1
00:00:58,995 --> 00:01:02,995
DITERJEMAHKAN OLEH EIDZMAND GANU!!!!
2
00:01:04,998 --> 00:01:06,998
SELAMAT MENONTON!!!!!!!!!!!!!!!!!!
3
00:01:06,999 --> 00:01:08,999
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,300
Dia.
5
00:01:15,300 --> 00:01:17,700
Kanak-kanak lelaki English
tidak pergi ke sekolah setiap hari.
6
00:02:48,900 --> 00:02:51,400
Guru kata negara ini
telah dijumpai sebagai utopia.
7
00:02:51,600 --> 00:02:54,200
Apakah awak tahu
apa maksud ayat itu, Papa?
8
00:02:54,300 --> 00:02:56,700
Ehm, dia berkata suatu hari nanti
bila peperangan telah tamat...
9
00:02:56,900 --> 00:02:59,300
...dunia kita akan menjadi sebuah syurga.
10
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
Dan semua ini kamu akan belajar dalam satu hari?
11
00:03:02,000 --> 00:03:04,100
Dan Math dan Sains.
12
00:03:04,500 --> 00:03:08,400
Ini sudah terlalu banyak belajar. Esok,
kamu akan duduk di rumah dan baiki jaring-jaring,ya?
13
00:03:08,500 --> 00:03:09,600
Tidak, Papa.
14
00:03:09,800 --> 00:03:12,100
Apa? Jadi sekarang, kamu mahu
pergi ke sekolah setiap hari?
15
00:03:46,100 --> 00:03:47,100
- Duduk di rumah.
- Papa.
16
00:03:47,200 --> 00:03:48,600
- Duduk di rumah!
- Papa!
17
00:04:25,200 --> 00:04:26,300
Jassie!
18
00:04:26,800 --> 00:04:28,300
Solomon.
19
00:04:41,500 --> 00:04:43,000
Mari, mari, mari.
20
00:04:47,800 --> 00:04:50,100
Pungut. Cepat.
21
00:04:50,900 --> 00:04:53,600
- Papa! Papa!
- Jassie.
22
00:04:53,700 --> 00:04:56,600
- Dia, lari!
- Papa!
23
00:04:59,800 --> 00:05:03,800
- Papa! Papa!
- Dia, lari!
24
00:05:04,000 --> 00:05:06,100
Papa!
25
00:05:22,300 --> 00:05:24,300
Bawa yang berikutnya ke hadapan. Anak Haram.
26
00:05:24,500 --> 00:05:26,100
Bawa yang berikutnya ke hadapan.
27
00:05:27,900 --> 00:05:30,200
- Lengan panjang atau lengan pendek?
- No.
28
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
Orang muda. Kamu mesti faham.
29
00:05:34,400 --> 00:05:37,100
Pihak kerajaan mahu kamu mengundi, ok?
30
00:05:37,200 --> 00:05:40,900
Mereka mahu beritahu kamu bahawa,
"Masa depan berada dalam tangan kamu."
31
00:05:41,100 --> 00:05:43,300
Kami sekarang adalah masa depan.
32
00:05:43,500 --> 00:05:45,100
Jadi kami ambil tangan-tangan kamu.
33
00:05:45,200 --> 00:05:47,700
- Tidak.
- Tiada lagi tangan-tangan, tiada lagi mengundi.
34
00:05:49,900 --> 00:05:51,200
Potong tangannya.
35
00:05:54,900 --> 00:05:58,800
Sebarkan perkataan.
The Revolutionary United Front sedang datang.
36
00:06:00,300 --> 00:06:04,600
- RUF!
- RUF! RUF!
37
00:06:06,500 --> 00:06:10,100
Bawa yang berikutnya ke hadapan.
Bawa dia ke hadapan. Bawa dia ke hadapan.
38
00:06:12,800 --> 00:06:14,900
Lengan panjang atau lengan pendek?
39
00:06:16,400 --> 00:06:17,800
- Lengan pendek!
- Potong tangannya.
40
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
Sebentar, sebentar. Tunggu, tunggu, tunggu.
41
00:06:22,700 --> 00:06:24,200
Bukan yang ini. Lihat padanya.
42
00:06:25,200 --> 00:06:26,700
- Masukkan dia ke dalam trak.
- Jom pergi.
43
00:06:26,900 --> 00:06:28,300
Bawa dia ke lombong.
44
00:06:28,500 --> 00:06:30,600
Dia boleh bekerja. Dia boleh bekerja.
Gerak, gerak, gerak.
45
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
yang berikutnya, yang berikutnya, yang berikutnya.
46
00:06:38,100 --> 00:06:39,700
Melalui sejarah tentang Afrika...
47
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
...bila-bila masa benda-benda yang berharga
telah dijumpai...
48
00:06:44,800 --> 00:06:47,100
...penduduk-penduduk tempatan mati
dalam jumlah yang besar dan dalam kesengsaraan.
49
00:06:47,700 --> 00:06:53,000
Sekarang, Ini adalah kisah benar tentang
gading, getah, emas dan minyak.
50
00:06:53,200 --> 00:06:54,600
Ia sekarang benar tentang berlian.
51
00:06:56,700 --> 00:07:00,200
Mengikut lapuran kebinasaan dari
dari Global Witness...
52
00:07:00,400 --> 00:07:05,200
...batu-batu ini telah digunakan untuk
untuk membeli senjata api dan membiayai perang saudara.
53
00:07:05,400 --> 00:07:08,200
Kita mesti beritndak untuk mencegah...
54
00:07:08,400 --> 00:07:12,700
...mengimport secara langsung atau tidak langsung
kesemua berlian kasar daripada zon- zon konflik.
55
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
Boleh saya ingatkan awak...
56
00:07:20,500 --> 00:07:25,400
...Itu negara U.S. adalah bertanggungjawab dua pertiga
dari semua pembelian berlian-berlian di seluruh dunia...
57
00:07:25,600 --> 00:07:29,200
...dan saya tidak mengharapkan bahawa
permintaan itu sedang menyusut.
58
00:07:29,800 --> 00:07:31,600
Kita mesti ingat
bahawa batu-batu ini...
59
00:07:31,800 --> 00:07:36,700
...hanya terdiri dari peratusan yang kecil
sahaja dari industri berlian yang sah...
60
00:07:36,900 --> 00:07:41,800
...yang mana perdagangan adalah sangat genting
kepada ekonomi bagi banyak bangsa-bangsa yang baru muncul.
61
00:07:42,000 --> 00:07:45,200
Phak kerajaan Freetown dan
guru-guru kulit putih mereka...
62
00:07:45,400 --> 00:07:48,000
...telah memperkosakan tanah kamu
untuk memberi hidangan pada ketamakan mereka
63
00:07:48,200 --> 00:07:50,300
RUF telah membebaskan kamu.
64
00:07:50,500 --> 00:07:53,800
- Tidak ada lagi hamba dan tuan di sini.
- Ia benar.
65
00:07:54,000 --> 00:07:59,100
Taksiran semasa menyatakan bahawa akaun
konflik batu-batu hanyalah 15% dari pasaran.
66
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
Tapi dalam multi-billion-dollar-setahun
industri...
67
00:08:01,800 --> 00:08:04,900
...itu bermakna ratusan juta dollar
ada tersedia...
68
00:08:05,100 --> 00:08:07,000
...bagi senjata api dalam zon-zon konflik ini.
69
00:08:07,100 --> 00:08:09,600
RUF sedang berjuang untuk rakyat!
70
00:08:09,800 --> 00:08:12,500
RUF sedang berjuang untuk Sierra Leone!
71
00:08:12,700 --> 00:08:17,600
Jika ada anak haram fikir dia akan berlawak
dengan berlian, aku akan potong kerongkongnya.
72
00:08:19,800 --> 00:08:20,900
Berhenti!
73
00:08:22,100 --> 00:08:26,300
Dan kita akan daftar hari ini
menjadi ahli kepada industri berlian tersebut...
74
00:08:26,800 --> 00:08:30,100
...siapa dengan sepenuh hati
menyokong cadangan anda.
75
00:08:30,300 --> 00:08:34,000
Saya berharap anda semua ikut saya dengan
memberi tepukan di atas kehadiran mereka di sini.
76
00:08:34,100 --> 00:08:37,400
Mr. Van De Kaap dan Mr. Simmons.
77
00:08:46,300 --> 00:08:48,000
Berikannya kepada ku.
78
00:09:21,600 --> 00:09:24,900
Jangan risau. Kita akan baik-baik aje, huh?
79
00:09:25,000 --> 00:09:29,400
Dengar. Kamu berlepas
sebaik saja aku keluar dari pintu.
80
00:09:29,600 --> 00:09:32,000
Kamu jangan mendarat sehingga
aku mengangkat kamu dengan telefon set.
81
00:09:33,600 --> 00:09:34,800
Awak berhati-hati, Danny.
82
00:09:35,000 --> 00:09:39,500
Jangan risau. Mereka mahu sangat
pistol ini,jangan sampai melakukan perkara yang bodoh.
83
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
Di mana Komander Zero?
84
00:09:57,600 --> 00:09:59,800
Saya,Kapten Rambo.
85
00:10:00,900 --> 00:10:04,200
Betul. Betul, Aku sudah menonton filem-filem kamu, huh?
86
00:10:07,400 --> 00:10:09,800
Aku sedang mencari Komander Zero, huh?
87
00:10:10,000 --> 00:10:11,800
Dia ada di dalam. Kamu bercakap dengan aku.
88
00:10:12,000 --> 00:10:14,900
Kamu berada di sini untuk membantu kita
dalam perjuangan kami menentang pihak kerajaan.
89
00:10:15,100 --> 00:10:17,700
Aku ke sini untuk buat bisnes
dengan Komander Zero, ok?
90
00:10:34,100 --> 00:10:35,500
Baiklah.
91
00:10:35,700 --> 00:10:39,900
Kamu adalah orangnya, huh?
Kamu adalah orangnya.
92
00:10:43,000 --> 00:10:44,200
Di sini, huh?
93
00:10:56,300 --> 00:10:59,300
Hei. Aku sedang bercakap dengan kamu! Berhenti!
94
00:10:59,400 --> 00:11:01,500
- Komander Zero.
- Hei.
95
00:11:01,700 --> 00:11:04,300
- Aku akan bunuh kamu, eh?
- Ia ok, huh? Ia ok.
96
00:11:04,500 --> 00:11:08,100
Komander Zero. Komander Zero.
97
00:11:08,300 --> 00:11:11,300
Mr. Archer, datang kemari.
98
00:11:18,800 --> 00:11:20,100
Kamu ada sesuatu untuk aku?
99
00:11:20,300 --> 00:11:22,900
Dan kamu sendiri akan dapat sesuatu dari aku, huh?
100
00:11:24,600 --> 00:11:27,300
Kamu gila ke?
Kamu bayar pada aku dulu untuk barang tersebut.
101
00:11:45,800 --> 00:11:47,300
Ini tidak bagus, huh?
102
00:11:47,500 --> 00:11:48,800
Ini tidak bagus.
103
00:11:55,900 --> 00:11:57,300
...dan senjata-senjata baru mereka, huh?
104
00:11:57,500 --> 00:11:59,800
Mungkin saya boleh bunuh kamu
dan ambil apa yang kamu bawa.
105
00:12:00,000 --> 00:12:01,900
Seterusnya kamu akan dapat satu lagi mayat.
106
00:12:02,000 --> 00:12:04,700
...disebalik kapalterbang yang datang
sarat dengan pelancar grenad.
107
00:12:05,700 --> 00:12:07,900
Jadi aku rasa, aku akan pergi
kepada pihak kerajaan.
108
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
Pihak kerajaan, setidaknya
mereka akan bayar kepada aku, huh?
109
00:12:10,600 --> 00:12:13,500
Tunggu, tunggu. tunggu, sahabatku.
110
00:12:17,600 --> 00:12:19,800
Ini bendanya yang kamu mahu? Di sini.
111
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
Terlalu banyak, aku tak tahu apa yang
aku harus buat dengan benda itu semua.
112
00:12:22,800 --> 00:12:25,800
Hei, Archer, lain kali,
kamu bawa TV satellit, eh?
113
00:12:26,000 --> 00:12:28,800
- Aku mahu menonton Baywatch.
- Ya.
114
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
Ya. Ya.
115
00:12:54,400 --> 00:12:55,900
Hello, hello, hello.
116
00:12:57,300 --> 00:12:59,000
Lihat Dokumen kamu.
117
00:12:59,400 --> 00:13:01,400
Danny Archer, National Geographic.
118
00:13:04,800 --> 00:13:06,100
Kamu melintas masuk ke Liberia.
119
00:13:06,300 --> 00:13:09,900
Saya mendapat surat dari menteri dalaman
dan juga visa liberia.
120
00:13:10,100 --> 00:13:12,600
Saya sedang membuat cerita tentang Marrakaz,
siapa, seperti yang awak tahu...
121
00:13:12,700 --> 00:13:16,100
...telah dibenarkan untuk menyeberang sempadan
untuk mendapatkan tanah rumput buat ternakan.
122
00:13:16,500 --> 00:13:18,600
Awak pernah baca National Geographic, huh?
123
00:14:00,000 --> 00:14:02,300
- Kamu ditahan kerana menyeludup.
- Tidak, tidak, tidak.
124
00:14:02,400 --> 00:14:05,100
Dengar sini, sahabat.
Dengar sini, ok?
125
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
Saya teman baik Kolonel Coetzee.
126
00:14:08,300 --> 00:14:12,300
Kolonel Coetzee tidak suka jika
kamu masuk campur dengan bisnes dia.
127
00:14:12,400 --> 00:14:14,100
Sekarang, kamu tahu siapa saya, ok?
128
00:14:14,300 --> 00:14:17,200
Kamu tidak akan buat masalah pada aku
dan kawan aku, ya kan?
129
00:14:17,400 --> 00:14:21,100
Sekarang, begini, mengapa tidak aku
selesaikan dengan cara lain,ok?
130
00:14:21,200 --> 00:14:24,900
Kamu ambil satu atau dua biji dari batu-batu itu
dan dapatkan sesuatu lakuer untuk isteri...
131
00:14:25,000 --> 00:14:28,900
...atau mungkin perempuan simpanan, ok?
Kita selesaikan masalah di sini sajalah, huh?
132
00:14:29,600 --> 00:14:32,300
Kita kembali ke Freetown
dan tanya Colonel Coetzee...
133
00:14:32,500 --> 00:14:35,500
...bagaimana dia akan menyambut
untuk berterima kasih kepada rakan bisnesnya.
134
00:14:35,600 --> 00:14:37,300
Pengawal, bawa dia pergi.
135
00:15:23,900 --> 00:15:26,200
Hei! Apa masalahnya?
Apa yang terjadi di sana?
136
00:15:26,400 --> 00:15:28,200
Ayuh! Baiki benda itu sekarang!
137
00:15:28,400 --> 00:15:31,700
Buang masa aku di sini!
Apa benda yang ada dalam benda tu?
138
00:15:32,400 --> 00:15:35,500
Sial benda itu! Baiki cepat!
Sialan, sekarang sambung kerja.
139
00:15:35,700 --> 00:15:37,600
- Tak boleh berjalan. Apa masalahnya?
- Boss.
140
00:15:37,800 --> 00:15:40,600
- Baiki benda itu cepat.
- Saya mahu pergi tandas. Saya mesti pergi sekarang, sekarang.
141
00:15:40,800 --> 00:15:44,100
- Saya tak boleh tahan lagi, boss.
- pergi, pergi.
142
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
Sambung kerja. Pergi kerja, pergi kerja.
143
00:15:46,600 --> 00:15:50,700
Sialan buang masa aku sekarang.
Macamana aku nak kerja kalau macam ni?
144
00:15:56,000 --> 00:15:57,500
Berhenti!
145
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
Rengangkan jari-jari kamu.
146
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
Buka.
147
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
Cepat.
148
00:16:57,100 --> 00:16:58,800
Berikan pada aku.
149
00:17:01,500 --> 00:17:03,100
Berikan pada aku.
150
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
Tentera kerajaan sedang datang ke sini!
151
00:17:10,900 --> 00:17:13,300
Pergi, pergi, pergi--!
152
00:17:44,400 --> 00:17:45,800
Tidak, tidak,tidak!
153
00:17:45,900 --> 00:17:48,600
Tidak! Saya bukan pemberontak!
154
00:18:27,100 --> 00:18:30,000
RUF sudah datang! RUF sudah datang!
155
00:18:30,200 --> 00:18:34,100
RUF sudah datang! RUF sudah datang!
RUF sudah datang!
156
00:18:34,300 --> 00:18:38,400
RUF sudah datang! RUF sudah datang!
RUF sudah datang!
157
00:18:38,600 --> 00:18:42,900
RUF sudah datang! RUF sudah datang!
RUF sudah datang!
158
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
RUF! RUF! RUF!
159
00:18:51,700 --> 00:18:54,500
RUF! RUF! RUF!
160
00:18:54,700 --> 00:18:57,100
RUF! RUF! RUF!
161
00:18:57,200 --> 00:18:59,700
RUF! RUF! RUF!
162
00:19:05,600 --> 00:19:07,000
Hei.
163
00:19:07,600 --> 00:19:09,500
Apa yang telah kamu buat padanya?
164
00:19:09,700 --> 00:19:11,800
Aku bercakap dengan kamu, kamu dengar tak?
165
00:19:13,300 --> 00:19:16,400
Mana berlian itu? Yang berwarna merah jambu.
166
00:19:16,600 --> 00:19:19,400
- Aku nampak kamu mengambilnya.
- Kamu gila. Aku tidak kenal kamu.
167
00:19:19,600 --> 00:19:23,500
Penipu! Aku nampak dengan mata aku sendiri.
168
00:19:24,400 --> 00:19:28,300
Sebesar ini. Terbesar yang aku pernah lihat.
169
00:19:29,800 --> 00:19:33,100
Saudara-saudaraku, Aku akan bagi $1000...
170
00:19:33,200 --> 00:19:36,700
...kepada sesiapa yang dapatkan berlian
daripada si jahanam ini.
171
00:19:36,900 --> 00:19:40,300
Kamu gila! Kamu gila!
172
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
Di mana berlian?
173
00:19:42,300 --> 00:19:45,500
Di mana berlian?
Kamu ada lihat berlian?
174
00:19:46,600 --> 00:19:51,500
Kamu iblis telah mengambil keluarga aku!
Rumah ku! Aku sudah kehilangan semuanya!
175
00:19:52,200 --> 00:19:55,800
Sini, lihat. Apa yang tinggal?
176
00:19:56,000 --> 00:19:57,900
Apa yang tinggal?
177
00:19:58,000 --> 00:20:00,700
Jika ada berlian,
kamu lah orangnya yang telah mengambilnya!
178
00:20:00,900 --> 00:20:02,800
Penipu! Orang itu penipu!
179
00:20:03,500 --> 00:20:07,300
Aku tahu nama kamu, Solomon Vandy!
Kamu ada nama!
180
00:20:07,400 --> 00:20:11,500
Kamu ada keluarga!
Dan aku akan tangkap mereka!
181
00:20:11,700 --> 00:20:13,500
Dan aku akan cari mereka!
182
00:20:30,800 --> 00:20:33,500
Tolong beritahu aku,kamu bawakan aku
rokok,bro, tolong.
183
00:20:33,700 --> 00:20:35,100
Aku cuma mahu beritahu kamu, Danny.
184
00:20:35,300 --> 00:20:38,300
Kolonel tidak akan merasa gembira
pasal kamu telah hilangkan berlian-berlian itu.
185
00:20:38,500 --> 00:20:41,300
Lupakan tentang kolonel itu.
Ada seorang nelayan di dalam sana,ok?
186
00:20:41,500 --> 00:20:44,100
Dia mungkin jumpa sebiji berlian merah jambu.Besar.
187
00:20:44,300 --> 00:20:46,400
Macamana tentang kolonel?
Dia mahu batu itu.
188
00:20:46,600 --> 00:20:49,100
Pergi jahanam dengan Kolonel.
Aku akan hubungi kawan-kawan kita di London.
189
00:20:49,200 --> 00:20:53,100
Jika batu ini sebesar seperti yang aku rasa,
kita perlu pembeli yang sebenar, ya kan?
190
00:20:53,600 --> 00:20:56,400
Apa? Apa?
191
00:20:56,500 --> 00:20:59,200
London tidak mahu apa-apa lagi'
dengan kamu.
192
00:20:59,800 --> 00:21:03,900
"Ditahan di Sierra Leone tentang Daniel Archer,
bekas askar upahan dan penyeludup..."
193
00:21:04,100 --> 00:21:06,700
"Mengekalkan hubungan rapat
dengan Van De Kaap kartel berlian.
194
00:21:06,900 --> 00:21:10,000
Sumber-sumber berkata mereka menafikan
yang mereka ada hubungan"
195
00:21:10,200 --> 00:21:12,300
Sialan.
196
00:21:13,800 --> 00:21:15,900
Dengar, nama dia
Solomon Vandy, betul?
197
00:21:16,000 --> 00:21:19,700
Van De Kaap pasti mahu batu itu,
walau apapun mereka kata. kamu hanya dapatkan dia keluar.
198
00:21:19,900 --> 00:21:21,500
Bawa dia keluar.
199
00:21:24,500 --> 00:21:29,400
Ya, boleh kamu beritahu Mr. Simmons
yang Danny Archer menghubunginya. ok?
200
00:21:29,800 --> 00:21:33,600
Archer. A-R-C-H-E-R.
201
00:21:57,700 --> 00:21:59,400
Selamat Tengahari, sayang, huh?
202
00:21:59,600 --> 00:22:03,500
Orang putih yang besar bersendirian.
Itu tidak bagus.
203
00:22:03,600 --> 00:22:08,100
- Saya bersih, huh? Tiada HIV.
- Ya, ya. Aku dah dengar perkataan itu sebelum ini.
204
00:22:08,300 --> 00:22:11,500
Archer, Saya tahu di mana untuk
dapatkan berlian yang cantik khas untuk awak.
205
00:22:11,700 --> 00:22:13,600
- Bukan sekarang, lain kali.
- Ayuh, Archer.
206
00:22:13,800 --> 00:22:16,100
Aku kata bukan sekarang, lain kali. Berambus.
207
00:23:08,200 --> 00:23:10,100
Solomon Vandy?
208
00:23:11,100 --> 00:23:13,000
Apa kamu mahu?
209
00:23:13,100 --> 00:23:16,000
Ia kelihatannya kamu ada kawan dalam penjara.
210
00:23:41,100 --> 00:23:43,300
- Hei.
- Bagaimana badan kamu, Mr. Archer?
211
00:23:43,500 --> 00:23:45,300
badan ku baik, M'Ed.
212
00:23:50,500 --> 00:23:52,300
Jadi kamu mahu sesuatu yang cantik, huh?
213
00:23:52,900 --> 00:23:55,600
Yang terbaik yang kamu boleh dapatkan, ok?
214
00:23:55,800 --> 00:23:59,300
Bagi aku tempoh beberapa hari,
tapi aku akan cari sesutau yang spesial untuk kamu.
215
00:23:59,500 --> 00:24:02,300
Ok. Kamu dengar
mereka telah menangkap Marampa semalam?
216
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
- Betul ke?
- Sekarang, Ayuh.
217
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
Kamu tahu setiap gerak yag mereka lakukan.
Bila mereka akan melanggar kita?
218
00:24:08,000 --> 00:24:12,500
Oh, Aku bayangkan mereka datang
untuk berbelanja tak lama lagi.
219
00:24:12,600 --> 00:24:15,900
Ya, ya.
Ada rokok tak di belakang sana?
220
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
Ya.
221
00:24:26,700 --> 00:24:28,500
Siapa itu, huh?
222
00:24:29,800 --> 00:24:31,300
Ok.
223
00:24:37,900 --> 00:24:41,500
- Boleh saya tawarkan awak rokok?
- Oh, tidak, terima kasih.
224
00:24:41,800 --> 00:24:43,400
Awak sedang mendengar tentang itu?
225
00:24:43,600 --> 00:24:46,000
Saya amat berdukacita.
226
00:24:46,200 --> 00:24:49,700
Dunia sekarang sedang berpecah- belah,
dan semua yang kita dengar tentang " Blowjobgate".
227
00:24:50,600 --> 00:24:51,800
Saya percaya dia merasa bersalah.
228
00:24:52,000 --> 00:24:55,400
Bila kali terakhir dunia tidak berpecah belah, huh?
229
00:24:57,500 --> 00:25:01,300
Pengejek. Kenapa tidak kamu duduk
dan jadikan aku berdukacita?
230
00:25:03,800 --> 00:25:06,000
- Danny Archer.
- Maddy Bowen.
231
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
232
00:25:08,400 --> 00:25:10,800
- American, huh?
- Bersalah.
233
00:25:11,000 --> 00:25:13,200
Orang Amerika seringnya begitulah.
234
00:25:13,700 --> 00:25:16,100
Kata Orang putih Afrika Selatan?
235
00:25:17,200 --> 00:25:19,100
Saya dari Rhodesia.
236
00:25:21,000 --> 00:25:23,500
Kami memanggilnya Zimbabwe sekarang,
bukan begitu?
237
00:25:23,700 --> 00:25:26,900
- Begitu ke?
- Saya dah periksa waktu itu.
238
00:25:27,100 --> 00:25:29,300
Jangan beritahu saya,
awak ke sini untuk membuat perubahan.
239
00:25:29,400 --> 00:25:32,700
- Dan awak ke sini untuk buat duit?
- Saya ke sini disebabkan kekurangan idea yang lebih baik.
240
00:25:33,500 --> 00:25:35,300
- Itu sungguh memalukan.
- Tidak juga.
241
00:25:35,500 --> 00:25:37,700
Pasukan keamanan hanya jenis
tinggal di sekitar cukup lama...
242
00:25:37,900 --> 00:25:39,800
...untuk menyedari yang mereka tidak membantu sesiapapun.
243
00:25:40,000 --> 00:25:41,800
Pihak kerajaan hanya mahu
kekal berkuasa...
244
00:25:42,000 --> 00:25:44,900
...sehingga mereka sudah cukup mencuri
untuk pergi menjadi orang buangan ke satu tempat yang lain.
245
00:25:45,100 --> 00:25:47,700
Dan pemberontak-pemberontak, mereka tidak pasti
mereka mahu mengambilalih tampuk kepimpinan.
246
00:25:47,900 --> 00:25:50,200
Jika tidak,
mereka harus mentadbir masalah ini.
247
00:25:50,400 --> 00:25:52,700
- Tapi TIA, betul, M'Ed?
- TIA.
248
00:25:52,900 --> 00:25:54,100
Apa TIA?
249
00:25:54,700 --> 00:25:58,600
- " Ini ialah Afrika," huh?
- Betul.
250
00:25:59,200 --> 00:26:01,700
- Kamu mahu lagi?
- Sudah pasti.
251
00:26:05,500 --> 00:26:08,000
Jadi awak yang mana satu?
252
00:26:09,500 --> 00:26:12,700
- Penyeludup?
- Adakah saya?
253
00:26:12,900 --> 00:26:15,800
Apacara sekalipun kamu jangan menghentam aku
seperti jenis UNICEF.
254
00:26:16,900 --> 00:26:18,800
Apakata kalau "soldier of fortune"?
255
00:26:19,300 --> 00:26:21,900
atau ia terlalu banyak sangat ungkapan?
256
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
Berlian?
257
00:26:24,100 --> 00:26:27,700
- Jika aku beritahu kamu bahawa aku seorang mubaligh...?
- Bagi Van De Kaap?
258
00:26:29,400 --> 00:26:32,000
Sebaiknya kamu jaga percakapan macam itu,
Miss Bowen.
259
00:26:32,200 --> 00:26:35,300
Di Amerika, ia bling-bling,
tapi di sini, ia bling-bang, huh?
260
00:26:35,500 --> 00:26:38,700
Aku tidak mahu kamu mendapat
sebarang masalah.
261
00:26:39,900 --> 00:26:42,200
Berapa besar masalah
yang kamu rasa aku akan dapat...
262
00:26:42,400 --> 00:26:45,600
...pasal bercakap tentang berlian berdarah?
263
00:26:48,400 --> 00:26:51,500
- Kamu seorang wartawan.
- Itu betul.
264
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
Menjengkelkan, huh?
265
00:27:01,400 --> 00:27:04,700
Sudah lima tahun, negara ini telah melaporkan
hampir tidak ada aktiviti eksport berlian....
266
00:27:04,800 --> 00:27:08,500
...sedangkan Liberia, jiran sebelah,
telah mengeksport 2 billion dollar nilaianya.
267
00:27:08,700 --> 00:27:11,700
Sangat aneh,memikirkan bahawa Liberia
tidak mempunyai berlian untuk dibicarakan.
268
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
Saya terkejut.
269
00:27:13,000 --> 00:27:16,400
Van De Kaap menafikan melakukan perdaganagan
berlian berdarah, tapi mengakui ia adalah mustahil...
270
00:27:16,500 --> 00:27:20,900
...untuk memberitahu dari mana berlian itu datang
kecuali penyeludup mereka telah ditangkap.
271
00:27:21,000 --> 00:27:22,700
Apa yang kamu mahu dari aku, huh?
272
00:27:22,900 --> 00:27:27,400
Kamu tahu semua tentang Van De Kaap.
Bantu aku. tanpa rekod.
273
00:27:27,700 --> 00:27:32,100
Baik, tanpa rekod, Saya suka dicium
sebelum aku melakukan seks, huh?
274
00:27:34,700 --> 00:27:35,900
Sial.
275
00:28:09,300 --> 00:28:12,700
- Cordell. Macamana dengan, Shona?
- Sungguh lama, sahabat.
276
00:28:12,900 --> 00:28:16,300
- Apa khabar Alice?
- Dia baik, terima kasih.
277
00:28:16,500 --> 00:28:18,300
Tim mesti berada di sekolah, ya kan?
278
00:28:18,500 --> 00:28:20,800
- Budak besar, besar masalahnya, kamu tahulah.
- Ya, ya.
279
00:28:21,000 --> 00:28:23,600
Aku dengar kamu ditimpa masalah
dalam semak, huh?
280
00:28:23,700 --> 00:28:26,100
Baik, kamu tahu semak, betul, bro?
281
00:28:26,900 --> 00:28:29,500
- Syarikat berjalan dengan baik?
- Tidak boleh komplen.
282
00:28:29,600 --> 00:28:32,300
Ada 11 peperangan dalam benua.
Kami sentiasa kekal sibuk.
283
00:28:32,400 --> 00:28:34,900
Jadi, apa, kamu datang ke sini bercuti, huh?
284
00:28:36,600 --> 00:28:38,500
- Bagaimana tentang kolonel?
- Dia kirim salam.
285
00:28:38,700 --> 00:28:42,300
Bagus, bagus. boleh bagi rokok, huh?
286
00:28:43,500 --> 00:28:45,700
Merokok akan bunuh kamu, bro.
287
00:28:45,900 --> 00:28:47,200
Hanya jika aku hidup, ya kan?
288
00:28:52,500 --> 00:28:54,400
Itu kerna memecahkan TV aku, bro.
289
00:28:59,300 --> 00:29:02,800
Beritahu kolonel dia akan dapat duit dia,
Aku akan berjumpa dengan dia secepatnya.
290
00:29:09,500 --> 00:29:10,800
Sepuluh lagi.
291
00:29:11,000 --> 00:29:13,900
Mari. Mari.
292
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
Pergi.
293
00:29:35,600 --> 00:29:39,600
Dia. Dia. Datang ke sini.
Jauhkan diri dari situ.
294
00:29:40,200 --> 00:29:42,800
Pergi. Pergi, Mama.
295
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Tetap tunduk.
296
00:30:03,100 --> 00:30:04,700
Maafkan saya,
nama saya Solomon Vandy--
297
00:30:04,900 --> 00:30:07,000
- Periksa senarai nama.
- Saya sudah periksa senarai nama tersebut.
298
00:30:07,200 --> 00:30:11,600
- Failkan dokumen di Pejabat bagi pelarian.
- Tuan, Saya telah failkan dokumen dengan pejabat.
299
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
Seterusnya tuhan akan tolong kamu,
sebab aku tak boleh tolong.
300
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
- Tolong, tuan--
- Lain.
301
00:30:15,200 --> 00:30:17,300
- Tuan-- Tuan, tidak, tolonglah.
- Hei, hei. Saya, saya, saya.
302
00:30:17,500 --> 00:30:21,300
303
00:30:25,800 --> 00:30:28,000
Cepat, Ibu. Pergi.
304
00:30:33,100 --> 00:30:34,500
Dia! Dia!
305
00:30:34,700 --> 00:30:35,700
- Jassie!
- Dia!
306
00:30:35,800 --> 00:30:37,400
- Mama!
- Dia!
307
00:30:37,600 --> 00:30:39,800
Jassie! Mama!
308
00:31:02,000 --> 00:31:04,900
Dia sedang menunggu.
Apa yang buat kamu lambat?
309
00:31:05,600 --> 00:31:08,900
Apa yang kamu mahu lakukan,
tembak aku di sini, huh, Shona?
310
00:31:09,100 --> 00:31:12,200
Sekarang, jangan banyak cakap. Masuk.
311
00:31:44,300 --> 00:31:46,700
- Hello, Danny.
- Kolonel.
312
00:31:46,800 --> 00:31:48,600
Kamu kelihatan sehat.
313
00:31:48,800 --> 00:31:52,000
Tempat yang bagus dan hati yang suci,
jangkaan aku, huh?
314
00:31:52,300 --> 00:31:54,000
Ikut berjalan dengan aku.
315
00:31:55,800 --> 00:31:58,600
Ia kelihatannya pemberontak-pemberontak telah
menguasai semula lombong berlian, Danny.
316
00:31:58,800 --> 00:32:01,100
Pihak kerajaan Sierra Leone
telah memberikan kita kontrak...
317
00:32:01,300 --> 00:32:03,300
...untuk masuk ke sana dan
menghapuskan pemberontak-pemberontak itu.
318
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
Jadi kamu jual senjata-senjata kepada mereka...
319
00:32:05,200 --> 00:32:07,900
...pihak kerajaan mengupah kamu
bila mereka nak gunakan senjata itu? Bagus,tuan.
320
00:32:08,300 --> 00:32:11,200
Aku mengandaikan kamu akan tanya
tentang konsesi perlombongan, huh?
321
00:32:11,400 --> 00:32:14,500
Kita selamatkan pihak kerajaan,
mereka tunjukkan perasaan terhutang budi mereka.
322
00:32:14,700 --> 00:32:17,000
Dan kamu menjadi kaya,betul kan?
323
00:32:21,300 --> 00:32:22,800
Sudah berapa lama aku telah mengenali kamu, Danny?
324
00:32:23,300 --> 00:32:26,400
Sejak aku... Aku berumur 19 tahun, tuan.
325
00:32:26,700 --> 00:32:31,200
Dan kamu telah selamat.
Banyak budak-budak lain gagal. Kenapa begitu?
326
00:32:32,600 --> 00:32:35,300
Mungkin cuma nasib, aku rasa.
327
00:32:37,200 --> 00:32:42,100
Tidak, sebab kamu adalah seorang askar yang bagus.
Tapi aku telah buat kamu jadi lebih bagus, betul tak?
328
00:32:45,400 --> 00:32:46,900
Ya tuan. ya, kamu buat.
329
00:32:47,000 --> 00:32:50,100
Dan bertahun-tahun,
apakah aku tidak melindungi kamu..
330
00:32:50,500 --> 00:32:54,400
...mengajar kamu tentang berlian,
menghantar kamu untuk membuat urusan?
331
00:32:54,600 --> 00:32:58,300
- memang betul itu, ya.
- Tapi tidak kamu...
332
00:32:59,200 --> 00:33:02,900
...sebab kamu sudah tidak urusan lagi aku sekarang, eh?
Ke atas urusan yang lebih besar.
333
00:33:06,100 --> 00:33:08,500
Aku perlukan seseorang yang tahu
tentang selok belok kawasan di sana.
334
00:33:08,700 --> 00:33:12,500
Kecuali, sudah tentu,
kamu mahu aku ke sana. Sesuatu yang berwarna merah jambu?
335
00:33:13,500 --> 00:33:15,100
Tuan...
336
00:33:15,200 --> 00:33:17,400
Perjanjian kita tidak berhasil,
dan kamu berhutang duit dengan aku.
337
00:33:17,500 --> 00:33:19,300
Aku akan ambil batu itu sebagai bayaran.
338
00:33:19,400 --> 00:33:23,300
Beginilah, apakah kamu fikir jika aku jumpa batu
seperti itu, Aku akan masih berada dalam benua ini?
339
00:33:23,500 --> 00:33:27,300
- Ayuh.
- Danny, hulurkan tangan kamu.
340
00:33:30,300 --> 00:33:34,000
Bumi merah itu. Ia berada dalam kulit kita.
341
00:33:34,500 --> 00:33:36,900
Shona kata warna itu
datang dari semua darah...
342
00:33:37,100 --> 00:33:39,600
...yang telah tumpah dalam
perebutan ke atas tanah tersebut.
343
00:33:41,700 --> 00:33:46,300
Di sini adalah rumah.
Kamu tidak akan meninggalkan Afrika.
344
00:33:49,000 --> 00:33:51,700
Jika kamu kata begitu, tuan.
345
00:34:07,200 --> 00:34:10,800
Jadi, apa yang kamu akan buat, menanamnya?
346
00:34:12,100 --> 00:34:15,600
Ya. Ya, Aku mungkin akan
menanamnya, huh?
347
00:34:15,800 --> 00:34:19,800
- Apa yang kamu cakap?
- Apa yang aku cakap? Ayuh, bro.
348
00:34:20,000 --> 00:34:21,400
Aku sudah lewat untuk bekerja.
349
00:34:21,600 --> 00:34:24,100
Merah jambu, huh? Yang paling besar
yang pernah dia lihat.
350
00:34:24,300 --> 00:34:26,400
Kamu berada di kem perlombongan,
betul tak, bro?
351
00:34:26,600 --> 00:34:30,100
Kenapa pemberontak yang memakai
bandage lengan membuat cerita begitu?huh?
352
00:34:30,300 --> 00:34:32,500
Pergi tanya dia.
353
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Terima kasih.
354
00:34:57,700 --> 00:35:00,500
Ayah dan ibu kamu,abang dan kakak
kamu sudah mati.
355
00:35:00,700 --> 00:35:02,500
- Kamu juga sudah mati! kamu telah dilahirkan semula.
- Tidak!
356
00:35:02,700 --> 00:35:05,900
- Kami adalah keluarga kamu sekarang.
- Tidak! Tidak!
357
00:35:13,800 --> 00:35:16,100
Ibubapa kamu sangat lemah.
358
00:35:16,700 --> 00:35:21,200
Mereka adalah petani.
Mereka adalah nelayan.
359
00:35:21,700 --> 00:35:25,200
Mereka tidak punya apa-apa
tapi menghisap darah dari negara ini.
360
00:35:26,600 --> 00:35:31,100
Tapi kamu adalah pahlawan,
seseorang yang akan menyelamatkan negara ini.
361
00:35:31,300 --> 00:35:33,300
Kamu bukan kanak-kanak lagi.
362
00:35:34,300 --> 00:35:36,200
Kamu manusia dewasa.
363
00:35:38,400 --> 00:35:41,600
Tiada siapapun yang pernah menghormati kamu..
364
00:35:41,800 --> 00:35:44,900
...tapi dengan adanya benda ini di tangan
kamu, mereka akan takut kepada kamu.
365
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
Jika kamu tidak mendapat penghormatan
yang berhak buat kamu...
366
00:35:47,700 --> 00:35:50,000
...kamu akan ambilkannya
dengan mengalirkan darah mereka.
367
00:35:50,200 --> 00:35:54,100
- Ulang selepas aku, alirkan darah mereka.
- Alirkan darah mereka.
368
00:35:54,300 --> 00:35:57,400
- Kuat lagi! Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka!
- Alirkan darah mereka!
369
00:35:57,600 --> 00:36:00,700
Biarkan mereka dengar kamu di Freetown.
Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka!
370
00:36:00,900 --> 00:36:03,400
Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka!
Alirkan darah mereka!
371
00:36:03,600 --> 00:36:06,500
- Dia Vandy, bangun.
- Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka!
372
00:36:06,700 --> 00:36:09,600
- Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka!
- Letakkan tangan kamu pada senjata./i>
373
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
Alirkan darah mereka!
Alirkan darah mereka!
374
00:36:11,500 --> 00:36:13,100
Alirkan darah mereka!
Alirkan darah mereka!
375
00:36:13,300 --> 00:36:16,300
- Alirkan darah mereka! Alirkan darah mereka!
- Sekarang ramas pelatuknya.
376
00:36:16,800 --> 00:36:21,200
Ayuh, Dia. tarik pelatuknya.
Tarik pelatuknya!
377
00:36:55,400 --> 00:36:59,900
Aku tahu, Aku tahu.
Ia sangat sukar mahu menjadi orang dewasa.
378
00:37:00,700 --> 00:37:03,200
Duduk. Ke mari.
379
00:37:03,400 --> 00:37:07,700
Tapi kamu adalah askar
pada revolusi sekarang.
380
00:37:07,900 --> 00:37:10,800
Dan aku adalah komander kamu.
381
00:37:11,300 --> 00:37:13,100
Apapun yang kamu perlukan...
382
00:37:13,300 --> 00:37:16,500
...senjata, CD, makanan...
383
00:37:16,700 --> 00:37:20,400
...jumpa aku.
Aku akan menjaga kamu.
384
00:37:23,700 --> 00:37:30,100
Hari ini, kamu akan dinaikkan pangkat
ke pangkat Kapten.
385
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
Dia Vandy...
386
00:37:38,300 --> 00:37:40,100
...boss man.
387
00:37:57,900 --> 00:37:59,500
Macamana, bro?
388
00:38:00,000 --> 00:38:03,200
- Kamu ada sesuatu untuk aku, huh?
- Ya.
389
00:38:04,000 --> 00:38:07,400
- Jadi, apa yang terkini, M'Ed?
- Jahanam RUF.
390
00:38:07,600 --> 00:38:10,100
Telah cuba untuk menyerang bangunan kerajaan
di seberang jalan.
391
00:38:10,300 --> 00:38:14,900
Sialan, hari ini separuh dari rakyat
menjadi askar, RUF besok.
392
00:38:15,100 --> 00:38:18,500
- Mungkin masa untuk dapatkan keluarga kamu keluar dari sini,huh?
- Dan pergi ke mana?
393
00:38:18,700 --> 00:38:22,400
Cuma tembak helikopter
dan terbang lari seprti orang-orang kamu?
394
00:38:22,800 --> 00:38:24,600
Ini negara aku,sahabat.
395
00:38:24,800 --> 00:38:28,200
Kami di sini sudah lama sebelum kamu datang,
dan lebih lama selepas kamu pergi.
396
00:38:37,300 --> 00:38:40,400
- Hai. Saya Maddy Bowen.
- Bagaimana kalau kamu menari dengan ku?
397
00:38:40,600 --> 00:38:44,000
- Tidak, Aku tak pandai menari
- Begitu juga dengan aku.Ayuh.
398
00:38:49,200 --> 00:38:51,600
- Jadi, Danny...
- Archer.
399
00:38:51,900 --> 00:38:52,900
Archer.
400
00:38:53,900 --> 00:38:57,500
Bilakah kamu pertama kali
membawa keluar berlian? Apakah di Angola?
401
00:38:59,300 --> 00:39:03,900
Selepas itu kamu telah melakukan segala kerja
sebagai askar upahan, apakah ia menyeronokkan?
402
00:39:05,400 --> 00:39:09,100
Jadi, Siapa kamu?
Nihilis? Orang yang mencari kesempatan?
403
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
Mungkin aku bukan mendapat susu badan
sewaktu kecil ku, huh?
404
00:39:13,600 --> 00:39:16,000
Kamu fikir aku tidak pernah berjumpa
dengan orang seperti kamu sebelum ini?
405
00:39:16,200 --> 00:39:19,500
- Aku rasa kamu dapat dan pergi dengan orang seperti aku.
- Kamu fikir?
406
00:39:22,300 --> 00:39:24,800
Bila kamu pertama kali
bekerja dengan Van De Kaap?
407
00:39:25,400 --> 00:39:27,000
Tuhan, kamu masih belum berhenti, ya kan?
408
00:39:28,300 --> 00:39:31,600
Tidak, Aku tidak akan berhenti.
409
00:39:32,300 --> 00:39:33,900
Apakah kamu mahu aku berhenti?
410
00:39:35,300 --> 00:39:39,200
Kenapa tidak kamu kita pergi kembali ke tempat kamu,
dan lihat apa yang ada dalam minibar, huh?
411
00:39:39,400 --> 00:39:41,500
Aku seorang wartawan percetakan. Aku telah minum semuanya.
412
00:39:42,700 --> 00:39:45,500
Apakah ia boleh terjadi bahawa kamu tidak
peduli berapa ramai orang telah mati...
413
00:39:45,700 --> 00:39:47,600
...disebabkan berurusan dengan apa yang kamu lakukan?
414
00:39:47,700 --> 00:39:51,000
Orang-orang disini membunuh sesama sendiri
sebagai cara kehidupan mereka.
Seringnya memang begitulah.
415
00:39:51,200 --> 00:39:54,100
Jadi kamu boleh dengan hanya melihatnya dan
meneruskan kehidupan seharianmu begitu saja?
416
00:39:55,400 --> 00:39:57,500
Kalau begitu, mungkin kita harus menulis saja
semua perkara tentang perkara tersebut.
417
00:39:57,600 --> 00:40:00,000
Macam ni lah. Terima kasih kerna mengajak aku menari, huh?
418
00:40:02,200 --> 00:40:05,500
- Dan satu minuman juga, huh, M'Ed?
- Ok.
419
00:40:09,400 --> 00:40:10,700
Ia satu hal yang sukar buat kamu, huh?
420
00:40:10,800 --> 00:40:13,800
Beritahu aku sesuatu,
Sudah berapa lama kamu berada di sini, di Afrika,huh?
421
00:40:14,000 --> 00:40:17,300
Tiga bulan. Dan sebelum itu,
Afghanistan dan Bosnia.
422
00:40:17,700 --> 00:40:19,700
Kamu datang ke sini
dengan komputer laptop kamu...
423
00:40:19,900 --> 00:40:23,900
...dan ubat malaria kamu
dan beberapa botol kecil pencuci tangan kamu.
424
00:40:24,600 --> 00:40:27,700
Kamu fikir kamu boleh mengubah
keadaan di sini, huh?
425
00:40:27,800 --> 00:40:30,400
Biar aku cakap sesuatu pada kamu.
Kamu jual berlian berdarah juga.
426
00:40:30,600 --> 00:40:32,100
- Ya ker?
- Ya.
427
00:40:32,300 --> 00:40:33,300
Beritahu aku, Bagaimana caranya?
428
00:40:33,400 --> 00:40:35,700
Siapa yang kamu rasa orang yang akan
membeli berlian yang aku bawa keluar itu?
429
00:40:35,900 --> 00:40:39,500
Wanita-wanita Amerika yang semuanya berimpian mahukan
cerita buku perkahwinan dan batu yang besar dan bersinar...
430
00:40:39,700 --> 00:40:43,200
...seperti salah satu dalam iklan-iklan
pada majalah-majalah politik kamu.
431
00:40:43,400 --> 00:40:46,400
Jadi, tolong, jangan datang ke sini
dan buat pertimbangan dan kesimpulan ke atas aku, ok?
432
00:40:47,800 --> 00:40:52,100
Aku menyediakan servis. Dunia mahukan apa
yang kami ada, dan mereka mahu ia murah.
433
00:40:52,300 --> 00:40:55,500
Kita akan jalankan bisnes ini bersama-sama.
Ayuh sertai aku, sayangku.
434
00:40:56,000 --> 00:41:00,100
Ok, sekadar untuk penjelasan, tidak semua wanita-wanita Amerika
mahu buku cerita perkahwinan...
435
00:41:00,300 --> 00:41:03,200
...seperti juga tak semua orang Afrika membunuh
sesama sendiri sebagai satu cara kehidupan.
436
00:41:03,300 --> 00:41:05,700
Dan ya, ia adalah sial, dunia sial,
tapi kamu tahu tak?
437
00:41:05,900 --> 00:41:09,800
Perkara yang baik akan dilakukan setiap hari,
cuma, sayangnya, ia bukan dari kamu.
438
00:41:11,400 --> 00:41:14,400
Tempat ini sudah hampir mahu meletup.
439
00:41:14,700 --> 00:41:16,700
Aku mahu meluangkan masa aku
dengan orang lain.
440
00:41:27,800 --> 00:41:30,800
Anda sedang mendengar BBC World Service.
441
00:41:31,000 --> 00:41:34,700
Di Sierra Leone, RUF telah kelihatan...
442
00:41:34,900 --> 00:41:37,600
...berada pada jarak 10 km
dari ibu negaranya, Freetown.
443
00:41:37,800 --> 00:41:40,500
Menteri Dalam Negeri telah
melahirkan rasa keyakinan...
444
00:41:40,600 --> 00:41:43,000
...bahawa tentera kerajaan
boleh menangkis serangan mereka.
445
00:41:43,200 --> 00:41:46,400
Semua warga negara asing telah dinasihatkan supaya
meninggalkan negara ini.
446
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
Terdapat juga berita yang tidak disahkan laporannya....
447
00:41:48,900 --> 00:41:53,000
...bahawa kekejaman telah dilakukan secara berleluasa oleh
kedua-dua belah pihak telah mengeruhkan lagi keadaan.
448
00:41:53,200 --> 00:41:57,100
Pihak PBB telah menggambarkan bahawa
situasi perlarian adalah sangat kritikal.
449
00:42:08,700 --> 00:42:11,100
Jangan beritahu aku yang kamu cuba
untuk menjualkannya sendiri.
450
00:42:11,300 --> 00:42:13,800
Kepada siapa?
Dan apa harganya, sahabat?
451
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Kamu perlu pertolongan aku,
samada kamu suka atau tidak.
452
00:42:16,200 --> 00:42:19,200
- Apa yang kamu cakapkan ini?
- Ayuh, biar aku bantu kamu dengan benda itu.
453
00:42:19,400 --> 00:42:23,300
Kamu dengar itu? Kamu dengar itu?
Mereka telah datang ke dalam bandar waktu tengahmalam.
454
00:42:23,400 --> 00:42:25,700
Ia sudah bermula.
Apa yang akan kamu lakukan sekarang, huh?
455
00:42:25,900 --> 00:42:30,200
Dengar, batu yang betul boleh beli apa saja.
Informasi, keselamatan, bahkan kebebasan.
456
00:42:30,400 --> 00:42:32,800
Tapi batu yang besar tidak dapat meyimpan rahsia
untuk waktu yang panjang.
457
00:42:33,000 --> 00:42:36,300
Bila saja kamu beritahu seseorang tentangnya,
nyawa kamu adalah secara mutlaknya menjadi tidak bernilai.
458
00:42:36,400 --> 00:42:39,600
Sebabnya kamu masih hidup adalah kerana
kamu belum lagi beritahu sesiapa di mana batu itu.
459
00:42:39,700 --> 00:42:41,000
Betulkan? Betulkan?
460
00:42:41,400 --> 00:42:43,400
Kamu fikir siapa yang keluarkan kamu dari penjara, huh?
461
00:42:43,600 --> 00:42:46,700
- Itu membuatkan kita jadi rakan kongsi.
- Aku bukan rakan kongsi kamu!
462
00:42:46,800 --> 00:42:49,300
Apa kata jika aku bantu kamu mencari keluarga kamu?
463
00:42:49,500 --> 00:42:51,000
Apa yang kamu tahu tentang keluarga aku?
464
00:42:51,200 --> 00:42:54,200
Agensi-agensi bantuan adalah tidak berguna,
Hospital-hospital diselubungi kesedihan.
465
00:42:54,400 --> 00:42:57,000
- Terdapat cara yang lain, bro.
- Penipu.
466
00:42:57,200 --> 00:43:00,400
Lihat aku. Aku kenal orang, huh?
Orang putih.
467
00:43:00,600 --> 00:43:03,700
tanpa aku, kamu hanyalah seorang lagi
orang hitam di Afrika, ok?
468
00:43:07,100 --> 00:43:08,800
Oh, sial.
469
00:43:10,600 --> 00:43:12,100
Kita sudah tidak ada masa.
Apa kata kamu sekarang?
470
00:43:12,300 --> 00:43:14,300
Kamu akan kata sesuatu.
Bagaimana aku boleh percayakan mu?
471
00:43:14,500 --> 00:43:17,900
Aku tidak peduli dengan kamu,ok?
Berlian itu boleh menjadi tidak berharga!
472
00:43:18,100 --> 00:43:22,300
Kita bahagikannnya, dan kamu boleh dapatkan keluarga kamu.
Apa kata kamu, ya atau tidak? Ya atau tidak?
473
00:43:22,500 --> 00:43:25,100
- Kemana kita akan pergi? Kemana kita nak pergi?
- Ayuh, Ikut aku!
474
00:43:56,500 --> 00:43:58,200
Tetap tundukkan badan!
475
00:44:00,000 --> 00:44:01,300
Cepat datang ke sini!
476
00:44:12,300 --> 00:44:13,400
Tunggu!
477
00:44:13,800 --> 00:44:15,500
Sekarang!
478
00:44:20,600 --> 00:44:22,200
Ayuh, ayuh.
479
00:44:26,200 --> 00:44:27,600
Ayuh!
480
00:44:43,800 --> 00:44:45,400
Ayuh.
481
00:44:45,600 --> 00:44:46,800
Sial!
482
00:44:56,100 --> 00:44:57,900
Tidak, ikut sini.
483
00:44:58,300 --> 00:44:59,800
Tembak!
484
00:45:15,900 --> 00:45:17,400
Sial! Pergi, pergi,pergi!
485
00:45:17,700 --> 00:45:19,300
Pergi!
486
00:45:29,300 --> 00:45:31,100
Sial!
487
00:45:31,300 --> 00:45:32,900
Tidak!Tidak!
488
00:45:41,400 --> 00:45:43,100
Ikut sini.
489
00:46:03,000 --> 00:46:05,200
Ikut sini. Tetap menunduk.
490
00:46:16,600 --> 00:46:18,300
Ayuh. Pergi,pergi, pergi. Ayuh.
491
00:46:25,300 --> 00:46:27,100
Ayuh!
492
00:46:32,500 --> 00:46:35,000
Ia ok. Ia ok, ia ok.
493
00:47:00,700 --> 00:47:02,800
Tembak!
494
00:48:44,700 --> 00:48:48,400
- Adakah ada jalan lain?
- Hanya jambatan itu sajalah caranya untuk menyeberang, huh?
495
00:48:48,600 --> 00:48:50,800
Jadi, apa yang perlu kita buat?
496
00:49:01,600 --> 00:49:06,300
- Kamu adalah RUF, huh? Dan akau adalah orang tahanan kamu.
- Apa maksud kamu?
497
00:49:06,500 --> 00:49:09,600
Kamu mahu melihat anak kamu lagi, ya kan?
Kamu tetap aja di belakang aku.
498
00:49:10,300 --> 00:49:11,900
Tunggu, Tunggu. Tunggu.
499
00:49:14,900 --> 00:49:17,600
Bawakan kulit ayam yang berwarna merah jambu itu
ke sini, huh?
500
00:49:17,800 --> 00:49:20,200
Sekarang biar aku tembak punggung merah jambu itu, bro.
501
00:49:55,900 --> 00:49:57,800
Kemana kita nak pergi?
502
00:49:58,600 --> 00:50:01,200
Lungi adalah di bawah kawalan pihak kerajaan.
503
00:50:01,300 --> 00:50:05,800
Aku akan cuba untuk mencari lokasi buat telefon satelit
untuk menghubungi dengan juruterbang akan, ok?
504
00:50:06,000 --> 00:50:08,300
Aku belum lagi bersetuju untuk apa-apapun.
505
00:50:09,200 --> 00:50:11,700
Kamu dalam keadaan sedikit berteka-teki,sahabat.
506
00:50:11,900 --> 00:50:16,100
Kamu tahu apa maksud itu?
Ia bermakna kamu tidak mempunyai pilihan.
507
00:50:30,000 --> 00:50:33,200
Jadi kamu adalah seorang nelayan, huh?
508
00:50:33,400 --> 00:50:37,200
- Kebanyakannya apa yang kamu tangkap?
- Ikan.
509
00:50:45,600 --> 00:50:47,000
Ayuh.
510
00:50:59,200 --> 00:51:00,700
- Hello.
- Jauhkan dari pagar.
511
00:51:00,900 --> 00:51:03,500
Dengar, Aku dari Cape Herald, ok?
512
00:51:03,700 --> 00:51:06,600
Dompet aku, Surat-surat akuan aku,
semua yang aku ada telah tertinggal di Freetown.
513
00:51:06,800 --> 00:51:09,500
Kami tidak mempunyai apa-apa dengan kami sekarang.
Boleh tak kami melepasi ke sana?
514
00:51:09,600 --> 00:51:12,700
Jauhkan diri dari pagar.
515
00:51:16,600 --> 00:51:18,300
Tapi kamu bukan seorang wartawan.
516
00:51:18,500 --> 00:51:19,900
Aku sedang cuba untuk kita pergi ke Kono.
517
00:51:20,100 --> 00:51:22,500
- Kamu faham itu tak, huh?
- Dapatkan B-roll. Tunggu.
518
00:51:22,600 --> 00:51:25,200
Dengar, Aku akan datang kembali.
Aku datang kembali sebentar tadi.
519
00:51:25,400 --> 00:51:28,400
Macamana , bro?
Kamu ada rokok lebih tak?
520
00:51:28,600 --> 00:51:30,300
- Nah.
- Oh, terima kasih.
521
00:51:30,500 --> 00:51:33,500
Aku sedang mencari seseorang, Seorang berbangsa Amerika
bernama Maddy Bowen.
522
00:51:33,700 --> 00:51:36,500
- Jika kau nampak dia, kamu tidak akan dapat melupakannya.
- Ya, Aku kenal dia.
523
00:51:36,700 --> 00:51:37,700
- Betul ke?
- Ya.
524
00:51:37,800 --> 00:51:41,400
Boleh tak kamu beritahu dia bahawa Danny Archer
sedang mencarinya? Saya ada cerita yang dia mahu.
525
00:51:41,600 --> 00:51:44,800
Ok, tapi aku akan keluar sebentar.
Jika aku jumpa dia sebelum itu, aku akan beritahu dia.
526
00:51:45,000 --> 00:51:47,200
Bagus. Dengar, kami akan
berada di jalan sana, huh?
527
00:51:47,400 --> 00:51:50,200
- Bagus. Terima kasih, bro.
- sama-sama.
528
00:51:51,600 --> 00:51:55,000
Ia seperti apa yang aku kata.
Kamu akan kata apa saja.
529
00:52:01,600 --> 00:52:03,200
- Kamu tak kisah menunggu?
- Tak perlu risau.
530
00:52:03,400 --> 00:52:07,300
- Terima kasih banyak. Aku baru menjadi seorang sekretari.
- Baiklah, Maddy.
531
00:52:10,600 --> 00:52:12,000
Hai.
532
00:52:12,200 --> 00:52:14,000
Kamu telah keluar.
533
00:52:14,100 --> 00:52:17,200
Ya. Hello sekali lagi.
534
00:52:17,400 --> 00:52:19,700
- Ini Solomon Vandy.
- Hai.
535
00:52:19,900 --> 00:52:21,400
- Hello.
- Selamat bertemu dengan kamu.
536
00:52:21,700 --> 00:52:25,100
Jadi, aku tepat pada waktunya. Aku sedang menunggu
4 jam untuk menggunakan telefon itu.
537
00:52:25,300 --> 00:52:29,600
- Aku ada seseorang sedang memegang tempat aku dalam barisan.
- Aku faham. Ikut aku, huh?
538
00:52:30,200 --> 00:52:32,300
Baiklah. Ini dia.
539
00:52:32,500 --> 00:52:35,500
- Ada satu syarikat nama Tiara Diamonds.
- Ok?
540
00:52:35,600 --> 00:52:37,900
Mereka mendapatkan batu-batu
yang aku seludup ke dalam Liberia.
541
00:52:38,100 --> 00:52:40,500
Sekarang, Van De Kaap
tidak mempunyai ikatan yang jelas kepada Tiara...
542
00:52:40,600 --> 00:52:43,900
...tapi melalui beberapa siri silang harta-harta
dan akaun bank seberang laut...
543
00:52:44,100 --> 00:52:46,200
- ...mereka sebenarnya adalah pemiliknya.
- Kamu boleh buktikan?
544
00:52:47,600 --> 00:52:51,100
- Jika kamu boleh bantu aku keluar, ya.
- Baiklah, Sekarang ia datang.
545
00:52:51,300 --> 00:52:53,800
Sebelum kamu berkata apa-apa,
lihat pada orang itu. Kamu nampak dia?
546
00:52:54,200 --> 00:52:58,800
Keseluruhan kampungnya telah dibakar.
Isteri dan anak-anaknya, mereka telah mengambil mereka.
547
00:52:59,000 --> 00:53:02,200
Dia telah bekerja di kem perlombongan,
cuba untuk mendapatkan kembali keluarganya.
548
00:53:02,400 --> 00:53:04,000
Dia tidak boleh melepasi pita merah.
549
00:53:04,100 --> 00:53:06,900
Apa yang saya minta adalah,
kamu bantu dia, huh?
550
00:53:07,100 --> 00:53:09,100
Dan macamana kamu kenal orang ini?
551
00:53:09,800 --> 00:53:13,600
- Aku kenal dia. Aku kenal dia.
- Oh, ayuh, Archer.
552
00:53:14,000 --> 00:53:15,600
Kamu sedang menggunakannya.
553
00:53:17,200 --> 00:53:21,400
Aku sedang menggunakannya, dan kamu sedang menggunakan aku,
dan ini bagaimana ia akan berurusan, bukankah begitu?
554
00:53:21,600 --> 00:53:24,400
Ayuh. Lihat, kamu mempunyai laluan
ke pengkalan data U.N.
555
00:53:24,500 --> 00:53:26,400
- Kamu boleh menjejak keluarganya buat dia.
- Kenapa?
556
00:53:26,600 --> 00:53:29,800
Seluruh negara ini sedang berperang.
Kenapa saya harus menolong cuma satu orang?
557
00:53:35,400 --> 00:53:37,400
Aku seakan tidak percaya aku baru berkata begitu.
558
00:53:40,600 --> 00:53:43,200
Keluarga aku di sini, di Guinea?
559
00:53:43,400 --> 00:53:45,700
Ya, mengikut pada keterangan.
560
00:53:46,700 --> 00:53:48,400
Aku tidak tahu macamana mahu mengucapkan terima kasih.
561
00:54:14,400 --> 00:54:17,100
Terima kasih. Terima kasih.
562
00:54:31,500 --> 00:54:33,800
Ini lah apa yang kelihatan pada 1 juta orang.
563
00:54:37,200 --> 00:54:41,100
Pada waktu ini, kem perlarian yang kedua
terbesar di Afrika.
564
00:54:41,600 --> 00:54:47,300
Mungkin dapat menonton seminit pada siaran CNN ini,
di antara berita Sukan dan Cuaca.
565
00:54:56,800 --> 00:54:58,200
- Hello.
- Ya, hello?
566
00:54:58,300 --> 00:55:00,700
Aku sudah bercakap dengan Kolonel Coedoo...
567
00:55:01,100 --> 00:55:04,000
...dan telah menekankan nama-nama
yang sedang kita cari.
568
00:55:04,200 --> 00:55:05,400
- Ketepi.
- Apa yang dia sedang lakukan?
569
00:55:05,500 --> 00:55:06,900
Ok, Aku akan pergi periksa buat kamu.
570
00:55:07,100 --> 00:55:09,600
- Tunggu aku di sana.
- Ok, terima kasih
571
00:55:09,900 --> 00:55:11,000
Kami di sini untuk membantu kamu.
572
00:55:11,200 --> 00:55:13,500
Wanita ini kata dia telah bercakap
dengan Coedoo.
573
00:55:13,600 --> 00:55:17,400
Keseluruhan negara telah menjadikan mereka tanpa kediaman.
574
00:55:20,300 --> 00:55:23,700
Dua kali tiga bersamaan enam.
575
00:55:23,900 --> 00:55:27,400
Dua kali empat bersamaan dengan lapan.
576
00:55:27,600 --> 00:55:30,800
Dua kali lima bersamaan dengan sepuluh.
577
00:55:31,000 --> 00:55:34,100
Dua kali dengan enam bersamaan dengan dua belas.
578
00:56:12,100 --> 00:56:13,300
Jassie.
579
00:56:14,400 --> 00:56:15,900
Jassie!
580
00:56:16,700 --> 00:56:18,400
Jassie!
581
00:56:18,600 --> 00:56:19,700
- Jassie.
- Solo.
582
00:56:19,900 --> 00:56:21,100
- Jassie.
- Solo.
583
00:56:21,300 --> 00:56:23,700
Jassie. Jassie.
584
00:56:25,800 --> 00:56:27,500
- Solomon.
- Jassie.
585
00:56:36,300 --> 00:56:37,600
- Solomon.
- Jassie.
586
00:56:39,300 --> 00:56:41,100
Dia. Dia.
587
00:56:42,100 --> 00:56:43,300
Di mana Dia?
588
00:56:47,100 --> 00:56:48,300
Jassie!
589
00:56:59,000 --> 00:57:01,200
Mereka telah mengambilnya.
590
00:57:05,600 --> 00:57:07,600
Hanya ada dua kanak-kanak
dalam kenyataan tersebut.
591
00:57:07,800 --> 00:57:10,300
- Di mana anak saya?
- Oh, Tuhan.
592
00:57:10,600 --> 00:57:12,500
Di mana anak saya?
593
00:57:12,600 --> 00:57:14,400
- Jauhkan diri dari pagar.
- Di mana anak saya?
594
00:57:14,600 --> 00:57:15,800
Jauhkan diri dari pagar.
595
00:57:16,000 --> 00:57:19,100
- Biarkan mereka keluar!
- Jauhkan diri dari pagar.
596
00:57:20,500 --> 00:57:21,700
Biarkan mereka keluar!
597
00:57:25,200 --> 00:57:26,200
Jauhkan diri dari pagar.
598
00:57:28,100 --> 00:57:29,900
- Mereka akan tembak kamu!
- Jassie!
599
00:57:30,100 --> 00:57:32,500
Tidak! Solo!
600
00:57:32,700 --> 00:57:34,900
Kamu mahu isteri dan anak kamu
melihat kamu mati?
601
00:57:35,700 --> 00:57:38,500
Solo! Solo!
602
00:57:47,900 --> 00:57:52,500
Mereka berkata mereka risau bahawa
beberapa perlarian mungkin menjadi pemberontak...
603
00:57:53,000 --> 00:57:56,700
...jadi mereka menolak untuk melepaskan mereka
sehingga ada gencatan senjata.
604
00:57:58,100 --> 00:58:00,900
Maafkan aku, Solomon.
605
00:58:01,300 --> 00:58:03,900
Apa yang kamu mahu, Mr. Archer,
berada di sebalik bukit-bukit itu...
606
00:58:04,100 --> 00:58:06,300
...di mana aku telah menanamnya.
607
00:58:29,500 --> 00:58:34,400
Kamu kata lombong itu di Sungai Sewa.
Di mana secara tepatnya?
608
00:58:35,600 --> 00:58:37,100
Solomon.
609
00:58:38,100 --> 00:58:40,000
Aku tidak perlukan peta.
610
00:58:40,200 --> 00:58:44,600
Ya, baik, Aku perlu.
Lihat, kita berada di sini, huh?
611
00:58:44,700 --> 00:58:46,500
Konvoi pemberita sedang dalam
perjalanan ke Kono.
612
00:58:46,700 --> 00:58:50,000
Kamu kata lombong berlian ada di atas sana.
Di mana kamu telah tanamkannya?
613
00:58:53,300 --> 00:58:56,500
Bila kita sampai di Kono,
Kita akan berjalan kaki,ok?
614
00:58:56,700 --> 00:58:59,400
Kamu sebaiknya mesti tahu mencarinya.
615
00:59:01,400 --> 00:59:05,600
Anak aku adalah seorang pelajar yang bagus.
616
00:59:06,800 --> 00:59:09,400
Dia berjalan 5 km
ke sekolah adiknya...
617
00:59:09,600 --> 00:59:12,900
...setiap pagi untuk belajar English.
618
00:59:14,800 --> 00:59:17,800
Dia mahu menjadi seorang doktor suatu hari nanti.
619
00:59:42,100 --> 00:59:46,000
" Pada suhu kepanasan 90 darjah,
Solomon Vandy telah melutut...
620
00:59:46,200 --> 00:59:49,900
...menggoncang wayar dengan
kekuatan luarbiasa tangan-tangannya."
621
00:59:53,400 --> 00:59:56,200
- Apa?
- Tidak ada apa-apa.
622
00:59:58,300 --> 01:00:00,300
Apakah kamu fikir aku sedang mengeksploitasikan kesedihannya?
623
01:00:02,300 --> 01:00:04,100
Kamu adalah betul. Ia sialan.
624
01:00:04,800 --> 01:00:07,600
Ia seperti salah satu informersial itu.
625
01:00:07,700 --> 01:00:12,600
Kamu tahu, bayi berkulit hitam lelaki dengan
beberapa bengkak pada perut, punggung besar dan
lalat pada mata mereka
626
01:00:12,700 --> 01:00:16,600
Jadi di sini aku telah mendapat ibu-ibu yang mati,
Aku mendapat kecederaan anggota badan, tapi ia bukannya baru.
627
01:00:16,800 --> 01:00:19,400
Ia mungkin sudah cukup
untuk membuat orang menangis jika mereka membacanya...
628
01:00:19,600 --> 01:00:21,100
...mungkin akan menulis sekeping cek...
629
01:00:21,200 --> 01:00:23,600
...tapi ia belum cukup untuk
membuatkannya berhenti.
630
01:00:23,900 --> 01:00:28,500
Aku sudah malas mahu menulis tentang mangsa-mangsa,
tapi ia semua yang boleh aku buat.
631
01:00:28,600 --> 01:00:30,200
Sebab aku perlukan fakta-fakta.
632
01:00:30,300 --> 01:00:34,900
Aku perlukan nama. Aku perlukan tarikh.
Aku perlukan gambar. Aku perlukan akaun bank.
633
01:00:36,900 --> 01:00:39,400
Orang yang kembali ke rumah
tidak akan membeli cincin...
634
01:00:39,600 --> 01:00:41,900
...jika mereka tahu ia adalah kos seseorang
yang lain ada pada tangan mereka.
635
01:00:42,500 --> 01:00:44,700
Tapi aku tidak dapat menulis cerita itu...
636
01:00:44,800 --> 01:00:48,400
...sehingga aku mendapat fakta-fakta
yang boleh disahkan...
637
01:00:48,500 --> 01:00:53,700
...yang mana untuk mengatakan, sehingga aku jumpa seseorang
yang akan lakukan secara direkodkan.
638
01:00:54,900 --> 01:00:56,400
Jadi jika itu bukannya kamu...
639
01:00:56,600 --> 01:01:00,700
...dan kamu tidak benar-benar membantu aku,
dan kita tidak benar-benar akan memeras...
640
01:01:00,800 --> 01:01:04,100
...jadi kenapa kamu tidak berambus saja
daripada muka aku...
641
01:01:04,200 --> 01:01:06,100
...dan biarkan aku buat kerja aku?
642
01:01:14,300 --> 01:01:18,200
Adakah kamu tahu bahawa Solomon rasa
anak lelakinya akan menjadi seorang doktor suatu hari nanti?
643
01:01:21,000 --> 01:01:24,100
Mungkin bayinya mati dalam kem itu.
Mungkin anak perempuannya telah dirogol.
644
01:01:24,500 --> 01:01:26,600
Siapa tahu, mungkin kedua-duanya.
645
01:01:28,700 --> 01:01:30,500
Adakah kamu sedar bahawa
berlian itu...
646
01:01:30,700 --> 01:01:33,400
...adalah hanya peluang yang ada untuk dia
membawa keluarganya keluar?
647
01:01:33,600 --> 01:01:37,800
- Kamu tidak ambil peduli tentang keluarganya.
- Adakah kamu faham tentang itu?
648
01:01:43,300 --> 01:01:45,400
Dengar, Aku perlu pergi ke Kono, ok?
649
01:01:45,500 --> 01:01:47,600
Caranya adalah hanya dengan
konvoi wartawan itu.
650
01:01:47,800 --> 01:01:50,200
Aku seorang wartawan,
dan dia adalah jurukamera aku, ok?
651
01:01:50,300 --> 01:01:51,900
- Tidak.
- Tolong, Maddy.
652
01:01:52,000 --> 01:01:53,700
- Tolong.
- Tidak!
653
01:02:07,000 --> 01:02:09,400
Selepas aku seludup berlian-berlian
menyeberangi ke sempadan....
654
01:02:10,500 --> 01:02:13,300
...pembeli-pembeli tempatan akan membawanya
kepada orang tengah di Monrovia.
655
01:02:17,100 --> 01:02:18,400
Teruskan.
656
01:02:19,900 --> 01:02:24,800
Dia akan bayar ke pihak kastam dan seterusnya
mengesahkan bahawa berlian-berlian itu dilombong di Liberia.
657
01:02:24,900 --> 01:02:27,300
Dengan cara itu, mereka boleh di ekspot secara sah.
658
01:02:27,900 --> 01:02:31,000
Sekarang, bila ia telah sampai kepada
pembeli-pembelinya di Antwerp...
659
01:02:31,100 --> 01:02:33,600
...berlian-berlian akan dibawa
ke meja-meja pengasingan...
660
01:02:33,800 --> 01:02:35,400
...tiada lagi soalan untuk ditanyakan.
661
01:02:36,600 --> 01:02:38,400
Pada waktu ia tiba di India...
662
01:02:38,500 --> 01:02:42,300
...berlian-berlian yang kotor akan di campurkan dengan
berlian-berlian yang bersih dari seluruh pelusuk dunia...
663
01:02:42,400 --> 01:02:44,700
...dan seterusnya ia menjadi
seperti berlian-berlian yang lain.
664
01:02:44,900 --> 01:02:47,100
Dan Van De Kaap
tahu semuanya tentang perkara ini?
665
01:02:48,700 --> 01:02:49,700
Ya.
666
01:02:49,900 --> 01:02:52,600
Bila aku sampai di London,
Aku akan bertemu dengan Simmons.
667
01:02:53,000 --> 01:02:56,400
Penawaran dan permintaan. Kamu kawal penawaran,
dan tetapkan kadar permintaan yang tinggi.
668
01:02:56,600 --> 01:02:58,100
- Setuju.
- Bagus.
669
01:02:58,200 --> 01:03:00,600
Sekarang, terdapat kubah bawah tanah...
670
01:03:00,800 --> 01:03:04,300
...tempat di mana mereka menyimpan semua berlian-berlian
yang mereka beli untuk sembunyikan dari berada di pasaran...
671
01:03:04,500 --> 01:03:06,300
...jadi mereka boleh mengekalkan dengan harga yang tinggi.
672
01:03:07,100 --> 01:03:10,500
Jika pemberontak mahu banjirkan pasaran dengan
berlian kasar yang bernilai billion dolar...
673
01:03:10,700 --> 01:03:13,700
...syarikat seperti Van De Kaap,
yang mengatakan bahawa berlian itu kasar...
674
01:03:13,900 --> 01:03:15,600
...tidak berupaya untuk membiarkan perkara itu berlaku.
675
01:03:15,800 --> 01:03:18,000
lebih-lebih lagi bila mereka memberitahu
beberapa orang yang berkedudukan sederhana..
676
01:03:18,200 --> 01:03:20,700
...dia sepatutnya mengeluarkan
tiga bulan gaji..
677
01:03:20,900 --> 01:03:22,200
...bagi sebentuk cincin pertunangan.
678
01:03:22,400 --> 01:03:25,400
Sekarang, bercakap secara teknikalnya,
mereka bukan membiayai peperangan...
679
01:03:25,500 --> 01:03:28,400
...tapi mencipta situasi di mana
ia akan membayar untuk membiarkan ia berterusan.
680
01:03:28,500 --> 01:03:31,800
- Kamu faham tak?
- Ya. Dan di mana bukti aku?
681
01:03:38,200 --> 01:03:42,400
Nama, tarikh dan nombor akaun.
682
01:03:44,500 --> 01:03:47,500
Kamu menyiarkan satu perkataan dari cerita ini
sebelum aku berikan mereka berlian...
683
01:03:47,700 --> 01:03:49,800
...dan aku akan mati, huh?
684
01:03:49,900 --> 01:03:54,300
Selepas aku berikan kepada mereka,
selepas itu... Aku akan tinggalkan benua ini untuk selama-lamanya.
685
01:03:56,500 --> 01:03:58,300
Jika kamu tidak datang
dengan berlian?
686
01:03:58,500 --> 01:04:00,900
Maka kamu tulislah apapun yang kamu mahu tulis.
687
01:04:01,700 --> 01:04:03,800
Aku sudahpun mati.
688
01:04:10,700 --> 01:04:14,300
Sekarang, ingat. kamu kata,
" Aku adalah jurukamera," ok?
689
01:04:14,500 --> 01:04:16,500
Dengar, Aku tak boleh lakukan.
690
01:04:16,600 --> 01:04:19,200
- Kenapa tidak?
- Sebab akau bukan seorang wartawan.
691
01:04:19,400 --> 01:04:21,900
- Sudah tentu kamu bukan wartawan.
- Baik, kalau begitu macamana boleh aku kata siapa aku?
692
01:04:22,100 --> 01:04:25,300
Sebab kamu boleh buat. Sebab itulag caranya
untuk mendapatkan kembali anak kamu, ok?
693
01:04:25,500 --> 01:04:27,900
Sekarang pergi naik bas. Pergi.
694
01:04:44,500 --> 01:04:47,500
Aku seorang jurukamera.
695
01:04:53,400 --> 01:04:55,600
Kamu sedang menulis tentang
apa yang sedang berlaku di sini?
696
01:04:56,400 --> 01:04:57,400
Ya.
697
01:04:57,500 --> 01:05:01,700
Jadi bila rakyat dalam negara kamu membacanya,
mereka akan datang membantu kita, ya?
698
01:05:02,500 --> 01:05:03,500
Kemungkinan tidak.
699
01:05:05,100 --> 01:05:07,500
- Kamu pernah dengar Stinger?
- Apa?
700
01:05:07,700 --> 01:05:12,100
Kawan kamu, Maddy. Dia seperti seorang yang telah
lengkap dengasenjata yang sudah siap untuk menembak, bro.
701
01:05:12,300 --> 01:05:15,000
Maksud aku, Aku telah melihat dia pergi ke Afghanistan...
702
01:05:15,200 --> 01:05:18,300
...ada lebih kurang 200 peluru
bersamanya masuk ke dalam tempat Taliban.
703
01:05:18,500 --> 01:05:21,300
Bila tentera kata tidak,
dia terus ambil bas, bro.
704
01:05:21,500 --> 01:05:24,800
Datang kembali dengan 3000 patah perkataan,
dan dia masih kelihatan sangat bagus.
705
01:05:25,000 --> 01:05:26,800
- Sangat mengancam, kamu tahu tak?
- Baiklah.
706
01:05:27,000 --> 01:05:28,700
Bertenanglah sekarang, huh?
707
01:05:30,300 --> 01:05:32,200
- Apa tu?
- Apa yang sedang terjadi?
708
01:05:33,300 --> 01:05:34,500
Kelihatannya ia seperti RPG.
709
01:05:34,700 --> 01:05:36,500
Buka pintu. Biarkan kami keluar.
710
01:05:36,900 --> 01:05:38,800
- Ayuh pergi, Ayuh pergi.
- Ayuh. pergi, pergi, pergi.
711
01:05:40,800 --> 01:05:42,200
Pergi, pergi! Bergerak, bergerak, bergerak!
712
01:05:43,000 --> 01:05:45,900
Kita telah menemui satu kejadian serang hendap...
713
01:05:47,100 --> 01:05:49,400
...15 kilometer
dari sempadan Liberia...
714
01:05:49,600 --> 01:05:52,200
- ...berdekatan denga Sungai Moa...
- Seperti yang kamu boleh lihat di belakang saya..
715
01:05:52,400 --> 01:05:53,900
...cuma beberapa minit yang lalu...
716
01:05:54,100 --> 01:05:56,400
- ...sebuah ambulan telah...
- Terdapat gerakan di dalam semak.
717
01:05:56,600 --> 01:05:58,600
- Pergi periksa di kepala jalan.
- Berpecah.
718
01:05:58,800 --> 01:06:00,600
-- di tempat ini.
Berdozen--
719
01:06:01,600 --> 01:06:03,500
Banyak yang telah tercedera.
720
01:06:13,600 --> 01:06:16,800
Kembali ke bas, huh?
Kembali ke bas! Ayuh!
721
01:06:17,000 --> 01:06:18,600
- Maddy!
- Bergerak! Bergerak!
722
01:06:18,800 --> 01:06:19,800
Kembali ke dalam bas!
723
01:06:19,900 --> 01:06:21,500
Solomon! Solomon!
724
01:06:21,700 --> 01:06:23,200
- Ayuh pergi.
- Solomon, datang ke sini!
725
01:06:23,300 --> 01:06:24,800
- Pergi, pergi, pergi.
- Ayuh, Ayuh.
726
01:06:25,000 --> 01:06:27,600
- Masuk ke dalam bas!
- Gerak, gerak, gerak! Ayuh, ayuh.
727
01:06:28,000 --> 01:06:29,800
- Gerak!
- Masuk ke dalam bas. Ayuh pergi.
728
01:06:30,000 --> 01:06:32,200
Naik, naik.
Sialan, naik! naik!
729
01:06:32,400 --> 01:06:34,800
- Biar aku masuk ke dalam!
- Tidak ada ruang!
730
01:06:35,000 --> 01:06:37,200
- Biarkan mereka masuk dalam bas.
- Kamu berikan dia tempat duduk kamu.
731
01:06:37,400 --> 01:06:40,400
Apakata jika kamu ambil saja tempat kamu, huh?
Apakata jika kami ambil tempat kamu?
732
01:06:40,500 --> 01:06:43,500
Itu sudah cukup. Dia boleh naik dengan aku.
Oi, dia boleh naik dengan aku.
733
01:06:43,600 --> 01:06:46,200
Maddy! Ayuh pergi!
Maddy, ayuh pergi. Ayuh!
734
01:06:59,100 --> 01:07:02,200
Tidak ada seperti bang-bang yang kecil
untuk memulakan sakit jantung, Maddy.
735
01:07:03,100 --> 01:07:06,300
- Apa-apa ajalah yang kamu kata, Corbauld.
- Ayuh, sayang. Janganlah macam tu.
736
01:07:06,500 --> 01:07:09,900
Cerita sudah bermula, ya kan?
Pihak kerajaan teruk, pemberontak lagi teruk.
737
01:07:10,500 --> 01:07:12,900
Tiada siapa yang mahu beri tos lagi.
Kamu tahu apa maksud aku?
738
01:07:48,700 --> 01:07:50,600
Ubat ini akan membuat kamu jadi kuat...
739
01:07:51,200 --> 01:07:53,600
...menjadikan kamu tidak kelihatan pada musuh kamu.
740
01:07:53,700 --> 01:07:56,000
Peluru akan memantul balik bila terkena kamu.
741
01:08:06,800 --> 01:08:10,600
Pembunuh Superboy, ya, huh?
Komando.
742
01:08:11,700 --> 01:08:13,700
Orang-orang asing adalah penyebab segala masalah.
743
01:08:16,300 --> 01:08:20,100
Poppy Sankoh kata,
" Menggulingkan sesiapa yang akan mengeksploitasikan kamu."
744
01:08:22,000 --> 01:08:23,500
Aku adalah pembunuh muda.
745
01:08:27,200 --> 01:08:30,900
- Aku adalah Guru segala bencana.
- kamu akan menjadi kuat.
746
01:08:34,200 --> 01:08:35,700
Aku dilahirkan sebagai pemusnah.
747
01:08:42,100 --> 01:08:44,100
Aku adalah "See Me No More".
748
01:08:53,700 --> 01:08:56,600
Kamu fikir mereka mahukan
sekurang-kurangnya satu jalan yang baik di tempat ini.
749
01:08:58,100 --> 01:09:02,200
Aku akan mula mengenakan bayaran
pintu masuk. Oh tuhan!
750
01:09:32,000 --> 01:09:33,200
Tunduk!
751
01:09:41,400 --> 01:09:43,600
- Awas!
- Sial!
752
01:09:56,100 --> 01:09:57,700
- Kamu ok?
- Ok.
753
01:10:03,300 --> 01:10:04,600
Sial!
754
01:10:07,700 --> 01:10:09,100
Bertahan!
755
01:10:19,200 --> 01:10:20,600
Bertahan!
756
01:10:31,800 --> 01:10:33,100
Ayuh.
757
01:10:40,600 --> 01:10:42,800
- Semua orang ok, huh?
- Ya, aku ok.
758
01:10:43,000 --> 01:10:44,400
Biar aku lihat . kamu ok?
759
01:10:44,600 --> 01:10:45,700
- Ya.
- baiklah.
760
01:10:48,300 --> 01:10:51,300
Diam, sekarang. Diam.
761
01:11:12,500 --> 01:11:13,900
Ayuh.
762
01:11:35,200 --> 01:11:39,300
Kamajors. Tentera tempatan
melindungi tempat tinggal mereka, huh?
763
01:11:39,500 --> 01:11:41,400
- Jangan bertentangan mata dengan mereka.
- Tidak.
764
01:11:55,900 --> 01:11:57,400
Maafkan saya. Maafkan saya?
765
01:11:58,300 --> 01:12:01,700
Hai, Saya Maddy Bowen
dengan Majalah Vital Affairs.
766
01:12:01,800 --> 01:12:04,900
Sangat menakjubkan jika aku boleh mengambil gambar kamu.
Aku akan pergi dapatkan kamera.
767
01:12:05,100 --> 01:12:08,000
Aku dengar tentang perjuangan kamu.
Aku mahu tahu dengan lebih lanjut tentangnya.
768
01:12:08,200 --> 01:12:10,800
Boleh tak aku ambil gambar kamu?
Semua sekali bersama-sama?
769
01:12:11,200 --> 01:12:12,900
Semua sekali boleh datang bersama-sama.
770
01:12:16,400 --> 01:12:18,400
Adakah itu ok?
Jika semua orang boleh datang dengan lebih dekat.
771
01:12:19,500 --> 01:12:22,600
Jika kamu datang ke sini dan dengan lebih dekat
Itu bagus sekali.
772
01:12:22,800 --> 01:12:26,200
Ya. Itu sangat bagus.
Dan kita akan ambil gambar dengan kami semua sekali.
773
01:12:26,500 --> 01:12:28,300
Itu sangat bagus sekali.
774
01:12:30,100 --> 01:12:32,600
Bagaimana kalau satu bersama-sama?
Kita semua, apa kamu fikir?
775
01:12:32,800 --> 01:12:34,800
Aku akan datang macam ini, ya?
776
01:12:35,600 --> 01:12:36,600
Cheese.
777
01:12:38,700 --> 01:12:41,100
Jadi, adakah kamu rasa
mereka telah baca hasil kerja kamu?
778
01:12:41,200 --> 01:12:43,400
Diamlah.
779
01:12:56,300 --> 01:12:58,600
Hei, dapatkan mereka, dapatkan mereka, dapatkan mereka.
780
01:13:00,200 --> 01:13:03,900
781
01:13:04,600 --> 01:13:06,800
Kamu datang dari mana?
782
01:13:07,400 --> 01:13:10,100
- Kamu datang dari mana?
- Kamu datang dari mana?
783
01:13:11,200 --> 01:13:14,000
Itu betul. Ya.
Dari New York. dari Amerika.
784
01:13:14,200 --> 01:13:16,100
Aku tidak ada apa-apa untuk kamu.
785
01:13:36,400 --> 01:13:38,200
Nama aku Benjamin Margai.
786
01:13:38,900 --> 01:13:41,000
Danny Archer. Ini Maddy Bowen.
787
01:13:41,200 --> 01:13:44,200
- Hello. Apa khabar?
- Sangat baik, terima kasih.
788
01:13:59,100 --> 01:14:01,400
Aku adalah jurukamera?
789
01:14:04,000 --> 01:14:06,900
Orang Belgium adalah yang pertama yang
telah memotong anggota badan di Afrika.
790
01:14:07,100 --> 01:14:11,400
Raja Leopold telah mengambil satu tangan
dalam setiap ratusan hamba di Congo...
791
01:14:11,600 --> 01:14:13,700
...untuk memastikan mereka dalam satu barisan.
792
01:14:14,300 --> 01:14:17,300
Ramai kanank-kanak ini telah
diambil oleh pihak RUF.
793
01:14:17,400 --> 01:14:19,400
Kami telah mengambil mereka kembali.
794
01:14:19,600 --> 01:14:22,700
Beberapa orang dari mereka ini telah
diajar untuk melakukan perkara-perkara yang keji.
795
01:14:22,900 --> 01:14:25,900
Kami sedang mencuba untuk membawa mereka
kembali kepada kehidupan mereka yang sebenar.
796
01:14:26,100 --> 01:14:27,700
Biar aku tunjukkan kepada kamu.
797
01:14:29,800 --> 01:14:32,100
Bayangkan mereka melakukan ini semua ini, huh?
798
01:14:33,400 --> 01:14:35,300
Apa alasan kamu?
799
01:14:36,100 --> 01:14:41,400
Ia sangat sukar untuk kembali ke bandar untuk
menikmati lattes dan berbual tentang kadar faedah.
800
01:14:41,600 --> 01:14:44,300
Jadi kamu seorang penagih dadah yang beraksi, huh?
801
01:14:45,200 --> 01:14:47,500
Tiga dari lima bekas teman lelaki
baru-baru ini telah diundi...
802
01:14:47,700 --> 01:14:52,100
...mengatakan bahawa aku memilih untuk
menjadi lebih malar pada negeri yang ada krisis.
803
01:14:52,600 --> 01:14:54,900
Mungkin aku hanya berikan masalah.
804
01:14:58,600 --> 01:14:59,600
Kamu sangat bagus hari ini.
805
01:15:02,000 --> 01:15:03,400
Kamu tahu tak?
806
01:15:04,500 --> 01:15:06,000
Kamu juga.
807
01:15:08,900 --> 01:15:11,900
"--bahawa kadang-kadang mereka terlupa
untuk menutup pintu.
808
01:15:12,000 --> 01:15:15,100
Dia juga telah menulis
tenatng kakaknya, Josie...
809
01:15:15,700 --> 01:15:20,700
...yang sekarang sedang sakit,
dan seseorang perlu dibawa ke hospital."
810
01:15:22,700 --> 01:15:23,900
Cheers.
811
01:15:26,700 --> 01:15:29,300
Jadi sudah berapa kali mereka telah melakukan
serangan dalam kawasan itu?
812
01:15:29,500 --> 01:15:32,400
Aku telah mengenali banyak pemberontak-pemberontak
sejak mereka masih kanak-kanak.
813
01:15:32,600 --> 01:15:37,100
Komander tempatan sangat takut.
aku akan datang mencarinya dengan peraturan aku.
814
01:15:38,600 --> 01:15:42,000
Jadi kamu fikir disebabkan niat kamu bagus,
mereka akan bebaskan kamu, huh?
815
01:15:42,200 --> 01:15:45,000
Hati aku sering memberitahu aku
bahawa rakyat secara semulajadinya adalah baik.
816
01:15:45,200 --> 01:15:47,400
Pengalaman ku mengesyorkan sebaliknya.
817
01:15:47,600 --> 01:15:49,400
Tapi macamana tentang kamu, Mr. Archer?
818
01:15:49,800 --> 01:15:52,200
Dalam kerjaya kamu yang lama sebagai wartawan...
819
01:15:52,400 --> 01:15:55,200
...apakah kamu juga berkata bahawa manusia
adalah kebanyakannya baik?
820
01:15:57,300 --> 01:15:58,700
Tidak.
821
01:15:59,000 --> 01:16:00,500
Aku kata mereka cuma manusia.
822
01:16:00,700 --> 01:16:04,600
Secara tepatnya. Ia adalah apa yang mereka lakukan
yang akan menjadikan mereka seorang yang baik atau jahat.
823
01:16:04,800 --> 01:16:08,000
rasa kasih sayang,
walaupun pada orang yang jahat...
824
01:16:08,300 --> 01:16:10,800
...boleh memberikan satu makna dalam kehidupan.
825
01:16:11,000 --> 01:16:14,600
Tidak ada sesiapa pun yang tahu lorong yang mana
akan membawa kita kepada tuhan.
826
01:16:17,300 --> 01:16:18,800
Hei!
827
01:17:06,800 --> 01:17:08,700
Ia wain pokok palma.
828
01:17:18,000 --> 01:17:20,900
- ya tuhan.
- Ya, ya. Ia sudah menjadi kebiasaan, huh?
829
01:17:21,100 --> 01:17:22,600
Tuhan.
830
01:17:22,700 --> 01:17:25,500
- Aku minum sewaktu aku masih kecil.
- di Rhodesia?
831
01:17:27,600 --> 01:17:28,900
Aku akan ambil perhatian.
832
01:17:31,600 --> 01:17:33,300
The Shona...
833
01:17:34,600 --> 01:17:36,900
The Shona mempunyai satu perkataan untuk aku.
834
01:17:38,700 --> 01:17:42,400
- Ia bermaksud "budak putih di Afrika."
- Bila kamu tinggalkannya?
835
01:17:43,000 --> 01:17:44,700
Aku tidak meninggalkannya.
836
01:17:44,900 --> 01:17:49,200
Aku telah dihantar ke Afrika Selatan
pada tahun 1978 bila "the munts" telah menakluki kami.
837
01:17:49,600 --> 01:17:51,000
Selepas itu kamu menyertai tentera?
838
01:17:53,900 --> 01:17:56,100
Ya. Ya, Aku lakukan sewaktu berada di Angola.
839
01:17:56,200 --> 01:17:58,900
- Batalion 32.
- Itu betul.
840
01:18:01,300 --> 01:18:04,600
Kamu tahu, Kami berlawanan dengan apa
mungkin dalam fikiran kamu terhadap kami...
841
01:18:04,700 --> 01:18:08,200
...kami berlawan dengan orang kulit hitam, huh?
Ya. sebelah menyebelah.
842
01:18:08,400 --> 01:18:12,100
Tidak ada fahaman aparteid dalam kubu
perlindungan tentera. Kolonel sering beritahu itu kepada kami.
843
01:18:12,300 --> 01:18:15,700
- Ini adalah Kolonel Coetzee?
- Ya.
844
01:18:18,000 --> 01:18:21,400
Selepas itu, sudah pasti, ia pada 1994.
Tiada lagi tentera.
845
01:18:21,500 --> 01:18:23,400
Tiada lagi fahaman aparteid.
846
01:18:23,500 --> 01:18:26,900
Kebenaran dan pendamaian
dan semua itu adalah sampah, kamu tahu.
847
01:18:27,100 --> 01:18:28,500
Kumbaya.
848
01:18:29,300 --> 01:18:32,100
Kami berlawan dan mati bersama,
Kamu tahu tak?
849
01:18:32,300 --> 01:18:35,500
Hitam dan putih. Kebanyakan orang pulang ke rumah
bahkan tidak tahu kami sedang dalam peperangan.
850
01:18:35,700 --> 01:18:37,600
Kami fikir kami sedang berjuang
menentang fahaman komunisme...
851
01:18:37,700 --> 01:18:41,600
...tapi akhirnya, ia semua tentang
siapa dapat apa, kamu tahu?
852
01:18:41,800 --> 01:18:44,800
Gading, minyak , emas:
853
01:18:45,800 --> 01:18:47,500
Berlian.
854
01:18:50,800 --> 01:18:53,800
Jadi suatu hari, Aku memutuskan
" Sial," kamu tahu?
855
01:18:54,400 --> 01:18:55,900
"Aku akan dapat bahagian aku."
856
01:18:56,100 --> 01:18:57,700
Kamu akan curi berlian dia?
857
01:19:05,200 --> 01:19:08,900
Berlian itu adalah tiket saya untuk
keluar dari benua terpencil ini.
858
01:19:09,100 --> 01:19:11,000
Itu tidak menjawab soalan dari aku.
859
01:19:21,600 --> 01:19:25,700
Ayah aku pulang ke rumah
dari medan peperangan pada tahun 1969.
860
01:19:28,000 --> 01:19:29,900
Dan dia mengambil masa .....
861
01:19:31,000 --> 01:19:33,100
...lebihkurang 20 tahun untuk membetulkannya.
862
01:19:35,000 --> 01:19:36,300
Apa?
863
01:19:39,100 --> 01:19:43,400
Kamu orang Amerika sangat suka
untuk bercakap tentang perasaan
864
01:19:43,600 --> 01:19:45,900
Jadi, apa yang kamu maksudkan?
apa yang kamu maksudkan?
865
01:19:46,000 --> 01:19:48,200
- Kamu ada sesuatu yang mengacau kamu sekarang?
- Diam.
866
01:19:50,200 --> 01:19:51,600
Kamu telah kehilangan kedua ibubapa kamu.
867
01:19:52,500 --> 01:19:55,400
Itu cara yang lebih sopan
untuk mengatakannya , ya.
868
01:19:58,000 --> 01:20:00,300
Ibuku telah dirogol dan ditembak...
869
01:20:03,200 --> 01:20:06,300
...dan Ayahku telah dipenggal dan badannya
telah digantung denggan pencangkuk dalam bangsal.
870
01:20:07,800 --> 01:20:09,600
Aku berumur 9 tahun.
871
01:20:13,200 --> 01:20:14,800
Boohoo, kan?
872
01:20:18,500 --> 01:20:20,600
Kadang-kadang aku terfikir...
873
01:20:23,700 --> 01:20:26,800
...apakah tuhan akan mengampunkan kita di atas
apa yang telah kita lakukan sesama kita?
874
01:20:30,400 --> 01:20:33,300
Seterusnya aku lihat disekeliling dan aku menyedari...
875
01:20:34,200 --> 01:20:37,700
...Tuhan telah meninggalkan tempat ini sudah lama dulu.
876
01:20:44,400 --> 01:20:46,400
Ia...
877
01:20:48,700 --> 01:20:50,600
Apa yang dikatakan lagi, huh?
878
01:21:34,100 --> 01:21:36,100
Oh, sial. terus bergerak, huh?
879
01:21:36,300 --> 01:21:38,000
- Apa?
- pandu ke arah mereka. Meraka akan panik.
880
01:21:38,200 --> 01:21:40,500
Adakah kamu tahu dari mana datangnya
perkataan "infantri"?
881
01:21:40,700 --> 01:21:44,000
Ia bermaksud "askar kanak-kanak."
Mereka adalah cuma kanak-kanak.
882
01:21:44,100 --> 01:21:47,800
- Berhenti! Berhenti! RUF di atas jalan!
- Hai. Hello. Hello.
883
01:21:49,000 --> 01:21:50,100
Hello, adik-adik.
884
01:21:50,300 --> 01:21:52,800
- RUF di atas jalan!
- Ya, ya. Apa nama kamu?
885
01:21:53,300 --> 01:21:55,600
Aku adalah "Dead Body".
Siapa si jahanam ini?
886
01:21:55,800 --> 01:21:57,400
Kami adalah guru-guru dalam perjalanan ke Kono.
887
01:21:57,600 --> 01:21:59,800
Only RUF berada di atas jalan.
888
01:22:00,000 --> 01:22:01,900
- Hanya RUF Sahaja!
- Ya, ya, Aku faham itu.
889
01:22:02,100 --> 01:22:03,500
- Hanya RUF Sahaja!
- Tapi anak, Ini adalah--
890
01:22:05,700 --> 01:22:07,300
Jangan bergerak! Jangan bergerak! Sial.
891
01:22:09,600 --> 01:22:12,900
Tuhan! Maddy, tekan tangan kamu
pada luka itu, huh?
892
01:22:13,100 --> 01:22:15,400
- Baiklah.
- Tetap di situ, huh?
893
01:22:15,600 --> 01:22:17,300
Apapun yang kamu lakukan,
jangan bercakap, ok?
894
01:22:17,500 --> 01:22:19,300
Ada lagi tak wain dalam juga itu?
895
01:22:19,500 --> 01:22:21,400
- Nah.
- Tuangkan kesemuanya di atas luka itu, huh?
896
01:22:22,900 --> 01:22:25,800
Kolonel mesti mendapatkan rawatan perubatan
di lapangan terbang kecil di Kono.
897
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
- Berapa jauh?
- Kamu kata jangan bercakap.
898
01:22:29,300 --> 01:22:30,500
Seorang pelawak,huh?
899
01:22:44,700 --> 01:22:47,100
- Macamana denyutan nadinya?
- Kadang-kadang aku boleh merasainya.
900
01:22:57,500 --> 01:23:00,500
- Berhenti di sana.
- Berhenti.
901
01:23:00,600 --> 01:23:01,900
Tolong keluarkan dokumen.
902
01:23:06,000 --> 01:23:07,300
Maafkan saya.
903
01:23:07,400 --> 01:23:10,400
Aku sedang cuba untuk
mengekalkan tekanan pada lukanya.
904
01:23:10,500 --> 01:23:13,100
- Dia telah kehilangan banyak darah.
- Kamu akan ok, huh?
905
01:23:13,700 --> 01:23:15,000
Apakah kamu juga?
906
01:23:15,700 --> 01:23:18,700
Aku akan tengok dia dalam khemah
sebentar lagi. Terima kasih.
907
01:23:19,000 --> 01:23:20,300
Hei.
908
01:23:20,900 --> 01:23:22,800
Lihat siapa yang masih hidup, eh?
909
01:23:23,000 --> 01:23:24,400
Aku telah beritahu H yang kamu akan kembali.
910
01:23:26,300 --> 01:23:29,300
Aku mahu beritahu, kami sekarang sedang melakukan
evakuasi semua orang-orang yang bukan tentera,cik.
911
01:23:29,400 --> 01:23:31,300
Kenderaan akan tiba pada pukul 4 petang.
912
01:23:31,400 --> 01:23:33,200
Dia bersama aku, ok?
913
01:23:33,400 --> 01:23:37,100
Tiada pengecualian, bro. Ini akan menjadi kecoh.
Kolonel tidak mahu penonton.
914
01:23:37,200 --> 01:23:40,000
Apakah kehadiran I.R ke sini
di ketahui oleh negara-negara Afrika yang lain?
915
01:23:41,500 --> 01:23:43,600
- Dia bersama dengan kamu?
- Ya.
916
01:23:44,700 --> 01:23:46,600
Ayuh. Kolonel arah sini.
917
01:23:46,700 --> 01:23:48,600
Tunggu sebentar, huh?
918
01:23:51,800 --> 01:23:54,300
Kita menghalang mereka dari melarikan diri
dengan meletupkan jambatan.
919
01:23:55,900 --> 01:23:57,600
Itu betul.
920
01:23:58,400 --> 01:24:00,700
Kamu telah melakukannya dengan baik. Syabas.
921
01:24:00,900 --> 01:24:02,800
Negatif, Kilo Foxtrot, bersedia.
922
01:24:03,500 --> 01:24:07,100
- Kolonel, tuan.
- Jadi ia mesti betul, kalau begitu.
923
01:24:08,300 --> 01:24:09,500
Berlian bewarna pink itu.
924
01:24:10,000 --> 01:24:12,600
Baik, kamu adalah sebahagian
dalam operasi ini sekarang.
925
01:24:12,800 --> 01:24:16,300
Pertamanya kita habiskan semua benda yang bergerak
di luar sana, selepas itu kita cari berlian kamu.
926
01:24:16,400 --> 01:24:18,100
Kolonel?
927
01:24:18,600 --> 01:24:21,000
Pergi dapatkan peralatan. Ya?
928
01:24:27,400 --> 01:24:29,300
Gerak, gerak, gerak!
929
01:24:29,600 --> 01:24:32,800
- Pergi dapatkan peralatan kamu.
- Baiklah, Baiklah.
930
01:24:36,400 --> 01:24:39,500
Ia masa untuk pergi, ok?
Jumpa aku di belakang khemah.
931
01:24:42,600 --> 01:24:44,300
Bagaimana keadaan Benjamin?
932
01:24:44,500 --> 01:24:46,000
Mereka kata dia akan hidup.
933
01:24:47,300 --> 01:24:48,600
Bagus. Bagus.
934
01:24:56,000 --> 01:24:57,800
Dengar, Maddy...
935
01:24:59,200 --> 01:25:00,900
...Aku perlukan kamu lakukan satu permintaan terakhir untuk aku.
936
01:25:02,000 --> 01:25:03,400
Ok?
937
01:25:05,300 --> 01:25:07,000
Beritahu pengawal itu
kamu mahu letakkan dia...
938
01:25:07,200 --> 01:25:09,800
...pada kulit depan Majalah Soldier of Fortune.
untuk aku.
939
01:25:15,900 --> 01:25:17,100
Kamu akan masuk ke dalam.
940
01:25:21,500 --> 01:25:23,800
Kamu dan Solomon.
941
01:25:25,900 --> 01:25:26,900
Kamu akan masuk ke dalam sekarang.
942
01:25:27,800 --> 01:25:30,000
Kapalterbang kamu akan berlepas
dalam beberapa minit lagi, huh?
943
01:25:32,600 --> 01:25:34,600
Kamu seorang yang tolol.
944
01:25:38,900 --> 01:25:41,700
- Apakata jika aku mahu masuk ke dalam sana dengan kamu?
- Aku kata tidak boleh.
945
01:25:41,900 --> 01:25:43,900
- Apa kata jika aku mendesak?
- Aku akan mendesak balik.
946
01:25:50,000 --> 01:25:51,200
Ia adalah cerita aku.
947
01:25:51,400 --> 01:25:54,800
Cerita kamu adalah Van De Kaap, ok?
Berlian itu adalah milik aku.
948
01:25:54,900 --> 01:25:58,400
Aku tidak akan tinggalkan tempat ini tanpanya,
kamu faham tak?
949
01:25:59,800 --> 01:26:02,700
Tolong, cuma beri aku 2 minit.
950
01:26:19,500 --> 01:26:20,900
Ya.
951
01:26:32,200 --> 01:26:33,900
- Hello.
- Hai.
952
01:26:34,000 --> 01:26:37,300
Nama saya Maddy Bowen.
Saya dengan Majalah Vital Affairs.
953
01:26:37,400 --> 01:26:39,900
Aku tertanya-tanya pada diri saya,
jika saya boleh tanya kamu beberapa soalan.
954
01:26:40,100 --> 01:26:41,600
Baiklah, ia bergantung apa soalannya.
955
01:26:41,800 --> 01:26:45,700
Oh, Saya lihat kamu tahu benar
dengan cara putarbelit kami, betul tak?
956
01:26:46,500 --> 01:26:48,400
Ok, jadi saya akan mulakan
dengan sesuatu yang senang.
957
01:27:01,000 --> 01:27:03,700
Dan sebelum itu kamu dengan
Pertahanan South Afrika--?
958
01:27:03,800 --> 01:27:05,500
- Pasukan Pertahanan, betul.
- Sudah pasti.
959
01:27:05,700 --> 01:27:09,100
Dan apakah itu dengan Kolonel Coetzee?
Adakah kamu di Angola?
960
01:27:09,300 --> 01:27:10,800
Angola, ya.
961
01:27:12,400 --> 01:27:15,400
Itu saja yang saya sebenarnya perlu tahu.
Terima kasih banyak-banyak.
962
01:27:15,600 --> 01:27:17,100
- Terima kasih.
- Ok.
963
01:27:27,100 --> 01:27:28,500
Terima kasih, huh?
964
01:27:28,600 --> 01:27:31,100
Hanya unruk mengotakan urusan terakhir aku.
965
01:27:31,700 --> 01:27:33,000
Selamat berjaya pada kamu, Solomon.
966
01:27:33,300 --> 01:27:34,800
Ok.
967
01:27:35,900 --> 01:27:39,800
- Aku berharap kamu jumpa apa yang kamu cari.
- Terima kasih di atas semua yang kamu telah lakukan.
968
01:27:47,200 --> 01:27:49,800
- Dengar, Aku--
- Tidak, kamu dengar.
969
01:27:54,400 --> 01:27:56,300
Mungkin dalam kehidupan yang lain,ok?
970
01:27:57,800 --> 01:27:59,600
Ya. Tentu.
971
01:27:59,800 --> 01:28:01,100
Ya.
972
01:28:05,500 --> 01:28:07,600
Kamu cari seorang lelaki yang baik buat kamu,
ok, Maddy?
973
01:28:13,500 --> 01:28:16,600
Kamu tahu, Aku ada 3 orang kakak.
974
01:28:16,700 --> 01:28:19,400
Mereka semua telah berkahwin denga lelaki-lelaki yang baik.
975
01:28:21,300 --> 01:28:22,300
Aku memilih kehidupan aku.
976
01:28:25,000 --> 01:28:29,400
Nah, ini nombor telefon pejabat aku...
977
01:28:29,600 --> 01:28:32,000
...telefon rumah, telefon bimbit.
978
01:28:34,100 --> 01:28:37,200
Aku dah biasa mengalami keadaan begini,
tapi tak kisahlah.
979
01:28:48,400 --> 01:28:50,500
Sebaiknya kamu naik kapalterbang, huh?
980
01:28:52,300 --> 01:28:54,200
Kamu seharusnya naik kapalterbang itu.
981
01:29:02,400 --> 01:29:04,200
Begitu juga kamu.
982
01:29:10,600 --> 01:29:11,800
Kamu akan hubungi aku?
983
01:29:15,600 --> 01:29:17,100
Nanti bila aku berada dekat dengan telefon, ya
984
01:29:18,000 --> 01:29:20,400
Ya, baiklah.
985
01:29:42,100 --> 01:29:45,400
- Di mana dia?
- Aku tak tahu.
986
01:29:49,900 --> 01:29:51,500
Oh, sial.
987
01:29:51,800 --> 01:29:54,500
Nabil? Ya, Aku akan hubungi kamu
bila kita semakin dekat, ok?
988
01:29:54,700 --> 01:29:57,300
Kamu sentiasa memberitahu aku. ok.
989
01:29:57,500 --> 01:30:01,300
Baiklah. Aku yang tentukan pergerakan, huh?
Dua jam berjalan, 5 minit rehat.
990
01:30:01,500 --> 01:30:05,300
Jika aku mengangkat tangan seperti ini, kamu berhenti.
Jika aku tunjuk ke arah tanah, kamu baring ke tanah.
991
01:30:05,500 --> 01:30:09,000
Jika aku kata pergi, kamu bergerak seperti nyawa kamu
bergantung kepadanya.Faham?
992
01:30:09,200 --> 01:30:11,900
- Ya, bos.
- Ayuh.
993
01:30:22,100 --> 01:30:23,800
Beritahu aku tentang berlian itu.
994
01:30:24,000 --> 01:30:26,600
Adakah ia jernih atau keruh?
995
01:30:26,800 --> 01:30:28,300
Jernih.
996
01:30:28,500 --> 01:30:30,900
Dan warnanya, adakah ia terang?
997
01:30:31,100 --> 01:30:32,300
Adakah ia boleh kekalkan cahaya?
998
01:30:32,500 --> 01:30:34,500
Ia adalah seperti yang kamu cakap.
999
01:30:35,000 --> 01:30:38,100
- Saiznya lebih kurang sebesar telur burung?
- Ya.
1000
01:30:38,300 --> 01:30:42,500
100 karat.
Ayuh, kita cepatkan langkahan.
1001
01:31:24,000 --> 01:31:25,400
Dia!
1002
01:31:27,300 --> 01:31:29,300
Berhentikan trak!
1003
01:31:30,000 --> 01:31:31,700
Aku fikir ia adalah Dia.
1004
01:32:25,700 --> 01:32:27,200
Bangun.
1005
01:32:29,100 --> 01:32:32,200
Jangan risau, mereka telah pergi, huh?
1006
01:32:33,500 --> 01:32:36,600
Kamu tahu tak, Aku pernah sekali punya seorang kawan...
1007
01:32:36,800 --> 01:32:38,700
...bernama Mabhoko.
1008
01:32:39,400 --> 01:32:42,700
Kami telah biasa pergi memburu
bersama-sama waktu kanak-kanak, huh?
1009
01:32:43,500 --> 01:32:44,800
Baboon.
1010
01:32:45,000 --> 01:32:47,900
Baboon, binatang itu sangat
sukar untuk ditangkap. Mereka...
1011
01:32:49,000 --> 01:32:50,300
mereka pintar.
1012
01:32:50,500 --> 01:32:52,600
Makhluk-makhluk yang pintar.
1013
01:32:52,900 --> 01:32:55,500
Pantas, Kuat.
1014
01:32:55,700 --> 01:32:57,900
Memilik penglihatan yang bagus.
1015
01:32:58,400 --> 01:33:02,400
Kami sering jumpa mereka
malalui bau najis mereka.
1016
01:33:02,600 --> 01:33:07,700
Dan itulah bagaimana kami belajar untuk menjejaki
pengganas kulit hitam kamu di Angola, huh?
1017
01:33:11,800 --> 01:33:13,200
Melalui bau najis kamu.
1018
01:33:14,300 --> 01:33:15,700
Ia tidak...
1019
01:33:15,900 --> 01:33:18,600
Ia tidak sama seperti baboon.
1020
01:33:20,900 --> 01:33:24,400
Tapi, kamu tahu, selepas kamu menyiat kulitnya...
1021
01:33:25,800 --> 01:33:28,000
...daging baboon...
1022
01:33:28,300 --> 01:33:30,700
...adalah tidak jauh berbeza dengan
daging manusia, kamu tahu.
1023
01:33:34,100 --> 01:33:38,000
Aku akan beritahu kamu, Aku boleh menjejak apa sahaja.
1024
01:33:50,200 --> 01:33:52,400
Kamu buat nyawa aku berisiko seperti itu sekali lagi...
1025
01:33:57,800 --> 01:33:59,900
...aku akan siatkan muka kamu
sampai ke belakang kepala kamu.
1026
01:34:02,400 --> 01:34:04,700
Kamu faham tak?
1027
01:34:12,900 --> 01:34:15,000
Buatkan api.
1028
01:35:25,300 --> 01:35:26,900
Apa dia kata?
1029
01:35:27,000 --> 01:35:29,200
Kita sedang bergerak ke arah yang betul.
1030
01:35:36,300 --> 01:35:39,100
Berhenti di situ, bro.
Ia jalan ke arah ini, huh?
1031
01:35:40,500 --> 01:35:42,700
Kemana kamu fikir kamu mahu pergi?
1032
01:35:44,400 --> 01:35:46,100
Berhenti!
1033
01:35:46,300 --> 01:35:48,000
Aku kata, berhenti!
1034
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Dia tidak ada di bawah sana, ok?
1035
01:35:52,100 --> 01:35:55,700
Baiklah. Kamu akan perlukan beberapa
cara disiplin lama, huh?
1036
01:35:55,900 --> 01:35:58,200
Sekarang kamu dengar sini, bro,
dan kamu dengar baik-baik.
1037
01:35:58,300 --> 01:36:00,300
Kamu tidak akan pergi ke bawah sana.
Jelas tak?
1038
01:36:00,500 --> 01:36:02,100
Kamu bukan seorang ketua.
1039
01:36:02,300 --> 01:36:05,900
Sekarang, Itulah sebenarnya siapa aku,
dan kamu sebaiknya ingat itu, Kaffir!
1040
01:36:21,100 --> 01:36:22,400
Jangan sesekali bergerak, huh?
1041
01:36:22,600 --> 01:36:24,500
Kamu jangan bergerak. Kamu jangan bergerak, huh?
1042
01:36:24,700 --> 01:36:27,000
- Anak lelaki aku ada di sana!
- anak lelaki kamu sudah tiada!
1043
01:36:27,200 --> 01:36:28,500
- Dia masih hidup!
- Dia telah tiada!
1044
01:36:28,700 --> 01:36:31,300
Dia masih hidup! Dia ada di sana
dengan orang-orang gila itu!
1045
01:36:32,500 --> 01:36:35,900
Aku adalah ayahnya! Ayahnya!
Aku seharusnya melindungi dia!
1046
01:36:36,400 --> 01:36:40,300
Aku mesti pergi mencarinya.
Aku tak boleh hidup tanpa mengetahuinya!
1047
01:36:40,500 --> 01:36:42,700
Tembaklah aku jika kamu mahu,tapi aku akan pergi.
1048
01:36:44,800 --> 01:36:48,200
Kenapa harus menjadi masalah,
Aku sudahpun mati.
1049
01:36:56,100 --> 01:36:58,400
Kita tunggu sehingga hari gelap, huh?
1050
01:37:27,500 --> 01:37:28,900
Adakah kamu berpuashati?
1051
01:37:31,900 --> 01:37:34,400
Baiklah, ayuh.
1052
01:37:39,200 --> 01:37:41,400
--sedang berjuang untuk Sierra Leone
1053
01:37:41,500 --> 01:37:44,600
RUF sedang berjuang untuk Sierra Leone
1054
01:37:44,800 --> 01:37:47,700
Pergi beritahu ibubapa ku
Mereka mungkin tidak jumpa aku lagi
1055
01:37:47,900 --> 01:37:50,900
Dalam medan peperangan
Kami berjuang berhabis-habisan
1056
01:37:51,100 --> 01:37:54,000
Pergi beritahu ibubapa ku
mereka mungkin tidak jumpa aku lagi
1057
01:37:54,200 --> 01:37:55,700
Dalam medan peperangan...
1058
01:37:58,200 --> 01:38:00,200
Berapa umur kamu?
1059
01:38:00,400 --> 01:38:02,100
Aku? Aku 31.
1060
01:38:02,300 --> 01:38:04,500
Dan kamu tidak mempunyai isteri?
1061
01:38:04,900 --> 01:38:07,800
- Tiada.
- Tiada Anak?
1062
01:38:09,000 --> 01:38:10,300
Tiada.
1063
01:38:10,400 --> 01:38:12,100
Dan tiada rumah?
1064
01:38:12,200 --> 01:38:13,900
Tiada.
1065
01:38:14,600 --> 01:38:17,000
Tapi kamu ada duit, ya?
1066
01:38:17,200 --> 01:38:19,400
Ya, banyak juga.
1067
01:38:19,600 --> 01:38:21,600
Tap tak cukup?
1068
01:38:24,100 --> 01:38:25,700
Tidak.
1069
01:38:26,400 --> 01:38:30,900
Jika kamu dapat berlian ini,
kamu akan mempunyai duit yang cukup, ya?
1070
01:38:33,100 --> 01:38:34,100
Ya.
1071
01:38:34,300 --> 01:38:37,100
Seterusnya kamu akan dapat
seorang isteri dan anak-anak?
1072
01:38:37,200 --> 01:38:38,600
Kemungkinannya tidak, tidak.
1073
01:38:40,700 --> 01:38:41,700
Apa?
1074
01:38:43,800 --> 01:38:45,300
Apa?
1075
01:38:45,700 --> 01:38:47,800
Aku jadi keliru.
1076
01:38:48,900 --> 01:38:50,300
Ya?
1077
01:38:50,500 --> 01:38:53,300
Itu yang jadikan kita berdua, bro.
1078
01:38:55,800 --> 01:38:59,300
Oh, Tuhan.
Aku sepatutnya berhenti merokok, huh?
1079
01:38:59,900 --> 01:39:01,900
Kenapa kamu tidak berhenti?
1080
01:39:02,200 --> 01:39:04,600
Aku akan beritahu sesuatu, Solomon.
1081
01:39:04,800 --> 01:39:09,400
Kamu cari berlian itu untuk aku,
dan seterusnya aku akan berhenti, huh?
1082
01:39:16,800 --> 01:39:19,800
- Kamu telah dilahirkan di Zimbabwe?
- Oh, ya.
1083
01:39:19,900 --> 01:39:23,100
- Cantik tak di sana?
- Sudah tentu, kamu bukan seorang wartawan?
1084
01:39:23,500 --> 01:39:27,000
Sebab kamu tanya aku banyak soalan,bro.
1085
01:39:34,600 --> 01:39:38,300
Datuk aku beritahu ku
banyak cerita tentang peperangan.
1086
01:39:38,600 --> 01:39:41,400
Bagaimana Mende berperang dengan Temne.
1087
01:39:41,600 --> 01:39:45,300
Atau bagaimana 2 puak telah berlawan
bila seseorang telah mencuri seorang wanita.
1088
01:39:55,400 --> 01:39:58,700
Aku faham orang putih
mahu berlian-berlian kami, ya?
1089
01:40:01,800 --> 01:40:05,500
Tapi macamana bangsa aku sendiri
lakukan perkara seperti ini antara satu sama lain?
1090
01:40:13,800 --> 01:40:15,900
Aku kenal orang yang baik...
1091
01:40:16,000 --> 01:40:18,900
...yang kata ada sesuatu
yang tak kena dengan kami.....
1092
01:40:19,300 --> 01:40:20,400
...di dalam kulit hitam kami.
1093
01:40:20,600 --> 01:40:23,900
Bahawa kami sebaiknya berundur
bila orang putih memerintah.
1094
01:40:25,800 --> 01:40:28,600
Tapi anak lelaki aku bagus.
1095
01:40:30,200 --> 01:40:32,400
Dan bila dia dewasa...
1096
01:40:32,600 --> 01:40:33,800
...dan keamanan telah datang...
1097
01:40:37,800 --> 01:40:40,500
...tempat ini akan menjadi sebuah syurga.
1098
01:40:48,400 --> 01:40:50,800
Kita akan dapatkan kembali anak lelaki kamu, huh?
1099
01:41:32,500 --> 01:41:34,900
Di mana kah dia secara tepatnya?
1100
01:41:36,400 --> 01:41:39,300
Masuk ke dalam kem, melalui sungai.
1101
01:41:43,900 --> 01:41:45,600
Tuhan.
1102
01:41:46,100 --> 01:41:47,700
Ok.
1103
01:41:48,400 --> 01:41:50,200
Aku akan buat hubungan
dengan Kolonel.
1104
01:41:50,400 --> 01:41:51,900
Dia akan menghantar serangan udara.
1105
01:41:52,400 --> 01:41:55,300
- Apa itu?
- Helikopter, huh? Helikopter Perang.
1106
01:41:55,500 --> 01:41:58,000
- Kita gunakannya sebagai satu pemesongan.
- Apa terjadi jika anak lelaki aku ada di sana?
1107
01:41:58,200 --> 01:41:59,500
- Dia tiada di sana.
- Macamana kamu tahu?
1108
01:41:59,700 --> 01:42:03,300
Aku cakap, kita lakukan mengikut cara aku sekarang, ok?
Jangan main-mainkan aku.
1109
01:42:13,200 --> 01:42:15,600
Cordell, ini Danny.
1110
01:42:15,800 --> 01:42:18,100
Ya, ya, ya.
Diam dan dengar,ok?
1111
01:42:18,300 --> 01:42:21,100
Kamu beritahu kolonel, aku telah jumpa berlian itu.
1112
01:42:21,300 --> 01:42:24,300
Tidak, Aku belum mendapatkannya di tangan aku,
tapi aku telah kenal pasti lokasinya.
1113
01:42:24,400 --> 01:42:26,000
Ia adalah kubu utama pihak pemberontak, bro.
1114
01:42:26,200 --> 01:42:28,600
Kamu beritahu dia untuk menghantar dakadak.
1115
01:42:29,100 --> 01:42:32,000
Sebab aku telah curi GPS, Itulah bagaimana.
1116
01:42:32,200 --> 01:42:34,700
Jika kamu diam dan dengar,
Aku boleh berikan kordinatnya.
1117
01:42:35,200 --> 01:42:38,200
0- 9- 0 - 5- 4 - 2 - 4, utara.
1118
01:42:38,400 --> 01:42:42,900
3 - 2 - 7- 2 - 9
3- 0 - 5 - 0, timur.
1119
01:42:43,100 --> 01:42:45,400
Aku akan hubungi semula tengahmalam nanti untuk pengesahan.
1120
01:42:48,200 --> 01:42:51,100
Kamu boleh lihat sepanjang malam,
bro, ok?
1121
01:42:51,300 --> 01:42:53,900
Aku berjanji pada kamu bahawa dia tiada di sana.
1122
01:42:59,200 --> 01:43:01,400
Mereka akan datang pada waktu pagi, ok?
1123
01:43:01,500 --> 01:43:04,000
Tiada pergerakan,sahabat. Kamu tetap kekal di sini.
1124
01:43:05,900 --> 01:43:08,300
Bila ia sudah mulai gelap,
baru kita akan bergerak lebih hampir.
1125
01:43:30,500 --> 01:43:33,500
Solomon. Sial.
1126
01:45:23,400 --> 01:45:24,500
Dia.
1127
01:45:27,600 --> 01:45:29,300
Tinggalkan aku sendirian.
1128
01:45:30,300 --> 01:45:33,500
- Dia. Aku ayah kamu. Datang dengan aku.
- Hei.
1129
01:45:33,700 --> 01:45:35,400
- Dia.
- Jauhkan diri dari aku.
1130
01:45:35,600 --> 01:45:37,400
- Dia. Dia!
- Aku tidak kenal kamu. Pengkhianat!
1131
01:45:37,800 --> 01:45:40,300
- Musuh! Musuh!
- Apa ke jadahnya yang sedang kamu lakukan?
1132
01:45:40,500 --> 01:45:41,700
- Apa yang kamu buat?
- Aku tak kenal kamu!
1133
01:45:41,900 --> 01:45:43,200
- Apa yang tidak kena?
- Aku benci kamu!
1134
01:45:43,300 --> 01:45:45,100
- Dia, datang dengan aku!
- Aku benci kamu!
1135
01:45:45,200 --> 01:45:46,800
Jauhkan diri dari aku!
1136
01:45:49,200 --> 01:45:51,100
- Tangkap dia!
- Jangan tembak!
1137
01:45:51,600 --> 01:45:53,800
- Jangan tembak! Jangan--! Jangan tembak!
- Aku benci kamu!
1138
01:45:54,000 --> 01:45:55,900
- Nelayan! Pengkhianat!
- Jangan tembak!
1139
01:45:56,100 --> 01:45:58,300
Jauhkan diri dari aku!
1140
01:46:05,400 --> 01:46:07,600
Aku tahu kamu akan datang kembali.
1141
01:46:08,100 --> 01:46:11,500
Aku telah gali dan gali dan gali,
tapi aku tidak jumpa apa-apa.
1142
01:46:11,700 --> 01:46:13,600
Tidak ada apa-apa.
1143
01:46:13,900 --> 01:46:15,400
Gali, gali, gali!
1144
01:46:15,600 --> 01:46:17,900
Kamu akan carikannya untuk aku.
1145
01:46:18,800 --> 01:46:21,100
Kamu akan gali apa
yang membuatkan kamu kembali ke sini.
1146
01:46:21,300 --> 01:46:22,300
Tidak.
1147
01:46:22,500 --> 01:46:24,900
Kenapa berlian itu harus jatuh
ke tangan orang asing yang jahat itu?
1148
01:46:25,700 --> 01:46:28,900
Kita akan gunakannya
untuk menjadikan negara kuat.
1149
01:46:29,400 --> 01:46:32,000
RUF sedang berjuang untuk rakyat!
1150
01:46:34,300 --> 01:46:37,400
RUF sedang berjuang untuk Sierra Leone!
1151
01:46:40,300 --> 01:46:42,000
Pungut balik.
1152
01:46:43,200 --> 01:46:46,200
Kenapa? Kamu akan tetap membunuh aku juga.
1153
01:46:46,400 --> 01:46:49,500
Aku tidak perlu membunuh kamu,
Solomon Vandy.
1154
01:46:52,300 --> 01:46:54,500
Jika kamu tidak bawakan berlian itu padaku...
1155
01:46:54,700 --> 01:46:56,900
...aku akan cari seluruh keluarga kamu.
1156
01:46:57,100 --> 01:46:59,500
Sepertimana aku telah jumpa dengan anak lelaki kamu.
1157
01:47:00,600 --> 01:47:04,000
Aku akan rogol isteri kamu
di depan mata kamu...
1158
01:47:04,800 --> 01:47:07,100
...mengelar lehernya...
1159
01:47:07,700 --> 01:47:10,000
...dan aku akan simpan anak perempuan
kamu untuk diri aku.
1160
01:47:15,500 --> 01:47:17,900
Kamu fikir aku adalah iblis...
1161
01:47:18,100 --> 01:47:20,400
...tapi cuma disebabkan aku telah tinggal dalam neraka.
1162
01:47:22,000 --> 01:47:24,700
Aku mahu keluar.
1163
01:47:25,300 --> 01:47:27,400
Kamu akan bantu aku.
1164
01:47:30,200 --> 01:47:31,500
Aku tidak ingat.
1165
01:47:31,700 --> 01:47:34,700
Carikannya atau keluarga kamu akan mati!
1166
01:47:35,600 --> 01:47:37,500
Sekarang pungut!
1167
01:47:53,000 --> 01:47:54,500
- Pergi!
- Anak haram!
1168
01:47:54,600 --> 01:47:56,000
Tembak aje!
1169
01:48:01,000 --> 01:48:02,000
Dia!
1170
01:48:14,000 --> 01:48:16,200
Kemari,anakku. Kemari. Ikut sini. Arah ini
1171
01:48:17,100 --> 01:48:18,300
Dia!
1172
01:48:41,200 --> 01:48:42,800
Kolonel, kami rasa Archer ada di sana.
1173
01:48:43,000 --> 01:48:45,800
Aku tak kisah siapa yang ada di bawah sana.
Bunuh mereka semua.
1174
01:48:56,200 --> 01:48:57,400
Dia!
1175
01:49:12,200 --> 01:49:13,500
Aku datang!
1176
01:49:17,000 --> 01:49:18,700
- Dia!
- Anak haram!
1177
01:49:41,900 --> 01:49:43,200
Tidak!
1178
01:50:03,300 --> 01:50:04,700
Dia!
1179
01:51:10,900 --> 01:51:13,800
- Kami jumpa penggalinya di sini,tuan.
- Perhatikannya dengan lebih teliti.
1180
01:51:15,800 --> 01:51:18,000
- Danny.
- Kolonel.
1181
01:51:18,200 --> 01:51:21,500
- Terima kasih kerana memanggil.
- Ya,ya. Seringkali gembira untuk membantu, huh?
1182
01:51:21,700 --> 01:51:25,000
Jadi di mana dia? Berlian itu?
1183
01:51:25,200 --> 01:51:27,100
Kita bahagikan, huh? 50- 50, ok?
1184
01:51:27,300 --> 01:51:28,900
Lihat disekeliling kamu, Danny.
1185
01:51:29,100 --> 01:51:32,100
Kamu tidak berada dalam posisi
untuk merencanakan sebarang terma-terma.
1186
01:51:32,200 --> 01:51:34,300
Kalau begitu kamu tidak akan berjumpa dengannya,tuan.
1187
01:51:34,500 --> 01:51:36,100
Itu betul.
1188
01:51:37,800 --> 01:51:40,400
- Tapi dia akan.
- Datang. ke atas.
1189
01:51:42,100 --> 01:51:44,300
Kenalkan aku pada penggali kamu.
1190
01:51:45,900 --> 01:51:47,600
Solomon Vandy.
1191
01:51:47,700 --> 01:51:49,900
Ini Kolonel Coetzee.
Dia mahukan berlian itu.
1192
01:51:50,100 --> 01:51:53,100
- Tidak lebih dari kamu.
- Sial.
1193
01:51:53,300 --> 01:51:55,300
Kamu akan tunjukkan kepada kami di mana ia disembunyikan?
1194
01:51:57,900 --> 01:51:59,600
Dia boleh bercakap English?
1195
01:51:59,800 --> 01:52:02,800
Dia akan hanya beritahu aku saja, tuan.
Aku berjanji pada kamu.
1196
01:52:03,700 --> 01:52:06,700
- Biarkan aku bercakap dengan dia, huh?
- Pergi lah.
1197
01:52:13,500 --> 01:52:15,900
Baiklah, sahabat.
1198
01:52:16,000 --> 01:52:18,000
Tamatkan barisannya di sini, huh?
1199
01:52:18,100 --> 01:52:21,400
- Kamu beritahu sajalah ke dia di mana ia berada, ok?
- Aku tidak percayakannya.
1200
01:52:21,600 --> 01:52:25,000
Aku juga tidak percaya padanya,
tapi kita tidak punya banyak pilihan di sini.
1201
01:52:26,700 --> 01:52:29,800
Aku berjanji pada kamu
dia akan tembak kepala kita berdua.
1202
01:52:30,300 --> 01:52:33,000
Ok, beritahu dia, huh?
Beritahu dia di mana ia berada, huh?
1203
01:52:33,200 --> 01:52:35,800
- Ayuh. Ayuh.
- aku tidak merasakan keakrabannya, Danny.
1204
01:52:37,000 --> 01:52:39,800
Baiklah.
Tiada lagi kacau bilau, ok?
1205
01:52:40,000 --> 01:52:43,000
Aku cakap kamu beritahu saja dia di mana ia berada!
Beritahu dia di mana ia berada, sekarang!
1206
01:52:43,200 --> 01:52:44,800
Beritahu dia!
1207
01:52:46,000 --> 01:52:47,800
- Tidak.
- Sialan--
1208
01:52:48,000 --> 01:52:50,700
Danny, Ada cara lain untuk
melakukannya, ok?
1209
01:52:50,900 --> 01:52:52,500
Ya, ya.
1210
01:53:00,700 --> 01:53:03,700
- Jika dia beritahu kita, apakah kita punya perjanjian, tuan?
- 70- 30.
1211
01:53:03,800 --> 01:53:06,200
60 - 40. Aku sudah ada pembelinya.
1212
01:53:06,400 --> 01:53:08,100
Setuju.
1213
01:53:13,200 --> 01:53:14,800
Datang kemari.
1214
01:53:17,400 --> 01:53:20,800
Ini adalah anaknya. Vandy akan lakukan
apasaja kamu mahu demi anaknya,ok?
1215
01:53:21,000 --> 01:53:25,800
Danny, kamu seorang penipu, bro. Bagus.
Askar semua, kita bergerak keluar
1216
01:53:28,500 --> 01:53:30,800
Apa kata kamu, Mr. Vandy?
1217
01:53:31,300 --> 01:53:34,200
- Kamu sudah bersedia untuk mula berjalan?
- Ayuh.
1218
01:53:40,500 --> 01:53:42,100
Ayuh.
1219
01:53:55,000 --> 01:53:58,100
Jadi siapa pembelinya?
Aku agak di London.
1220
01:53:58,300 --> 01:54:01,600
Tapi, mereka tidak lagi menerima
konflik berlian-berlian, huh?
1221
01:54:01,800 --> 01:54:04,200
Ia tidak akan memberhentikan orang
lain yang berminat untuk membelinya.
1222
01:54:04,800 --> 01:54:07,800
- Memulakan peperangan bidaan.
- Apa, satu perperangan masih tidak cukup buat kamu, huh?
1223
01:54:08,700 --> 01:54:10,400
Aku rindukan kamu, Danny.
1224
01:54:10,700 --> 01:54:14,900
Lihat? Ia berada di sini.
Dia sedang cuba untuk mencarinya.
1225
01:54:15,000 --> 01:54:17,700
Baiklah, Mr. Vandy.
masa untuk kamu mulakan penggalian.
1226
01:54:32,800 --> 01:54:35,100
Hei, boet, Kamu ada rokok
1227
01:54:35,500 --> 01:54:37,400
Menghisap rokok akan membunuh kamu.
1228
01:54:38,200 --> 01:54:39,700
Maaf.
1229
01:54:42,800 --> 01:54:44,700
Tak mengapalah.
1230
01:54:44,800 --> 01:54:47,000
Masa untuk aku berhenti merokok, lagipun masa untuk aku
berhenti merokok,huh, Solomon?
1231
01:55:01,500 --> 01:55:02,800
- Ia sudah tiada
- Apa?
1232
01:55:03,000 --> 01:55:05,100
Ada seseorang sudah mengambilnya.
1233
01:55:06,200 --> 01:55:10,000
Di sinilah tempat aku menanamnya.
Ia sudah tiada di sini.
1234
01:55:10,400 --> 01:55:13,800
Baik, kalau begitu tiada sebab bagi kamu berdua
untuk kekal hidup. Ada di sana?
1235
01:55:18,100 --> 01:55:19,800
Tunggu, tunggu, tunggu.
1236
01:55:20,000 --> 01:55:22,200
Aku tahu, Aku tahu. Aku tahu di mana ia berada.
1237
01:55:22,700 --> 01:55:24,700
- Aku tahu di mana ia berada.
- Ia sebaiknya berada di sana.
1238
01:55:29,800 --> 01:55:30,800
Ya.
1239
01:55:31,000 --> 01:55:34,400
Oh, di sini, di sini.
Ia ada di sini.
1240
01:55:34,600 --> 01:55:36,200
- Ya? Ya, Itu dia.
- Ya.
1241
01:55:37,400 --> 01:55:38,800
Sial!
1242
01:55:57,400 --> 01:55:59,400
TIA, huh, Danny?
1243
01:56:00,800 --> 01:56:02,400
TIA.
1244
01:56:09,300 --> 01:56:12,700
Teruskan menggali, huh?
Mereka akan berada di sini sebentar lagi. ayuh.
1245
01:56:15,000 --> 01:56:16,200
Teruskan menggali.
1246
01:56:29,100 --> 01:56:31,800
- Ia sebaiknya ada di sana, huh?
- Ya, ya.
1247
01:56:34,800 --> 01:56:36,400
Kamu dah dapatkannya belum?
1248
01:56:37,900 --> 01:56:41,100
- Kamu dah dapat belum, huh?
- Ya, sudah dapat. Oh, ya.
1249
01:56:42,600 --> 01:56:43,800
Oh, ya.
1250
01:56:46,000 --> 01:56:47,600
Solomon.
1251
01:56:54,400 --> 01:56:57,400
Dia, apa yang kamu lakukan?
1252
01:56:57,900 --> 01:56:59,400
Dia.
1253
01:57:01,700 --> 01:57:03,600
Apa yang kamu lakukan?
1254
01:57:08,500 --> 01:57:09,800
Dari kebanggaan puak Mende.
1255
01:57:15,800 --> 01:57:20,600
Kamu adalah budak yang baik
seseorang yang sukakan bola sepak dan sekolah.
1256
01:57:22,900 --> 01:57:26,100
Ibu kamu sangat sayang pada kamu.
1257
01:57:28,500 --> 01:57:31,300
Dia menunggu kamu sambil membuat api dekat pokok ...
1258
01:57:31,500 --> 01:57:34,100
...dan stew pokok palma merah dengan adik
kamu N'Yanda...
1259
01:57:36,400 --> 01:57:38,700
...dan bayi.
1260
01:57:47,600 --> 01:57:49,800
Lembu-lembu menunggu kamu.
1261
01:57:50,000 --> 01:57:55,800
Dan Babu, anjing liar
yang tiada orang lain di fikirannya melainkan kamu.
1262
01:57:58,400 --> 01:58:01,700
Aku tahu mereka telah menjadikan kamu
membuat perkara yang tidak baik....
1263
01:58:01,900 --> 01:58:04,400
...tapi kamu bukan seorang budak yang jahat.
1264
01:58:07,600 --> 01:58:10,000
Aku ayah kamu...
1265
01:58:11,700 --> 01:58:14,000
...yang sangat menyayangi kamu.
1266
01:58:15,200 --> 01:58:19,000
Dan kamu akan pulang ke rumah dengan aku
dan akan menjadi anak lelaki aku semula.
1267
01:58:44,400 --> 01:58:46,800
Solomon, kita perlu bergerak, huh?
1268
01:58:47,000 --> 01:58:48,500
Kita perlu-
1269
01:58:51,700 --> 01:58:54,400
Pergi, pergi!Bergerak!
1270
01:58:57,200 --> 01:58:58,700
Bergerak. Bergerak.
1271
01:58:58,900 --> 01:59:00,200
Bergerak, bergerak, bergerak!
1272
01:59:00,400 --> 01:59:03,400
Bergerak! Bergerak! Bergerak!
1273
01:59:05,000 --> 01:59:06,300
Berapa jauh?
1274
01:59:06,400 --> 01:59:08,500
Ada serangan udara di sana
di puncak gaung itu.
1275
01:59:08,700 --> 01:59:10,800
Kapalterbang akan menunggu kita, huh?
1276
01:59:11,200 --> 01:59:13,500
Hey, berhenti. berhenti.
1277
01:59:15,800 --> 01:59:19,800
Berikan pada aku.
Ayuh, berikan pada aku, huh?
1278
01:59:27,300 --> 01:59:30,400
Teruskan bergerak. Mereka akan menjejaki kita.
1279
01:59:36,700 --> 01:59:38,800
Nabil, di mana kamu?
1280
01:59:39,800 --> 01:59:42,500
Aku sudah hampir di sana.
Beritahu aku apa yang sedang berlaku.
1281
01:59:42,600 --> 01:59:46,100
Kami sekarang berada sekitar 10 Km keluar, huh?
Kami sudah dapatkannya, sahabat.
1282
01:59:46,300 --> 01:59:48,200
- Siapa kami?
- Nelayan dan anak lelakinya
1283
01:59:48,300 --> 01:59:49,900
Lenyapkan mereka.
1284
02:00:04,100 --> 02:00:06,200
Ia berada di puncak rabung di sana itu, huh?
1285
02:00:06,400 --> 02:00:07,700
Kamu mesti berhenti dan berehat.
1286
02:00:07,800 --> 02:00:10,700
Apa? Dan berputus asa dengan berlian itu?
1287
02:00:10,800 --> 02:00:12,900
Teruskan bergerak. Ayuh.
1288
02:00:47,500 --> 02:00:49,900
Ayuh. Ayuh, Ayuh.
1289
02:01:37,000 --> 02:01:39,300
Aku tak boleh berhenti.
1290
02:01:39,400 --> 02:01:41,500
- Ok.
- Berhenti.
1291
02:02:10,000 --> 02:02:11,100
Ayuh.
1292
02:02:11,700 --> 02:02:14,300
Tidak! Tuhan, Tidak. Berhenti.
1293
02:02:15,400 --> 02:02:18,700
Tuhan. Cukup. Cukup.
1294
02:03:02,700 --> 02:03:04,400
Ambil, huh?
1295
02:03:06,800 --> 02:03:10,000
- Mr. Archer--
- Ambil, Ambil.
1296
02:03:17,000 --> 02:03:18,800
Aku ingat kamu akan curi berlian ini dari aku.
1297
02:03:20,700 --> 02:03:24,300
Ya, ya, ia terfkir juga oleh aku, huh?
1298
02:03:35,200 --> 02:03:36,900
Dengar...
1299
02:03:39,800 --> 02:03:42,200
...Ini ialah kad Maddy, huh?
1300
02:03:42,400 --> 02:03:44,600
Kamu hubungi dia bila kamu
sampai di Conakry, ok?
1301
02:03:48,800 --> 02:03:50,800
Dan jangan percaya pada juruterbang itu walau sesaat.
1302
02:03:50,900 --> 02:03:54,000
kamu acukan benda ini di kepalanya
jika dia cuba buat sesuatu, ok?
1303
02:03:54,200 --> 02:03:55,700
Aku boleh membawa kamu
1304
02:04:08,600 --> 02:04:10,000
Kamu bawa anak kamu pulang, huh?
1305
02:04:15,200 --> 02:04:17,900
Kamu bawa dia pulang, huh?
1306
02:04:22,400 --> 02:04:24,200
- Pergi! Pergi!
- Pergi. Ayuh.
1307
02:04:25,000 --> 02:04:26,100
Teruskan!
1308
02:04:31,900 --> 02:04:33,700
Ayuh. Ayuh.
1309
02:04:40,500 --> 02:04:42,900
Archer, kamu adalah orangmati!
1310
02:04:43,100 --> 02:04:44,900
Ya, ya.
1311
02:05:15,600 --> 02:05:17,000
Dia.
1312
02:05:38,200 --> 02:05:39,300
Hello. Maddy Bowen.
1313
02:05:39,600 --> 02:05:41,400
Ya.
1314
02:05:41,800 --> 02:05:43,400
Ingat aku tidak akan telefon, huh?
1315
02:05:44,300 --> 02:05:48,400
Dan aku sangat gembira kamu berjaya lakukan.
Maafkan aku.
1316
02:05:50,400 --> 02:05:51,500
Bila aku akan bertemu dengan kamu?
1317
02:05:52,700 --> 02:05:58,400
Maddy, aku mahu kamu buat satu lagi
permintaan dari aku, huh?
1318
02:05:59,100 --> 02:06:03,600
Aku mahu kamu pergi berjumpa dengan Solomon
di Conakry.
1319
02:06:03,800 --> 02:06:06,500
di Guinea?
Kenapa kamu mahu aku pergi ke Guinea?
1320
02:06:09,600 --> 02:06:11,600
Kami telah jumpa dengan anak lelakinya...
1321
02:06:12,600 --> 02:06:16,000
...tapi dia perlu dapatkan bantuan,
kamu faham?
1322
02:06:16,800 --> 02:06:17,900
Maddy?
1323
02:06:20,700 --> 02:06:22,500
Kamu tercedera.
1324
02:06:23,200 --> 02:06:24,200
Adakah kamu cedera?
1325
02:06:24,400 --> 02:06:27,600
Ya, Aku mendapat sedikit
masalah di sini.
1326
02:06:32,100 --> 02:06:35,800
Ok. Kamu--
Kamu beritahu aku, di mana kamu berada.
1327
02:06:39,100 --> 02:06:40,100
Archer?
1328
02:06:52,300 --> 02:06:57,000
Aku sekarang sedang menikmati keindahan
permandangan sekarang ini.
1329
02:06:58,400 --> 02:07:00,100
Aku berhasrat kamu berada di sini, Maddy.
1330
02:07:00,200 --> 02:07:03,900
Ok, kalau begitu aku akan datang untuk berada dengan kamu.
Kamu cuma beritahu aku di mana kamu sekarang.
1331
02:07:07,100 --> 02:07:08,400
Aku tidak fikir begitu.
1332
02:07:08,600 --> 02:07:11,900
Apakah kamu masih di Kono? Sebab aku boleh
dapat seseorang ke sana untuk menolong kamu.
1333
02:07:12,100 --> 02:07:16,400
Maddy, kamu cari satu tempat yang selamat
untuk budak itu, ok?
1334
02:07:16,600 --> 02:07:19,000
Dan bawakan nya jauh dari pandangan .
1335
02:07:19,600 --> 02:07:22,300
Dan bawa Solomon ke London.
1336
02:07:25,400 --> 02:07:28,200
Dia ada bawa sesuatu dengannya.
1337
02:07:28,900 --> 02:07:30,800
Tapi dia memerlukan pertolongan dari kamu.
1338
02:07:32,000 --> 02:07:33,900
Kenapa tidak kamu bawakannya sendiri?
1339
02:07:35,400 --> 02:07:40,400
Aku sekarang berkata ia adalah cerita benar sekarang.
1340
02:07:41,300 --> 02:07:43,100
Dan kamu boleh menulis tentangnya.
1341
02:07:50,300 --> 02:07:52,800
Aku sesungguhnya sangat gembira bertemu dengan kamu.
1342
02:07:54,400 --> 02:07:55,400
Kamu tahu itu?
1343
02:07:58,700 --> 02:08:00,900
Ya, Aku..
1344
02:08:02,100 --> 02:08:05,100
Aku juga sangat gembira bertemu dengan kamu.
1345
02:08:05,700 --> 02:08:09,700
dan aku berharap aku boleh berada di sana dengan kamu.
1346
02:08:10,600 --> 02:08:12,600
Itu tak mengapalah.
1347
02:08:15,100 --> 02:08:17,500
Aku sebenarnya berada di tempat yang sepatutnya aku berada.
1348
02:09:11,100 --> 02:09:13,500
Bila kita berada di tangga,
kamu hanya teruskan berjalan...
1349
02:09:13,600 --> 02:09:15,700
...dan aku akan tunggu kamu di sini.
1350
02:09:16,200 --> 02:09:17,800
Kamu tidak datang.
1351
02:09:17,900 --> 02:09:21,200
Aku bukan di sini. Selamat Berjaya.
1352
02:09:42,900 --> 02:09:45,500
Kamu mesti faham, Mr. Vandy...
1353
02:09:45,700 --> 02:09:51,800
...bahawa berlian kamu tidak akan berakhir
kemana-mana melainkan dengan kami.
1354
02:09:55,100 --> 02:09:58,000
- Ia tidak cukup.
- Aku menjanjikan kamu, 2 juta pounds...
1355
02:09:58,200 --> 02:10:02,100
...adalah lebih dari sesiapun yang menawarkan kamu
untuk berlian itu di bawah beberapa perkara.
1356
02:10:02,300 --> 02:10:04,900
Aku mahu apa yang telah dijanjikan
kepada aku oleh Mr.Archer.
1357
02:10:08,400 --> 02:10:11,000
- Apa yang telah dijanjikan kepada kamu?
- Keluarga aku.
1358
02:10:11,300 --> 02:10:13,300
Bila mereka sampai di sini,
kamu akan dapat berlian itu.
1359
02:10:14,000 --> 02:10:15,600
akan akan dapat duit itu juga.
1360
02:10:16,900 --> 02:10:18,400
Baik, boleh aku lihat apa yang akan aku beli?
1361
02:10:18,600 --> 02:10:21,400
Kamu akan dapat berlian itu
bilamana keluarga aku sampai di sini.
1362
02:10:22,100 --> 02:10:23,900
Bagaimana aku tahu , kalau kamu mempunyai berlian itu?
1363
02:12:31,800 --> 02:12:34,600
Boleh kamu komen tentang berlian-berlian
yang telah di lombongkan di Sierra Leone?
1364
02:12:34,800 --> 02:12:38,700
Aku tidak akan membuat sebarang komen
pada beberapa artikel di beberapa majalah sensasi.
1365
02:12:38,800 --> 02:12:41,400
- Bagaimana tentang Liberia?
- Tiada komen. Tiada komen.
1366
02:12:41,600 --> 02:12:44,000
- Mr. Van De Kaap--
- Itu sahaja yang dapat saya kata.
1367
02:12:44,200 --> 02:12:45,600
Sumber-sumber asli sesebuah negara...
1368
02:12:47,600 --> 02:12:50,600
...adalah harta rakyat jelatanya.
Ia adalah bukan kerja kita untuk mencurinya...
1369
02:12:51,900 --> 02:12:57,300
...atau meneksplotasikan nama mengikut keselesaan kita,
korporasi kita, atau fahaman kepenggunaan kita.
1370
02:13:07,300 --> 02:13:09,300
Mereka sudah bersedia untuk kamu, tuan.
1371
02:13:10,800 --> 02:13:13,200
Dunia ketiga adalah bukan satu dunia berasingan.
1372
02:13:13,400 --> 02:13:18,100
dan saksi kamu akan dengar perbualan
bagi pihak beliau hari ini.
1373
02:13:18,200 --> 02:13:22,100
ayuh kita dengarkan suara dari dunia itu.
ayuh kita belajar dari suara itu.
1374
02:13:22,300 --> 02:13:25,800
Dan biarkan kita tidak lagi menyisihkannya.
1375
02:13:26,000 --> 02:13:29,300
Tuan-tuan dan puan-puan,
Mr. Solomon Vandy.
1376
02:14:29,120 --> 02:14:34,720
PADA JANUARY 2003, 40 BUAH NEGARA TELAH MENANDATANGANI
"PROSES KIMBERLEY" - SATU USAHA UNTUK MEMBENDUNG PENGALIRAN
KONFLIK BERLIAN.
1377
02:14:34,744 --> 02:14:36,744
1378
02:14:36,768 --> 02:14:44,068
TAPI BERLIAN-BERLIAN HARAM MASIH MENCARI JALAN
KE PASARAN. IA ADALAH BERGANTUNG KEPADA PENGGUNA
UNTUK MENDESAK BAHAWA BERLIAN KONFLIK-BEBAS.
1379
02:14:44,092 --> 02:14:46,792
1380
02:14:46,816 --> 02:14:48,816
SIERRA LEONE BERADA DALAM KEADAAN AMAN
1381
02:14:48,840 --> 02:14:49,040
1382
02:14:49,064 --> 02:14:55,064
MASIH TERDAPAT 200,000 ORANG ASKAR KANAK-KANAK
DI AFRIKA.
1383
02:14:55,088 --> 02:14:57,088
1384
02:14:57,112 --> 02:15:02,112
DITERJEMAHKAN OLEH EIDZMAND GANU !!!!!
SEMOGA BERJUMPA LAGI DI LAIN MOVIE!!!!!!!!!!!!!!!