1 00:00:31,555 --> 00:00:37,094 PUKCH'ONG-KYSTEN, NORDKOREA 2 00:02:33,760 --> 00:02:35,883 KORRIGERING 3 00:02:56,199 --> 00:02:58,986 Hvad foregår her? Jeg skal... 4 00:03:41,745 --> 00:03:47,830 Oberst Tan-Sun Moons hovedkvarter, den demilitariserede zone, Nordkorea 5 00:03:56,551 --> 00:03:58,840 Åbn den. 6 00:04:02,515 --> 00:04:06,299 Lad det være dig en lærestreg. 7 00:04:18,406 --> 00:04:20,695 Åbn døren. 8 00:04:24,871 --> 00:04:27,658 Find mig en ny vredesterapeut. 9 00:04:37,008 --> 00:04:39,582 SENDER 10 00:04:50,939 --> 00:04:54,604 Jeg er Zao. Du er forsinket. 11 00:04:55,735 --> 00:05:00,148 Mr Van Bierk. Jeg har glædet mig til vort møde. 12 00:05:00,240 --> 00:05:02,565 I lige måde. 13 00:05:02,659 --> 00:05:07,036 Mine afrikanske militærvenner skylder Dem megen tak, oberst Moon. 14 00:05:07,122 --> 00:05:10,954 Kun få tør handle med konfliktdiamanter siden FN's embargo. 15 00:05:11,042 --> 00:05:15,206 Jeg ved alt om FN. Jeg studerede ved Oxford og Harvard. 16 00:05:15,297 --> 00:05:17,622 Med vesterlandsk hykleri som hovedfag. 17 00:05:19,175 --> 00:05:24,418 Det ville jeg aldrig have gættet på efter din bilsamling at dømme. 18 00:05:25,807 --> 00:05:29,342 - Vis mig diamanterne. - Vis mig våbnene. 19 00:05:33,315 --> 00:05:35,722 Hent våbnene. 20 00:05:47,287 --> 00:05:52,282 At gemme våben i den demilitariserede zone. Det er noget af et minefelt. 21 00:05:52,375 --> 00:05:54,866 Amerikas kulturelle krigsskat. 22 00:05:54,961 --> 00:06:00,003 En million landminer, som mine luftpudefartøjer bare svæver henover. 23 00:06:16,191 --> 00:06:21,647 RPG'ere, flammekastere, automatvåben og ammunition nok til en mindre krig. 24 00:06:21,738 --> 00:06:23,814 Mine diamanter? 25 00:06:27,285 --> 00:06:29,527 Se dem hurtigt efter. 26 00:06:37,003 --> 00:06:42,246 - Brænd nu ikke det hele af på en gang. - Jeg har særlige planer med dem. 27 00:06:44,636 --> 00:06:48,135 SIKKERHEDSTJENESTE FORTROLIG 28 00:06:58,483 --> 00:07:01,104 Det er James Bond. Britisk attentatmand. 29 00:07:11,621 --> 00:07:14,990 Mr Van Bierk, lad mig vise Dem noget. 30 00:07:18,378 --> 00:07:22,625 Vores nye antitankvåben. Depleteret uran naturligvis. 31 00:07:38,064 --> 00:07:42,062 Hvordan vil De nu dræbe mig, mr Bond? 32 00:07:47,073 --> 00:07:51,866 Ynkeligt, at briterne stadig tror, de har ret til at overvåge verden. 33 00:07:51,953 --> 00:07:56,829 De lever ikke længe nok til at se, hele Korea blive styret af Nordkorea. 34 00:07:56,917 --> 00:07:59,953 Så har vi noget til fælles. 35 00:08:01,963 --> 00:08:03,872 - Hvem er det? - Hvor er min søn? 36 00:08:04,633 --> 00:08:07,040 Det er generalen. 37 00:08:08,762 --> 00:08:10,968 - Goddag, far. - Hvorfor brænder det? 38 00:08:11,056 --> 00:08:13,973 Jeg er der om fem minutter. 39 00:08:15,977 --> 00:08:19,560 Få våbnene ud herfra og dræb spionen. 40 00:12:29,731 --> 00:12:32,187 Reddet af klokken. 41 00:12:54,089 --> 00:12:56,414 Min søn er død. 42 00:16:46,822 --> 00:16:50,273 14 måneder senere 43 00:17:10,388 --> 00:17:13,389 Jeg billiger ikke, hvad der foregår her. 44 00:17:13,475 --> 00:17:15,930 Skulle det gøre nogen forskel? 45 00:17:28,448 --> 00:17:30,524 Du er stadig spydig. 46 00:17:31,159 --> 00:17:33,282 Trodsig til det sidste. 47 00:17:34,245 --> 00:17:39,951 Dit folk har forladt dig. Din eksistens benægtes. 48 00:17:42,128 --> 00:17:44,453 Hvorfor tie? 49 00:17:48,218 --> 00:17:53,556 Det er lige meget nu. Det er ikke længere op til mig. 50 00:18:33,594 --> 00:18:36,512 Vi er ved vejs ende, mr Bond. 51 00:18:37,303 --> 00:18:39,628 Spar mig for ubehagelighederne. 52 00:18:42,229 --> 00:18:46,974 Der er gået 50 år, siden supermagterne splittede Korea i to dele. 53 00:18:47,067 --> 00:18:49,640 Og så kom du. 54 00:18:49,736 --> 00:18:52,607 En britisk spion. En attentatmand. 55 00:18:54,574 --> 00:19:00,613 Nu har høgene bevis på, vi ikke kan stole på Vesten. 56 00:19:03,416 --> 00:19:05,160 Du... 57 00:19:07,003 --> 00:19:08,996 Du slog min søn ihjel. 58 00:19:09,089 --> 00:19:13,003 Den tjeneste burde du have gjort dig selv. 59 00:19:17,555 --> 00:19:24,721 Jeg håbede, en vestlig uddannelse ville gøre ham til bro mellem vores verdener. 60 00:19:24,813 --> 00:19:28,561 Men i stedet fordærvede det ham. 61 00:19:29,109 --> 00:19:31,564 Lad os få det overstået. 62 00:19:32,696 --> 00:19:35,780 Min søn havde en allieret i Vesten. 63 00:19:37,867 --> 00:19:40,619 For sidste gang: Hvem var det? 64 00:19:40,870 --> 00:19:43,658 Hvem fik ham til at forråde sit land og navn? 65 00:19:44,583 --> 00:19:47,667 Den samme, der forrådte mig. 66 00:19:50,171 --> 00:19:52,247 Vend dig om. 67 00:20:02,222 --> 00:20:04,380 Begynd at gå. 68 00:20:25,440 --> 00:20:28,228 Bliv ved med at gå. 69 00:20:28,318 --> 00:20:30,892 Videre. 70 00:20:45,168 --> 00:20:46,960 Zao. 71 00:20:47,045 --> 00:20:49,418 Jeg bliver byttet. 72 00:20:52,175 --> 00:20:56,422 - Med dig. - Bliv ved med at gå. 73 00:20:56,513 --> 00:20:58,387 Din tid kommer. 74 00:20:58,682 --> 00:21:01,173 Ikke før din. 75 00:21:03,478 --> 00:21:05,804 Bliv ved med at gå. 76 00:21:18,471 --> 00:21:20,593 Se ham engang. 77 00:21:21,932 --> 00:21:25,384 Man skulle tro, han var en helt. 78 00:21:35,154 --> 00:21:37,230 Hold fast i ham. 79 00:21:39,283 --> 00:21:43,233 - Pas på hans ben. - Okay, af sted. 80 00:21:50,878 --> 00:21:54,662 Ingen biokemiske stoffer i den foreløbige scanning. Han er ren. 81 00:21:54,757 --> 00:21:57,509 Pulsen er 72. Blodtrykket 120 over 80. 82 00:21:58,093 --> 00:22:03,336 Der er tegn på nervegift, histamin, serotonin, enzymhæmmere. 83 00:22:03,432 --> 00:22:07,726 - Skorpiongift. - Og spor af modgift. 84 00:22:07,812 --> 00:22:10,385 De stak ham og gav ham så modgiften. 85 00:22:10,481 --> 00:22:13,482 Men hans indre organer har vist ikke taget skade. 86 00:22:13,567 --> 00:22:17,102 Leveren har det ikke for godt. Så er det helt sikkert ham. 87 00:22:22,201 --> 00:22:24,110 Godmorgen. 88 00:22:37,466 --> 00:22:39,922 Velkommen tilbage. 89 00:22:48,060 --> 00:22:50,385 Sikken gæstfrihed. 90 00:23:00,364 --> 00:23:02,570 Du er vist ikke glad for at se mig. 91 00:23:02,802 --> 00:23:06,716 Fik jeg min vilje, var du stadig i Nordkorea. 92 00:23:08,160 --> 00:23:11,944 Din frihed kostede alt for dyrt. 93 00:23:13,457 --> 00:23:14,786 Zao. 94 00:23:14,875 --> 00:23:17,793 Han forsøgte at bombe mødet mellem Sydkorea og Kina. 95 00:23:17,878 --> 00:23:21,045 Dræbte tre kinesiske agenter, før han blev pågrebet. 96 00:23:21,924 --> 00:23:24,249 Og nu er han på fri fod. 97 00:23:25,845 --> 00:23:30,886 Jeg bad ikke om udvekslingen. Hellere dø som gidsel end at befri ham. 98 00:23:30,975 --> 00:23:34,973 - Du havde jo cyanidet. - Ikke længere. Hvad sker der? 99 00:23:35,313 --> 00:23:40,936 Den amerikanske topagent i Nordkoreas overkommando blev skudt i sidste uge. 100 00:23:41,027 --> 00:23:44,775 Amerikanerne fik et signal fra fængslet, hvor hans navn nævnes. 101 00:23:44,864 --> 00:23:48,197 - Tror de, det var mig? - Du var den eneste fange. 102 00:23:48,887 --> 00:23:55,055 De mente, du knækkede under torturen. Vi måtte have dig ud derfra. 103 00:23:58,897 --> 00:24:01,352 Og hvad tror du? 104 00:24:10,241 --> 00:24:13,408 Med stofferne, du fik, ville du ikke engang selv vide det. 105 00:24:13,745 --> 00:24:15,951 Jeg kender reglerne. 106 00:24:16,039 --> 00:24:20,582 Og den første er ingen aftaler. Bliver du fanget, bliver du efterladt. 107 00:24:22,378 --> 00:24:24,585 Missionen blev bragt i fare. 108 00:24:24,672 --> 00:24:27,626 Moon modtog en opringning, der afslørede mig. 109 00:24:27,717 --> 00:24:30,801 Han havde en partner i Vesten. Selv hans far vidste det. 110 00:24:31,054 --> 00:24:36,131 - Det er lige meget, om det passer. - Nej, det er ikke. 111 00:24:36,226 --> 00:24:41,812 Den, der står bag, har gjort det igen for at befri Zao. Jeg må efter ham. 112 00:24:42,148 --> 00:24:45,849 Du skal ingen steder andet end til evaluering på Falklandsøerne. 113 00:24:45,944 --> 00:24:49,858 - Din status som 00 er tilbagekaldt. - Sammen med min frihed? 114 00:24:49,948 --> 00:24:53,233 Så længe jeg finder det nødvendigt, ja. 115 00:24:54,869 --> 00:24:57,539 Lige nu duer du ikke til noget. 116 00:26:01,477 --> 00:26:02,972 HJERTESTOP 117 00:26:05,732 --> 00:26:10,275 - Han har hjertestop. - Akutvognen. Underret hans chef. Nu. 118 00:26:10,361 --> 00:26:13,066 Der er ingenting på EKG'et. 119 00:26:15,658 --> 00:26:18,196 200 watt. 300. 120 00:26:19,412 --> 00:26:23,659 - Atropin. Han smutter fra os! - Vent. Alle væk. 121 00:26:31,674 --> 00:26:33,963 Så tjekker jeg ud. 122 00:26:36,054 --> 00:26:38,509 Tak for mund-til-mund behandlingen. 123 00:26:40,683 --> 00:26:45,262 Sikkerhedsovertrædelse, niveau tre. Flugtalarm. 124 00:26:45,355 --> 00:26:48,474 Pågrib og tilbagehold med magt. 125 00:27:23,851 --> 00:27:27,517 LYSTBÅDEKLUBBEN HONGKONG 126 00:27:50,044 --> 00:27:52,962 Min sædvanlige suite, tak. 127 00:27:53,631 --> 00:27:56,087 Har De et kreditkort? 128 00:27:56,175 --> 00:27:58,845 Eller noget bagage? 129 00:27:58,928 --> 00:28:02,178 Mr Bond, en fornøjelse. Det er længe siden. 130 00:28:02,265 --> 00:28:03,380 Mr Chang. 131 00:28:03,474 --> 00:28:05,514 Åbn Præsidentsuiten. 132 00:28:06,102 --> 00:28:08,474 Vil du sende min skrædder og noget mad op? 133 00:28:08,771 --> 00:28:12,603 Hummeren er fremragende med vagtelæg og snittet tang. 134 00:28:12,692 --> 00:28:17,188 - Hvis der er en Bollinger, årgang '61? - Naturligvis. 135 00:28:17,739 --> 00:28:20,064 Hurtigt. 136 00:28:20,408 --> 00:28:22,946 Har De haft travlt, mr Bond? 137 00:28:23,036 --> 00:28:25,705 Jeg overlever, mr Chang. 138 00:28:25,788 --> 00:28:27,448 Jeg overlever. 139 00:28:47,060 --> 00:28:50,678 Jeg er Begærets Fredfyldte Kilde. Massøsen. 140 00:28:51,064 --> 00:28:53,815 Med hilsen fra direktøren. 141 00:28:53,900 --> 00:28:56,605 Uden tvivl. Kom indenfor. 142 00:29:02,617 --> 00:29:05,737 På sengen, tak. På maven. 143 00:29:07,956 --> 00:29:10,032 Selvfølgelig. 144 00:29:13,211 --> 00:29:15,916 Jeg er ikke den slags massøse. 145 00:29:18,883 --> 00:29:21,588 Jeg er ikke den slags kunde. 146 00:29:26,891 --> 00:29:31,968 Tror du ikke, jeg altid har vidst, at du er kinesisk agent, Chang? 147 00:29:32,063 --> 00:29:37,223 - Hongkong er vores område nu. - Slap af. Jeg vil ikke have det tilbage. 148 00:29:41,531 --> 00:29:43,689 Ned med hænderne. 149 00:29:43,783 --> 00:29:48,445 - Hvad fanden vil du? - Hjælpe dig med at få hævn. 150 00:29:49,414 --> 00:29:51,821 Zao dræbte tre af dine mænd. 151 00:29:52,208 --> 00:29:56,502 Hjælp mig til Nordkorea, så ordner jeg ham for dig. 152 00:29:56,588 --> 00:29:58,876 Hvad får du ud af det? 153 00:29:59,799 --> 00:30:03,879 Hævn. Zao har oplysninger, jeg skal bruge. 154 00:30:11,102 --> 00:30:13,344 - Jeg må spørge Beijing. - Gør det. 155 00:30:13,438 --> 00:30:17,566 Og smut så. Medmindre du da virkelig vil give mig den massage. 156 00:30:38,129 --> 00:30:40,834 En lille "tak" fra os. 157 00:30:48,556 --> 00:30:52,554 - Cuba? - Det ser ud til, Zao gemte sig i Havanna. 158 00:30:52,644 --> 00:30:55,313 Finder du ham, så hils og sig farvel fra os. 159 00:30:56,814 --> 00:30:58,890 Med glæde. 160 00:30:59,692 --> 00:31:05,113 HAVANNA 161 00:31:33,309 --> 00:31:39,513 - Jeg skal hente nogle Delectados. - Dem har vi ikke lavet i 30 år. 162 00:31:39,607 --> 00:31:43,771 Jeg er fra Universal Exports. Spørg din chef. 163 00:31:52,370 --> 00:31:54,030 Følg med mig. 164 00:31:54,330 --> 00:31:56,489 Deres pas. 165 00:32:31,910 --> 00:32:35,195 Jeg var ved at tro, at Delectados ikke blev røget længere. 166 00:32:36,497 --> 00:32:40,281 De er særligt sundhedsskadelige, mr... 167 00:32:45,006 --> 00:32:49,253 - Ved De hvorfor? - På grund af Volado tobakken. 168 00:32:49,344 --> 00:32:52,345 Brænder langsomt, men brænder aldrig ud. 169 00:32:56,935 --> 00:33:01,182 - Ligesom agenter. - Undskyld den bratte opvågning. 170 00:33:03,483 --> 00:33:05,143 Jeg elsker mit land. 171 00:33:05,235 --> 00:33:09,612 Jeg beder dig ikke forråde dit folk. Jeg leder efter en nordkoreaner. 172 00:33:09,697 --> 00:33:11,904 - En turist? - En terrorist. 173 00:33:11,991 --> 00:33:15,028 Den enes terrorist er den andens frihedskæmper. 174 00:33:15,453 --> 00:33:19,154 Zao har ingen interesse i andres frihed. 175 00:33:25,755 --> 00:33:29,420 Jeg har stadig nogle indflydelsesrige venner. 176 00:33:32,554 --> 00:33:36,682 Skyldte tjenester. Lidt penge at poste i projektet. 177 00:33:36,766 --> 00:33:42,306 Din ven befinder sig her, på en ø i Los Organos. 178 00:33:42,814 --> 00:33:46,858 Der er en underlig klinik, der ledes af doktor Alvarez. 179 00:33:46,943 --> 00:33:49,481 Han er førende inden for genterapi. 180 00:33:49,571 --> 00:33:54,647 Han forlænger vore elskede lederes liv. 181 00:33:54,742 --> 00:33:56,949 Og naturligvis rige vesterlændinges. 182 00:33:57,036 --> 00:33:58,780 Fugle 183 00:33:58,872 --> 00:34:02,454 Vi mistede nok vores frihed under revolutionen, 184 00:34:02,542 --> 00:34:05,211 men vores sundhedsvæsen er uovertruffet. 185 00:34:05,295 --> 00:34:08,296 Du har da vist ikke klaret dig så dårligt endda. 186 00:34:08,381 --> 00:34:11,216 Vi lærer alle at klare os. 187 00:34:11,301 --> 00:34:15,713 Du skulle bare vide, hvor mange embedsmænd, der kommer hertil, 188 00:34:15,805 --> 00:34:19,589 for at mindes de dekadente tider. 189 00:34:20,727 --> 00:34:23,099 - Må jeg låne dem her? - Værsgo. 190 00:34:23,187 --> 00:34:28,609 Mine kilder siger, at Zao er farlig. Gid jeg kunne være til større hjælp. 191 00:34:31,321 --> 00:34:33,776 Jeg kunne bruge en hurtig bil. 192 00:35:16,282 --> 00:35:19,817 Mr Krug, deres indlæggelsespapirer til Avarez-klinikken. 193 00:35:19,911 --> 00:35:21,785 Det var på tide, Fidel. 194 00:35:21,871 --> 00:35:26,829 Find så nogle flere piger og send dem til værelse 42. 195 00:35:27,919 --> 00:35:30,836 Medmindre du vil gå under navnet Fidel Kastrato. 196 00:36:35,596 --> 00:36:37,885 Prægtig udsigt. 197 00:36:40,601 --> 00:36:42,558 Ja, ikke sandt? 198 00:36:43,145 --> 00:36:45,767 Ærgerligt, at ingen andre påskønner den. 199 00:36:45,856 --> 00:36:47,932 Mojito? 200 00:36:49,276 --> 00:36:51,352 Du skulle smage. 201 00:36:53,280 --> 00:36:56,899 Giacinta Johnson. Mine venner kalder mig Jinx. 202 00:36:57,243 --> 00:36:59,912 Mine venner kalder mig James Bond. 203 00:36:59,995 --> 00:37:02,072 Sagde du Jinx som i ulykkesfugl? 204 00:37:02,164 --> 00:37:04,869 Født fredag den 13. 205 00:37:04,959 --> 00:37:07,331 Er du overtroisk? 206 00:37:07,420 --> 00:37:11,038 Lad os bare sige, at mine forhold sjældent varer ved. 207 00:37:11,132 --> 00:37:13,290 Jeg ved, hvad du mener. 208 00:37:16,595 --> 00:37:19,715 Rovdyr kommer sædvanligvis frem ved solnedgang. 209 00:37:20,808 --> 00:37:25,351 - Hvorfor? - For da slukker byttet tørsten. 210 00:37:26,981 --> 00:37:29,270 Er det for stærkt? 211 00:37:30,276 --> 00:37:33,277 Jeg kunne vænne mig til det, hvis ellers jeg havde tid. 212 00:37:33,779 --> 00:37:36,449 Hvor lang tid har du? 213 00:37:36,532 --> 00:37:40,744 - Til daggry. Hvad med dig? - Jeg kigger bare på kropduer. 214 00:37:42,997 --> 00:37:45,322 Ornitolog. 215 00:37:48,127 --> 00:37:50,618 Orv. Det var ellers noget af en mundfuld. 216 00:37:53,215 --> 00:37:56,750 Så du får travlt med at se på ugler i aften? 217 00:37:56,844 --> 00:38:01,921 Der er ingen ugler i Los Organos. Intet at se på før i morgen tidlig. 218 00:38:03,309 --> 00:38:05,978 I hvert fald ikke derude. 219 00:38:08,186 --> 00:38:14,058 Hvad laver rovdyr så, når solen er gået ned? 220 00:38:15,693 --> 00:38:18,480 De mæsker sig... 221 00:38:18,571 --> 00:38:21,062 som var der ingen morgendag. 222 00:39:08,454 --> 00:39:11,325 Er du altid så sprælsk? 223 00:39:12,208 --> 00:39:15,541 Jeg har længtes efter en kvindes kærlige berøring. 224 00:39:17,797 --> 00:39:20,169 Hvem siger, jeg er kærlig? 225 00:40:33,164 --> 00:40:36,864 Hvad fanden vil du? Jeg har ikke brug for en kørestol. 226 00:40:37,043 --> 00:40:38,917 Det har du nu. 227 00:40:46,886 --> 00:40:48,629 ALVAREZ-KLINIKKEN 228 00:41:00,775 --> 00:41:05,769 Los Organos 229 00:42:43,419 --> 00:42:46,918 Så du vil have genterapi, der udskifter din dna? 230 00:42:47,006 --> 00:42:49,082 Lad mig forklare de to faser. 231 00:42:49,175 --> 00:42:53,837 Først dræber vi din knoglemarv, hvisker tavlen ren rent dna-mæssigt. 232 00:42:54,138 --> 00:42:58,634 I fase to indgiver vi ny dna, som er høstet fra sunde donorer - 233 00:42:58,726 --> 00:43:02,890 forældreløse, bortløbne, folk, ingen vil savne. 234 00:43:03,940 --> 00:43:07,439 Jeg ser mig selv som kunstner. 235 00:43:07,527 --> 00:43:10,278 Og dette er mit værk. 236 00:43:13,241 --> 00:43:15,399 Tak. 237 00:43:15,493 --> 00:43:21,911 Det er desværre ret smertefuldt. Men man må lide for kunsten. 238 00:43:22,500 --> 00:43:25,785 Jeg vil nyde at arbejde på dig. 239 00:43:28,131 --> 00:43:34,251 De fleste kunstnere værdsættes jo først rigtigt, når de er døde. 240 00:43:53,823 --> 00:43:57,358 Min far var sergent. Vi boede i Hampshire. 241 00:43:57,451 --> 00:44:00,737 Jeg mindes med glæde landidyllen. 242 00:44:28,983 --> 00:44:32,019 FASE ET: FULDFØRT FASE TO: KLAR 243 00:44:33,321 --> 00:44:36,939 VÆRELSE 11 REGISTRERET PATIENT 244 00:45:04,701 --> 00:45:08,533 Godt. Der fik jeg din opmærksomhed. 245 00:45:09,625 --> 00:45:12,495 Hvem betaler for smukkeseringen, Zao? 246 00:45:14,546 --> 00:45:16,835 Den, der bedrog mig i Nordkorea? 247 00:46:14,857 --> 00:46:16,980 James? Hvad sker der? 248 00:46:17,401 --> 00:46:20,770 Jinx, du må ud herfra. Nu! 249 00:47:14,917 --> 00:47:17,586 Af sted! Kom så! 250 00:48:40,666 --> 00:48:46,372 Den kemiske sammensætning viser, at den er fra Sierra Leone. 251 00:48:46,714 --> 00:48:49,335 Konfliktdiamanter. 252 00:48:50,467 --> 00:48:54,465 Der er en indgravering. "GG." 253 00:48:54,555 --> 00:48:56,547 Lad mig se. 254 00:49:02,813 --> 00:49:05,731 Fra Graves Corporation på Island. 255 00:49:06,150 --> 00:49:08,522 Det er hans lasersignatur. 256 00:49:09,278 --> 00:49:14,901 En vis Gustav Graves fandt diamanter der for et års tid siden. 257 00:49:14,992 --> 00:49:18,408 Og alligevel er de identiske med konfliktdiamanter. 258 00:49:19,496 --> 00:49:22,414 Sikken et tilfælde. 259 00:49:24,793 --> 00:49:30,380 Hvordan undslap han et britisk krigsskib i Hongkong for næsen af Dem? 260 00:49:30,466 --> 00:49:34,001 - Spændende kanal, Moneypenny? - Det er bare et stormvarsel. 261 00:49:34,511 --> 00:49:38,556 De skulle smide nøglen væk, ikke lade døren stå på vid gab. 262 00:49:38,641 --> 00:49:41,345 Antyder De, jeg hjalp ham med at flygte? 263 00:49:41,435 --> 00:49:44,436 Tja, han slap ret hurtigt ud, ikke? 264 00:49:44,521 --> 00:49:46,514 Det er det, han er trænet til. 265 00:49:46,607 --> 00:49:51,103 Han har haft travlt med træningen. Han var på Cuba og brændte en klinik. 266 00:49:51,195 --> 00:49:56,189 Hør, få styr på tropperne, ellers gør vi det for dig. 267 00:50:11,006 --> 00:50:13,082 Deres drink. 268 00:50:13,968 --> 00:50:16,719 Godt, jeg bad om at få den rystet. 269 00:50:22,184 --> 00:50:26,645 "GUSTAV GRAVES Diamanternes Konge" 270 00:50:41,996 --> 00:50:44,035 - Hvornår kommer han? - Hvem ved. 271 00:50:47,126 --> 00:50:50,625 - Han kommer vist ikke alligevel. - Han kommer til tiden. 272 00:51:26,373 --> 00:51:30,205 - Sikken dejlig dag at blive ridder. - Vil De bruge titlen, mr Graves? 273 00:51:30,294 --> 00:51:33,877 Jeg er stolt af mit adoptivland, men holder ikke på formerne. 274 00:51:33,964 --> 00:51:39,255 Efter den entré kan man vist kun kalde Dem en blæret adrenalinjunkie. 275 00:51:39,345 --> 00:51:41,421 Jeg foretrækker "eventyrer". 276 00:51:41,513 --> 00:51:45,214 Der går rygter om rumprogrammet Ikaros. Hvad er hemmeligheden? 277 00:51:45,309 --> 00:51:48,892 Ikke hemmelighed, men overraskelse. De skal nok få mere at vide. 278 00:51:48,979 --> 00:51:52,395 De arbejder vist døgnet rundt. Stemmer det, De aldrig sover? 279 00:51:52,483 --> 00:51:55,400 Man lever kun én gang. Hvorfor spilde tiden på søvn? 280 00:51:55,486 --> 00:51:59,946 Vil De fægte ved Olympiaden? De træner som en vild. 281 00:52:00,032 --> 00:52:04,409 Jeg er ikke vild. Som vi fægtere siger, er det vist at sætte ting på spidsen. 282 00:52:04,495 --> 00:52:09,157 Mange tak. Vi bør ikke lade Hendes Majestæt vente længere. 283 00:52:09,250 --> 00:52:11,456 Mr Graves? 284 00:52:25,516 --> 00:52:27,176 Touché. 285 00:52:30,396 --> 00:52:32,472 Det var touché. 286 00:52:40,489 --> 00:52:42,446 Verity? 287 00:52:44,952 --> 00:52:47,075 Din elev. 288 00:52:50,374 --> 00:52:55,914 - De forstår at håndtere Deres våben. - Jeg plejer at kunne holde det oppe. 289 00:52:58,924 --> 00:53:01,925 Vil De hjælpe? Jeg er vist gået op. 290 00:53:03,929 --> 00:53:05,803 Hvorfor ikke? 291 00:53:11,854 --> 00:53:15,057 Fryd dig ved synet af klubbens bedste fægter. 292 00:53:16,025 --> 00:53:20,272 - Gustav Graves? - Hans pressesekretær, Miranda Frost. 293 00:53:24,533 --> 00:53:28,116 Min protegé. Er hun ikke forrygende? 294 00:53:28,746 --> 00:53:33,704 - Hun vandt guld i Sydney. - Uden kamp, hvis jeg husker ret. 295 00:53:33,792 --> 00:53:39,000 Modstanderen døde af steroider. Miranda fortjente guldmedaljen. 296 00:53:39,340 --> 00:53:44,002 - Nu træner hun Graves til sin. - Han fægter kun for penge. 297 00:53:44,720 --> 00:53:48,054 Han har vundet så meget, ingen længere vil fægte med ham. 298 00:53:52,603 --> 00:53:55,224 Har De lyst til at møde ham? 299 00:53:55,314 --> 00:53:57,390 Absolut. 300 00:53:58,651 --> 00:54:00,643 Før an. 301 00:54:03,322 --> 00:54:05,528 - Gustav. - Verity. 302 00:54:06,909 --> 00:54:08,948 Og mr? 303 00:54:13,457 --> 00:54:15,615 Har vi truffet hinanden før? 304 00:54:15,709 --> 00:54:17,785 Det ville jeg kunne huske. 305 00:54:19,171 --> 00:54:22,291 Naturligvis. Det var min fejl. 306 00:54:22,383 --> 00:54:26,131 - Er De en spillefugl? - Hvis indsatsen passer mig. 307 00:54:26,971 --> 00:54:29,925 Hvordan lyder 1000 pund per touché? 308 00:54:32,685 --> 00:54:34,761 Vil du vædde, Verity? 309 00:54:37,481 --> 00:54:41,609 Nej tak. Hanekamp er ikke mig. 310 00:54:44,005 --> 00:54:46,163 Skal vi? 311 00:54:46,257 --> 00:54:48,333 Undskyld mig. 312 00:54:50,720 --> 00:54:52,796 Bedst af tre? 313 00:54:54,182 --> 00:54:55,806 Indtag jeres pladser. 314 00:54:55,892 --> 00:54:57,766 Klar. Værsgo. 315 00:55:08,905 --> 00:55:11,443 Touché. Indtag jeres pladser. 316 00:55:12,825 --> 00:55:14,154 Værsgo. 317 00:55:20,291 --> 00:55:21,869 Touché. 318 00:55:21,960 --> 00:55:23,833 2-0. 319 00:55:23,920 --> 00:55:27,123 - Skal vi fortsætte? - Hvad med at øge indsatsen? 320 00:55:28,383 --> 00:55:31,004 Hvad har De råd til? 321 00:55:31,094 --> 00:55:33,466 Lad os fægte om den her. 322 00:55:34,722 --> 00:55:38,850 Jeg fik den på Cuba. Det er vist en af dine. 323 00:55:41,688 --> 00:55:47,062 Ser man det. De kommer vidt omkring. Men diamanter passer jo til alle. 324 00:55:50,989 --> 00:55:53,859 Strålende eksemplar. Ganske fejlfri. 325 00:55:54,117 --> 00:55:58,695 Og kemisk identisk med afrikanske konfliktdiamanter. 326 00:55:58,788 --> 00:56:02,537 Så mister De snart noget ganske værdifuldt. 327 00:56:04,377 --> 00:56:06,453 Indtag jeres pladser. 328 00:56:07,463 --> 00:56:09,789 Klar. Værsgo. 329 00:56:17,807 --> 00:56:20,014 Jamen dog. 330 00:56:21,311 --> 00:56:23,220 Vil De fortsætte? 331 00:56:23,313 --> 00:56:26,267 Selvfølgelig vil jeg fortsætte! 332 00:56:26,357 --> 00:56:31,066 Men med en højere indsats bør våbnene også udskiftes, ikke? 333 00:56:32,822 --> 00:56:38,362 Lad os gøre det på gammeldags manér. Den, der først såres på torso, taber. 334 00:58:51,981 --> 00:58:54,306 Så er det nok! 335 00:58:57,945 --> 00:59:00,318 Det er bare sport, Miranda. 336 00:59:06,204 --> 00:59:08,908 De har vist besejret mig. 337 00:59:12,377 --> 00:59:14,702 Lad os ordne betalingen nedenunder. 338 00:59:14,796 --> 00:59:16,669 Miranda. 339 00:59:29,560 --> 00:59:32,230 De er en sjælden udfordring. 340 00:59:32,313 --> 00:59:37,853 Jeg afholder en videnskabelig demonstration på Island. Ikaros? 341 00:59:38,653 --> 00:59:41,226 Tag med. Miranda, vil du sørge for det? 342 00:59:41,322 --> 00:59:44,406 Når jeg har glattet tingene ud med klubben. 343 00:59:44,492 --> 00:59:47,030 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 344 00:59:50,707 --> 00:59:53,376 Får jeg fornøjelsen af dit selskab på Island? 345 00:59:53,459 --> 00:59:56,246 Den fornøjelse kan De godt glemme. 346 00:59:58,005 --> 01:00:01,955 Det her er kommet til Dem. 347 01:00:03,553 --> 01:00:06,126 Der skulle alligevel sættes i stand. 348 01:00:53,006 --> 01:00:55,414 Jeg har hørt om stedet her. 349 01:00:57,678 --> 01:01:00,347 Jeg troede aldrig, jeg selv skulle se det. 350 01:01:00,430 --> 01:01:03,681 Visse ting har det bedst under jorden. 351 01:01:04,268 --> 01:01:08,479 En forladt station for forladte agenter. 352 01:01:10,315 --> 01:01:13,731 - Dit visitkort. - Hvad ved du om Graves? 353 01:01:15,153 --> 01:01:17,609 Først forlader du mig. 354 01:01:17,698 --> 01:01:20,817 - Så vil du have hjælp. - Forventede du en undskyldning? 355 01:01:20,909 --> 01:01:24,907 Jeg ved, du vil gøre hvad som helst for at få jobbet gjort. 356 01:01:24,997 --> 01:01:27,914 - Ligesom dig. - Men jeg går ikke på kompromis. 357 01:01:28,375 --> 01:01:32,788 Jeg har ikke den luksus at se alt som enten sort eller hvidt. 358 01:01:32,880 --> 01:01:37,625 - Mens du var væk, ændrede verden sig. - Ikke for mig. 359 01:01:40,137 --> 01:01:43,921 Du er mistænksom over for Graves, ellers var jeg ikke her. 360 01:01:44,016 --> 01:01:48,761 - Hvad ved du? - Intet andet end det officielle. 361 01:01:48,979 --> 01:01:53,107 Forældreløs i en argentinsk diamantmine bliver ingeniør. 362 01:01:53,191 --> 01:01:57,403 Gør en kæmpe opdagelse på Island og donerer halvdelen bort. 363 01:01:57,487 --> 01:02:00,192 Fra intet til alt på ingen tid. 364 01:02:02,659 --> 01:02:06,989 - Hans demonstration denne weekend? - Sikkert bare spil for galleriet. 365 01:02:07,000 --> 01:02:09,616 Fortæl mig om den cubanske klinik. 366 01:02:10,409 --> 01:02:16,245 Genterapi. Nye identiteter ved hjælp af dna-transplantationer. 367 01:02:16,332 --> 01:02:18,620 En såkaldt "skønhedsklinik". 368 01:02:18,709 --> 01:02:22,754 Vi havde hørt rygter om den. Jeg troede ikke, den eksisterede. 369 01:02:22,838 --> 01:02:25,127 Det gør den heller ikke mere. 370 01:02:25,215 --> 01:02:30,008 Zao slap bort. Men han efterlod dem her. 371 01:02:31,972 --> 01:02:34,131 Alle fra Graves' mine. 372 01:02:36,352 --> 01:02:40,681 Jeg tror, det er et skalkeskjul for hvidvaskning af konfliktdiamanter. 373 01:02:40,773 --> 01:02:45,233 Vi må gå forsigtigt til værks. Graves har politiske forbindelser. 374 01:02:46,779 --> 01:02:51,524 - Godt, jeg ikke længere er agent. - Du kan vist gøre nytte igen. 375 01:02:54,995 --> 01:02:58,744 Så kan jeg måske komme videre med mit arbejde. 376 01:04:18,370 --> 01:04:24,705 007, perfekte finskytter skyder normalt ikke chefen. 377 01:04:27,379 --> 01:04:29,502 Tjek den langsomme gengivelse. 378 01:04:29,590 --> 01:04:33,837 Du vil se, han er død, og at hun blot fik et kødsår. 379 01:04:33,928 --> 01:04:37,628 Du har altid en undskyldning, dit dobbeltnul? 380 01:04:37,890 --> 01:04:40,891 Jeg foretrækker til enhver tid en skydebane. 381 01:04:40,976 --> 01:04:44,844 Dette er fremtiden, så væn du dig bare til det. 382 01:04:44,939 --> 01:04:49,102 Så det er her, de opbevarer alle oldtidslevnene. 383 01:04:49,193 --> 01:04:53,689 Her udvikles den allermest moderne teknologi. 384 01:04:53,781 --> 01:04:56,532 - Forstået. - Skal du absolut pille ved alting? 385 01:04:56,617 --> 01:04:58,693 Virker den stadig? 386 01:05:04,250 --> 01:05:08,199 - Hør nu her... - Hvor er alt det moderne? 387 01:05:08,295 --> 01:05:10,371 Det er det, jeg prøver at forklare. 388 01:05:12,800 --> 01:05:15,172 Våben, tak. 389 01:05:20,516 --> 01:05:25,391 En brudsikker rude, en helt almindelig ringfinger. 390 01:05:25,479 --> 01:05:28,017 Drej engang og voila. 391 01:05:29,441 --> 01:05:34,436 - Ultrahøjfrekvens sonarenhed. - Du er klogere, end du ser ud til. 392 01:05:34,530 --> 01:05:38,314 Hellere det end at se klogere ud, end man er. Følg med. 393 01:05:38,409 --> 01:05:43,118 - Et nyt ur. Nummer 20 i rækken. - Som tiden dog flyver. 394 01:05:43,205 --> 01:05:48,544 Hvad med at sætte rekord og faktisk levere dette tilbage? 395 01:05:48,627 --> 01:05:51,297 Dit nye transportmiddel. 396 01:06:01,140 --> 01:06:03,179 Du har været hernede for længe. 397 01:06:03,267 --> 01:06:09,056 - Det bedste britiske ingeniørarbejde. - Du spøger. 398 01:06:09,148 --> 01:06:13,893 Som min forgænger lærte mig, spøger jeg aldrig med mit arbejde. 399 01:06:13,986 --> 01:06:18,363 Aston Martin kalder den Vanquish. Vi kalder den Vanish. 400 01:06:23,537 --> 01:06:25,945 - Flot. - Justerbar kamuflage. 401 01:06:26,040 --> 01:06:29,740 Små kameraer på alle sider projicerer, hvad de filmer, 402 01:06:29,835 --> 01:06:32,919 på en lysende polymeroverflade på den modsatte side. 403 01:06:33,005 --> 01:06:35,757 Ved første blik er den så godt som usynlig. 404 01:06:35,841 --> 01:06:38,759 Plus det sædvanlige: Katapultsæde, torpedoer, 405 01:06:38,844 --> 01:06:42,972 målsøgende geværer til genstande i bevægelse. 406 01:06:43,057 --> 01:06:48,051 Her er manualen. Den kan du knalde dig igennem på et par timer. 407 01:06:53,817 --> 01:06:56,735 Det tog kun et par sekunder. 408 01:06:57,404 --> 01:07:00,074 Bare jeg kunne få dig til at forsvinde. 409 01:07:03,118 --> 01:07:04,826 Kom ind. 410 01:07:08,332 --> 01:07:12,543 Før du tager af sted på din mission til Island, 411 01:07:12,628 --> 01:07:15,545 så fortæl, hvad du ved om James Bond. 412 01:07:15,631 --> 01:07:19,130 Han er 00'er. Og ret vild, som jeg fandt ud af i dag. 413 01:07:19,218 --> 01:07:24,592 Han sætter fut i alle sprængfarlige situationer, er til fare for alle. 414 01:07:24,974 --> 01:07:27,215 Dræber først, spørger bagefter. 415 01:07:27,309 --> 01:07:31,177 Uden finesse og vil bare provokere. 416 01:07:31,272 --> 01:07:35,768 Man kan ikke komme ind på livet af ham. En skørtejæger. 417 01:07:35,859 --> 01:07:39,311 Du får meget mere med ham at gøre på Island. 418 01:07:40,447 --> 01:07:45,240 Med al respekt kan en mand som ham afsløre mig. 419 01:07:45,327 --> 01:07:50,570 Du meldte dig frivilligt, men på tre måneder har du intet fundet. 420 01:07:50,916 --> 01:07:53,039 Der er vist intet på Graves. 421 01:07:53,127 --> 01:07:57,954 Bond er uenig, så jeg lader ham gøre, hvad du så udmærket beskrev - 422 01:07:58,048 --> 01:08:00,374 sætte lidt fut i mr Graves. 423 01:08:00,759 --> 01:08:05,172 Med dig til stede løber tingene ikke løbsk. 424 01:08:05,264 --> 01:08:09,890 I de tre år i Kodeafdelingen har du adskilt karriere og privatliv. 425 01:08:09,977 --> 01:08:16,311 Du har ikke omgåedes med kollegerne til trods for deres tilnærmelser. 426 01:08:16,400 --> 01:08:20,861 Det er dumt at involvere sig med nogle fra "firmaet". 427 01:08:21,238 --> 01:08:23,231 Især hvad angår James Bond. 428 01:08:59,193 --> 01:09:01,269 Jeg hedder mr Kil. 429 01:09:01,362 --> 01:09:03,935 Sikken et dræbende navn. 430 01:09:31,392 --> 01:09:35,341 520 kilometer i timen. En ny personlig rekord, chef. 431 01:09:35,437 --> 01:09:38,225 Raketmotor to svigtede igen. Få den ordnet. 432 01:09:38,941 --> 01:09:41,728 Godt, De kunne komme. Hvad synes De om min kørsel? 433 01:09:41,819 --> 01:09:44,061 De så ud til at være lige på kanten. 434 01:09:44,154 --> 01:09:48,697 Kun da ved vi, hvem vi virkelig er. Under huden. 435 01:09:48,784 --> 01:09:54,704 Donald Campbell for eksempel - 1967, Bluebird, vandhastighedsrekord. 436 01:09:56,083 --> 01:10:00,295 - Campbell døde på tilbagevejen. - Men han jagtede sine drømme. 437 01:10:00,379 --> 01:10:03,962 - En god måde at dø på, ikke? - Jeg foretrækker slet ikke at dø. 438 01:10:04,049 --> 01:10:08,296 - De jager ikke drømme, De lever dem. - Fordelen ved aldrig at sove. 439 01:10:08,387 --> 01:10:13,927 Jeg er nødt til at leve mine drømme. Desuden kan man sove, når man er død. 440 01:10:17,563 --> 01:10:20,647 - Miss Frost. - Lad mig vise dig dit værelse. 441 01:10:20,733 --> 01:10:23,603 Et palads af is. Du føler dig sikkert hjemme. 442 01:10:23,694 --> 01:10:26,481 Det er bygget til aftenens demonstration. 443 01:10:26,572 --> 01:10:30,107 Vor tilstedeværelse kræver nøjagtig temperaturbalance. 444 01:10:30,200 --> 01:10:33,071 Bygget på en sø? Bare Graves ved, hvad han laver. 445 01:10:33,162 --> 01:10:36,447 - Hvad er det ved siden af? - Diamantminen. 446 01:10:36,540 --> 01:10:38,497 Og Gustavs bolig. 447 01:10:49,614 --> 01:10:51,690 Tak. 448 01:10:55,777 --> 01:10:57,817 Her bor du. 449 01:10:57,904 --> 01:10:59,778 Vidunderligt. 450 01:10:59,865 --> 01:11:02,735 Er der andet, du vil vise mig? 451 01:11:15,797 --> 01:11:20,009 Vodka Martini. Masser af is, hvis du har noget til overs. 452 01:11:24,556 --> 01:11:26,632 Mojito? 453 01:11:30,812 --> 01:11:33,979 Er det nu pingvinerne eller udsigten, der trækker? 454 01:11:34,066 --> 01:11:36,604 Nu interesserer jeg mig kun for truede arter. 455 01:11:36,690 --> 01:11:41,269 - Omfatter det mig? - Det kommer an på, hvad du laver. 456 01:11:41,361 --> 01:11:46,866 Jeg efterlod dig under eksplosive forhold. Du kan godt klare dig selv. 457 01:11:46,950 --> 01:11:52,027 - Og dine forhold varer ikke ved? - Jeg hader at føle mig bundet. 458 01:12:35,958 --> 01:12:38,449 Du ser forfærdelig ud. 459 01:12:39,044 --> 01:12:41,535 Du ser heller ikke for godt ud. 460 01:12:47,219 --> 01:12:50,422 Har du stadig bivirkninger? 461 01:12:50,514 --> 01:12:53,183 Søvnløsheden er permanent. 462 01:12:53,267 --> 01:12:56,221 Drømmemaskinen gør, at jeg ikke mister forstanden. 463 01:12:57,229 --> 01:12:59,850 - Hvad er der sket med dig? - Bond. 464 01:13:00,232 --> 01:13:05,606 Han aner intet. Jeg var så tæt på, og han anede ikke, hvem jeg var. 465 01:13:08,615 --> 01:13:11,569 Så du min far efter udvekslingen? 466 01:13:12,661 --> 01:13:15,366 General Moon sørger stadig over din død. 467 01:13:15,456 --> 01:13:17,532 Min død. 468 01:13:22,480 --> 01:13:26,691 - Og miss? - Swift. Fra Rum og Teknologi. 469 01:13:26,984 --> 01:13:31,563 Ja så? Bond har vel forklaret sin teori om det store knald. 470 01:13:31,656 --> 01:13:34,692 Ja, jeg fik en nærgående forklaring. 471 01:13:34,784 --> 01:13:37,156 Javel. 472 01:13:37,995 --> 01:13:42,788 Demonstrationen begynder om fem minutter. Skal vi gå? 473 01:13:42,875 --> 01:13:44,951 Skal vi? 474 01:13:47,691 --> 01:13:52,484 - Hvad skete der med Jinx? - Jeg vil altid være din ulykkesfugl. 475 01:14:01,419 --> 01:14:07,540 I ved, jeg prøver at give Jorden det tilbage, den har givet mig. 476 01:14:07,634 --> 01:14:11,584 De små himmelske krystaller, også kaldet diamanter. 477 01:14:11,680 --> 01:14:16,342 Diamanter er ikke blot kostbare stene. De er rene drømmerier. 478 01:14:16,434 --> 01:14:19,850 Og det, der kan få drømme til at gå i opfyldelse. 479 01:14:37,747 --> 01:14:43,702 Tænk at kunne bringe lys og varme til de mørkeste afkroge af verden. 480 01:14:43,795 --> 01:14:47,709 Tænk at kunne dyrke afgrøder året rundt og forhindre hungersnød. 481 01:14:47,799 --> 01:14:51,049 Tænk at have en til sol 482 01:14:51,136 --> 01:14:54,670 til skinne som en diamant på himlen. 483 01:14:56,933 --> 01:14:58,392 Lad der blive lys. 484 01:15:06,401 --> 01:15:08,892 Lad mig præsentere Ikaros. 485 01:15:15,577 --> 01:15:20,120 Ikaros er unik. Den mirakuløse sølvoverflade opsuger solens lys 486 01:15:20,206 --> 01:15:23,373 og lader det skinne mildt på Jordens overflade. 487 01:15:24,088 --> 01:15:28,715 I aner ikke, hvor meget Ikaros vil ændre verden. 488 01:15:40,104 --> 01:15:44,980 Lad os nu oplyse natten med vores indre stråleglans. 489 01:17:20,538 --> 01:17:24,156 Vlad, vis mig ændringerne. 490 01:17:24,626 --> 01:17:28,374 Her er forsvarsmekanismen, du bad om. 491 01:17:28,463 --> 01:17:30,290 50000 volt? 492 01:17:30,381 --> 01:17:32,255 100. 493 01:17:34,177 --> 01:17:36,584 Armeret. 494 01:17:36,679 --> 01:17:40,262 - Og yderst farlig. - Yderst. 495 01:18:10,088 --> 01:18:12,793 HØJTRYKSVENTIL 496 01:18:20,014 --> 01:18:21,343 UAUTORISERET ADGANG 497 01:18:36,781 --> 01:18:38,690 M advarede mig om det her. 498 01:18:38,783 --> 01:18:42,152 Så det var derfor, du prøvede at virke så afvisende. 499 01:18:42,245 --> 01:18:45,495 Du er endnu værre end dit rygte. 500 01:18:47,876 --> 01:18:52,454 De ser ikke helt overbeviste ud. Gør nu noget ved det. 501 01:18:58,011 --> 01:18:59,968 Jeg ved alt om dig, 007. 502 01:19:00,054 --> 01:19:04,633 Sex til aften, død til morgenmad. Den går ikke med mig. 503 01:19:13,943 --> 01:19:17,727 - Du er ved at blive god til det. - Hold op. Holder de stadig øje? 504 01:19:17,822 --> 01:19:21,487 - De gik for længe siden. - Du er umulig. 505 01:19:21,576 --> 01:19:23,200 Lad os komme væk herfra. 506 01:19:52,148 --> 01:19:55,766 Du må hellere blive her og lade, som om vi virkelig er elskende. 507 01:19:55,860 --> 01:19:57,105 Lad gå. 508 01:19:57,445 --> 01:20:02,487 Jeg beundrer din beherskelse. Det tog dig to timer at sprænge noget i luften. 509 01:20:04,202 --> 01:20:07,238 Med den fart får du slået os begge to ihjel. 510 01:20:10,792 --> 01:20:14,042 Fortæl mig, hvad der virkelig skete i Nordkorea. 511 01:20:14,128 --> 01:20:17,379 Jeg blev forrådt. Det var det hele. 512 01:20:22,220 --> 01:20:24,711 En erhvervsrisiko. 513 01:20:30,937 --> 01:20:34,270 Det her er vanvittigt. Du er 00'er. 514 01:20:34,357 --> 01:20:36,682 Det er kun et nummer. 515 01:21:17,400 --> 01:21:19,476 Vær nu forsigtig. 516 01:21:22,780 --> 01:21:26,612 Gå tilbage til dit værelse. Jeg kommer og henter dig. 517 01:21:57,982 --> 01:22:00,022 Hvorfor vil du slå mig ihjel? 518 01:22:00,568 --> 01:22:03,902 Jeg mente, det var det mest humane. 519 01:22:09,410 --> 01:22:11,486 Hvem har sendt dig? 520 01:22:12,956 --> 01:22:16,788 Din mor. Hun siger, hun er rigtig skuffet over dig. 521 01:22:19,254 --> 01:22:24,129 Vil du høre en hemmelighed? Minen er det rene humbug. 522 01:22:24,217 --> 01:22:26,256 Men laserne... 523 01:22:27,804 --> 01:22:29,880 er ægte nok. 524 01:22:50,410 --> 01:22:52,698 Hun siger ikke noget. 525 01:22:53,162 --> 01:22:57,207 - Lad os gøre det permanent. - Jeg bruger laseren. 526 01:22:57,292 --> 01:22:59,533 Nu ikke for meget rod. 527 01:24:16,788 --> 01:24:20,488 - Jinx. - Nej, sluk den! 528 01:24:20,792 --> 01:24:22,535 Sluk! 529 01:24:48,319 --> 01:24:50,857 Jeg kunne bruge lidt hjælp. 530 01:24:57,954 --> 01:25:02,580 Sluk den, ellers er der snart ikke noget tilbage af mig. 531 01:25:43,833 --> 01:25:47,167 Pigen, der ellers hader at føle sig bundet. 532 01:25:47,295 --> 01:25:50,746 - Hjælper du mig så fri? - Hvad er du? CIA? 533 01:25:50,840 --> 01:25:53,794 NSA. Hallo! Vi er på samme side. 534 01:25:53,885 --> 01:25:57,088 - Men måske ikke ude efter det samme. - Jo, vi er så. 535 01:25:57,180 --> 01:26:02,767 Fred på jord, ubetinget kærlighed og din lille ven med de dyre bumser. 536 01:26:02,852 --> 01:26:05,343 Zao? 537 01:26:05,730 --> 01:26:09,016 Han er deromme med en underlig psykedelisk maske på. 538 01:26:09,108 --> 01:26:12,727 Han har sikkert taget den med fra den cubanske klinik. 539 01:26:12,820 --> 01:26:15,490 Han kan ikke have taget den med. 540 01:26:15,573 --> 01:26:17,447 Den var her allerede. 541 01:26:20,745 --> 01:26:23,580 Den tilhører en anden koreaner. 542 01:26:23,665 --> 01:26:25,538 Hans chef. 543 01:26:28,837 --> 01:26:33,463 - Kil kan give en hånd med at komme ud. - Jeg har en bedre idé. 544 01:26:38,680 --> 01:26:40,672 ID GODKENDT 545 01:26:43,768 --> 01:26:45,891 - Jeg henter forstærkninger. - Vent. 546 01:26:45,979 --> 01:26:49,098 Først Miranda. Hun er Ml6. Sig, hun skal komme væk. 547 01:26:49,190 --> 01:26:53,235 - Hvad skal du? - Gøre noget færdigt. 548 01:27:06,124 --> 01:27:09,244 Så du lever længe nok til at dø en anden dag... 549 01:27:10,378 --> 01:27:12,501 Oberst. 550 01:27:12,589 --> 01:27:17,500 Endelig. Jeg var ved at tro, du aldrig ville gætte det. 551 01:27:17,594 --> 01:27:19,586 Gjorde det ondt? 552 01:27:20,221 --> 01:27:23,175 - Genterapien? - Du kan ikke forestille dig det. 553 01:27:23,266 --> 01:27:26,101 Godt. Det glæder mig at høre. 554 01:27:26,561 --> 01:27:29,134 Men det har sine fordele. 555 01:27:29,230 --> 01:27:32,315 Som for eksempel at se dig piske uvidende rundt. 556 01:27:32,400 --> 01:27:36,480 At lade dig leve dag efter dag og se, om du gætter det. Ret fornøjeligt. 557 01:27:37,655 --> 01:27:40,740 Det fornøjelige får en brat slutning nu. 558 01:27:41,910 --> 01:27:47,414 Vi mødtes kun ganske kort. Men du efterlod et varigt indtryk. 559 01:27:47,499 --> 01:27:51,543 Da din indblanding tvang mig til at vise verden et nyt ansigt, 560 01:27:51,628 --> 01:27:55,922 valgte jeg at forme den ækle Gustav Graves efter dig. 561 01:27:57,217 --> 01:27:59,838 Kun hvad angår detaljerne. 562 01:27:59,928 --> 01:28:03,842 Den uberettigede spankuleren. 563 01:28:03,932 --> 01:28:08,973 De dårlige vittigheder - som forsvar mod dine mangler. 564 01:28:09,062 --> 01:28:11,813 Mit forsvar er lige her. 565 01:28:16,110 --> 01:28:20,060 Så miss Frost er ikke, hvad hun udgiver sig for. 566 01:28:20,156 --> 01:28:22,991 Skindet kan bedrage. 567 01:28:27,956 --> 01:28:31,289 Fandt du egentlig ud af, hvem der bedrog dig i Nordkorea? 568 01:28:31,376 --> 01:28:33,000 Det er et spørgsmål om tid. 569 01:28:33,086 --> 01:28:37,546 Har du aldrig tænkt på at se inden for egne rækker? 570 01:28:41,135 --> 01:28:43,887 Hun var lige for næsen af dig. 571 01:28:48,059 --> 01:28:52,686 Pænt af dig at tage pistolen med i seng. 572 01:28:52,772 --> 01:28:55,263 En erhvervsrisiko. 573 01:28:57,315 --> 01:29:03,104 Ser du, jeg har et talent. Instinkt for folks svagheder. 574 01:29:03,405 --> 01:29:07,320 Din er kvinder. Vores er at vinde, uanset hvad der skal til. 575 01:29:07,409 --> 01:29:11,490 Så da jeg ordnede en overdosis for den sande vinder i Sydney, 576 01:29:11,580 --> 01:29:15,163 vandt jeg min egen agent fra Ml6 577 01:29:15,918 --> 01:29:22,003 og brugte alt, hun har at byde på - intellekt, talent, 578 01:29:22,091 --> 01:29:23,751 selv hendes seksualitet. 579 01:29:24,343 --> 01:29:27,379 Det koldeste af alle våben. 580 01:29:29,515 --> 01:29:31,389 Hallo? 581 01:29:32,226 --> 01:29:34,100 Miranda? 582 01:29:40,693 --> 01:29:45,438 - Der kommer andre efter mig. - Du mener din amerikanske ven, Jinx. 583 01:29:48,534 --> 01:29:53,873 Der snart kommer ud for en ulykke. Ispaladser kan være ganske farlige. 584 01:29:53,956 --> 01:29:56,412 Hit med legetøjet. 585 01:30:02,256 --> 01:30:05,625 Jeg har virkelig savnet din strålende personlighed. 586 01:30:06,844 --> 01:30:08,718 Slagfærdigt, ikke? 587 01:30:08,804 --> 01:30:10,678 Dræb ham. 588 01:30:11,307 --> 01:30:15,719 Jeg nød i går aftes. Men det er virkelig død til morgenmad. 589 01:30:31,851 --> 01:30:34,342 Dræb ham uden nogen larm. 590 01:31:07,303 --> 01:31:09,379 Dræb ham. Nu! 591 01:31:18,022 --> 01:31:20,976 - Han slap væk. - Det er ligegyldigt. 592 01:31:21,067 --> 01:31:25,563 Nydelsen ligger i selve jagten. Hent generalerne. 593 01:31:37,083 --> 01:31:40,915 De herrer, jeg lovede jer en demonstration. 594 01:31:41,337 --> 01:31:44,422 Nu vil I få Ikaros' sande kraft at se. 595 01:31:53,016 --> 01:31:56,385 Spionen stikker af, men har ingen steder at gemme sig. 596 01:32:05,695 --> 01:32:11,864 Ikaros følger varmesignaturen og koncentrerer solens energi. 597 01:32:29,594 --> 01:32:32,381 Han slog din rekord. 598 01:33:38,454 --> 01:33:41,028 Nu skal grænsen trækkes. 599 01:34:11,029 --> 01:34:13,899 Drivhuseffekt er så frygteligt. 600 01:35:13,675 --> 01:35:16,759 Flot kæmpet. Ligesom Bond. 601 01:35:16,928 --> 01:35:20,131 Han var også ret livlig i går aftes. 602 01:35:20,223 --> 01:35:23,390 Var ham sammen med dig? Tænk, at han var så desperat. 603 01:35:23,768 --> 01:35:28,845 Han kommer ikke til undsætning. Han døde på flugt og som kujon. 604 01:35:30,483 --> 01:35:35,145 Den sidder nok til, hvad? Jeg håber ikke, den kryber i vask. 605 01:36:06,519 --> 01:36:09,437 Snart er sejren vor. 606 01:36:19,240 --> 01:36:23,155 Vi har en time tilbage. Lad os komme i gang. 607 01:37:20,510 --> 01:37:22,586 RADIALT VARMEBILLEDE 608 01:37:22,679 --> 01:37:25,514 Kom nu, Jinx. Hvor er du? 609 01:37:33,147 --> 01:37:35,057 Alle enheder melder sig. Nu! 610 01:37:42,382 --> 01:37:44,006 VARMEBILLEDE 611 01:37:59,107 --> 01:38:01,562 Advarsel. Kamuflagefejl. 612 01:39:14,474 --> 01:39:16,301 SYSTEMFEJL 613 01:39:29,694 --> 01:39:30,560 TAG 614 01:39:33,031 --> 01:39:34,027 KATAPULTSÆDE 615 01:39:55,011 --> 01:39:58,795 Nu skal amerikaneren i bad. 616 01:42:14,984 --> 01:42:17,392 Kamuflage genoprettet. 617 01:43:05,702 --> 01:43:10,578 Hvad siger "ergonomi" dig? Menneske? Maskine? 618 01:43:11,200 --> 01:43:14,485 Det er stadig en kuffert. 619 01:43:15,287 --> 01:43:17,529 Gør det færdigt, ikke? 620 01:44:24,940 --> 01:44:27,396 Kom nu. Der er varmt herinde. 621 01:44:27,985 --> 01:44:33,228 Kulden holdt dig i live. Den må have holdt dig i live. 622 01:44:42,791 --> 01:44:45,282 Hvor blev du af? 623 01:45:19,870 --> 01:45:21,946 Agent Johnson. 624 01:45:22,540 --> 01:45:24,497 - James. - Charles. 625 01:45:25,251 --> 01:45:28,038 Opdater os. 626 01:45:28,128 --> 01:45:31,129 Endnu en division i beredskab nord for zonen. 627 01:45:31,215 --> 01:45:35,260 - 80000 tropper indtil videre. - Og en million i reserve. 628 01:45:35,364 --> 01:45:37,570 Moons far tillader ikke en krig. 629 01:45:37,579 --> 01:45:40,829 Han er anholdt. Der var militærkup. 630 01:45:40,915 --> 01:45:44,699 Du vildledte mig med vilje ved at indblande Bond. 631 01:45:44,794 --> 01:45:49,836 - Havde vi havde til agenten på Cuba... - Ville muldvarpen have dræbt hende. 632 01:45:49,924 --> 01:45:53,424 Der ville ingen muldvarp være, havde vi vidst, at Frost og Moon 633 01:45:53,511 --> 01:45:56,797 var på samme fægtehold på Harvard. 634 01:45:57,098 --> 01:46:00,348 I denne branche skal man vide, hvem man kan stole på. 635 01:46:00,435 --> 01:46:04,563 Jamen dog. James Bond. Du kommer lige til fyrværkeriet. 636 01:46:04,647 --> 01:46:08,562 - Lad os komme i gang. - Beredskabsniveau 2. 637 01:46:08,651 --> 01:46:12,316 Hvis Nordkorea drager mod syd, går det virkelig ned ad bakke. 638 01:46:12,405 --> 01:46:15,856 Man kan ikke bare vade igennem verdens største minefelt. 639 01:46:15,950 --> 01:46:19,782 Kun hvis man har noget særligt. Ikaros. 640 01:46:19,871 --> 01:46:24,118 Den rammer vi med et antisatellitvåben om en time. 641 01:46:24,209 --> 01:46:27,660 - Hvor er Graves? - På en flyvestation i Nordkorea. 642 01:46:27,754 --> 01:46:30,671 Hvor vi ikke kan nå ham. 643 01:46:33,635 --> 01:46:37,584 I kan ikke... men jeg kan. 644 01:46:37,680 --> 01:46:42,923 Vi er her, hvis tingene udvikler sig, ikke for at udvikle dem selv. 645 01:46:43,019 --> 01:46:47,099 Ingen indtrængen i Nordkorea. Præsidenten gav mig en direkte ordre. 646 01:46:47,190 --> 01:46:49,597 Og plejer det at afholde dig? 647 01:46:49,692 --> 01:46:52,646 Tag dine egne beslutninger. Jeg sender 007 ind. 648 01:46:54,656 --> 01:46:58,356 Tror du, jeg overlader det til briterne? 649 01:46:58,451 --> 01:47:00,527 Du tager med ham. 650 01:47:01,744 --> 01:47:04,365 Vi nærmer os nedkastningsområdet. 651 01:47:08,542 --> 01:47:10,618 Lad os komme af sted. 652 01:47:21,305 --> 01:47:24,840 - Så er de i nordkoreansk luftrum. - Slap af, Robinson. 653 01:47:24,934 --> 01:47:31,138 Hvis vores radar ikke kan se dem, kan nordkoreanerne heller ikke. 654 01:47:51,585 --> 01:47:54,586 De beskyder Ikaros. 655 01:47:55,548 --> 01:47:58,300 Lad den stå på automatisk. 656 01:47:59,302 --> 01:48:00,464 AUTOMATISK 657 01:48:07,643 --> 01:48:12,436 Nu ingen overtro. Det er noget af et spejl, vi er ved at knuse. 658 01:48:21,574 --> 01:48:23,151 Åh, Gud. 659 01:48:23,242 --> 01:48:27,322 Mobiliser de sydkoreanske tropper. Og få fat i præsidenten - nu. 660 01:48:27,413 --> 01:48:29,904 Stadig intet nyt fra Bond? 661 01:48:43,304 --> 01:48:45,380 Køretøjer. 662 01:48:46,390 --> 01:48:48,762 Nogle store kanoner. 663 01:48:52,355 --> 01:48:54,762 Det er ham. 664 01:48:56,150 --> 01:48:59,519 - 300 meter. - Afdrift: En og en halv. 665 01:49:07,161 --> 01:49:09,913 Vi skal om bord på det fly. 666 01:49:49,537 --> 01:49:53,285 Du der. Hent min far. 667 01:50:42,482 --> 01:50:44,605 Far. 668 01:50:44,693 --> 01:50:48,062 Undskyld, vi må mødes på denne måde. 669 01:50:48,822 --> 01:50:51,989 Kan du ikke se, det er mig? 670 01:50:53,327 --> 01:50:55,200 Jeg kender dig ikke. 671 01:50:56,997 --> 01:51:00,532 Du har altid haft svært ved at acceptere mig. 672 01:51:00,626 --> 01:51:05,702 Det gjorde mit eksil lettere. Men jeg har ikke glemt, hvad du lærte mig. 673 01:51:06,632 --> 01:51:11,175 "I krig går en sejrrig strateg kun i felten... 674 01:51:11,261 --> 01:51:14,346 ...efter sejren er hans." 675 01:51:15,869 --> 01:51:20,365 Ser du, far, jeg har ikke glemt Krigskunsten. 676 01:51:20,457 --> 01:51:23,956 Og dette vil sikre mig sejren. 677 01:52:06,670 --> 01:52:08,746 Søn... 678 01:52:10,340 --> 01:52:12,748 Hvad har du dog gjort ved dig selv? 679 01:52:14,469 --> 01:52:16,758 Kom, far. 680 01:52:17,430 --> 01:52:20,301 Se din søn sejre. 681 01:52:48,546 --> 01:52:53,173 Ved 38. breddegrad giver vi dem alt, hvad vi har. 682 01:52:53,259 --> 01:52:55,797 Det er måske ikke nok. 683 01:53:10,568 --> 01:53:12,561 Kan du se det? 684 01:53:12,654 --> 01:53:17,814 Ikaros rydder minefeltet og baner vejen for vores tropper. 685 01:53:18,762 --> 01:53:23,056 Hvis amerikanerne ikke stikker af, destruerer Ikaros dem. 686 01:53:46,790 --> 01:53:50,740 Derefter er Japan blot en lus, der skal klemmes. 687 01:53:50,836 --> 01:53:53,671 Og Vesten vil ryste af skræk. 688 01:53:58,218 --> 01:54:03,639 - USA vil affyre kernevåben mod os. - Dem kan Ikaros let destruere. 689 01:54:47,601 --> 01:54:49,558 Du ødelægger os. 690 01:54:55,984 --> 01:55:00,979 - Vil du virkelig dræbe din egen søn? - Min sande søn døde for længe siden. 691 01:55:18,840 --> 01:55:22,174 Far... du skuffer mig. 692 01:56:15,856 --> 01:56:17,895 Advarsel. 693 01:56:17,983 --> 01:56:20,391 Manuel. 694 01:56:26,783 --> 01:56:29,156 Op! 695 01:56:29,536 --> 01:56:31,612 Kom så. 696 01:56:50,515 --> 01:56:52,674 Sådan. 697 01:56:57,773 --> 01:56:59,600 Jeg har den. 698 01:56:59,691 --> 01:57:02,396 Du kommer nok vidt omkring. 699 01:57:02,486 --> 01:57:04,811 Hit med pistolen. 700 01:57:05,906 --> 01:57:08,029 Med venstre hånd. 701 01:57:08,867 --> 01:57:10,611 Sådan. 702 01:57:11,536 --> 01:57:14,324 Sådan. Smid den så fra dig. 703 01:57:16,291 --> 01:57:19,494 Dine venner er vist stukket af. 704 01:57:27,261 --> 01:57:29,668 Slå autopiloten til. 705 01:57:29,763 --> 01:57:31,590 Kom så. 706 01:57:31,682 --> 01:57:34,173 Sådan. Stor pige. 707 01:57:55,205 --> 01:58:00,282 Det virkede ikke at drukne dig. Der må skarpere midler til. 708 01:58:03,922 --> 01:58:06,045 1000 meter og nærmer sig. 709 01:58:53,440 --> 01:58:54,603 Krigskunsten 710 02:00:10,472 --> 02:00:13,177 Jeg kan forudse alle dine træk. 711 02:00:17,187 --> 02:00:19,394 Så forudse det her... 712 02:00:19,481 --> 02:00:21,557 din mær. 713 02:00:57,153 --> 02:01:00,190 Se. Faldskærme til os begge. 714 02:01:04,118 --> 02:01:06,241 Ikke længere. 715 02:01:11,417 --> 02:01:15,462 Ser du, mr Bond, du kan ikke dræbe mine drømme. 716 02:01:18,258 --> 02:01:20,499 Men mine drømme kan dræbe dig. 717 02:01:21,970 --> 02:01:24,543 Det er tid at gå din skæbne i møde. 718 02:01:40,443 --> 02:01:43,278 Det er tid at gå tyngdekraften i møde. 719 02:02:23,153 --> 02:02:26,070 Jeg tror, jeg knuste hendes hjerte. 720 02:02:28,992 --> 02:02:31,697 Så går vi vist ned sammen. 721 02:02:32,662 --> 02:02:33,825 Ikke endnu. 722 02:02:37,667 --> 02:02:40,337 Åbn agterlugen. 723 02:02:57,354 --> 02:02:59,097 Kom nu! 724 02:04:08,883 --> 02:04:11,719 - Kom nu. - Jeg sagde jo, jeg bragte uheld. 725 02:04:12,137 --> 02:04:16,964 Jeg burde have advaret dig. Mine forhold varer heller ikke ved. 726 02:04:21,722 --> 02:04:24,592 I det mindste er vi rige, når vi dør. 727 02:04:28,103 --> 02:04:30,428 Kom så. 728 02:04:53,045 --> 02:04:58,668 Sagde du noget om at gå ned sammen? 729 02:05:18,528 --> 02:05:23,404 FORTROLIG - MIRANDA FROST FIL AFSLUTTET 730 02:05:28,288 --> 02:05:32,452 UFORUDSET UVEJR HÆRGER NORDKOREANSK MINEFELT 731 02:06:42,761 --> 02:06:46,260 Jeg... prøvede den bare. 732 02:06:48,433 --> 02:06:53,012 - Den er ret hård, ikke? - Jo. Meget. 733 02:07:28,515 --> 02:07:31,765 Du må ikke trække den ud endnu. Jeg er ikke færdig med den. 734 02:07:31,851 --> 02:07:35,055 Se? Den passer helt perfekt. 735 02:07:36,815 --> 02:07:40,065 - Lad den blive. - Den skal jo ud før eller siden. 736 02:07:40,151 --> 02:07:44,398 Lad den nu blive. Bare et par minutter længere. 737 02:07:46,992 --> 02:07:50,076 Vi må altså have dem afleveret. 738 02:07:50,704 --> 02:07:53,242 Vi er stadig de gode, hvad? 739 02:07:57,335 --> 02:08:02,163 Jeg ved nu ikke rigtig, hvor god du er. 740 02:08:04,718 --> 02:08:07,256 Jeg er rigtig god. 741 02:08:09,347 --> 02:08:12,182 Især når du er slem. 742 02:12:15,927 --> 02:12:18,679 JAMES BOND VENDER TILBAGE 743 02:12:21,975 --> 02:12:23,932 Jeg må hellere lægge mig.