1
00:00:50,206 --> 00:00:53,751
Den Nationale Våbenforening, NRA,
har produceret en film -
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,338
- der sikkert har Deres interesse.
Lad os se den.
3
00:00:59,882 --> 00:01:07,348
Det var den 20. april 1999.
En morgen som alle andre i USA.
4
00:01:07,515 --> 00:01:10,852
Bonden passede sine sysler.
5
00:01:11,018 --> 00:01:13,688
Mælkemanden bragte mælk ud.
6
00:01:13,855 --> 00:01:17,984
Præsidenten bombede endnu et land,
hvis navn vi ikke kunne udtale.
7
00:01:18,150 --> 00:01:23,364
I Fago, North Dakota, drog Kerry
McWilliams ud på sin morgentur.
8
00:01:23,531 --> 00:01:28,578
I Michigan bød mrs. Hughes sine
elever velkommen til en ny skoledag.
9
00:01:28,744 --> 00:01:35,501
Og i en lille by i Colorado gik to
drenge ud for at bowle om morgenen.
10
00:01:35,668 --> 00:01:41,716
Jo, det var en helt almindelig dag
i De Forenede Stater.
11
00:01:44,760 --> 00:01:47,847
- Kan jeg hjælpe?
- Jeg vil åbne en konto.
12
00:01:48,014 --> 00:01:54,353
- Hvilken slags?
- Den, hvor man får et gratis gevær.
13
00:01:54,520 --> 00:01:57,607
Jeg havde fået øje
på en annonce, der sagde -
14
00:01:57,773 --> 00:02:02,028
- at hvis man åbnede en konto
i banken, fik man et gevær.
15
00:02:02,195 --> 00:02:07,992
Køb et indlånsbevis, så får De våbnet.
De kan kigge i vores brochure.
16
00:02:08,159 --> 00:02:12,538
Når vi har gransket Deres baggrund,
er våbnet Deres.
17
00:02:12,705 --> 00:02:19,629
- Det er sådan en konto, jeg vil åbne.
- I boksen har vi 500 skydevåben.
18
00:02:19,795 --> 00:02:23,007
Har De 500 af dem her i boksen?
19
00:02:23,174 --> 00:02:26,677
Vi foretager et baggrundstjek
her i banken.
20
00:02:26,844 --> 00:02:31,098
- Vi er autoriseret våbenhandler.
- Både bank og våbenhandler?
21
00:02:31,265 --> 00:02:36,270
Hvad skriver jeg under "Race"?
Hvid eller kaukasier? Kaukasier.
22
00:02:36,437 --> 00:02:41,192
Jeg vidste, jeg skulle stave til det.
23
00:02:41,359 --> 00:02:47,740
- Er det rigtigt?
- Det ser man nok ikke så strengt på.
24
00:02:47,907 --> 00:02:52,745
"Er De blevet erklæret abnorm, eller
har De været indlagt på en anstalt?"
25
00:02:52,912 --> 00:02:58,209
Jeg har aldrig været indlagt.
Hvad menes der med "abnorm"?
26
00:02:58,376 --> 00:03:04,715
- I forbindelse med en forbrydelse.
- Jeg må bare ikke være kriminel?
27
00:03:04,882 --> 00:03:08,135
- Værsgo, Mike.
- Mange tak.
28
00:03:08,302 --> 00:03:14,475
Jeg har selv et.
Det er et meget pålideligt gevær.
29
00:03:18,813 --> 00:03:23,401
Lækkert. Er det ikke lidt farligt
at hænge våben op i en bank?
30
00:04:10,656 --> 00:04:13,743
Angrib!
31
00:04:13,910 --> 00:04:18,915
Hvert våben laver masser af lyde.
Bare tryk på aftrækkeren og lyt.
32
00:04:20,208 --> 00:04:23,169
- En skudveksling!
- De er jo ikke ægte.
33
00:04:23,336 --> 00:04:27,298
- De ser ægte ud.
- Og lyder ægte!
34
00:04:27,465 --> 00:04:32,303
Netop. Effektfulde lyde.
Militære og Western-rifler fra Marx!
35
00:04:32,470 --> 00:04:39,101
Det var mit første våben. Jeg brændte
efter at gå ud og meje alle ned.
36
00:04:39,268 --> 00:04:42,063
Det var tider.
37
00:04:42,230 --> 00:04:46,734
Jeg blev født i Michigan
og jeg ønsker om og om igen
38
00:04:46,901 --> 00:04:50,404
at jeg var tilbage i den by
hvor jeg blev født.
39
00:04:50,571 --> 00:04:58,120
Som teenager skød jeg så godt,
at jeg vandt NRA's skytte-diplom.
40
00:04:58,287 --> 00:05:02,041
Jeg voksede op i Michigan.
Et sandt våbenparadis.
41
00:05:02,208 --> 00:05:07,713
Det gjorde denne mand også.
Oscar-vinder og formand for NRA.
42
00:05:07,880 --> 00:05:10,967
Mr. Charlton Heston.
43
00:05:15,221 --> 00:05:19,684
Vi kommer fra en stat,
hvor alle elsker at gå på jagt.
44
00:05:19,851 --> 00:05:22,103
Selv hundene.
45
00:05:22,270 --> 00:05:30,736
To jægere ville fotografere hunden
i fuldt jagtudstyr.
46
00:05:30,903 --> 00:05:38,578
Den ene af dem fik den idé
at lægge en riffel på hundens ryg.
47
00:05:38,744 --> 00:05:43,666
Ofret knælede foran hunden,
da våbenet smuttede.
48
00:05:43,833 --> 00:05:50,381
Den ene kugle gik gennem ofrets
skinneben og kom ud ad hans læg.
49
00:05:50,548 --> 00:05:56,220
- Blev hunden tilbageholdt af politiet?
- Nej.
50
00:05:57,513 --> 00:06:01,684
I Michigan siger loven, at mennesker
kan begå forbrydelser.
51
00:06:01,851 --> 00:06:07,273
Dyr hører ikke under det,
der kan begå forbrydelser.
52
00:06:07,440 --> 00:06:10,776
Dyr kan altså ikke anklages
for en forbrydelse her?
53
00:06:10,943 --> 00:06:15,573
Er det muligt, at hunden vidste,
hvad den gjorde?
54
00:06:15,740 --> 00:06:18,534
Det ved jeg ikke.
55
00:06:18,701 --> 00:06:23,372
Hunden så sød ud.
Det var et sjovt billede.
56
00:06:23,539 --> 00:06:27,752
Det var ret godt.
57
00:06:29,962 --> 00:06:32,507
Ja, det var mit fødested.
58
00:06:33,716 --> 00:06:37,678
- En æske .270.
- S'gerne.
59
00:06:39,388 --> 00:06:42,683
- Værsgo.
- Mægtigt.
60
00:06:46,854 --> 00:06:51,150
- Undskyld.
- Der skete ikke noget. De gik ikke af.
61
00:06:51,317 --> 00:06:56,155
Vi har ikke brug for kontrol
med våben, men med kuglerne.
62
00:06:56,322 --> 00:07:02,870
Vi skal have kontrol med kuglerne.
De skal koste 5000 dollars stykket!
63
00:07:03,037 --> 00:07:08,042
For hvis en kugle
koster 5000 dollars -
64
00:07:08,209 --> 00:07:12,463
- ville det ikke gå ud over sagesløse.
65
00:07:12,630 --> 00:07:18,678
Når nogen bliver skudt, siger folk:
"Han må have gjort noget."
66
00:07:18,845 --> 00:07:23,474
"Ellers planter man sgu da ikke
en kugle til 5000 dask i ham!"
67
00:07:25,560 --> 00:07:29,689
Folk tænker sig om,
inden de nakker nogen.
68
00:07:29,856 --> 00:07:36,821
"Jeg havde pløkket dig her og nu,
hvis jeg havde haft råd til det!"
69
00:07:37,655 --> 00:07:43,494
"Jeg får et job til, sparer penge op,
og så er du færdig!"
70
00:07:43,661 --> 00:07:47,582
"Du må hellere bede til,
jeg ikke kan få lagt kugler til side."
71
00:07:47,748 --> 00:07:52,461
Ikke langt fra der, hvor
Charlton Heston og jeg voksede op -
72
00:07:52,628 --> 00:07:55,882
- ligger et træningsområde
for Michigan-militsen.
73
00:07:56,048 --> 00:08:02,513
- Hvorfor bruger I bowlingkegler?
- Fordi det er et lille mål.
74
00:08:02,680 --> 00:08:07,268
De repræsenterer også de vitale dele
på menneskekroppen.
75
00:08:09,562 --> 00:08:15,693
Michigan-militsen blev verdenskendt
den 19. april 1995 -
76
00:08:15,860 --> 00:08:21,866
- da to fyre fra Michigan,
Timothy McVeigh og Terry Nichols -
77
00:08:22,033 --> 00:08:27,955
- sprængte Forbundshovedsædet
i Oklahoma City og dræbte 168.
78
00:08:28,122 --> 00:08:33,628
Michigan-militsen ønskede, at folk
skulle vide, at de ikke var som dem.
79
00:08:33,794 --> 00:08:40,593
Det er ens ansvar at være bevæbnet.
Er man ikke det, er man ikke ansvarlig.
80
00:08:40,760 --> 00:08:46,307
Hvem skal forsvare dine børn?
Politiet? Myndighederne?
81
00:08:46,474 --> 00:08:53,981
Det er din opgave. Ellers forsømmer du
din pligt som amerikaner.
82
00:08:54,148 --> 00:09:00,655
Vi er her for at hjælpe. Vi er ikke
så slemme, som vi bliver gjort til.
83
00:09:00,821 --> 00:09:06,702
I er dem, folk gerne vil have til nabo.
Nogen, der kan hjælpe dem.
84
00:09:06,869 --> 00:09:11,874
Ja. Vi er alle normale.
Vi har arbejde. Det her er fritid.
85
00:09:12,041 --> 00:09:13,876
- Hvad laver du?
- Tegner.
86
00:09:14,043 --> 00:09:16,838
- Hvad med dig?
- Arbejdsløs.
87
00:09:17,004 --> 00:09:21,384
- Frank, hvad laver du?
- Jeg er chauffør i et firma.
88
00:09:21,551 --> 00:09:26,931
- Hvad med dig?
- Jeg er ejendomsmægler.
89
00:09:27,723 --> 00:09:30,101
Slipsedyr.
90
00:09:30,268 --> 00:09:34,856
Du tager ikke det der med,
når du handler ejendomme, vel?
91
00:09:35,022 --> 00:09:36,941
- Hvor bor du?
- Westland.
92
00:09:37,108 --> 00:09:41,612
- Hvad har du derhjemme?
- Smith & Wesson 9 mm.
93
00:09:41,779 --> 00:09:45,741
- Hvad med dig?
- Kaliber 12 haglgevær.
94
00:09:45,908 --> 00:09:50,496
- M-16.
- Derhjemme?!
95
00:09:51,539 --> 00:09:55,209
Ikke godt. For så skal man bekymre sig
om, hvor kuglerne havner.
96
00:09:55,376 --> 00:09:57,378
Det ved jeg,
når jeg sigter og skyder.
97
00:09:57,545 --> 00:09:59,797
Hvis idé var kalenderen?
98
00:09:59,964 --> 00:10:04,051
- Sikkert Kristens.
- Ét billede siger mere end tusind ord.
99
00:10:04,218 --> 00:10:09,140
A) Det viser et vist raffinement,
hvilket man ikke forventer af en milits.
100
00:10:09,307 --> 00:10:13,352
B) Vi er også kun mennesker.
101
00:10:13,519 --> 00:10:17,940
- Og vi havde meget sjov ud af det.
- Det var til velgørenhed.
102
00:10:18,107 --> 00:10:23,738
Det viste, at vi ikke er så alvorlige
og ser sammensværgelser overalt.
103
00:10:23,905 --> 00:10:26,824
Og det var et sjovt arrangement.
104
00:10:26,991 --> 00:10:30,286
Jeg har haft våben -
105
00:10:30,453 --> 00:10:33,873
- siden jeg var gammel nok
til at have dem.
106
00:10:34,040 --> 00:10:39,795
Og jeg lærte at anvende dem...
Fjollehoved.
107
00:10:39,962 --> 00:10:44,634
... fordi jeg som kvinde mente,
det var vigtigt at kunne forsvare mig -
108
00:10:44,800 --> 00:10:48,846
- bedst muligt,
blandt andet med våben.
109
00:10:49,013 --> 00:10:52,642
Når en kriminel bryder ind i dit hus,
hvem ringer du så efter?
110
00:10:52,808 --> 00:10:57,021
De fleste ringer efter politiet,
fordi de har våben.
111
00:10:57,188 --> 00:11:02,026
Fjern mellemleddet,
og sørg selv for din familie.
112
00:11:02,193 --> 00:11:05,988
Hvis du ikke beskytter sin familie,
hvem gør så?
113
00:11:06,155 --> 00:11:09,700
Vi er ikke racister, ekstremister,
fundamentalister -
114
00:11:09,867 --> 00:11:14,539
- terrorister, militante
eller andet vås.
115
00:11:14,705 --> 00:11:20,253
Vi er bekymrede borgere, der ønsker
at udføre vores pligt som amerikanere.
116
00:11:20,419 --> 00:11:24,841
Og det er væbnet borgerskab
en del af.
117
00:11:30,847 --> 00:11:35,184
- Hvad dyrker du?
- Lige nu er der tofubønner.
118
00:11:35,351 --> 00:11:38,813
- Tofu-sojabønner.
- Du er tofubonde?
119
00:11:38,980 --> 00:11:43,568
Jeg er fødevare-bonde.
Jeg dyrker mad, som folk kan spise.
120
00:11:43,734 --> 00:11:47,738
Ingen herbicider eller pesticider.
121
00:11:47,905 --> 00:11:51,951
- Det er helt naturligt?
- Hundrede procent økologisk.
122
00:11:52,118 --> 00:11:54,579
Det er sundere.
123
00:11:54,745 --> 00:11:58,499
Det her er James Nichols,
bror til Terry Nichols.
124
00:11:58,666 --> 00:12:02,920
James gik ud af high school
samme år som mig i nabodistriktet.
125
00:12:03,087 --> 00:12:05,756
På denne gård i Decker, Michigan -
126
00:12:05,923 --> 00:12:11,053
- øvede McVeigh og brødrene
Nichols sig i bomber før Oklahoma.
127
00:12:11,220 --> 00:12:14,265
Både Terry og James blev anholdt
efter Oklohoma.
128
00:12:14,432 --> 00:12:20,271
De to Nichols-brødre sættes nu
i forbindelse med Timothy McVeigh.
129
00:12:20,438 --> 00:12:24,984
James, der var til stede, og Terry,
som var fraværende, blev sigtet -
130
00:12:25,151 --> 00:12:27,653
- for at have fremstillet små bomber.
131
00:12:27,820 --> 00:12:30,823
Terry Nichols blev dømt
og fik livstid.
132
00:12:30,990 --> 00:12:34,118
Timothy McVeigh blev henrettet.
133
00:12:34,285 --> 00:12:38,247
Men FBI havde ikke beviser nok
mod James.
134
00:12:38,414 --> 00:12:42,835
Jeg er glad for at blive løsladt,
så jeg kan komme videre med mit liv.
135
00:12:43,002 --> 00:12:47,757
- Boede McVeigh her nogensinde?
- Han boede her flere gange.
136
00:12:47,924 --> 00:12:53,930
Den længste periode var tre måneder.
Men han var en flink fyr.
137
00:12:54,096 --> 00:12:56,849
De fandt intet på gården?
138
00:12:57,016 --> 00:13:00,561
- Bombe-materiale?
- Nogen form for sprængstoffer?
139
00:13:00,728 --> 00:13:06,734
Ja. Sprænghætter. Dynamitlunter,
sort krudt til forladergeværer.
140
00:13:06,901 --> 00:13:11,239
Diesel, gødning.
Men det er helt normalt på en gård.
141
00:13:11,405 --> 00:13:16,786
Det har intet at gøre med Oklahoma
eller fremstillingen af bomber.
142
00:13:16,953 --> 00:13:21,749
De mennesker, lovens håndhævere,
hvis man vil kalde dem det, var her.
143
00:13:21,916 --> 00:13:27,421
Og de rystede af skræk.
De skælvede rent fysisk. Skrækslagne.
144
00:13:27,588 --> 00:13:31,551
- Hvorfor?
- De frygtede et nyt Waco.
145
00:13:31,717 --> 00:13:39,183
Fordi visse mennesker,
nemlig min ekskone og andre, sagde -
146
00:13:39,350 --> 00:13:46,315
- jeg var yderliggående. At jeg havde
våben overalt på mig og i mit hus.
147
00:13:46,482 --> 00:13:49,151
Hvis du siger noget,
skyder jeg dig.
148
00:13:49,318 --> 00:13:52,321
Hvis folk opdager,
hvordan de er blevet udnyttet -
149
00:13:52,488 --> 00:13:57,869
- og underkuet af regeringen
her i landet -
150
00:13:58,035 --> 00:14:02,540
- af magthaverne -
151
00:14:02,707 --> 00:14:07,128
- gør de oprør i vrede.
152
00:14:07,295 --> 00:14:11,174
Ubarmhjertig vrede.
Der vil flyde blod i gaderne.
153
00:14:11,340 --> 00:14:16,345
Når en regering bliver tyrannisk,
er det din pligt at vælte den.
154
00:14:16,512 --> 00:14:21,684
Gør som Gandhi. Han besejrede jo
det britiske imperium uden våben.
155
00:14:21,851 --> 00:14:26,189
Det kender jeg ikke noget til.
156
00:14:27,356 --> 00:14:31,569
Oscoda har det med
at opfostre psykopater.
157
00:14:31,736 --> 00:14:35,823
Her er Brent og hans ven, DJ.
158
00:14:35,990 --> 00:14:40,244
De bor i Oscoda, Michigan,
tværs over bugten fra Nichols' gård.
159
00:14:40,411 --> 00:14:45,583
Eric Harris, som begik massakren
på Columbine high school -
160
00:14:45,750 --> 00:14:48,794
- tilbragte en del af sin barndom her.
161
00:14:48,961 --> 00:14:54,884
Eric boede på flyvebasen i Oscoda.
Hans far var pilot under Golfkrigen.
162
00:14:55,051 --> 00:15:00,890
20% af alle de bomber, man smed,
stammede fra fly fra Oscoda.
163
00:15:01,057 --> 00:15:04,769
Jeg spurgte Brent,
om han huskede noget om Eric.
164
00:15:04,936 --> 00:15:10,816
Jeg hørte kun om ham. Han rejste, før
jeg kom. Jeg har kun boet her i syv år.
165
00:15:10,983 --> 00:15:13,945
Han er på alder med dig,
så folk i din klasse må...
166
00:15:14,111 --> 00:15:18,366
En af mine venner gik i klasse med
ham. Han har boet her hele sit liv.
167
00:15:18,533 --> 00:15:22,745
Jeg gik på samme skole og blev rystet
over at høre det i nyhederne.
168
00:15:22,912 --> 00:15:27,041
At en herfra kunne
finde på sådan noget.
169
00:15:27,208 --> 00:15:30,795
Jeg gik ikke så længe på skolen.
Jeg blev smidt ud.
170
00:15:30,962 --> 00:15:34,090
- Hvorfor?
- Jeg havde et sammenstød med en.
171
00:15:34,257 --> 00:15:38,135
Og jeg trak en pistol.
En 9 mm.
172
00:15:38,302 --> 00:15:44,308
- Jeg kunne virkelig have dummet mig.
- Du kunne være blevet Eric Harris.
173
00:15:44,475 --> 00:15:50,982
- De smed dig altså ud?
- Ja, i 380 dage. Eller 165 dage.
174
00:15:51,148 --> 00:15:55,486
I lang tid var det min plan.
At flytte til Colorado.
175
00:15:55,653 --> 00:15:59,240
- Colorado?
- Fordi jeg har familie der.
176
00:15:59,407 --> 00:16:03,536
En af mine onkler er pedel
på Columbine.
177
00:16:03,703 --> 00:16:07,165
Efter Columbine
hvordan var det så her i Oscoda?
178
00:16:07,331 --> 00:16:12,795
Mit navn stod nr. 2 på bombelisten
på grund af det rygte, man får i byen.
179
00:16:12,962 --> 00:16:17,425
- Mener du, man lavede en liste...?
- Over de mistænkte, ja.
180
00:16:17,592 --> 00:16:22,555
Elever, der kunne finde på at komme
med bombetrusler? Og du var nr. 2?
181
00:16:22,722 --> 00:16:26,851
- Nr. 2 eller 3, ja.
- Hvorfor?
182
00:16:27,018 --> 00:16:31,647
Fordi den her by
får en ned med nakken.
183
00:16:31,814 --> 00:16:33,983
Jamen hvorfor valgte de dig?
184
00:16:34,150 --> 00:16:38,654
- Fordi jeg var et vanskeligt barn.
- Var du i vanskeligheder i skolen?
185
00:16:38,821 --> 00:16:43,242
Hvorfor blev du nr. 2
på listen over elever -
186
00:16:43,409 --> 00:16:46,621
- der kunne være en trussel?
187
00:16:46,787 --> 00:16:49,624
Kom nu.
Der må være en grund.
188
00:16:49,790 --> 00:16:54,712
Jeg har The Anarchist Cookbook.
Den viser, hvordan man laver bomber.
189
00:16:54,879 --> 00:16:58,508
Hvis der skete noget,
kom de først til mig.
190
00:16:58,674 --> 00:17:01,427
- Og det gider jeg ikke.
- Fordi du ejer et eksemplar?
191
00:17:01,594 --> 00:17:05,223
- Har du aldrig selv lavet bomber?
- Nej... Jo, jeg har.
192
00:17:06,849 --> 00:17:10,603
Ikke noget stort.
Ikke engang som en rørbombe.
193
00:17:10,770 --> 00:17:13,314
På størrelse med en tennisbold.
194
00:17:15,775 --> 00:17:19,820
Det seneste,
jeg har lavet fra bogen...
195
00:17:19,987 --> 00:17:25,284
... må være...
Jeg lavede en tønde napalm.
196
00:17:26,661 --> 00:17:30,790
- Hjemmelavet napalm.
- De andre vidste, hvad du lavede?
197
00:17:30,957 --> 00:17:35,294
Og du var nr. 2 på listen.
Hvem var så nr. 1?
198
00:17:35,461 --> 00:17:38,214
Det ved jeg ikke.
Det fortalte de ikke.
199
00:17:38,381 --> 00:17:42,260
- Og det kan godt gøre mig lidt sur.
- Fordi du ikke blev nr. 1?
200
00:17:42,426 --> 00:17:48,349
Jeg ved godt, det er åndssvagt...
men det er vel noget egoistisk.
201
00:17:48,516 --> 00:17:54,564
At vide, man er nr. 1 til noget her,
også selvom det er på bombelisten.
202
00:17:54,730 --> 00:18:00,486
Var det rigtigt at sprænge bygningen i
Oklahoma? Jeg siger ikke, det var dig.
203
00:18:00,653 --> 00:18:05,575
Nej. Hvorfor blev den sprængt?
Og hvem sprængte den?
204
00:18:05,741 --> 00:18:08,995
- Men det ville være forkert at gøre?
- Ja.
205
00:18:09,162 --> 00:18:13,875
Det er forkert
at tage disse menneskers liv?
206
00:18:14,041 --> 00:18:18,629
Jeg bruger pennen.
For pennen er mægtigere end sværdet.
207
00:18:18,796 --> 00:18:22,925
Men man skal altid have et sværd
ved hånden, hvis pennen fejler.
208
00:18:23,092 --> 00:18:29,849
- Jeg har en Magnum 44 under puden.
- Det siger alle.
209
00:18:30,016 --> 00:18:33,811
- Er det rigtigt?
- Ja. Det ved alle.
210
00:18:33,978 --> 00:18:38,316
Hvis vi gik ind og kiggede nu,
ville vi så finde en Magnum?
211
00:18:38,482 --> 00:18:41,777
Helt ærligt? Vil du vise os den?
212
00:18:41,944 --> 00:18:46,115
Han tog mig med, men bad
kameramanden blive udenfor.
213
00:18:46,282 --> 00:18:49,535
Og der lå en Magnum 44
under puden.
214
00:18:49,702 --> 00:18:53,915
Der er den. Er den ladt?
215
00:18:55,208 --> 00:18:59,295
Nichols har spændt hanen
og holder pistolen mod tindingen
216
00:18:59,462 --> 00:19:03,341
Lad være med det der!
217
00:19:03,508 --> 00:19:07,428
Der sker ikke noget.
218
00:19:07,595 --> 00:19:12,141
Man skal trække aftrækkeren tilbage
og spænde hanen og skyde.
219
00:19:12,308 --> 00:19:17,563
Ingen kan forbyde mig at have den.
Den er beskyttet i forfatningen.
220
00:19:17,730 --> 00:19:20,107
- Hvor står der håndvåben?
- Nej. Pistol.
221
00:19:20,274 --> 00:19:25,196
- Der står ikke pistol, men våben.
- Hvad er våben?
222
00:19:25,363 --> 00:19:27,990
- Det kan være atomvåben.
- Ja, det er rigtigt.
223
00:19:28,157 --> 00:19:34,956
Bør du få lov til at have
våbenberiget plutonium på gården?
224
00:19:35,122 --> 00:19:40,086
- Bør du have ret til at have det?
- Det bør være forbudt.
225
00:19:40,253 --> 00:19:45,967
- Du tror altså på forbud?
- Der er mange galninge derude.
226
00:19:51,222 --> 00:19:57,144
I Virgin, Utah, har man pålagt alle
at besidde våben.
227
00:20:13,578 --> 00:20:18,249
Kerry McWilliams fremviser tavlen,
han brugte til at bestå skydeprøven.
228
00:20:18,416 --> 00:20:23,337
Der er bare lige det, at han
ikke kan se den. Han er blind.
229
00:20:23,504 --> 00:20:28,551
Kerry har elsket våben, lige siden
han som teenager holdt et M-16.
230
00:20:28,718 --> 00:20:32,847
Jeg har det rigtig godt
med stormgeværer.
231
00:20:52,074 --> 00:20:56,996
Det er et skønt sted
at opfostre børn.
232
00:20:57,163 --> 00:21:00,458
Et sammentømret samfund.
233
00:21:00,625 --> 00:21:04,795
- Alle passer på hinanden.
- Gode mennesker?
234
00:21:04,962 --> 00:21:07,298
Det var tilfældigvis her -
235
00:21:07,465 --> 00:21:11,177
- to unge mænd tog
nogle forkerte beslutninger.
236
00:21:11,344 --> 00:21:14,972
Og det har vakt international
opmærksomhed.
237
00:21:15,139 --> 00:21:21,896
Derudover adskiller Littleton sig ikke
synderligt fra andre forstæder.
238
00:21:26,984 --> 00:21:29,654
Godmorgen, mr. Edwards.
239
00:21:29,820 --> 00:21:36,118
Jeg har fundet det ideelle sted til
vores nye kontor. South Metro Denver.
240
00:21:36,285 --> 00:21:39,539
Som De kan se,
har jeg ikke brug for det her -
241
00:21:39,705 --> 00:21:44,252
- for South Metro Denver
får samme mængde sol og nedbør -
242
00:21:44,418 --> 00:21:48,589
- som det sydlige Californien.
Det skal bare ses.
243
00:21:48,756 --> 00:21:52,176
Hvad siger De til det her,
mr. Edwards?
244
00:22:00,643 --> 00:22:05,273
Vi befinder os syd for Denver
i en lille by ved navn Littleton.
245
00:22:05,439 --> 00:22:11,028
Det er et gennemsnitshus
fra middelklassen.
246
00:22:11,195 --> 00:22:14,782
Forbryderne
lusker stadig rundt herude.
247
00:22:14,949 --> 00:22:19,453
Derfor tror folk sommetider...
248
00:22:19,620 --> 00:22:23,040
Hvor præcis er forbryderne?
249
00:22:23,207 --> 00:22:28,671
Hvis jeg vil stikke dig gennem det her,
skal du stå meget tæt på.
250
00:22:28,838 --> 00:22:32,008
- Ja, og sagen er...
- Hvad hvis jeg havde et spyd?
251
00:22:32,175 --> 00:22:38,890
Nedenunder er "sikkerhedsrummet".
Det er en massiv dør. En tung dør.
252
00:22:39,056 --> 00:22:43,853
Forbryderen skal igennem døren.
Man har altså skabt endnu en barriere.
253
00:22:44,020 --> 00:22:46,480
- En økse kan klare det.
- Ja.
254
00:22:46,647 --> 00:22:52,153
Columbine ændrede flere ting.
Bl.a. den måde -
255
00:22:52,320 --> 00:22:55,198
- vi taler på.
Det er den første ting.
256
00:22:55,364 --> 00:22:58,367
Hvis jeg siger Columbine,
ved alle, hvad det betyder.
257
00:22:58,534 --> 00:23:02,580
Jeg behøver ikke forklare,
at Columbine...
258
00:23:04,790 --> 00:23:08,419
Hvad er der i vejen?
259
00:23:08,586 --> 00:23:12,423
Sommetider piner det mig bare.
260
00:23:12,590 --> 00:23:16,802
- Bare giv mig et øjeblik.
- Helt i orden.
261
00:23:20,806 --> 00:23:24,435
Der er noget...
262
00:23:25,520 --> 00:23:30,399
... noget overvældende
ved den form for -
263
00:23:30,566 --> 00:23:34,278
- ondskabsfuldhed,
rovdyrfacon -
264
00:23:34,445 --> 00:23:40,535
- den form for tilfældige... drab.
265
00:23:41,953 --> 00:23:44,747
VERDENS STØRSTE
VÅBENFABRIKANT
266
00:23:44,914 --> 00:23:51,504
Den her fabrik, hvor vi er lige nu,
samt to andre fabrikker -
267
00:23:51,671 --> 00:23:58,010
- ligger i eller nær ved Littleton.
Vi har over 5000 medarbejdere.
268
00:23:58,177 --> 00:24:03,224
Mange bor i Littleton og har børn,
der går på Columbine high school.
269
00:24:03,391 --> 00:24:08,604
Man kan sige, at det, der skete
på skolen, er et mikrokosmos af -
270
00:24:08,771 --> 00:24:11,816
- hvad der sker rundt om i verden.
271
00:24:11,983 --> 00:24:14,694
På flere skilte her står der:
272
00:24:14,861 --> 00:24:19,907
"Vi er Columbine". Er det sådan,
Lockheed Martin føler?
273
00:24:20,074 --> 00:24:23,953
I er den største arbejdsgiver i byen.
"Vi er Columbine"?
274
00:24:24,120 --> 00:24:29,667
Vi er nok indbegrebet af den ånd,
at vi alle er medlem af dette samfund.
275
00:24:29,834 --> 00:24:33,171
Det påhviler os at hjælpe
og støtte hinanden.
276
00:24:33,337 --> 00:24:38,009
Han fortalte, at ingen i Littleton,
herunder cheferne på Lockheed -
277
00:24:38,176 --> 00:24:42,013
- kunne forstå,
hvorfor drengene havde tyet til vold.
278
00:24:42,180 --> 00:24:46,309
Hvorfor gør man sådan noget?
279
00:24:46,475 --> 00:24:51,981
Noget af roden til det har nok at gøre
med deres vrede over flere ting.
280
00:24:52,148 --> 00:24:56,485
Vi hørte om et program, der træner
folk i at håndtere deres vrede.
281
00:24:56,652 --> 00:25:01,199
Så vi skænkede $100.000 til skolerne
i Jefferson County.
282
00:25:01,365 --> 00:25:07,121
Vi håber på at kunne hjælpe
både lærere og elever.
283
00:25:07,288 --> 00:25:11,000
Og lære dem andre måder
at håndtere vrede på.
284
00:25:11,167 --> 00:25:17,548
Du tror ikke, vores børn tænker:
"Far tager jo på fabrikken hver dag -
285
00:25:17,715 --> 00:25:21,344
- og bygger missiler.
Masseødelæggelsesvåben."
286
00:25:21,511 --> 00:25:27,475
"Hvad er forskellen på den masse-
ødelæggelse og den på Columbine?"
287
00:25:27,642 --> 00:25:31,187
Jeg kan ikke se
den sammenkobling -
288
00:25:31,354 --> 00:25:36,400
- for de missiler, du omtaler,
er bygget for at forsvare os -
289
00:25:36,567 --> 00:25:39,403
- mod andre,
som vil angribe os.
290
00:25:39,570 --> 00:25:43,658
Samfund, lande og regeringer gør ting,
der irriterer hinanden.
291
00:25:43,825 --> 00:25:47,286
Men vi må lære at håndtere
den irritation -
292
00:25:47,453 --> 00:25:50,915
- eller vrede eller frustration
på en rationel måde.
293
00:25:51,082 --> 00:25:54,710
Bare fordi vi er vrede på nogen -
294
00:25:54,877 --> 00:25:58,631
- smider en bombe eller skyder
på dem eller affyrer missiler mod dem.
295
00:26:02,426 --> 00:26:07,014
1953: USA vælter Irans
premierminister Mossadeq.
296
00:26:08,057 --> 00:26:11,561
USA indsætter shahen som diktator.
297
00:26:12,436 --> 00:26:15,606
1954: USA vælter Guatemalas
præsident Arbenz.
298
00:26:15,773 --> 00:26:17,567
200.000 civile myrdes.
299
00:26:18,276 --> 00:26:22,697
1963: USA støtter snigmord af
Sydvietnams præsident Diem.
300
00:26:23,823 --> 00:26:28,202
1963-75: Amerikansk militær dræber
4 millioner mennesker i Sydøstasien.
301
00:26:28,953 --> 00:26:31,747
11. september 1973:
USA arrangerer kup i Chile.
302
00:26:31,914 --> 00:26:34,959
Præsident Salvador Allende
snigmyrdes.
303
00:26:35,418 --> 00:26:38,045
Diktator Augusto Pinochet indsættes.
304
00:26:38,546 --> 00:26:40,965
5000 chilenere myrdes.
305
00:26:41,132 --> 00:26:44,468
1977: USA støtter militærmagten
i El Salvador.
306
00:26:45,303 --> 00:26:49,599
70.000 salvadoranere og fire
amerikanske nonner myrdes.
307
00:26:51,726 --> 00:26:56,147
80'erne: USA træner Osama bin Laden
og medterrorister til at dræbe russere.
308
00:26:56,314 --> 00:26:59,734
CIA giver dem $3 milliarder.
309
00:26:59,901 --> 00:27:03,613
1981: Reagan-administrationen
træner og støtter "kontraer".
310
00:27:03,779 --> 00:27:05,948
30.000 nicaraguanere dør.
311
00:27:07,867 --> 00:27:12,997
1982: USA støtter Saddam Hussein, så
han kan købe våben og myrde iranere.
312
00:27:13,706 --> 00:27:17,543
1983: Det Hvide Hus giver Iran våben
til at myrde irakere.
313
00:27:19,128 --> 00:27:24,675
1989: CIA-agent Noriega, Panamas
præsident, adlyder ikke Washington.
314
00:27:25,927 --> 00:27:29,847
USA invaderer Panama
og afsætter Noriega.
315
00:27:31,307 --> 00:27:34,644
3000 panamanske civile ofre.
316
00:27:35,311 --> 00:27:39,023
1990: Irak invaderer Kuwait
med våben fra USA.
317
00:27:39,190 --> 00:27:41,943
1991: USA trænger ind i Irak.
318
00:27:42,109 --> 00:27:44,862
Bush genindsætter
diktatoren af Kuwait.
319
00:27:45,029 --> 00:27:49,283
1998: Clinton bomber
"våbenfabrik" i Sudan.
320
00:27:50,576 --> 00:27:53,287
Fabrikken viser sig
at producere hovedpinepiller.
321
00:27:53,830 --> 00:27:57,542
1991 til i dag: Amerikanske fly
bomber ugentligt Irak.
322
00:27:57,708 --> 00:28:03,047
FN anslår, at 500.000 irakiske børn
dør som følge af bomber og sanktioner.
323
00:28:03,798 --> 00:28:09,428
2000-01: USA giver Taliban-styrede
Afghanistan $245 millioner i "støtte".
324
00:28:10,555 --> 00:28:13,516
11. september 2001: Osama bin
Laden bruger sin CIA-træning -
325
00:28:13,683 --> 00:28:16,519
- til at myrde 3000 mennesker.
326
00:28:19,939 --> 00:28:23,401
Åh gud!
327
00:28:29,991 --> 00:28:34,370
Syd for Denver og Littleton
på USA's flyvevåbens skole -
328
00:28:34,537 --> 00:28:37,206
- står der et ægte B-52-bombefly.
329
00:28:37,373 --> 00:28:42,128
Plaketten i midten forkynder stolt,
at dette fly dræbte vietnamesere -
330
00:28:42,295 --> 00:28:45,047
- juleaften 1972.
331
00:28:45,214 --> 00:28:49,552
Det var den største bombekampagne
i Vietnam-krigen.
332
00:28:49,719 --> 00:28:54,932
Her ligger også Rocky Flats. Verdens
største plutonium-våbenfabrikant.
333
00:28:55,099 --> 00:28:58,519
Og nu en stor radioaktiv losseplads.
334
00:28:58,686 --> 00:29:04,150
Lidt derfra, i et bjerg, ligger NORAD,
som overvåger vores atommissiler -
335
00:29:04,317 --> 00:29:08,779
- hvoraf mange pryder
landskabet i Colorado.
336
00:29:10,948 --> 00:29:15,119
En gang om måneden fragter
Lockheed en af sine raketter -
337
00:29:15,286 --> 00:29:18,289
- med sin Pentagon-last
gennem Littleton -
338
00:29:18,456 --> 00:29:21,042
- forbi Columbine high school -
339
00:29:21,209 --> 00:29:25,421
- på sin vej til en flyvebase
på den anden side af Denver.
340
00:29:25,588 --> 00:29:32,970
Raketterne transporteres om natten,
mens Columbines børn sover.
341
00:29:34,472 --> 00:29:37,225
20. april 1999
342
00:29:42,063 --> 00:29:45,650
USA's største bombekampagne
i Kosovo-krigen
343
00:29:46,567 --> 00:29:50,404
22 Nato-missiler ramte landsbyen
Bogutovac nær Kraljevo.
344
00:29:50,571 --> 00:29:55,409
Den dødelige last blev nedkastet
over den beboede del af byen.
345
00:29:55,576 --> 00:29:59,080
Vi sætter hårdt ind mod Serbiens
undertrykkelsesmaskine -
346
00:29:59,247 --> 00:30:03,084
- og bestræber os på at minimere
risikoen for civilbefolkningen.
347
00:30:03,251 --> 00:30:07,338
Blandt de ramte var
hospitaler og skoler.
348
00:30:07,505 --> 00:30:09,131
EN TIME SENERE
349
00:30:09,298 --> 00:30:14,595
Vi ved alle, der har været et grufuldt
skyderi på en skole i Littleton.
350
00:30:14,762 --> 00:30:20,393
Jeg håber, det amerikanske folk beder
for eleverne, forældrene og lærerne.
351
00:30:20,560 --> 00:30:25,106
Vi kommer med flere kommentarer,
når vi ved mere om sagen.
352
00:30:25,273 --> 00:30:29,861
- Alarmcentralen.
- Der er skyderi på Columbine.
353
00:30:30,027 --> 00:30:31,571
Er der sårede?
354
00:30:31,737 --> 00:30:36,993
De har rørbomber, Uzi'er,
hele molevitten.
355
00:30:37,160 --> 00:30:40,037
En elev ramt i ryggen på Columbine.
356
00:30:40,204 --> 00:30:43,291
Vi har en anden elev på linjen.
Han er skudt i hovedet.
357
00:30:43,457 --> 00:30:47,920
- Sheriffens kontor.
- De har automatiske våben.
358
00:30:48,087 --> 00:30:53,176
- Kan I sende en masse læger?
- Er skolen stadig under angreb?
359
00:30:53,342 --> 00:30:57,722
Nogle elever ude i hallen er skudt,
så de prøver at nå hen til dem.
360
00:30:57,889 --> 00:31:01,392
Luk ikke andre ind,
førend vi siger til.
361
00:31:01,559 --> 00:31:04,145
Izzy Povich, NBC News.
362
00:31:04,312 --> 00:31:08,566
Vi ringer vedrørende skyderiet.
Vi sender direkte nu på MSNBC.
363
00:31:08,733 --> 00:31:11,319
Er der noget, De kan...?
364
00:31:11,485 --> 00:31:17,783
Jeg kan stille Dem om,
så De kan sige det i æteren.
365
00:31:17,950 --> 00:31:23,372
Nu siger de, han er i biblioteket.
Han er stadig på skolen.
366
00:31:23,539 --> 00:31:31,756
- Stephanie Phillips fra Dateline.
- Jeg ser Deres program hver aften.
367
00:31:31,923 --> 00:31:33,633
Alarmcentralen.
368
00:31:33,799 --> 00:31:37,887
Jeg er lærer på Columbine.
Der er en elev med et våben.
369
00:31:38,054 --> 00:31:41,182
- Han har skudt ud ad vinduet.
- Er der sårede?
370
00:31:41,349 --> 00:31:44,685
Ja. Og der er vild panik.
371
00:31:44,852 --> 00:31:47,355
Jeg er i biblioteket.
372
00:31:47,522 --> 00:31:51,400
Under bordene!
Gem jer under bordene.
373
00:31:51,567 --> 00:31:54,779
Jeg havde gårdvagt og så et våben.
374
00:31:54,946 --> 00:32:00,535
Jeg spurgte, hvad der foregik,
og så skød han på os.
375
00:32:00,701 --> 00:32:04,789
Vinduet knustes. Eleven ved
siden af mig blev vistnok ramt.
376
00:32:04,956 --> 00:32:08,125
Hjælpen er på vej.
Bare bliv ved røret.
377
00:32:12,755 --> 00:32:16,509
Han skyder inde i biblioteket lige nu.
Han affyrer skud fra biblioteket.
378
00:32:16,676 --> 00:32:20,304
- Han affyrer skud i biblioteket.
- Skal vi gå herfra?
379
00:32:20,471 --> 00:32:21,722
Vent.
380
00:32:21,889 --> 00:32:26,853
De har lige affyret skud i cafeteriet.
Jeg prøver at slippe væk.
381
00:32:27,019 --> 00:32:32,108
Jeg ringede fire gange
og bliver hele tiden bedt om at vente.
382
00:32:32,275 --> 00:32:37,864
- Det er Wendy fra CNN.
- Vi tager imod numre fra pressen.
383
00:32:38,030 --> 00:32:41,492
For Fox har en i luften lige nu.
En fra jeres afdeling.
384
00:32:41,659 --> 00:32:46,831
Vi har talt med en masse
og kan kun klare så og så mange.
385
00:32:46,998 --> 00:32:51,752
Jeg skal have fat i min datter.
Jeg har prøvet en hel time nu.
386
00:32:51,919 --> 00:32:57,550
- Tag det med ro.
- Vi har krav på at få besked.
387
00:32:57,717 --> 00:33:03,890
- Vi har mange betjente på stedet.
- Jeg vil i kontakt med min datter!
388
00:33:04,056 --> 00:33:09,187
- Hvordan får jeg noget at vide?
- Jeg har ingen oplysninger nu...
389
00:33:09,353 --> 00:33:12,523
- Hvorfor helvede ikke?
- Min søn er Eric Harris.
390
00:33:12,690 --> 00:33:16,319
Jeg frygter, at han er involveret
i skyderiet på Columbine.
391
00:33:16,485 --> 00:33:18,529
Involveret hvordan?
392
00:33:18,696 --> 00:33:21,699
Han er medlem af
"Trenchcoat-mafiaen".
393
00:33:21,866 --> 00:33:25,661
- Har De talt med ham?
- Nej. Har man anholdt nogen?
394
00:33:25,828 --> 00:33:29,957
Man leder stadig efter mistænkte.
Deres søn er med i hvilken bande?
395
00:33:30,124 --> 00:33:34,378
Trenchcoat-mafiaen.
Det hørte jeg lige i tv.
396
00:33:34,545 --> 00:33:38,216
Hold hovedet nede,
så du ikke bliver skudt.
397
00:33:38,382 --> 00:33:42,470
Hold hovedet nede og vær stille.
398
00:33:42,637 --> 00:33:46,891
- Duk jer og ti stille.
- Bliv der, sagde hun.
399
00:33:47,058 --> 00:33:48,726
Vær stille.
400
00:34:01,155 --> 00:34:04,700
Da skyderiet var forbi,
havde Eric Harris og Dylan Klebold -
401
00:34:04,867 --> 00:34:08,371
- myrdet 12 elever og én lærer.
402
00:34:08,538 --> 00:34:13,042
Snesevis andre var såret af de
mere end 900 skud, der blev affyret.
403
00:34:13,209 --> 00:34:18,714
Man mener, de anvendte våben var
lovligt købt i butikker og på messer.
404
00:34:18,881 --> 00:34:23,052
Og mange af kuglerne var købt
i den lokale K-mart nede ad gaden.
405
00:34:23,219 --> 00:34:27,223
I Harris' dagbog var der også
planer om at kapre et fly -
406
00:34:27,390 --> 00:34:31,853
- og styrte det ned i New York City.
Nogle beskriver det som ren fantasi.
407
00:34:32,019 --> 00:34:37,358
Til sidst rettede de deres våben
mod sig selv.
408
00:34:37,525 --> 00:34:42,029
Så kom han ind i biblioteket
og skød alle omkring mig.
409
00:34:42,196 --> 00:34:46,409
Så rettede han pistolen mod mit hoved
og spurgte, om vi alle ville dø.
410
00:34:46,576 --> 00:34:49,036
Vi hørte skud i hallen.
411
00:34:49,203 --> 00:34:54,041
Og så kom de ind og sagde,
vi skulle lægge os under bordene.
412
00:34:54,208 --> 00:34:57,920
Så kom de ind i biblioteket
og åbnede ild.
413
00:34:58,087 --> 00:35:02,341
Jeg begyndte at råbe og græde
og sige, han ikke måtte skyde mig.
414
00:35:02,508 --> 00:35:07,263
Så skød han pigen. Han skød hende
i hovedet lige foran mig.
415
00:35:07,430 --> 00:35:11,893
Og så skød han den farvede,
fordi han var farvet.
416
00:35:14,103 --> 00:35:19,025
Jeg har kun fem ord at sige:
Fra mine kolde, døde hænder!
417
00:35:21,944 --> 00:35:27,783
Blot ti dage efter massakren og
trods appeller fra et samfund i sorg -
418
00:35:27,950 --> 00:35:34,749
- kom Charlton Heston til Denver
og holdt en våbenkongres for NRA.
419
00:35:34,916 --> 00:35:38,085
Godmorgen.
420
00:35:38,252 --> 00:35:43,674
Tak, fordi I er mødt op.
Og tak, fordi I støtter jeres forening.
421
00:35:43,841 --> 00:35:47,720
Jeg vil også gerne bifalde jeres mod
ved at komme her i dag.
422
00:35:47,887 --> 00:35:54,435
Jeg har en besked fra
borgmester Wellington Webb, Denver.
423
00:35:57,897 --> 00:36:00,942
Han har sendt mig dette:
424
00:36:01,108 --> 00:36:04,612
"Lad være med at komme.
De er ikke velkommen."
425
00:36:04,779 --> 00:36:08,699
Jeg siger til borgmesteren,
at det er vores land.
426
00:36:08,866 --> 00:36:15,540
Som amerikanere har vi ret til at
færdes overalt i vores vidtstrakte land.
427
00:36:24,173 --> 00:36:29,303
"Lad være med at komme"?
Vi er her allerede!
428
00:36:34,767 --> 00:36:41,399
Jeg er her i dag, fordi min søn,
Daniel, havde villet det.
429
00:36:52,243 --> 00:36:55,788
Hvis min søn ikke
havde været et af ofrene -
430
00:36:55,955 --> 00:37:01,669
- ville han have været her
sammen med mig i dag.
431
00:37:02,879 --> 00:37:07,008
Der er noget galt her i landet...
432
00:37:07,175 --> 00:37:09,802
... når et barn -
433
00:37:09,969 --> 00:37:14,348
- kan tage et våben uden videre -
434
00:37:14,515 --> 00:37:16,893
- og affyre en kugle...
435
00:37:19,979 --> 00:37:26,486
... midt i et barns ansigt,
hvilket skete for mit barn.
436
00:37:26,652 --> 00:37:32,575
Der er noget galt.
Men nu er tiden inde til at forstå -
437
00:37:32,742 --> 00:37:37,246
- at en Tech-9, et halvautomatisk
30-skuds våben -
438
00:37:37,413 --> 00:37:40,333
- magen til det,
der slog min søn ihjel -
439
00:37:40,500 --> 00:37:46,339
- ikke bruges til at skyde hjorte.
Det tjener intet nyttigt formål.
440
00:37:46,506 --> 00:37:52,470
Tiden er inde
til at gøre noget ved det problem.
441
00:37:52,637 --> 00:37:55,515
Vi har arbejde at gøre,
sår at læge.
442
00:37:55,681 --> 00:38:00,895
Ondskab at besejre, et land at forene.
Der er uoverensstemmelser.
443
00:38:01,062 --> 00:38:04,982
Og vi vil atter opleve tragedier,
der trodser enhver beskrivelse.
444
00:38:05,149 --> 00:38:09,695
Men når solen går ned over Denver
i aften og fremover -
445
00:38:09,862 --> 00:38:13,241
- lad den da gå ned
over os, folket.
446
00:38:13,407 --> 00:38:17,829
Trygge i de fries land
og de tapres hjem.
447
00:38:17,995 --> 00:38:22,792
Jeg har i alt fald i sinde at gøre mit.
Tak.
448
00:38:26,003 --> 00:38:30,383
Da de holdt deres kongres i Colorado,
en uge efter Columbine -
449
00:38:30,550 --> 00:38:34,637
- det var bare for dumt.
Selvfølgelig er man i sin gode ret -
450
00:38:34,804 --> 00:38:38,641
- men hvorfor bringe
en hel by i oprør?
451
00:38:38,808 --> 00:38:44,647
Matt Stone voksede op i Littleton
og har gode minder om Columbine.
452
00:38:44,814 --> 00:38:48,985
Columbine er en elendig skole
midt iblandt elendige huse.
453
00:38:49,152 --> 00:38:51,279
Matt og hans ven, Trey Parker -
454
00:38:51,445 --> 00:38:55,908
- fandt en måde at få afløb for deres
vrede over at være anderledes -
455
00:38:56,075 --> 00:39:01,247
- og omdanne den, ikke til blodbad,
men til en tegnefilm.
456
00:39:01,414 --> 00:39:06,502
Blot en ny søndag morgen
i min fredelige
457
00:39:06,669 --> 00:39:09,547
bjerglandsby
458
00:39:13,217 --> 00:39:17,221
Det er koldt, alle skutter sig
man træder på hjemløse på sin vej
459
00:39:17,388 --> 00:39:20,725
det er ét stort hav af smil
man bli'r som født på ny
460
00:39:20,892 --> 00:39:25,646
søndag morgen i vores fredelige
hvide bonderøvs-bjerglandsby!
461
00:39:25,813 --> 00:39:30,151
Columbine er en normal skole
i en normal forstad.
462
00:39:30,318 --> 00:39:33,279
Pinligt, pinligt normal.
463
00:39:33,446 --> 00:39:38,826
Ualmindelig gennemsnitlig.
Sådan er Littleton.
464
00:39:38,993 --> 00:39:41,496
Jeg kan huske i sjette klasse ...
465
00:39:41,662 --> 00:39:47,293
Der skulle jeg til prøve i matematik
for at komme på udvidet i 7.
466
00:39:47,460 --> 00:39:51,339
Og de sagde: "Dump nu ikke.
Så kommer du ikke på udvidet i 7."
467
00:39:51,506 --> 00:39:54,842
"Og så kommer du heller ikke
på udvidet i 8."
468
00:39:55,009 --> 00:39:58,554
"Heller ikke i 9., 10. eller 11.,
og så dør du fattig og ensom."
469
00:39:58,721 --> 00:40:03,059
Sådan er det bare.
Man tror på skolen.
470
00:40:03,226 --> 00:40:08,814
Men lærerne, vejlederne og
inspektørerne hjælper dig ikke.
471
00:40:08,981 --> 00:40:13,444
De skræmmer dig
til at være flittig i skolen -
472
00:40:13,611 --> 00:40:17,156
- ved at sige:
"Er du en taber nu, er du det for altid."
473
00:40:17,323 --> 00:40:22,787
Eric og Dylan blev kaldt "tabere".
Og så begyndte de at opgive.
474
00:40:22,954 --> 00:40:25,915
Bare nogen havde sagt til dem:
475
00:40:26,082 --> 00:40:30,127
"High school er ikke endestationen."
Var det halvandet år eller et år?
476
00:40:30,294 --> 00:40:35,216
Nej. Der var kun et par uger
til deres eksamen.
477
00:40:35,383 --> 00:40:39,011
Det er utroligt, så hurtigt
man mister kontakten med dem.
478
00:40:39,178 --> 00:40:43,307
De får det banket ind i hovedet
helt nede i 6. klasse.
479
00:40:43,474 --> 00:40:46,644
"Kvaj jer ikke.
Så dør I fattige og ensomme."
480
00:40:46,811 --> 00:40:49,730
Og så tænker man, at det, man gør nu,
ender man som.
481
00:40:49,897 --> 00:40:53,484
Og det er jo lige omvendt.
Alle nørderne får succes.
482
00:40:53,651 --> 00:40:57,572
Og alle de seje fyre bor i Littleton
og er forsikringsagenter.
483
00:40:57,738 --> 00:41:01,325
Sådan er det i næsten alle tilfælde.
484
00:41:01,492 --> 00:41:05,621
Hvis nogen havde fortalt dem det,
havde de måske ikke gjort det.
485
00:41:05,788 --> 00:41:10,126
Vi får nok aldrig et svar,
men voksne må aldrig glemme -
486
00:41:10,293 --> 00:41:14,797
- at det er surt at være teenager.
Og det er surt at gå i skole.
487
00:41:14,964 --> 00:41:20,011
- Hvad synes du om high school?
- Jeg er vild med det. Jeg lærer.
488
00:41:20,178 --> 00:41:23,931
Jeg bliver drillet af svin,
der hader mig.
489
00:41:24,098 --> 00:41:29,061
- Inspektøren er en nar.
- Hvad forårsager vold på skolerne?
490
00:41:29,228 --> 00:41:31,105
Ham!
491
00:41:33,316 --> 00:41:39,280
Ja. Og efter Columbine var det
totalt surt at være studerende i USA.
492
00:41:39,447 --> 00:41:42,533
Siden massakren på Columbine High
har skoler landet over -
493
00:41:42,700 --> 00:41:47,371
- udvidet deres nul-tolerance-politik
og bortvist elever for alt -
494
00:41:47,538 --> 00:41:52,543
- hvad der blev opfattet
som advarselstegn på vold.
495
00:41:52,710 --> 00:41:55,463
Denne dreng fra 2. klasse
blev udelukket i 10 dage -
496
00:41:55,630 --> 00:41:59,383
- for at medbringe en neglesaks.
Det er et våben, siger hans skole.
497
00:41:59,550 --> 00:42:04,805
En elev blev bortvist for at pege
på en lærer med et stykke kylling.
498
00:42:04,972 --> 00:42:12,063
Den 8-årige legede med en ven, da
han tog kyllingen og sagde 'bang'!
499
00:42:12,230 --> 00:42:15,107
Han pegede med et stykke
foldet papir som dette -
500
00:42:15,274 --> 00:42:19,070
- og sagde til sine kammerater,
han ville dræbe dem.
501
00:42:19,237 --> 00:42:22,073
Hvis det ikke er et advarselstegn,
hvad er så?
502
00:42:22,240 --> 00:42:28,788
Denne elev fra Virginia var udelukket
i en måned for at farve sit hår blåt.
503
00:42:28,955 --> 00:42:32,583
En gymnasieelev risikerer
at blive bortvist.
504
00:42:32,750 --> 00:42:38,089
17-årige Jeremy Hicks bar en skotsk
sækkepibe-dragt til skoleballet -
505
00:42:38,256 --> 00:42:41,259
- med skotskternet kilt,
fjerprydet baret -
506
00:42:41,425 --> 00:42:44,428
- og en traditionel kniv
kaldet 'skein dhu'.
507
00:42:44,595 --> 00:42:49,934
T-shirten fik sendt eleven i retten.
Hun ville stifte en anarki-klub.
508
00:42:50,101 --> 00:42:55,189
De er små, tikkende bomber.
Og der er mange af dem.
509
00:42:55,356 --> 00:42:59,569
Elever i mindst syv delstater
er blevet udelukket eller anholdt -
510
00:42:59,735 --> 00:43:02,947
- for at drøfte eller planlægge
sammensværgelser.
511
00:43:03,114 --> 00:43:09,453
Det er som guerillakrig. Man ved ikke,
hvorfra fjenden kommer.
512
00:43:09,620 --> 00:43:15,668
Påklædningsregler kan forbedre
sikkerheden på skolen drastisk -
513
00:43:15,835 --> 00:43:18,880
- og sikre positive
omgivelser for alle.
514
00:43:19,046 --> 00:43:23,843
Som denne elev demonstrerer,
kan en slap påklædningspolitik -
515
00:43:24,010 --> 00:43:26,762
- gøre det let for eleven
at skjule våben.
516
00:43:26,929 --> 00:43:30,516
Og det bliver svært
at identificere ubudne gæster.
517
00:43:30,683 --> 00:43:33,519
Påklædningsregler
kan reducere våbenovertrædelser -
518
00:43:33,686 --> 00:43:37,940
- lindre spændinger mellem bander,
reducere disciplinære overtrædelser -
519
00:43:38,107 --> 00:43:41,110
- og forbedre atmosfæren på skolen.
520
00:43:41,277 --> 00:43:47,158
Eleverne skal stoppe trøjen ned
i bukserne, så livremmen er synlig.
521
00:43:47,325 --> 00:43:49,702
De må ikke bære posede bukser -
522
00:43:49,869 --> 00:43:54,707
- eller farver eller tegn, der
normalt forbindes med bandeaktivitet.
523
00:43:54,874 --> 00:43:57,293
Denne politik er udarbejdet
i fællesskab.
524
00:43:57,460 --> 00:44:02,965
Ja, vores børn var i sandhed noget,
man skulle være bange for.
525
00:44:03,132 --> 00:44:06,260
De var blevet til små uhyrer.
526
00:44:06,427 --> 00:44:10,139
Men hvis skyld var det?
Alle eksperterne havde et svar.
527
00:44:10,306 --> 00:44:14,852
- Vred, heavy metal-subkultur.
- Hvor var forældrene?
528
00:44:15,019 --> 00:44:18,231
- Voldsfilm.
- South Park.
529
00:44:18,397 --> 00:44:20,983
- Tv.
- Tegnefilm.
530
00:44:21,150 --> 00:44:25,530
- Samfundet.
- Chok-rocker Marilyn Manson.
531
00:44:25,696 --> 00:44:28,574
- Marilyn Manson.
- Marilyn Manson.
532
00:44:28,741 --> 00:44:32,537
Marilyn Manson har aflyst de sidste
fem forestillinger på sin USA-turne -
533
00:44:32,703 --> 00:44:35,081
- af respekt for ofrene i Littleton.
534
00:44:35,248 --> 00:44:39,377
Men sangeren udtaler, at kunstnere
som ham ikke bærer skylden.
535
00:44:39,544 --> 00:44:46,050
Det er nok den mest syge gruppe, der
er promoveret af et stort pladeselskab.
536
00:44:52,932 --> 00:44:57,562
Efter Columbine var det, som om alle
var enige om, at tragedien indtraf -
537
00:44:57,728 --> 00:45:01,023
- fordi morderne hørte
Marilyn Manson.
538
00:45:01,190 --> 00:45:05,361
To år efter Columbine
vendte Manson tilbage til Denver.
539
00:45:05,528 --> 00:45:09,657
I anledning af Ozzfest kommer
Marilyn Manson til Denver i morgen.
540
00:45:09,824 --> 00:45:13,077
Der var protester
fra den religiøse højrefløj.
541
00:45:13,244 --> 00:45:16,497
Men jeg ville hellere tale med ham.
542
00:45:16,664 --> 00:45:19,834
Som barn var musikken
eneste udvej.
543
00:45:20,001 --> 00:45:23,212
Det var det eneste fordomsfrie.
544
00:45:23,379 --> 00:45:27,383
Sæt en plade på. Den dømmer dig ikke
på grund af din påklædning.
545
00:45:27,550 --> 00:45:29,594
Den gør dig bedre tilpas.
546
00:45:29,760 --> 00:45:35,349
Nogle vil spørge, om vi tror, at alle,
der hører Manson i morgen -
547
00:45:35,516 --> 00:45:39,896
- går ud og begår vold.
Svaret er nej.
548
00:45:40,062 --> 00:45:46,110
Men køber alle, der ser en bilreklame,
en bil? Nej, men nogle få gør.
549
00:45:46,277 --> 00:45:50,114
Jeg kan godt se,
hvorfor man vælger mig.
550
00:45:50,281 --> 00:45:53,576
For det er let
at vise mit ansigt i tv.
551
00:45:53,743 --> 00:45:58,498
Fordi jeg i sidste ende
er en slags symbol på frygt.
552
00:45:58,664 --> 00:46:03,628
Jeg repræsenterer det, alle frygter.
Fordi jeg gør og siger, hvad jeg vil.
553
00:46:03,794 --> 00:46:09,300
Hvis Marilyn Manson kan komme her
og fremme had, vold, selvmord, død -
554
00:46:09,467 --> 00:46:15,139
- og Columbine-lignende adfærd,
kan jeg sige "ikke uden kamp".
555
00:46:15,306 --> 00:46:20,311
De to biprodukter
af tragedien var -
556
00:46:20,478 --> 00:46:23,773
- vold i underholdning
og våbenkontrol.
557
00:46:23,940 --> 00:46:29,028
Og det passede perfekt, det var de to
ting, vi skulle drøfte i præsidentvalget.
558
00:46:29,195 --> 00:46:36,452
Så glemte vi Monica Lewinsky,
og at præsidenten smed bomber.
559
00:46:36,619 --> 00:46:41,958
Men jeg er en skidt fyr, fordi jeg
synger nogle rock and roll-sange.
560
00:46:42,124 --> 00:46:45,002
Hvem har størst indflydelse,
præsidenten eller mig?
561
00:46:45,169 --> 00:46:47,755
Jeg vil gerne sige mig,
men det er nok præsidenten.
562
00:46:47,922 --> 00:46:54,554
Ved du, at USA den dag smed flere
bomber over Kosovo end nogensinde?
563
00:46:54,720 --> 00:46:58,891
Ja. Og det er virkelig ironisk,
at ingen sagde -
564
00:46:59,058 --> 00:47:02,979
- at præsidenten måske havde en
indflydelse på den voldelige adfærd.
565
00:47:03,145 --> 00:47:07,316
Men medierne ønsker ikke
at fremstille det som frygt.
566
00:47:07,483 --> 00:47:12,613
For så ser man fjernsyn.
Man bliver proppet med frygt.
567
00:47:12,780 --> 00:47:15,575
Der er oversvømmelser,
aids, mord.
568
00:47:15,741 --> 00:47:18,327
Skift til reklamer
og køb en ny bil.
569
00:47:18,494 --> 00:47:21,747
Køb Colgate, hvis du har dårlig ånde.
De taler ikke til dig.
570
00:47:21,914 --> 00:47:25,042
Hvis du har bumser,
vil tøserne ikke kneppe med dig.
571
00:47:25,209 --> 00:47:29,213
Det er en kampagne
fyldt med frygt og forbrug.
572
00:47:29,380 --> 00:47:32,425
Og det tror jeg,
det hele bygger på.
573
00:47:32,592 --> 00:47:36,012
Sørg for, at alle er bange,
så forbruger de.
574
00:47:36,179 --> 00:47:39,515
Så enkelt kan det beskrives.
575
00:47:39,682 --> 00:47:46,272
Hvis du skulle sige noget til eleverne
på Columbine, hvad ville du så sige?
576
00:47:46,439 --> 00:47:49,692
Jeg ville ikke sige ét ord.
Jeg ville lytte til dem.
577
00:47:49,859 --> 00:47:53,112
Det har ingen gjort.
578
00:47:53,279 --> 00:47:56,491
- Jeg hedder Nicole Schlieve.
- Og jeg hedder Amanda Lamontagne.
579
00:47:56,657 --> 00:48:00,161
Og I gik på Columbine?
I gik i klasse med Eric og Dylan?
580
00:48:00,328 --> 00:48:07,001
- Vi havde bowling sammen.
- Bowling?! Hvad går det ud på?
581
00:48:07,168 --> 00:48:11,464
Det er et tilvalgsfag,
der gavner ens gymnastikkarakterer.
582
00:48:11,631 --> 00:48:16,552
Hvad er den undervisningsmæssige
værdi?
583
00:48:16,719 --> 00:48:20,806
Der er ikke rigtig nogen.
584
00:48:20,973 --> 00:48:24,060
Jeg blev meget bedre til at bowle.
585
00:48:24,227 --> 00:48:28,731
- Hvordan var Eric og Dylan?
- Underlige.
586
00:48:28,898 --> 00:48:32,860
- Ikke særlig sociale.
- Jeg kendte dem ikke rigtig.
587
00:48:33,027 --> 00:48:35,947
De holdt sig for sig selv.
588
00:48:36,113 --> 00:48:38,407
Hvor gode var de til at bowle?
589
00:48:38,574 --> 00:48:43,663
Da vi spillede med dem,
kan jeg huske, de gik helt amok.
590
00:48:43,830 --> 00:48:46,958
De kylede bare kuglen.
591
00:48:47,124 --> 00:48:51,128
- De var ligeglade.
- De gik slet ikke op i pointene.
592
00:48:51,295 --> 00:48:56,843
Hvad morderne lavede om morgenen?
Jeg har hørt, at de bowlede.
593
00:48:57,009 --> 00:49:03,808
Bowlede Dylan og Eric her
for bagefter at begå massakren?
594
00:49:03,975 --> 00:49:08,479
Og kylede de bare kuglerne af sted?
Betød det noget?
595
00:49:08,646 --> 00:49:12,567
Det var nok deres foretrukne fag.
596
00:49:12,733 --> 00:49:18,364
Hvorfor anklagede ingen bowling for
at forkvakle Eric og Dylans hjerner?
597
00:49:18,531 --> 00:49:22,827
Var det ikke lige så plausibelt som
at klandre Marilyn Manson for det?
598
00:49:22,994 --> 00:49:29,709
Det var jo tilsyneladende det sidste,
de foretog sig før massakren.
599
00:49:29,876 --> 00:49:36,215
Men stop lige et øjeblik
Der bowles jo i mange andre lande.
600
00:49:36,382 --> 00:49:40,761
Og hører man ikke Marilyn Manson
i Tyskland, hjemsted for Goth-musik?
601
00:49:43,973 --> 00:49:47,185
Ser de ikke de samme voldelige film
i Frankrig?
602
00:49:51,439 --> 00:49:55,776
De fleste voldelige videospil
stammer fra Japan.
603
00:49:55,943 --> 00:50:02,116
Kernefamiliens opløsning
får skylden for unges stigende vold.
604
00:50:02,283 --> 00:50:07,622
Jeg stikker af og tager mit liv.
Du kan ikke holde på mig.
605
00:50:07,788 --> 00:50:12,585
Men statistisk er der flere skilsmisser
i Storbritannien end i USA.
606
00:50:12,752 --> 00:50:16,422
Nu er det officielt!
Fergie skal skilles.
607
00:50:16,589 --> 00:50:22,094
De liberale hævder, at fattigdommen
i USA er skyld i al volden.
608
00:50:22,261 --> 00:50:25,890
Men arbejdsløsheden i Canada
er dobbelt så stor som i USA.
609
00:50:26,057 --> 00:50:30,269
De fleste hævder, at det er,
fordi vi har en voldelig historie.
610
00:50:30,436 --> 00:50:32,647
Cowboys og indianere.
611
00:50:32,814 --> 00:50:37,318
Det Vilde Vesten. En historie
af erobringer og blodsudgydelser.
612
00:50:37,485 --> 00:50:41,280
Hvis der ikke skal mere til for
at skabe et så voldeligt samfund -
613
00:50:41,447 --> 00:50:43,241
- hvordan forklarer man så dette?
614
00:50:43,991 --> 00:50:46,494
TYSKLAND UDRYDDER
12 MILLIONER
615
00:50:48,913 --> 00:50:51,833
JAPANSK BESÆTTELSE AF KINA
616
00:50:54,585 --> 00:50:57,380
FRANSK MASSAKRE I ALGERIET
617
00:51:00,675 --> 00:51:03,386
BRITISK BLODBAD I INDIEN
618
00:51:05,638 --> 00:51:10,059
Men trods alt dette hvor mange
bliver så dræbt af skud hvert år?
619
00:51:10,226 --> 00:51:14,105
I Tyskland: 381.
620
00:51:14,272 --> 00:51:18,734
I Frankrig: 255.
621
00:51:18,901 --> 00:51:23,781
I Canada: 165.
622
00:51:23,948 --> 00:51:27,618
I Storbritannien: 68.
623
00:51:29,537 --> 00:51:33,332
I Australien: 65.
624
00:51:33,499 --> 00:51:37,378
I Japan: 39.
625
00:51:38,171 --> 00:51:44,802
I De Forenede Stater: 11.127.
626
00:51:44,969 --> 00:51:48,014
Men det rejser et vigtigt spørgsmål.
627
00:51:48,181 --> 00:51:52,018
Hvorfor er amerikanere så anderledes?
628
00:51:52,185 --> 00:51:58,399
Er vi morderiske af natur?
For i Europa og Australien...
629
00:51:58,566 --> 00:52:04,530
I de fleste andre frie lande har de
ikke folk, der begår massakrer.
630
00:52:04,697 --> 00:52:09,035
Fra tid til anden har de en,
der går amok og dræber en masse.
631
00:52:09,202 --> 00:52:12,371
Hvad med britiske fodboldoptøjer?
Ikke just engle.
632
00:52:12,538 --> 00:52:18,211
Når jeg sammenligner os med andre,
hører jeg, at vores kultur er en anden.
633
00:52:18,377 --> 00:52:23,841
Som du sagde, har de også voldelige
videospil, film og en oprørsk ungdom.
634
00:52:24,008 --> 00:52:28,638
Modsat os beder de ikke i skolen.
635
00:52:28,804 --> 00:52:32,350
Hvad er så radikalt anderledes?
636
00:52:32,517 --> 00:52:35,520
- Hvad er det?
- Hvad er det?
637
00:52:36,646 --> 00:52:38,231
Det ved jeg ikke.
638
00:52:40,525 --> 00:52:45,655
Nu til De Forenede Staters historie.
Hej, piger og drenge. Er I parate?
639
00:52:45,822 --> 00:52:51,786
Engang i Europa var der pilgrimme.
De var bange for at blive forfulgt.
640
00:52:51,953 --> 00:52:57,250
Derfor sejlede de til den ny verden,
hvor de ikke behøvede være bange.
641
00:52:57,416 --> 00:53:00,211
- Hvor er jeg afslappet.
- Jeg føler mig meget tryggere.
642
00:53:00,378 --> 00:53:04,173
Men de blev mødt af de vilde,
og så blev de bange igen.
643
00:53:04,340 --> 00:53:06,843
- Indianere!
- Og så skød de dem alle.
644
00:53:07,009 --> 00:53:10,137
Man skulle tro, en hel races død
ville berolige dem, men ak.
645
00:53:10,304 --> 00:53:15,393
I stedet blev de bange for hinanden.
Og så brændte de hekse af.
646
00:53:15,560 --> 00:53:19,230
I 1775 myrdede de briter,
så de kunne blive frie.
647
00:53:19,397 --> 00:53:22,108
Men de følte sig stadig ikke trygge.
648
00:53:22,275 --> 00:53:27,613
Derfor vedtog de en lov, der sagde,
at alle hvide måtte beholde geværet.
649
00:53:27,780 --> 00:53:34,120
Det bringer os frem til slaveriet. De
hvide var også bange for at arbejde.
650
00:53:34,287 --> 00:53:38,124
Derfor bortførte de tusindvis
af indfødte fra Afrika til Amerika -
651
00:53:38,291 --> 00:53:43,546
- hvor de måtte slide for ingen
penge. Jeg mener ikke mindsteløn.
652
00:53:43,713 --> 00:53:49,677
Jeg mener nul og niks, intet! Sådan
blev USA verdens rigeste land.
653
00:53:49,844 --> 00:53:52,930
Beroligede pengene og
den gratis arbejdskraft dem så?
654
00:53:53,097 --> 00:53:57,226
Niks. De blev endnu mere bange.
For efter 200 års slaveri -
655
00:53:57,393 --> 00:54:01,564
- var de sorte nu i overtal
i mange dele af Sydstaterne.
656
00:54:01,731 --> 00:54:06,194
Så begyndte slaverne at gøre oprør.
Slaveejerne fik hugget hovedet af.
657
00:54:06,360 --> 00:54:12,241
- Og så sagde de hvide:
- Slå mig ikke ihjel, sorte mand.
658
00:54:12,408 --> 00:54:17,246
I sidste øjeblik kom Samuel Colt, som
i 1836 opfandt det første våben -
659
00:54:17,413 --> 00:54:20,166
- der kunne affyres
uden at skulle genlades.
660
00:54:20,333 --> 00:54:26,214
Og alle de hvide sydstatsfolk råbte:
Men for sent. Nordstaterne vandt.
661
00:54:26,380 --> 00:54:30,885
Og slaverne var frie. Nu kunne de
rigtig hugge hovedet af slaveejerne.
662
00:54:31,052 --> 00:54:33,262
Åh nej! Nu dør vi!
663
00:54:33,429 --> 00:54:37,141
Men de frie slaver
ville bare leve i fred.
664
00:54:37,308 --> 00:54:40,269
Men det ville de hvide ikke tro på.
665
00:54:40,436 --> 00:54:44,232
Derfor dannede de Ku Klux Klan.
Og i 1871 -
666
00:54:44,398 --> 00:54:51,155
- blev en anden gruppe stiftet.
Den Nationale Våbenforening, NRA.
667
00:54:51,322 --> 00:54:56,536
Snart vedtog politikerne en våbenlov,
der forbød sorte at eje våben.
668
00:54:56,702 --> 00:54:59,872
Det var et stort år
for USA, KKK og NRA.
669
00:55:00,039 --> 00:55:04,669
Selvfølgelig havde de intet tilfælles.
Den ene gruppe gik ind for våben -
670
00:55:04,836 --> 00:55:07,672
- mens den anden
skød og lynchede sorte.
671
00:55:07,839 --> 00:55:10,174
Sådan var det helt op til 1955 -
672
00:55:10,341 --> 00:55:13,845
- hvor en sort kvinde nægtede
at sætte sig bagest i bussen.
673
00:55:14,011 --> 00:55:17,765
- De hvide var målløse.
- Hvorfor flytter hun sig ikke?
674
00:55:17,932 --> 00:55:21,435
Og så gjorde sorte
krav på deres rettigheder.
675
00:55:21,602 --> 00:55:24,689
De hvide skælvede.
Og de råbte:
676
00:55:24,856 --> 00:55:26,315
Løb! Løb!
677
00:55:26,482 --> 00:55:32,155
Og så flygtede de ud i forstæderne,
hvor der var hvidt, trygt og rent.
678
00:55:32,321 --> 00:55:36,159
De købte en kvart milliard våben
og installerede alarmer i husene -
679
00:55:36,325 --> 00:55:42,498
- og barrikaderede sig bag porte.
Og endelig kunne de føle sig trygge.
680
00:55:48,671 --> 00:55:53,176
Og så levede de lykkeligt
til deres dages ende.
681
00:55:53,926 --> 00:55:57,180
DETTE HJEM ER BEREDT
682
00:55:57,346 --> 00:55:59,765
Eller gjorde de?
683
00:56:02,894 --> 00:56:08,441
For hvis man tænder for nyhederne,
er Amerika et ret skræmmende sted.
684
00:56:08,608 --> 00:56:11,736
Er han farlig?
Hvad er han ude på?
685
00:56:11,903 --> 00:56:14,989
- Hvad laver du?
- Hvorfor er folk bange?
686
00:56:15,156 --> 00:56:17,783
Kan I huske
år 2000-panikken?
687
00:56:17,950 --> 00:56:21,245
Fik vi ikke at vide,
at samfundet ville bryde sammen -
688
00:56:21,412 --> 00:56:24,999
- fordi nogen havde glemt
at taste et par tal ind i computeren?
689
00:56:25,166 --> 00:56:28,961
- Massekaos og forvirring.
- I aften begynder nedtællingen.
690
00:56:29,128 --> 00:56:34,133
Butikschef Rick Smith har set folk
forberede sig på år 2000.
691
00:56:34,300 --> 00:56:38,137
Batterierne sælger godt,
lampeolie, generatorer.
692
00:56:38,304 --> 00:56:41,807
Efter at have skabt udbredt panik
slog klokken tolv.
693
00:56:41,974 --> 00:56:43,726
Og intet skete.
694
00:56:45,645 --> 00:56:49,857
Og hvad med dræberbierne,
der skulle angribe Amerika?
695
00:56:50,024 --> 00:56:55,279
Schmidt forventer, at de
afrikaniserede bier når Texas i år -
696
00:56:55,446 --> 00:56:58,199
- og fortsætter ind i Arizona
i løbet af et par år.
697
00:56:58,366 --> 00:57:01,077
Han er bekymret,
for dræberbien er aggressiv.
698
00:57:01,244 --> 00:57:03,704
De forfølger folk.
699
00:57:03,871 --> 00:57:07,416
Bierne kom aldrig.
700
00:57:07,583 --> 00:57:11,879
Kan I huske, da der skulle være et
barberblad i et æble ved Halloween?
701
00:57:12,046 --> 00:57:18,427
Snart måtte børnene ikke længere
gå ud og tigge slik af fremmede.
702
00:57:18,594 --> 00:57:23,432
Mange vil ikke udlevere slik.
Det er for farligt. Og de er bange.
703
00:57:23,599 --> 00:57:26,936
Men ved I hvad?
Der var ikke noget barberblad.
704
00:57:27,103 --> 00:57:32,984
Faktisk er kun to børn i de sidste 40
år blevet dræbt af Halloween-slik.
705
00:57:33,151 --> 00:57:37,029
Og de blev begge forgiftet
af slægtninge.
706
00:57:37,196 --> 00:57:39,615
Det var som taget ud af en skrækfilm.
707
00:57:39,782 --> 00:57:45,538
Denne mand slog sin græsplæne,
da en ræv angreb hans plæneklipper.
708
00:57:45,705 --> 00:57:50,042
En advarsel om et populært
slankemiddel, der kan blive din død.
709
00:57:50,209 --> 00:57:55,590
Man kører i dem hver dag,
men en rulletrappe kan kvæste dig.
710
00:57:55,756 --> 00:57:59,051
Vi afslører, hvorfor du kører
i en trappe til helvede!
711
00:57:59,218 --> 00:58:05,766
Man bør holde lav profil og ikke danse
rundt med amerikanere i gaderne.
712
00:58:05,933 --> 00:58:09,896
Undgå at tiltrække opmærksomhed
og vise, at man er amerikaner.
713
00:58:10,062 --> 00:58:15,193
Landets førende læger udtaler,
at en ud af fem har en psykisk lidelse.
714
00:58:15,359 --> 00:58:18,988
Embedslægen David Satcher
beder folk om at søge hjælp nu.
715
00:58:19,155 --> 00:58:22,742
Medierne, virksomhederne,
politikerne -
716
00:58:22,909 --> 00:58:26,954
- har i den grad formået
at skræmme amerikanerne.
717
00:58:27,121 --> 00:58:31,959
Det er nu kommet så vidt, at de
ikke behøver angive en årsag.
718
00:58:32,126 --> 00:58:39,175
I dag udsendte justitsministeriet
en generel alarm.
719
00:58:40,551 --> 00:58:45,264
Som reaktion på en generel trussel,
vi modtog.
720
00:58:45,431 --> 00:58:49,811
Det er ikke første gang,
justitsministeriet har reageret sådan.
721
00:58:49,977 --> 00:58:55,316
Jeg håber, det er den sidste.
Men det er nok ikke tilfældet.
722
00:59:01,447 --> 00:59:07,078
Jeg elsker de her boulevarder.
Dem ser man ikke i andre dele af L.A.
723
00:59:07,245 --> 00:59:11,082
Hvorfor er det så sådan,
at jeg hører i nyhederne:
724
00:59:11,249 --> 00:59:16,045
"I aften i South Central
har der været skyderi"?
725
00:59:16,754 --> 00:59:20,049
Eller de og de ting?
726
00:59:20,216 --> 00:59:23,678
- Det er vel ikke pure opspind?
- Nej, men de udvælger stoffet.
727
00:59:23,845 --> 00:59:27,098
Hvis du tænder for nyhederne -
728
00:59:27,265 --> 00:59:31,978
- hvad handler de så om?
Farlige sorte, ikke sandt?
729
00:59:32,145 --> 00:59:36,899
En sort,
der er sigtet for en forbrydelse.
730
00:59:37,066 --> 00:59:40,987
Man ser billeder af sorte,
der begår forbrydelser.
731
00:59:41,154 --> 00:59:44,198
Og man hører historier om det.
Det har vi hørt hele vores liv.
732
00:59:44,365 --> 00:59:47,118
Den mistænkte er
en sort mand i tyverne.
733
00:59:47,285 --> 00:59:51,080
Han har stort afrohår, bakkenbarter
og bar en sølvhalskæde.
734
00:59:51,247 --> 00:59:57,837
Den mistænkte er en sort mand,
1,83 høj, 72-81 kg, ca. 35 år.
735
00:59:58,004 --> 01:00:02,216
Den mistænkte er en sort mand,
16-18 år.
736
01:00:02,383 --> 01:00:06,679
- En sort mand...
- Den mistænkte...
737
01:00:06,846 --> 01:00:12,643
- Den mistænkte er en sort mand...
- En sort mand...
738
01:00:12,810 --> 01:00:18,316
Susan Smith drukner sine to børn.
Hun fortæller folk, at en sort mand -
739
01:00:18,483 --> 01:00:23,237
- stjal bilen og børnene.
Og først troede alle på det.
740
01:00:23,404 --> 01:00:26,908
En mand sprang ind i hendes bil -
741
01:00:27,074 --> 01:00:31,704
- med de to børn i og flygtede.
Han var sort, siger hun.
742
01:00:31,871 --> 01:00:36,876
Og jeg råbte, at jeg elskede dem.
Og det er bare en tragedie.
743
01:00:37,043 --> 01:00:40,880
Den anonyme fra byen,
som typisk er en sort -
744
01:00:41,047 --> 01:00:45,134
- mand, der kommer forbi og gør
de ting, er en undskyldning for alting.
745
01:00:45,301 --> 01:00:48,930
Charles Stuart, advokaten fra Boston.
Myrder sin gravide kone -
746
01:00:49,096 --> 01:00:51,390
- og giver en sort skylden.
Alle tror ham.
747
01:00:51,557 --> 01:00:54,560
Den mistænkte er en sort mand,
ca. 1,80 m høj.
748
01:00:54,727 --> 01:01:01,067
Chuck og Carol Stuart blev holdt op,
da de forlod fødselsforberedelsen.
749
01:01:01,234 --> 01:01:03,528
Det, jeg elsker ved mit land, er -
750
01:01:03,694 --> 01:01:08,741
- at uanset om man er psykopat
eller stiller op til præsidentvalget -
751
01:01:08,908 --> 01:01:14,622
- kan man altid regne med
det hvide Amerikas frygt for sorte.
752
01:01:14,789 --> 01:01:17,875
Vi har hørt historierne
i tv og i aviserne.
753
01:01:18,042 --> 01:01:23,047
Og de har dræbt mennesker.
Dræberbier. 'Afrikaniserede' bier.
754
01:01:23,214 --> 01:01:25,424
Jeg er bange.
755
01:01:25,591 --> 01:01:31,097
Rosemary Shibley havde ikke ventet
en koloni dræberbier over for sit hus.
756
01:01:31,264 --> 01:01:34,267
Jeg er stærkt allergisk.
Også mine børnebørn.
757
01:01:34,433 --> 01:01:40,106
Dr. Warwick Kerr tog nogle med
fra Sydøstafrika til Brasilien i 1956 -
758
01:01:40,273 --> 01:01:44,193
- og prøvede at parre dem med den
europæiske bi, som vi alle kender.
759
01:01:44,360 --> 01:01:48,406
Men de slap fri og bevægede sig op
til det sydlige USA.
760
01:01:48,573 --> 01:01:53,202
Forskellen på en honningbi og
en afrikaniseret bi er aggressiviteten.
761
01:01:53,369 --> 01:01:56,289
Havde jeg gjort dette
med afrikaniserede bier -
762
01:01:56,455 --> 01:01:59,792
- kunne jeg få hundredvis af stik
på få minutter.
763
01:01:59,959 --> 01:02:04,714
Danny Self avler den blidere
europæiske art og har forsket lidt.
764
01:02:04,881 --> 01:02:08,593
Man kan kun se forskel
ved at måle kroppen.
765
01:02:08,759 --> 01:02:14,599
De sorte er ved at blive underholdning
for den øvrige del af befolkningen.
766
01:02:14,765 --> 01:02:18,895
Underholdningen
er dagens forbrydelse.
767
01:02:19,061 --> 01:02:23,274
"Vold kommer i første række."
768
01:02:23,441 --> 01:02:32,158
Det tegner billedet af
en hel befolkning, hvilket er forkert.
769
01:02:32,325 --> 01:02:38,372
Faktisk er de fleste sorte
imod våben.
770
01:02:38,539 --> 01:02:44,879
I forstæderne har man den opfattelse,
at de kommer hærgende i horder.
771
01:02:45,046 --> 01:02:51,010
Enten fra byen eller et ukendt sted
for at hærge deres forstadssamfund.
772
01:02:51,177 --> 01:02:55,973
I mine øjne er det ikke blot sygt -
773
01:02:56,140 --> 01:02:59,519
- men også helt ubegrundet.
774
01:02:59,685 --> 01:03:04,607
Og pistolerne stammede ikke
fra unge i byen Flint -
775
01:03:04,774 --> 01:03:12,824
- men fra unge i de omkringliggende
områder. I forstæderne.
776
01:03:12,990 --> 01:03:18,621
Jeg troede, du ville sige,
det var sorte i skolerne i byen.
777
01:03:18,788 --> 01:03:24,001
Nej. Vi har ikke haft
særlig mange problemer -
778
01:03:24,168 --> 01:03:29,006
- med våben i byen.
Der har været nogle, men ikke mange.
779
01:03:29,173 --> 01:03:36,973
Det største problem er unges
våbenbesiddelse i forstæderne.
780
01:03:37,139 --> 01:03:42,436
- Hvordan fik du fat i et våben?
- Jeg stjal det fra en af mine venner.
781
01:03:42,603 --> 01:03:46,190
- Hans far ejer en hel masse.
- Hvad skulle du med dem?
782
01:03:46,357 --> 01:03:51,237
Vi prøvede at sælge dem i Detroit.
Jeg kan få 150 dask for en 9 mm.
783
01:03:51,404 --> 01:03:58,494
- Hvem solgte du dem til?
- Alle mulige. For det meste bander.
784
01:03:58,661 --> 01:04:03,708
- Bander i Detroit? Sorte?
- Hovedsagelig.
785
01:04:03,875 --> 01:04:07,044
- Men nu er du holdt op?
- Ja, jeg har droppet det helt.
786
01:04:07,211 --> 01:04:10,631
- Sælger du stadig våben?
- Det er alt for risikabelt.
787
01:04:10,798 --> 01:04:15,219
Hvis folk vil have våben, narko
eller sprut, kommer de hjem til mig.
788
01:04:15,386 --> 01:04:18,764
- Og det bliver for meget.
- For meget besvær?
789
01:04:20,433 --> 01:04:27,231
Yndlingsstatistikken i min research
var, at mordraten var faldet med 20%.
790
01:04:27,398 --> 01:04:29,275
Dækningen -
791
01:04:29,442 --> 01:04:35,156
- altså hvor mange mord,
der bliver vist i tv, steg med 600%.
792
01:04:35,323 --> 01:04:41,370
Amerikanerne er formet af tv,
af de lokale nyheder -
793
01:04:41,537 --> 01:04:46,417
- til at tro, deres samfund er
langt farligere, end de egentlig er.
794
01:04:46,584 --> 01:04:52,256
Her i området er kriminaliteten faldet
hvert år igennem de sidste otte år.
795
01:04:52,423 --> 01:04:57,136
Alligevel er udbredelsen af våben,
især håndvåben, steget støt.
796
01:04:57,303 --> 01:05:03,351
Kriminaliteten er faldet kontinuerligt.
Frygten for kriminalitet er steget.
797
01:05:03,518 --> 01:05:07,146
Det giver jo ingen mening.
Og alligevel gør det -
798
01:05:07,313 --> 01:05:12,401
- når man ser på, hvad vi hører
fra politikere og ser i nyhederne.
799
01:05:12,568 --> 01:05:17,198
Nu står vi på hjørnet
af Florence og Normandie.
800
01:05:17,365 --> 01:05:20,493
Det er nulpunktet
for optøjerne i L.A.
801
01:05:20,660 --> 01:05:25,873
Hvis et par hvide fyre
gik rundt i South Central -
802
01:05:26,040 --> 01:05:29,293
- ville de blive dræbt.
Det er en udbredt opfattelse.
803
01:05:29,460 --> 01:05:35,550
Chancen for, at der sker os noget,
er forsvindende lille.
804
01:05:35,716 --> 01:05:40,096
Men hvis man kigger den vej,
får man et andet symbol.
805
01:05:40,263 --> 01:05:46,394
Hollywood-skiltet betyder noget andet
end hjørnet her for de fleste.
806
01:05:46,561 --> 01:05:51,566
Det betyder glamour og Hollywood.
Vi kan bare ikke se det.
807
01:05:51,732 --> 01:05:54,443
Du kan ikke se det
på grund af noget -
808
01:05:54,610 --> 01:05:59,031
- der er langt farligere for os,
nemlig det, vi indånder.
809
01:05:59,198 --> 01:06:02,034
Forureningen,
der skjuler skiltet -
810
01:06:02,201 --> 01:06:06,831
- er meget farligere end alle de ting,
medierne siger, vi skal frygte.
811
01:06:06,998 --> 01:06:10,084
Da vi forlod hjørnet
af Florence og Normandie -
812
01:06:10,251 --> 01:06:13,963
- lagde jeg mærke til,
der var kommet helikoptere i luften.
813
01:06:14,130 --> 01:06:17,884
I løbet af få sekunder
var medierne på plads.
814
01:06:18,050 --> 01:06:20,386
Hvad sker der?
815
01:06:20,553 --> 01:06:25,266
- Jeg ved intet.
- Jeg hørte, det var en med en pistol.
816
01:06:25,433 --> 01:06:29,562
Men man er ikke helt sikker.
Så der er ikke gang i den.
817
01:06:29,729 --> 01:06:36,235
Vi var på vej ud til en historie...
En næsten-drukneulykke.
818
01:06:36,402 --> 01:06:41,782
Hvad med historien om, man ikke kan
se skiltet på grund af forureningen?
819
01:06:41,949 --> 01:06:45,703
- Kunne man lave et indslag om det?
- Det kunne man sikkert.
820
01:06:45,870 --> 01:06:48,915
Det kunne jeg godt.
Man kan jo ikke se en pind.
821
01:06:49,081 --> 01:06:53,961
Hvis du skal vælge mellem en med
pistol og et barn, der næsten drukner.
822
01:06:54,128 --> 01:06:57,381
- Hvad havde du så valgt?
- Vælg altid pistolen.
823
01:06:57,548 --> 01:07:02,678
- Er det hele overstået?
- Ikke endnu.
824
01:07:02,845 --> 01:07:08,351
Bare vent på de politifolk der.
De ved mere om det.
825
01:07:08,518 --> 01:07:13,189
Jeg er lige kommet til L.A. i dag
og kan ikke se Hollywood-skiltet.
826
01:07:13,356 --> 01:07:17,026
Jeg kan ikke se skiltet
på grund af forureningen.
827
01:07:17,193 --> 01:07:21,030
Er der nogen, du kan anholde
for at forpeste luften?
828
01:07:21,197 --> 01:07:25,284
- Bestemt ikke.
- Ingen? Hvorfor ikke?
829
01:07:26,702 --> 01:07:30,164
Hvorfor ikke, hr. betjent?
830
01:07:35,837 --> 01:07:37,630
Han slås.
831
01:07:37,797 --> 01:07:41,926
I mere end et årti har der været
ét program i amerikansk tv -
832
01:07:42,093 --> 01:07:44,554
- der har ført hvide
og sorte sammen -
833
01:07:44,720 --> 01:07:49,934
- i et forsøg på at mindske vores
frygt og fejre vores uensartethed.
834
01:07:50,101 --> 01:07:51,978
Det program er 'Cops'.
835
01:07:55,857 --> 01:08:02,822
Jeg besøgte en tidligere producer
på Cops. Dick Herlan.
836
01:08:02,989 --> 01:08:06,826
Jeg er et skoleeksempel
på en liberal.
837
01:08:06,993 --> 01:08:12,456
Hvorfor så ikke
producere et program -
838
01:08:12,623 --> 01:08:15,501
- der fokuserer på -
839
01:08:15,668 --> 01:08:19,172
- hvad der forårsager kriminalitet,
i stedet for at jagte forbryderne?
840
01:08:19,338 --> 01:08:23,843
Fordi det er sværere. Jeg ved ikke,
hvordan det skulle gøres.
841
01:08:24,010 --> 01:08:27,013
Vrede kører godt, had kører godt,
vold kører godt.
842
01:08:27,180 --> 01:08:33,352
Tolerance, forståelse og evnen til
at forandre sig kører knap så godt.
843
01:08:33,519 --> 01:08:36,230
Måske fordi vi i tv-industrien -
844
01:08:36,397 --> 01:08:40,860
- stiller sorte og latinamerikanere
i et så dårligt lys -
845
01:08:41,027 --> 01:08:44,447
- at seerne siger:
"Jeg vil ikke hjælpe dem."
846
01:08:44,614 --> 01:08:48,868
"For jeg hader dem nu.
Fordi de måske gør mig fortræd."
847
01:08:49,035 --> 01:08:54,499
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Ja, men jeg er ikke enig.
848
01:08:54,665 --> 01:09:01,714
Jeg er ikke sikker på, vi stiller sorte
og latinamerikanere i et dårligt lys.
849
01:09:01,881 --> 01:09:07,428
Jeg mener ikke, vi fremstiller
de to grupper som kriminelle.
850
01:09:07,595 --> 01:09:13,392
Jeg vil gerne sige ikke oftere,
men de er det formentlig oftere.
851
01:09:13,559 --> 01:09:17,355
Men det er ikke vores hensigt
at stille dem i et dårligt lys.
852
01:09:17,522 --> 01:09:23,778
Vi viser dem frem i nyhederne, i tv,
som temmelig farlige mennesker.
853
01:09:23,945 --> 01:09:25,655
Ja.
854
01:09:25,822 --> 01:09:32,203
Og jeg er enig. Jeg ser også gerne,
at det billede bliver vendt.
855
01:09:32,370 --> 01:09:38,000
- Begynd i aften.
- Hvordan fortæller jeg den historie?
856
01:09:38,167 --> 01:09:42,255
- Hvis jeg vidste det...
- Så lad mig komme med et oplæg.
857
01:09:44,674 --> 01:09:48,261
Lav... ikke "Strisser",
men "Erhvervs-Strisser".
858
01:09:48,427 --> 01:09:53,641
Erhvervsmand, vi kommer efter dig
løb hellere, mens du kan!
859
01:09:53,808 --> 01:09:57,228
Løb hellere, men du kan!
860
01:09:57,395 --> 01:10:02,859
Jeg synes om ideen, men tvivler på,
det ville blive interessant reality-tv -
861
01:10:03,025 --> 01:10:09,907
- medmindre vi kan få dem
til at køre fra politiet i høj fart.
862
01:10:10,074 --> 01:10:14,120
Men alle i Amerika, der har
et ganske almindeligt arbejde -
863
01:10:14,287 --> 01:10:18,166
- ville elske at se chefen
blive jagtet med skjorten af -
864
01:10:18,332 --> 01:10:22,837
- og væltet ned på jorden med
et knæ i nakken. Dét giver seere.
865
01:10:23,004 --> 01:10:26,007
Jeg er med. Og hvis jeg
kan finde en politistyrke -
866
01:10:26,174 --> 01:10:31,971
- der vil retsforfølge
økonomiske forbrydere ordentligt...
867
01:10:32,138 --> 01:10:37,351
Altså det, man gør ved en, der lige
har stjålet en dames pung med $85.
868
01:10:37,518 --> 01:10:41,397
Så bør man sætte ind
på samme måde over for en -
869
01:10:41,564 --> 01:10:47,153
- der har stjålet $85 millioner fra
de fattige. Det havde vi klart filmet.
870
01:10:47,320 --> 01:10:51,449
Når politiet forfølger ham,
der har stjålet $85 millioner -
871
01:10:51,616 --> 01:10:56,621
- behandler de ham som medlem
af byrådet, hvilket han måske er.
872
01:10:56,787 --> 01:11:03,085
Og det er ikke spændende tv.
Kan du få ham til at smide skjorten -
873
01:11:03,252 --> 01:11:10,009
- og kyle mobiltelefonen efter politiet,
mens de stormer ind, så er den der.
874
01:11:10,176 --> 01:11:15,139
Når man ser vold i tv i Canada,
ved man, det ikke sker ved siden af.
875
01:11:15,306 --> 01:11:19,101
Når man ser det her, ved man,
at det sker ved siden af.
876
01:11:19,268 --> 01:11:23,773
Jeg ved ikke, hvad forskellen er,
men der er en stor forskel.
877
01:11:23,940 --> 01:11:30,530
Hvorfor er der ikke
10.000 mord om året i Canada?
878
01:11:30,696 --> 01:11:36,369
Det ved jeg ikke, men jeg vil nyde
mit otium i Canada, for det lyder godt.
879
01:11:36,536 --> 01:11:40,873
- Men jeg ville gerne vide hvorfor.
- Det prøver jeg også at finde ud af.
880
01:11:48,631 --> 01:11:52,927
- Hvor burde I være lige nu?
- I skole.
881
01:11:53,094 --> 01:11:55,179
Går I ikke glip af en masse?
882
01:11:55,346 --> 01:12:00,017
Jeg hjælper som regel de andre,
så jeg får aldrig lavet mit eget.
883
01:12:00,184 --> 01:12:03,980
- Tænker du ikke på din uddannelse?
- Jeg har bogen.
884
01:12:04,147 --> 01:12:08,985
Hvorfor tror I,
at så mange bliver skudt i USA?
885
01:12:09,152 --> 01:12:14,657
- Folk må hade hinanden.
- Hader canadiere ikke hinanden?
886
01:12:14,824 --> 01:12:19,495
Jo, men ikke i en sådan grad,
at vi skyder hinanden for at få hævn.
887
01:12:19,662 --> 01:12:22,957
- Hvad gør I så?
- Driller dem.
888
01:12:23,124 --> 01:12:26,294
- Gør nar ad dem.
- Kyler æg efter dem.
889
01:12:26,460 --> 01:12:29,297
Hvor mange er blevet skudt
i Sarnia i år?
890
01:12:29,463 --> 01:12:32,550
- Ingen.
- Sidste år?
891
01:12:32,717 --> 01:12:36,220
- Jeg mener, vi havde ét offer.
- Forrige år?
892
01:12:36,387 --> 01:12:39,932
- Det kan jeg ikke huske.
- Måske ét i de sidste tre år?
893
01:12:40,099 --> 01:12:45,146
Formentlig, ja.
Det er meget lavt her i byen.
894
01:12:45,313 --> 01:12:49,317
Selvfølgelig er her ingen mord,
for der bor kun 70.000.
895
01:12:49,484 --> 01:12:51,986
Og så er det verdens
kyssehovedstad.
896
01:12:52,153 --> 01:12:56,449
Så jeg tog til en anden canadisk by,
der var fem gange større end Sarnia.
897
01:12:56,616 --> 01:13:03,915
Windsor. Lige over for Detroit.
Der måtte ske flere mord her.
898
01:13:04,081 --> 01:13:09,086
Har du hørt om nogen,
der er blevet skudt her i Windsor?
899
01:13:09,253 --> 01:13:11,380
Kan du huske nogen mord her?
900
01:13:11,547 --> 01:13:18,387
- Der var et for længe siden.
- Hvornår?
901
01:13:18,554 --> 01:13:23,434
- I din levetid?
- For 15-20 år siden blev en myrdet.
902
01:13:23,601 --> 01:13:29,732
Denne betjent fortalte, at det eneste
skudmord her i de sidste tre år -
903
01:13:29,899 --> 01:13:34,445
- blev begået af en fyr fra Detroit
med en stjålen pistol fra Minnesota.
904
01:13:34,612 --> 01:13:38,366
Med næsten 400.000 indbyggere
i Windsor-området -
905
01:13:38,533 --> 01:13:42,787
- var der ingen canadiere,
der skød hinanden.
906
01:13:42,954 --> 01:13:48,417
Jeg syntes, det var blevet tid til
nogle fine facts om Canada.
907
01:13:48,584 --> 01:13:50,795
I New York ville jeg finde ud af -
908
01:13:50,962 --> 01:13:54,757
- hvad amerikaneren synes
om vores venlige nabo i Nord.
909
01:13:54,924 --> 01:14:00,304
Canadierne ser ikke lige så mange
voldelige film som amerikanerne.
910
01:14:05,726 --> 01:14:11,274
Forkert. Unge over hele Canada
venter på næste Hollywood-blodbad.
911
01:14:11,440 --> 01:14:20,366
- Så får han skudt benene af.
- Der var mange piger. De var nøgne.
912
01:14:20,533 --> 01:14:23,578
- Hvad for en film har I set i dag?
- "Sixth Day".
913
01:14:23,744 --> 01:14:30,168
Med Arnold Schwarzenegger?
Får I så lyst til at spille skydespil?
914
01:14:30,334 --> 01:14:32,962
Ja.
915
01:14:33,129 --> 01:14:37,925
Der er ingen fattigdom
som her i Staterne.
916
01:14:38,092 --> 01:14:42,138
- Forkert igen.
- Vi havde en højere arbejdsløshed.
917
01:14:42,305 --> 01:14:48,060
Da Michigan havde 4%, havde vi 9%.
En næsten fastgroet arbejdsløshed.
918
01:14:48,227 --> 01:14:50,438
Der er primært hvide i Canada.
919
01:14:50,605 --> 01:14:56,110
Underligt. For når jeg er i Canada,
ser jeg sorte overalt.
920
01:14:56,277 --> 01:15:01,282
Og gule og brune mennesker.
13% af befolkningen er ikke-hvide.
921
01:15:01,449 --> 01:15:06,871
Så canadierne er stort set som os.
Og grunden til, de har så få mord -
922
01:15:07,038 --> 01:15:11,292
- må være,
at de har så få våben.
923
01:15:15,379 --> 01:15:18,216
- Hvilke våben har du?
- Jeg går på jagt.
924
01:15:18,382 --> 01:15:21,594
Jeg har rifler, haglgeværer
og pistoler.
925
01:15:21,761 --> 01:15:25,890
- Hvor mange har du i alt?
- Omkring syv.
926
01:15:26,057 --> 01:15:30,812
- Har du våben? Hvor mange har du?
- Seks stykker.
927
01:15:30,978 --> 01:15:34,232
Hvor mange kender du,
der ejer våben?
928
01:15:34,398 --> 01:15:37,151
- To, tre, en halv snes?
- Flere.
929
01:15:37,318 --> 01:15:44,283
Der er ufattelig mange våben
på grund af landets beskaffenhed.
930
01:15:44,450 --> 01:15:49,372
Der bor 30 millioner i Canada.
10 millioner familier.
931
01:15:49,539 --> 01:15:52,750
Og der er ca. 7 millioner våben.
932
01:15:52,917 --> 01:15:56,546
Wow.
Canada var et våbenelskende -
933
01:15:56,712 --> 01:16:00,424
- våbensvingende
og våbenfanatisk land.
934
01:16:00,591 --> 01:16:04,053
- Hvor kan jeg få fat i en pistol?
- Den kan fås i byen.
935
01:16:04,220 --> 01:16:09,392
Jeg kan se, du er en Glock-ejer.
Hvor kan jeg få en Glock i Canada?
936
01:16:09,559 --> 01:16:12,937
I de fleste våbenbutikker.
937
01:16:13,104 --> 01:16:18,401
Trods alle de skrappe våbenlove
så se, hvad jeg, en udlænding -
938
01:16:18,568 --> 01:16:21,487
- var i stand til
i den canadiske Wal-Mart.
939
01:16:21,654 --> 01:16:26,117
- Hvor er ammunitionen?
- Herhenne.
940
01:16:29,495 --> 01:16:32,331
- Hvad skal du bruge?
- Kugler.
941
01:16:35,084 --> 01:16:39,130
Nemlig. Jeg kunne købe al den
skarpe ammunition, jeg ville...
942
01:16:39,297 --> 01:16:42,842
- I Canada.
- Tager I imod amerikanske?
943
01:16:43,009 --> 01:16:44,760
- Låser du døren?
- Næ.
944
01:16:44,927 --> 01:16:49,056
- Er du bange for noget?
- Som regel ikke.
945
01:16:49,223 --> 01:16:53,644
- Låser du døren om natten?
- Nej.
946
01:16:53,811 --> 01:16:57,273
- Er du ikke bange for noget?
- Egentlig ikke.
947
01:16:57,440 --> 01:17:01,152
- Har du nogensinde haft indbrud?
- Ja.
948
01:17:01,319 --> 01:17:05,364
- Hvad skete der?
- De brød ind. Jeg var ikke hjemme.
949
01:17:05,531 --> 01:17:08,868
De stjal sprut og smøger
og smuttede igen.
950
01:17:09,035 --> 01:17:16,209
Så det var nok unge mennesker,
men de tog kun sprut og smøger.
951
01:17:16,375 --> 01:17:20,296
Har du været offer for en forbrydelse?
Hvilken slags?
952
01:17:20,463 --> 01:17:26,260
Folk er gået ind, mens jeg sov, og
har begået hærværk og stjålet ting.
953
01:17:26,427 --> 01:17:31,432
- Og dét har ikke fået dig til at låse?
- Nej.
954
01:17:31,599 --> 01:17:36,437
Som amerikaner med tre låse
på døren fandt jeg det forvirrende.
955
01:17:36,604 --> 01:17:41,442
Selv her i millionbyen Toronto
låste folk ikke døren.
956
01:17:41,609 --> 01:17:45,780
Du låser ikke døren, men det gør vi.
Hvorfor tror du, det er sådan?
957
01:17:45,947 --> 01:17:47,573
I må frygte naboen.
958
01:17:47,740 --> 01:17:53,913
Lader I døren stå ulåst? Hvor bor I?
959
01:17:54,080 --> 01:17:57,625
- Lige rundt om hjørnet.
- Og I låser ikke?
960
01:17:57,792 --> 01:18:03,548
Som amerikaner føler du,
at låsen holder folk ude.
961
01:18:03,714 --> 01:18:07,301
Mens vi mere ser det som...
962
01:18:07,468 --> 01:18:11,222
Når vi låser døren,
spærrer vi os selv inde.
963
01:18:11,389 --> 01:18:14,725
- Og det har I ikke lyst til?
- Nej.
964
01:18:14,892 --> 01:18:18,146
Vi vil ikke... Nej.
965
01:18:18,312 --> 01:18:25,403
Jeg besluttede at prøve påstanden af
i et boligkvarter i Toronto.
966
01:18:25,570 --> 01:18:27,655
Undskyld.
967
01:18:41,335 --> 01:18:46,757
Hej. Ingen låser døren.
Ingen låser døren her i byen.
968
01:18:46,924 --> 01:18:49,760
- Vil du have den låst?
- Nej.
969
01:18:49,927 --> 01:18:52,263
- Kan du lide at bo her?
- Meget.
970
01:18:52,430 --> 01:18:54,265
- Og T-shirten?
- Ja.
971
01:18:54,432 --> 01:18:57,518
Døren stod på vid gab.
Er du ikke bange?
972
01:18:57,685 --> 01:19:01,105
- Har jeg grund til det?
- Det er dig, der bor her.
973
01:19:01,272 --> 01:19:05,151
Mange tak.
Undskyld forstyrrelsen.
974
01:19:05,318 --> 01:19:09,113
Og tak, fordi du ikke skød mig.
975
01:19:09,280 --> 01:19:13,159
Som amerikaner må jeg sige,
at det virkede underligt -
976
01:19:13,326 --> 01:19:19,540
- indtil jeg kiggede op på fjernsynet
i baren og så aftennyhederne.
977
01:19:19,707 --> 01:19:24,003
De er vores venner.
Vi vil lytte høfligt til dem.
978
01:19:24,170 --> 01:19:27,590
Men man går ikke i krig,
bare fordi nogen siger, man skal.
979
01:19:27,757 --> 01:19:31,636
Canadierne blev ikke pumpet op
med frygt.
980
01:19:31,803 --> 01:19:34,931
Og deres politikere talte underligt.
981
01:19:35,097 --> 01:19:40,686
Der skal være dagpleje og hjælp til
deres forældre, når de bliver gamle.
982
01:19:40,853 --> 01:19:44,816
Ordentlig sundhedspleje,
så de ikke mister arbejde eller bolig -
983
01:19:44,982 --> 01:19:48,277
- fordi de ikke har råd til lægehjælp.
Det er et godt samfund.
984
01:19:48,444 --> 01:19:52,698
Ingen vinder, medmindre alle vinder.
Man slår ikke på dem, der ligger ned.
985
01:19:52,865 --> 01:19:57,161
Det har været holdningen hos nogle
højrefløjs-regeringer i Nordamerika.
986
01:19:57,328 --> 01:20:02,416
At nedprioritere de svageste.
Samtidig yder de økonomisk støtte -
987
01:20:02,583 --> 01:20:05,962
- og skattelettelser til folk,
der ikke har brug for det.
988
01:20:06,128 --> 01:20:10,842
Hvor er byens ubemidlede?
Hvor bor de?
989
01:20:11,008 --> 01:20:13,344
Ubemidlede?
990
01:20:13,511 --> 01:20:18,141
- Har du ikke hørt det ord før?
- Vi har faktisk ikke det problem her.
991
01:20:18,307 --> 01:20:22,436
Jeg spurgte, om han kunne vise mig
noget canadisk slum.
992
01:20:22,603 --> 01:20:25,731
Tja...
Sådan ser en ghetto ud i Canada.
993
01:20:25,898 --> 01:20:29,026
Er det den samme mentalitet,
der siger -
994
01:20:29,193 --> 01:20:33,573
- at hvis nogen bliver syge, skal de
have mulighed for sundhedspleje?
995
01:20:33,739 --> 01:20:37,368
Helt klart.
996
01:20:37,535 --> 01:20:42,290
- Hvorfor?
- Det er da en menneskeret.
997
01:20:42,456 --> 01:20:47,211
Kommer du lige fra skadestuen?
Hvad måtte du betale?
998
01:20:47,378 --> 01:20:51,549
Det ved jeg ikke.
Regningen betales af sygesikringen.
999
01:20:51,716 --> 01:20:54,010
- Skulle du slet ikke betale?
- Nej.
1000
01:20:54,177 --> 01:20:58,764
Jeg har familie i Staterne.
De boede i Canada, men flyttede.
1001
01:20:58,931 --> 01:21:02,351
- Det er så anderledes.
- De bliver lettere bange?
1002
01:21:02,518 --> 01:21:06,939
Ja. I høj grad.
1003
01:21:07,106 --> 01:21:13,654
For alle har en kort lunte derovre.
De tænker sig ikke om.
1004
01:21:13,821 --> 01:21:18,367
De reagerer ved at trække pistolen.
"Du er på min grund!"
1005
01:21:18,534 --> 01:21:21,245
Du ved nok...
1006
01:21:21,412 --> 01:21:24,624
Jeg ved ikke...
Her er bare så anderledes.
1007
01:21:24,790 --> 01:21:29,837
Hvor bor du? Detroit?
Og så er du et smut i Canada?
1008
01:21:30,004 --> 01:21:33,090
Folk er mere imødekommende.
1009
01:21:33,257 --> 01:21:38,012
- Kan du mærke forskel? Helt ærlig.
- Mere afslappet.
1010
01:21:38,179 --> 01:21:43,434
Adskillelsen er meget mere udtalt
i Staterne.
1011
01:21:43,601 --> 01:21:46,229
Man kan mærke den.
1012
01:21:46,395 --> 01:21:50,775
- De lader en være i fred.
- Canada i en nøddeskal.
1013
01:21:50,942 --> 01:21:56,739
Når jeg tænder for fjernsynet i USA,
handler det altid om mord og skyderi.
1014
01:21:56,906 --> 01:22:01,953
I Staterne
løser de alting med magt.
1015
01:22:02,119 --> 01:22:08,292
Hvis der sker noget i et andet land,
sender de folk i krig.
1016
01:22:08,459 --> 01:22:12,672
- Det er verdens mægtigste land.
- Canada er mere "lad os forhandle."
1017
01:22:12,839 --> 01:22:16,342
Mens Staterne siger "vi dræber jer."
1018
01:22:16,509 --> 01:22:21,889
Hvis våben var...
Hvis flere våben gjorde folk tryggere -
1019
01:22:22,056 --> 01:22:26,561
- ville USA være et af de tryggeste
lande i verden. Det er lige omvendt.
1020
01:22:29,397 --> 01:22:31,524
Alarmcentralen.
1021
01:22:31,691 --> 01:22:36,070
En elev på Buell-skolen
er blevet skudt ned.
1022
01:22:36,237 --> 01:22:40,032
- Send en ambulance!
- Hvor er barnet, der er skudt?
1023
01:22:40,199 --> 01:22:46,372
Lige her på gulvet i min klasse.
Åh gud! Hun bliver helt hvid.
1024
01:22:46,539 --> 01:22:50,168
- Trækker hun vejret?
- Hun bliver hvid!
1025
01:22:50,334 --> 01:22:53,379
- Trækker hun vejret?
- Nej!
1026
01:22:53,546 --> 01:22:56,340
Hvor er barnet, der skød hende?
1027
01:22:56,507 --> 01:23:00,887
- Han er på kontoret.
- Hvor blev hun ramt?
1028
01:23:01,053 --> 01:23:04,265
Det ved jeg ikke.
Jeg tør ikke vende hende.
1029
01:23:04,432 --> 01:23:10,521
Gode Gud! Gode Gud! Gode Gud!
1030
01:23:10,688 --> 01:23:14,609
Jeg hørte alarmopkaldet i tv.
Det var grufuldt.
1031
01:23:14,775 --> 01:23:19,197
De spurgte, hvor gerningsmanden var.
"Væk", sagde hun. "Hjælp mig".
1032
01:23:19,363 --> 01:23:23,784
- Og den lille pige var også derinde?
- Hun lå på gulvet.
1033
01:23:23,951 --> 01:23:29,415
- Og så kom politiet og lægen.
- Lægen var lige kommet.
1034
01:23:29,582 --> 01:23:34,378
Jeg kan huske, han kom ind og overtog
kommandoen. Han sendte os ud.
1035
01:23:34,545 --> 01:23:39,425
Og når lægen og politiet kommer ind,
har man ikke længere kontrollen.
1036
01:23:39,592 --> 01:23:44,305
- Var hun i live da?
- Hendes læber begyndte at blive blå.
1037
01:23:44,472 --> 01:23:47,975
I min hjemby Flint i Michigan -
1038
01:23:48,142 --> 01:23:51,813
- havde en seksårig dreng
fra første klasse på Buell-skolen -
1039
01:23:51,979 --> 01:23:54,607
- fundet en pistol i sin onkels hus -
1040
01:23:54,774 --> 01:23:57,819
- hvor han boede,
fordi moderen blev sat på gaden.
1041
01:23:57,985 --> 01:24:01,823
Han tog pistolen med i skole
og skød en klassekammerat.
1042
01:24:01,989 --> 01:24:04,992
Seksårige Kayla Rolland.
1043
01:24:05,159 --> 01:24:10,122
Med én kugle gennem sin lille krop
sank hun døende sammen -
1044
01:24:10,289 --> 01:24:13,751
- mens læreren
ringede efter hjælp.
1045
01:24:13,918 --> 01:24:17,421
Ingen vidste,
hvorfor drengen skød den lille pige.
1046
01:24:17,588 --> 01:24:20,925
Som om byen ikke
havde oplevet nok tragedie -
1047
01:24:21,092 --> 01:24:25,138
- i de sidste to årtier.
Nu bar den også på en ny rekord.
1048
01:24:25,304 --> 01:24:28,683
Det yngste skuddrab nogensinde
på en amerikansk skole.
1049
01:24:28,850 --> 01:24:31,477
Den morgen, hun blev skudt -
1050
01:24:31,644 --> 01:24:37,150
- var helikopterne og satellitvognene
kun en halv time om at troppe op.
1051
01:24:39,068 --> 01:24:42,280
De tjekker nu.
Vi sender om en halv time.
1052
01:24:42,446 --> 01:24:45,283
I aften kl. 19 er der
mindehøjtidelighed.
1053
01:24:45,449 --> 01:24:50,288
Der ventes flere hundrede, som
vil sørge over tabet af lille Kayla -
1054
01:24:50,454 --> 01:24:55,668
- der elskede pizza, bamser, og
som blev revet fra os alt for tidligt.
1055
01:24:55,835 --> 01:25:02,467
Godmorgen. Der uddeles titusindvis
lyserøde bånd som støtte til familien.
1056
01:25:02,633 --> 01:25:04,927
Det har været en følelsesladet dag -
1057
01:25:05,094 --> 01:25:10,558
- ved mindet om lille Kayla.
Jeff Rossen, Fox 2 News.
1058
01:25:11,392 --> 01:25:13,936
Flot.
1059
01:25:14,812 --> 01:25:20,485
Michelle, vi har tekniske problemer.
Det skal du ikke spørge mig om!
1060
01:25:21,944 --> 01:25:28,409
Jeg trænger til at blive klippet.
Jeg ser farlig ud. Så ruller vi.
1061
01:25:32,872 --> 01:25:38,127
Nogle er for rystede til at tale om det.
Der er mindehøjtid i aften kl. 19.
1062
01:25:38,294 --> 01:25:43,800
Vi sender direkte fra Flint, Michigan.
Jeff Rossen, Q-13 rapport.
1063
01:25:46,969 --> 01:25:50,515
- Tak.
- Vil du have noget hårspray?
1064
01:25:50,681 --> 01:25:53,643
Jeg kunne godt trænge til det, ikke?
1065
01:25:53,810 --> 01:25:57,563
- Jeg har noget. Jeg tog det ikke på.
- Jeg har orkansikker hårspray.
1066
01:25:57,730 --> 01:26:02,068
Denne mand bad en bøn for Kayla
og gav så slip på ballonen.
1067
01:26:02,235 --> 01:26:04,946
Jeg bad om farve, ikke sort-hvid.
1068
01:26:05,112 --> 01:26:07,698
Der er mange her,
som dækkede Columbine.
1069
01:26:07,865 --> 01:26:13,037
Nogle tv-stationer går, desværre,
fra tragedie til tragedie.
1070
01:26:13,204 --> 01:26:18,042
Og dem føler jeg med,
for de ser ikke andet.
1071
01:26:18,209 --> 01:26:19,919
Tragedier.
1072
01:26:21,838 --> 01:26:26,342
Vi gør klar til udsendelserne
kl. 17 og 18.
1073
01:26:26,509 --> 01:26:29,512
I dag sender vi til CNN og Fox.
1074
01:26:29,679 --> 01:26:33,724
Nationens medier havde aldrig
besøgt Buell-skolen -
1075
01:26:33,891 --> 01:26:39,814
- eller Beecher skoledistrikt,
hvor den lå, eller denne del af Flint.
1076
01:26:39,981 --> 01:26:45,486
Og få, om nogen, af journalisterne
gad besøge den, selv nu.
1077
01:26:45,653 --> 01:26:49,824
Hvis de havde vovet sig en karré væk
fra skolen eller bedemanden -
1078
01:26:49,991 --> 01:26:54,287
- havde de set en anden tragedie,
der kunne have givet svar på -
1079
01:26:54,453 --> 01:26:58,374
- hvorfor denne lille pige var død.
1080
01:26:58,541 --> 01:27:01,586
I mere end 20 år var
dette forarmede område -
1081
01:27:01,752 --> 01:27:04,755
- hvor verdens største virksomhed
engang lå -
1082
01:27:04,922 --> 01:27:07,717
- blevet ignoreret og ødelagt.
1083
01:27:07,884 --> 01:27:13,181
Med 87% af eleverne
under fattigdomsgrænsen -
1084
01:27:13,347 --> 01:27:19,312
- passede Buell, Beecher og Flint
ikke ind i det billede -
1085
01:27:19,479 --> 01:27:22,064
- nationens medier tegner.
1086
01:27:24,358 --> 01:27:29,947
Det med Amerika og dets
uovervindelige økonomi.
1087
01:27:33,910 --> 01:27:39,582
Den hyppigste dødsårsag blandt
unge i den del af Flint var mord.
1088
01:27:39,749 --> 01:27:45,755
Stadion i Flint-Beecher var sponseret
af en bedemandsforretning.
1089
01:27:45,922 --> 01:27:50,802
Beechers unge havde vundet
13 atletikmesterskaber.
1090
01:27:50,968 --> 01:27:53,304
Men aldrig på hjemmebane.
1091
01:27:53,471 --> 01:27:57,308
For rundt om footballbanen
havde de kun denne mudder-ring.
1092
01:28:00,978 --> 01:28:05,191
For år tilbage opkaldte nogen
gaderne i denne bydel -
1093
01:28:05,358 --> 01:28:08,236
- efter de mest kendte universiteter.
1094
01:28:08,402 --> 01:28:14,492
Nærmest som om de drømte
om bedre tider og noget større.
1095
01:28:21,457 --> 01:28:25,878
Børnene klarer sig godt.
Lærerne klarer sig godt.
1096
01:28:26,045 --> 01:28:29,924
Men vi glemmer ikke.
1097
01:28:30,883 --> 01:28:35,888
Jeg ønsker ikke,
at det sker for andre...
1098
01:28:36,055 --> 01:28:41,894
Jeg ved det godt. Jeg ønsker
heller ikke, at det sker for andre.
1099
01:28:42,061 --> 01:28:46,482
- Jeg troede...
- Det er i orden. Det er helt i orden.
1100
01:28:46,649 --> 01:28:50,069
Det er i orden.
1101
01:28:54,407 --> 01:28:58,828
- Det gør mig ondt.
- Det går.
1102
01:28:59,996 --> 01:29:03,332
Fra mine kolde, døde hænder!
1103
01:29:03,499 --> 01:29:08,212
Ligesom han gjorde
efter Columbine-tragedien -
1104
01:29:08,379 --> 01:29:12,550
- dukkede Charlton Heston op i Flint
til en stor våbenkongres.
1105
01:29:12,717 --> 01:29:16,596
Friheden har aldrig
været i større fare.
1106
01:29:16,762 --> 01:29:21,058
I må komme hende
til undsætning nu.
1107
01:29:21,225 --> 01:29:26,230
Før Cheston kom til Flint, blev han
interviewet om Kaylas død.
1108
01:29:26,397 --> 01:29:29,150
Og selv hans egen NRA-webside
omtalte det.
1109
01:29:29,317 --> 01:29:33,362
NRA skulle vide,
at vi ikke har glemt Kayla Rolland.
1110
01:29:33,529 --> 01:29:35,948
Hvor vover de?
De håner os jo.
1111
01:29:36,115 --> 01:29:39,952
Jeg var rystet over,
at de kom her.
1112
01:29:40,119 --> 01:29:46,000
Heston blev spurgt om, hvorfor
han kom efter tragedien i Buell.
1113
01:29:46,167 --> 01:29:50,046
Og hvad sagde NRA
til seksårige med våben?
1114
01:29:50,213 --> 01:29:55,051
Vi bruger hvert år $21 millioner.
1115
01:29:55,218 --> 01:29:58,471
Og vi lærer fem- og seksårige det.
1116
01:29:58,638 --> 01:30:03,810
Hvis I ser et våben, så rør det ikke.
Forlad rummet og hent en voksen.
1117
01:30:03,976 --> 01:30:07,897
Og så dukkede selveste Moses op.
1118
01:30:08,064 --> 01:30:10,483
- Lige her i Flint?
- Her i Flint.
1119
01:30:10,650 --> 01:30:15,029
Var der folk, som ønskede,
at du retsforfulgte drengen?
1120
01:30:15,196 --> 01:30:20,701
Ja. Folk fra hele USA skrev -
1121
01:30:20,868 --> 01:30:26,374
- ringede og sendte mail.
Og noget, der kom bag på mig, var -
1122
01:30:26,541 --> 01:30:29,919
- at det var grupper,
der har tilknytning til NRA.
1123
01:30:30,086 --> 01:30:36,384
Grupper, våbenfanatikere, skrev
og sagde, hvor forfærdeligt det var -
1124
01:30:36,551 --> 01:30:44,767
- at jeg havde advaret husejere
mod at bringe våben ind i deres hjem.
1125
01:30:44,934 --> 01:30:48,521
De ønskede den lille dreng
hængt fra det højeste træ.
1126
01:30:48,688 --> 01:30:56,696
Der var undertoner af racisme,
had og vrede. Det var ikke rart.
1127
01:30:56,863 --> 01:31:01,242
Tegningen blev tegnet af drengen,
som skød pigen på Buell-skolen -
1128
01:31:01,409 --> 01:31:06,164
- da han var bragt hertil
cirka et kvarter efter skyderiet.
1129
01:31:06,330 --> 01:31:09,375
Jeg gav ham nogle farveblyanter.
1130
01:31:09,542 --> 01:31:14,172
Han tegnede den til mig. Jeg havde
nemlig tegninger bag skrivebordet -
1131
01:31:14,338 --> 01:31:17,675
- som mine børn havde tegnet til mig.
Så han ville tegne en til mig.
1132
01:31:17,842 --> 01:31:24,474
- Tegnede han den? Hvad var det?
- Det er ham ved hans hus.
1133
01:31:24,640 --> 01:31:28,895
Hvorfor besluttede du at beholde den?
1134
01:31:29,061 --> 01:31:34,066
På grund af situationens alvor.
Og fordi han bad mig hænge den op.
1135
01:31:34,233 --> 01:31:39,363
Så jeg satte den i ramme.
Og der bliver den.
1136
01:31:39,530 --> 01:31:43,367
Tamarla Owens var mor
til den seksårige dreng.
1137
01:31:43,534 --> 01:31:46,579
For at skaffe mad
og pleje til sine børn -
1138
01:31:46,746 --> 01:31:52,335
- måtte Tamarla arbejde som led i
Michigans beskæftigelsesprogram.
1139
01:31:52,502 --> 01:31:57,048
Programmet havde så stort held med
at få fattige væk fra bistanden -
1140
01:31:57,215 --> 01:32:01,928
- at manden bag, Gerald Miller,
blev ansat af landets førende firma -
1141
01:32:02,094 --> 01:32:06,474
- som delstater går til, når
bistandssystemet skal privatiseres.
1142
01:32:06,641 --> 01:32:10,019
Det firma var Lockheed Martin.
1143
01:32:10,186 --> 01:32:14,065
Da Den Kolde Krig var forbi,
og der ikke var nogen fjende -
1144
01:32:14,232 --> 01:32:19,987
- havde Lockheed fundet den ideelle
måde at profitere af folks frygt på.
1145
01:32:20,154 --> 01:32:22,698
Med en fjende meget tættere på.
1146
01:32:22,865 --> 01:32:26,160
Fattige, sorte mødre
som Tamarla Owens.
1147
01:32:26,327 --> 01:32:31,999
Der er kun én forælder. Og moderen
må køre halvanden time til arbejde -
1148
01:32:32,166 --> 01:32:36,546
- og halvanden time hjem igen.
Hvad gavn gør det?
1149
01:32:36,712 --> 01:32:41,884
Men det er statens måde
at gøre forældre mere ansvarlige på.
1150
01:32:42,051 --> 01:32:49,684
"Bistand til Arbejde". Det program bør
stoppes, da det ikke har nogen effekt.
1151
01:32:49,851 --> 01:32:54,981
- Det forværrer bare problemet.
- Siger du, som er sherif her?
1152
01:32:55,148 --> 01:33:01,988
Jeg ville gerne anbringe to forældre
i hvert hjem, men det kan man ikke.
1153
01:33:02,155 --> 01:33:05,491
Vi gør ikke andet end at sætte
enlige forældre på en bus -
1154
01:33:05,658 --> 01:33:11,038
- og sende dem ud af byen
for at tjene $5,50 i timen.
1155
01:33:11,205 --> 01:33:16,627
Den her bus skulle hun med hver dag
for at arbejde sin bistandshjælp af.
1156
01:33:20,173 --> 01:33:24,343
Hun og mange andre fattige fra Flint
kørte den 130 km lange tur -
1157
01:33:24,510 --> 01:33:28,014
- hver dag fra Flint til Auburn Hills
i Oakland County.
1158
01:33:28,181 --> 01:33:33,519
Et af de mest velhavende områder
i landet.
1159
01:33:33,686 --> 01:33:37,440
Tamarla tog tidligt af sted
og kom sent hjem.
1160
01:33:37,607 --> 01:33:41,611
- Og hun så sjældent sine små børn.
- Hvad nytter det?
1161
01:33:41,777 --> 01:33:47,492
Hvad får staten ud af det?
Hvad opnår Flint og Genesee County?
1162
01:33:47,658 --> 01:33:52,079
Et barn er død. Jeg mener,
det er en del af problemet.
1163
01:33:52,246 --> 01:33:56,459
Vi jog forælderen ud.
1164
01:33:56,626 --> 01:34:00,171
Dig eller en hvilken som helst anden,
der kan myrde mig...
1165
01:34:00,338 --> 01:34:05,635
At det skulle tjene samfundet bedst...
Jeg ryster undrende på hovedet.
1166
01:34:05,802 --> 01:34:13,976
- Hvor længe har du kørt med bussen?
- Jeg har arbejdet her i tre år.
1167
01:34:14,143 --> 01:34:18,439
Min bror arbejder her. Halvdelen
af mit kvarter arbejder her.
1168
01:34:18,606 --> 01:34:21,400
Alle, jeg kender, arbejder her.
1169
01:34:21,567 --> 01:34:25,696
I Flint får jeg mindsteløn.
1170
01:34:25,863 --> 01:34:30,034
Jeg kører 60 km for at tjene
3-4 dollars mere i timen.
1171
01:34:30,201 --> 01:34:32,578
- Hvor meget tjener du her?
- 8,50.
1172
01:34:32,745 --> 01:34:36,374
- Dækker det udgifterne?
- Nej.
1173
01:34:36,541 --> 01:34:41,629
Kendte du Tamarla Owens, hvis søn
skød og dræbte den lille pige?
1174
01:34:41,796 --> 01:34:44,340
- Hun kørte vist med her.
- Lidt.
1175
01:34:44,507 --> 01:34:47,260
- Ikke specielt godt.
- Sød?
1176
01:34:47,426 --> 01:34:52,223
Hun var god nok. Hun mødte hver dag.
Hun havde to job.
1177
01:34:52,390 --> 01:34:55,560
Hun prøvede
at få det til at løbe rundt.
1178
01:34:59,522 --> 01:35:02,441
Det her er Dick Clarks
American Bandstand Grill -
1179
01:35:02,608 --> 01:35:06,737
- hvor Tamarla havde det ene
af sine to job.
1180
01:35:06,904 --> 01:35:10,449
Hun arbejdede her som bartender.
1181
01:35:10,616 --> 01:35:17,081
- Hun lavede drinks og desserter.
- Og hun var en god medarbejder?
1182
01:35:17,248 --> 01:35:21,377
- Hun stod også i vores konfekture.
- Hvor hun var blevet anbragt.
1183
01:35:21,544 --> 01:35:25,465
Dick Clark er et amerikansk ikon.
Manden, der bragte -
1184
01:35:25,631 --> 01:35:29,719
- rock and roll ind i vores stuer
hver uge i 'American Bandstand'.
1185
01:35:29,886 --> 01:35:32,889
Hver en del af ens liv kan
kædes sammen med musik.
1186
01:35:33,055 --> 01:35:38,644
Så, som Dick siger,
er musikken vores livs lydspor.
1187
01:35:38,811 --> 01:35:41,856
Hans restaurant og konfekturen
her i Auburn Hills -
1188
01:35:42,023 --> 01:35:47,695
- ansøgte om skattelettelser,
da de beskæftigede bistandsklienter.
1189
01:35:47,862 --> 01:35:52,325
Selvom Tamarla arbejdede op
til 70 timer om ugen i centret -
1190
01:35:52,492 --> 01:35:57,497
- tjente hun ikke nok til huslejen.
Og én uge før skyderiet -
1191
01:35:57,663 --> 01:36:01,334
- blev hun sat på gaden af sin vært.
1192
01:36:01,501 --> 01:36:05,671
Tamarla var hjemløs og ville ikke
tage sine to børn ud af skolen -
1193
01:36:05,838 --> 01:36:09,967
- så hun spurgte sin bror, om de
kunne bo hos ham et par uger.
1194
01:36:10,134 --> 01:36:16,265
Det var der, hendes søn fandt
en .32 pistol og tog den med i skole.
1195
01:36:16,432 --> 01:36:19,060
Tamarla så det ikke -
1196
01:36:19,227 --> 01:36:25,191
- fordi hun skulle med bussen
for at mikse drinks til de rige.
1197
01:36:29,487 --> 01:36:33,115
Jeg besluttede at tage til Californien
for at spørge Dick Clark -
1198
01:36:33,282 --> 01:36:36,828
- hvad han mente om et system,
der tvinger fattige, enlige mødre -
1199
01:36:36,994 --> 01:36:39,956
- til at have to dårligt betalte job
for at overleve.
1200
01:36:40,122 --> 01:36:45,962
Jeg er i gang med en dokumentarfilm
om skyderierne på vores skoler.
1201
01:36:46,129 --> 01:36:53,010
I min hjemby, Flint, som du kender,
skød en seksårig en anden seksårig.
1202
01:36:53,177 --> 01:36:58,266
Ind i bilen, Dave! Pas på armen.
Beklager. Vi har travlt.
1203
01:36:58,432 --> 01:37:04,355
Drengens mor arbejder
på 'Dick Clark's All American Grill'...
1204
01:37:04,522 --> 01:37:08,067
- Glem det. Luk døren.
- Et "Bistand til Arbejde"-program.
1205
01:37:08,234 --> 01:37:14,490
De tvinges til... Dick, hjælp mig med
at overbevise Michigans guvernør...
1206
01:37:14,657 --> 01:37:18,161
Disse kvinder
tvinges i arbejde.
1207
01:37:18,327 --> 01:37:21,581
De har børn derhjemme.
Dick! Gudfader!
1208
01:37:22,957 --> 01:37:27,170
I George Bushs Amerika stod
de fattige ikke øverst på listen.
1209
01:37:27,336 --> 01:37:32,592
Og efter 11. september måtte en
forbedring af de sociale problemer -
1210
01:37:32,758 --> 01:37:37,513
- vige pladsen for frygt, panik
og nogle helt nye prioriteringer.
1211
01:37:37,680 --> 01:37:40,641
Et udtryk for vores sammenhold
vil være -
1212
01:37:40,808 --> 01:37:44,562
- at kongressen
prioriterer forsvarsbudgettet -
1213
01:37:44,729 --> 01:37:50,276
- landets forsvar, højest og til fulde
efterkommer min anmodning.
1214
01:37:56,032 --> 01:38:02,121
Vi har solgt en del kemikaliedragter.
Og vi har solgt mange gasmasker.
1215
01:38:02,288 --> 01:38:04,457
Jeg skal have en til mig og hunden.
1216
01:38:04,624 --> 01:38:07,668
Dennis Marks og hans kone
har hamstret forsyninger.
1217
01:38:07,835 --> 01:38:09,879
Våben, ammunition.
1218
01:38:10,046 --> 01:38:14,467
Ifølge Wall-Mart steg våbensalget
efter 11. september med 70%.
1219
01:38:14,634 --> 01:38:16,511
Ammunition 140%.
1220
01:38:16,677 --> 01:38:20,640
I Dallas skyder man allerede til måls
efter Osama bin Laden.
1221
01:38:20,807 --> 01:38:26,479
I månederne efter 11. september
befandt vi os i en tilstand af frygt.
1222
01:38:26,646 --> 01:38:30,191
Ingen af os vidste,
om vi også ville blive ofre -
1223
01:38:30,483 --> 01:38:34,821
- eller hvem der kom til at sidde ved
siden af en med en bombe i skoen.
1224
01:38:34,987 --> 01:38:37,365
Truslen virkede meget ægte.
1225
01:38:37,532 --> 01:38:42,912
Jeg er nok en smule paranoid,
men jeg tør ikke tage chancen.
1226
01:38:43,079 --> 01:38:47,041
Vores voksende frygt blev til en
indbringende forretning for mange.
1227
01:38:47,208 --> 01:38:52,004
Mike Blake har oplevet
en stigning i salget på 30%.
1228
01:38:52,171 --> 01:38:57,176
De fleste, han møder, føler sig stadig
utrygge efter 11. september.
1229
01:38:57,343 --> 01:39:00,304
Hvorfor frygter vi alle de ting?
Fordi en masse mennesker -
1230
01:39:00,471 --> 01:39:04,851
- tjener en masse penge
og skaber karrierer på det.
1231
01:39:05,017 --> 01:39:09,522
Derfor er der stor aktivitet
for at opretholde den frygt.
1232
01:39:09,689 --> 01:39:12,650
Og hvordan bekæmper man bedre
hobbyknivs-terrorister -
1233
01:39:12,817 --> 01:39:15,778
- end ved at bestille
jagerfly fra Lockheed?
1234
01:39:15,945 --> 01:39:21,868
Jo. Alle følte sig tryggere. Især da
hæren hentede affald på Park Ave.
1235
01:39:22,034 --> 01:39:25,413
Og den største fordel
ved et samfund i frygt er -
1236
01:39:25,580 --> 01:39:30,334
- at erhvervs- og politiske ledere
kan slippe godt fra stort set alting.
1237
01:39:30,501 --> 01:39:35,173
Jeg har aldrig set et bedre eksempel
på en neutralitetsregering -
1238
01:39:35,339 --> 01:39:39,886
- end denne Bush-regering...
Og Enron.
1239
01:39:40,052 --> 01:39:43,723
Der var en masse, jeg ikke vidste
efter World Trade Center -
1240
01:39:43,890 --> 01:39:49,395
- men ét var sikkert: Hvad enten det
var før eller efter 11. september -
1241
01:39:49,562 --> 01:39:52,148
- bør en befolkning i frygt -
1242
01:39:52,315 --> 01:39:56,819
- ikke ligge inde med
en masse våben og ammunition.
1243
01:39:56,986 --> 01:40:01,866
Jeg blev skudt med en Tech-9.
1244
01:40:02,033 --> 01:40:04,494
- 9 mm?
- Ja.
1245
01:40:07,747 --> 01:40:13,669
Den skal være halvautomatisk,
men den virkede fuldautomatisk.
1246
01:40:13,836 --> 01:40:18,299
Her er Richard Castaldo.
Og her er Mark Taylor.
1247
01:40:18,466 --> 01:40:21,677
De blev begge skudt
under Columbine-massakren.
1248
01:40:21,844 --> 01:40:25,890
Richard er lam og sidder i kørestol.
1249
01:40:26,057 --> 01:40:30,102
Og Mark kan knap nok holde sig
oprejst efter talløse operationer.
1250
01:40:30,269 --> 01:40:36,526
Eleverne på Columbine måtte bøde.
Vi betalte en straf, som vi ser det.
1251
01:40:36,692 --> 01:40:39,529
Mark og Richard
er blevet invalide -
1252
01:40:39,695 --> 01:40:44,033
- af de 17 cent K-mart-kugler,
der stadig sidder i deres kroppe.
1253
01:40:44,200 --> 01:40:47,787
Da de viser mig
kuglernes indgangshuller -
1254
01:40:47,954 --> 01:40:52,834
- kom jeg på én måde, vi kunne
reducere antallet af våben og kugler.
1255
01:40:53,000 --> 01:40:58,047
Jeg spurgte, om de ville med
til K-mart for at aflevere varerne.
1256
01:41:00,466 --> 01:41:02,135
Parat?
1257
01:41:02,301 --> 01:41:04,971
- Gå.
- Mig?
1258
01:41:22,071 --> 01:41:25,741
K-MARTS HOVEDSÆDE
TROY, MICHIGAN
1259
01:41:42,508 --> 01:41:46,179
- Sluk kameraet.
- Vi skal tale med mr. Conaway.
1260
01:41:46,345 --> 01:41:51,684
- Sluk, indtil De får en tilladelse.
- Okay. I orden. Sluk det.
1261
01:41:52,685 --> 01:41:58,774
Hej, Michael. Mary Lorencz.
Informationschef hos K-mart.
1262
01:41:58,941 --> 01:42:03,196
- Hvad kan jeg gøre for jer?
- Det er Richard Castaldo.
1263
01:42:03,362 --> 01:42:06,657
- Det glæder mig.
- Og Mark Taylor.
1264
01:42:06,824 --> 01:42:09,619
De er elever fra Columbine High.
1265
01:42:09,785 --> 01:42:14,957
De blev skudt under massakren
med kugler fra K-mart.
1266
01:42:15,124 --> 01:42:17,794
I kommer langvejsfra.
1267
01:42:17,960 --> 01:42:23,716
Jeg tænkte bare, at siden I nu er
holdt op med at sælge håndvåben -
1268
01:42:23,883 --> 01:42:27,845
- ville det også give mening,
at I holdt op med at sælge kugler.
1269
01:42:28,012 --> 01:42:33,184
Vi vil bede jer om at fjerne
9 mm-kuglerne helt fra jeres hylder.
1270
01:42:33,351 --> 01:42:38,105
Vi har...
I kender sikkert K-mart og ved -
1271
01:42:38,272 --> 01:42:42,443
- at vi kun fører jagtvåben -
1272
01:42:42,610 --> 01:42:47,782
- og det tilbehør,
der hører til jagt.
1273
01:42:47,949 --> 01:42:52,203
Vi skal nok overbringe det til vores
adm. direktør, Chuck Conaway.
1274
01:42:52,370 --> 01:42:58,668
Han er her ikke i dag.
Faktisk slet ikke i denne uge.
1275
01:42:58,835 --> 01:43:02,630
Er der begrænsninger
på køb af ammunition?
1276
01:43:02,797 --> 01:43:07,260
Det spørgsmål kan jeg ikke besvare.
Jeg er ikke salgschef.
1277
01:43:07,426 --> 01:43:11,264
- Må vi tale med vedkommende?
- Men jeg kan skaffe dig et svar.
1278
01:43:11,430 --> 01:43:15,184
- Bare giv mig dit kort.
- Det har vi ikke lyst til.
1279
01:43:15,351 --> 01:43:19,522
Grunden til,
at vi ikke vil lægge et kort er -
1280
01:43:19,689 --> 01:43:24,735
- at Mark her har en K-mart-kugle
siddende få centimeter fra aorta.
1281
01:43:24,902 --> 01:43:27,905
Mellem min aorta og rygsøjle.
1282
01:43:28,072 --> 01:43:30,741
Jeg er glad for,
at du stadig kan stå oprejst.
1283
01:43:30,908 --> 01:43:33,661
Jeg sagde,
man ville høre på dem -
1284
01:43:33,828 --> 01:43:38,666
- og tage deres anmodning alvorligt.
1285
01:43:38,833 --> 01:43:41,794
Ikke blot en PR-medarbejder,
men en lidt højere oppe -
1286
01:43:41,961 --> 01:43:45,423
- der kan besvare deres spørgsmål.
1287
01:43:45,590 --> 01:43:49,427
K-mart vil gerne hjælpe,
men jeg kan ikke gå videre her og nu.
1288
01:43:49,594 --> 01:43:54,557
Jeg skal først ringe.
Nu går jeg tilbage til mit kontor og...
1289
01:43:54,724 --> 01:43:59,145
Mary gik ovenpå igen.
Og to timer senere -
1290
01:43:59,312 --> 01:44:03,649
- kom hun tilbage med ham,
der står for indkøb af kugler.
1291
01:44:03,816 --> 01:44:08,654
- Pas på jer selv.
- Det er ikke os, der skal passe på.
1292
01:44:08,821 --> 01:44:11,324
Mark viste ham sine sår.
1293
01:44:11,491 --> 01:44:14,869
Det er skudhuller fra jeres kugler.
1294
01:44:15,036 --> 01:44:19,582
- Der havnede K-mart-kuglerne.
- Farvel.
1295
01:44:19,749 --> 01:44:26,672
- Kommer der andre ned?
- Jeg forhører mig lige.
1296
01:44:26,839 --> 01:44:31,594
Vi ventede et par timer til,
men der kom ikke andre.
1297
01:44:31,761 --> 01:44:35,640
Da vi forlod bygningen,
fik Mark en idé.
1298
01:44:35,807 --> 01:44:41,604
Han foreslog, vi gik til den nærmeste
K-mart og købte alle deres kugler.
1299
01:44:42,772 --> 01:44:47,026
- Bare tag så mange, du kan.
- Du må godt komme herom.
1300
01:44:47,193 --> 01:44:52,782
Hvad er der ellers? 357'ere?
Jeg tager dem alle. Rub og stub.
1301
01:44:52,949 --> 01:44:56,494
- Du er 17, og du er...?
- 16.
1302
01:44:56,661 --> 01:45:01,290
Hold da kæft.
1303
01:45:01,457 --> 01:45:04,710
Mark ryddede alle hylderne
for ammunition.
1304
01:45:04,877 --> 01:45:10,091
Og næste dag gik vi tilbage
til K-mart med alle kuglerne.
1305
01:45:10,258 --> 01:45:12,718
Denne gang tog vi pressen med.
1306
01:45:12,885 --> 01:45:16,639
Vores lokaldækning af
det sydlige Michigan fortsætter.
1307
01:45:16,806 --> 01:45:20,893
Kl. 18 skal vi høre
en advarsel om slanger.
1308
01:45:21,060 --> 01:45:24,063
Vi taler med en mor,
der blev bidt af en klapperslange.
1309
01:45:24,230 --> 01:45:30,278
Og elever fra Columbine-massakren
er i byen. De er vrede på K-mart.
1310
01:45:30,444 --> 01:45:33,406
Vi skal tale med Chuck Conaway,
adm. direktør.
1311
01:45:33,573 --> 01:45:38,077
Goddag.
Altid en fornøjelse at se Dem.
1312
01:45:38,995 --> 01:45:41,873
De vil tale med mr. Conaway.
1313
01:45:43,291 --> 01:45:45,751
Her er 9 mm-kuglerne.
1314
01:45:45,918 --> 01:45:52,341
Det er den slags kugler, der stadig
sidder i Richards og Marks kroppe.
1315
01:45:52,508 --> 01:45:58,264
Vil du lægge dem tilbage i posen?
Jeg vil ikke røre ved dem.
1316
01:45:58,431 --> 01:46:01,476
Gå udenfor,
så kommer der nogen om lidt.
1317
01:46:01,642 --> 01:46:06,522
- Lad være med at spærre indgangen.
- Vi går ud og venter.
1318
01:46:06,689 --> 01:46:10,776
Mit navn er Lori McTavish,
vicekommunikationschef for K-mart.
1319
01:46:10,943 --> 01:46:13,779
Jeg har en pressemeddelelse.
1320
01:46:13,946 --> 01:46:19,494
Det, der skete på Columbine, var
tragisk og berørte alle amerikanere.
1321
01:46:19,660 --> 01:46:23,998
Og vi beklager
denne mands invaliditet.
1322
01:46:24,165 --> 01:46:27,668
K-mart afvikler alt salg af
ammunition til håndvåben.
1323
01:46:27,835 --> 01:46:30,254
Det forventes at være fuldført -
1324
01:46:30,421 --> 01:46:34,550
- overalt på det amerikanske fastland
i løbet af 90 dage.
1325
01:46:34,717 --> 01:46:40,515
Ledelsen mødtes med mr. Moore
og eleverne fra Columbine i går -
1326
01:46:40,681 --> 01:46:45,645
- og lyttede til deres bekymring over
det produkt, K-mart førte i butikkerne.
1327
01:46:45,812 --> 01:46:52,193
Virksomheden lovede, at K-mart ville
have et svar til dem i løbet af en uge.
1328
01:46:52,360 --> 01:46:54,821
Først vil vi gerne sige tak -
1329
01:46:54,987 --> 01:47:01,285
- fordi I nu lover at stoppe salget
af ammunition i løbet af 90 dage.
1330
01:47:01,452 --> 01:47:04,038
Det er afviklet om 90 dage.
1331
01:47:04,205 --> 01:47:08,793
Og så sælger I ikke mere ammunition
til håndvåben eller stormgeværer?
1332
01:47:08,960 --> 01:47:13,172
Vi sælger ikke længere
den slags ammunition efter 90 dage.
1333
01:47:13,339 --> 01:47:18,469
Det sætter vi virkelig stor pris på.
Mange tak. Det er fantastisk.
1334
01:47:23,266 --> 01:47:26,477
Det er jo helt vildt.
Det var mere, end vi håbede på.
1335
01:47:26,644 --> 01:47:31,732
- Det er utroligt.
- Havde du troet det?
1336
01:47:31,899 --> 01:47:37,530
- Vi var ved at tage af sted til...
- Vi var på vej hjem.
1337
01:47:37,697 --> 01:47:41,826
Eleverne fra Columbine havde vundet
en stor sejr over K-mart.
1338
01:47:41,993 --> 01:47:46,539
Og det inspirerede mig til at gøre
noget, jeg vidste, jeg måtte gøre.
1339
01:47:46,706 --> 01:47:51,210
Det eneste, jeg havde brug for,
var et stjernekort.
1340
01:48:09,979 --> 01:48:12,398
- Hallo?
- Mr. Heston?
1341
01:48:12,565 --> 01:48:16,444
Det er Michael Moore,
filmproducenten.
1342
01:48:16,611 --> 01:48:18,988
- Hvordan går det?
- Fint, tak.
1343
01:48:19,155 --> 01:48:23,534
Jeg vil gerne tale med Dem.
Vi er i gang med en dokumentarfilm -
1344
01:48:23,701 --> 01:48:30,124
- om våbenspørgsmålet. Jeg er
medlem af NRA. Jeg vil tale om...
1345
01:48:30,291 --> 01:48:34,545
Lad mig kigge i min kalender.
Måske har jeg tid i morgen.
1346
01:48:34,712 --> 01:48:38,633
- Jeg har gæster lige nu.
- Hvordan... Hvabehar?
1347
01:48:38,800 --> 01:48:41,052
Vent et øjeblik.
1348
01:48:41,219 --> 01:48:46,098
Jeg kan give dig lidt tid i morgen.
Torsdag.
1349
01:48:46,265 --> 01:48:49,352
- Lad os sige halv ni.
- I morgen tidlig?
1350
01:48:49,519 --> 01:48:53,105
Skal jeg bare komme her?
Fint.
1351
01:48:53,272 --> 01:48:56,317
NÆSTE MORGEN
1352
01:48:58,611 --> 01:49:03,282
Michael Moore. Jeg har
en aftale med Charlton Heston.
1353
01:49:24,303 --> 01:49:26,764
Godmorgen.
1354
01:49:30,101 --> 01:49:34,689
Hvordan går det? Tusind tak,
fordi De gav Dem tid.
1355
01:49:42,905 --> 01:49:47,827
Han førte mig ud til sit poolhus,
så vi kunne sludre.
1356
01:49:47,994 --> 01:49:52,790
Jeg sagde, jeg var livsvarigt medlem
af NRA og viste ham mit kort.
1357
01:49:52,957 --> 01:49:56,002
- Bravo.
- Jeg formoder, De har våben i huset?
1358
01:49:56,169 --> 01:50:00,465
I allerhøjeste grad.
Skurke, tag jer i agt.
1359
01:50:00,631 --> 01:50:05,970
De har dem som beskyttelse?
Har De været offer for en forbrydelse?
1360
01:50:06,137 --> 01:50:11,934
De er aldrig blevet overfaldet,
ingen vold, men De har våben i huset.
1361
01:50:12,101 --> 01:50:13,978
- Ladt.
- Ladt?
1362
01:50:14,145 --> 01:50:19,650
Hvis man har brug for våben
som selvforsvar, skal de være ladt.
1363
01:50:19,817 --> 01:50:22,653
- Hvorfor har De brug for dem?
- Det har jeg ikke.
1364
01:50:22,820 --> 01:50:30,870
De har aldrig været udsat for noget,
hvorfor så ikke aflade dem?
1365
01:50:31,037 --> 01:50:35,625
Fordi forfatningen giver mig ret
til at have dem ladt.
1366
01:50:35,792 --> 01:50:40,630
Jeg er fuldstændig enig.
Jeg siger bare, at forfatningen...
1367
01:50:40,797 --> 01:50:45,968
- Kald det en tryghedsfaktor.
- Det giver Dem ro i sjælen?
1368
01:50:46,135 --> 01:50:50,223
- De føler Dem afslappet og tryg?
- Ingen bekymringer.
1369
01:50:50,389 --> 01:50:53,810
- Ingen frygt?
- Jeg er jo ikke bange.
1370
01:50:53,976 --> 01:50:58,147
Men jeg udøver en ret,
der er blevet videregivet til mig -
1371
01:50:58,314 --> 01:51:04,529
- af de kloge, gamle, hvide
mennesker, der skabte dette land.
1372
01:51:04,695 --> 01:51:08,866
De kan jo stadig udøve den ret
ved at opbevare Deres våben uladt.
1373
01:51:09,033 --> 01:51:12,453
- Det er mit valg.
- En interessant ting er...
1374
01:51:12,620 --> 01:51:17,625
... at I andre lande, hvor man ikke
har samme antal mord, som vi har -
1375
01:51:17,792 --> 01:51:25,174
- siger folk, at det er, fordi man
ikke har adgang til så mange våben.
1376
01:51:25,341 --> 01:51:30,972
Men vi tog til Canada.
Der er 7 mio. våben i 10 mio. hjem.
1377
01:51:31,139 --> 01:51:34,350
Lad mig tale ud.
Canada er en nation af jægere.
1378
01:51:34,517 --> 01:51:39,939
Millioner af våben, og alligevel havde
de kun ganske få mord sidste år.
1379
01:51:40,106 --> 01:51:46,904
I et land med 30 mio. indbyggere...
Når de nu har så mange våben -
1380
01:51:47,071 --> 01:51:50,491
- hvorfor skyder de så ikke hinanden
i samme omfang, som vi gør?
1381
01:51:50,658 --> 01:51:58,124
- Amerika har en blodig fortid.
- Det har Tyskland måske ikke?
1382
01:51:58,291 --> 01:52:01,419
- Og Storbritannien?
- Ikke i samme grad.
1383
01:52:01,586 --> 01:52:04,505
Har tyskerne ikke lige så meget blod
på hænderne?
1384
01:52:04,672 --> 01:52:09,177
- Jo.
- Briterne brugte magt i 300 år.
1385
01:52:09,343 --> 01:52:13,181
De er alle voldelige.
De har forbrydere, kriminalitet.
1386
01:52:13,347 --> 01:52:17,226
De har en masse våben i deres fortid,
en masse blod.
1387
01:52:17,393 --> 01:52:22,064
Et interessant synspunkt at granske,
og det er du jo god til.
1388
01:52:22,231 --> 01:52:25,985
Men jeg har vist
ikke mere at sige nu.
1389
01:52:26,152 --> 01:52:30,573
Har De slet ingen mening om,
hvorfor vi er det eneste land -
1390
01:52:30,740 --> 01:52:33,910
- der skyder og dræber hinanden
i det omfang?
1391
01:52:34,076 --> 01:52:41,918
Vi har nok flere forskellige racer
end andre lande, visse andre lande.
1392
01:52:42,084 --> 01:52:46,589
- Mener De, det er etnisk betinget?
- Nej. Så langt vil jeg ikke gå.
1393
01:52:46,756 --> 01:52:51,093
Vi har haft problemer nok med
borgerrettigheder i begyndelsen.
1394
01:52:51,260 --> 01:52:55,097
Men jeg har intet svar.
1395
01:52:55,264 --> 01:52:59,268
Hvad mener De med, at det skyldes
de mange forskellige racer?
1396
01:52:59,435 --> 01:53:02,104
Du spurgte, hvorfor så mange...
1397
01:53:02,271 --> 01:53:09,111
... amerikanere dræber hinanden?
Jeg ved ikke, om det er helt rigtigt...
1398
01:53:09,278 --> 01:53:12,698
Det ved De jo godt.
Vi har det højeste antal skuddrab.
1399
01:53:12,865 --> 01:53:18,204
- Betydeligt højere end i andre lande.
- Jeg kan kun sige, hvad jeg sagde.
1400
01:53:18,371 --> 01:53:21,499
Vi har en fortid -
1401
01:53:21,666 --> 01:53:26,504
- med vold,
måske mere end de fleste lande.
1402
01:53:26,671 --> 01:53:30,049
Ikke mere end Rusland,
ikke mere end Japan eller Kina.
1403
01:53:30,216 --> 01:53:34,971
- Ikke mere end Tyskland.
- Men betydeligt mere end Canada.
1404
01:53:35,138 --> 01:53:39,475
Jeg kommer fra Flint, Michigan.
Sidste år tog en seksårig dreng -
1405
01:53:39,642 --> 01:53:43,938
- en pistol med ind i et klasseværelse
og dræbte en seksårig pige.
1406
01:53:44,105 --> 01:53:47,650
- Det var dybt tragisk.
- Men det var børn.
1407
01:53:47,817 --> 01:53:52,280
Hørte De om det?
En seksårig, der skød en seksårig.
1408
01:53:52,446 --> 01:53:54,782
Her er så mit spørgsmål.
1409
01:53:54,949 --> 01:53:59,912
Efter at det var sket,
kom De til Flint til en stor kongres.
1410
01:54:00,079 --> 01:54:04,876
- Og jeg...
- Det gjorde vicepræsidenten også.
1411
01:54:05,042 --> 01:54:09,797
Men følte De, at det var upassende
over for et samfund, der lige...
1412
01:54:09,964 --> 01:54:12,884
Faktisk var jeg ikke klar over det da.
1413
01:54:13,050 --> 01:54:19,098
Vi holdt kongressen tidligt
om morgenen og rejste så videre.
1414
01:54:19,265 --> 01:54:22,143
De vidste altså ikke,
hvad der var sket?
1415
01:54:22,310 --> 01:54:26,272
- Og hvis De havde vidst det?
- Om jeg så havde aflyst det?
1416
01:54:26,439 --> 01:54:31,110
- Det... det er svært at sige.
- Det var ikke planlagt i forvejen?
1417
01:54:31,277 --> 01:54:36,282
Beslutningen om at komme blev taget,
efter at det grufulde mord indtraf?
1418
01:54:36,449 --> 01:54:39,786
Hvis De havde vidst det,
ville De så være kommet?
1419
01:54:39,952 --> 01:54:42,830
Det ved jeg ikke.
1420
01:54:42,997 --> 01:54:45,750
Måske ikke?
1421
01:54:45,917 --> 01:54:51,297
Vil De gerne sige undskyld til
borgerne i Flint for at gøre det?
1422
01:54:51,464 --> 01:54:54,675
Skal jeg sige undskyld til folk i Flint?
1423
01:54:54,842 --> 01:54:58,679
Eller folk i Columbine for at komme
efter den grufulde tragedie.
1424
01:54:58,846 --> 01:55:02,642
Hvorfor tager De til steder,
der har oplevet forfærdelige ting?
1425
01:55:02,809 --> 01:55:07,688
- Jeg er medlem af Deres gruppe...
- Jeg er bange for, vi ikke er enige.
1426
01:55:07,855 --> 01:55:12,860
Mener De, det er i orden
at møde op efter de hændelser?
1427
01:55:13,027 --> 01:55:15,738
Mener De ikke, det er i orden?
1428
01:55:26,457 --> 01:55:29,085
Mr. Heston,
der var lige en ting til.
1429
01:55:29,252 --> 01:55:33,297
Det her er den, hun er eller var.
1430
01:55:33,464 --> 01:55:38,136
Det er hende... De må ikke gå!
Mr. Heston, vær sød at se på hende.
1431
01:55:38,302 --> 01:55:40,888
Det her er pigen.
1432
01:56:33,107 --> 01:56:37,403
Jeg forlod Hestons palæ
og gik ud i den virkelige verden.
1433
01:56:37,570 --> 01:56:40,573
Et Amerika,
der lever og ånder i frygt.
1434
01:56:40,740 --> 01:56:44,619
Hvis du forestiller dig,
at nogen bryder ind i dit hus -
1435
01:56:44,786 --> 01:56:49,415
- for at gøre dig og familien fortræd,
hvordan ser vedkommende så ud?
1436
01:56:49,582 --> 01:56:54,796
Dig, hende, kameramanden, alle.
Der kan være et våben i kameraet.
1437
01:56:54,962 --> 01:56:57,590
Våbensalget
nåede rekordhøjder.
1438
01:56:57,757 --> 01:57:00,843
Man kan skyde lige så hurtigt
som med et halvautomatisk.
1439
01:57:01,010 --> 01:57:06,516
Og i sidste ende handlede det om
at bowle for Columbine.
1440
01:57:06,682 --> 01:57:11,354
Tre medarbejdere blev søndag aften
skudt i Broadway bowlingcenter.
1441
01:57:11,521 --> 01:57:14,524
Jeg ved faktisk
ikke rigtig noget.
1442
01:57:14,690 --> 01:57:18,611
Kun at tre mennesker døde i Littleton
i et bowlingcenter.
1443
01:57:18,778 --> 01:57:22,323
- Det gør mig ondt.
- Fortsat god dag.
1444
01:57:22,490 --> 01:57:25,743
Jo, det var en glorværdig tid
at være amerikaner i.
1445
01:57:31,624 --> 01:57:35,545
Tekster: Kai-Asle Sønstabø
Dansk Video Tekst