1 00:00:06,089 --> 00:00:08,258 ‫تقدم NETFLIX 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,051 ‫انظروا إليه 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,596 ‫انظروا إلى هذه النظرة المتعجرفة ‫على وجهه المتعجرف 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,224 ‫يظن أن الرئاسة حقه الطبيعي 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,309 ‫وكأنه وريث العرش. 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,854 ‫لا أكترث من تكون والدتك 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,648 ‫تريد وحسب أن تضيّع فرصي بالدخول ‫إلى "هارفارد"، أليس كذلك؟ 8 00:00:24,232 --> 00:00:25,650 ‫كما حصل عندما أحضرت المحافظ 9 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 ‫ليسرق مني الأضواء خلال خطاب التخرج ‫من روضة الأطفال. 10 00:00:28,945 --> 00:00:31,906 ‫لن أسمح لك باعتراض طريقي، ليس هذه المرة. 11 00:00:33,825 --> 00:00:35,493 ‫يا إلهي كم أكرهك. 12 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 ‫أنا أبغضك "بينيت راسل"، ‫أنا أحتقرك "بينيت راسل" 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 ‫- أنا أمقتك... ‫- أليس كلامي صحيحاً "لونا"؟ 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 ‫عذراً؟ 15 00:00:43,084 --> 00:00:46,421 ‫ألا يتم اختيار رئيسكم عادةً بالتصويت؟ 16 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 ‫أجل، ولكن بما أن عدد الأعضاء زوجي، ‫لا يمكننا إجراء تصويت. 17 00:00:49,674 --> 00:00:51,843 ‫- حسناً، كم عدد الأعضاء لديكم؟ ‫- اثنان. 18 00:00:52,927 --> 00:00:54,637 ‫- هي وأنا. ‫- أنا وهي. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 ‫- هي وحضرتي. ‫- هو وأنا ونفسي وحضرتي، نحن، اثنان! 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 ‫- فهمت. ‫- لقد فهم. 21 00:00:58,850 --> 00:01:00,435 ‫بالتالي، يجب أن يكون للأقدمية الأسبقية. 22 00:01:00,518 --> 00:01:03,563 ‫- أنا أكبر منها بشهر. ‫- لا، الأقدمية، وليس العمر. 23 00:01:03,646 --> 00:01:06,024 ‫شاركت وأحرزت الفوز في عدد فعاليات ‫أكثر مما فعل هو 24 00:01:06,107 --> 00:01:07,025 ‫بما في ذلك دوري الولاية. 25 00:01:07,108 --> 00:01:09,569 ‫جمعت مبلغ أكبر مما فعلت من أجل برنامجنا 26 00:01:09,652 --> 00:01:11,738 ‫ومدرستنا، ولذاك المبنى الجميل... 27 00:01:11,821 --> 00:01:14,282 ‫لا، لا يمكنك الوصول إلى القمة ‫بفضل قائمة معارف والدتك. 28 00:01:14,365 --> 00:01:17,452 ‫أليس هذا من مسؤولية السيد "جونسون"؟ 29 00:01:17,535 --> 00:01:18,495 ‫بالتأكيد 30 00:01:18,578 --> 00:01:21,664 ‫ولكنه قال إنه في حال اتّخذ القرار، ‫سيتسبّب ذلك بتوتير أجواء النادي. 31 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 ‫- سيد "نلسون"، إنها... ‫- رئيسان مشتركان! 32 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 ‫رئيسان ماذا؟ 33 00:01:25,794 --> 00:01:27,587 ‫رئيسان مشتركان! 34 00:01:27,670 --> 00:01:29,464 ‫وبالتالي، بخلاف الأعوام الماضية 35 00:01:29,547 --> 00:01:31,716 ‫ستتعلمان كلاكما وأخيراً كيفية العمل مع بعض. 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 ‫لا! الرئاسة المشتركة تتعارض مع هدف ‫وجود رئيس. 37 00:01:34,928 --> 00:01:35,970 ‫حسناً، لا رئيس. 38 00:01:36,054 --> 00:01:37,013 ‫لا رئيس؟ 39 00:01:37,096 --> 00:01:40,475 ‫لا رئيس، رئيسان مشتركان، لا أكترث. 40 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 ‫بعد عام من الآن، سأكون في جنوب "فرنسا" 41 00:01:43,478 --> 00:01:48,274 ‫أحتسي مشروباً قوياً وحلواً وباهظ الثمن، ‫أفهمتما؟ 42 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 ‫لم نفهم. 43 00:01:49,317 --> 00:01:51,986 ‫"لونا"، أنا متعب للخوض في هذا، ‫وليس لديّ الوقت 44 00:01:52,070 --> 00:01:53,863 ‫وبصراحة نسيت عن أي نادي... 45 00:01:53,947 --> 00:01:55,281 ‫- المناظرة! ‫- المناظرة! 46 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 ‫اذهبا، اخرجا، انصرفا. 47 00:01:58,326 --> 00:01:59,494 ‫اذهبا للتحدث إلى "كاثي". 48 00:02:16,845 --> 00:02:18,763 ‫أفلام NETFLIX الأصلية 49 00:02:37,490 --> 00:02:40,410 ‫"إناء الحلوى" 50 00:03:41,429 --> 00:03:43,640 ‫يعرف المدير "نلسون" كم نكره بعضنا 51 00:03:43,723 --> 00:03:46,309 ‫- ما الذي يحاول فعله؟ ‫- ربما هذا سيعلّمكما درساً. 52 00:03:46,392 --> 00:03:47,435 ‫أي درس؟ 53 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 ‫لا أعرف، بدا وكأنه شيء يجدر بي قوله. 54 00:03:51,022 --> 00:03:54,651 ‫"كاثي"، هذه كراهية متّقدة، ‫لا نتفق على أي شيء. 55 00:03:54,734 --> 00:03:57,111 ‫- كلاكما لا تحبان هذا الترتيب. ‫- إلى جانب ذلك أيضاً. 56 00:03:57,195 --> 00:03:59,405 ‫- وكلاكما تكرهان بعضكما. ‫- هذا لا يساعدنا. 57 00:03:59,489 --> 00:04:02,200 ‫أنت الآن من الرئيسين. 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,619 ‫ضعي ذلك في طلب التقديم إلى "هارفارد" ‫وامضي قدماً. 59 00:04:04,702 --> 00:04:07,205 ‫- نحو ماذا؟ ‫- نحو ما ينشده قلبك. 60 00:04:07,288 --> 00:04:10,291 ‫"كاثي"، قلبي عبارة عن عضلة تضخ الدم ‫في أرجاء جسمي 61 00:04:10,375 --> 00:04:12,585 ‫وبالرغم من الرومانسية فيه، ‫ولكن لا تأثير له على حياتي العاطفية 62 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 ‫- أو اتّخاذ القرارات. ‫- حسناً 63 00:04:14,712 --> 00:04:16,506 ‫سأعيد صياغة ما قلته. 64 00:04:16,589 --> 00:04:18,508 ‫هل دعوت إحداهن إلى حفل العودة؟ 65 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 ‫لا. 66 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 ‫لست شخصاً اجتماعياً. 67 00:04:22,387 --> 00:04:26,266 ‫وإن يكن؟ أتظن أنني انتظرت أن يطلب مني شاب ‫الخروج في موعد معه؟ 68 00:04:26,349 --> 00:04:28,977 ‫لا سيدي، أنجزت الأمور على طريقتي الخاصة 69 00:04:29,060 --> 00:04:30,770 ‫وانظر إليّ، أبليت جيداً للغاية. 70 00:04:32,188 --> 00:04:33,022 ‫آسفة. 71 00:04:33,106 --> 00:04:36,234 ‫مهارتي العظيمة هي التجادل مع الناس ‫وهذا لا يتناسب مع المواعدة. 72 00:04:36,317 --> 00:04:39,195 ‫إن ظهرت في الحفل مرتدياً بذلة 73 00:04:39,279 --> 00:04:43,616 ‫فستقترب منك سيدات أكثر من اللواتي يقتربن ‫من ذاك الرجل في البرنامج التلفزيوني 74 00:04:43,700 --> 00:04:44,826 ‫الذي أعجز عن تذكر اسمه. 75 00:04:44,909 --> 00:04:46,911 ‫ما كان اسمه، مع الرجل الأعزب؟ 76 00:04:46,995 --> 00:04:48,913 ‫- "الأعزب". ‫- هذا هو. 77 00:04:48,997 --> 00:04:51,082 ‫أعني لمَ أخرج مع إحداهن ‫وأنا في المدرسة الثانوية؟ 78 00:04:51,165 --> 00:04:53,876 ‫سينتهي بنا المطاف في جامعات مختلفة ‫وسيكون الأمر برمته مضيعة للوقت. 79 00:04:53,960 --> 00:04:56,921 ‫لمَ تدرسون حساب التفاضل والتكامل ‫إن كنتم لن تصبحوا مهندسين؟ 80 00:04:57,005 --> 00:04:58,881 ‫لأن حساب التفاضل والتكامل يعلمكم كيف... 81 00:05:01,968 --> 00:05:03,511 ‫أياً كان ما يعلمكم، الأمر غير مهم. 82 00:05:03,594 --> 00:05:04,721 ‫إنه يُزودكم بالأدوات، أليس كذلك؟ 83 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 ‫إذاً حجتك هي أن أصبح أمهر بالتقبيل؟ 84 00:05:07,515 --> 00:05:09,600 ‫لا! حجتي هي... 85 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 ‫حسناً، أجل، انتظر، أجل! 86 00:05:12,687 --> 00:05:15,606 ‫كنت سأتحدث عن العلاقات التي تدوم، ‫ولكن التقبيل أفضل. 87 00:05:15,690 --> 00:05:18,693 ‫انسى أمر "ييل"، ركّز على إتقان التقبيل. 88 00:05:18,776 --> 00:05:21,738 ‫- هل تدوّن هذا؟ ‫- أتودين أن أدوّنه؟ 89 00:05:21,821 --> 00:05:24,824 ‫يحتاج العالم إلى رجال صالحين ‫يجيدون التقبيل. 90 00:05:24,907 --> 00:05:26,659 ‫أنا جادة للغاية، هل تدوّن ذلك؟ 91 00:05:26,743 --> 00:05:27,785 ‫- لا! ‫- حسناً، حري بك إذاً. 92 00:05:27,869 --> 00:05:29,704 ‫لأن موقع "ريسيرتش كونيكشن" ‫هو المعيار الذهبي! 93 00:05:29,787 --> 00:05:31,873 ‫لا يمكنك حتى أن تجري بحث محدد التاريخ ‫على ذاك الموقع 94 00:05:31,956 --> 00:05:33,958 ‫- كما وأننا سندفع 100 دولار إضافية... ‫- إنها 50 دولار إضافية. 95 00:05:34,042 --> 00:05:36,669 ‫أجل، ليس بالأمر المهم بالنسبة لك ‫عندما تستخدم فئة الـ50 دولار كمنديل مرحاض 96 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 ‫ولكن لأولئك الذين لا يحظون بفرصة ‫لامتلاك هذا الترف... 97 00:05:39,380 --> 00:05:40,339 ‫كفى! 98 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 ‫هذا لا يروق لي. 99 00:05:45,386 --> 00:05:47,638 ‫عبارة "هذا لا يروق لي"، ‫بالله عليكما، إنها من فيلم "ويبلاش". 100 00:05:47,722 --> 00:05:51,142 ‫حقاً؟ ألم تشاهدا "جاي كاي سيمونز"، ‫فاز بجائزة الأكاديمية. 101 00:05:51,225 --> 00:05:52,685 ‫سيد "جونسون"، كما كنت أقول... 102 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 ‫مبلغ الـ50 دولار ضمن ميزانيتنا "لونا" 103 00:05:54,520 --> 00:05:56,606 ‫كما وأنه ما من سبب لتأتي على ذكر 104 00:05:56,689 --> 00:06:00,151 ‫الثروة المقدرة لزميلك ‫وسواء كان قادراً أو لا 105 00:06:00,234 --> 00:06:02,737 ‫على استخدام فئة الـ50 دولار كمنديل مرحاض. 106 00:06:02,820 --> 00:06:04,489 ‫سيد "جونسون"، إنه موقع فظيع 107 00:06:04,572 --> 00:06:07,075 ‫ويمكننا الاشتراك في بيانات بحث واحدة ‫لمدة سنة فقط 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,202 ‫ويجب أن نختار "إيست لو"، ‫إنه مُصنّف في المرتبة الأولى. 109 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 ‫- من قبلك أنت ووالدتك؟ ‫- من قبل الشبكة الأمريكية الإخبارية 110 00:06:11,829 --> 00:06:13,498 ‫كما وأنه يجدر بنا الحفاظ على أموالنا 111 00:06:13,581 --> 00:06:15,917 ‫ليحظى "تايلور" و"تاكر" ‫بالموارد اللازمة ليتعلما. 112 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 ‫مَن؟ 113 00:06:16,918 --> 00:06:19,587 ‫"تايلور" و"تانر" انضما ‫إلى النادي الخاص بنا هذا العصر. 114 00:06:20,588 --> 00:06:22,799 ‫ويستحقان الإبداء عن رأيهما. 115 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 ‫هذا مبدأ الديمقراطية، ‫لا يهم إن كانا غير متعلمين. 116 00:06:25,885 --> 00:06:27,637 ‫- تعني متعلمين حديثاً. ‫- الأمر سيان. 117 00:06:27,720 --> 00:06:28,638 ‫تعني حديثاً. 118 00:06:28,721 --> 00:06:30,973 ‫لا نعرف حتى ما هي بيانات البحث. 119 00:06:31,057 --> 00:06:32,558 ‫ستبليان جيداً. 120 00:06:32,642 --> 00:06:35,061 ‫أولاً، يحتاج هذا الفريق إلى عناصر جديدة 121 00:06:35,144 --> 00:06:36,896 ‫وعلى ما يبدو سلوك جديد. 122 00:06:36,979 --> 00:06:39,357 ‫وثانياً، إن كنا سنحقق شيئاً ما هذا العام 123 00:06:39,440 --> 00:06:42,318 ‫لا بدّ لكما أن تتفقا على شيء، أي شيء 124 00:06:42,401 --> 00:06:44,779 ‫أو أقسم أنني سأجعل التوأم يترأس النادي. 125 00:06:46,572 --> 00:06:50,576 ‫هل قال "بينيت" إنه جمع المال؟ ‫هل أفترض أنه ذهب من باب إلى آخر؟ 126 00:06:50,660 --> 00:06:54,205 ‫لأن والدته عبارة عن صراف آلي متبرّج ‫يصدر فئات الـ50 في كل مرة تطلق الريح. 127 00:06:54,288 --> 00:06:56,916 ‫- إنها عضو بارز في مجلس الشيوخ. ‫- بربك. 128 00:06:58,167 --> 00:07:00,378 ‫"جوليا" عضو في مجلس شيوخ الولاية 129 00:07:00,461 --> 00:07:03,172 ‫وما زلت أعتبرها الإنسان الآلي المراهق ‫الذي يسكن في المكتبة. 130 00:07:03,256 --> 00:07:04,507 ‫لحظة! أنا أسكن في المكتبة. 131 00:07:04,590 --> 00:07:06,801 ‫- أجل، أنت مختلفة. ‫- وكيف ذلك؟ 132 00:07:07,468 --> 00:07:08,594 ‫أنت مختلفة ببساطة 133 00:07:09,178 --> 00:07:11,472 ‫اسمعي، ستفوزين غداً بجائزة أخرى 134 00:07:11,556 --> 00:07:13,975 ‫وما زال أمامك أكثر من أسبوع لتقديم طلب ‫"هارفارد"... 135 00:07:14,058 --> 00:07:14,976 ‫أربعة أيام. 136 00:07:16,185 --> 00:07:17,520 ‫اللعنة! أربعة أيام؟ 137 00:07:19,021 --> 00:07:20,440 ‫حسناً إذاً، هل أضفت ذلك إليها؟ 138 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 ‫أجل، "لونا سكينر"، رئيسة مشتركة... 139 00:07:23,151 --> 00:07:25,236 ‫في نادي المناظرة في أكاديمية "هيملوك" ‫الإعدادية. 140 00:07:25,319 --> 00:07:27,572 ‫يجب أن تفخر بذلك. 141 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 ‫ماذا؟ 142 00:07:28,573 --> 00:07:33,703 ‫لقد استحقيت ذلك، وتمتلك المؤهلات ‫وأنت ابني... 143 00:07:37,039 --> 00:07:38,416 ‫لحظة عزيزي. 144 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 ‫"جوليا راسل" 145 00:07:40,960 --> 00:07:45,756 ‫اسمع، كنت في العاصمة الأسبوع الفائت، ‫وسأعاود زيارتها الأسبوع المقبل 146 00:07:45,840 --> 00:07:51,137 ‫لذا أخبر أولئك الفاشلين ‫أنني لن أزور العاصمة هذا الأسبوع 147 00:07:51,220 --> 00:07:54,765 ‫وإن خسروا عملهم ‫فسأبتاع لكل واحد منهم الحفاضات. 148 00:08:00,229 --> 00:08:04,525 ‫بصفتي طالبة من الجيل الأول ‫أعرف أهمية التعليم العالي 149 00:08:04,609 --> 00:08:08,279 ‫ولهذا السبب أسست هذه الجمعية ‫التي تُقدّم المنح الدراسية. 150 00:08:09,489 --> 00:08:10,781 ‫سأقفل الآن. 151 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 ‫آسفة عزيزي. 152 00:08:11,991 --> 00:08:14,452 ‫لا، الأمر وحسب أن الرئاسة المشتركة ‫أمر سخيف 153 00:08:14,535 --> 00:08:16,454 ‫لأنّه يستحيل العمل مع "لونا". 154 00:08:16,537 --> 00:08:18,372 ‫انسى أمرها هي ووالدتها. 155 00:08:18,456 --> 00:08:22,084 ‫ما عليك سوى أن تركز على هذا الشاب الوسيم ‫في المرآة 156 00:08:22,168 --> 00:08:24,629 ‫الذي سيدخل "ييل"، أليس هذا صحيح؟ 157 00:08:24,712 --> 00:08:28,257 ‫صحيح؟ ‫الشهر المقبل، ستتأهلين إلى دوري الولاية 158 00:08:28,341 --> 00:08:31,511 ‫وستقدم "هارفارد" إليك منحة دراسية كاملة ‫كما فعلت "هيملوك". 159 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 ‫لأننا فقيرتان. 160 00:08:33,679 --> 00:08:36,516 ‫لا، لأنك ذكية 161 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 ‫ومثابرة 162 00:08:39,101 --> 00:08:41,229 ‫ومناظرة قوية. 163 00:08:43,856 --> 00:08:44,899 ‫ولأننا فقيرتان. 164 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 ‫أنا ممتنة وحسب أن الأمر سينتهي عما قريب. 165 00:08:47,193 --> 00:08:49,987 ‫سأكون في "هارفارد" و"بينيت" في "ييل" ‫وهكذا ستكون الأمور. 166 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 ‫أنت محقة. 167 00:09:14,387 --> 00:09:16,973 ‫"خدمة المجتمع لتحضير الطعام" ‫"النوم 8 ساعات" 168 00:09:21,394 --> 00:09:22,353 ‫حظاً سعيداً اليوم عزيزتي. 169 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 ‫لا يتعلق الأمر بالحظ أمي، ‫سبق وخضنا هذا الموضوع. 170 00:09:25,523 --> 00:09:27,483 ‫ليس الأمر كالرياضة، ‫حيث تنحرف الكرات إلى داخل الملعب وخارجه 171 00:09:27,567 --> 00:09:28,526 ‫بحسب الطقس 172 00:09:28,609 --> 00:09:32,029 ‫هذه فعالية للمهارات تعتمد على البحث ‫والحفظ والتنفيذ 173 00:09:32,113 --> 00:09:33,739 ‫وحيث أنا مسؤولة عن مصيري الخاص. 174 00:09:33,823 --> 00:09:36,117 ‫- لا يتعلق الأمر بالحظ. ‫- واضح. 175 00:09:36,909 --> 00:09:39,870 ‫سأذهب لأحتسي القهوة وأستحم. 176 00:09:41,581 --> 00:09:44,542 ‫سيداتي سادتي، أيها المناظرون والضيوف 177 00:09:44,625 --> 00:09:47,044 ‫أهلاً بكم في الدورة 51 من مسابقة ‫"مونتاغيو كلاسيك". 178 00:09:47,169 --> 00:09:49,672 ‫ستبدأ الجولة الأولى بعد حوالى 10 دقائق. 179 00:09:49,755 --> 00:09:51,424 ‫- "آيمي"! ‫- عضو مجلس الشيوخ. 180 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 ‫عضو مجلس الشيوخ؟ لو سمحت! بالله عليك. 181 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 ‫تعرفين أنه "جوليا"، كيف الحال؟ 182 00:09:56,012 --> 00:09:57,221 ‫أنا بخير. 183 00:09:57,305 --> 00:09:59,181 ‫ابنتي رئيسة مشتركة 184 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 ‫في نادي المناظرة في أكاديمية "هيملوك" ‫الإعدادية، لذا... 185 00:10:01,350 --> 00:10:03,894 ‫كم كان الأمر سخيفاً؟ رئيسان مشتركان؟ 186 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 ‫حسناً، أنا ممتنة أن الأمور سويت في النهاية. 187 00:10:06,439 --> 00:10:09,066 ‫لا أظن أن الأمر قد سوّي، ‫أظن أن "لونا" استحقت المنصب. 188 00:10:10,192 --> 00:10:12,528 ‫وهذا ما يجعلك والدة رائعة. 189 00:10:12,612 --> 00:10:14,363 ‫يجب أن نشعر جميعنا هكذا تجاه أولادنا، ‫صحيح؟ 190 00:10:14,447 --> 00:10:16,616 ‫لا، واقع أنها المتأهلة الوحيدة 191 00:10:16,699 --> 00:10:19,869 ‫ثلاث مرات في الولاية يجعلها الخيار الأفضل. 192 00:10:19,952 --> 00:10:23,497 ‫حسناً، أحياناً يجب أن ندع النظام يعمل، ‫أليس كذلك؟ 193 00:10:24,582 --> 00:10:28,085 ‫سررت برؤيتك "آيمي"، حظاً سعيداً لابنتك. 194 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 ‫لا يتعلق الأمر بالحظ "جوليا". 195 00:10:40,348 --> 00:10:41,557 ‫"موضوع المناظرة: 196 00:10:41,641 --> 00:10:44,143 ‫تكاليف التعليم الجامعي تفوق الفوائد." 197 00:10:46,020 --> 00:10:48,064 ‫مرحباً، أنا "بينيت". 198 00:10:48,147 --> 00:10:50,524 ‫- مرحباً، تشرفت بلقائك. ‫- الشرف لي. 199 00:10:57,948 --> 00:10:58,783 ‫"موضوع المناظرة: 200 00:10:58,866 --> 00:11:00,868 ‫تكاليف التعليم الجامعي تفوق الفوائد." 201 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 ‫حسناً، حان الوقت، اسمي "زاك" 202 00:11:17,343 --> 00:11:18,928 ‫وسأكون الحكم في مناظرة اليوم. 203 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 ‫كما تم التحديد سابقاً 204 00:11:20,596 --> 00:11:22,765 ‫"هيملوك" الإعدادية ستدافع عن الموضوع 205 00:11:22,848 --> 00:11:24,475 ‫و"ويسترن" ستعارض. 206 00:11:24,558 --> 00:11:25,976 ‫- هل من أسئلة؟ ‫- كيف الحال في "برينستون"؟ 207 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 ‫ممتاز، شكراً "لونا". 208 00:11:28,604 --> 00:11:29,438 ‫كيف حالك؟ 209 00:11:29,522 --> 00:11:31,941 ‫أنا ممتنة أنك نُحكم ولست تجلس هناك. 210 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 ‫حسناً، إنه دورك. 211 00:11:34,402 --> 00:11:35,903 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 212 00:11:35,986 --> 00:11:38,489 ‫أؤكد أن تكاليف التعليم الجامعي ‫تفوق الفوائد... 213 00:11:51,210 --> 00:11:55,297 ‫واعتباراً من عام 2011، تجاوزت ديون القروض ‫الطلابية تريليون دولار... 214 00:12:01,387 --> 00:12:04,306 ‫في الأدلة المذكورة سابقاً، ‫تشير الأرقام إلى أننا... 215 00:12:08,894 --> 00:12:10,604 ‫ولهذا السبب يجب أن يكون التصويت إيجابياً. 216 00:12:12,815 --> 00:12:14,275 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 217 00:12:15,651 --> 00:12:17,361 ‫أنفي أن تكاليف التعليم الجامعي ‫تفوق الفوائد... 218 00:12:27,329 --> 00:12:30,040 ‫...أصبحت بالفعل عتبة للطبقة الوسطى ‫ودخل الأسرة. 219 00:12:30,124 --> 00:12:33,127 ‫في العام 1970، حوالى 60 بالمئة ‫من خريجي المدارس الثانوية 220 00:12:33,210 --> 00:12:34,712 ‫كانوا في المدرسة المتوسطة، ‫ولكن هذا العدد انخفض... 221 00:12:37,631 --> 00:12:38,966 ‫ولهذا السبب يجب أن يكون التصويت سلبياً. 222 00:12:39,550 --> 00:12:41,177 ‫سأصوّت مع الحجة الإيجابية، ‫"هيلموك" الإعدادية. 223 00:12:46,515 --> 00:12:47,516 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 224 00:12:49,143 --> 00:12:52,271 ‫أنفي أن تكاليف التعليم الجامعي ‫تفوق الفوائد... 225 00:12:56,525 --> 00:12:59,111 ‫أولاً: خلال أوقات الكساد الاقتصادي ‫يكون التعليم الجامعي أمر حيوي 226 00:12:59,195 --> 00:13:00,696 ‫ونظراً للطبيعة غير المؤكدة للاقتصاد 227 00:13:00,779 --> 00:13:02,573 ‫يمكن للتعليم الجامعي أن يؤدي ‫دور بوليصة تأمين. 228 00:13:03,407 --> 00:13:04,950 ‫أولاً، الطلب على الشهادات الجامعية ‫آخذ في الارتفاع. 229 00:13:05,034 --> 00:13:06,785 ‫الحصول على شهادة جامعية أهم من أي وقت مضى. 230 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 ‫...كمية كبيرة من المكاسب المرتبطة بأرباح ‫أعلى مدى الحياة 231 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 ‫إن كان بحوزة الناس مبالغ أكبر، ‫سيتسنى لهم إنفاق هذا المال... 232 00:13:15,503 --> 00:13:17,630 ‫يتوقّع تقرير العمل الذي قدمناه ‫زيادة في الوظائف قريباً 233 00:13:17,713 --> 00:13:19,840 ‫بما أن جيل طفرة المواليد ‫سيستمرون بالتقاعد. 234 00:13:19,924 --> 00:13:21,634 ‫وبالتالي يجب أن نشجع التخرج الجامعي 235 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 ‫لضمان حيازة الناس ما يكفي من الدخل المتاح 236 00:13:23,260 --> 00:13:24,720 ‫للمساهمة في الاقتصادات الوطنية والعالمية. 237 00:13:24,803 --> 00:13:26,472 ‫يبقى التعليم الجامعي الخيار الأفضل... 238 00:13:26,555 --> 00:13:27,806 ‫ولهذا السبب يجب أن يكون التصويت سلبياً. 239 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 ‫سيداتي وسادتي، ‫مرحباً بكم في حفل توزيع جوائز 240 00:13:32,353 --> 00:13:34,563 ‫الدورة الـ51 من المسابقة السنوية. 241 00:13:34,647 --> 00:13:37,858 ‫هذه بعض التماثيل الأكبر حجماً ‫التي رأيتها على الإطلاق 242 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 ‫وقمنا بذلك عمداً. 243 00:13:40,277 --> 00:13:42,404 ‫حسناً، لديّ سؤال غبي. 244 00:13:42,488 --> 00:13:44,782 ‫- ما من أسئلة غبية. ‫- فقط أشخاص أغبياء. 245 00:13:44,865 --> 00:13:47,493 ‫غير مثقفين، تعني غير مثقفين، ما هو سؤالك؟ 246 00:13:47,576 --> 00:13:48,911 ‫لمَ تتحدثون بهذه السرعة عندما تناظرون؟ 247 00:13:48,994 --> 00:13:51,747 ‫منذ بضع سنوات، غيروا القواعد ‫ولم يعد لدينا سوى 8 دقائق لكل جولة. 248 00:13:51,830 --> 00:13:54,166 ‫ولذلك بدأ الجميع بالتحدث بوتيرة أسرع ‫للحصول على المزيد من النقاط. 249 00:13:54,250 --> 00:13:55,167 ‫كلما قدمت حجج أكثر 250 00:13:55,251 --> 00:13:57,294 ‫كلما زادت الحجج التي على خصمك الرد عليها. 251 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 ‫ولكن لا يمكن فهم ما تقولونه. 252 00:13:58,879 --> 00:13:59,880 ‫- أنت لا يمكنك. ‫- أيمكنك أنت؟ 253 00:13:59,964 --> 00:14:00,881 ‫لا أحد يمكنه. 254 00:14:00,965 --> 00:14:03,509 ‫يرسل الجميع بريد إلكتروني بكل شيء ‫للحكام والمنافسون قبل المناظرة. 255 00:14:03,592 --> 00:14:04,426 ‫وبالتالي الجميع يقرأون. 256 00:14:04,510 --> 00:14:06,387 ‫وهذه نصيحة جيدة لكم جميعكم. 257 00:14:06,470 --> 00:14:10,182 ‫عندما تُناظرون، لا تشعروا بالملل من صوتكم 258 00:14:10,266 --> 00:14:12,893 ‫بل من صوت الشخص الآخر. 259 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 ‫هل أنهيتما؟ 260 00:14:13,894 --> 00:14:15,521 ‫أليس من المفترض أن يكون هناك جولة أخرى؟ 261 00:14:15,604 --> 00:14:17,231 ‫- ماذا عن النهائيات. ‫- هذا سؤال ممتاز 262 00:14:17,314 --> 00:14:19,233 ‫ولكن المتأهلين الأخيرين من المدرسة نفسها 263 00:14:19,316 --> 00:14:20,568 ‫ولا يمكنك المناظرة ضد مدرستك. 264 00:14:20,651 --> 00:14:21,569 ‫- قاعدة غبية. ‫- قاعدة غبية. 265 00:14:21,652 --> 00:14:22,570 ‫ماذا يحصل إذاً؟ 266 00:14:22,653 --> 00:14:27,116 ‫بطلان مشتركان، سيداتي سادتي، ‫من أكاديمية "هيملوك" الإعدادية 267 00:14:27,199 --> 00:14:29,326 ‫"لونا سكينر" و"بينيت راسل"! 268 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 ‫- "لونا"، تهانينا. ‫- شكراً لك. 269 00:14:40,004 --> 00:14:41,589 ‫- "بينيت"، تهانينا. ‫- شكراً لك. 270 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 ‫"لا يمكنك أن تخدع مخادع" 271 00:14:54,226 --> 00:14:55,102 ‫"المعلومات الشخصية، الاسم القانوني" 272 00:14:55,185 --> 00:14:56,061 ‫"أتقدم بطلب من أجل الفصل الدراسي ‫في الخريف" 273 00:14:58,272 --> 00:14:59,106 ‫"المعلومات الشخصية، الاسم القانوني" 274 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 ‫"المتقدمون بطلب يُقبلون!" 275 00:15:07,364 --> 00:15:08,324 ‫"الدرجات الدراسية المُقدمة ذاتياً" 276 00:15:08,407 --> 00:15:09,283 ‫"النتائج والنسب المئوية الحالية" 277 00:15:09,366 --> 00:15:10,200 ‫"الإنجليزية أفضل لغة بالتأكيد" 278 00:15:11,368 --> 00:15:12,286 ‫"الدراسات الاجتماعية، ‫مجموعة الوحدات (الرصيد)" 279 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 ‫"العلوم، مجموعة الوحدات (الرصيد)" 280 00:15:13,454 --> 00:15:14,371 ‫"مواد اختيارية، مجموعة الوحدات (الرصيد)" 281 00:15:21,128 --> 00:15:23,923 ‫هل أنت واثقة أننا ملأنا القسم المالي ‫كما يجب؟ 282 00:15:24,006 --> 00:15:26,216 ‫ستدخلين كلية المجتمع إن لم نفعل. 283 00:15:26,300 --> 00:15:27,676 ‫أمي! 284 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 ‫لا تقلقي، أخذتها إلى مختص مالي 285 00:15:30,512 --> 00:15:33,265 ‫وقال إنك ستنالين القبول 286 00:15:33,349 --> 00:15:34,642 ‫وارتاد جامعة "براون" 287 00:15:34,725 --> 00:15:38,604 ‫والتي على ما أظن هي من جامعات ‫رابطة اللبلاب. 288 00:15:40,606 --> 00:15:41,440 ‫أليس كذلك؟ 289 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 ‫بلى، جامعة "براون"! صحيح؟ 290 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 ‫إنه جيد "لونا"، إنه حقاً كذلك. 291 00:16:02,127 --> 00:16:04,797 ‫- لديّ سؤال واحد. ‫- ماذا؟ 292 00:16:04,880 --> 00:16:06,465 ‫هل كل المعلومات صحيحة؟ 293 00:16:06,548 --> 00:16:11,136 ‫أعني، في أيامي، إن قمت بجز عشب حديقة واحدة ‫كنت أجعل من نفسي مهندسة حدائق 294 00:16:11,220 --> 00:16:15,099 ‫وإن شاهدت فيلماً واحداً بالأسود والأبيض، ‫كنت أصبح مؤرخة سينمائية. 295 00:16:15,182 --> 00:16:16,892 ‫لا بأس، يمكنك أن تخبريني بالحقيقة. 296 00:16:16,976 --> 00:16:18,060 ‫جميع المعلومات حقيقية. 297 00:16:18,811 --> 00:16:19,853 ‫إجابة صحيحة. 298 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 ‫هل من أمر ناقص؟ 299 00:16:22,523 --> 00:16:23,691 ‫بصراحة، أجل. 300 00:16:24,400 --> 00:16:25,859 ‫- أمر واحد. ‫- ماذا؟ 301 00:16:25,943 --> 00:16:26,777 ‫ماذا؟ 302 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 ‫ختمي للحظ الموفق. 303 00:16:29,738 --> 00:16:33,826 ‫طلبك الآن موثق من مستشارة التوجيه 304 00:16:33,909 --> 00:16:36,161 ‫وحصل على ختم الموافقة 305 00:16:36,245 --> 00:16:37,162 ‫إنه تقليد. 306 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 ‫كم هي نسبة نجاح طلابك؟ 307 00:16:39,081 --> 00:16:42,501 ‫100 بالمئة من طلابي يدخلون المؤسسات 308 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 ‫حيث يُفترض بهم أن يكونوا. 309 00:16:43,919 --> 00:16:45,838 ‫يا إلهي. 310 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 ‫ما الذي يُشعرك بالقلق؟ 311 00:16:47,673 --> 00:16:50,968 ‫من جعلت والدتك يكتب رسالة توصية لك ‫لتدخل إلى "ييل"؟ 312 00:16:51,552 --> 00:16:53,595 ‫- شخص ارتاد "هارفارد". ‫- مجرد شخص ارتاد "هارفارد". 313 00:16:53,679 --> 00:16:54,555 ‫"باراك أوباما". 314 00:16:54,638 --> 00:16:56,974 ‫- "باراك أوباما". ‫- إنه صديق العائلة. 315 00:16:57,057 --> 00:16:59,059 ‫صديق العائلة؟ "باراك أوباما"؟ 316 00:16:59,143 --> 00:17:00,561 ‫وكان رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. 317 00:17:00,644 --> 00:17:02,688 ‫أجل، أعرف، صوّت له 318 00:17:02,771 --> 00:17:04,356 ‫وكنت في المدرسة معه 319 00:17:04,440 --> 00:17:05,691 ‫وواعدت شقيق زوجته. 320 00:17:05,774 --> 00:17:08,444 ‫هاتان حقيقتان وكذبة واحدة، ‫اختر الكذبة من بينها. 321 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 ‫- سترسلينها بالبريد من أجلي؟ ‫- لا! 322 00:17:11,572 --> 00:17:13,824 ‫عليك أخذها إلى بريد المدرسة 323 00:17:13,907 --> 00:17:14,742 ‫وترسلها بنفسك 324 00:17:14,825 --> 00:17:16,410 ‫لأنك عندما تصبح بسني 325 00:17:16,493 --> 00:17:19,997 ‫ستختلط كل ذكريات المدرسة الثانوية 326 00:17:20,080 --> 00:17:21,999 ‫باستثناء لحظات قليلة للغاية 327 00:17:22,082 --> 00:17:24,460 ‫ومقابل 50 دولار، هذه إحداها. 328 00:17:34,178 --> 00:17:35,054 ‫لا تقلقي. 329 00:17:36,388 --> 00:17:38,557 ‫- خذي وقتك. ‫- بالطبع. 330 00:17:39,141 --> 00:17:41,894 ‫إنها...كما تعرف، "هارفارد". 331 00:17:42,478 --> 00:17:43,896 ‫إنها جامعة جيدة جداً. 332 00:17:45,147 --> 00:17:46,732 ‫أنا واثق أنك ستكونين تنافسية للغاية. 333 00:17:48,150 --> 00:17:49,568 ‫أنا سأرتاد "ييل". 334 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 ‫- هذه جامعة جيدة أيضاً. ‫- شكراً لك. 335 00:18:11,924 --> 00:18:12,758 ‫شكراً لك. 336 00:18:13,383 --> 00:18:14,218 ‫حسناً. 337 00:18:39,535 --> 00:18:40,410 ‫ما الذي تفعلينه؟ 338 00:18:41,161 --> 00:18:43,956 ‫- ماذا يبدو لك؟ ‫- أجل، ولكن يجب أن تتحضري. 339 00:18:44,039 --> 00:18:45,707 ‫لديّ الكثير من الوقت، وهذا أهم. 340 00:18:45,791 --> 00:18:48,585 ‫لديّ مسابقة التأهل الإقليمية ‫إلى دوري الولاية نهار غد. 341 00:18:48,669 --> 00:18:52,256 ‫إنه عامك الأخير، لن تقتلك رقصة واحدة. 342 00:18:52,339 --> 00:18:53,757 ‫قد تفعل. 343 00:18:53,841 --> 00:18:55,926 ‫إنه حفل العودة وستحضرينه. 344 00:18:56,510 --> 00:18:59,304 ‫- هل ستلتقون في منزل أحد الأصدقاء؟ ‫- أجل، لديّ أصدقاء أمي. 345 00:18:59,388 --> 00:19:00,472 ‫وستذهبون جميعكم مع بعضكم البعض؟ 346 00:19:01,056 --> 00:19:03,725 ‫أمي، لقد فزت، حسناً؟ سأذهب إلى حفل العودة 347 00:19:03,809 --> 00:19:05,519 ‫ليس عليك أن تعرفي كل تفصيل. 348 00:19:07,521 --> 00:19:10,649 ‫- اختاري واحداً وسأعيد البقية. ‫- لا، هذا ليس ذوقي. 349 00:19:11,358 --> 00:19:12,442 ‫وما هو ذوقك؟ 350 00:19:12,526 --> 00:19:13,819 ‫ما خطب هذه؟ 351 00:19:15,070 --> 00:19:17,406 ‫لن تذهبي إلى حفل العودة ‫وأنت ترتدين ملابس كمحاسبة. 352 00:19:17,489 --> 00:19:19,575 ‫ظننت أنك قلت إنني أشبه "دايان كيتون". 353 00:19:20,617 --> 00:19:21,493 ‫هل قلت هذا؟ 354 00:19:22,411 --> 00:19:25,414 ‫عزيزتي، أنت مراهقة 355 00:19:25,497 --> 00:19:28,542 ‫هل ستموتين إن ارتديت مثل "تايلور سويفت" ‫لليلة واحدة؟ 356 00:19:29,418 --> 00:19:33,088 ‫هاك، جربي هذا، وإن كان جيداً سيصبح لك. 357 00:19:33,672 --> 00:19:35,591 ‫لو سمحت؟ 358 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 ‫يا للروعة. 359 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 ‫ألا تظنين أنه فاضح قليلاً؟ 360 00:19:51,106 --> 00:19:52,566 ‫يجب أن تكوني مثيرة بعض الشيء. 361 00:19:52,649 --> 00:19:53,525 ‫أمي! 362 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 ‫تبدين جميلة 363 00:19:55,819 --> 00:19:57,070 ‫تبدين أنيقة 364 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 ‫هل هذا أفضل؟ 365 00:19:59,198 --> 00:20:02,659 ‫إنه باهظ الثمن ويجب أن يذهب هذا المال ‫إلى حساب دراستي الجامعية... 366 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 ‫إلى هذا. 367 00:20:04,369 --> 00:20:07,039 ‫سأعمل 7 وظائف جانبية إن اضطررت. 368 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 ‫كنتِ الابنة المراهقة الأقل تكلفة ‫التي قد تحظى بها والدة. 369 00:20:10,500 --> 00:20:12,711 ‫لا مجوهرات 370 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 ‫لا مستحضرات تجميل، لا حمل 371 00:20:15,464 --> 00:20:17,716 ‫لا حوادث سجن أعرف بها. 372 00:20:18,800 --> 00:20:20,719 ‫بصراحة، لا أصدق أنك ابنتي. 373 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 ‫أريد هذا لك. 374 00:20:24,556 --> 00:20:25,891 ‫أريد هذا لي. 375 00:20:28,268 --> 00:20:30,145 ‫تعرفين، إنها واحدة... 376 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 ‫من اللحظات المميزة بين الابنة والأم، ‫أليس كذلك؟ 377 00:20:33,482 --> 00:20:35,442 ‫ماذا، عدم قدرتي على التنفس؟ 378 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 ‫أظن أن الهدف هو الخروج من الفستان ‫بأسرع وقت ممكن. 379 00:20:39,279 --> 00:20:40,572 ‫أنا أمزح. 380 00:21:39,464 --> 00:21:40,882 ‫"تذكرة لشخص واحد" 381 00:22:29,514 --> 00:22:31,683 ‫- احترس أين... ‫- عذراً. 382 00:22:40,108 --> 00:22:41,109 ‫الصالة 2. 383 00:23:36,540 --> 00:23:37,958 ‫اللعنة. 384 00:23:51,847 --> 00:23:54,266 ‫أنا ممتن أنني لست الوحيد الذي يتأنق 385 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 ‫للمجيء إلى السينما. 386 00:23:56,768 --> 00:23:58,270 ‫لا أريد التحدث عن الأمر. 387 00:24:01,273 --> 00:24:02,399 ‫هل تريدين توصيلة؟ 388 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 ‫يمكنني المشي. 389 00:24:09,072 --> 00:24:09,906 ‫"لونا"، إن... 390 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 ‫الجو بارد. 391 00:24:14,870 --> 00:24:16,913 ‫هذه ملاحظة دقيقة. 392 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 ‫لدينا مسابقة التأهل الإقليمية غداً، لذا... 393 00:24:19,332 --> 00:24:20,250 ‫هل هي في الغد؟ 394 00:24:21,209 --> 00:24:22,961 ‫يا إلهي، من الأفضل أن أبدأ بالتحضّر. 395 00:24:33,930 --> 00:24:35,807 ‫هل ستأخذني مباشرةً إلى المنزل؟ 396 00:24:38,977 --> 00:24:43,064 ‫سأطلب الوجبة الرابعة مع البطاطا كبيرة ‫الحجم ومخفوق الحليب بنكهة الفانيلا. 397 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 ‫هل تريدين شيئاً؟ 398 00:24:44,774 --> 00:24:46,651 ‫كان يفترض بك أن تأخذني إلى المنزل مباشرةً 399 00:24:46,735 --> 00:24:48,570 ‫لا أفهم لمَ نحن هنا. 400 00:24:48,653 --> 00:24:51,740 ‫- هي ستأخذ مخفوق الحليب بالشوكولاته. ‫- لن أحتسي ذلك. 401 00:24:51,823 --> 00:24:53,575 ‫شاهدت وثائقي عن هذه المطاعم 402 00:24:53,658 --> 00:24:55,911 ‫يُدعى "سريع وجنوني: على أمعائك" 403 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 ‫أجل، ينزل إلى معدتك بسهولة، ‫ولكنك ستشعر بالألم... 404 00:25:10,425 --> 00:25:12,093 ‫قالوا إن المطر سينهمر الليلة. 405 00:25:13,970 --> 00:25:14,804 ‫قد يتساقط. 406 00:25:15,889 --> 00:25:17,265 ‫لمَ تأكل هنا؟ 407 00:25:18,266 --> 00:25:19,935 ‫هل الشيف الخاص بك في إجازة؟ 408 00:25:20,018 --> 00:25:21,561 ‫إنه في إجازة في "بيليز". 409 00:25:23,772 --> 00:25:25,023 ‫ليس لديّ شيف. 410 00:25:25,774 --> 00:25:28,151 ‫حري بك، لأن هذه القذارة ستقتلك. 411 00:25:28,235 --> 00:25:31,529 ‫لا أعرف كيف يمكن لأي شخص اتخاذ قرار واعي ‫بتناول الطعام هنا. 412 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 ‫لن أشرب هذا. 413 00:25:35,575 --> 00:25:36,785 ‫صحيح؟ أجل؟ 414 00:25:36,868 --> 00:25:39,663 ‫هذه المرة، غمّسي البطاطا فيه. 415 00:25:40,830 --> 00:25:42,874 ‫هذا مقرف. 416 00:25:42,958 --> 00:25:44,751 ‫كل شيء ألذ مع البطاطا. 417 00:25:44,834 --> 00:25:48,004 ‫أعني إنه الطعم الحلو والمالح المتقن 418 00:25:48,088 --> 00:25:48,922 ‫تفضلي. 419 00:25:50,173 --> 00:25:51,049 ‫جربيه. 420 00:26:06,106 --> 00:26:07,941 ‫لا، شكراً لك. 421 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 ‫إنها مجرد سترة. 422 00:26:34,592 --> 00:26:35,802 ‫أشكرك على مخفوق الحليب. 423 00:26:42,684 --> 00:26:44,352 ‫لا تتأخر غداً. 424 00:26:57,699 --> 00:26:59,743 ‫مرحباً "بينيت"، إنها والدتك. 425 00:26:59,826 --> 00:27:01,661 ‫أعرف أنك في المنزل 426 00:27:01,745 --> 00:27:04,622 ‫ولكنني أعرف أن اليوم هو موعد ‫مسابقات التأهل 427 00:27:04,706 --> 00:27:06,624 ‫لذا أردت أن أتمنى لك الحظ السعيد 428 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 ‫لأنني أعرف أنك ستتأهل ‫وتشارك في دوري الولاية 429 00:27:09,878 --> 00:27:14,007 ‫كما أريدك أن تعرف ‫أنني من باب الحماس المسبق 430 00:27:14,090 --> 00:27:17,427 ‫حجزت لنا غرفتين في ذاك الفندق، ‫ذاك الذي فيه شلال 431 00:27:17,510 --> 00:27:18,636 ‫لا يسعني الانتظار. 432 00:27:18,720 --> 00:27:21,306 ‫على أي حال، نهاراً سعيداً عزيزي، ‫وقبل أن أنسى 433 00:27:21,389 --> 00:27:25,727 ‫وضعت على سريرك زيّ أجده أنيقاً للغاية. 434 00:27:25,810 --> 00:27:27,771 ‫أنا متحمسة جداً، أحبك! 435 00:27:30,357 --> 00:27:33,943 ‫هل تحبين المناقشة من أجل المعارضة ‫أو الموالاة؟ 436 00:27:34,027 --> 00:27:37,197 ‫تُسمى المناقشة الإيجابية وسلبية. 437 00:27:37,280 --> 00:27:39,199 ‫هذا ما عنيته. 438 00:27:39,282 --> 00:27:42,160 ‫- لا يهم. ‫- لا، أعرف. 439 00:27:42,243 --> 00:27:44,621 ‫ولكن لهذا السبب لدينا موضوع المناظرة نفسه ‫طوال العام 440 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 ‫لنتمكن من التطرق إلى الجانبين عن كثب. 441 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 ‫ولكن في أي جانب تأملين أن تكوني؟ 442 00:27:50,168 --> 00:27:53,380 ‫هذا النوع من التفكير هو للفاشلين. 443 00:27:53,463 --> 00:27:57,634 ‫بالطبع، كان هذا اختبار لك، اللعنة! ‫تركت هاتفي في السيارة 444 00:27:57,717 --> 00:27:58,843 ‫- سأقابلك في الداخل. ‫- حسناً. 445 00:28:13,483 --> 00:28:15,443 ‫- مرحباً "آيمي". ‫- "جوليا". 446 00:28:16,653 --> 00:28:17,779 ‫عزيزي، أراك في الداخل. 447 00:28:21,699 --> 00:28:24,244 ‫أخبرني "بينيت" أن "لونا" ‫تقدمت بطلب إلى "هارفارد". 448 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 ‫هذا صحيح. 449 00:28:25,245 --> 00:28:27,580 ‫هذا رائع. 450 00:28:27,664 --> 00:28:30,458 ‫يجب أن تكون أحلامك كبيرة كما تعرفين، ‫لا يمكن الإصغاء إلى المنتقدين 451 00:28:30,542 --> 00:28:33,044 ‫إن أردت القيام بشيء فعليك القيام به. 452 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 ‫- هل تقدّم "بينيت" بطلب إلى "ييل"؟ ‫- أجل. 453 00:28:36,172 --> 00:28:38,258 ‫اعني، سأسرّ بذهابه إلى أي جامعة 454 00:28:38,341 --> 00:28:40,009 ‫ولكنه أغرم بها، لذا... 455 00:28:41,136 --> 00:28:42,512 ‫فرخ البط عوام. 456 00:28:42,595 --> 00:28:43,471 ‫صحيح. 457 00:28:48,727 --> 00:28:50,520 ‫هل أردت إحضار شيء من سيارتك؟ 458 00:28:53,273 --> 00:28:55,692 ‫كنت سأحضر غرضاً ولكننا بدأنا بالتحدث لذا... 459 00:28:55,775 --> 00:28:57,652 ‫يمكنك إحضاره ثم ندخل معاً. 460 00:28:57,736 --> 00:28:58,570 ‫لا، ليس بالأمر المهم. 461 00:29:01,030 --> 00:29:03,742 ‫عذراً؟ ليس بالأمر المهم ولا تحتاجين إلى شيء 462 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 ‫أو أنه ليس بالأمر المهم ‫ولا تريدين أن أنتظرك؟ 463 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 ‫أنا مضطرة للبحث عنه وستقفين هنا 464 00:29:08,955 --> 00:29:11,583 ‫ولم أرغب أن يكون الموقف غريباً، لذا... 465 00:29:16,129 --> 00:29:17,130 ‫أراك في الداخل. 466 00:29:26,347 --> 00:29:29,350 ‫"مسابقة تأهل (نيونان كوغار)" 467 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 ‫ما الذي حصل هناك؟ 468 00:29:45,116 --> 00:29:46,785 ‫تلقى الجميع مهمته الأولى. 469 00:29:46,868 --> 00:29:48,620 ‫من سيواجهون وأي ساعة وأين. 470 00:29:48,703 --> 00:29:49,954 ‫- حتى أنتما الاثنان؟ ‫- أجل. 471 00:29:50,038 --> 00:29:52,791 ‫- لمَ لم تنظرا إلى هاتفيكما؟ ‫- إنه دليل على الضعف. 472 00:29:52,874 --> 00:29:54,626 ‫أتظنان أنكما ستحققان الفوز مجدداً؟ 473 00:29:56,544 --> 00:29:58,463 ‫في مسابقة تأهل إقليمية، ما من فائز 474 00:29:58,546 --> 00:30:01,257 ‫يتأهل المتنافسون الأربعة الأوائل ‫إلى دوري الولاية. 475 00:30:01,341 --> 00:30:03,259 ‫أؤكد أن تكاليف التعليم الجامعي ‫تفوق الفوائد. 476 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 ‫التعليم الجامعي مؤشر قوي وإيجابي من أجل... 477 00:30:10,850 --> 00:30:13,853 ‫لا يتعلم الأفراد شيئاً مهماً في الجامعة... 478 00:30:15,480 --> 00:30:18,775 ‫في العام 1970، حوالى 60 بالمئة ‫من خريجي المدارس الثانوية... 479 00:30:20,026 --> 00:30:22,779 ‫وجود هذا العدد الكبير من الطلبة ‫المحتاجين إلى تعلّم المهارات من جديد 480 00:30:22,862 --> 00:30:24,531 ‫المكتسبة في المدرسة الثانوية ‫قبل بدء التعليم الجامعي 481 00:30:24,614 --> 00:30:27,033 ‫يبرهن عن وصول أفراد إلى الجامعة ‫لا يجدر بهم التواجد هناك. 482 00:30:41,881 --> 00:30:43,550 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 483 00:30:44,133 --> 00:30:46,469 ‫أؤكد أن تكاليف التعليم الجامعي ‫تفوق الفوائد. 484 00:30:46,553 --> 00:30:49,180 ‫من المهم دائماً تحديد المنافسين المحتملين. 485 00:30:49,264 --> 00:30:50,765 ‫ولكن لم يعد لديك أي مناظرة اليوم. 486 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 ‫نحن نحدد المنافسين من أجل دوري الولاية. 487 00:30:58,398 --> 00:30:59,858 ‫هذه كلمته الافتتاحية 488 00:30:59,941 --> 00:31:02,402 ‫- ولهذا السبب هو... ‫- ظريف؟ 489 00:31:02,485 --> 00:31:05,530 ‫كنت سأقول مبهم، ولكن بالطبع. 490 00:31:05,613 --> 00:31:07,991 ‫ونقوم بهذا هنا، ‫ولهذا السبب يجب أن تصوتوا إيجاباً. 491 00:31:15,039 --> 00:31:16,791 ‫"موضوع النقاش: ‫تكاليف التعليم الجامعي تفوق الفوائد" 492 00:31:16,875 --> 00:31:18,001 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 493 00:31:20,670 --> 00:31:23,965 ‫سواءً كانت الجامعة تستحق أو لا ‫تكاليف الدخول 494 00:31:24,048 --> 00:31:26,009 ‫فهذا ليس الموضوع الذي يجب ‫أن نتطرق إليه اليوم. 495 00:31:27,635 --> 00:31:29,137 ‫دعوني أخبركم بقصة 496 00:31:29,721 --> 00:31:33,766 ‫كلا والدي مضطران للعمل في وظيفتين ‫من أجل توفير المال لعائلتي 497 00:31:33,850 --> 00:31:36,311 ‫ولا يمتلكان ترف تمويل 498 00:31:36,394 --> 00:31:39,480 ‫الدروس الإعدادية للاختبار، ‫والمدربين على الكتابة والمعلمين 499 00:31:39,564 --> 00:31:42,233 ‫الذي يحصل عليهم الكثير من الزملاء ‫كي ينجحوا... 500 00:31:42,317 --> 00:31:44,485 ‫لمَ تتحدث ببطء؟ 501 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 ‫انتبه. 502 00:31:46,404 --> 00:31:48,364 ‫إجراءات القبول أمر مرغوب فيه 503 00:31:48,448 --> 00:31:51,576 ‫أو بالأحرى، مناسبة، أو حتى ضرورية. 504 00:31:51,659 --> 00:31:56,164 ‫نظراً للضغوط الاجتماعية والمالية ‫التي تفرضها 505 00:31:56,247 --> 00:31:59,208 ‫على الطلاب وعائلاتهم 506 00:31:59,292 --> 00:32:02,754 ‫وبالأخص أولئك من الأسر منخفضة الدخل 507 00:32:02,837 --> 00:32:05,089 ‫- كالتي نشأت فيها. ‫- هل المناظرة بهذه الطريقة مسموحة؟ 508 00:32:05,173 --> 00:32:08,676 ‫تنص القواعد على أنه يجدر بك تقديم الدلائل ‫من أجل المناقشة للموافقة أو الاعتراض 509 00:32:08,760 --> 00:32:11,971 ‫ولكن على الدليل الذي تستخدمه ‫أن يكون قابل للمناظرة. 510 00:32:12,055 --> 00:32:13,264 ‫لا أفهم. 511 00:32:13,348 --> 00:32:16,017 ‫حسناً، إن كنت سأناقش واقع أن المياه رطبة 512 00:32:16,100 --> 00:32:19,020 ‫فدليلي سيكون عبارة عن معلومات علمية ‫تُبرهن أنه على كوكب الأرض 513 00:32:19,103 --> 00:32:23,441 ‫على مر التاريخ، وعلى مر الوقت، ‫لطالما تم برهنة أن المياه رطبة 514 00:32:23,524 --> 00:32:25,485 ‫- وسأقوم بذكر مراجعي. ‫- لأنّها حقائق. 515 00:32:25,568 --> 00:32:29,030 ‫ولأنه مقنع أكثر من قول المياه رطبة 516 00:32:29,113 --> 00:32:30,365 ‫لأنني لمستها مرة. 517 00:32:30,448 --> 00:32:31,950 ‫لأنك تعجز عن لمس الدليل. 518 00:32:32,033 --> 00:32:34,786 ‫- لا، لأنه من الأدلة القولية. ‫- من ماذا؟ 519 00:32:35,495 --> 00:32:38,456 ‫إنه ما كانت تقوم به "جاسمن" ‫وما تفعله في كل مناظرة. 520 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 ‫تتحدث عن تجاربها الخاصة، عن قصصها. 521 00:32:40,959 --> 00:32:42,335 ‫وهل يحق لها القيام بذلك؟ 522 00:32:42,418 --> 00:32:44,837 ‫بالطبع، يمكنها ولكن الأمر خطير 523 00:32:44,921 --> 00:32:47,465 ‫وتيرتها البطيئة تمنعها من إحراز ‫أكبر عدد من النقاط 524 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 ‫وبالتالي، كي تتمكن من الفوز بمسابقة... 525 00:32:49,509 --> 00:32:50,551 ‫الأمر الذي لم يحصل بتاتاً. 526 00:32:50,635 --> 00:32:52,929 ‫...ستضطر "جاسمن" إلى الإظهار ‫أن تجاربها الشخصية 527 00:32:53,012 --> 00:32:55,223 ‫هي، لسبب ما، أهم من الحقائق. 528 00:32:55,306 --> 00:32:58,851 ‫اختارا الحقائق دوماً، ‫"جاسمن" تحارب في معركة خاسرة. 529 00:32:58,935 --> 00:33:00,561 ‫ربما لا تكترث للفوز. 530 00:33:03,398 --> 00:33:07,110 ‫في غضون لحظات سأعلن عن أسماء ‫المتبارين الأربع النهائيين 531 00:33:07,193 --> 00:33:10,113 ‫الذين سيتنافسون في دوري الولاية لهذا العام 532 00:33:10,196 --> 00:33:13,074 ‫ولكن أولاً، لدينا متحدثة ضيفة مميزة. 533 00:33:13,157 --> 00:33:14,409 ‫سيداتي وسادتي 534 00:33:14,492 --> 00:33:19,288 ‫سنستمع إلى خطاب والدة أحد المتنافسين ‫والعضو في مجلس الشيوخ، "جوليا راسل". 535 00:33:25,461 --> 00:33:26,421 ‫شكراً لكم. 536 00:33:26,504 --> 00:33:30,675 ‫أعرف أنكم كنتم تناظرون موضوع ‫إيجابيات وسلبيات التعليم العالي طوال اليوم 537 00:33:30,758 --> 00:33:31,926 ‫ولذلك سأختصر 538 00:33:32,010 --> 00:33:35,096 ‫بما أنني لا أريد سرقة الأضواء من الطلاب. 539 00:33:35,179 --> 00:33:37,682 ‫ومع ذلك هي تسرق الأضواء فعلاً منهم. 540 00:33:37,765 --> 00:33:41,936 ‫جمعية طلاب "ييل" ساعدتني ‫لأحصل على عملي الأول في مجال القانون 541 00:33:42,020 --> 00:33:44,522 ‫ولذلك أسست هذه الجمعية 542 00:33:44,605 --> 00:33:48,151 ‫لأتمكن من مساعدة الآخرين في بداياتهم. 543 00:33:48,234 --> 00:33:53,531 ‫واليوم، يشمل المانحون لدينا ‫"أوبرا وينفري" و"بونو" 544 00:33:54,198 --> 00:33:55,950 ‫و"مارك زوكربيرغ" 545 00:33:56,034 --> 00:34:01,330 ‫وكل شخص يشارك، يقول دوماً الأمر نفسه. 546 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 ‫كفي عن ذكر الكثير من الأسماء؟ 547 00:34:02,832 --> 00:34:08,046 ‫يقولون إن نجاحهم بدأ مع أخلاقيات العمل 548 00:34:08,129 --> 00:34:10,506 ‫بدأ عندما كانوا في سنكم. 549 00:34:10,590 --> 00:34:12,967 ‫تكاليف الاستماع إلى هذه السيدة ‫تفوق الفوائد. 550 00:34:13,051 --> 00:34:16,387 ‫- عندما تصبحون أكثر انخراطاً... ‫- أمي، هذا يكفي. 551 00:34:16,471 --> 00:34:19,849 ‫آسفة، يبدو أن هناك مصدر إلهاء في الجمهور 552 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 ‫ما يعني أنني أستغرق الكثير من الوقت. 553 00:34:23,770 --> 00:34:26,230 ‫عذراً سناتور، كان يجب أن أرفع يدي. 554 00:34:26,314 --> 00:34:27,190 ‫يا إلهي. 555 00:34:27,273 --> 00:34:31,360 ‫كنت أشعر بالفضول وحسب، ‫هلا أعطيتنا تعريفك للنجاح؟ 556 00:34:32,779 --> 00:34:33,738 ‫هذا سؤال ممتاز 557 00:34:33,821 --> 00:34:36,991 ‫ولكن للأسف هذه ليست جلسة أسئلة وأجوبة. 558 00:34:37,075 --> 00:34:40,953 ‫الأفراد الذين ذكرتهم جميعهم فاحشي الثراء 559 00:34:41,037 --> 00:34:45,625 ‫لذا تقولين إن هذا النوع من الثروة ‫هو الطريقة الأفضل لقياس النجاح؟ 560 00:34:48,836 --> 00:34:50,296 ‫إفصاح تام للجميع 561 00:34:50,379 --> 00:34:53,257 ‫أنا و"آيمي سكينر" صديقتان قديمتان ‫من المدرسة الثانوية 562 00:34:53,341 --> 00:34:57,095 ‫ونحب أن نمزح مع بعضنا البعض من وقت لآخر. 563 00:34:57,678 --> 00:34:59,097 ‫أليس هذا صحيح "آيمي"؟ 564 00:34:59,180 --> 00:35:01,140 ‫أنا أسأل عن النجاح وحسب. 565 00:35:02,141 --> 00:35:03,392 ‫وأنا لديّ فكرة رائعة 566 00:35:03,476 --> 00:35:05,186 ‫لمَ لا تأتين إلى هنا 567 00:35:05,269 --> 00:35:08,231 ‫وتتشاركي مع الجميع قصة نجاحك؟ 568 00:35:08,314 --> 00:35:10,775 ‫أنا متأكدة أن الطلاب سيرغبون بسامعها 569 00:35:10,858 --> 00:35:15,321 ‫أعني، سامحيني، أنا نفسي لا أعرف ‫تفاصيلها كافة، لذا... 570 00:35:15,404 --> 00:35:19,200 ‫لا، شكراً لك، ‫لا أرغب بسرقة الأضواء من الطلاب. 571 00:35:22,537 --> 00:35:25,039 ‫كانتا السبب في عدم تأهلنا 572 00:35:25,123 --> 00:35:28,626 ‫بعد أن قامت كل من "آيمي" و"جوليا" بذلك، ‫أوقف الحكام حفل توزيع الجوائز 573 00:35:28,709 --> 00:35:31,838 ‫وانتظرنا 5 دقائق ليتكلموا ‫قبل أن يعلنوا عن الطلاب المتأهلين. 574 00:35:31,921 --> 00:35:33,089 ‫هذا ليس عادلاً. 575 00:35:33,172 --> 00:35:36,092 ‫هل خطرت لك سابقاً احتمالية ‫أنك قد تخسر يوماً؟ 576 00:35:36,175 --> 00:35:39,762 ‫الأمر نفسه حصل في المدرسة المتوسطة، مرتين. 577 00:35:39,846 --> 00:35:41,430 ‫أو أنك تخسر أحياناً. 578 00:35:41,514 --> 00:35:42,723 ‫ليس غالباً. 579 00:35:42,807 --> 00:35:45,101 ‫قال السيد "جونسون" إنك ستحظى بفرصة ثانية ‫الشهر المقبل. 580 00:35:45,184 --> 00:35:46,769 ‫هذا للفرق فقط. 581 00:35:46,853 --> 00:35:48,896 ‫- ماذا إذا؟ ‫- وليس لديّ شريك. 582 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 ‫اذهب مع "لونا". 583 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 ‫أنت منتشية من الشوكولاته الآن. 584 00:35:52,525 --> 00:35:55,111 ‫عندما أحضر إلى العمل منتشية، ستلاحظ ذلك. 585 00:35:55,194 --> 00:35:56,571 ‫اسأل المحاسبة "ديبي". 586 00:35:57,155 --> 00:35:58,197 ‫سنقتل بعضنا البعض. 587 00:35:58,281 --> 00:36:01,075 ‫لا، يستحيل أن أناظر إلى جانب الشاب 588 00:36:01,159 --> 00:36:03,619 ‫الذي قام في الصف السابع بتمزيق صفحات ‫من كتاب علوم الأحياء الخاص بي 589 00:36:03,703 --> 00:36:04,787 ‫كي لا أتمكن من إنجاز الفرض. 590 00:36:04,871 --> 00:36:08,207 ‫إنها حقيقة أنه وغد يزعج الجميع ‫كل يوم طوال الوقت. 591 00:36:08,291 --> 00:36:10,501 ‫دعينا لا نتخطى الحدود، كونه وغد 592 00:36:10,585 --> 00:36:11,752 ‫دعينا لا نتطرق إلى ذلك. 593 00:36:12,795 --> 00:36:15,631 ‫كان علينا أن نتأهل كلانا بمفردنا، ‫هذا ليس عادلاً. 594 00:36:15,715 --> 00:36:18,092 ‫- أو أنكما تخسران أحياناً. ‫- أنت تعرفين ما الذي أعنيه. 595 00:36:18,176 --> 00:36:20,344 ‫كان يجب أن تري مدى غباء ‫بعض هؤلاء الطلاب. 596 00:36:20,428 --> 00:36:23,097 ‫أنا واثقة أنهم موهوبون، ‫موهوبون بطريقتهم الخاصة. 597 00:36:23,181 --> 00:36:25,474 ‫لم يعرف أحدهم ما عاصمة "نيومكسيكو". 598 00:36:25,558 --> 00:36:26,976 ‫هذا محرج. 599 00:36:27,059 --> 00:36:28,769 ‫- "البوكويركي". ‫- "سانتا فيه". 600 00:36:28,853 --> 00:36:29,770 ‫أعرف 601 00:36:29,854 --> 00:36:32,440 ‫أنتما المناظران الأفضل في المقاطعة 602 00:36:32,523 --> 00:36:35,193 ‫ويمكنكما معاً التأهل إلى دوري الولاية ‫وهذا أمر آخر 603 00:36:35,276 --> 00:36:38,446 ‫يمكنك أن ترسليه إلى "هارفارد"، صحيح؟ 604 00:36:38,529 --> 00:36:40,990 ‫- أنت تهدر وقتك، لقد خسرنا. ‫- هلا سمحت لي أن أنهي كلامي؟ 605 00:36:41,782 --> 00:36:44,368 ‫- انقضى الموعد النهائي. ‫- ولكن لدينا مكان التوأم. 606 00:36:44,452 --> 00:36:45,995 ‫- ماذا حصل لهما؟ ‫- انسحبا. 607 00:36:46,078 --> 00:36:47,455 ‫- من الدوري؟ ‫- من النادي. 608 00:36:50,833 --> 00:36:51,709 ‫"لونا"، توقفي. 609 00:36:53,711 --> 00:36:56,923 ‫أنا بحاجة إلى هذا من أجل "ييل"، ‫وأنت من أجل "هارفارد". 610 00:36:57,006 --> 00:36:59,634 ‫وسبق وقدمنا طلبينا. 611 00:36:59,717 --> 00:37:02,303 ‫هيا، يعرف كلانا أن مكتب القبول 612 00:37:02,386 --> 00:37:04,472 ‫سيأخذ بعين الاعتبار أي جوائز نحرزها 613 00:37:04,555 --> 00:37:06,724 ‫بينما يتّخذ قراره. 614 00:37:06,807 --> 00:37:08,935 ‫- لن نتأهل. ‫- بلى، سنفعل. 615 00:37:09,018 --> 00:37:12,396 ‫- لا، لديك عادات سيئة للغاية. ‫- أنت تقللين من احترام خصمك. 616 00:37:12,480 --> 00:37:14,607 ‫- أنت تقلل من احترام الحكام. ‫- لديك رائحة فم كريهة. 617 00:37:14,690 --> 00:37:17,109 ‫- أنت...وجه غبي! ‫- لديك وجه غبي. 618 00:37:17,193 --> 00:37:19,779 ‫أظنك أردت القول لديك وجه غبي. 619 00:37:19,862 --> 00:37:23,032 ‫لا، ما أردت قوله هو أنك وغد. 620 00:37:24,742 --> 00:37:26,619 ‫هل...هل تظنين أنني أريد هذا؟ 621 00:37:26,702 --> 00:37:28,454 ‫- أنا بالطبع لا أريد. ‫- ولا أنا 622 00:37:28,537 --> 00:37:29,622 ‫من بين جميع من في هذه المدرسة 623 00:37:29,705 --> 00:37:31,749 ‫أنت حرفياً الشخص الأخير ‫الذي أرغب بالعمل معه 624 00:37:31,832 --> 00:37:34,460 ‫- الأخير فعلياً. ‫- شكراً لك. 625 00:37:34,543 --> 00:37:36,671 ‫أنت أنانية، وتسرعين في النقاشات المحتدمة 626 00:37:36,754 --> 00:37:38,339 ‫وترفضين انسياب الجولات بسلاسة. 627 00:37:40,341 --> 00:37:41,884 ‫تجري كل واحدة من جولاتي بسلاسة 628 00:37:41,968 --> 00:37:45,096 ‫ولمعلوماتك، عندما تسرع في نقاش محتدم 629 00:37:45,179 --> 00:37:47,515 ‫تتطرق إلى المزيد من الأسئلة ‫وتجعل من الفريق الآخر متوتراً. 630 00:37:47,598 --> 00:37:49,517 ‫لا، أظن بأنك محقة، لن نتأهل 631 00:37:49,600 --> 00:37:52,061 ‫- أنت لست جيدة بما فيه الكفاية. ‫- لو سمحت 632 00:37:52,144 --> 00:37:54,355 ‫يمكننا التسبب بتأهلنا نحن الاثنان ‫والفوز في بطولة الولاية. 633 00:37:54,438 --> 00:37:56,357 ‫- تظنين أننا سنفوز إذاً؟ ‫- أجل، إن ابتعدت عن طريقي. 634 00:37:56,440 --> 00:37:57,316 ‫- أثبتي ذلك. ‫- سأفعل. 635 00:37:57,400 --> 00:38:00,361 ‫وافقت إذاً، ستبرهنين أنني مخطئ، ‫سنشارك كفريق، ونتأهل الشهر المقبل 636 00:38:00,444 --> 00:38:01,612 ‫ونفوز بدوري الولاية. 637 00:38:01,696 --> 00:38:03,531 ‫سنبدأ بالتمرّن بعد المدرسة في منزلي. 638 00:38:10,830 --> 00:38:12,164 ‫من الواضح أن أنا من سيُلقي ‫الكلمة الافتتاحية. 639 00:38:12,248 --> 00:38:14,583 ‫لا، أنا من ستلقي الكلمة الافتتاحية. 640 00:38:14,667 --> 00:38:16,335 ‫"بينيت"، الجولة ضمن الدقائق الخمسة الأولى 641 00:38:16,419 --> 00:38:19,171 ‫وأنت تدلي بالكثير من الحجج ‫وكلها من دون تأثير 642 00:38:19,255 --> 00:38:22,008 ‫وسنخسر الجولة بسبب ذلك، وعلاوةً على ذلك... 643 00:38:22,091 --> 00:38:23,676 ‫لو أنك أنجزت عملك خلال الوقت 644 00:38:23,759 --> 00:38:25,636 ‫- الذي خصصته للتجادل معي... ‫- سبق وأنهيت 645 00:38:25,720 --> 00:38:27,930 ‫لقد أنهيت...أنهيت صفحتين. 646 00:38:28,014 --> 00:38:31,142 ‫- ابدأ إذاً بالصفحة الثالثة. ‫- ما من صفحة ثالثة. 647 00:38:34,687 --> 00:38:36,522 ‫لا. 648 00:38:36,605 --> 00:38:37,606 ‫- لا. ‫- كف عن هذا. 649 00:38:37,690 --> 00:38:38,524 ‫عذراً. 650 00:38:38,607 --> 00:38:39,483 ‫- ماذا؟ ‫- لا. 651 00:38:39,567 --> 00:38:42,194 ‫اسأل أي أستاذ، ‫سيخبرك بأنك عندما تكتب شيئاً 652 00:38:42,278 --> 00:38:44,655 ‫سيعلق في ذهنك بطريقة أفضل ‫مقارنةً بكتابته على الحاسوب. 653 00:38:44,739 --> 00:38:47,366 ‫عذراً، شكراً لك. 654 00:38:47,450 --> 00:38:49,368 ‫- النبرة اللطيفة؟ ‫- التي لا يوليها الحكام أي تقدير 655 00:38:49,452 --> 00:38:51,912 ‫كما وأنها تحدّد النبرة للجولة بأكملها. 656 00:38:51,996 --> 00:38:55,583 ‫يقدّر الحكام نبرة صوتي، إنها مُرحبة للغاية. 657 00:39:15,436 --> 00:39:17,730 ‫حسناً، هذا يكفي "بيكاسو"، ‫سأجري التعديلات الأخيرة 658 00:39:17,813 --> 00:39:19,482 ‫- وأرسلها إليك بالبريد الإلكتروني. ‫- أو يمكنني القيام بذلك. 659 00:39:19,565 --> 00:39:21,484 ‫- لا، سأقوم بذلك. ‫- يمكنني بسهولة القيام بذلك. 660 00:39:21,567 --> 00:39:23,819 ‫أجل، يمكنك بسهولة إنجاز الكثير من المهام ‫"بينيت". 661 00:39:25,780 --> 00:39:27,740 ‫سأجري التعديلات وأراك في الغد. 662 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 ‫سنبلي جيداً. 663 00:39:40,378 --> 00:39:43,214 ‫أعرف أنني قلتها آلاف المرات ‫ولكنني آسفة حقاً. 664 00:39:43,798 --> 00:39:45,758 ‫- لا بأس أمي. ‫- لا، هذا غير صحيح. 665 00:39:45,841 --> 00:39:48,469 ‫سمحت لـ"جوليا" بإثارة غضبي ‫وجعلت الأمر يصبح أسوأ 666 00:39:48,552 --> 00:39:50,888 ‫لو أنني أبقيت فمي مغلقاً 667 00:39:50,971 --> 00:39:52,556 ‫كنت الآن بين المتأهلين إلى دوري الولاية. 668 00:39:52,640 --> 00:39:54,100 ‫أو ربما كنت خسرت ذاك اليوم. 669 00:39:54,183 --> 00:39:56,936 ‫هل تمزحين معي؟ ‫هل رأيت كم أغبياء كانوا بعض أولئك الأولاد؟ 670 00:39:58,229 --> 00:39:59,146 ‫موهوبون 671 00:40:00,356 --> 00:40:01,315 ‫بطريقتهم الخاصة. 672 00:40:03,442 --> 00:40:06,195 ‫على رسلك، لن يتعرفوا إليك إن وضعت الكثير. 673 00:40:07,905 --> 00:40:09,698 ‫اسمعي، أنا مرتبكة حسناً؟ 674 00:40:09,782 --> 00:40:11,075 ‫ما من كيمياء بيننا 675 00:40:11,158 --> 00:40:14,036 ‫ولا نتفق على الاستراتيجية، ‫وعاداتنا مختلفة وأنا فقط... 676 00:40:14,120 --> 00:40:15,454 ‫لا أعرف كيف ستسير الأمور! 677 00:40:16,831 --> 00:40:19,291 ‫أردت فقط أن أخبرك ‫أنني تحدث إلى قيادة المسابقة 678 00:40:19,375 --> 00:40:20,793 ‫على مستوى المقاطعة والولاية 679 00:40:20,876 --> 00:40:24,588 ‫عن ردة فعل "آيمي" البدائية ‫وتلك الحادثة المؤسفة 680 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 ‫وأكدوا لي أنني محقة، بالطبع 681 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 ‫وسيقومون بالتحكيم بطريقة عادلة. 682 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 ‫- أياً كان. ‫- حسناً...لا... 683 00:40:31,512 --> 00:40:33,764 ‫هذه أخبار جيدة، "بينيت"! 684 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 ‫ستتأهل إلى دوري الولاية اليوم 685 00:40:37,476 --> 00:40:40,229 ‫وستفوز بدوري الولاية 686 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 ‫وسترتاد "ييل" في الخريف. 687 00:40:42,815 --> 00:40:44,817 ‫ولكن أولاً، عليّ التنافس في بطولة المناظرة 688 00:40:44,900 --> 00:40:47,236 ‫مع الشريكة الجديدة التي كرهتها طوال حياتي. 689 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 ‫نعرف جيداً من يقود هذا الفريق. 690 00:40:50,990 --> 00:40:52,241 ‫إلى اللقاء أمي. 691 00:40:52,324 --> 00:40:54,368 ‫"مسابقة (فوكس) للتأهل" 692 00:41:25,774 --> 00:41:27,067 ‫- عفواً. ‫- هلا...؟ 693 00:41:29,737 --> 00:41:32,281 ‫ننفي أن تكاليف التعليم الجامعي ‫تفوق الفوائد. 694 00:41:35,784 --> 00:41:38,412 ‫نؤكد أن تكاليف التعليم الجامعي ‫تفوق الفوائد. 695 00:41:42,625 --> 00:41:43,876 ‫هذا ارتفاع مناسب. 696 00:41:43,959 --> 00:41:45,377 ‫انظري إلى الفارق بالارتفاع. 697 00:41:45,461 --> 00:41:47,213 ‫...يُشير إلى أن المتخرجين من الجامعة ‫يكسبون رواتب أكثر 698 00:41:47,296 --> 00:41:49,173 ‫ويدفعون رسوم أكثر، ومعدل الضريبة أعلى... 699 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 ‫- هذه مساحتنا. ‫- لا تضعه ضمن مساحتي. 700 00:41:54,845 --> 00:41:56,430 ‫نحن فريق وهذه مساحتنا. 701 00:42:03,729 --> 00:42:05,105 ‫ولهذا السبب يجب أن يكون التصويت سلبياً. 702 00:42:09,610 --> 00:42:11,987 ‫"موضوع النقاش: ‫تكاليف التعليم الجامعي تفوق الفوائد" 703 00:42:14,198 --> 00:42:15,866 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 704 00:42:17,910 --> 00:42:20,579 ‫مدرستنا الثانوية أقل شأناً من مدرستكم 705 00:42:23,749 --> 00:42:25,501 ‫كنا أعطيناكم المال لو امتلكناه. 706 00:42:25,584 --> 00:42:29,338 ‫لا نمتلك قاعدة بيانات بحثية راقية، ‫ولا حواسيب محمولة شخصية 707 00:42:29,421 --> 00:42:32,883 ‫لا مدربين على المناظرة تمتلئ سيرهم الذاتية ‫بالانتصارات في البطولات الوطنية. 708 00:42:32,967 --> 00:42:36,011 ‫لا، مدربنا يعمل في "سيرز" ‫أيام نهاية الأسبوع 709 00:42:36,095 --> 00:42:37,680 ‫لأنه بحاجة إلى المال. 710 00:42:37,763 --> 00:42:39,974 ‫لذا لحظة يبدأ عدّاد الوقت 711 00:42:40,057 --> 00:42:42,893 ‫نكون متخلفين 10 خطوات عنهم ‫ونضطر إلى اللحاق بهم. 712 00:42:42,977 --> 00:42:44,895 ‫ليس علينا أن نقلق حيالهما. 713 00:42:44,979 --> 00:42:46,772 ‫ماذا؟ لمَ لا؟ 714 00:42:46,855 --> 00:42:48,524 ‫هما جيدتان جداً. 715 00:42:48,607 --> 00:42:52,236 ‫نادراً ما تنجح هذه المقاربة، ‫استبدال المشاعر بالوقائع ليس مناظرة 716 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 ‫سيكتشف الحكام أسلوبهما. 717 00:42:53,696 --> 00:42:55,781 ‫- هل سبق وواجهت هذا الأسلوب؟ ‫- هل فعلت؟ 718 00:42:55,864 --> 00:42:58,492 ‫"خانيا سانتوس"، هل تريدون سماع قصتها؟ 719 00:42:58,576 --> 00:42:59,910 ‫كانت الأولى في صفها في المدرسة الثانوية 720 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 ‫وارتادت مدرسة فنية راقية على الساحل الشرقي 721 00:43:02,162 --> 00:43:04,623 ‫وتخرجت بشهادة بكالوريوس ‫في التاريخ الأوروبي. 722 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 ‫وخمّنوا ماذا تفعل الآن؟ 723 00:43:07,334 --> 00:43:08,168 ‫"سيرز" 724 00:43:08,252 --> 00:43:10,254 ‫إنها تعمل في "سيرز" مع مدربنا! 725 00:43:10,337 --> 00:43:12,172 ‫ما الذي تقدمه هذه الجامعات فعلياً 726 00:43:12,256 --> 00:43:14,008 ‫إن لم تكن تُقدّم المسيرات المهنية؟ 727 00:43:14,091 --> 00:43:15,801 ‫- هذا هراء! ‫- هذا هراء! 728 00:43:15,884 --> 00:43:19,221 ‫كل ما أقوله هو كيف سنتحضّر لمواجهة ‫تجارب شخص خاصة؟ 729 00:43:19,305 --> 00:43:20,931 ‫ما من طريقة لمعرفة ما سيقوله. 730 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 ‫لا، نرفضه على أنه مخالف ‫لإطار موضوع المناظرة 731 00:43:23,684 --> 00:43:26,103 ‫وسيوافق الحكام على أن ما يقوله لا معنى له. 732 00:43:26,186 --> 00:43:28,480 ‫هل تظنين أن ما تقولانه لا معنى له؟ 733 00:43:28,564 --> 00:43:30,858 ‫أظن أن الوقائع تفوز دوماً ‫وأنت تعرف ذلك أيضاً. 734 00:43:40,034 --> 00:43:40,951 ‫"المتأهلون النهائيون في مسابقة (فوكس)" 735 00:43:41,035 --> 00:43:42,036 ‫أرأيت ما الذي قلته لك؟ 736 00:43:42,119 --> 00:43:44,413 ‫بصراحة، لا يجدر بهم حتى أن يعطوا ‫كأساً للمتأهلين 737 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 ‫يمكنك الحصول عليه. 738 00:43:45,497 --> 00:43:47,583 ‫لقد استحقيته، أعطي نفسك استراحة. 739 00:43:47,666 --> 00:43:50,294 ‫- لا أملك الوقت للاستراحات. ‫- أنت متوترة، أليس كذلك؟ 740 00:43:50,377 --> 00:43:52,796 ‫- حيال دوري الولاية؟ ‫- لا، حيال الدخول إلى "هارفارد". 741 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 ‫إنه يوم الجمعة. 742 00:43:54,048 --> 00:43:55,591 ‫- هل أخبرتهم أنك تأهلتِ؟ ‫- أجل، فعلت. 743 00:43:55,674 --> 00:43:58,427 ‫تأهلت أربع مرات، هذا رائع! 744 00:43:58,510 --> 00:44:00,095 ‫أجل، ولكن هل سأدخل؟ 745 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 ‫- ستبلين جيداً. ‫- لا تعرفين ذلك. 746 00:44:01,680 --> 00:44:02,848 ‫سيكونون محظوظين بانضمامك إليهم. 747 00:44:02,931 --> 00:44:04,475 ‫معدل القبول في "هارفارد" هو 5 بالمئة 748 00:44:04,558 --> 00:44:07,353 ‫ما يعني أن هناك فرصة بنسبة 95 بالمئة ‫ألا يتم قبولي. 749 00:44:07,436 --> 00:44:09,188 ‫- ربما أنت مختلفة. ‫- ربما لست كذلك 750 00:44:09,271 --> 00:44:10,356 ‫ربما لست مختلفة بتاتاً 751 00:44:10,439 --> 00:44:13,567 ‫ربما أنا إنسان آلي آخر ‫يمضي الكثير من الوقت في المكتبة. 752 00:44:13,651 --> 00:44:16,654 ‫- هل هذا رأيك فعلاً؟ ‫- لا أعرف وأنت كذلك. 753 00:44:20,240 --> 00:44:21,075 ‫حسناً 754 00:44:22,076 --> 00:44:23,661 ‫لا بأس 755 00:44:23,744 --> 00:44:24,578 ‫أنت محقة. 756 00:44:25,454 --> 00:44:29,249 ‫لا يبدو الوضع جيداً، في الواقع مزرٍ للغاية 757 00:44:29,333 --> 00:44:32,711 ‫نحن نتكلّم عن "هارفارد"، ‫ولذلك الحظ ليس حليفك 758 00:44:32,795 --> 00:44:34,672 ‫ومن المرجح أن يتم رفض طلبك. 759 00:44:36,048 --> 00:44:37,508 ‫هل هذا أفضل الآن؟ 760 00:44:37,591 --> 00:44:39,885 ‫"لونا"، لا فكرة لديّ أين ستكونين 761 00:44:39,968 --> 00:44:41,220 ‫بعد سنة 762 00:44:41,804 --> 00:44:43,639 ‫أو حتى بعد 10 سنوات. 763 00:44:43,722 --> 00:44:45,891 ‫لا نعرف ما الذي سيحصل، لا أحد يعرف. 764 00:44:48,519 --> 00:44:50,979 ‫وأينما ذهبت، هل تعدينني بأمر ما؟ 765 00:44:51,063 --> 00:44:52,231 ‫ما هو؟ 766 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 ‫لن يعجبك الأمر. 767 00:44:55,609 --> 00:44:59,988 ‫في الواقع، الكثير من الطلاب الناجحين جداً ‫لا يوافقونني الرأي بالكامل. 768 00:45:00,697 --> 00:45:04,535 ‫لا أعرف، أنا مترددة من التطرق ‫إلى الموضوع حتى، ربما سأكتفي... 769 00:45:04,618 --> 00:45:05,702 ‫ما الذي تُلمحين إليه؟ 770 00:45:09,081 --> 00:45:10,707 ‫عندما بدأت العمل هنا 771 00:45:11,917 --> 00:45:12,835 ‫كان هذا الجدار فارغاً 772 00:45:16,088 --> 00:45:18,132 ‫ومكتبة الكتب هذه فارغة 773 00:45:20,676 --> 00:45:23,679 ‫وراح الطلاب أمثالك بالمغادرة 774 00:45:24,638 --> 00:45:28,183 ‫ودخلوا جامعات أحلامهم، أو لم يفعلوا 775 00:45:29,435 --> 00:45:32,020 ‫ولكن جميعهم راحوا ينجزون أموراً 776 00:45:33,188 --> 00:45:34,231 ‫ويصنعون أشياءً 777 00:45:35,232 --> 00:45:36,692 ‫ويرسلونها إليّ 778 00:45:38,861 --> 00:45:42,364 ‫ولست واثقة ولكنني أظن أنها حياة. 779 00:45:47,619 --> 00:45:49,204 ‫أينما انتهى بك المطاف 780 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 ‫استمتعي بوقتك. 781 00:45:55,085 --> 00:45:56,503 ‫"بوابة تقديم الطلبات إلى (هارفارد)" 782 00:45:56,587 --> 00:45:57,963 ‫"تقديم الطلبات المبكر" 783 00:46:23,405 --> 00:46:24,531 ‫"الجمعة 5:59 مساءً" 784 00:46:24,615 --> 00:46:25,449 ‫"الجمعة 6:00 مساءً" 785 00:46:25,532 --> 00:46:26,492 ‫الآن. 786 00:46:28,911 --> 00:46:30,579 ‫حسناً، دعينا نُدخل كلمة المروري الخاصة بي. 787 00:46:30,662 --> 00:46:32,414 ‫"اسم المستخدم:" 788 00:46:32,498 --> 00:46:34,875 ‫"كلمة المرور:" 789 00:46:36,627 --> 00:46:38,795 ‫حسناً، ها نحن ذا. 790 00:46:38,879 --> 00:46:41,548 ‫أياً كانت النتيجة، ‫اعلمي أنني أحبك وأنا فخورة للغاية بك 791 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 ‫وكذلك والدك. 792 00:46:45,844 --> 00:46:46,678 ‫حسناً 793 00:46:48,680 --> 00:46:50,516 ‫"الرجاء الانتظار، تحميل الصفحة جارٍ" 794 00:46:53,060 --> 00:46:55,437 ‫"التحميل جارٍ" 795 00:46:59,525 --> 00:47:01,109 ‫ها هي. 796 00:47:15,916 --> 00:47:17,167 ‫"نحن آسفون للغاية لإعلامك..." 797 00:47:17,251 --> 00:47:18,335 ‫"آسفون للغاية..." 798 00:47:18,418 --> 00:47:19,711 ‫"آسفون" 799 00:47:22,548 --> 00:47:25,300 ‫"نحن آسفون..." 800 00:48:28,071 --> 00:48:28,989 ‫أنا آسفة. 801 00:48:29,072 --> 00:48:30,657 ‫ظننت أنك مستيقظة. 802 00:48:33,160 --> 00:48:36,038 ‫"القبول في (هارفارد)" ‫"التأهل إلى دوري الولاية" 803 00:48:51,386 --> 00:48:53,388 ‫إنه المتفوق في صفه 804 00:48:53,472 --> 00:48:57,559 ‫وقام رئيس على قيد الحياة ‫بكتابة رسالة التوصية الخاصة به. 805 00:48:57,643 --> 00:48:59,853 ‫اسمع، أنا لا أقول أنك ارتكبت خطأ 806 00:48:59,936 --> 00:49:02,147 ‫ولكنني لن أتفاجأ إن فعلت. 807 00:49:02,230 --> 00:49:05,359 ‫لا، أنا لا أحاول أن أملي عليك ‫كيف تدير مؤسستك 808 00:49:05,442 --> 00:49:10,072 ‫ولكني بصفتي خريجة، ‫لا بدّ أن أقول أن ظني خاب للغاية من قراركم. 809 00:49:10,155 --> 00:49:14,618 ‫وعلى ما يبدو، نسيتم أنني ساهمت ‫بمبلغ 100 ألف دولار... 810 00:49:15,410 --> 00:49:17,329 ‫- هل فقدت صوابك؟ ‫- "بينيت". 811 00:49:17,412 --> 00:49:20,207 ‫- أنت لا تساعدين. ‫- أتدري؟ أنت محق. 812 00:49:20,290 --> 00:49:23,835 ‫لمَ لا نسافر إلى هناك مجدداً ‫ونجري مقابلة شخصية أخرى؟ 813 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 ‫- سبق واتّخذوا قرارهم. ‫- لا. 814 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 ‫ليس الأمر بهذه البساطة، "بينيت" 815 00:49:27,673 --> 00:49:30,425 ‫"بينيت"، الأمر ليس بهذه البساطة بتاتاً. 816 00:49:30,509 --> 00:49:31,718 ‫أعرف هؤلاء الناس. 817 00:49:31,802 --> 00:49:33,762 ‫يجدر عليك أحياناً لوي ذراعهم... 818 00:49:33,845 --> 00:49:36,139 ‫لا! لن نلوي ذراع أحد. 819 00:49:36,223 --> 00:49:38,684 ‫رأوا الطلب ولم يكن جيداً كفاية 820 00:49:38,767 --> 00:49:40,435 ‫انتهى الأمر، نخسر أحياناً. 821 00:49:40,519 --> 00:49:41,937 ‫نخسر؟ 822 00:49:42,020 --> 00:49:43,522 ‫ما الذي...؟ 823 00:49:43,605 --> 00:49:44,856 ‫لا. 824 00:49:44,940 --> 00:49:49,236 ‫ما زلت أملك الكثير من الوقت لأتصل بأصدقائي ‫المدينين لي. 825 00:49:49,319 --> 00:49:52,072 ‫الشيء الوحيد الذي يجدر بي التركيز عليه ‫هو ذاك الشاب في المرآة، أتذكرين؟ 826 00:49:52,155 --> 00:49:53,448 ‫الأمر مختلف. 827 00:49:53,532 --> 00:49:55,617 ‫يجب أن تتقبلي فكرة عدم دخولي إلى "ييل". 828 00:49:55,701 --> 00:49:56,660 ‫هذا مستقبلك "بينيت" 829 00:49:56,743 --> 00:49:58,745 ‫وسأطلب منك أن تأخذه على محمل الجدّ أكثر. 830 00:49:58,829 --> 00:50:00,455 ‫ألا تظنين أنني أعرف هذا؟ 831 00:50:01,039 --> 00:50:02,749 ‫أتدرين كم أمضيت من الوقت محاولاً الدخول؟ 832 00:50:02,833 --> 00:50:04,543 ‫كم صفاً أخذت؟ 833 00:50:04,626 --> 00:50:06,253 ‫كم ليلةٍ لم أنم خلالها؟ 834 00:50:06,336 --> 00:50:09,005 ‫أردت الأمر بشدة، ولكن إن يكن؟ 835 00:50:09,089 --> 00:50:11,258 ‫ألن أحصل على مستقبل إن لم أدخل إلى "ييل"؟ 836 00:50:11,341 --> 00:50:13,009 ‫ليس مستقبلاً مشرقاً كما لو دخلت. 837 00:50:18,765 --> 00:50:19,725 ‫لذا الأمر كله تفاهات. 838 00:50:19,808 --> 00:50:20,934 ‫ماذا؟ 839 00:50:21,017 --> 00:50:22,144 ‫تقدمين منح دراسية 840 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 ‫- لطلاب فقراء يعجزون عن الدفع. ‫- "بينيت". 841 00:50:23,770 --> 00:50:26,356 ‫لا يرتادوا "ييل" أو "هارفارد"، ‫ترسلينهم إلى جامعات رسمية. 842 00:50:26,440 --> 00:50:29,818 ‫- لمَ تفعلين ذلك إن كان مضيعة للوقت؟ ‫- لأنهم لا يملكون شيئاً! 843 00:50:30,610 --> 00:50:33,447 ‫نُعطيهم شيئاً ليتمسكوا به 844 00:50:33,530 --> 00:50:34,364 ‫أما أنت... 845 00:50:34,448 --> 00:50:37,159 ‫"بينيت"، لديك كل شيء. 846 00:50:37,242 --> 00:50:39,870 ‫وأنت تتوقعين كل شيء! 847 00:50:39,953 --> 00:50:41,580 ‫وأي شيء أقل يُعد خيبة أمل. 848 00:50:41,663 --> 00:50:43,832 ‫- لا. ‫- لا، هذا ما تقولينه 849 00:50:43,915 --> 00:50:45,041 ‫التوقعات عالية جداً... 850 00:50:45,125 --> 00:50:48,128 ‫أتاحت "ييل" فرصة، بالنسبة لفتاة مثلي، ‫أتت من العدم 851 00:50:48,211 --> 00:50:50,505 ‫أن تصنع من نفسها شيئاً. 852 00:50:50,589 --> 00:50:52,841 ‫- إذاً إما "ييل" أو لا شيء. ‫- هذا ليس ما أعنيه. 853 00:50:52,924 --> 00:50:54,134 ‫إذاً ما الذي تعنيه أمي؟ 854 00:50:57,387 --> 00:50:58,972 ‫أجل، هذا ما ظننت. 855 00:50:59,973 --> 00:51:00,807 ‫"بينيت". 856 00:51:41,598 --> 00:51:43,767 ‫صباح الخير، هل لديك شيء لي؟ 857 00:51:44,601 --> 00:51:46,686 ‫- تفضل. ‫- شكراً. 858 00:51:53,485 --> 00:51:55,153 ‫هل يمكنني مساعدتكما؟ 859 00:51:55,237 --> 00:51:57,197 ‫كنت أنتظر فقط لأرى "كاثي". 860 00:51:57,739 --> 00:51:59,115 ‫أجل، وأنا أيضاً. 861 00:52:03,578 --> 00:52:04,579 ‫أنا آسف... 862 00:52:05,997 --> 00:52:07,958 ‫"كاثي" توفيت. 863 00:52:09,793 --> 00:52:12,838 ‫"كاثي"، مستشارة التوجيه، صاحبة الحلوى... 864 00:52:14,881 --> 00:52:18,343 ‫تعرضت "كاثي" لحادث... 865 00:52:18,426 --> 00:52:20,887 ‫بعد المدرسة يوم الجمعة. 866 00:52:23,223 --> 00:52:24,057 ‫أنا... 867 00:52:28,019 --> 00:52:30,397 ‫في طريقي لإعلام بقية المدرسة بالخبر. 868 00:52:32,816 --> 00:52:33,733 ‫أنا آسف للغاية. 869 00:54:13,458 --> 00:54:16,670 ‫وأنا في طريقي إلى هنا، ‫ظننت بأننا سنرى "كاثي". 870 00:54:17,921 --> 00:54:19,381 ‫أعرف أن الأمر ليس منطقياً 871 00:54:19,464 --> 00:54:23,677 ‫لكن...إنها جنازتها، و... 872 00:54:24,552 --> 00:54:26,429 ‫يجب أن تكون هنا. 873 00:54:28,098 --> 00:54:28,932 ‫أجل. 874 00:54:29,975 --> 00:54:31,893 ‫راودني الشعور نفسه في جنازة والدك. 875 00:54:33,979 --> 00:54:35,772 ‫هل تذكر جنازة والدي؟ 876 00:54:37,857 --> 00:54:38,858 ‫كنا في السادسة من عمرنا. 877 00:54:40,735 --> 00:54:42,904 ‫كانت الجنازة الأولى التي أحضرها. 878 00:54:44,739 --> 00:54:46,866 ‫أجل، أنا أيضاً. 879 00:54:56,584 --> 00:54:57,419 ‫اسمعي... 880 00:54:58,420 --> 00:55:00,171 ‫شاهدت ذاك الوثائقي عن الوجبات السريعة. 881 00:55:01,881 --> 00:55:03,008 ‫كنت محقة. 882 00:55:03,091 --> 00:55:06,344 ‫تناول الوجبات السريعة ‫يلحق الكثير من الضرر بأعضاء الجسم. 883 00:55:06,428 --> 00:55:07,971 ‫أخبرتك ذلك. 884 00:55:08,054 --> 00:55:09,806 ‫أجل، مخفوق الحليب ليس جيداً 885 00:55:11,141 --> 00:55:12,183 ‫والبطاطا. 886 00:55:26,239 --> 00:55:27,115 ‫هل تم قبولك؟ 887 00:55:29,159 --> 00:55:30,035 ‫لا. 888 00:55:31,411 --> 00:55:32,245 ‫أنت؟ 889 00:55:34,664 --> 00:55:35,498 ‫لا. 890 00:55:42,756 --> 00:55:44,049 ‫لمَ قمنا بذلك؟ 891 00:55:46,176 --> 00:55:47,635 ‫ماذا؟ 892 00:55:47,719 --> 00:55:48,553 ‫كل شيء. 893 00:55:50,138 --> 00:55:52,557 ‫لا أظن أننا كنا يوماً طالبين عاديين ‫في المدرسة الثانوية. 894 00:55:53,391 --> 00:55:56,478 ‫هل تخبرني أنني حلمت بكل تلك ‫الصفوف والاختبارات؟ 895 00:55:56,561 --> 00:55:57,896 ‫لا، أعني أننا لم نقم يوماً... 896 00:56:00,065 --> 00:56:01,775 ‫كم مباراة كرة قدم حضرت؟ 897 00:56:03,860 --> 00:56:05,278 ‫لا أؤمن بكرة القدم. 898 00:56:05,361 --> 00:56:08,031 ‫ولا أنا، ماذا عن الحفلات. 899 00:56:08,615 --> 00:56:10,450 ‫أؤمن بها أقل. 900 00:56:10,533 --> 00:56:12,494 ‫ماذا عن العبث في الصف؟ 901 00:56:12,577 --> 00:56:14,537 ‫أو تمرير الملاحظات السخيفة؟ 902 00:56:15,288 --> 00:56:17,415 ‫أو الضحك على الدعابات حتى حدود البكاء؟ 903 00:56:17,999 --> 00:56:19,459 ‫هذه هي المدرسة الثانوية بالنسبة لك؟ 904 00:56:19,542 --> 00:56:20,418 ‫لا أعرف. 905 00:56:21,503 --> 00:56:23,421 ‫كنت منشغل جداً... 906 00:56:23,505 --> 00:56:28,384 ‫بالفروض المنزلية والاختبارات والمناظرات. 907 00:56:28,468 --> 00:56:29,886 ‫أجل، هذه هي المدرسة الثانوية. 908 00:56:31,679 --> 00:56:34,641 ‫حسناً، إن كانت كذلك، ‫لمَ ليس لديك الكثير من الأصدقاء؟ 909 00:56:40,105 --> 00:56:41,439 ‫اصمت، أنت لا تعرفني. 910 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 ‫اسمعي... 911 00:56:55,829 --> 00:56:56,746 ‫إن كنت تشبهينني 912 00:56:56,830 --> 00:56:59,040 ‫فكانت "كاثي" الشخص الوحيد ‫الذي يمكنك التحدث إليه. 913 00:57:02,418 --> 00:57:05,713 ‫ماذا لو كل الأمور التي خضناها ‫خلال الثانوية ستكون هي نفسها في الجامعة؟ 914 00:57:08,466 --> 00:57:09,467 ‫أتظن ذلك؟ 915 00:57:11,678 --> 00:57:14,180 ‫أنا واثق أن جامعات رابطة اللبلاب ‫تُنظم مباريات كرة قدم وحفلات 916 00:57:14,264 --> 00:57:18,685 ‫ولطالما سيكون هناك شخص ‫يمرّر الرسومات السخيفة. 917 00:57:24,399 --> 00:57:26,109 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 918 00:57:27,694 --> 00:57:29,028 ‫أتمنى لو أنني أرمي إلى شيء. 919 00:57:34,701 --> 00:57:36,453 ‫لكانت "كاثي" ساعدتنا الآن. 920 00:57:39,789 --> 00:57:40,999 ‫أجل. 921 00:57:50,550 --> 00:57:54,596 ‫...وما يجعل من هذه الطاولة باهظة الثمن ‫هو كونها مصنوعة من خشب الصحراء الصلب 922 00:57:54,679 --> 00:57:58,766 ‫من شجرة مُعمّرة مزهرة من فصيلة البقولية. 923 00:57:58,850 --> 00:58:01,394 ‫خشب الصحراء الصلب؟ هل أنت واثق؟ 924 00:58:01,978 --> 00:58:04,522 ‫لا نصادف خشب الصحراء الصلب كل يوم، ‫لذا أنا واثق. 925 00:58:04,606 --> 00:58:08,234 ‫لا تسيئي فهمي، أنا سعيدة جداً بجلوسك هنا 926 00:58:09,611 --> 00:58:10,987 ‫ولكن أشعر بأنك لست على طبيعتك. 927 00:58:14,616 --> 00:58:16,701 ‫دوري الولاية بعد بضعة أسابيع. 928 00:58:18,286 --> 00:58:19,245 ‫أنا آسفة لأنه سيجري مع "بينيت"... 929 00:58:19,329 --> 00:58:21,289 ‫هل من أمر تحبينه حيال "جوليا"؟ 930 00:58:23,458 --> 00:58:24,417 ‫ماذا؟ 931 00:58:25,793 --> 00:58:27,128 ‫أي شيء على الإطلاق. 932 00:58:38,515 --> 00:58:43,978 ‫شعار حملتها الأولى كان ‫"(جوليا راسل) هو الأمر الصائب". 933 00:58:44,062 --> 00:58:45,647 ‫لا يهم. 934 00:58:45,730 --> 00:58:49,359 ‫هيا! فرقة "نيو كيدز أون ذا بلوك"؟ هذا رائع 935 00:58:50,777 --> 00:58:55,073 ‫تواجهنا في انتخابات رئاسة الصف ‫وتغلبت عليها. 936 00:58:55,156 --> 00:58:57,951 ‫هذا صحيح، تغلّبت مشجعة كرة القدم ‫على عثة الكتب. 937 00:58:58,785 --> 00:59:01,829 ‫لكن الأمر كان وحشياً، كنا شرستَين. 938 00:59:03,456 --> 00:59:04,958 ‫ما زال الأمر يُغيظها. 939 00:59:08,378 --> 00:59:09,462 ‫سأفصح لك عن سرّ. 940 00:59:12,423 --> 00:59:13,591 ‫صوّت لها. 941 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 ‫إنها تنجز الأمور. 942 00:59:17,845 --> 00:59:21,224 ‫كانت على لائحة أفضل 30 شخصاً ‫تحت سن الثلاثين 943 00:59:22,475 --> 00:59:24,227 ‫ثم تبنت "بينيت" 944 00:59:24,310 --> 00:59:26,062 ‫ثم أصبحت عضو في مجلس الشيوخ 945 00:59:27,480 --> 00:59:30,733 ‫ويبدو أنها تنجح بإدارة كل شيء بمفردها. 946 00:59:33,486 --> 00:59:35,321 ‫إنها والدة عظيمة، والأمر مزعج للغاية. 947 00:59:38,658 --> 00:59:39,951 ‫سأنهي برنامجي. 948 00:59:41,536 --> 00:59:42,537 ‫دعيني وشأني. 949 00:59:49,252 --> 00:59:53,881 ‫إذاً، بعد 4 سنوات من عدم الاتفاق على أي شيء 950 00:59:53,965 --> 00:59:57,427 ‫أول ما اتفقتما عليه هو عدم المشاركة ‫في دوري الولاية. 951 00:59:59,345 --> 01:00:00,847 ‫اتفقتما إذاً للمرة الأولى 952 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 ‫وكلاكما الآن صامت للمرة الأولى. 953 01:00:09,606 --> 01:00:11,316 ‫منذ متى أنتما من النوع الذي يستسلم؟ 954 01:00:12,942 --> 01:00:16,529 ‫لم تدخلا إلى جامعة أحلامكما 955 01:00:16,613 --> 01:00:20,033 ‫ولكن هناك مآسي أعظم في هذا العالم. 956 01:00:21,075 --> 01:00:23,703 ‫هل كنتما تحاولان إثبات لوالدتيكما...ماذا؟ 957 01:00:24,954 --> 01:00:26,331 ‫إثبات ماذا؟ 958 01:00:27,081 --> 01:00:30,251 ‫أنتما مليئان بالترهات. 959 01:00:30,335 --> 01:00:32,712 ‫أنتما فارغان، أنتما لا تصلحان لشيء 960 01:00:32,795 --> 01:00:35,048 ‫بالكاد تمتلكان قدرة رياضية 961 01:00:35,131 --> 01:00:37,175 ‫وأنتما حول أفضل فريق كرة قدم 962 01:00:37,258 --> 01:00:38,217 ‫على مر العامين المنصرمين 963 01:00:38,301 --> 01:00:40,011 ‫وأنتما الاثنان على وشك المغادرة 964 01:00:40,094 --> 01:00:43,389 ‫مع شهادة من جامعة "نوتردام". 965 01:00:45,141 --> 01:00:46,643 ‫سيد "جونسون"، ما الذي تتحدث عنه؟ 966 01:00:46,726 --> 01:00:49,562 ‫بالله عليكما! ‫لا تخبراني أنكما لم تشاهدا "رودي" 967 01:00:49,646 --> 01:00:53,691 ‫إنه أحد أشهر وأكثر الخطابات تحفيزاً ‫في الأفلام كافة. 968 01:00:53,775 --> 01:00:55,777 ‫الجميع يحب "رودي". 969 01:00:56,486 --> 01:00:57,862 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 970 01:00:57,945 --> 01:01:00,615 ‫إن أضفتما دوري الولاية إلى سيرتكما الذاتية ‫الشهر المقبل 971 01:01:00,698 --> 01:01:02,659 ‫فسيعزز ذلك فرصتكما في كل مكان. 972 01:01:03,618 --> 01:01:05,995 ‫أضمن لكما أنه لن يمر أسبوع من حياتكما 973 01:01:06,079 --> 01:01:10,458 ‫لن تندما فيه على التراجع ‫والسماح لهم بالتغلب عليكما. 974 01:01:11,417 --> 01:01:13,461 ‫هل ما قلته واضح بما يكفي؟ 975 01:01:14,212 --> 01:01:17,548 ‫جلست في مقعد لاعب الاحتياط لسنتين. 976 01:01:17,632 --> 01:01:20,218 ‫ظننت بأنهم يتلاعبون بي بسبب لوني. 977 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 ‫هل هذا اقتباس من ذاك الفيلم مجدداً؟ 978 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 ‫أنا أُتقن هذا الآن، ‫ولكنني أودّ البدء من البداية 979 01:01:24,514 --> 01:01:25,807 ‫- من دون مقاطعة... ‫- توقف فحسب. 980 01:01:29,018 --> 01:01:30,436 ‫أنجز الأمور بمفردي 981 01:01:30,520 --> 01:01:33,564 ‫لطالما أنجزتها بمفردي طوال حياتي. 982 01:01:35,149 --> 01:01:38,444 ‫أتوق للفوز بشدة لدرجة أن هذا التوق ‫يُؤلمني جسدياً. 983 01:01:40,113 --> 01:01:42,573 ‫ربما سيساعدني ذلك على دخول الجامعة ‫ربما لن يفعل... 984 01:01:45,368 --> 01:01:47,203 ‫أريد فقط...أريد تحقيق الفوز. 985 01:01:48,496 --> 01:01:50,206 ‫ما الذي تقولينه؟ 986 01:01:50,289 --> 01:01:53,459 ‫أقول إنه يجدر بنا أن نلعب كرة القدم. 987 01:01:55,962 --> 01:01:56,796 ‫لنلعب إذاً. 988 01:01:58,214 --> 01:02:00,633 ‫حسناً، "رودي" من القمة. 989 01:02:02,552 --> 01:02:05,012 ‫أمي، أنا و"بينيت" سنعمل هنا قليلاً. 990 01:02:05,096 --> 01:02:06,472 ‫- حسناً. ‫- مرحباً سيدة "سكينر". 991 01:02:06,973 --> 01:02:08,391 ‫لحظة، ماذا؟ 992 01:02:13,104 --> 01:02:15,940 ‫- أشكرك على استضافتي سيدة "سكينر". ‫- بالطبع "بينيت". 993 01:02:23,364 --> 01:02:24,991 ‫أمي، يجب أن ترتدي سروالاً. 994 01:02:26,909 --> 01:02:29,245 ‫يمكنك التركيز على التصويت الإيجابي ‫وسأركز أنا على السلبي. 995 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 ‫هل أحضر لك ما تتناوله "بينيت"؟ 996 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 ‫لا، أنا بخير. 997 01:02:38,755 --> 01:02:39,672 ‫نحن بخير. 998 01:02:39,756 --> 01:02:40,757 ‫شيء ما لتحتسيه؟ 999 01:02:40,840 --> 01:02:44,260 ‫- لدينا الماء والعصير والصودا والجعة. ‫- الجعة؟ 1000 01:02:45,178 --> 01:02:47,930 ‫أنا بخير، شكراً لك. 1001 01:02:48,014 --> 01:02:49,182 ‫حضّرت البسكويت البارحة 1002 01:02:49,265 --> 01:02:51,851 ‫سأُحضر لكما منها مع الحليب. 1003 01:02:56,481 --> 01:02:58,483 ‫عذراً، هلا أعطيتني لحظة؟ 1004 01:03:01,611 --> 01:03:04,947 ‫- ما خطبك؟ ‫- لم تخبريني بأنه سيأتي. 1005 01:03:05,031 --> 01:03:07,784 ‫- يحق لي أن أحضر أحد إلى المنزل. ‫- ولكن هو؟ 1006 01:03:08,534 --> 01:03:12,872 ‫آخر ما نحتاج إليه هو أن تعرف "جوليا" ‫كيف هو شكل هذا المكان 1007 01:03:12,955 --> 01:03:14,540 ‫أو عن تمارين حميتي. 1008 01:03:15,666 --> 01:03:16,876 ‫أو عدم ارتدائي لسروال. 1009 01:03:16,959 --> 01:03:20,129 ‫- لا يهتم بهذه الأمور. ‫- أجل، لكن هي تهتم. 1010 01:03:20,213 --> 01:03:24,383 ‫أخبريه أن طاولة تناول الطعام ‫مصنوعة من خشب الصحراء الصلب 1011 01:03:24,467 --> 01:03:27,762 ‫من شجرة معمرة مزهرة من فصيلة البقولية. 1012 01:03:28,930 --> 01:03:31,390 ‫- أنت تتصرفين بسخافة. ‫- لا، لست أفعل. 1013 01:03:31,474 --> 01:03:32,308 ‫والآن اخرجي. 1014 01:03:32,391 --> 01:03:34,519 ‫لا أريده أن يظن أننا نتكلم عنه خلف ظهره. 1015 01:03:34,602 --> 01:03:35,812 ‫لست أفعل، أنت تفعلين. 1016 01:03:41,108 --> 01:03:42,109 ‫شكراً لك. 1017 01:03:54,163 --> 01:03:56,916 ‫إنها وصفة أمي، ‫أنا واثقة أنك تناولت ألذ منها. 1018 01:03:56,999 --> 01:03:58,918 ‫لا، لا أظن ذلك. 1019 01:04:00,711 --> 01:04:04,674 ‫أحب أن أغمّس البسكويت، يعزّز ذلك المذاق. 1020 01:04:06,676 --> 01:04:07,510 ‫أنت غريب. 1021 01:04:16,602 --> 01:04:18,479 ‫من أجل ضيفتنا. 1022 01:04:20,189 --> 01:04:21,774 ‫شكراً لك. 1023 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 ‫شكراً. 1024 01:04:25,945 --> 01:04:26,779 ‫تذوقيه. 1025 01:04:29,407 --> 01:04:33,119 ‫لا، ليس بسرعة، غمّسيها جيداً. 1026 01:04:33,202 --> 01:04:35,329 ‫- غمّسيها ودعيها... ‫- لقد غمّستها. 1027 01:04:35,413 --> 01:04:36,247 ‫يا إلهي. 1028 01:04:41,085 --> 01:04:43,963 ‫- لا. ‫- بلى. 1029 01:04:44,046 --> 01:04:44,881 ‫انتهى وقت الدراسة. 1030 01:04:44,964 --> 01:04:47,008 ‫- هذا خصيصاً لك. ‫- خذي استراحة. 1031 01:04:54,765 --> 01:04:56,225 ‫أجل. 1032 01:04:56,309 --> 01:04:58,769 ‫هذا لذيذ للغاية، ماذا يحتوي؟ 1033 01:05:00,313 --> 01:05:01,647 ‫هناك حليب على هذه. 1034 01:05:03,190 --> 01:05:04,400 ‫لنجففها. 1035 01:05:06,152 --> 01:05:07,153 ‫- جاهز؟ ‫- جاهز. 1036 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 ‫نؤكد أن تكاليف التعليم الجامعي ‫تفوق الفوائد. 1037 01:05:15,494 --> 01:05:17,246 ‫- المدارس التجارية... ‫- المدارس التجارية خيار أفضل بكثير... 1038 01:05:17,330 --> 01:05:19,040 ‫هل يمكنك تبديل الاثنتين؟ 1039 01:05:22,043 --> 01:05:22,960 ‫النظام التعليمي الجامعي... 1040 01:05:23,044 --> 01:05:24,503 ‫سأتقاسمها معك. 1041 01:05:24,587 --> 01:05:26,172 ‫- ممتاز. ‫- أشعر أنني لطيفة اليوم. 1042 01:05:28,716 --> 01:05:30,092 ‫أخيراً. 1043 01:05:39,060 --> 01:05:41,354 ‫- لهذا السبب يجب أن يكون التصويت سلبياً. ‫- لهذا السبب يجب أن يكون التصويت إيجابياً. 1044 01:05:44,982 --> 01:05:46,442 ‫سأخلد إلى النوم. 1045 01:05:47,652 --> 01:05:50,738 ‫"بينيت"، إن كنت متعب للغاية لتقود ‫إلى المنزل يمكنك النوم على الأريكة 1046 01:05:50,821 --> 01:05:53,491 ‫تركت وسادة وبطانية لك. 1047 01:05:54,492 --> 01:05:55,368 ‫شكراً سيدة "سكينر". 1048 01:05:56,661 --> 01:05:57,995 ‫لا تسهرا حتى وقت متأخر. 1049 01:05:58,537 --> 01:06:00,498 ‫- تصبحين على خير أمي، أحبك. ‫- أحبك. 1050 01:06:05,503 --> 01:06:06,379 ‫هل تظن بأننا نبلي جيداً؟ 1051 01:06:07,296 --> 01:06:09,882 ‫لم أُجهّز مسبقاً هكذا عدد كبير من الأدلة ‫من أجل مسابقة. 1052 01:06:11,175 --> 01:06:12,009 ‫وأنا أيضاً. 1053 01:06:15,846 --> 01:06:17,348 ‫أتظنين أننا قادران على تحقيق الفوز؟ 1054 01:06:20,935 --> 01:06:21,769 ‫وأنا أيضاً. 1055 01:06:24,897 --> 01:06:25,731 ‫حسناً. 1056 01:06:27,566 --> 01:06:29,402 ‫نحن نشكّل فريقاً جيداً. 1057 01:06:33,823 --> 01:06:37,284 ‫- يجب أن تأخذ هذه. ‫- سآخذ... 1058 01:07:06,439 --> 01:07:07,690 ‫ستجري المناظرة نهاية هذا الأسبوع. 1059 01:07:10,401 --> 01:07:11,819 ‫صحيح. 1060 01:07:14,613 --> 01:07:15,656 ‫يجب... 1061 01:07:15,740 --> 01:07:19,160 ‫يجب أن آخذ...حسناً، كل شيء. 1062 01:07:19,243 --> 01:07:20,077 ‫أجل. 1063 01:07:20,661 --> 01:07:21,537 ‫"بينيت"، أنا... 1064 01:07:23,080 --> 01:07:24,874 ‫أراك غداً، أجل. 1065 01:07:44,977 --> 01:07:46,270 ‫التالي! 1066 01:07:49,607 --> 01:07:52,193 ‫- آسفة، أنا خرقاء. ‫- لا بأس، سأقوم بذلك بدلاً عنك 1067 01:07:52,276 --> 01:07:54,445 ‫- ركزي وحسب على العملاء. ‫- يمكنني ذلك، توليت الأمر. 1068 01:07:54,528 --> 01:07:57,073 ‫لم أقصد أنك غير قادرة على ذلك، ‫كل ما كنت أقوله... 1069 01:07:57,156 --> 01:07:59,158 ‫فهمت، العملاء. 1070 01:07:59,241 --> 01:08:00,951 ‫كيف بإمكاني مساعدتك؟ 1071 01:08:04,497 --> 01:08:07,750 ‫تخطيت حدودك فعلاً ‫في مسابقة التأهل الإقليمية. 1072 01:08:09,126 --> 01:08:13,422 ‫هم طلبوا مني إلقاء كلمة ‫وأنت أردت أن تُدمريني كما يبدو. 1073 01:08:14,757 --> 01:08:15,591 ‫آسفة. 1074 01:08:17,051 --> 01:08:18,344 ‫ماذا أحضر لك؟ 1075 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 ‫شاي لاتيه مع الحليب. 1076 01:08:21,806 --> 01:08:22,807 ‫4,50 1077 01:08:23,849 --> 01:08:25,726 ‫- أي شيء آخر؟ ‫- وأيضاً... 1078 01:08:26,769 --> 01:08:29,897 ‫يمضي "بينيت" حيزاً كبيراً من الوقت ‫في منزلك... 1079 01:08:29,980 --> 01:08:32,149 ‫أعرف، آسفة حيال عدم ارتدائي السراويل. 1080 01:08:32,233 --> 01:08:33,859 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1081 01:08:34,985 --> 01:08:36,112 ‫حسناً، تابعي. 1082 01:08:37,279 --> 01:08:38,114 ‫في الواقع... 1083 01:08:39,115 --> 01:08:40,157 ‫لا يحب الحلويات التي أُعدّها 1084 01:08:40,241 --> 01:08:43,619 ‫ولا يكفّ عن التحدث عن البسكويت اللعين ‫الذي تُعدّينه. 1085 01:08:44,495 --> 01:08:48,833 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، حقاً، والأمر مزعج للغاية. 1086 01:08:49,416 --> 01:08:50,251 ‫ولكن... 1087 01:08:51,418 --> 01:08:52,586 ‫فكرت... 1088 01:08:56,799 --> 01:08:58,300 ‫هل يمكنني الحصول على الوصفة. 1089 01:09:00,261 --> 01:09:02,638 ‫أجل، بالطبع. 1090 01:09:03,889 --> 01:09:04,723 ‫ليس بالأمر... 1091 01:09:06,809 --> 01:09:09,979 ‫إن أمكنك الانتظار بضعة دقائق، ‫أنا على وشك أخذ استراحة. 1092 01:09:10,896 --> 01:09:11,897 ‫حسناً. 1093 01:09:11,981 --> 01:09:13,524 ‫شاي لاتيه. 1094 01:09:14,108 --> 01:09:15,526 ‫"سافلة" 1095 01:09:16,110 --> 01:09:17,069 ‫آسفة على هذا. 1096 01:09:21,365 --> 01:09:22,199 ‫أحسنت صنعاً. 1097 01:09:26,954 --> 01:09:28,497 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- أجل. 1098 01:09:28,581 --> 01:09:29,707 ‫حسناً. 1099 01:09:33,085 --> 01:09:36,255 ‫لم يكتب "شكسبير" رواية ‫"روميو وجولييت" الأولى 1100 01:09:36,338 --> 01:09:39,508 ‫ولكنه كتب أفضل رواية "روميو وجولييت" 1101 01:09:39,592 --> 01:09:43,220 ‫خذوا مثلاً المقربين... ‫الرهبان والممرضة، كما ترون 1102 01:09:43,304 --> 01:09:45,472 ‫الأمور التي ابتكرها "شكسبير"... 1103 01:10:04,325 --> 01:10:05,784 ‫- أجل. ‫- حسناً. 1104 01:10:37,524 --> 01:10:38,817 ‫مرحباً. 1105 01:10:40,527 --> 01:10:42,988 ‫هل وصلك بريدي الإلكتروني بالمراجعات؟ 1106 01:10:43,072 --> 01:10:45,324 ‫أجل، إنها جيدة، ولكنني أُجري تعديلاتي. 1107 01:10:45,407 --> 01:10:47,201 ‫سأرسلها إليك في الصباح. 1108 01:10:48,244 --> 01:10:50,079 ‫إليك المقالات التي كنا نبحث عنها 1109 01:10:50,162 --> 01:10:52,373 ‫حول التعليم العالي في مطلع القرن. 1110 01:10:53,415 --> 01:10:55,376 ‫لا تشكل حجة قوية، ولكن... 1111 01:10:56,293 --> 01:10:58,003 ‫فقط في حال أتى خصمنا على ذكرها. 1112 01:11:02,174 --> 01:11:04,176 ‫أراك في الصباح، اتفقنا؟ 1113 01:11:04,260 --> 01:11:07,263 ‫اسمعي، بشأن ما حصل الليلة الفائتة، أنا... 1114 01:11:12,101 --> 01:11:13,894 ‫يُفترض بي أن أكرهك. 1115 01:11:13,978 --> 01:11:16,397 ‫ - "لونا"، أنا... ‫- لا، كرهتك طوال حياتي 1116 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 ‫ليس لأنني عرفتك، بل... 1117 01:11:23,821 --> 01:11:25,155 ‫لأنني ظننت أنك تكرهني أيضاً. 1118 01:11:27,866 --> 01:11:30,035 ‫ولكن...الأمور الأخرى 1119 01:11:30,703 --> 01:11:34,581 ‫الدراسة معاً وتناول البسكويت... 1120 01:11:36,500 --> 01:11:38,669 ‫لا أظن أنني أجيد القيام بذلك. 1121 01:11:38,752 --> 01:11:40,129 ‫- لا أوافقك الرأي. ‫- بالطبع لا توافقني 1122 01:11:40,212 --> 01:11:42,172 ‫عدم الموافقة هو أفضل ما نجيده. 1123 01:11:46,010 --> 01:11:47,511 ‫أراك غداً، اتفقنا؟ 1124 01:12:19,418 --> 01:12:21,378 ‫أمي. 1125 01:12:25,257 --> 01:12:26,550 ‫أظن أنه وقت الخلود إلى الفراش. 1126 01:12:28,218 --> 01:12:29,470 ‫كم الساعة؟ 1127 01:12:29,553 --> 01:12:32,056 ‫الوقت متأخر، بعثت إليك برسالة ‫ولكن هاتفك كان مغلقاً. 1128 01:12:35,768 --> 01:12:36,810 ‫يا إلهي. 1129 01:12:36,894 --> 01:12:38,771 ‫من أين أحضرت هذه؟ 1130 01:12:38,854 --> 01:12:39,688 ‫ماذا؟ 1131 01:12:41,482 --> 01:12:42,816 ‫لقد حضّرتها. 1132 01:12:42,900 --> 01:12:44,360 ‫في المخبز الفرنسي الذي تحبينه؟ 1133 01:12:45,944 --> 01:12:48,238 ‫لا، حضّرتها بنفسي. 1134 01:12:48,322 --> 01:12:51,617 ‫- طلبتها على الإنترنت؟ ‫- لا، أنا حضّرتها، اتفقنا؟ 1135 01:12:52,618 --> 01:12:55,537 ‫لا تدخل إلى المطبخ، الفوضى تعم المكان. 1136 01:13:07,925 --> 01:13:08,759 ‫شكراً لك. 1137 01:13:17,684 --> 01:13:18,519 ‫على الرحب والسعة. 1138 01:13:31,198 --> 01:13:34,701 ‫"بطولة ولاية (جورجيا)" 1139 01:13:46,171 --> 01:13:47,131 ‫...أؤكد أن كلفة التعليم العالي... 1140 01:13:47,214 --> 01:13:48,424 ‫...تفوق الفوائد. 1141 01:13:48,507 --> 01:13:49,967 ‫يجني خريجو الجامعات مبالغ أكبر ‫في حياتهم... 1142 01:13:50,050 --> 01:13:52,386 ‫أولئك ذوي التعليم الجامعي أفضل بكثير ‫من خريجي المدارس الثانوية... 1143 01:14:02,479 --> 01:14:03,981 ‫بينما يحاول المعارضون مناقشة ‫الإبداعات المستقبلية 1144 01:14:04,064 --> 01:14:05,732 ‫يجب أن يُدرج في النظام... 1145 01:14:10,362 --> 01:14:11,947 ‫من يساعدني؟ من يساعدنا؟ 1146 01:14:12,030 --> 01:14:14,408 ‫أين الأولوية في الحصول على دخل أقل...؟ 1147 01:14:15,075 --> 01:14:16,285 ‫"منافع المدرسة التجارية" 1148 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 ‫...للاقتصادات الوطنية والمحلية، ‫ولهذا السبب يجب التصويت إيجاباً. 1149 01:14:32,968 --> 01:14:34,761 ‫"أكاديمية (هيملوك) الإعدادية" 1150 01:14:38,515 --> 01:14:39,850 ‫حسناً. 1151 01:14:39,933 --> 01:14:40,851 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 1152 01:14:42,102 --> 01:14:43,312 ‫- نحن ننفي أن تكاليف... ‫- نحن نؤكد أن تكاليف... 1153 01:14:43,395 --> 01:14:44,730 ‫التعليم الجامعي تفوق الفوائد. 1154 01:15:07,503 --> 01:15:09,713 ‫- ولهذا السبب يجب أن يكون التصويب سلبياً. ‫- ولهذا السبب يجب أن يكون التصويت إيجابياً. 1155 01:15:11,381 --> 01:15:12,799 ‫بقرار صوتين مقابل واحد 1156 01:15:13,383 --> 01:15:16,720 ‫من أكاديمية "هيملوك" الإعدادية، ‫"لونا سكينر" و"بينيت راسل". 1157 01:15:18,555 --> 01:15:22,351 ‫"أكاديمية (هيملوك) الإعدادية" ‫"ثانوية (واشنطن)" 1158 01:15:22,434 --> 01:15:24,228 ‫مساء الخير جميعاً. 1159 01:15:24,311 --> 01:15:25,145 ‫"جمعية المناظرة الوطنية" 1160 01:15:25,229 --> 01:15:26,813 ‫أهلاً بكم في المناظرة النهائية. 1161 01:15:26,897 --> 01:15:29,775 ‫من سيفوز بلقب أفضل فريق في الولاية؟ 1162 01:15:30,359 --> 01:15:31,944 ‫نحن على وشك أن نكتشف ذلك. 1163 01:15:32,027 --> 01:15:36,657 ‫أولاً، من أكاديمية "هيملوك" الإعدادية، ‫"بينيت راسل" و"لونا سكينر" 1164 01:15:41,328 --> 01:15:45,624 ‫ومن ثانوية "واشنطن"، ‫"جاسمن سبنسر" و"دانا مارتينيز" 1165 01:15:49,545 --> 01:15:50,671 ‫حظاً موفقاً للجميع. 1166 01:15:51,838 --> 01:15:53,632 ‫والآن لنبدأ. 1167 01:16:04,476 --> 01:16:05,811 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 1168 01:16:08,230 --> 01:16:11,149 ‫هل تعرفون ماذا فعلت هذا الصباح؟ ‫قرصت نفسي، أعرف، صحيح؟ 1169 01:16:11,233 --> 01:16:15,028 ‫إنه أمر مبتذل، ولكنني ظننت بأنني أحلم، ‫لا يجدر بنا أن نكون هنا. 1170 01:16:15,112 --> 01:16:17,990 ‫انظروا في أرجاء الغرفة، ثم انظروا إلينا. 1171 01:16:19,825 --> 01:16:21,326 ‫لا يجدر بنا أن نكون هنا 1172 01:16:21,410 --> 01:16:23,245 ‫لا، نحن نستحق ذلك، ‫ولكن لا يجدر بنا أن نكون هنا 1173 01:16:23,328 --> 01:16:25,122 ‫لأنه يجدر بنا أن نكون في العمل. 1174 01:16:25,205 --> 01:16:29,251 ‫الحقيقة أننا لا نستطيع تحمل كلفة ‫وجودنا هنا ولا نرغب بذلك. 1175 01:16:29,334 --> 01:16:32,713 ‫بصراحة، هل يرغب أحد منكم بالتواجد هنا؟ 1176 01:16:32,796 --> 01:16:36,133 ‫هل تستمتعون بالتخلي عن أيام السبت ‫من أجل المناظرة في السياسة العامة؟ 1177 01:16:36,216 --> 01:16:37,175 ‫بالطبع لا. 1178 01:16:37,259 --> 01:16:40,095 ‫ولكن بما أنكم ولدتم مع امتيازات ‫فمن من المفترض بكم التواجد هنا، صحيح؟ 1179 01:16:40,178 --> 01:16:43,056 ‫الأمر فوضوي، بالنسبة لكم ولي 1180 01:16:43,140 --> 01:16:45,225 ‫إذاً، ما الذي نؤكد عليه؟ 1181 01:16:45,309 --> 01:16:46,935 ‫أن هذا الإجراء، لا 1182 01:16:47,019 --> 01:16:50,814 ‫هذا العمل بالقبول في الجامعات يفوق الفوائد 1183 01:16:50,897 --> 01:16:52,107 ‫وهو أمر مزعج للغاية 1184 01:16:52,190 --> 01:16:55,110 ‫بحيث يحوّل الشباب إلى روبوتات. 1185 01:16:55,193 --> 01:16:59,489 ‫يجبرنا على اتّخاذ قرارات مصيرية ‫حيال مستقبلنا بسن الـ16. 1186 01:16:59,573 --> 01:17:01,283 ‫هل تمزحون معي؟ 1187 01:17:01,366 --> 01:17:04,661 ‫أعني، فكروا بالأمر، لا يمكنني التصويت ‫ولا احتساء المشروبات 1188 01:17:04,745 --> 01:17:07,456 ‫ومع ذلك، حياتي الراشدة بأكملها 1189 01:17:07,539 --> 01:17:11,668 ‫تعتمد على معدلي وصفوفي وخدمتي المجتمعية 1190 01:17:11,752 --> 01:17:13,045 ‫تعرفون قصتنا الآن. 1191 01:17:13,128 --> 01:17:16,548 ‫تعرفون أن عائلتينا تحتاج ‫في الواقع إلى المال 1192 01:17:16,632 --> 01:17:19,468 ‫وتسألون إن كانت الجامعة تستحق ذلك 1193 01:17:19,551 --> 01:17:22,679 ‫ولكن السؤال الأفضل هو ‫"من يساعدني؟ من يساعدنا؟" 1194 01:17:22,763 --> 01:17:26,808 ‫أين الأولوية في جعل طلاب ذوي الدخل المنخفض ‫إنهاء المدرسة الثانوية؟ 1195 01:17:26,892 --> 01:17:28,852 ‫- لأننا لا نرى منفعة من ذلك. ‫- لا نرى المنفعة. 1196 01:17:50,248 --> 01:17:52,250 ‫"بينيت"، هلا أعطيتني الملاحظات لو سمحت؟ 1197 01:17:52,334 --> 01:17:53,168 ‫شكراً لك. 1198 01:17:59,716 --> 01:18:01,802 ‫هل من أحد غير جاهز؟ 1199 01:18:12,020 --> 01:18:13,814 ‫أنا و"بينيت" ننفي أن تكلفة التعليم الجامعي 1200 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 ‫تفوق الفوائد 1201 01:18:15,315 --> 01:18:18,235 ‫نقطة المعارضة الأولى هي أن خصمنا، ‫في كلمته الافتتاحية 1202 01:18:18,318 --> 01:18:21,154 ‫أظهر تجاهل تام للموضوع، ‫وبالتالي، فإن إطار... 1203 01:18:21,238 --> 01:18:22,406 ‫الإطار الذي نناظر فيه 1204 01:18:22,489 --> 01:18:24,741 ‫عدم احترامه الواضح... 1205 01:18:39,381 --> 01:18:42,759 ‫"استمتعي!" 1206 01:19:00,736 --> 01:19:01,570 ‫أتعرفون أمراً؟ 1207 01:19:03,238 --> 01:19:04,656 ‫"جاسمن" و"دانا" محقتان 1208 01:19:06,616 --> 01:19:07,951 ‫نحن روبوتات. 1209 01:19:09,828 --> 01:19:12,539 ‫دعوني أخبركم قصةً. 1210 01:19:14,541 --> 01:19:17,169 ‫الدخول إلى الجامعة مقزز. 1211 01:19:17,252 --> 01:19:20,338 ‫حسناً، لا يجدر بي أن أقول ذلك ‫لأنني لم أدخل بعد 1212 01:19:20,422 --> 01:19:26,928 ‫ولكنني أمضيت 18 عاماً اُجري الأبحاث ‫وأكتب وأُناظر 1213 01:19:27,012 --> 01:19:29,306 ‫جانبَي كل حجة. 1214 01:19:29,389 --> 01:19:34,519 ‫يمكنني قول 400 كلمة في الدقيقة ‫وتقديم الكثير من الحقائق الممكنة 1215 01:19:34,603 --> 01:19:37,022 ‫في كل جولة قبل أن ينتهي الوقت المحدد. 1216 01:19:37,731 --> 01:19:41,818 ‫فعلت كل شيء ظننت أنه عليّ إنجازه، و... 1217 01:19:45,280 --> 01:19:46,239 ‫ما الذي حصل؟ 1218 01:19:48,283 --> 01:19:54,331 ‫نجم عنه رسالة رفض قوية. 1219 01:19:56,166 --> 01:19:59,085 ‫الحقائق أهم من المشاعر، صحيح؟ 1220 01:20:00,253 --> 01:20:01,588 ‫هل هذه فكرة جيدة؟ 1221 01:20:04,883 --> 01:20:06,134 ‫أنا في حيرة من أمري. 1222 01:20:08,053 --> 01:20:09,930 ‫أجل، بالفعل 1223 01:20:10,013 --> 01:20:13,809 ‫لأنني ربما سأكون سياسية أو محامية يوماً ما 1224 01:20:13,892 --> 01:20:15,560 ‫وستكون أيام السبت هذه 1225 01:20:15,644 --> 01:20:19,523 ‫قد زودتني ببعض المهارات ‫التي ما كنت لأكتسبها في مكان آخر، ولكن... 1226 01:20:22,567 --> 01:20:23,944 ‫ماذا لو عجزت عن... 1227 01:20:31,493 --> 01:20:35,372 ‫ماذا لو عجزت عن تكوين تواصل بشري؟ 1228 01:21:02,816 --> 01:21:04,693 ‫ارفعوا أيديكم إن فهمتم جيداً الحجج 1229 01:21:04,776 --> 01:21:06,903 ‫التي ناقشتها أنا و"لونا" اليوم. 1230 01:21:15,871 --> 01:21:19,249 ‫والآن ارفعوا أيديكم إن فهمتم ‫ما الذي قالته "جاسمن" و"دانا". 1231 01:21:28,592 --> 01:21:30,719 ‫كانتا تقومان بذلك طوال العام، مثلنا تماماً 1232 01:21:32,512 --> 01:21:33,722 ‫ولكنهما لا تشبهاننا بتاتاً 1233 01:21:35,682 --> 01:21:38,852 ‫لأنهما لم تختارا التركيز على الضغط للفوز ‫كما فعلنا نحن 1234 01:21:39,603 --> 01:21:41,229 ‫عوضاً عن ذلك، اختارتا أمراً أكثر أهمية 1235 01:21:42,397 --> 01:21:43,607 ‫التواصل. 1236 01:21:46,234 --> 01:21:48,194 ‫العام المقبل يُشعرني بالهلع. 1237 01:21:50,155 --> 01:21:51,781 ‫لا أعرف أين سينهي المطاف بي 1238 01:21:51,865 --> 01:21:55,785 ‫أو ماذا سأفعل، أو ماذا سأصبح. 1239 01:21:56,953 --> 01:21:58,413 ‫ولكن في هذه اللحظة... 1240 01:21:59,414 --> 01:22:00,665 ‫أنا سعيد بوجودي هنا. 1241 01:22:01,875 --> 01:22:04,002 ‫وربما ذلك يستحق 1242 01:22:04,085 --> 01:22:08,048 ‫رؤيتكما هنا تقومان بتحرير الروبوتات. 1243 01:22:11,801 --> 01:22:14,179 ‫لنكف عن التكلم عن بعضنا البعض 1244 01:22:14,763 --> 01:22:16,348 ‫والتكلم إلى بعضنا البعض. 1245 01:22:33,865 --> 01:22:34,824 ‫التالي. 1246 01:22:58,264 --> 01:22:59,516 ‫"جمعية المناظرة الوطنية للموارد التعليمية" 1247 01:23:03,645 --> 01:23:05,939 ‫شكراً جميعاً، هذه هي. 1248 01:23:08,149 --> 01:23:09,985 ‫بقرار صوتين مقابل واحد 1249 01:23:10,694 --> 01:23:12,237 ‫الفائزان ببطولة الولاية 1250 01:23:12,320 --> 01:23:16,908 ‫من ثانوية "واشنطن"، ‫"جاسمن سبنسر" و"دانا مارتينيز". 1251 01:23:24,290 --> 01:23:25,542 ‫نخسر أحياناً. 1252 01:23:42,767 --> 01:23:45,979 ‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في نادي المناظرة. 1253 01:23:46,062 --> 01:23:51,359 ‫القاعدة الأولى لنادي المناظرة هي ‫لا تتحدثون عن نادي المناظرة 1254 01:23:51,443 --> 01:23:56,865 ‫القاعدة الثانية لنادي المناظرة هي ‫لا تتحدثون عن نادي المناظرة 1255 01:23:56,948 --> 01:23:59,784 ‫القاعدة الثالثة هي، إن صرخ أحدعم "توقف" 1256 01:23:59,868 --> 01:24:03,246 ‫أو شعر بالضعف أو طلب الانسحاب، ‫تنتهي المناظرة. 1257 01:24:03,329 --> 01:24:05,165 ‫- "براد بيت". ‫- من فيلم "فايت كلاب". 1258 01:24:05,248 --> 01:24:07,709 ‫شكراً لكما "تايلور" و"تانر". 1259 01:24:07,792 --> 01:24:08,877 ‫لنكرر من الأول. 1260 01:24:10,045 --> 01:24:13,673 ‫القاعدة الأولى لنادي المناظرة هي، ‫لا تتحدثون عن نادي المناظرة. 1261 01:24:16,801 --> 01:24:22,098 ‫"الشجاعة هي المعرفة التي لا تُخشى ‫- (أفلاطون)" 1262 01:24:37,072 --> 01:24:39,616 ‫أشعر بك تراقبينني أمي. 1263 01:24:39,699 --> 01:24:41,910 ‫آسفة لأنني متحمسة من أجلك. 1264 01:24:41,993 --> 01:24:45,830 ‫- إنه مجرد حفل آخر. ‫- إنه الحفل الأخير. 1265 01:24:45,914 --> 01:24:46,748 ‫إنه حفل التخرّج. 1266 01:24:47,749 --> 01:24:51,252 ‫أعرف أنك راشدة منذ لحظة ولادتك 1267 01:24:51,336 --> 01:24:53,922 ‫ولكن أكره أن أُخبرك هذا 1268 01:24:54,005 --> 01:24:57,634 ‫الحياة بعد المدرسة الثانوية ‫عبارة عن سلسلة من خيبات الأمل. 1269 01:24:57,717 --> 01:24:59,803 ‫تعرفين دوماً ماذا يجب أن تقولي. 1270 01:25:00,637 --> 01:25:01,888 ‫لأنني أحبك. 1271 01:25:01,971 --> 01:25:04,724 ‫وأنا أيضاً أحبك، ‫والآن دعيني أنهي استعداداتي لو سمحت. 1272 01:25:10,188 --> 01:25:12,816 ‫وصل اليوم المنتظر. 1273 01:25:12,899 --> 01:25:14,734 ‫السترة مكوية لتوها. 1274 01:25:16,319 --> 01:25:19,197 ‫يا إلهي، دعني أنظر إليك. 1275 01:25:22,992 --> 01:25:24,452 ‫التقط الصور، اتفقنا؟ 1276 01:25:24,536 --> 01:25:27,497 ‫- من أجلك أو لحملتك؟ ‫- كفى. 1277 01:25:27,580 --> 01:25:29,624 ‫هذا مضحك، من أجلك أنت. 1278 01:25:32,210 --> 01:25:35,255 ‫إنها واحدة من لحظات الحياة المهمة، صحيح؟ 1279 01:25:35,338 --> 01:25:38,550 ‫سترتاد الجامعة لـ4 سنوات، ‫وسنتين في مدرسة الحقوق 1280 01:25:38,633 --> 01:25:40,885 ‫ثم ستبدأ العمل 14 ساعة يومياً في العشرينات 1281 01:25:40,969 --> 01:25:42,220 ‫لذا يجدر بك فعلاً أن... 1282 01:25:42,303 --> 01:25:44,264 ‫أسترخي 1283 01:25:44,347 --> 01:25:45,181 ‫أسترخي. 1284 01:25:45,765 --> 01:25:46,599 ‫بالضبط. 1285 01:25:48,309 --> 01:25:49,269 ‫هل تريد أن أتصل بسيارة ليموزين؟ 1286 01:25:49,352 --> 01:25:50,645 ‫- سيكون لديك سائق. ‫- لا. 1287 01:25:50,728 --> 01:25:52,480 ‫- ويمكنك البقاء في الخارج طوال الليل. ‫- لا أحتاج إلى ليموزين. 1288 01:25:52,564 --> 01:25:54,649 ‫لديّ سيارة تعمل. 1289 01:25:55,233 --> 01:25:56,067 ‫أعرف. 1290 01:25:57,861 --> 01:25:59,362 ‫سأعود إلى المنزل عند منتصف الليل. 1291 01:26:01,406 --> 01:26:03,324 ‫لا بأس بالساعة الواحدة. 1292 01:26:04,784 --> 01:26:05,618 ‫12:30. 1293 01:26:32,353 --> 01:26:33,354 ‫تفضّل. 1294 01:26:34,814 --> 01:26:36,399 ‫وتهانيّ. 1295 01:26:39,611 --> 01:26:40,528 ‫الأحمر يليق بك. 1296 01:26:40,612 --> 01:26:42,280 ‫- إنه القرمزي. ‫- اصمت. 1297 01:26:42,947 --> 01:26:44,240 ‫تهانيّ لك. 1298 01:26:44,324 --> 01:26:46,409 ‫لطالما عرفت أنك تشبهين كلب البلدغ. 1299 01:26:46,492 --> 01:26:48,203 ‫لم أعرف حتى أنه جالب الحظ الخاص بهم. 1300 01:26:48,786 --> 01:26:50,830 ‫ستحضرين الكثير من مباريات كرة القدم. 1301 01:26:50,914 --> 01:26:52,749 ‫والكثير من الحفلات. 1302 01:26:54,042 --> 01:26:55,710 ‫ليس فعلاً. 1303 01:26:56,753 --> 01:26:58,338 ‫علبة فشار ومشروب غازي. 1304 01:26:58,421 --> 01:27:02,300 ‫وهل ستتناولان الحلوى خلال عرض الليلة؟ 1305 01:27:03,426 --> 01:27:08,056 ‫أجل، حلوى "ريسس" لو سمحت. 1306 01:27:08,139 --> 01:27:09,390 ‫- وحلوى "ميلك دادز". ‫- و"الووبرز". 1307 01:27:09,474 --> 01:27:11,809 ‫- ولوح "كيت كات". ‫- و"تويزلرز". 1308 01:27:11,893 --> 01:27:14,646 ‫- وعلبة "غود إند بلانتي". ‫- و"جولي رانشيرز". 1309 01:27:14,729 --> 01:27:16,606 ‫ولوح "غودبار". 1310 01:27:19,108 --> 01:27:19,943 ‫استعدي لذلك. 1311 01:27:24,864 --> 01:27:26,991 ‫لا، لن آكل من قبعتك المتعرقة 1312 01:27:27,075 --> 01:27:28,451 ‫التي كانت على رأسك المتعرق. 1313 01:27:28,534 --> 01:27:29,619 ‫رأسي ليس متعرقاً. 1314 01:27:29,702 --> 01:27:31,788 ‫رأسك متعرق وكذلك قبعتك 1315 01:27:31,871 --> 01:27:34,916 ‫- والآن هذه الحلوى ملوثة. ‫- ملوثة؟ 1316 01:27:34,999 --> 01:27:37,460 ‫بالطبع، أقله على المستوى المجهري. 1317 01:27:37,543 --> 01:27:41,089 ‫من هذا المنطلق، ‫لا يجدر بنا بتاتاً أن نمسك بالأيدي 1318 01:27:41,172 --> 01:27:42,131 ‫ولا تريدين هذا. 1319 01:27:43,383 --> 01:27:45,301 ‫لا، لا تريدين هذا. 1320 01:27:47,220 --> 01:27:48,429 ‫انظروا إليه 1321 01:27:49,013 --> 01:27:52,016 ‫انظروا إلى هذه النظرة المتعجرفة ‫على وجهه المتعجرف. 1322 01:27:52,100 --> 01:27:53,518 ‫يظن بأننا متحابان. 1323 01:27:55,061 --> 01:27:57,146 ‫يظن بأن أمراً ما يدور بيننا. 1324 01:27:57,230 --> 01:28:00,733 ‫لا يشعر بتاتاً أنه في غضون أشهر، ‫سيذهب كل منا في طريقه 1325 01:28:00,817 --> 01:28:02,902 ‫وسنكف عن التواصل على الأرجح، ‫وسنكسب الوزن خلال عامنا الدراسي الأول 1326 01:28:02,986 --> 01:28:05,530 ‫وننهمك بالدراسة من جديد. 1327 01:28:05,613 --> 01:28:09,409 ‫يظن بأنني معجبة به فعلاً، ‫أليس كذلك "بينيت راسل"؟ 1328 01:28:09,993 --> 01:28:11,327 ‫هل تظن بأنني معجبة بك؟ 1329 01:28:13,538 --> 01:28:14,539 ‫اللعنة 1330 01:28:15,915 --> 01:28:17,041 ‫قد يكون محقاً. 1331 01:28:21,170 --> 01:28:23,756 ‫- أجل، أعرف، إنه رائع. ‫- أتريدين القليل؟ 1332 01:28:23,840 --> 01:28:25,091 ‫في الواقع أريد منه. 1333 01:28:26,301 --> 01:28:27,176 ‫اصمتا. 1334 01:32:01,182 --> 01:32:04,185 ‫ترجمة "أماني يحيى"