1
00:00:31,555 --> 00:00:37,094
PUKCH'ONG-KYSTEN, NORDKOREA
2
00:02:33,760 --> 00:02:35,883
KORRIGERING
3
00:02:56,199 --> 00:02:58,986
Hvad foregår her? Jeg skal...
4
00:03:41,745 --> 00:03:47,830
Oberst Tan-Sun Moons hovedkvarter,
den demilitariserede zone, Nordkorea
5
00:03:56,551 --> 00:03:58,840
Åbn den.
6
00:04:02,515 --> 00:04:06,299
Lad det være dig en lærestreg.
7
00:04:18,406 --> 00:04:20,695
Åbn døren.
8
00:04:24,871 --> 00:04:27,658
Find mig en ny vredesterapeut.
9
00:04:37,008 --> 00:04:39,582
SENDER
10
00:04:50,939 --> 00:04:54,604
Jeg er Zao. Du er forsinket.
11
00:04:55,735 --> 00:05:00,148
Mr Van Bierk.
Jeg har glædet mig til vort møde.
12
00:05:00,240 --> 00:05:02,565
I lige måde.
13
00:05:02,659 --> 00:05:07,036
Mine afrikanske militærvenner
skylder Dem megen tak, oberst Moon.
14
00:05:07,122 --> 00:05:10,954
Kun få tør handle med
konfliktdiamanter siden FN's embargo.
15
00:05:11,042 --> 00:05:15,206
Jeg ved alt om FN.
Jeg studerede ved Oxford og Harvard.
16
00:05:15,297 --> 00:05:17,622
Med vesterlandsk hykleri som hovedfag.
17
00:05:19,175 --> 00:05:24,418
Det ville jeg aldrig have gættet på
efter din bilsamling at dømme.
18
00:05:25,807 --> 00:05:29,342
- Vis mig diamanterne.
- Vis mig våbnene.
19
00:05:33,315 --> 00:05:35,722
Hent våbnene.
20
00:05:47,287 --> 00:05:52,282
At gemme våben i den demilitariserede
zone. Det er noget af et minefelt.
21
00:05:52,375 --> 00:05:54,866
Amerikas kulturelle krigsskat.
22
00:05:54,961 --> 00:06:00,003
En million landminer, som mine
luftpudefartøjer bare svæver henover.
23
00:06:16,191 --> 00:06:21,647
RPG'ere, flammekastere, automatvåben
og ammunition nok til en mindre krig.
24
00:06:21,738 --> 00:06:23,814
Mine diamanter?
25
00:06:27,285 --> 00:06:29,527
Se dem hurtigt efter.
26
00:06:37,003 --> 00:06:42,246
- Brænd nu ikke det hele af på en gang.
- Jeg har særlige planer med dem.
27
00:06:44,636 --> 00:06:48,135
SIKKERHEDSTJENESTE
FORTROLIG
28
00:06:58,483 --> 00:07:01,104
Det er James Bond. Britisk attentatmand.
29
00:07:11,621 --> 00:07:14,990
Mr Van Bierk, lad mig vise Dem noget.
30
00:07:18,378 --> 00:07:22,625
Vores nye antitankvåben.
Depleteret uran naturligvis.
31
00:07:38,064 --> 00:07:42,062
Hvordan vil De nu dræbe mig, mr Bond?
32
00:07:47,073 --> 00:07:51,866
Ynkeligt, at briterne stadig tror,
de har ret til at overvåge verden.
33
00:07:51,953 --> 00:07:56,829
De lever ikke længe nok til at se,
hele Korea blive styret af Nordkorea.
34
00:07:56,917 --> 00:07:59,953
Så har vi noget til fælles.
35
00:08:01,963 --> 00:08:03,872
- Hvem er det?
- Hvor er min søn?
36
00:08:04,633 --> 00:08:07,040
Det er generalen.
37
00:08:08,762 --> 00:08:10,968
- Goddag, far.
- Hvorfor brænder det?
38
00:08:11,056 --> 00:08:13,973
Jeg er der om fem minutter.
39
00:08:15,977 --> 00:08:19,560
Få våbnene ud herfra og dræb spionen.
40
00:12:29,731 --> 00:12:32,187
Reddet af klokken.
41
00:12:54,089 --> 00:12:56,414
Min søn er død.
42
00:16:46,822 --> 00:16:50,273
14 måneder senere
43
00:17:10,388 --> 00:17:13,389
Jeg billiger ikke, hvad der foregår her.
44
00:17:13,475 --> 00:17:15,930
Skulle det gøre nogen forskel?
45
00:17:28,448 --> 00:17:30,524
Du er stadig spydig.
46
00:17:31,159 --> 00:17:33,282
Trodsig til det sidste.
47
00:17:34,245 --> 00:17:39,951
Dit folk har forladt dig.
Din eksistens benægtes.
48
00:17:42,128 --> 00:17:44,453
Hvorfor tie?
49
00:17:48,218 --> 00:17:53,556
Det er lige meget nu.
Det er ikke længere op til mig.
50
00:18:33,594 --> 00:18:36,512
Vi er ved vejs ende, mr Bond.
51
00:18:37,303 --> 00:18:39,628
Spar mig for ubehagelighederne.
52
00:18:42,229 --> 00:18:46,974
Der er gået 50 år, siden supermagterne
splittede Korea i to dele.
53
00:18:47,067 --> 00:18:49,640
Og så kom du.
54
00:18:49,736 --> 00:18:52,607
En britisk spion. En attentatmand.
55
00:18:54,574 --> 00:19:00,613
Nu har høgene bevis på,
vi ikke kan stole på Vesten.
56
00:19:03,416 --> 00:19:05,160
Du...
57
00:19:07,003 --> 00:19:08,996
Du slog min søn ihjel.
58
00:19:09,089 --> 00:19:13,003
Den tjeneste burde du have gjort dig selv.
59
00:19:17,555 --> 00:19:24,721
Jeg håbede, en vestlig uddannelse ville
gøre ham til bro mellem vores verdener.
60
00:19:24,813 --> 00:19:28,561
Men i stedet fordærvede det ham.
61
00:19:29,109 --> 00:19:31,564
Lad os få det overstået.
62
00:19:32,696 --> 00:19:35,780
Min søn havde en allieret i Vesten.
63
00:19:37,867 --> 00:19:40,619
For sidste gang: Hvem var det?
64
00:19:40,870 --> 00:19:43,658
Hvem fik ham til
at forråde sit land og navn?
65
00:19:44,583 --> 00:19:47,667
Den samme, der forrådte mig.
66
00:19:50,171 --> 00:19:52,247
Vend dig om.
67
00:20:02,222 --> 00:20:04,380
Begynd at gå.
68
00:20:25,440 --> 00:20:28,228
Bliv ved med at gå.
69
00:20:28,318 --> 00:20:30,892
Videre.
70
00:20:45,168 --> 00:20:46,960
Zao.
71
00:20:47,045 --> 00:20:49,418
Jeg bliver byttet.
72
00:20:52,175 --> 00:20:56,422
- Med dig.
- Bliv ved med at gå.
73
00:20:56,513 --> 00:20:58,387
Din tid kommer.
74
00:20:58,682 --> 00:21:01,173
Ikke før din.
75
00:21:03,478 --> 00:21:05,804
Bliv ved med at gå.
76
00:21:18,471 --> 00:21:20,593
Se ham engang.
77
00:21:21,932 --> 00:21:25,384
Man skulle tro, han var en helt.
78
00:21:35,154 --> 00:21:37,230
Hold fast i ham.
79
00:21:39,283 --> 00:21:43,233
- Pas på hans ben.
- Okay, af sted.
80
00:21:50,878 --> 00:21:54,662
Ingen biokemiske stoffer
i den foreløbige scanning. Han er ren.
81
00:21:54,757 --> 00:21:57,509
Pulsen er 72. Blodtrykket 120 over 80.
82
00:21:58,093 --> 00:22:03,336
Der er tegn på nervegift,
histamin, serotonin, enzymhæmmere.
83
00:22:03,432 --> 00:22:07,726
- Skorpiongift.
- Og spor af modgift.
84
00:22:07,812 --> 00:22:10,385
De stak ham og gav ham så modgiften.
85
00:22:10,481 --> 00:22:13,482
Men hans indre organer
har vist ikke taget skade.
86
00:22:13,567 --> 00:22:17,102
Leveren har det ikke for godt.
Så er det helt sikkert ham.
87
00:22:22,201 --> 00:22:24,110
Godmorgen.
88
00:22:37,466 --> 00:22:39,922
Velkommen tilbage.
89
00:22:48,060 --> 00:22:50,385
Sikken gæstfrihed.
90
00:23:00,364 --> 00:23:02,570
Du er vist ikke glad for at se mig.
91
00:23:02,802 --> 00:23:06,716
Fik jeg min vilje,
var du stadig i Nordkorea.
92
00:23:08,160 --> 00:23:11,944
Din frihed kostede alt for dyrt.
93
00:23:13,457 --> 00:23:14,786
Zao.
94
00:23:14,875 --> 00:23:17,793
Han forsøgte at bombe
mødet mellem Sydkorea og Kina.
95
00:23:17,878 --> 00:23:21,045
Dræbte tre kinesiske agenter,
før han blev pågrebet.
96
00:23:21,924 --> 00:23:24,249
Og nu er han på fri fod.
97
00:23:25,845 --> 00:23:30,886
Jeg bad ikke om udvekslingen.
Hellere dø som gidsel end at befri ham.
98
00:23:30,975 --> 00:23:34,973
- Du havde jo cyanidet.
- Ikke længere. Hvad sker der?
99
00:23:35,313 --> 00:23:40,936
Den amerikanske topagent i Nordkoreas
overkommando blev skudt i sidste uge.
100
00:23:41,027 --> 00:23:44,775
Amerikanerne fik et signal fra
fængslet, hvor hans navn nævnes.
101
00:23:44,864 --> 00:23:48,197
- Tror de, det var mig?
- Du var den eneste fange.
102
00:23:48,887 --> 00:23:55,055
De mente, du knækkede under torturen.
Vi måtte have dig ud derfra.
103
00:23:58,897 --> 00:24:01,352
Og hvad tror du?
104
00:24:10,241 --> 00:24:13,408
Med stofferne, du fik,
ville du ikke engang selv vide det.
105
00:24:13,745 --> 00:24:15,951
Jeg kender reglerne.
106
00:24:16,039 --> 00:24:20,582
Og den første er ingen aftaler.
Bliver du fanget, bliver du efterladt.
107
00:24:22,378 --> 00:24:24,585
Missionen blev bragt i fare.
108
00:24:24,672 --> 00:24:27,626
Moon modtog en opringning,
der afslørede mig.
109
00:24:27,717 --> 00:24:30,801
Han havde en partner i Vesten.
Selv hans far vidste det.
110
00:24:31,054 --> 00:24:36,131
- Det er lige meget, om det passer.
- Nej, det er ikke.
111
00:24:36,226 --> 00:24:41,812
Den, der står bag, har gjort det igen
for at befri Zao. Jeg må efter ham.
112
00:24:42,148 --> 00:24:45,849
Du skal ingen steder andet
end til evaluering på Falklandsøerne.
113
00:24:45,944 --> 00:24:49,858
- Din status som 00 er tilbagekaldt.
- Sammen med min frihed?
114
00:24:49,948 --> 00:24:53,233
Så længe jeg finder det nødvendigt, ja.
115
00:24:54,869 --> 00:24:57,539
Lige nu duer du ikke til noget.
116
00:26:01,477 --> 00:26:02,972
HJERTESTOP
117
00:26:05,732 --> 00:26:10,275
- Han har hjertestop.
- Akutvognen. Underret hans chef. Nu.
118
00:26:10,361 --> 00:26:13,066
Der er ingenting på EKG'et.
119
00:26:15,658 --> 00:26:18,196
200 watt. 300.
120
00:26:19,412 --> 00:26:23,659
- Atropin. Han smutter fra os!
- Vent. Alle væk.
121
00:26:31,674 --> 00:26:33,963
Så tjekker jeg ud.
122
00:26:36,054 --> 00:26:38,509
Tak for mund-til-mund behandlingen.
123
00:26:40,683 --> 00:26:45,262
Sikkerhedsovertrædelse, niveau tre.
Flugtalarm.
124
00:26:45,355 --> 00:26:48,474
Pågrib og tilbagehold med magt.
125
00:27:23,851 --> 00:27:27,517
LYSTBÅDEKLUBBEN
HONGKONG
126
00:27:50,044 --> 00:27:52,962
Min sædvanlige suite, tak.
127
00:27:53,631 --> 00:27:56,087
Har De et kreditkort?
128
00:27:56,175 --> 00:27:58,845
Eller noget bagage?
129
00:27:58,928 --> 00:28:02,178
Mr Bond, en fornøjelse.
Det er længe siden.
130
00:28:02,265 --> 00:28:03,380
Mr Chang.
131
00:28:03,474 --> 00:28:05,514
Åbn Præsidentsuiten.
132
00:28:06,102 --> 00:28:08,474
Vil du sende min skrædder
og noget mad op?
133
00:28:08,771 --> 00:28:12,603
Hummeren er fremragende
med vagtelæg og snittet tang.
134
00:28:12,692 --> 00:28:17,188
- Hvis der er en Bollinger, årgang '61?
- Naturligvis.
135
00:28:17,739 --> 00:28:20,064
Hurtigt.
136
00:28:20,408 --> 00:28:22,946
Har De haft travlt, mr Bond?
137
00:28:23,036 --> 00:28:25,705
Jeg overlever, mr Chang.
138
00:28:25,788 --> 00:28:27,448
Jeg overlever.
139
00:28:47,060 --> 00:28:50,678
Jeg er Begærets Fredfyldte Kilde.
Massøsen.
140
00:28:51,064 --> 00:28:53,815
Med hilsen fra direktøren.
141
00:28:53,900 --> 00:28:56,605
Uden tvivl. Kom indenfor.
142
00:29:02,617 --> 00:29:05,737
På sengen, tak. På maven.
143
00:29:07,956 --> 00:29:10,032
Selvfølgelig.
144
00:29:13,211 --> 00:29:15,916
Jeg er ikke den slags massøse.
145
00:29:18,883 --> 00:29:21,588
Jeg er ikke den slags kunde.
146
00:29:26,891 --> 00:29:31,968
Tror du ikke, jeg altid har vidst,
at du er kinesisk agent, Chang?
147
00:29:32,063 --> 00:29:37,223
- Hongkong er vores område nu.
- Slap af. Jeg vil ikke have det tilbage.
148
00:29:41,531 --> 00:29:43,689
Ned med hænderne.
149
00:29:43,783 --> 00:29:48,445
- Hvad fanden vil du?
- Hjælpe dig med at få hævn.
150
00:29:49,414 --> 00:29:51,821
Zao dræbte tre af dine mænd.
151
00:29:52,208 --> 00:29:56,502
Hjælp mig til Nordkorea,
så ordner jeg ham for dig.
152
00:29:56,588 --> 00:29:58,876
Hvad får du ud af det?
153
00:29:59,799 --> 00:30:03,879
Hævn. Zao har oplysninger,
jeg skal bruge.
154
00:30:11,102 --> 00:30:13,344
- Jeg må spørge Beijing.
- Gør det.
155
00:30:13,438 --> 00:30:17,566
Og smut så. Medmindre du da
virkelig vil give mig den massage.
156
00:30:38,129 --> 00:30:40,834
En lille "tak" fra os.
157
00:30:48,556 --> 00:30:52,554
- Cuba?
- Det ser ud til, Zao gemte sig i Havanna.
158
00:30:52,644 --> 00:30:55,313
Finder du ham, så hils og sig farvel fra os.
159
00:30:56,814 --> 00:30:58,890
Med glæde.
160
00:30:59,692 --> 00:31:05,113
HAVANNA
161
00:31:33,309 --> 00:31:39,513
- Jeg skal hente nogle Delectados.
- Dem har vi ikke lavet i 30 år.
162
00:31:39,607 --> 00:31:43,771
Jeg er fra Universal Exports.
Spørg din chef.
163
00:31:52,370 --> 00:31:54,030
Følg med mig.
164
00:31:54,330 --> 00:31:56,489
Deres pas.
165
00:32:31,910 --> 00:32:35,195
Jeg var ved at tro,
at Delectados ikke blev røget længere.
166
00:32:36,497 --> 00:32:40,281
De er særligt sundhedsskadelige, mr...
167
00:32:45,006 --> 00:32:49,253
- Ved De hvorfor?
- På grund af Volado tobakken.
168
00:32:49,344 --> 00:32:52,345
Brænder langsomt,
men brænder aldrig ud.
169
00:32:56,935 --> 00:33:01,182
- Ligesom agenter.
- Undskyld den bratte opvågning.
170
00:33:03,483 --> 00:33:05,143
Jeg elsker mit land.
171
00:33:05,235 --> 00:33:09,612
Jeg beder dig ikke forråde dit folk.
Jeg leder efter en nordkoreaner.
172
00:33:09,697 --> 00:33:11,904
- En turist?
- En terrorist.
173
00:33:11,991 --> 00:33:15,028
Den enes terrorist
er den andens frihedskæmper.
174
00:33:15,453 --> 00:33:19,154
Zao har ingen interesse i andres frihed.
175
00:33:25,755 --> 00:33:29,420
Jeg har stadig nogle
indflydelsesrige venner.
176
00:33:32,554 --> 00:33:36,682
Skyldte tjenester.
Lidt penge at poste i projektet.
177
00:33:36,766 --> 00:33:42,306
Din ven befinder sig her,
på en ø i Los Organos.
178
00:33:42,814 --> 00:33:46,858
Der er en underlig klinik,
der ledes af doktor Alvarez.
179
00:33:46,943 --> 00:33:49,481
Han er førende inden for genterapi.
180
00:33:49,571 --> 00:33:54,647
Han forlænger vore elskede lederes liv.
181
00:33:54,742 --> 00:33:56,949
Og naturligvis rige vesterlændinges.
182
00:33:57,036 --> 00:33:58,780
Fugle
183
00:33:58,872 --> 00:34:02,454
Vi mistede nok vores frihed
under revolutionen,
184
00:34:02,542 --> 00:34:05,211
men vores sundhedsvæsen
er uovertruffet.
185
00:34:05,295 --> 00:34:08,296
Du har da vist ikke
klaret dig så dårligt endda.
186
00:34:08,381 --> 00:34:11,216
Vi lærer alle at klare os.
187
00:34:11,301 --> 00:34:15,713
Du skulle bare vide, hvor mange
embedsmænd, der kommer hertil,
188
00:34:15,805 --> 00:34:19,589
for at mindes de dekadente tider.
189
00:34:20,727 --> 00:34:23,099
- Må jeg låne dem her?
- Værsgo.
190
00:34:23,187 --> 00:34:28,609
Mine kilder siger, at Zao er farlig.
Gid jeg kunne være til større hjælp.
191
00:34:31,321 --> 00:34:33,776
Jeg kunne bruge en hurtig bil.
192
00:35:16,282 --> 00:35:19,817
Mr Krug, deres indlæggelsespapirer
til Avarez-klinikken.
193
00:35:19,911 --> 00:35:21,785
Det var på tide, Fidel.
194
00:35:21,871 --> 00:35:26,829
Find så nogle flere piger
og send dem til værelse 42.
195
00:35:27,919 --> 00:35:30,836
Medmindre du vil gå
under navnet Fidel Kastrato.
196
00:36:35,596 --> 00:36:37,885
Prægtig udsigt.
197
00:36:40,601 --> 00:36:42,558
Ja, ikke sandt?
198
00:36:43,145 --> 00:36:45,767
Ærgerligt, at ingen andre påskønner den.
199
00:36:45,856 --> 00:36:47,932
Mojito?
200
00:36:49,276 --> 00:36:51,352
Du skulle smage.
201
00:36:53,280 --> 00:36:56,899
Giacinta Johnson.
Mine venner kalder mig Jinx.
202
00:36:57,243 --> 00:36:59,912
Mine venner kalder mig James Bond.
203
00:36:59,995 --> 00:37:02,072
Sagde du Jinx som i ulykkesfugl?
204
00:37:02,164 --> 00:37:04,869
Født fredag den 13.
205
00:37:04,959 --> 00:37:07,331
Er du overtroisk?
206
00:37:07,420 --> 00:37:11,038
Lad os bare sige,
at mine forhold sjældent varer ved.
207
00:37:11,132 --> 00:37:13,290
Jeg ved, hvad du mener.
208
00:37:16,595 --> 00:37:19,715
Rovdyr kommer sædvanligvis
frem ved solnedgang.
209
00:37:20,808 --> 00:37:25,351
- Hvorfor?
- For da slukker byttet tørsten.
210
00:37:26,981 --> 00:37:29,270
Er det for stærkt?
211
00:37:30,276 --> 00:37:33,277
Jeg kunne vænne mig til det,
hvis ellers jeg havde tid.
212
00:37:33,779 --> 00:37:36,449
Hvor lang tid har du?
213
00:37:36,532 --> 00:37:40,744
- Til daggry. Hvad med dig?
- Jeg kigger bare på kropduer.
214
00:37:42,997 --> 00:37:45,322
Ornitolog.
215
00:37:48,127 --> 00:37:50,618
Orv. Det var ellers noget af en mundfuld.
216
00:37:53,215 --> 00:37:56,750
Så du får travlt med at se på ugler i aften?
217
00:37:56,844 --> 00:38:01,921
Der er ingen ugler i Los Organos.
Intet at se på før i morgen tidlig.
218
00:38:03,309 --> 00:38:05,978
I hvert fald ikke derude.
219
00:38:08,186 --> 00:38:14,058
Hvad laver rovdyr så,
når solen er gået ned?
220
00:38:15,693 --> 00:38:18,480
De mæsker sig...
221
00:38:18,571 --> 00:38:21,062
som var der ingen morgendag.
222
00:39:08,454 --> 00:39:11,325
Er du altid så sprælsk?
223
00:39:12,208 --> 00:39:15,541
Jeg har længtes efter
en kvindes kærlige berøring.
224
00:39:17,797 --> 00:39:20,169
Hvem siger, jeg er kærlig?
225
00:40:33,164 --> 00:40:36,864
Hvad fanden vil du?
Jeg har ikke brug for en kørestol.
226
00:40:37,043 --> 00:40:38,917
Det har du nu.
227
00:40:46,886 --> 00:40:48,629
ALVAREZ-KLINIKKEN
228
00:41:00,775 --> 00:41:05,769
Los Organos
229
00:42:43,419 --> 00:42:46,918
Så du vil have genterapi,
der udskifter din dna?
230
00:42:47,006 --> 00:42:49,082
Lad mig forklare de to faser.
231
00:42:49,175 --> 00:42:53,837
Først dræber vi din knoglemarv,
hvisker tavlen ren rent dna-mæssigt.
232
00:42:54,138 --> 00:42:58,634
I fase to indgiver vi ny dna,
som er høstet fra sunde donorer -
233
00:42:58,726 --> 00:43:02,890
forældreløse, bortløbne,
folk, ingen vil savne.
234
00:43:03,940 --> 00:43:07,439
Jeg ser mig selv som kunstner.
235
00:43:07,527 --> 00:43:10,278
Og dette er mit værk.
236
00:43:13,241 --> 00:43:15,399
Tak.
237
00:43:15,493 --> 00:43:21,911
Det er desværre ret smertefuldt.
Men man må lide for kunsten.
238
00:43:22,500 --> 00:43:25,785
Jeg vil nyde at arbejde på dig.
239
00:43:28,131 --> 00:43:34,251
De fleste kunstnere værdsættes
jo først rigtigt, når de er døde.
240
00:43:53,823 --> 00:43:57,358
Min far var sergent.
Vi boede i Hampshire.
241
00:43:57,451 --> 00:44:00,737
Jeg mindes med glæde landidyllen.
242
00:44:28,983 --> 00:44:32,019
FASE ET: FULDFØRT
FASE TO: KLAR
243
00:44:33,321 --> 00:44:36,939
VÆRELSE 11 REGISTRERET PATIENT
244
00:45:04,701 --> 00:45:08,533
Godt. Der fik jeg din opmærksomhed.
245
00:45:09,625 --> 00:45:12,495
Hvem betaler for smukkeseringen, Zao?
246
00:45:14,546 --> 00:45:16,835
Den, der bedrog mig i Nordkorea?
247
00:46:14,857 --> 00:46:16,980
James? Hvad sker der?
248
00:46:17,401 --> 00:46:20,770
Jinx, du må ud herfra. Nu!
249
00:47:14,917 --> 00:47:17,586
Af sted! Kom så!
250
00:48:40,666 --> 00:48:46,372
Den kemiske sammensætning viser,
at den er fra Sierra Leone.
251
00:48:46,714 --> 00:48:49,335
Konfliktdiamanter.
252
00:48:50,467 --> 00:48:54,465
Der er en indgravering. "GG."
253
00:48:54,555 --> 00:48:56,547
Lad mig se.
254
00:49:02,813 --> 00:49:05,731
Fra Graves Corporation på Island.
255
00:49:06,150 --> 00:49:08,522
Det er hans lasersignatur.
256
00:49:09,278 --> 00:49:14,901
En vis Gustav Graves fandt diamanter
der for et års tid siden.
257
00:49:14,992 --> 00:49:18,408
Og alligevel er de
identiske med konfliktdiamanter.
258
00:49:19,496 --> 00:49:22,414
Sikken et tilfælde.
259
00:49:24,793 --> 00:49:30,380
Hvordan undslap han et britisk krigsskib
i Hongkong for næsen af Dem?
260
00:49:30,466 --> 00:49:34,001
- Spændende kanal, Moneypenny?
- Det er bare et stormvarsel.
261
00:49:34,511 --> 00:49:38,556
De skulle smide nøglen væk,
ikke lade døren stå på vid gab.
262
00:49:38,641 --> 00:49:41,345
Antyder De, jeg hjalp ham med at flygte?
263
00:49:41,435 --> 00:49:44,436
Tja, han slap ret hurtigt ud, ikke?
264
00:49:44,521 --> 00:49:46,514
Det er det, han er trænet til.
265
00:49:46,607 --> 00:49:51,103
Han har haft travlt med træningen.
Han var på Cuba og brændte en klinik.
266
00:49:51,195 --> 00:49:56,189
Hør, få styr på tropperne,
ellers gør vi det for dig.
267
00:50:11,006 --> 00:50:13,082
Deres drink.
268
00:50:13,968 --> 00:50:16,719
Godt, jeg bad om at få den rystet.
269
00:50:22,184 --> 00:50:26,645
"GUSTAV GRAVES
Diamanternes Konge"
270
00:50:41,996 --> 00:50:44,035
- Hvornår kommer han?
- Hvem ved.
271
00:50:47,126 --> 00:50:50,625
- Han kommer vist ikke alligevel.
- Han kommer til tiden.
272
00:51:26,373 --> 00:51:30,205
- Sikken dejlig dag at blive ridder.
- Vil De bruge titlen, mr Graves?
273
00:51:30,294 --> 00:51:33,877
Jeg er stolt af mit adoptivland,
men holder ikke på formerne.
274
00:51:33,964 --> 00:51:39,255
Efter den entré kan man vist kun
kalde Dem en blæret adrenalinjunkie.
275
00:51:39,345 --> 00:51:41,421
Jeg foretrækker "eventyrer".
276
00:51:41,513 --> 00:51:45,214
Der går rygter om rumprogrammet Ikaros.
Hvad er hemmeligheden?
277
00:51:45,309 --> 00:51:48,892
Ikke hemmelighed, men overraskelse.
De skal nok få mere at vide.
278
00:51:48,979 --> 00:51:52,395
De arbejder vist døgnet rundt.
Stemmer det, De aldrig sover?
279
00:51:52,483 --> 00:51:55,400
Man lever kun én gang.
Hvorfor spilde tiden på søvn?
280
00:51:55,486 --> 00:51:59,946
Vil De fægte ved Olympiaden?
De træner som en vild.
281
00:52:00,032 --> 00:52:04,409
Jeg er ikke vild. Som vi fægtere siger,
er det vist at sætte ting på spidsen.
282
00:52:04,495 --> 00:52:09,157
Mange tak. Vi bør ikke lade
Hendes Majestæt vente længere.
283
00:52:09,250 --> 00:52:11,456
Mr Graves?
284
00:52:25,516 --> 00:52:27,176
Touché.
285
00:52:30,396 --> 00:52:32,472
Det var touché.
286
00:52:40,489 --> 00:52:42,446
Verity?
287
00:52:44,952 --> 00:52:47,075
Din elev.
288
00:52:50,374 --> 00:52:55,914
- De forstår at håndtere Deres våben.
- Jeg plejer at kunne holde det oppe.
289
00:52:58,924 --> 00:53:01,925
Vil De hjælpe? Jeg er vist gået op.
290
00:53:03,929 --> 00:53:05,803
Hvorfor ikke?
291
00:53:11,854 --> 00:53:15,057
Fryd dig ved synet af
klubbens bedste fægter.
292
00:53:16,025 --> 00:53:20,272
- Gustav Graves?
- Hans pressesekretær, Miranda Frost.
293
00:53:24,533 --> 00:53:28,116
Min protegé. Er hun ikke forrygende?
294
00:53:28,746 --> 00:53:33,704
- Hun vandt guld i Sydney.
- Uden kamp, hvis jeg husker ret.
295
00:53:33,792 --> 00:53:39,000
Modstanderen døde af steroider.
Miranda fortjente guldmedaljen.
296
00:53:39,340 --> 00:53:44,002
- Nu træner hun Graves til sin.
- Han fægter kun for penge.
297
00:53:44,720 --> 00:53:48,054
Han har vundet så meget,
ingen længere vil fægte med ham.
298
00:53:52,603 --> 00:53:55,224
Har De lyst til at møde ham?
299
00:53:55,314 --> 00:53:57,390
Absolut.
300
00:53:58,651 --> 00:54:00,643
Før an.
301
00:54:03,322 --> 00:54:05,528
- Gustav.
- Verity.
302
00:54:06,909 --> 00:54:08,948
Og mr?
303
00:54:13,457 --> 00:54:15,615
Har vi truffet hinanden før?
304
00:54:15,709 --> 00:54:17,785
Det ville jeg kunne huske.
305
00:54:19,171 --> 00:54:22,291
Naturligvis. Det var min fejl.
306
00:54:22,383 --> 00:54:26,131
- Er De en spillefugl?
- Hvis indsatsen passer mig.
307
00:54:26,971 --> 00:54:29,925
Hvordan lyder 1000 pund per touché?
308
00:54:32,685 --> 00:54:34,761
Vil du vædde, Verity?
309
00:54:37,481 --> 00:54:41,609
Nej tak. Hanekamp er ikke mig.
310
00:54:44,005 --> 00:54:46,163
Skal vi?
311
00:54:46,257 --> 00:54:48,333
Undskyld mig.
312
00:54:50,720 --> 00:54:52,796
Bedst af tre?
313
00:54:54,182 --> 00:54:55,806
Indtag jeres pladser.
314
00:54:55,892 --> 00:54:57,766
Klar. Værsgo.
315
00:55:08,905 --> 00:55:11,443
Touché. Indtag jeres pladser.
316
00:55:12,825 --> 00:55:14,154
Værsgo.
317
00:55:20,291 --> 00:55:21,869
Touché.
318
00:55:21,960 --> 00:55:23,833
2-0.
319
00:55:23,920 --> 00:55:27,123
- Skal vi fortsætte?
- Hvad med at øge indsatsen?
320
00:55:28,383 --> 00:55:31,004
Hvad har De råd til?
321
00:55:31,094 --> 00:55:33,466
Lad os fægte om den her.
322
00:55:34,722 --> 00:55:38,850
Jeg fik den på Cuba. Det er vist en af dine.
323
00:55:41,688 --> 00:55:47,062
Ser man det. De kommer vidt omkring.
Men diamanter passer jo til alle.
324
00:55:50,989 --> 00:55:53,859
Strålende eksemplar. Ganske fejlfri.
325
00:55:54,117 --> 00:55:58,695
Og kemisk identisk
med afrikanske konfliktdiamanter.
326
00:55:58,788 --> 00:56:02,537
Så mister De snart
noget ganske værdifuldt.
327
00:56:04,377 --> 00:56:06,453
Indtag jeres pladser.
328
00:56:07,463 --> 00:56:09,789
Klar. Værsgo.
329
00:56:17,807 --> 00:56:20,014
Jamen dog.
330
00:56:21,311 --> 00:56:23,220
Vil De fortsætte?
331
00:56:23,313 --> 00:56:26,267
Selvfølgelig vil jeg fortsætte!
332
00:56:26,357 --> 00:56:31,066
Men med en højere indsats
bør våbnene også udskiftes, ikke?
333
00:56:32,822 --> 00:56:38,362
Lad os gøre det på gammeldags manér.
Den, der først såres på torso, taber.
334
00:58:51,981 --> 00:58:54,306
Så er det nok!
335
00:58:57,945 --> 00:59:00,318
Det er bare sport, Miranda.
336
00:59:06,204 --> 00:59:08,908
De har vist besejret mig.
337
00:59:12,377 --> 00:59:14,702
Lad os ordne betalingen nedenunder.
338
00:59:14,796 --> 00:59:16,669
Miranda.
339
00:59:29,560 --> 00:59:32,230
De er en sjælden udfordring.
340
00:59:32,313 --> 00:59:37,853
Jeg afholder en videnskabelig
demonstration på Island. Ikaros?
341
00:59:38,653 --> 00:59:41,226
Tag med.
Miranda, vil du sørge for det?
342
00:59:41,322 --> 00:59:44,406
Når jeg har glattet
tingene ud med klubben.
343
00:59:44,492 --> 00:59:47,030
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
344
00:59:50,707 --> 00:59:53,376
Får jeg fornøjelsen
af dit selskab på Island?
345
00:59:53,459 --> 00:59:56,246
Den fornøjelse kan De godt glemme.
346
00:59:58,005 --> 01:00:01,955
Det her er kommet til Dem.
347
01:00:03,553 --> 01:00:06,126
Der skulle alligevel sættes i stand.
348
01:00:53,006 --> 01:00:55,414
Jeg har hørt om stedet her.
349
01:00:57,678 --> 01:01:00,347
Jeg troede aldrig, jeg selv skulle se det.
350
01:01:00,430 --> 01:01:03,681
Visse ting har det bedst under jorden.
351
01:01:04,268 --> 01:01:08,479
En forladt station for forladte agenter.
352
01:01:10,315 --> 01:01:13,731
- Dit visitkort.
- Hvad ved du om Graves?
353
01:01:15,153 --> 01:01:17,609
Først forlader du mig.
354
01:01:17,698 --> 01:01:20,817
- Så vil du have hjælp.
- Forventede du en undskyldning?
355
01:01:20,909 --> 01:01:24,907
Jeg ved, du vil gøre
hvad som helst for at få jobbet gjort.
356
01:01:24,997 --> 01:01:27,914
- Ligesom dig.
- Men jeg går ikke på kompromis.
357
01:01:28,375 --> 01:01:32,788
Jeg har ikke den luksus at se
alt som enten sort eller hvidt.
358
01:01:32,880 --> 01:01:37,625
- Mens du var væk, ændrede verden sig.
- Ikke for mig.
359
01:01:40,137 --> 01:01:43,921
Du er mistænksom over for Graves,
ellers var jeg ikke her.
360
01:01:44,016 --> 01:01:48,761
- Hvad ved du?
- Intet andet end det officielle.
361
01:01:48,979 --> 01:01:53,107
Forældreløs i en argentinsk
diamantmine bliver ingeniør.
362
01:01:53,191 --> 01:01:57,403
Gør en kæmpe opdagelse på Island
og donerer halvdelen bort.
363
01:01:57,487 --> 01:02:00,192
Fra intet til alt på ingen tid.
364
01:02:02,659 --> 01:02:06,989
- Hans demonstration denne weekend?
- Sikkert bare spil for galleriet.
365
01:02:07,000 --> 01:02:09,616
Fortæl mig om den cubanske klinik.
366
01:02:10,409 --> 01:02:16,245
Genterapi. Nye identiteter
ved hjælp af dna-transplantationer.
367
01:02:16,332 --> 01:02:18,620
En såkaldt "skønhedsklinik".
368
01:02:18,709 --> 01:02:22,754
Vi havde hørt rygter om den.
Jeg troede ikke, den eksisterede.
369
01:02:22,838 --> 01:02:25,127
Det gør den heller ikke mere.
370
01:02:25,215 --> 01:02:30,008
Zao slap bort. Men han efterlod dem her.
371
01:02:31,972 --> 01:02:34,131
Alle fra Graves' mine.
372
01:02:36,352 --> 01:02:40,681
Jeg tror, det er et skalkeskjul
for hvidvaskning af konfliktdiamanter.
373
01:02:40,773 --> 01:02:45,233
Vi må gå forsigtigt til værks.
Graves har politiske forbindelser.
374
01:02:46,779 --> 01:02:51,524
- Godt, jeg ikke længere er agent.
- Du kan vist gøre nytte igen.
375
01:02:54,995 --> 01:02:58,744
Så kan jeg måske komme videre
med mit arbejde.
376
01:04:18,370 --> 01:04:24,705
007, perfekte finskytter
skyder normalt ikke chefen.
377
01:04:27,379 --> 01:04:29,502
Tjek den langsomme gengivelse.
378
01:04:29,590 --> 01:04:33,837
Du vil se, han er død,
og at hun blot fik et kødsår.
379
01:04:33,928 --> 01:04:37,628
Du har altid en undskyldning,
dit dobbeltnul?
380
01:04:37,890 --> 01:04:40,891
Jeg foretrækker
til enhver tid en skydebane.
381
01:04:40,976 --> 01:04:44,844
Dette er fremtiden,
så væn du dig bare til det.
382
01:04:44,939 --> 01:04:49,102
Så det er her,
de opbevarer alle oldtidslevnene.
383
01:04:49,193 --> 01:04:53,689
Her udvikles
den allermest moderne teknologi.
384
01:04:53,781 --> 01:04:56,532
- Forstået.
- Skal du absolut pille ved alting?
385
01:04:56,617 --> 01:04:58,693
Virker den stadig?
386
01:05:04,250 --> 01:05:08,199
- Hør nu her...
- Hvor er alt det moderne?
387
01:05:08,295 --> 01:05:10,371
Det er det, jeg prøver at forklare.
388
01:05:12,800 --> 01:05:15,172
Våben, tak.
389
01:05:20,516 --> 01:05:25,391
En brudsikker rude,
en helt almindelig ringfinger.
390
01:05:25,479 --> 01:05:28,017
Drej engang og voila.
391
01:05:29,441 --> 01:05:34,436
- Ultrahøjfrekvens sonarenhed.
- Du er klogere, end du ser ud til.
392
01:05:34,530 --> 01:05:38,314
Hellere det end at se klogere ud,
end man er. Følg med.
393
01:05:38,409 --> 01:05:43,118
- Et nyt ur. Nummer 20 i rækken.
- Som tiden dog flyver.
394
01:05:43,205 --> 01:05:48,544
Hvad med at sætte rekord og
faktisk levere dette tilbage?
395
01:05:48,627 --> 01:05:51,297
Dit nye transportmiddel.
396
01:06:01,140 --> 01:06:03,179
Du har været hernede for længe.
397
01:06:03,267 --> 01:06:09,056
- Det bedste britiske ingeniørarbejde.
- Du spøger.
398
01:06:09,148 --> 01:06:13,893
Som min forgænger lærte mig,
spøger jeg aldrig med mit arbejde.
399
01:06:13,986 --> 01:06:18,363
Aston Martin kalder den Vanquish.
Vi kalder den Vanish.
400
01:06:23,537 --> 01:06:25,945
- Flot.
- Justerbar kamuflage.
401
01:06:26,040 --> 01:06:29,740
Små kameraer på alle sider
projicerer, hvad de filmer,
402
01:06:29,835 --> 01:06:32,919
på en lysende polymeroverflade
på den modsatte side.
403
01:06:33,005 --> 01:06:35,757
Ved første blik
er den så godt som usynlig.
404
01:06:35,841 --> 01:06:38,759
Plus det sædvanlige:
Katapultsæde, torpedoer,
405
01:06:38,844 --> 01:06:42,972
målsøgende geværer
til genstande i bevægelse.
406
01:06:43,057 --> 01:06:48,051
Her er manualen. Den kan du knalde
dig igennem på et par timer.
407
01:06:53,817 --> 01:06:56,735
Det tog kun et par sekunder.
408
01:06:57,404 --> 01:07:00,074
Bare jeg kunne få dig til at forsvinde.
409
01:07:03,118 --> 01:07:04,826
Kom ind.
410
01:07:08,332 --> 01:07:12,543
Før du tager af sted
på din mission til Island,
411
01:07:12,628 --> 01:07:15,545
så fortæl, hvad du ved om James Bond.
412
01:07:15,631 --> 01:07:19,130
Han er 00'er. Og ret vild,
som jeg fandt ud af i dag.
413
01:07:19,218 --> 01:07:24,592
Han sætter fut i alle sprængfarlige
situationer, er til fare for alle.
414
01:07:24,974 --> 01:07:27,215
Dræber først, spørger bagefter.
415
01:07:27,309 --> 01:07:31,177
Uden finesse og vil bare provokere.
416
01:07:31,272 --> 01:07:35,768
Man kan ikke komme ind på livet af ham.
En skørtejæger.
417
01:07:35,859 --> 01:07:39,311
Du får meget mere
med ham at gøre på Island.
418
01:07:40,447 --> 01:07:45,240
Med al respekt kan en mand
som ham afsløre mig.
419
01:07:45,327 --> 01:07:50,570
Du meldte dig frivilligt,
men på tre måneder har du intet fundet.
420
01:07:50,916 --> 01:07:53,039
Der er vist intet på Graves.
421
01:07:53,127 --> 01:07:57,954
Bond er uenig, så jeg lader ham gøre,
hvad du så udmærket beskrev -
422
01:07:58,048 --> 01:08:00,374
sætte lidt fut i mr Graves.
423
01:08:00,759 --> 01:08:05,172
Med dig til stede løber tingene ikke løbsk.
424
01:08:05,264 --> 01:08:09,890
I de tre år i Kodeafdelingen
har du adskilt karriere og privatliv.
425
01:08:09,977 --> 01:08:16,311
Du har ikke omgåedes med kollegerne
til trods for deres tilnærmelser.
426
01:08:16,400 --> 01:08:20,861
Det er dumt at involvere sig
med nogle fra "firmaet".
427
01:08:21,238 --> 01:08:23,231
Især hvad angår James Bond.
428
01:08:59,193 --> 01:09:01,269
Jeg hedder mr Kil.
429
01:09:01,362 --> 01:09:03,935
Sikken et dræbende navn.
430
01:09:31,392 --> 01:09:35,341
520 kilometer i timen.
En ny personlig rekord, chef.
431
01:09:35,437 --> 01:09:38,225
Raketmotor to svigtede igen.
Få den ordnet.
432
01:09:38,941 --> 01:09:41,728
Godt, De kunne komme.
Hvad synes De om min kørsel?
433
01:09:41,819 --> 01:09:44,061
De så ud til at være lige på kanten.
434
01:09:44,154 --> 01:09:48,697
Kun da ved vi, hvem vi virkelig er.
Under huden.
435
01:09:48,784 --> 01:09:54,704
Donald Campbell for eksempel -
1967, Bluebird, vandhastighedsrekord.
436
01:09:56,083 --> 01:10:00,295
- Campbell døde på tilbagevejen.
- Men han jagtede sine drømme.
437
01:10:00,379 --> 01:10:03,962
- En god måde at dø på, ikke?
- Jeg foretrækker slet ikke at dø.
438
01:10:04,049 --> 01:10:08,296
- De jager ikke drømme, De lever dem.
- Fordelen ved aldrig at sove.
439
01:10:08,387 --> 01:10:13,927
Jeg er nødt til at leve mine drømme.
Desuden kan man sove, når man er død.
440
01:10:17,563 --> 01:10:20,647
- Miss Frost.
- Lad mig vise dig dit værelse.
441
01:10:20,733 --> 01:10:23,603
Et palads af is.
Du føler dig sikkert hjemme.
442
01:10:23,694 --> 01:10:26,481
Det er bygget til aftenens demonstration.
443
01:10:26,572 --> 01:10:30,107
Vor tilstedeværelse kræver
nøjagtig temperaturbalance.
444
01:10:30,200 --> 01:10:33,071
Bygget på en sø?
Bare Graves ved, hvad han laver.
445
01:10:33,162 --> 01:10:36,447
- Hvad er det ved siden af?
- Diamantminen.
446
01:10:36,540 --> 01:10:38,497
Og Gustavs bolig.
447
01:10:49,614 --> 01:10:51,690
Tak.
448
01:10:55,777 --> 01:10:57,817
Her bor du.
449
01:10:57,904 --> 01:10:59,778
Vidunderligt.
450
01:10:59,865 --> 01:11:02,735
Er der andet, du vil vise mig?
451
01:11:15,797 --> 01:11:20,009
Vodka Martini. Masser af is,
hvis du har noget til overs.
452
01:11:24,556 --> 01:11:26,632
Mojito?
453
01:11:30,812 --> 01:11:33,979
Er det nu pingvinerne
eller udsigten, der trækker?
454
01:11:34,066 --> 01:11:36,604
Nu interesserer jeg mig kun
for truede arter.
455
01:11:36,690 --> 01:11:41,269
- Omfatter det mig?
- Det kommer an på, hvad du laver.
456
01:11:41,361 --> 01:11:46,866
Jeg efterlod dig under eksplosive forhold.
Du kan godt klare dig selv.
457
01:11:46,950 --> 01:11:52,027
- Og dine forhold varer ikke ved?
- Jeg hader at føle mig bundet.
458
01:12:35,958 --> 01:12:38,449
Du ser forfærdelig ud.
459
01:12:39,044 --> 01:12:41,535
Du ser heller ikke for godt ud.
460
01:12:47,219 --> 01:12:50,422
Har du stadig bivirkninger?
461
01:12:50,514 --> 01:12:53,183
Søvnløsheden er permanent.
462
01:12:53,267 --> 01:12:56,221
Drømmemaskinen gør,
at jeg ikke mister forstanden.
463
01:12:57,229 --> 01:12:59,850
- Hvad er der sket med dig?
- Bond.
464
01:13:00,232 --> 01:13:05,606
Han aner intet. Jeg var så tæt på,
og han anede ikke, hvem jeg var.
465
01:13:08,615 --> 01:13:11,569
Så du min far efter udvekslingen?
466
01:13:12,661 --> 01:13:15,366
General Moon sørger stadig over din død.
467
01:13:15,456 --> 01:13:17,532
Min død.
468
01:13:22,480 --> 01:13:26,691
- Og miss?
- Swift. Fra Rum og Teknologi.
469
01:13:26,984 --> 01:13:31,563
Ja så? Bond har vel forklaret
sin teori om det store knald.
470
01:13:31,656 --> 01:13:34,692
Ja, jeg fik en nærgående forklaring.
471
01:13:34,784 --> 01:13:37,156
Javel.
472
01:13:37,995 --> 01:13:42,788
Demonstrationen begynder
om fem minutter. Skal vi gå?
473
01:13:42,875 --> 01:13:44,951
Skal vi?
474
01:13:47,691 --> 01:13:52,484
- Hvad skete der med Jinx?
- Jeg vil altid være din ulykkesfugl.
475
01:14:01,419 --> 01:14:07,540
I ved, jeg prøver at give Jorden
det tilbage, den har givet mig.
476
01:14:07,634 --> 01:14:11,584
De små himmelske krystaller,
også kaldet diamanter.
477
01:14:11,680 --> 01:14:16,342
Diamanter er ikke blot kostbare stene.
De er rene drømmerier.
478
01:14:16,434 --> 01:14:19,850
Og det, der kan få drømme
til at gå i opfyldelse.
479
01:14:37,747 --> 01:14:43,702
Tænk at kunne bringe lys og varme
til de mørkeste afkroge af verden.
480
01:14:43,795 --> 01:14:47,709
Tænk at kunne dyrke afgrøder året
rundt og forhindre hungersnød.
481
01:14:47,799 --> 01:14:51,049
Tænk at have en til sol
482
01:14:51,136 --> 01:14:54,670
til skinne som en diamant på himlen.
483
01:14:56,933 --> 01:14:58,392
Lad der blive lys.
484
01:15:06,401 --> 01:15:08,892
Lad mig præsentere Ikaros.
485
01:15:15,577 --> 01:15:20,120
Ikaros er unik. Den mirakuløse
sølvoverflade opsuger solens lys
486
01:15:20,206 --> 01:15:23,373
og lader det skinne mildt
på Jordens overflade.
487
01:15:24,088 --> 01:15:28,715
I aner ikke,
hvor meget Ikaros vil ændre verden.
488
01:15:40,104 --> 01:15:44,980
Lad os nu oplyse natten
med vores indre stråleglans.
489
01:17:20,538 --> 01:17:24,156
Vlad, vis mig ændringerne.
490
01:17:24,626 --> 01:17:28,374
Her er forsvarsmekanismen, du bad om.
491
01:17:28,463 --> 01:17:30,290
50000 volt?
492
01:17:30,381 --> 01:17:32,255
100.
493
01:17:34,177 --> 01:17:36,584
Armeret.
494
01:17:36,679 --> 01:17:40,262
- Og yderst farlig.
- Yderst.
495
01:18:10,088 --> 01:18:12,793
HØJTRYKSVENTIL
496
01:18:20,014 --> 01:18:21,343
UAUTORISERET ADGANG
497
01:18:36,781 --> 01:18:38,690
M advarede mig om det her.
498
01:18:38,783 --> 01:18:42,152
Så det var derfor,
du prøvede at virke så afvisende.
499
01:18:42,245 --> 01:18:45,495
Du er endnu værre end dit rygte.
500
01:18:47,876 --> 01:18:52,454
De ser ikke helt overbeviste ud.
Gør nu noget ved det.
501
01:18:58,011 --> 01:18:59,968
Jeg ved alt om dig, 007.
502
01:19:00,054 --> 01:19:04,633
Sex til aften, død til morgenmad.
Den går ikke med mig.
503
01:19:13,943 --> 01:19:17,727
- Du er ved at blive god til det.
- Hold op. Holder de stadig øje?
504
01:19:17,822 --> 01:19:21,487
- De gik for længe siden.
- Du er umulig.
505
01:19:21,576 --> 01:19:23,200
Lad os komme væk herfra.
506
01:19:52,148 --> 01:19:55,766
Du må hellere blive her og lade,
som om vi virkelig er elskende.
507
01:19:55,860 --> 01:19:57,105
Lad gå.
508
01:19:57,445 --> 01:20:02,487
Jeg beundrer din beherskelse. Det tog
dig to timer at sprænge noget i luften.
509
01:20:04,202 --> 01:20:07,238
Med den fart får du slået
os begge to ihjel.
510
01:20:10,792 --> 01:20:14,042
Fortæl mig,
hvad der virkelig skete i Nordkorea.
511
01:20:14,128 --> 01:20:17,379
Jeg blev forrådt. Det var det hele.
512
01:20:22,220 --> 01:20:24,711
En erhvervsrisiko.
513
01:20:30,937 --> 01:20:34,270
Det her er vanvittigt. Du er 00'er.
514
01:20:34,357 --> 01:20:36,682
Det er kun et nummer.
515
01:21:17,400 --> 01:21:19,476
Vær nu forsigtig.
516
01:21:22,780 --> 01:21:26,612
Gå tilbage til dit værelse.
Jeg kommer og henter dig.
517
01:21:57,982 --> 01:22:00,022
Hvorfor vil du slå mig ihjel?
518
01:22:00,568 --> 01:22:03,902
Jeg mente, det var det mest humane.
519
01:22:09,410 --> 01:22:11,486
Hvem har sendt dig?
520
01:22:12,956 --> 01:22:16,788
Din mor. Hun siger,
hun er rigtig skuffet over dig.
521
01:22:19,254 --> 01:22:24,129
Vil du høre en hemmelighed?
Minen er det rene humbug.
522
01:22:24,217 --> 01:22:26,256
Men laserne...
523
01:22:27,804 --> 01:22:29,880
er ægte nok.
524
01:22:50,410 --> 01:22:52,698
Hun siger ikke noget.
525
01:22:53,162 --> 01:22:57,207
- Lad os gøre det permanent.
- Jeg bruger laseren.
526
01:22:57,292 --> 01:22:59,533
Nu ikke for meget rod.
527
01:24:16,788 --> 01:24:20,488
- Jinx.
- Nej, sluk den!
528
01:24:20,792 --> 01:24:22,535
Sluk!
529
01:24:48,319 --> 01:24:50,857
Jeg kunne bruge lidt hjælp.
530
01:24:57,954 --> 01:25:02,580
Sluk den, ellers er der
snart ikke noget tilbage af mig.
531
01:25:43,833 --> 01:25:47,167
Pigen, der ellers hader at føle sig bundet.
532
01:25:47,295 --> 01:25:50,746
- Hjælper du mig så fri?
- Hvad er du? CIA?
533
01:25:50,840 --> 01:25:53,794
NSA. Hallo! Vi er på samme side.
534
01:25:53,885 --> 01:25:57,088
- Men måske ikke ude efter det samme.
- Jo, vi er så.
535
01:25:57,180 --> 01:26:02,767
Fred på jord, ubetinget kærlighed
og din lille ven med de dyre bumser.
536
01:26:02,852 --> 01:26:05,343
Zao?
537
01:26:05,730 --> 01:26:09,016
Han er deromme
med en underlig psykedelisk maske på.
538
01:26:09,108 --> 01:26:12,727
Han har sikkert taget
den med fra den cubanske klinik.
539
01:26:12,820 --> 01:26:15,490
Han kan ikke have taget den med.
540
01:26:15,573 --> 01:26:17,447
Den var her allerede.
541
01:26:20,745 --> 01:26:23,580
Den tilhører en anden koreaner.
542
01:26:23,665 --> 01:26:25,538
Hans chef.
543
01:26:28,837 --> 01:26:33,463
- Kil kan give en hånd med at komme ud.
- Jeg har en bedre idé.
544
01:26:38,680 --> 01:26:40,672
ID GODKENDT
545
01:26:43,768 --> 01:26:45,891
- Jeg henter forstærkninger.
- Vent.
546
01:26:45,979 --> 01:26:49,098
Først Miranda. Hun er Ml6.
Sig, hun skal komme væk.
547
01:26:49,190 --> 01:26:53,235
- Hvad skal du?
- Gøre noget færdigt.
548
01:27:06,124 --> 01:27:09,244
Så du lever længe nok
til at dø en anden dag...
549
01:27:10,378 --> 01:27:12,501
Oberst.
550
01:27:12,589 --> 01:27:17,500
Endelig. Jeg var ved at tro,
du aldrig ville gætte det.
551
01:27:17,594 --> 01:27:19,586
Gjorde det ondt?
552
01:27:20,221 --> 01:27:23,175
- Genterapien?
- Du kan ikke forestille dig det.
553
01:27:23,266 --> 01:27:26,101
Godt. Det glæder mig at høre.
554
01:27:26,561 --> 01:27:29,134
Men det har sine fordele.
555
01:27:29,230 --> 01:27:32,315
Som for eksempel at se
dig piske uvidende rundt.
556
01:27:32,400 --> 01:27:36,480
At lade dig leve dag efter dag og se,
om du gætter det. Ret fornøjeligt.
557
01:27:37,655 --> 01:27:40,740
Det fornøjelige får en brat slutning nu.
558
01:27:41,910 --> 01:27:47,414
Vi mødtes kun ganske kort.
Men du efterlod et varigt indtryk.
559
01:27:47,499 --> 01:27:51,543
Da din indblanding tvang mig
til at vise verden et nyt ansigt,
560
01:27:51,628 --> 01:27:55,922
valgte jeg at forme
den ækle Gustav Graves efter dig.
561
01:27:57,217 --> 01:27:59,838
Kun hvad angår detaljerne.
562
01:27:59,928 --> 01:28:03,842
Den uberettigede spankuleren.
563
01:28:03,932 --> 01:28:08,973
De dårlige vittigheder -
som forsvar mod dine mangler.
564
01:28:09,062 --> 01:28:11,813
Mit forsvar er lige her.
565
01:28:16,110 --> 01:28:20,060
Så miss Frost er ikke,
hvad hun udgiver sig for.
566
01:28:20,156 --> 01:28:22,991
Skindet kan bedrage.
567
01:28:27,956 --> 01:28:31,289
Fandt du egentlig ud af,
hvem der bedrog dig i Nordkorea?
568
01:28:31,376 --> 01:28:33,000
Det er et spørgsmål om tid.
569
01:28:33,086 --> 01:28:37,546
Har du aldrig tænkt på
at se inden for egne rækker?
570
01:28:41,135 --> 01:28:43,887
Hun var lige for næsen af dig.
571
01:28:48,059 --> 01:28:52,686
Pænt af dig at tage pistolen med i seng.
572
01:28:52,772 --> 01:28:55,263
En erhvervsrisiko.
573
01:28:57,315 --> 01:29:03,104
Ser du, jeg har et talent.
Instinkt for folks svagheder.
574
01:29:03,405 --> 01:29:07,320
Din er kvinder. Vores er at vinde,
uanset hvad der skal til.
575
01:29:07,409 --> 01:29:11,490
Så da jeg ordnede en overdosis
for den sande vinder i Sydney,
576
01:29:11,580 --> 01:29:15,163
vandt jeg min egen agent fra Ml6
577
01:29:15,918 --> 01:29:22,003
og brugte alt, hun har at byde på -
intellekt, talent,
578
01:29:22,091 --> 01:29:23,751
selv hendes seksualitet.
579
01:29:24,343 --> 01:29:27,379
Det koldeste af alle våben.
580
01:29:29,515 --> 01:29:31,389
Hallo?
581
01:29:32,226 --> 01:29:34,100
Miranda?
582
01:29:40,693 --> 01:29:45,438
- Der kommer andre efter mig.
- Du mener din amerikanske ven, Jinx.
583
01:29:48,534 --> 01:29:53,873
Der snart kommer ud for en ulykke.
Ispaladser kan være ganske farlige.
584
01:29:53,956 --> 01:29:56,412
Hit med legetøjet.
585
01:30:02,256 --> 01:30:05,625
Jeg har virkelig savnet
din strålende personlighed.
586
01:30:06,844 --> 01:30:08,718
Slagfærdigt, ikke?
587
01:30:08,804 --> 01:30:10,678
Dræb ham.
588
01:30:11,307 --> 01:30:15,719
Jeg nød i går aftes.
Men det er virkelig død til morgenmad.
589
01:30:31,851 --> 01:30:34,342
Dræb ham uden nogen larm.
590
01:31:07,303 --> 01:31:09,379
Dræb ham. Nu!
591
01:31:18,022 --> 01:31:20,976
- Han slap væk.
- Det er ligegyldigt.
592
01:31:21,067 --> 01:31:25,563
Nydelsen ligger i selve jagten.
Hent generalerne.
593
01:31:37,083 --> 01:31:40,915
De herrer,
jeg lovede jer en demonstration.
594
01:31:41,337 --> 01:31:44,422
Nu vil I få Ikaros' sande kraft at se.
595
01:31:53,016 --> 01:31:56,385
Spionen stikker af,
men har ingen steder at gemme sig.
596
01:32:05,695 --> 01:32:11,864
Ikaros følger varmesignaturen
og koncentrerer solens energi.
597
01:32:29,594 --> 01:32:32,381
Han slog din rekord.
598
01:33:38,454 --> 01:33:41,028
Nu skal grænsen trækkes.
599
01:34:11,029 --> 01:34:13,899
Drivhuseffekt er så frygteligt.
600
01:35:13,675 --> 01:35:16,759
Flot kæmpet. Ligesom Bond.
601
01:35:16,928 --> 01:35:20,131
Han var også ret livlig i går aftes.
602
01:35:20,223 --> 01:35:23,390
Var ham sammen med dig?
Tænk, at han var så desperat.
603
01:35:23,768 --> 01:35:28,845
Han kommer ikke til undsætning.
Han døde på flugt og som kujon.
604
01:35:30,483 --> 01:35:35,145
Den sidder nok til, hvad?
Jeg håber ikke, den kryber i vask.
605
01:36:06,519 --> 01:36:09,437
Snart er sejren vor.
606
01:36:19,240 --> 01:36:23,155
Vi har en time tilbage.
Lad os komme i gang.
607
01:37:20,510 --> 01:37:22,586
RADIALT VARMEBILLEDE
608
01:37:22,679 --> 01:37:25,514
Kom nu, Jinx. Hvor er du?
609
01:37:33,147 --> 01:37:35,057
Alle enheder melder sig. Nu!
610
01:37:42,382 --> 01:37:44,006
VARMEBILLEDE
611
01:37:59,107 --> 01:38:01,562
Advarsel. Kamuflagefejl.
612
01:39:14,474 --> 01:39:16,301
SYSTEMFEJL
613
01:39:29,694 --> 01:39:30,560
TAG
614
01:39:33,031 --> 01:39:34,027
KATAPULTSÆDE
615
01:39:55,011 --> 01:39:58,795
Nu skal amerikaneren i bad.
616
01:42:14,984 --> 01:42:17,392
Kamuflage genoprettet.
617
01:43:05,702 --> 01:43:10,578
Hvad siger "ergonomi" dig?
Menneske? Maskine?
618
01:43:11,200 --> 01:43:14,485
Det er stadig en kuffert.
619
01:43:15,287 --> 01:43:17,529
Gør det færdigt, ikke?
620
01:44:24,940 --> 01:44:27,396
Kom nu. Der er varmt herinde.
621
01:44:27,985 --> 01:44:33,228
Kulden holdt dig i live.
Den må have holdt dig i live.
622
01:44:42,791 --> 01:44:45,282
Hvor blev du af?
623
01:45:19,870 --> 01:45:21,946
Agent Johnson.
624
01:45:22,540 --> 01:45:24,497
- James.
- Charles.
625
01:45:25,251 --> 01:45:28,038
Opdater os.
626
01:45:28,128 --> 01:45:31,129
Endnu en division
i beredskab nord for zonen.
627
01:45:31,215 --> 01:45:35,260
- 80000 tropper indtil videre.
- Og en million i reserve.
628
01:45:35,364 --> 01:45:37,570
Moons far tillader ikke en krig.
629
01:45:37,579 --> 01:45:40,829
Han er anholdt. Der var militærkup.
630
01:45:40,915 --> 01:45:44,699
Du vildledte mig med vilje
ved at indblande Bond.
631
01:45:44,794 --> 01:45:49,836
- Havde vi havde til agenten på Cuba...
- Ville muldvarpen have dræbt hende.
632
01:45:49,924 --> 01:45:53,424
Der ville ingen muldvarp være,
havde vi vidst, at Frost og Moon
633
01:45:53,511 --> 01:45:56,797
var på samme fægtehold på Harvard.
634
01:45:57,098 --> 01:46:00,348
I denne branche skal man vide,
hvem man kan stole på.
635
01:46:00,435 --> 01:46:04,563
Jamen dog. James Bond.
Du kommer lige til fyrværkeriet.
636
01:46:04,647 --> 01:46:08,562
- Lad os komme i gang.
- Beredskabsniveau 2.
637
01:46:08,651 --> 01:46:12,316
Hvis Nordkorea drager mod syd,
går det virkelig ned ad bakke.
638
01:46:12,405 --> 01:46:15,856
Man kan ikke bare vade igennem
verdens største minefelt.
639
01:46:15,950 --> 01:46:19,782
Kun hvis man har noget særligt. Ikaros.
640
01:46:19,871 --> 01:46:24,118
Den rammer vi med
et antisatellitvåben om en time.
641
01:46:24,209 --> 01:46:27,660
- Hvor er Graves?
- På en flyvestation i Nordkorea.
642
01:46:27,754 --> 01:46:30,671
Hvor vi ikke kan nå ham.
643
01:46:33,635 --> 01:46:37,584
I kan ikke... men jeg kan.
644
01:46:37,680 --> 01:46:42,923
Vi er her, hvis tingene udvikler sig,
ikke for at udvikle dem selv.
645
01:46:43,019 --> 01:46:47,099
Ingen indtrængen i Nordkorea.
Præsidenten gav mig en direkte ordre.
646
01:46:47,190 --> 01:46:49,597
Og plejer det at afholde dig?
647
01:46:49,692 --> 01:46:52,646
Tag dine egne beslutninger.
Jeg sender 007 ind.
648
01:46:54,656 --> 01:46:58,356
Tror du, jeg overlader det til briterne?
649
01:46:58,451 --> 01:47:00,527
Du tager med ham.
650
01:47:01,744 --> 01:47:04,365
Vi nærmer os nedkastningsområdet.
651
01:47:08,542 --> 01:47:10,618
Lad os komme af sted.
652
01:47:21,305 --> 01:47:24,840
- Så er de i nordkoreansk luftrum.
- Slap af, Robinson.
653
01:47:24,934 --> 01:47:31,138
Hvis vores radar ikke kan se dem,
kan nordkoreanerne heller ikke.
654
01:47:51,585 --> 01:47:54,586
De beskyder Ikaros.
655
01:47:55,548 --> 01:47:58,300
Lad den stå på automatisk.
656
01:47:59,302 --> 01:48:00,464
AUTOMATISK
657
01:48:07,643 --> 01:48:12,436
Nu ingen overtro. Det er noget
af et spejl, vi er ved at knuse.
658
01:48:21,574 --> 01:48:23,151
Åh, Gud.
659
01:48:23,242 --> 01:48:27,322
Mobiliser de sydkoreanske tropper.
Og få fat i præsidenten - nu.
660
01:48:27,413 --> 01:48:29,904
Stadig intet nyt fra Bond?
661
01:48:43,304 --> 01:48:45,380
Køretøjer.
662
01:48:46,390 --> 01:48:48,762
Nogle store kanoner.
663
01:48:52,355 --> 01:48:54,762
Det er ham.
664
01:48:56,150 --> 01:48:59,519
- 300 meter.
- Afdrift: En og en halv.
665
01:49:07,161 --> 01:49:09,913
Vi skal om bord på det fly.
666
01:49:49,537 --> 01:49:53,285
Du der. Hent min far.
667
01:50:42,482 --> 01:50:44,605
Far.
668
01:50:44,693 --> 01:50:48,062
Undskyld, vi må mødes på denne måde.
669
01:50:48,822 --> 01:50:51,989
Kan du ikke se, det er mig?
670
01:50:53,327 --> 01:50:55,200
Jeg kender dig ikke.
671
01:50:56,997 --> 01:51:00,532
Du har altid haft svært
ved at acceptere mig.
672
01:51:00,626 --> 01:51:05,702
Det gjorde mit eksil lettere. Men jeg
har ikke glemt, hvad du lærte mig.
673
01:51:06,632 --> 01:51:11,175
"I krig går en sejrrig strateg kun i felten...
674
01:51:11,261 --> 01:51:14,346
...efter sejren er hans."
675
01:51:15,869 --> 01:51:20,365
Ser du, far,
jeg har ikke glemt Krigskunsten.
676
01:51:20,457 --> 01:51:23,956
Og dette vil sikre mig sejren.
677
01:52:06,670 --> 01:52:08,746
Søn...
678
01:52:10,340 --> 01:52:12,748
Hvad har du dog gjort ved dig selv?
679
01:52:14,469 --> 01:52:16,758
Kom, far.
680
01:52:17,430 --> 01:52:20,301
Se din søn sejre.
681
01:52:48,546 --> 01:52:53,173
Ved 38. breddegrad
giver vi dem alt, hvad vi har.
682
01:52:53,259 --> 01:52:55,797
Det er måske ikke nok.
683
01:53:10,568 --> 01:53:12,561
Kan du se det?
684
01:53:12,654 --> 01:53:17,814
Ikaros rydder minefeltet
og baner vejen for vores tropper.
685
01:53:18,762 --> 01:53:23,056
Hvis amerikanerne ikke stikker af,
destruerer Ikaros dem.
686
01:53:46,790 --> 01:53:50,740
Derefter er Japan blot en lus,
der skal klemmes.
687
01:53:50,836 --> 01:53:53,671
Og Vesten vil ryste af skræk.
688
01:53:58,218 --> 01:54:03,639
- USA vil affyre kernevåben mod os.
- Dem kan Ikaros let destruere.
689
01:54:47,601 --> 01:54:49,558
Du ødelægger os.
690
01:54:55,984 --> 01:55:00,979
- Vil du virkelig dræbe din egen søn?
- Min sande søn døde for længe siden.
691
01:55:18,840 --> 01:55:22,174
Far... du skuffer mig.
692
01:56:15,856 --> 01:56:17,895
Advarsel.
693
01:56:17,983 --> 01:56:20,391
Manuel.
694
01:56:26,783 --> 01:56:29,156
Op!
695
01:56:29,536 --> 01:56:31,612
Kom så.
696
01:56:50,515 --> 01:56:52,674
Sådan.
697
01:56:57,773 --> 01:56:59,600
Jeg har den.
698
01:56:59,691 --> 01:57:02,396
Du kommer nok vidt omkring.
699
01:57:02,486 --> 01:57:04,811
Hit med pistolen.
700
01:57:05,906 --> 01:57:08,029
Med venstre hånd.
701
01:57:08,867 --> 01:57:10,611
Sådan.
702
01:57:11,536 --> 01:57:14,324
Sådan. Smid den så fra dig.
703
01:57:16,291 --> 01:57:19,494
Dine venner er vist stukket af.
704
01:57:27,261 --> 01:57:29,668
Slå autopiloten til.
705
01:57:29,763 --> 01:57:31,590
Kom så.
706
01:57:31,682 --> 01:57:34,173
Sådan. Stor pige.
707
01:57:55,205 --> 01:58:00,282
Det virkede ikke at drukne dig.
Der må skarpere midler til.
708
01:58:03,922 --> 01:58:06,045
1000 meter og nærmer sig.
709
01:58:53,440 --> 01:58:54,603
Krigskunsten
710
02:00:10,472 --> 02:00:13,177
Jeg kan forudse alle dine træk.
711
02:00:17,187 --> 02:00:19,394
Så forudse det her...
712
02:00:19,481 --> 02:00:21,557
din mær.
713
02:00:57,153 --> 02:01:00,190
Se. Faldskærme til os begge.
714
02:01:04,118 --> 02:01:06,241
Ikke længere.
715
02:01:11,417 --> 02:01:15,462
Ser du, mr Bond,
du kan ikke dræbe mine drømme.
716
02:01:18,258 --> 02:01:20,499
Men mine drømme kan dræbe dig.
717
02:01:21,970 --> 02:01:24,543
Det er tid at gå din skæbne i møde.
718
02:01:40,443 --> 02:01:43,278
Det er tid at gå tyngdekraften i møde.
719
02:02:23,153 --> 02:02:26,070
Jeg tror, jeg knuste hendes hjerte.
720
02:02:28,992 --> 02:02:31,697
Så går vi vist ned sammen.
721
02:02:32,662 --> 02:02:33,825
Ikke endnu.
722
02:02:37,667 --> 02:02:40,337
Åbn agterlugen.
723
02:02:57,354 --> 02:02:59,097
Kom nu!
724
02:04:08,883 --> 02:04:11,719
- Kom nu.
- Jeg sagde jo, jeg bragte uheld.
725
02:04:12,137 --> 02:04:16,964
Jeg burde have advaret dig.
Mine forhold varer heller ikke ved.
726
02:04:21,722 --> 02:04:24,592
I det mindste er vi rige, når vi dør.
727
02:04:28,103 --> 02:04:30,428
Kom så.
728
02:04:53,045 --> 02:04:58,668
Sagde du noget om at gå ned sammen?
729
02:05:18,528 --> 02:05:23,404
FORTROLIG - MIRANDA FROST
FIL AFSLUTTET
730
02:05:28,288 --> 02:05:32,452
UFORUDSET UVEJR HÆRGER
NORDKOREANSK MINEFELT
731
02:06:42,761 --> 02:06:46,260
Jeg... prøvede den bare.
732
02:06:48,433 --> 02:06:53,012
- Den er ret hård, ikke?
- Jo. Meget.
733
02:07:28,515 --> 02:07:31,765
Du må ikke trække den ud endnu.
Jeg er ikke færdig med den.
734
02:07:31,851 --> 02:07:35,055
Se? Den passer helt perfekt.
735
02:07:36,815 --> 02:07:40,065
- Lad den blive.
- Den skal jo ud før eller siden.
736
02:07:40,151 --> 02:07:44,398
Lad den nu blive.
Bare et par minutter længere.
737
02:07:46,992 --> 02:07:50,076
Vi må altså have dem afleveret.
738
02:07:50,704 --> 02:07:53,242
Vi er stadig de gode, hvad?
739
02:07:57,335 --> 02:08:02,163
Jeg ved nu ikke rigtig, hvor god du er.
740
02:08:04,718 --> 02:08:07,256
Jeg er rigtig god.
741
02:08:09,347 --> 02:08:12,182
Især når du er slem.
742
02:12:15,927 --> 02:12:18,679
JAMES BOND VENDER TILBAGE
743
02:12:21,975 --> 02:12:23,932
Jeg må hellere lægge mig.