0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 007-2002 Die Another Day OCR 23.976 fps runtime 02:12:27 1 00:00:31,406 --> 00:00:37,027 ชายฝั่งปูชอง เกาหลีเหนือ 2 00:02:55,926 --> 00:02:58,714 นี่มันอะไรกัน ฉันต้อง... 3 00:03:18,281 --> 00:03:19,271 ซีโฟร์ 4 00:03:41,555 --> 00:03:47,722 กองบัญชาการ พันเอกทัน ซุน มูน เขตปลอดกำลังทหารเกาหลีเหนือ 5 00:03:56,361 --> 00:03:58,102 เปิดกระสอบ 6 00:04:02,325 --> 00:04:05,784 ให้มันรู้ซะบ้าง บังอาจมาสอนฉัน 7 00:04:18,383 --> 00:04:19,715 เลื่อนประตู 8 00:04:24,681 --> 00:04:26,968 หาคนใหม่มาดับโทสะฉันด้วย 9 00:04:37,068 --> 00:04:39,310 ส่งข้อมูล 10 00:04:50,749 --> 00:04:52,706 ผม ซาว 11 00:04:52,876 --> 00:04:54,333 คุณมาสาย 12 00:04:55,545 --> 00:04:59,880 คุณแวนเบียค ผมรอที่จะพบคุณมานาน 13 00:05:00,050 --> 00:05:02,167 เช่นกัน 14 00:05:02,385 --> 00:05:06,755 ทหารแอฟริกันเพื่อนผมฝาก คำขอบคุณมาด้วย ผู้พันมูน 15 00:05:06,932 --> 00:05:10,676 น้อยคนที่กล้าซื้อเพชรกลุ่มกบฎ ตั้งแต่ยูเอ็นห้าม 16 00:05:10,894 --> 00:05:14,934 ผมรู้ดีเรื่องยูเอ็น ผมจบออกซ์ฟอร์ดกับฮาวาร์ด 17 00:05:15,106 --> 00:05:18,349 วิชามารยาของชาวตะวันตก 18 00:05:19,069 --> 00:05:22,733 ดูจากรถที่คุณสะสมแล้ว ไม่รู้เลยนะเนี่ย 19 00:05:25,492 --> 00:05:26,858 เอาเพชรมาดูหน่อย 20 00:05:27,410 --> 00:05:29,072 เอาอาวุธมาดูก่อน 21 00:05:33,250 --> 00:05:34,661 ขนอาวุธมา 22 00:05:46,805 --> 00:05:49,422 ซ่อนอาวุธไว้ในเขตปลอดทหาร 23 00:05:49,933 --> 00:05:54,678 - ข้างนอกนั่นกับระเบิดทั้งนั้นนี่ - ต้องยกความดีให้วัฒนธรรมอเมริกา 24 00:05:54,855 --> 00:05:59,771 กับระเบิดเป็นล้าน แต่โฮเวอร์คราฟต์บินผ่านได้สบาย 25 00:06:15,792 --> 00:06:18,284 จรวดอาร์พีจี, ระเบิดเพลิง, อาวุธอัตโนมัติ... 26 00:06:18,461 --> 00:06:21,374 กระสุนมากพอที่จะก่อสงครามย่อยๆ 27 00:06:21,548 --> 00:06:23,631 เพชรผมล่ะ 28 00:06:27,262 --> 00:06:28,628 เอาไปตรวจ เร็ว 29 00:06:36,521 --> 00:06:38,137 อย่าทำมันระเบิดหมดล่ะ 30 00:06:38,398 --> 00:06:41,982 ผมมีแผนพิเศษสำหรับสินค้านี่แล้ว 31 00:06:58,168 --> 00:07:00,831 มันชื่อเจมส์ บอนด์ นักฆ่าอังกฤษ 32 00:07:11,473 --> 00:07:14,932 คุณแวนเบียค ผมมีอะไรให้ดู 33 00:07:18,146 --> 00:07:19,887 ปืนถล่มรถถังรุ่นใหม่ 34 00:07:20,065 --> 00:07:22,352 กระสุนยูเรเนียมซะด้วย 35 00:07:23,026 --> 00:07:24,142 แน่นอน 36 00:07:37,832 --> 00:07:41,826 จะฆ่าผมยังไงล่ะทีนี้ คุณบอนด์ 37 00:07:46,675 --> 00:07:52,216 น่าสมเพชนะ พวกอังกฤษยังคิดว่า ตัวเองเป็นตำรวจโลกอยู่ 38 00:07:52,889 --> 00:07:56,633 แกไม่ได้อยู่เห็นฝ่ายเหนือครอง เกาหลีทั้งหมดหรอก 39 00:07:56,810 --> 00:07:59,769 งั้นเราสองคนก็เหมือนกัน 40 00:08:01,898 --> 00:08:02,934 นั่นใคร 41 00:08:03,108 --> 00:08:04,098 ลูกชายฉันอยู่ไหน 42 00:08:04,567 --> 00:08:05,523 ท่านนายพล 43 00:08:08,738 --> 00:08:09,694 ครับ พ่อ 44 00:08:09,906 --> 00:08:10,862 ทำไมมีควันไฟ 45 00:08:11,074 --> 00:08:12,861 อีกห้านาที พ่อจะไปถึง 46 00:08:15,912 --> 00:08:17,119 ขนอาวุธออกไป 47 00:08:17,288 --> 00:08:18,278 ...แล้วฆ่าไอ้สายลับ 48 00:12:29,958 --> 00:12:32,120 ระฆังช่วยพอดี 49 00:12:54,315 --> 00:12:56,853 ลูกชายฉันตาย 50 00:16:47,089 --> 00:16:50,503 14 เดือนต่อมา 51 00:17:10,530 --> 00:17:12,772 ผมไม่ให้อภัยสิ่งที่พวกมันทำ 52 00:17:13,783 --> 00:17:16,776 ไปบอกคนเฝ้าประตูสิ 53 00:17:28,631 --> 00:17:30,793 ยังจะทำตลกอีก 54 00:17:31,467 --> 00:17:33,550 ยังยืนกรานจนนาทีสุดท้าย 55 00:17:34,637 --> 00:17:36,720 พวกของคุณเขาทิ้งคุณแล้ว 56 00:17:37,807 --> 00:17:41,096 ไม่มีใครสนว่าคุณอยู่หรือตาย 57 00:17:42,144 --> 00:17:45,137 ทำไมยังไม่ยอมเปิดปาก 58 00:17:48,484 --> 00:17:50,976 แต่ไม่มีความหมายอะไรแล้ว 59 00:17:51,153 --> 00:17:53,691 เรื่องลุกลามเกินหน้าที่ผมแล้ว 60 00:18:33,821 --> 00:18:36,780 เรามาถึงทางตันแล้ว คุณบอนด์ 61 00:18:37,742 --> 00:18:39,904 อย่าพูดเรื่องไม่รื่นหูเลย 62 00:18:42,079 --> 00:18:46,790 50 ปีแล้ว ที่พวกมหาอำนาจ แบ่งเกาหลีออกเป็นสองส่วน 63 00:18:46,959 --> 00:18:49,417 แล้วคุณก็มา 64 00:18:49,587 --> 00:18:52,455 สายลับอังกฤษ นักฆ่า 65 00:18:54,425 --> 00:18:58,089 พวกหัวรุนแรงพูดไม่ผิด 66 00:18:58,262 --> 00:19:01,300 พวกตะวันตกเชื่อไม่ได้ 67 00:19:03,267 --> 00:19:05,008 คุณ.... 68 00:19:07,021 --> 00:19:08,887 คุณทำให้ผมเสียลูกชาย 69 00:19:09,065 --> 00:19:12,854 นักยิงเป้าของคุณน่าจะทำแทนผมนะ 70 00:19:17,531 --> 00:19:21,992 ผมหวังไว้ว่าการศึกษาในตะวันตก จะช่วยให้เขาเป็นสะพาน... 71 00:19:22,161 --> 00:19:24,369 ...เชื่อมโลกของเราทั้งสอง 72 00:19:24,538 --> 00:19:28,782 แต่กลายเป็นการทำลายเขา 73 00:19:28,959 --> 00:19:31,702 จบเรื่องได้รึยัง 74 00:19:32,546 --> 00:19:35,755 ลูกชายผมมีคนตะวันตกคอยช่วย 75 00:19:37,635 --> 00:19:40,469 ขอถามครั้งสุดท้าย มันเป็นใคร 76 00:19:40,805 --> 00:19:43,513 ใครที่ทำให้เขาทรยศประเทศตัวเอง 77 00:19:44,392 --> 00:19:47,385 คนเดียวกับที่ทรยศผม 78 00:19:50,064 --> 00:19:52,056 หันหลัง 79 00:20:02,076 --> 00:20:04,068 เดินไป 80 00:20:25,683 --> 00:20:28,141 ขอให้เดินต่อไป 81 00:20:28,644 --> 00:20:30,135 เดินต่อไป 82 00:20:45,369 --> 00:20:47,031 ซาว 83 00:20:47,204 --> 00:20:49,742 ที่แท้เขาเอาฉันมาแลก... 84 00:20:52,460 --> 00:20:53,746 ...กับนาย 85 00:20:53,919 --> 00:20:56,627 เดินต่อไป ขอให้เดินไปเรื่อยๆ 86 00:20:56,797 --> 00:20:58,584 เวลาของนายจะมาถึง 87 00:20:58,924 --> 00:21:01,758 ทีหลังนายแน่ 88 00:21:03,763 --> 00:21:06,722 เดินมาเรื่อยๆ 89 00:21:18,652 --> 00:21:20,644 ดูเขาสิ 90 00:21:20,821 --> 00:21:21,937 ตรวจทาน 91 00:21:22,114 --> 00:21:24,777 ท่าจะนึกว่าตัวเองเป็นฮีโร่ 92 00:21:24,950 --> 00:21:27,818 - จุดอ้างอิง 9 - ครับผม 93 00:21:33,125 --> 00:21:35,208 เขต 4 94 00:21:35,669 --> 00:21:38,286 จับตัวเขาไว้ จับไว้แน่นๆ 95 00:21:39,340 --> 00:21:41,582 ระวังขาด้วย 96 00:21:42,009 --> 00:21:43,420 เอาละ ไปกันเถอะ 97 00:21:51,143 --> 00:21:54,807 ไม่มีสารชีวภาพจากการสแกนเบื้องต้น เขาสะอาด 98 00:21:55,022 --> 00:21:57,639 ชีพจร 72 ความดัน 120/80 99 00:21:58,317 --> 00:22:03,358 พบสารทำลายประสาท, ฮิสตามีน, เซโรโทนินและตัวยับยั้งเอนไซม์ 100 00:22:03,531 --> 00:22:05,238 พิษแมงป่อง 101 00:22:05,407 --> 00:22:07,899 แต่เจอเซรุ่มแก้พิษด้วย 102 00:22:08,077 --> 00:22:10,410 ให้แมงป่องต่อยก่อนฉีดยาแก้ 103 00:22:10,579 --> 00:22:13,572 แต่อวัยวะภายในไม่เป็นอะไรเลย 104 00:22:13,749 --> 00:22:16,913 ตับไม่ค่อยดี แบบนี้ตัวจริงแน่ 105 00:22:22,424 --> 00:22:24,165 อรุณสวัสดิ์ 106 00:22:37,690 --> 00:22:38,806 ขอต้อนรับกลับนะ 107 00:22:48,200 --> 00:22:50,863 เอื้อเฟื้อดีจริงๆ 108 00:23:00,546 --> 00:23:02,833 ดูคุณไม่ดีใจเลยที่เจอผม 109 00:23:02,840 --> 00:23:06,459 ถ้าทำตามใจฉัน คุณยังอยู่ในเกาหลีเหนือแน่ 110 00:23:08,554 --> 00:23:11,718 อิสรภาพของคุณแลกมาในราคาแพงไป 111 00:23:13,475 --> 00:23:14,465 ซาว 112 00:23:15,102 --> 00:23:17,936 เขาพยายามทำลาย การประชุมเกาหลีใต้กับจีน 113 00:23:18,105 --> 00:23:21,940 ฆ่าสายลับจีนสามคน ก่อนจะถูกจับ 114 00:23:22,109 --> 00:23:23,441 แต่ก็ถูกปล่อยตัวไป 115 00:23:25,946 --> 00:23:28,529 ผมไม่เคยขอให้แลกตัวประกัน 116 00:23:28,699 --> 00:23:31,066 ผมยอมตายดีกว่าให้อิสระเขา 117 00:23:31,285 --> 00:23:35,074 - ยาพิษก็มีติดตัวนี่ - โยนทิ้งไปหลายปีแล้ว นี่อะไรกัน 118 00:23:35,414 --> 00:23:37,030 มีสายลับอเมริกัน... 119 00:23:37,207 --> 00:23:41,076 ในกองบัญชาการเกาหลีเหนือ ถูกสำเร็จโทษอาทิตย์ก่อน 120 00:23:41,295 --> 00:23:44,914 พวกอเมริกันได้ยินชื่อเขา จากสัญญาณที่ดักได้ในคุกคุณ 121 00:23:45,090 --> 00:23:48,504 - เลยคิดว่าเป็นผม - คุณเป็นคนเดียวในนั้น 122 00:23:48,928 --> 00:23:52,547 เขาสรุปว่าคุณคายความลับ และกำลังจะแฉเรื่องอื่น 123 00:23:52,723 --> 00:23:54,931 เราต้องเอาตัวคุณออกมา 124 00:23:58,979 --> 00:24:01,517 แล้วคุณคิดว่าไง 125 00:24:10,199 --> 00:24:13,488 เขาวางยาคุณ คุณไม่รู้ตัวว่าพูดอะไรไป 126 00:24:13,869 --> 00:24:15,986 ผมรู้กฎดี 127 00:24:16,163 --> 00:24:17,950 กฎข้อหนึ่ง ไม่มีข้อต่อรอง 128 00:24:18,123 --> 00:24:21,287 ถูกจับเมื่อไหร่ ปล่อยเกาะทันที 129 00:24:22,586 --> 00:24:24,703 ภารกิจของเรารั่วไหล 130 00:24:24,880 --> 00:24:27,497 มูนได้รับแจ้งเปิดโปงผม 131 00:24:27,675 --> 00:24:30,884 เขามีหุ้นส่วนชาวตะวันตก พ่อเขาก็รู้ 132 00:24:31,178 --> 00:24:35,718 - จะจริงหรือไม่จริง ก็ไม่เห็นเกี่ยว - เกี่ยวแน่ 133 00:24:36,350 --> 00:24:40,094 คนที่จัดฉากผม เป็นคนจัดฉากปล่อยซาว 134 00:24:40,270 --> 00:24:41,886 ผมจะไปตามล่ามัน 135 00:24:42,189 --> 00:24:45,773 คุณต้องไปศูนย์ประเมินผลของเรา ที่ฟอล์คแลนด์ 136 00:24:45,943 --> 00:24:47,605 ถอดสภาพดับเบิ้ลโอ 137 00:24:48,112 --> 00:24:49,853 อิสรภาพด้วยรึเปล่า 138 00:24:50,030 --> 00:24:53,194 ใช่ ตราบเท่าที่ฉันเห็นว่าจำเป็น 139 00:24:55,035 --> 00:24:57,652 คุณไม่มีประโยชน์กับใครอีกแล้ว 140 00:25:25,941 --> 00:25:29,230 อัตราการเต้นหัวใจ 141 00:25:58,599 --> 00:26:01,467 เครื่องตรวจหัวใจ 142 00:26:01,643 --> 00:26:03,054 หัวใจหยุดทำงาน 143 00:26:05,773 --> 00:26:10,359 - หัวใจเขาหยุดเต้น - เอาเครื่องปั๊มมา แจ้งหัวหน้าเขาด้วย 144 00:26:10,527 --> 00:26:14,191 - เส้นกราฟเป็นแนวระนาบแล้ว - เตรียมพร้อม 145 00:26:15,741 --> 00:26:17,027 200 จูล 146 00:26:17,201 --> 00:26:19,409 300 147 00:26:19,578 --> 00:26:23,822 ขอแอโทรพีน เขากำลังจะไปแล้ว เตรียมพร้อม เคลียร์ 148 00:26:31,924 --> 00:26:33,256 ผมจะกลับแล้ว 149 00:26:36,178 --> 00:26:38,636 ขอบคุณที่จูบช่วยชีวิต 150 00:26:40,808 --> 00:26:45,348 ชั้นสามถูกบุกรุก ทุกคนพร้อม โค้ดเร้ด 151 00:26:45,521 --> 00:26:47,979 กระจายกำลังคุมตัวไว้ให้ได้ 152 00:26:48,148 --> 00:26:52,313 ชั้นสามถูกบุกรุก ทุกคนพร้อม โค้ดเร้ด 153 00:26:52,486 --> 00:26:54,523 กระจายกำลังคุมตัวไว้ให้ได้ 154 00:26:54,696 --> 00:26:58,815 ชั้นสามถูกบุกรุก ทุกคนพร้อม โค้ดเร้ด 155 00:27:25,519 --> 00:27:28,808 ยอชท์คลับ ฮ่องกง 156 00:27:40,909 --> 00:27:44,152 พระเจ้าช่วย มาตรฐานเสื่อมลงนะ 157 00:27:44,788 --> 00:27:47,201 ดูสิ เน็คไทก็ไม่ผูก 158 00:27:50,210 --> 00:27:52,042 ขอห้องสวีทประจำของผม 159 00:27:53,797 --> 00:27:56,005 มีบัตรเครดิตมั้ยครับ 160 00:27:56,175 --> 00:27:58,132 แล้วกระเป๋าล่ะครับ 161 00:27:59,052 --> 00:28:00,964 คุณบอนด์ ยินดีที่ได้พบ 162 00:28:01,138 --> 00:28:03,551 - ไม่ได้เจอกันนาน - คุณชาง 163 00:28:03,724 --> 00:28:05,681 เปิดห้องสวีทชั้นหนึ่ง 164 00:28:06,226 --> 00:28:08,559 ขอช่างเสื้อกับอาหารด้วย 165 00:28:08,979 --> 00:28:13,474 กุ้งมังกรอร่อยครับ พร้อมไข่นกกระทา กับสาหร่ายทะเล 166 00:28:13,650 --> 00:28:17,314 - ถ้ามีโบลิงเยอร์ ปี '61ก็เอามาด้วย - ได้ครับ 167 00:28:17,905 --> 00:28:19,191 จัดการสิ เร็ว 168 00:28:20,532 --> 00:28:22,364 พักนี้คงยุ่งสิครับ คุณบอนด์ 169 00:28:23,076 --> 00:28:27,662 ก็พอเอาตัวรอดได้น่ะ คุณชาง 170 00:28:47,351 --> 00:28:50,765 ฉัน น้ำพุสงบแห่งความปรารถนา จะมานวดให้คุณ 171 00:28:51,104 --> 00:28:53,938 อภินันทนาการจากผู้จัดการค่ะ 172 00:28:54,107 --> 00:28:56,724 ก็ดีสิ เข้ามา 173 00:29:02,908 --> 00:29:05,867 ขึ้นบนเตียงเลยค่ะ นอนคว่ำนะคะ 174 00:29:08,121 --> 00:29:10,363 ได้ซิ 175 00:29:13,460 --> 00:29:16,168 ฉันไม่ใช่หมอนวดแบบนั้น 176 00:29:19,091 --> 00:29:21,708 ผมก็ไม่ใช่ลูกค้าแบบนั้น 177 00:29:27,140 --> 00:29:32,135 คิดว่าผมไม่รู้เหรอว่า คุณมาจากหน่วยข่าวกรองจีน 178 00:29:32,312 --> 00:29:35,726 - ตอนนี้ฮ่องกงเป็นของเราแล้ว - อย่าห่วงเลย 179 00:29:35,899 --> 00:29:38,266 ผมไม่ได้มาเอาคืนหรอก 180 00:29:41,613 --> 00:29:43,946 เอามือลงเถอะ 181 00:29:44,116 --> 00:29:45,778 คุณต้องการอะไรแน่ 182 00:29:45,951 --> 00:29:48,568 ช่วยคุณชำระบัญชีแค้นไง 183 00:29:49,621 --> 00:29:51,954 ซาวฆ่าพวกคุณไปสามคน 184 00:29:52,332 --> 00:29:56,121 คุณหาทางให้ผมเข้าเกาหลีเหนือ ผมจะจัดการเขาให้ 185 00:29:56,712 --> 00:29:59,295 แล้วคุณจะได้อะไร 186 00:29:59,965 --> 00:30:02,298 โอกาสแก้มือไง 187 00:30:02,467 --> 00:30:05,426 ซาวมีข้อมูลที่ผมอยากรู้ 188 00:30:11,310 --> 00:30:13,472 - ขอถามทางปักกิ่งก่อน - ถามเลย 189 00:30:13,645 --> 00:30:15,762 ออกไปได้แล้ว 190 00:30:16,189 --> 00:30:19,182 นอกจากจะอยากนวดให้ผมจริงๆ 191 00:30:35,542 --> 00:30:36,658 คุณบอนด์ 192 00:30:38,211 --> 00:30:41,329 รับคำขอบคุณจากเราด้วย 193 00:30:48,555 --> 00:30:49,511 คิวบาเหรอ 194 00:30:49,723 --> 00:30:52,682 ดูเหมือนซาวจะหายตัวไปในฮาวาน่า 195 00:30:52,851 --> 00:30:55,389 ถ้าหาตัวเจอ ฝากบอกลาเขาด้วย 196 00:30:57,022 --> 00:30:59,184 ด้วยความยินดี 197 00:30:59,858 --> 00:31:05,149 ฮาวาน่า 198 00:31:33,266 --> 00:31:35,383 ผมมารับเดเล็คตาโดส 199 00:31:35,602 --> 00:31:39,687 เดเล็คตาโดสเหรอ เราเลิกผลิตมา 30 ปีแล้ว 200 00:31:39,856 --> 00:31:43,270 ยูนิเวอร์ซัลเอ็กซ์ปอร์ต ถามนายคุณดู 201 00:31:44,444 --> 00:31:47,278 ราอูล.... 202 00:31:48,156 --> 00:31:49,897 ยูนิเวอร์ซัลเอ็กซ์ปอร์ต 203 00:31:52,494 --> 00:31:54,076 ตามมา 204 00:31:54,496 --> 00:31:56,203 ขอหนังสือเดินทางด้วย 205 00:32:31,867 --> 00:32:35,326 ผมคิดว่าจะไม่มีคนสูบ เดเล็คตาโดสแล้วซะอีก 206 00:32:36,455 --> 00:32:40,415 มันอันตรายต่อสุขภาพมากนะ คุณ... 207 00:32:40,625 --> 00:32:42,366 บอนด์ 208 00:32:42,544 --> 00:32:44,456 คุณบอนด์ 209 00:32:45,046 --> 00:32:46,287 รู้มั้ย ทำไม 210 00:32:46,506 --> 00:32:49,249 มันผสมใบยาสูบโวลาโด 211 00:32:49,426 --> 00:32:51,383 เผาไหม้ช้า 212 00:32:51,595 --> 00:32:53,837 ไม่ยอมดับ 213 00:32:56,975 --> 00:32:58,432 เหมือนหลับไม่ตื่น 214 00:32:58,685 --> 00:33:01,302 งั้นก็ขอโทษที่ปลุก 215 00:33:03,648 --> 00:33:05,264 ผมรักบ้านเมืองของผม 216 00:33:05,442 --> 00:33:08,150 ผมไม่ได้ขอให้คุณทรยศต่อชาติ 217 00:33:08,361 --> 00:33:10,728 - ผมหาคนเกาหลีเหนือ - นักท่องเที่ยวเหรอ 218 00:33:10,906 --> 00:33:11,987 ผู้ก่อการร้าย 219 00:33:12,199 --> 00:33:15,158 หรือบางคนเรียกนักต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 220 00:33:15,535 --> 00:33:18,278 ซาวไม่สนใจอิสรภาพของใคร 221 00:33:26,213 --> 00:33:29,706 ผมมีเส้นสายอยู่บ้าง 222 00:33:32,469 --> 00:33:36,679 ต้องการให้ช่วย เงินต้องสะพัด 223 00:33:36,890 --> 00:33:40,554 เราพบว่าเพื่อนคุณอยู่ที่นี่ บนเกาะ 224 00:33:40,810 --> 00:33:42,392 เกาะลอส โอร์กานอส 225 00:33:42,854 --> 00:33:46,848 มีคลินิกประหลาดของหมออัลวาเรซ 226 00:33:47,025 --> 00:33:49,517 เขาเป็นผู้นำในเรื่องพันธุกรรม 227 00:33:49,736 --> 00:33:54,606 ยืดอายุของผู้นำที่เรารัก 228 00:33:54,783 --> 00:33:57,116 และเศรษฐีชาวตะวันตก 229 00:33:57,285 --> 00:33:58,901 ดูนกที่เวสต์อินดีส 230 00:33:59,079 --> 00:34:02,572 การปฏิวัติอาจทำให้เราเสียอิสรภาพ 231 00:34:02,749 --> 00:34:05,537 แต่การแพทย์เราไม่เป็นรองใคร 232 00:34:05,752 --> 00:34:08,369 คุณก็รอดพ้นช่วงปฏิวัติมาได้ไม่เลวนี่ 233 00:34:08,588 --> 00:34:11,331 เรามีวิธีเลี้ยงชีพแบบของเรา 234 00:34:11,508 --> 00:34:15,798 คุณจะต้องแปลกใจถ้ารู้ว่า มีข้าราชการกี่คนมาหาผม... 235 00:34:15,971 --> 00:34:19,715 - เพื่อระลึกถึงเวลาเลวร้ายเก่าๆ - งั้นเหรอ 236 00:34:20,850 --> 00:34:22,967 - ผมขอยืมนี่ได้มั้ย - เชิญเลย 237 00:34:23,144 --> 00:34:26,103 เขาว่าซาวเป็นคนอันตรายมาก 238 00:34:26,273 --> 00:34:28,686 ถ้าช่วยอะไรได้อีกก็บอกนะ 239 00:34:31,361 --> 00:34:33,774 รถแรงๆ สักคันก็ดี 240 00:35:14,779 --> 00:35:16,145 โมฮีโตแก้วหนึ่ง 241 00:35:16,323 --> 00:35:19,907 คุณครุก เอกสารตอบรับ จากคลินิกอัลวาเรซครับ 242 00:35:20,118 --> 00:35:21,780 ได้เวลาสักที ฟิเดล 243 00:35:21,995 --> 00:35:24,863 ต้อนสาวมาอีก แล้วพาไปห้อง 42 244 00:35:28,168 --> 00:35:30,956 ไม่งั้นนายได้เป็นขันทีฟิเดลแน่ 245 00:36:35,777 --> 00:36:37,234 วิวตระการตาจริงๆ 246 00:36:40,824 --> 00:36:42,690 ฉันก็ว่าอย่างนั้น 247 00:36:43,410 --> 00:36:45,902 เสียดาย คนอื่นเขาไม่เห็นค่า 248 00:36:46,079 --> 00:36:47,320 โมฮีโตมั้ย 249 00:36:49,624 --> 00:36:51,286 ลองหน่อยน่า 250 00:36:53,586 --> 00:36:57,205 เจียซินตา จอห์นสัน แต่เพื่อนเรียกจิงซ์ 251 00:36:57,549 --> 00:37:00,041 เพื่อนเรียกผมเจมส์ บอนด์ 252 00:37:00,260 --> 00:37:01,626 จิงซ์ ตัวซวยน่ะเหรอ 253 00:37:02,429 --> 00:37:04,637 ฉันเกิดวันศุกร์ที่ 13 254 00:37:05,140 --> 00:37:07,553 แล้วเชื่อเรื่องความซวยมั้ย 255 00:37:07,726 --> 00:37:11,390 เอาเป็นว่าฉันไม่เคยคบใครนานเลย 256 00:37:11,563 --> 00:37:13,555 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณดีเลย 257 00:37:16,943 --> 00:37:19,902 นักล่ามักจะปรากฏตัวยามเย็น 258 00:37:21,030 --> 00:37:22,066 ทำไมล่ะ 259 00:37:22,240 --> 00:37:24,402 เพราะเหยื่อออกมาหาอะไรดื่ม 260 00:37:27,120 --> 00:37:29,077 แรงไปเหรอ 261 00:37:30,540 --> 00:37:33,578 ถ้ามีเวลา ก็คงพอปรับลิ้นให้อร่อยได้ 262 00:37:34,002 --> 00:37:36,164 แล้วคุณมีเวลาแค่ไหน 263 00:37:36,963 --> 00:37:39,080 ถึงรุ่งเช้า คุณล่ะ 264 00:37:39,257 --> 00:37:41,044 ผมมาที่นี่เพื่อดูนก 265 00:37:43,386 --> 00:37:44,547 นักปักษีวิทยา 266 00:37:45,680 --> 00:37:47,922 นักปักษีวิทยาเหรอ 267 00:37:48,475 --> 00:37:50,933 พูดยาก ล้นปากยังไงไม่รู้ 268 00:37:53,646 --> 00:37:56,980 งั้นคืนนี้คุณคงไม่ว่างสิท่า ต้องเฝ้านกฮูก 269 00:37:57,150 --> 00:38:02,145 ลอส โอร์กานอสไม่มีนกฮูกหรอก ไม่มีอะไรให้ดูจนกว่าจะเช้า 270 00:38:03,490 --> 00:38:06,358 ข้างนอกนั่นไม่มีแน่ 271 00:38:08,328 --> 00:38:11,446 ถ้างั้น นักล่าทำอะไร... 272 00:38:11,623 --> 00:38:14,206 หลังพระอาทิตย์ตกล่ะ 273 00:38:15,835 --> 00:38:17,952 ก็จะฉลอง... 274 00:38:18,838 --> 00:38:21,376 เหมือนไม่มีพรุ่งนี้อีกแล้ว 275 00:39:08,763 --> 00:39:11,631 คุณโลดโผนแบบนี้เสมอเหรอ 276 00:39:12,350 --> 00:39:15,639 ผมไม่ได้สัมผัสผู้หญิงดีๆ มานานแล้ว 277 00:39:18,064 --> 00:39:20,351 ใครว่าฉันเป็นผู้หญิงดีๆ 278 00:40:33,222 --> 00:40:34,338 ต้องการอะไร 279 00:40:34,515 --> 00:40:37,007 - ฉันไม่ได้ใช้รถเข็นสักหน่อย - เหรอ 280 00:40:37,185 --> 00:40:38,301 ต้องใช้แล้วล่ะ 281 00:40:55,286 --> 00:40:56,777 นี่ครับ 282 00:40:57,872 --> 00:41:00,205 - ผ่านได้ - ขอบคุณ 283 00:41:01,000 --> 00:41:05,961 เกาะลอส โอร์กานอส 284 00:42:43,561 --> 00:42:46,895 สรุปว่าคุณจะผ่าตัดเปลี่ยนดีเอ็นเอ 285 00:42:47,106 --> 00:42:49,348 ขอผมอธิบายทั้งสองระยะก่อน 286 00:42:49,525 --> 00:42:53,986 ระยะแรกเราจะทำลายไขกระดูก กวาดดีเอ็นเอเก่าทิ้งไปให้หมด 287 00:42:54,280 --> 00:42:55,612 ระยะที่สอง 288 00:42:55,823 --> 00:42:58,782 ใส่ดีเอ็นเอใหม่ที่มีคนบริจาค 289 00:42:58,951 --> 00:43:00,533 คนกำพร้า คนหนีออกจากบ้าน 290 00:43:00,745 --> 00:43:03,078 คนที่ไม่มีใครคิดถึง 291 00:43:04,123 --> 00:43:07,207 ผมรู้สึกเหมือนเป็นศิลปิน 292 00:43:07,794 --> 00:43:10,411 และนี่เป็นงานที่ผมสร้างสรรค์ 293 00:43:13,299 --> 00:43:14,915 ขอบคุณ 294 00:43:15,635 --> 00:43:19,254 งานนี้เจ็บหน่อยนะ แต่... 295 00:43:20,139 --> 00:43:22,051 ศิลปะยิ่งใหญ่ก็แบบนี้ 296 00:43:22,642 --> 00:43:25,931 ผมคงจะสนุกกับงานนี้มาก 297 00:43:28,439 --> 00:43:32,683 แน่นอนค่ะ ศิลปินส่วนใหญ่ ย่อมจะมีคนชื่นชม... 298 00:43:32,860 --> 00:43:34,522 ...ตอนที่ตายไปแล้ว 299 00:43:54,132 --> 00:43:57,466 พ่อผมเป็นนายสิบ เราอยู่ที่แฮมเชียร์ 300 00:43:57,677 --> 00:44:00,795 ผมมีความหลังที่ดีๆ กับชนบท 301 00:44:29,041 --> 00:44:30,873 ระยะที่หนึ่งสมบูรณ์ 302 00:44:31,043 --> 00:44:32,124 ระยะสอง พร้อม 303 00:44:33,588 --> 00:44:37,081 ห้อง 11 304 00:45:02,909 --> 00:45:04,696 ดีมาก 305 00:45:04,911 --> 00:45:06,652 ได้ยินแล้วสินะ 306 00:45:09,832 --> 00:45:12,620 ใครให้เงินแกมาชุบตัวใหม่ ซาว 307 00:45:14,879 --> 00:45:17,462 คนเดียวกับที่หักหลังฉันในเกาหลีสินะ 308 00:46:15,064 --> 00:46:17,181 เจมส์ เกิดอะไรขึ้น 309 00:46:17,733 --> 00:46:21,443 จิงซ์ ออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้! ไป เร็ว! 310 00:47:15,207 --> 00:47:16,243 เร็วเข้า! 311 00:47:16,417 --> 00:47:17,453 ไปเร็ว 312 00:48:41,085 --> 00:48:44,874 นี่ไง ส่วนประกอบทางเคมีบอกชัดๆ 313 00:48:45,047 --> 00:48:48,336 เพชรกลุ่มกบฏจากเซียร์รา ลีโอน 314 00:48:50,719 --> 00:48:53,803 มีเครื่องหมายตรงนี้ด้วย 315 00:48:53,973 --> 00:48:56,590 - จีจี - ไหนดูซิ 316 00:49:00,563 --> 00:49:02,475 จริงด้วย 317 00:49:03,107 --> 00:49:05,941 เกรฟส์คอร์ปอเรชั่น ในไอซ์แลนด์ 318 00:49:06,444 --> 00:49:08,731 นี่เป็นลายเซ็นเลเซอร์ 319 00:49:09,488 --> 00:49:12,777 ผู้ชายชื่อกุสตาฟ เกรฟส์เจอเพชรที่นั่น 320 00:49:13,242 --> 00:49:15,108 ประมาณปีที่แล้ว 321 00:49:15,286 --> 00:49:18,905 แต่มันเหมือนเพชรกลุ่มกบฏยังกับแกะ 322 00:49:19,790 --> 00:49:22,248 บังเอิญเหลือเชื่อ 323 00:49:25,129 --> 00:49:27,746 เขาหนีจากเรือรบอังกฤษได้ยังไง 324 00:49:27,965 --> 00:49:31,003 กลางอ่าวฮ่องกง ใต้จมูกคุณแบบนั้น 325 00:49:31,177 --> 00:49:34,215 - ข่าวน่าสนใจเหรอ มันนีเพนนี - ข่าวเตือนพายุ 326 00:49:34,680 --> 00:49:36,467 คุณต้องโยนกุญแจทิ้งไป 327 00:49:36,724 --> 00:49:38,761 ไม่ใช่เปิดประตูทิ้งไว้ 328 00:49:38,934 --> 00:49:41,551 คุณจะพูดว่าฉันช่วยเขาหนีเหรอ 329 00:49:41,729 --> 00:49:44,688 ก็บอนด์หนีได้เร็วมากเลยนี่ 330 00:49:44,857 --> 00:49:46,769 เขาถูกฝึกมาแบบนี้ 331 00:49:46,942 --> 00:49:48,558 คนของคุณวุ่นวายมาก 332 00:49:48,736 --> 00:49:50,773 เขาเผาคลินิกในคิวบา 333 00:49:51,197 --> 00:49:54,065 คุณต้องจัดระเบียบภายในหน่อยนะ 334 00:49:54,241 --> 00:49:56,949 ไม่งั้น เราจะจัดการให้ 335 00:50:11,050 --> 00:50:12,916 เครื่องดื่มค่ะ 336 00:50:14,053 --> 00:50:16,761 โชคดีที่ผมขอให้เขย่า 337 00:50:22,436 --> 00:50:26,771 กุสตาฟ เกรฟส์ ราชาแห่งเพชร 338 00:50:41,997 --> 00:50:44,159 - เมื่อไหร่จะมา - ไม่รู้ 339 00:50:47,378 --> 00:50:50,792 - ดูเหมือนคนของคุณจะไม่มานะ - เขามาตรงเวลาเลย 340 00:51:26,584 --> 00:51:28,246 วันดีที่จะรับเหรียญตรานะ 341 00:51:28,419 --> 00:51:30,832 คุณจะใช้เซอร์นำหน้ามั้ยครับคุณเกรฟส์ 342 00:51:31,005 --> 00:51:34,248 ผมภูมิใจในชาติใหม่ของผม แต่ผมไม่ชอบพิธีรีตอง 343 00:51:34,425 --> 00:51:36,587 คุณเปิดตัวแบบนี้ คงมีหลายคน... 344 00:51:36,760 --> 00:51:39,924 เรียกคุณว่าคนขี้อวด อยากดัง คุณจะว่าไง 345 00:51:40,097 --> 00:51:41,759 เรียกว่า นักผจญภัย ดีกว่า 346 00:51:41,932 --> 00:51:45,346 ได้ยินว่ามีโปรแกรมอวกาศอิคารัส เปิดเผยหน่อยสิครับ 347 00:51:45,519 --> 00:51:49,012 ขออุบไว้ก่อน อีกไม่นานทุกคนก็รู้ 348 00:51:49,189 --> 00:51:52,557 คุณทำงาน 24 ชม.ทุกวัน จริงมั้ยคะที่คุณไม่ต้องนอน 349 00:51:52,735 --> 00:51:55,603 เราเกิดมาหนเดียว จะเสียเวลานอนทำไม 350 00:51:55,779 --> 00:51:58,522 คุณไปคัดตัวฟันดาบโอลิมปิกรึเปล่า 351 00:51:58,699 --> 00:52:01,908 - ได้ยินว่าซ้อมดุเดือดมาก - ไม่ดุเดือดหรอก 352 00:52:02,077 --> 00:52:04,490 กีฬาฟันดาบเอาไว้ฝึกีฝมือน่ะ 353 00:52:04,663 --> 00:52:05,779 ขอบคุณมากค่ะ 354 00:52:06,081 --> 00:52:09,415 เราไม่อยากให้พระองค์ทรงรอนานนะคะ 355 00:52:09,585 --> 00:52:11,668 - คุณเกรฟส์ - คุณเกรฟส์ 356 00:52:25,809 --> 00:52:27,391 โดน 357 00:52:30,814 --> 00:52:32,851 นั่นก็โดน 358 00:52:35,277 --> 00:52:36,518 โดน 359 00:52:40,824 --> 00:52:42,281 เวอริตี้ 360 00:52:42,785 --> 00:52:44,742 เจมส์ บอนด์ 361 00:52:45,287 --> 00:52:46,698 แนะนำด้วย 362 00:52:50,584 --> 00:52:52,746 คุณใช้อาวุธเก่งไม่เบา 363 00:52:53,587 --> 00:52:56,125 ผมลับปลายดาบเสมอ 364 00:52:59,134 --> 00:53:02,127 ช่วยหน่อยสิ รู้สึกมันจะหลุด 365 00:53:04,223 --> 00:53:05,680 สบายมาก 366 00:53:07,017 --> 00:53:10,681 โดน ประจำที่ เริ่ม 367 00:53:12,189 --> 00:53:15,648 จับตาดูนักฟันดาบมือหนึ่งของเราให้ดี 368 00:53:16,443 --> 00:53:18,105 กุสตาฟ เกรฟส์เหรอ 369 00:53:18,487 --> 00:53:20,479 มิแรนด้า ฟรอสต์ ประชาสัมพันธ์เขา 370 00:53:24,785 --> 00:53:28,324 ลูกศิษย์ฉัน สวยนะ ว่ามั้ย 371 00:53:29,039 --> 00:53:30,826 ได้เหรียญทองที่ซิดนีย์ 372 00:53:31,166 --> 00:53:33,954 - โดยบังเอิญนี่ ถ้าจำไม่ผิด - บังเอิญเหรอ 373 00:53:34,128 --> 00:53:37,246 คนชนะถูกปรับแพ้ เพราะโด๊ปสเตอรอยด์ 374 00:53:37,423 --> 00:53:39,210 เธอคู่ควรกับเหรียญทอง 375 00:53:39,591 --> 00:53:41,878 ตอนนี้ก็เลยสอนเกรฟส์ให้ชนะ 376 00:53:42,052 --> 00:53:44,385 เขาเล่นเพราะเงินตัวเดียว 377 00:53:45,013 --> 00:53:48,256 เล่นชนะมาเยอะ จนไม่มีใครอยากเล่นด้วย 378 00:53:52,896 --> 00:53:54,808 อยากเจอเขาเหรอ 379 00:53:55,566 --> 00:53:56,898 แน่นอนที่สุด 380 00:53:59,027 --> 00:54:00,643 นำไปหน่อย 381 00:54:03,574 --> 00:54:05,736 - กุสตาฟ - เวอริตี้ 382 00:54:07,161 --> 00:54:09,153 - แล้วก็คุณ... - บอนด์ 383 00:54:10,581 --> 00:54:12,038 เจมส์ บอนด์ 384 00:54:13,709 --> 00:54:17,999 - เราเคยเจอกันมาก่อนมั้ย - ถ้าเคย ผมคงจำได้ 385 00:54:19,423 --> 00:54:22,382 จริงของคุณ ผมคงจำผิด 386 00:54:22,593 --> 00:54:26,337 - ชอบเล่นพนันมั้ย คุณบอนด์ - ถ้าเดิมพันน่าสน 387 00:54:27,181 --> 00:54:29,969 แต้มละหนึ่งพัน สูงไปมั้ย 388 00:54:32,978 --> 00:54:34,970 อยากเล่นบ้างมั้ย เวอริตี้ 389 00:54:37,691 --> 00:54:39,557 ไม่ละ ขอบคุณ 390 00:54:39,818 --> 00:54:42,105 ฉันไม่ชอบชนไก่ 391 00:54:43,906 --> 00:54:44,942 เริ่มเลยมั้ย 392 00:54:46,283 --> 00:54:48,070 ขอตัวนะครับ 393 00:54:50,662 --> 00:54:52,449 ตัดสินจากสามแต้ม 394 00:54:54,249 --> 00:54:55,706 ประจำที่ 395 00:54:55,918 --> 00:54:57,705 พร้อม เริ่ม 396 00:54:57,961 --> 00:54:58,997 ตั้งการ์ด 397 00:55:09,014 --> 00:55:10,095 โดน 398 00:55:10,307 --> 00:55:11,764 ประจำที่ 399 00:55:12,768 --> 00:55:14,100 เริ่ม 400 00:55:20,359 --> 00:55:21,475 โดน 401 00:55:22,152 --> 00:55:23,484 สอง-ศูนย์ 402 00:55:23,987 --> 00:55:25,523 เล่นต่อมั้ย 403 00:55:25,697 --> 00:55:29,862 - จะเพิ่มเดิมพันรึเปล่า - คุณสู้ไหวแค่ไหนล่ะ 404 00:55:31,078 --> 00:55:33,286 เล่นเอาไอ้นี่ละกัน 405 00:55:34,665 --> 00:55:36,907 ผมเก็บได้ในคิวบา 406 00:55:37,334 --> 00:55:40,042 รู้สึกจะเป็นของคุณนะ 407 00:55:41,755 --> 00:55:45,123 โอ้โฮ ไปทั่วเลยนะ 408 00:55:45,509 --> 00:55:48,217 แต่เพชรมีค่าสำหรับทุกคนอยู่แล้ว 409 00:55:50,931 --> 00:55:54,140 ชิ้นนี้เยี่ยม ไม่มีตำหนิเลย 410 00:55:54,309 --> 00:55:58,053 ทางเคมียังเหมือนกับ เพชรเถื่อนแอฟริกาด้วย 411 00:55:58,772 --> 00:56:02,015 งั้นคุณคงจะเสียของล้ำค่าแล้วล่ะ 412 00:56:04,361 --> 00:56:05,977 ประจำที่ 413 00:56:07,489 --> 00:56:08,775 พร้อม 414 00:56:08,949 --> 00:56:10,565 - เริ่ม - ตั้งการ์ด 415 00:56:17,624 --> 00:56:18,614 โอ๊ะ 416 00:56:21,295 --> 00:56:23,161 อยากเล่นต่อมั้ย 417 00:56:23,380 --> 00:56:26,293 อยากสิ ทำไมจะไม่อยาก 418 00:56:26,466 --> 00:56:28,674 แต่ไหนๆ ก็เพิ่มเดิมพันแล้ว 419 00:56:28,886 --> 00:56:31,003 เปลี่ยนอาวุธด้วยดีกว่า 420 00:56:32,931 --> 00:56:37,972 ฟันดาบแบบโบราณ ดาบแรกที่เรียกเลือดจากลำตัวได้ 421 00:58:52,029 --> 00:58:53,816 พอแล้ว! 422 00:58:57,826 --> 00:59:00,239 นี่เป็นกีฬานะ มิแรนด้า 423 00:59:06,084 --> 00:59:08,326 คุณเป็นฝ่ายชนะ คุณบอนด์ 424 00:59:12,340 --> 00:59:14,423 ไปใช้หนี้กันชั้นล่างนะ 425 00:59:29,524 --> 00:59:34,019 คุณนี่มีีฝมือหาตัวจับยากนะ ผมจะจัดงานสาธิตทางวิทยาศาสตร์ 426 00:59:34,237 --> 00:59:37,730 ที่ไอซ์แลนด์ อาทิตย์หน้า อิคารัส 427 00:59:38,658 --> 00:59:41,150 ถ้าว่างก็มานะ มิแรนด้า จัดการที 428 00:59:41,328 --> 00:59:44,196 เสร็จเรื่องที่สมาคมแล้วจะจัดการให้ 429 00:59:44,414 --> 00:59:46,872 ถ้าไม่มีคุณ ผมแย่แน่ 430 00:59:50,754 --> 00:59:53,246 ที่ไอซ์แลนด์เราจะได้สนุกกันมั้ย 431 00:59:53,423 --> 00:59:56,166 เกรงว่าคุณจะไม่ได้สนุกแบบนั้น 432 00:59:58,011 --> 01:00:00,879 ผู้การบอนด์ มีคนฝากมาให้ครับ 433 01:00:03,433 --> 01:00:06,050 ที่นี่ต้องตกแต่งใหม่อยู่แล้ว 434 01:00:52,691 --> 01:00:55,274 ผมเคยได้ยินเรื่องที่นี่ 435 01:00:57,320 --> 01:01:00,108 แต่ไม่คิดว่าจะได้มา 436 01:01:00,323 --> 01:01:03,407 บางอย่างอยู่ใต้ดินปลอดภัยที่สุด 437 01:01:04,077 --> 01:01:08,788 สถานีร้างสำหรับสายลับที่ถูกปลด 438 01:01:10,083 --> 01:01:13,451 - นามบัตรคุณ - รู้อะไรเกี่ยวกับเกรฟส์บ้าง 439 01:01:14,963 --> 01:01:15,953 คุณทิ้งผม 440 01:01:17,549 --> 01:01:20,792 - ทียังงี้จะให้ผมช่วย - ต้องให้ฉันขอโทษมั้ย 441 01:01:21,011 --> 01:01:24,595 ผมรู้ว่าคุณยอมทำทุกอย่างเพื่องาน 442 01:01:24,764 --> 01:01:27,632 - เหมือนคุณ - ต่างกันตรงที่ผมไม่อ่อนข้อ 443 01:01:27,976 --> 01:01:32,437 ฉันไม่มองอะไรแต่ขาวกับดำหรอกนะ 444 01:01:32,647 --> 01:01:34,138 - คุณไม่อยู่ หลายอย่างเปลี่ยนไป - ผมว่าไม่ 445 01:01:39,821 --> 01:01:43,656 คุณสงสัยเกรฟส์ ไม่งั้นไม่เรียกผมมาหรอก 446 01:01:43,867 --> 01:01:48,453 - คุณรู้อะไรบ้าง - แค่ประวัติที่เป็นทางการ 447 01:01:48,788 --> 01:01:52,577 เด็กกำพร้าทำงานในเหมืองเพชร 448 01:01:52,751 --> 01:01:57,121 เรียนวิศวะ เกิดได้ลาภในไอซ์แลนด์ เลยแบ่งครึ่งหนึ่งให้การกุศล 449 01:01:57,339 --> 01:02:00,298 จากยาจกเป็นเศรษฐีชั่วข้ามคืน 450 01:02:02,385 --> 01:02:06,675 - แล้วงานสาธิตสุดสัปดาห์นี้ล่ะ - ก็อาจแค่งานโปรโมทตัวเอง 451 01:02:06,890 --> 01:02:09,598 เล่าเรื่องคลินิกที่คิวบาซิ 452 01:02:10,352 --> 01:02:12,014 เปลี่ยนพันธุกรรม 453 01:02:12,187 --> 01:02:16,147 แปลงโฉมใหม่ด้วยการปลูกถ่ายดีเอ็นเอ 454 01:02:16,316 --> 01:02:21,607 ที่เรียกร้านเสริมสวย เราได้ยินมาบ้าง แต่ไม่คิดว่ามีจริง 455 01:02:22,906 --> 01:02:24,488 ตอนนี้ไม่มีแล้วล่ะ 456 01:02:25,158 --> 01:02:29,994 ซาวหนีไปได้ แต่ทิ้งไอ้นี่ไว้ 457 01:02:31,957 --> 01:02:34,119 จากเหมืองของเกรฟส์ทั้งหมด 458 01:02:36,336 --> 01:02:40,546 ผมว่าเป็นการบังหน้า เอาไว้ฟอกเพชรเถื่อนจากแอฟริกา 459 01:02:40,757 --> 01:02:45,172 เราต้องลงมืออย่างรอบคอบ เกรฟส์มีเส้นสายในวงการเมือง 460 01:02:46,680 --> 01:02:48,797 งั้นผมก็โชคดีที่เป็นคนวงนอก 461 01:02:49,182 --> 01:02:51,515 รู้สึกคุณจะมีประโยชน์อีกแล้วนะ 462 01:02:54,896 --> 01:02:58,731 งั้นคุณให้ผมทำงานต่อแล้วใช่มั้ย 463 01:04:18,480 --> 01:04:21,439 โทษทีนะ แต่ขอบอกว่านักแม่นปืนน่ะ 464 01:04:21,649 --> 01:04:25,017 เขาไม่ยิงหัวหน้าตัวเองหรอก 465 01:04:27,489 --> 01:04:29,321 ไปกรอกลับดูสิ 466 01:04:29,532 --> 01:04:33,822 คุณจะเห็นว่าเขาตาย ส่วนเธอน่ะแค่ถลอก 467 01:04:34,037 --> 01:04:37,621 มีข้อแก้ตัวทุกทีนะ สายลับอันดับโหล่ 468 01:04:37,874 --> 01:04:40,787 หาสนามยิงปืนแบบเก่าให้ผมสิ 469 01:04:40,960 --> 01:04:44,795 นี่มันยุคอนาคตแล้ว หัดให้ชินไว้ 470 01:04:44,964 --> 01:04:49,004 ที่นี่เป็นกรุของเหลือเดนเหรอ 471 01:04:49,177 --> 01:04:53,512 ที่นี่เป็นที่สำหรับคิดค้น เทคโนโลยีล้ำยุคทั้งหลาย 472 01:04:53,723 --> 01:04:56,340 - เข้าใจแล้ว - ต้องจับของทุกอย่างเลยเหรอ 473 01:04:56,559 --> 01:04:58,676 ไอ้นี่ยังใช้งานได้มั้ยนะ 474 01:05:04,234 --> 01:05:08,148 - เอาละ ฟังนะ - ของล้ำยุคที่ว่าอยู่ไหน 475 01:05:08,405 --> 01:05:10,362 ก็พยายามจะบอกอยู่นี่ไง 476 01:05:12,909 --> 01:05:15,151 ขอปืนหน่อย 477 01:05:20,417 --> 01:05:25,333 กระจกทำลายไม่แตก กับนิ้วนางธรรมดาๆ 478 01:05:25,547 --> 01:05:29,166 บิดทีนึง...โป๊ะเชะ 479 01:05:29,384 --> 01:05:32,877 ตัวสร้างคลื่นเสียงความถี่สูงพิเศษ 480 01:05:33,096 --> 01:05:36,385 - คุณฉลาดกว่าที่ผมคิดนะ - ก็ยังดีกว่าคิดว่าฉลาด... 481 01:05:36,599 --> 01:05:38,306 ...กว่าที่เป็นจริง ตามมา 482 01:05:38,476 --> 01:05:42,060 เอ้า นาฬิกาใหม่ เรือนที่ 20 แล้วนี่ 483 01:05:42,272 --> 01:05:44,309 - เวลาผ่านไปเร็ว - ใช่ 007 484 01:05:44,524 --> 01:05:48,393 ช่วยสร้างประวัติการณ์ ด้วยการเอาเรือนนี้มาคืนสิ 485 01:05:48,570 --> 01:05:51,313 รถคันใหม่ของคุณ 486 01:06:01,207 --> 01:06:05,998 - คุณคงอยู่ข้างล่างนี่นานไปหน่อย - สุดยอดวิศวกรรมแห่งอังกฤษ 487 01:06:07,547 --> 01:06:10,790 - ล้อเล่นละมั้ง - ผมเรียนมาจากรุ่นก่อนๆ 488 01:06:10,967 --> 01:06:13,755 ห้ามพูดเล่นเรื่องงานเด็ดขาด 489 01:06:13,928 --> 01:06:19,265 แอสตัน มาร์ตินมีรุ่นชัยชนะ ของเรามีรุ่นล่องหน 490 01:06:23,563 --> 01:06:25,896 - เยี่ยมเลย - ระบบพรางตัว 491 01:06:26,065 --> 01:06:28,978 กล้องจิ๋วจะฉายภาพที่จับได้แล้วฉาย... 492 01:06:29,152 --> 01:06:32,896 ไปที่พื้นผิวโพลิเมอร์สะท้อนแสง ของด้านตรงข้าม 493 01:06:33,072 --> 01:06:37,032 มองตาเปล่าจะเหมือนล่องหน แถมอุปกรณ์เสริมอย่างเคย 494 01:06:37,243 --> 01:06:42,955 ที่นั่งดีดได้ ตอร์ปิโด ปืนยิงใส่เป้าเคลื่อนที่ 495 01:06:43,124 --> 01:06:47,960 นี่คู่มือ สองชั่วโมงก็คงอ่านจนปรุ 496 01:06:53,635 --> 01:06:56,423 สองวินาทีก็ปรุแล้ว คิว 497 01:06:57,180 --> 01:06:59,968 ทำให้คุณหายตัวไปได้คงดี 498 01:07:03,019 --> 01:07:04,681 เข้ามา 499 01:07:08,149 --> 01:07:11,938 ก่อนจะออกปฏิบัติงานในไอซ์แลนด์ 500 01:07:12,111 --> 01:07:15,104 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเจมส์ บอนด์บ้าง 501 01:07:15,365 --> 01:07:18,199 รหัส 00 บ้าระห่ำตามที่ฉันเห็นวันนี้ 502 01:07:19,202 --> 01:07:22,320 กล้าจุดชนวนระเบิด ในสถานการณ์คับขัน... 503 01:07:22,539 --> 01:07:27,159 ถึงจะเป็นอันตรายต่อตัวเองและผู้อื่น ฆ่าก่อนแล้วค่อยถาม 504 01:07:27,377 --> 01:07:31,792 บุ่มบ่าม ใช้วิธีก่อกวนเพื่อประจันหน้า ไม่มีใครเข้าถึงตัวได้ 505 01:07:34,509 --> 01:07:35,670 เป็นเสือผู้หญิง 506 01:07:35,885 --> 01:07:39,174 คุณจะได้รู้จักเขามากขึ้นในไอซ์แลนด์ 507 01:07:40,223 --> 01:07:44,342 แต่เขาอาจฉีกหน้ากากฉันนะคะ 508 01:07:45,270 --> 01:07:50,436 คุณอาสาทำงานนี้ แต่สามเดือนแล้ว ยังสืบอะไรไม่ได้เลย 509 01:07:50,775 --> 01:07:52,732 ดูท่าเกรฟส์จะขาวสะอาด 510 01:07:52,902 --> 01:07:57,863 บอนด์ไม่คิดอย่างนั้น ฉันก็เลยให้เขาทำอย่างที่คุณว่าเมื่อกี้ 511 01:07:58,074 --> 01:08:01,613 เข้าไปก่อกวนเกรฟส์สักหน่อย มีคุณอยู่ด้วย... 512 01:08:01,786 --> 01:08:04,244 เรื่องคงไม่ลุกลามใหญ่โต 513 01:08:05,081 --> 01:08:09,701 จากที่ทำงานถอดรหัสมาสามปี คุณแยกเรื่องส่วนตัวกับงานออกได้ 514 01:08:09,877 --> 01:08:16,249 คุณไม่ผูกสัมพันธ์กับเพื่อนร่วมงาน ถึงจะมีคนเกาะแกะ 515 01:08:16,426 --> 01:08:20,716 ฉันว่าไม่ฉลาดเท่าไร ที่จะยุ่งกับคนในแวดวงเดียวกัน 516 01:08:20,930 --> 01:08:23,217 โดยเฉพาะเจมส์ บอนด์ 517 01:08:59,052 --> 01:09:00,918 ผม มิสเตอร์คิล 518 01:09:01,137 --> 01:09:03,720 ได้ยินชื่อก็ยอมตายแล้ว 519 01:09:31,167 --> 01:09:35,207 324 ไมล์ต่อชั่วโมง สถิติใหม่ 520 01:09:35,380 --> 01:09:38,123 ท่อพ่นท่อที่สอง ไม่ทำงานอีกแล้ว ซ่อมซะ 521 01:09:38,966 --> 01:09:43,961 - ยินดีที่คุณมาได้ ผมซิ่งเป็นไง - คุณบ้าบิ่นท้าตายจริงๆ 522 01:09:44,138 --> 01:09:48,553 เวลาบ้าบิ่นนี่แหละที่เราจะรู้ว่า ตัวตนข้างในเราเป็นใคร 523 01:09:48,768 --> 01:09:54,685 ดูอย่างโดนัลด์ แคมป์เบล สถิติเรือบลูเบิร์ด ปี 1967 สิ 524 01:09:55,858 --> 01:10:00,068 - แคมป์เบลตายขากลับ - แต่ก็ตายขณะไล่ตามความฝัน 525 01:10:00,238 --> 01:10:03,652 - เราควรทำไม่ใช่เหรอ - ผมไม่เอาด้วยแน่ 526 01:10:03,825 --> 01:10:08,160 - คุณอยู่กับความฝัน ไม่ต้องไล่ตามนี่ - ไม่นอนก็ดีแบบนี้ 527 01:10:08,371 --> 01:10:13,833 ผมได้อยู่กับความฝัน ตายแล้วยังมีเวลานอนอีกเยอะ 528 01:10:15,795 --> 01:10:16,831 คุณบอนด์ 529 01:10:17,547 --> 01:10:20,506 - คุณฟรอสต์ - ฉันจะพาคุณไปดูห้อง 530 01:10:20,717 --> 01:10:23,505 ปราสาทน้ำแข็ง คงเหมือนบ้านคุณสินะ 531 01:10:23,720 --> 01:10:26,337 เราสร้างเพื่องานสาธิตคืนนี้ 532 01:10:26,556 --> 01:10:29,924 คนต้องมีความสมดุลทั้งร้อนและเย็น 533 01:10:30,101 --> 01:10:33,014 สร้างบนทะเลสาบ เกรฟส์คงคิดถูกนะ 534 01:10:33,187 --> 01:10:36,271 - ถัดไปนี่เป็นอะไร - เหมืองเพชร 535 01:10:36,441 --> 01:10:38,398 และที่พักของกุสตาฟ 536 01:10:49,370 --> 01:10:51,327 ขอบใจ 537 01:10:55,752 --> 01:10:56,868 นี่ห้องคุณ 538 01:10:58,004 --> 01:11:02,374 สวยสุดยอด มีอะไรให้ดูอีกมั้ย 539 01:11:15,772 --> 01:11:20,233 วอดก้า มาร์ตินี่ น้ำแข็งเยอะๆ ถ้ามีนะ 540 01:11:24,614 --> 01:11:25,900 โมฮีโตมั้ย 541 01:11:29,202 --> 01:11:32,240 เจมส์ มาดูเพนกวินเหรอคราวนี้ 542 01:11:32,455 --> 01:11:36,745 - หรือดูวิวอีก - ตอนนี้สนใจแต่พวกใกล้สูญพันธุ์ 543 01:11:36,918 --> 01:11:38,910 รวมฉันด้วยรึเปล่า 544 01:11:39,212 --> 01:11:43,297 - ขึ้นกับว่าคราวนี้เรื่องอะไร - ฉันหนีเอาตัวรอดคนเดียวแล้วไง 545 01:11:43,466 --> 01:11:46,174 คุณดูแลตัวเองได้นี่ 546 01:11:46,969 --> 01:11:52,260 - มิน่า คุณถึงคบใครได้ไม่นาน - ฉันไม่ชอบการผูกมัด 547 01:12:36,143 --> 01:12:37,429 คุณดูโทรมมาก 548 01:12:39,397 --> 01:12:42,390 อย่างกับนายดูดีนักนี่ 549 01:12:47,196 --> 01:12:53,067 - ยังมีผลข้างเคียงอยู่มั้ย - โรคนอนไม่หลับไม่ยอมหาย 550 01:12:53,244 --> 01:12:56,282 ใช้เครื่องสร้างฝันสักพักค่อยดีขึ้น 551 01:12:57,248 --> 01:12:59,911 - ทำไมเป็นแบบนี้ - บอนด์ 552 01:13:00,251 --> 01:13:03,039 มันไม่รู้อะไร ฉันอยู่ใกล้แค่นี้ 553 01:13:03,212 --> 01:13:05,670 มันยังไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร 554 01:13:08,509 --> 01:13:12,628 - ตอนแลกตัวกลับไป เจอพ่อฉันบ้างมั้ย - เจอครับ 555 01:13:12,805 --> 01:13:17,675 - ท่านนายพลยังไม่หายเศร้าที่คุณตาย - ฉันเหรอตาย 556 01:13:19,854 --> 01:13:20,844 คุณบอนด์ 557 01:13:22,106 --> 01:13:26,225 - กับคุณ... - สวิฟต์ นิตยสารอวกาศและเทคโนโลยี 558 01:13:26,444 --> 01:13:31,109 เหรอ งั้นคุณบอนด์คงอธิบาย ทฤษฎีแรงกระแทกของเขาแล้วสิ 559 01:13:31,324 --> 01:13:35,785 - ใช่ เข้าใจซึ้งถึงแก่นเชียวละ - อ๋อ เหรอ 560 01:13:37,496 --> 01:13:41,786 การสาธิตจะเริ่มในห้านาทีนี้แล้ว ไปกันรึยัง 561 01:13:42,418 --> 01:13:44,034 ไปกันรึยัง 562 01:13:47,381 --> 01:13:52,001 - ไม่ จิงซ์ แล้วเหรอ - ฉันเป็นตัวซวยของคุณเสมอ 563 01:14:01,562 --> 01:14:05,522 ผมพยายามจะทำอะไรตอบแทนโลก... 564 01:14:05,733 --> 01:14:07,690 สำหรับสิ่งที่โลกให้ผมเสมอ 565 01:14:07,860 --> 01:14:11,604 นั่นคือเกล็ดสวรรค์ที่เราเรียกว่าเพชร 566 01:14:11,781 --> 01:14:16,572 เพชรไม่ใช่แค่หินล้ำค่า แต่เป็นความฝัน 567 01:14:16,744 --> 01:14:18,986 คือสิ่งที่ทำให้ฝันเป็นจริง 568 01:14:37,890 --> 01:14:43,682 ลองนึกภาพแสงและความอบอุ่น ที่ฉายส่องมายังมุมที่มืดมิดที่สุดในโลก 569 01:14:43,854 --> 01:14:47,814 เราสามารถปลูกพืชผลได้ทั้งปี ความหิวโหยจะหมดไป 570 01:14:47,984 --> 01:14:51,148 นึกภาพดวงตะวันดวงที่สอง 571 01:14:51,320 --> 01:14:54,859 ส่องแสงราวเกล็ดเพชรบนฟากฟ้า 572 01:14:57,159 --> 01:14:58,616 เชิญพบลำแสงของเรา 573 01:15:06,752 --> 01:15:08,243 ผมขอมอบอิคารัสให้พวกคุณ! 574 01:15:15,886 --> 01:15:20,426 อิคารัสมีลักษณะพิเศษ ผิวสีเงินจะดูดซับแสงอาทิตย์ 575 01:15:20,599 --> 01:15:23,808 แล้วค่อยๆ คายออกสู่พื้นผิวโลก 576 01:15:24,353 --> 01:15:28,893 ท่านอาจคิดไม่ถึงว่าอิคารัส จะเปลี่ยนโลกไปได้ขนาดไหน 577 01:15:40,161 --> 01:15:45,657 จากนี้ ขอเชิญสนุกกับงานราตรีของเรา ด้วยแสงสว่างข้างใน 578 01:16:07,188 --> 01:16:09,771 เอาละ จบซะที 579 01:17:20,636 --> 01:17:24,346 - วลาด ปรับปรุงแล้วเป็นไงบ้าง - นี่ครับ 580 01:17:24,765 --> 01:17:28,600 กลไกป้องกันตัวเองที่คุณให้ผมสร้าง 581 01:17:28,769 --> 01:17:31,386 - ห้าหมื่นโวลต์ได้มั้ย - แสนโวลต์ 582 01:17:34,358 --> 01:17:36,270 อาวุธพร้อม... 583 01:17:36,735 --> 01:17:40,445 - และโหดไม่ไว้หน้า - สุดยอด 584 01:17:56,964 --> 01:17:59,957 วาล์วแรงดันสูง โปรดระวัง! 585 01:18:02,720 --> 01:18:06,339 ห้ามปิดเครื่อง ก่อนปิดวาล์วทางเข้า 586 01:18:20,362 --> 01:18:21,523 มีผู้บุกรุก! 587 01:18:37,129 --> 01:18:39,542 เอ็มเตือนฉันแล้วเชียว 588 01:18:39,757 --> 01:18:42,340 คุณถึงพยายามเย็นชากับผม 589 01:18:42,551 --> 01:18:45,669 คุณนี่ร้ายกว่าที่ในแฟ้มบอกเสียอีก 590 01:18:47,890 --> 01:18:49,973 ดูพวกมันจะไม่ค่อยเชื่อนะ 591 01:18:50,184 --> 01:18:52,642 เราต้องทำให้แนบเนียนขึ้นอีก 592 01:18:58,067 --> 01:19:03,529 ฉันรู้จักคุณดี เซ็กซ์มื้อค่ำ ฆ่าคนมื้อเช้า แต่ใช้กับฉันไม่ได้หรอก 593 01:19:03,697 --> 01:19:05,404 - จริงเหรอ - จริง 594 01:19:14,083 --> 01:19:17,918 - เริ่มเก่งขึ้นแล้วนี่ - พอแล้ว มันยังมองอยู่รึเปล่า 595 01:19:18,128 --> 01:19:21,587 - มันไปตั้งนานแล้ว - คุณนี่ไม่ไหวเลย 596 01:19:21,757 --> 01:19:23,498 ไปกันเถอะ 597 01:19:52,371 --> 01:19:55,955 อยู่ห้องนี้นะ เล่นบทคนรักกันให้เนียน 598 01:19:56,166 --> 01:19:57,282 ได้ 599 01:19:57,584 --> 01:20:02,670 คุณนี่อดทนเก่งนะ มาอยู่ที่นี่ตั้ง 2 ชม. ยังไม่มีอะไรระเบิดเลย 600 01:20:04,258 --> 01:20:07,422 แต่ทางที่คุณไปนี่ ทำเราตายกันทั้งคู่แน่ 601 01:20:10,931 --> 01:20:14,095 เล่าให้ฟังหน่อย เกิดอะไรในเกาหลีเหนือ 602 01:20:14,268 --> 01:20:16,260 ผมถูกหักหลัง 603 01:20:16,437 --> 01:20:18,099 ก็แค่นั้น 604 01:20:22,401 --> 01:20:24,017 งานผมอันตรายรอบตัว 605 01:20:31,410 --> 01:20:34,323 นี่บ้าชัดๆ คุณเป็นดับเบิ้ลโอ 606 01:20:34,496 --> 01:20:36,863 ก็แค่ตัวเลขน่า 607 01:21:14,536 --> 01:21:15,526 เจมส์ 608 01:21:17,790 --> 01:21:20,248 ระวังตัวด้วย 609 01:21:23,087 --> 01:21:26,797 กลับไปที่ห้องคุณ แล้วผมจะไปหา 610 01:21:58,372 --> 01:22:00,238 ทำไมแกถึงคิดจะฆ่าฉัน 611 01:22:01,083 --> 01:22:04,542 ฉันคิดว่ามันถูกต้องน่ะสิ 612 01:22:09,591 --> 01:22:10,832 ใครส่งแกมา 613 01:22:13,220 --> 01:22:14,256 แม่แกไง 614 01:22:14,430 --> 01:22:16,968 เขาผิดหวังในตัวแกมาก 615 01:22:19,393 --> 01:22:22,010 ฉันจะบอกอะไรให้รู้ 616 01:22:22,563 --> 01:22:26,477 เหมืองน่ะไม่มีหรอก แต่เลเซอร์นี่... 617 01:22:28,026 --> 01:22:29,517 ของจริง 618 01:22:50,591 --> 01:22:52,503 มันไม่พูด 619 01:22:53,427 --> 01:22:55,259 ก็อย่าให้มันพูดได้อีก 620 01:22:55,429 --> 01:22:57,386 ผมจะใช้เลเซอร์ 621 01:22:57,556 --> 01:22:59,673 อย่าให้เหลือซากล่ะ 622 01:24:17,010 --> 01:24:19,252 - จิงซ์ - เจมส์ ไม่นะ อย่า! 623 01:24:19,429 --> 01:24:21,921 ปิดมัน ปิดซะ ปิด! 624 01:24:48,709 --> 01:24:51,076 เจมส์ ช่วยกันหน่อย 625 01:24:58,302 --> 01:24:59,668 ปิดสวิตช์ 626 01:25:00,554 --> 01:25:02,796 ไม่งั้นฉันกลายเป็นสองซีกแน่ 627 01:25:44,222 --> 01:25:47,386 ไหนว่าเกลียดการผูกมัดไง 628 01:25:47,559 --> 01:25:49,300 จะช่วยแก้มัดรึเปล่า 629 01:25:49,478 --> 01:25:51,970 - คุณเป็นใคร ซีไอเอเหรอ - เอ็นเอสเอ 630 01:25:52,147 --> 01:25:56,107 - เราอยู่ข้างเดียวกันนะ - ก็ไม่แน่ว่าเป้าหมายเดียวกัน 631 01:25:56,276 --> 01:25:59,394 แน่อยู่แล้ว สันติภาพ ความรักที่แท้จริง 632 01:25:59,613 --> 01:26:02,572 แล้วก็อีตาสิวแพรวพราว 633 01:26:03,116 --> 01:26:05,529 - ซาวเหรอ - ใช่ ซาว 634 01:26:05,952 --> 01:26:09,536 เขาอยู่ข้างหลังนั่น พร้อมหน้ากากพิลึกกึกกือ 635 01:26:09,706 --> 01:26:12,995 คงเอามาจากคลินิกคิวบานั่น 636 01:26:13,168 --> 01:26:15,080 เขาไม่ได้เอามาหรอก 637 01:26:15,837 --> 01:26:17,669 มันอยู่ที่นี่อยู่แล้ว 638 01:26:20,926 --> 01:26:23,259 เจ้าของเป็นเกาหลีอีกคน 639 01:26:23,970 --> 01:26:25,757 นายของเขา 640 01:26:29,434 --> 01:26:33,223 - เราต้องลากคิลนำเราออกไป - ฉันมีวิธีดีกว่านั้น 641 01:26:36,817 --> 01:26:38,809 รหัสประจำตัว 642 01:26:38,985 --> 01:26:40,897 ผ่านได้ 643 01:26:44,032 --> 01:26:46,115 - ฉันจะไปตามคนมาช่วย - เดี๋ยว 644 01:26:46,326 --> 01:26:49,364 ไปหามิแรนด้าก่อน เธอเป็นเอ็มไอ6 เตือนให้เธอหนีซะ 645 01:26:49,538 --> 01:26:51,245 แล้วคุณจะทำอะไรต่อ 646 01:26:51,415 --> 01:26:53,623 ทำธุระให้เสร็จ 647 01:27:06,471 --> 01:27:09,384 คุณรอดเพื่อมาตายวันหลังอยู่ดี 648 01:27:10,809 --> 01:27:11,845 ผู้พัน 649 01:27:12,853 --> 01:27:17,723 ในที่สุดแกก็รู้ นึกว่าไม่มีทางจับได้ซะอีก 650 01:27:17,899 --> 01:27:19,811 เจ็บมั้ย 651 01:27:20,569 --> 01:27:23,437 - เปลี่ยนพันธุกรรมน่ะ - แกคิดไม่ถึงแน่ๆ 652 01:27:23,613 --> 01:27:26,321 ดี ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 653 01:27:26,742 --> 01:27:29,325 แต่ยังดีที่พอมีเรื่องสนุกอยู่ 654 01:27:29,494 --> 01:27:32,407 อย่างที่ได้เห็นแก สะเปะสะปะไม่รู้อะไรไง 655 01:27:32,581 --> 01:27:35,540 ยอมไว้ชีวิตเพื่อดูว่าจะฉลาดขึ้นมั้ย 656 01:27:35,709 --> 01:27:37,792 สนุกเป็นบ้า 657 01:27:37,961 --> 01:27:40,954 ความสนุกของนายกำลังจะจบแล้วล่ะ 658 01:27:42,215 --> 01:27:44,958 เราเจอกันแป๊บเดียว 659 01:27:45,135 --> 01:27:47,718 แต่ฉันประทับใจยากจะลืม 660 01:27:47,888 --> 01:27:51,757 แกทำให้ฉันต้องกลับมา ด้วยโฉมหน้าใหม่ 661 01:27:51,933 --> 01:27:56,143 แกได้เห็นนายกุสตาฟ เกรฟส์ ที่น่าขยะแขยง 662 01:27:57,522 --> 01:28:00,105 พูดให้ชัดๆ 663 01:28:00,275 --> 01:28:04,110 ไอ้ขี้โอ่ที่น่ารังเกียจ 664 01:28:04,279 --> 01:28:09,240 แกมันเก่งแต่ปาก แต่ไม่มีเครื่องป้องกันตัวดีๆ 665 01:28:09,409 --> 01:28:12,026 เครื่องป้องกันตัวฉันอยู่นี่ 666 01:28:16,458 --> 01:28:20,293 คุณฟรอสต์ตัวจริงไม่ใช่อย่างที่คิดแฮะ 667 01:28:20,712 --> 01:28:23,455 ดูหน้าไม่รู้ใจหรอก 668 01:28:25,926 --> 01:28:27,337 จริง 669 01:28:28,345 --> 01:28:31,509 รู้รึยังว่าใครเป็นคนหักหลังแกในเกาหลี 670 01:28:31,723 --> 01:28:33,089 ไม่ช้าก็เร็ว 671 01:28:33,266 --> 01:28:37,761 ไม่เคยสงสัยคนในเลยสิท่า 672 01:28:41,483 --> 01:28:44,100 อยู่ใต้จมูกนี่เอง 673 01:28:48,114 --> 01:28:50,777 โชคดีที่คุณพกปืนขึ้นเตียงด้วย 674 01:28:51,243 --> 01:28:54,202 ใช่ งานผมอันตรายรอบตัว 675 01:28:57,666 --> 01:29:00,329 เห็นรึยัง ฉันมีพรสวรรค์ 676 01:29:00,377 --> 01:29:03,325 ฉันดูออกว่าใครมีจุดอ่อนอะไร 677 01:29:03,505 --> 01:29:07,374 แกแพ้ผู้หญิง เราสองคนสนแต่ชัยชนะ ไม่ว่าแลกด้วยอะไร 678 01:29:07,551 --> 01:29:11,511 ฉันจัดฉากให้ผู้ชนะตัวจริงที่ซิดนีย์ โด๊ปยาเกินขนาดจนตาย 679 01:29:11,680 --> 01:29:15,173 แล้วก็ชนะใจสายลับ เอ็มไอ6 คนนี้มา 680 01:29:15,976 --> 01:29:21,893 เธอมีทุกอย่างให้ฉัน สมอง ความสามารถ 681 01:29:22,107 --> 01:29:24,269 แล้วก็เซ็กซ์ 682 01:29:24,484 --> 01:29:26,350 อาวุธที่เย็นชาที่สุด 683 01:29:29,573 --> 01:29:31,189 ฮัลโหล 684 01:29:32,325 --> 01:29:33,861 มิแรนด้า 685 01:29:40,709 --> 01:29:42,746 นอกจากฉัน ยังมีคนอื่นอีก 686 01:29:42,919 --> 01:29:45,411 จิงซ์ สหายอเมริกันน่ะเหรอ 687 01:29:48,675 --> 01:29:53,921 เดี๋ยวก็เจอจุดจบน่าเศร้าแล้ว ปราสาทน้ำแข็งนี่อันตรายไม่ใช่เล่นนะ 688 01:29:54,097 --> 01:29:56,555 ส่งของเล่นมาให้หมด 689 01:29:56,725 --> 01:29:58,717 อ๋อ ได้ 690 01:30:02,355 --> 01:30:05,848 ฉันคิดถึงหน้าสุกใสของแกจะแย่ 691 01:30:06,902 --> 01:30:08,643 เจอแบบนี้เป็นไง 692 01:30:08,820 --> 01:30:10,652 ฆ่ามัน 693 01:30:11,448 --> 01:30:13,349 เมื่อคืนฉันมีความสุขมาก 694 01:30:13,533 --> 01:30:16,196 แต่เผอิญต้องฆ่าคนเป็นอาหารเช้า 695 01:30:32,177 --> 01:30:33,384 ฆ่ามันเงียบๆ 696 01:31:07,420 --> 01:31:09,412 ฆ่ามัน เร็ว! 697 01:31:18,098 --> 01:31:21,091 - มันหนีไปได้ - ไม่เป็นไร 698 01:31:21,267 --> 01:31:23,850 การฆ่าคนสนุกตรงได้ล่านี่แหละ 699 01:31:24,270 --> 01:31:25,602 พาพวกนายพลมา 700 01:31:37,325 --> 01:31:38,566 ทุกท่าน 701 01:31:38,785 --> 01:31:40,947 ผมบอกแล้วว่าจะสาธิตให้ดู 702 01:31:41,496 --> 01:31:44,455 ท่านกำลังจะได้เห็นอานุภาพของอิคารัส 703 01:31:53,008 --> 01:31:56,376 ไอ้สายลับหนีไปได้ แต่มันซ่อนตัวไม่ได้หรอก 704 01:32:05,854 --> 01:32:11,896 อิคารัสจะไล่ตามความร้อนในตัวมัน แล้วรวบรวมพลังแสงอาทิตย์ 705 01:32:29,753 --> 01:32:32,962 ดูนี่ มันทำลายสถิติหัวหน้าด้วย 706 01:33:38,613 --> 01:33:40,275 ได้เวลาลงมือแล้ว 707 01:34:11,187 --> 01:34:13,930 โลกร้อนเกินไปไม่ดี 708 01:35:13,625 --> 01:35:16,789 ลีลาเหลือร้าย เหมือนบอนด์ไม่มีผิด 709 01:35:17,170 --> 01:35:20,254 เมื่อคืนนี้ เขาปราดเปรียวถึงใจ 710 01:35:20,465 --> 01:35:21,922 เขานอนกับเธอเหรอ 711 01:35:22,133 --> 01:35:25,297 - อดอยากขนาดนั้นเชียว - เขาไม่มาช่วยเธอหรอก 712 01:35:25,595 --> 01:35:28,804 เขากระเสือกกระสนหนี แต่ก็ไม่รอด 713 01:35:30,683 --> 01:35:32,640 เสื้อสวยดี 714 01:35:32,810 --> 01:35:36,599 หวังว่าเปียกน้ำแล้วคงไม่หดนะ 715 01:36:06,552 --> 01:36:09,135 อีกไม่นาน ชัยชนะจะเป็นของเรา 716 01:36:19,315 --> 01:36:23,525 มีเวลาล้างบางหนึ่งชั่วโมง ลงมือได้ 717 01:37:22,795 --> 01:37:25,412 จิงซ์ คุณอยู่ไหนกันนะ 718 01:37:33,306 --> 01:37:35,047 ทุกหน่วยรายงานตัวด่วน 719 01:37:58,164 --> 01:38:00,577 โปรดทราบ ระบบพรางตัวไม่ทำงาน 720 01:39:53,988 --> 01:39:57,231 ได้เวลาอาบน้ำแล้ว แม่สายลับอเมริกัน 721 01:42:14,128 --> 01:42:16,370 ระบบพรางตัวกลับสู่ภาวะปกติ 722 01:43:04,720 --> 01:43:07,963 วลาด รู้จักคำว่า เออร์โกโนมิกส์ มั้ย 723 01:43:08,349 --> 01:43:10,887 คนกับเครื่องจักรน่ะ 724 01:43:11,102 --> 01:43:14,311 นี่มันเรียกกระเป๋าเสื้อผ้าว่ะ 725 01:43:15,147 --> 01:43:17,309 จัดการให้เรียบร้อยนะ 726 01:44:24,675 --> 01:44:27,213 ตรงนี้อุ่น ฟื้นสิ 727 01:44:27,845 --> 01:44:32,010 ความเย็นทำให้คุณไม่ตายใช่มั้ย คุณต้องไม่ตาย 728 01:44:32,183 --> 01:44:34,391 ฟื้นสิ 729 01:44:42,693 --> 01:44:44,901 มัวทำอะไรอยู่ตั้งนาน 730 01:44:45,070 --> 01:44:46,060 ผมขอโทษ 731 01:44:57,500 --> 01:45:03,918 ค่ายบัญชาการสหรัฐฯ เขตปลอดกำลังทหาร เกาหลีใต้ 732 01:45:19,730 --> 01:45:20,937 เจ้าหน้าที่จอห์นสัน 733 01:45:22,441 --> 01:45:24,307 - เจมส์ - ชาร์ลส์ 734 01:45:25,152 --> 01:45:27,895 เอาละ เล่ามาเลย ด่วนจี๋ 735 01:45:28,072 --> 01:45:32,908 อีกทัพไปทางเหนือของเขตปลอดทหาร กำลังพล 80,000 นาย 736 01:45:33,077 --> 01:45:37,196 - กองหนุนอีกล้านหนึ่ง - พ่อของมูนไม่ยอมให้มีสงครามหรอก 737 01:45:37,414 --> 01:45:40,692 พวกมันก่อกบฎ นายพลมูนถูกควบคุมตัว 738 01:45:40,876 --> 01:45:44,620 คุณทำให้ฉันไขว้เขว โดยมุ่งความสงสัยไปที่บอนด์ 739 01:45:44,797 --> 01:45:48,165 - ถ้าคุณบอกเรื่องสายลับของคุณ... - เธอคงตายไปแล้ว 740 01:45:48,342 --> 01:45:51,506 - ไส้ศึกของคุณไม่ปล่อยไว้แน่ - เราคงไม่มีไส้ศึก... 741 01:45:51,679 --> 01:45:56,674 ถ้าคุณบอกเราว่า ฟรอสต์กับมูน เคยฟันดาบด้วยกันที่ฮาร์วาร์ด 742 01:45:56,976 --> 01:46:00,219 หัวใจของงานเรา คือรู้ว่าใครไว้ใจได้ 743 01:46:00,437 --> 01:46:02,724 เจมส์ บอนด์มาแล้ว 744 01:46:02,898 --> 01:46:06,391 - มาได้จังหวะเลยนะ - เข้าเรื่องดีกว่า 745 01:46:06,777 --> 01:46:08,268 ตอนนี้เดฟคอนระดับ 2 746 01:46:08,445 --> 01:46:12,189 ถ้าฝ่ายเหนือบุกใต้ อาการสาหัสแน่ 747 01:46:12,449 --> 01:46:15,237 เดินตัดสนามกับระเบิดแบบนั้น 748 01:46:15,870 --> 01:46:18,578 มันอาศัยเครื่องช่วย 749 01:46:18,789 --> 01:46:20,997 - อิคารัส - เราจะจัดการ... 750 01:46:21,166 --> 01:46:24,000 โดยปล่อยจรวจเอแซทภายใน 1ชั่วโมง 751 01:46:24,169 --> 01:46:27,537 - เกรฟส์อยู่ไหน - ฐานบินเกาหลีเหนือ 752 01:46:27,715 --> 01:46:30,924 เราทำอะไรเขาไม่ได้จริงๆ 753 01:46:33,679 --> 01:46:35,170 คุณทำไม่ได้ 754 01:46:36,307 --> 01:46:38,299 - แต่ผมทำได้ - ฟังนะ 755 01:46:38,475 --> 01:46:42,765 เรารอที่นี่เผื่อเรื่องบานปลาย ไม่ใช่ไปทำให้ยุ่งขึ้น 756 01:46:42,938 --> 01:46:46,682 ท่าน ปธน. มีคำสั่งลงมา ห้ามบุกขึ้นเหนือ 757 01:46:47,026 --> 01:46:49,484 คุณเชื่อตั้งแต่เมื่อไร 758 01:46:49,653 --> 01:46:52,691 คุณตัดสินใจเองละกัน ฉันส่ง 007 ไป 759 01:46:54,366 --> 01:46:57,234 คิดว่าผมจะให้อังกฤษฉายเดี่ยวเหรอ 760 01:46:58,412 --> 01:47:00,404 คุณไปกับเขา 761 01:47:01,665 --> 01:47:03,122 เข้าเขตปล่อยตัวแล้ว 762 01:47:08,714 --> 01:47:09,830 เอาละ ไปได้! 763 01:47:21,268 --> 01:47:24,727 - เข้าสู่น่านฟ้าเกาหลีเหนือแล้ว - ใจเย็นน่ะ โรบินสัน 764 01:47:24,897 --> 01:47:30,985 ถ้าเรดาร์เราจับภาพไม่ได้ ก็อย่าหวังว่าเกาหลีเหนือจะเห็น 765 01:47:46,377 --> 01:47:51,122 ฐานบินเปียงยาง เกาหลีเหนือ 766 01:47:51,548 --> 01:47:54,461 หัวหน้า มันปล่อยจรวดมาสู้อิคารัส 767 01:47:55,386 --> 01:47:56,672 ใช้ระบบอัตโนมัติ 768 01:48:07,439 --> 01:48:12,309 คงไม่มีใครเชื่อโชคลางนะ เรากำลังจะทุบกระจกบานใหญ่แล้ว 769 01:48:21,745 --> 01:48:22,986 พระเจ้า 770 01:48:23,163 --> 01:48:27,203 เคลื่อนทัพเกาหลีใต้ ต่อสายถึงปธน. ด่วน! 771 01:48:27,376 --> 01:48:29,743 ยังไม่มีข่าวจากบอนด์เหรอ 772 01:48:43,308 --> 01:48:45,049 มีรถมา 773 01:48:46,395 --> 01:48:47,636 คนสำคัญ 774 01:48:52,317 --> 01:48:53,683 เขามาแล้ว 775 01:48:56,030 --> 01:48:59,398 - 300 เมตร - กำลังลม หนึ่งครึ่ง 776 01:49:07,124 --> 01:49:08,740 เราต้องขึ้นเครื่องบินนั่น 777 01:49:49,541 --> 01:49:53,501 แก พาพ่อฉันลงมา 778 01:50:42,219 --> 01:50:43,255 พ่อ... 779 01:50:44,596 --> 01:50:47,930 ผมเสียใจที่เราต้องเจอกันในสภาพนี้ 780 01:50:48,892 --> 01:50:52,932 พ่อจำผมไม่ได้เหรอ 781 01:50:53,230 --> 01:50:55,062 ผมไม่รู้จักคุณ 782 01:50:56,942 --> 01:51:00,151 ตลอดมา พ่อทำใจยากที่จะยอมรับผม 783 01:51:00,320 --> 01:51:03,813 ผมถึงไม่เจ็บปวดมากที่ต้องหนีออกมา 784 01:51:03,991 --> 01:51:06,449 แต่ผมไม่เคยลืมที่พ่อสอน 785 01:51:06,785 --> 01:51:11,200 ในสงคราม นักวางแผนผู้กำชัย จะออกรบเมื่อ... 786 01:51:11,415 --> 01:51:15,534 ได้รับชัยชนะแล้วเท่านั้น 787 01:51:15,669 --> 01:51:20,130 เห็นมั้ยครับ พ่อ ผมจำเคล็ดพิชัยสงครามได้ 788 01:51:20,299 --> 01:51:23,792 และนี่เป็นหลักประกันชัยชนะ 789 01:52:06,470 --> 01:52:08,678 ลูกพ่อ 790 01:52:10,140 --> 01:52:13,178 เจ้าไปทำอะไรกับตัวเองมา 791 01:52:14,228 --> 01:52:15,935 มานี่สิ พ่อ 792 01:52:17,147 --> 01:52:20,390 มาดูความรุ่งเรืองของลูก 793 01:52:48,971 --> 01:52:51,213 ทันทีที่มันโจมตีเส้นขนานที่ 38... 794 01:52:51,390 --> 01:52:53,473 ใช้ทุกอย่างที่มีถล่มมัน 795 01:52:53,642 --> 01:52:56,100 นั่นอาจจะไม่พอนะ 796 01:53:10,701 --> 01:53:12,442 พ่อเห็นมั้ย 797 01:53:12,953 --> 01:53:15,445 อิคารัสกำลังเคลียร์กับระเบิด 798 01:53:15,664 --> 01:53:18,623 เปิดทางสะดวกให้ทัพของเรา 799 01:53:18,917 --> 01:53:23,332 ถ้าพวกอเมริกันไม่หนี อิคารัสก็จะกวาดล้างหมด 800 01:53:47,029 --> 01:53:50,864 ญี่ปุ่นเป็นแมลงที่รอให้เราบี้ 801 01:53:51,033 --> 01:53:54,117 พวกฝรั่งต้องตัวสั่นงันงกด้วยความกลัว 802 01:53:58,040 --> 01:54:00,327 แต่เราจะถูกนิวเคลียร์ถล่มนะ 803 01:54:00,500 --> 01:54:03,584 อิคารัสจะขยี้มันร่วงก่อน 804 01:54:47,964 --> 01:54:50,752 แกจะทำเราพินาศกันหมด 805 01:54:56,390 --> 01:54:58,222 พ่อจะฆ่าลูกตัวเองรึ 806 01:54:58,392 --> 01:55:01,260 ลูกชายฉันตายไปนานแล้ว 807 01:55:19,162 --> 01:55:23,247 พ่อทำให้ผมผิดหวัง 808 01:56:16,261 --> 01:56:18,469 โปรดระวัง 809 01:56:18,638 --> 01:56:19,628 - บังคับเอง - ขึ้น 810 01:56:19,806 --> 01:56:21,843 บังคับการบิน 811 01:56:27,189 --> 01:56:28,475 - ขึ้นสิ ขึ้น - ระวัง 812 01:56:28,982 --> 01:56:30,939 - บังคับการบิน - ขึ้นสิ 813 01:56:50,837 --> 01:56:52,749 เอาละ พรรคพวก 814 01:56:53,131 --> 01:56:55,248 ค่อยยังชั่ว 815 01:56:58,345 --> 01:56:59,836 สำเร็จแล้ว 816 01:57:00,055 --> 01:57:04,891 แหม เธอนี่จุ้นไปทั่วเลยนะ ปืนอยู่ไหน 817 01:57:05,977 --> 01:57:08,139 มือซ้าย 818 01:57:09,105 --> 01:57:10,892 นั่นแหละ 819 01:57:11,858 --> 01:57:13,065 อย่างนั้น 820 01:57:13,276 --> 01:57:15,643 ทีนี้ทิ้งปืน 821 01:57:16,530 --> 01:57:20,194 เพื่อนนายทิ้งนายไปหมดแล้ว 822 01:57:27,499 --> 01:57:29,912 ตั้งระบบบินอัตโนมัติ 823 01:57:30,085 --> 01:57:31,667 เร็วสิ 824 01:57:31,836 --> 01:57:34,419 นั่นแหละ ดีมาก 825 01:57:55,360 --> 01:57:57,602 ในเมื่อวิธีจมน้ำไม่ได้ผล 826 01:57:57,779 --> 01:58:00,066 ก็ต้องหาวิธีที่ได้ผลกว่านั้น 827 01:58:03,994 --> 01:58:05,781 1,000 เมตร ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ 828 01:58:53,293 --> 01:58:54,283 ตำราพิชัยสงคราม 829 02:00:10,203 --> 02:00:12,911 แกมาท่าไหน ฉันก็อ่านออกหมด 830 02:00:16,835 --> 02:00:19,077 งั้นเอานี่ไปอ่าน 831 02:00:19,421 --> 02:00:21,458 นังตัวแสบ 832 02:00:56,833 --> 02:01:01,123 ดูสิ ร่มชูชีพสำหรับเราสองคน 833 02:01:03,715 --> 02:01:05,923 ไม่มีแล้วแฮะ 834 02:01:11,431 --> 02:01:15,641 เห็นมั้ย บอนด์ แกฆ่าความฝันฉันไม่ได้ 835 02:01:17,854 --> 02:01:21,268 แต่ความฝันฉันฆ่าแกได้ 836 02:01:21,733 --> 02:01:24,146 ได้เวลาผจญกรรมแล้ว 837 02:01:40,084 --> 02:01:42,918 ผจญแรงโน้มถ่วงต่างหาก 838 02:02:22,877 --> 02:02:25,711 รู้สึกฉันจะทำเธอหัวใจสลายนะ 839 02:02:28,550 --> 02:02:31,384 ดูท่าเราต้องร่วมเป็นร่วมตายแล้ว 840 02:02:32,512 --> 02:02:33,502 ยังหรอก 841 02:02:37,433 --> 02:02:40,016 - ไปเปิดท้าย - ได้ 842 02:02:57,412 --> 02:02:58,744 มาเร็ว! 843 02:04:08,983 --> 02:04:11,396 - ไปสิ - บอกแล้ว ฉันเป็นตัวซวย 844 02:04:11,986 --> 02:04:13,818 ผมน่าจะบอกคุณก่อน 845 02:04:13,988 --> 02:04:16,651 ผมก็คบใครไม่ได้นานเหมือนกัน 846 02:04:21,746 --> 02:04:24,363 อย่างน้อยเราก็ตายอย่างเศรษฐีนะ 847 02:04:28,002 --> 02:04:31,245 อย่าตก ขึ้นสิ ต้องได้ 848 02:04:31,589 --> 02:04:33,171 ขึ้นสิ 849 02:04:52,860 --> 02:04:54,852 เอาละ 850 02:04:55,029 --> 02:04:59,490 คุณว่าเราจะร่วมเป็นร่วมตายกันใช่มั้ย 851 02:05:18,636 --> 02:05:20,719 แฟ้มลับ มิแรนด้า ฟรอสต์ 852 02:05:20,930 --> 02:05:23,217 ปิดแฟ้ม 853 02:05:38,406 --> 02:05:40,238 เจมส์ 854 02:05:40,408 --> 02:05:42,491 มันนีเพนนี 855 02:06:26,621 --> 02:06:28,783 โอ เจมส์ 856 02:06:39,383 --> 02:06:41,534 มันนีเพนนี 857 02:06:42,970 --> 02:06:47,260 ฉันลองทดสอบดูน่ะ 858 02:06:48,476 --> 02:06:50,559 แข็งใช่มั้ยล่ะ 859 02:06:50,728 --> 02:06:54,517 ใช่ แข็งมาก 860 02:07:28,766 --> 02:07:31,804 เดี๋ยว อย่าเพิ่งเอาออก ยังไม่สะใจเลย 861 02:07:32,019 --> 02:07:35,979 ดูสิ พอดีเป๊ะเลย 862 02:07:37,024 --> 02:07:40,313 - เอาไว้อย่างนั้นก่อน - ยังไงก็ต้องเอาออกอยู่ดี 863 02:07:40,486 --> 02:07:45,402 ไม่เอา แช่ไว้ก่อนเถอะนะ อีกสัก 2-3 นาที 864 02:07:47,326 --> 02:07:50,444 ยังไงเราต้องเอาไปคืน 865 02:07:50,955 --> 02:07:53,368 ยังเป็นคนดีอยู่อีก 866 02:07:57,628 --> 02:08:02,339 ผมยังไม่แน่ใจว่าคุณดีแค่ไหน 867 02:08:04,886 --> 02:08:07,378 ฉันดีที่สุดเลย 868 02:08:09,515 --> 02:08:12,724 โดยเฉพาะเวลาคุณเกเร