0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,258 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,052 Lihat dia. 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,597 Lihat muka sombong di wajah sombongnya. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,225 Dia pikir menjadi ketua adalah hak lahirnya, 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,310 seolah dia pewaris takhta. 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,854 Aku tak peduli siapa ibumu. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,649 Kau mau merusak peluangku masuk Harvard, 'kan? 8 00:00:24,233 --> 00:00:28,362 Seperti saat kau bawa Gubernur untuk menandingi pidato kelulusan TK-ku. 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Tapi tak akan kubiarkan kau menghalangiku kali ini. 10 00:00:33,825 --> 00:00:34,910 Aku jijik padamu. 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,623 Aku benci kau, Bennett Russell. Benci sekali padamu. 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 - Aku sebal. - Benar, Lona? 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Apa? 14 00:00:43,085 --> 00:00:46,421 Bukankah ketuamu biasanya dipilih lewat pemungutan suara? 15 00:00:46,505 --> 00:00:49,591 Ya, tapi karena kami genap, kami tak bisa begitu. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,843 - Berapa banyak anggotamu? - Dua. 17 00:00:52,928 --> 00:00:54,638 - Ia dan aku. - Dirinya dan aku. 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Dia, diriku. - Dia, aku dan diriku. Kami, berdua! 19 00:00:57,683 --> 00:00:58,767 - Baik. - Dia paham. 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,435 Jadi, seniorlah ketuanya. 21 00:01:00,519 --> 00:01:03,564 - Aku lebih tua sebulan. - Bukan umur, senioritas. 22 00:01:03,647 --> 00:01:07,025 Aku lebih sering lomba dan berprestasi di negara bagian. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,570 Kugalang lebih banyak uang bagi klub kami 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,738 bagi sekolah kita, dan bangunan... 25 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 Jangan beli posisi dengan Rolodex ibu. 26 00:01:14,366 --> 00:01:17,452 Bukankah ini tanggung jawab Pak Johnson? 27 00:01:17,536 --> 00:01:18,495 Tentu. 28 00:01:18,579 --> 00:01:21,665 Tapi, jika ia yang putuskan, klub kami akan tegang. 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - Kepsek Nelson, ini... - Rekan ketua! 30 00:01:24,293 --> 00:01:25,127 Apa? 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,587 Rekan ketua! 32 00:01:27,671 --> 00:01:29,464 Karena itu, tak seperti dulu 33 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 kalian akhirnya akan bekerja sama. 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,845 Tidak! Itu berlawanan dengan tujuan punya ketua. 35 00:01:34,928 --> 00:01:37,014 - Baik. Tanpa ketua. - Tanpa ketua? 36 00:01:37,097 --> 00:01:39,891 Tidak ada ketua, rekan ketua. Aku tak peduli. 37 00:01:40,392 --> 00:01:43,395 Setahun lagi, aku akan ada di selatan Perancis, 38 00:01:43,478 --> 00:01:48,275 menyesap minuman yang keras, manis dan mahal. Paham? 39 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 Tak paham. 40 00:01:49,318 --> 00:01:51,987 Lona, aku tak punya tenaga dan waktu. 41 00:01:52,070 --> 00:01:53,864 Dan aku sudah lupa klubnya. 42 00:01:53,947 --> 00:01:55,282 - Debat! - Debat! 43 00:01:55,365 --> 00:01:57,159 Pergi! Keluar! Angkat kaki! 44 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Sana! 45 00:01:58,327 --> 00:01:59,494 Bicaralah ke Kathy. 46 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 FILM ASLI NETFLIX 47 00:03:41,430 --> 00:03:43,640 Kepsek Nelson tahu kami saling benci. 48 00:03:43,724 --> 00:03:46,309 - Apa tujuannya? - Mungkin memberi pelajaran. 49 00:03:46,393 --> 00:03:47,436 Pelajaran apa? 50 00:03:48,145 --> 00:03:50,939 Entah. Tapi itu sesuatu yang akan kukatakan. 51 00:03:51,022 --> 00:03:54,651 Kathy, ini kebencian mendalam. Kami tak setuju akan apa pun. 52 00:03:54,735 --> 00:03:57,112 - Kalian tak suka hasil ini. - Selain itu. 53 00:03:57,195 --> 00:03:59,406 - Kalian saling benci. - Kau tak bantu. 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 Kini kau salah satu ketua. 55 00:04:02,284 --> 00:04:04,619 Taruh di lamaran Harvard, lanjutkan. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,205 - Melakukan apa? - Sesuka hatimu saja. 57 00:04:07,289 --> 00:04:10,292 Hatiku adalah organ berotot pengatur darah ke tubuh, 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,586 walau diromantisasi tak terkait cinta 59 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 - atau keputusan moralku. - Baik. 60 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 Biar kusederhanakan. 61 00:04:16,590 --> 00:04:18,508 Punya kencan ke pesta alumni? 62 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 Tidak. 63 00:04:20,427 --> 00:04:22,304 Aku bukan orang yang sosial. 64 00:04:22,387 --> 00:04:25,682 Lalu kenapa? Kau pikir aku menunggu diajak seorang pria? 65 00:04:25,766 --> 00:04:28,393 Tidak. Aku lakukan sesuai kehendakku. 66 00:04:28,477 --> 00:04:30,771 Dan lihat aku. Aku baik-baik saja. 67 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Maaf. 68 00:04:33,106 --> 00:04:36,234 Kemampuanku berdebat. Tak cocok jadi teman kencan. 69 00:04:36,318 --> 00:04:39,196 Jika kau datang di pesta dansa, memakai tuksedo 70 00:04:39,279 --> 00:04:43,617 kau akan didekati lebih banyak gadis daripada pria di acara TV seksis itu. 71 00:04:43,700 --> 00:04:46,328 Aku lupa. Apa judulnya, yang ada perjakanya? 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,914 - The Bachelor. - Itu dia. 73 00:04:48,997 --> 00:04:51,082 Tapi kenapa punya kekasih saat SMA? 74 00:04:51,166 --> 00:04:53,877 Akhirnya beda kampusnya dan hanya buang waktu. 75 00:04:53,960 --> 00:04:56,922 Kenapa belajar Kalkulus jika tak mau jadi insinyur? 76 00:04:57,005 --> 00:04:58,882 Karena Kalkulus mengajari... 77 00:05:01,968 --> 00:05:03,512 Apa pun, itu tak penting. 78 00:05:03,595 --> 00:05:04,721 Itu jadi alat, kan? 79 00:05:04,805 --> 00:05:07,432 Argumenmu aku akan lebih hebat dalam mencium? 80 00:05:07,516 --> 00:05:09,601 Tidak! Argumenku... 81 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 Ya. Tunggu, ya! 82 00:05:12,687 --> 00:05:15,607 Tadinya hubungan awet, tapi ciuman lebih baik. 83 00:05:15,690 --> 00:05:18,693 Lupakan Yale. Fokus menjadi pencium yang lebih baik. 84 00:05:18,777 --> 00:05:21,738 - Apa kau mencatat ini? - Kau mau aku mencatatnya? 85 00:05:21,822 --> 00:05:24,658 Dunia butuh pria baik yang tahu cara mencium. 86 00:05:24,741 --> 00:05:26,660 Aku amat serius. Kau catat ini? 87 00:05:26,743 --> 00:05:27,786 - Tidak! - Harus. 88 00:05:27,869 --> 00:05:29,704 Research Connection standarnya! 89 00:05:29,788 --> 00:05:31,873 Tak bisa cari dari tanggal di situ 90 00:05:31,957 --> 00:05:33,959 - dan 100 dolar lebih mahal. - 50. 91 00:05:34,042 --> 00:05:36,670 Mudah bagimu, kau lap bokong dengan 50 dolar. 92 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 Tapi kami yang tak punya kemewahan itu... 93 00:05:39,381 --> 00:05:40,340 Hentikan! 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,176 Bukan tempoku. 95 00:05:45,387 --> 00:05:47,639 "Bukan tempoku." Dari Whiplash. 96 00:05:47,722 --> 00:05:50,559 Sungguh? Tak tahu? JK Simmons. Pemenang Oscar. 97 00:05:50,642 --> 00:05:52,686 Pak Johnson... 98 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 50 dolar sesuai bujet. 99 00:05:54,521 --> 00:05:56,606 Lagi pula, kau tak perlu sebutkan 100 00:05:56,690 --> 00:06:00,151 perkiraan kekayaan temanmu dan apa mereka mampu atau tidak 101 00:06:00,235 --> 00:06:02,737 untuk mengelap bokong dengan uang. 102 00:06:02,821 --> 00:06:04,489 Pak Johnson, situsnya jelek. 103 00:06:04,573 --> 00:06:07,075 Jatah kita hanya 1 basis data riset setahun 104 00:06:07,158 --> 00:06:09,202 harus East Law, peringkat satu. 105 00:06:09,286 --> 00:06:11,746 - Olehmu dan ibumu? - Oleh Laporan US News. 106 00:06:11,830 --> 00:06:13,498 Dan kita harus hemat dana, 107 00:06:13,582 --> 00:06:15,917 agar Taylor dan Tucker bisa belajar. 108 00:06:16,001 --> 00:06:16,835 Siapa? 109 00:06:16,918 --> 00:06:19,004 Taylor dan Tanner masuk klub tadi. 110 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 Dan mereka layak didengar. 111 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 Namanya demokrasi. Tak apa jika tak terpelajar. 112 00:06:25,885 --> 00:06:27,637 - Maksudnya baru. - Sama saja. 113 00:06:27,721 --> 00:06:28,638 Maksudnya baru. 114 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 Kami bahkan tak tahu basis data riset. 115 00:06:31,057 --> 00:06:32,559 Kalian akan hebat. 116 00:06:32,642 --> 00:06:35,061 Pertama, tim ini butuh wajah baru, 117 00:06:35,145 --> 00:06:36,896 dan ternyata sikap baru juga. 118 00:06:36,980 --> 00:06:39,357 Kedua, jika kita mau maju tahun ini, 119 00:06:39,441 --> 00:06:42,319 kalian harus sepakat dalam sesuatu, apa pun, 120 00:06:42,402 --> 00:06:44,195 atau si kembar jadi ketua. 121 00:06:46,573 --> 00:06:50,577 Bennett bilang dia kumpulkan uang? Apa dia pergi dari pintu ke pintu? 122 00:06:50,660 --> 00:06:54,205 Karena ibunya ATM berlipstik yang keluar uang tiap buang gas. 123 00:06:54,289 --> 00:06:56,916 - Dia senator yang terkenal. - Yang benar saja. 124 00:06:58,168 --> 00:07:00,378 Julia itu senator negara bagian. 125 00:07:00,462 --> 00:07:03,173 Bagi Ibu, dia robot penghuni perpustakaan. 126 00:07:03,256 --> 00:07:04,507 Aku juga. 127 00:07:04,591 --> 00:07:06,801 - Ya, kau berbeda. - Berbeda bagaimana? 128 00:07:07,469 --> 00:07:08,595 Kau berbeda saja. 129 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 Dengar, besok kau menang piala lagi 130 00:07:11,556 --> 00:07:13,975 dan pendaftaran Harvard masih seminggu... 131 00:07:14,059 --> 00:07:14,976 Empat hari. 132 00:07:16,186 --> 00:07:17,520 Sial! Empat hari? 133 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Apa kau mencantumkannya? 134 00:07:20,523 --> 00:07:23,068 Ya. Lona Skinner, rekan ketua... 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,236 ...Klub Debat Hemlock Prep Academy. 136 00:07:25,320 --> 00:07:26,905 Kau harus bangga akan itu. 137 00:07:27,656 --> 00:07:28,490 Apa? 138 00:07:28,573 --> 00:07:33,703 Kau berjuang demi itu, kau mampu, dan kau putra Ibu. 139 00:07:37,040 --> 00:07:38,416 Tunggu, Sayang. 140 00:07:38,500 --> 00:07:39,334 Julia Russell. 141 00:07:40,961 --> 00:07:45,757 Dengar, aku di DC minggu lalu, aku akan ke DC minggu depan, 142 00:07:45,840 --> 00:07:51,137 jadi beri tahu para orang keriput itu kalau aku tak akan ke DC minggu ini. 143 00:07:51,221 --> 00:07:54,766 Jika mereka kesal hingga mengompol, akan kubelikan popok. 144 00:08:00,230 --> 00:08:04,526 Sebagai mahasiswa generasi pertama, aku tahu pentingnya pendidikan tinggi 145 00:08:04,609 --> 00:08:08,279 karena itulah aku membuat yayasan ini yang memberi beasiswa. 146 00:08:09,489 --> 00:08:10,782 Aku tutup teleponnya. 147 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 Maaf, Sayang. 148 00:08:11,992 --> 00:08:14,452 Hanya saja jadi rekan ketua itu konyol. 149 00:08:14,536 --> 00:08:16,454 Mustahil kerja sama dengan Lona. 150 00:08:16,538 --> 00:08:18,373 Lupakan soal dia dan ibunya. 151 00:08:18,456 --> 00:08:22,085 Kau hanya perlu fokus pada pria tampan di cermin 152 00:08:22,168 --> 00:08:24,629 yang akan masuk ke Yale. Apa Ibu benar? 153 00:08:24,713 --> 00:08:28,258 Benar? Bulan depan, kau lolos ke penyisihan negara bagian. 154 00:08:28,341 --> 00:08:31,511 Harvard akan beri kau beasiswa penuh seperti Hemlock. 155 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 Karena kita miskin. 156 00:08:33,680 --> 00:08:36,516 Tidak. Karena kau pintar. 157 00:08:37,100 --> 00:08:39,019 Dan kau pekerja keras. 158 00:08:39,102 --> 00:08:41,229 Dan kau pendebat yang hebat. 159 00:08:43,857 --> 00:08:44,899 Dan kita miskin. 160 00:08:44,983 --> 00:08:47,110 Aku senang ini akan segera usai. 161 00:08:47,193 --> 00:08:49,988 Aku masuk Harvard dan Bennett masuk Yale. Titik. 162 00:08:51,114 --> 00:08:52,115 Kau benar. 163 00:08:52,991 --> 00:08:54,451 Aku senang sekali. 164 00:09:14,387 --> 00:09:16,973 KERJA KOMUNITAS, SIAPKAN BEKAL, TIDUR 8 JAM 165 00:09:21,311 --> 00:09:22,353 Semoga beruntung. 166 00:09:22,937 --> 00:09:26,733 Bukan soal itu. Kita sudah bahas. Ini bukan olahraga yang bolanya 167 00:09:26,816 --> 00:09:28,610 masuk keluar tergantung cuaca. 168 00:09:28,693 --> 00:09:32,030 Ini ajang kecakapan berdasar riset, ingatan dan eksekusi, 169 00:09:32,113 --> 00:09:33,782 di mana aku pegang takdirku. 170 00:09:33,865 --> 00:09:36,117 - Bukan keberuntungan. - Tentu saja. 171 00:09:36,910 --> 00:09:39,871 Ibu akan lompat ke kopi dan buat pancuran. 172 00:09:42,082 --> 00:09:47,087 Para hadirin, pendebat dan tamu, selamat datang di Montague Classic ke-51. 173 00:09:47,170 --> 00:09:49,672 Babak pertama dimulai 10 menit lagi. 174 00:09:49,756 --> 00:09:51,424 - Amy! - Senator. 175 00:09:51,508 --> 00:09:53,426 Senator? Ayolah! 176 00:09:53,510 --> 00:09:55,178 Panggil Julia. Apa kabar? 177 00:09:56,012 --> 00:09:57,222 Aku sangat baik. 178 00:09:57,305 --> 00:10:01,267 Putriku adalah rekan ketua Klub Debat Hemlock Prep Academy... 179 00:10:01,351 --> 00:10:03,895 Betapa konyolnya itu? Rekan ketua? 180 00:10:03,978 --> 00:10:06,356 Aku senang semua beres pada akhirnya. 181 00:10:06,439 --> 00:10:09,067 Menurutku bukan beres. Lona layak dapat ini. 182 00:10:10,193 --> 00:10:12,028 Karena itu kau ibu yang hebat. 183 00:10:12,612 --> 00:10:14,364 Kita harus bangga pada anak. 184 00:10:14,447 --> 00:10:16,616 Tidak, fakta bahwa hanya dia murid 185 00:10:16,699 --> 00:10:19,869 yang ke penyisihan 3 kali artinya dia pilihan terbaik. 186 00:10:19,953 --> 00:10:23,498 Kadang kita hanya perlu biarkan sistemnya bekerja, 'kan? 187 00:10:24,582 --> 00:10:28,086 Senang bertemu denganmu, Amy. Semoga putrimu beruntung. 188 00:10:30,130 --> 00:10:31,464 Bukan soal itu, Julia. 189 00:10:40,348 --> 00:10:41,558 DITETAPKAN 190 00:10:41,641 --> 00:10:44,144 BIAYA KULIAH MELEBIH MANFAATNYA 191 00:10:46,020 --> 00:10:48,064 Halo, aku Bennett. 192 00:10:48,148 --> 00:10:50,525 - Senang bertemu. - Senang bertemu. 193 00:10:57,949 --> 00:10:58,783 DITETAPKAN 194 00:10:58,867 --> 00:11:00,869 BIAYA KULIAH MELEBIHI MANFAATNYA 195 00:11:15,717 --> 00:11:17,260 Ini saatnya. Namaku Zach. 196 00:11:17,343 --> 00:11:18,928 Aku juri debat hari ini. 197 00:11:19,012 --> 00:11:20,513 Seperti yang ditentukan, 198 00:11:20,597 --> 00:11:22,765 Hemlock Prep akan setuju 199 00:11:22,849 --> 00:11:25,977 - dan Western tak setuju. Pertanyaan? - Princeton baik? 200 00:11:26,561 --> 00:11:28,521 Baik. Terima kasih, Lona. 201 00:11:28,605 --> 00:11:29,439 Apa kabar? 202 00:11:29,522 --> 00:11:31,941 Aku senang kau juri, bukan duduk di sana. 203 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Baiklah, giliranmu. 204 00:11:34,402 --> 00:11:35,904 Apa ada yang tak siap? 205 00:11:35,987 --> 00:11:38,489 Setuju biaya kuliah melebihi manfaatnya. 206 00:11:38,573 --> 00:11:40,742 Aku setujui opini ini karena... 207 00:11:51,210 --> 00:11:55,298 2011, utang dana kuliah dan kartu kredit mencapai 1 triliun dolar. 208 00:11:55,381 --> 00:11:56,466 Angka itu naik. 209 00:11:56,549 --> 00:12:01,304 Lihat semester duaku, 2/3 lulus, setengah dari angka itu di 1993. 210 00:12:01,387 --> 00:12:04,307 Seperti bukti tadi, angka itu menunjukkan kalau... 211 00:12:08,895 --> 00:12:10,605 Karena itu pilih setuju. 212 00:12:12,815 --> 00:12:14,275 Apa ada yang tak siap? 213 00:12:15,652 --> 00:12:17,362 Biaya tidak melebihi manfaat. 214 00:12:27,330 --> 00:12:30,041 ...membatasi kalangan menengah dan penghasilan. 215 00:12:30,124 --> 00:12:33,127 Tahun 1970, hampir 60 persen lulusan SMA 216 00:12:33,211 --> 00:12:34,712 pernah SMP, tapi turun... 217 00:12:37,632 --> 00:12:38,967 Karena itu tak setuju. 218 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Kupilih setuju, Hemlock Prep. 219 00:12:46,516 --> 00:12:47,600 Ada yang tak siap? 220 00:12:49,143 --> 00:12:52,271 Aku tak setuju biaya kuliah melebihi manfaat. 221 00:12:56,526 --> 00:12:59,112 Saat depresi ekonomi, kuliah sangat penting. 222 00:12:59,195 --> 00:13:00,697 Saat kelabilan ekonomi 223 00:13:00,780 --> 00:13:02,573 kuliah bisa menjadi jaminan. 224 00:13:03,408 --> 00:13:04,951 Kebutuhan sarjana naik. 225 00:13:05,034 --> 00:13:06,786 Dapat gelar sarjana penting. 226 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 ...gaji besar terkait simpanan. 227 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 Jika uang dipakai, itu merangsang ekonomi. 228 00:13:12,709 --> 00:13:15,420 Dengan kata lain gelar tinggi beri keunggulan. 229 00:13:15,503 --> 00:13:17,630 Laporan buruh duga lowongan naik 230 00:13:17,714 --> 00:13:19,841 saat generasi Baby Boomer pensiun. 231 00:13:19,924 --> 00:13:21,634 Jadi, dukung lulusan sarjana 232 00:13:21,718 --> 00:13:23,177 agar orang punya uang 233 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 untuk membantu ekonomi. 234 00:13:24,804 --> 00:13:26,472 Kuliah pilihan terbaik. 235 00:13:26,556 --> 00:13:27,890 Jadi pilih tak setuju. 236 00:13:29,475 --> 00:13:32,270 Hadirin, selamat datang ke acara penganugerahan 237 00:13:32,353 --> 00:13:34,564 dari Annual Classic ke-51. 238 00:13:34,647 --> 00:13:37,859 Ini termasuk patung kecil terbesar yang pernah kulihat. 239 00:13:38,860 --> 00:13:40,194 Kami sengaja begitu. 240 00:13:40,278 --> 00:13:42,405 Baiklah, aku punya pertanyaan bodoh. 241 00:13:42,488 --> 00:13:44,782 - Pertanyaan tak bodoh. - Hanya orangnya. 242 00:13:44,866 --> 00:13:48,911 - Maksudnya tak tahu. Pertanyaanmu? - Kenapa bicara cepat saat debat? 243 00:13:48,995 --> 00:13:51,748 Dulu, mereka ubah aturan, per babak 8 menit. 244 00:13:51,831 --> 00:13:54,167 Semua bicara cepat untuk poin lebih. 245 00:13:54,250 --> 00:13:57,170 Makin banyak argumen makin banyak respons lawan. 246 00:13:57,253 --> 00:13:58,671 Kau tak bisa dimengerti. 247 00:13:58,755 --> 00:13:59,881 - Kau tak bisa. - Kau? 248 00:13:59,964 --> 00:14:00,882 Semua tak bisa. 249 00:14:00,965 --> 00:14:03,509 Bahan disurel ke juri dan lawan pra-debat. 250 00:14:03,593 --> 00:14:04,427 Semua baca. 251 00:14:04,510 --> 00:14:06,387 Itu saran bagus bagi kalian. 252 00:14:06,471 --> 00:14:10,183 Saat kau berdebat, jangan bosan dengan suaramu sendiri. 253 00:14:10,266 --> 00:14:13,811 - Bosanlah dengan suara lawan. - Kalian selesai? 254 00:14:13,895 --> 00:14:17,231 - Bukankah ada 1 babak lagi? Finalnya? - Pertanyaan bagus. 255 00:14:17,315 --> 00:14:20,568 Dua finalisnya satu sekolah. Kau tak bisa lawan teman. 256 00:14:20,651 --> 00:14:21,569 Aturan Bodoh! 257 00:14:21,652 --> 00:14:22,570 Lalu bagaimana? 258 00:14:22,653 --> 00:14:27,116 Juara bersama, hadirin sekalian dari Hemlock Prep Academy 259 00:14:27,200 --> 00:14:29,327 Lona Skinner dan Bennett Russell! 260 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 - Lona, selamat. - Terima kasih. 261 00:14:40,004 --> 00:14:41,589 - Bennett, selamat. - Ya. 262 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 PENIPU TAK BISA DITIPU 263 00:14:54,227 --> 00:14:55,103 DATA PRIBADI 264 00:14:55,186 --> 00:14:56,062 JURUSAN HUKUM 265 00:14:58,272 --> 00:14:59,107 DATA PRIBADI 266 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 PENDAFTARAN DITERIMA! 267 00:15:07,365 --> 00:15:08,324 NILAI SMA 268 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 NILAI SAAT INI BAHASA INGGRIS 269 00:15:11,369 --> 00:15:12,286 SOSIAL TOTAL 270 00:15:12,370 --> 00:15:13,371 SAINS TOTAL 271 00:15:13,454 --> 00:15:14,372 ELEKTIF TOTAL 272 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 Ibu sudah benar isi data keuangannya? 273 00:15:24,006 --> 00:15:26,217 Kau akan masuk kuliah D2 jika tidak. 274 00:15:26,300 --> 00:15:27,677 Ibu! 275 00:15:27,760 --> 00:15:30,430 Tak masalah. Ibu bawa ke orang H and R Block. 276 00:15:30,513 --> 00:15:33,266 Katanya kau akan masuk. 277 00:15:33,349 --> 00:15:34,642 Dia Universitas Brown 278 00:15:34,725 --> 00:15:38,604 yang Ibu rasa juga termasuk Kampus Top. 279 00:15:40,606 --> 00:15:41,441 Tidak? 280 00:15:42,692 --> 00:15:45,445 Itu benar. Universitas Brown! Benar? 281 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Ini bagus, Lona. Sungguh. 282 00:16:02,128 --> 00:16:04,797 - Aku cuma punya satu pertanyaan. - Apa? 283 00:16:04,881 --> 00:16:06,466 Apa semuanya benar? 284 00:16:06,549 --> 00:16:11,137 Dulu, jika aku memangkas satu pekarangan, kutulis, "arsitek lanskap". 285 00:16:11,220 --> 00:16:15,099 Pernah nonton film hitam putih, mengakunya "sejarawan sinema". 286 00:16:15,183 --> 00:16:16,893 Tak apa. Kau bisa bilang. 287 00:16:16,976 --> 00:16:18,060 Semuanya benar. 288 00:16:18,811 --> 00:16:19,854 Jawaban tepat. 289 00:16:19,937 --> 00:16:21,189 Apa ada yang hilang? 290 00:16:22,523 --> 00:16:23,691 Sejujurnya, ya. 291 00:16:24,400 --> 00:16:25,860 - Satu hal. - Apa? 292 00:16:25,943 --> 00:16:26,777 Apa? 293 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 Perangko keberuntunganku. 294 00:16:29,739 --> 00:16:33,242 Lamaranmu kini sudah disahkan pembimbing akademik 295 00:16:33,910 --> 00:16:36,162 dan mendapat perangko persetujuanku. 296 00:16:36,245 --> 00:16:38,998 - Ini tradisi. - Berapa tingkat kesuksesan murid? 297 00:16:39,081 --> 00:16:43,836 100 persen muridku masuk lembaga yang cocok untuk mereka. 298 00:16:43,920 --> 00:16:45,838 Astaga. 299 00:16:45,922 --> 00:16:47,590 Apa yang kau cemaskan? 300 00:16:47,673 --> 00:16:50,968 Ibumu minta siapa untuk tulis rekomendasi masuk Yale? 301 00:16:51,552 --> 00:16:53,596 - Orang yang masuk Harvard. - Begitu. 302 00:16:53,679 --> 00:16:54,555 Barack Obama. 303 00:16:54,639 --> 00:16:56,974 - Barack Obama. - Dia teman keluargaku. 304 00:16:57,058 --> 00:16:59,060 Teman keluarga? Barack Obama? 305 00:16:59,143 --> 00:17:00,561 Dulu dia Presiden AS. 306 00:17:00,645 --> 00:17:02,688 Ya, aku tahu. Aku memilihnya. 307 00:17:02,772 --> 00:17:05,691 Aku satu sekolah dengannya. Aku kencani iparnya. 308 00:17:05,775 --> 00:17:08,444 Dua jujur dan satu bohong. Pilih yang bohong? 309 00:17:09,028 --> 00:17:11,489 - Kau akan mengirimkannya? - Tidak. 310 00:17:11,572 --> 00:17:14,742 Bawa ini ke kotak surat sekolah dan poskan sendiri. 311 00:17:14,825 --> 00:17:16,410 Karena jika kau seusiaku, 312 00:17:16,494 --> 00:17:19,330 semua kenangan SMA-mu campur aduk. 313 00:17:20,081 --> 00:17:24,460 Kecuali untuk secuil kenangan. Aku bertaruh 50 dolar, ini salah satunya. 314 00:17:34,178 --> 00:17:35,054 Jangan cemas. 315 00:17:36,389 --> 00:17:38,558 - Pelan-pelan. - Tentu. 316 00:17:39,141 --> 00:17:41,894 Tapi, ini Harvard. 317 00:17:42,478 --> 00:17:43,896 Itu kampus unggulan. 318 00:17:45,147 --> 00:17:46,732 Kuyakin kau bisa bersaing. 319 00:17:48,150 --> 00:17:49,569 Aku akan ke Yale. 320 00:17:49,652 --> 00:17:51,988 - Itu juga bagus. - Terima kasih. 321 00:18:11,924 --> 00:18:12,758 Terima kasih. 322 00:18:13,384 --> 00:18:14,218 Baiklah. 323 00:18:39,493 --> 00:18:40,411 Kau sedang apa? 324 00:18:41,162 --> 00:18:43,372 - Kelihatannya? - Kau harus siap-siap. 325 00:18:44,040 --> 00:18:45,708 Banyak waktu. Ini penting. 326 00:18:45,791 --> 00:18:48,586 Ada penyisihan regional negara bagian besok. 327 00:18:48,669 --> 00:18:52,256 Ini tahun seniormu. Satu dansa tak akan membunuhmu. 328 00:18:52,340 --> 00:18:53,758 Bisa saja. 329 00:18:53,841 --> 00:18:55,926 Ini pesta alumni. Kau akan pergi. 330 00:18:56,510 --> 00:18:59,305 - Kumpul di rumah teman? - Ya, aku punya teman. 331 00:18:59,388 --> 00:19:00,473 Pergi bersama? 332 00:19:01,057 --> 00:19:03,726 Ibu menang. Aku akan ke pesta alumni. 333 00:19:03,809 --> 00:19:05,519 Ibu tak perlu tahu detailnya. 334 00:19:07,313 --> 00:19:10,650 - Pilih satu. Yang lain Ibu kembalikan. - Itu bukan gayaku. 335 00:19:11,359 --> 00:19:12,443 Apa gayamu? 336 00:19:12,526 --> 00:19:13,819 Apa salahnya ini? 337 00:19:15,071 --> 00:19:17,406 Jangan ke pesta alumni seperti akuntan. 338 00:19:17,490 --> 00:19:19,575 Ibu bilang aku mirip Diane Keaton. 339 00:19:20,618 --> 00:19:21,494 Benarkah? 340 00:19:22,411 --> 00:19:25,414 Sayang, kau remaja. 341 00:19:25,498 --> 00:19:28,542 Apa salah dandan seperti Taylor Swift semalam saja? 342 00:19:29,418 --> 00:19:33,089 Ini. Coba ini. Jika pas, pakai ini. 343 00:19:33,673 --> 00:19:35,591 Ibu mohon? 344 00:19:46,811 --> 00:19:48,229 Astaga! 345 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Apa ini tak terlalu terbuka? 346 00:19:51,107 --> 00:19:52,566 Tunjukkan sedikit. 347 00:19:52,650 --> 00:19:53,526 Ibu! 348 00:19:54,110 --> 00:19:55,027 Kau cantik. 349 00:19:55,820 --> 00:19:57,071 Kau tampak elegan. 350 00:19:57,154 --> 00:19:58,072 Itu lebih baik? 351 00:19:59,198 --> 00:20:02,660 Namun ini mahal dan uangnya harusnya masuk dana kuliahku... 352 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 Masuk ke dana ini. 353 00:20:04,370 --> 00:20:07,039 Ibu akan ambil 7 kerja sambilan jika perlu. 354 00:20:07,123 --> 00:20:10,418 Selama ini kau remaja putri teririt. 355 00:20:10,501 --> 00:20:12,712 Tak ada perhiasan. 356 00:20:12,795 --> 00:20:15,381 Tak ada riasan. Tak hamil. 357 00:20:15,464 --> 00:20:17,717 Setahu Ibu tak dipenjara. 358 00:20:18,801 --> 00:20:20,720 Ibu tak percaya kau putriku. 359 00:20:22,096 --> 00:20:23,389 Ibu mau ini untukmu. 360 00:20:24,557 --> 00:20:25,891 Ibu mau ini untuk Ibu. 361 00:20:28,269 --> 00:20:30,146 Kau tahu ini salah satu 362 00:20:30,229 --> 00:20:32,898 momen spesial ibu dan putri, 'kan? 363 00:20:32,982 --> 00:20:34,942 Ketidakmampuanku untuk bernapas? 364 00:20:35,526 --> 00:20:38,487 Ibu rasa tujuannya melepaskannya secepat mungkin. 365 00:20:39,280 --> 00:20:40,573 Ibu bercanda. 366 00:21:39,465 --> 00:21:40,883 SATU TIKET 367 00:22:29,515 --> 00:22:31,684 - Pakai mata kalau... - Maaf. 368 00:22:40,109 --> 00:22:41,110 Teater Dua? 369 00:23:36,540 --> 00:23:37,958 Sial! 370 00:23:51,847 --> 00:23:55,476 Aku senang bukan hanya aku yang masih berdandan ke bioskop. 371 00:23:56,769 --> 00:23:58,270 Aku tak mau membahasnya. 372 00:24:01,273 --> 00:24:02,399 Kau mau kuantar? 373 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 Aku bisa jalan kaki. 374 00:24:09,073 --> 00:24:09,907 Lona. 375 00:24:10,491 --> 00:24:11,742 Sekarang dingin. 376 00:24:14,870 --> 00:24:16,914 Itu pengamatan yang tajam. 377 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 Besok ada penyisihan regional, jadi... 378 00:24:19,333 --> 00:24:20,250 Apa besok? 379 00:24:21,210 --> 00:24:22,961 Lebih baik aku siap-siap. 380 00:24:33,931 --> 00:24:35,808 Antar aku langsung pulang? 381 00:24:38,977 --> 00:24:43,065 Aku pesan nomor empat dengan kentang besar dan vanilla shake. 382 00:24:43,857 --> 00:24:44,692 Kau mau? 383 00:24:44,775 --> 00:24:48,570 Kita seharusnya langsung pulang. Aku tak tahu kenapa kita kemari. 384 00:24:48,654 --> 00:24:51,740 - Dia mau chocolate shake. - Aku tak mau minum itu. 385 00:24:51,824 --> 00:24:53,575 Ada dokumenter cepat saji 386 00:24:53,659 --> 00:24:55,911 Fast and Furious: On Your Intestines. 387 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Itu memang enak, tapi kau akan meringkuk... 388 00:25:10,426 --> 00:25:12,094 Katanya akan hujan nanti. 389 00:25:13,971 --> 00:25:14,805 Mungkin. 390 00:25:15,889 --> 00:25:17,266 Kenapa kau makan ini? 391 00:25:18,267 --> 00:25:19,935 Apa chef pribadimu liburan? 392 00:25:20,018 --> 00:25:21,562 Dia berlibur di Belize. 393 00:25:23,772 --> 00:25:25,023 Aku tak punya chef. 394 00:25:25,774 --> 00:25:28,152 Harus punya, makanan ini akan membunuhmu. 395 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 Entah kenapa orang bisa memutuskan untuk makan di sini. 396 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 Aku tak mau minum itu. 397 00:25:35,576 --> 00:25:36,785 Enak? Ya? 398 00:25:36,869 --> 00:25:39,663 Kali ini, cocol kentang goreng ke situ. 399 00:25:40,831 --> 00:25:42,374 Itu menjijikkan. 400 00:25:42,458 --> 00:25:44,752 Semua lebih enak dengan kentang. 401 00:25:44,835 --> 00:25:48,005 Kesempurnaan yang manis dan asin. 402 00:25:48,088 --> 00:25:48,922 Ini. 403 00:25:50,174 --> 00:25:51,049 Cobalah. 404 00:26:06,106 --> 00:26:07,941 Tidak, terima kasih. 405 00:26:08,025 --> 00:26:09,067 Ini cuma jas. 406 00:26:34,593 --> 00:26:35,928 Terima kasih minumnya. 407 00:26:42,684 --> 00:26:43,894 Jangan telat besok. 408 00:26:57,699 --> 00:26:59,743 Hai, Bennett. Ini ibumu. 409 00:26:59,827 --> 00:27:01,662 Ibu tahu kau di dalam, 410 00:27:01,745 --> 00:27:04,623 tapi Ibu tahu hari ini hari penyisihan, 411 00:27:04,706 --> 00:27:06,625 jadi Ibu mau doakan kau sukses 412 00:27:06,708 --> 00:27:09,795 karena kau pasti lolos turnamen negara bagian. 413 00:27:09,878 --> 00:27:14,007 Ibu juga mau kau tahu, untuk menunggu kegembiraan itu, 414 00:27:14,091 --> 00:27:17,427 Ibu memesan dua kamar di hotel, yang ada air terjunnya. 415 00:27:17,511 --> 00:27:18,637 Ibu tak sabar. 416 00:27:18,720 --> 00:27:21,306 Nikmati harimu, Sayang. Sebelum Ibu lupa, 417 00:27:21,390 --> 00:27:25,727 Ibu taruh pakaian di ranjangmu yang Ibu rasa sangat menawan. 418 00:27:25,811 --> 00:27:27,771 Ibu senang. Ibu cinta padamu! 419 00:27:30,357 --> 00:27:33,944 Kau suka berdebat di pihak kontra atau pro? 420 00:27:34,027 --> 00:27:37,197 Istilahnya "aff" untuk setuju dan "neg" untuk tidak. 421 00:27:37,281 --> 00:27:38,991 Itu maksud Ibu, aff atau neg. 422 00:27:39,283 --> 00:27:42,160 - Itu tak penting. - Ibu tahu. 423 00:27:42,244 --> 00:27:44,621 Karena itu topik debatnya selalu sama 424 00:27:44,705 --> 00:27:47,291 agar kami tahu kedua pihak dengan baik. 425 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Tapi kau berharap dapat yang mana? 426 00:27:50,168 --> 00:27:52,963 Pemikiran macam itu adalah mentalitas pecundang. 427 00:27:53,463 --> 00:27:57,634 Benar. Itu ujian. Sial! Ibu tinggalkan ponsel di mobil. 428 00:27:57,718 --> 00:27:58,927 - Jumpa di dalam. - Ya. 429 00:28:13,483 --> 00:28:15,444 - Hai, Amy. - Julia. 430 00:28:16,653 --> 00:28:17,779 Jumpa di dalam. 431 00:28:21,700 --> 00:28:24,244 Bennett bilang Lona melamar ke Harvard. 432 00:28:24,328 --> 00:28:25,162 Benar. 433 00:28:25,245 --> 00:28:27,581 Itu luar biasa. 434 00:28:27,664 --> 00:28:30,459 Kau harus mimpi besar. Abaikan para pengkritik. 435 00:28:30,542 --> 00:28:33,045 Jika mau lakukan sesuatu, lakukan. 436 00:28:34,463 --> 00:28:36,089 - Bennett mau ke Yale? - Ya. 437 00:28:36,173 --> 00:28:38,258 Aku senang jika dia masuk mana pun 438 00:28:38,342 --> 00:28:40,010 tapi dia amat suka Yale... 439 00:28:41,136 --> 00:28:43,472 - Ibu sama seperti putranya. - Benar. 440 00:28:48,560 --> 00:28:50,520 Kau mau ambil sesuatu dari mobil? 441 00:28:53,273 --> 00:28:55,692 Tadinya ya, tapi lalu kita mengobrol... 442 00:28:55,776 --> 00:28:57,653 Ambil, lalu kita masuk bersama. 443 00:28:57,736 --> 00:28:58,695 Itu tak penting. 444 00:29:01,031 --> 00:29:03,742 Maaf, itu tak penting dan kau tak mau ambil, 445 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 atau tak penting, kau tak mau kutunggu? 446 00:29:06,370 --> 00:29:08,872 Nanti aku harus cari dan kau hanya berdiri 447 00:29:08,956 --> 00:29:11,583 dan aku tak mau menjadi canggung. 448 00:29:15,796 --> 00:29:17,130 Sampai jumpa di dalam. 449 00:29:26,348 --> 00:29:29,351 PENYISIHAN NEWNAN COUGAR 450 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Ada apa tadi? 451 00:29:45,117 --> 00:29:46,785 Semua tahu tugas pertama. 452 00:29:46,868 --> 00:29:48,620 Lawannya, waktu dan di mana. 453 00:29:48,704 --> 00:29:49,955 - Kalian juga? - Ya. 454 00:29:50,038 --> 00:29:52,791 - Kenapa tak lihat ponsel? - Itu tanda kelemahan. 455 00:29:52,874 --> 00:29:54,293 Kalian akan menang lagi? 456 00:29:56,545 --> 00:29:58,463 Di penyisihan tak ada pemenang. 457 00:29:58,547 --> 00:30:01,258 Empat peserta teratas masuk ke negara bagian. 458 00:30:01,341 --> 00:30:03,260 Setuju biayanya lebihi manfaat. 459 00:30:03,343 --> 00:30:05,971 Kuliah tanda positif kuat mobilitas ekonomi. 460 00:30:10,851 --> 00:30:13,854 Orang tak belajar hal penting saat kuliah. 461 00:30:15,480 --> 00:30:19,943 Di 1970, hampir 60 persen lulusan SMA... Angka itu turun 45 persen di 2011. 462 00:30:20,027 --> 00:30:22,779 Fakta bahwa banyak siswa harus diajari ulang 463 00:30:22,863 --> 00:30:24,531 pelajaran SMA sebelum kuliah 464 00:30:24,614 --> 00:30:27,034 menunjukkan yang masuk kuliah tak layak. 465 00:30:41,882 --> 00:30:43,550 Apa ada yang tak siap? 466 00:30:44,134 --> 00:30:46,470 Setuju biaya kuliah melebihi manfaatnya. 467 00:30:46,553 --> 00:30:49,181 Selalu penting mengawasi lawan potensial. 468 00:30:49,264 --> 00:30:50,766 Tapi kau tak debat lagi. 469 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 Ini lawan untuk negara bagian. 470 00:30:58,398 --> 00:30:59,858 Ini pernyataan pembuka 471 00:30:59,941 --> 00:31:02,027 - karena itulah dia sangat... - Manis? 472 00:31:02,486 --> 00:31:05,530 Aku mau bilang tak jelas, tapi itu benar. 473 00:31:05,614 --> 00:31:08,033 Kita begitu di sini, jadi pilihlah setuju. 474 00:31:15,040 --> 00:31:16,792 BIAYA KULIAH LEBIHI MANFAAT 475 00:31:16,875 --> 00:31:18,001 Aada yang tak siap? 476 00:31:20,670 --> 00:31:23,965 Apakah kuliah sepadan dengan biayanya 477 00:31:24,049 --> 00:31:26,009 bukan itu yang harus kita bahas. 478 00:31:27,636 --> 00:31:29,137 Biar kuceritakan kisah. 479 00:31:29,721 --> 00:31:33,767 Kedua orang tuaku harus kerja 2 pekerjaan untuk menafkahi keluargaku. 480 00:31:33,850 --> 00:31:36,311 Dan mereka tak punya uang untuk membiayai 481 00:31:36,395 --> 00:31:39,481 les persiapan tes, pelatih esai dan tutor 482 00:31:39,564 --> 00:31:42,234 yang diambil teman-temanku untuk lebih maju... 483 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 Kenapa dia bicara sangat pelan? 484 00:31:44,569 --> 00:31:45,654 Perhatikan. 485 00:31:46,405 --> 00:31:48,365 ...proses penerimaannya menarik. 486 00:31:48,448 --> 00:31:51,576 Lebih tepatnya, pantas atau perlu, 487 00:31:51,660 --> 00:31:56,164 mengingat tekanan sosial dan finansial yang dibebankan 488 00:31:56,248 --> 00:31:59,209 pada siswa dan keluarganya, 489 00:31:59,292 --> 00:32:02,754 terutama dari keluarga yang miskin, 490 00:32:02,838 --> 00:32:05,090 - seperti keluargaku. - Debat ini boleh? 491 00:32:05,173 --> 00:32:08,677 Aturannya, kau beri bukti untuk mendebat pro atau kontra. 492 00:32:08,760 --> 00:32:11,972 Tapi buktinya bisa diperdebatkan. 493 00:32:12,055 --> 00:32:13,265 Aku tak paham. 494 00:32:13,348 --> 00:32:16,017 Jika aku mau perdebatkan air itu basah, 495 00:32:16,101 --> 00:32:19,020 buktiku adalah data ilmiah yang buktikan di Bumi, 496 00:32:19,104 --> 00:32:23,442 sepanjang sejarah, lagi dan lagi bahwa air selalu terbukti basah. 497 00:32:23,525 --> 00:32:25,485 - Kukutip sumber. - Sebab itu fakta. 498 00:32:25,569 --> 00:32:29,030 Dan itu lebih meyakinkan daripada jika bukti air itu basah 499 00:32:29,114 --> 00:32:30,365 karena aku sentuh. 500 00:32:30,449 --> 00:32:31,950 Bukti tak bisa disentuh. 501 00:32:32,033 --> 00:32:34,786 - Bukan, karena itu anekdotal. - Apa? 502 00:32:35,495 --> 00:32:38,457 Itu yang dilakukan Jasmine tiap kali berdebat. 503 00:32:38,540 --> 00:32:40,876 Dia bicarakan pengalamannya, anekdot. 504 00:32:40,959 --> 00:32:42,335 Dan dia boleh? 505 00:32:42,419 --> 00:32:44,254 Tentu, tapi itu berisiko. 506 00:32:44,921 --> 00:32:47,466 Karena pelan, tak bisa sampaikan banyak hal. 507 00:32:47,549 --> 00:32:49,426 Karena itu, agar bisa menang... 508 00:32:49,509 --> 00:32:50,552 Dia selalu kalah. 509 00:32:50,635 --> 00:32:52,929 Jasmine harus tunjukkan pengalamannya 510 00:32:53,013 --> 00:32:55,223 lebih penting dari fakta. 511 00:32:55,307 --> 00:32:58,852 Selalu pakai fakta. Jasmine berjuang walau pasti kalah. 512 00:32:58,935 --> 00:33:00,729 Mungkin dia tak peduli menang. 513 00:33:03,398 --> 00:33:07,110 Sesaat lagi, aku akan umumkan nama keempat finalis 514 00:33:07,194 --> 00:33:10,113 yang akan maju di tingkat negara bagian tahun ini. 515 00:33:10,197 --> 00:33:13,074 Tapi sebelumnya, ada pembicara istimewa. 516 00:33:13,158 --> 00:33:14,409 Para hadirin, 517 00:33:14,493 --> 00:33:19,289 sepatah kata dari ibu peserta dan senator negara bagian, Julia Russell. 518 00:33:25,462 --> 00:33:26,421 Terima kasih. 519 00:33:26,505 --> 00:33:30,675 Aku tahu kalian perdebatkan soal pendidikan tinggi seharian, 520 00:33:30,759 --> 00:33:31,927 jadi singkat saja 521 00:33:32,010 --> 00:33:35,096 karena aku tak mau mencuri perhatian dari anak-anak. 522 00:33:35,180 --> 00:33:37,682 Dia jelas mencuri perhatian dari anak-anak. 523 00:33:37,766 --> 00:33:41,937 Asosiasi Alumni Yale membantuku dapat karier pertama praktik hukum. 524 00:33:42,020 --> 00:33:44,523 Jadi aku memulai yayasan ini 525 00:33:44,606 --> 00:33:48,151 agar aku bisa membantu orang lain untuk memulai. 526 00:33:48,235 --> 00:33:53,532 Dan hari ini, donatur kami termasuk Oprah Winfrey, Bono, 527 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Mark Zuckerberg. 528 00:33:56,034 --> 00:34:01,331 Dan semua orang yang terlibat selalu mengatakan hal sama. 529 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Jangan sebutkan nama? 530 00:34:02,832 --> 00:34:08,046 Mereka bilang kesuksesan mereka dimulai dengan etos kerja 531 00:34:08,129 --> 00:34:10,507 yang dimulai saat seusia kalian. 532 00:34:10,590 --> 00:34:12,968 Biaya dengarkan dia lebihi manfaatnya. 533 00:34:13,051 --> 00:34:16,388 - Saat kau menjadi lebih terlibat... - Bu, diam! 534 00:34:16,471 --> 00:34:19,849 Maaf, tampaknya ada yang teralihkan di penonton, 535 00:34:19,933 --> 00:34:22,894 yang mungkin artinya aku terlalu lama. 536 00:34:23,770 --> 00:34:26,231 Maaf, Senator. Harusnya aku angkat tangan. 537 00:34:26,314 --> 00:34:27,190 Astaga. 538 00:34:27,274 --> 00:34:31,361 Aku penasaran jika kau bisa memberi tahu definisi kesuksesan bagimu. 539 00:34:32,779 --> 00:34:36,992 Pertanyaan bagus, tapi sayangnya, ini bukan sesi tanya jawab. 540 00:34:37,075 --> 00:34:40,954 Tapi mereka yang kau sebut tadi semuanya miliarder. 541 00:34:41,037 --> 00:34:45,625 Jadi menurutmu kekayaan itu adalah cara terbaik untuk mengukur kesuksesan? 542 00:34:48,837 --> 00:34:50,297 Asal semuanya tahu. 543 00:34:50,380 --> 00:34:53,258 Amy Skinner dan aku teman SMA, 544 00:34:53,341 --> 00:34:57,095 jadi kami suka saling meledek sesekali. 545 00:34:57,679 --> 00:34:59,097 Itu benar, kan, Amy? 546 00:34:59,180 --> 00:35:01,141 Aku cuma tanya soal kesuksesan. 547 00:35:02,142 --> 00:35:03,393 Aku punya ide bagus. 548 00:35:03,476 --> 00:35:05,186 Bagaimana jika kau kemari 549 00:35:05,270 --> 00:35:07,647 dan berbagi kisah kesuksesanmu? 550 00:35:08,315 --> 00:35:10,775 Aku yakin para siswa ini mau mendengarnya. 551 00:35:10,859 --> 00:35:15,322 Maaf, karena aku juga tak begitu jelas... 552 00:35:15,405 --> 00:35:19,200 Tidak usah. Aku tak mau mencuri perhatian dari anak-anak. 553 00:35:22,537 --> 00:35:25,040 Mereka alasan kami tak lolos. 554 00:35:25,123 --> 00:35:28,627 Setelah Amy dan Julia ribut, juri hentikan penganugerahan 555 00:35:28,710 --> 00:35:32,505 dan berdiskusi 5 menit sebelum umumkan yang lolos. Itu tak adil. 556 00:35:32,589 --> 00:35:36,092 Pernah pertimbangkan kemungkinan bahwa kadang kau kalah? 557 00:35:36,176 --> 00:35:39,763 Itu pernah terjadi saat SMP. Dua kali. 558 00:35:39,846 --> 00:35:41,431 Atau kadang kau kalah. 559 00:35:41,514 --> 00:35:42,724 Tidak sering. 560 00:35:42,807 --> 00:35:45,101 Kata Pak Johnson ada lagi bulan depan. 561 00:35:45,185 --> 00:35:46,770 Itu cuma untuk tim. 562 00:35:46,853 --> 00:35:48,396 - Dan? - Aku tak punya rekan. 563 00:35:48,813 --> 00:35:49,898 Ikut dengan Lona. 564 00:35:51,107 --> 00:35:52,442 Ibu teler cokelat. 565 00:35:52,525 --> 00:35:56,571 Jika aku bekerja saat teler, kau akan tahu. Tanya Debbie si akuntan. 566 00:35:57,113 --> 00:35:58,198 Kami saling bunuh. 567 00:35:58,281 --> 00:36:01,076 Tidak. Aku tak mungkin berdebat bersama pria 568 00:36:01,159 --> 00:36:04,788 yang di kelas 7 merobek bukuku agar aku tak bisa buat PR. 569 00:36:04,871 --> 00:36:08,208 Itu fakta kalau dia berengsek pada semua orang, selalu. 570 00:36:08,291 --> 00:36:10,502 Kita tak pakai kata itu. "Berengsek". 571 00:36:10,585 --> 00:36:11,753 Jangan pakai itu. 572 00:36:12,796 --> 00:36:15,632 Kami mestinya lolos sendiri-sendiri. Tidak adil. 573 00:36:15,715 --> 00:36:18,093 - Kadang kau kalah. - Ibu tahu maksudku. 574 00:36:18,176 --> 00:36:20,345 Ibu harus lihat bodohnya anak lain. 575 00:36:20,428 --> 00:36:23,098 Kuyakin mereka berbakat. Dalam cara sendiri. 576 00:36:23,181 --> 00:36:25,475 Ada yang tak tahu ibu kota New Mexico. 577 00:36:25,558 --> 00:36:26,976 Itu memalukan. 578 00:36:27,060 --> 00:36:28,770 - Albuquerque. - Santa Fe. 579 00:36:28,853 --> 00:36:29,771 Aku tahu. 580 00:36:29,854 --> 00:36:32,440 Kalian pendebat terbaik di negara ini. 581 00:36:32,524 --> 00:36:38,446 Kalian bisa lolos ke negara bagian dan itu bisa kau cantumkan untuk Harvard, 'kan? 582 00:36:38,530 --> 00:36:40,990 - Sia-sia. Kita kalah. - Bisa tak menyelaku? 583 00:36:41,783 --> 00:36:44,369 - Tenggatnya lewat. - Ada jatah si Kembar. 584 00:36:44,452 --> 00:36:45,995 - Kenapa si Kembar? - Keluar. 585 00:36:46,079 --> 00:36:47,455 - Dari turnamen? - Klub. 586 00:36:50,834 --> 00:36:51,710 Lona, stop. 587 00:36:53,712 --> 00:36:56,923 Aku butuh ini bagi Yale. Dan kau mau masuk Harvard. 588 00:36:57,006 --> 00:36:59,634 Kita sudah kirimkan lamaran. 589 00:36:59,718 --> 00:37:04,472 Ayolah, kita tahu kantor pendaftaran akan mempertimbangkan penghargaan kita 590 00:37:04,556 --> 00:37:06,057 saat mereka memutuskan. 591 00:37:06,808 --> 00:37:08,935 - Kita tak akan lolos. - Bisa. 592 00:37:09,018 --> 00:37:12,397 - Kau punya kebiasaan buruk. - Kau tak hormati lawan. 593 00:37:12,480 --> 00:37:14,607 - Kau tak hormati juri. - Napasmu bau. 594 00:37:14,691 --> 00:37:17,110 - Kau punya wajah bodoh! - Wajah yang bodoh. 595 00:37:17,193 --> 00:37:19,779 Kurasa maksudmu, wajah yang bodoh. 596 00:37:19,863 --> 00:37:23,032 Tidak, aku mau bilang kau berengsek. 597 00:37:24,743 --> 00:37:26,619 Apa kau pikir aku mau ini? 598 00:37:26,703 --> 00:37:28,455 - Aku jelas tak mau. - Aku juga. 599 00:37:28,538 --> 00:37:31,750 Dari semua orang di sini kau yang terakhir mau kuajak. 600 00:37:31,833 --> 00:37:34,461 - Paling terakhir. - Terima kasih. 601 00:37:34,544 --> 00:37:36,671 Kau egois, terlalu cepat tanya jawab 602 00:37:36,755 --> 00:37:38,339 dan tak mau mencatat. 603 00:37:40,341 --> 00:37:41,885 Aku mencatat tiap babak. 604 00:37:41,968 --> 00:37:45,096 Dan asal kau tahu, saat kau cepat di tanya jawab, 605 00:37:45,180 --> 00:37:47,515 bisa tanya lebih dan tim lain gugup. 606 00:37:47,599 --> 00:37:49,517 Kau benar, kita tak akan lolos. 607 00:37:49,601 --> 00:37:52,061 - Kau tak cukup hebat. - Ayolah. 608 00:37:52,145 --> 00:37:54,355 Aku bisa bawa kita ke negara bagian. 609 00:37:54,439 --> 00:37:57,317 - Kau pikir bisa? Buktikan. - Asal kau patuh. Baik. 610 00:37:57,400 --> 00:38:00,361 Sepakat. Buktikan aku salah, kita lolos bulan depan 611 00:38:00,445 --> 00:38:03,823 menang negara bagian. Belajar sepulang sekolah di rumahku. 612 00:38:10,830 --> 00:38:12,165 Kuberi pembukaan. 613 00:38:12,248 --> 00:38:14,584 Tidak, aku saja. 614 00:38:14,667 --> 00:38:16,336 Itu 1 dari lima menit awal. 615 00:38:16,419 --> 00:38:19,172 Argumenmu terlalu banyak dan tak terkesan kuat. 616 00:38:19,255 --> 00:38:22,008 Jadi kita kalah babak karena itu. Selain itu... 617 00:38:22,091 --> 00:38:23,676 Jika kau kerja selama 618 00:38:23,760 --> 00:38:25,637 - berdebat denganku... - Selesai. 619 00:38:25,720 --> 00:38:27,931 Aku selesai. Selesaikan halaman 2. 620 00:38:28,014 --> 00:38:31,142 - Mulai halaman ketiga. - Itu tak ada. 621 00:38:34,687 --> 00:38:36,523 Tidak. 622 00:38:36,606 --> 00:38:37,524 - Tidak. - Stop. 623 00:38:37,607 --> 00:38:38,483 Permisi. 624 00:38:38,566 --> 00:38:39,400 - Apa? - Tidak. 625 00:38:39,484 --> 00:38:42,195 Tanya guru, mereka bilang jika menulis langsung 626 00:38:42,278 --> 00:38:44,656 akan lebih teringat dari di komputer. 627 00:38:44,739 --> 00:38:47,367 Permisi. Terima kasih. 628 00:38:47,450 --> 00:38:49,369 - Nada meremehkan? - Juri tak suka. 629 00:38:49,452 --> 00:38:51,913 Itu menentukan suasana sepanjang babak. 630 00:38:51,996 --> 00:38:55,583 Juriku menghargai nada bicaraku. Nada bicaraku ramah. 631 00:39:15,436 --> 00:39:17,730 Cukup, Picasso. Kubuat perubahan akhir 632 00:39:17,814 --> 00:39:19,482 - dan kirim ke kau. - Aku bisa. 633 00:39:19,566 --> 00:39:21,484 - Tidak, aku bisa. - Aku bisa. 634 00:39:21,568 --> 00:39:23,820 Ya, kau bisa banyak hal, Bennett. 635 00:39:25,780 --> 00:39:27,740 Akan kuubah dan kita jumpa esok. 636 00:39:29,492 --> 00:39:30,577 Kita akan hebat. 637 00:39:40,378 --> 00:39:43,214 Ibu sudah sering bilang, tapi Ibu amat menyesal. 638 00:39:43,798 --> 00:39:45,758 - Tak masalah, Bu. - Tidak. 639 00:39:45,842 --> 00:39:48,469 Julia mempengaruhiku, lalu Ibu memperparah. 640 00:39:48,553 --> 00:39:50,889 Andai saja kututup mulutku yang lucu, 641 00:39:50,972 --> 00:39:52,557 kau sudah lolos. 642 00:39:52,640 --> 00:39:54,100 Atau mungkin aku kalah. 643 00:39:54,183 --> 00:39:56,936 Kau bercanda? Kau lihat bodohnya peserta lain? 644 00:39:58,229 --> 00:39:59,147 Berbakat. 645 00:40:00,231 --> 00:40:01,316 Dalam cara mereka. 646 00:40:03,443 --> 00:40:06,195 Santai memakai itu. Mereka takkan mengenalimu. 647 00:40:07,906 --> 00:40:09,699 Dengar, aku bingung. 648 00:40:09,782 --> 00:40:11,075 Kami tak cocok. 649 00:40:11,159 --> 00:40:14,037 Kami beda dalam strategi, kebiasaan kami beda... 650 00:40:14,120 --> 00:40:15,455 Entah bagaimana nanti! 651 00:40:16,831 --> 00:40:20,793 Ibu bicara pada pimpinan debat di county dan negara bagian 652 00:40:20,877 --> 00:40:24,589 soal naluri primitif Amy dan perselisihan itu. 653 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 Mereka meyakinkan Ibu kalau Ibu benar, tentu 654 00:40:27,300 --> 00:40:29,427 dan kau akan dinilai dengan adil. 655 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 - Terserah. - Tidak. 656 00:40:31,512 --> 00:40:33,765 Ini kabar baik, Bennett. 657 00:40:35,475 --> 00:40:40,229 Kau akan lolos dan menang di turnamen negara bagian. 658 00:40:40,313 --> 00:40:42,732 Dan kau akan masuk Yale di musim gugur. 659 00:40:42,815 --> 00:40:44,817 Sebelumnya aku harus bertanding 660 00:40:44,901 --> 00:40:47,236 dengan rekan yang kubenci seumur hidup. 661 00:40:47,320 --> 00:40:49,864 Kita tahu siapa yang memimpin tim. 662 00:40:50,990 --> 00:40:52,241 Sampai jumpa, Bu. 663 00:40:52,325 --> 00:40:54,369 PENYISIHAN VOX POPULI MASTER 664 00:41:22,271 --> 00:41:23,106 Bisa. 665 00:41:25,775 --> 00:41:27,068 - Permisi. - Bisa kau... 666 00:41:29,779 --> 00:41:32,615 Kami tak setuju biaya kuliah melebihi manfaatnya. 667 00:41:35,785 --> 00:41:38,413 Kami setuju biaya kuliah melebihi manfaatnya. 668 00:41:42,625 --> 00:41:43,876 Ketinggiannya tepat. 669 00:41:43,960 --> 00:41:45,378 Lihat beda tingginya. 670 00:41:45,461 --> 00:41:47,213 ...gaji sarjana lebih besar 671 00:41:47,296 --> 00:41:49,173 pajak dan potongan tinggi... 672 00:41:53,386 --> 00:41:54,762 - Ini area kita. - Sana! 673 00:41:54,846 --> 00:41:56,431 Kita setim. Ini area kita. 674 00:41:56,514 --> 00:41:58,975 Tanpa kuliah, staf kurang ilmu... 675 00:42:00,643 --> 00:42:03,646 ...atau bisa teknologi baru. Maka, kuliah penting. 676 00:42:03,730 --> 00:42:05,106 Jadi pilih tak setuju. 677 00:42:09,610 --> 00:42:11,988 DITETAPKAN: BIAYA KULIAH LEBIHI MANFAAT 678 00:42:14,198 --> 00:42:15,867 Apa ada yang tak siap? 679 00:42:17,910 --> 00:42:20,580 SMA kami lebih rendah dari kalian. 680 00:42:23,458 --> 00:42:25,501 Kami akan bertaruh, jika ada uang. 681 00:42:25,585 --> 00:42:29,338 Kami tak punya pusat data riset bagus, laptop pribadi. 682 00:42:29,422 --> 00:42:32,884 Tak ada pelatih debat yang juara nasional. 683 00:42:32,967 --> 00:42:36,012 Tidak, pelatih debat kami kerja di Sears akhir pekan 684 00:42:36,095 --> 00:42:37,680 karena dia butuh uang. 685 00:42:37,764 --> 00:42:39,974 Jadi, begitu waktu dimulai, 686 00:42:40,058 --> 00:42:42,894 kami sudah tertinggal jauh dan terpaksa mengejar. 687 00:42:42,977 --> 00:42:44,896 Kita tak perlu cemaskan mereka. 688 00:42:44,979 --> 00:42:46,773 Apa? Kenapa tidak? 689 00:42:46,856 --> 00:42:48,524 Mereka hebat, sangat hebat. 690 00:42:48,608 --> 00:42:52,236 Pendekatan ini jarang menang. Pakai perasaaan bukanlah debat. 691 00:42:52,320 --> 00:42:53,613 Para juri akan paham. 692 00:42:53,696 --> 00:42:55,782 - Kau pernah melawannya? - Kau pernah? 693 00:42:55,865 --> 00:42:58,493 Jania Santos. Mau dengar kisahnya? 694 00:42:58,576 --> 00:42:59,911 Dia juara kelas SMA. 695 00:42:59,994 --> 00:43:02,080 Kuliah seni mahal di Pantai Timur 696 00:43:02,163 --> 00:43:04,624 dapat gelar Sarjana dalam Sejarah Eropa. 697 00:43:04,707 --> 00:43:06,084 Tebak apa kerjanya? 698 00:43:07,335 --> 00:43:08,169 Di Sears. 699 00:43:08,252 --> 00:43:10,254 Sears bersama pelatih debat kami! 700 00:43:10,338 --> 00:43:12,173 Apa yang ditawarkan kampus 701 00:43:12,256 --> 00:43:14,008 jika bukan karier? 702 00:43:14,092 --> 00:43:15,802 Itu omong kosong! 703 00:43:15,885 --> 00:43:19,222 Maksudku, bagaimana kita mendebat pengalaman pribadi? 704 00:43:19,305 --> 00:43:20,932 Tak mungkin mengantisipasi. 705 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 Kita tolak karena menentang batasan topik 706 00:43:23,684 --> 00:43:26,104 dan juri setuju ucapan mereka tak berarti. 707 00:43:26,187 --> 00:43:28,481 Kau pikir ucapan mereka tak berarti? 708 00:43:28,564 --> 00:43:30,858 Menurutku fakta akan menang, kau juga. 709 00:43:31,609 --> 00:43:33,694 PENYISIHAN VOX POPULI MASTER 710 00:43:40,034 --> 00:43:40,952 FINALIS 711 00:43:41,035 --> 00:43:42,036 Lihat, 'kan? 712 00:43:42,120 --> 00:43:44,413 Tak perlu piala untuk penyisihan. 713 00:43:44,497 --> 00:43:45,414 Untukmu saja. 714 00:43:45,498 --> 00:43:47,583 Kau layak. Kau harus bersantai. 715 00:43:47,667 --> 00:43:49,710 - Aku tak sempat. - Kau gugup, ya? 716 00:43:50,002 --> 00:43:52,797 - Soal negara bagian? - Tidak, soal masuk Harvard. 717 00:43:52,880 --> 00:43:53,965 Diumumkan Jumat. 718 00:43:54,048 --> 00:43:55,591 - Kau bilang kau lolos? - Ya. 719 00:43:55,675 --> 00:44:00,096 - Kau lolos 4 kali. Itu luar biasa! - Ya, tapi apa aku akan masuk? 720 00:44:00,179 --> 00:44:01,597 - Pasti masuk. - Tidak. 721 00:44:01,681 --> 00:44:04,475 - Mereka beruntung. - Penerimaan Harvard 5 persen. 722 00:44:04,559 --> 00:44:07,353 Artinya ada peluang 95 persen aku tak masuk. 723 00:44:07,436 --> 00:44:10,356 - Mungkin kau beda. - Mungkin aku tidak beda. 724 00:44:10,439 --> 00:44:13,568 Mungkin aku cuma robot penghuni perpustakaan. 725 00:44:13,651 --> 00:44:16,654 - Kau berpikir begitu? - Aku tak tahu, dan kau juga. 726 00:44:20,241 --> 00:44:21,075 Baiklah. 727 00:44:22,076 --> 00:44:23,661 Baiklah. 728 00:44:23,744 --> 00:44:24,579 Kau benar. 729 00:44:25,454 --> 00:44:29,250 Itu tak terlihat bagus. Sebenarnya, itu tampak buruk. 730 00:44:29,333 --> 00:44:32,712 Ini Harvard, jadi peluangmu sangat tipis 731 00:44:32,795 --> 00:44:34,672 dan sangat mungkin kau ditolak. 732 00:44:36,048 --> 00:44:37,508 Apa itu lebih baik? 733 00:44:37,592 --> 00:44:39,886 Lona, aku tak tahu kau akan ke mana. 734 00:44:39,969 --> 00:44:41,220 Tidak setahun lagi. 735 00:44:41,804 --> 00:44:45,892 Tidak 10 tahun ke depan. Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 736 00:44:48,519 --> 00:44:50,980 Ke mana pun kau pergi, bisa janji padaku? 737 00:44:51,063 --> 00:44:52,231 Apa? 738 00:44:52,815 --> 00:44:53,900 Kau tak akan suka. 739 00:44:55,610 --> 00:44:59,989 Banyak orang sukses akan tak setuju denganku. 740 00:45:00,698 --> 00:45:04,535 Entahlah. Aku ragu untuk mengatakannya. Mungkin aku... 741 00:45:04,619 --> 00:45:05,703 Apa maksud Ibu? 742 00:45:09,081 --> 00:45:10,708 Saat mulai bekerja di sini, 743 00:45:11,751 --> 00:45:12,835 tembok itu kosong. 744 00:45:16,088 --> 00:45:18,132 Rak buku itu kosong. 745 00:45:20,676 --> 00:45:23,679 Lalu anak-anak seperti kau pergi. 746 00:45:24,639 --> 00:45:28,184 Dan mereka masuk atau tak masuk sekolah impian mereka. 747 00:45:29,435 --> 00:45:32,021 Tapi semuanya lanjut melakukan sesuatu. 748 00:45:33,189 --> 00:45:34,231 Membuat sesuatu. 749 00:45:35,232 --> 00:45:36,692 Mereka kirimi sesuatu. 750 00:45:38,861 --> 00:45:42,365 Aku tak yakin, tapi kurasa itu kehidupan. 751 00:45:47,620 --> 00:45:49,205 Di mana pun kau masuk, 752 00:45:50,456 --> 00:45:51,499 bergembiralah. 753 00:45:55,086 --> 00:45:56,504 PORTAL PELAMAR 754 00:45:56,587 --> 00:45:57,964 PELAWAR AWAL 755 00:46:23,406 --> 00:46:24,532 JUMAT, 17.59 756 00:46:24,615 --> 00:46:25,449 JUMAT, 18.00 757 00:46:25,533 --> 00:46:26,492 Sekarang. 758 00:46:27,743 --> 00:46:28,828 PORTAL PELAMAR 759 00:46:28,911 --> 00:46:30,579 Masukkan kata sandiku. 760 00:46:30,663 --> 00:46:34,875 NAMA PENGGUNA: KATA SANDI: 761 00:46:36,627 --> 00:46:38,796 Baiklah, ini dia. 762 00:46:38,879 --> 00:46:41,549 Apa pun jadinya, Ibu cinta dan bangga padamu. 763 00:46:41,632 --> 00:46:42,675 Ayahmu juga. 764 00:46:45,845 --> 00:46:46,679 Baiklah. 765 00:46:48,681 --> 00:46:50,516 Tunggu selama laman dimuat 766 00:46:53,060 --> 00:46:55,438 MEMUAT 767 00:46:59,525 --> 00:47:01,110 Ini dia. 768 00:47:15,916 --> 00:47:17,168 Maaf mengumumkan 769 00:47:17,251 --> 00:47:18,335 Maaf sekali 770 00:47:18,419 --> 00:47:19,712 Maaf 771 00:47:22,548 --> 00:47:25,301 Kami minta maaf 772 00:48:28,072 --> 00:48:28,989 Maaf. 773 00:48:29,073 --> 00:48:30,658 Ibu kira kau sudah bangun. 774 00:48:33,160 --> 00:48:36,038 PENERIMAAN HARVARD LOLOS KE NEGARA BAGIAN 775 00:48:51,387 --> 00:48:53,389 Dia murid terbaik di angkatannya 776 00:48:53,472 --> 00:48:57,560 dan presiden yang masih hidup menulis rekomendasi untuknya. 777 00:48:57,643 --> 00:48:59,854 Aku tak bilang kau membuat kesalahan, 778 00:48:59,937 --> 00:49:02,148 tapi aku tak kaget jika benar. 779 00:49:02,231 --> 00:49:05,359 Tidak, aku tak mengajarimu cara menjalankan lembagamu, 780 00:49:05,442 --> 00:49:08,696 tapi sebagai alumni, aku bilang aku sangat kecewa 781 00:49:08,779 --> 00:49:10,072 dengan keputusanmu. 782 00:49:10,156 --> 00:49:14,618 Jelas kau lupa aku menyumbang 100 ribu... 783 00:49:15,411 --> 00:49:17,329 - Apa Ibu sudah gila? - Bennett. 784 00:49:17,413 --> 00:49:20,207 - Ibu tak membantu. - Kau benar. 785 00:49:20,291 --> 00:49:23,836 Bagaimana jika kita ke sana lagi dan wawancara langsung lagi? 786 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 - Mereka sudah putuskan. - Tidak. 787 00:49:25,880 --> 00:49:27,590 Tak sesederhana itu. Bennett. 788 00:49:27,673 --> 00:49:30,426 Tak pernah sesederhana itu. 789 00:49:30,509 --> 00:49:31,719 Ibu kenal mereka. 790 00:49:31,802 --> 00:49:33,762 Kadang kau harus menekan mereka. 791 00:49:33,846 --> 00:49:36,140 Tidak! Tak ada penekanan! 792 00:49:36,223 --> 00:49:38,684 Mereka lihat lamarannya, itu kurang bagus. 793 00:49:38,767 --> 00:49:40,436 Titik. Kadang kita kalah. 794 00:49:40,519 --> 00:49:41,937 Kalah? 795 00:49:42,021 --> 00:49:43,522 Apa yang... 796 00:49:43,606 --> 00:49:44,857 Tidak. 797 00:49:44,940 --> 00:49:49,236 Kita masih punya banyak waktu untuk telepon teman yang utang pada Ibu. 798 00:49:49,320 --> 00:49:52,072 Aku hanya perlu fokus ke pria di cermin, ingat? 799 00:49:52,156 --> 00:49:53,449 Ini berbeda. 800 00:49:53,532 --> 00:49:55,618 Pertimbangkan aku tak masuk Yale. 801 00:49:55,701 --> 00:49:58,746 Ini masa depanmu. Ibu mau kau anggap lebih serius. 802 00:49:58,829 --> 00:50:00,456 Ibu pikir aku tak tahu? 803 00:50:00,789 --> 00:50:02,750 Tahu lamanya usahaku untuk masuk? 804 00:50:02,833 --> 00:50:04,543 Jumlah kelas yang kuikuti? 805 00:50:04,627 --> 00:50:06,253 Berapa malam aku tak tidur? 806 00:50:06,337 --> 00:50:09,006 Aku sangat menginginkannya. Tapi lalu kenapa? 807 00:50:09,089 --> 00:50:13,010 - Aku tak ada masa depan jika tak ke Yale? - Tak secerah itu. 808 00:50:18,766 --> 00:50:19,725 Jadi itu bualan? 809 00:50:19,808 --> 00:50:20,935 Apa? 810 00:50:21,018 --> 00:50:23,687 - Ibu beri beasiswa ke anak miskin. - Bennett. 811 00:50:23,771 --> 00:50:26,357 Bukan ke Yale, Harvard, tapi sekolah negeri. 812 00:50:26,440 --> 00:50:29,818 - Untuk apa kalau sia-sia? - Sebab mereka tak punya apa pun. 813 00:50:30,611 --> 00:50:33,447 Kami beri mereka sesuatu untuk jadi pegangan. 814 00:50:33,530 --> 00:50:34,365 Kau... 815 00:50:34,448 --> 00:50:39,828 - Kau dari keluarga yang punya segalanya. - Dan Ibu mengharapkan segalanya! 816 00:50:39,912 --> 00:50:41,580 Kurang dari itu, kekecewaan. 817 00:50:41,664 --> 00:50:43,832 - Tidak. - Itu kata Ibu. 818 00:50:43,916 --> 00:50:45,042 Harapannya tinggi. 819 00:50:45,125 --> 00:50:48,128 Yale memungkinkan gadis seperti Ibu yang tak mampu 820 00:50:48,212 --> 00:50:50,506 untuk menjadi sukses. 821 00:50:50,589 --> 00:50:52,841 - Jadi Yale atau nol? - Bukan itu. 822 00:50:52,925 --> 00:50:54,134 Lalu apa? 823 00:50:57,388 --> 00:50:58,973 Ya, itu yang kukira. 824 00:50:59,974 --> 00:51:00,808 Bennett. 825 00:51:41,598 --> 00:51:43,767 Pagi. Apa yang kau punya untukku? 826 00:51:44,601 --> 00:51:46,687 - Ini dia. - Terima kasih. 827 00:51:53,485 --> 00:51:55,154 Bisa kubantu? 828 00:51:55,237 --> 00:51:57,197 Aku menunggu Kathy. 829 00:51:57,740 --> 00:51:59,116 Ya, aku juga. 830 00:52:03,579 --> 00:52:04,580 Maaf. 831 00:52:05,998 --> 00:52:07,958 Kathy meninggal. 832 00:52:09,793 --> 00:52:12,838 Kathy, yang pembimbing akademik. Permen... 833 00:52:14,882 --> 00:52:18,344 Kathy kecelakaan 834 00:52:18,427 --> 00:52:20,888 sepulang sekolah hari Jumat. 835 00:52:23,223 --> 00:52:24,058 Aku... 836 00:52:28,020 --> 00:52:30,397 baru mau mengumumkannya ke satu sekolah. 837 00:52:32,816 --> 00:52:33,776 Aku turut sedih. 838 00:54:13,459 --> 00:54:16,670 Di jalan, aku mengira kita akan bertemu Kathy di sini. 839 00:54:17,921 --> 00:54:19,381 Aku tahu itu tak logis. 840 00:54:19,465 --> 00:54:23,677 Tapi, ini pemakamannya dan 841 00:54:24,553 --> 00:54:26,430 dia seharusnya ada di sini. 842 00:54:28,098 --> 00:54:28,932 Ya. 843 00:54:29,975 --> 00:54:32,060 Kupikir begitu di pemakaman ayahmu. 844 00:54:33,979 --> 00:54:35,772 Kau ingat pemakaman ayahku? 845 00:54:37,858 --> 00:54:38,859 Kita 6 tahun. 846 00:54:40,736 --> 00:54:42,571 Itu pemakaman pertamaku. 847 00:54:44,740 --> 00:54:46,867 Ya, aku juga. 848 00:54:56,585 --> 00:54:57,419 Hei. 849 00:54:58,420 --> 00:55:00,506 Kutonton dokumenter cepat saji itu. 850 00:55:01,882 --> 00:55:03,008 Kau benar. 851 00:55:03,091 --> 00:55:06,345 Makan makanan itu bisa merusak organmu. 852 00:55:06,428 --> 00:55:07,971 Sudah kubilang. 853 00:55:08,055 --> 00:55:09,806 Ya, susu kocok tak bagus. 854 00:55:11,141 --> 00:55:12,351 Dan kentang goreng. 855 00:55:26,240 --> 00:55:27,115 Kau diterima? 856 00:55:29,159 --> 00:55:30,035 Tidak. 857 00:55:31,411 --> 00:55:32,246 Kau? 858 00:55:34,665 --> 00:55:35,499 Tidak. 859 00:55:42,756 --> 00:55:44,383 Untuk apa kalau begitu? 860 00:55:46,176 --> 00:55:47,636 Apa? 861 00:55:47,719 --> 00:55:48,554 Semuanya. 862 00:55:50,138 --> 00:55:52,558 Kurasa kita tak pernah jadi anak SMA. 863 00:55:53,392 --> 00:55:56,478 Maksudmu aku memimpikan semua kelas dan ujian itu? 864 00:55:56,562 --> 00:55:57,896 Maksudku, kita tak... 865 00:55:59,982 --> 00:56:01,775 Pernah ke berapa pertandingan? 866 00:56:03,860 --> 00:56:05,279 Aku tak suka futbol. 867 00:56:05,362 --> 00:56:08,031 Aku juga. Kalau pesta? 868 00:56:08,615 --> 00:56:10,450 Aku lebih tak suka itu. 869 00:56:10,534 --> 00:56:12,494 Kalau bercanda di kelas? 870 00:56:12,578 --> 00:56:14,538 Atau mengoper catatan konyol? 871 00:56:15,163 --> 00:56:17,416 Atau tertawai lelucon sampai menangis? 872 00:56:18,000 --> 00:56:19,459 Apa itu SMA bagimu? 873 00:56:19,543 --> 00:56:20,419 Entahlah. 874 00:56:21,503 --> 00:56:23,422 Aku terlalu sibuk dengan 875 00:56:23,505 --> 00:56:28,385 PR, ujian, dan debat. 876 00:56:28,468 --> 00:56:29,886 Ya, itu SMA. 877 00:56:31,680 --> 00:56:34,641 Jika benar, kenapa kau tak punya banyak teman? 878 00:56:40,063 --> 00:56:41,440 Diam! Kau tak tahu aku. 879 00:56:52,993 --> 00:56:53,827 Hei. 880 00:56:55,662 --> 00:56:59,041 Jika kau sepertiku, hanya Kathy yang bisa kau ajak bicara. 881 00:57:02,252 --> 00:57:05,714 Bagaimana jika semua yang kita alami akan sama saat kuliah? 882 00:57:08,467 --> 00:57:09,468 Kau pikir begitu? 883 00:57:11,219 --> 00:57:14,181 Di Kampus Top pasti ada pertandingan futbol, pesta, 884 00:57:14,264 --> 00:57:18,685 dan selalu ada orang yang mengoper gambar bodoh. 885 00:57:24,399 --> 00:57:25,400 Apa maksudmu? 886 00:57:27,694 --> 00:57:29,029 Andai aku tahu. 887 00:57:34,701 --> 00:57:36,453 Kita butuh Kathy sekarang. 888 00:57:39,790 --> 00:57:40,999 Ya. 889 00:57:50,550 --> 00:57:54,596 ...yang membuat meja ini mahal karena terbuat dari kayu besi gurun 890 00:57:54,680 --> 00:57:58,767 dari pohon berbunga abadi dari famili Fabaceae. 891 00:57:58,850 --> 00:58:01,395 Kayu besi gurun? Kau yakin? 892 00:58:01,979 --> 00:58:04,523 Kau jarang melihat kayu besi gurun, jadi ya. 893 00:58:04,606 --> 00:58:08,235 Jangan salah paham, Ibu senang kau ada di sofa 894 00:58:09,611 --> 00:58:10,988 tapi ini bukan dirimu. 895 00:58:14,282 --> 00:58:16,702 Debat negara bagian beberapa minggu lagi. 896 00:58:18,286 --> 00:58:19,246 Maaf kalau... 897 00:58:19,329 --> 00:58:21,289 Apa ada yang Ibu suka dari Julia? 898 00:58:23,458 --> 00:58:24,418 Apa? 899 00:58:25,794 --> 00:58:27,129 Apa pun itu. 900 00:58:38,515 --> 00:58:43,979 Slogan kampanye pertamanya, "Julia Russell adalah yang tepat." 901 00:58:44,062 --> 00:58:45,647 Lupakan saja. 902 00:58:45,731 --> 00:58:49,359 Ayolah! Lagu New Kids on the Block? Itu luar biasa. 903 00:58:50,777 --> 00:58:55,073 Kami sama-sama mencalonkan menjadi ketua OSIS dan Ibu mengalahkannya. 904 00:58:55,157 --> 00:58:57,951 Itu benar. Pemandu sorak mengalahkan kutu buku. 905 00:58:58,785 --> 00:59:01,830 Tapi itu brutal. Kami sangat kejam. 906 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Itu masih membuatnya kesal. 907 00:59:08,128 --> 00:59:09,463 Ibu beri tahu rahasia. 908 00:59:12,424 --> 00:59:13,592 Ibu memilihnya. 909 00:59:15,135 --> 00:59:16,386 Dia becus. 910 00:59:17,804 --> 00:59:21,224 Dia ada di semua daftar 30 Tokoh Terbaik Di bawah 30 Tahun. 911 00:59:22,476 --> 00:59:24,227 Lalu dia mengadopsi Bennett. 912 00:59:24,311 --> 00:59:26,063 Dan dia menjadi senator. 913 00:59:27,481 --> 00:59:30,734 Dan dia tampaknya menyeimbangkan segalanya sendiri. 914 00:59:33,487 --> 00:59:35,322 Dia ibu hebat, itu menyebalkan. 915 00:59:38,658 --> 00:59:39,951 Ibu akan menonton. 916 00:59:41,536 --> 00:59:42,537 Tinggalkan Ibu. 917 00:59:49,252 --> 00:59:53,715 Jadi, setelah empat tahun tak pernah sepakat, 918 00:59:53,799 --> 00:59:57,427 yang pertama kalian sepakati adalah tak maju ke negara bagian. 919 00:59:59,346 --> 01:00:03,141 Kalian sepakat dan kini bungkam untuk pertama kalinya. 920 01:00:09,606 --> 01:00:11,733 Sejak kapan kalian gampang menyerah? 921 01:00:12,943 --> 01:00:16,530 Jadi, kalian tak masuk sekolah impian. 922 01:00:16,613 --> 01:00:20,033 Ada tragedi lebih besar di dunia. 923 01:00:21,034 --> 01:00:23,703 Apa kalian coba buktikan pada ibu kalian, apa? 924 01:00:24,955 --> 01:00:26,331 Buktikan apa? 925 01:00:27,082 --> 01:00:30,210 Kalian penuh omong kosong. 926 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 "Tinggimu cuma 152 cm, beratmu cuma 50 kg. 927 01:00:32,796 --> 01:00:35,048 Kau nyaris tak punya kemampuan atletis. 928 01:00:35,132 --> 01:00:38,218 Kau ikut tim futbol kampus terbaik selama dua tahun. 929 01:00:38,301 --> 01:00:40,011 Dan kalian akan lulus 930 01:00:40,095 --> 01:00:43,390 dengan gelar dari University of Notre Dame." 931 01:00:44,975 --> 01:00:46,643 Pak Johnson, kau bicara apa? 932 01:00:46,726 --> 01:00:49,563 Jangan bilang kau belum pernah nonton Rudy. 933 01:00:49,646 --> 01:00:53,692 Ini salah satu pidato motivasi terbaik dan paling diingat dalam film. 934 01:00:53,775 --> 01:00:55,777 Semua orang suka Rudy. 935 01:00:56,486 --> 01:00:57,863 Apa maksudmu? 936 01:00:57,946 --> 01:01:00,615 Tambahkan gelar juara negara bagian di resume 937 01:01:00,699 --> 01:01:02,659 peluang ke kampus manapun naik. 938 01:01:03,618 --> 01:01:05,996 Aku jamin takkan ada sepekan dalam hidup 939 01:01:06,079 --> 01:01:10,458 kalian tak menyesal telah keluar dan biarkan mereka mengalahkan kalian. 940 01:01:11,418 --> 01:01:13,461 Kalian dengar? 941 01:01:14,212 --> 01:01:17,549 "Aku jadi cadangan selama 2 tahun. 942 01:01:17,632 --> 01:01:20,218 Kukira itu karena warna kulitku." 943 01:01:20,302 --> 01:01:21,469 Apa ini film lagi? 944 01:01:21,553 --> 01:01:24,431 Aku akurat menirukannya, tapi aku mau dari awal, 945 01:01:24,514 --> 01:01:26,141 - tanpa disela... - Berhenti. 946 01:01:29,019 --> 01:01:30,437 Aku kerja sendiri. 947 01:01:30,520 --> 01:01:33,565 Aku selalu begitu sepanjang hidupku. 948 01:01:35,150 --> 01:01:38,445 Aku sangat ingin menang hingga itu menyakitiku. 949 01:01:40,113 --> 01:01:42,574 Mungkin itu membantu diterima atau tidak. 950 01:01:45,368 --> 01:01:47,204 Aku cuma... Aku mau menang. 951 01:01:48,496 --> 01:01:50,207 Apa maksudmu? 952 01:01:50,290 --> 01:01:53,460 Maksudku, kita harus bermain futbol. 953 01:01:55,962 --> 01:01:56,796 Ayo main. 954 01:01:58,215 --> 01:02:00,634 Baiklah. Rudy dari awal. 955 01:02:02,844 --> 01:02:05,013 Bu, Bennett dan aku belajar di sini. 956 01:02:05,096 --> 01:02:06,473 - Baiklah. - Ny. Skinner. 957 01:02:06,973 --> 01:02:08,391 Tunggu, apa? 958 01:02:13,104 --> 01:02:15,941 - Terima kasih sudah menerimaku. - Tentu, Bennett. 959 01:02:23,365 --> 01:02:24,991 Bu, pakailah celana. 960 01:02:26,910 --> 01:02:29,246 Kau fokus pada setuju, aku tak setuju. 961 01:02:33,041 --> 01:02:34,501 Mau makan, Bennett? 962 01:02:35,752 --> 01:02:37,087 Tidak perlu. 963 01:02:38,755 --> 01:02:39,673 Kami tak mau. 964 01:02:39,756 --> 01:02:40,757 Mau minum? 965 01:02:40,840 --> 01:02:44,261 - Ada air, jus, soda, bir. - Bir? 966 01:02:45,178 --> 01:02:47,931 Aku tak mau. Terima kasih. 967 01:02:48,014 --> 01:02:51,851 Aku buat kue kemarin jadi akan kuambilkan itu dan susu. 968 01:02:56,481 --> 01:02:58,316 Maaf. Tunggu sebentar. 969 01:03:01,611 --> 01:03:04,948 - Ada apa dengan Ibu? - Kau tak bilang dia mau datang. 970 01:03:05,031 --> 01:03:07,784 - Aku boleh mengajak orang. - Tapi dia? 971 01:03:08,535 --> 01:03:12,372 Kita tak mau Julia tahu keadaan rumah kita. 972 01:03:12,956 --> 01:03:14,624 Atau rutinitas olahraga Ibu. 973 01:03:15,667 --> 01:03:16,876 Atau kurang celana. 974 01:03:16,960 --> 01:03:20,130 - Dia tak peduli. - Ya, tapi Julia peduli. 975 01:03:20,213 --> 01:03:24,384 Bilang padanya meja makannya dari kayu besi gurun 976 01:03:24,467 --> 01:03:27,762 dari pohon berbunga rohani dari famili Fibonacci. 977 01:03:28,930 --> 01:03:31,391 - Ibu konyol. - Tidak. 978 01:03:31,474 --> 01:03:34,519 Kembali ke sana. Nanti dia pikir kita membahas dia. 979 01:03:34,602 --> 01:03:36,062 Aku tidak, Ibu begitu. 980 01:03:41,109 --> 01:03:42,110 Terima kasih. 981 01:03:54,164 --> 01:03:56,916 Itu resep ibuku. Kau tahu yang lebih enak. 982 01:03:57,000 --> 01:03:58,918 Tidak, kurasa tidak. 983 01:04:00,712 --> 01:04:04,674 Aku suka memasukkan kue ke situ agar memperkaya rasanya. 984 01:04:06,676 --> 01:04:07,510 Kau aneh. 985 01:04:16,603 --> 01:04:18,480 Untuk tamu kami. 986 01:04:20,190 --> 01:04:22,400 - Terima kasih. - Sama-sama. 987 01:04:24,486 --> 01:04:25,862 Terima kasih. 988 01:04:25,945 --> 01:04:26,780 Cobalah. 989 01:04:29,407 --> 01:04:32,535 Tidak. Jangan. Jangan cocol. Masukkan. 990 01:04:33,203 --> 01:04:35,330 - Masukkan dan tahan. - Aku masukkan 991 01:04:35,413 --> 01:04:36,247 Astaga. 992 01:04:41,086 --> 01:04:43,963 - Tidak. - Ya. 993 01:04:44,047 --> 01:04:44,881 Belajar usai. 994 01:04:44,964 --> 01:04:47,008 - Khusus untukmu. - Istirahat. 995 01:04:54,766 --> 01:04:56,226 Ya. 996 01:04:56,309 --> 01:04:58,770 Ini sangat enak. Apa isinya? 997 01:05:00,313 --> 01:05:01,648 Ada susu. 998 01:05:03,191 --> 01:05:04,401 Ayo kita keringkan. 999 01:05:06,152 --> 01:05:07,153 - Siap? - Ya. 1000 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Kami setuju biaya kuliah melebihi manfaatnya. 1001 01:05:15,495 --> 01:05:17,247 - Kejuruan. - Itu lebih baik. 1002 01:05:17,330 --> 01:05:18,623 Bisa tukar keduanya? 1003 01:05:22,043 --> 01:05:22,961 ...perkuliahan. 1004 01:05:23,044 --> 01:05:24,504 Aku akan berbagi. 1005 01:05:24,587 --> 01:05:26,172 - Bagus. - Aku merasa baik. 1006 01:05:28,716 --> 01:05:29,551 Akhirnya. 1007 01:05:39,060 --> 01:05:40,645 Jadi pilih setuju! 1008 01:05:44,983 --> 01:05:46,443 Kalian, aku mau tidur. 1009 01:05:47,652 --> 01:05:50,738 Jika kau tak kuat menyetir, tidur di sofa saja. 1010 01:05:50,822 --> 01:05:53,491 Aku tinggalkan bantal dan selimut. 1011 01:05:54,492 --> 01:05:55,368 Terima kasih. 1012 01:05:56,661 --> 01:05:57,996 Jangan terlalu malam. 1013 01:05:58,538 --> 01:06:00,665 - Malam, Bu. Aku cinta Ibu. - Ibu juga. 1014 01:06:05,503 --> 01:06:06,379 Apa kita siap? 1015 01:06:07,297 --> 01:06:09,883 Aku tak pernah siapkan bukti sebanyak ini. 1016 01:06:11,176 --> 01:06:12,010 Aku juga. 1017 01:06:15,847 --> 01:06:17,348 Kita bisa menang? 1018 01:06:20,935 --> 01:06:21,769 Aku juga. 1019 01:06:24,898 --> 01:06:25,732 Baiklah. 1020 01:06:27,567 --> 01:06:28,818 Kita tim yang bagus. 1021 01:06:33,823 --> 01:06:37,285 - Kau harus ambil ini. - Aku akan... 1022 01:07:06,439 --> 01:07:07,690 Debatnya akhir pekan. 1023 01:07:10,401 --> 01:07:11,236 Benar. 1024 01:07:14,614 --> 01:07:15,657 Kita harus... 1025 01:07:15,740 --> 01:07:19,160 Aku harus bawa... Semuanya. 1026 01:07:19,244 --> 01:07:20,078 Ya. 1027 01:07:20,620 --> 01:07:21,538 Bennett, aku... 1028 01:07:23,081 --> 01:07:24,874 Besok. Ya. 1029 01:07:44,978 --> 01:07:46,271 Selanjutnya! 1030 01:07:49,566 --> 01:07:52,193 - Maaf, aku ceroboh. - Tak apa. Aku bisa bantu. 1031 01:07:52,277 --> 01:07:54,445 - Fokus saja ke pelanggan. - Aku bisa. 1032 01:07:54,529 --> 01:07:57,073 Aku tak bilang kau tak bisa. Aku cuma... 1033 01:07:57,156 --> 01:07:58,241 Paham. Pelanggan. 1034 01:07:59,242 --> 01:08:00,952 Ada yang bisa kubantu? 1035 01:08:04,497 --> 01:08:07,750 Kau sangat kelewatan di penyisihan regional. 1036 01:08:09,127 --> 01:08:13,423 Mereka memintaku berbicara dan kau mau menyabotaseku. 1037 01:08:14,757 --> 01:08:15,592 Maaf. 1038 01:08:17,051 --> 01:08:18,344 Kau mau pesan apa? 1039 01:08:18,428 --> 01:08:20,471 Teh chai latte dengan susu. 1040 01:08:21,806 --> 01:08:22,807 4,50 dolar. 1041 01:08:23,850 --> 01:08:25,727 - Ada lagi? - Juga... 1042 01:08:26,769 --> 01:08:29,897 Bennett sering pergi ke rumahmu... 1043 01:08:29,981 --> 01:08:32,150 Aku tahu. Maaf tak pakai celana. 1044 01:08:32,233 --> 01:08:33,860 - Apa? - Apa? 1045 01:08:34,986 --> 01:08:36,112 Silakan lanjutkan. 1046 01:08:37,280 --> 01:08:38,114 Begini... 1047 01:08:39,115 --> 01:08:43,620 Dia tak suka kueku dan dia terus membicarakan soal kuemu. 1048 01:08:44,495 --> 01:08:48,833 - Sungguh? - Ya. Dan itu sangat mengganggu. 1049 01:08:49,417 --> 01:08:50,251 Tapi... 1050 01:08:51,419 --> 01:08:52,587 Aku pikir... 1051 01:08:56,799 --> 01:08:58,468 Apa aku bisa dapat resepnya? 1052 01:09:00,261 --> 01:09:02,639 Ya, tentu. 1053 01:09:03,890 --> 01:09:04,724 Itu bukan... 1054 01:09:06,726 --> 01:09:09,979 Jika kau bisa tunggu, sebentar lagi aku istirahat. 1055 01:09:10,897 --> 01:09:11,898 Baiklah. 1056 01:09:11,981 --> 01:09:13,524 Chai latte. 1057 01:09:14,108 --> 01:09:15,526 BERENGSEK 1058 01:09:16,110 --> 01:09:17,070 Maaf soal itu. 1059 01:09:21,366 --> 01:09:22,200 Lumayan juga. 1060 01:09:26,954 --> 01:09:28,498 - Semua baik-baik saja? - Ya. 1061 01:09:28,581 --> 01:09:29,707 Baiklah. 1062 01:09:33,086 --> 01:09:36,255 Shakespeare tak menulis kisah Romeo dan Juliet pertama 1063 01:09:36,339 --> 01:09:39,509 tapi dia menulis kisah Romeo dan Juliet terbaik. 1064 01:09:39,592 --> 01:09:43,221 Contohnya orang kepercayaan, si rahib, perawat, 1065 01:09:43,304 --> 01:09:45,473 hal-hal yang ada di Shakespeare... 1066 01:10:04,325 --> 01:10:05,785 - Ya. - Baiklah. 1067 01:10:37,525 --> 01:10:38,818 Hei. 1068 01:10:40,528 --> 01:10:42,989 Kau dapat surelku untuk revisinya? 1069 01:10:43,072 --> 01:10:45,324 Itu bagus, tapi aku buat revisi juga. 1070 01:10:45,408 --> 01:10:46,492 Kukirim esok pagi. 1071 01:10:48,244 --> 01:10:50,079 Ini esai yang kita cari 1072 01:10:50,163 --> 01:10:52,373 soal pendidikan tinggi di awal abad. 1073 01:10:53,416 --> 01:10:55,376 Argumennya tak hebat, tapi... 1074 01:10:56,294 --> 01:10:58,004 Andai lawan kita mengungkit. 1075 01:11:02,175 --> 01:11:04,177 Sampai jumpa besok pagi. 1076 01:11:04,260 --> 01:11:07,263 Dengar, soal semalam, aku... 1077 01:11:12,101 --> 01:11:13,895 Aku seharusnya membencimu. 1078 01:11:13,978 --> 01:11:16,397 - Lona, aku... - Seumur hidup aku benci kau. 1079 01:11:18,149 --> 01:11:20,276 Bukan karena aku mengenalmu, tapi... 1080 01:11:23,821 --> 01:11:25,406 Kukira kau benci aku juga. 1081 01:11:27,867 --> 01:11:30,036 Tapi hal lain ini, 1082 01:11:30,703 --> 01:11:34,582 saat kita belajar bersama dan makan kue... 1083 01:11:36,501 --> 01:11:38,669 Kurasa aku tak pintar melakukan itu. 1084 01:11:38,753 --> 01:11:40,129 - Aku tak setuju. - Tentu. 1085 01:11:40,213 --> 01:11:42,173 Kita paling hebat tak setuju. 1086 01:11:46,010 --> 01:11:47,178 Sampai jumpa besok. 1087 01:12:19,418 --> 01:12:21,379 Hei. 1088 01:12:25,258 --> 01:12:26,551 Ini saatnya tidur. 1089 01:12:28,219 --> 01:12:29,470 Pukul berapa ini? 1090 01:12:29,554 --> 01:12:32,056 Malam. Aku kirim SMS, tapi ponsel Ibu mati. 1091 01:12:35,768 --> 01:12:36,811 Astaga. 1092 01:12:36,894 --> 01:12:38,354 Dari mana Ibu dapat ini? 1093 01:12:38,855 --> 01:12:39,689 Apa? 1094 01:12:41,482 --> 01:12:42,483 Ibu membuatnya. 1095 01:12:42,567 --> 01:12:44,360 Toko kue Perancis favorit Ibu? 1096 01:12:45,945 --> 01:12:48,239 Tidak. Ibu membuatnya. 1097 01:12:48,322 --> 01:12:51,617 - Ibu pesan lewat daring? - Tidak, Ibu buat. 1098 01:12:52,618 --> 01:12:55,538 Tapi, jangan ke dapur. Di sana berantakan. 1099 01:13:07,925 --> 01:13:08,759 Terima kasih. 1100 01:13:17,685 --> 01:13:18,519 Sama-sama. 1101 01:13:31,198 --> 01:13:34,702 KEJUARAAN NEGARA BAGIAN GEORGIA 1102 01:13:46,172 --> 01:13:47,131 ...setuju... 1103 01:13:47,214 --> 01:13:48,424 ...melebihi manfaat. 1104 01:13:48,507 --> 01:13:49,967 Sarjana bergaji lebih... 1105 01:13:50,051 --> 01:13:52,386 Sarjana lebih baik dari lulusan SMA... 1106 01:14:02,480 --> 01:14:03,981 Lawan akan bilang inovasi 1107 01:14:04,065 --> 01:14:05,733 di sistem harus diikutkan... 1108 01:14:10,363 --> 01:14:11,948 Siapa membantuku dan kami? 1109 01:14:12,031 --> 01:14:14,408 Mana prioritas untuk meluluskan... 1110 01:14:15,076 --> 01:14:16,285 MANFAAT KEJURUAN 1111 01:14:28,798 --> 01:14:31,592 ...bagi ekonomi nasional, jadi tak setuju. 1112 01:14:38,516 --> 01:14:39,350 Baiklah. 1113 01:14:39,767 --> 01:14:40,851 Ada yang tak siap? 1114 01:14:42,103 --> 01:14:43,312 - Tidak - Setuju 1115 01:14:43,396 --> 01:14:44,730 biaya lebihi manfaat. 1116 01:15:07,003 --> 01:15:08,838 - Karena itu tak setuju. - Setuju. 1117 01:15:11,132 --> 01:15:12,800 Dengan keputusan 2 banding 1 1118 01:15:13,384 --> 01:15:16,721 Hemlock Prep Academy, Lona Skinner dan Bennett Russell. 1119 01:15:18,556 --> 01:15:22,351 HEMLOCK PREP SMA WASHINGTON HIGH 1120 01:15:22,435 --> 01:15:24,228 Selamat sore, Semuanya. 1121 01:15:24,311 --> 01:15:25,146 ASOSIASI DEBAT 1122 01:15:25,229 --> 01:15:26,814 Inilah debat terakhir. 1123 01:15:26,897 --> 01:15:29,775 Siapa yang menjadi tim terbaik di negara bagian? 1124 01:15:30,359 --> 01:15:31,944 Kalian akan mengetahuinya. 1125 01:15:32,028 --> 01:15:36,657 Pertama dari Hemlock Prep Academy, Bennett Russell dan Lona Skinner. 1126 01:15:41,328 --> 01:15:45,624 Dan dari Washington High, Jasmine Spencer dan Dana Martinez. 1127 01:15:49,545 --> 01:15:50,671 Semoga beruntung. 1128 01:15:51,839 --> 01:15:53,632 Mari kita mulai. 1129 01:16:04,477 --> 01:16:05,811 Apa ada yang tak siap? 1130 01:16:08,230 --> 01:16:11,150 Tahu yang kulakukan pagi ini? Aku mencubit diriku. 1131 01:16:11,233 --> 01:16:15,029 Ini klise, tapi kukira aku bermimpi. Kami tak seharusnya di sini. 1132 01:16:15,112 --> 01:16:17,990 Coba lihat sekeliling dan lihat kami. 1133 01:16:19,658 --> 01:16:21,327 Kami tak seharusnya di sini. 1134 01:16:21,410 --> 01:16:23,245 Layak, tapi tak seharusnya 1135 01:16:23,329 --> 01:16:25,122 karena kami harus bekerja. 1136 01:16:25,206 --> 01:16:29,251 Sejujurnya kami tak mampu kemari dan tak mau kemari. 1137 01:16:29,335 --> 01:16:32,713 Sungguh, apa ada yang sungguh mau di sini? 1138 01:16:32,797 --> 01:16:36,133 Kalian suka jalani hari Sabtu mendebat kebijakan publik? 1139 01:16:36,217 --> 01:16:37,176 Tidak. 1140 01:16:37,259 --> 01:16:40,096 Tapi karena kalian mampu, itu harus, 'kan? 1141 01:16:40,179 --> 01:16:43,057 Itu buruk, bagi kalian dan aku. 1142 01:16:43,140 --> 01:16:46,936 - Jadi, apa yang kami setujui? - Kami setuju, proses ini, bukan, 1143 01:16:47,019 --> 01:16:50,815 bisnis penerimaan kuliah ini melebihi manfaatnya. 1144 01:16:50,898 --> 01:16:55,111 Dan itu sangat menekan hingga mengubah anak muda menjadi robot, 1145 01:16:55,194 --> 01:16:59,490 memaksa kita membuat keputusan penting di usia 16 tahun. 1146 01:16:59,573 --> 01:17:01,283 Apa kalian bercanda? 1147 01:17:01,367 --> 01:17:04,662 Coba pikirkan. Aku tak bisa ikut pemilu atau minum miras 1148 01:17:04,745 --> 01:17:07,456 tapi seluruh masa depanku 1149 01:17:07,540 --> 01:17:11,669 tergantung oleh IPK, kelas penyetaraan, dan layanan komunitas? 1150 01:17:11,752 --> 01:17:16,549 Kalian tahu kisah kami. Kalian tahu keluarga kami butuh uang. 1151 01:17:16,632 --> 01:17:19,468 Kalian tanya apa kuliah itu sepadan. 1152 01:17:19,552 --> 01:17:22,680 Yang lebih tepat, "Siapa bantu aku? Siapa bantu kami?" 1153 01:17:22,763 --> 01:17:26,809 Mana prioritas meluluskan murid tak mampu dari SMA? 1154 01:17:26,892 --> 01:17:28,853 - Karena kami tak lihat. - Tidak. 1155 01:17:50,124 --> 01:17:51,458 Bennett, catatannya? 1156 01:17:52,334 --> 01:17:53,169 Terima kasih. 1157 01:17:59,717 --> 01:18:01,802 Apa ada yang tak siap? 1158 01:18:12,021 --> 01:18:15,232 Bennett dan aku tak setuju biaya melebihi manfaatnya. 1159 01:18:15,316 --> 01:18:18,235 Pendapat pertama kami, lawan kami di pembukaan, 1160 01:18:18,319 --> 01:18:21,155 menunjukkan pengabaian akan topik dan kerang... 1161 01:18:21,238 --> 01:18:22,406 Kerangka debat. 1162 01:18:22,489 --> 01:18:24,742 Ketidakhormatan mereka... 1163 01:18:39,381 --> 01:18:42,760 BERGEMBIRALAH! 1164 01:19:00,736 --> 01:19:01,570 Kalian tahu? 1165 01:19:03,239 --> 01:19:04,657 Jasmine dan Dana benar. 1166 01:19:06,617 --> 01:19:07,952 Kita memang robot. 1167 01:19:09,828 --> 01:19:12,539 Biar kuceritakan sesuatu. 1168 01:19:14,541 --> 01:19:17,169 Masuk kuliah itu menyebalkan. 1169 01:19:17,253 --> 01:19:20,339 Harusnya aku tak bilang itu, karena aku belum masuk. 1170 01:19:20,422 --> 01:19:26,929 Tapi kuhabiskan 18 tahun meneliti, menulis, dan berdebat 1171 01:19:27,012 --> 01:19:29,306 untuk kedua belah pihak tiap argumen. 1172 01:19:29,390 --> 01:19:34,520 Aku bisa bicara 400 kata per menit dan mengatakan sebanyak mungkin fakta 1173 01:19:34,603 --> 01:19:37,022 dalam tiap babaknya sebelum bel berbunyi. 1174 01:19:37,731 --> 01:19:41,819 Kulakukan segalanya yang kukira aku perlu lakukan, 1175 01:19:45,281 --> 01:19:46,240 lalu apa? 1176 01:19:48,284 --> 01:19:54,331 Hasilnya surat penolakan. 1177 01:19:56,166 --> 01:19:59,086 Fakta melawan perasaan, 'kan? 1178 01:20:00,254 --> 01:20:01,588 Apa itu ide bagus? 1179 01:20:04,883 --> 01:20:06,135 Aku kebingungan. 1180 01:20:07,928 --> 01:20:08,762 Benar. 1181 01:20:10,014 --> 01:20:13,809 Karena mungkin aku akan menjadi politisi atau pengacara nanti 1182 01:20:13,892 --> 01:20:15,561 dan Sabtu-Sabtu ini memberi 1183 01:20:15,644 --> 01:20:19,523 kemampuan yang tak bisa kudapat dari tempat lain, tapi 1184 01:20:22,151 --> 01:20:23,944 bagaimana jika aku tak bisa... 1185 01:20:31,493 --> 01:20:35,372 Bagaimana jika aku tak bisa berhubungan dengan manusia? 1186 01:21:02,816 --> 01:21:06,320 Angkat tangan jika paham argumen aku dan Lona hari ini. 1187 01:21:15,871 --> 01:21:19,249 Sekarang angkat tangan jika paham ucapan Jasmine dan Dana. 1188 01:21:28,592 --> 01:21:30,969 Mereka lakukan ini setahun, seperti kami. 1189 01:21:32,388 --> 01:21:33,722 Tapi tak seperti kami. 1190 01:21:35,682 --> 01:21:38,852 Karena mereka tak fokus pada tekanan untuk menang. 1191 01:21:39,436 --> 01:21:41,230 Tapi pilih yang lebih penting, 1192 01:21:42,398 --> 01:21:43,607 berkomunikasi. 1193 01:21:46,235 --> 01:21:48,195 Tahun depan membuatku takut. 1194 01:21:50,155 --> 01:21:51,782 Entah aku akan ada di mana 1195 01:21:51,865 --> 01:21:55,786 atau apa yang akan kulakukan, atau jadi apa diriku. 1196 01:21:56,954 --> 01:21:58,414 Tapi sekarang... 1197 01:21:59,289 --> 01:22:00,666 aku senang ada di sini. 1198 01:22:01,875 --> 01:22:04,002 Dan mungkin semuanya sepadan, 1199 01:22:04,086 --> 01:22:08,048 melihat kalian kemari dan membebaskan para robot. 1200 01:22:11,802 --> 01:22:13,512 Agar kita berhenti berdebat, 1201 01:22:14,763 --> 01:22:16,348 dan mulai mengobrol. 1202 01:22:33,866 --> 01:22:34,825 Selanjutnya. 1203 01:22:58,265 --> 01:22:59,641 ASOSIASI DEBAT NASIONAL 1204 01:23:03,645 --> 01:23:05,939 Terima kasih. Ini saatnya. 1205 01:23:08,150 --> 01:23:09,985 Dengan keputusan 2 banding 1, 1206 01:23:10,694 --> 01:23:12,237 juara negara bagian, 1207 01:23:12,321 --> 01:23:16,909 dari Washington High, Jasmine Spencer dan Dana Martinez. 1208 01:23:24,291 --> 01:23:25,542 Kadang kita kalah. 1209 01:23:42,768 --> 01:23:45,979 Para hadirin, selamat datang di Klub Debat. 1210 01:23:46,063 --> 01:23:51,360 Aturan pertama, jangan membahasnya. 1211 01:23:51,443 --> 01:23:56,865 Aturan kedua, jangan membahasnya. 1212 01:23:56,949 --> 01:23:59,785 Aturan ketiga, jika ada yang teriak "berhenti", 1213 01:23:59,868 --> 01:24:03,247 pincang, menyerah, debatnya usai. 1214 01:24:03,330 --> 01:24:05,165 - Brad Pitt. - Di Fight Club. 1215 01:24:05,249 --> 01:24:07,251 Terima kasih, Taylor dan Tanner. 1216 01:24:07,793 --> 01:24:08,877 Sekali lagi. 1217 01:24:10,045 --> 01:24:13,674 Aturan pertama, jangan membahasnya. 1218 01:24:16,802 --> 01:24:22,099 KEBERANIAN ADALAH PENGETAHUAN UNTUK TAK TAKUT-PLATO 1219 01:24:37,072 --> 01:24:39,157 Aku bisa merasa Ibu memerhatikanku. 1220 01:24:39,700 --> 01:24:41,910 Maaf karena sangat gembira untukmu. 1221 01:24:41,994 --> 01:24:45,330 - Ini cuma pesta dansa. - Ini yang terakhir. 1222 01:24:45,914 --> 01:24:46,748 Pesta prom. 1223 01:24:47,749 --> 01:24:51,253 Ibu tahu kau sudah dewasa sejak lahir, 1224 01:24:51,336 --> 01:24:53,922 tapi Ibu benci untuk mengatakan ini, 1225 01:24:54,006 --> 01:24:57,634 kehidupan usai SMA adalah serangkaian kekecewaan. 1226 01:24:57,718 --> 01:24:59,803 Ibu selalu tahu harus bilang apa. 1227 01:25:00,512 --> 01:25:01,888 Karena Ibu mencintaimu. 1228 01:25:01,972 --> 01:25:04,725 Aku juga. Sekarang biarkan aku bersiap-siap. 1229 01:25:10,188 --> 01:25:12,816 Harinya telah tiba 1230 01:25:12,899 --> 01:25:14,735 Baru disetrika. 1231 01:25:16,320 --> 01:25:19,197 Astaga. Biar Ibu lihat. 1232 01:25:22,993 --> 01:25:24,453 Mari kita potret. 1233 01:25:24,536 --> 01:25:26,997 - Untuk Ibu atau kampanye Ibu? - Hei. 1234 01:25:27,581 --> 01:25:29,625 Sangat lucu. Untukmu. 1235 01:25:32,210 --> 01:25:35,255 Ini salah satu momen kehidupan itu, 'kan? 1236 01:25:35,339 --> 01:25:38,550 Kau akan kuliah 4 tahun dan kuliah hukum 2 tahun, 1237 01:25:38,634 --> 01:25:40,886 lalu kerja 14 jam sehari di usia 20-an 1238 01:25:40,969 --> 01:25:42,220 jadi kau harus... 1239 01:25:42,304 --> 01:25:45,182 Tenang. 1240 01:25:45,766 --> 01:25:46,600 Benar. 1241 01:25:48,310 --> 01:25:49,269 Mau limosin? 1242 01:25:49,353 --> 01:25:50,646 - Ada sopir. - Tidak. 1243 01:25:50,729 --> 01:25:52,481 - Bisa semalaman. - Tak perlu. 1244 01:25:52,564 --> 01:25:54,650 Aku punya mobil yang berfungsi. 1245 01:25:55,233 --> 01:25:56,068 Ibu tahu. 1246 01:25:57,861 --> 01:25:59,363 Aku pulang tengah malam. 1247 01:26:01,406 --> 01:26:03,325 Pukul 01.00 tak masalah. 1248 01:26:04,785 --> 01:26:05,619 12.30. 1249 01:26:32,354 --> 01:26:33,355 Ini dia. 1250 01:26:34,815 --> 01:26:36,400 Dan selamat. 1251 01:26:39,194 --> 01:26:40,529 Kau cocok pakai merah. 1252 01:26:40,612 --> 01:26:42,280 - Ini merah tua. - Diamlah. 1253 01:26:42,948 --> 01:26:44,241 Selamat untukmu. 1254 01:26:44,324 --> 01:26:46,410 Aku merasa kau seperti Bulldog. 1255 01:26:46,493 --> 01:26:48,203 Aku tak tahu maskot mereka. 1256 01:26:48,286 --> 01:26:50,831 Kau akan hadiri banyak pertandingan futbol. 1257 01:26:50,914 --> 01:26:52,749 Dan banyak pesta. 1258 01:26:54,042 --> 01:26:55,711 Tidak juga. 1259 01:26:56,753 --> 01:26:58,338 Satu berondong, satu soda. 1260 01:26:58,422 --> 01:27:02,300 Di pertunjukan malam ini, apa kalian mau permen? 1261 01:27:03,427 --> 01:27:08,056 Ya, kami mau Reese's Pieces. 1262 01:27:08,140 --> 01:27:09,474 - Milk Duds. - Whooppers. 1263 01:27:09,558 --> 01:27:11,810 - Aku mau KitKat. - Dan Twizzlers. 1264 01:27:11,893 --> 01:27:14,646 - Mau Good and Plenty. - Dan Jolly Ranchers juga. 1265 01:27:14,730 --> 01:27:16,606 Dan Mr. Goodbar itu. 1266 01:27:19,109 --> 01:27:19,943 Tunggu. 1267 01:27:24,865 --> 01:27:28,452 Aku tak mau makan dari topi keringat dari kepala keringat. 1268 01:27:28,535 --> 01:27:31,788 - Kepalaku tak berkeringat. - Berkeringat, topimu juga. 1269 01:27:31,872 --> 01:27:34,916 - Kini permen kita terkontaminasi. - Terkontaminasi? 1270 01:27:35,000 --> 01:27:37,461 Tentu, setidaknya di tingkat mikroskopis. 1271 01:27:37,544 --> 01:27:41,089 Dengan begitu, kita tak boleh bergandengan. 1272 01:27:41,173 --> 01:27:42,132 Kau tak mau itu. 1273 01:27:43,383 --> 01:27:45,302 Tidak. Kau tak mau itu. 1274 01:27:47,220 --> 01:27:48,430 Lihat dia. 1275 01:27:49,014 --> 01:27:52,017 Lihat tampang sombong di wajah sombongnya. 1276 01:27:52,100 --> 01:27:53,518 Dia pikir kita pasangan. 1277 01:27:55,061 --> 01:27:57,147 Dia pikir kita punya hubungan. 1278 01:27:57,230 --> 01:28:00,734 Dia tak sadar dalam beberapa bulan lagi, kita akan terpisah, 1279 01:28:00,817 --> 01:28:02,903 putus kontak, bertambah 7 kg, 1280 01:28:02,986 --> 01:28:05,530 dan terus belajar. 1281 01:28:05,614 --> 01:28:09,409 Dia pikir aku menyukainya. Ya, Bennett Russell? 1282 01:28:09,993 --> 01:28:11,328 Kau kira aku suka kau? 1283 01:28:13,538 --> 01:28:14,539 Sial. 1284 01:28:15,916 --> 01:28:17,042 Dia mungkin benar. 1285 01:28:21,171 --> 01:28:23,757 - Ya, aku tahu. Ini enak. - Kau mau? 1286 01:28:23,840 --> 01:28:25,091 Aku mau. 1287 01:28:26,301 --> 01:28:27,177 Diamlah. 1288 01:32:05,812 --> 01:32:08,440