1 00:00:17,800 --> 00:00:27,999 Subtitle by : Amir Barzagli 2 00:02:56,000 --> 00:02:58,760 Tengok, apa benda ni? Sepatutnya aku... 3 00:03:41,610 --> 00:03:47,740 Ibu Pejabat Kolonel Tan-Sun Moon. Wilayah Militan Korea Utara. 4 00:03:56,430 --> 00:03:58,160 Buka beg tu. 5 00:04:02,400 --> 00:04:05,840 Itu pengajaran jangan sesekali cuba mengajar aku. 6 00:04:18,450 --> 00:04:19,750 Buka pintu. 7 00:04:24,760 --> 00:04:27,020 Carikan untuk aku seorang ahli terapi. 8 00:04:50,820 --> 00:04:52,720 Aku Zao. 9 00:04:52,920 --> 00:04:54,380 Kau terlambat. 10 00:04:55,620 --> 00:04:59,920 En. Van Bierk. Aku memang menantikan pertemuan ini. 11 00:05:00,120 --> 00:05:02,220 Aku juga. 12 00:05:02,430 --> 00:05:06,800 Kawan aku dari Militan Afrika mengucapkan terima kasih kepada kau, Kolonel Moon. 13 00:05:07,000 --> 00:05:10,730 Ada orang cuba berniaga berlian secara haram walaupun PBB mengharamkannya. 14 00:05:10,940 --> 00:05:14,960 Aku tahu semua itu. Aku belajar di Oxford dan Harvard. 15 00:05:15,170 --> 00:05:18,400 Jurusan Orang Barat Hipokrit. 16 00:05:19,110 --> 00:05:22,770 Daripada koleksi kereta kau tu, aku dah boleh agak. 17 00:05:25,550 --> 00:05:26,880 Tunjukkan pada aku berlian-berlian tu. 18 00:05:27,450 --> 00:05:29,110 Tunjukkan pada aku senjata-senjata tu. 19 00:05:33,320 --> 00:05:34,690 Bawa senjata itu ke sini. 20 00:05:46,870 --> 00:05:49,470 Senjata yang disembunyikan di wilayah militan. 21 00:05:49,970 --> 00:05:54,710 - Ada sebuah ladang diluar sana. - Sumbangan dari kebudayaan Amerika. 22 00:05:54,910 --> 00:05:59,780 Satu juta barang berharga terapung di atas sana. 23 00:06:15,830 --> 00:06:18,320 RPG, bom granait, senjata automatik... 24 00:06:18,540 --> 00:06:21,400 dan amunisi yang lengkap untuk menghasilkan satu perang kecil. 25 00:06:21,610 --> 00:06:23,660 Berlian aku? 26 00:06:27,310 --> 00:06:28,680 Periksa kandungannya. 27 00:06:36,590 --> 00:06:38,180 Jangan letupkan semuanya sekali. 28 00:06:38,460 --> 00:06:42,020 Aku ada rancangan khas untuk penghantaran ini. 29 00:06:58,240 --> 00:07:00,870 Nama dia James Bond, pembunuh dari British. 30 00:07:11,520 --> 00:07:14,960 En. Van Bierk, biar aku tunjukkan kau sesuatu. 31 00:07:18,200 --> 00:07:19,920 Kereta kebal pemusnah baru kami. 32 00:07:20,130 --> 00:07:22,390 Peleburan pelapis uranium, semulajadi. 33 00:07:23,100 --> 00:07:24,160 Semulajadi. 34 00:07:37,880 --> 00:07:41,840 Dan sekarang apa rancangan kau untuk bunuh aku, En. Bond? 35 00:07:46,720 --> 00:07:52,250 Sungguh menyedihkan seorang lelaki British masih percaya kau polis terbaik di dunia. 36 00:07:52,960 --> 00:07:56,660 Kau takkan dapat hidup untuk melihat seluruh Korea dikuasai oleh Utara. 37 00:07:56,870 --> 00:07:59,800 Kalau begitu, kau dan aku ada persamaan. 38 00:08:01,970 --> 00:08:02,970 Siapa ni? 39 00:08:03,010 --> 00:08:03,970 Anak aku mana? 40 00:08:04,610 --> 00:08:05,580 Jeneral. 41 00:08:08,780 --> 00:08:09,440 Hello...Ayah. 42 00:08:09,850 --> 00:08:10,710 Kenapa ada kebakaran di sana? 43 00:08:10,910 --> 00:08:12,880 Aku akan ke sana dalam 5 minit lagi. 44 00:08:15,990 --> 00:08:17,150 Bawa senjata tu keluar dari sini. 45 00:08:17,350 --> 00:08:18,150 Dan bunuh perisik ini. 46 00:08:18,175 --> 00:08:20,375 Cepat. 47 00:08:36,400 --> 00:08:38,600 Sedia. 48 00:08:51,625 --> 00:08:53,825 Cepat kejar dia. 49 00:09:49,850 --> 00:09:51,050 Halang dia. 50 00:12:29,900 --> 00:12:32,060 Diselamatkan oleh loceng. 51 00:12:54,260 --> 00:12:56,790 Anak aku dah mati. 52 00:13:00,815 --> 00:13:02,015 Bawa dia. 53 00:16:47,060 --> 00:16:50,430 14 bulan kemudian 54 00:17:10,480 --> 00:17:12,750 Aku takkan maafkan mereka setelah apa yang mereka buat disini. 55 00:17:13,980 --> 00:17:16,710 Lebih baik kau sembang dengan pegawai penjara ni. 56 00:17:20,735 --> 00:17:22,935 Tinggalkan kami berdua di sini. 57 00:17:28,600 --> 00:17:30,730 Kau masih nak bergurau. 58 00:17:31,430 --> 00:17:33,460 Selalu cari masalah. 59 00:17:34,600 --> 00:17:36,660 Orang-orang ka dah pergi tinggalkan kau. 60 00:17:37,770 --> 00:17:41,010 Kau memang selalu mencari masalah. 61 00:17:42,110 --> 00:17:45,080 Kenapa diam? 62 00:17:48,450 --> 00:17:50,920 Takda gunanya lagi. 63 00:17:51,120 --> 00:17:53,610 Semuanya telah aku buat. Semuanya di tangan aku 64 00:17:53,635 --> 00:17:56,835 Pengawal. 65 00:18:33,760 --> 00:18:36,700 Kita dah sampai di peringkat akhir, En. Bond. 66 00:18:37,030 --> 00:18:38,460 Ini bukan gurauan kan. 67 00:18:42,040 --> 00:18:46,700 50 tahun selepas negara berkuasa memisahkan Korea menjadi 2... 68 00:18:46,910 --> 00:18:49,340 kemudian kau datang pula. 69 00:18:49,540 --> 00:18:52,380 Seorang perisik British, pembunuh. 70 00:18:54,380 --> 00:18:58,010 Dan sekarang mereka sudah ada bukti. 71 00:18:58,220 --> 00:19:01,250 Kami tak percaya pada orang Barat. 72 00:19:03,220 --> 00:19:04,920 Kau... 73 00:19:06,990 --> 00:19:08,830 Kau telah ambil anak aku. 74 00:19:09,030 --> 00:19:12,760 Pasukan penembak kau sepatutnya buat kerja ini untuk aku. 75 00:19:17,510 --> 00:19:21,910 Aku harap pendidikan Barat dapat membantu dia menjadi seseorang yang dapat... 76 00:19:22,110 --> 00:19:24,300 merentasi seluruh dunia. 77 00:19:24,510 --> 00:19:28,710 Tapi semua itu akan merosakkan dirinya. 78 00:19:28,920 --> 00:19:31,610 Boleh kita selesaikan semua ini? 79 00:19:32,520 --> 00:19:35,680 Anak aku memiliki sekutu di Barat. 80 00:19:37,590 --> 00:19:40,390 Kali terakhir, siapa dia? 81 00:19:40,760 --> 00:19:43,420 Siapa yang jadikan dia pengkhianat negara dan namanya sendiri? 82 00:19:44,370 --> 00:19:47,330 Orang yang sama mengkhianati aku. 83 00:19:50,040 --> 00:19:52,010 Pusing belakang. 84 00:20:01,050 --> 00:20:02,850 Jalanlah. 85 00:20:25,640 --> 00:20:28,070 Teruskan berjalan. 86 00:20:28,610 --> 00:20:30,070 Teruskan bergerak. 87 00:20:45,320 --> 00:20:46,950 Zao. 88 00:20:47,160 --> 00:20:49,650 Rupanya aku ditukar... 89 00:20:52,400 --> 00:20:53,660 dengan kau. 90 00:20:54,000 --> 00:20:56,560 Teruskan berjalan. Teruskan berjalan. 91 00:20:56,770 --> 00:20:58,500 Waktu kau akan sampai. 92 00:20:58,870 --> 00:21:01,670 Tidak secepat yang kau kira. 93 00:21:03,710 --> 00:21:06,640 Teruskan berjalan. 94 00:21:18,620 --> 00:21:20,590 Periksa dia. 95 00:21:20,790 --> 00:21:21,850 Periksa betul-betul. 96 00:21:22,060 --> 00:21:24,690 Kau fikir dia tu pahlawan. 97 00:21:24,900 --> 00:21:27,760 - Rujukan kesembilan. - Tuan. 98 00:21:33,070 --> 00:21:35,130 Bahagian empat. 99 00:21:35,610 --> 00:21:38,200 Okay, pegang tangan dia. Dapat. 100 00:21:39,410 --> 00:21:41,500 Hati-hati, kaki dia. 101 00:21:41,980 --> 00:21:43,350 Baiklah, mari pergi. 102 00:21:51,090 --> 00:21:54,750 Tiada unsur biologi pada imbasan sebelumnya. Dia selamat. 103 00:21:54,960 --> 00:21:57,550 Nadi, 72. Tekanan darah, 120/80. 104 00:21:58,260 --> 00:22:03,290 Indikasi neurotoksin, histamin, serotonin dan enzim. 105 00:22:03,500 --> 00:22:05,160 Racun kala jengking. 106 00:22:05,370 --> 00:22:07,840 Perhatikan juga kesan dari racun antiserum. 107 00:22:08,040 --> 00:22:10,340 Dia akan menyengatnya, kemudian akan menghasilkan penawar. 108 00:22:10,540 --> 00:22:13,510 Namun organ internal nampak tidak memberi kesan kepadanya. 109 00:22:13,710 --> 00:22:16,840 Hati tidak seberapa baik. 110 00:22:22,390 --> 00:22:24,080 Pagi. 111 00:22:37,640 --> 00:22:38,730 Selamat kembali. 112 00:22:48,150 --> 00:22:50,770 Macam hospitaliti. 113 00:23:00,490 --> 00:23:02,620 Kau nampak susah hati bila berjumpa dengan aku. 114 00:23:02,930 --> 00:23:06,520 Kalau ikut cara aku, kau masih berada di Korea Utara. 115 00:23:08,500 --> 00:23:11,660 Kebebasan kau dibayar dengan harga yang sangat tinggi. 116 00:23:13,440 --> 00:23:14,400 Zao. 117 00:23:15,040 --> 00:23:17,840 Dia cuba meletupkan sidang kemuncak antara Korea Selatan dan China. 118 00:23:18,040 --> 00:23:21,840 Membunuh tiga agen dari China sebelum dia ditangkap. 119 00:23:22,050 --> 00:23:23,340 Dan sekarang dia telah bebas. 120 00:23:25,880 --> 00:23:28,410 Aku tak pernah minta untuk ditukar. 121 00:23:28,620 --> 00:23:30,950 Lebih baik aku mati daripada biar dia bebas. 122 00:23:31,220 --> 00:23:34,990 - Kau memiliki sianida. - Dah setahun aku buang. Kenapa? 123 00:23:35,360 --> 00:23:36,920 Agen Amerika yang terkenal... 124 00:23:37,130 --> 00:23:41,000 di Pejabat Tertinggi Korea Utara telah dihukum mati pada minggu lepas. 125 00:23:41,260 --> 00:23:44,830 Pihak Amerika memintas isyarat dari penjara dan ia menyebut nama kau. 126 00:23:45,040 --> 00:23:48,130 - Kemudian mereka fikir itu aku? - Hanya kau satu-satunya penghuni penjara. 127 00:23:49,640 --> 00:23:52,440 Mereka mengandaikan yang kau diseksa dan mengalami pendarahan. 128 00:23:52,640 --> 00:23:54,840 Kami mesti membebaskan kau. 129 00:23:58,910 --> 00:24:01,410 selepas itu apa yang kau fikir? 130 00:24:10,130 --> 00:24:13,390 Dengan dadah yang mereka beri pada kau, kau takkan tahu apa yang kau cakap. 131 00:24:13,800 --> 00:24:15,890 Aku tahu peraturannya. 132 00:24:16,100 --> 00:24:17,830 Yang pertama, tiada perjanjian. 133 00:24:18,030 --> 00:24:21,200 Buat tangkapan dan kau putus asa. 134 00:24:22,540 --> 00:24:24,630 Misi ini telah dikompromi. 135 00:24:24,840 --> 00:24:27,430 Moon membocorkan maklumat tentang penyamaran aku. 136 00:24:27,640 --> 00:24:30,810 Dia ada rakan kongsi di Barat. Ayah dia pun tahu tentang hal ni. 137 00:24:31,110 --> 00:24:35,640 - Ya atau tidak, itu tidak relevan. - Memang tidak relevan pun. 138 00:24:36,290 --> 00:24:40,020 Orang yang perangkap aku dan orang yang membebaskan Zao merupakan orang yang sama. 139 00:24:40,220 --> 00:24:41,810 Aku akan cari dia. 140 00:24:42,120 --> 00:24:45,690 Kau akan ke Pusat Falklands untuk menjalani pemeriksaan kesihatan. 141 00:24:45,890 --> 00:24:47,520 Status Double-O dibatalkan. 142 00:24:48,060 --> 00:24:49,790 Seiring dengan pembebasan aku? 143 00:24:50,000 --> 00:24:53,130 Sehingga aku menganggap ia perlu. 144 00:24:54,970 --> 00:24:57,600 Kau takda guna untuk sesiapa pun untuk saat ini. 145 00:26:05,740 --> 00:26:10,270 - Dia terkena serangan jantung. - Pergi ambil 'crash cart'. 146 00:26:10,480 --> 00:26:14,110 - Garisan mendatar pada ECG. - Sedia. 147 00:26:15,680 --> 00:26:16,950 Dua ratus joule. 148 00:26:17,150 --> 00:26:19,310 Tiga ratus. 149 00:26:19,520 --> 00:26:23,750 - Ambil atropine. - Kita kehilangan dia! Bersedia. Baiklah. 150 00:26:31,830 --> 00:26:33,130 - Aku pergi dulu. 151 00:26:36,100 --> 00:26:38,500 - Terima kasih untuk ciuman itu. 152 00:26:40,710 --> 00:26:45,240 Keselamatan aras tiga diceroboh. Semua anggota, pertahanan kod merah. 153 00:26:45,450 --> 00:26:47,850 Tangkap dan tahan dia secara paksa. 154 00:26:48,050 --> 00:26:52,210 Keselamatan aras tiga diceroboh. Semua anggota, pertahanan kod merah. 155 00:26:52,420 --> 00:26:54,410 Tangkap dan tahan dia secara paksa. 156 00:26:54,620 --> 00:26:58,720 Keselamatan aras tiga diceroboh. Semua anggota, pertahanan kod merah. 157 00:27:40,840 --> 00:27:44,070 Gila apa dia ni. 158 00:27:44,710 --> 00:27:47,110 Tak sopang langsung. 159 00:27:50,110 --> 00:27:51,940 Bagi sut biasa aku. 160 00:27:53,720 --> 00:27:55,880 Ada kad kredit, 161 00:27:56,080 --> 00:27:58,050 atau bagasi, tuan? 162 00:27:58,950 --> 00:28:00,850 En. Bond, gembira berjumpa dengan kau. 163 00:28:01,060 --> 00:28:03,420 - Setelah sekian lama. - En. Chang. 164 00:28:03,630 --> 00:28:05,590 Buka Presidential Suite. 165 00:28:06,130 --> 00:28:08,460 Boleh kau hantarkan aku pakaian dan sedikit makanan. 166 00:28:08,900 --> 00:28:13,360 Lobster sedap disini, dengan telur puyuh dan hirisan rumput laut. 167 00:28:13,570 --> 00:28:17,200 - Ada yang kurang, 61 Bollinger. - Sudah tentu. 168 00:28:17,840 --> 00:28:19,100 Cepat...siapkan. 169 00:28:20,440 --> 00:28:22,270 Kau sibuk ke, Mr. Bond? 170 00:28:23,010 --> 00:28:27,570 Untuk hidup, Mr. Chang. Untuk hidup. 171 00:28:47,270 --> 00:28:50,670 Aku 'Peaceful Fountains of Desire', tukang urut. 172 00:28:51,040 --> 00:28:53,840 Aku datang sebab arahan Pengurus. 173 00:28:54,040 --> 00:28:56,600 Sudah tentu. Masuklah. 174 00:29:02,820 --> 00:29:05,750 Jom pergi ke tempat tidur, muka mengadap ke bawah. 175 00:29:08,060 --> 00:29:10,250 Ya, sudah tentu. 176 00:29:13,400 --> 00:29:16,060 Aku bukanlah tukang urut yang biasa. 177 00:29:19,000 --> 00:29:21,590 Aku bukanlah pelanggan biasa. 178 00:29:27,080 --> 00:29:32,040 Kau ingat aku tak tahu yang kau Perisik China, Chang? 179 00:29:32,250 --> 00:29:35,610 - Hong Kong wilayah kami, Bond. - Yeah, jangan risau. 180 00:29:35,820 --> 00:29:38,150 Aku ke sini bukan untuk balas dendam. 181 00:29:41,520 --> 00:29:43,820 Turunkan tangan kau. 182 00:29:44,030 --> 00:29:45,650 Apa yang kau nak? 183 00:29:45,860 --> 00:29:48,460 Cuma nak bantu kau selesaikan masalah. 184 00:29:49,530 --> 00:29:51,830 Zao dah bunuh tiga orang kau. 185 00:29:52,270 --> 00:29:56,030 Kau hantar aku ke Korea Utara, aku akan urus dia untuk kau. 186 00:29:56,640 --> 00:29:59,200 Kenapa kau nak ke sana? 187 00:29:59,880 --> 00:30:02,170 Peluang untuk dapatkan dia. 188 00:30:02,380 --> 00:30:05,350 Zao ada maklumat yang aku nak. 189 00:30:11,220 --> 00:30:13,350 - Aku akan rujuk dengan Beijing. - Baiklah. 190 00:30:13,620 --> 00:30:15,650 Mari kita keluar. 191 00:30:16,120 --> 00:30:19,090 Kecuali kau memang nak bagi aku tukang urut. 192 00:30:35,480 --> 00:30:36,570 En. Bond. 193 00:30:38,150 --> 00:30:41,210 Sedikit ucapan terima kasih dari kami. 194 00:30:48,460 --> 00:30:49,420 Cuba? 195 00:30:49,620 --> 00:30:52,560 Nampaknya En. Zao telah menghilangkan diri di Havana. 196 00:30:52,760 --> 00:30:55,290 Jika kau jumpa dengan dia, tolong ucapkan selamat tinggal dari kami. 197 00:30:56,930 --> 00:30:59,060 Dengan senang hati. 198 00:30:59,800 --> 00:31:01,400 HAVANA 199 00:31:33,170 --> 00:31:35,300 Aku kesini untuk ambil Delectados. 200 00:31:35,500 --> 00:31:39,560 Delectados? Dah 30 tahun kami tak buat Delectados. 201 00:31:39,770 --> 00:31:43,140 Eksport Antarabangsa. Pergi periksa dengan bos kau. 202 00:31:44,350 --> 00:31:47,180 Raoul... 203 00:31:48,080 --> 00:31:49,780 Eksport Antarabangsa. 204 00:31:52,420 --> 00:31:53,940 Mari ikut aku. 205 00:31:54,420 --> 00:31:56,080 Passport kau, Tuan. 206 00:32:31,830 --> 00:32:35,260 Aku pernah terfikir yang Delectados tak boleh berasap. 207 00:32:36,400 --> 00:32:40,360 Boleh merosakkan kesihatan, En...? 208 00:32:40,570 --> 00:32:42,300 Bond. 209 00:32:42,500 --> 00:32:44,370 En. Bond. 210 00:32:45,010 --> 00:32:46,230 Kau tahu kenapa? 211 00:32:46,440 --> 00:32:49,170 Ada penambahan tembakau Volado. 212 00:32:49,380 --> 00:32:51,310 Lambat terbakar. 213 00:32:51,550 --> 00:32:53,780 Takkan terpadam. 214 00:32:56,920 --> 00:32:58,390 Seperti sedang tidur. 215 00:32:58,590 --> 00:33:01,150 Maaf sebab permulaan yang kasar. 216 00:33:03,590 --> 00:33:05,180 Aku sayang negara aku, En. Bond. 217 00:33:05,390 --> 00:33:08,090 Aku tak suruh kau mengkhianati orang kau. 218 00:33:08,300 --> 00:33:10,660 - Aku dah pergi ke Korea Utara. - Sebagai pelancong? 219 00:33:10,870 --> 00:33:11,920 Sebagai pengganas. 220 00:33:12,130 --> 00:33:15,070 Seorang pengganas merupakan pejuang kemerdekaan. 221 00:33:15,470 --> 00:33:18,200 Zao tidak memiliki kepentingan untuk membebaskan orang lain. 222 00:33:26,150 --> 00:33:29,640 Aku masih ada beberapa kawan dari kalangan orang atasan. 223 00:33:32,450 --> 00:33:36,650 Nikmat dipanggil masuk, maka dollar tersebar. 224 00:33:36,860 --> 00:33:40,520 Kami jumpa kawan kau di sini, di sebuah pulau. 225 00:33:40,800 --> 00:33:42,350 Di Los Organos. 226 00:33:42,830 --> 00:33:46,790 Ada sebuah klinik mencurigakan yang diuruskan oleh Dr. Alvarez. 227 00:33:47,000 --> 00:33:49,490 Dia mengetuai bahagian terapi. 228 00:33:49,700 --> 00:33:54,570 Meningkatkan jangka hayat pemimpin yang kami sayang. 229 00:33:54,780 --> 00:33:57,070 Dan, dah tentu, terkaya di Barat. 230 00:33:59,080 --> 00:34:02,540 Kami mungkin boleh hilang kebebasan dalam revolusi tu... 231 00:34:02,750 --> 00:34:05,480 tapi kami memiliki sistem kesihatan kedua yang hebat. 232 00:34:05,690 --> 00:34:08,320 Kau tak nampak seperti buat sesuatu lebih buruk daripada revolusi. 233 00:34:08,520 --> 00:34:11,250 Kami ada cara untuk mendapatkannya. 234 00:34:11,460 --> 00:34:15,730 Kau akan terkejut bila tengok ramai pegawai kerajaan datang kepada aku... 235 00:34:15,930 --> 00:34:19,630 - untuk ingatkan waktu penurunannya. - Yeah, sepertinya... 236 00:34:20,800 --> 00:34:22,900 - Boleh aku pinjam benda ni? - Silakan. 237 00:34:23,100 --> 00:34:26,070 Banyak sumber mengatakan yang Zao sangat berbahaya. 238 00:34:26,270 --> 00:34:28,640 Aku rasa aku boleh beri kau bantuan. 239 00:34:31,350 --> 00:34:33,750 Aku boleh pandu kereta dengan laju. 240 00:35:14,760 --> 00:35:16,120 Berikan aku Mojito. 241 00:35:16,320 --> 00:35:19,850 Mr. Krug, surat untuk masuk ke Klinik Alvarez. 242 00:35:20,060 --> 00:35:21,720 Tentang peristiwa berdarah, Fidel. 243 00:35:21,930 --> 00:35:24,800 Kumpulkan lagi gadis-gadis tu dan bawa mereka ke bilik 42. 244 00:35:28,140 --> 00:35:30,870 Kecuali kau nak jadi seperti Fidel Castrato. 245 00:36:35,730 --> 00:36:37,130 Pemandangan yang luar biasa. 246 00:36:40,770 --> 00:36:42,600 Ya, betul ke? 247 00:36:43,340 --> 00:36:45,830 Sayangnya ia telah hilang kan. 248 00:36:46,040 --> 00:36:47,240 Mojito? 249 00:36:49,580 --> 00:36:51,210 Kau patut cuba. 250 00:36:53,520 --> 00:36:57,110 Giacinta Johnson. Kawan-kawan memanggil aku Jinx. 251 00:36:57,490 --> 00:36:59,980 Kawan-kawan memanggil aku James Bond. 252 00:37:00,190 --> 00:37:01,560 Kau kata Jinx? 253 00:37:02,390 --> 00:37:04,560 Lahir pada hari jumaat. 254 00:37:05,100 --> 00:37:07,460 Kau percaya pada nasib buruk? 255 00:37:07,670 --> 00:37:11,300 Anggap je yang perhubungan aku tak bertahan lama. 256 00:37:11,500 --> 00:37:13,490 Aku dapat merasainya. 257 00:37:16,880 --> 00:37:19,810 Pemangsa biasanya muncul ketika matahari terbenam. 258 00:37:20,980 --> 00:37:21,970 Kenapa pula? 259 00:37:22,180 --> 00:37:24,340 Sebab mangsa akan keluar untuk minum. 260 00:37:27,090 --> 00:37:28,990 Terlalu kuat untuk kau? 261 00:37:30,490 --> 00:37:33,480 Aku boleh belajar untuk menyukainya. Jika aku ada masa. 262 00:37:33,960 --> 00:37:36,090 Berapa banyak masa yang kau ada? 263 00:37:36,900 --> 00:37:38,990 Sampai fajar. Kau pula? 264 00:37:39,200 --> 00:37:40,960 Aku ke sini untuk tengok burung. 265 00:37:43,340 --> 00:37:44,460 Ornithologist. 266 00:37:45,640 --> 00:37:47,830 Ornithologist, hah? 267 00:37:48,410 --> 00:37:50,840 Wow, ni dah jadi hal penting. 268 00:37:53,580 --> 00:37:56,910 Jadi malam ni kau akan sibuk dengan burung hantu, kan? 269 00:37:57,120 --> 00:38:02,080 Mana ada burung hantu di Los Organos. Takda benda yang boleh dilihat sampai pagi. 270 00:38:03,420 --> 00:38:05,050 Tidak di luar sana. 271 00:38:08,290 --> 00:38:11,350 Jadi, apa yang pemangsa buat... 272 00:38:11,560 --> 00:38:14,120 ketika matahari terbenam? 273 00:38:15,800 --> 00:38:17,860 Mereka berpesta... 274 00:38:18,770 --> 00:38:21,290 seperti tidak ada hari esok. 275 00:39:08,960 --> 00:39:11,790 Kau memang lincah begini? 276 00:39:12,530 --> 00:39:15,790 Aku dah hilang sentuhan wanita yang baik. 277 00:39:18,260 --> 00:39:20,490 Siapa kata aku baik? 278 00:40:33,540 --> 00:40:34,630 Apa yang kau nak? 279 00:40:34,840 --> 00:40:37,310 - Aku tak perlukan kerusi roda. - Tak? 280 00:40:37,510 --> 00:40:38,600 Tapi sekarang kau perlu. 281 00:40:55,630 --> 00:40:57,060 Tuan? 282 00:40:58,200 --> 00:41:00,500 - Okay. - Terima kasih. 283 00:41:01,300 --> 00:41:06,260 Pantai Los Organos. 284 00:42:43,840 --> 00:42:47,170 Jadi kau perlu ada terapi pengganti DNA. 285 00:42:47,370 --> 00:42:49,600 Biar aku terangkan dua fasa. 286 00:42:49,810 --> 00:42:54,250 Pertama, kami akan matikan sumsum tulang kau, Buang catatan DNA secara bersih. 287 00:42:54,550 --> 00:42:55,880 Fasa kedua: 288 00:42:56,080 --> 00:42:59,020 Pengenalan DNA yang baru, dihasilkan dari penderma yang sihat. 289 00:42:59,220 --> 00:43:00,810 Anak yatim, pelarian... 290 00:43:01,020 --> 00:43:03,350 orang-orang yang tidak akan dirindui. 291 00:43:04,390 --> 00:43:07,450 Aku selalu rasa yang diri aku ni seorang artis. 292 00:43:08,060 --> 00:43:10,660 Dan ini ketika aku berkarya. 293 00:43:13,600 --> 00:43:15,160 Terima kasih. 294 00:43:15,940 --> 00:43:19,530 Ia proses yang menyakitkan, aku takut, tapi... 295 00:43:20,440 --> 00:43:22,310 ia merupakan karya yang agung. 296 00:43:22,910 --> 00:43:26,170 Aku seronok dapat bekerja dengan kau. 297 00:43:28,720 --> 00:43:32,950 Sudah tentu, kau tahu tak, sebahagian besar artis akan dihargai... 298 00:43:33,150 --> 00:43:34,780 setelah mereka mati. 299 00:43:54,410 --> 00:43:57,740 Ayah aku seorang sarjan. Kami tinggal di Hampshire. 300 00:43:57,940 --> 00:44:01,040 Aku ada banyak kenangan indah di kampung. 301 00:45:03,210 --> 00:45:04,970 Bagus. 302 00:45:05,180 --> 00:45:06,900 Dapat menarik perhatian kau. 303 00:45:10,110 --> 00:45:12,880 Siapa yang berikan kau dana untuk operasi ini, Zao? 304 00:45:15,090 --> 00:45:17,610 Orang yang sama yang perangkap aku di Korea Utara? 305 00:46:15,250 --> 00:46:17,340 James? Apa yang berlaku ni? 306 00:46:17,910 --> 00:46:21,610 Jinx, kau kena keluar dari sini sekarang! Cepat! Cepat! 307 00:47:15,440 --> 00:47:16,410 Bergerak! Bergerak! Bergerak! 308 00:47:16,610 --> 00:47:17,570 Mari pergi! 309 00:48:41,290 --> 00:48:45,020 Cuba kau tengok, kawan aku, komposisi kimia menunjukkan... 310 00:48:45,230 --> 00:48:48,490 ianya berasal dari Sierra Leone. Berlian sengketa. 311 00:48:50,900 --> 00:48:53,960 Macam anda tanda disini. 312 00:48:54,170 --> 00:48:56,730 - "GG." - Biar aku tengok. 313 00:49:00,740 --> 00:49:02,640 Ya. 314 00:49:03,280 --> 00:49:06,110 Dari Graves Corporation di Islandia. 315 00:49:06,620 --> 00:49:08,880 Itulah tandatangan laser dia. 316 00:49:09,690 --> 00:49:12,950 Seorang lelaki bernama Gustav Graves telah jumpa satu berlian pada... 317 00:49:13,420 --> 00:49:15,290 tahun lepas atau sebelumnya. 318 00:49:15,490 --> 00:49:19,050 Namun mereka berselisih pendapat tentang berlian ni. 319 00:49:20,000 --> 00:49:22,460 Kebetulan yang menakjubkan. 320 00:49:25,330 --> 00:49:27,960 Bagaimana dia boleh terlepas dari kapal perang British, 321 00:49:28,170 --> 00:49:31,160 di tengah-tengah pelabuhan Hongkong, tepat di depan hidung kau? 322 00:49:31,370 --> 00:49:34,370 - Pelabuhan yang menarik, Moneypenny? - Aku terima amaran ribut. 323 00:49:34,980 --> 00:49:36,710 Sepatutnya kau buang kunci tu... 324 00:49:36,910 --> 00:49:38,900 bukan biar pintu terbuka luas. 325 00:49:39,110 --> 00:49:41,710 Kau ingat aku ke yang biarkan dia terlepas, En. Falco? 326 00:49:41,920 --> 00:49:44,850 Jadi, Bond dapat lari dengan cepat kan? 327 00:49:45,050 --> 00:49:46,920 Itu hasil dari latihan dia. 328 00:49:47,120 --> 00:49:48,710 Budak kau sangat sibuk dengan latihan. 329 00:49:48,920 --> 00:49:50,980 Dia muncul di Cuba dan menyuluh Klinik. 330 00:49:51,490 --> 00:49:54,330 Dengar, kau yang bagi arahan... 331 00:49:54,530 --> 00:49:57,190 atau kami yang akan tolong buat untuk kau. 332 00:50:11,350 --> 00:50:13,180 Minuman, Tuan. 333 00:50:14,350 --> 00:50:17,010 Nasib baik aku minta untuk digoncang. 334 00:50:42,280 --> 00:50:44,410 - Bila dia nak sampai? - Aku tak tahu. 335 00:50:47,680 --> 00:50:51,050 - Aku rasa dia takkan datang. - Sebenarnya, dia orang yang menepati masa. 336 00:51:26,760 --> 00:51:28,380 Hari yang baik untuk jadi satria. 337 00:51:28,390 --> 00:51:30,760 Kau tak guna gelaran yang kau ada, En. Graves? 338 00:51:30,960 --> 00:51:34,160 Tak. Aku bangga dengan negara angkat aku, tapi aku tak pernah pergi ke upacara itu. 339 00:51:34,360 --> 00:51:36,520 Lepas pintu dibuka, kau tak terkejut ke... 340 00:51:36,730 --> 00:51:39,860 kau digelar mencari publisiti? 341 00:51:40,070 --> 00:51:41,700 Aku lebih suka dipanggil pengembara. 342 00:51:41,900 --> 00:51:45,270 Kami dengar ada satu program angkasa Icarus. Adakah itu rahsia besar? 343 00:51:45,470 --> 00:51:48,930 Itu bukan rahsia, tapi kejutan. Korang akan tahu juga nanti. 344 00:51:49,140 --> 00:51:52,480 Kau bekerja 24/7. Betul ke kau tak perlukan waktu tidur? 345 00:51:52,680 --> 00:51:55,550 Kita diberi hidup yang singkat. Kenapa perlu buang masa untuk tidur? 346 00:51:55,750 --> 00:51:58,450 Kau tak cuba sertai pasukan lawan pedang Olimpik British? 347 00:51:58,650 --> 00:52:01,820 - Kami dengar kau banyak berlatih. - Aku tak serius dalam hal tu. 348 00:52:02,020 --> 00:52:04,420 Seperti yang orang kata, "Apa gunanya?" 349 00:52:04,630 --> 00:52:05,720 Okay semua, terima kasih. 350 00:52:05,930 --> 00:52:09,230 Aku harap korang faham yang kami tak mahu membuat Yang Mulia menunggu. 351 00:52:09,430 --> 00:52:11,490 - En. Graves. - En. Graves. 352 00:52:25,680 --> 00:52:27,210 Serang. 353 00:52:30,690 --> 00:52:32,680 Itu baru serangan. 354 00:52:35,120 --> 00:52:36,350 Serang. 355 00:52:40,660 --> 00:52:42,100 Verity? 356 00:52:42,630 --> 00:52:44,570 James Bond. 357 00:52:45,130 --> 00:52:46,530 Pelajaran kau. 358 00:52:50,440 --> 00:52:52,570 Aku nampak kau mahir menggunakan senjata. 359 00:52:53,440 --> 00:52:55,930 Aku baru belajar. 360 00:52:58,980 --> 00:53:01,950 Boleh tolong tak? Rasanya longgar sedikit. 361 00:53:04,090 --> 00:53:05,490 Kenapa tidak? 362 00:53:06,860 --> 00:53:10,520 Serang. Sedia. Mula. 363 00:53:12,030 --> 00:53:15,490 Cuba tengok mata pedang yang terbaik di kelab ini. 364 00:53:16,300 --> 00:53:17,930 Gustav Graves? 365 00:53:18,330 --> 00:53:20,300 Jurnalis dia, Miranda Frost. 366 00:53:24,640 --> 00:53:28,130 Anak didik aku. Gorgeous. Cantik kan? 367 00:53:28,910 --> 00:53:30,640 Dia memperoleh pingat emas di Sydney. 368 00:53:31,010 --> 00:53:33,780 - Menang tanpa bertanding, kan? - Menang tanpa bertanding? 369 00:53:33,980 --> 00:53:37,080 Orang yang mengalahkan OD'd-nya di steroid. 370 00:53:37,290 --> 00:53:39,050 Miranda berhak dapat emas tu. 371 00:53:39,450 --> 00:53:41,720 Sekarang dia mengajar Graves untuk menang. 372 00:53:41,920 --> 00:53:44,220 Dia bermain hanya kerana duit. 373 00:53:44,860 --> 00:53:48,090 Dia banyak kali menang, takda orang yang nak lawan dengan dia. 374 00:53:52,770 --> 00:53:54,630 Kau nak cuba dengan dia? 375 00:53:55,440 --> 00:53:56,730 Semestinya. 376 00:53:58,870 --> 00:54:00,470 Jom. 377 00:54:03,410 --> 00:54:05,570 - Gustav? - Verity. 378 00:54:07,020 --> 00:54:08,980 - Dan Encik...? - Bond. 379 00:54:10,420 --> 00:54:11,910 James Bond. 380 00:54:13,560 --> 00:54:17,820 - Kita pernah berjumpa? - Rasanya aku baru ingat. 381 00:54:19,290 --> 00:54:22,200 Sudah tentu. Aku silap. 382 00:54:22,430 --> 00:54:26,160 - Kau suka bertaruh, En. Bond? - Jika pertaruhan itu betul. 383 00:54:27,040 --> 00:54:29,800 Kau rasa 1000 mata tak terlalu banyak? 384 00:54:32,840 --> 00:54:34,810 Kau nak sertai, Verity? 385 00:54:37,550 --> 00:54:39,380 Tak, terima kasih. 386 00:54:39,680 --> 00:54:41,580 Aku tak suka sabung ayam. 387 00:54:43,780 --> 00:54:44,770 Boleh kita mula? 388 00:54:46,150 --> 00:54:47,920 Tumpang lalu. 389 00:54:50,520 --> 00:54:52,250 Tiga serangan terbaik? 390 00:54:54,090 --> 00:54:55,560 Sedia. 391 00:54:55,760 --> 00:54:57,520 Sedia. Mula. 392 00:54:57,830 --> 00:54:58,820 En garde. 393 00:55:08,880 --> 00:55:09,930 Serang. 394 00:55:10,140 --> 00:55:11,630 Sedia. 395 00:55:12,610 --> 00:55:13,910 Mula. 396 00:55:20,220 --> 00:55:21,280 Serang. 397 00:55:21,990 --> 00:55:23,290 Dua-kosong. 398 00:55:23,860 --> 00:55:25,350 Kau nak teruskan? 399 00:55:25,560 --> 00:55:29,690 - Kau nak naikkan lagi pertaruhan? - Berapa banyak yang kau mampu? 400 00:55:30,930 --> 00:55:33,160 Mari kita mula. 401 00:55:34,530 --> 00:55:36,730 Aku ambil di Cuba. 402 00:55:37,170 --> 00:55:39,870 Aku rasa benda ni kau punya. 403 00:55:41,610 --> 00:55:44,940 Ow, ow. Benda itu ada dimana-mana. 404 00:55:45,340 --> 00:55:48,040 Tapi berlian tu untuk semua orang. 405 00:55:50,780 --> 00:55:53,950 Contoh yang baik. Sungguh sempurna. 406 00:55:54,150 --> 00:55:57,880 Unsur kimia yang sama dengan berlian Afrika. 407 00:55:58,620 --> 00:56:01,860 Kau akan hilang sesuatu yang sangat berharga. 408 00:56:04,230 --> 00:56:05,790 Sedia. 409 00:56:07,330 --> 00:56:08,600 Sedia. 410 00:56:08,800 --> 00:56:10,390 - Mula. - En garde. 411 00:56:17,510 --> 00:56:18,480 Oh, sayang. 412 00:56:21,150 --> 00:56:23,050 Kau nak teruskan? 413 00:56:23,250 --> 00:56:26,120 Sudah tentu. Aku nak darah itu terus mengalir! 414 00:56:26,320 --> 00:56:28,510 Tapi sejak kita naikkan nilai pertaruhan. 415 00:56:28,720 --> 00:56:30,810 boleh kita naik taraf senjata? 416 00:56:32,790 --> 00:56:37,790 Mari kita bermain dengan cara kuno. Darah pertama yang keluar dari badan. 417 00:58:52,200 --> 00:58:53,290 Sudah cukup! 418 00:58:57,970 --> 00:59:00,370 Permainan yang mudah, Miranda. 419 00:59:06,240 --> 00:59:08,510 Nampaknya kau boleh kalah aku, En. Bond. 420 00:59:12,480 --> 00:59:14,540 Kita selesaikan di ruang bawah, boleh? 421 00:59:29,670 --> 00:59:32,330 Kau lawan yang hebat, En. Bond. 422 00:59:32,540 --> 00:59:37,870 Aku ada buat demonstrasi saintifik di Iceland minggu ni. Icarus? 423 00:59:38,810 --> 00:59:41,280 Mungkin kau boleh sertai kami. Miranda, boleh kau uruskan? 424 00:59:41,480 --> 00:59:44,380 Boleh. 425 00:59:44,580 --> 00:59:47,020 Aku tak tahu apa yang boleh aku buat tanpa kau? 426 00:59:50,920 --> 00:59:53,390 Boleh aku berseronok dengan kau di Iceland? 427 00:59:53,590 --> 00:59:56,290 Rasanya kau takkan dapat kesenangan tu. 428 00:59:58,160 --> 01:00:01,000 Maafkan aku, Komander Bond. Ada orang bagi benda ini untuk kau. 429 01:00:03,600 --> 01:00:06,160 Tempat ni memerlukan penambahbaikan. 430 01:00:52,850 --> 01:00:55,380 Aku pernah dengar tempat ni. 431 01:00:57,490 --> 01:01:00,220 Aku tak sangka aku boleh berada disini. 432 01:01:00,460 --> 01:01:03,520 Ada benda yang disimpan di sini. 433 01:01:04,230 --> 01:01:08,890 Sebuah stesen terbengkalai untuk agen yang terbengkalai. 434 01:01:10,230 --> 01:01:13,570 - Kad panggilan kau. - Jadi, apa yang kau dapat dari Graves? 435 01:01:15,140 --> 01:01:16,110 Kau bakar aku... 436 01:01:17,710 --> 01:01:20,940 - dan sekarang kau minta tolong aku? - Apa yang kau harapkan, permohonan maaf? 437 01:01:21,150 --> 01:01:24,710 Aku tahu kau akan melakukan apa saja untuk menyelesaikan tugas ini. 438 01:01:24,920 --> 01:01:27,750 - Sama juga dengan kau. - Yang bezanya, aku tidak berkompromi. 439 01:01:28,120 --> 01:01:32,580 Aku takda kemewahan untuk tengok perkara yang hitam putih. 440 01:01:32,790 --> 01:01:36,750 - Ketika kau tiada, dunia telah berubah. - Aku tak. 441 01:01:40,000 --> 01:01:43,830 Kau curiga dengan Graves, atau aku takkan berada disini sekarang. 442 01:01:44,040 --> 01:01:48,600 - Jadi, apa yang kau dapat? - Cuma biografi rasmi. 443 01:01:48,970 --> 01:01:51,340 Anak yatim yang bekerja di lombong berlian, 444 01:01:51,580 --> 01:01:57,280 belajar kejuruteraan, membuat penemuan terbesar di Iceland dan separuh disumbangkan untuk kerja amal. 445 01:01:57,520 --> 01:02:00,450 Dari tiada menjadi ada dalam masa yang singkat. 446 01:02:02,590 --> 01:02:06,820 - Dan demonstrasi pada minggu ni? - Mungkin aksi untuk publisiti. 447 01:02:07,060 --> 01:02:09,750 Sekarang, beritahu apa yang kau tahu tentang klinik Cuba. 448 01:02:10,530 --> 01:02:12,160 Gen terapi. 449 01:02:12,360 --> 01:02:16,300 Identiti baru untuk pemindahan DNA. 450 01:02:16,500 --> 01:02:21,770 Jadi ia disebut "salon kecantikan". Tapi aku tak fikir ia betul-betul wujud. 451 01:02:23,070 --> 01:02:24,630 Memang tak wujud dah pun. 452 01:02:25,340 --> 01:02:30,140 Zao dapat lari, tapi dia meninggalkan ini. 453 01:02:32,150 --> 01:02:34,280 Semuanya berasal daripada lombong Gustav Graves. 454 01:02:36,520 --> 01:02:40,720 Aku rasa ini ada kaitan dengan berlian Afrika. 455 01:02:40,930 --> 01:02:45,360 Kita perlu berhati-hati. Graves ada hubungan politik. 456 01:02:46,860 --> 01:02:48,960 Nasib baik aku tak terlibat. 457 01:02:49,370 --> 01:02:51,670 Nampaknya kau masih berguna. 458 01:02:55,070 --> 01:02:58,870 Sudah tiba masanya kau biarkan aku uruskan kerja ni. 459 01:04:18,620 --> 01:04:21,620 Maaf kerana kata-kataku ini, 007, tapi seorang penembak tepat... 460 01:04:21,830 --> 01:04:25,190 sepatutnya tidak menembak bos-nya sendiri. 461 01:04:27,670 --> 01:04:29,500 Periksa ulang tayang. 462 01:04:29,700 --> 01:04:34,000 Kau akan nampak lelaki tu mati dan bos hanya dapat luka ringan. 463 01:04:34,240 --> 01:04:37,770 Dia selalu ada alasan, double-O zero kan? 464 01:04:38,080 --> 01:04:40,940 Setiap hari sediakan aku jarak yang berbeza, Quartermaster. 465 01:04:41,150 --> 01:04:44,950 Ya, tapi ia disebut masa depan, jadi ia boleh digunakan. 466 01:04:45,150 --> 01:04:49,140 Jadi disinilah tempat mereka menyimpan barang-barang lama, kan? 467 01:04:49,350 --> 01:04:53,690 Ini tempat perkembangan teknologi yang kami bangunkan. 468 01:04:53,890 --> 01:04:56,550 - Tepat pada sasaran. - Perlu ke kau sentuh semuanya? 469 01:04:56,760 --> 01:04:58,850 Masih berfungsi? 470 01:05:04,400 --> 01:05:08,340 - Sekarang, tengok... - Mana benda canggih tu? 471 01:05:08,570 --> 01:05:10,510 Aku nak ambil la. 472 01:05:13,110 --> 01:05:15,310 Bagi aku pistol. 473 01:05:20,620 --> 01:05:25,520 Kaca tahan pecah, cincin jari manis yang standard. 474 01:05:25,720 --> 01:05:29,320 Pusingkan. 475 01:05:29,560 --> 01:05:33,090 Ultra-frekuensi tinggi, nilai-tunggal, unit penggerak suara. 476 01:05:33,300 --> 01:05:36,560 - Kau lebih cerdik dari rupa kau. - Kepandaian aku lagi hebat daripada... 477 01:05:36,770 --> 01:05:38,460 kepandaian kau. Mari ikut aku. 478 01:05:38,670 --> 01:05:42,230 Sekarang, jam tangan baru. Pemberian ke-20. 479 01:05:42,440 --> 01:05:44,470 - Waktu untuk terbang. - Ya, 007... 480 01:05:44,710 --> 01:05:48,540 kenapa kau tak catat semua ini? 481 01:05:48,750 --> 01:05:51,480 Kereta baru untuk kau. 482 01:06:01,490 --> 01:06:06,260 - Mungkin kau terlalu lama dibawah tanah. - Yang terhebat dalam kejuruteraan British. 483 01:06:07,830 --> 01:06:11,060 - Kau pasti bergurau. - Dari apa yang aku belajar... 484 01:06:11,270 --> 01:06:14,000 aku tak pernah main-main waktu aku bekerja. 485 01:06:14,210 --> 01:06:19,510 Aston Martin menggelarkannya Vanquish, kita menyebutnya Vanish. 486 01:06:23,850 --> 01:06:26,150 - Hebat. - Adaptasi penyamaran. 487 01:06:26,350 --> 01:06:29,250 Kamera kecil di setiap sudut gambar yang mereka lihat... 488 01:06:29,450 --> 01:06:33,150 menuju ke pemancar cahaya kulit polimer pada sisi yang berlawanan. 489 01:06:33,360 --> 01:06:37,290 Pandangan mata kasar, lebih baik tak nampak. Ditambah dengan beberapa penambahbaikan: 490 01:06:37,530 --> 01:06:43,190 Kurusi ejector, roket, senapang penembak sasaran untuk menembak objek bergerak. 491 01:06:43,400 --> 01:06:48,200 Buku panduan. Mampu menembak setiap jam. 492 01:06:53,910 --> 01:06:56,680 Cuma memerlukan satu saat, Q. 493 01:06:57,450 --> 01:07:00,250 Aku harap aku boleh buat begitu pada kau. 494 01:07:03,290 --> 01:07:04,950 Masuk. 495 01:07:08,430 --> 01:07:12,190 Sebelum kau habiskan misi kau di Iceland... 496 01:07:12,400 --> 01:07:15,370 beritahu apa yang kau tahu pasal James Bond. 497 01:07:15,670 --> 01:07:18,460 Dia double-O. Seorang yang liar, setakat yang aku kenal. 498 01:07:19,470 --> 01:07:22,560 Dia akan nyalakan api ketika situasi letupan... 499 01:07:22,810 --> 01:07:27,400 membahayakan diri dia dan orang lain. Bunuh dulu, baru tanya. 500 01:07:27,650 --> 01:07:32,050 Pandai provok dan menentang. Seorang yang sukar didekati. 501 01:07:34,650 --> 01:07:35,770 Kaki perempuan. 502 01:07:36,020 --> 01:07:39,310 Kau akan berjumpa dengan dia di Islandia. 503 01:07:40,350 --> 01:07:44,450 Dengan rasa hormat, seorang lelaki seperti dia boleh tahu penyamaran aku. 504 01:07:45,430 --> 01:07:50,560 Kau sukarela menyertai misi ini, tapi dah 3 bulan, kau tak dapat apa-apa maklumat. 505 01:07:50,860 --> 01:07:52,760 Graves nampak tak mencurigakan. 506 01:07:52,960 --> 01:07:57,920 Cara berfikir Bond lain, jadi aku akan biarkan dia buat apa yang kau cuba jelaskan: 507 01:07:58,130 --> 01:08:01,660 Cuba dekat dengan En. Graves. Kau di sana nanti... 508 01:08:01,870 --> 01:08:04,270 banyak perkara yang belum mampu kau atasi. 509 01:08:05,170 --> 01:08:09,730 Tempoh 3 tahun kau di kriptologi, kau cuma berbisnis, dan untuk kesenangan diri sendiri. 510 01:08:09,940 --> 01:08:16,280 Kau tak pernah berkawan dengan agen, walaupun ada sedikit kemajuan. 511 01:08:16,510 --> 01:08:20,780 Aku rasa nampak bodoh jika terlibat dengan seseorang dalam satu komuniti. 512 01:08:21,020 --> 01:08:23,280 Terutama James Bond. 513 01:08:59,120 --> 01:09:00,990 Aku En. Kil. 514 01:09:01,190 --> 01:09:03,750 Sebuah nama untuk kematian. 515 01:09:31,260 --> 01:09:35,250 324 mil per jam. Catatan perseorangan terbaik. 516 01:09:35,460 --> 01:09:38,160 517 01:09:39,030 --> 01:09:43,990 - Gembira kau datang, En. Bond. Kau suka gaya aku? - Kau hampir hilang kawalan. 518 01:09:44,200 --> 01:09:48,610 Hanya berada di dalam itu baru kita tahu siapa kita sebenarnya. Di dalam kulit. 519 01:09:48,840 --> 01:09:54,710 Contoh Donald Campbell. 1967, BlueBird. Rekor kelajuan atas air. 520 01:09:55,910 --> 01:10:00,110 - Campbell mati ketika dia kembali beraksi. - Yeah. Tapi dia mati mengejar impian. 521 01:10:00,320 --> 01:10:03,690 - Adakah itu bukan satu jalan? - Lebih baik aku tak kemana-mana. 522 01:10:03,890 --> 01:10:08,220 - Kau tidak mengejar mimpi, kau hidup dengannya. - Orang baik tak pernah tidur, En. Bond. 523 01:10:08,460 --> 01:10:13,860 Aku yang kena hidupkan mimpi aku. Kau boleh tidur kalau kau mati nanti. 524 01:10:15,870 --> 01:10:16,890 Encik Bond. 525 01:10:17,600 --> 01:10:20,570 - Cik Frost. - Aku akan tunjukkan bilik kau. 526 01:10:20,810 --> 01:10:23,570 Istana ais. Kau mesti rasa seperti di rumah sendiri kan. 527 01:10:23,780 --> 01:10:26,400 Ia dibina untuk demonstrasi malam ini. 528 01:10:26,610 --> 01:10:29,980 Unsur manusia memerlukan keseimbangan haba dan sejuk. 529 01:10:30,180 --> 01:10:33,050 Dibina atas tasik? Aku harap Graves tak gila. 530 01:10:33,250 --> 01:10:36,310 - Bangunan apa di sebelah tu? - Lombong berlian. 531 01:10:36,520 --> 01:10:38,420 Dan tempat tinggal Gustav. 532 01:10:49,430 --> 01:10:51,400 Terima kasih. 533 01:10:55,840 --> 01:10:56,930 Ini bilik kau. 534 01:10:58,070 --> 01:11:02,410 Cantik. Kau tak nak tunjuk benda lain pula ke? 535 01:11:15,860 --> 01:11:20,300 Vodka martini. Banyak ais, jika ada. 536 01:11:24,700 --> 01:11:25,960 Mojito? 537 01:11:29,270 --> 01:11:31,210 James. Di sini ke tempat pengguin berkumpul? 538 01:11:32,540 --> 01:11:36,770 - Atau tempat untuk cuci mata? - Aku cuma tertarik pada species yang diancam. 539 01:11:36,980 --> 01:11:38,970 Termasuk sekali aku ke? 540 01:11:39,280 --> 01:11:43,340 - Bergantung pada keadaan kau. - Jadi aku tinggalkan kau dalam situasi panas. 541 01:11:43,550 --> 01:11:46,210 Kau ingat kau boleh buat sendiri. 542 01:11:47,060 --> 01:11:52,290 - Tak hairan kalau perhubungan kau tak tahan lama. - Aku tak nak dikongkong. 543 01:12:36,210 --> 01:12:37,470 Kau nampak mengerikan. 544 01:12:39,480 --> 01:12:42,440 Kau tak nampak menarik. 545 01:12:47,280 --> 01:12:53,120 - Kau boleh rasa kesan sampingannya? - Insomnia dah sebati dengan aku. 546 01:12:53,320 --> 01:12:56,350 Sejam diatas mesin mimpi membuat aku jadi waras. 547 01:12:57,330 --> 01:12:59,950 - Apa yang berlaku pada kau? - Bond. 548 01:13:00,330 --> 01:13:03,090 Dia tak tahu apa-apa. Aku dah dekat dengan dia... 549 01:13:03,300 --> 01:13:05,730 dan dia tak tahu siapa aku. 550 01:13:08,570 --> 01:13:12,670 - Kau ada jumpa ayah aku selepas pertukaran aku? - Ya. 551 01:13:12,880 --> 01:13:17,740 - Jeneral Moon masih bersedih atas kematian kau. - Kematian aku. 552 01:13:20,020 --> 01:13:20,610 Mr. Bond. 553 01:13:22,180 --> 01:13:26,280 - Dan Cik...? - Swift. Majalah Angkasa dan Teknologi. 554 01:13:26,520 --> 01:13:31,150 Ye ke? Agaknya En. Bond dah menerangkan teori big bang dia? 555 01:13:31,390 --> 01:13:35,830 - Yah, rasanya aku dah tahu. - Begitulah. 556 01:13:37,560 --> 01:13:41,830 Demonstrasi akan bermula lima minit lagi. Jo,? 557 01:13:42,500 --> 01:13:44,090 Jom? 558 01:13:47,470 --> 01:13:52,070 - Bukan "Jinx" lagi? - Aku guna nama Jinx untuk kau. 559 01:14:01,650 --> 01:14:05,590 Anda tahu, aku berusaha memberi planet ini sesuatu sebagai balasan... 560 01:14:05,790 --> 01:14:07,730 atas pemberiannya kepada aku. 561 01:14:07,930 --> 01:14:11,660 Itulah biji-biji dari syurga yang dikenali dengan nama Berlian. 562 01:14:11,860 --> 01:14:16,600 Berlian bukan saja batu yang mahal. Ia juga sebuah impian. 563 01:14:16,840 --> 01:14:19,030 Bermaksud jadikan sesuatu impian menjadi nyata. 564 01:14:37,960 --> 01:14:43,720 Bayangkan ia dapat menjadi cahaya dan kehangatan pada sisi kegelapan dunia. 565 01:14:43,930 --> 01:14:47,870 Bayangkan aktiviti pertanian boleh dilakukan sepanjang tahun. Tiada lagi kebuluran. 566 01:14:48,070 --> 01:14:51,190 Bayangkan sebuah matahari kedua... 567 01:14:51,400 --> 01:14:54,900 yang bersinar seperti berlian di langit. 568 01:14:57,240 --> 01:14:58,640 Biarkan ia bersinar. 569 01:15:06,820 --> 01:15:08,310 Aku berikan anda Icarus! 570 01:15:15,960 --> 01:15:20,460 Icarus satu keunikan. Sebuah kulit perak ajaib yang menyerap cahaya matahari... 571 01:15:20,670 --> 01:15:23,600 dan bernafas dengan lembut pada permukaan bumi. 572 01:15:24,440 --> 01:15:28,930 Anda tak tahu yang Icarus boleh mengubah dunia. 573 01:15:40,250 --> 01:15:45,710 Dan sekarang, mari kita cerahkan malam ni dengan cahaya batin kita. 574 01:16:07,280 --> 01:16:09,800 575 01:17:20,720 --> 01:17:24,380 - Vlad, tunjuk pada aku modifikasinya. - Ya. 576 01:17:24,860 --> 01:17:28,620 Inilah mekanisme pertahanan yang kau minta aku buat tu. 577 01:17:28,860 --> 01:17:31,450 - 50 ribu volt? - Seratus. 578 01:17:34,430 --> 01:17:36,330 Senjata... 579 01:17:36,800 --> 01:17:40,500 - dan sangat merbahaya. - Sangat-sangat. 580 01:18:37,200 --> 01:18:39,600 M dah ingatkan aku ini akan terjadi. 581 01:18:39,830 --> 01:18:42,390 Sebab tu kau tak tertarik pada aku. 582 01:18:42,630 --> 01:18:45,730 Kau lebih buruk dari resume dalam fail. 583 01:18:47,970 --> 01:18:50,030 Mereka macam ragu-ragu. 584 01:18:50,240 --> 01:18:52,710 Cepat, kita buat lagi. 585 01:18:58,150 --> 01:19:03,590 Aku tahu semua pasal kau. Seks waktu makan malam, mati waktu sarapan. Takda kesan pun pada aku. 586 01:19:03,790 --> 01:19:05,450 - Takda? - Takda. 587 01:19:14,170 --> 01:19:17,970 - Kau semakin hebat di sini. - Berhenti. Kita diperhatikan ke? 588 01:19:18,200 --> 01:19:21,640 - Dah sejam mereka pergi. - Ye ye je kau ni. 589 01:19:21,840 --> 01:19:23,570 Jom kita keluar dari sini. 590 01:19:52,440 --> 01:19:56,000 Kau patut tidur di sini. Simpan untuk sandiwara cinta. 591 01:19:56,240 --> 01:19:57,330 Baiklah. 592 01:19:57,640 --> 01:20:02,710 Aku kagum dengan kau. Kau datang awal 2 jam. 593 01:20:04,350 --> 01:20:07,480 Dengan cara kau tadi, boleh buat kita terbunuh. 594 01:20:10,990 --> 01:20:14,150 James, beritahu aku sebenarnya apa yang telah berlaku di Kore Utara. 595 01:20:14,360 --> 01:20:16,290 Aku dikhianati. 596 01:20:16,530 --> 01:20:18,160 Itu sebabnya. 597 01:20:22,470 --> 01:20:24,060 Risiko bekerja. 598 01:20:31,480 --> 01:20:34,380 Ini dah gila. Kau kan agen 00. 599 01:20:34,580 --> 01:20:36,910 Itu cuma angka. 600 01:21:14,560 --> 01:21:15,520 James... 601 01:21:17,790 --> 01:21:20,230 hati-hati. 602 01:21:23,100 --> 01:21:26,760 Kau boleh balik ke bilik kau. Nanti aku balik. 603 01:21:58,400 --> 01:22:00,230 Kenapa kau nak bunuh aku? 604 01:22:01,100 --> 01:22:04,500 Aku rasa tu sifat semulajadi manusia. 605 01:22:09,640 --> 01:22:10,840 Siapa yang hantar kau? 606 01:22:13,250 --> 01:22:14,270 Mak kau. 607 01:22:14,480 --> 01:22:16,970 Dia beritahu aku yang dia dia sangat kecewa dengan kau. 608 01:22:19,450 --> 01:22:22,050 Aku akan biarkan kau hidup dengan rahsia kecil. 609 01:22:22,620 --> 01:22:26,420 Lombong ni palsu je, tapi laser tu... 610 01:22:28,060 --> 01:22:29,550 tak. 611 01:22:50,650 --> 01:22:52,520 Dia tak nak cakap. 612 01:22:53,490 --> 01:22:55,280 Mari kita habiskan dia. 613 01:22:55,490 --> 01:22:57,390 Aku akan guna laser. 614 01:22:57,590 --> 01:22:59,680 Jangan buat huru-hara. 615 01:24:17,040 --> 01:24:19,270 - Jinx? - James! James! Tak, tak! 616 01:24:19,470 --> 01:24:21,940 Tutup! Tutup! 617 01:24:48,770 --> 01:24:51,100 618 01:24:58,350 --> 01:24:59,680 Tutup cepat... 619 01:25:00,580 --> 01:25:02,810 atau aku akan jadi separuh perempuan yang pernah kau pakai. 620 01:25:44,260 --> 01:25:47,390 Jadi, perempuan yang membenci tu sedang diikat hah? 621 01:25:47,590 --> 01:25:49,320 Kau nak lepas aku ke tak? 622 01:25:49,530 --> 01:25:52,000 - Kau ni CIA? - NSA. 623 01:25:52,200 --> 01:25:56,140 - Kita di pihak yang sama. - Tapi kita tak kejar benda yang sama. 624 01:25:56,340 --> 01:25:59,430 Sudah tentu tak. Keamanan dunia, cinta tanpa syarat... 625 01:25:59,640 --> 01:26:02,570 ...dan kawan kecil kita dengan jerawat batu. 626 01:26:03,180 --> 01:26:05,540 - Zao? - Ya, Zao. 627 01:26:05,980 --> 01:26:09,540 Dia kembali dengan satu keanehan, cahaya topeng psychedelic. 628 01:26:09,750 --> 01:26:13,020 Mungkin klinik di Cuba. 629 01:26:13,220 --> 01:26:15,090 Tak mungkin dia bawa dari sana. 630 01:26:15,890 --> 01:26:17,690 Mesti dah bawa ke sini. 631 01:26:20,960 --> 01:26:23,290 Ia milik orang Korea juga. 632 01:26:24,000 --> 01:26:25,790 Bos dia. 633 01:26:29,470 --> 01:26:33,240 - Kita perlukan Kil untuk keluar dari sini. - Aku ada idea yang lebih hebat. 634 01:26:44,080 --> 01:26:46,140 - Aku akan panggil bantuan. - Tunggu. 635 01:26:46,350 --> 01:26:49,380 Jumpa Miranda dulu. Dia agen M16. Suruh dia keluar dari sini. 636 01:26:49,590 --> 01:26:51,250 Dan kau pula nak buat apa? 637 01:26:51,460 --> 01:26:53,650 Urusan yang belum selesai. 638 01:27:06,510 --> 01:27:09,410 Jadi kau hidup untuk mati di kemudian hari... 639 01:27:10,840 --> 01:27:11,870 ...Kolonel. 640 01:27:12,880 --> 01:27:17,750 Akhirnya. Aku dah mula fikir yang kau tak nampak semua ni. 641 01:27:17,950 --> 01:27:19,820 Sakit tak? 642 01:27:20,620 --> 01:27:23,450 - Terapi gen? - Kau mungkin tak boleh bayangkan. 643 01:27:23,660 --> 01:27:26,320 Bagus. Aku seronok mendengarnya. 644 01:27:26,790 --> 01:27:29,320 Tapi dah ada pampasan. 645 01:27:29,530 --> 01:27:32,430 Seperti melihat kau memukul kejahilan kau sendiri. 646 01:27:32,630 --> 01:27:35,570 Hidup kau cuma nak tengok adakah kau dapat bertindak dengan bijak. 647 01:27:35,770 --> 01:27:37,790 Menyeronokkan. 648 01:27:38,000 --> 01:27:40,970 Masalahnya sekarang, keseronokan akan berakhir dengan kematian. 649 01:27:42,280 --> 01:27:44,970 Kita cuma berjumpa sekejap saja, kau dan aku... 650 01:27:45,180 --> 01:27:47,740 tapi kau dah tinggalkan satu kesan abadi. 651 01:27:47,950 --> 01:27:51,780 Ketika kau memaksa aku untuk hadir pada dunia dengan wajah yang baru... 652 01:27:51,990 --> 01:27:56,150 aku memilih untuk jadi Gustav Graves yang akan membuat kau muak. 653 01:27:57,560 --> 01:28:00,120 Kita cuba perincikan. 654 01:28:00,330 --> 01:28:04,130 Tunjukkan kebenaran dalam kesombongan. 655 01:28:04,330 --> 01:28:09,270 Bahasa kau kasar, satu mekanisme yg menyembunyikan kekurangan tersebut. 656 01:28:09,470 --> 01:28:12,030 Mekanisme pertahanan aku ada disini. 657 01:28:16,510 --> 01:28:20,310 Jadi, Cik Frost bukanlah seperti yang aku tengok. 658 01:28:20,750 --> 01:28:23,480 Penampilan boleh menipu. 659 01:28:25,990 --> 01:28:27,350 Ya. 660 01:28:28,390 --> 01:28:31,520 Kau dah jumpa ke siapa yang mengkhianati kau di Korea Utara? 661 01:28:31,760 --> 01:28:33,120 Tunggu masa je. 662 01:28:33,330 --> 01:28:37,790 Kau tak tengok dari dalam kot, organisasi kau sendiri? 663 01:28:41,540 --> 01:28:44,130 Yang berdiri depan hidung kau tu adalah orangnya. 664 01:28:48,170 --> 01:28:50,800 Best kan bawa senjata ketika tidur. 665 01:28:51,280 --> 01:28:54,250 Ya. Risiko bekerja. 666 01:28:57,720 --> 01:29:00,350 Kau tengok, aku ada hadiah. 667 01:29:00,550 --> 01:29:03,340 Naluri untuk merasa kelemahan orang lain. 668 01:29:03,550 --> 01:29:07,390 Milik kau adalah perempuan. Milik dia dan milikku adalah kemenangan, berapa pun harganya. 669 01:29:07,590 --> 01:29:11,530 Ketika aku merancang satu peristiwa fatal di atas kemenangan di Sydney... 670 01:29:11,730 --> 01:29:15,180 Aku dah menang sebab dah dapat agen M16, 671 01:29:16,000 --> 01:29:21,940 memanfaatkan segalanya. Kepandaiannya, kemampuannya... 672 01:29:22,140 --> 01:29:24,300 bahkan nafsu seks dia. 673 01:29:24,510 --> 01:29:26,370 Senjata paling sejuk yang pernah wujud. 674 01:29:29,610 --> 01:29:31,200 Hello. 675 01:29:32,350 --> 01:29:33,870 Miranda? 676 01:29:40,760 --> 01:29:42,750 Ada lagi orang lain selepas aku. 677 01:29:42,960 --> 01:29:45,450 Maksud kau kawan dari Amerika, Jinx. 678 01:29:48,700 --> 01:29:51,100 Dia pun akan jadi korban dalam sebuah tragedi. 679 01:29:51,300 --> 01:29:56,570 - Istana ais menjadi tempat pengkhianatan. - Buka alat mainan kau tu. 680 01:29:56,770 --> 01:29:58,740 Oh, yeah. 681 01:30:02,380 --> 01:30:05,870 Kau tahu, aku rindu kilauan peribadi kau tu. 682 01:30:06,950 --> 01:30:08,640 Bagaimana dengan tumbukan tu? 683 01:30:08,850 --> 01:30:10,650 Bunuh dia. 684 01:30:11,490 --> 01:30:13,390 Aku menikmati malam tadi, James... 685 01:30:13,490 --> 01:30:15,490 tapi kematian akan jadi sarapan. 686 01:30:32,210 --> 01:30:33,400 Bunuh dia, cepat. 687 01:31:07,440 --> 01:31:09,410 Bunuh dia. Sekarang! 688 01:31:18,120 --> 01:31:21,090 - Dia dapat lari. - Takda masalah. 689 01:31:21,290 --> 01:31:23,850 Waktu membunuh paling seronok ketika mengejar. 690 01:31:24,330 --> 01:31:25,620 Panggil jeneral-jeneral. 691 01:31:37,370 --> 01:31:38,600 Jeneral... 692 01:31:38,810 --> 01:31:40,970 Aku menjanjikan korang satu demonstrasi. 693 01:31:41,540 --> 01:31:44,480 Waktu beginilah korang boleh tengok kekuatan sejati Icarus. 694 01:31:53,050 --> 01:31:56,390 Perisik Barat sedang berlari, tapi dia tak boleh bersembunyi. 695 01:32:05,900 --> 01:32:11,900 Icarus akan mengunci sasaran dan bertindak balas dengan cahaya matahari. 696 01:32:29,790 --> 01:32:32,950 Hei, boss, dia dah pecahkan rekod kau. 697 01:33:38,660 --> 01:33:40,290 Masanya dah tiba. 698 01:34:11,230 --> 01:34:13,960 Pemanasan global satu tragedi yang mengerikan. 699 01:35:13,690 --> 01:35:16,780 Ya, gerakan lincah, seperti Bond. 700 01:35:17,220 --> 01:35:20,280 Dia pun kuat juga seperti malam tadi. 701 01:35:20,490 --> 01:35:21,960 Dia pun buat kau begitu? 702 01:35:22,160 --> 01:35:25,330 - Aku tak tahu yang dia dah terdesak. - Dia datang bukan kerana kau. 703 01:35:25,630 --> 01:35:28,830 Dia dah mati ketika berlari, cuba selamatkan kulit dia sendiri. 704 01:35:30,740 --> 01:35:32,640 Jahitan yang hebat. 705 01:35:32,840 --> 01:35:36,610 Aku harap tak meresap kalau basah. 706 01:36:06,610 --> 01:36:09,170 Cepat, kita akan jadi pemenang. 707 01:36:19,350 --> 01:36:23,550 Kita ada 1 jam untuk selesaikannya Cepat. 708 01:37:22,850 --> 01:37:25,410 Jinx, dimana kau? 709 01:37:33,330 --> 01:37:35,060 Semua unit. Sekarang! 710 01:37:58,220 --> 01:38:00,580 Amaran, adaptasi kamuflase gagal. 711 01:39:54,030 --> 01:39:57,260 Masa untuk perempuan Amerika tu mandi. 712 01:42:14,170 --> 01:42:16,400 Adaptasi kamuflase dipulihkan. 713 01:43:05,060 --> 01:43:08,290 Vlad, apa maksud "ergonomis" bagi kau? 714 01:43:08,360 --> 01:43:10,520 Manusia? Mesin? 715 01:43:10,730 --> 01:43:13,930 Ia masih sebuah beg. 716 01:43:14,800 --> 01:43:16,930 Habiskan, faham? 717 01:44:25,160 --> 01:44:27,680 Cepat, di sini sejuk ni. Cepat. 718 01:44:28,360 --> 01:44:32,490 Suhu sejuk buat kau terus hidup kan? Mesti buat kau untuk terus hidup. 719 01:44:32,700 --> 01:44:34,860 Cepat. 720 01:44:43,170 --> 01:44:45,370 Kenapa kau lambat sangat? 721 01:44:45,580 --> 01:44:46,540 Maafkan aku. 722 01:45:20,240 --> 01:45:21,400 Agen Johnson. 723 01:45:22,950 --> 01:45:24,780 - James. - Charles. 724 01:45:25,650 --> 01:45:28,380 Okay, bawa kami ke sana cepat. 725 01:45:28,590 --> 01:45:33,350 Bahagian lain telah menghantar DMZ utara. 80,000 orang tentera. 726 01:45:33,560 --> 01:45:37,690 - Dan 1 juta cadangan. - Ayah Moon takkan membiarkan perang meletus. 727 01:45:37,890 --> 01:45:39,230 Jenderal Moon telah ditahan. Yang menentang telah melakukan rampasan kuasa. 728 01:45:41,360 --> 01:45:45,090 Kau sengaja kelirukan aku dengan melibatkan Bond. 729 01:45:45,300 --> 01:45:48,630 - Jika kau kata agen kau di Klinik Cuba... - Agen aku dah mati. 730 01:45:48,840 --> 01:45:51,960 - Pengkalan laut kau akan memastikannya. - Kami takda pengkalan laut... 731 01:45:52,170 --> 01:45:57,130 jika kau kata yang Cik Frost dan Moon berada dalam satu pasukan yang sama. 732 01:45:57,480 --> 01:46:00,710 Kau kena tahu siapa yang boleh dipercayai dalam urusan ini. 733 01:46:00,920 --> 01:46:03,180 Wah, wah, James Bond. 734 01:46:03,380 --> 01:46:06,880 - Tepat pada masanya. - Mari selesaikan urusan kita. 735 01:46:07,290 --> 01:46:08,760 Kita berada di DEFCON 2. 736 01:46:08,960 --> 01:46:12,650 Dan jika Utara menuju ke selatan, mereka kena ke selatan juga. 737 01:46:12,960 --> 01:46:15,720 Tak mungkin kau dapat gali lombong tu. 738 01:46:16,360 --> 01:46:19,030 Kau memerlukan satu sisi. 739 01:46:19,300 --> 01:46:21,460 - Icarus. - Kami akan menguruskannya... 740 01:46:21,670 --> 01:46:24,470 dengan pelancaran ASAT dalam 1 jam lagi. 741 01:46:24,670 --> 01:46:28,010 - Mana Graves? - Di pengkalan Korea Utara. 742 01:46:28,210 --> 01:46:31,410 Mereka berada di tempat yang kita tak boleh sentuh mereka. 743 01:46:34,180 --> 01:46:35,650 Kau tak boleh... 744 01:46:36,580 --> 01:46:38,580 - tapi aku boleh. - Dengar... 745 01:46:38,790 --> 01:46:43,020 kita berada di sini untuk satu kes khas, tak pasti apa yang tengah buat. 746 01:46:43,220 --> 01:46:46,960 Tiada serangan ke Utara. Presiden yang beri aku arahan. 747 01:46:47,330 --> 01:46:49,760 Dan bila arahan tu akan tamat? 748 01:46:49,960 --> 01:46:52,800 Nampaknya kau dah buat keputusan sendiri. Aku akan hantar 007. 749 01:46:53,800 --> 01:46:57,500 Kau ingat aku rela semua kerja ni orang British buat? 750 01:46:58,710 --> 01:47:00,670 Kau pergi dengan dia. 751 01:47:01,940 --> 01:47:03,380 752 01:47:09,020 --> 01:47:10,110 Okay, berlepas! 753 01:47:21,560 --> 01:47:25,000 - Mereka dah masuk ruang udara Korea Utara. - Rileks, Robinson. 754 01:47:25,200 --> 01:47:31,260 Jika radar kita pun tak boleh nampak, Korea Utara pun tak boleh nampak juga. 755 01:47:51,830 --> 01:47:54,730 Hey, bos, mereka melancarkan serangan ke atas Icarus. 756 01:47:55,700 --> 01:47:56,920 Jadikan automatik. 757 01:48:07,740 --> 01:48:12,580 Aku harap takda orang yang berkhayal. Cermin besar tu akan kita hancurkan. 758 01:48:22,060 --> 01:48:23,250 759 01:48:23,460 --> 01:48:27,450 Hantar pasukan Korea Selatan. Dan sambungkan aku ke Presiden, sekarang! 760 01:48:27,660 --> 01:48:29,990 Ada apa-apa berita dari Bond? 761 01:48:43,610 --> 01:48:45,310 Kenderaan. 762 01:48:46,680 --> 01:48:47,910 Sasaran utama 763 01:48:52,620 --> 01:48:53,950 Itu dia. 764 01:48:56,320 --> 01:48:59,660 - 300 meter. - Arah angin, 1 setengah. 765 01:49:07,430 --> 01:49:09,030 Kita kena naik kapal terbang tu. 766 01:49:49,840 --> 01:49:53,750 Kau, suruh ayah aku turun. 767 01:50:42,560 --> 01:50:43,530 Ayah... 768 01:50:44,900 --> 01:50:48,200 Aku menyesal sebab pertemuan kita jadi macam ni. 769 01:50:49,170 --> 01:50:53,160 Kau tak kenal aku? 770 01:50:53,510 --> 01:50:55,300 Aku tak kenal kau. 771 01:50:57,210 --> 01:51:00,410 Kau memang susah nak terima aku. 772 01:51:00,610 --> 01:51:04,070 Tu sebab aku bawa diri untuk tanggung semua ni... 773 01:51:04,280 --> 01:51:06,680 tapi aku tak pernah lupa yang kau ajar pada aku. 774 01:51:06,890 --> 01:51:11,290 Dalam perang, strategi kemenangan perlu untuk bertempur... 775 01:51:11,520 --> 01:51:14,430 - setelah kemenangan itu diperolehi. 776 01:51:15,960 --> 01:51:20,400 Kau tengok, Ayah, aku masih ingat Seni Peperanganku... 777 01:51:20,600 --> 01:51:24,060 dan inilah jaminan kemenangan tu. 778 01:52:06,780 --> 01:52:08,940 Anakku... 779 01:52:10,420 --> 01:52:13,440 Apa yang kau dah buat dengan diri kau? 780 01:52:14,520 --> 01:52:15,040 Ayah, mari sini. 781 01:52:17,420 --> 01:52:20,650 Lihatlah kebangkitan anakmu. 782 01:52:49,250 --> 01:52:51,480 Serangan kedua menyerang garisan selari ke 38, 783 01:52:51,690 --> 01:52:53,710 kita akan balas semula dengan apa yang kita ada. 784 01:52:53,930 --> 01:52:56,360 Rasanya tak cukup. 785 01:53:10,980 --> 01:53:13,870 Kau nampak kan, Ayah? 786 01:53:13,940 --> 01:53:15,740 Icarus membersihkan lombong, 787 01:53:15,950 --> 01:53:18,880 mencipta jalan baru untuk pasukan kita. 788 01:53:19,220 --> 01:53:23,590 Jika orang-orang Amerika tu tak lari, Icarus akan menghancurkan mereka. 789 01:53:47,310 --> 01:53:51,110 Jepun mangsa seterusnya untuk kita serang... 790 01:53:51,320 --> 01:53:54,380 dan dunia Barat akan gementar ketakutan. 791 01:53:58,320 --> 01:54:00,590 Tapi Amerika akan hantar senjata nuklear. 792 01:54:00,790 --> 01:54:03,850 Icarus akan hancurkan dari langit. 793 01:54:48,270 --> 01:54:51,040 Kau akan menghancurkan kita. 794 01:54:56,680 --> 01:54:58,480 Kau nak bunuh anak kau sendiri? 795 01:54:58,680 --> 01:55:01,520 Anak yang aku kenal dah lama mati. 796 01:55:19,470 --> 01:55:23,570 Ayah...kau dah kecewakan aku. 797 01:56:16,560 --> 01:56:18,720 798 01:56:18,930 --> 01:56:19,900 799 01:56:20,100 --> 01:56:22,120 Manual. 800 01:56:27,470 --> 01:56:28,730 Cepat naik! Naik! 801 01:56:29,270 --> 01:56:31,210 802 01:56:51,130 --> 01:56:53,030 803 01:56:53,430 --> 01:56:55,520 Okay. 804 01:56:58,640 --> 01:57:00,130 805 01:57:00,340 --> 01:57:05,170 Kau ni berkeliaran je. Keluarkan senjata kau. 806 01:57:06,280 --> 01:57:08,400 Tangan kiri. 807 01:57:09,380 --> 01:57:11,140 Macam tu la. 808 01:57:12,150 --> 01:57:13,340 Bagus. 809 01:57:13,550 --> 01:57:15,920 Sekarang letak di bawah. 810 01:57:16,820 --> 01:57:20,450 Kawan-kawan kau dapat diselamatkan juga. 811 01:57:27,800 --> 01:57:30,160 Tekan pemanduan automatik. 812 01:57:30,370 --> 01:57:31,930 Ayo. 813 01:57:32,140 --> 01:57:34,700 Bagus. 814 01:57:55,660 --> 01:57:57,850 Nampaknya, tenggelam kan kau tak menjadi. 815 01:57:58,060 --> 01:58:00,330 Aku kena cuba sesuatu yang lebih hebat. 816 01:58:04,300 --> 01:58:06,060 Seribu meter semakin hampir. 817 02:00:10,490 --> 02:00:13,150 Aku boleh baca setiap gerakan kau. 818 02:00:17,130 --> 02:00:19,360 Baca ni. 819 02:00:19,700 --> 02:00:21,730 Sial. 820 02:00:57,140 --> 02:01:01,370 Tengok, sut terjun untuk kita. 821 02:01:04,010 --> 02:01:06,170 Takda lagi. 822 02:01:11,720 --> 02:01:15,920 Kau tengok, En. Bond, kau tak boleh bunuh impian aku. 823 02:01:18,160 --> 02:01:21,530 Tapi impian aku akan bunuh kau. 824 02:01:22,030 --> 02:01:24,430 Masa untuk mengadap takdir. 825 02:01:40,410 --> 02:01:43,210 Masa untuk mengadap graviti. 826 02:02:23,160 --> 02:02:25,990 Rasanya aku dah hancurkan hati dia. 827 02:02:28,860 --> 02:02:31,630 Nampaknya kita akan terjun bersama. 828 02:02:32,800 --> 02:02:33,770 Belum lagi. 829 02:02:37,740 --> 02:02:40,260 - Buka pintu tu. - Okay. 830 02:02:57,720 --> 02:02:59,020 Cepat! 831 02:04:09,260 --> 02:04:11,660 - Cepat. - Aku dah kata aku ni Jinx. 832 02:04:12,300 --> 02:04:14,060 Aku kena ingatkan kau... 833 02:04:14,270 --> 02:04:16,890 hubungan aku tak tahan lama. 834 02:04:22,040 --> 02:04:24,640 Paling tidak kita akan mati dalam keadaan kaya-raya. 835 02:04:28,310 --> 02:04:31,510 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat. 836 02:04:31,880 --> 02:04:33,440 Cepatlah. 837 02:04:53,170 --> 02:04:55,140 Sekarang... 838 02:04:55,340 --> 02:04:59,780 kau kata kita akan terjun bersama? 839 02:05:38,580 --> 02:05:40,480 James. 840 02:05:40,680 --> 02:05:42,510 Moneypenny. 841 02:06:26,930 --> 02:06:29,060 Oh, James. 842 02:06:39,080 --> 02:06:41,800 Moneypenny? 843 02:06:43,250 --> 02:06:47,510 Aku cuma nak cuba je. 844 02:06:48,780 --> 02:06:50,810 Agak berat kan? 845 02:06:51,020 --> 02:06:54,790 Ya. Sangat-sangat. 846 02:07:29,060 --> 02:07:32,080 Tunggu, jangan tarik semua. Aku belum habiskan lagi. 847 02:07:32,290 --> 02:07:36,250 Tengok? Sempurna kan. 848 02:07:37,330 --> 02:07:40,560 - Keluarkan lah. - Akan keluar, cepat atau lambat je. 849 02:07:40,770 --> 02:07:45,670 Jangan, keluarkan lah, tolong la. sebentar lagi ke? 850 02:07:47,610 --> 02:07:50,700 Kita kena bagi balik. 851 02:07:51,250 --> 02:07:53,650 Nak jadi orang baik, hah? 852 02:07:57,890 --> 02:08:02,590 Aku tak yakin aku ni sebaik kau. 853 02:08:05,160 --> 02:08:07,650 Aku sangat baik. 854 02:08:09,800 --> 02:08:13,000 Terutama ketika kau nakal. 855 02:08:25,025 --> 02:09:00,225 Subtitle by : Amir Barzagli