11:18,800 --> 00:11:20,100 Kamu ada sesuatu untuk aku? 99 00:11:20,300 --> 00:11:22,900 Dan kamu sendiri akan dapat sesuatu dari aku, huh? 100 00:11:24,600 --> 00:11:27,300 Kamu gila ke? Kamu bayar pada aku dulu untuk barang tersebut. 101 00:11:45,800 --> 00:11:47,300 Ini tidak bagus, huh? 102 00:11:47,500 --> 00:11:48,800 Ini tidak bagus. 103 00:11:55,900 --> 00:11:57,300 ...dan senjata-senjata baru mereka, huh? 104 00:11:57,500 --> 00:11:59,800 Mungkin saya boleh bunuh kamu dan ambil apa yang kamu bawa. 105 00:12:00,000 --> 00:12:01,900 Seterusnya kamu akan dapat satu lagi mayat. 106 00:12:02,000 --> 00:12:04,700 ...disebalik kapalterbang yang datang sarat dengan pelancar grenad. 107 00:12:05,700 --> 00:12:07,900 Jadi aku rasa, aku akan pergi kepada pihak kerajaan. 108 00:12:08,000 --> 00:12:10,500 Pihak kerajaan, setidaknya mereka akan bayar kepada aku, huh? 109 00:12:10,600 --> 00:12:13,500 Tunggu, tunggu. tunggu, sahabatku. 110 00:12:17,600 --> 00:12:19,800 Ini bendanya yang kamu mahu? Di sini. 111 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 Terlalu banyak, aku tak tahu apa yang aku harus buat dengan benda itu semua. 112 00:12:22,800 --> 00:12:25,800 Hei, Archer, lain kali, kamu bawa TV satellit, eh? 113 00:12:26,000 --> 00:12:28,800 - Aku mahu menonton Baywatch. - Ya. 114 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 Ya. Ya. 115 00:12:54,400 --> 00:12:55,900 Hello, hello, hello. 116 00:12:57,300 --> 00:12:59,000 Lihat Dokumen kamu. 117 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 Danny Archer, National Geographic. 118 00:13:04,800 --> 00:13:06,100 Kamu melintas masuk ke Liberia. 119 00:13:06,300 --> 00:13:09,900 Saya mendapat surat dari menteri dalaman dan juga visa liberia. 120 00:13:10,100 --> 00:13:12,600 Saya sedang membuat cerita tentang Marrakaz, siapa, seperti yang awak tahu... 121 00:13:12,700 --> 00:13:16,100 ...telah dibenarkan untuk menyeberang sempadan untuk mendapatkan tanah rumput buat ternakan. 122 00:13:16,500 --> 00:13:18,600 Awak pernah baca National Geographic, huh? 123 00:14:00,000 --> 00:14:02,300 - Kamu ditahan kerana menyeludup. - Tidak, tidak, tidak. 124 00:14:02,400 --> 00:14:05,100 Dengar sini, sahabat. Dengar sini, ok? 125 00:14:05,300 --> 00:14:07,800 Saya teman baik Kolonel Coetzee. 126 00:14:08,300 --> 00:14:12,300 Kolonel Coetzee tidak suka jika kamu masuk campur dengan bisnes dia. 127 00:14:12,400 --> 00:14:14,100 Sekarang, kamu tahu siapa saya, ok? 128 00:14:14,300 --> 00:14:17,200 Kamu tidak akan buat masalah pada aku dan kawan aku, ya kan? 129 00:14:17,400 --> 00:14:21,100 Sekarang, begini, mengapa tidak aku selesaikan dengan cara lain,ok? 130 00:14:21,200 --> 00:14:24,900 Kamu ambil satu atau dua biji dari batu-batu itu dan dapatkan sesuatu lakuer untuk isteri... 131 00:14:25,000 --> 00:14:28,900 ...atau mungkin perempuan simpanan, ok? Kita selesaikan masalah di sini sajalah, huh? 132 00:14:29,600 --> 00:14:32,300 Kita kembali ke Freetown dan tanya Colonel Coetzee... 133 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 ...bagaimana dia akan menyambut untuk berterima kasih kepada rakan bisnesnya. 134 00:14:35,600 --> 00:14:37,300 Pengawal, bawa dia pergi. 135 00:15:23,900 --> 00:15:26,200 Hei! Apa masalahnya? Apa yang terjadi di sana? 136 00:15:26,400 --> 00:15:28,200 Ayuh! Baiki benda itu sekarang! 137 00:15:28,400 --> 00:15:31,700 Buang masa aku di sini! Apa benda yang ada dalam benda tu? 138 00:15:32,400 --> 00:15:35,500 Sial benda itu! Baiki cepat! Sialan, sekarang sambung kerja. 139 00:15:35,700 --> 00:15:37,600 - Tak boleh berjalan. Apa masalahnya? - Boss. 140 00:15:37,800 --> 00:15:40,600 - Baiki benda itu cepat. - Saya mahu pergi tandas. Saya mesti pergi sekarang, sekarang. 141 00:15:40,800 --> 00:15:44,100 - Saya tak boleh tahan lagi, boss. - pergi, pergi. 142 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 Sambung kerja. Pergi kerja, pergi kerja. 143 00:15:46,600 --> 00:15:50,700 Sialan buang masa aku sekarang. Macamana aku nak kerja kalau macam ni? 144 00:15:56,000 --> 00:15:57,500 Berhenti! 145 00:15:59,500 --> 00:16:01,500 Rengangkan jari-jari kamu. 146 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 Buka. 147 00:16:19,400 --> 00:16:21,200 Cepat. 148 00:16:57,100 --> 00:16:58,800 Berikan pada aku. 149 00:17:01,500 --> 00:17:03,100 Berikan pada aku. 150 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Tentera kerajaan sedang datang ke sini! 151 00:17:10,900 --> 00:17:13,300 Pergi, pergi, pergi--! 152 00:17:44,400 --> 00:17:45,800 Tidak, tidak,tidak! 153 00:17:45,900 --> 00:17:48,600 Tidak! Saya bukan pemberontak! 154 00:18:27,100 --> 00:18:30,000 RUF sudah datang! RUF sudah datang! 155 00:18:30,200 --> 00:18:34,100 RUF sudah datang! RUF sudah datang! RUF sudah datang! 156 00:18:34,300 --> 00:18:38,400 RUF sudah datang! RUF sudah datang! RUF sudah datang! 157 00:18:38,600 --> 00:18:42,900 RUF sudah datang! RUF sudah datang! RUF sudah datang! 158 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 RUF! RUF! RUF! 159 00:18:51,700 --> 00:18:54,500 RUF! RUF! RUF! 160 00:18:54,700 --> 00:18:57,100 RUF! RUF! RUF! 161 00:18:57,200 --> 00:18:59,700 RUF! RUF! RUF! 162 00:19:05,600 --> 00:19:07,000 Hei. 163 00:19:07,600 --> 00:19:09,500 Apa yang telah kamu buat padanya? 164 00:19:09,700 --> 00:19:11,800 Aku bercakap dengan kamu, kamu dengar tak? 165 00:19:13,300 --> 00:19:16,400 Mana berlian itu? Yang berwarna merah jambu. 166 00:19:16,600 --> 00:19:19,400 - Aku nampak kamu mengambilnya. - Kamu gila. Aku tidak kenal kamu. 167 00:19:19,600 --> 00:19:23,500 Penipu! Aku nampak dengan mata aku sendiri. 168 00:19:24,400 --> 00:19:28,300 Sebesar ini. Terbesar yang aku pernah lihat. 169 00:19:29,800 --> 00:19:33,100 Saudara-saudaraku, Aku akan bagi $1000... 170 00:19:33,200 --> 00:19:36,700 ...kepada sesiapa yang dapatkan berlian daripada si jahanam ini. 171 00:19:36,900 --> 00:19:40,300 Kamu gila! Kamu gila! 172 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Di mana berlian? 173 00:19:42,300 --> 00:19:45,500 Di mana berlian? Kamu ada lihat berlian? 174 00:19:46,600 --> 00:19:51,500 Kamu iblis telah mengambil keluarga aku! Rumah ku! Aku sudah kehilangan semuanya! 175 00:19:52,200 --> 00:19:55,800 Sini, lihat. Apa yang tinggal? 176 00:19:56,000 --> 00:19:57,900 Apa yang tinggal? 177 00:19:58,000 --> 00:20:00,700 Jika ada berlian, kamu lah orangnya yang telah mengambilnya! 178 00:20:00,900 --> 00:20:02,800 Penipu! Orang itu penipu! 179 00:20:03,500 --> 00:20:07,300 Aku tahu nama kamu, Solomon Vandy! Kamu ada nama! 180 00:20:07,400 --> 00:20:11,500 Kamu ada keluarga! Dan aku akan tangkap mereka! 181 00:20:11,700 --> 00:20:13,500 Dan aku akan cari mereka! 182 00:20:30,800 --> 00:20:33,500 Tolong beritahu aku,kamu bawakan aku rokok,bro, tolong. 183 00:20:33,700 --> 00:20:35,100 Aku cuma mahu beritahu kamu, Danny. 184 00:20:35,300 --> 00:20:38,300 Kolonel tidak akan merasa gembira pasal kamu telah hilangkan berlian-berlian itu. 185 00:20:38,500 --> 00:20:41,300 Lupakan tentang kolonel itu. Ada seorang nelayan di dalam sana,ok? 186 00:20:41,500 --> 00:20:44,100 Dia mungkin jumpa sebiji berlian merah jambu.Besar. 187 00:20:44,300 --> 00:20:46,400 Macamana tentang kolonel? Dia mahu batu itu. 188 00:20:46,600 --> 00:20:49,100 Pergi jahanam dengan Kolonel. Aku akan hubungi kawan-kawan kita di London. 189 00:20:49,200 --> 00:20:53,100 Jika batu ini sebesar seperti yang aku rasa, kita perlu pembeli yang sebenar, ya kan? 190 00:20:53,600 --> 00:20:56,400 Apa? Apa? 191 00:20:56,500 --> 00:20:59,200 London tidak mahu apa-apa lagi' dengan kamu. 192 00:20:59,800 --> 00:21:03,900 "Ditahan di Sierra Leone tentang Daniel Archer, bekas askar upahan dan penyeludup..." 193 00:21:04,100 --> 00:21:06,700 "Mengekalkan hubungan rapat dengan Van De Kaap kartel berlian. 194 00:21:06,900 --> 00:21:10,000 Sumber-sumber berkata mereka menafikan yang mereka ada hubungan" 195 00:21:10,200 --> 00:21:12,300 Sialan. 196 00:21:13,800 --> 00:21:15,900 Dengar, nama dia Solomon Vandy, betul? 197 00:21:16,000 --> 00:21:19,700 Van De Kaap pasti mahu batu itu, walau apapun mereka kata. kamu hanya dapatkan dia keluar. 198 00:21:19,900 --> 00:21:21,500 Bawa dia keluar. 199 00:21:24,500 --> 00:21:29,400 Ya, boleh kamu beritahu Mr. Simmons yang Danny Archer menghubunginya. ok? 200 00:21:29,800 --> 00:21:33,600 Archer. A-R-C-H-E-R. 201 00:21:57,700 --> 00:21:59,400 Selamat Tengahari, sayang, huh? 202 00:21:59,600 --> 00:22:03,500 Orang putih yang besar bersendirian. Itu tidak bagus. 203 00:22:03,600 --> 00:22:08,100 - Saya bersih, huh? Tiada HIV. - Ya, ya. Aku dah dengar perkataan itu sebelum ini. 204 00:22:08,300 --> 00:22:11,500 Archer, Saya tahu di mana untuk dapatkan berlian yang cantik khas untuk awak. 205 00:22:11,700 --> 00:22:13,600 - Bukan sekarang, lain kali. - Ayuh, Archer. 206 00:22:13,800 --> 00:22:16,100 Aku kata bukan sekarang, lain kali. Berambus. 207 00:23:08,200 --> 00:23:10,100 Solomon Vandy? 208 00:23:11,100 --> 00:23:13,000 Apa kamu mahu? 209 00:23:13,100 --> 00:23:16,000 Ia kelihatannya kamu ada kawan dalam penjara. 210 00:23:41,100 --> 00:23:43,300 - Hei. - Bagaimana badan kamu, Mr. Archer? 211 00:23:43,500 --> 00:23:45,300 badan ku baik, M'Ed. 212 00:23:50,500 --> 00:23:52,300 Jadi kamu mahu sesuatu yang cantik, huh? 213 00:23:52,900 --> 00:23:55,600 Yang terbaik yang kamu boleh dapatkan, ok? 214 00:23:55,800 --> 00:23:59,300 Bagi aku tempoh beberapa hari, tapi aku akan cari sesutau yang spesial untuk kamu. 215 00:23:59,500 --> 00:24:02,300 Ok. Kamu dengar mereka telah menangkap Marampa semalam? 216 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 - Betul ke? - Sekarang, Ayuh. 217 00:24:05,200 --> 00:24:07,800 Kamu tahu setiap gerak yag mereka lakukan. Bila mereka akan melanggar kita? 218 00:24:08,000 --> 00:24:12,500 Oh, Aku bayangkan mereka datang untuk berbelanja tak lama lagi. 219 00:24:12,600 --> 00:24:15,900 Ya, ya. Ada rokok tak di belakang sana? 220 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 Ya. 221 00:24:26,700 --> 00:24:28,500 Siapa itu, huh? 222 00:24:29,800 --> 00:24:31,300 Ok. 223 00:24:37,900 --> 00:24:41,500 - Boleh saya tawarkan awak rokok? - Oh, tidak, terima kasih. 224 00:24:41,800 --> 00:24:43,400 Awak sedang mendengar tentang itu? 225 00:24:43,600 --> 00:24:46,000 Saya amat berdukacita. 226 00:24:46,200 --> 00:24:49,700 Dunia sekarang sedang berpecah- belah, dan semua yang kita dengar tentang " Blowjobgate". 227 00:24:50,600 --> 00:24:51,800 Saya percaya dia merasa bersalah. 228 00:24:52,000 --> 00:24:55,400 Bila kali terakhir dunia tidak berpecah belah, huh? 229 00:24:57,500 --> 00:25:01,300 Pengejek. Kenapa tidak kamu duduk dan jadikan aku berdukacita? 230 00:25:03,800 --> 00:25:06,000 - Danny Archer. - Maddy Bowen. 231 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 232 00:25:08,400 --> 00:25:10,800 - American, huh? - Bersalah. 233 00:25:11,000 --> 00:25:13,200 Orang Amerika seringnya begitulah. 234 00:25:13,700 --> 00:25:16,100 Kata Orang putih Afrika Selatan? 235 00:25:17,200 --> 00:25:19,100 Saya dari Rhodesia. 236 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 Kami memanggilnya Zimbabwe sekarang, bukan begitu? 237 00:25:23,700 --> 00:25:26,900 - Begitu ke? - Saya dah periksa waktu itu. 238 00:25:27,100 --> 00:25:29,300 Jangan beritahu saya, awak ke sini untuk membuat perubahan. 239 00:25:29,400 --> 00:25:32,700 - Dan awak ke sini untuk buat duit? - Saya ke sini disebabkan kekurangan idea yang lebih baik. 240 00:25:33,500 --> 00:25:35,300 - Itu sungguh memalukan. - Tidak juga. 241 00:25:35,500 --> 00:25:37,700 Pasukan keamanan hanya jenis tinggal di sekitar cukup lama... 242 00:25:37,900 --> 00:25:39,800 ...untuk menyedari yang mereka tidak membantu sesiapapun. 243 00:25:40,000 --> 00:25:41,800 Pihak kerajaan hanya mahu kekal berkuasa... 244 00:25:42,000 --> 00:25:44,900 ...sehingga mereka sudah cukup mencuri untuk pergi menjadi orang buangan ke satu tempat yang lain. 245 00:25:45,100 --> 00:25:47,700 Dan pemberontak-pemberontak, mereka tidak pasti mereka mahu mengambilalih tampuk kepimpinan. 246 00:25:47,900 --> 00:25:50,200 Jika tidak, mereka harus mentadbir masalah ini. 247 00:25:50,400 --> 00:25:52,700 - Tapi TIA, betul, M'Ed? - TIA. 248 00:25:52,900 --> 00:25:54,100 Apa TIA? 249 00:25:54,700 --> 00:25:58,600 - " Ini ialah Afrika," huh? - Betul. 250 00:25:59,200 --> 00:26:01,700 - Kamu mahu lagi? - Sudah pasti. 251 00:26:05,500 --> 00:26:08,000 Jadi awak yang mana satu? 252 00:26:09,500 --> 00:26:12,700 - Penyeludup? - Adakah saya? 253 00:26:12,900 --> 00:26:15,800 Apacara sekalipun kamu jangan menghentam aku seperti jenis UNICEF. 254 00:26:16,900 --> 00:26:18,800 Apakata kalau "soldier of fortune"? 255 00:26:19,300 --> 00:26:21,900 atau ia terlalu banyak sangat ungkapan? 256 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Berlian? 257 00:26:24,100 --> 00:26:27,700 - Jika aku beritahu kamu bahawa aku seorang mubaligh...? - Bagi Van De Kaap? 258 00:26:29,400 --> 00:26:32,000 Sebaiknya kamu jaga percakapan macam itu, Miss Bowen. 259 00:26:32,200 --> 00:26:35,300 Di Amerika, ia bling-bling, tapi di sini, ia bling-bang, huh? 260 00:26:35,500 --> 00:26:38,700 Aku tidak mahu kamu mendapat sebarang masalah. 261 00:26:39,900 --> 00:26:42,200 Berapa besar masalah yang kamu rasa aku akan dapat... 262 00:26:42,400 --> 00:26:45,600 ...pasal bercakap tentang berlian berdarah? 263 00:26:48,400 --> 00:26:51,500 - Kamu seorang wartawan. - Itu betul. 264 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 Menjengkelkan, huh? 265 00:27:01,400 --> 00:27:04,700 Sudah lima tahun, negara ini telah melaporkan hampir tidak ada aktiviti eksport berlian.... 266 00:27:04,800 --> 00:27:08,500 ...sedangkan Liberia, jiran sebelah, telah mengeksport 2 billion dollar nilaianya. 267 00:27:08,700 --> 00:27:11,700 Sangat aneh,memikirkan bahawa Liberia tidak mempunyai berlian untuk dibicarakan. 268 00:27:11,900 --> 00:27:12,900 Saya terkejut. 269 00:27:13,000 --> 00:27:16,400 Van De Kaap menafikan melakukan perdaganagan berlian berdarah, tapi mengakui ia adalah mustahil... 270 00:27:16,500 --> 00:27:20,900 ...untuk memberitahu dari mana berlian itu datang kecuali penyeludup mereka telah ditangkap. 271 00:27:21,000 --> 00:27:22,700 Apa yang kamu mahu dari aku, huh? 272 00:27:22,900 --> 00:27:27,400 Kamu tahu semua tentang Van De Kaap. Bantu aku. tanpa rekod. 273 00:27:27,700 --> 00:27:32,100 Baik, tanpa rekod, Saya suka dicium sebelum aku melakukan seks, huh? 274 00:27:34,700 --> 00:27:35,900 Sial. 275 00:28:09,300 --> 00:28:12,700 - Cordell. Macamana dengan, Shona? - Sungguh lama, sahabat. 276 00:28:12,900 --> 00:28:16,300 - Apa khabar Alice? - Dia baik, terima kasih. 277 00:28:16,500 --> 00:28:18,300 Tim mesti berada di sekolah, ya kan? 278 00:28:18,500 --> 00:28:20,800 - Budak besar, besar masalahnya, kamu tahulah. - Ya, ya. 279 00:28:21,000 --> 00:28:23,600 Aku dengar kamu ditimpa masalah dalam semak, huh? 280 00:28:23,700 --> 00:28:26,100 Baik, kamu tahu semak, betul, bro? 281 00:28:26,900 --> 00:28:29,500 - Syarikat berjalan dengan baik? - Tidak boleh komplen. 282 00:28:29,600 --> 00:28:32,300 Ada 11 peperangan dalam benua. Kami sentiasa kekal sibuk. 283 00:28:32,400 --> 00:28:34,900 Jadi, apa, kamu datang ke sini bercuti, huh? 284 00:28:36,600 --> 00:28:38,500 - Bagaimana tentang kolonel? - Dia kirim salam. 285 00:28:38,700 --> 00:28:42,300 Bagus, bagus. boleh bagi rokok, huh? 286 00:28:43,500 --> 00:28:45,700 Merokok akan bunuh kamu, bro. 287 00:28:45,900 --> 00:28:47,200 Hanya jika aku hidup, ya kan? 288 00:28:52,500 --> 00:28:54,400 Itu kerna memecahkan TV aku, bro. 289 00:28:59,300 --> 00:29:02,800 Beritahu kolonel dia akan dapat duit dia, Aku akan berjumpa dengan dia secepatnya. 290 00:29:09,500 --> 00:29:10,800 Sepuluh lagi. 291 00:29:11,000 --> 00:29:13,900 Mari. Mari. 292 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 Pergi. 293 00:29:35,600 --> 00:29:39,600 Dia. Dia. Datang ke sini. Jauhkan diri dari situ. 294 00:29:40,200 --> 00:29:42,800 Pergi. Pergi, Mama. 295 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Tetap tunduk. 296 00:30:03,100 --> 00:30:04,700 Maafkan saya, nama saya Solomon Vandy-- 297 00:30:04,900 --> 00:30:07,000 - Periksa senarai nama. - Saya sudah periksa senarai nama tersebut. 298 00:30:07,200 --> 00:30:11,600 - Failkan dokumen di Pejabat bagi pelarian. - Tuan, Saya telah failkan dokumen dengan pejabat. 299 00:30:11,800 --> 00:30:13,800 Seterusnya tuhan akan tolong kamu, sebab aku tak boleh tolong. 300 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 - Tolong, tuan-- - Lain. 301 00:30:15,200 --> 00:30:17,300 - Tuan-- Tuan, tidak, tolonglah. - Hei, hei. Saya, saya, saya. 302 00:30:17,500 --> 00:30:21,300 303 00:30:25,800 --> 00:30:28,000 Cepat, Ibu. Pergi. 304 00:30:33,100 --> 00:30:34,500 Dia! Dia! 305 00:30:34,700 --> 00:30:35,700 - Jassie! - Dia! 306 00:30:35,800 --> 00:30:37,400 - Mama! - Dia! 307 00:30:37,600 --> 00:30:39,800 Jassie! Mama! 308 00:31:02,000 --> 00:31:04,900 Dia sedang menunggu. Apa yang buat kamu lambat? 309 00:31:05,600 --> 00:31:08,900 Apa yang kamu mahu lakukan, tembak aku di sini, huh, Shona? 310 00:31:09,100 --> 00:31:12,200 Sekarang, jangan banyak cakap. Masuk. 311 00:31:44,300 --> 00:31:46,700 - Hello, Danny. - Kolonel. 312 00:31:46,800 --> 00:31:48,600 Kamu kelihatan sehat. 313 00:31:48,800 --> 00:31:52,000 Tempat yang bagus dan hati yang suci, jangkaan aku, huh? 314 00:31:52,300 --> 00:31:54,000 Ikut berjalan dengan aku. 315 00:31:55,800 --> 00:31:58,600 Ia kelihatannya pemberontak-pemberontak telah menguasai semula lombong berlian, Danny. 316 00:31:58,800 --> 00:32:01,100 Pihak kerajaan Sierra Leone telah memberikan kita kontrak... 317 00:32:01,300 --> 00:32:03,300 ...untuk masuk ke sana dan menghapuskan pemberontak-pemberontak itu. 318 00:32:03,400 --> 00:32:05,000 Jadi kamu jual senjata-senjata kepada mereka... 319 00:32:05,200 --> 00:32:07,900 ...pihak kerajaan mengupah kamu bila mereka nak gunakan senjata itu? Bagus,tuan. 320 00:32:08,300 --> 00:32:11,200 Aku mengandaikan kamu akan tanya tentang konsesi perlombongan, huh? 321 00:32:11,400 --> 00:32:14,500 Kita selamatkan pihak kerajaan, mereka tunjukkan perasaan terhutang budi mereka. 322 00:32:14,700 --> 00:32:17,000 Dan kamu menjadi kaya,betul kan? 323 00:32:21,300 --> 00:32:22,800 Sudah berapa lama aku telah mengenali kamu, Danny? 324 00:32:23,300 --> 00:32:26,400 Sejak aku... Aku berumur 19 tahun, tuan. 325 00:32:26,700 --> 00:32:31,200 Dan kamu telah selamat. Banyak budak-budak lain gagal. Kenapa begitu? 326 00:32:32,600 --> 00:32:35,300 Mungkin cuma nasib, aku rasa. 327 00:32:37,200 --> 00:32:42,100 Tidak, sebab kamu adalah seorang askar yang bagus. Tapi aku telah buat kamu jadi lebih bagus, betul tak? 328 00:32:45,400 --> 00:32:46,900 Ya tuan. ya, kamu buat. 329 00:32:47,000 --> 00:32:50,100 Dan bertahun-tahun, apakah aku tidak melindungi kamu.. 330 00:32:50,500 --> 00:32:54,400 ...mengajar kamu tentang berlian, menghantar kamu untuk membuat urusan? 331 00:32:54,600 --> 00:32:58,300 - memang betul itu, ya. - Tapi tidak kamu... 332 00:32:59,200 --> 00:33:02,900 ...sebab kamu sudah tidak urusan lagi aku sekarang, eh? Ke atas urusan yang lebih besar. 333 00:33:06,100 --> 00:33:08,500 Aku perlukan seseorang yang tahu tentang selok belok kawasan di sana. 334 00:33:08,700 --> 00:33:12,500 Kecuali, sudah tentu, kamu mahu aku ke sana. Sesuatu yang berwarna merah jambu? 335 00:33:13,500 --> 00:33:15,100 Tuan... 336 00:33:15,200 --> 00:33:17,400 Perjanjian kita tidak berhasil, dan kamu berhutang duit dengan aku. 337 00:33:17,500 --> 00:33:19,300 Aku akan ambil batu itu sebagai bayaran. 338 00:33:19,400 --> 00:33:23,300 Beginilah, apakah kamu fikir jika aku jumpa batu seperti itu, Aku akan masih berada dalam benua ini? 339 00:33:23,500 --> 00:33:27,300 - Ayuh. - Danny, hulurkan tangan kamu. 340 00:33:30,300 --> 00:33:34,000 Bumi merah itu. Ia berada dalam kulit kita. 341 00:33:34,500 --> 00:33:36,900 Shona kata warna itu datang dari semua darah... 342 00:33:37,100 --> 00:33:39,600 ...yang telah tumpah dalam perebutan ke atas tanah tersebut. 343 00:33:41,700 --> 00:33:46,300 Di sini adalah rumah. Kamu tidak akan meninggalkan Afrika. 344 00:33:49,000 --> 00:33:51,700 Jika kamu kata begitu, tuan. 345 00:34:07,200 --> 00:34:10,800 Jadi, apa yang kamu akan buat, menanamnya? 346 00:34:12,100 --> 00:34:15,600 Ya. Ya, Aku mungkin akan menanamnya, huh? 347 00:34:15,800 --> 00:34:19,800 - Apa yang kamu cakap? - Apa yang aku cakap? Ayuh, bro. 348 00:34:20,000 --> 00:34:21,400 Aku sudah lewat untuk bekerja. 349 00:34:21,600 --> 00:34:24,100 Merah jambu, huh? Yang paling besar yang pernah dia lihat. 350 00:34:24,300 --> 00:34:26,400 Kamu berada di kem perlombongan, betul tak, bro? 351 00:34:26,600 --> 00:34:30,100 Kenapa pemberontak yang memakai bandage lengan membuat cerita begitu?huh? 352 00:34:30,300 --> 00:34:32,500 Pergi tanya dia. 353 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 Terima kasih. 354 00:34:57,700 --> 00:35:00,500 Ayah dan ibu kamu,abang dan kakak kamu sudah mati. 355 00:35:00,700 --> 00:35:02,500 - Kamu juga sudah mati! kamu telah dilahirkan semula. - Tidak! 356 00:35:02,700 --> 00:35:05,900 - Kami adalah keluarga kamu sekarang. - Tidak! Tidak! 357 00:35:13,800 --> 00:35:16,100 Ibubapa kamu sangat lemah. 358 00:35:16,700 --> 00:35:21,200 Mereka adalah petani. Mereka adalah nelayan. 359 00:35:21,700 --> 00:35:25,200 Mereka tidak punya apa-apa tapi menghisap darah dari negara ini. 360 00:35:26,600 --> 00:35:31,100 Tapi kamu adalah pahlawan, seseorang yang akan menyelamatkan negara ini. 361 00:35:31,300 --> 00:35:33,300 Kamu bukan kanak-kanak lagi. 362 00:35:34,300 --> 00:35:36,200 Kamu manusia dewasa. 363 00:35:38,400 --> 00:35:41,600 Tiada siapapun yang pernah menghormati kamu.. 364 00:35:41,800 --> 00:35:44,900 ...tapi dengan adanya benda ini di tangan kamu, mereka akan takut kepada kamu. 365 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 Jika kamu tidak mendapat penghormatan yang berhak buat kamu... 366 00:35:47,700 --> 00:35:50,000 ...kamu akan ambilkannya dengan mengalirkan darah mereka. 367 00:35:50,200 --> 00:35:54,100 - Ulang selepas aku, alirkan darah mereka. - Alirkan darah mereka. 368 00:35:54,300 --> 00:35:57,400 - Kuat lagi! Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! - Alirkan darah mereka! 369 00:35:57,600 --> 00:36:00,700 Biarkan mereka dengar kamu di Freetown. Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! 370 00:36:00,900 --> 00:36:03,400 Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! 371 00:36:03,600 --> 00:36:06,500 - Dia Vandy, bangun. - Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! 372 00:36:06,700 --> 00:36:09,600 - Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! - Letakkan tangan kamu pada senjata./i> 373 00:36:09,700 --> 00:36:11,300 Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! 374 00:36:11,500 --> 00:36:13,100 Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! 375 00:36:13,300 --> 00:36:16,300 - Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka! - Sekarang ramas pelatuknya. 376 00:36:16,800 --> 00:36:21,200 Ayuh, Dia. tarik pelatuknya. Tarik pelatuknya! 377 00:36:55,400 --> 00:36:59,900 Aku tahu, Aku tahu. Ia sangat sukar mahu menjadi orang dewasa. 378 00:37:00,700 --> 00:37:03,200 Duduk. Ke mari. 379 00:37:03,400 --> 00:37:07,700 Tapi kamu adalah askar pada revolusi sekarang. 380 00:37:07,900 --> 00:37:10,800 Dan aku adalah komander kamu. 381 00:37:11,300 --> 00:37:13,100 Apapun yang kamu perlukan... 382 00:37:13,300 --> 00:37:16,500 ...senjata, CD, makanan... 383 00:37:16,700 --> 00:37:20,400 ...jumpa aku. Aku akan menjaga kamu. 384 00:37:23,700 --> 00:37:30,100 Hari ini, kamu akan dinaikkan pangkat ke pangkat Kapten. 385 00:37:34,700 --> 00:37:36,700 Dia Vandy... 386 00:37:38,300 --> 00:37:40,100 ...boss man. 387 00:37:57,900 --> 00:37:59,500 Macamana, bro? 388 00:38:00,000 --> 00:38:03,200 - Kamu ada sesuatu untuk aku, huh? - Ya. 389 00:38:04,000 --> 00:38:07,400 - Jadi, apa yang terkini, M'Ed? - Jahanam RUF. 390 00:38:07,600 --> 00:38:10,100 Telah cuba untuk menyerang bangunan kerajaan di seberang jalan. 391 00:38:10,300 --> 00:38:14,900 Sialan, hari ini separuh dari rakyat menjadi askar, RUF besok. 392 00:38:15,100 --> 00:38:18,500 - Mungkin masa untuk dapatkan keluarga kamu keluar dari sini,huh? - Dan pergi ke mana? 393 00:38:18,700 --> 00:38:22,400 Cuma tembak helikopter dan terbang lari seprti orang-orang kamu? 394 00:38:22,800 --> 00:38:24,600 Ini negara aku,sahabat. 395 00:38:24,800 --> 00:38:28,200 Kami di sini sudah lama sebelum kamu datang, dan lebih lama selepas kamu pergi. 396 00:38:37,300 --> 00:38:40,400 - Hai. Saya Maddy Bowen. - Bagaimana kalau kamu menari dengan ku? 397 00:38:40,600 --> 00:38:44,000 - Tidak, Aku tak pandai menari - Begitu juga dengan aku.Ayuh. 398 00:38:49,200 --> 00:38:51,600 - Jadi, Danny... - Archer. 399 00:38:51,900 --> 00:38:52,900 Archer. 400 00:38:53,900 --> 00:38:57,500 Bilakah kamu pertama kali membawa keluar berlian? Apakah di Angola? 401 00:38:59,300 --> 00:39:03,900 Selepas itu kamu telah melakukan segala kerja sebagai askar upahan, apakah ia menyeronokkan? 402 00:39:05,400 --> 00:39:09,100 Jadi, Siapa kamu? Nihilis? Orang yang mencari kesempatan? 403 00:39:09,300 --> 00:39:11,400 Mungkin aku bukan mendapat susu badan sewaktu kecil ku, huh? 404 00:39:13,600 --> 00:39:16,000 Kamu fikir aku tidak pernah berjumpa dengan orang seperti kamu sebelum ini? 405 00:39:16,200 --> 00:39:19,500 - Aku rasa kamu dapat dan pergi dengan orang seperti aku. - Kamu fikir? 406 00:39:22,300 --> 00:39:24,800 Bila kamu pertama kali bekerja dengan Van De Kaap? 407 00:39:25,400 --> 00:39:27,000 Tuhan, kamu masih belum berhenti, ya kan? 408 00:39:28,300 --> 00:39:31,600 Tidak, Aku tidak akan berhenti. 409 00:39:32,300 --> 00:39:33,900 Apakah kamu mahu aku berhenti? 410 00:39:35,300 --> 00:39:39,200 Kenapa tidak kamu kita pergi kembali ke tempat kamu, dan lihat apa yang ada dalam minibar, huh? 411 00:39:39,400 --> 00:39:41,500 Aku seorang wartawan percetakan. Aku telah minum semuanya. 412 00:39:42,700 --> 00:39:45,500 Apakah ia boleh terjadi bahawa kamu tidak peduli berapa ramai orang telah mati... 413 00:39:45,700 --> 00:39:47,600 ...disebabkan berurusan dengan apa yang kamu lakukan? 414 00:39:47,700 --> 00:39:51,000 Orang-orang disini membunuh sesama sendiri sebagai cara kehidupan mereka. Seringnya memang begitulah. 415 00:39:51,200 --> 00:39:54,100 Jadi kamu boleh dengan hanya melihatnya dan meneruskan kehidupan seharianmu begitu saja? 416 00:39:55,400 --> 00:39:57,500 Kalau begitu, mungkin kita harus menulis saja semua perkara tentang perkara tersebut. 417 00:39:57,600 --> 00:40:00,000 Macam ni lah. Terima kasih kerna mengajak aku menari, huh? 418 00:40:02,200 --> 00:40:05,500 - Dan satu minuman juga, huh, M'Ed? - Ok. 419 00:40:09,400 --> 00:40:10,700 Ia satu hal yang sukar buat kamu, huh? 420 00:40:10,800 --> 00:40:13,800 Beritahu aku sesuatu, Sudah berapa lama kamu berada di sini, di Afrika,huh? 421 00:40:14,000 --> 00:40:17,300 Tiga bulan. Dan sebelum itu, Afghanistan dan Bosnia. 422 00:40:17,700 --> 00:40:19,700 Kamu datang ke sini dengan komputer laptop kamu... 423 00:40:19,900 --> 00:40:23,900 ...dan ubat malaria kamu dan beberapa botol kecil pencuci tangan kamu. 424 00:40:24,600 --> 00:40:27,700 Kamu fikir kamu boleh mengubah keadaan di sini, huh? 425 00:40:27,800 --> 00:40:30,400 Biar aku cakap sesuatu pada kamu. Kamu jual berlian berdarah juga. 426 00:40:30,600 --> 00:40:32,100 - Ya ker? - Ya. 427 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 Beritahu aku, Bagaimana caranya? 428 00:40:33,400 --> 00:40:35,700 Siapa yang kamu rasa orang yang akan membeli berlian yang aku bawa keluar itu? 429 00:40:35,900 --> 00:40:39,500 Wanita-wanita Amerika yang semuanya berimpian mahukan cerita buku perkahwinan dan batu yang besar dan bersinar... 430 00:40:39,700 --> 00:40:43,200 ...seperti salah satu dalam iklan-iklan pada majalah-majalah politik kamu. 431 00:40:43,400 --> 00:40:46,400 Jadi, tolong, jangan datang ke sini dan buat pertimbangan dan kesimpulan ke atas aku, ok? 432 00:40:47,800 --> 00:40:52,100 Aku menyediakan servis. Dunia mahukan apa yang kami ada, dan mereka mahu ia murah. 433 00:40:52,300 --> 00:40:55,500 Kita akan jalankan bisnes ini bersama-sama. Ayuh sertai aku, sayangku. 434 00:40:56,000 --> 00:41:00,100 Ok, sekadar untuk penjelasan, tidak semua wanita-wanita Amerika mahu buku cerita perkahwinan... 435 00:41:00,300 --> 00:41:03,200 ...seperti juga tak semua orang Afrika membunuh sesama sendiri sebagai satu cara kehidupan. 436 00:41:03,300 --> 00:41:05,700 Dan ya, ia adalah sial, dunia sial, tapi kamu tahu tak? 437 00:41:05,900 --> 00:41:09,800 Perkara yang baik akan dilakukan setiap hari, cuma, sayangnya, ia bukan dari kamu. 438 00:41:11,400 --> 00:41:14,400 Tempat ini sudah hampir mahu meletup. 439 00:41:14,700 --> 00:41:16,700 Aku mahu meluangkan masa aku dengan orang lain. 440 00:41:27,800 --> 00:41:30,800 Anda sedang mendengar BBC World Service. 441 00:41:31,000 --> 00:41:34,700 Di Sierra Leone, RUF telah kelihatan... 442 00:41:34,900 --> 00:41:37,600 ...berada pada jarak 10 km dari ibu negaranya, Freetown. 443 00:41:37,800 --> 00:41:40,500 Menteri Dalam Negeri telah melahirkan rasa keyakinan... 444 00:41:40,600 --> 00:41:43,000 ...bahawa tentera kerajaan boleh menangkis serangan mereka. 445 00:41:43,200 --> 00:41:46,400 Semua warga negara asing telah dinasihatkan supaya meninggalkan negara ini. 446 00:41:46,600 --> 00:41:48,800 Terdapat juga berita yang tidak disahkan laporannya.... 447 00:41:48,900 --> 00:41:53,000 ...bahawa kekejaman telah dilakukan secara berleluasa oleh kedua-dua belah pihak telah mengeruhkan lagi keadaan. 448 00:41:53,200 --> 00:41:57,100 Pihak PBB telah menggambarkan bahawa situasi perlarian adalah sangat kritikal. 449 00:42:08,700 --> 00:42:11,100 Jangan beritahu aku yang kamu cuba untuk menjualkannya sendiri. 450 00:42:11,300 --> 00:42:13,800 Kepada siapa? Dan apa harganya, sahabat? 451 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Kamu perlu pertolongan aku, samada kamu suka atau tidak. 452 00:42:16,200 --> 00:42:19,200 - Apa yang kamu cakapkan ini? - Ayuh, biar aku bantu kamu dengan benda itu. 453 00:42:19,400 --> 00:42:23,300 Kamu dengar itu? Kamu dengar itu? Mereka telah datang ke dalam bandar waktu tengahmalam. 454 00:42:23,400 --> 00:42:25,700 Ia sudah bermula. Apa yang akan kamu lakukan sekarang, huh? 455 00:42:25,900 --> 00:42:30,200 Dengar, batu yang betul boleh beli apa saja. Informasi, keselamatan, bahkan kebebasan. 456 00:42:30,400 --> 00:42:32,800 Tapi batu yang besar tidak dapat meyimpan rahsia untuk waktu yang panjang. 457 00:42:33,000 --> 00:42:36,300 Bila saja kamu beritahu seseorang tentangnya, nyawa kamu adalah secara mutlaknya menjadi tidak bernilai. 458 00:42:36,400 --> 00:42:39,600 Sebabnya kamu masih hidup adalah kerana kamu belum lagi beritahu sesiapa di mana batu itu. 459 00:42:39,700 --> 00:42:41,000 Betulkan? Betulkan? 460 00:42:41,400 --> 00:42:43,400 Kamu fikir siapa yang keluarkan kamu dari penjara, huh? 461 00:42:43,600 --> 00:42:46,700 - Itu membuatkan kita jadi rakan kongsi. - Aku bukan rakan kongsi kamu! 462 00:42:46,800 --> 00:42:49,300 Apa kata jika aku bantu kamu mencari keluarga kamu? 463 00:42:49,500 --> 00:42:51,000 Apa yang kamu tahu tentang keluarga aku? 464 00:42:51,200 --> 00:42:54,200 Agensi-agensi bantuan adalah tidak berguna, Hospital-hospital diselubungi kesedihan. 465 00:42:54,400 --> 00:42:57,000 - Terdapat cara yang lain, bro. - Penipu. 466 00:42:57,200 --> 00:43:00,400 Lihat aku. Aku kenal orang, huh? Orang putih. 467 00:43:00,600 --> 00:43:03,700 tanpa aku, kamu hanyalah seorang lagi orang hitam di Afrika, ok? 468 00:43:07,100 --> 00:43:08,800 Oh, sial. 469 00:43:10,600 --> 00:43:12,100 Kita sudah tidak ada masa. Apa kata kamu sekarang? 470 00:43:12,300 --> 00:43:14,300 Kamu akan kata sesuatu. Bagaimana aku boleh percayakan mu? 471 00:43:14,500 --> 00:43:17,900 Aku tidak peduli dengan kamu,ok? Berlian itu boleh menjadi tidak berharga! 472 00:43:18,100 --> 00:43:22,300 Kita bahagikannnya, dan kamu boleh dapatkan keluarga kamu. Apa kata kamu, ya atau tidak? Ya atau tidak? 473 00:43:22,500 --> 00:43:25,100 - Kemana kita akan pergi? Kemana kita nak pergi? - Ayuh, Ikut aku! 474 00:43:56,500 --> 00:43:58,200 Tetap tundukkan badan! 475 00:44:00,000 --> 00:44:01,300 Cepat datang ke sini! 476 00:44:12,300 --> 00:44:13,400 Tunggu! 477 00:44:13,800 --> 00:44:15,500 Sekarang! 478 00:44:20,600 --> 00:44:22,200 Ayuh, ayuh. 479 00:44:26,200 --> 00:44:27,600 Ayuh! 480 00:44:43,800 --> 00:44:45,400 Ayuh. 481 00:44:45,600 --> 00:44:46,800 Sial! 482 00:44:56,100 --> 00:44:57,900 Tidak, ikut sini. 483 00:44:58,300 --> 00:44:59,800 Tembak! 484 00:45:15,900 --> 00:45:17,400 Sial! Pergi, pergi,pergi! 485 00:45:17,700 --> 00:45:19,300 Pergi! 486 00:45:29,300 --> 00:45:31,100 Sial! 487 00:45:31,300 --> 00:45:32,900 Tidak!Tidak! 488 00:45:41,400 --> 00:45:43,100 Ikut sini. 489 00:46:03,000 --> 00:46:05,200 Ikut sini. Tetap menunduk. 490 00:46:16,600 --> 00:46:18,300 Ayuh. Pergi,pergi, pergi. Ayuh. 491 00:46:25,300 --> 00:46:27,100 Ayuh! 492 00:46:32,500 --> 00:46:35,000 Ia ok. Ia ok, ia ok. 493 00:47:00,700 --> 00:47:02,800 Tembak! 494 00:48:44,700 --> 00:48:48,400 - Adakah ada jalan lain? - Hanya jambatan itu sajalah caranya untuk menyeberang, huh? 495 00:48:48,600 --> 00:48:50,800 Jadi, apa yang perlu kita buat? 496 00:49:01,600 --> 00:49:06,300 - Kamu adalah RUF, huh? Dan akau adalah orang tahanan kamu. - Apa maksud kamu? 497 00:49:06,500 --> 00:49:09,600 Kamu mahu melihat anak kamu lagi, ya kan? Kamu tetap aja di belakang aku. 498 00:49:10,300 --> 00:49:11,900 Tunggu, Tunggu. Tunggu. 499 00:49:14,900 --> 00:49:17,600 Bawakan kulit ayam yang berwarna merah jambu itu ke sini, huh? 500 00:49:17,800 --> 00:49:20,200 Sekarang biar aku tembak punggung merah jambu itu, bro. 501 00:49:55,900 --> 00:49:57,800 Kemana kita nak pergi? 502 00:49:58,600 --> 00:50:01,200 Lungi adalah di bawah kawalan pihak kerajaan. 503 00:50:01,300 --> 00:50:05,800 Aku akan cuba untuk mencari lokasi buat telefon satelit untuk menghubungi dengan juruterbang akan, ok? 504 00:50:06,000 --> 00:50:08,300 Aku belum lagi bersetuju untuk apa-apapun. 505 00:50:09,200 --> 00:50:11,700 Kamu dalam keadaan sedikit berteka-teki,sahabat. 506 00:50:11,900 --> 00:50:16,100 Kamu tahu apa maksud itu? Ia bermakna kamu tidak mempunyai pilihan. 507 00:50:30,000 --> 00:50:33,200 Jadi kamu adalah seorang nelayan, huh? 508 00:50:33,400 --> 00:50:37,200 - Kebanyakannya apa yang kamu tangkap? - Ikan. 509 00:50:45,600 --> 00:50:47,000 Ayuh. 510 00:50:59,200 --> 00:51:00,700 - Hello. - Jauhkan dari pagar. 511 00:51:00,900 --> 00:51:03,500 Dengar, Aku dari Cape Herald, ok? 512 00:51:03,700 --> 00:51:06,600 Dompet aku, Surat-surat akuan aku, semua yang aku ada telah tertinggal di Freetown. 513 00:51:06,800 --> 00:51:09,500 Kami tidak mempunyai apa-apa dengan kami sekarang. Boleh tak kami melepasi ke sana? 514 00:51:09,600 --> 00:51:12,700 Jauhkan diri dari pagar. 515 00:51:16,600 --> 00:51:18,300 Tapi kamu bukan seorang wartawan. 516 00:51:18,500 --> 00:51:19,900 Aku sedang cuba untuk kita pergi ke Kono. 517 00:51:20,100 --> 00:51:22,500 - Kamu faham itu tak, huh? - Dapatkan B-roll. Tunggu. 518 00:51:22,600 --> 00:51:25,200 Dengar, Aku akan datang kembali. Aku datang kembali sebentar tadi. 519 00:51:25,400 --> 00:51:28,400 Macamana , bro? Kamu ada rokok lebih tak? 520 00:51:28,600 --> 00:51:30,300 - Nah. - Oh, terima kasih. 521 00:51:30,500 --> 00:51:33,500 Aku sedang mencari seseorang, Seorang berbangsa Amerika bernama Maddy Bowen. 522 00:51:33,700 --> 00:51:36,500 - Jika kau nampak dia, kamu tidak akan dapat melupakannya. - Ya, Aku kenal dia. 523 00:51:36,700 --> 00:51:37,700 - Betul ke? - Ya. 524 00:51:37,800 --> 00:51:41,400 Boleh tak kamu beritahu dia bahawa Danny Archer sedang mencarinya? Saya ada cerita yang dia mahu. 525 00:51:41,600 --> 00:51:44,800 Ok, tapi aku akan keluar sebentar. Jika aku jumpa dia sebelum itu, aku akan beritahu dia. 526 00:51:45,000 --> 00:51:47,200 Bagus. Dengar, kami akan berada di jalan sana, huh? 527 00:51:47,400 --> 00:51:50,200 - Bagus. Terima kasih, bro. - sama-sama. 528 00:51:51,600 --> 00:51:55,000 Ia seperti apa yang aku kata. Kamu akan kata apa saja. 529 00:52:01,600 --> 00:52:03,200 - Kamu tak kisah menunggu? - Tak perlu risau. 530 00:52:03,400 --> 00:52:07,300 - Terima kasih banyak. Aku baru menjadi seorang sekretari. - Baiklah, Maddy. 531 00:52:10,600 --> 00:52:12,000 Hai. 532 00:52:12,200 --> 00:52:14,000 Kamu telah keluar. 533 00:52:14,100 --> 00:52:17,200 Ya. Hello sekali lagi. 534 00:52:17,400 --> 00:52:19,700 - Ini Solomon Vandy. - Hai. 535 00:52:19,900 --> 00:52:21,400 - Hello. - Selamat bertemu dengan kamu. 536 00:52:21,700 --> 00:52:25,100 Jadi, aku tepat pada waktunya. Aku sedang menunggu 4 jam untuk menggunakan telefon itu. 537 00:52:25,300 --> 00:52:29,600 - Aku ada seseorang sedang memegang tempat aku dalam barisan. - Aku faham. Ikut aku, huh? 538 00:52:30,200 --> 00:52:32,300 Baiklah. Ini dia. 539 00:52:32,500 --> 00:52:35,500 - Ada satu syarikat nama Tiara Diamonds. - Ok? 540 00:52:35,600 --> 00:52:37,900 Mereka mendapatkan batu-batu yang aku seludup ke dalam Liberia. 541 00:52:38,100 --> 00:52:40,500 Sekarang, Van De Kaap tidak mempunyai ikatan yang jelas kepada Tiara... 542 00:52:40,600 --> 00:52:43,900 ...tapi melalui beberapa siri silang harta-harta dan akaun bank seberang laut... 543 00:52:44,100 --> 00:52:46,200 - ...mereka sebenarnya adalah pemiliknya. - Kamu boleh buktikan? 544 00:52:47,600 --> 00:52:51,100 - Jika kamu boleh bantu aku keluar, ya. - Baiklah, Sekarang ia datang. 545 00:52:51,300 --> 00:52:53,800 Sebelum kamu berkata apa-apa, lihat pada orang itu. Kamu nampak dia? 546 00:52:54,200 --> 00:52:58,800 Keseluruhan kampungnya telah dibakar. Isteri dan anak-anaknya, mereka telah mengambil mereka. 547 00:52:59,000 --> 00:53:02,200 Dia telah bekerja di kem perlombongan, cuba untuk mendapatkan kembali keluarganya. 548 00:53:02,400 --> 00:53:04,000 Dia tidak boleh melepasi pita merah. 549 00:53:04,100 --> 00:53:06,900 Apa yang saya minta adalah, kamu bantu dia, huh? 550 00:53:07,100 --> 00:53:09,100 Dan macamana kamu kenal orang ini? 551 00:53:09,800 --> 00:53:13,600 - Aku kenal dia. Aku kenal dia. - Oh, ayuh, Archer. 552 00:53:14,000 --> 00:53:15,600 Kamu sedang menggunakannya. 553 00:53:17,200 --> 00:53:21,400 Aku sedang menggunakannya, dan kamu sedang menggunakan aku, dan ini bagaimana ia akan berurusan, bukankah begitu? 554 00:53:21,600 --> 00:53:24,400 Ayuh. Lihat, kamu mempunyai laluan ke pengkalan data U.N. 555 00:53:24,500 --> 00:53:26,400 - Kamu boleh menjejak keluarganya buat dia. - Kenapa? 556 00:53:26,600 --> 00:53:29,800 Seluruh negara ini sedang berperang. Kenapa saya harus menolong cuma satu orang? 557 00:53:35,400 --> 00:53:37,400 Aku seakan tidak percaya aku baru berkata begitu. 558 00:53:40,600 --> 00:53:43,200 Keluarga aku di sini, di Guinea? 559 00:53:43,400 --> 00:53:45,700 Ya, mengikut pada keterangan. 560 00:53:46,700 --> 00:53:48,400 Aku tidak tahu macamana mahu mengucapkan terima kasih. 561 00:54:14,400 --> 00:54:17,100 Terima kasih. Terima kasih. 562 00:54:31,500 --> 00:54:33,800 Ini lah apa yang kelihatan pada 1 juta orang. 563 00:54:37,200 --> 00:54:41,100 Pada waktu ini, kem perlarian yang kedua terbesar di Afrika. 564 00:54:41,600 --> 00:54:47,300 Mungkin dapat menonton seminit pada siaran CNN ini, di antara berita Sukan dan Cuaca. 565 00:54:56,800 --> 00:54:58,200 - Hello. - Ya, hello? 566 00:54:58,300 --> 00:55:00,700 Aku sudah bercakap dengan Kolonel Coedoo... 567 00:55:01,100 --> 00:55:04,000 ...dan telah menekankan nama-nama yang sedang kita cari. 568 00:55:04,200 --> 00:55:05,400 - Ketepi. - Apa yang dia sedang lakukan? 569 00:55:05,500 --> 00:55:06,900 Ok, Aku akan pergi periksa buat kamu. 570 00:55:07,100 --> 00:55:09,600 - Tunggu aku di sana. - Ok, terima kasih 571 00:55:09,900 --> 00:55:11,000 Kami di sini untuk membantu kamu. 572 00:55:11,200 --> 00:55:13,500 Wanita ini kata dia telah bercakap dengan Coedoo. 573 00:55:13,600 --> 00:55:17,400 Keseluruhan negara telah menjadikan mereka tanpa kediaman. 574 00:55:20,300 --> 00:55:23,700 Dua kali tiga bersamaan enam. 575 00:55:23,900 --> 00:55:27,400 Dua kali empat bersamaan dengan lapan. 576 00:55:27,600 --> 00:55:30,800 Dua kali lima bersamaan dengan sepuluh. 577 00:55:31,000 --> 00:55:34,100 Dua kali dengan enam bersamaan dengan dua belas. 578 00:56:12,100 --> 00:56:13,300 Jassie. 579 00:56:14,400 --> 00:56:15,900 Jassie! 580 00:56:16,700 --> 00:56:18,400 Jassie! 581 00:56:18,600 --> 00:56:19,700 - Jassie. - Solo. 582 00:56:19,900 --> 00:56:21,100 - Jassie. - Solo. 583 00:56:21,300 --> 00:56:23,700 Jassie. Jassie. 584 00:56:25,800 --> 00:56:27,500 - Solomon. - Jassie. 585 00:56:36,300 --> 00:56:37,600 - Solomon. - Jassie. 586 00:56:39,300 --> 00:56:41,100 Dia. Dia. 587 00:56:42,100 --> 00:56:43,300 Di mana Dia? 588 00:56:47,100 --> 00:56:48,300 Jassie! 589 00:56:59,000 --> 00:57:01,200 Mereka telah mengambilnya. 590 00:57:05,600 --> 00:57:07,600 Hanya ada dua kanak-kanak dalam kenyataan tersebut. 591 00:57:07,800 --> 00:57:10,300 - Di mana anak saya? - Oh, Tuhan. 592 00:57:10,600 --> 00:57:12,500 Di mana anak saya? 593 00:57:12,600 --> 00:57:14,400 - Jauhkan diri dari pagar. - Di mana anak saya? 594 00:57:14,600 --> 00:57:15,800 Jauhkan diri dari pagar. 595 00:57:16,000 --> 00:57:19,100 - Biarkan mereka keluar! - Jauhkan diri dari pagar. 596 00:57:20,500 --> 00:57:21,700 Biarkan mereka keluar! 597 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Jauhkan diri dari pagar. 598 00:57:28,100 --> 00:57:29,900 - Mereka akan tembak kamu! - Jassie! 599 00:57:30,100 --> 00:57:32,500 Tidak! Solo! 600 00:57:32,700 --> 00:57:34,900 Kamu mahu isteri dan anak kamu melihat kamu mati? 601 00:57:35,700 --> 00:57:38,500 Solo! Solo! 602 00:57:47,900 --> 00:57:52,500 Mereka berkata mereka risau bahawa beberapa perlarian mungkin menjadi pemberontak... 603 00:57:53,000 --> 00:57:56,700 ...jadi mereka menolak untuk melepaskan mereka sehingga ada gencatan senjata. 604 00:57:58,100 --> 00:58:00,900 Maafkan aku, Solomon. 605 00:58:01,300 --> 00:58:03,900 Apa yang kamu mahu, Mr. Archer, berada di sebalik bukit-bukit itu... 606 00:58:04,100 --> 00:58:06,300 ...di mana aku telah menanamnya. 607 00:58:29,500 --> 00:58:34,400 Kamu kata lombong itu di Sungai Sewa. Di mana secara tepatnya? 608 00:58:35,600 --> 00:58:37,100 Solomon. 609 00:58:38,100 --> 00:58:40,000 Aku tidak perlukan peta. 610 00:58:40,200 --> 00:58:44,600 Ya, baik, Aku perlu. Lihat, kita berada di sini, huh? 611 00:58:44,700 --> 00:58:46,500 Konvoi pemberita sedang dalam perjalanan ke Kono. 612 00:58:46,700 --> 00:58:50,000 Kamu kata lombong berlian ada di atas sana. Di mana kamu telah tanamkannya? 613 00:58:53,300 --> 00:58:56,500 Bila kita sampai di Kono, Kita akan berjalan kaki,ok? 614 00:58:56,700 --> 00:58:59,400 Kamu sebaiknya mesti tahu mencarinya. 615 00:59:01,400 --> 00:59:05,600 Anak aku adalah seorang pelajar yang bagus. 616 00:59:06,800 --> 00:59:09,400 Dia berjalan 5 km ke sekolah adiknya... 617 00:59:09,600 --> 00:59:12,900 ...setiap pagi untuk belajar English. 618 00:59:14,800 --> 00:59:17,800 Dia mahu menjadi seorang doktor suatu hari nanti. 619 00:59:42,100 --> 00:59:46,000 " Pada suhu kepanasan 90 darjah, Solomon Vandy telah melutut... 620 00:59:46,200 --> 00:59:49,900 ...menggoncang wayar dengan kekuatan luarbiasa tangan-tangannya." 621 00:59:53,400 --> 00:59:56,200 - Apa? - Tidak ada apa-apa. 622 00:59:58,300 --> 01:00:00,300 Apakah kamu fikir aku sedang mengeksploitasikan kesedihannya? 623 01:00:02,300 --> 01:00:04,100 Kamu adalah betul. Ia sialan. 624 01:00:04,800 --> 01:00:07,600 Ia seperti salah satu informersial itu. 625 01:00:07,700 --> 01:00:12,600 Kamu tahu, bayi berkulit hitam lelaki dengan beberapa bengkak pada perut, punggung besar dan lalat pada mata mereka 626 01:00:12,700 --> 01:00:16,600 Jadi di sini aku telah mendapat ibu-ibu yang mati, Aku mendapat kecederaan anggota badan, tapi ia bukannya baru. 627 01:00:16,800 --> 01:00:19,400 Ia mungkin sudah cukup untuk membuat orang menangis jika mereka membacanya... 628 01:00:19,600 --> 01:00:21,100 ...mungkin akan menulis sekeping cek... 629 01:00:21,200 --> 01:00:23,600 ...tapi ia belum cukup untuk membuatkannya berhenti. 630 01:00:23,900 --> 01:00:28,500 Aku sudah malas mahu menulis tentang mangsa-mangsa, tapi ia semua yang boleh aku buat. 631 01:00:28,600 --> 01:00:30,200 Sebab aku perlukan fakta-fakta. 632 01:00:30,300 --> 01:00:34,900 Aku perlukan nama. Aku perlukan tarikh. Aku perlukan gambar. Aku perlukan akaun bank. 633 01:00:36,900 --> 01:00:39,400 Orang yang kembali ke rumah tidak akan membeli cincin... 634 01:00:39,600 --> 01:00:41,900 ...jika mereka tahu ia adalah kos seseorang yang lain ada pada tangan mereka. 635 01:00:42,500 --> 01:00:44,700 Tapi aku tidak dapat menulis cerita itu... 636 01:00:44,800 --> 01:00:48,400 ...sehingga aku mendapat fakta-fakta yang boleh disahkan... 637 01:00:48,500 --> 01:00:53,700 ...yang mana untuk mengatakan, sehingga aku jumpa seseorang yang akan lakukan secara direkodkan. 638 01:00:54,900 --> 01:00:56,400 Jadi jika itu bukannya kamu... 639 01:00:56,600 --> 01:01:00,700 ...dan kamu tidak benar-benar membantu aku, dan kita tidak benar-benar akan memeras... 640 01:01:00,800 --> 01:01:04,100 ...jadi kenapa kamu tidak berambus saja daripada muka aku... 641 01:01:04,200 --> 01:01:06,100 ...dan biarkan aku buat kerja aku? 642 01:01:14,300 --> 01:01:18,200 Adakah kamu tahu bahawa Solomon rasa anak lelakinya akan menjadi seorang doktor suatu hari nanti? 643 01:01:21,000 --> 01:01:24,100 Mungkin bayinya mati dalam kem itu. Mungkin anak perempuannya telah dirogol. 644 01:01:24,500 --> 01:01:26,600 Siapa tahu, mungkin kedua-duanya. 645 01:01:28,700 --> 01:01:30,500 Adakah kamu sedar bahawa berlian itu... 646 01:01:30,700 --> 01:01:33,400 ...adalah hanya peluang yang ada untuk dia membawa keluarganya keluar? 647 01:01:33,600 --> 01:01:37,800 - Kamu tidak ambil peduli tentang keluarganya. - Adakah kamu faham tentang itu? 648 01:01:43,300 --> 01:01:45,400 Dengar, Aku perlu pergi ke Kono, ok? 649 01:01:45,500 --> 01:01:47,600 Caranya adalah hanya dengan konvoi wartawan itu. 650 01:01:47,800 --> 01:01:50,200 Aku seorang wartawan, dan dia adalah jurukamera aku, ok? 651 01:01:50,300 --> 01:01:51,900 - Tidak. - Tolong, Maddy. 652 01:01:52,000 --> 01:01:53,700 - Tolong. - Tidak! 653 01:02:07,000 --> 01:02:09,400 Selepas aku seludup berlian-berlian menyeberangi ke sempadan.... 654 01:02:10,500 --> 01:02:13,300 ...pembeli-pembeli tempatan akan membawanya kepada orang tengah di Monrovia. 655 01:02:17,100 --> 01:02:18,400 Teruskan. 656 01:02:19,900 --> 01:02:24,800 Dia akan bayar ke pihak kastam dan seterusnya mengesahkan bahawa berlian-berlian itu dilombong di Liberia. 657 01:02:24,900 --> 01:02:27,300 Dengan cara itu, mereka boleh di ekspot secara sah. 658 01:02:27,900 --> 01:02:31,000 Sekarang, bila ia telah sampai kepada pembeli-pembelinya di Antwerp... 659 01:02:31,100 --> 01:02:33,600 ...berlian-berlian akan dibawa ke meja-meja pengasingan... 660 01:02:33,800 --> 01:02:35,400 ...tiada lagi soalan untuk ditanyakan. 661 01:02:36,600 --> 01:02:38,400 Pada waktu ia tiba di India... 662 01:02:38,500 --> 01:02:42,300 ...berlian-berlian yang kotor akan di campurkan dengan berlian-berlian yang bersih dari seluruh pelusuk dunia... 663 01:02:42,400 --> 01:02:44,700 ...dan seterusnya ia menjadi seperti berlian-berlian yang lain. 664 01:02:44,900 --> 01:02:47,100 Dan Van De Kaap tahu semuanya tentang perkara ini? 665 01:02:48,700 --> 01:02:49,700 Ya. 666 01:02:49,900 --> 01:02:52,600 Bila aku sampai di London, Aku akan bertemu dengan Simmons. 667 01:02:53,000 --> 01:02:56,400 Penawaran dan permintaan. Kamu kawal penawaran, dan tetapkan kadar permintaan yang tinggi. 668 01:02:56,600 --> 01:02:58,100 - Setuju. - Bagus. 669 01:02:58,200 --> 01:03:00,600 Sekarang, terdapat kubah bawah tanah... 670 01:03:00,800 --> 01:03:04,300 ...tempat di mana mereka menyimpan semua berlian-berlian yang mereka beli untuk sembunyikan dari berada di pasaran... 671 01:03:04,500 --> 01:03:06,300 ...jadi mereka boleh mengekalkan dengan harga yang tinggi. 672 01:03:07,100 --> 01:03:10,500 Jika pemberontak mahu banjirkan pasaran dengan berlian kasar yang bernilai billion dolar... 673 01:03:10,700 --> 01:03:13,700 ...syarikat seperti Van De Kaap, yang mengatakan bahawa berlian itu kasar... 674 01:03:13,900 --> 01:03:15,600 ...tidak berupaya untuk membiarkan perkara itu berlaku. 675 01:03:15,800 --> 01:03:18,000 lebih-lebih lagi bila mereka memberitahu beberapa orang yang berkedudukan sederhana.. 676 01:03:18,200 --> 01:03:20,700 ...dia sepatutnya mengeluarkan tiga bulan gaji.. 677 01:03:20,900 --> 01:03:22,200 ...bagi sebentuk cincin pertunangan. 678 01:03:22,400 --> 01:03:25,400 Sekarang, bercakap secara teknikalnya, mereka bukan membiayai peperangan... 679 01:03:25,500 --> 01:03:28,400 ...tapi mencipta situasi di mana ia akan membayar untuk membiarkan ia berterusan. 680 01:03:28,500 --> 01:03:31,800 - Kamu faham tak? - Ya. Dan di mana bukti aku? 681 01:03:38,200 --> 01:03:42,400 Nama, tarikh dan nombor akaun. 682 01:03:44,500 --> 01:03:47,500 Kamu menyiarkan satu perkataan dari cerita ini sebelum aku berikan mereka berlian... 683 01:03:47,700 --> 01:03:49,800 ...dan aku akan mati, huh? 684 01:03:49,900 --> 01:03:54,300 Selepas aku berikan kepada mereka, selepas itu... Aku akan tinggalkan benua ini untuk selama-lamanya. 685 01:03:56,500 --> 01:03:58,300 Jika kamu tidak datang dengan berlian? 686 01:03:58,500 --> 01:04:00,900 Maka kamu tulislah apapun yang kamu mahu tulis. 687 01:04:01,700 --> 01:04:03,800 Aku sudahpun mati. 688 01:04:10,700 --> 01:04:14,300 Sekarang, ingat. kamu kata, " Aku adalah jurukamera," ok? 689 01:04:14,500 --> 01:04:16,500 Dengar, Aku tak boleh lakukan. 690 01:04:16,600 --> 01:04:19,200 - Kenapa tidak? - Sebab akau bukan seorang wartawan. 691 01:04:19,400 --> 01:04:21,900 - Sudah tentu kamu bukan wartawan. - Baik, kalau begitu macamana boleh aku kata siapa aku? 692 01:04:22,100 --> 01:04:25,300 Sebab kamu boleh buat. Sebab itulag caranya untuk mendapatkan kembali anak kamu, ok? 693 01:04:25,500 --> 01:04:27,900 Sekarang pergi naik bas. Pergi. 694 01:04:44,500 --> 01:04:47,500 Aku seorang jurukamera. 695 01:04:53,400 --> 01:04:55,600 Kamu sedang menulis tentang apa yang sedang berlaku di sini? 696 01:04:56,400 --> 01:04:57,400 Ya. 697 01:04:57,500 --> 01:05:01,700 Jadi bila rakyat dalam negara kamu membacanya, mereka akan datang membantu kita, ya? 698 01:05:02,500 --> 01:05:03,500 Kemungkinan tidak. 699 01:05:05,100 --> 01:05:07,500 - Kamu pernah dengar Stinger? - Apa? 700 01:05:07,700 --> 01:05:12,100 Kawan kamu, Maddy. Dia seperti seorang yang telah lengkap dengasenjata yang sudah siap untuk menembak, bro. 701 01:05:12,300 --> 01:05:15,000 Maksud aku, Aku telah melihat dia pergi ke Afghanistan... 702 01:05:15,200 --> 01:05:18,300 ...ada lebih kurang 200 peluru bersamanya masuk ke dalam tempat Taliban. 703 01:05:18,500 --> 01:05:21,300 Bila tentera kata tidak, dia terus ambil bas, bro. 704 01:05:21,500 --> 01:05:24,800 Datang kembali dengan 3000 patah perkataan, dan dia masih kelihatan sangat bagus. 705 01:05:25,000 --> 01:05:26,800 - Sangat mengancam, kamu tahu tak? - Baiklah. 706 01:05:27,000 --> 01:05:28,700 Bertenanglah sekarang, huh? 707 01:05:30,300 --> 01:05:32,200 - Apa tu? - Apa yang sedang terjadi? 708 01:05:33,300 --> 01:05:34,500 Kelihatannya ia seperti RPG. 709 01:05:34,700 --> 01:05:36,500 Buka pintu. Biarkan kami keluar. 710 01:05:36,900 --> 01:05:38,800 - Ayuh pergi, Ayuh pergi. - Ayuh. pergi, pergi, pergi. 711 01:05:40,800 --> 01:05:42,200 Pergi, pergi! Bergerak, bergerak, bergerak! 712 01:05:43,000 --> 01:05:45,900 Kita telah menemui satu kejadian serang hendap... 713 01:05:47,100 --> 01:05:49,400 ...15 kilometer dari sempadan Liberia... 714 01:05:49,600 --> 01:05:52,200 - ...berdekatan denga Sungai Moa... - Seperti yang kamu boleh lihat di belakang saya.. 715 01:05:52,400 --> 01:05:53,900 ...cuma beberapa minit yang lalu... 716 01:05:54,100 --> 01:05:56,400 - ...sebuah ambulan telah... - Terdapat gerakan di dalam semak. 717 01:05:56,600 --> 01:05:58,600 - Pergi periksa di kepala jalan. - Berpecah. 718 01:05:58,800 --> 01:06:00,600 -- di tempat ini. Berdozen-- 719 01:06:01,600 --> 01:06:03,500 Banyak yang telah tercedera. 720 01:06:13,600 --> 01:06:16,800 Kembali ke bas, huh? Kembali ke bas! Ayuh! 721 01:06:17,000 --> 01:06:18,600 - Maddy! - Bergerak! Bergerak! 722 01:06:18,800 --> 01:06:19,800 Kembali ke dalam bas! 723 01:06:19,900 --> 01:06:21,500 Solomon! Solomon! 724 01:06:21,700 --> 01:06:23,200 - Ayuh pergi. - Solomon, datang ke sini! 725 01:06:23,300 --> 01:06:24,800 - Pergi, pergi, pergi. - Ayuh, Ayuh. 726 01:06:25,000 --> 01:06:27,600 - Masuk ke dalam bas! - Gerak, gerak, gerak! Ayuh, ayuh. 727 01:06:28,000 --> 01:06:29,800 - Gerak! - Masuk ke dalam bas. Ayuh pergi. 728 01:06:30,000 --> 01:06:32,200 Naik, naik. Sialan, naik! naik! 729 01:06:32,400 --> 01:06:34,800 - Biar aku masuk ke dalam! - Tidak ada ruang! 730 01:06:35,000 --> 01:06:37,200 - Biarkan mereka masuk dalam bas. - Kamu berikan dia tempat duduk kamu. 731 01:06:37,400 --> 01:06:40,400 Apakata jika kamu ambil saja tempat kamu, huh? Apakata jika kami ambil tempat kamu? 732 01:06:40,500 --> 01:06:43,500 Itu sudah cukup. Dia boleh naik dengan aku. Oi, dia boleh naik dengan aku. 733 01:06:43,600 --> 01:06:46,200 Maddy! Ayuh pergi! Maddy, ayuh pergi. Ayuh! 734 01:06:59,100 --> 01:07:02,200 Tidak ada seperti bang-bang yang kecil untuk memulakan sakit jantung, Maddy. 735 01:07:03,100 --> 01:07:06,300 - Apa-apa ajalah yang kamu kata, Corbauld. - Ayuh, sayang. Janganlah macam tu. 736 01:07:06,500 --> 01:07:09,900 Cerita sudah bermula, ya kan? Pihak kerajaan teruk, pemberontak lagi teruk. 737 01:07:10,500 --> 01:07:12,900 Tiada siapa yang mahu beri tos lagi. Kamu tahu apa maksud aku? 738 01:07:48,700 --> 01:07:50,600 Ubat ini akan membuat kamu jadi kuat... 739 01:07:51,200 --> 01:07:53,600 ...menjadikan kamu tidak kelihatan pada musuh kamu. 740 01:07:53,700 --> 01:07:56,000 Peluru akan memantul balik bila terkena kamu. 741 01:08:06,800 --> 01:08:10,600 Pembunuh Superboy, ya, huh? Komando. 742 01:08:11,700 --> 01:08:13,700 Orang-orang asing adalah penyebab segala masalah. 743 01:08:16,300 --> 01:08:20,100 Poppy Sankoh kata, " Menggulingkan sesiapa yang akan mengeksploitasikan kamu." 744 01:08:22,000 --> 01:08:23,500 Aku adalah pembunuh muda. 745 01:08:27,200 --> 01:08:30,900 - Aku adalah Guru segala bencana. - kamu akan menjadi kuat. 746 01:08:34,200 --> 01:08:35,700 Aku dilahirkan sebagai pemusnah. 747 01:08:42,100 --> 01:08:44,100 Aku adalah "See Me No More". 748 01:08:53,700 --> 01:08:56,600 Kamu fikir mereka mahukan sekurang-kurangnya satu jalan yang baik di tempat ini. 749 01:08:58,100 --> 01:09:02,200 Aku akan mula mengenakan bayaran pintu masuk. Oh tuhan! 750 01:09:32,000 --> 01:09:33,200 Tunduk! 751 01:09:41,400 --> 01:09:43,600 - Awas! - Sial! 752 01:09:56,100 --> 01:09:57,700 - Kamu ok? - Ok. 753 01:10:03,300 --> 01:10:04,600 Sial! 754 01:10:07,700 --> 01:10:09,100 Bertahan! 755 01:10:19,200 --> 01:10:20,600 Bertahan! 756 01:10:31,800 --> 01:10:33,100 Ayuh. 757 01:10:40,600 --> 01:10:42,800 - Semua orang ok, huh? - Ya, aku ok. 758 01:10:43,000 --> 01:10:44,400 Biar aku lihat . kamu ok? 759 01:10:44,600 --> 01:10:45,700 - Ya. - baiklah. 760 01:10:48,300 --> 01:10:51,300 Diam, sekarang. Diam. 761 01:11:12,500 --> 01:11:13,900 Ayuh. 762 01:11:35,200 --> 01:11:39,300 Kamajors. Tentera tempatan melindungi tempat tinggal mereka, huh? 763 01:11:39,500 --> 01:11:41,400 - Jangan bertentangan mata dengan mereka. - Tidak. 764 01:11:55,900 --> 01:11:57,400 Maafkan saya. Maafkan saya? 765 01:11:58,300 --> 01:12:01,700 Hai, Saya Maddy Bowen dengan Majalah Vital Affairs. 766 01:12:01,800 --> 01:12:04,900 Sangat menakjubkan jika aku boleh mengambil gambar kamu. Aku akan pergi dapatkan kamera. 767 01:12:05,100 --> 01:12:08,000 Aku dengar tentang perjuangan kamu. Aku mahu tahu dengan lebih lanjut tentangnya. 768 01:12:08,200 --> 01:12:10,800 Boleh tak aku ambil gambar kamu? Semua sekali bersama-sama? 769 01:12:11,200 --> 01:12:12,900 Semua sekali boleh datang bersama-sama. 770 01:12:16,400 --> 01:12:18,400 Adakah itu ok? Jika semua orang boleh datang dengan lebih dekat. 771 01:12:19,500 --> 01:12:22,600 Jika kamu datang ke sini dan dengan lebih dekat Itu bagus sekali. 772 01:12:22,800 --> 01:12:26,200 Ya. Itu sangat bagus. Dan kita akan ambil gambar dengan kami semua sekali. 773 01:12:26,500 --> 01:12:28,300 Itu sangat bagus sekali. 774 01:12:30,100 --> 01:12:32,600 Bagaimana kalau satu bersama-sama? Kita semua, apa kamu fikir? 775 01:12:32,800 --> 01:12:34,800 Aku akan datang macam ini, ya? 776 01:12:35,600 --> 01:12:36,600 Cheese. 777 01:12:38,700 --> 01:12:41,100 Jadi, adakah kamu rasa mereka telah baca hasil kerja kamu? 778 01:12:41,200 --> 01:12:43,400 Diamlah. 779 01:12:56,300 --> 01:12:58,600 Hei, dapatkan mereka, dapatkan mereka, dapatkan mereka. 780 01:13:00,200 --> 01:13:03,900 781 01:13:04,600 --> 01:13:06,800 Kamu datang dari mana? 782 01:13:07,400 --> 01:13:10,100 - Kamu datang dari mana? - Kamu datang dari mana? 783 01:13:11,200 --> 01:13:14,000 Itu betul. Ya. Dari New York. dari Amerika. 784 01:13:14,200 --> 01:13:16,100 Aku tidak ada apa-apa untuk kamu. 785 01:13:36,400 --> 01:13:38,200 Nama aku Benjamin Margai. 786 01:13:38,900 --> 01:13:41,000 Danny Archer. Ini Maddy Bowen. 787 01:13:41,200 --> 01:13:44,200 - Hello. Apa khabar? - Sangat baik, terima kasih. 788 01:13:59,100 --> 01:14:01,400 Aku adalah jurukamera? 789 01:14:04,000 --> 01:14:06,900 Orang Belgium adalah yang pertama yang telah memotong anggota badan di Afrika. 790 01:14:07,100 --> 01:14:11,400 Raja Leopold telah mengambil satu tangan dalam setiap ratusan hamba di Congo... 791 01:14:11,600 --> 01:14:13,700 ...untuk memastikan mereka dalam satu barisan. 792 01:14:14,300 --> 01:14:17,300 Ramai kanank-kanak ini telah diambil oleh pihak RUF. 793 01:14:17,400 --> 01:14:19,400 Kami telah mengambil mereka kembali. 794 01:14:19,600 --> 01:14:22,700 Beberapa orang dari mereka ini telah diajar untuk melakukan perkara-perkara yang keji. 795 01:14:22,900 --> 01:14:25,900 Kami sedang mencuba untuk membawa mereka kembali kepada kehidupan mereka yang sebenar. 796 01:14:26,100 --> 01:14:27,700 Biar aku tunjukkan kepada kamu. 797 01:14:29,800 --> 01:14:32,100 Bayangkan mereka melakukan ini semua ini, huh? 798 01:14:33,400 --> 01:14:35,300 Apa alasan kamu? 799 01:14:36,100 --> 01:14:41,400 Ia sangat sukar untuk kembali ke bandar untuk menikmati lattes dan berbual tentang kadar faedah. 800 01:14:41,600 --> 01:14:44,300 Jadi kamu seorang penagih dadah yang beraksi, huh? 801 01:14:45,200 --> 01:14:47,500 Tiga dari lima bekas teman lelaki baru-baru ini telah diundi... 802 01:14:47,700 --> 01:14:52,100 ...mengatakan bahawa aku memilih untuk menjadi lebih malar pada negeri yang ada krisis. 803 01:14:52,600 --> 01:14:54,900 Mungkin aku hanya berikan masalah. 804 01:14:58,600 --> 01:14:59,600 Kamu sangat bagus hari ini. 805 01:15:02,000 --> 01:15:03,400 Kamu tahu tak? 806 01:15:04,500 --> 01:15:06,000 Kamu juga. 807 01:15:08,900 --> 01:15:11,900 "--bahawa kadang-kadang mereka terlupa untuk menutup pintu. 808 01:15:12,000 --> 01:15:15,100 Dia juga telah menulis tenatng kakaknya, Josie... 809 01:15:15,700 --> 01:15:20,700 ...yang sekarang sedang sakit, dan seseorang perlu dibawa ke hospital." 810 01:15:22,700 --> 01:15:23,900 Cheers. 811 01:15:26,700 --> 01:15:29,300 Jadi sudah berapa kali mereka telah melakukan serangan dalam kawasan itu? 812 01:15:29,500 --> 01:15:32,400 Aku telah mengenali banyak pemberontak-pemberontak sejak mereka masih kanak-kanak. 813 01:15:32,600 --> 01:15:37,100 Komander tempatan sangat takut. aku akan datang mencarinya dengan peraturan aku. 814 01:15:38,600 --> 01:15:42,000 Jadi kamu fikir disebabkan niat kamu bagus, mereka akan bebaskan kamu, huh? 815 01:15:42,200 --> 01:15:45,000 Hati aku sering memberitahu aku bahawa rakyat secara semulajadinya adalah baik. 816 01:15:45,200 --> 01:15:47,400 Pengalaman ku mengesyorkan sebaliknya. 817 01:15:47,600 --> 01:15:49,400 Tapi macamana tentang kamu, Mr. Archer? 818 01:15:49,800 --> 01:15:52,200 Dalam kerjaya kamu yang lama sebagai wartawan... 819 01:15:52,400 --> 01:15:55,200 ...apakah kamu juga berkata bahawa manusia adalah kebanyakannya baik? 820 01:15:57,300 --> 01:15:58,700 Tidak. 821 01:15:59,000 --> 01:16:00,500 Aku kata mereka cuma manusia. 822 01:16:00,700 --> 01:16:04,600 Secara tepatnya. Ia adalah apa yang mereka lakukan yang akan menjadikan mereka seorang yang baik atau jahat. 823 01:16:04,800 --> 01:16:08,000 rasa kasih sayang, walaupun pada orang yang jahat... 824 01:16:08,300 --> 01:16:10,800 ...boleh memberikan satu makna dalam kehidupan. 825 01:16:11,000 --> 01:16:14,600 Tidak ada sesiapa pun yang tahu lorong yang mana akan membawa kita kepada tuhan. 826 01:16:17,300 --> 01:16:18,800 Hei! 827 01:17:06,800 --> 01:17:08,700 Ia wain pokok palma. 828 01:17:18,000 --> 01:17:20,900 - ya tuhan. - Ya, ya. Ia sudah menjadi kebiasaan, huh? 829 01:17:21,100 --> 01:17:22,600 Tuhan. 830 01:17:22,700 --> 01:17:25,500 - Aku minum sewaktu aku masih kecil. - di Rhodesia? 831 01:17:27,600 --> 01:17:28,900 Aku akan ambil perhatian. 832 01:17:31,600 --> 01:17:33,300 The Shona... 833 01:17:34,600 --> 01:17:36,900 The Shona mempunyai satu perkataan untuk aku. 834 01:17:38,700 --> 01:17:42,400 - Ia bermaksud "budak putih di Afrika." - Bila kamu tinggalkannya? 835 01:17:43,000 --> 01:17:44,700 Aku tidak meninggalkannya. 836 01:17:44,900 --> 01:17:49,200 Aku telah dihantar ke Afrika Selatan pada tahun 1978 bila "the munts" telah menakluki kami. 837 01:17:49,600 --> 01:17:51,000 Selepas itu kamu menyertai tentera? 838 01:17:53,900 --> 01:17:56,100 Ya. Ya, Aku lakukan sewaktu berada di Angola. 839 01:17:56,200 --> 01:17:58,900 - Batalion 32. - Itu betul. 840 01:18:01,300 --> 01:18:04,600 Kamu tahu, Kami berlawanan dengan apa mungkin dalam fikiran kamu terhadap kami... 841 01:18:04,700 --> 01:18:08,200 ...kami berlawan dengan orang kulit hitam, huh? Ya. sebelah menyebelah. 842 01:18:08,400 --> 01:18:12,100 Tidak ada fahaman aparteid dalam kubu perlindungan tentera. Kolonel sering beritahu itu kepada kami. 843 01:18:12,300 --> 01:18:15,700 - Ini adalah Kolonel Coetzee? - Ya. 844 01:18:18,000 --> 01:18:21,400 Selepas itu, sudah pasti, ia pada 1994. Tiada lagi tentera. 845 01:18:21,500 --> 01:18:23,400 Tiada lagi fahaman aparteid. 846 01:18:23,500 --> 01:18:26,900 Kebenaran dan pendamaian dan semua itu adalah sampah, kamu tahu. 847 01:18:27,100 --> 01:18:28,500 Kumbaya. 848 01:18:29,300 --> 01:18:32,100 Kami berlawan dan mati bersama, Kamu tahu tak? 849 01:18:32,300 --> 01:18:35,500 Hitam dan putih. Kebanyakan orang pulang ke rumah bahkan tidak tahu kami sedang dalam peperangan. 850 01:18:35,700 --> 01:18:37,600 Kami fikir kami sedang berjuang menentang fahaman komunisme... 851 01:18:37,700 --> 01:18:41,600 ...tapi akhirnya, ia semua tentang siapa dapat apa, kamu tahu? 852 01:18:41,800 --> 01:18:44,800 Gading, minyak , emas: 853 01:18:45,800 --> 01:18:47,500 Berlian. 854 01:18:50,800 --> 01:18:53,800 Jadi suatu hari, Aku memutuskan " Sial," kamu tahu? 855 01:18:54,400 --> 01:18:55,900 "Aku akan dapat bahagian aku." 856 01:18:56,100 --> 01:18:57,700 Kamu akan curi berlian dia? 857 01:19:05,200 --> 01:19:08,900 Berlian itu adalah tiket saya untuk keluar dari benua terpencil ini. 858 01:19:09,100 --> 01:19:11,000 Itu tidak menjawab soalan dari aku. 859 01:19:21,600 --> 01:19:25,700 Ayah aku pulang ke rumah dari medan peperangan pada tahun 1969. 860 01:19:28,000 --> 01:19:29,900 Dan dia mengambil masa ..... 861 01:19:31,000 --> 01:19:33,100 ...lebihkurang 20 tahun untuk membetulkannya. 862 01:19:35,000 --> 01:19:36,300 Apa? 863 01:19:39,100 --> 01:19:43,400 Kamu orang Amerika sangat suka untuk bercakap tentang perasaan 864 01:19:43,600 --> 01:19:45,900 Jadi, apa yang kamu maksudkan? apa yang kamu maksudkan? 865 01:19:46,000 --> 01:19:48,200 - Kamu ada sesuatu yang mengacau kamu sekarang? - Diam. 866 01:19:50,200 --> 01:19:51,600 Kamu telah kehilangan kedua ibubapa kamu. 867 01:19:52,500 --> 01:19:55,400 Itu cara yang lebih sopan untuk mengatakannya , ya. 868 01:19:58,000 --> 01:20:00,300 Ibuku telah dirogol dan ditembak... 869 01:20:03,200 --> 01:20:06,300 ...dan Ayahku telah dipenggal dan badannya telah digantung denggan pencangkuk dalam bangsal. 870 01:20:07,800 --> 01:20:09,600 Aku berumur 9 tahun. 871 01:20:13,200 --> 01:20:14,800 Boohoo, kan? 872 01:20:18,500 --> 01:20:20,600 Kadang-kadang aku terfikir... 873 01:20:23,700 --> 01:20:26,800 ...apakah tuhan akan mengampunkan kita di atas apa yang telah kita lakukan sesama kita? 874 01:20:30,400 --> 01:20:33,300 Seterusnya aku lihat disekeliling dan aku menyedari... 875 01:20:34,200 --> 01:20:37,700 ...Tuhan telah meninggalkan tempat ini sudah lama dulu. 876 01:20:44,400 --> 01:20:46,400 Ia... 877 01:20:48,700 --> 01:20:50,600 Apa yang dikatakan lagi, huh? 878 01:21:34,100 --> 01:21:36,100 Oh, sial. terus bergerak, huh? 879 01:21:36,300 --> 01:21:38,000 - Apa? - pandu ke arah mereka. Meraka akan panik. 880 01:21:38,200 --> 01:21:40,500 Adakah kamu tahu dari mana datangnya perkataan "infantri"? 881 01:21:40,700 --> 01:21:44,000 Ia bermaksud "askar kanak-kanak." Mereka adalah cuma kanak-kanak. 882 01:21:44,100 --> 01:21:47,800 - Berhenti! Berhenti! RUF di atas jalan! - Hai. Hello. Hello. 883 01:21:49,000 --> 01:21:50,100 Hello, adik-adik. 884 01:21:50,300 --> 01:21:52,800 - RUF di atas jalan! - Ya, ya. Apa nama kamu? 885 01:21:53,300 --> 01:21:55,600 Aku adalah "Dead Body". Siapa si jahanam ini? 886 01:21:55,800 --> 01:21:57,400 Kami adalah guru-guru dalam perjalanan ke Kono. 887 01:21:57,600 --> 01:21:59,800 Only RUF berada di atas jalan. 888 01:22:00,000 --> 01:22:01,900 - Hanya RUF Sahaja! - Ya, ya, Aku faham itu. 889 01:22:02,100 --> 01:22:03,500 - Hanya RUF Sahaja! - Tapi anak, Ini adalah-- 890 01:22:05,700 --> 01:22:07,300 Jangan bergerak! Jangan bergerak! Sial. 891 01:22:09,600 --> 01:22:12,900 Tuhan! Maddy, tekan tangan kamu pada luka itu, huh? 892 01:22:13,100 --> 01:22:15,400 - Baiklah. - Tetap di situ, huh? 893 01:22:15,600 --> 01:22:17,300 Apapun yang kamu lakukan, jangan bercakap, ok? 894 01:22:17,500 --> 01:22:19,300 Ada lagi tak wain dalam juga itu? 895 01:22:19,500 --> 01:22:21,400 - Nah. - Tuangkan kesemuanya di atas luka itu, huh? 896 01:22:22,900 --> 01:22:25,800 Kolonel mesti mendapatkan rawatan perubatan di lapangan terbang kecil di Kono. 897 01:22:26,000 --> 01:22:29,000 - Berapa jauh? - Kamu kata jangan bercakap. 898 01:22:29,300 --> 01:22:30,500 Seorang pelawak,huh? 899 01:22:44,700 --> 01:22:47,100 - Macamana denyutan nadinya? - Kadang-kadang aku boleh merasainya. 900 01:22:57,500 --> 01:23:00,500 - Berhenti di sana. - Berhenti. 901 01:23:00,600 --> 01:23:01,900 Tolong keluarkan dokumen. 902 01:23:06,000 --> 01:23:07,300 Maafkan saya. 903 01:23:07,400 --> 01:23:10,400 Aku sedang cuba untuk mengekalkan tekanan pada lukanya. 904 01:23:10,500 --> 01:23:13,100 - Dia telah kehilangan banyak darah. - Kamu akan ok, huh? 905 01:23:13,700 --> 01:23:15,000 Apakah kamu juga? 906 01:23:15,700 --> 01:23:18,700 Aku akan tengok dia dalam khemah sebentar lagi. Terima kasih. 907 01:23:19,000 --> 01:23:20,300 Hei. 908 01:23:20,900 --> 01:23:22,800 Lihat siapa yang masih hidup, eh? 909 01:23:23,000 --> 01:23:24,400 Aku telah beritahu H yang kamu akan kembali. 910 01:23:26,300 --> 01:23:29,300 Aku mahu beritahu, kami sekarang sedang melakukan evakuasi semua orang-orang yang bukan tentera,cik. 911 01:23:29,400 --> 01:23:31,300 Kenderaan akan tiba pada pukul 4 petang. 912 01:23:31,400 --> 01:23:33,200 Dia bersama aku, ok? 913 01:23:33,400 --> 01:23:37,100 Tiada pengecualian, bro. Ini akan menjadi kecoh. Kolonel tidak mahu penonton. 914 01:23:37,200 --> 01:23:40,000 Apakah kehadiran I.R ke sini di ketahui oleh negara-negara Afrika yang lain? 915 01:23:41,500 --> 01:23:43,600 - Dia bersama dengan kamu? - Ya. 916 01:23:44,700 --> 01:23:46,600 Ayuh. Kolonel arah sini. 917 01:23:46,700 --> 01:23:48,600 Tunggu sebentar, huh? 918 01:23:51,800 --> 01:23:54,300 Kita menghalang mereka dari melarikan diri dengan meletupkan jambatan. 919 01:23:55,900 --> 01:23:57,600 Itu betul. 920 01:23:58,400 --> 01:24:00,700 Kamu telah melakukannya dengan baik. Syabas. 921 01:24:00,900 --> 01:24:02,800 Negatif, Kilo Foxtrot, bersedia. 922 01:24:03,500 --> 01:24:07,100 - Kolonel, tuan. - Jadi ia mesti betul, kalau begitu. 923 01:24:08,300 --> 01:24:09,500 Berlian bewarna pink itu. 924 01:24:10,000 --> 01:24:12,600 Baik, kamu adalah sebahagian dalam operasi ini sekarang. 925 01:24:12,800 --> 01:24:16,300 Pertamanya kita habiskan semua benda yang bergerak di luar sana, selepas itu kita cari berlian kamu. 926 01:24:16,400 --> 01:24:18,100 Kolonel? 927 01:24:18,600 --> 01:24:21,000 Pergi dapatkan peralatan. Ya? 928 01:24:27,400 --> 01:24:29,300 Gerak, gerak, gerak! 929 01:24:29,600 --> 01:24:32,800 - Pergi dapatkan peralatan kamu. - Baiklah, Baiklah. 930 01:24:36,400 --> 01:24:39,500 Ia masa untuk pergi, ok? Jumpa aku di belakang khemah. 931 01:24:42,600 --> 01:24:44,300 Bagaimana keadaan Benjamin? 932 01:24:44,500 --> 01:24:46,000 Mereka kata dia akan hidup. 933 01:24:47,300 --> 01:24:48,600 Bagus. Bagus. 934 01:24:56,000 --> 01:24:57,800 Dengar, Maddy... 935 01:24:59,200 --> 01:25:00,900 ...Aku perlukan kamu lakukan satu permintaan terakhir untuk aku. 936 01:25:02,000 --> 01:25:03,400 Ok? 937 01:25:05,300 --> 01:25:07,000 Beritahu pengawal itu kamu mahu letakkan dia... 938 01:25:07,200 --> 01:25:09,800 ...pada kulit depan Majalah Soldier of Fortune. untuk aku. 939 01:25:15,900 --> 01:25:17,100 Kamu akan masuk ke dalam. 940 01:25:21,500 --> 01:25:23,800 Kamu dan Solomon. 941 01:25:25,900 --> 01:25:26,900 Kamu akan masuk ke dalam sekarang. 942 01:25:27,800 --> 01:25:30,000 Kapalterbang kamu akan berlepas dalam beberapa minit lagi, huh? 943 01:25:32,600 --> 01:25:34,600 Kamu seorang yang tolol. 944 01:25:38,900 --> 01:25:41,700 - Apakata jika aku mahu masuk ke dalam sana dengan kamu? - Aku kata tidak boleh. 945 01:25:41,900 --> 01:25:43,900 - Apa kata jika aku mendesak? - Aku akan mendesak balik. 946 01:25:50,000 --> 01:25:51,200 Ia adalah cerita aku. 947 01:25:51,400 --> 01:25:54,800 Cerita kamu adalah Van De Kaap, ok? Berlian itu adalah milik aku. 948 01:25:54,900 --> 01:25:58,400 Aku tidak akan tinggalkan tempat ini tanpanya, kamu faham tak? 949 01:25:59,800 --> 01:26:02,700 Tolong, cuma beri aku 2 minit. 950 01:26:19,500 --> 01:26:20,900 Ya. 951 01:26:32,200 --> 01:26:33,900 - Hello. - Hai. 952 01:26:34,000 --> 01:26:37,300 Nama saya Maddy Bowen. Saya dengan Majalah Vital Affairs. 953 01:26:37,400 --> 01:26:39,900 Aku tertanya-tanya pada diri saya, jika saya boleh tanya kamu beberapa soalan. 954 01:26:40,100 --> 01:26:41,600 Baiklah, ia bergantung apa soalannya. 955 01:26:41,800 --> 01:26:45,700 Oh, Saya lihat kamu tahu benar dengan cara putarbelit kami, betul tak? 956 01:26:46,500 --> 01:26:48,400 Ok, jadi saya akan mulakan dengan sesuatu yang senang. 957 01:27:01,000 --> 01:27:03,700 Dan sebelum itu kamu dengan Pertahanan South Afrika--? 958 01:27:03,800 --> 01:27:05,500 - Pasukan Pertahanan, betul. - Sudah pasti. 959 01:27:05,700 --> 01:27:09,100 Dan apakah itu dengan Kolonel Coetzee? Adakah kamu di Angola? 960 01:27:09,300 --> 01:27:10,800 Angola, ya. 961 01:27:12,400 --> 01:27:15,400 Itu saja yang saya sebenarnya perlu tahu. Terima kasih banyak-banyak. 962 01:27:15,600 --> 01:27:17,100 - Terima kasih. - Ok. 963 01:27:27,100 --> 01:27:28,500 Terima kasih, huh? 964 01:27:28,600 --> 01:27:31,100 Hanya unruk mengotakan urusan terakhir aku. 965 01:27:31,700 --> 01:27:33,000 Selamat berjaya pada kamu, Solomon. 966 01:27:33,300 --> 01:27:34,800 Ok. 967 01:27:35,900 --> 01:27:39,800 - Aku berharap kamu jumpa apa yang kamu cari. - Terima kasih di atas semua yang kamu telah lakukan. 968 01:27:47,200 --> 01:27:49,800 - Dengar, Aku-- - Tidak, kamu dengar. 969 01:27:54,400 --> 01:27:56,300 Mungkin dalam kehidupan yang lain,ok? 970 01:27:57,800 --> 01:27:59,600 Ya. Tentu. 971 01:27:59,800 --> 01:28:01,100 Ya. 972 01:28:05,500 --> 01:28:07,600 Kamu cari seorang lelaki yang baik buat kamu, ok, Maddy? 973 01:28:13,500 --> 01:28:16,600 Kamu tahu, Aku ada 3 orang kakak. 974 01:28:16,700 --> 01:28:19,400 Mereka semua telah berkahwin denga lelaki-lelaki yang baik. 975 01:28:21,300 --> 01:28:22,300 Aku memilih kehidupan aku. 976 01:28:25,000 --> 01:28:29,400 Nah, ini nombor telefon pejabat aku... 977 01:28:29,600 --> 01:28:32,000 ...telefon rumah, telefon bimbit. 978 01:28:34,100 --> 01:28:37,200 Aku dah biasa mengalami keadaan begini, tapi tak kisahlah. 979 01:28:48,400 --> 01:28:50,500 Sebaiknya kamu naik kapalterbang, huh? 980 01:28:52,300 --> 01:28:54,200 Kamu seharusnya naik kapalterbang itu. 981 01:29:02,400 --> 01:29:04,200 Begitu juga kamu. 982 01:29:10,600 --> 01:29:11,800 Kamu akan hubungi aku? 983 01:29:15,600 --> 01:29:17,100 Nanti bila aku berada dekat dengan telefon, ya 984 01:29:18,000 --> 01:29:20,400 Ya, baiklah. 985 01:29:42,100 --> 01:29:45,400 - Di mana dia? - Aku tak tahu. 986 01:29:49,900 --> 01:29:51,500 Oh, sial. 987 01:29:51,800 --> 01:29:54,500 Nabil? Ya, Aku akan hubungi kamu bila kita semakin dekat, ok? 988 01:29:54,700 --> 01:29:57,300 Kamu sentiasa memberitahu aku. ok. 989 01:29:57,500 --> 01:30:01,300 Baiklah. Aku yang tentukan pergerakan, huh? Dua jam berjalan, 5 minit rehat. 990 01:30:01,500 --> 01:30:05,300 Jika aku mengangkat tangan seperti ini, kamu berhenti. Jika aku tunjuk ke arah tanah, kamu baring ke tanah. 991 01:30:05,500 --> 01:30:09,000 Jika aku kata pergi, kamu bergerak seperti nyawa kamu bergantung kepadanya.Faham? 992 01:30:09,200 --> 01:30:11,900 - Ya, bos. - Ayuh. 993 01:30:22,100 --> 01:30:23,800 Beritahu aku tentang berlian itu. 994 01:30:24,000 --> 01:30:26,600 Adakah ia jernih atau keruh? 995 01:30:26,800 --> 01:30:28,300 Jernih. 996 01:30:28,500 --> 01:30:30,900 Dan warnanya, adakah ia terang? 997 01:30:31,100 --> 01:30:32,300 Adakah ia boleh kekalkan cahaya? 998 01:30:32,500 --> 01:30:34,500 Ia adalah seperti yang kamu cakap. 999 01:30:35,000 --> 01:30:38,100 - Saiznya lebih kurang sebesar telur burung? - Ya. 1000 01:30:38,300 --> 01:30:42,500 100 karat. Ayuh, kita cepatkan langkahan. 1001 01:31:24,000 --> 01:31:25,400 Dia! 1002 01:31:27,300 --> 01:31:29,300 Berhentikan trak! 1003 01:31:30,000 --> 01:31:31,700 Aku fikir ia adalah Dia. 1004 01:32:25,700 --> 01:32:27,200 Bangun. 1005 01:32:29,100 --> 01:32:32,200 Jangan risau, mereka telah pergi, huh? 1006 01:32:33,500 --> 01:32:36,600 Kamu tahu tak, Aku pernah sekali punya seorang kawan... 1007 01:32:36,800 --> 01:32:38,700 ...bernama Mabhoko. 1008 01:32:39,400 --> 01:32:42,700 Kami telah biasa pergi memburu bersama-sama waktu kanak-kanak, huh? 1009 01:32:43,500 --> 01:32:44,800 Baboon. 1010 01:32:45,000 --> 01:32:47,900 Baboon, binatang itu sangat sukar untuk ditangkap. Mereka... 1011 01:32:49,000 --> 01:32:50,300 mereka pintar. 1012 01:32:50,500 --> 01:32:52,600 Makhluk-makhluk yang pintar. 1013 01:32:52,900 --> 01:32:55,500 Pantas, Kuat. 1014 01:32:55,700 --> 01:32:57,900 Memilik penglihatan yang bagus. 1015 01:32:58,400 --> 01:33:02,400 Kami sering jumpa mereka malalui bau najis mereka. 1016 01:33:02,600 --> 01:33:07,700 Dan itulah bagaimana kami belajar untuk menjejaki pengganas kulit hitam kamu di Angola, huh? 1017 01:33:11,800 --> 01:33:13,200 Melalui bau najis kamu. 1018 01:33:14,300 --> 01:33:15,700 Ia tidak... 1019 01:33:15,900 --> 01:33:18,600 Ia tidak sama seperti baboon. 1020 01:33:20,900 --> 01:33:24,400 Tapi, kamu tahu, selepas kamu menyiat kulitnya... 1021 01:33:25,800 --> 01:33:28,000 ...daging baboon... 1022 01:33:28,300 --> 01:33:30,700 ...adalah tidak jauh berbeza dengan daging manusia, kamu tahu. 1023 01:33:34,100 --> 01:33:38,000 Aku akan beritahu kamu, Aku boleh menjejak apa sahaja. 1024 01:33:50,200 --> 01:33:52,400 Kamu buat nyawa aku berisiko seperti itu sekali lagi... 1025 01:33:57,800 --> 01:33:59,900 ...aku akan siatkan muka kamu sampai ke belakang kepala kamu. 1026 01:34:02,400 --> 01:34:04,700 Kamu faham tak? 1027 01:34:12,900 --> 01:34:15,000 Buatkan api. 1028 01:35:25,300 --> 01:35:26,900 Apa dia kata? 1029 01:35:27,000 --> 01:35:29,200 Kita sedang bergerak ke arah yang betul. 1030 01:35:36,300 --> 01:35:39,100 Berhenti di situ, bro. Ia jalan ke arah ini, huh? 1031 01:35:40,500 --> 01:35:42,700 Kemana kamu fikir kamu mahu pergi? 1032 01:35:44,400 --> 01:35:46,100 Berhenti! 1033 01:35:46,300 --> 01:35:48,000 Aku kata, berhenti! 1034 01:35:48,500 --> 01:35:50,000 Dia tidak ada di bawah sana, ok? 1035 01:35:52,100 --> 01:35:55,700 Baiklah. Kamu akan perlukan beberapa cara disiplin lama, huh? 1036 01:35:55,900 --> 01:35:58,200 Sekarang kamu dengar sini, bro, dan kamu dengar baik-baik. 1037 01:35:58,300 --> 01:36:00,300 Kamu tidak akan pergi ke bawah sana. Jelas tak? 1038 01:36:00,500 --> 01:36:02,100 Kamu bukan seorang ketua. 1039 01:36:02,300 --> 01:36:05,900 Sekarang, Itulah sebenarnya siapa aku, dan kamu sebaiknya ingat itu, Kaffir! 1040 01:36:21,100 --> 01:36:22,400 Jangan sesekali bergerak, huh? 1041 01:36:22,600 --> 01:36:24,500 Kamu jangan bergerak. Kamu jangan bergerak, huh? 1042 01:36:24,700 --> 01:36:27,000 - Anak lelaki aku ada di sana! - anak lelaki kamu sudah tiada! 1043 01:36:27,200 --> 01:36:28,500 - Dia masih hidup! - Dia telah tiada! 1044 01:36:28,700 --> 01:36:31,300 Dia masih hidup! Dia ada di sana dengan orang-orang gila itu! 1045 01:36:32,500 --> 01:36:35,900 Aku adalah ayahnya! Ayahnya! Aku seharusnya melindungi dia! 1046 01:36:36,400 --> 01:36:40,300 Aku mesti pergi mencarinya. Aku tak boleh hidup tanpa mengetahuinya! 1047 01:36:40,500 --> 01:36:42,700 Tembaklah aku jika kamu mahu,tapi aku akan pergi. 1048 01:36:44,800 --> 01:36:48,200 Kenapa harus menjadi masalah, Aku sudahpun mati. 1049 01:36:56,100 --> 01:36:58,400 Kita tunggu sehingga hari gelap, huh? 1050 01:37:27,500 --> 01:37:28,900 Adakah kamu berpuashati? 1051 01:37:31,900 --> 01:37:34,400 Baiklah, ayuh. 1052 01:37:39,200 --> 01:37:41,400 --sedang berjuang untuk Sierra Leone 1053 01:37:41,500 --> 01:37:44,600 RUF sedang berjuang untuk Sierra Leone 1054 01:37:44,800 --> 01:37:47,700 Pergi beritahu ibubapa ku Mereka mungkin tidak jumpa aku lagi 1055 01:37:47,900 --> 01:37:50,900 Dalam medan peperangan Kami berjuang berhabis-habisan 1056 01:37:51,100 --> 01:37:54,000 Pergi beritahu ibubapa ku mereka mungkin tidak jumpa aku lagi 1057 01:37:54,200 --> 01:37:55,700 Dalam medan peperangan... 1058 01:37:58,200 --> 01:38:00,200 Berapa umur kamu? 1059 01:38:00,400 --> 01:38:02,100 Aku? Aku 31. 1060 01:38:02,300 --> 01:38:04,500 Dan kamu tidak mempunyai isteri? 1061 01:38:04,900 --> 01:38:07,800 - Tiada. - Tiada Anak? 1062 01:38:09,000 --> 01:38:10,300 Tiada. 1063 01:38:10,400 --> 01:38:12,100 Dan tiada rumah? 1064 01:38:12,200 --> 01:38:13,900 Tiada. 1065 01:38:14,600 --> 01:38:17,000 Tapi kamu ada duit, ya? 1066 01:38:17,200 --> 01:38:19,400 Ya, banyak juga. 1067 01:38:19,600 --> 01:38:21,600 Tap tak cukup? 1068 01:38:24,100 --> 01:38:25,700 Tidak. 1069 01:38:26,400 --> 01:38:30,900 Jika kamu dapat berlian ini, kamu akan mempunyai duit yang cukup, ya? 1070 01:38:33,100 --> 01:38:34,100 Ya. 1071 01:38:34,300 --> 01:38:37,100 Seterusnya kamu akan dapat seorang isteri dan anak-anak? 1072 01:38:37,200 --> 01:38:38,600 Kemungkinannya tidak, tidak. 1073 01:38:40,700 --> 01:38:41,700 Apa? 1074 01:38:43,800 --> 01:38:45,300 Apa? 1075 01:38:45,700 --> 01:38:47,800 Aku jadi keliru. 1076 01:38:48,900 --> 01:38:50,300 Ya? 1077 01:38:50,500 --> 01:38:53,300 Itu yang jadikan kita berdua, bro. 1078 01:38:55,800 --> 01:38:59,300 Oh, Tuhan. Aku sepatutnya berhenti merokok, huh? 1079 01:38:59,900 --> 01:39:01,900 Kenapa kamu tidak berhenti? 1080 01:39:02,200 --> 01:39:04,600 Aku akan beritahu sesuatu, Solomon. 1081 01:39:04,800 --> 01:39:09,400 Kamu cari berlian itu untuk aku, dan seterusnya aku akan berhenti, huh? 1082 01:39:16,800 --> 01:39:19,800 - Kamu telah dilahirkan di Zimbabwe? - Oh, ya. 1083 01:39:19,900 --> 01:39:23,100 - Cantik tak di sana? - Sudah tentu, kamu bukan seorang wartawan? 1084 01:39:23,500 --> 01:39:27,000 Sebab kamu tanya aku banyak soalan,bro. 1085 01:39:34,600 --> 01:39:38,300 Datuk aku beritahu ku banyak cerita tentang peperangan. 1086 01:39:38,600 --> 01:39:41,400 Bagaimana Mende berperang dengan Temne. 1087 01:39:41,600 --> 01:39:45,300 Atau bagaimana 2 puak telah berlawan bila seseorang telah mencuri seorang wanita. 1088 01:39:55,400 --> 01:39:58,700 Aku faham orang putih mahu berlian-berlian kami, ya? 1089 01:40:01,800 --> 01:40:05,500 Tapi macamana bangsa aku sendiri lakukan perkara seperti ini antara satu sama lain? 1090 01:40:13,800 --> 01:40:15,900 Aku kenal orang yang baik... 1091 01:40:16,000 --> 01:40:18,900 ...yang kata ada sesuatu yang tak kena dengan kami..... 1092 01:40:19,300 --> 01:40:20,400 ...di dalam kulit hitam kami. 1093 01:40:20,600 --> 01:40:23,900 Bahawa kami sebaiknya berundur bila orang putih memerintah. 1094 01:40:25,800 --> 01:40:28,600 Tapi anak lelaki aku bagus. 1095 01:40:30,200 --> 01:40:32,400 Dan bila dia dewasa... 1096 01:40:32,600 --> 01:40:33,800 ...dan keamanan telah datang... 1097 01:40:37,800 --> 01:40:40,500 ...tempat ini akan menjadi sebuah syurga. 1098 01:40:48,400 --> 01:40:50,800 Kita akan dapatkan kembali anak lelaki kamu, huh? 1099 01:41:32,500 --> 01:41:34,900 Di mana kah dia secara tepatnya? 1100 01:41:36,400 --> 01:41:39,300 Masuk ke dalam kem, melalui sungai. 1101 01:41:43,900 --> 01:41:45,600 Tuhan. 1102 01:41:46,100 --> 01:41:47,700 Ok. 1103 01:41:48,400 --> 01:41:50,200 Aku akan buat hubungan dengan Kolonel. 1104 01:41:50,400 --> 01:41:51,900 Dia akan menghantar serangan udara. 1105 01:41:52,400 --> 01:41:55,300 - Apa itu? - Helikopter, huh? Helikopter Perang. 1106 01:41:55,500 --> 01:41:58,000 - Kita gunakannya sebagai satu pemesongan. - Apa terjadi jika anak lelaki aku ada di sana? 1107 01:41:58,200 --> 01:41:59,500 - Dia tiada di sana. - Macamana kamu tahu? 1108 01:41:59,700 --> 01:42:03,300 Aku cakap, kita lakukan mengikut cara aku sekarang, ok? Jangan main-mainkan aku. 1109 01:42:13,200 --> 01:42:15,600 Cordell, ini Danny. 1110 01:42:15,800 --> 01:42:18,100 Ya, ya, ya. Diam dan dengar,ok? 1111 01:42:18,300 --> 01:42:21,100 Kamu beritahu kolonel, aku telah jumpa berlian itu. 1112 01:42:21,300 --> 01:42:24,300 Tidak, Aku belum mendapatkannya di tangan aku, tapi aku telah kenal pasti lokasinya. 1113 01:42:24,400 --> 01:42:26,000 Ia adalah kubu utama pihak pemberontak, bro. 1114 01:42:26,200 --> 01:42:28,600 Kamu beritahu dia untuk menghantar dakadak. 1115 01:42:29,100 --> 01:42:32,000 Sebab aku telah curi GPS, Itulah bagaimana. 1116 01:42:32,200 --> 01:42:34,700 Jika kamu diam dan dengar, Aku boleh berikan kordinatnya. 1117 01:42:35,200 --> 01:42:38,200 0- 9- 0 - 5- 4 - 2 - 4, utara. 1118 01:42:38,400 --> 01:42:42,900 3 - 2 - 7- 2 - 9 3- 0 - 5 - 0, timur. 1119 01:42:43,100 --> 01:42:45,400 Aku akan hubungi semula tengahmalam nanti untuk pengesahan. 1120 01:42:48,200 --> 01:42:51,100 Kamu boleh lihat sepanjang malam, bro, ok? 1121 01:42:51,300 --> 01:42:53,900 Aku berjanji pada kamu bahawa dia tiada di sana. 1122 01:42:59,200 --> 01:43:01,400 Mereka akan datang pada waktu pagi, ok? 1123 01:43:01,500 --> 01:43:04,000 Tiada pergerakan,sahabat. Kamu tetap kekal di sini. 1124 01:43:05,900 --> 01:43:08,300 Bila ia sudah mulai gelap, baru kita akan bergerak lebih hampir. 1125 01:43:30,500 --> 01:43:33,500 Solomon. Sial. 1126 01:45:23,400 --> 01:45:24,500 Dia. 1127 01:45:27,600 --> 01:45:29,300 Tinggalkan aku sendirian. 1128 01:45:30,300 --> 01:45:33,500 - Dia. Aku ayah kamu. Datang dengan aku. - Hei. 1129 01:45:33,700 --> 01:45:35,400 - Dia. - Jauhkan diri dari aku. 1130 01:45:35,600 --> 01:45:37,400 - Dia. Dia! - Aku tidak kenal kamu. Pengkhianat! 1131 01:45:37,800 --> 01:45:40,300 - Musuh! Musuh! - Apa ke jadahnya yang sedang kamu lakukan? 1132 01:45:40,500 --> 01:45:41,700 - Apa yang kamu buat? - Aku tak kenal kamu! 1133 01:45:41,900 --> 01:45:43,200 - Apa yang tidak kena? - Aku benci kamu! 1134 01:45:43,300 --> 01:45:45,100 - Dia, datang dengan aku! - Aku benci kamu! 1135 01:45:45,200 --> 01:45:46,800 Jauhkan diri dari aku! 1136 01:45:49,200 --> 01:45:51,100 - Tangkap dia! - Jangan tembak! 1137 01:45:51,600 --> 01:45:53,800 - Jangan tembak! Jangan--! Jangan tembak! - Aku benci kamu! 1138 01:45:54,000 --> 01:45:55,900 - Nelayan! Pengkhianat! - Jangan tembak! 1139 01:45:56,100 --> 01:45:58,300 Jauhkan diri dari aku! 1140 01:46:05,400 --> 01:46:07,600 Aku tahu kamu akan datang kembali. 1141 01:46:08,100 --> 01:46:11,500 Aku telah gali dan gali dan gali, tapi aku tidak jumpa apa-apa. 1142 01:46:11,700 --> 01:46:13,600 Tidak ada apa-apa. 1143 01:46:13,900 --> 01:46:15,400 Gali, gali, gali! 1144 01:46:15,600 --> 01:46:17,900 Kamu akan carikannya untuk aku. 1145 01:46:18,800 --> 01:46:21,100 Kamu akan gali apa yang membuatkan kamu kembali ke sini. 1146 01:46:21,300 --> 01:46:22,300 Tidak. 1147 01:46:22,500 --> 01:46:24,900 Kenapa berlian itu harus jatuh ke tangan orang asing yang jahat itu? 1148 01:46:25,700 --> 01:46:28,900 Kita akan gunakannya untuk menjadikan negara kuat. 1149 01:46:29,400 --> 01:46:32,000 RUF sedang berjuang untuk rakyat! 1150 01:46:34,300 --> 01:46:37,400 RUF sedang berjuang untuk Sierra Leone! 1151 01:46:40,300 --> 01:46:42,000 Pungut balik. 1152 01:46:43,200 --> 01:46:46,200 Kenapa? Kamu akan tetap membunuh aku juga. 1153 01:46:46,400 --> 01:46:49,500 Aku tidak perlu membunuh kamu, Solomon Vandy. 1154 01:46:52,300 --> 01:46:54,500 Jika kamu tidak bawakan berlian itu padaku... 1155 01:46:54,700 --> 01:46:56,900 ...aku akan cari seluruh keluarga kamu. 1156 01:46:57,100 --> 01:46:59,500 Sepertimana aku telah jumpa dengan anak lelaki kamu. 1157 01:47:00,600 --> 01:47:04,000 Aku akan rogol isteri kamu di depan mata kamu... 1158 01:47:04,800 --> 01:47:07,100 ...mengelar lehernya... 1159 01:47:07,700 --> 01:47:10,000 ...dan aku akan simpan anak perempuan kamu untuk diri aku. 1160 01:47:15,500 --> 01:47:17,900 Kamu fikir aku adalah iblis... 1161 01:47:18,100 --> 01:47:20,400 ...tapi cuma disebabkan aku telah tinggal dalam neraka. 1162 01:47:22,000 --> 01:47:24,700 Aku mahu keluar. 1163 01:47:25,300 --> 01:47:27,400 Kamu akan bantu aku. 1164 01:47:30,200 --> 01:47:31,500 Aku tidak ingat. 1165 01:47:31,700 --> 01:47:34,700 Carikannya atau keluarga kamu akan mati! 1166 01:47:35,600 --> 01:47:37,500 Sekarang pungut! 1167 01:47:53,000 --> 01:47:54,500 - Pergi! - Anak haram! 1168 01:47:54,600 --> 01:47:56,000 Tembak aje! 1169 01:48:01,000 --> 01:48:02,000 Dia! 1170 01:48:14,000 --> 01:48:16,200 Kemari,anakku. Kemari. Ikut sini. Arah ini 1171 01:48:17,100 --> 01:48:18,300 Dia! 1172 01:48:41,200 --> 01:48:42,800 Kolonel, kami rasa Archer ada di sana. 1173 01:48:43,000 --> 01:48:45,800 Aku tak kisah siapa yang ada di bawah sana. Bunuh mereka semua. 1174 01:48:56,200 --> 01:48:57,400 Dia! 1175 01:49:12,200 --> 01:49:13,500 Aku datang! 1176 01:49:17,000 --> 01:49:18,700 - Dia! - Anak haram! 1177 01:49:41,900 --> 01:49:43,200 Tidak! 1178 01:50:03,300 --> 01:50:04,700 Dia! 1179 01:51:10,900 --> 01:51:13,800 - Kami jumpa penggalinya di sini,tuan. - Perhatikannya dengan lebih teliti. 1180 01:51:15,800 --> 01:51:18,000 - Danny. - Kolonel. 1181 01:51:18,200 --> 01:51:21,500 - Terima kasih kerana memanggil. - Ya,ya. Seringkali gembira untuk membantu, huh? 1182 01:51:21,700 --> 01:51:25,000 Jadi di mana dia? Berlian itu? 1183 01:51:25,200 --> 01:51:27,100 Kita bahagikan, huh? 50- 50, ok? 1184 01:51:27,300 --> 01:51:28,900 Lihat disekeliling kamu, Danny. 1185 01:51:29,100 --> 01:51:32,100 Kamu tidak berada dalam posisi untuk merencanakan sebarang terma-terma. 1186 01:51:32,200 --> 01:51:34,300 Kalau begitu kamu tidak akan berjumpa dengannya,tuan. 1187 01:51:34,500 --> 01:51:36,100 Itu betul. 1188 01:51:37,800 --> 01:51:40,400 - Tapi dia akan. - Datang. ke atas. 1189 01:51:42,100 --> 01:51:44,300 Kenalkan aku pada penggali kamu. 1190 01:51:45,900 --> 01:51:47,600 Solomon Vandy. 1191 01:51:47,700 --> 01:51:49,900 Ini Kolonel Coetzee. Dia mahukan berlian itu. 1192 01:51:50,100 --> 01:51:53,100 - Tidak lebih dari kamu. - Sial. 1193 01:51:53,300 --> 01:51:55,300 Kamu akan tunjukkan kepada kami di mana ia disembunyikan? 1194 01:51:57,900 --> 01:51:59,600 Dia boleh bercakap English? 1195 01:51:59,800 --> 01:52:02,800 Dia akan hanya beritahu aku saja, tuan. Aku berjanji pada kamu. 1196 01:52:03,700 --> 01:52:06,700 - Biarkan aku bercakap dengan dia, huh? - Pergi lah. 1197 01:52:13,500 --> 01:52:15,900 Baiklah, sahabat. 1198 01:52:16,000 --> 01:52:18,000 Tamatkan barisannya di sini, huh? 1199 01:52:18,100 --> 01:52:21,400 - Kamu beritahu sajalah ke dia di mana ia berada, ok? - Aku tidak percayakannya. 1200 01:52:21,600 --> 01:52:25,000 Aku juga tidak percaya padanya, tapi kita tidak punya banyak pilihan di sini. 1201 01:52:26,700 --> 01:52:29,800 Aku berjanji pada kamu dia akan tembak kepala kita berdua. 1202 01:52:30,300 --> 01:52:33,000 Ok, beritahu dia, huh? Beritahu dia di mana ia berada, huh? 1203 01:52:33,200 --> 01:52:35,800 - Ayuh. Ayuh. - aku tidak merasakan keakrabannya, Danny. 1204 01:52:37,000 --> 01:52:39,800 Baiklah. Tiada lagi kacau bilau, ok? 1205 01:52:40,000 --> 01:52:43,000 Aku cakap kamu beritahu saja dia di mana ia berada! Beritahu dia di mana ia berada, sekarang! 1206 01:52:43,200 --> 01:52:44,800 Beritahu dia! 1207 01:52:46,000 --> 01:52:47,800 - Tidak. - Sialan-- 1208 01:52:48,000 --> 01:52:50,700 Danny, Ada cara lain untuk melakukannya, ok? 1209 01:52:50,900 --> 01:52:52,500 Ya, ya. 1210 01:53:00,700 --> 01:53:03,700 - Jika dia beritahu kita, apakah kita punya perjanjian, tuan? - 70- 30. 1211 01:53:03,800 --> 01:53:06,200 60 - 40. Aku sudah ada pembelinya. 1212 01:53:06,400 --> 01:53:08,100 Setuju. 1213 01:53:13,200 --> 01:53:14,800 Datang kemari. 1214 01:53:17,400 --> 01:53:20,800 Ini adalah anaknya. Vandy akan lakukan apasaja kamu mahu demi anaknya,ok? 1215 01:53:21,000 --> 01:53:25,800 Danny, kamu seorang penipu, bro. Bagus. Askar semua, kita bergerak keluar 1216 01:53:28,500 --> 01:53:30,800 Apa kata kamu, Mr. Vandy? 1217 01:53:31,300 --> 01:53:34,200 - Kamu sudah bersedia untuk mula berjalan? - Ayuh. 1218 01:53:40,500 --> 01:53:42,100 Ayuh. 1219 01:53:55,000 --> 01:53:58,100 Jadi siapa pembelinya? Aku agak di London. 1220 01:53:58,300 --> 01:54:01,600 Tapi, mereka tidak lagi menerima konflik berlian-berlian, huh? 1221 01:54:01,800 --> 01:54:04,200 Ia tidak akan memberhentikan orang lain yang berminat untuk membelinya. 1222 01:54:04,800 --> 01:54:07,800 - Memulakan peperangan bidaan. - Apa, satu perperangan masih tidak cukup buat kamu, huh? 1223 01:54:08,700 --> 01:54:10,400 Aku rindukan kamu, Danny. 1224 01:54:10,700 --> 01:54:14,900 Lihat? Ia berada di sini. Dia sedang cuba untuk mencarinya. 1225 01:54:15,000 --> 01:54:17,700 Baiklah, Mr. Vandy. masa untuk kamu mulakan penggalian. 1226 01:54:32,800 --> 01:54:35,100 Hei, boet, Kamu ada rokok 1227 01:54:35,500 --> 01:54:37,400 Menghisap rokok akan membunuh kamu. 1228 01:54:38,200 --> 01:54:39,700 Maaf. 1229 01:54:42,800 --> 01:54:44,700 Tak mengapalah. 1230 01:54:44,800 --> 01:54:47,000 Masa untuk aku berhenti merokok, lagipun masa untuk aku berhenti merokok,huh, Solomon? 1231 01:55:01,500 --> 01:55:02,800 - Ia sudah tiada - Apa? 1232 01:55:03,000 --> 01:55:05,100 Ada seseorang sudah mengambilnya. 1233 01:55:06,200 --> 01:55:10,000 Di sinilah tempat aku menanamnya. Ia sudah tiada di sini. 1234 01:55:10,400 --> 01:55:13,800 Baik, kalau begitu tiada sebab bagi kamu berdua untuk kekal hidup. Ada di sana? 1235 01:55:18,100 --> 01:55:19,800 Tunggu, tunggu, tunggu. 1236 01:55:20,000 --> 01:55:22,200 Aku tahu, Aku tahu. Aku tahu di mana ia berada. 1237 01:55:22,700 --> 01:55:24,700 - Aku tahu di mana ia berada. - Ia sebaiknya berada di sana. 1238 01:55:29,800 --> 01:55:30,800 Ya. 1239 01:55:31,000 --> 01:55:34,400 Oh, di sini, di sini. Ia ada di sini. 1240 01:55:34,600 --> 01:55:36,200 - Ya? Ya, Itu dia. - Ya. 1241 01:55:37,400 --> 01:55:38,800 Sial! 1242 01:55:57,400 --> 01:55:59,400 TIA, huh, Danny? 1243 01:56:00,800 --> 01:56:02,400 TIA. 1244 01:56:09,300 --> 01:56:12,700 Teruskan menggali, huh? Mereka akan berada di sini sebentar lagi. ayuh. 1245 01:56:15,000 --> 01:56:16,200 Teruskan menggali. 1246 01:56:29,100 --> 01:56:31,800 - Ia sebaiknya ada di sana, huh? - Ya, ya. 1247 01:56:34,800 --> 01:56:36,400 Kamu dah dapatkannya belum? 1248 01:56:37,900 --> 01:56:41,100 - Kamu dah dapat belum, huh? - Ya, sudah dapat. Oh, ya. 1249 01:56:42,600 --> 01:56:43,800 Oh, ya. 1250 01:56:46,000 --> 01:56:47,600 Solomon. 1251 01:56:54,400 --> 01:56:57,400 Dia, apa yang kamu lakukan? 1252 01:56:57,900 --> 01:56:59,400 Dia. 1253 01:57:01,700 --> 01:57:03,600 Apa yang kamu lakukan? 1254 01:57:08,500 --> 01:57:09,800 Dari kebanggaan puak Mende. 1255 01:57:15,800 --> 01:57:20,600 Kamu adalah budak yang baik seseorang yang sukakan bola sepak dan sekolah. 1256 01:57:22,900 --> 01:57:26,100 Ibu kamu sangat sayang pada kamu. 1257 01:57:28,500 --> 01:57:31,300 Dia menunggu kamu sambil membuat api dekat pokok ... 1258 01:57:31,500 --> 01:57:34,100 ...dan stew pokok palma merah dengan adik kamu N'Yanda... 1259 01:57:36,400 --> 01:57:38,700 ...dan bayi. 1260 01:57:47,600 --> 01:57:49,800 Lembu-lembu menunggu kamu. 1261 01:57:50,000 --> 01:57:55,800 Dan Babu, anjing liar yang tiada orang lain di fikirannya melainkan kamu. 1262 01:57:58,400 --> 01:58:01,700 Aku tahu mereka telah menjadikan kamu membuat perkara yang tidak baik.... 1263 01:58:01,900 --> 01:58:04,400 ...tapi kamu bukan seorang budak yang jahat. 1264 01:58:07,600 --> 01:58:10,000 Aku ayah kamu... 1265 01:58:11,700 --> 01:58:14,000 ...yang sangat menyayangi kamu. 1266 01:58:15,200 --> 01:58:19,000 Dan kamu akan pulang ke rumah dengan aku dan akan menjadi anak lelaki aku semula. 1267 01:58:44,400 --> 01:58:46,800 Solomon, kita perlu bergerak, huh? 1268 01:58:47,000 --> 01:58:48,500 Kita perlu- 1269 01:58:51,700 --> 01:58:54,400 Pergi, pergi!Bergerak! 1270 01:58:57,200 --> 01:58:58,700 Bergerak. Bergerak. 1271 01:58:58,900 --> 01:59:00,200 Bergerak, bergerak, bergerak! 1272 01:59:00,400 --> 01:59:03,400 Bergerak! Bergerak! Bergerak! 1273 01:59:05,000 --> 01:59:06,300 Berapa jauh? 1274 01:59:06,400 --> 01:59:08,500 Ada serangan udara di sana di puncak gaung itu. 1275 01:59:08,700 --> 01:59:10,800 Kapalterbang akan menunggu kita, huh? 1276 01:59:11,200 --> 01:59:13,500 Hey, berhenti. berhenti. 1277 01:59:15,800 --> 01:59:19,800 Berikan pada aku. Ayuh, berikan pada aku, huh? 1278 01:59:27,300 --> 01:59:30,400 Teruskan bergerak. Mereka akan menjejaki kita. 1279 01:59:36,700 --> 01:59:38,800 Nabil, di mana kamu? 1280 01:59:39,800 --> 01:59:42,500 Aku sudah hampir di sana. Beritahu aku apa yang sedang berlaku. 1281 01:59:42,600 --> 01:59:46,100 Kami sekarang berada sekitar 10 Km keluar, huh? Kami sudah dapatkannya, sahabat. 1282 01:59:46,300 --> 01:59:48,200 - Siapa kami? - Nelayan dan anak lelakinya 1283 01:59:48,300 --> 01:59:49,900 Lenyapkan mereka. 1284 02:00:04,100 --> 02:00:06,200 Ia berada di puncak rabung di sana itu, huh? 1285 02:00:06,400 --> 02:00:07,700 Kamu mesti berhenti dan berehat. 1286 02:00:07,800 --> 02:00:10,700 Apa? Dan berputus asa dengan berlian itu? 1287 02:00:10,800 --> 02:00:12,900 Teruskan bergerak. Ayuh. 1288 02:00:47,500 --> 02:00:49,900 Ayuh. Ayuh, Ayuh. 1289 02:01:37,000 --> 02:01:39,300 Aku tak boleh berhenti. 1290 02:01:39,400 --> 02:01:41,500 - Ok. - Berhenti. 1291 02:02:10,000 --> 02:02:11,100 Ayuh. 1292 02:02:11,700 --> 02:02:14,300 Tidak! Tuhan, Tidak. Berhenti. 1293 02:02:15,400 --> 02:02:18,700 Tuhan. Cukup. Cukup. 1294 02:03:02,700 --> 02:03:04,400 Ambil, huh? 1295 02:03:06,800 --> 02:03:10,000 - Mr. Archer-- - Ambil, Ambil. 1296 02:03:17,000 --> 02:03:18,800 Aku ingat kamu akan curi berlian ini dari aku. 1297 02:03:20,700 --> 02:03:24,300 Ya, ya, ia terfkir juga oleh aku, huh? 1298 02:03:35,200 --> 02:03:36,900 Dengar... 1299 02:03:39,800 --> 02:03:42,200 ...Ini ialah kad Maddy, huh? 1300 02:03:42,400 --> 02:03:44,600 Kamu hubungi dia bila kamu sampai di Conakry, ok? 1301 02:03:48,800 --> 02:03:50,800 Dan jangan percaya pada juruterbang itu walau sesaat. 1302 02:03:50,900 --> 02:03:54,000 kamu acukan benda ini di kepalanya jika dia cuba buat sesuatu, ok? 1303 02:03:54,200 --> 02:03:55,700 Aku boleh membawa kamu 1304 02:04:08,600 --> 02:04:10,000 Kamu bawa anak kamu pulang, huh? 1305 02:04:15,200 --> 02:04:17,900 Kamu bawa dia pulang, huh? 1306 02:04:22,400 --> 02:04:24,200 - Pergi! Pergi! - Pergi. Ayuh. 1307 02:04:25,000 --> 02:04:26,100 Teruskan! 1308 02:04:31,900 --> 02:04:33,700 Ayuh. Ayuh. 1309 02:04:40,500 --> 02:04:42,900 Archer, kamu adalah orangmati! 1310 02:04:43,100 --> 02:04:44,900 Ya, ya. 1311 02:05:15,600 --> 02:05:17,000 Dia. 1312 02:05:38,200 --> 02:05:39,300 Hello. Maddy Bowen. 1313 02:05:39,600 --> 02:05:41,400 Ya. 1314 02:05:41,800 --> 02:05:43,400 Ingat aku tidak akan telefon, huh? 1315 02:05:44,300 --> 02:05:48,400 Dan aku sangat gembira kamu berjaya lakukan. Maafkan aku. 1316 02:05:50,400 --> 02:05:51,500 Bila aku akan bertemu dengan kamu? 1317 02:05:52,700 --> 02:05:58,400 Maddy, aku mahu kamu buat satu lagi permintaan dari aku, huh? 1318 02:05:59,100 --> 02:06:03,600 Aku mahu kamu pergi berjumpa dengan Solomon di Conakry. 1319 02:06:03,800 --> 02:06:06,500 di Guinea? Kenapa kamu mahu aku pergi ke Guinea? 1320 02:06:09,600 --> 02:06:11,600 Kami telah jumpa dengan anak lelakinya... 1321 02:06:12,600 --> 02:06:16,000 ...tapi dia perlu dapatkan bantuan, kamu faham? 1322 02:06:16,800 --> 02:06:17,900 Maddy? 1323 02:06:20,700 --> 02:06:22,500 Kamu tercedera. 1324 02:06:23,200 --> 02:06:24,200 Adakah kamu cedera? 1325 02:06:24,400 --> 02:06:27,600 Ya, Aku mendapat sedikit masalah di sini. 1326 02:06:32,100 --> 02:06:35,800 Ok. Kamu-- Kamu beritahu aku, di mana kamu berada. 1327 02:06:39,100 --> 02:06:40,100 Archer? 1328 02:06:52,300 --> 02:06:57,000 Aku sekarang sedang menikmati keindahan permandangan sekarang ini. 1329 02:06:58,400 --> 02:07:00,100 Aku berhasrat kamu berada di sini, Maddy. 1330 02:07:00,200 --> 02:07:03,900 Ok, kalau begitu aku akan datang untuk berada dengan kamu. Kamu cuma beritahu aku di mana kamu sekarang. 1331 02:07:07,100 --> 02:07:08,400 Aku tidak fikir begitu. 1332 02:07:08,600 --> 02:07:11,900 Apakah kamu masih di Kono? Sebab aku boleh dapat seseorang ke sana untuk menolong kamu. 1333 02:07:12,100 --> 02:07:16,400 Maddy, kamu cari satu tempat yang selamat untuk budak itu, ok? 1334 02:07:16,600 --> 02:07:19,000 Dan bawakan nya jauh dari pandangan . 1335 02:07:19,600 --> 02:07:22,300 Dan bawa Solomon ke London. 1336 02:07:25,400 --> 02:07:28,200 Dia ada bawa sesuatu dengannya. 1337 02:07:28,900 --> 02:07:30,800 Tapi dia memerlukan pertolongan dari kamu. 1338 02:07:32,000 --> 02:07:33,900 Kenapa tidak kamu bawakannya sendiri? 1339 02:07:35,400 --> 02:07:40,400 Aku sekarang berkata ia adalah cerita benar sekarang. 1340 02:07:41,300 --> 02:07:43,100 Dan kamu boleh menulis tentangnya. 1341 02:07:50,300 --> 02:07:52,800 Aku sesungguhnya sangat gembira bertemu dengan kamu. 1342 02:07:54,400 --> 02:07:55,400 Kamu tahu itu? 1343 02:07:58,700 --> 02:08:00,900 Ya, Aku.. 1344 02:08:02,100 --> 02:08:05,100 Aku juga sangat gembira bertemu dengan kamu. 1345 02:08:05,700 --> 02:08:09,700 dan aku berharap aku boleh berada di sana dengan kamu. 1346 02:08:10,600 --> 02:08:12,600 Itu tak mengapalah. 1347 02:08:15,100 --> 02:08:17,500 Aku sebenarnya berada di tempat yang sepatutnya aku berada. 1348 02:09:11,100 --> 02:09:13,500 Bila kita berada di tangga, kamu hanya teruskan berjalan... 1349 02:09:13,600 --> 02:09:15,700 ...dan aku akan tunggu kamu di sini. 1350 02:09:16,200 --> 02:09:17,800 Kamu tidak datang. 1351 02:09:17,900 --> 02:09:21,200 Aku bukan di sini. Selamat Berjaya. 1352 02:09:42,900 --> 02:09:45,500 Kamu mesti faham, Mr. Vandy... 1353 02:09:45,700 --> 02:09:51,800 ...bahawa berlian kamu tidak akan berakhir kemana-mana melainkan dengan kami. 1354 02:09:55,100 --> 02:09:58,000 - Ia tidak cukup. - Aku menjanjikan kamu, 2 juta pounds... 1355 02:09:58,200 --> 02:10:02,100 ...adalah lebih dari sesiapun yang menawarkan kamu untuk berlian itu di bawah beberapa perkara. 1356 02:10:02,300 --> 02:10:04,900 Aku mahu apa yang telah dijanjikan kepada aku oleh Mr.Archer. 1357 02:10:08,400 --> 02:10:11,000 - Apa yang telah dijanjikan kepada kamu? - Keluarga aku. 1358 02:10:11,300 --> 02:10:13,300 Bila mereka sampai di sini, kamu akan dapat berlian itu. 1359 02:10:14,000 --> 02:10:15,600 akan akan dapat duit itu juga. 1360 02:10:16,900 --> 02:10:18,400 Baik, boleh aku lihat apa yang akan aku beli? 1361 02:10:18,600 --> 02:10:21,400 Kamu akan dapat berlian itu bilamana keluarga aku sampai di sini. 1362 02:10:22,100 --> 02:10:23,900 Bagaimana aku tahu , kalau kamu mempunyai berlian itu? 1363 02:12:31,800 --> 02:12:34,600 Boleh kamu komen tentang berlian-berlian yang telah di lombongkan di Sierra Leone? 1364 02:12:34,800 --> 02:12:38,700 Aku tidak akan membuat sebarang komen pada beberapa artikel di beberapa majalah sensasi. 1365 02:12:38,800 --> 02:12:41,400 - Bagaimana tentang Liberia? - Tiada komen. Tiada komen. 1366 02:12:41,600 --> 02:12:44,000 - Mr. Van De Kaap-- - Itu sahaja yang dapat saya kata. 1367 02:12:44,200 --> 02:12:45,600 Sumber-sumber asli sesebuah negara... 1368 02:12:47,600 --> 02:12:50,600 ...adalah harta rakyat jelatanya. Ia adalah bukan kerja kita untuk mencurinya... 1369 02:12:51,900 --> 02:12:57,300 ...atau meneksplotasikan nama mengikut keselesaan kita, korporasi kita, atau fahaman kepenggunaan kita. 1370 02:13:07,300 --> 02:13:09,300 Mereka sudah bersedia untuk kamu, tuan. 1371 02:13:10,800 --> 02:13:13,200 Dunia ketiga adalah bukan satu dunia berasingan. 1372 02:13:13,400 --> 02:13:18,100 dan saksi kamu akan dengar perbualan bagi pihak beliau hari ini. 1373 02:13:18,200 --> 02:13:22,100 ayuh kita dengarkan suara dari dunia itu. ayuh kita belajar dari suara itu. 1374 02:13:22,300 --> 02:13:25,800 Dan biarkan kita tidak lagi menyisihkannya. 1375 02:13:26,000 --> 02:13:29,300 Tuan-tuan dan puan-puan, Mr. Solomon Vandy. 1376 02:14:29,120 --> 02:14:34,720 PADA JANUARY 2003, 40 BUAH NEGARA TELAH MENANDATANGANI "PROSES KIMBERLEY" - SATU USAHA UNTUK MEMBENDUNG PENGALIRAN KONFLIK BERLIAN. 1377 02:14:34,744 --> 02:14:36,744 1378 02:14:36,768 --> 02:14:44,068 TAPI BERLIAN-BERLIAN HARAM MASIH MENCARI JALAN KE PASARAN. IA ADALAH BERGANTUNG KEPADA PENGGUNA UNTUK MENDESAK BAHAWA BERLIAN KONFLIK-BEBAS. 1379 02:14:44,092 --> 02:14:46,792 1380 02:14:46,816 --> 02:14:48,816 SIERRA LEONE BERADA DALAM KEADAAN AMAN 1381 02:14:48,840 --> 02:14:49,040 1382 02:14:49,064 --> 02:14:55,064 MASIH TERDAPAT 200,000 ORANG ASKAR KANAK-KANAK DI AFRIKA. 1383 02:14:55,088 --> 02:14:57,088 1384 02:14:57,112 --> 02:15:02,112 DITERJEMAHKAN OLEH EIDZMAND GANU !!!!! SEMOGA BERJUMPA LAGI DI LAIN MOVIE!!!!!!!!!!!!!!!