1
00:00:01,100 --> 00:03:04,600
NAWAF SA’AD 865
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
www.youtube.com/NAWAF5514
3
00:03:04,800 --> 00:03:07,800
أحداث هذا الفيلم
مستوحـاة من قصة حقيقية
4
00:03:08,900 --> 00:03:11,000
شكرا جزيلا ومرجبا بكم فى برنامج
قل الحقيقة
5
00:03:11,500 --> 00:03:14,300
ضيفنا الأول استطاع ان يكون صاحب مهنة
بعيدا عن كونه مجرد أكثر
6
00:03:14,400 --> 00:03:19,400
من نصاب كبير أحضرناه للبرنامج
وسوف ترون ما أعنيه
7
00:03:20,400 --> 00:03:24,400
رقم واحد ما أسمك من فضلك؟
اسمى فرانك ويليام أباجنيل
8
00:03:25,000 --> 00:03:27,800
رقم اثنان
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل
9
00:03:28,600 --> 00:03:31,700
رقم ثلاثة
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل
10
00:03:32,000 --> 00:03:38,500
من عام 1964 إلى عام 1967 فلقد انتحلت بنجاح
شخصية طيار على خطوط طيران بان امريكان
11
00:03:38,800 --> 00:03:41,600
و طرت ما يزيد عن مليونان ميلاً مجّانًا
12
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
أثناء ذلك الوقت كنت أيضًا
طبيب الأطفال المقيم في مستشفى جورجيا
13
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
14
00:03:50,600 --> 00:03:54,800
وبمرور الوقت تم القبض على وتم اعتباري
أجرأ وأصغر نصاب
15
00:03:54,900 --> 00:03:56,300
في التّاريخ الأمريكيّ
16
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
ولقد استطعت جمع ما يقرب من 4 ملايين دولار
17
00:03:58,600 --> 00:03:59,800
بالشيكات المزروة
18
00:04:00,200 --> 00:04:03,000
فى 26 دولة أجنبية وجميع الولايات الأمريكية
الخمسين
19
00:04:03,300 --> 00:04:06,400
وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادي التاسع عشر
20
00:04:06,900 --> 00:04:09,700
إن اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل
21
00:04:14,200 --> 00:04:15,700
حسنا لأول مرة
22
00:04:15,700 --> 00:04:17,200
سيجب عليه أن يقول الحقيقة
23
00:04:17,300 --> 00:04:19,000
وسنبدأ استجوابنا وأسئلتنا مع
كيتي
24
00:04:19,300 --> 00:04:22,200
شكرا
رقم واحد لماذا على الرغم من كل مواهبك
25
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
و أنت من الواضح أنك رجل ذكيّ جدًّا
26
00:04:24,100 --> 00:04:26,600
لماذا لم تحاول العمل في مهنة شرعية؟
27
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
لقد كانت المسألة برمتها
هي مسألة النقود
28
00:04:29,900 --> 00:04:32,000
عندما كنت شابّا
احتجت للمال و فكّرت في هذا
29
00:04:32,100 --> 00:04:34,500
أن عددا من المهن لا يمكنها تحقيق هذا
30
00:04:35,100 --> 00:04:38,300
افهم هذا .. رقم اثنان إنني اجد كل هذا مدهشا
31
00:04:38,400 --> 00:04:40,500
من هو أخر من استطاع الإمساك بك؟
32
00:04:40,900 --> 00:04:44,000
كان اسمه كارل هينراتي
33
00:04:52,400 --> 00:04:55,700
أنا .. كارل هينراتي
34
00:04:56,000 --> 00:04:59,500
أنا عضو في مكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي
35
00:05:02,400 --> 00:05:05,900
و لقد طلب مني المدينة تسلم
السجين الأمريكي أباجنيل
36
00:05:07,100 --> 00:05:10,300
مارسيليا ، فرنســا
عشية رأس السنة 1969
37
00:05:34,300 --> 00:05:35,700
فلتجلس هنا
38
00:05:37,200 --> 00:05:38,700
لا تفتح الباب
39
00:05:40,500 --> 00:05:45,500
و لا تمرر
شيئا عبر الفتحة
40
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
أتعرف لقد أصابني الزكام أيضا
41
00:06:23,100 --> 00:06:26,700
لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات
عن تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية
42
00:06:26,700 --> 00:06:27,800
لحقوق الإنسان
43
00:06:28,500 --> 00:06:29,000
المادّة 1
44
00:06:29,300 --> 00:06:31,200
التسليم الذي يتم بخصوص جنحة
45
00:06:31,200 --> 00:06:34,800
والتي يعاقب عليها القانون
46
00:06:37,300 --> 00:06:37,900
ساعدني
47
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
فرانك توقف
48
00:06:42,700 --> 00:06:43,900
ساعدني
49
00:06:44,500 --> 00:06:47,400
أنت لا تخدعني بهذا
50
00:06:49,500 --> 00:06:52,200
إنهم فقط مجرد 16 صفحة
51
00:06:52,700 --> 00:06:53,400
المادّة 2
52
00:06:54,400 --> 00:06:55,700
إذا كان الطلب
53
00:07:02,100 --> 00:07:02,500
فرانك ؟
54
00:07:05,700 --> 00:07:06,300
فرانك ؟
55
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
احضر لي طبيبا
56
00:07:11,000 --> 00:07:12,300
انا أحتاج طبيبا
57
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
الأن
58
00:07:14,300 --> 00:07:15,400
59
00:07:15,500 --> 00:07:16,900
سنوصلك حالا إلى الطبيب
60
00:07:21,900 --> 00:07:22,500
إذا كنت تسمعني يا فرانك
61
00:07:22,600 --> 00:07:24,800
لا تقلق فسأخذك للمنزل فى الصباح
62
00:07:24,900 --> 00:07:26,500
المنزل ... في الصباح يا فرانك
63
00:07:31,300 --> 00:07:32,000
ماذا تفعل؟
64
00:07:32,100 --> 00:07:33,800
أغسل يدي
65
00:07:33,900 --> 00:07:35,700
هذا الرجل يجب أن يكون على متن الطائرة لأمريكا
66
00:07:35,800 --> 00:07:37,000
يجب أن يرى الطبيب
67
00:07:37,100 --> 00:07:38,800
الطبيب سيأتي غدا
68
00:07:39,200 --> 00:07:41,100
كان لدي عملا طويل وصعب جدا
69
00:07:41,300 --> 00:07:42,500
فلتأخذ هذا بعيدا عني
70
00:07:42,700 --> 00:07:44,600
إذا مات فسأعتبرك مسؤولا
71
00:07:58,800 --> 00:07:59,400
أوه فرانك
72
00:08:42,200 --> 00:08:43,000
حسنا يا كارل
73
00:08:44,200 --> 00:08:45,000
دعنا نذهب إلى البيت
74
00:08:46,600 --> 00:08:51,600
نادي روتاري نيو روتشيل
يعود تاريخه إلى عام 1919
75
00:08:52,400 --> 00:08:53,500
و خلال كل هذه السّنوات
76
00:08:53,900 --> 00:08:56,900
كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا
77
00:08:57,800 --> 00:08:59,600
ليكونوا أعضاء مدى الحياة
78
00:09:00,400 --> 00:09:04,800
إنه شرف تم منحه فقط لـ 57 اسم
79
00:09:05,200 --> 00:09:07,100
حفظوا على سور الشرف
80
00:09:07,200 --> 00:09:09,400
و اللّيلة سيصبحوا 58
81
00:09:10,500 --> 00:09:11,900
لذا من فضلكم قفوا
82
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
بينما اقدم لكم صديقي
83
00:09:14,000 --> 00:09:16,300
الرجل الذي يحتفظ بأقلامنا حادة
84
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
و ممتلئة بالحبر
85
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
فرانك ويليام أباجنيل
86
00:09:30,300 --> 00:09:33,200
قبل ستة سنوات
87
00:09:33,300 --> 00:09:36,500
نيوروتشيل ، نيويورك
1963
88
00:09:40,600 --> 00:09:43,400
أقف بتواضع هنا
89
00:09:44,000 --> 00:09:46,700
بوجود روبرت فاجنر المحافظ
90
00:09:51,000 --> 00:09:54,300
و رئيس نادينا جاك بارنيز
91
00:09:59,100 --> 00:10:00,300
وأهم من ذلك إنني أتشرف
92
00:10:00,500 --> 00:10:02,100
لرؤية بولا زوجتي الحبيبة
93
00:10:05,600 --> 00:10:08,300
وإبني .. فرانك الصغير
94
00:10:15,900 --> 00:10:18,300
وهم جالسون في الصف الأمامي
95
00:10:22,700 --> 00:10:24,100
فأران صغيران
96
00:10:24,100 --> 00:10:26,300
سقطا في إناء من الكريم
97
00:10:27,400 --> 00:10:28,500
الفأر الأوّل
98
00:10:28,800 --> 00:10:31,400
استسلم بسرعة و غرق
99
00:10:31,700 --> 00:10:33,200
الفأر الثّاني
100
00:10:34,200 --> 00:10:35,400
لم يستسلم
101
00:10:35,500 --> 00:10:37,600
جاهد بقوّة جدًّا لدرجة أنّه
102
00:10:38,100 --> 00:10:40,800
في النّهاية حوّل الكريم إلى الزّبدة
103
00:10:40,900 --> 00:10:42,600
و زحف للخارج
104
00:10:43,500 --> 00:10:45,600
أيها السادة ، منذ هذه اللحظة
105
00:10:45,800 --> 00:10:47,400
أنا ذلك الفأر الثاني
106
00:11:05,100 --> 00:11:07,500
أنت راقص أفضل من والدك يا فرانكي
107
00:11:07,600 --> 00:11:08,400
أتسمع هذا يا أبي؟
108
00:11:08,500 --> 00:11:09,600
هذا ممتع
109
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
البنات لا يعرفن ما أقحموا أنفسهم فيه
110
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
أريهم الرقصة التي كنتِ ترقصيها عندما تقابلنا
111
00:11:15,000 --> 00:11:16,200
و من يتذكر هذه الأمور؟
112
00:11:16,300 --> 00:11:18,000
الناس في تلك القرية الفرنسية الصغيرة
113
00:11:18,200 --> 00:11:20,600
كانوا سعداء جدا ، لرؤيتهم أمريكيين
وقد قرروا
114
00:11:20,800 --> 00:11:22,700
إقامة استعراض لنا
115
00:11:23,400 --> 00:11:27,000
لذا فقد تجمعوا
أنا أعرف هذه القصة يا أبي
116
00:11:27,200 --> 00:11:29,100
في صالة صغيرة
117
00:11:29,500 --> 00:11:32,400
وكانت أمك أول من صعد إلى خشبة المسرح
118
00:11:32,600 --> 00:11:34,100
و بدأت ترّقص
119
00:11:34,400 --> 00:11:37,100
أتعلم ، كانت قد مرت شهور
120
00:11:37,200 --> 00:11:39,100
منذ أن رأى أحدنا إمرأة
121
00:11:39,200 --> 00:11:40,900
أهى ملاك أشقر
122
00:11:41,100 --> 00:11:42,800
بل فاتنة شقراء
123
00:11:45,200 --> 00:11:47,700
و الرّجال كاوا فعلا يحبسون أنفاسهم
124
00:11:47,800 --> 00:11:49,200
من أجلك
125
00:11:49,200 --> 00:11:49,700
أتسمع ِ ذلك ؟
126
00:11:52,700 --> 00:11:54,400
ثم قلت لزملائي
127
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
لن أترك فرنسا
128
00:11:56,700 --> 00:11:57,100
بدونها
129
00:11:57,300 --> 00:11:58,200
ولم أفعل
130
00:11:58,800 --> 00:11:59,300
بالفعل
131
00:12:01,100 --> 00:12:01,700
لم أفعل
132
00:12:02,800 --> 00:12:05,000
آه اللّعنة آه السّجّادة
133
00:12:06,200 --> 00:12:07,600
لا يمكنني أن أصدق أننى فعلت هذا
134
00:12:08,500 --> 00:12:10,100
فرانكي احضر فوطة
135
00:12:16,100 --> 00:12:18,200
ارقصى معي يا بولا
136
00:12:29,900 --> 00:12:31,600
كلما ارقص معك نقع في مشكلة
137
00:12:46,200 --> 00:12:48,800
فرانك استيقظ هيا فلنذهب
138
00:12:48,900 --> 00:12:50,000
استيقظ
هيا هيا
139
00:12:50,800 --> 00:12:52,300
فرانك استيقظ
140
00:12:52,400 --> 00:12:53,500
أبي
141
00:12:53,600 --> 00:12:56,100
لا يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة اليوم
142
00:12:56,200 --> 00:12:57,800
لماذا
أهي تمطر ثلجا؟
143
00:12:57,800 --> 00:12:59,100
هل لديك بدلة سوداء ؟
144
00:13:00,300 --> 00:13:01,500
لقد بالغت في النوم مجددا
145
00:13:01,600 --> 00:13:05,200
لدينا عمل في المدينة .. هيا
كل ذلك هيا
146
00:13:06,000 --> 00:13:08,700
سيدتي افتحي من فضلك
افتحي إن الأمر هام
147
00:13:08,800 --> 00:13:09,700
ماذا ؟
148
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
لن نبدأ إلا بعد نصف السّاعة
149
00:13:14,000 --> 00:13:15,600
افتحي الباب إن الأمر مهم
150
00:13:15,700 --> 00:13:18,300
أنا أسفة لن نفتح إلا بعد نصف ساعة
151
00:13:18,400 --> 00:13:19,100
ما اسمك يا سيدتي ؟
152
00:13:19,900 --> 00:13:20,200
دارسي
153
00:13:20,300 --> 00:13:21,900
دارسي ؟
ذلك اسم جميل
154
00:13:22,200 --> 00:13:26,000
أنا أحتاج بدلة لولدي
ابني فرانك
155
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
يحتاج لبدلة سوداء
156
00:13:27,600 --> 00:13:29,300
فقد حدثت حالة وفاة في العائلة
157
00:13:29,400 --> 00:13:31,800
فلقد مات أبي 85
عام و بطل حرب سابق
158
00:13:32,600 --> 00:13:34,100
وجنازته اليوم بعد الظهر
159
00:13:34,200 --> 00:13:35,800
جنازة عسكريّة
160
00:13:36,000 --> 00:13:38,400
و ستطير الطائرات فوق رؤوسنا
161
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
و فرانك يحتاج فقط لإستعارة البدلة
لعدة ساعات
162
00:13:41,600 --> 00:13:44,400
أنا آسفة فنحن لا نعير الملابس
و لم نفتح بعد
163
00:13:44,800 --> 00:13:47,300
دارسي من فضلك
164
00:13:48,400 --> 00:13:50,900
دارسي أهذه ملكك ؟
165
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
لقد وجدته في المرآب
166
00:14:00,800 --> 00:14:03,500
لابد أنه انزلق من رقبتك
167
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
لا تضرب حافّة الرّصيف
168
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
الآن التف حول السيارة ثم
169
00:14:14,600 --> 00:14:16,100
افتح الباب لي
170
00:14:28,200 --> 00:14:28,800
ماذا بعد ذلك ؟
171
00:14:29,100 --> 00:14:30,400
توقف عن القفز هكذا
172
00:14:30,700 --> 00:14:33,500
عندما أدخل ، عد للمقعد الأمامي وانتظر
173
00:14:33,600 --> 00:14:35,300
حتّى إذا جاء شرطيّ و كتب لك مخالفة
174
00:14:35,400 --> 00:14:37,700
لا تحرّك السّيّارة
مفهوم ؟
175
00:14:38,300 --> 00:14:39,800
أبي لما كل هذا؟
176
00:14:39,900 --> 00:14:42,200
أتعرف لماذا يفوز فريق اليانكيز دائما
يا فرانكي؟
177
00:14:42,400 --> 00:14:43,800
بسبب ميكي مان
178
00:14:44,000 --> 00:14:47,900
بل بسبب أن الفرق الأخرى لا تتوقف
عن التحديق فى ملابسهم المخططة
179
00:14:48,200 --> 00:14:48,800
راقب هذا
180
00:14:49,000 --> 00:14:49,800
المدير
181
00:14:49,900 --> 00:14:54,100
بنك تشيس مانهاتن على وشك أن
يفتح الباب لأبيك
182
00:14:58,600 --> 00:15:01,500
سيد أباجانيل نحن غالبا لا نقرض المال
لأشخاص
183
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
لديهم تجارة متعثرة مع مصلحة الضرائب
184
00:15:04,500 --> 00:15:05,400
إن هناك سوء فهم
185
00:15:05,500 --> 00:15:07,400
فلقد استأجرت الرّجل الخطأ للقيام بمراجعة حساباتي
186
00:15:07,500 --> 00:15:09,400
خطأ قد يقع فيه الكثيرون
187
00:15:09,500 --> 00:15:12,500
أنا فقط أحتاج إليكم
188
00:15:12,700 --> 00:15:15,800
سيدي، إن الحكومة تتحقق منك بشأن قضايا
احتيال ضريبي
189
00:15:15,900 --> 00:15:19,900
إن متجري هو علامة من علامات نيو روتشيل
و لدي زبائن في كل أنحاء نيويورك
190
00:15:20,300 --> 00:15:22,500
و لكنك لست عميلا لبنك
تشيس مانهاتن
191
00:15:22,500 --> 00:15:23,600
و نحن لا نعرفك
192
00:15:23,700 --> 00:15:25,800
أنصحك بالعودة إلى نيو روتشيل
193
00:15:25,800 --> 00:15:27,000
فهم يعرفونك هناك و قد يساعدونك
194
00:15:27,100 --> 00:15:29,600
إن بنكي .. انسحب من مسائل التجارة هذه
195
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
196
00:15:31,300 --> 00:15:33,100
أعرف أنني أخطأت
197
00:15:33,200 --> 00:15:35,500
وأعترف بهذا ولكن هؤلاء الناس
يريدون الدم
198
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
و يريدون متجري وهددوني بالسجن
199
00:15:40,600 --> 00:15:42,100
أليست هذه هي أمريكا؟
200
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
أنا لست مجرمًا
201
00:15:43,200 --> 00:15:44,100
أنا فائز بنيشان الشّرف
202
00:15:44,100 --> 00:15:47,100
عضو مدى الحياة لنادي روتاري نيو روتشيل
203
00:15:47,200 --> 00:15:50,100
و كل ما أطلبه هو مساعدتي في التغلب
على هؤلاء الرجال؟
204
00:15:50,400 --> 00:15:52,500
إنها ليست مسألة ربح و خسارة
205
00:15:52,500 --> 00:15:53,700
إنها مسألة مخاطرة
206
00:15:54,100 --> 00:15:57,100
إن هذا هو أكبر بنك في العالم
207
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
أين
208
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
أين هي المخاطرة
209
00:16:06,200 --> 00:16:08,900
أبى كيف تدعه يأخذ سيارتنا هكذا؟
210
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
إنه لم يأخذ أي شيئ
211
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
فلقد كسبنا نحن من وراءه
فلقد دفع 500 دولار زيادة
212
00:16:13,600 --> 00:16:14,700
هيا يا فرانك
213
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
دعنا نعيد البدلة
214
00:16:25,900 --> 00:16:26,900
هذا المكان جيّد
215
00:16:27,400 --> 00:16:30,400
انه صغير ولكنه سيأخذ منك
وقتا أقل في العمل
216
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
مرحبا يا أبي
217
00:17:03,300 --> 00:17:04,300
أين أمّك ؟
218
00:17:06,300 --> 00:17:07,000
لا أعرف
219
00:17:08,000 --> 00:17:10,300
لقد قالت شيئا بخصوص البحث عن وظيفة
220
00:17:12,600 --> 00:17:13,800
و ماذا ستكون؟
221
00:17:13,900 --> 00:17:15,700
بائعة أحذية في مزرعة للحيوانات الأليفة
222
00:17:21,700 --> 00:17:22,400
ماذا تفعل ؟
223
00:17:24,700 --> 00:17:26,200
هل تريد بعض الفطائر ؟
224
00:17:26,700 --> 00:17:27,400
للعشاء ؟
225
00:17:27,500 --> 00:17:29,900
في عيد ميلاد ابني السّادس عشر
226
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
لن نأكل الفطائر
227
00:17:34,900 --> 00:17:37,700
لا تنظر إلي هكذا
أتظنني نسيت
228
00:17:38,600 --> 00:17:40,800
لقد فتحت حساب جاري
229
00:17:41,800 --> 00:17:42,600
باسمك
230
00:17:43,600 --> 00:17:45,500
و لقد وضعت 25 $ دولار في الحساب
231
00:17:45,600 --> 00:17:46,400
لذا يمكنك أن تشتري أي شيئ تريد
232
00:17:46,700 --> 00:17:47,600
و لا تخبر أمك
233
00:17:51,300 --> 00:17:54,000
ألم يرفض البنك طلبك الحصول على قرض
234
00:17:54,400 --> 00:17:56,000
نعم كلهم فعلوا
235
00:17:57,500 --> 00:17:59,100
لماذا إذا تفتح حساب مصرفيّ ؟
236
00:17:59,200 --> 00:18:01,300
لأنه يوما ما ستحتاج شيئا منهم
237
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
منزل ... سيارة
238
00:18:04,300 --> 00:18:05,600
و هم سيكون لديهم كل الأموال
239
00:18:10,200 --> 00:18:11,900
إنها خمسون شيكا يا فرانك
240
00:18:12,500 --> 00:18:13,200
مما يعني
241
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
أنه بدأ ً من اليوم
242
00:18:17,500 --> 00:18:19,100
أنت في منتصف نادي الشيكات
243
00:18:20,000 --> 00:18:21,500
أنا في منتصف نادي الشيكات
244
00:18:22,800 --> 00:18:24,100
و يوما ما ستمتلك النادي كله
245
00:18:25,600 --> 00:18:27,400
إنها تحمل اسمي
246
00:18:29,600 --> 00:18:34,600
إلى القمر
إلى القمر
247
00:18:43,000 --> 00:18:44,400
أترى ذلك
248
00:18:44,700 --> 00:18:45,800
إنها مجرد مدرسة
249
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
و ليست مختلفة عن ويست بورن
250
00:18:49,000 --> 00:18:51,700
أماه .. لقد قلتي أنك ستتوقفي عن التدخين
251
00:18:56,000 --> 00:18:58,600
ليس من الضرورى لبس
الزى الموحد هنا
252
00:18:59,800 --> 00:19:01,700
لماذا لا تخلع سترتك
253
00:19:02,800 --> 00:19:04,100
لقد اعتدت عليها هكذا
254
00:19:09,800 --> 00:19:11,000
معذرة؟
نعم
255
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
أتعرفي أين يوجد فصل الفرنسية رقم 17
256
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
أتبيع الموسوعات ؟
257
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
إنه يبدو وكأنه المدرس البديل
258
00:19:49,300 --> 00:19:50,500
الهدوء من فضلكم
259
00:19:51,300 --> 00:19:53,100
اسمي هو السّيّد أباجنيل
260
00:19:53,900 --> 00:19:56,700
إنه أباجنيل وليس أباجنالي
261
00:19:56,800 --> 00:20:00,100
ليس أباجنيلي لكنّ أباجنيل
262
00:20:01,200 --> 00:20:04,000
فليخبرني شخص ما من فضلكم
أين كتبكم
263
00:20:06,200 --> 00:20:09,300
معذرة ولكنني أجد نفسي مضطرا لتكرار السؤال
و لماذا أنتم واقفون
264
00:20:09,500 --> 00:20:11,200
فليجلس كل منكم في مكانه
265
00:20:16,000 --> 00:20:17,200
الباب السابع
266
00:20:17,600 --> 00:20:20,300
من فضلكم افتحوا كتبكم على الباب الثامن
267
00:20:20,400 --> 00:20:21,300
و لنبدأ
268
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
عذرا
ما اسمك ؟
269
00:20:24,500 --> 00:20:25,300
براد
براد
270
00:20:25,400 --> 00:20:28,200
فلتقف هنا في مقدمة الفصل
271
00:20:28,800 --> 00:20:30,400
و لتقرأ المحادثة رقم 5
272
00:20:45,500 --> 00:20:46,400
لقد استدعوني
273
00:20:46,900 --> 00:20:49,600
و قالوا أنهم يحتاجون بديلا لروبرتا
274
00:20:50,100 --> 00:20:52,200
و قد جئت قاطعة كل الطريق من ديكسون
إلى هنا
275
00:20:53,700 --> 00:20:55,400
أنا أعمل دائما كبديل لروبيرتا
276
00:20:55,800 --> 00:20:57,300
معذرة لماذا لا تقرأ
277
00:20:59,400 --> 00:21:02,800
أنا لن أعود أبدا إلى بيلمونت جيفرسون
278
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
و لتخبر هذا للرجل الذي استدعاني
279
00:21:05,000 --> 00:21:07,300
أيعتقدون أن هذا أمرا سهل على امرأة
في سني
280
00:21:07,300 --> 00:21:08,600
و مع كل المال الذي أنفقه على
281
00:21:08,600 --> 00:21:10,800
السّفر
282
00:21:11,100 --> 00:21:12,800
سيد .. وسيدة أباجنيل
283
00:21:12,900 --> 00:21:15,400
إن المسألة لا تتعلق بنسبة حضور إبنكم
284
00:21:15,800 --> 00:21:18,600
أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال
الأسبوع الماضي
285
00:21:18,800 --> 00:21:22,300
كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية
لفصل مدام جلاس
286
00:21:24,300 --> 00:21:25,100
ماذا؟
287
00:21:25,900 --> 00:21:29,200
لقد كان إبنكم يتظاهر بأنه
مدرس بديل
288
00:21:30,200 --> 00:21:33,400
و يدرس للطلبة و يعطيهم واجبات منزلية
289
00:21:34,100 --> 00:21:35,900
و لقد كانت السيدة جلاس مريضة
290
00:21:36,400 --> 00:21:39,000
و كان هناك بعض الإرتباك بشأن المدرس
البديل الحقيقي
291
00:21:40,600 --> 00:21:43,800
و لقد قام إبنكم بعقد إجتماع للأباء
أمس
292
00:21:43,900 --> 00:21:45,800
و كان يخطط للقيام برحلة ميدانية إلى
293
00:21:45,900 --> 00:21:48,700
مصنع الخبز الفرنسيّ في ترنتون
294
00:21:49,700 --> 00:21:51,900
أترون إذن حجم المشكلة التى نواجهها؟
295
00:21:54,000 --> 00:21:55,200
مدام دافنبورت
296
00:21:55,300 --> 00:21:58,100
إن لدي ميعاد مع الطبيب اليوم
لذا ساتغيب عن الحصة الخامسة و السادسة
297
00:21:57,316 --> 00:21:59,868
298
00:22:01,900 --> 00:22:04,400
يجب ان تطويها
299
00:22:04,900 --> 00:22:05,400
ماذا ؟
300
00:22:06,300 --> 00:22:08,200
هذه الورقة .. إنها مزورة أليس كذلك؟
301
00:22:09,100 --> 00:22:12,000
إنها ورقة من أمي
لديها ميعاد مع الطبيب
302
00:22:12,200 --> 00:22:14,500
نعم و لكن ليس عليها اثار الطي
303
00:22:15,000 --> 00:22:16,800
و عندما ستسلمك والدتك ورقة للمدرسة
304
00:22:16,900 --> 00:22:17,400
فأول ما ستفعلينه
305
00:22:17,400 --> 00:22:19,600
هو طيّها و وضعها في جيبك
306
00:22:21,100 --> 00:22:22,700
فإذا كانت حقيقية .. فأين اثار الطي؟
307
00:22:50,400 --> 00:22:51,500
أماه؟
لقد عدت
308
00:22:54,100 --> 00:22:56,100
أتذكر تلك الفتاة .. جوانا
309
00:22:56,200 --> 00:22:57,300
التى كنت أخبرك عنها
310
00:22:58,700 --> 00:23:00,400
لقد سألتها أن تخرج معي اليوم
311
00:23:01,600 --> 00:23:04,100
سنذهب إلى .. حفل التخرج
312
00:23:05,100 --> 00:23:07,300
أماه.. هل هذه هي رخصة قيادتي؟
313
00:23:08,100 --> 00:23:10,000
هذه هو كل شيئ فقط حجرتان للنوم
314
00:23:12,300 --> 00:23:14,200
فرانكي.. ألا تتذكره إنه صديق والدك
315
00:23:14,900 --> 00:23:17,400
جاك بارنيز رئيس النّادي ؟
316
00:23:18,400 --> 00:23:20,300
لقد جاء يبحث عن أبيك ؟
317
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
و لقد كنت أريه الشقة
318
00:23:23,400 --> 00:23:26,600
إنها فسيحة جدا يا بولا
319
00:23:32,300 --> 00:23:33,800
أبي في المتجر
320
00:23:34,900 --> 00:23:35,700
إذن يا فرانك
321
00:23:37,200 --> 00:23:39,900
أنت تصبح أكثر شبها بأبيك يوما بعد يوم
322
00:23:42,500 --> 00:23:44,300
شكرا على الساندوتش يا بولا
323
00:23:46,000 --> 00:23:48,100
سأراك فيما بعد ؟
انتظر
324
00:23:53,600 --> 00:23:54,400
هل هذه ملكك ؟
325
00:23:58,200 --> 00:24:01,000
آه شكرا يا فرانك
إن هذا هو دبّوس الرّئيس
326
00:24:01,100 --> 00:24:04,400
كنت سأقع فى ورطة كبيرة إن فقدته
327
00:24:11,100 --> 00:24:12,400
سأراكم جميعا فيما بعد إذن؟
328
00:24:22,800 --> 00:24:24,000
ألست جائعا يا فرانكي؟
329
00:24:24,700 --> 00:24:25,800
سأعد لك ساندوتشا
330
00:24:35,100 --> 00:24:37,100
جاك أراد التّكلّم في العمل مع أبيك
331
00:24:38,400 --> 00:24:42,000
يعتقد أنه ينبغي علينا أن نكلف محامي
برفع دعوى قضائية على الحكومة
332
00:24:43,400 --> 00:24:46,000
فما يفعلونه بنا غير قانوني
333
00:24:49,900 --> 00:24:51,400
لماذا لا تتكلم؟
334
00:24:58,500 --> 00:25:01,100
أنت لن تخبر أبيك؟
335
00:25:03,000 --> 00:25:03,400
لا
336
00:25:05,000 --> 00:25:07,300
هذا صحيح فليس هناك ما يقال
337
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
سأخرج لعدة ساعات
338
00:25:10,200 --> 00:25:12,500
لزيارة بعض الأصدقاء القدامى من نادي التّنس
339
00:25:13,400 --> 00:25:14,300
و عندما أصل إلى البيت
340
00:25:15,000 --> 00:25:16,500
سنتناول جميعا العشاء معا
341
00:25:17,000 --> 00:25:17,600
حسنا
342
00:25:19,300 --> 00:25:20,900
و لكنّك لن تقول أي شيئ .. لأنّ
343
00:25:21,200 --> 00:25:24,500
الأمر سيبدو فقط سخيفا، أليس كذلك؟
344
00:25:24,800 --> 00:25:26,400
فكيف سنقاضي أي أحد
345
00:25:32,500 --> 00:25:34,300
أتحتاج لأموال يا فرانك
346
00:25:35,400 --> 00:25:38,600
بعض الدولارات لشراء الألبومات الجديدة
347
00:25:38,800 --> 00:25:41,200
خذ 5 دولارات
348
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
أو 10
349
00:25:49,800 --> 00:25:51,300
لقد وعدتني أنكي ستقلعي عن التدخين
350
00:26:11,400 --> 00:26:12,700
أماه لقد عدت
351
00:26:29,000 --> 00:26:30,500
ابتعد عني أتسمعني
352
00:26:31,000 --> 00:26:34,300
من أنت ، إذا عدت هنا مرة أخرى
فرانك ، فرانك
353
00:26:34,800 --> 00:26:36,700
استرخي
انا ديك كاسينر
354
00:26:37,300 --> 00:26:39,600
أريدك أن تترك أشيائك هنا
355
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
و تتبعني للحجرة التالية
356
00:26:41,800 --> 00:26:43,000
فهم جميعًا ينتظرونك هناك
357
00:26:46,400 --> 00:26:47,300
لا تخف
358
00:26:47,300 --> 00:26:50,400
فأنا هنا يا فرانكي
و دائما سأكون هنا
359
00:26:50,500 --> 00:26:51,900
و لكن هناك قانون
360
00:26:52,300 --> 00:26:54,600
و كل شيئ في هذه البلد لابد أن يكون قانوني
361
00:26:54,900 --> 00:26:57,400
و ما نحتاج أن نفعله
هو اتخاذ بعض القرارات
362
00:26:57,700 --> 00:26:59,000
و لذا فالسيد كاسينر هنا
363
00:26:59,100 --> 00:27:01,500
و في أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم
364
00:27:01,500 --> 00:27:04,700
و لكن قد يكون هذا مكلفا جدا
الناس تتقاتل يا فرانك على الوصاية
365
00:27:04,900 --> 00:27:06,000
لا أحد سيتقاتل هنا
366
00:27:06,500 --> 00:27:07,400
انظر إلي يا فرانك
367
00:27:08,200 --> 00:27:09,200
لا أحد سيتقاتل
368
00:27:18,100 --> 00:27:19,400
هل تتذكّر جدّتك ؟
369
00:27:19,800 --> 00:27:21,500
إيف ؟
لقد وصلت صباح اليوم
370
00:27:33,200 --> 00:27:36,300
هل تفهم ما نقوله إليك يا فرانك ؟
371
00:27:37,800 --> 00:27:41,200
أبوك و أنا سننفصل
372
00:27:44,500 --> 00:27:45,700
لا شيئ سيتغير
373
00:27:45,900 --> 00:27:47,700
فسنواظب على رؤية بعضنا
توقف يا فرانك
374
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
لا تقاطعني
375
00:27:49,200 --> 00:27:50,800
لا يجب عليك قراءة كل هذا
376
00:27:50,800 --> 00:27:52,500
إنه معظمه يخص والديك
377
00:27:52,600 --> 00:27:56,100
و لكن هذا الجزء هو المهم
378
00:27:56,200 --> 00:27:59,300
لأنه يختص بإختيارك أي منهما ستعيش معه
379
00:28:00,700 --> 00:28:01,700
بعد الطّلاق
380
00:28:01,900 --> 00:28:04,000
و أي منهما ستكون في حضانته
381
00:28:04,300 --> 00:28:06,700
و هناك فراغ هنا
382
00:28:07,800 --> 00:28:09,600
و أريدك أن تذهب إلى المطبخ
383
00:28:09,700 --> 00:28:12,600
و تجلس على المائدة و تضع اسما لأحدهما
384
00:28:13,100 --> 00:28:15,600
و خذ كيفما شئت من الوقت
و لكن عندما تعود إلى هذه الحجرة
385
00:28:15,600 --> 00:28:18,200
أريد رؤية اسم أحدهما على ذلك الخطّ
386
00:28:18,600 --> 00:28:20,900
فرانك فقط اختار اسمًا
387
00:28:21,100 --> 00:28:23,700
و كل شيئ سينتهي و يصبح على ما يرام
388
00:28:24,200 --> 00:28:25,400
أبي .. أي اسم اختار؟
389
00:28:26,200 --> 00:28:29,400
والدك أو والدتك فقط ضع اسما هنا
إنه أمر بسيط للغاية
390
00:28:30,300 --> 00:28:31,800
ولا تخف
391
00:28:32,700 --> 00:28:33,700
إنه ليس اختبارًا
392
00:28:34,000 --> 00:28:35,500
و لن يكون هناك إجابة خطأ
393
00:28:51,100 --> 00:28:52,700
تذكرة واحدة إلى المركز الرئيسي من فضلك
394
00:28:52,800 --> 00:28:54,600
ستكلفك ثلاثة دولارات و نصف يا سيدي
395
00:28:56,400 --> 00:28:57,700
ألا يوجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا
396
00:29:03,900 --> 00:29:06,100
كارل متى أستطيع الإتصال بأبي ؟
397
00:29:07,000 --> 00:29:08,900
عندما تصل إلى نيويورك
398
00:29:09,000 --> 00:29:11,700
باريس ، فرنسـا
1969
399
00:29:09,700 --> 00:29:11,900
سنذهب إلى المطار في خلال 7 ساعات
400
00:29:13,300 --> 00:29:17,000
اجلس وابقى ساكنا
401
00:29:18,100 --> 00:29:21,500
كارل على الجانب الأخر من الفندق
لديهم حجرات تواجه المتنزّه
402
00:29:23,400 --> 00:29:25,600
إن هذا هو أفضل مكان وجده مكتب التحقيقات الفيدرالي
403
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
إنه أفضل من غيره
404
00:29:31,300 --> 00:29:35,000
سّيّد مافيريك من فضلك يجب عليك أن تستمع
أنا لست مضطرا لسماع قصّتك
405
00:29:35,100 --> 00:29:36,900
إن هذين الشيكين دون رصيد
406
00:29:36,900 --> 00:29:38,700
أتعرف مدى المشكلة التي أنا
واقع فيها بسببك؟
407
00:29:38,800 --> 00:29:41,500
استمع إلي
لقد أخطأ البنك
408
00:29:41,600 --> 00:29:45,400
سأكتب لك شيك آخر الآن
ماذا تعتقد .. أتظنني ولدت أمس ؟
409
00:29:45,600 --> 00:29:48,100
سيد مافريك إنه منتصف الليل
أين سأذهب؟
410
00:29:48,300 --> 00:29:50,900
إنك مجرد طفل
اذهب لبيتك
411
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
أأمل أن تتفهمي أن رئيسي
412
00:30:40,800 --> 00:30:42,300
أرسلني إلى بروكلين ثم كوينز
413
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
والآن يريدني أن أذهب إلى لونج أيلاند
414
00:30:43,900 --> 00:30:46,300
لكي أخذ بعض العملاء فى جولة بالمدينة
لمدة ليلة
415
00:30:47,200 --> 00:30:50,600
أنا اسفة و لكن ليس مسموحا لنا بصرف
الشيكات الصادرة عن بنوك أخرى
416
00:30:51,100 --> 00:30:53,300
فكيف نعرف أنها صالحة؟
ماذا كان اسمك الأول؟
417
00:30:54,200 --> 00:30:55,400
أشلي
أشلي
418
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
أتعرفي ماذا وجدت على الرصيف هناك؟
419
00:31:03,800 --> 00:31:05,500
لابد أنه انزلق من رقبتك
420
00:31:10,900 --> 00:31:13,400
أهناك ما أستطيع مساعدتك به؟
421
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
إنه عيد ميلاد جدتي الأسبوع القادم
422
00:31:16,100 --> 00:31:18,200
و أريد أن أهديها شيئ قيما
423
00:31:19,300 --> 00:31:22,100
إن امتحاناتي الأسبوع القادم
و لقد سرقت كتبي
424
00:31:24,500 --> 00:31:27,200
من فضلك إنها فقط خمسة دولارات
و ليس من الضروري أن يعرف أحد
425
00:31:27,600 --> 00:31:32,600
أنا أسفة و لكن ليس من المسموح لنا بأخذ
شيكات من أشخاص لا نعرفهم
426
00:32:14,500 --> 00:32:16,400
إنني سعيد لرؤيتك مرة أخرى
يا كابتن كارل
427
00:32:16,400 --> 00:32:17,600
ماذا تعتقد يا أنجلو ؟
428
00:32:17,700 --> 00:32:20,100
أنا فقط أريد أن أخذ فترة راحة بعد الظهر
429
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
430
00:32:29,100 --> 00:32:30,900
توقيعك ؟
بالتّأكيد
431
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضًا ؟
أتريد أن تصبح طيارا ؟
432
00:32:35,400 --> 00:32:37,000
حسنا و اجتهد في دراستك
433
00:32:37,100 --> 00:32:38,000
أبى العزيز
434
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
لقد قررت أن أصبح طيار مدني
435
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
و لقد تقدمت بطلبات عمل لكل
شركات الطيران الكبرى
436
00:32:43,100 --> 00:32:46,000
و لدي عدة مقابلات شخصية مبشرة
في القريب العاجل
437
00:32:46,600 --> 00:32:47,400
كيف حال أمي؟
438
00:32:47,800 --> 00:32:49,000
هل اتصلت بها مؤخرا؟
439
00:32:49,500 --> 00:32:51,200
مع حبي
ابنك
440
00:32:57,600 --> 00:32:59,800
أنا فرانك بلاك من مدرسة مونرو الثانويّة
441
00:32:59,800 --> 00:33:01,800
و لديّ موعد مع السّيّد مورجان
442
00:33:02,400 --> 00:33:05,100
أنت إذن ذلك الشاب الذي يكتب
المقالة لصحيفة المدرسة
443
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
نعم هو أنا يا سيدتي أنا أريد معرفة كل ما
قد يحتاجه المرء ليصبح طيارا
444
00:33:10,100 --> 00:33:11,700
و أي المطارات التي تهبط فيها طائرات
بان أمريكان
445
00:33:12,200 --> 00:33:14,900
ماذا يعمل الطيار
و من يخبرهم إلى أين يسافرون؟
446
00:33:15,300 --> 00:33:17,000
اوه ..اعطني كل سوأل على حدة
447
00:33:17,600 --> 00:33:20,400
ماذا يعني عندما يقول طيارا لزميله
448
00:33:20,400 --> 00:33:21,300
ما هي نوع المعدات التي تعمل عليها
449
00:33:21,400 --> 00:33:24,000
هذا يعنى أنه يريد أن يعرف نوع
الطائرة التي يطير بها
450
00:33:24,100 --> 00:33:25,700
دي سي 8 ، 707
451
00:33:26,000 --> 00:33:28,700
و ماذا عن هذه الملصقات التي يرتديها الطيارون
452
00:33:28,800 --> 00:33:30,900
يجب على كلّ طيّار أن يحمل شيئان
معه باستمرار
453
00:33:30,900 --> 00:33:34,200
أحدهما هو الملصق الشخصي مثل هذا من
شركة بان أمريكان
454
00:33:34,800 --> 00:33:36,900
و الآخر هو رخصة هيئة الطّيران الفدراليّة
455
00:33:37,700 --> 00:33:39,600
مثل هذا
456
00:33:43,000 --> 00:33:45,400
أمن الممكن أن أحصل على نسخة منهم لأضعها
في مقالتي
457
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
بإمكانك الحصول على هذه
فقد انتهت منذ 3 سنوات
458
00:33:49,400 --> 00:33:51,900
و ماذا عن ملصقك الشخصي ألديك
واحدا أستطيع إستعارته
459
00:33:52,200 --> 00:33:53,400
اوه لا أستطيع أن أساعدك في هذا
460
00:33:53,900 --> 00:33:55,200
فهي من من مادة خاصة
461
00:33:55,600 --> 00:33:56,700
و إذا أردت الحصول على واحدة منهم
462
00:33:56,700 --> 00:33:59,700
فعليك أن تصبح فعلا طيارا لدى
شركة بان أمريكان
463
00:34:05,000 --> 00:34:06,400
بان أمريكان هل أستطيع مساعدتك؟
464
00:34:06,900 --> 00:34:08,700
مرحبا أنا أتصل بخصوص الزي الموحد
465
00:34:08,900 --> 00:34:11,100
ابق معي على الخط
466
00:34:11,400 --> 00:34:12,200
ماذا كنت تقول
467
00:34:12,900 --> 00:34:15,100
أنا مساعد طيّار في سان فرانسيسكو
468
00:34:15,300 --> 00:34:17,500
و لقد طرت في رحلة إلى
نيويورك اللّيلة الماضية
469
00:34:17,600 --> 00:34:20,700
و لكن المشكلة هى أنني سأتوجه إلى باريس
خلال 3 ساعات
470
00:34:21,100 --> 00:34:22,100
كيف يمكن لنا أن نساعدك ؟
471
00:34:23,000 --> 00:34:26,100
أرسلت زيّي لكي يتم تنظيفه في الفندق
472
00:34:26,800 --> 00:34:28,300
و أعتقد أنهم فقدوه
473
00:34:28,500 --> 00:34:30,600
فقدوا زيّك
إن هذا يحدث باستمرار
474
00:34:30,700 --> 00:34:33,500
اذهب إلى شركة الأزياء الموحدة فى الشارع
التاسع ببرودواي
475
00:34:33,700 --> 00:34:36,600
إنهم يمدونا بالأزياء وسأخبر السيد روزيس
أنك قادم
476
00:34:37,200 --> 00:34:38,700
أنت تبدو صغيرا جدا على كونك طيارا
477
00:34:39,300 --> 00:34:40,200
أنا مساعد طيّار
478
00:34:41,200 --> 00:34:42,300
لماذا أنت متوتّر جدًّا ؟
479
00:34:43,200 --> 00:34:47,000
و ماذا سيكون شعورك إذا فقدت زيك
بعد أسبوع من إستلامك العمل
480
00:34:47,500 --> 00:34:50,400
استرخي أنت تعمل في بان أمريكان
و هناك الكثير من الأزياء
481
00:34:51,400 --> 00:34:53,300
سيكلفك هذا 164 دولار
482
00:34:54,300 --> 00:34:57,800
سأكتب لك شيكا
أسف لا شيكات و لا نقود
483
00:34:58,300 --> 00:35:00,300
فقط عليك أن تملأ هذه الإستمارة
484
00:35:00,300 --> 00:35:02,000
و سأحاسب أنا الشركة
485
00:35:02,300 --> 00:35:04,000
و هم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم
486
00:35:06,100 --> 00:35:06,900
هذا أفضل
487
00:35:09,400 --> 00:35:10,300
أبي العزيز
488
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
لقد كنت تخبرني دائما
أن الرجل الشريف
489
00:35:12,600 --> 00:35:13,700
ليس هناك ما يخاف منه
490
00:35:14,000 --> 00:35:16,100
و لذا فأنا أبذل قصارى جهدي كي لا أخف
491
00:35:17,200 --> 00:35:18,100
أنا آسف لأننيّ هربت
492
00:35:18,200 --> 00:35:19,400
لا يجب عليك أن تقلق
493
00:35:20,300 --> 00:35:21,900
فسأعيد كل الأمور لنصابها يا أبي
494
00:35:22,000 --> 00:35:22,900
أعدك بهذا
495
00:35:23,500 --> 00:35:24,700
سأعيدها جميعا
496
00:35:31,400 --> 00:35:33,100
هل أنت طيّار حقيقيّ ؟
497
00:35:33,100 --> 00:35:34,900
بالطبع يا سيدتي الصغيرة
ما اسمك؟
498
00:35:35,000 --> 00:35:37,400
سيلين
سيلين ، أنا سعيد لرؤيتك
499
00:35:38,100 --> 00:35:39,800
و أنا كذلك
500
00:35:44,300 --> 00:35:50,300
50 .. 70 .. 90 .. 100$
501
00:35:50,300 --> 00:35:52,900
فلتقضي وقتا ممتعا بباريس
502
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
سأفعل
503
00:35:55,000 --> 00:35:55,800
معذرة
504
00:35:57,900 --> 00:35:59,700
أنا جون موناجير
أنا مدير هذا الفرع
505
00:35:59,900 --> 00:36:02,100
أنا أريد أن أشكرك لإستخدامك مؤسستنا
506
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
إننى مسرور للقائك يا سيدي
و سأعود مرة أخرى بالتأكيد
507
00:36:04,400 --> 00:36:04,800
جيد
508
00:36:05,500 --> 00:36:06,700
هل أقمت معنا فيما مضى ؟
509
00:36:08,200 --> 00:36:10,900
لا فقد كنت أقيم على الساحل الغربي
510
00:36:12,300 --> 00:36:14,000
ألا توجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا
لحساب الغرفة
511
00:36:14,100 --> 00:36:15,800
بالطبع لا
512
00:36:25,700 --> 00:36:28,100
سأكتب لك شيكا شخصيا
513
00:36:29,000 --> 00:36:31,700
الشيكات الشخصية نصرفها حتى مائة دولار
514
00:36:32,200 --> 00:36:33,900
و شيكات الأجر حتى 300 دولار
515
00:36:35,400 --> 00:36:37,800
أتقول 300 دولار
516
00:36:43,200 --> 00:36:43,900
أبي العزيز
517
00:36:44,900 --> 00:36:47,700
لقد قررت أن أصبح طيار لخطوط بان أمريكان
518
00:36:48,400 --> 00:36:50,500
أكثر الأسماء وثوقا
فى عالم السماء
519
00:36:50,700 --> 00:36:52,900
قد قبلوني في برنامج تدريبهم
520
00:36:53,000 --> 00:36:54,600
وأخبروني أنه إذا عملت بجد
521
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
فسأبدأ الطيران قريبا جدا
522
00:36:57,300 --> 00:37:00,400
من فضلك ابقى على اتصال مع جوانا كارلتون
من الصف العاشر
523
00:37:00,600 --> 00:37:03,300
وأخبرها أسفي لعدم اصطحابها لحفلة التخرج
524
00:37:03,700 --> 00:37:05,000
مع الحبّ ابنك
525
00:37:44,700 --> 00:37:46,100
مرحبًا كيف حالك ؟
بخير شكرًا
526
00:37:46,900 --> 00:37:49,500
لدى شيك أجر هنا
و أريد أن أصرفه
527
00:37:52,400 --> 00:37:53,600
معذرة
528
00:37:54,200 --> 00:37:56,300
أنا واثق أنكي تسمعين هذا طوال الوقت
529
00:37:56,400 --> 00:37:59,000
و لكن لديك أجمل عيون رأيتها من قبل
530
00:38:01,000 --> 00:38:02,400
أنا فعلا أسمع هذا باستمرار
531
00:38:04,200 --> 00:38:04,900
كيف تريده ؟
532
00:38:21,400 --> 00:38:22,500
أنا أسف يا سيدي
533
00:38:22,500 --> 00:38:25,300
و لكن لن يكون لدينا أموالا سائلة
حتى يفتح البنك خلال ساعة
534
00:38:25,800 --> 00:38:29,100
لكنّ أنا متأكّد أنه يمكنك أن
تصرف الشيك من المطار
535
00:38:30,100 --> 00:38:32,700
المطار ؟
من يصرف الشيكات من المطار ؟
536
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
الخطوط الجوّية يا سّيدي
537
00:38:35,200 --> 00:38:36,800
فهم دائما يهتموا برجالهم
538
00:38:46,700 --> 00:38:48,000
أأنت المسافر الزائد؟
539
00:38:49,200 --> 00:38:49,800
ماذا ؟
540
00:38:50,400 --> 00:38:51,800
هل أنت المسافر الزائد على رحلة ميامي؟
541
00:38:54,500 --> 00:38:56,200
نعم, نعم
542
00:38:58,100 --> 00:38:59,800
نعم انا المسافر الزائد
543
00:39:00,400 --> 00:39:03,500
أنت متأخر قليلا و لكن
المقعد الزائد موجود
544
00:39:06,300 --> 00:39:08,900
لقد مرت فترة طويلة
أين هو المقعد الزائد
545
00:39:11,600 --> 00:39:12,700
أتمنى لك رحلة لطيفة
546
00:39:12,800 --> 00:39:15,100
أأنت من ستسافر معنا؟
547
00:39:18,500 --> 00:39:20,900
القائد هوليفر
جون لاركين مساعد الطيار
548
00:39:21,100 --> 00:39:22,500
فريد تالي مهندس الطّيران
549
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
فرانك تايلور الخطوط الجوية بان آمريكان
شّكرًا لتوصيلي يا رفاق
550
00:39:25,900 --> 00:39:26,800
اجلس يا فرانك
551
00:39:26,900 --> 00:39:27,800
نحن على وشك الإقلاع
552
00:39:28,000 --> 00:39:30,900
ما هو نوع المعدات التي تعمل عليها؟
دي سي 8
553
00:39:30,900 --> 00:39:32,200
707
554
00:39:32,700 --> 00:39:34,200
أنت تلفّ على الطّائرة
555
00:39:35,400 --> 00:39:37,000
أنا أحاول الحفاظ على رزقي للأشهر القادمة
556
00:39:37,000 --> 00:39:40,200
والجري فى عطلات نهاية الأسبوع
557
00:39:40,700 --> 00:39:41,800
لا خجل في ذلك
558
00:39:42,000 --> 00:39:43,200
كلنا فعلنا هذا
559
00:39:50,200 --> 00:39:52,000
اجلس
شكرا
560
00:39:53,500 --> 00:39:55,200
أتريد مشروبا بعد الإقلاع؟
561
00:39:55,800 --> 00:39:56,700
الحليب ؟
562
00:39:57,500 --> 00:39:58,900
ثمانون عقدة
563
00:39:59,700 --> 00:40:01,600
564
00:40:08,600 --> 00:40:09,300
أبي العزيز
565
00:40:10,000 --> 00:40:11,400
اليوم كان تخرّجي
566
00:40:12,000 --> 00:40:14,900
أنا الآن مساعد طيّار وأجري 1400 $ في الشّهر
567
00:40:15,000 --> 00:40:16,400
زائد الفوائد
568
00:40:16,600 --> 00:40:17,700
و أفضل ما في الأمر
569
00:40:18,200 --> 00:40:20,300
أنهم أخبروني أن عائلتي
لها الحق أن تسافر مجانا
570
00:40:20,700 --> 00:40:23,400
لذا اخبر أمي أن تحزم حقائبها و تشتري
ملابس سباحة جديدة
571
00:40:23,600 --> 00:40:26,300
لأننا سنذهب جميعا إلى هاواي
في عطلة الكريسماس
572
00:40:27,400 --> 00:40:29,800
أحبّك يا أبي
573
00:40:31,400 --> 00:40:32,900
أهلا بالمسافر الزائد
574
00:40:33,200 --> 00:40:34,300
أتتمتع برحلتك المجانية
575
00:40:43,500 --> 00:40:44,600
هل أسقطتي هذا ؟
576
00:40:48,600 --> 00:40:50,200
لابد أنها إنزلقت من رقبتك
577
00:41:07,100 --> 00:41:08,700
لماذا توقفت؟
578
00:41:10,700 --> 00:41:12,400
لابد أن أخبرك شيئا يا مارسي
579
00:41:15,000 --> 00:41:16,600
إن هذا
580
00:41:17,800 --> 00:41:21,100
افضل ميعاد خرجت إليه
581
00:41:53,000 --> 00:41:55,400
مرجبا بك في بنك ميامي
كيف أستطيع خدمتك؟
582
00:41:55,800 --> 00:41:59,300
اسمي هو فرانك تايلور
أنا مساعد طيّار في الخطوط الجوية بان آمريكان
583
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
و أريد أن أصرف هذا الشيك
584
00:42:02,900 --> 00:42:04,900
و أريد مرافقتك للعشاء
585
00:42:15,900 --> 00:42:18,100
و الأن نضع الشيكات في داخل الماكينة
586
00:42:18,100 --> 00:42:19,600
و هذا حبر خاص لتشفير
587
00:42:19,700 --> 00:42:21,300
الأرقام التي في نهاية الشيك
588
00:42:23,300 --> 00:42:24,700
و أين هذه الأرقام ؟
589
00:42:27,300 --> 00:42:29,300
هناك
تمامًا هنا ؟
590
00:42:33,000 --> 00:42:34,800
إنهم يسموا برقم التحويل
591
00:42:35,200 --> 00:42:36,700
و أين يتم تحويل الشيكات؟
592
00:42:38,100 --> 00:42:42,500
أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألني أحد
هذا السؤال من قبل
593
00:42:43,200 --> 00:42:47,100
ثانى معروضاتنا اليوم من بنك جيرسي المركزي
594
00:42:47,600 --> 00:42:50,600
هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصّغر
تستخدم لتشفير شيكات البنك
595
00:42:50,700 --> 00:42:52,200
هل اسمع سعر افتتاحيّ ؟
596
00:42:52,600 --> 00:42:53,800
موضوعنا المجهول هو عبارة عن
مزور أوراق بدأ العمل
597
00:42:53,800 --> 00:42:55,700
على السّاحل الشّرقيّ
598
00:42:55,700 --> 00:42:56,800
في الأسابيع القليلة الماضية
599
00:42:56,800 --> 00:42:58,600
وهو يتطور و يتبع وسيلة جديدة
فى تزييف الشيكات
600
00:42:58,700 --> 00:43:00,200
والتي أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل
601
00:43:00,600 --> 00:43:02,400
ما يفعله هو أنه
يفتح حسابات جارية
602
00:43:02,400 --> 00:43:03,700
في بنوك عديدة
603
00:43:04,000 --> 00:43:05,700
ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل
متناهية الصغر
604
00:43:05,800 --> 00:43:07,000
في أسفل تلك الشيكات
605
00:43:07,100 --> 00:43:11,200
الصورة التالية من فضلك
606
00:43:12,000 --> 00:43:13,900
أعتقد أن المحول انكسر
607
00:43:13,900 --> 00:43:15,600
مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي
واشنطون العاصمة
608
00:43:16,800 --> 00:43:20,600
أيها العميل مالين أعتقد أنه يمكنك النقل
بواسطة الزر المربع في الجانب
609
00:43:22,500 --> 00:43:23,800
شكرا ايها العميل مالين
610
00:43:24,600 --> 00:43:27,300
هذه خريطة 12 بنك تابعين
لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكيّ
611
00:43:28,300 --> 00:43:29,400
الصورة التالية
612
00:43:30,600 --> 00:43:31,700
و هناك ماسحات ضوئيّة متناهية الصّغر في كلّ بنك
613
00:43:31,700 --> 00:43:33,900
تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك
614
00:43:34,000 --> 00:43:34,800
الصورة التالية
615
00:43:35,600 --> 00:43:38,300
ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه
616
00:43:38,400 --> 00:43:40,300
كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا
617
00:43:40,600 --> 00:43:41,700
طرق النصب على البنوك
618
00:43:41,800 --> 00:43:44,400
أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟
بحق الجحيم
619
00:43:45,600 --> 00:43:49,500
فروع السّاحل الشّرقيّ من رقم واحد
620
00:43:49,500 --> 00:43:52,100
ستة وسبعة وثمانية
واحدة حتى الأن
621
00:43:52,200 --> 00:43:53,700
أتعني أن تلك الأرقام
في نهاية الشيك
622
00:43:53,700 --> 00:43:54,800
في الواقع هي تعني شيئا ما
623
00:43:54,800 --> 00:43:57,000
و قد كان كل هذا في التقرير
الذي كتبته منذ يومين
624
00:43:57,100 --> 00:43:58,100
فإذا غيرنا
625
00:43:59,200 --> 00:44:02,000
ال02 إلى 12
626
00:44:02,100 --> 00:44:03,500
فذلك يعني أن الشيكات
627
00:44:03,600 --> 00:44:04,500
التي تصرف في نيويورك
628
00:44:04,600 --> 00:44:06,400
لن تذهب إلى فرع نيويورك الفيدرالي
629
00:44:06,500 --> 00:44:10,600
و لكنها ستذهب كل هذا الطريق إلى
فرع سان فرانسيسكو الفيدرالي
630
00:44:10,700 --> 00:44:13,100
و البنك لا يعرف أن الشيك دون
رصيد لمدة أسبوعين
631
00:44:13,500 --> 00:44:15,800
مما يعني أن أن المزور بإمكانه البقاء في مكان واحد
632
00:44:16,200 --> 00:44:17,800
و يصرف الشيكات من نفس المدينة
633
00:44:17,900 --> 00:44:19,300
بينما الشيكات تدور حول البلاد
634
00:44:20,100 --> 00:44:21,900
يجب عليك التحدث مع زوجتي
635
00:44:22,700 --> 00:44:25,000
فهي المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا
636
00:44:30,600 --> 00:44:31,500
الصورة التالية
637
00:44:39,200 --> 00:44:41,600
ابي
638
00:44:42,300 --> 00:44:43,700
ابني الطيار
639
00:44:43,900 --> 00:44:45,100
ما اجمل هذا الزي
640
00:44:45,200 --> 00:44:46,000
ما رأيك؟
641
00:44:49,100 --> 00:44:49,900
اجلس
642
00:44:54,800 --> 00:44:56,100
أبي هل وصلتك البطاقات البريدية؟
643
00:44:56,100 --> 00:44:56,800
بالطّبع
644
00:44:57,800 --> 00:44:58,900
هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟
645
00:44:59,700 --> 00:45:02,200
لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة
646
00:45:03,700 --> 00:45:05,400
إنه مطعم فخم
647
00:45:13,900 --> 00:45:16,800
لقد أحضرت لك بعض
ما هذا؟
648
00:45:16,800 --> 00:45:17,500
افتحه
649
00:45:23,200 --> 00:45:24,700
أنت تعرف أين تعمل هذه، صح؟
650
00:45:26,400 --> 00:45:29,900
مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965
651
00:45:30,100 --> 00:45:30,800
سيّارة مكشوفة
652
00:45:31,200 --> 00:45:32,200
جديدة تماما يا أبي
653
00:45:32,600 --> 00:45:38,000
حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة
مكيف هواء
654
00:45:38,900 --> 00:45:41,900
أتعطيني سيارة كاديلاك؟
نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك
655
00:45:42,700 --> 00:45:44,200
إنها مركونة بأسفل
656
00:45:44,500 --> 00:45:46,400
و عندما تتناول غدائك
657
00:45:46,500 --> 00:45:47,900
قدها إلى منزل أمي
658
00:45:48,000 --> 00:45:50,100
و اذهب معها في نزهة بالسيارة
659
00:45:50,300 --> 00:45:52,700
أتعرف ما قد يحدث لي مع
مصلحة الضرائب
660
00:45:52,700 --> 00:45:56,200
إذا كنت أقود سيّارة جديدة ببابين
661
00:45:57,200 --> 00:45:59,100
لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك
662
00:45:59,600 --> 00:46:01,000
و سآخذ القطار إلى البيت
663
00:46:03,100 --> 00:46:05,100
حسنا
664
00:46:11,600 --> 00:46:13,100
إن لدي الكثير من الأموال
665
00:46:14,100 --> 00:46:16,100
أتعرف إن احتجت إلى أي شيئ
666
00:46:16,100 --> 00:46:19,200
أنت قلق ؟
علي ؟
667
00:46:20,200 --> 00:46:21,800
لا أنا لست قلقا
668
00:46:21,900 --> 00:46:23,900
أتعتقد أنه لا يمكنني شراء سيارة خاصة
لي
669
00:46:24,300 --> 00:46:27,100
فأران سقطا في دلو قشدة
670
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
أيهما أنا؟
671
00:46:31,100 --> 00:46:32,600
أنت الفأر الثّاني
672
00:46:34,500 --> 00:46:36,400
لقد مررت اليوم على المحل
673
00:46:38,600 --> 00:46:40,200
أضطررت لإغلاقه لبعض من الوقت
674
00:46:40,300 --> 00:46:41,900
إنها مسألة وقت يا فرانك
675
00:46:42,000 --> 00:46:43,300
والحكومة اللعينة تعرف هذا
676
00:46:43,300 --> 00:46:45,000
فهم يهاجمونك عندما تسقط
677
00:46:45,100 --> 00:46:47,500
و لم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا
678
00:46:47,700 --> 00:46:50,700
فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسي
تحديا لهم
679
00:46:55,700 --> 00:46:58,000
و عاجلا أم آجلا سينسونني
680
00:46:58,400 --> 00:46:59,600
أفهم هذا
681
00:47:01,800 --> 00:47:02,700
هل أخبرت أمي ؟
682
00:47:06,000 --> 00:47:07,400
إنها عنيدة جدًّا
683
00:47:08,100 --> 00:47:09,400
أمّك
684
00:47:12,500 --> 00:47:15,300
لا تقلق
لن أدعها إلا بمعركة
685
00:47:15,600 --> 00:47:16,800
معركة من أجلنا
686
00:47:23,900 --> 00:47:26,700
أبي
منذ أن تقابلنا
687
00:47:28,000 --> 00:47:29,300
و من بين كل هؤلاء الرجال
688
00:47:30,400 --> 00:47:32,500
كنت أنت الذي أخذتها للمنزل
أتذكر هذا
689
00:47:32,900 --> 00:47:34,000
مائتين رجلا
690
00:47:34,200 --> 00:47:37,200
كانوا يجلسون هناك في تلك القاعة الضيقة
يراقبونها و هي ترقص
691
00:47:40,300 --> 00:47:41,700
ماذا كان اسم تلك المدينة؟
692
00:47:41,800 --> 00:47:43,100
مونت ريتشارد يا أبي
693
00:47:44,700 --> 00:47:46,800
و لم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية
694
00:47:47,700 --> 00:47:49,800
وبعد 6 أسابيع
695
00:47:52,200 --> 00:47:53,400
أصبحت زوجتك
696
00:47:56,100 --> 00:47:58,200
لقد اشترى ابني لي سيارة كاديلاك
697
00:47:59,100 --> 00:48:00,900
أعتقد أن هذا هو وقت النخب
698
00:48:10,600 --> 00:48:12,700
إلى أفضل طيار في السماء
699
00:48:14,000 --> 00:48:17,100
انه ليس كما تعتقد
أنا مجرد مساعد طيار
700
00:48:18,700 --> 00:48:20,700
أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟
701
00:48:25,000 --> 00:48:27,600
هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك
702
00:48:28,500 --> 00:48:32,600
و ها هم يرفعون أكتافهم في حيرة و يتسائلون
أين ستذهب الليلة؟
703
00:48:33,300 --> 00:48:34,600
إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟
704
00:48:35,300 --> 00:48:37,000
لا أحد يحدق في
705
00:48:37,900 --> 00:48:39,300
أذاهب إلى مكانا مثيرا؟
706
00:48:41,800 --> 00:48:43,100
اخبرني إلى أين أنت ذاهب
707
00:48:46,700 --> 00:48:48,700
لوس أنـجلوس ... هوليوود
708
00:48:48,900 --> 00:48:49,800
هوليوود ؟
709
00:48:56,700 --> 00:48:58,000
بقيتنا
710
00:48:58,700 --> 00:49:00,100
هم مغفّلون
711
00:49:06,400 --> 00:49:08,800
لذا فقد اشتريت هذا الثوب
الأحمر و مرتديا الكعب العالي
712
00:49:09,200 --> 00:49:11,000
و كنت مرتديا صدرية كبيرة
713
00:49:11,300 --> 00:49:13,500
و كنت أطارد إثنان من البورتريكيون في المتنزه
714
00:49:13,500 --> 00:49:15,900
و معهم حقيبة مليئة بغنيمة
سطو على أحد البنوك
715
00:49:16,100 --> 00:49:17,100
و صرخت قائلا
716
00:49:17,100 --> 00:49:21,400
مكتب التّحقيق الفيدراليّ توقف مكانك
وحاولت الوصول لسلاحي ولكنني لم استطع بسبب الفستان
717
00:49:21,400 --> 00:49:23,900
و كدت أن أطلق النار على صدري
718
00:49:27,600 --> 00:49:29,900
إن هذه قصة مضحكة، والناس
دائما تضحك عليها
719
00:49:31,200 --> 00:49:32,600
أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد اندريسكي
720
00:49:32,600 --> 00:49:34,000
إذا حصلت على المتعة بالعمل متخفيا
721
00:49:34,100 --> 00:49:36,300
لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟
722
00:49:36,400 --> 00:49:39,800
أنا لم أنتقل ولكن تم تعييني هنا
723
00:49:39,900 --> 00:49:43,200
إن الأمر أقرب للعقاب
فلقد أفسدت بعض الأمور
724
00:49:43,300 --> 00:49:45,700
ماذا عنك يا سيد فوكس
725
00:49:45,800 --> 00:49:47,200
أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟
لا، لا
726
00:49:47,300 --> 00:49:48,800
أنا لم أعمل في هذا الحقل من قبل
727
00:49:49,000 --> 00:49:53,100
لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع
تحريات في الظل عن العامة
728
00:49:53,700 --> 00:49:55,100
هذا عظيم
اطلب فريقا
729
00:49:55,100 --> 00:49:56,900
فيعطونني فريقا سيقودنا للهاوية
730
00:49:58,600 --> 00:50:00,600
أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها
العميل هينيراتي؟
731
00:50:01,400 --> 00:50:04,200
كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟
أيضايقك هذا يا سيد أندريسكي؟
732
00:50:05,500 --> 00:50:07,700
نعم
733
00:50:07,900 --> 00:50:10,800
أيضايقك هذا يا سيد فوكس؟
بعض الشيئ
734
00:50:11,900 --> 00:50:14,200
أتريدني أن أقص لك مزحة؟
735
00:50:16,800 --> 00:50:19,500
نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك
736
00:50:21,500 --> 00:50:23,600
نوك .. نوك
من الطارق؟
737
00:50:27,000 --> 00:50:28,400
اذهبوا عليكم اللعنة
738
00:50:41,900 --> 00:50:44,200
لقد صرفت 3 شيكات و كلهم
تم التصريح بصرفهم
739
00:50:44,900 --> 00:50:46,800
و كنت سأقوم بإيداع هذا اليوم
740
00:50:49,000 --> 00:50:50,100
لا أريد أيّ مشاكل
741
00:50:51,700 --> 00:50:52,600
لا مشكلة
742
00:50:53,600 --> 00:50:54,900
لا مشكلة على الإطلاق
743
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا
هذا جيد
744
00:50:58,500 --> 00:51:00,600
لأننى لا أريد أن يتم القبض على نزلائي
745
00:51:03,200 --> 00:51:05,000
ماذا تقول؟
إنه مازال هنا؟
746
00:51:07,300 --> 00:51:08,100
201
747
00:51:10,500 --> 00:51:11,500
شكرًا
748
00:51:12,400 --> 00:51:14,100
هناك ركنا هنا
شّكرًا
749
00:51:16,600 --> 00:51:18,300
خطوات
خطوات
750
00:51:22,000 --> 00:51:24,800
مرحبا يا سيد مورفي كيف حالك؟
هل هذا فرانك؟
751
00:51:24,900 --> 00:51:26,800
نعم إنه هو
كيف حالك يا فرانك؟
752
00:51:26,900 --> 00:51:27,500
كيف حال ركبتك؟
753
00:51:28,200 --> 00:51:29,500
هيا سأسابقك حالا
754
00:51:30,100 --> 00:51:32,000
احترس
حسنا يا فرانك
755
00:51:33,500 --> 00:51:34,800
انه لا تزال لدي المهارة
756
00:51:34,800 --> 00:51:38,200
أنه مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل حتى مسدسا
أنا اريد الذهاب معك يا كارل
757
00:51:38,200 --> 00:51:40,900
فقط افتح عينيك و قم بعملك
و اشتري كتابا لتضحك عليه
758
00:51:52,900 --> 00:51:54,400
لا عليك مكتب التّحقيق الفيدراليّ
759
00:52:11,500 --> 00:52:13,500
مكتب التحقيقات الفيدرالية
760
00:52:21,500 --> 00:52:23,500
مكتب التحقيقات الفيدرالية
761
00:52:24,700 --> 00:52:26,800
اخرج من الحمام
762
00:52:27,700 --> 00:52:29,000
اخرج من الحمام
763
00:52:33,800 --> 00:52:34,500
ضع يديك على رأسك
764
00:52:34,600 --> 00:52:36,200
أتعرف إن هذه منتقاة من آي بي إم
765
00:52:36,300 --> 00:52:38,500
ضع يديك على رأسك
تطبع 5 نسخ في الثانية
766
00:52:38,500 --> 00:52:39,000
اسكت
767
00:52:39,800 --> 00:52:41,100
ضع يديك على رأسك
768
00:52:42,100 --> 00:52:44,000
أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتي شيك هنا
769
00:52:44,000 --> 00:52:45,600
ضع يديك على رأسك
و حتى حبر هندي
770
00:52:45,700 --> 00:52:47,300
بل و حتى مظاريف شيكات الأجر
771
00:52:47,300 --> 00:52:48,600
اتركها
772
00:52:49,100 --> 00:52:50,600
اتركها
استرخي
773
00:52:51,400 --> 00:52:52,900
لقد تأخرت
774
00:52:53,100 --> 00:52:55,700
اسمي آلن ، باري آلن
عميل سري
775
00:52:55,700 --> 00:52:57,700
لقد حاول الفتى الهروب من النافذة
776
00:52:57,700 --> 00:53:00,200
و لقد استطاع زميلي التحفظ عليه
أنا لا أعرف عم تتحدث؟
777
00:53:01,300 --> 00:53:03,600
أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هي فقط
التي تبحث عن هذا الفتى؟
778
00:53:03,800 --> 00:53:04,500
هيا
779
00:53:04,600 --> 00:53:06,800
إنه يتلاعب بالشيكات الحكومية هنا
780
00:53:07,000 --> 00:53:10,400
لقد وجدت ورقة قادتني إليه
781
00:53:11,600 --> 00:53:14,100
أتمانع في إبعاد هذا المسدس
عن وجهي؟ من فضلك
782
00:53:14,300 --> 00:53:15,300
إنه يجعلني متوترا
783
00:53:15,400 --> 00:53:16,800
دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك
784
00:53:17,600 --> 00:53:22,100
بالتأكيد فلتأخذ محفظتي بأكملها
785
00:53:23,100 --> 00:53:25,600
أتريد مسدسي أيضا ؟
تعال وخذه أيضا
786
00:53:27,300 --> 00:53:29,400
فقط اعمل لي معروفا وانظر للخارج
787
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
انظر من النافذة
788
00:53:31,300 --> 00:53:33,900
إن زميلي يمشي نحو السيارة بينما نحن نتحدث
789
00:53:37,100 --> 00:53:40,100
الرجل العجوز كاد يبلل بنطاله عندما وصلت
790
00:53:40,400 --> 00:53:42,900
فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتي
791
00:53:44,500 --> 00:53:49,200
مورفي اتصل بشرطة لوس انجلوس
أنا لا أريد أن أرى اشخاص في منطقتي
792
00:53:52,000 --> 00:53:53,900
أنا لم أتوقع أن تكون الاستخبارات وراء
هذا الموضوع
793
00:53:54,400 --> 00:53:55,800
لا تقلق حيال هذا
794
00:53:56,400 --> 00:53:57,300
ما اسمك ؟
795
00:53:58,300 --> 00:54:00,600
هينراتي ، كارل هينراتي
796
00:54:06,100 --> 00:54:07,900
أتمانع إذا رأيت شارتك؟
797
00:54:08,800 --> 00:54:11,600
لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام
798
00:54:13,600 --> 00:54:14,800
حظ سيئ يا كارل
799
00:54:15,300 --> 00:54:18,100
لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت
لنفسك على ترقية
800
00:54:18,100 --> 00:54:21,000
وعشر ثواني أخرى وكنت ستقتل
801
00:54:22,500 --> 00:54:25,500
أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء
نظرة على هذا الرجل
802
00:54:25,600 --> 00:54:27,200
بالطبع واعمل لي معروفا
803
00:54:27,300 --> 00:54:29,700
ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل
804
00:54:29,800 --> 00:54:32,800
أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة
هنا لتنظف المكان
805
00:54:32,900 --> 00:54:34,500
شرطة لوس انجلوس ستصل خلال أي لحظة
806
00:54:34,500 --> 00:54:35,000
مهلا
807
00:54:40,000 --> 00:54:40,900
محفظتك
808
00:54:42,300 --> 00:54:45,100
احتفظ بها من أجلي
فأنا أثق بك
809
00:55:04,400 --> 00:55:06,000
المخابرات
810
00:55:50,700 --> 00:55:52,200
اللعنة
811
00:55:54,000 --> 00:55:54,900
غبي
812
00:55:55,400 --> 00:55:56,500
لقد قمت بخطأ غبي
813
00:55:57,500 --> 00:55:58,300
انسى الأمر
814
00:55:59,100 --> 00:56:01,300
فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا
815
00:56:01,600 --> 00:56:02,900
أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون
816
00:56:03,300 --> 00:56:05,700
فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق
هو إظهار وجهه
817
00:56:05,900 --> 00:56:07,000
لقد قرأت التقرير
818
00:56:07,200 --> 00:56:12,400
طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما
مئة وستين رطلا إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص
819
00:56:12,700 --> 00:56:16,700
لقد سمعت صوته ورأيت وجهه
ولن يستطيع الإختباء بعد الأن
820
00:56:18,300 --> 00:56:19,200
فقط كن حذرا
821
00:56:19,900 --> 00:56:23,400
أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك
822
00:56:23,400 --> 00:56:25,400
وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك
823
00:56:25,400 --> 00:56:27,700
إن هذا شيئا قد يجعلك رئيسا لهذا القسم يوما ما
824
00:56:28,700 --> 00:56:31,400
فقط لا تضع نفسك في مثل هذا الوضع؟
825
00:56:32,100 --> 00:56:33,200
أي وضع؟
826
00:56:35,400 --> 00:56:37,000
وضع الإذلال
827
00:56:45,800 --> 00:56:48,200
شون هل تحب أن تسمع نكتة؟
828
00:56:50,100 --> 00:56:50,900
نعم بالتّأكيد
829
00:56:52,700 --> 00:56:53,900
نوك ، نوك
830
00:56:57,000 --> 00:56:58,800
سؤالي التّالي هو
831
00:56:59,400 --> 00:57:00,300
عندما يتقاعد طيّار
832
00:57:02,200 --> 00:57:04,100
فإن شركة بان أمريكان ترسل له
شيكا كل شهر
833
00:57:04,900 --> 00:57:07,300
نعم فبرنامج المعاش يعمل على هذا؟
834
00:57:07,600 --> 00:57:08,900
و كم تكون قيمة هذا الشيك؟
835
00:57:09,100 --> 00:57:11,100
أيها الفتى، أنا لست في مزاج
رائق للتحدث الأن
836
00:57:11,100 --> 00:57:13,000
فرجل رحلات السفر هذا قد قادني للجنون؟
837
00:57:13,400 --> 00:57:14,200
و من هو رجل رحلات السفر هذا؟
838
00:57:14,300 --> 00:57:17,700
إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار
في شركة بان أمريكان
839
00:57:17,800 --> 00:57:20,200
إن هناك عمودا كاملا عنه في تلك الصحيفة
840
00:57:26,500 --> 00:57:28,400
وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا
841
00:57:28,400 --> 00:57:30,500
فهو لا يسافر على خطوطنا
842
00:57:30,900 --> 00:57:35,700
بل على خطوط الأخرون
يونايتد ، تى دبليو, كون, إيسترن
843
00:57:35,900 --> 00:57:37,600
رجل السماء المسافر
844
00:57:38,300 --> 00:57:39,800
الجرائد تحبّ هذا المهرّج
845
00:57:41,300 --> 00:57:43,300
إنها تدعوه جيمس بوند السماء
846
00:57:46,600 --> 00:57:47,300
أتقول
847
00:58:14,000 --> 00:58:15,100
مرحبًا يا بوسي
848
00:58:16,400 --> 00:58:17,900
أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟
849
00:58:19,900 --> 00:58:21,400
إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم
850
00:58:23,000 --> 00:58:23,900
حسنا سآخذ ثلاثة
851
00:58:24,200 --> 00:58:25,300
بالتّأكيد سّيّد فليمنج
852
00:58:26,100 --> 00:58:29,700
والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك السيارات
الأجنبية الرياضية التي يقودها
853
00:58:58,500 --> 00:59:00,000
مرحبا
هاي
854
00:59:02,900 --> 00:59:04,600
هل رأيتك فيما مضى ؟
855
00:59:07,700 --> 00:59:09,000
ربّما
856
00:59:09,500 --> 00:59:12,300
منذ عدة سنوات كنت على غلاف مجلة سفنتين
857
00:59:15,100 --> 00:59:16,900
أنت تلك العارضة، صحيح؟
شيريل
858
00:59:18,300 --> 00:59:20,800
كل الفتيان اعتادوا أن يضعوا صورتك على دواليبهم
859
00:59:22,500 --> 00:59:25,700
أليست هذه هي سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟
860
00:59:26,500 --> 00:59:28,600
نعم إنها أحداهم
861
00:59:33,000 --> 00:59:35,800
إذن هل يمكنني أن أحصل على توقيعك
862
00:59:40,000 --> 00:59:41,600
هل لديك قلم في حجرتك ؟
863
01:00:20,200 --> 01:00:23,100
رجلا مثلك يستطيع شراء أي شيئ يريده
864
01:00:34,600 --> 01:00:38,000
البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق
865
01:00:41,800 --> 01:00:43,500
أتريدي رؤية إحدى حيل الورق؟
866
01:00:45,000 --> 01:00:46,500
كم كلفتك هذه البطاقات؟
867
01:00:49,700 --> 01:00:51,200
خمسة وخمسون سنتا أعتقد
868
01:00:54,600 --> 01:00:56,600
وإذا عرضوني بأسفل
869
01:00:56,800 --> 01:00:58,700
في متجر هدايا الفندق
870
01:01:00,700 --> 01:01:01,900
كم ستدفع؟
871
01:01:05,500 --> 01:01:08,100
أنا أسف
كم سادفع مقابل ماذا؟
872
01:01:11,500 --> 01:01:12,900
الليلة بكاملها
873
01:01:15,300 --> 01:01:18,300
كم ستدفع لي في مقابل الليلة بكاملها
874
01:01:23,300 --> 01:01:26,000
شيريل
أنا .. أنا لا أعرف
875
01:01:27,900 --> 01:01:29,200
لا تخف
876
01:01:34,300 --> 01:01:35,500
قل لي عرضك
877
01:01:43,600 --> 01:01:44,300
300
878
01:01:46,400 --> 01:01:48,100
العب بعيدا
879
01:01:51,700 --> 01:01:53,000
500
880
01:01:54,300 --> 01:01:55,200
العب بعيدا
881
01:01:56,800 --> 01:01:57,700
600
882
01:02:00,200 --> 01:02:01,100
العب بعيدا
883
01:02:04,700 --> 01:02:06,000
1000
884
01:02:10,700 --> 01:02:13,100
حسنا ألف دولار
885
01:02:15,300 --> 01:02:18,900
سأعود حالا
886
01:02:19,900 --> 01:02:21,400
مهلا إلى أين أنت ذاهب؟
887
01:02:21,600 --> 01:02:23,500
سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات
888
01:02:24,700 --> 01:02:28,800
أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا في
الساعة الثالثة صباحا
889
01:02:31,800 --> 01:02:35,600
إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب
890
01:02:35,700 --> 01:02:38,100
ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر
891
01:02:38,200 --> 01:02:39,200
دعني أرى هذا
892
01:02:41,000 --> 01:02:43,800
إنه قابل للصرف فقط حوله إلي
893
01:02:44,800 --> 01:02:46,000
لا يمكنني أن أفعل ذلك
894
01:02:46,600 --> 01:02:49,700
أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار وقد اتفقنا على
1000 دولار
895
01:02:51,200 --> 01:02:54,000
سأعيد لك ال 400 دولار
896
01:02:55,000 --> 01:02:56,500
و تعطيني هذا الشيك
897
01:02:58,200 --> 01:02:59,100
هذا أفضل
898
01:03:31,700 --> 01:03:33,100
من يملك هذا؟
899
01:03:50,300 --> 01:03:52,100
هذا هو هينراتي عيد ميلاد سعيد
900
01:03:52,200 --> 01:03:52,700
مرحبًا كارل
901
01:03:57,800 --> 01:04:00,100
باري ألن
المخابرات
902
01:04:00,600 --> 01:04:04,500
كنت أحاول تعقّبك خلال الساعات الماضية
903
01:04:05,300 --> 01:04:06,000
ماذا تريد ؟
904
01:04:07,200 --> 01:04:11,000
أردت الاعتذار لما
حدث في لوس أنجلوس
905
01:04:12,100 --> 01:04:14,200
لا لا أنت لا تعتذر لي
906
01:04:14,800 --> 01:04:16,900
أتعمل دائما في ليلة الكريسماس يا كارل؟
907
01:04:17,700 --> 01:04:18,900
لقد تطوّعت
908
01:04:19,400 --> 01:04:21,500
حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب
لمنازلهم مبكرا
909
01:04:22,300 --> 01:04:26,600
يبدو أنك كنت ترتدي خاتم زفاف
ربما كان لديك عائلة
910
01:04:26,900 --> 01:04:28,200
لا ، لا عائلة
911
01:04:30,400 --> 01:04:31,600
أتريد التحدث معي؟
912
01:04:32,600 --> 01:04:34,100
دعنا نتكلّم وجهًا لوجه
913
01:04:34,100 --> 01:04:39,200
إنني في جناح رقم 3113 في ستيريس
914
01:04:39,700 --> 01:04:41,900
و سأسافر في الصباح إلى لاس فيجاس
كي أقضي عطلة نهاية الأسبوع
915
01:04:45,200 --> 01:04:46,600
أتعتقد أنك ستخدعني مرة أخرى؟
916
01:04:48,400 --> 01:04:51,100
أنت لست في لاس فيجاس
و لست في ستيريس
917
01:04:52,100 --> 01:04:57,000
أنت تريدني أن أرسل 20 عميلا ليلة
الكريسماس ليقتحموا الفندق
918
01:04:57,400 --> 01:05:00,300
ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا
919
01:05:01,300 --> 01:05:03,300
أنا آسف فعلاً
إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا
920
01:05:03,700 --> 01:05:04,400
أنا فعلا
921
01:05:05,800 --> 01:05:08,500
أنا فعلا
لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلي
922
01:05:09,400 --> 01:05:10,300
الحقيقة هي
923
01:05:10,700 --> 01:05:14,700
لقد عرفت أنه أنت ربما لم ألقي القبض
عليك حينها ولكني عرفت أنه أنت
924
01:05:14,700 --> 01:05:17,100
الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل
925
01:05:18,900 --> 01:05:20,000
أخبرني يا
926
01:05:20,200 --> 01:05:21,900
باري ألن
من المخابرات
927
01:05:22,000 --> 01:05:24,300
كيف عرفت أنني لن أفتح محفظتك؟
928
01:05:24,900 --> 01:05:27,600
لنفس السبب الذي يفوز به اليانكيز دائما
929
01:05:28,400 --> 01:05:31,300
لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة في الزي
930
01:05:31,400 --> 01:05:33,800
اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكي مانتيل
931
01:05:34,600 --> 01:05:36,100
ولا أحد ينظر لزيه
932
01:05:37,500 --> 01:05:39,200
أواثق أنت من هذا يا كارل؟
933
01:05:39,700 --> 01:05:41,000
سأخبرك ما أنا واثق منه
934
01:05:42,200 --> 01:05:43,200
سأمسك بك
935
01:05:44,600 --> 01:05:47,000
يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير
936
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
مثل فيجاس
937
01:05:48,400 --> 01:05:49,500
البيت دائمًا يفوز
938
01:05:55,800 --> 01:05:59,200
حسنا يا كارل
اسف ولكنني مضطر أن أذهب
939
01:06:00,400 --> 01:06:02,700
أنت لم تتصل فقط لتعتذر، أليس كذلك؟
940
01:06:07,500 --> 01:06:09,100
ليس لديك أحد أخر تتصل به
941
01:06:46,900 --> 01:06:47,600
المزيد من القهوة يا سيدي
942
01:06:54,900 --> 01:06:55,700
هل أنت محب للتجميع ؟
943
01:06:56,300 --> 01:06:57,100
تجميع ماذا؟
944
01:06:57,500 --> 01:07:01,700
الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية
أنا أملكهم جميعا
945
01:07:02,100 --> 01:07:03,600
عم تتكلم؟
946
01:07:04,300 --> 01:07:06,000
باري ألن
947
01:07:08,900 --> 01:07:09,700
الفلاش
948
01:07:12,300 --> 01:07:14,400
لكن يا فتى, يا فتى
949
01:07:16,300 --> 01:07:17,400
أتقصد مثل كتب الأطفال
950
01:07:17,900 --> 01:07:20,800
نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون الفلاش
يكون باري ألن
951
01:07:22,500 --> 01:07:23,700
شكرا لك
952
01:07:27,100 --> 01:07:30,500
اسمع هذا
إنه يقرأ كتب الأطفال
953
01:07:31,300 --> 01:07:33,900
كتب الأطفال
إن باري ألن هو الفلاش
954
01:07:33,900 --> 01:07:36,000
كارل مهلا
عم تتكلم؟
955
01:07:36,100 --> 01:07:36,600
إنه طفل
956
01:07:36,900 --> 01:07:39,500
إن هدفنا طفل
لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته
957
01:07:39,600 --> 01:07:40,600
ولهذا السبب ليس لديه سجل
958
01:07:40,900 --> 01:07:44,900
أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص
كل الأحداث الهاربين
959
01:07:45,200 --> 01:07:47,300
في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات
960
01:07:47,300 --> 01:07:49,200
إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد
961
01:07:49,300 --> 01:07:50,300
لماذا نيويورك ؟
962
01:07:50,500 --> 01:07:53,900
اليانكيز
لقد قال شيئا عن اليانكيز
963
01:07:56,300 --> 01:07:58,000
إذن أين نحن على القائمة
964
01:07:58,400 --> 01:08:01,200
رقم 53 ، اباجنيل
965
01:08:04,200 --> 01:08:06,600
صباح الخير يا سيدتي
نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي الذين اتصلوا بكم
966
01:08:06,600 --> 01:08:07,600
نعم كنت أنتظركم
967
01:08:08,700 --> 01:08:09,900
أأمل أن تكونوا جائعين
968
01:08:10,400 --> 01:08:12,100
فلقد اعددت حلوى سارة لي
969
01:08:15,100 --> 01:08:16,600
إن زوجي جاك محامي
970
01:08:17,000 --> 01:08:19,400
وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلي؟
971
01:08:19,900 --> 01:08:21,000
أباجنيل
972
01:08:21,500 --> 01:08:23,500
لكننيّ أفضّل أن أدعى بارنيز
973
01:08:25,500 --> 01:08:28,400
فرانك ويليام أباجنيل
لقد كان في الخدمة
974
01:08:28,600 --> 01:08:30,500
هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟
975
01:08:31,600 --> 01:08:34,400
لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا في فرنسا
976
01:08:34,500 --> 01:08:35,500
مونت ريتشارد
977
01:08:36,100 --> 01:08:39,100
مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن سارة لي
978
01:08:39,800 --> 01:08:41,100
اخدم نفسك
979
01:08:41,600 --> 01:08:43,000
إنه لا يحب سارة لي
980
01:08:43,300 --> 01:08:45,800
لقد كنتي عبئتى استمارة فقدان حدث
981
01:08:45,900 --> 01:08:48,400
بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
982
01:08:48,900 --> 01:08:50,000
هل فرانكي بخير؟
983
01:08:51,100 --> 01:08:52,600
أتعلمي أنه كان قد كتب بعض الشيكات
984
01:08:52,600 --> 01:08:54,900
على حساب مغلق في بنك تشيس مانهاتن ؟
985
01:08:56,100 --> 01:08:58,600
الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم
986
01:08:58,700 --> 01:09:01,000
ما فعله يعتبر جناية يا سيدة بارنيز
987
01:09:01,600 --> 01:09:03,500
لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار
988
01:09:04,000 --> 01:09:06,100
نصف الأطفال في عمره يدمنوا المخدّرات
989
01:09:06,400 --> 01:09:08,000
و يلقون الأحجار على الشّرطة
990
01:09:08,600 --> 01:09:10,700
وتخيفني حتى الموت بسبب أن إبني
991
01:09:10,800 --> 01:09:11,800
قام بخطأ صغير
992
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
في عمر السابعة عشر كل الأولاد يحتاجون للطعام
993
01:09:17,600 --> 01:09:20,500
و مكانا للنوم
994
01:09:20,800 --> 01:09:23,200
نفهم هذا
ألديك صورة لإبنك؟
995
01:09:23,500 --> 01:09:25,400
آه نعم لديّ كتابه السّنويّ القديم
996
01:09:38,500 --> 01:09:41,300
حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف
997
01:09:41,400 --> 01:09:44,500
الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
السن 17
998
01:09:44,900 --> 01:09:47,000
هل فرانكي بخير؟
أهو واقع في مشكلة؟
999
01:09:47,100 --> 01:09:49,700
أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات
1000
01:09:49,900 --> 01:09:52,900
مزور شيكات؟
مهلا أنا واثقة أن بإمكاني حل هذا الأمر
1001
01:09:53,300 --> 01:09:55,000
أنا أعمل في الكنيسة الأن
1002
01:09:55,100 --> 01:09:57,200
فقط قل لي المبلغ المطلوب وسأرده لك
1003
01:09:57,800 --> 01:10:00,100
حتّى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار
1004
01:10:12,200 --> 01:10:15,900
شقق ريفربند, اتالانتا, جورجيا
1005
01:10:18,000 --> 01:10:20,400
مرحبًا ماري كيف حالك ؟
1006
01:10:20,500 --> 01:10:22,500
عندما تكون في المنزل
فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر
1007
01:10:22,700 --> 01:10:25,800
هذه الحفلة رائعة جدا
خذي هذه
1008
01:10:35,700 --> 01:10:42,600
جيمس من فضلك ابقى فقط بعيدا عن المسجل
انه يدور بنفسه و لا داعي لأن تدوره
1009
01:10:46,600 --> 01:10:50,200
إن هذا إيطالي الصنع احترس أين تمشي
1010
01:10:50,300 --> 01:10:51,500
إن هذا قميص فقط يا رجل
1011
01:10:52,300 --> 01:10:56,800
فرانك تعال بسرعة
لينز سقط في غرفة المحادثة
1012
01:11:03,400 --> 01:11:06,800
معذرة يا سيدتي
شكرا
1013
01:11:12,200 --> 01:11:13,000
أتفهم مدى خطورة هذا؟
1014
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
لا تقفي هناك
واخبرني مرة أخرى ما أفعل
1015
01:11:15,400 --> 01:11:18,500
لا تبكي وعودي للعمل
1016
01:11:23,000 --> 01:11:24,800
هل أنتي بخير؟
1017
01:11:26,200 --> 01:11:28,200
لقد أخبرني أن أجري اختبارا للدم
1018
01:11:28,200 --> 01:11:30,600
وهو لم يخبرني ان اضع الاسم عليه
1019
01:11:32,400 --> 01:11:33,900
لا عليك لا تبكي
1020
01:11:34,600 --> 01:11:35,200
ما اسمك ؟
1021
01:11:37,100 --> 01:11:38,900
بريندا
بريندا
1022
01:11:41,100 --> 01:11:42,200
بريندا
لا تقلقي حيال هذا
1023
01:11:42,400 --> 01:11:45,400
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ
1024
01:11:46,700 --> 01:11:48,500
إنه أسبوعي الأول هنا
1025
01:11:48,700 --> 01:11:50,300
وسيفصلونني
1026
01:11:52,000 --> 01:11:53,700
لا لن يفصلك أحد يا بريندا
1027
01:11:53,700 --> 01:11:55,300
أراهن أنك, جيدة في عملك
1028
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
لا أنا لست كذلك
1029
01:12:00,100 --> 01:12:01,800
وإذا طلبت منك تفحص حالة
1030
01:12:01,800 --> 01:12:03,700
صديقي لينز أبليباوم
1031
01:12:04,700 --> 01:12:06,200
هل يمكنك أن تقومي بهذا من أجلي بسرعة؟
1032
01:12:14,700 --> 01:12:17,400
لقد كسر السّيّد أبليباوم كاحل قدمه
1033
01:12:17,900 --> 01:12:21,600
و يعالجه الدكتور أشلاند في غرفة المعاينة رقم 7
1034
01:12:21,600 --> 01:12:24,000
هل تري ذلك ؟
لا مشكلة
1035
01:12:26,200 --> 01:12:27,900
إن هذا هو جدول الأمر الطارئ
1036
01:12:28,900 --> 01:12:30,500
أترى تلك النجمة؟
1037
01:12:30,500 --> 01:12:33,200
ذلك يعني أن المريض قد تم
تشخيص حالته
1038
01:12:33,300 --> 01:12:34,500
و بعد أن تتم معالجته
1039
01:12:35,200 --> 01:12:37,500
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا
كما ترى
1040
01:12:38,800 --> 01:12:40,300
أحبّ تلك الدّعائم
1041
01:12:42,300 --> 01:12:43,800
أراهن أنهم جيدين
1042
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضي
1043
01:12:48,000 --> 01:12:50,100
لقد كنت أكرههم
لقد كانوا للفك الاسفل
1044
01:12:50,100 --> 01:12:52,300
الآن انظري إلى فمي
1045
01:12:53,600 --> 01:12:55,400
إن لديك أسنان جيدة فعلاً
1046
01:12:57,600 --> 01:12:58,600
شكرًا
1047
01:12:59,600 --> 01:13:00,900
و لديك ابتسامة جميلة
1048
01:13:05,400 --> 01:13:08,100
أنا فعلا أعني هذا
أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك
1049
01:13:09,400 --> 01:13:11,800
شكرا
على الرحب
1050
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
بريندا
نعم
1051
01:13:18,700 --> 01:13:20,700
أتعرفي إذا كانوا يريدون موظفين
هنا بالمستشفى؟
1052
01:13:22,900 --> 01:13:24,200
أنا لست متأكدة
1053
01:13:24,700 --> 01:13:25,900
ماذا تريد أن تعمل؟
1054
01:13:27,800 --> 01:13:28,900
أنا دكتور
1055
01:13:32,900 --> 01:13:33,800
أبي العزيز
1056
01:13:34,800 --> 01:13:37,100
لقد قررت الخروج عن مساري الرئيسي لفترة
1057
01:13:37,700 --> 01:13:39,300
فأنا أعمل في وردية ليلية
بإحدى المستشفيات
1058
01:13:39,400 --> 01:13:40,900
و قد قابلت أشخاص لطيفين فعلا
1059
01:13:41,000 --> 01:13:43,400
إنه من الرائع الشعور بقدمي على الأرض
1060
01:13:43,400 --> 01:13:45,100
والإستيقاظ في نفس السرير كل ليلة
1061
01:13:47,000 --> 01:13:50,400
ومن يعلم فربما اجد شخصا استقر معه
1062
01:13:53,600 --> 01:13:56,700
خريج كلية طب هارفارد
أول دفعتك
1063
01:13:58,000 --> 01:14:00,200
مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة
1064
01:14:00,900 --> 01:14:04,600
يا لها من سيرة ذاتية مذهلة د.كونورز
1065
01:14:04,600 --> 01:14:08,000
للأسف
الشّيء الوحيد الذي أحتاجه
1066
01:14:09,400 --> 01:14:11,000
هو مشرف استقبال للطوارئ
1067
01:14:11,000 --> 01:14:13,400
من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا
1068
01:14:14,600 --> 01:14:16,500
شخص ما لرعاية ستة متدرّبين
1069
01:14:16,500 --> 01:14:17,700
و 20 ممرّضةً
1070
01:14:22,900 --> 01:14:24,900
ولكني أشك في كونك مهتما بذلك؟
1071
01:14:27,700 --> 01:14:30,700
حسنا في الماضي كانوا
دائما يعطوني الحق في اختيار ممرضاتي
1072
01:14:33,000 --> 01:14:36,500
د.كونولي, د.هاريس
حاضر
1073
01:14:38,000 --> 01:14:39,600
د.اشلاند
1074
01:14:39,800 --> 01:14:43,100
دكتور كونورز أنت ستأخذ الحضور كلّ ليلة ؟
1075
01:14:43,800 --> 01:14:45,300
نعم سأفعل يا دكتور أشلاند
1076
01:14:45,900 --> 01:14:46,700
وإذا تأخرت
1077
01:14:47,500 --> 01:14:49,200
أقترح عليك إحضار مفكرة
1078
01:14:52,600 --> 01:15:03,000
الانسة كاسبر, الانسة ميس
الانسة سترونغ, الممرضة براون, الممرضة سانفورد
1079
01:15:03,000 --> 01:15:09,700
عشرين ملغراما من الكودائيين كل اربعة ساعات
بمعدل ستين قطرة بالدقيقة حتى نحسب احتياج السوائل
1080
01:15:09,700 --> 01:15:18,000
بماذا تقدر نسبة الحروق
من الدرجة الثانية الى الثالثة على 20% من مساحة الجسم
1081
01:15:18,000 --> 01:15:20,900
هل توافق؟
نعم اوافق, لنأخذه الى غرفة العمليات
1082
01:15:26,985 --> 01:15:28,946
1083
01:15:30,900 --> 01:15:33,000
يجب أن توقع هذا
شكرا
1084
01:15:40,800 --> 01:15:42,300
ألم تلاحظ شيئا مختلفا في؟
1085
01:15:42,400 --> 01:15:43,900
لقد تخلصت من دعائمك
1086
01:15:44,700 --> 01:15:46,900
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل
1087
01:15:50,100 --> 01:15:51,100
عمل جيّد
1088
01:15:51,500 --> 01:15:54,200
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
عندها شعرت بالغرابة
1089
01:15:54,200 --> 01:15:56,700
امرر لساني عليها ولا اتوقف عن ذلك
1090
01:15:57,600 --> 01:15:58,800
وها قد تحررت
1091
01:15:59,000 --> 01:16:02,200
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟
نعم إنه أكثر من رائع
1092
01:16:12,500 --> 01:16:16,000
يا الهي
أنا آسف
1093
01:16:28,400 --> 01:16:31,300
دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ
1094
01:16:31,300 --> 01:16:32,800
ألا يجب أن تذهب ؟
1095
01:16:34,000 --> 01:16:37,700
لا، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
في غرفة الطوارئ
1096
01:16:45,000 --> 01:16:49,000
ماذا لو كانت هناك جراحة؟
أتعتقدي أنه يجب أن أذهب؟
1097
01:16:50,000 --> 01:16:51,800
تعال هنا دكتور كونورز
1098
01:17:08,900 --> 01:17:12,100
ايها السادة ما هي المشكلة؟
1099
01:17:13,000 --> 01:17:14,200
حادث دراجة
1100
01:17:14,600 --> 01:17:17,200
كسر فى قصبة الساق حوالي
خمس بوصات الى الاسفل
1101
01:17:22,700 --> 01:17:24,300
د.هاريس؟
نعم
1102
01:17:24,700 --> 01:17:25,500
هل توافق ؟
1103
01:17:27,000 --> 01:17:28,500
أوافق على ماذا يا سيّدي ؟
1104
01:17:29,800 --> 01:17:33,000
على ما قال الدكتور أشلاند
هل توافق؟
1105
01:17:35,300 --> 01:17:37,500
حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى
1106
01:17:38,800 --> 01:17:39,700
هل توافق ؟
1107
01:17:42,100 --> 01:17:43,800
أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة
1108
01:17:43,800 --> 01:17:46,000
و نضمده ثم نضعه في جبيرة
1109
01:17:49,200 --> 01:17:51,000
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا
1110
01:17:52,400 --> 01:17:54,000
حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر مني
1111
01:17:54,700 --> 01:17:55,300
واصل عملك
1112
01:17:58,000 --> 01:17:58,600
البلووز
1113
01:18:00,900 --> 01:18:02,000
لماذا لم أوافق ؟
1114
01:18:11,000 --> 01:18:12,600
خزانة البواب
1115
01:18:24,600 --> 01:18:25,800
تصرّف بحريّة
1116
01:18:27,500 --> 01:18:28,800
سيد فرانك أباجنيل
1117
01:18:29,200 --> 01:18:30,200
أنت لست شرطيا
1118
01:18:32,600 --> 01:18:34,400
العميل الخاصّ هينراتي من
مكتب التّحقيق الفيدراليّ
1119
01:18:35,300 --> 01:18:38,000
أنت لست شرطيا
صاحب البيت قال أنك لست شرطيا
1120
01:18:38,900 --> 01:18:40,300
حسنا إذا كنت ستقبض علي
1121
01:18:41,200 --> 01:18:42,800
أريد أن ارتدي بدلة أخرى
1122
01:18:42,900 --> 01:18:44,600
أنا لست هنا للقبض عليك
1123
01:18:44,800 --> 01:18:45,900
أنا أبحث عن ابنك
1124
01:18:46,000 --> 01:18:46,700
هو في ورطة
1125
01:18:47,300 --> 01:18:48,300
أتعرف أين هو؟
1126
01:18:51,400 --> 01:18:53,900
وإذا أخبرتك أين هو أتعدني ألا
تخبر أمه
1127
01:18:54,800 --> 01:18:55,600
بالتّأكيد
1128
01:18:57,300 --> 01:18:59,200
فرانك اختلق هوية مزيفةً
1129
01:19:00,000 --> 01:19:01,300
والتحق بالبحرية
1130
01:19:01,300 --> 01:19:03,200
وهو في فيتنام الان
1131
01:19:03,200 --> 01:19:05,300
ذلك الطّفل في منتصف العالم
1132
01:19:05,800 --> 01:19:07,100
يدور حول
1133
01:19:07,100 --> 01:19:09,200
الأدغال اللعينة
و يحارب الشيوعيين
1134
01:19:11,400 --> 01:19:13,200
فمن فضلك لا تأتي إلى بيتي
1135
01:19:13,700 --> 01:19:14,900
و تسمّي ولدي بالمجرم
1136
01:19:14,900 --> 01:19:17,700
لأن هذا الطفل
أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل
1137
01:19:17,900 --> 01:19:19,300
لقد قلت أنه في ورطة
1138
01:19:20,800 --> 01:19:22,800
إذا أردت الإتصال بي
1139
01:19:22,900 --> 01:19:23,600
فهذا هو رقمي
1140
01:19:36,400 --> 01:19:38,200
أنت لست أبا ؟
1141
01:19:40,700 --> 01:19:41,500
معذرة ؟
1142
01:19:41,800 --> 01:19:43,100
إذا كنت أبًا
1143
01:19:44,200 --> 01:19:46,300
فلن أسلم ابني أبدا
1144
01:19:48,000 --> 01:19:49,600
لن أسلم ابني أبدا
1145
01:19:51,500 --> 01:19:53,400
نعم يا سيدي
أنا أفهم هذا
1146
01:19:54,500 --> 01:19:56,400
جون ؟
جون ، اكتب هذه الأن
1147
01:19:57,000 --> 01:19:58,100
شقق ريفربيند
1148
01:19:58,200 --> 01:20:01,700
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا
1149
01:20:04,000 --> 01:20:05,100
أنا في طريقي إلى المطار
1150
01:20:05,200 --> 01:20:06,200
سأقابل الفريق في
1151
01:20:06,900 --> 01:20:08,400
في 4 ساعات
1152
01:20:11,100 --> 01:20:13,000
هيا ، لا عليك
1153
01:20:14,200 --> 01:20:15,100
لا تبكي
1154
01:20:16,200 --> 01:20:16,900
أنا آسفة
1155
01:20:17,400 --> 01:20:19,400
أنا
1156
01:20:20,800 --> 01:20:25,100
بريندا ، انصتي إلي
أنا لا أبالي إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟
1157
01:20:25,700 --> 01:20:26,600
أنا بإمكاني الإنتظار
1158
01:20:27,700 --> 01:20:28,900
أنا لست عذراء
1159
01:20:33,600 --> 01:20:36,400
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين
1160
01:20:40,100 --> 01:20:42,800
أحد أصدقاء والدي فعلها
1161
01:20:43,000 --> 01:20:46,400
رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه
1162
01:20:47,900 --> 01:20:50,700
و عندما تحسنت حالتي
طردوني من البيت
1163
01:20:52,100 --> 01:20:53,800
فلقد قمت بعملية إجهاض
1164
01:20:53,800 --> 01:20:55,200
ولم أعد إبنتهم
بعد ذلك
1165
01:20:56,500 --> 01:20:57,300
أنا آسف جدا
1166
01:20:57,400 --> 01:20:59,500
من فضلك لا تغضبي مني
1167
01:21:04,700 --> 01:21:05,300
لا
1168
01:21:06,500 --> 01:21:08,100
وماذا إذا تحدثت مع والديك
1169
01:21:09,200 --> 01:21:10,800
ربما يمكنني إصلاح الأمور
1170
01:21:11,600 --> 01:21:12,600
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات
1171
01:21:12,600 --> 01:21:14,600
لكنهم قالوا أنه لا يمكنني
العودة إلى المنزل
1172
01:21:16,200 --> 01:21:18,900
إن أبي محامي
1173
01:21:30,900 --> 01:21:33,000
وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟
1174
01:21:34,500 --> 01:21:35,600
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟
1175
01:21:36,500 --> 01:21:37,100
ماذا ؟
1176
01:21:41,400 --> 01:21:43,500
ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟
1177
01:21:45,500 --> 01:21:46,800
و تكلّمت مع أبيك
1178
01:21:51,100 --> 01:21:52,800
وطلبت منه أن أتزوجك ؟
1179
01:22:07,500 --> 01:22:08,000
إنه فاضي
1180
01:22:08,700 --> 01:22:09,400
لا يوجد أحد هنا
1181
01:22:29,300 --> 01:22:31,900
نيو اورليانز
1182
01:22:33,036 --> 01:22:35,122
دكتور كونورز
1183
01:22:37,600 --> 01:22:39,400
نعم أنا لوثريّ
1184
01:22:39,400 --> 01:22:41,800
لكنّ من فضلك ناديني فرانك
1185
01:22:43,100 --> 01:22:45,000
فرانك
هل تحبّ قول الصّلاة ؟
1186
01:22:51,200 --> 01:22:52,700
إلا إذا كنت غير مرتاحًا
1187
01:22:53,900 --> 01:22:54,800
تمامًا
1188
01:23:05,800 --> 01:23:06,700
فأران صغيران
1189
01:23:06,800 --> 01:23:08,800
سقطا في جردل قشدة
1190
01:23:10,700 --> 01:23:12,700
الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق
1191
01:23:12,800 --> 01:23:14,800
لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا
1192
01:23:14,800 --> 01:23:17,100
لدرجة
أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة
1193
01:23:18,300 --> 01:23:19,600
وخرج منها
1194
01:23:21,000 --> 01:23:22,100
آمين
1195
01:23:23,200 --> 01:23:24,900
آمين
آمين
1196
01:23:25,100 --> 01:23:26,200
كان هذا جميلا
1197
01:23:27,300 --> 01:23:29,100
هذا الفأر حوّل القشدة إلى الزّبدة
1198
01:23:32,700 --> 01:23:33,400
ذلك صحيح
1199
01:23:33,400 --> 01:23:36,200
شكرًا
1200
01:23:37,000 --> 01:23:38,200
فرانك في أي مستشفى قررت
1201
01:23:38,200 --> 01:23:39,600
أن تعمل فيها هنا في
نيو أورليانز
1202
01:23:40,500 --> 01:23:44,200
حسنا ، لأكون صريحا معكم
1203
01:23:44,200 --> 01:23:45,400
أنا أفكر في العودة مرة
أخرى لسلك القانون
1204
01:23:46,300 --> 01:23:49,100
هل أنت طبيب أم محامي ؟
1205
01:23:49,700 --> 01:23:52,800
قبل أن أذهب إلى كلية الطب
حصلت على اجازة المحاماة من كاليفورنيا
1206
01:23:53,500 --> 01:23:55,400
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت
1207
01:23:55,500 --> 01:23:58,300
لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟
1208
01:24:00,200 --> 01:24:02,100
أنت ملئ بالمفاجآت
1209
01:24:05,000 --> 01:24:07,300
يا الهي
طبيب ومحامي
1210
01:24:07,400 --> 01:24:09,100
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى
1211
01:24:09,600 --> 01:24:10,900
في أي كلية درست القانون؟
1212
01:24:11,900 --> 01:24:12,700
بيركيلي
1213
01:24:14,800 --> 01:24:17,200
بيركيلي ، يا الهي
ألم تكن هناك يا أبي ؟
1214
01:24:18,000 --> 01:24:19,400
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك
1215
01:24:19,500 --> 01:24:22,600
أنت دائما تقول أنه من الصعب
إيجاد مدعين للنظام
1216
01:24:22,800 --> 01:24:23,500
أيستطيع ذلك يا أبي؟
1217
01:24:23,600 --> 01:24:25,700
من فضلك
أمن الممكن أن يعمل معك؟
1218
01:24:25,900 --> 01:24:27,500
أكان ذلك الثعبان هولينسورث
1219
01:24:27,500 --> 01:24:29,800
لا زال يدرس في بيركيلي
عندما كنت هناك
1220
01:24:32,000 --> 01:24:35,600
هولينسورث العجوز الغضبان, اليس كذلك؟
1221
01:24:35,600 --> 01:24:36,800
وأكثر وضاعة من أيّ وقت أخر
1222
01:24:37,900 --> 01:24:39,000
وهذا الكلب الذي يملكه ؟
1223
01:24:42,600 --> 01:24:45,900
اخبرني يا فرانك
ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟
1224
01:24:55,600 --> 01:24:56,400
أنا آسف
1225
01:24:58,900 --> 01:25:00,100
لقد كان الكلب قد مات
1226
01:25:03,800 --> 01:25:05,000
يالسوء الحظ
1227
01:25:38,100 --> 01:25:40,700
دكتور .. محامي يا لوثريّ
1228
01:25:43,700 --> 01:25:44,800
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟
1229
01:25:46,700 --> 01:25:49,700
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
يد ابنتي للزواج
1230
01:25:49,800 --> 01:25:51,000
وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة
1231
01:25:52,100 --> 01:25:53,200
معرفة ماذا يا سّيدي ؟
1232
01:25:54,300 --> 01:25:55,200
الحقيقة
1233
01:25:58,100 --> 01:25:59,800
اخبرني الحقيقة يا فرانك
1234
01:26:01,300 --> 01:26:02,600
ماذا تفعل هنا ؟
1235
01:26:05,100 --> 01:26:07,500
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟
1236
01:26:09,700 --> 01:26:12,500
إذا كنت تريد مباركتي للزواج
وتريد ابنتي
1237
01:26:13,500 --> 01:26:15,200
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن
1238
01:26:18,400 --> 01:26:19,900
الحقيقة يا سيدي هي
1239
01:26:24,000 --> 01:26:25,500
الحقيقة هي
1240
01:26:27,900 --> 01:26:30,800
أنا لست طبيبا
و لست محاميا
1241
01:26:33,900 --> 01:26:35,300
و لست طيارا مدنيا
1242
01:26:36,800 --> 01:26:39,400
أنا فعلا
لا شيئ
1243
01:26:47,100 --> 01:26:48,900
أنا فقط مجرد طفل وقع في حب ابنتك
1244
01:26:52,500 --> 01:26:53,100
لا
1245
01:27:02,900 --> 01:27:04,200
أتعرف ما أنت ؟
1246
01:27:05,500 --> 01:27:06,600
أنت رومانسيّ ؟
1247
01:27:07,200 --> 01:27:08,300
مثلنا هم لا شيئ
1248
01:27:08,300 --> 01:27:10,000
بدون المرأة التي نحبها
1249
01:27:10,400 --> 01:27:11,400
يجب أن أعترف
1250
01:27:11,500 --> 01:27:13,800
أنا مذنب بسبب الحماقة التي ارتكبتها
1251
01:27:13,900 --> 01:27:15,100
لقد تقدّمت للزواج من كارول
1252
01:27:15,200 --> 01:27:17,200
بعد خمسة مواعدات بيننا
وفي جيبى قرشين
1253
01:27:17,300 --> 01:27:18,500
و هناك فتحات في حذائي
1254
01:27:18,600 --> 01:27:20,800
كل هذا لأنني عرفت أنها
هي
1255
01:27:22,200 --> 01:27:23,300
حسنا يا فرانك
1256
01:27:27,600 --> 01:27:28,500
لا تخف
1257
01:27:29,600 --> 01:27:32,000
واسأل السؤال الذي جئتني من أجله
1258
01:27:35,000 --> 01:27:36,100
سيّدي
1259
01:27:37,700 --> 01:27:39,800
ما يجب علي فعله
1260
01:27:39,900 --> 01:27:41,200
لأحصل على رخصة المحاماة هنا في نيو اورليانز
1261
01:27:46,100 --> 01:27:48,100
لا
السؤال الآخر
1262
01:27:52,500 --> 01:27:55,200
تمامًا من خلال ذلك الباب
1263
01:27:57,600 --> 01:27:59,000
حظّ سّعيد
يا سيد كونورز
1264
01:27:59,800 --> 01:28:00,600
شكرًا
1265
01:28:02,500 --> 01:28:06,800
26/12/1969
1266
01:28:08,497 --> 01:28:11,416
أتعرف يا فرانك
1267
01:28:12,300 --> 01:28:15,500
هو كيف استطعت غش امتحان "المحاماة" في لويزيانا ؟
1268
01:28:16,600 --> 01:28:17,800
و ما الفارق؟
1269
01:28:18,400 --> 01:28:19,700
قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟
1270
01:28:19,800 --> 01:28:22,000
كارل ، أنا ذاهب للسجن و لفترة طويلة
1271
01:28:22,700 --> 01:28:24,100
و ما الفارق ، فعلا ؟
1272
01:28:25,600 --> 01:28:26,900
إنه سؤال بسيط
1273
01:28:28,600 --> 01:28:29,700
أستأكل هذا ؟
1274
01:28:32,800 --> 01:28:33,600
نعم
1275
01:28:34,500 --> 01:28:35,600
أنا أحتفظ به لوقت آخر
1276
01:28:36,600 --> 01:28:37,800
أستقتسمه معي ؟
1277
01:28:38,600 --> 01:28:39,100
لا
1278
01:28:43,400 --> 01:28:45,000
اعطني النصف وسأخبرك ما تريد
1279
01:28:56,600 --> 01:28:58,500
سأكتشف الأمر وحدي
عاجلا أم أجلا
1280
01:29:05,700 --> 01:29:07,800
ستعمل على فيليب بريسبي
1281
01:29:07,800 --> 01:29:09,000
في القانون التّجاريّ
1282
01:29:09,800 --> 01:29:10,800
لماذا لا تجلس
1283
01:29:11,100 --> 01:29:12,300
و تنظّم مكتبك ؟
1284
01:29:15,600 --> 01:29:18,600
سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف
مع النّائب العامّ
1285
01:29:18,700 --> 01:29:21,800
والمحافظ ماكيلتور بنفسه
1286
01:29:22,500 --> 01:29:23,200
المحافظ
1287
01:29:24,500 --> 01:29:26,600
أنطقتها بشكل صحيح ؟
بالتأكيد
1288
01:29:27,200 --> 01:29:28,200
تهاني
1289
01:29:28,700 --> 01:29:30,300
شكرا يا سيدي
مرحبا بكم
1290
01:29:31,400 --> 01:29:32,300
الآن
1291
01:29:38,600 --> 01:29:41,000
انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت
1292
01:29:41,200 --> 01:29:45,600
إنها صورة برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة
1293
01:29:45,700 --> 01:29:48,500
وهذا هو تكبير لهذا الجزء
1294
01:29:49,100 --> 01:29:52,300
هذه هي صورة إمضاء على شيك ملغى
1295
01:29:52,900 --> 01:29:55,000
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء
1296
01:29:55,300 --> 01:29:56,200
والذي يتطابق
1297
01:29:57,100 --> 01:29:59,600
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
إلى الانسة سيمون
1298
01:30:00,000 --> 01:30:03,800
مما يعني احتمال وجود عملية نصب على
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا
1299
01:30:04,300 --> 01:30:06,800
سيدي
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين
1300
01:30:07,300 --> 01:30:09,600
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض
يعني أن الدفاع
1301
01:30:09,600 --> 01:30:11,600
في الحقيقة يكذب
1302
01:30:17,500 --> 01:30:18,500
سّيّد كونورز
1303
01:30:19,100 --> 01:30:21,400
إن هذه جلسة ابتدائية
1304
01:30:22,500 --> 01:30:25,100
فليس هناك دفاع
1305
01:30:26,900 --> 01:30:29,700
و ليس هناك
هيئة محلّفين
1306
01:30:31,500 --> 01:30:32,700
إنه أنا فقط
1307
01:30:34,100 --> 01:30:38,200
ماذا بك بحق الجحيم؟
1308
01:30:39,700 --> 01:30:43,600
روجر إنه ميتتش
1309
01:30:44,100 --> 01:30:46,000
ربما أكون لم غير قادر على اللحاق بالزمن
1310
01:30:46,900 --> 01:30:51,300
و ضيفنا الليلة جوقة مستشفى القديسة
مونيكا للاطفال من نيويورك
1311
01:30:52,000 --> 01:30:56,600
لماذا لا تنظمون الى جماعتنا لغناء
الاغاني الايرلندية جميعا
1312
01:32:27,100 --> 01:32:27,500
أبي
1313
01:32:32,600 --> 01:32:33,600
ماذا تفعل هنا ؟
1314
01:32:35,800 --> 01:32:37,600
جئت لرؤيتك
1315
01:32:42,200 --> 01:32:43,800
ماذا تفعل في زي مثل هذا ؟
1316
01:32:43,800 --> 01:32:46,100
لقد تم توظفي
في عمل حكومي
1317
01:32:46,100 --> 01:32:47,000
أترى ما أفعل ؟
1318
01:32:47,600 --> 01:32:48,800
ألديك محامي جيد ؟
1319
01:32:50,900 --> 01:32:52,400
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامي الأن
1320
01:32:52,400 --> 01:32:54,800
انظر لهذا الخطاب
إنها مصلحة الضرائب مرة أخرى
1321
01:32:56,000 --> 01:32:57,000
لقد كنت متفقا معهم
1322
01:32:57,000 --> 01:32:59,200
لقد أكلوا الكعكة
1323
01:32:59,300 --> 01:33:00,800
والآن يريدون الكريز
1324
01:33:01,900 --> 01:33:02,800
أنا سأقاضيهم
1325
01:33:04,900 --> 01:33:06,100
الآن يريدون الكريز
1326
01:33:07,800 --> 01:33:11,000
اجلس ، انهم يحاولون إخافتي
1327
01:33:11,000 --> 01:33:11,900
يروّعوني
1328
01:33:12,600 --> 01:33:13,200
أتعرف ؟
1329
01:33:16,300 --> 01:33:17,600
سأجعلهم يطاردوني
1330
01:33:18,800 --> 01:33:20,500
لبقية حياتهم
1331
01:33:28,300 --> 01:33:29,300
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبي
1332
01:33:31,700 --> 01:33:32,700
انصت ، اجلس
1333
01:33:33,600 --> 01:33:34,700
أريد أن أريك شيئا ما
1334
01:33:37,000 --> 01:33:38,300
لقد جئت لإعطائك هذا
1335
01:33:39,200 --> 01:33:41,700
إنها دعوة لحفل خطوبة
1336
01:33:45,000 --> 01:33:46,200
سأتزوج
1337
01:33:48,100 --> 01:33:49,800
أنا لا أصدق أنني سأتزوج
1338
01:33:50,000 --> 01:33:52,500
لا تقلق بخصوص أي شيئ يا أبي
1339
01:33:52,800 --> 01:33:55,100
انصت ، سأشتري سيارة كاديلاك جديدة
1340
01:33:55,400 --> 01:33:57,000
ومنزل بـ ستين ألف دولار
1341
01:33:57,300 --> 01:33:58,600
وسأعيد كل شيئ لأصله
1342
01:33:59,300 --> 01:34:00,800
كل المجوهرات
1343
01:34:00,900 --> 01:34:02,400
كل شيئ أخذوه منا
1344
01:34:02,400 --> 01:34:03,200
سأسترده
1345
01:34:07,200 --> 01:34:09,100
هل رأتك أمي في هذه الملابس ؟
1346
01:34:10,200 --> 01:34:12,700
لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق
1347
01:34:13,400 --> 01:34:14,700
ذلك حسن
1348
01:34:14,700 --> 01:34:15,200
أتعرف لماذا ؟
1349
01:34:15,800 --> 01:34:17,400
إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا
1350
01:34:17,700 --> 01:34:19,400
سأحضر لك بدلة جديدة يا أبي
1351
01:34:19,900 --> 01:34:21,800
بدلة جديدة من بدل مانهاتن إيجل
1352
01:34:21,800 --> 01:34:23,900
ذات الثلاثة أزرار السوداء
1353
01:34:24,400 --> 01:34:26,600
انها لطيفة ولكنها لن تراني
1354
01:34:29,600 --> 01:34:31,100
هل حاولت الإتصال بها ؟
1355
01:34:33,300 --> 01:34:35,200
لما لا تتصل بها الآن ؟
1356
01:34:36,600 --> 01:34:38,100
لما لا تتصل بها الآن ؟
1357
01:34:38,600 --> 01:34:40,800
أتصل بها من أجل خاطري
يا أبي
1358
01:34:41,700 --> 01:34:44,100
وأخبرها أن هناك تذكرتان درجة أولى
ينتظراها
1359
01:34:44,200 --> 01:34:46,000
لكي تذهب لرؤية إبنها
لقد تزوجت أمك
1360
01:34:46,100 --> 01:34:47,600
من جاك بارنيز
صديقي
1361
01:34:47,700 --> 01:34:49,300
ولديهم منزلا في لونج أيلاند
1362
01:34:49,900 --> 01:34:50,300
ماذا ؟
1363
01:34:51,700 --> 01:34:53,900
لقد جائني أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالي
1364
01:34:55,500 --> 01:34:58,200
إنك تخيفهم يا ولدي
1365
01:34:59,400 --> 01:35:01,300
بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
1366
01:35:02,000 --> 01:35:03,100
يجري نحو التلال
1367
01:35:03,200 --> 01:35:05,300
إلى القمر
1368
01:35:17,400 --> 01:35:19,900
أبي لقد انتهى الأمر
1369
01:35:21,800 --> 01:35:22,800
سأتوقف الآن
1370
01:35:23,600 --> 01:35:24,800
لكنك
1371
01:35:26,400 --> 01:35:27,900
إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك
أبدا يا فرانك
1372
01:35:28,300 --> 01:35:29,300
أبي
إنها لن تقوم بهذا
1373
01:35:30,700 --> 01:35:31,700
ولماذا لا تقوم به من أجلك؟
1374
01:35:31,800 --> 01:35:33,400
تعال ، اجلس معي وتناول مشروبا
1375
01:35:33,600 --> 01:35:34,500
أنا أبوك
1376
01:35:36,300 --> 01:35:41,700
ثمّ اطلب منّي أن أتوقّف
اطلب مني ان اتوقف
1377
01:35:38,800 --> 01:35:40,500
1378
01:35:43,800 --> 01:35:45,000
لا يمكن أن تتوقّف
1379
01:35:48,000 --> 01:35:48,700
أين تذهب ؟
1380
01:35:50,000 --> 01:35:51,500
فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟
1381
01:35:52,600 --> 01:35:54,300
إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟
1382
01:35:55,800 --> 01:35:57,000
إلى مكان غريب ؟
1383
01:35:57,000 --> 01:35:59,300
إلى أين ستذهب ؟
تاهيتي ... هاواي ؟
1384
01:36:16,900 --> 01:36:17,900
هذا هو هينراتي
1385
01:36:19,900 --> 01:36:20,900
مرحبًا يا كارل
1386
01:36:22,000 --> 01:36:23,100
عيد ميلاد سعيد
1387
01:36:24,100 --> 01:36:25,400
أين أنت يا دكتور كونورز ؟
1388
01:36:26,700 --> 01:36:29,400
كارل أنا لم أعد دكتور كونورز
منذ شهور
1389
01:36:34,800 --> 01:36:36,700
أنا أجلس هنا فى مكتبي
ليلة الكريسماس
1390
01:36:38,000 --> 01:36:38,800
ماذا تريد ؟
1391
01:36:45,300 --> 01:36:45,800
حسنا
1392
01:36:51,000 --> 01:36:52,300
أريد أن ينتهي هذا الأمر
1393
01:36:57,500 --> 01:36:59,600
أريد أن ينتهي هذا الأمر
فسأتزوج
1394
01:37:01,000 --> 01:37:02,100
وسأستقر
1395
01:37:02,400 --> 01:37:04,300
لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار
1396
01:37:05,100 --> 01:37:06,000
هل أنت تعتبرها
1397
01:37:06,200 --> 01:37:07,800
هدية الزواج
1398
01:37:07,900 --> 01:37:10,000
إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب
منه بهذه السهولة
1399
01:37:10,000 --> 01:37:12,400
اريد اعتبارها هدنة
لا وجود للهدنة بيننا
1400
01:37:12,400 --> 01:37:13,800
فسيتم الإمساك بك
وستذهب للسجن
1401
01:37:13,800 --> 01:37:15,600
اين تعتقد ان هذا سينتهي؟
1402
01:37:16,500 --> 01:37:17,800
من فضلك دعني أعود للمنزل يا كارل
1403
01:37:19,400 --> 01:37:20,100
من فضلك
1404
01:37:21,200 --> 01:37:22,200
أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟
1405
01:37:23,400 --> 01:37:24,600
أنت مرعوب لأنني أقترب منك
1406
01:37:24,600 --> 01:37:28,100
أنا أعرفك
فلقد استأجرت تلك السيارة
1407
01:37:28,100 --> 01:37:30,000
و مكثت في ذلك الفندق
1408
01:37:31,400 --> 01:37:32,900
فإذا أردت الهروب ؟
تفضل و حاول
1409
01:37:33,200 --> 01:37:35,100
فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت
1410
01:37:36,000 --> 01:37:37,600
توقف عن مطاردتي
1411
01:37:40,900 --> 01:37:42,000
لا يمكنني هذا
1412
01:37:43,600 --> 01:37:44,700
إنه عملي
1413
01:37:46,300 --> 01:37:47,300
حسنا يا كارل
1414
01:37:50,200 --> 01:37:51,800
أنا كنت فقط أسأل
1415
01:37:54,600 --> 01:37:58,100
عيد ميلاد سعيد يا كارل
1416
01:38:01,800 --> 01:38:02,800
أنا أحب عملي
1417
01:38:04,700 --> 01:38:07,900
حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد
نستطيع جمعه
1418
01:38:08,000 --> 01:38:09,800
كل الجرائد الصادرة في لويزيانا
خلال الشهرين الماضيين
1419
01:38:10,100 --> 01:38:10,900
عم نبحث ؟
1420
01:38:11,300 --> 01:38:13,600
إعلان خطوبة
بإسم كونورز
1421
01:38:13,600 --> 01:38:17,000
كونورز ، كارل من المؤكد أن الفتى
قام بتغيير اسمه
1422
01:38:18,700 --> 01:38:19,600
لا يمكن
1423
01:38:20,800 --> 01:38:21,900
فهي عرفته على أنه كونورز
1424
01:38:22,500 --> 01:38:24,000
وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة
1425
01:38:50,000 --> 01:38:53,900
ساذهب للحمام
اسرع بالعودة اذن
1426
01:39:09,600 --> 01:39:12,000
مساء الخير ، أنا العميل هينيراتي
من مكتب التحقيقات الفيدرالي
1427
01:39:12,500 --> 01:39:14,200
أريد أن أتحدث مع السيد سترونج
لو أمكن
1428
01:39:15,000 --> 01:39:15,500
سأخبره حالا يا سيدي
1429
01:39:18,900 --> 01:39:21,000
مرحبا يا روجر ، كيف حالك ؟
1430
01:39:21,100 --> 01:39:21,600
مرحبا يا بن
1431
01:39:23,000 --> 01:39:24,700
مساء الخير أيها السادة
أنا روجر سترونج
1432
01:39:24,800 --> 01:39:26,400
كارل هانراتي من مكتب التّحقيقات الفيدراليّ
1433
01:39:26,500 --> 01:39:28,600
وهذان هما العميلان
أندريسكي و فوكس
1434
01:39:28,700 --> 01:39:30,800
معذرة لإفسادي حفلتك يا سيدي
1435
01:39:30,800 --> 01:39:31,500
لا عليك
1436
01:39:32,000 --> 01:39:32,900
كيف يمكنني خدمتك ؟
1437
01:39:33,300 --> 01:39:35,500
إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد
مقابلة العريس
1438
01:39:36,400 --> 01:39:37,600
هل هناك مشكلة ؟
1439
01:39:40,900 --> 01:39:43,000
فرانك ؟
امسك هذا من فضلك ؟
1440
01:39:43,100 --> 01:39:45,400
إن هناك شيكات من أصدقاء والدي
1441
01:39:45,400 --> 01:39:47,700
وهدايا
بإمكاننا بدأ حياة جديدة
1442
01:39:49,400 --> 01:39:50,100
ماذا هناك؟
1443
01:39:50,200 --> 01:39:51,400
يجب أن نرحل
1444
01:39:51,800 --> 01:39:52,200
ماذا ؟
1445
01:39:54,700 --> 01:39:56,200
بريندا أنت تحبيني ، أليس كذلك ؟
1446
01:39:57,200 --> 01:39:58,600
أعني أنك ِ تحبيني مهما حدث
1447
01:39:58,700 --> 01:39:59,000
نعم
1448
01:39:59,400 --> 01:40:01,300
أي أنك ِ تحبيني سواء كنت مريضا
أو فقيرا
1449
01:40:01,400 --> 01:40:02,600
أو أن لدي اسم آخر
1450
01:40:03,500 --> 01:40:04,700
فرانك من أين حصلت على كلّ ذلك المال ؟
1451
01:40:04,900 --> 01:40:05,700
انصتي إلي يا بريندا
1452
01:40:06,100 --> 01:40:08,100
إن الإسم ؟ ليس مهما
1453
01:40:08,100 --> 01:40:10,400
اسمي بالنسبة لك ِ هو فرانك كونورز
1454
01:40:10,500 --> 01:40:12,000
ولكن لكل منا أسراره
1455
01:40:12,300 --> 01:40:13,300
أحيانا عندما أسافر
1456
01:40:13,300 --> 01:40:14,600
أستخدم اسم فرانك تايلور
1457
01:40:14,600 --> 01:40:16,300
وهذا هو سري
فرانك تايلور ؟
1458
01:40:16,400 --> 01:40:17,300
نعم ، فرانك تايلور
1459
01:40:17,400 --> 01:40:19,900
فرانك بلاك ، لا يهم
1460
01:40:21,000 --> 01:40:22,400
لماذا تقول كل هذا ؟
1461
01:40:24,300 --> 01:40:25,400
بريندا ، أنا لا أريد أن أكذب عليكِ
بعد الآن
1462
01:40:26,900 --> 01:40:27,500
أنا لست طبيبا
1463
01:40:27,600 --> 01:40:28,800
ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل
1464
01:40:28,900 --> 01:40:31,200
وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد
1465
01:40:31,300 --> 01:40:32,000
أو لوثريّ
1466
01:40:32,400 --> 01:40:33,400
لقد هربت من منزلنا يا بريندا
1467
01:40:33,400 --> 01:40:35,100
منذ سنة ونصف عندما كان عمري 16 عام
1468
01:40:41,700 --> 01:40:43,100
أنت لست لوثريا ً ؟
1469
01:40:43,600 --> 01:40:45,800
بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟
1470
01:40:46,000 --> 01:40:47,700
أترين كل هذا المال ؟
إن لدي أكثر منه
1471
01:40:48,400 --> 01:40:49,100
أكثر بكثير
1472
01:40:50,300 --> 01:40:52,300
إن لدي أموالا تكفينا
1473
01:40:52,600 --> 01:40:53,600
لبقية حياتنا
1474
01:40:53,700 --> 01:40:54,300
انظري
1475
01:40:56,200 --> 01:40:57,300
فرانك توقّف عن المزاح معي
1476
01:40:57,400 --> 01:40:58,500
أنت فرانك كونورز و
1477
01:40:59,500 --> 01:41:00,900
أنت بالغ من العمر 28 سنة
1478
01:41:01,900 --> 01:41:02,900
آه بريندا
1479
01:41:03,300 --> 01:41:04,700
لماذا تكذب علي ؟
1480
01:41:06,700 --> 01:41:08,300
أنا اريد أن أعرف اسمك
انصتِي
1481
01:41:08,300 --> 01:41:09,300
اخبرني اسمك
1482
01:41:09,300 --> 01:41:10,800
بريندا بإمكاننا أن نعيش في
أي مكان نريده
1483
01:41:11,200 --> 01:41:12,400
ولكن يجب أن تثقي بي
1484
01:41:12,900 --> 01:41:13,300
هل تثقي بي ؟
1485
01:41:13,400 --> 01:41:15,400
نعم
هل تحبيني ؟
1486
01:41:15,500 --> 01:41:17,400
نعم أنا أحبك
1487
01:41:18,100 --> 01:41:18,900
معذرة
1488
01:41:20,600 --> 01:41:21,600
هذا هو السّيّد هينراتي
1489
01:41:21,700 --> 01:41:22,700
زوجتي .. كارول
1490
01:41:22,900 --> 01:41:24,500
سيد ... ؟
هينيراتي يا سيدتي
1491
01:41:25,100 --> 01:41:26,800
هل رأيتي أي من فرانك أو بريندا ؟
1492
01:41:27,300 --> 01:41:28,700
أعتقد أنهم بالأعلى
1493
01:41:38,600 --> 01:41:39,600
بريندا تعالي هنا
1494
01:41:40,700 --> 01:41:41,500
حسنا خلال يومين
1495
01:41:41,500 --> 01:41:42,900
ستقابلني في ميامي
1496
01:41:42,900 --> 01:41:44,400
في المطار الدولي
1497
01:41:44,400 --> 01:41:46,600
ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك
1498
01:41:46,600 --> 01:41:47,700
و ستأخذين تاكسي
1499
01:41:48,300 --> 01:41:50,200
و تعطين السائق هذه الأموال
1500
01:41:50,200 --> 01:41:51,400
و تخبرينه أن يقود طوال الليل
1501
01:41:51,900 --> 01:41:53,200
و عندها ستصلين في العاشرة صباحا
1502
01:41:53,700 --> 01:41:55,200
العاشرة صباحا ، حسنا
1503
01:42:15,000 --> 01:42:15,800
أي حجرة يا سيدي
1504
01:42:16,200 --> 01:42:17,000
في الجانب
1505
01:42:17,600 --> 01:42:18,700
انصتي جيدا
1506
01:42:18,700 --> 01:42:20,900
المحطة الدولية في ميامي
1507
01:42:22,300 --> 01:42:23,500
بغضّ النّظر عن أي أمر
1508
01:42:23,500 --> 01:42:25,400
ستركبين التاكسي
سأركب التاكسي
1509
01:42:25,400 --> 01:42:26,900
وستكونين هناك في العاشرة صباحا
وسأكون هناك في العاشرة صباحا
1510
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
بغضّ النّظر عن أي أمر
1511
01:42:28,000 --> 01:42:29,900
خلال يومين يا بريندا
1512
01:42:30,300 --> 01:42:32,300
يومان
خلال يومين سأكون هناك
1513
01:42:32,400 --> 01:42:33,200
بغض النظر عن أي أمر
في العاشرة صباحا
1514
01:42:40,600 --> 01:42:43,000
ولا تخبري أي شخص ؟
ويجب أن تعديني بهذا
1515
01:42:43,700 --> 01:42:45,500
من فضلك
قبل أن تذهب
1516
01:42:45,500 --> 01:42:46,400
اخبرني اسمك
1517
01:42:46,400 --> 01:42:48,100
اخبرني
1518
01:42:50,200 --> 01:42:53,800
فرانك ويليام أباجنيل الصغير
1519
01:45:21,200 --> 01:45:23,400
ليس هناك أثر له
لابد أنه ذهب
1520
01:45:23,400 --> 01:45:25,300
إذا لم نمسكه اليوم
فسنفعلها غدا
1521
01:45:25,300 --> 01:45:26,500
و سنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد
1522
01:45:26,600 --> 01:45:27,600
ليس لديه جواز سفر
1523
01:45:28,500 --> 01:45:30,500
لقد كان في آخر ستة شهور خريج
جامعتي هارفارد وبيركيلي
1524
01:45:30,700 --> 01:45:32,500
وأراهن أنه يستطيع الحصول
على جواز سفر
1525
01:45:32,800 --> 01:45:34,100
إن كل رجالنا ينتظرونه
1526
01:45:34,100 --> 01:45:35,000
هنا في محطة ميامي الدّوليّة
1527
01:45:35,000 --> 01:45:36,500
لقد جاء هنا من قبل
وهو يعرف مخارجها
1528
01:45:36,500 --> 01:45:37,600
لقد تكلّمت مع شرطة ميامي
1529
01:45:37,600 --> 01:45:38,900
وعرضوا علينا 50 شرطيا
بالزي الرسمي
1530
01:45:39,000 --> 01:45:40,300
على ورديتين كل وردية من
25 شرطيا
1531
01:45:40,400 --> 01:45:42,300
ومع هؤلاء رجالنا
تقريبا مئة رجل في المطار
1532
01:45:43,100 --> 01:45:44,200
ألا تعتقد أنه ينبغي أن ننشرهم
حول المكان
1533
01:45:44,300 --> 01:45:45,800
لا لا إن هذا هو المخرج
1534
01:45:46,300 --> 01:45:47,500
و كيف تعرف أنه لم يستأجر سيّارةً
1535
01:45:47,600 --> 01:45:49,800
ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟
1536
01:45:49,800 --> 01:45:51,100
لأنني لست في نيويورك
1537
01:45:51,200 --> 01:45:52,900
و لست في أتلانتا
1538
01:45:53,500 --> 01:45:55,600
نعم أنا فرانك روبيرتس
1539
01:45:56,000 --> 01:45:59,000
سأخبر جميع الجامعات في المنطقة
1540
01:45:59,000 --> 01:46:01,400
أن بان أمريكان ستتبع نظام توظيفي
جديد هذا العام
1541
01:46:02,400 --> 01:46:05,300
و سأمر عليك بالحرم الجامعي
صباح الغد
1542
01:46:06,100 --> 01:46:07,900
شكرا جزيلا على مجيئكم
1543
01:46:08,800 --> 01:46:12,100
بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار
1544
01:46:12,100 --> 01:46:12,800
ليصبحوا جزءا من
1545
01:46:14,200 --> 01:46:18,200
مضيفات المستقبل في برنامج
طيران بان أمريكان
1546
01:46:18,500 --> 01:46:20,800
و سأصطحب معي هؤلاء السيدات الثمانية
1547
01:46:20,800 --> 01:46:23,200
في جولة علاقات عامة بأوروبا
1548
01:46:24,600 --> 01:46:27,100
سيكتشفون خلالها في المقام الأول
ماذا يلزم
1549
01:46:27,100 --> 01:46:29,000
لتصبحي إحدى مضيفات بان أمريكان
1550
01:46:32,500 --> 01:46:33,600
اعطني رجلان على الأقل
1551
01:46:33,700 --> 01:46:35,800
لا ، رجل واحد على كل عداد
1552
01:46:38,800 --> 01:46:40,100
أندريسكي ؟
نعم
1553
01:46:41,700 --> 01:46:42,700
تأكد من أن رجالك يغطون
1554
01:46:42,700 --> 01:46:44,700
المداخل والمخارج
1555
01:46:47,700 --> 01:46:50,200
وقم بعمل دوريات على الرجال
1556
01:46:52,300 --> 01:46:55,100
ما يؤهلني كى أصبح مضيفة المستقبل ؟
1557
01:46:55,500 --> 01:46:57,200
حسنا ، أعتقد أنني ودودة جدا
1558
01:46:57,300 --> 01:47:00,100
و بإمكاني فعلا مد يد العون و
1559
01:47:00,100 --> 01:47:03,300
وأعطي الناس الإحساس بالراحة
على الطائرة
1560
01:47:03,300 --> 01:47:05,500
سنسافر بسرعة 6000 الميل في السّاعة
1561
01:47:05,500 --> 01:47:07,300
على ارتفاع 300 قدم
1562
01:47:07,600 --> 01:47:10,000
كلّ حقائبي معدة
1563
01:47:10,900 --> 01:47:12,700
أنا جاهزة للذهاب
1564
01:47:14,900 --> 01:47:16,300
إيلين أنديرسون
1565
01:47:24,700 --> 01:47:26,500
ميجي أكر
1566
01:47:30,800 --> 01:47:33,600
ديبرا جو ماكنولن
1567
01:47:39,500 --> 01:47:41,900
هاندي هسكن
1568
01:48:40,900 --> 01:48:41,900
أترين ذلك الأشقر الجالس في المقدمة
1569
01:48:42,300 --> 01:48:43,400
إنه طيارا
1570
01:48:43,400 --> 01:48:44,400
بالضّبط
1571
01:48:47,700 --> 01:48:48,400
كارل هانراتي
1572
01:48:48,400 --> 01:48:50,400
كارل إن جهاز اللاسلكي الخاص
بك لم يكن يعمل
1573
01:48:50,400 --> 01:48:52,000
هناك رجلا في زي بان أمريكان
1574
01:48:52,500 --> 01:48:54,500
يجلس في " كوب ديفيل " أمام المحطة جاي
1575
01:48:55,100 --> 01:48:56,200
إنها محطة التوثيق
1576
01:48:57,000 --> 01:48:58,200
هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟
1577
01:48:58,500 --> 01:48:59,500
إنه يرتدي قبعة الطيار
1578
01:48:59,600 --> 01:49:00,600
أعتقد أنه هو
1579
01:49:13,400 --> 01:49:14,600
انزل من السيارة يا فرانك
1580
01:49:15,300 --> 01:49:18,500
فرانك انزل من السيارة
1581
01:49:19,400 --> 01:49:20,800
وضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم
1582
01:49:21,700 --> 01:49:23,300
لا تقتلني أنا فقط السائق
1583
01:49:23,400 --> 01:49:24,600
لقد دفع لي رجلا مائة دولار
1584
01:49:24,600 --> 01:49:26,300
لأرتدي هذا الزي وأقل
شخصا ما إلى المطار
1585
01:49:26,300 --> 01:49:27,200
من تقل ؟
1586
01:49:32,600 --> 01:49:34,300
هانراتي
1587
01:49:50,600 --> 01:49:53,200
بعد سبعة اشهر
1588
01:49:53,635 --> 01:49:55,804
أمريكا الجنوبية ، استراليا
1589
01:49:56,600 --> 01:49:59,500
مصر
لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول
1590
01:49:59,900 --> 01:50:00,800
لماذا لم يتم استدعائي ؟
1591
01:50:00,900 --> 01:50:02,000
لم يتم استدعاء أحدا يا سيدي ؟
1592
01:50:02,000 --> 01:50:03,900
البنوك لم تكن تعلم ما يحدث
حتى الأسبوع الماضي
1593
01:50:04,100 --> 01:50:04,800
ذلك مستحيل
1594
01:50:04,900 --> 01:50:06,500
لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف
1595
01:50:06,500 --> 01:50:07,400
شيئ آخر
1596
01:50:07,900 --> 01:50:08,700
ماذ يفعل؟
1597
01:50:08,700 --> 01:50:10,100
إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدي
1598
01:50:10,200 --> 01:50:12,200
إنها ممتازة جدا
شركة الطيران لم تلاحظ أي فرق
1599
01:50:12,200 --> 01:50:13,700
آخر شيك تم صرفه من مدريد
1600
01:50:13,700 --> 01:50:14,100
منذ أسبوع
1601
01:50:14,100 --> 01:50:15,100
أعتقد أنه مازال هناك
1602
01:50:15,100 --> 01:50:16,500
يجب علينا أن نغادر الآن
1603
01:50:17,000 --> 01:50:18,400
إلى أين ؟
أسبانيا
1604
01:50:18,800 --> 01:50:19,500
ومن يريد الذّهاب إلى أسبانيا ؟
1605
01:50:19,600 --> 01:50:21,500
في النهاية سيضطر أن يعود حيث
طبعت الشيكات
1606
01:50:22,000 --> 01:50:23,500
أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا
1607
01:50:23,500 --> 01:50:24,000
انظر للخريطة
1608
01:50:24,000 --> 01:50:25,700
إنه يقوم بعمل دائرة
1609
01:50:25,800 --> 01:50:27,600
أعرف أنّه احتمال بعيد لكنّ
1610
01:50:27,700 --> 01:50:30,000
إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد
1611
01:50:30,400 --> 01:50:31,400
حتّى الآن يمكننا أن نمسك به
1612
01:50:31,500 --> 01:50:32,800
أنا أسف يا كارل ولكن إذا كنت لم تستطع الإمساك
به هنا فلن
1613
01:50:32,900 --> 01:50:33,900
تمسك به هناك
1614
01:50:34,400 --> 01:50:35,800
و لكننا لن نتركه هكذا يا سيدي
1615
01:50:37,500 --> 01:50:39,200
لا يا كارل
فأنت سمحت له بالهروب
1616
01:51:21,800 --> 01:51:24,400
ممتاز بنسبة واحد إلى ستين
1617
01:51:24,400 --> 01:51:26,200
في كل شيئ
1618
01:51:28,900 --> 01:51:31,100
فصل الألوان سليم
1619
01:51:33,900 --> 01:51:35,100
ليس هناك أخطاء
1620
01:51:35,700 --> 01:51:37,900
لا أحد يستطيع فعل هذا في أمريكا
1621
01:51:38,500 --> 01:51:39,500
لا أحد غيرنا
1622
01:51:39,800 --> 01:51:40,700
أين تمت طباعته ؟
1623
01:51:41,700 --> 01:51:46,200
في الة طباعة وحش
الة تسمى هايديلبيرج
1624
01:51:46,200 --> 01:51:46,800
هايديلبيرج
1625
01:51:46,900 --> 01:51:48,700
ديناصور 4 ألوان
1626
01:51:48,800 --> 01:51:52,200
بإمكان شم الرائحة 2 طن دون الحبر
1627
01:51:53,400 --> 01:51:55,000
أين يطبعون مثل هذا ؟
1628
01:51:55,800 --> 01:51:57,300
ألمانيا
بريطانيا العظمى
1629
01:51:57,300 --> 01:51:59,300
فرنسا
فرنسا
1630
01:52:01,600 --> 01:52:02,800
فرنسا
أمّ فرانك قالت
1631
01:52:02,800 --> 01:52:04,800
اسم قرية في فرنسا
حيث لم يكونوا يعرفوا ما هي سارة لي
1632
01:52:04,800 --> 01:52:06,600
و حيث قابلت والد فرانك
1633
01:52:07,900 --> 01:52:09,200
لقد كانت تبدأ بحرف ميم
1634
01:52:09,400 --> 01:52:10,400
لقد كانت .. مونت .. شيئا
1635
01:52:10,400 --> 01:52:12,200
مونت ... ، سيد فوكس ؟
1636
01:52:12,200 --> 01:52:14,600
نعم ، سؤال
لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟
1637
01:52:14,700 --> 01:52:16,700
نعم ، في قرية صغيرة جدا في فرنسا
1638
01:52:16,700 --> 01:52:18,200
حيث لم يكونوا يعرفوا سارة لي
1639
01:52:18,200 --> 01:52:19,700
اخبرني ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟
1640
01:52:22,700 --> 01:52:23,900
مونت ريتشارد
1641
01:52:26,200 --> 01:52:30,700
مونت ريتشارد, فرنسا
عشية الميلاد, 1969
1642
01:53:24,700 --> 01:53:26,300
عيد ميلاد سعيد يا كارل
1643
01:53:26,400 --> 01:53:29,400
كيف يعقل أننا نتكلم في كل كريسماس ؟
1644
01:53:29,500 --> 01:53:31,900
في كل عيد كريسماس أتكلم معك
1645
01:53:31,900 --> 01:53:33,300
ارتدي قميصك يا فرانك
1646
01:53:33,400 --> 01:53:34,400
فأنت رهن الإعتقال
1647
01:53:34,600 --> 01:53:35,800
هل أنت جائع ؟
1648
01:53:35,900 --> 01:53:37,100
أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟
1649
01:53:37,100 --> 01:53:38,900
إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا
1650
01:53:38,900 --> 01:53:41,800
هناك دستتين من رجال الشرطة
الفرنسية بالخارج
1651
01:53:41,900 --> 01:53:45,600
إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم لا يريدون مساعدة
أمريكي
1652
01:53:45,700 --> 01:53:46,200
هل تريد قليلاً ؟
1653
01:53:46,700 --> 01:53:48,100
لكننى أخبرتهم أنني لن أحضرهم إليك
1654
01:53:48,200 --> 01:53:50,200
إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسي
1655
01:53:50,200 --> 01:53:51,900
هل لديك مسدّس ؟
1656
01:53:52,600 --> 01:53:53,500
لا سلاح؟
لا
1657
01:53:56,100 --> 01:53:59,700
وتخبرني ... أن هناك
1658
01:53:59,700 --> 01:54:01,400
دستتان من رجال الشرطة الفرنسية
1659
01:54:01,500 --> 01:54:02,200
بالخارج الآن
1660
01:54:02,200 --> 01:54:02,900
في ليلة عيد الميلاد ؟
1661
01:54:02,900 --> 01:54:04,300
هذا هو ما تخبرني إياه ؟
نعم
1662
01:54:05,900 --> 01:54:07,100
لا يوجد نوافذ هنا
1663
01:54:08,700 --> 01:54:10,000
أنا سألقي نظرة على الخارج من
الباب الرئيسي
1664
01:54:10,400 --> 01:54:11,100
لا ، لا
1665
01:54:11,200 --> 01:54:12,900
أخبرتهم أنني سأخرج أولا
1666
01:54:12,900 --> 01:54:13,900
ثم أعطيهم إشارة
1667
01:54:13,900 --> 01:54:15,100
بإمكانك أن تضع هذه
على نفسك
1668
01:54:15,100 --> 01:54:15,800
لا ، لا يمكنني فعل هذا
1669
01:54:16,000 --> 01:54:16,600
لا يمكنني فعل هذا
1670
01:54:17,300 --> 01:54:17,900
أتعرف لماذا ؟
1671
01:54:19,500 --> 01:54:20,600
لأنني أعتقد أنك تكذب ؟
1672
01:54:21,200 --> 01:54:23,400
لا أعتقد أن هناك
أي شخص آخر بالخارج هناك
1673
01:54:23,400 --> 01:54:25,400
أعتقد أنه مجرد أنا و أنت
1674
01:54:26,000 --> 01:54:27,400
ذلك صحيح
أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت
1675
01:54:27,500 --> 01:54:28,100
أتعرف لماذا ؟
1676
01:54:29,300 --> 01:54:30,500
لأنه يتحتم عليك الإمساك بي بنفسك
1677
01:54:31,000 --> 01:54:32,200
ليس لدينا وقت لهذا
1678
01:54:33,200 --> 01:54:34,800
هذا جيد
1679
01:54:35,000 --> 01:54:36,400
اخبرني ماذا تريدني أن أرى
1680
01:54:38,000 --> 01:54:39,200
لن أكذب عليك
1681
01:54:39,700 --> 01:54:40,400
أنت تلبس خاتمك
1682
01:54:40,400 --> 01:54:42,200
أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل
1683
01:54:42,200 --> 01:54:43,400
لقد كذبت علي في هذا الشأن
1684
01:54:43,600 --> 01:54:44,700
هل كذبت علي في هذا الشأن؟
1685
01:54:44,800 --> 01:54:46,100
لقد سألتني إذا كانت لدي عائلة
1686
01:54:46,200 --> 01:54:48,300
وكان لدي بالفعل
ولكنها لم تعد موجودة الآن
1687
01:54:58,100 --> 01:54:59,800
لا
لا ليس هناك مشكلة
1688
01:54:59,900 --> 01:55:00,900
سأخرج حالا
1689
01:55:03,400 --> 01:55:04,300
كان ذلك جيّدًا
1690
01:55:05,300 --> 01:55:06,700
تدفع لأحد عمال الفندق
1691
01:55:06,800 --> 01:55:07,800
لعمل تلك المكالمة ؟
1692
01:55:07,900 --> 01:55:08,500
أهذا ما فعلته ؟
1693
01:55:08,500 --> 01:55:11,400
إنه الكابتن لوك
دقيقة واحدة لكي أخرجك
1694
01:55:11,500 --> 01:55:13,200
الكابتن لوك
1695
01:55:13,200 --> 01:55:16,700
إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لي
1696
01:55:17,400 --> 01:55:19,600
ولكني لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت
1697
01:55:20,000 --> 01:55:21,900
إنه أنا وأنت ... لذا
سيتحتم عليك الإمساك بي
1698
01:55:21,900 --> 01:55:24,800
فرانك يجب أن تثق بي في هذا الأمر
1699
01:55:25,000 --> 01:55:26,900
إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك
1700
01:55:27,000 --> 01:55:27,700
وهم غاضبون
1701
01:55:28,200 --> 01:55:29,800
أنت تسرق بنوكهم
وتسرق أموالهم
1702
01:55:29,800 --> 01:55:30,800
وتعيش في بلدهم
1703
01:55:30,800 --> 01:55:32,700
أخبرتك أن هذا سيحدث
1704
01:55:33,400 --> 01:55:34,900
وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه
1705
01:55:36,100 --> 01:55:37,100
فلا ترتكب أخطاء
1706
01:55:38,500 --> 01:55:40,200
هذا جيد
1707
01:55:40,200 --> 01:55:42,400
انت تحاول الإستمرار في تلك الكذبة
1708
01:55:42,800 --> 01:55:45,300
الإستمرار حتى تصبح حقيقة
1709
01:55:45,300 --> 01:55:45,900
سيقتلونك
1710
01:55:47,900 --> 01:55:49,700
إذا خرجت من ذلك الباب
سيقتلونك
1711
01:55:55,500 --> 01:55:56,500
أهذه هي الحقيقة ؟
1712
01:56:08,400 --> 01:56:09,600
ألديك أطفال يا كارل ؟
1713
01:56:11,300 --> 01:56:12,600
لديّ ابنة بالغة من العمر 4 سنوات
1714
01:56:14,400 --> 01:56:15,500
أتقسم بروح ابنتك
1715
01:56:18,900 --> 01:56:19,600
أتقسم ؟
1716
01:56:25,400 --> 01:56:26,700
أتقسم ؟
1717
01:56:59,000 --> 01:57:00,600
كان ذلك جيّدًا فعلاً
يا كارل
1718
01:57:11,900 --> 01:57:13,900
لقد أمسكته
1719
01:57:21,900 --> 01:57:23,300
أنا أريد هذا الكلام مسجلا
1720
01:57:23,400 --> 01:57:28,800
فرانك أباجنيل ، استسلم
مفهوم ؟
1721
01:57:28,900 --> 01:57:29,700
أين تأخذونه ؟
1722
01:57:32,300 --> 01:57:33,100
أين تأخذونه ؟
1723
01:57:33,700 --> 01:57:35,400
أدخلني السّيّارة
1724
01:57:41,900 --> 01:57:45,000
لا تقلق يا فرانك
سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية
1725
01:58:06,200 --> 01:58:10,900
كارل......كارل
1726
01:58:11,700 --> 01:58:13,600
تذكر أنه يجب أن تسمح لي بالإتصال بأبي
عندما نهبط
1727
01:58:15,700 --> 01:58:17,500
أنا أريد محادثته قبل أن يراني
1728
01:58:17,500 --> 01:58:19,600
على التليفزيون أو ما شابه
1729
01:58:30,700 --> 01:58:33,800
كارل ، انظر هذه هي لا جوارديا
1730
01:58:34,400 --> 01:58:35,700
مهبط 144
1731
01:58:35,700 --> 01:58:37,500
فرانك لقد مات والدك
1732
01:58:39,000 --> 01:58:39,700
أنا آسف
1733
01:58:41,200 --> 01:58:43,500
أنا لم أرد أن أقول أي شيئ
حتى نقترب من الوطن
1734
01:58:45,700 --> 01:58:47,800
لقد سقط على السلم
1735
01:58:47,800 --> 01:58:49,500
في المحطّة المركزيّة الكبيرة
حين كان يحاول اللّحاق بقطار
1736
01:58:51,000 --> 01:58:52,500
لم أرد إخبارك
1737
01:58:54,100 --> 01:58:55,100
أنت تكذب ، صح ؟
1738
01:58:57,700 --> 01:58:59,200
لقد قلت أن بإمكاني التحدث معه
1739
01:59:00,300 --> 01:59:02,300
كارل ، ماذا تسمي شيئا مثل ذلك؟
1740
01:59:03,100 --> 01:59:04,200
مثل ذلك ؟
1741
01:59:04,200 --> 01:59:05,400
قلت أنه يمكنني أن أتكلّم معه
1742
01:59:05,500 --> 01:59:07,200
و لكنه كسر عنقه ومات
1743
01:59:07,300 --> 01:59:08,000
أنا آسف
1744
01:59:09,800 --> 01:59:11,100
أنا آسف فعلاً
1745
01:59:26,100 --> 01:59:27,500
كارل ، سأتقيأ
1746
01:59:31,900 --> 01:59:32,600
دعنا نذهب إلى الحمّام
1747
01:59:40,400 --> 01:59:42,400
اللعنة
1748
02:00:05,900 --> 02:00:07,000
فلتلزم مقعدك يا سيدي
1749
02:00:07,000 --> 02:00:08,100
أخبرتك مرّتين
1750
02:00:08,100 --> 02:00:08,900
أننا نهبط
1751
02:00:09,600 --> 02:00:11,200
فرانك
تعال الآن
1752
02:00:12,500 --> 02:00:13,600
سنهبط خلال 6 دقائق
1753
02:00:13,700 --> 02:00:14,900
الزموا مقاعدكم
1754
02:00:15,000 --> 02:00:16,400
فرانك
افتح الباب
1755
02:00:58,700 --> 02:01:00,000
كل يبقى في مقعده من فضلكم
1756
02:01:00,000 --> 02:01:02,500
المباحث الفيدرالية ابقوا في اماكنكم
1757
02:01:15,000 --> 02:01:16,500
يا اله السموات
1758
02:02:06,800 --> 02:02:08,000
ما اسمك ؟
1759
02:02:12,600 --> 02:02:13,900
أين أمّك ؟
1760
02:02:56,000 --> 02:02:56,900
ضع يديك خلف رأسك
1761
02:02:58,200 --> 02:03:01,000
كارل ادخلني السّيّارة ارجوك
1762
02:03:01,500 --> 02:03:02,400
ادخلني السّيّارة
1763
02:03:03,300 --> 02:03:05,300
ضعه بالداخل
1764
02:03:22,700 --> 02:03:25,200
سرقة حسابات البنوك
ولخطورة هذه الجرائم
1765
02:03:26,200 --> 02:03:29,000
و تاريخك الملئ بالجرأة
و المراوغة
1766
02:03:29,700 --> 02:03:32,200
و عدم احترامك الكامل لقانون
1767
02:03:32,300 --> 02:03:33,500
الولايات المتّحدة
1768
02:03:34,200 --> 02:03:36,900
كل هذا يدعوني لتجاهل طلبك
1769
02:03:36,900 --> 02:03:38,300
بمعاملتك كحدث
1770
02:03:39,100 --> 02:03:40,800
وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام
1771
02:03:41,000 --> 02:03:43,800
في سجن أتلانتا تحت الحراسة القصوى
1772
02:03:44,500 --> 02:03:47,800
وأنصح بشدة أن تبقى في السجن الإنفرادي
1773
02:03:47,800 --> 02:03:50,300
طوال مدة عقوبتك
1774
02:04:32,800 --> 02:04:34,300
عيد ميلاد سعيد يا فرانك
1775
02:04:37,600 --> 02:04:39,100
لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال
1776
02:04:46,500 --> 02:04:47,400
كيف حال ابنتك ؟
1777
02:04:48,100 --> 02:04:48,900
ما اسمها ؟
1778
02:04:48,900 --> 02:04:49,900
جريس
1779
02:04:52,400 --> 02:04:53,900
إنها تعيش مع أمّها
في شيكاغو
1780
02:04:54,000 --> 02:04:55,200
لا أذهب لرؤيتها كثيرًا
1781
02:04:57,600 --> 02:04:58,900
ماذا يوجد في الحقيبة ؟
1782
02:05:00,600 --> 02:05:01,800
أنا في طريقي إلى المطار
1783
02:05:03,200 --> 02:05:05,700
هناك مزور أوراق يشق
طريقه في مينسوتا
1784
02:05:07,500 --> 02:05:09,700
إنه يقودني للجنون
1785
02:05:09,700 --> 02:05:11,400
ألديك أي من هذه الشيكات المزورة ؟
1786
02:05:11,900 --> 02:05:12,700
نعم لدي واحدا
1787
02:05:12,800 --> 02:05:16,000
لقد استخدمه لتزييف ما سحبه
من المدخرات والقروض
1788
02:05:17,200 --> 02:05:19,200
إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية
1789
02:05:20,200 --> 02:05:22,000
إنه صرّاف في البنك
1790
02:05:22,600 --> 02:05:23,300
قلها ثانية
1791
02:05:23,400 --> 02:05:25,100
إنه بالتأكيد صراف في البنك يا كارل
1792
02:05:25,800 --> 02:05:26,900
البنوك دائمًا تستخدم
1793
02:05:26,900 --> 02:05:28,200
طوابع للتّاريخ
1794
02:05:28,900 --> 02:05:30,400
إنهم يستخدموها مرارًا وتكرارًا
1795
02:05:30,500 --> 02:05:31,700
لذا فهى تُبلى
1796
02:05:31,900 --> 02:05:33,400
وتبهت الأرقام دائما
1797
02:05:33,500 --> 02:05:35,000
غالبا الـ 6 و الـ 9
1798
02:05:35,700 --> 02:05:36,700
هم الذين يبهتوا أولا
1799
02:05:39,900 --> 02:05:40,700
شكرا
1800
02:05:47,400 --> 02:05:48,700
أريدك أن تلقي نظرة على شيئا
1801
02:05:54,300 --> 02:05:55,300
واخبرني رأيك
1802
02:05:59,800 --> 02:06:00,900
إنه مزيف
1803
02:06:01,400 --> 02:06:02,600
كيف عرفت
أنت حتى لم تنظر إليه
1804
02:06:02,700 --> 02:06:04,800
ليس هناك ثقب في الحافّة
1805
02:06:05,900 --> 02:06:07,900
إن هذا الشيك مصنوع يدويا و ليس بالماكينة
1806
02:06:10,600 --> 02:06:11,900
فالورقة مزدوجة
1807
02:06:11,900 --> 02:06:13,900
وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا
1808
02:06:15,700 --> 02:06:17,500
إنه حبر مغناطيسي
1809
02:06:17,500 --> 02:06:18,400
وارتفع ضد إصبعي
1810
02:06:18,500 --> 02:06:19,400
بدلا من الحبر الطبيعي
1811
02:06:21,400 --> 02:06:22,200
فرائحته لا تبدو مثل ميكر
1812
02:06:22,200 --> 02:06:23,400
نوعا من
1813
02:06:23,900 --> 02:06:25,500
حبر المسودات
1814
02:06:25,600 --> 02:06:27,800
النوع الذي تستطيع الحصول عليه
في المحطات أو المتاجر
1815
02:06:34,800 --> 02:06:36,800
فرانك ، ألديك أي إهتمام في العمل
1816
02:06:36,800 --> 02:06:39,100
في وحدة الجرائم المالية التابعة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟
1817
02:06:41,200 --> 02:06:42,400
أعتقد أنك تعرف أن لدي عملا هنا
1818
02:06:42,500 --> 02:06:44,300
فأنا أسلم البريد
1819
02:06:47,200 --> 02:06:49,300
فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن
1820
02:06:51,400 --> 02:06:52,900
و سيتم وضعك تحت حراسة مكتب
التحقيقات الفيدرالي
1821
02:06:52,900 --> 02:06:54,900
و تقضي بقية عقوبتك في الخدمة
1822
02:06:54,900 --> 02:06:56,400
كعميل للحكومة الفيدرالية
1823
02:06:59,800 --> 02:07:01,000
حراسة من ؟
1824
02:07:11,600 --> 02:07:12,600
مرحبًا أنا فرانك أباجنيل
1825
02:07:12,700 --> 02:07:14,600
من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم
1826
02:07:15,200 --> 02:07:17,600
إن عملي هو منظم عمليات في دبليو إيه
1827
02:07:19,300 --> 02:07:20,300
سيدي ، السيد أباجنيل هنا
1828
02:07:20,400 --> 02:07:21,400
سأعيد الإتصال بك
1829
02:07:52,100 --> 02:07:55,000
مرحبا يا كارل
مرحبا بك في عالم التحقيقات الفيدرالية
1830
02:07:55,700 --> 02:07:56,800
سأريك أين ستعمل
1831
02:08:07,200 --> 02:08:08,800
ما هي المدة التي سأضطر للعمل فيها هنا ؟
1832
02:08:09,800 --> 02:08:12,000
من الساعة الثامنة والربع صباحا حتى الخامسة مساء
1833
02:08:12,600 --> 02:08:13,700
و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء
1834
02:08:16,200 --> 02:08:17,400
لا ، أنا أقصد إلى متى ؟
1835
02:08:19,600 --> 02:08:22,400
كل يوم يا فرانك
كل يوم
1836
02:08:22,500 --> 02:08:23,500
حتى نسمح لك بالذهاب
1837
02:09:17,900 --> 02:09:19,900
مرحبا يا كارل
هاي
1838
02:09:21,700 --> 02:09:22,600
ماذا تفعل ؟
1839
02:09:22,600 --> 02:09:24,100
فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا
1840
02:09:24,300 --> 02:09:25,900
انا انظف مكتبي لعطلة نهاية الأسبوع
1841
02:09:29,200 --> 02:09:31,900
كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت
لأعمل معك غدا
1842
02:09:32,600 --> 02:09:33,900
غدا السبت
1843
02:09:34,600 --> 02:09:36,800
وسأسافر إلى شيكاغو
لرؤية إبنتي
1844
02:09:36,800 --> 02:09:38,000
وسأعود يوم الإثنين
1845
02:09:38,000 --> 02:09:39,100
أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟
1846
02:09:39,700 --> 02:09:40,900
ذلك هو ما أنويه
1847
02:09:45,000 --> 02:09:46,700
إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟
1848
02:09:47,200 --> 02:09:49,700
أنا اسف لا يمكنني مساعدتك في هذا الأمر
المعذرة
1849
02:09:56,200 --> 02:09:58,200
هانراتي يتكلم
1850
02:09:59,300 --> 02:10:00,300
نعم صليني به
1851
02:10:09,100 --> 02:10:11,700
سيد سوير, كيف حالك ؟
1852
02:10:12,800 --> 02:10:14,300
إن لدي دستة أخرى من الشيكات
1853
02:10:14,300 --> 02:10:16,600
على منظم العمليات هذا الذى في بى بى أى
1854
02:10:57,300 --> 02:10:58,300
كيف فعلتها يا فرانك؟
1855
02:11:00,900 --> 02:11:02,700
كيف مررت من امتحان المحاماة في لويزيانا ؟
1856
02:11:03,700 --> 02:11:04,900
ماذا تفعل هنا ؟
1857
02:11:08,700 --> 02:11:10,400
أنا آسف لأنني جعلتكم تخوضون كل هذا
1858
02:11:10,500 --> 02:11:12,700
إذا عدت إلى أوربا فستموت
في سجن بيربينيو
1859
02:11:13,400 --> 02:11:14,300
وإذا هربت هنا داخل أمريكا
1860
02:11:14,300 --> 02:11:16,300
سنعيدك إلى سجن أتلانتا ولمدّة 50 سنة
1861
02:11:17,800 --> 02:11:18,400
أعرف ذلك
1862
02:11:21,000 --> 02:11:22,900
لقد قضيت أربع سنوات أرتب
لإخرجك من السجن
1863
02:11:23,600 --> 02:11:25,300
فقد كان من الضروري أن أقنع رؤسائي في
المكتب
1864
02:11:25,400 --> 02:11:27,600
والنائب العام للولايات المتحدة
أنك لن تهرب
1865
02:11:28,700 --> 02:11:29,700
لماذا فعلت هذا ؟
1866
02:11:31,100 --> 02:11:32,500
أنت مجرد طفل
1867
02:11:32,500 --> 02:11:33,700
ولكني لست طفلك
1868
02:11:34,600 --> 02:11:36,100
أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو
1869
02:11:37,000 --> 02:11:38,600
إن إبنتي لن تستطيع رؤيتي هذا الأسبوع
1870
02:11:38,700 --> 02:11:39,900
إنها ستذهب للتزحلق
1871
02:11:41,500 --> 02:11:43,200
لقد قلت أن عمرها أربع سنوات
لقد كنت تكذب
1872
02:11:43,700 --> 02:11:45,200
كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها
1873
02:11:45,200 --> 02:11:46,500
والآن عمرها 15 عام
1874
02:11:47,200 --> 02:11:49,200
فلقد تزوجت زوجتي السابقة مرة أخرى
منذ 11 عام
1875
02:11:50,000 --> 02:11:51,700
والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين
1876
02:11:53,000 --> 02:11:54,100
لا أفهم
1877
02:11:54,600 --> 02:11:55,300
بالتأكيد
1878
02:11:56,400 --> 02:11:58,300
أحيانا من السهل أن تعيش في كذبة
1879
02:12:02,600 --> 02:12:04,000
فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة
1880
02:12:05,700 --> 02:12:07,000
و لن أحاول إيقافك
1881
02:12:07,300 --> 02:12:08,900
لأنني أعرف أنك ستعود يوم الإثنين
1882
02:12:11,600 --> 02:12:12,900
و كيف تعلم أنني سأعود ؟
1883
02:12:17,900 --> 02:12:21,400
فرانك ، لا أحد يطاردك
1884
02:12:42,400 --> 02:12:44,500
ألم يتصل بعد يا أليس ؟
1885
02:12:44,900 --> 02:12:46,500
لا لم يفعل
1886
02:12:58,400 --> 02:13:01,600
صباح الخير
لقد عقدت لهذا الإجتماع لمناقشة
1887
02:13:03,400 --> 02:13:06,200
عمليات النصب بالشيكات وتغييرها
1888
02:13:06,200 --> 02:13:08,000
ثم صرفها من جديد في أريزونا
1889
02:13:12,200 --> 02:13:14,200
إنه مزور كبير
1890
02:13:14,500 --> 02:13:16,900
صرف شيكات ذات قيمة كبيرة
و من خمسة أرقام
1891
02:13:19,900 --> 02:13:21,000
آسف لتأخري
1892
02:13:28,700 --> 02:13:30,200
لقد استعدنا شيكا
1893
02:13:30,200 --> 02:13:31,300
من العميل ريتير
1894
02:13:38,500 --> 02:13:40,400
و هناك بروزات على كل خط
1895
02:13:42,800 --> 02:13:45,700
و قد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار
1896
02:13:49,600 --> 02:13:50,700
أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟
1897
02:13:54,400 --> 02:13:56,100
لقد تم صرفه في فلاجستاف
منذ حوالي أسبوع
1898
02:13:59,500 --> 02:14:01,300
و قد كلف البنك ستة عشر ألف دولار
1899
02:14:03,200 --> 02:14:04,100
إنه حقيقي
1900
02:14:06,100 --> 02:14:07,000
نعم فلقد تم غسيله
1901
02:14:07,000 --> 02:14:08,800
لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء
1902
02:14:09,500 --> 02:14:10,900
إنه ممتاز يا كارل
1903
02:14:11,700 --> 02:14:13,100
لا أثر للهيدروكلوريد
1904
02:14:13,100 --> 02:14:13,900
أو المبيضّ
1905
02:14:14,600 --> 02:14:16,700
إن هناك شيئا جديد
1906
02:14:17,500 --> 02:14:18,800
ربّما شيئا يزيل عامل الصّقل
1907
02:14:18,900 --> 02:14:21,200
حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع
1908
02:14:25,800 --> 02:14:27,000
كيف فعلتها يا فرانك ؟
1909
02:14:28,900 --> 02:14:31,400
كيف استطعت الغش في امتحان المحاماة في لويزيانا ؟
1910
02:14:37,000 --> 02:14:38,300
أنا لم أغش
1911
02:14:40,600 --> 02:14:42,800
لقد ذاكرت لمدة أسبوعين
و لهذا نجحت
1912
02:14:45,400 --> 02:14:46,600
أهذه هي الحقيقة يا فرانك ؟
1913
02:14:48,300 --> 02:14:49,000
أهي الحقيقة ؟
1914
02:14:49,100 --> 02:14:51,700
إن هذا الرجل يسرق الشيكات
من صناديق البريد
1915
02:14:52,400 --> 02:14:54,900
ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات
و يضع اسمه
1916
02:14:57,100 --> 02:14:58,300
أتعني أنه من المنطقة ؟
1917
02:14:59,400 --> 02:15:02,100
إذا كنت مكانه
فسأتصل بالبنك أولا
1918
02:15:02,100 --> 02:15:03,400
و أصرف النقود
1919
02:15:03,400 --> 02:15:04,600
الأموال الكافية في الحساب
1920
02:15:04,600 --> 02:15:06,100
بالضّبط
1921
02:15:07,200 --> 02:15:09,300
كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكي جدا
1922
02:15:10,500 --> 02:15:12,400
أظن أن كل ما علينا فعله الآن
هو الإمساك به
1923
02:15:13,300 --> 02:15:15,300
لقد تزوج فرانك أباجنيل الصغير وهو
في عمر السادسة والعشرين
1924
02:15:15,400 --> 02:15:17,500
إن لديه العديد من الأبناء الذين
يعيشوا حياة هادئة
1925
02:15:17,500 --> 02:15:19,400
في الغرب الأوسط
1926
02:15:19,400 --> 02:15:21,800
ومنذ إطلاق سراحه في عام 1974
1927
02:15:21,800 --> 02:15:24,000
ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالي
في القبض على
1928
02:15:24,100 --> 02:15:26,100
بعضا من أكثر مزوري العالم خطورة
1929
02:15:26,200 --> 02:15:33,800
الذين يعتبروا الأشهر فى العالم
1930
02:15:34,800 --> 02:15:39,200
ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات
الآمنة والتي
1931
02:15:39,200 --> 02:15:42,900
تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة
كل يوم
1932
02:15:43,600 --> 02:15:48,000
ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى
فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا
1933
02:15:49,500 --> 02:15:54,300
و فرانك وكارل صديقين حميمين
حتى اليوم
1934
02:15:55,700 --> 02:16:55,700
NAWAF SA’AD 865
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
www.youtube.com/NAWAF5514