1 00:00:31,474 --> 00:00:37,014 پاکونگ،ساحل کره شمالي 2 00:02:56,112 --> 00:02:58,899 ...نگاه کن،اين چيه،من فکر مي کنم 3 00:03:41,656 --> 00:03:47,741 قرار گاه سرهنگ تان سان مون ،منطقه نظامي 4 00:03:56,462 --> 00:03:58,205 کيسه رو باز کنيد 5 00:04:02,426 --> 00:04:05,877 حالا فهميدي چه طور بايد با من صحبت کني؟ 6 00:04:18,483 --> 00:04:19,811 درهاي اصلي رو ببنديد 7 00:04:24,780 --> 00:04:27,106 خشم جديد منو ببينين 8 00:04:50,847 --> 00:04:52,756 زاو هستم 9 00:04:52,849 --> 00:04:54,509 شما دير کرديد 10 00:04:55,643 --> 00:05:00,056 آقاي ون بيرک،منتظر ملاقاتتون بوديم 11 00:05:00,148 --> 00:05:02,473 من هم همين طور 12 00:05:02,567 --> 00:05:06,944 دوستهاي آفريقايي من خيلي به شما مديون هستن،سرهنگ مون 13 00:05:07,029 --> 00:05:10,861 بعضي ها جرات تجارت الماس را بر خلاف قوانين آمريکا دارند 14 00:05:10,950 --> 00:05:14,484 من همه چيزو درباره آمريکا مي دونم.در آکسفورد و هاروارد درس خوندم 15 00:05:15,204 --> 00:05:17,529 در غرب فريبکار بزرگ شدم 16 00:05:19,082 --> 00:05:23,744 از مجموعه ماشين هايتان بايد حدس مي زدم 17 00:05:25,714 --> 00:05:29,248 الماس ها را نشان بده اسلحه ها را نشان بده 18 00:05:33,346 --> 00:05:34,757 اسلحه ها را بياوريد 19 00:05:47,193 --> 00:05:52,187 اسلحه هاي سنگين در منطقة نظامي بيرون يک مقدار ميدان مين بود 20 00:05:52,281 --> 00:05:54,772 سهم فرهنگ آمريکا 21 00:05:54,867 --> 00:05:59,908 ميليون زمين مين گذاري شده است اين هم ماشين هاي لغزنده 22 00:06:16,095 --> 00:06:18,420 آرپي جي،موشک انداز و اسلحه هاي خودکار 23 00:06:18,514 --> 00:06:20,970 و مهمات به اندازه کافي براي يک جنگ درست و حسابي 24 00:06:21,642 --> 00:06:23,718 الماس هاي من؟ 25 00:06:27,356 --> 00:06:28,731 سريع بگردش 26 00:06:36,907 --> 00:06:42,149 يک دفعه الماس ها دود نشه،نره هوا نقشه هاي خوبي براي اين محموله دارم 27 00:06:58,386 --> 00:07:01,007 اسمش جيمز بانده،يه قاتل انگليسي 28 00:07:11,523 --> 00:07:14,096 آقاي ون بيرک،بذارين يه چيزي رو بهتون نشون بدم 29 00:07:18,280 --> 00:07:20,153 ضد تانک جديد ما 30 00:07:20,240 --> 00:07:24,284 بدون اورانيوم خالص خالص 31 00:07:37,965 --> 00:07:40,836 حالا چه جوري مي خواهي مرا بکشي؟ 32 00:07:40,926 --> 00:07:43,002 آقاي باند 33 00:07:46,974 --> 00:07:51,766 واقعا،رقت انگيزه که شما بريتانيايي ها فکر مي کنيد،رهبر جهان هستيد 34 00:07:51,853 --> 00:07:56,729 تو ديگه هيچ روزي رو نمي بيني 35 00:07:56,816 --> 00:07:59,521 من و تو در بعضي مواقع عقيده هاي يکساني داريم 36 00:08:02,030 --> 00:08:02,564 کيه؟ 37 00:08:03,072 --> 00:08:04,152 پسرم کجاست؟ 38 00:08:04,657 --> 00:08:05,653 ژنراله 39 00:08:08,828 --> 00:08:09,528 سلام...بابا 40 00:08:09,912 --> 00:08:10,861 صداي انفجار چي بود؟ 41 00:08:10,955 --> 00:08:12,947 پنج دقيقه ديگه من آنجا هستم 42 00:08:16,001 --> 00:08:17,282 اسلحه ها را از اينجا ببريد 43 00:08:17,378 --> 00:08:18,243 و جاسوس را بکُشيد 44 00:12:29,951 --> 00:12:32,026 زنگ جان منو نجات داد 45 00:12:54,307 --> 00:12:56,383 پسرم مُرد 46 00:16:47,030 --> 00:16:50,481 چهارده ماه بعد 47 00:17:10,677 --> 00:17:13,678 من کارهايي که آنها اينجا کردند را هرگز نمي بخشم 48 00:17:13,764 --> 00:17:15,839 اينو به زندانبان بگو 49 00:17:28,736 --> 00:17:30,812 هنوز بذله گو و سرحالي 50 00:17:31,447 --> 00:17:33,570 بي خيال گذشته 51 00:17:34,533 --> 00:17:36,775 مردمت تو را فراموش کردند 52 00:17:37,786 --> 00:17:40,242 وجود تو را انکار کردند 53 00:17:42,416 --> 00:17:44,492 چرا حرف نمي زني؟ 54 00:17:48,547 --> 00:17:51,120 مهم نيست 55 00:17:51,216 --> 00:17:53,837 خيلي چيزها خارج از دست منه 56 00:18:33,882 --> 00:18:36,799 ما به آخر خط رسيديم،آقاي باند 57 00:18:37,676 --> 00:18:39,918 شوخي رو هم از من دريغ کرديد 58 00:18:42,097 --> 00:18:46,842 پنجاه سال بعد ابرقدرت ها کره را به دو قسمت تقسيم مي کنند 59 00:18:46,935 --> 00:18:49,508 و آن وقت تو موفق مي شوي 60 00:18:49,604 --> 00:18:52,475 يک جاسوس و آدمکش بريتانايي 61 00:18:54,442 --> 00:19:00,480 و حالا سربازان دلايل کافي دارند ما نمي تونيم به غرب اعتماد کنيم 62 00:19:03,284 --> 00:19:05,027 تو 63 00:19:06,871 --> 00:19:08,863 تو پسر منو ازم دور کردي 64 00:19:08,956 --> 00:19:12,870 تقصير افراد خودت بود 65 00:19:17,422 --> 00:19:23,710 اميدوارم تو پلي بين جهان ما باشي 66 00:19:24,679 --> 00:19:28,428 اما همه اونو فاسد کردند 67 00:19:28,975 --> 00:19:31,264 بيا تمومش کنيم 68 00:19:32,562 --> 00:19:35,053 پسر من به غرب ملحق شد 69 00:19:37,733 --> 00:19:40,485 براي آخرين بار:کي اين کارو کرد؟ 70 00:19:40,736 --> 00:19:43,523 کي به او و به کشورش و به اسمش خيانت کرد؟ 71 00:19:44,448 --> 00:19:47,022 همان کسي که به من خيانت کرد 72 00:19:50,037 --> 00:19:52,113 دورش حلقه بزنيد 73 00:20:02,090 --> 00:20:04,248 راه برو 74 00:20:25,653 --> 00:20:28,440 به راهت ادامه بده 75 00:20:28,531 --> 00:20:30,155 به راهت ادامه بده 76 00:20:45,380 --> 00:20:47,172 زاو 77 00:20:47,257 --> 00:20:49,333 من با تو مبادله شدم 78 00:20:52,387 --> 00:20:56,634 براي تو لطفا به راهتون ادامه بدين 79 00:20:56,725 --> 00:20:58,598 نوبت تو هم مي رسه 80 00:20:58,893 --> 00:21:00,969 نه به زودي تو 81 00:21:03,690 --> 00:21:05,766 به راهت ادامه بده 82 00:21:18,704 --> 00:21:20,780 نگاهش کن 83 00:21:22,124 --> 00:21:24,829 به نظر تو اون يه قهرمانه؟ 84 00:21:35,345 --> 00:21:37,421 خوبه،سفت بگيريدش 85 00:21:39,516 --> 00:21:43,430 مواظب پاهاش باش همه چيز درسته،بياين بريم 86 00:21:51,068 --> 00:21:54,852 هيچ چيزي نداره،او پاکه 87 00:21:54,947 --> 00:21:57,699 نبض 72 و فشار خون 120 روي 80 88 00:21:58,283 --> 00:22:03,526 علائم مسموميت عصبي، هيستامين؛ سروتونين، بازدارنده آنزيمي 89 00:22:03,622 --> 00:22:05,282 سم عقرب 90 00:22:05,374 --> 00:22:07,911 آنتي سرم سم هم وجود داره 91 00:22:08,001 --> 00:22:10,574 تزريق اين پادزهر مفيده 92 00:22:10,670 --> 00:22:13,671 اعضاي ديگر به نظر سالمه 93 00:22:13,757 --> 00:22:17,291 جگرش خوب کار نمي کنه هنوز هم بي تاثير بوده 94 00:22:22,432 --> 00:22:24,305 صبح 95 00:22:37,654 --> 00:22:39,730 خوش اومدي 96 00:22:48,248 --> 00:22:50,324 مهمان نوازي خوبي از من کردين 97 00:23:00,551 --> 00:23:02,758 مثل اينکه نمي خواهي منو ببيني 98 00:23:02,969 --> 00:23:06,504 موضوع اين نيست،تو هنوز در کره شمالي هستي 99 00:23:08,308 --> 00:23:10,715 آزادي تو به قيمت خيلي گرانتري به دست مياد 100 00:23:13,604 --> 00:23:14,933 زاو؟ 101 00:23:15,022 --> 00:23:17,976 او قبل از اينكه دستگير بشه 102 00:23:18,067 --> 00:23:21,187 سه مامور چيني را کشت 103 00:23:22,071 --> 00:23:24,147 و حالا او آزاده 104 00:23:25,991 --> 00:23:28,613 من هيچ وقت نخواستم مبادله بشم 105 00:23:28,702 --> 00:23:32,367 من به خاطر شما توي زندان داشتم مي مُردم گذاشتيد بره 106 00:23:32,456 --> 00:23:35,125 سال ها پيش اونو انداخت درباره کدوم جهنم صحبت مي کني؟ - 107 00:23:35,459 --> 00:23:41,082 رئيس ماموران ما يک هفته پيش در کره شمالي مشغول انجام دستورات بود که 108 00:23:41,172 --> 00:23:44,837 آمريکايي ها درست در جايي که تو زنداني بودي ،ردش را گم کردند 109 00:23:44,926 --> 00:23:48,342 امريکايي ها فکر مي کنند من بودم؟ - تو تنها زنداني آنجا بودي - 110 00:23:49,013 --> 00:23:52,548 آنها به اين نتيجه رسيدند که تو جاسوس هستي و براشون اطلاعات جمع مي کني 111 00:23:52,642 --> 00:23:54,967 ما بايد از اينجا تو رو بيرون بياريم 112 00:23:59,023 --> 00:24:01,099 تو چي فکر مي کني؟ 113 00:24:10,367 --> 00:24:13,534 با داروهاي که اونا بهت دادن،نمي دوني چي مي گي و چي نمي گي 114 00:24:13,870 --> 00:24:16,077 من قوانين مي دونم 115 00:24:16,164 --> 00:24:19,913 وقتي دستگير شدم تو هم بي خيال من شدي 116 00:24:22,504 --> 00:24:24,710 ماموريت در خطر بود 117 00:24:24,797 --> 00:24:27,170 مون صداي ضبط شده منو داشت 118 00:24:27,842 --> 00:24:30,926 اون توي غرب يه شريک داشت،پدرشم اين موضوع را مي دانست 119 00:24:31,179 --> 00:24:35,342 حقيقت داشت يا نه، بي ربط بود نه، حقيقت نداشت 120 00:24:36,350 --> 00:24:40,182 همون کسي که منو رها کرد همون کسي است که زاو را خارج کرد 121 00:24:40,271 --> 00:24:41,931 پس اول دنبال زاو مي رم 122 00:24:42,273 --> 00:24:45,973 تنها جايي که مي روي مرکز فاکلند است 123 00:24:46,068 --> 00:24:49,982 وضعيت دابل او لغو شد آزادم؟ 124 00:24:50,072 --> 00:24:52,195 به اندازه اي که فکر مي کنم لازمه تو آزادي 125 00:24:54,993 --> 00:24:57,282 نمي توني از هيچ کس کمک بگيري 126 00:26:05,852 --> 00:26:10,395 دچار حمله قلبي شده است - بهش شوک بدين،همين الان - 127 00:26:10,482 --> 00:26:12,889 سريعتر،يه کاري بکنيد 128 00:26:15,779 --> 00:26:18,067 دويست ژول. سيصد 129 00:26:19,532 --> 00:26:21,608 يه مقدار آتروپين به من بدين و گرنه مي ميره 130 00:26:21,701 --> 00:26:23,777 سر جات بشين 131 00:26:31,794 --> 00:26:33,870 حالتو مي گيرم 132 00:26:36,173 --> 00:26:38,629 !!به خاطر بوسه عاشقانه ات ممنون 133 00:26:40,803 --> 00:26:45,381 مشکل امنيتي در طبقه سوم همه کارکنان در وضعيت قرمز قرار بگيرند 134 00:26:45,474 --> 00:26:47,929 توقيف و دستگيرش کنيد 135 00:26:48,018 --> 00:26:50,259 مشکل امنيتي در طبقه سوم 136 00:26:50,353 --> 00:26:52,429 همه کارکنان در وضعيت قرمز قرار بگيرند 137 00:26:52,522 --> 00:26:54,764 توقيف و دستگيرش کنيد 138 00:26:54,858 --> 00:26:56,731 مشکل امنيتي در طبقه سوم 139 00:26:56,818 --> 00:26:58,894 همه کارکنان در وضعيت قرمز قرار بگيرند 140 00:27:50,161 --> 00:27:52,070 لطفا،اتاق هميشگي 141 00:27:53,747 --> 00:27:56,203 آيا کارت اعتباري يا 142 00:27:56,291 --> 00:27:58,165 هر وسيله اي براي شناسايي همراه داريد؟ 143 00:27:59,044 --> 00:28:02,294 آقاي باند از ديدنتون خيلي خوشحالم 144 00:28:02,381 --> 00:28:03,495 آقاي چنگ 145 00:28:03,632 --> 00:28:05,624 اتاق رئيس را باز کن 146 00:28:06,218 --> 00:28:08,590 شايد شما بتوانيد يک خياط و مقداري غذا براي من به اتاقم بفرستيد 147 00:28:08,887 --> 00:28:12,719 خرچنگ خيلي خوبه،همراه با تخم بلدرچين و مقداري جلبک 148 00:28:12,849 --> 00:28:17,309 يه مقدار هم پياز لطف کنيد البته - 149 00:28:17,854 --> 00:28:18,636 زود باش آماده کن 150 00:28:20,523 --> 00:28:23,061 اوضاع چه طوره؟آقاي باند 151 00:28:23,150 --> 00:28:25,820 فقط زنده ايم.آقاي چنگ،فقط زنده 152 00:28:25,903 --> 00:28:27,563 فقط زنده 153 00:28:47,173 --> 00:28:50,791 من ماساژ دهنده هستم و همين طور منبع آرام کردن شما 154 00:28:51,177 --> 00:28:53,929 من هميشه با تعارف مدير ميام تو خانه 155 00:28:54,013 --> 00:28:56,718 البته،بفرماييد تو 156 00:29:02,730 --> 00:29:05,850 لطفا روي تختخواب بخوابيد 157 00:29:08,068 --> 00:29:10,144 البته 158 00:29:13,323 --> 00:29:16,028 من از اون نوع ماشاژ دهنده ها نيستم 159 00:29:18,995 --> 00:29:21,284 من هم از اون نوع مشتري ها نيستم 160 00:29:27,003 --> 00:29:32,080 چنگ،واقعا خيال کردي که من روش کار چيني ها را نمي دونم؟ 161 00:29:32,175 --> 00:29:37,335 الان ديگه هنگ کنگ خانه ماست نگران نباش، من اينجا نيستم، که برش گردونم 162 00:29:41,642 --> 00:29:43,800 دستتو بيار پايين 163 00:29:43,894 --> 00:29:45,887 چي مي خواي؟ 164 00:29:45,980 --> 00:29:48,553 فقط مي خواستم يه چيزي رو بهت بگم 165 00:29:49,525 --> 00:29:51,932 زاو سه نفر از افراد تو رو کشته 166 00:29:52,319 --> 00:29:55,984 تو منو به کره شمالي بردي.منم اينو او را بهت فروختم 167 00:29:56,698 --> 00:29:58,987 چي به تو مي رسه؟ 168 00:29:59,910 --> 00:30:02,282 فقط يه چيز 169 00:30:02,370 --> 00:30:04,659 زاو اطلاعاتي دارد که من به آن احتياج دارم 170 00:30:11,212 --> 00:30:13,454 بايد از بيجينگ سوال کنم انجامش بده - 171 00:30:13,548 --> 00:30:17,675 حالا از اينجا برو بيرون،مگر اينکه واقعا بخواهي منو ماساژ بدي 172 00:30:35,444 --> 00:30:37,519 آقاي باند 173 00:30:38,238 --> 00:30:40,943 يک تشکر کوچک به ما بدهکار مي شين 174 00:30:48,665 --> 00:30:52,662 کوبا؟ به نظر مي رسه،زوا خودشو توي هاوانا گم و گور کرده 175 00:30:52,752 --> 00:30:55,421 اگه پيدايش کردين.سلام ما رو هم بهش برسونين 176 00:30:56,922 --> 00:30:58,998 با لذت 177 00:30:59,800 --> 00:31:05,221 هاوانا 178 00:31:32,873 --> 00:31:34,949 من دنبال يه نفر مي گردم 179 00:31:35,292 --> 00:31:39,622 يه نفر؟ما سي ساله که از اين کارها نمي کنيم 180 00:31:39,713 --> 00:31:43,414 من جهانگردم،همراه رئيست دنبالش بگرد 181 00:31:52,476 --> 00:31:54,135 دنبالم بيا 182 00:31:54,436 --> 00:31:56,594 مي توانم گذرنامه ات را ببينم؟ 183 00:32:32,097 --> 00:32:35,300 ما اومديم درباره يه نفر صحبت کنيم، نه اينکه سيگار بکشيم 184 00:32:36,601 --> 00:32:40,385 براي سلامت همه خيلي مضره،آقاي 185 00:32:40,480 --> 00:32:42,389 باند 186 00:32:42,482 --> 00:32:45,019 آقاي باند 187 00:32:45,109 --> 00:32:49,356 مي دانيد چرا؟ چون يه ماده اضافي تنباکو توش وجود دارد 188 00:32:49,447 --> 00:32:51,653 آرام آرام به سمت تباهي 189 00:32:51,741 --> 00:32:54,231 هرگز خاموش نمي شود 190 00:32:57,037 --> 00:33:00,453 مثل يک خوابيده از اينکه عصباني تون کردم متاسفم 191 00:33:03,669 --> 00:33:05,246 آقاي باند،من عاشق کشورم هستم 192 00:33:05,337 --> 00:33:09,714 من که نخواستم شما به مردم خودتون خيانت کنيد من به دنبال يک نفر اهل کشور کره شمالي هستم 193 00:33:09,799 --> 00:33:12,006 يه جهانگرد؟ يه تروريست؟ 194 00:33:12,093 --> 00:33:15,130 يک تروريست مثل آدم هاي ديگر يک مبارز آزاده 195 00:33:15,555 --> 00:33:18,924 زاو مثل آدم هاي ديگه نيست 196 00:33:25,856 --> 00:33:28,976 من هنوز دوستاني قدرتمند و بالا مقام دارم 197 00:33:32,655 --> 00:33:36,783 يه مقدار دلار مشکلو حل کرد 198 00:33:36,867 --> 00:33:42,407 ما دوستتو در يک جزيره پيدا کرديم در لوس اورگانوس 199 00:33:42,914 --> 00:33:46,959 اونجا يه بيمارستان خارجي هست،برو دنبال دکتر آلوارز 200 00:33:47,043 --> 00:33:49,581 اون تو رو به بخش ژن شناسي راهنمايي مي کنه 201 00:33:49,671 --> 00:33:54,748 فزاينده اميد به زندگي رهبران ما 202 00:33:54,843 --> 00:33:58,211 و البته ثروتمندان غربي 203 00:33:58,971 --> 00:34:02,589 ما ممکنه آزاديمان را به خاطر شورش ها از دست بدهيم 204 00:34:02,934 --> 00:34:05,306 اما روش دوم سلامتي نداريم 205 00:34:05,394 --> 00:34:08,395 شما که فکر نمي کنين اونا بدون شورش هم آدم هاي بدي هستند 206 00:34:08,481 --> 00:34:11,316 ما هميشه به عقب برمي گرديم 207 00:34:11,400 --> 00:34:15,813 خيلي تعجب مي کنيد اگه بفهمين چند نفر از دولتمردان ما را مي شه با پول خريد 208 00:34:15,904 --> 00:34:18,360 براي ياد آوري روزهاي فساد 209 00:34:18,448 --> 00:34:19,693 آره،خوبه 210 00:34:20,826 --> 00:34:22,949 مي توانم اينو قرض بگيرم البته - 211 00:34:23,286 --> 00:34:28,707 افراد من گفتن اين زاو خيلي خطرناکه خوشحال مي شم اگه بتونم بيشتر کمکت کنم 212 00:34:31,419 --> 00:34:33,495 مي توانم يک ماشين پرسرعت داشته باشم 213 00:35:14,836 --> 00:35:16,164 ماجيتو. مرحمت کن 214 00:35:16,379 --> 00:35:19,913 آقاي کرو،قرار ملاقتتون با دکتر آلوارز فردا است 215 00:35:20,007 --> 00:35:21,881 چه وقت بدي 216 00:35:21,967 --> 00:35:26,297 حالا برو چند تا دختر ديگه پيدا کن و اونا رو به اتاق شماره 42 ببر 217 00:35:28,015 --> 00:35:30,932 مگر اينه بخواهي کاري کنم که کسي تو رو نشناسه 218 00:36:35,871 --> 00:36:37,947 منظره باشکوهي است 219 00:36:40,876 --> 00:36:42,869 آره،هست 220 00:36:43,420 --> 00:36:46,042 خيلي بده که ديگران اين موضوع را نمي فهمن 221 00:36:46,131 --> 00:36:48,207 ماژيتو؟ 222 00:36:49,551 --> 00:36:51,627 امتحانش کن 223 00:36:53,555 --> 00:36:57,173 جياسينتا جانسون،دوستان من مرا «بدشانس» صدا مي کنند 224 00:36:57,517 --> 00:36:59,889 دوستان من منو جيمز باند صدا مي کنند 225 00:37:00,270 --> 00:37:02,346 اسمتون «بدشانسه»ا 226 00:37:02,439 --> 00:37:05,143 در روز سيزدهم ماه و جمعه به دنيا آمدم 227 00:37:05,233 --> 00:37:07,605 به بدشانسي اعتقاد داري؟ 228 00:37:07,694 --> 00:37:11,312 به نظر نمي رسه خوش شانسي به من رو کنه 229 00:37:11,405 --> 00:37:13,564 اين حس رو درک مي کنم 230 00:37:16,869 --> 00:37:19,704 دزدها معمولا وقت غروب اينجا هستند 231 00:37:21,081 --> 00:37:24,415 براي چي؟ موقعي که طعمه مياد بيرون،يه چيزي مي نوشند 232 00:37:27,254 --> 00:37:29,330 نوشيدني براي تو خيلي قوي است 233 00:37:30,549 --> 00:37:33,550 اگه وقتش باشه،مي تونم اين چيزها رو ياد بگيرم 234 00:37:34,052 --> 00:37:36,128 وقتش کي مي رسه؟ 235 00:37:36,805 --> 00:37:41,016 تا سپيده صبح،تو چي؟ من فقط به خاطر پرندگان اينجا هستم 236 00:37:43,269 --> 00:37:45,594 پرنده شناس 237 00:37:45,688 --> 00:37:47,764 پرنده شناس 238 00:37:48,399 --> 00:37:50,890 خب،اين هم يه شغليه 239 00:37:53,487 --> 00:37:57,022 مثل اينکه امشب به خاطر جغدها سرت شلوغه 240 00:37:57,116 --> 00:38:01,742 در لوس اورگانوس هيچ جغدي پيدا نمي شه تا صبح هيچ جغدي پيدا نمي شه 241 00:38:03,580 --> 00:38:05,656 هيچ کدامشان نيستند 242 00:38:08,460 --> 00:38:11,496 با غارتگرها چه کار مي کني؟ 243 00:38:11,588 --> 00:38:14,340 موقعي که خورشيد غروب کرد 244 00:38:15,967 --> 00:38:18,754 ....مهمانيشان 245 00:38:18,845 --> 00:38:21,336 فردا اينجا نيست 246 00:39:08,893 --> 00:39:11,597 هميشه اينقدر سر حالي؟ 247 00:39:12,480 --> 00:39:15,267 چون نمي تونستم يه زن خوب پيدا کنم 248 00:39:18,068 --> 00:39:20,144 گفتي من خوب هستم؟ 249 00:40:33,432 --> 00:40:36,219 چه کار داري؟ من که صندلي چرخدار نمي خوام 250 00:40:36,310 --> 00:40:37,140 نه؟ 251 00:40:37,311 --> 00:40:39,184 شايد حالا بخواي 252 00:40:39,896 --> 00:40:41,640 ببخشيد باشه 253 00:40:55,536 --> 00:40:57,196 آقا 254 00:40:58,122 --> 00:41:00,364 باشه 255 00:41:01,042 --> 00:41:06,036 جزيره لوس ارگانوس 256 00:41:44,500 --> 00:41:46,576 ببخشيد 257 00:42:43,681 --> 00:42:47,181 درمان شويد DNA شما بايد با جايگزيني 258 00:42:47,268 --> 00:42:49,344 اجازه بديد در دو مرحله توضيح بدم 259 00:42:49,437 --> 00:42:54,099 اول از همه،ما استخوان بندي دي ان اي شما را پاک مي کنيم 260 00:42:54,400 --> 00:42:58,896 جديدي را از يک اعطاکننده سالم به شما مي دهيمDNA وسپس 261 00:42:58,988 --> 00:43:03,151 فراري ها و بچه هاي يتيم گزينه هاي خوبي هستند 262 00:43:04,201 --> 00:43:07,700 دوست دارم که خودمو يک هنرمند بدونم 263 00:43:07,788 --> 00:43:09,864 و من کمکتون مي کنم 264 00:43:13,502 --> 00:43:15,660 متشکرم 265 00:43:15,754 --> 00:43:18,161 اين يه کار خطرناکه،من نگرانم 266 00:43:18,256 --> 00:43:22,170 اما يه هنر بزرگه 267 00:43:22,760 --> 00:43:26,046 از کار کردن روي شما خوشحال شدم 268 00:43:28,391 --> 00:43:32,803 بيشتر هنرمندان بعد از اين که کاري رو انجام دادند ازشون تشکر ميشه 269 00:43:32,895 --> 00:43:34,971 بعد از اينکه مردند 270 00:43:54,082 --> 00:43:57,617 پدر من گروهبان بود.ما در هامشاير زندگي مي کرديم 271 00:43:57,711 --> 00:44:00,581 من به روستاها و ييلاقات علاقمند بودم 272 00:45:02,939 --> 00:45:04,848 خوبه 273 00:45:04,940 --> 00:45:06,767 توجه تو را جلب کرد؟ 274 00:45:09,862 --> 00:45:12,732 زاو کي پشتوانه تو براي منتقل کردنت بود؟ ها؟ 275 00:45:14,783 --> 00:45:17,072 كي منو به كره شمالي فرستاد؟ 276 00:46:15,091 --> 00:46:17,214 جيمز،چه اتفاقي افتاده؟ 277 00:46:17,635 --> 00:46:21,004 بد شانس، از اينجا برو بيرون، حرکت کن 278 00:46:52,251 --> 00:46:53,911 زود باش!زودباش 279 00:47:06,515 --> 00:47:07,511 زود باش 280 00:47:15,148 --> 00:47:17,818 حرکت کن حرکت کن، برو 281 00:48:40,897 --> 00:48:46,602 ببين دوست من ترکيب هاي اين ماده نشون مي ده که از سيرالئون آمده اند 282 00:48:46,944 --> 00:48:49,731 الماس ها درسته 283 00:48:50,698 --> 00:48:53,734 روش علامت داره 284 00:48:53,826 --> 00:48:55,902 جي جي بده منم ببينم - 285 00:49:00,541 --> 00:49:02,498 بله،درسته 286 00:49:03,043 --> 00:49:05,960 طراحي شده در شرکت «گريوز» در ايسلند است 287 00:49:06,380 --> 00:49:08,752 اين يه امضاي ليزريه 288 00:49:09,508 --> 00:49:15,131 يه نفر به اسمه «گوستاو گريوز»اينها را در سيرالئون کشف کرده ساخت يک يا چند سال پيشه 289 00:49:15,221 --> 00:49:18,341 همون الماسا ست 290 00:49:19,726 --> 00:49:22,643 تصادفي شگفت انگيز 291 00:49:25,022 --> 00:49:30,609 چه جوري از دست يه کشتي جنگي انگليسي فرار کردي؟ خطر در هنگ کنگ درست زير دماغت بود 292 00:49:30,695 --> 00:49:34,229 جالبه من در اوضاع خطرناکي بودم - 293 00:49:34,740 --> 00:49:38,785 مي خواي بگي کليد رو انداختي دور بدون اينکه درو باز بذاري؟ 294 00:49:38,869 --> 00:49:41,574 منظورتون اينه که تقصير منه که «باند» فرار کرده؟ آقاي فالو 295 00:49:41,663 --> 00:49:44,664 يعني «باند»اينقدر سريع و زيرک بود 296 00:49:44,750 --> 00:49:46,742 توي اين کار تمرين کرده بود 297 00:49:46,835 --> 00:49:51,331 پسرت خيلي مشغوله او به کوبا رفت و يه بيمارستان را به هم ريخت 298 00:49:51,423 --> 00:49:56,417 گوش کن،يه نفر ديگه بايد جاي تو رو بگيره يا کمک مي کني تا پيدايش کنيم 299 00:50:11,233 --> 00:50:13,309 نوشيدنيتون،آقا 300 00:50:14,194 --> 00:50:16,483 خيلي شانس آوردم که اينو سفارش دادم 301 00:50:42,388 --> 00:50:44,262 چه موقعي مياد؟ نمي دونم - 302 00:50:47,435 --> 00:50:50,850 مثل اينکه اصلا قرار نيست بياد اون خيلي وقت شناسه - 303 00:51:26,680 --> 00:51:30,429 روز خوبي براي قهرمان بازي است آقاي گريوز،آيا شما از شهرتتون استفاده مي کنيد؟ 304 00:51:30,517 --> 00:51:34,100 من به کشورم افتخار مي کنم،اما به تشريفات علاقه ندارم 305 00:51:34,188 --> 00:51:37,224 شما نمي توانيد به ديوانه بازيهاتون افتخار کنيد 306 00:51:37,316 --> 00:51:41,645 من اسمشو ماجراجويي مي ذارم 307 00:51:41,736 --> 00:51:45,437 شايعاتي درباره «ايکاروس»بر سر زبان ها افتاده،چه رازي وجود دارد؟ 308 00:51:45,532 --> 00:51:49,114 هيچ اسراري وجود ندارد.فقط باعث شگفت انگيزيه،نگران نباشيد.به زودي موضوع را مي فهميد 309 00:51:49,202 --> 00:51:52,618 به نظر مي رسه شما 24 ساعت روز را کار مي کنيد.نياز به خواب نداريد؟ 310 00:51:52,705 --> 00:51:55,623 شما فقط يک بار زندگي مي کنيد،چرا بايد زندگيمو با خواب حرام کنم؟ 311 00:51:55,708 --> 00:52:00,169 آيا مي خواهيد در المپيک شمشير بازي شرکت کنيد؟ ما شنيديم شما به شدت تمرين مي کنيد 312 00:52:00,254 --> 00:52:03,955 به سختي تمرين نمي کنم،فقط مقداري تمرين مي کنم 313 00:52:04,717 --> 00:52:09,379 متشكرم، اما ما نمي خواهيم بيش از اين سلطان را منتظر بگذاريم 314 00:52:09,471 --> 00:52:11,678 آقاي گريوز؟ آقاي گريوز؟ 315 00:52:25,737 --> 00:52:27,397 اصابت کرد 316 00:52:30,617 --> 00:52:32,693 به هدف خورد 317 00:52:40,710 --> 00:52:42,667 وريتي؟ 318 00:52:42,753 --> 00:52:44,746 جيمز باند 319 00:52:45,172 --> 00:52:47,295 درس تو 320 00:52:50,594 --> 00:52:52,752 مي بينم که خوب سلاح به دست مي گيري 321 00:52:53,513 --> 00:52:56,135 مي دونم که چه جوري نوکشو بالا نگه دارم 322 00:52:59,144 --> 00:53:02,145 فکر مي کني من نمي تونم اين کارو بکنم؟ 323 00:53:04,149 --> 00:53:06,022 چرا که نه 324 00:53:06,860 --> 00:53:09,148 اصابت کرد.سر جاهاتون 325 00:53:09,237 --> 00:53:11,194 شروع کنيد 326 00:53:12,073 --> 00:53:14,362 اون يکي از بهترين شمشير بازها است 327 00:53:16,244 --> 00:53:20,490 گوستاو گريوز؟ خبرنگار او «ميراندا فراست»هست 328 00:53:24,752 --> 00:53:26,661 اعجوبه من 329 00:53:26,754 --> 00:53:28,876 خوشگله،نه؟ 330 00:53:28,964 --> 00:53:30,838 او از المپيک سيدني مدال طلا گرفته 331 00:53:30,924 --> 00:53:33,925 يه کمي يادم مياد يه كمي؟ - 332 00:53:34,011 --> 00:53:37,260 اون تنها کسي است که به استروئيد ضربه زده 333 00:53:37,347 --> 00:53:39,221 او شايسته مدال طلاست 334 00:53:39,557 --> 00:53:41,846 حالا داره به «گريوز»ياد ميده تا چطور در شمشيربازي برنده بشه؟ 335 00:53:41,935 --> 00:53:44,011 فقط به خاطر پول شمشير بازي مي کنه 336 00:53:44,938 --> 00:53:48,271 گريوز خيلي قويه،هميشه برنده ميشه،هيچ کي نمي تونه با او بجنگه 337 00:53:52,820 --> 00:53:54,896 مي خواهي باهش ملاقات کني؟ 338 00:53:55,531 --> 00:53:57,607 با کمال ميل 339 00:53:58,868 --> 00:54:00,860 تو جلو برو 340 00:54:03,539 --> 00:54:05,745 گوستاو؟ وريتي؟ - 341 00:54:07,125 --> 00:54:09,165 و آقاي باند - 342 00:54:10,712 --> 00:54:12,788 جيمز باند 343 00:54:13,673 --> 00:54:15,832 ما قبلا همديگه رو ملاقات کرديم؟ 344 00:54:15,926 --> 00:54:18,002 نه،فکر نمي کنم 345 00:54:19,387 --> 00:54:22,507 البته درست مي گوييد،من اشتباه کردم 346 00:54:22,599 --> 00:54:26,347 اهل شرط بندي هستيد،آقاي باند؟ اگه شما اهلشيد،من هم هستم - 347 00:54:27,186 --> 00:54:30,140 هزار دلار خيلي زياده؟ 348 00:54:32,900 --> 00:54:34,976 وريتي،تو هم توي شرط بندي شرکت مي کني؟ 349 00:54:37,696 --> 00:54:39,653 نه،متشكرم 350 00:54:39,740 --> 00:54:41,816 من از اين جور جنگ ها را دوست ندارم 351 00:54:43,951 --> 00:54:46,110 بريم؟ 352 00:54:46,203 --> 00:54:48,279 ببخشيد 353 00:54:50,666 --> 00:54:52,742 کسي که سه ضربه بزنه،برنده است 354 00:54:54,128 --> 00:54:55,752 سر جاهاتون 355 00:54:55,838 --> 00:54:57,711 آماده،بازي 356 00:54:58,006 --> 00:55:00,082 گارد گرفته 357 00:55:08,850 --> 00:55:11,388 ضربه زده شد. سر جاهاتون 358 00:55:12,771 --> 00:55:14,099 بازي 359 00:55:20,236 --> 00:55:21,814 ضربه زده شد 360 00:55:21,904 --> 00:55:23,778 2-0 361 00:55:23,864 --> 00:55:27,068 هنوز هم مي خواي ادامه بدي؟ مي خواي مبلغ شرط بندي رو بالا ببريم؟ 362 00:55:28,327 --> 00:55:30,948 چقدر مي توني بدي؟ 363 00:55:31,038 --> 00:55:33,114 روي اين شرط ببنديم 364 00:55:34,666 --> 00:55:37,157 از کوبا گرفتمش 365 00:55:37,252 --> 00:55:39,541 فکر مي کنم بدرد شما مي خوره 366 00:55:43,383 --> 00:55:47,001 مي تواني آنها را زياد کني اما هر کسي نمي تونه الماس داشته باشه 367 00:55:50,932 --> 00:55:53,802 برلياني درخشان و بدون عيب 368 00:55:54,060 --> 00:55:57,808 همراه با ترکيبي از الماس هاي آفريقايي 369 00:55:58,731 --> 00:56:02,065 مثل اينکه مي خواي چيزاي گرانبهايي رو از دست بدي 370 00:56:04,320 --> 00:56:06,396 سر جاهاتون 371 00:56:07,406 --> 00:56:09,731 آماده. بازي کنيد 372 00:56:09,825 --> 00:56:11,901 گارد گرفته 373 00:56:17,749 --> 00:56:19,956 اوه،عزيز 374 00:56:21,253 --> 00:56:23,162 مي خواي ادامه بدي؟ 375 00:56:23,255 --> 00:56:26,208 البته،مي خوام يه ادامه خونريز داشته باشم 376 00:56:26,299 --> 00:56:30,379 اما مبلغو بالا مي بريم، سلاحتو بيار بالا 377 00:56:30,470 --> 00:56:32,130 باشه 378 00:56:32,764 --> 00:56:37,342 کاري مي کنم که همين جوري خون روي زمين بريزه 379 00:56:50,656 --> 00:56:52,529 وايستيد 380 00:58:51,897 --> 00:58:54,222 كافيه 381 00:58:57,861 --> 00:59:00,233 ورزش کوچکي بود ميراندا 382 00:59:06,119 --> 00:59:08,823 مثل اينکه از دست من کتک خورديد،آقاي باند 383 00:59:12,291 --> 00:59:14,616 بريم طبقه پايين بنشينيم 384 00:59:14,710 --> 00:59:16,584 ميراندا 385 00:59:29,474 --> 00:59:32,144 شما مبارز کميابي هستيد،آقاي باند 386 00:59:32,227 --> 00:59:37,767 من آخر هفته در ايسلند يه نمايشگاه برگزار مي کنم 387 00:59:38,566 --> 00:59:41,140 شايد بتونين همراه ما بياين ميراندا،ترتيب کارها رو ميده 388 00:59:44,405 --> 00:59:46,943 بدون تو من چه کار کنم؟ 389 00:59:50,620 --> 00:59:53,289 مي تونم با شما در ايسلند خوش بگذرونم 390 00:59:53,372 --> 00:59:56,159 مي ترسم که اصلا توي ايسلند خوشي نداشته باشي،آقاي باند 391 00:59:57,918 --> 01:00:01,868 ببخشيد،آقاي باند،يه نفربا شما قرار ملاقات گذاشته 392 01:00:03,465 --> 01:00:06,038 در هر صورت اونجا به تزيينات احتياج داره 393 01:00:52,901 --> 01:00:54,977 درباره اين محل شنيده بودم 394 01:00:57,572 --> 01:01:00,241 هيچ وقت فکرشو نمي کردم اينجا بيام 395 01:01:00,325 --> 01:01:03,575 چيزهاي خوبي اينجا نگهداري مي شه 396 01:01:04,162 --> 01:01:08,029 در يک ايستگاه متروکه،براي يک مامور فراري چي مي تونه پيدا بشه؟ 397 01:01:10,209 --> 01:01:13,625 کارت صداتون با گريوز چه کار داري؟ - 398 01:01:15,047 --> 01:01:17,503 شما منو نابود کرديد 399 01:01:17,591 --> 01:01:20,711 حالا مي خواهيد به من کمک کنيد؟ چي مي خواهي،معذرت خواهي؟ - 400 01:01:20,803 --> 01:01:24,800 مي دونم که تو هر کار که ازت مي خواهند را انجام مي دي 401 01:01:24,890 --> 01:01:27,807 مثل تو فرقش اينه که من نمي خواهم صلح کنم - 402 01:01:28,268 --> 01:01:32,681 به من هم خوش نمي گذره،به خاطر ديدن چيزهاي سياه و سفيد 403 01:01:32,772 --> 01:01:36,106 از وقتي که رفتي،جهان تغيير کرده نه براي من - 404 01:01:40,029 --> 01:01:43,813 تو به گريوز مشکوکي،يا من نمي خوام اينجا باشم؟ 405 01:01:43,908 --> 01:01:48,653 خب،چه کار کردي؟ هيچ چيز پشت اين زندگي نامه رسمي نيست 406 01:01:48,871 --> 01:01:52,999 گريوز،بچه يتيمي که در يک معدن الماس کار کرد تا مهندس شد 407 01:01:53,083 --> 01:01:57,295 و تبديل به يکي از ثروتمندان ايسلند شده است 408 01:01:57,379 --> 01:02:00,084 هيچ وقت براي هيچ چيز،وقت اضافي نداره 409 01:02:02,551 --> 01:02:06,880 آخر اين هفته يک نمايش داره؟ احتمالا فقط براي تبليغاته - 410 01:02:06,972 --> 01:02:09,807 بگو درباره اون بيمارستان کوبايي چه مي دوني؟ 411 01:02:10,600 --> 01:02:16,436 آزمايشگاه 412 01:02:16,523 --> 01:02:18,811 افراد را جايگزين مي کنند DNA اونجا آزمايشگاه ژن وجود داره و 413 01:02:18,900 --> 01:02:22,944 اسمشو گذاشتند زيبايي زنان ما شايعاتي در اين باره شنيده بوديم.اما من فکر نمي کردم اينجوري باشه - 414 01:02:23,029 --> 01:02:24,689 چيز ديگه اي نيست 415 01:02:25,406 --> 01:02:27,731 زاو فرار کرد 416 01:02:27,825 --> 01:02:30,197 اما اينها رو جا گذاشت 417 01:02:32,163 --> 01:02:34,321 همه شون از معدن گريوز گرفته شده 418 01:02:36,542 --> 01:02:40,871 فکر مي کنم اونا رهبر غارت الماس ها از آفريقا بودند 419 01:02:40,963 --> 01:02:45,423 بايد با احتياط عمل کنيم.گريوز افراد بانفوذ و سياسي زياد داره 420 01:02:46,968 --> 01:02:51,714 خوشبختانه،من ظاهرمو حفظ کردم مثل اينکه خيلي دقت مي کني 421 01:02:55,185 --> 01:02:58,933 شايد وقتشه که اجازه بدي کارمو شروع کنم 422 01:04:18,556 --> 01:04:20,430 ببخش که اينو يادت ميارم مامور 007 423 01:04:20,516 --> 01:04:24,893 اما يه تيرانداز ماهر به رئيس خودش شليک نمي کنه 424 01:04:27,565 --> 01:04:29,687 دوباره نگاه کن 425 01:04:29,775 --> 01:04:34,022 تو اونو مرده پيدا مي کني و رئيس فقط کمي مجروح شده 426 01:04:34,112 --> 01:04:37,813 معذرت خواهي هميشه هست.اونجا دو صفر نبود 427 01:04:38,158 --> 01:04:41,075 رتبه قبلي رو به من بده 428 01:04:41,161 --> 01:04:44,327 بله،اما در آينده اين رتبه را کسب مي کنيد 429 01:04:45,123 --> 01:04:48,658 بنابراين اينجا جايي که آثار قديمي را نگهداري مي کنند؟ 430 01:04:49,377 --> 01:04:53,873 فکر مي کردم مي دوني که اينجا همون جايي که ما فناوري هاي جديد به وجود مي آوريم 431 01:04:53,965 --> 01:04:56,716 امتياز برده شده تو بايد به همه چيز دست بزني؟ - 432 01:04:56,801 --> 01:04:58,877 کار من همينه 433 01:05:04,433 --> 01:05:08,383 حالا نگاه کن اين ديگه چه جور فناوريه؟ - 434 01:05:08,479 --> 01:05:10,555 سعي مي کنم موفق بشم 435 01:05:12,983 --> 01:05:15,059 لطفا،اسلحه 436 01:05:20,699 --> 01:05:25,574 يک شيشه ضد ضربه،که با چرخاندن اين انگشتر 437 01:05:25,662 --> 01:05:28,200 به راحتي مي شکنه 438 01:05:29,624 --> 01:05:33,158 فرکانس بسيار بالا، تک رقمي، واحد اختلال صوتي 439 01:05:33,252 --> 01:05:34,912 بهتره با زرنگي بيشتري نگاه کني 440 01:05:35,004 --> 01:05:38,503 زرنگتر از تو هستم، دنبالم بيا 441 01:05:38,591 --> 01:05:43,299 و حالا يه ساعت جديد. بيستمي ات هست، بهش ايمان دارم چقدر پرواز مي کنه 442 01:05:43,387 --> 01:05:48,725 خب،چرا افتتاحش نمي کني،يه دور امتحانش کن 443 01:05:48,809 --> 01:05:50,885 اين هم وسيله جديد براي حمل و نقل تو 444 01:06:01,488 --> 01:06:03,361 مثل اينکه اين وسيله قبلا اختراع شده 445 01:06:03,448 --> 01:06:09,237 بهترين کار مهندسي در انگلستان شوخي مي کني؟ - 446 01:06:09,328 --> 01:06:14,074 اينو از کار قبلي ام الهام گرفتم من هيچ وقت درباره کارم شوخي نمي کنم 447 01:06:14,166 --> 01:06:18,544 استون مارتين اسم اين دستگاه رو «پيروزي» گذاشته.اما ما به اين دستگاه مي گيم دستگاه غيب شونده 448 01:06:23,717 --> 01:06:26,125 خيلي خوبه وسيله اي خوب براي پنهان شدن - 449 01:06:26,220 --> 01:06:29,920 دوربين هايي بر روي ماشين نصب شده که مي تونن عکس بگيرند 450 01:06:30,015 --> 01:06:33,099 و عکس ها را جلوي چشم شما مي آورد 451 01:06:33,185 --> 01:06:35,936 در کل وسيله اي خوب براي پنهان شدن 452 01:06:36,021 --> 01:06:38,938 به اضافه تميز کردن خودکار،صندلي ها با قابليت بيرون آوردن 453 01:06:39,024 --> 01:06:43,151 و تفنگ هاي ردياب براي تيراندازي به اهداف متحرك 454 01:06:43,236 --> 01:06:48,230 بايد طرز کارشو ياد بگيري.اين دستگاه مي تونه به مدت دو ساعت بدون وقفه تيراندازي کنه 455 01:06:53,996 --> 01:06:56,404 فقط چند ثانيه طول کشيد 456 01:06:57,583 --> 01:07:00,038 اميدوارم دستگاه خوبي برات ساخته باشم 457 01:07:03,297 --> 01:07:05,005 بيا تو 458 01:07:08,510 --> 01:07:12,721 قبل از اينکه براي ماموريتت به ايسلند بري 459 01:07:12,806 --> 01:07:15,723 به من بگو از جيمزباند چي مي دوني؟ 460 01:07:15,809 --> 01:07:19,308 اون يکي از ماموران 00است.و يه کمي ديوانه است.من اينو امروز فهميدم 461 01:07:19,395 --> 01:07:24,769 هر وقت جنگي اتفاق مي افته.اون سر و کله اش پيدا مي شه 462 01:07:25,151 --> 01:07:27,393 هم براي خودش و هم براي ديگران خطرناکه،اول طرف رو مي کشه،بعدا سوالشو مي پرسه 463 01:07:27,487 --> 01:07:31,354 روش کار مخصوص به خودشو داره و هيچوقت بي خيال ماجرا نمي شه 464 01:07:31,449 --> 01:07:35,945 هيچ کس قدرت روبرو شدن با اونو نداره يه زن صفت 465 01:07:36,036 --> 01:07:39,488 خب،تو در ايسلند با او بيشتر آشنا مي شي 466 01:07:40,624 --> 01:07:45,416 مردي مثل او براي پنهان کردن من مناسبه 467 01:07:45,504 --> 01:07:50,746 خانم فراست شما براي اين کار داوطلب شديد.اما شما در مدت سه ماه هيچ موفقيتي نداشتيد 468 01:07:51,092 --> 01:07:53,215 گريوز مي تونه از پسش بربياد 469 01:07:53,303 --> 01:07:58,130 باند فکرهاي مختلفي توي سرش داره.همين نظرهاي متفاوتي درباره تو داره 470 01:07:58,224 --> 01:08:00,549 پس بهتره براي کار با گريوز همکاري کني 471 01:08:00,935 --> 01:08:04,102 کارهايي هست که تو نمي توني انجامش بدي 472 01:08:05,439 --> 01:08:10,066 شما سه سال رمزشناسي علوم نظامي خوانديد.خوشي و کار را با هم داشتيد 473 01:08:10,152 --> 01:08:13,853 شما با هيچ ماموري همکاري نکرديد 474 01:08:13,948 --> 01:08:16,485 با اين وجود چندين پيشرفت داشتيد 475 01:08:16,575 --> 01:08:21,036 به نظر من احمقانه است که با اين جماعت درگيربشيم 476 01:08:21,413 --> 01:08:23,406 مخصوصا با جيمز باند 477 01:08:59,366 --> 01:09:01,442 من آقاي «کيل» هستم 478 01:09:01,535 --> 01:09:03,942 اسم جالبي داريد 479 01:09:31,564 --> 01:09:35,513 324مايل در عرض يک ساعت،يک رکورد جديد براي شما،آقاي رئيس 480 01:09:35,609 --> 01:09:38,396 دوباره موتورش بريده، مي توني تعميرش کني؟ 481 01:09:39,112 --> 01:09:41,899 خوشحالم که اينجاييد،آقاي باند.رانندگي من چطور بود؟ 482 01:09:41,990 --> 01:09:44,232 مثل بندبازي که روي طناب راه مي ره 483 01:09:44,326 --> 01:09:48,869 ما خودمون بندبازيم 484 01:09:48,955 --> 01:09:54,294 دونالد کمپل در سال 1967،با ماشين پرنده آبي رکورد سرعت را شکست 485 01:09:56,254 --> 01:10:00,465 اما وقتي داشت برمي گشت کمپل مُرد درسته،اما فقط به خاطر رسيدن به آرزوهايش مرد - 486 01:10:00,550 --> 01:10:04,132 راهي ديگه اي نداشت 487 01:10:04,220 --> 01:10:08,466 تو نمي خواي به آرزو برسي،تو با اونا زندگي مي کني يکي از راه هاي موفقيت اينه که هرگز نخوابي - 488 01:10:08,557 --> 01:10:13,896 در ضمن من به خاطر رسيدن به آرزوهام زندگي مي کنم،از نظر من هر وقتي مي خوابي انگار که مُرده اي 489 01:10:16,064 --> 01:10:17,642 آقاي باند 490 01:10:17,733 --> 01:10:20,817 اوه،خانم فراست من اتاق شما را بهتون نشون مي دم - 491 01:10:20,902 --> 01:10:23,773 يک کاخ ساخته شده از يخ،شما اينجا احساس راحتي مي کنيد 492 01:10:23,864 --> 01:10:26,651 اين کاخ براي نمايش امشب ساخته شده 493 01:10:26,741 --> 01:10:30,276 انسان بايد بين خوشگذروني و سختي تعادل ايجاد کنه 494 01:10:30,370 --> 01:10:33,240 اميدوارم آقاي گريوز راست گفته باشه 495 01:10:33,331 --> 01:10:36,616 اين آقاي گريوز ديگه چه سرمايه هايي داره معدن الماس - 496 01:10:36,709 --> 01:10:38,666 يه خونه مجلل هم براي زندگي 497 01:10:49,763 --> 01:10:51,839 متشکرم 498 01:10:56,144 --> 01:10:58,184 اين اتاق شماست 499 01:10:58,271 --> 01:11:00,145 واقعا قشنگه 500 01:11:00,232 --> 01:11:02,687 مي خواهيد جاهاي ديگه اي رو به ما نشون بديد 501 01:11:16,205 --> 01:11:20,369 لطفا وودکا بدين،اگر هم يخ داريد،يه کم يخ بدين 502 01:11:24,922 --> 01:11:26,998 ماژيتو؟ 503 01:11:29,510 --> 01:11:31,087 جيمز 504 01:11:31,178 --> 01:11:34,344 اينجا پنگوئن پيدا شده،يا اينکه مي خواستي منظره ها رو نگاه کنين؟ 505 01:11:34,431 --> 01:11:36,969 من فقط به اينجور جاها علاقه دارم 506 01:11:37,057 --> 01:11:41,636 به من هم علاقه داري؟ بله،به شما وابسته ام 507 01:11:41,729 --> 01:11:46,474 با اينکه من شما رو تو يه وضعيت بحراني تنها گذاشتم - شما پسر بزرگي هستيد 508 01:11:47,317 --> 01:11:52,394 رابطه مون نسبت به قبل هيچ فرقي نکرده من دختري هستم که از وابسته شدن به ديگران متنفرم - 509 01:12:36,448 --> 01:12:37,776 چرا وحشت زده نگاهم مي کني؟ 510 01:12:38,908 --> 01:12:41,909 چون قيافه ات ضايع است 511 01:12:47,583 --> 01:12:50,121 هنوز هم خيال مي کني مفيد هستي؟ 512 01:12:50,878 --> 01:12:53,547 بي خوابي براي من هميشگيه 513 01:12:53,631 --> 01:12:56,585 يک ساعت تو روياي ماشين بودن من رو سرحال ميکنه 514 01:12:57,593 --> 01:13:00,214 چه اتفاقي براي تو افتاده؟ باند - 515 01:13:00,596 --> 01:13:05,970 اون هيچي نمي دونه نمي دونه من واقعا کي هستم 516 01:13:08,979 --> 01:13:11,933 گفتي پدرم تو را با باند مبادله کرد؟ آره - 517 01:13:13,024 --> 01:13:15,729 ژنرال مون هنوز به خاطر مرگتون عزاداري مي کنه 518 01:13:15,819 --> 01:13:17,894 مرگ من 519 01:13:20,073 --> 01:13:21,946 آقاي باند 520 01:13:22,325 --> 01:13:26,536 ...و خانم خبرنگار روزنامه فضا و تکنولوژي - 521 01:13:26,829 --> 01:13:31,407 واقعا؟من فکر مي کردم آقاي باند نظريه انفجار بزرگ را مطرح کرده 522 01:13:31,500 --> 01:13:34,536 بابا اين که جزء کارهاي کوچک ماست مي فهمم - 523 01:13:34,628 --> 01:13:36,087 دارم ميبينم 524 01:13:37,840 --> 01:13:42,632 خوب، نمايش تا پنج دقيقه ديگه شروع ميشه 525 01:13:42,719 --> 01:13:44,795 نمي ريم؟ 526 01:13:47,516 --> 01:13:49,722 بدشانسي ديگري هم آوردي؟ 527 01:13:49,809 --> 01:13:52,300 من هميشه براي تو يه بدشانسي هستم 528 01:14:01,903 --> 01:14:08,024 همون طور که مي دونيد هميشه سعي کردم در کارهام برنامه ريزي داشته باشم 529 01:14:08,117 --> 01:14:12,067 الماس تکه اي از بهشت و آسمان است 530 01:14:12,163 --> 01:14:16,825 اکنون،آن تنها يک سنگ قيمتي نيست.بلکه وسيله اي رويايي است 531 01:14:16,918 --> 01:14:19,290 و وسيله اي براي رسيدن به آرزوها 532 01:14:38,230 --> 01:14:44,184 تصور کنيد،مي تونه از تاريک ترين بخش دنيا گرما و روشني بياره 533 01:14:44,277 --> 01:14:48,191 تصور کنيد مي توانيد محصولاتي پرورش بدهيد که مي تواند گرسنگي را از بين ببرد 534 01:14:48,281 --> 01:14:51,531 خورشيد را در آسمان 535 01:14:51,617 --> 01:14:55,152 همانند يک الماس تصور کنيد 536 01:14:57,540 --> 01:14:58,868 بذاريد روشنش کنيم 537 01:15:06,882 --> 01:15:09,373 من اکاروس رو بهت ميدم 538 01:15:16,057 --> 01:15:20,600 ايکاروس منحصر به فرده، پوشش نقره اي معجزه آساش نور خورشيد رو در خودش فرو ميبره 539 01:15:20,687 --> 01:15:23,853 و به آرامي اون رو روي سطح زمين در خودش مي بره 540 01:15:24,528 --> 01:15:29,154 به نظر شما وسيله اي که مي تونه دنيا رو دگرگون کنه يعني ايکاروس،چقدر مي ارزه؟ 541 01:15:40,543 --> 01:15:44,920 و حالا اجازه بديد شب را با احساسات قلبي خودمان روشن کنيم 542 01:17:20,973 --> 01:17:24,591 ولاد،تغييرات رو به من نشون بده باشه - 543 01:17:25,060 --> 01:17:28,808 اينجا يه سيستم دفاعي و امنيتي کار گذاشتيم،برق سيستم رو چقدر کنم؟ 544 01:17:28,897 --> 01:17:30,724 پنجاه هزار ولت 545 01:17:30,815 --> 01:17:32,689 صدتا 546 01:17:34,611 --> 01:17:37,018 آماده شد 547 01:17:37,113 --> 01:17:40,696 خيلي خطرناکه خيلي - 548 01:18:37,212 --> 01:18:39,121 بهت هشدار داده بودم که اين اتفاق مي افته 549 01:18:39,214 --> 01:18:42,583 از اين همه تلاشي که کردي،معلومه به من علاقه داري 550 01:18:42,676 --> 01:18:45,926 اوه خدا،تو خيلي خطرناکتر از اوني هستي که تو پرونده هات نوشتند 551 01:18:48,306 --> 01:18:50,382 اينها قانع کننده نيستند 552 01:18:50,475 --> 01:18:52,882 يالا، لبتو روش قرار بده 553 01:18:58,483 --> 01:19:00,392 من همه چيزو درباره تو يعني مامور 007 ميدونم 554 01:19:00,485 --> 01:19:03,770 سکس براي شام،مرگ براي صبحانه،با من کار نکردي؟ 555 01:19:03,863 --> 01:19:05,736 نه نه 556 01:19:14,456 --> 01:19:18,157 تو توي اين کار حرفه اي هستي ما هنوز هم با هم کار مي کنيم - 557 01:19:18,252 --> 01:19:21,916 اونا خيلي سال قبل رفتند - اوه اين غيرممکنه 558 01:19:22,005 --> 01:19:23,630 بيا،بايد از اينجا بيرون بريم 559 01:19:52,659 --> 01:19:56,194 بهتره امشب رو اينجا بموني،آخه بايد عاشقانت رو هم خوشحال نگه داري 560 01:19:56,288 --> 01:19:57,533 باشه 561 01:19:57,873 --> 01:20:02,914 من از اينکه 2 ساعت خودتو کنترل کردي،تو رو تحسين مي کنم 562 01:20:04,629 --> 01:20:07,665 کاري که تو مي کني،آخر همه مونو به کشتن ميده 563 01:20:11,219 --> 01:20:14,469 جيمز،به من بگو تو کره شمالي چه اتفاقي افتاد؟ 564 01:20:14,555 --> 01:20:17,260 فقط به من خيانت کردند همين 565 01:20:22,646 --> 01:20:24,935 يه توطئه شغلي 566 01:20:31,363 --> 01:20:34,696 ديوونگيه،تو مامور 007 هستي 567 01:20:34,783 --> 01:20:37,108 اين فقط يه شماره است 568 01:21:14,613 --> 01:21:16,486 جيمز 569 01:21:17,824 --> 01:21:19,900 مراقب باش 570 01:21:23,204 --> 01:21:26,656 برگرد به اتاقت،به خاطر تو هم شده،برمي گردم 571 01:21:58,488 --> 01:22:00,445 چرا مي خواستي منو بکشي؟ 572 01:22:00,990 --> 01:22:04,157 فکر مي کردم کار درستي مي کنم 573 01:22:09,832 --> 01:22:11,908 کي تو رو فرستاده؟ 574 01:22:13,377 --> 01:22:17,209 مادرت. به من گفت که از تو نااميد شده 575 01:22:19,675 --> 01:22:22,047 مي خواهم يه چيزي رو بهت بگم 576 01:22:22,761 --> 01:22:24,553 معدن تقلبي است 577 01:22:24,638 --> 01:22:26,677 اما اين ليزرها 578 01:22:28,225 --> 01:22:30,301 واقعي هستند 579 01:22:50,830 --> 01:22:53,118 اگه حرف نمي زنه 580 01:22:53,582 --> 01:22:55,456 کارشو تموم کن 581 01:22:55,543 --> 01:22:57,619 از ليزر استفاده مي کنم 582 01:22:57,711 --> 01:22:59,787 شلوغش نکن 583 01:24:17,204 --> 01:24:20,904 بدشانس؟ جيمز،جيمز - 584 01:24:21,250 --> 01:24:22,957 نه،خاموشش کن،خاموشش کن 585 01:24:48,734 --> 01:24:51,272 جيمز،مي توني کمکم کني؟ 586 01:24:58,368 --> 01:25:00,444 سوئيچو خاموش کن 587 01:25:00,537 --> 01:25:02,993 اگه اين کار نکني به دو قسمت تقسيم مي شم 588 01:25:44,246 --> 01:25:47,579 تو همون دختري بودي که مي گفتي از وابستگي متنفري؟ 589 01:25:47,707 --> 01:25:51,158 ميشه اينها رو باز کني؟ CIA براي کي کار مي کني؟ 590 01:25:51,252 --> 01:25:54,206 براي ان اس اي کار مي کنم من و تو يک جا کار مي کنيم 591 01:25:54,297 --> 01:25:57,500 به اين معني نيست که بعد از اين با هم هستيم مطمئن باش - 592 01:25:57,592 --> 01:26:03,178 صلح جهاني، عشق و دوست کوچولوي تو اين بلا رو سر من آورد 593 01:26:03,264 --> 01:26:05,755 زاو؟ آره،زاو - 594 01:26:06,141 --> 01:26:09,427 اون برگشته،يه ماسک نوري هم داره 595 01:26:09,520 --> 01:26:11,808 احتمالا ماسک رو از کوبا آورده 596 01:26:13,232 --> 01:26:15,901 اون نمي تونه اونو از اونجا آورده باشه 597 01:26:15,984 --> 01:26:17,858 الان اينجا بود 598 01:26:21,156 --> 01:26:23,991 رئيسش يه کره اي ديگه،ازش حمايت مي کنه 599 01:26:24,075 --> 01:26:25,949 رنيسش 600 01:26:29,247 --> 01:26:33,375 دست اين يارو به ما کمک مي کنه تا از اينجا فرار کنيم من فکر بهتري دارم - 601 01:26:44,178 --> 01:26:46,301 مي رم كمك بيارم وايستا - 602 01:26:46,388 --> 01:26:49,508 برو پيش ميراندا،اون يار ماست.بهش بگو فرار کنه 603 01:26:49,600 --> 01:26:51,473 تو کجا مي ري؟ 604 01:26:51,560 --> 01:26:53,636 يه کار ناتموم دارم 605 01:27:06,533 --> 01:27:09,237 تو قبلا مرده بودي 606 01:27:10,787 --> 01:27:12,909 سرهنگ 607 01:27:12,997 --> 01:27:17,908 کارمو از اول شروع کردم 608 01:27:18,002 --> 01:27:19,994 درد داشت؟ 609 01:27:20,629 --> 01:27:23,583 تغيير قيافه ات توي بيمارستان کوبا درد داشت؟ تصورشم نمي توني بکني - 610 01:27:23,674 --> 01:27:26,509 خوب،از اين که اين حرفو شنيدم خوشحال شدم 611 01:27:26,969 --> 01:27:29,542 اما وقتي قيافه و ناداني تو رو ديدم 612 01:27:29,638 --> 01:27:32,722 دردهام تسکين پيدا کرد 613 01:27:32,808 --> 01:27:36,888 کاري کردم که روز به روز زندگيت تبديل به جهنم بشه خيلي لذت بخش خواهد بود 614 01:27:38,063 --> 01:27:41,147 اما اين لذت با مرگ تو تموم مي شه 615 01:27:42,317 --> 01:27:45,104 من و تو ملاقات مختصري داشتيم 616 01:27:45,195 --> 01:27:47,816 اما تو آخرين خاطره رو هم از بين بردي 617 01:27:47,905 --> 01:27:51,950 تو اينقدر منو عصباني کردي که باعث شد چهره ام را تغيير بدم 618 01:27:52,034 --> 01:27:55,652 و با قيافه جديدي وارد جامعه بشم من به شکل گوستاو گريوز ظاهر شدم 619 01:27:57,623 --> 01:28:00,244 فقط در جزئيات 620 01:28:00,334 --> 01:28:04,248 مغروريت شما مثل يک ماشين دفاعي بود 621 01:28:04,338 --> 01:28:09,379 که بي عرضگي تونو پشتش قايم مي کردين 622 01:28:09,468 --> 01:28:12,219 ماشين دفاعي من توي دستمه 623 01:28:16,516 --> 01:28:20,466 اوه،خانم فراست اون جوري که به نظر مي اومد نبوديد 624 01:28:20,562 --> 01:28:22,435 او جاسوس من بود،قيافه ممکنه فريبنده باشه 625 01:28:26,025 --> 01:28:28,267 درسته 626 01:28:28,361 --> 01:28:31,694 خب،مي خواي بدوني چه کسي در کره شمالي به تو خيانت کرد؟ 627 01:28:31,781 --> 01:28:33,405 براي من خيلي مهمه 628 01:28:33,491 --> 01:28:37,535 هيچ فکرشو مي کردي که جاسوس اينقدر به تو نزديک بشه؟ 629 01:28:41,540 --> 01:28:44,292 جاسوس درست زير دماغت بود 630 01:28:48,463 --> 01:28:51,417 تفنگتو زير رختخواب قايم کردي 631 01:28:51,508 --> 01:28:54,425 نهايت نامردي 632 01:28:57,722 --> 01:29:00,557 من به انسان ضعيفي که احساساتش تحت تاثير غرايض است 633 01:29:00,642 --> 01:29:03,512 يه هديه(ميراندا) دادم 634 01:29:03,603 --> 01:29:07,517 ضعف تو در رابطه با زنان باعث شد من و ايشون اين نقشه رو بکشيم 635 01:29:07,607 --> 01:29:11,687 پس من ترتيب داروي کشنده براي فاتح حقيقي رو در سيدني ميدم 636 01:29:11,777 --> 01:29:15,360 من پيروز شدم 637 01:29:16,115 --> 01:29:18,688 با استفاده از هر چيزي که در دسترسم بود 638 01:29:18,784 --> 01:29:22,200 عقل و استعداد ميراندا 639 01:29:22,287 --> 01:29:23,947 همين طور با استفاده از سکس 640 01:29:24,539 --> 01:29:26,532 بدترين نوع اسلحه 641 01:29:29,711 --> 01:29:31,585 سلام 642 01:29:32,422 --> 01:29:34,296 ميراندا؟ 643 01:29:40,888 --> 01:29:45,634 من کساني رو دارم که بعد از من حسابتو برسن اوه،منظورت همون دختره آمريکاييه؟ 644 01:29:48,729 --> 01:29:51,399 به زودي او قرباني يک حادثه غم انگيز مي شه 645 01:29:51,482 --> 01:29:54,055 کاخ يخي جاي خوبي براي خيانت کردن به ديگرانه 646 01:29:54,151 --> 01:29:56,607 اون اسباب بازي رو از دستت در بيار 647 01:29:56,695 --> 01:29:59,020 اوه،باشه 648 01:30:02,451 --> 01:30:05,820 من فرصت ديدن قيافه قشنگ شما را از دست دادم 649 01:30:07,038 --> 01:30:08,912 با يه شوخي چه طوري؟ 650 01:30:08,999 --> 01:30:10,872 بکشش 651 01:30:11,501 --> 01:30:15,914 !!!جيمز،ديشب با تو خيلي خوش گذشت اما همان طور که گفتم صبح وقت مرگته 652 01:30:32,220 --> 01:30:33,500 سريعتر بکشش 653 01:31:07,504 --> 01:31:09,580 بکشينش،همين حالا 654 01:31:18,222 --> 01:31:21,176 فرار کرد مهم نيست - 655 01:31:21,267 --> 01:31:24,054 كيفش تو اينه که دنبالش کني و بعد بکشيش 656 01:31:24,144 --> 01:31:25,769 ژنرال ها را بياريد 657 01:31:37,282 --> 01:31:41,114 آقايان قول مي دم که امشب يه نمايش درست و حسابي داشته باشيم 658 01:31:41,536 --> 01:31:44,620 حالا قدرت ايکاروس را مي بيني 659 01:31:53,214 --> 01:31:55,835 جاسوس غربي مي تونه فرار کنه،اما نمي تونه قايم بشه 660 01:32:05,893 --> 01:32:11,479 ايکاروس مي تونه کل گرماي خورشيد را در يک قسمت متمرکز کنه 661 01:32:29,791 --> 01:32:32,281 هي رئيس،اون رکورد شما را در سرعت شکسته 662 01:33:38,648 --> 01:33:40,439 زمان انفجاره 663 01:34:11,221 --> 01:34:14,091 تمام گرماي خورشيد روي يک نفر،خيلي وحشتناکه 664 01:35:13,864 --> 01:35:16,948 اوه،حرکت خوبي بود.تو هم به سرنوشت باند گرفتار مي شي 665 01:35:17,117 --> 01:35:20,320 ديشب زورش خيلي زياد بود 666 01:35:20,412 --> 01:35:23,579 خيلي؟ نمي دونستم که در مقابل تو اينقدر ضعيف بود 667 01:35:23,957 --> 01:35:28,251 او به خاطر تو برنمي گرده چون...مرده،در هنگام تلاش براي ذغال نشدن 668 01:35:28,753 --> 01:35:30,082 آره 669 01:35:30,672 --> 01:35:35,334 لباس قشنگيه اميدوارم وقتي خيس ميشه توش آب نره 670 01:36:06,706 --> 01:36:09,114 به زودي پيروز مي شيم 671 01:36:19,427 --> 01:36:22,381 حرکت کنيد،ما فقط يه ساعت براي تمام کردن کارها وقت داريم 672 01:37:22,862 --> 01:37:25,484 بدشانس بيا تو کجايي؟ 673 01:37:33,331 --> 01:37:35,240 تمامي گروه ها جستجو رو شروع کنن،همين حالا 674 01:37:58,270 --> 01:38:00,726 توجه،قابليت نامرئي شدن با مشکل مواجه شد 675 01:39:54,173 --> 01:39:57,008 وقت حموم کردن آمريکاييه 676 01:42:14,140 --> 01:42:16,547 مشکل در قابليت نامرئي شدن برطرف شد 677 01:43:04,855 --> 01:43:09,731 ولاد تو چيزي از اقتصاد مي فهمي برات معني داره؟ 678 01:43:11,153 --> 01:43:14,438 اين يه چمدونه 679 01:43:15,240 --> 01:43:17,482 کارو تموم کن 680 01:44:24,890 --> 01:44:27,345 زودباش،اينجا گرمه،زود باش بيدار شو 681 01:44:27,934 --> 01:44:30,342 سرما که تو رو نمي کشه، ها؟ 682 01:44:30,437 --> 01:44:33,142 تو بايد زنده بموني. زود باش 683 01:44:34,816 --> 01:44:36,974 همينه 684 01:44:42,740 --> 01:44:44,816 چرا اينقدر دير کردي؟ 685 01:45:19,817 --> 01:45:21,893 مامور جانسون 686 01:45:22,487 --> 01:45:24,444 جيمز چارلز - 687 01:45:25,198 --> 01:45:27,985 باشه، ما رو ببر بالا و سرعتش رو نشون بده 688 01:45:28,075 --> 01:45:31,076 گروهشون توي شمال «دي ام زي» مستقر 689 01:45:31,162 --> 01:45:35,206 شدند،اونجا 80000سرباز مسلح وجود داره يک ميليون نفر ديگه هم در حال آماده باش 690 01:45:35,289 --> 01:45:37,496 پدر «مون» نمي ذاره جنگ شروع بشه 691 01:45:37,583 --> 01:45:40,833 ژنرال مون تحت فشاره.ديشب سربازان شورش راه انداختند 692 01:45:40,920 --> 01:45:44,704 اشتباه شما اينه که نمي ذارين به باند کمک کنم شما با دلالت باند عمدا منو گمراه كردين 693 01:45:44,799 --> 01:45:49,840 اگر شما چيزي درباره مامورتون در بيمارستان کوبا مي گفتين او مرده ،موش کور شما بهش خيانت کرد 694 01:45:49,928 --> 01:45:53,428 ما موش کور نداريم اگر منظورتون خانم فراست و مون هست 695 01:45:53,515 --> 01:45:56,801 تو هاروارد با هم تو تيم شمشير بازي بودن 696 01:45:57,102 --> 01:46:00,352 او ( باند) همه چيزشو در اين کار از دست داد 697 01:46:00,439 --> 01:46:02,846 خوب،جيمز باند 698 01:46:02,941 --> 01:46:06,559 هر وقت جنگ و دعوايي مي شه،تو سر و کله ات پيدا ميشه بريم به کارمون برسيم - 699 01:46:06,903 --> 01:46:08,563 ما در موقعيت 2 هستيم 700 01:46:08,655 --> 01:46:12,320 اگر از طرف شمال بري به سمت جنوب،اونا تو را مي بينن 701 01:46:12,575 --> 01:46:15,861 تو از وسط ميدان مين نمي توني بري 702 01:46:15,953 --> 01:46:19,785 شما به وسيله که ليه تيز داشته باشه نياز دارديد ايکاروس 703 01:46:19,874 --> 01:46:24,121 در عرض يک ساعت ما با موشک آسات مواظبش هستيم 704 01:46:24,211 --> 01:46:27,662 گريوز کجاست؟ در يک فرودگاه در کره شمالي - 705 01:46:27,756 --> 01:46:30,247 پس دستمون بهش نمي رسه 706 01:46:33,637 --> 01:46:37,587 تو نمي توني اما من مي تونم 707 01:46:37,682 --> 01:46:42,925 گوش كن ما اينجا فقط کارهايي رو انجام مي دهيم که مطمئن باشيم موفق مي شيم 708 01:46:43,021 --> 01:46:46,805 ما به شمال حمله نمي کنيم،رئيس جمهور به من دستور داد 709 01:46:47,192 --> 01:46:49,599 از اونا مي ترسي؟ 710 01:46:49,694 --> 01:46:52,648 تو کار خودتو بکن.من مامور 007 رو مي فرستم 711 01:46:54,657 --> 01:46:58,357 شما فکر مي کنيد من اين کار رو ول مي کنم تا بدست شما بريتانيايي ها ببيفته 712 01:46:58,452 --> 01:47:00,528 تو هم همراهش برو 713 01:47:01,830 --> 01:47:03,905 در موقعيت هستيم 714 01:47:08,544 --> 01:47:10,620 باشه، بريد 715 01:47:21,306 --> 01:47:24,841 اونا به فرودگاه کره شمالي رسيدند آروم باش،رابينسون - 716 01:47:24,935 --> 01:47:30,142 هر وقت اونا رو توي رادار نديدي،بدون که نفله شدند 717 01:47:51,627 --> 01:47:54,581 هي رئيس...اونا به طرف ايکاروس موشک پرتاب کردند 718 01:47:55,548 --> 01:47:57,623 اونو رو حالت خودکار بذار 719 01:48:07,684 --> 01:48:12,429 اميدوارم هيچ کي خرافاتي نباشه،اين فقط يه آيينه است که راحت مي شکنه 720 01:48:21,572 --> 01:48:25,356 خداي من سربازهاي کره جنوبي را در حالت آماده باش هستند 721 01:48:25,451 --> 01:48:27,325 شماره رئيس جمهور را براي من بگيريد 722 01:48:27,411 --> 01:48:29,487 هنوز خبري از «باند» نشده؟ 723 01:48:43,302 --> 01:48:45,377 ماشين 724 01:48:46,388 --> 01:48:48,464 چند تفنگ سنگين 725 01:48:52,352 --> 01:48:54,759 خودشه 726 01:48:56,147 --> 01:48:59,516 300متر فاصله روي درجه 1/5 - 727 01:49:07,158 --> 01:49:09,909 بايد خودمونو به هواپيما برسونيم 728 01:49:49,532 --> 01:49:53,280 تو،پدرمو پايين معطل کن 729 01:50:42,581 --> 01:50:43,328 پدر 730 01:50:44,583 --> 01:50:47,952 متاسفم که ملاقاتمون بايد در اين شرايط باشه 731 01:50:48,086 --> 01:50:51,954 باور نمي کني که من پسرتم 732 01:50:53,300 --> 01:50:55,173 نمي شناسمت 733 01:50:56,970 --> 01:51:00,006 تو هميشه منو قبول نداشتي 734 01:51:00,598 --> 01:51:05,675 کاري کردي که من از پيش تو برم اما من هميشه به ياد تو بودم 735 01:51:06,604 --> 01:51:11,147 در جنگ کساني که سلاح هاي پيشرفته تري دارند، پيروزند 736 01:51:11,234 --> 01:51:14,318 بعد از پيروزي،برنده مي شويد 737 01:51:15,821 --> 01:51:20,317 ببين پدر،من فنون جنگيدن رو يادم مياد 738 01:51:20,409 --> 01:51:23,493 و اين لازمه پيروزيه 739 01:52:06,620 --> 01:52:08,696 پسرم 740 01:52:10,290 --> 01:52:12,698 چه جوري خودتو اين شکلي کردي؟ 741 01:52:14,419 --> 01:52:16,708 بيا پدر 742 01:52:17,380 --> 01:52:20,001 ببين پسرت چقدر پيشرفت کرده 743 01:52:48,951 --> 01:52:53,577 به خط دوم حمله شده، هر جوري شده بايد آن را (ايکاروس) ازبين ببريم 744 01:52:53,664 --> 01:52:55,740 کافي نيست 745 01:53:10,972 --> 01:53:12,965 مي بيني...پدر 746 01:53:13,057 --> 01:53:18,217 ايکاروس ميدان مين رو پاکسازي کرده، راه رو براي نيروهاي ما باز کرده 747 01:53:19,145 --> 01:53:23,439 اگه آمريکايي ها فرار نکنند،ايکاروس نابودشون مي کنه 748 01:53:47,172 --> 01:53:49,959 ژاپن حشره کوچکي است که نابود ميشه 749 01:53:51,218 --> 01:53:53,709 و غرب از ترس مي لرزه 750 01:53:58,600 --> 01:54:04,021 امريکايي ها ما را به شوراي امنيت مي فرستند ايکاروس اونا رو نابود مي کنه 751 01:54:48,064 --> 01:54:49,937 تو همه ما رو نابود مي کني 752 01:54:56,363 --> 01:54:58,320 مي خواي پسرتو بکشي؟ 753 01:54:58,407 --> 01:55:01,361 پسري که من مي شناختم خيلي وقت پيش مرده 754 01:55:19,177 --> 01:55:23,305 پدر تو منو نااميد کردي 755 01:56:16,231 --> 01:56:18,271 توجه،توجه 756 01:56:18,358 --> 01:56:21,359 دنده دستي،دنده دستي 757 01:56:27,159 --> 01:56:29,531 بالا بالا 758 01:56:29,911 --> 01:56:31,987 زود باش 759 01:56:50,890 --> 01:56:53,048 خوبه،آقايون 760 01:56:53,142 --> 01:56:54,802 خوبه 761 01:56:58,397 --> 01:56:59,974 موفق شدم 762 01:57:00,065 --> 01:57:02,770 من موفق شدم،نه تو 763 01:57:02,859 --> 01:57:05,184 تفنگتو ببينم 764 01:57:05,278 --> 01:57:07,354 آ،آ،با دست چپ 765 01:57:09,240 --> 01:57:10,984 خوبه 766 01:57:11,910 --> 01:57:14,697 خوبه. حالا بندازش 767 01:57:16,748 --> 01:57:19,073 مثل اينکه دوستات پرواز کردند 768 01:57:27,633 --> 01:57:30,041 هواپيما را در حالت رانندگي خودکار قرار بده 769 01:57:30,135 --> 01:57:31,962 زود باش 770 01:57:32,054 --> 01:57:34,545 خيلي خوبه،دختر خوب 771 01:57:55,076 --> 01:58:00,153 مثل اينکه غرق نشدي اما ايندفعه کارت تمومه 772 01:58:04,001 --> 01:58:05,910 هزار متر ديگه انفجار به ما مي رسه 773 02:00:10,289 --> 02:00:12,993 هر کاري بکني من دستتو مي خونم 774 02:00:17,003 --> 02:00:19,210 اين حرکتو ببين 775 02:00:19,297 --> 02:00:21,373 هرزه 776 02:00:56,916 --> 02:00:59,953 نگاه کن،فقط دو تا چتر نجات داريم 777 02:01:02,922 --> 02:01:05,211 چتر ديگه اي هم نداريم 778 02:01:11,180 --> 02:01:15,225 مي بيني آقاي باند،تو نمي توني مانع رسيدن به آرزوهام بشي 779 02:01:18,020 --> 02:01:20,262 اما آرزوهاي من، تو را نابود مي کنن 780 02:01:21,732 --> 02:01:23,808 موقع روبرو شدن با سرنوشته 781 02:01:40,207 --> 02:01:42,164 موقع روبرو شدن با جاذبه زمينه 782 02:02:22,914 --> 02:02:25,832 فکر کنم قلبشو سوراخ کردم 783 02:02:28,753 --> 02:02:31,458 مثل اينکه وقتشه با هم بريم پايين 784 02:02:32,549 --> 02:02:33,580 هنوز نه 785 02:02:37,428 --> 02:02:40,097 در پشتي رو باز کن باشه - 786 02:02:57,114 --> 02:02:58,857 زود باش 787 02:04:07,306 --> 02:04:11,469 زود باش بهت گفته بودم من بدشانسم - 788 02:04:11,894 --> 02:04:16,057 بايد بهت اخطار مي کردم ارتباط هاي من فقط با تو نبود 789 02:04:21,778 --> 02:04:24,648 ما تبديل به مُرده هاي پولدار مي شيم 790 02:04:28,159 --> 02:04:30,484 زود باش،زود باش،زود باش 791 02:04:30,578 --> 02:04:33,283 زود باش. زود باش 792 02:04:53,100 --> 02:04:55,057 چه جوري 793 02:04:55,143 --> 02:04:58,477 گفتي با هم بريم پايين 794 02:05:38,393 --> 02:05:40,302 جيمز 795 02:05:40,395 --> 02:05:42,352 مانيپني 796 02:06:26,688 --> 02:06:28,764 اوه،جيمز 797 02:06:39,367 --> 02:06:41,359 مانيپني؟ 798 02:06:42,994 --> 02:06:46,493 من فقط داشتم امتحانش مي کردم 799 02:06:48,666 --> 02:06:50,575 مثل اينکه خيلي سخته 800 02:06:50,668 --> 02:06:53,242 آره،خيلي 801 02:07:28,830 --> 02:07:31,996 وايستا،بيرونش نيار،هنوز کارمو باهش تموم نکردم 802 02:07:32,083 --> 02:07:35,286 مي بيني،خيلي قشنگه 803 02:07:37,046 --> 02:07:40,296 بيرونش بيار بالاخره زودتر يا ديرتر بيرون مياد - 804 02:07:40,382 --> 02:07:44,629 نه،چند دقيقه ديگه بيرونش بيار 805 02:07:47,222 --> 02:07:49,298 ما بايد برگرديم 806 02:07:50,934 --> 02:07:53,472 هنوز همون مرد خوب 807 02:07:57,566 --> 02:07:59,641 هنوز نمي دونم چه قدر تو خوبي 808 02:08:00,694 --> 02:08:02,401 تو چطوري 809 02:08:04,948 --> 02:08:07,485 من خيلي خوبم 810 02:08:09,577 --> 02:08:11,866 مخصوصا موقعي که خيلي بدي