1 00:01:06,568 --> 00:01:09,776 Los Angeles Tower, her er Transworld 22. 2 00:01:09,860 --> 00:01:13,401 Vi styrter. Gentager, motor to og... 3 00:01:13,526 --> 00:01:15,485 L.A. Tower, her er... 4 00:01:15,610 --> 00:01:17,693 Mayday! Mayday! 5 00:01:17,818 --> 00:01:19,943 Ret op! Ret op! 6 00:02:22,860 --> 00:02:26,901 Andrew, det er far. 7 00:02:27,026 --> 00:02:28,985 Hallo? 8 00:02:30,651 --> 00:02:34,651 Du besvarer ikke mine opkald. Jeg ved ikke, hvad jeg så skal gøre. 9 00:02:37,026 --> 00:02:38,901 Hvis du ikke ringer tilbage, - 10 00:02:39,026 --> 00:02:41,735 - kan vi jo ikke kommunikere. 11 00:02:43,860 --> 00:02:46,026 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, - 12 00:02:46,026 --> 00:02:48,985 - men du er nødt til at komme hjem nu. 13 00:02:49,068 --> 00:02:51,735 I aftes... 14 00:02:51,860 --> 00:02:53,735 Din mor døde i aftes, Andrew. 15 00:02:53,860 --> 00:02:56,443 Hun druknede. 16 00:02:57,693 --> 00:03:00,693 Hun druknede i badekarret i aftes. 17 00:03:32,943 --> 00:03:37,443 Dansk oversættelse af Fields 18 00:04:00,360 --> 00:04:02,276 Ti ansøgninger alene i dag. 19 00:04:02,360 --> 00:04:05,110 De kommer hver eneste dag fra Idaho, Milwaukee eller Florida. 20 00:04:05,193 --> 00:04:08,818 Og ved du, de vil have? 21 00:04:08,943 --> 00:04:11,985 De vil have dit job. Det her må bare ikke ske igen. 22 00:04:12,110 --> 00:04:14,318 Du har to borde. Du kommer 30 minutter for sent. 23 00:04:14,360 --> 00:04:16,943 Og hvis det sker igen, bliver dit job overtaget af - 24 00:04:17,026 --> 00:04:19,401 - Todd Slauson fra Duluth, Minnesota. 25 00:04:27,401 --> 00:04:29,610 Med eller uden brus? 26 00:04:29,693 --> 00:04:32,277 Tjener 10, har du husket øresneglen? 27 00:04:32,360 --> 00:04:35,360 Du har glemt bestilling 41 til bord 101. 28 00:04:35,485 --> 00:04:37,777 Hvad fanden, mand? Holder du pause? 29 00:04:37,860 --> 00:04:39,693 Jeg tager bare pis på dig. 30 00:04:39,818 --> 00:04:43,443 Vi vil have fire Ketel Red Bulls og... 31 00:04:43,527 --> 00:04:47,152 Jeg vil have en Ketel cosmo med en Red Bull og noget brød. 32 00:04:48,235 --> 00:04:50,193 Vi har ikke brød. 33 00:04:50,318 --> 00:04:52,943 Hvorfor har I ikke brød? 34 00:04:53,027 --> 00:04:56,568 Det er en vietnamesisk restaurant. Vi har bare ikke brød. 35 00:04:56,693 --> 00:04:58,693 Men du er ikke vietnameser. 36 00:04:58,818 --> 00:05:01,610 Nej. 37 00:05:03,152 --> 00:05:06,443 Kan jeg få noget at gumle på? Bambus eller sådan noget. 38 00:05:06,527 --> 00:05:08,568 Jeg prøver at finde noget. 39 00:05:11,527 --> 00:05:13,735 Tjener nummer 12... 40 00:05:13,860 --> 00:05:19,443 Fly nummer 121 til Newark afgår fra gate 32. 41 00:06:43,860 --> 00:06:45,777 Det var fandens. 42 00:06:45,860 --> 00:06:48,193 Hvad så? 43 00:06:48,318 --> 00:06:50,402 Largeman, hvad laver du her? 44 00:06:50,443 --> 00:06:53,652 Det er min mor. 45 00:06:53,735 --> 00:06:56,652 Pis. 46 00:06:56,735 --> 00:06:58,652 Undskyld. 47 00:06:58,735 --> 00:07:01,068 Ja. 48 00:07:01,193 --> 00:07:04,568 Velkommen hjem. 49 00:07:04,693 --> 00:07:06,402 Tak. 50 00:07:06,527 --> 00:07:08,860 Hvad har du så lavet? 51 00:07:08,943 --> 00:07:11,152 Stadig det skuespiller-halløj? 52 00:07:11,235 --> 00:07:13,568 - Ja. - I L.A., ikke? 53 00:07:13,693 --> 00:07:15,568 - Ja. - Det' fedt. 54 00:07:15,693 --> 00:07:17,652 Det skulle være et vanvittigt sted. 55 00:07:17,693 --> 00:07:20,818 Min fætter er forfatter der. Kalder det et vanvittigt sted. 56 00:07:20,860 --> 00:07:23,902 Han skriver en film om snowboardere eller sådan noget. 57 00:07:24,027 --> 00:07:25,943 Jeg ved det ikke. 58 00:07:26,027 --> 00:07:29,152 Men jeg burde præsentere dig for ham, Largeman. 59 00:07:29,235 --> 00:07:31,152 Måske kunne I lave noget sammen. 60 00:07:31,235 --> 00:07:33,277 Ja, absolut. 61 00:07:33,360 --> 00:07:35,818 Hvad skal du lave i aften? 62 00:07:36,860 --> 00:07:39,693 Ikke noget. Ingen planer. 63 00:07:39,777 --> 00:07:42,027 Jeg er blot i byen et par dage, så... 64 00:07:42,152 --> 00:07:44,027 Så kom med os. 65 00:07:45,610 --> 00:07:50,485 Vi skal over til Gleasons. De holder en monsterfed fest eller sådan noget. 66 00:07:50,568 --> 00:07:53,235 - Formodentlig. - Nå, ja. Formodentlig. 67 00:07:53,360 --> 00:07:55,902 - Ja, så? - Han bor oppe på bakken. 68 00:07:55,985 --> 00:07:58,277 Vi går nok derover, når vi har begravet din mor. 69 00:07:58,318 --> 00:08:01,318 - Jeg skal have et bad først. - Også mig. 70 00:08:02,735 --> 00:08:06,735 Er du klar over, at din mor satte badeværelset i gangen i stand? 71 00:08:07,277 --> 00:08:09,193 Undskyld, hvad? 72 00:08:09,235 --> 00:08:12,235 Hun havde ikke vist interesse i noget som helst. 73 00:08:12,277 --> 00:08:17,235 For en måned siden vågner hun pludselig op og vil sætte badeværelset i stand. 74 00:08:17,277 --> 00:08:19,527 Jeg hjalp hende. 75 00:08:19,652 --> 00:08:22,902 - Det må have været sjovt. - Jeg syede. 76 00:08:23,027 --> 00:08:24,902 Jeg lavede noget til dig. 77 00:08:25,027 --> 00:08:26,860 En skjorte. 78 00:08:27,985 --> 00:08:30,443 Det er glimrende. Mange tak. 79 00:08:32,318 --> 00:08:34,360 Vil du prøve den nu? 80 00:08:36,027 --> 00:08:37,902 Nu? 81 00:08:37,985 --> 00:08:40,652 Hvis jeg skal ændre den, inden du atter smutter, - 82 00:08:40,693 --> 00:08:43,443 - og der igen går ni år, før vi ser dig. 83 00:08:43,485 --> 00:08:45,527 Jeg vil sikre mig, at den passer. 84 00:08:45,527 --> 00:08:48,235 Okay. 85 00:08:48,360 --> 00:08:51,277 Du vil elske stoffet. 86 00:08:51,360 --> 00:08:55,443 Jeg brugte resterne fra din mors mønster. Prægtigt. 87 00:09:12,027 --> 00:09:13,902 Hej. 88 00:09:16,652 --> 00:09:19,485 - Goddag. - Hvordan har du det? 89 00:09:19,568 --> 00:09:23,485 "Men bortset fra det, fru Lincoln. Hvordan var forestillingen så?" 90 00:09:24,027 --> 00:09:27,110 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, far. 91 00:09:29,693 --> 00:09:31,985 Hvordan har du det? 92 00:09:33,777 --> 00:09:36,110 Fint. 93 00:09:36,193 --> 00:09:39,068 Men jeg får dog af og til nogle slemme hovedpiner. 94 00:09:39,110 --> 00:09:41,402 Meget hurtige. 95 00:09:41,527 --> 00:09:44,985 Som små lynnedslag i hovedet. 96 00:09:45,110 --> 00:09:47,193 Kun et kort øjeblik så er det væk igen. 97 00:09:47,318 --> 00:09:51,193 Jeg tænkte, at du kunne hjælpe mig med at få det undersøgt, mens jeg er hjemme. 98 00:09:51,193 --> 00:09:53,402 Opsøg Dr. Cohen i morgen tidlig. 99 00:09:53,527 --> 00:09:55,860 Han er neurolog. Jeg ringer til ham. 100 00:09:55,985 --> 00:09:59,485 Han kigger på det. Det er sikkert ikke noget alvorligt. 101 00:10:03,402 --> 00:10:05,318 Her ser flot ud. 102 00:10:05,402 --> 00:10:09,068 Tak. Ja, vi har gjort meget ud af det. 103 00:10:09,193 --> 00:10:11,193 Ja, så? 104 00:10:13,777 --> 00:10:16,985 Næ, faktisk ikke. Jeg aner ikke, hvorfor jeg sagde det. 105 00:10:17,068 --> 00:10:19,568 Badeværelset er sat i stand, har jeg set. 106 00:10:19,693 --> 00:10:21,943 Ja, det er nyt. 107 00:10:26,860 --> 00:10:29,068 Det glæder mig, at du er kommet. 108 00:10:31,235 --> 00:10:33,693 At sige farvel er vigtigt. 109 00:10:37,110 --> 00:10:39,527 Det er godt, at du fik tid til det. 110 00:11:53,194 --> 00:11:55,444 - Hænderne på hovedet. - Hvad? 111 00:11:55,527 --> 00:12:00,402 Få så de skide hænder på hovedet! 112 00:12:00,444 --> 00:12:02,485 130 km/t. hvor grænsen er 40 km/t. 113 00:12:02,527 --> 00:12:05,027 Har du travlt, eller er du bare træt? 114 00:12:05,069 --> 00:12:07,569 - Jeg var... - Hold så kæft! 115 00:12:12,985 --> 00:12:14,985 - Largeman. - Kenny? 116 00:12:15,069 --> 00:12:17,110 For pokker! 117 00:12:17,194 --> 00:12:19,110 Hvordan går det? 118 00:12:19,194 --> 00:12:21,152 Fint. 119 00:12:21,235 --> 00:12:23,652 - Din mor er lige død! - Det ved jeg godt. 120 00:12:23,735 --> 00:12:26,694 Jeg mener, det er derfor, du er her. 121 00:12:26,735 --> 00:12:28,944 Du er strømer, Kenny? 122 00:12:29,027 --> 00:12:32,652 - Ja. - Hvorfor? 123 00:12:32,735 --> 00:12:35,819 Kunne ikke komme i tanker om andet at lave. 124 00:12:35,902 --> 00:12:37,819 Men det er ikke så tosset. 125 00:12:37,902 --> 00:12:40,194 Folk hører efter, hvad man siger. 126 00:12:40,319 --> 00:12:42,194 Det er de nødt til. 127 00:12:42,319 --> 00:12:45,194 - Og se den her. Det er sikringen. - Fedt. 128 00:12:45,319 --> 00:12:48,402 Og så er der fordelene, mand. Hvis jeg bliver skudt, er jeg - 129 00:12:48,402 --> 00:12:49,985 - rig! 130 00:12:50,069 --> 00:12:53,610 Men sidst jeg så dig, sniffede du kokain på et pissoir. 131 00:12:53,694 --> 00:12:56,194 Jeg var nødt til at blive voksen. 132 00:12:56,277 --> 00:12:59,694 Det var tide. Desuden tjente jeg næsten intet på det fisketorv. 133 00:12:59,819 --> 00:13:02,277 Ingen vidste, hvem jeg var, fik intet på den dumme. 134 00:13:02,277 --> 00:13:04,319 Det her er meget bedre. 135 00:13:05,902 --> 00:13:10,110 Apropos mit nye job. Hvordan klarede jeg mig? 136 00:13:10,194 --> 00:13:11,860 Hvad mener du? 137 00:13:11,985 --> 00:13:14,110 Nå, bare det hele... 138 00:13:14,194 --> 00:13:16,444 Du mener som strømer? 139 00:13:16,527 --> 00:13:19,027 Ja, hele det der: "Hold så kæft!" 140 00:13:19,152 --> 00:13:22,360 Jeg troede, at du var et røvhul. Så det er vel godt nok? 141 00:13:22,485 --> 00:13:25,194 Fint. Hvad så, mand? 142 00:13:25,319 --> 00:13:30,235 Du er en stor filmstjerne nu? Du spillede en fodboldspiller eller noget? 143 00:13:30,360 --> 00:13:32,485 - Jeg så den ikke. - Det var bare... 144 00:13:32,569 --> 00:13:35,027 - De Niro og hele lortet. - Hvad? 145 00:13:35,069 --> 00:13:37,110 - Han er fantastisk. - Ja. 146 00:13:37,152 --> 00:13:39,027 Deer Hunter? 147 00:13:39,152 --> 00:13:45,027 Vi bør snakke sammen ved lejlighed. Jeg har nogle gode idéer til film. 148 00:13:45,110 --> 00:13:47,527 Du kunne jo spille mig! 149 00:13:47,610 --> 00:13:49,902 Fortællinger fra korpset. 150 00:13:50,027 --> 00:13:52,819 Ja, bestemt. Det lyder godt. 151 00:14:15,402 --> 00:14:17,319 For pokker! 152 00:14:17,402 --> 00:14:19,319 Hvordan går det så? 153 00:14:19,402 --> 00:14:21,735 Godt at se dig. 154 00:14:21,860 --> 00:14:25,860 Giv ham en øl. Han skal ikke vente på en øl. Han er filmstjerne. 155 00:14:25,985 --> 00:14:28,985 Ligesom, øh, De Niro og sådan noget. 156 00:14:30,360 --> 00:14:33,819 Largeman, hvorfor er du vendt hjem? 157 00:14:33,902 --> 00:14:36,194 Presselir. 158 00:14:36,319 --> 00:14:38,819 Det er fedt! 159 00:14:38,902 --> 00:14:42,277 Serpico og sådan noget. "Attica!" 160 00:14:42,360 --> 00:14:45,277 Luk sylten, mand. 161 00:14:46,944 --> 00:14:49,319 Kunne du lide det? 162 00:14:49,402 --> 00:14:52,235 "Presselir"? 163 00:14:52,277 --> 00:14:55,235 Ren improvisation. Du må gerne bruge det. 164 00:14:55,235 --> 00:14:57,444 Jeg vil vise dig noget. 165 00:15:02,860 --> 00:15:05,777 Largeman! Hvad sker der, mand? 166 00:15:09,360 --> 00:15:12,152 - Jess. Hvad så? - Hvad med dig? 167 00:15:12,152 --> 00:15:15,110 Lang tid siden. Du styrer rigtigt, hører jeg. 168 00:15:15,152 --> 00:15:18,694 Jeg solgte patentet på min lydløse velcro. 169 00:15:18,735 --> 00:15:21,444 - Hvad? - En lille ting jeg havde lavet. 170 00:15:21,444 --> 00:15:26,444 Det er ligesom velcro, men uden den dersens velcrolyd. 171 00:15:26,527 --> 00:15:29,319 - Hvor meget betalte de? - Meget. 172 00:15:29,402 --> 00:15:32,319 Hvad laver du så nu? 173 00:15:32,402 --> 00:15:34,360 Ikke noget. 174 00:15:34,485 --> 00:15:37,235 Jeg har aldrig før kedet mig så meget. 175 00:15:37,235 --> 00:15:39,652 Jeg drønede ud og købte en hel masse lort. 176 00:15:39,694 --> 00:15:41,860 Men... Ikke noget. 177 00:15:44,527 --> 00:15:47,527 Er der nogen, der har en joint? 178 00:16:18,194 --> 00:16:20,194 Værsgo. 179 00:16:20,860 --> 00:16:23,402 Nej tak. 180 00:16:23,527 --> 00:16:26,985 Er du ikke en stor filmstjerne? 181 00:16:27,110 --> 00:16:29,444 Så her da. 182 00:16:29,985 --> 00:16:32,277 Spis den. 183 00:16:32,694 --> 00:16:34,569 Velkommen hjem. 184 00:16:45,860 --> 00:16:48,069 Vi ses vel senere. 185 00:16:50,860 --> 00:16:53,110 Hvad med en leg? 186 00:16:53,152 --> 00:16:55,985 Lad os lege "Den, som flasken peger på". 187 00:16:56,069 --> 00:16:59,610 Jeg gider ikke "Den, som flasken peger på". Hvor gamle er vi? 188 00:16:59,694 --> 00:17:03,694 - Eller vigtigere, hvor gamle er de? - Nå, de er gamle nok. 189 00:17:03,735 --> 00:17:05,110 Tror jeg nok. 190 00:17:05,152 --> 00:17:09,694 Nu har vi jo slugt de piller. Hvad fanden skal vi ellers lave? 191 00:17:09,819 --> 00:17:12,194 Hun har fat i noget. 192 00:18:21,485 --> 00:18:22,944 Large! 193 00:18:25,860 --> 00:18:27,819 Large! 194 00:18:32,986 --> 00:18:36,486 - Largeman, det er Dana. - Hej. 195 00:18:36,569 --> 00:18:39,277 Hej. 196 00:18:39,361 --> 00:18:41,611 Hvis tur er det? 197 00:19:18,194 --> 00:19:21,736 Det skal nok blive en god nat. 198 00:20:37,944 --> 00:20:40,152 Det er godt, ikke? 199 00:20:42,944 --> 00:20:48,152 Jeg forsøger altid at gemme et par skumfiduser, men det lykkes aldrig. 200 00:20:48,319 --> 00:20:53,027 Jeg sidder altid tilbage med en masse cornflakes og lyserød mælk. 201 00:20:54,236 --> 00:20:56,444 Mine tanker flyver. 202 00:20:59,361 --> 00:21:04,736 Så, Tim. Hvor længe har du arbejdet på Middelalder Tidende? 203 00:21:04,861 --> 00:21:08,611 I tre år. Men jeg har kun været ridder i to år. 204 00:21:08,652 --> 00:21:10,694 Man skal gøre sig fortjent til det. 205 00:21:10,694 --> 00:21:13,986 Jeg arbejdede i staldene og hjalp til i køkkenet. 206 00:21:14,027 --> 00:21:16,277 Da jeg begyndte, lavede han kålsalat. 207 00:21:16,319 --> 00:21:18,652 Det har ikke været det samme, siden du blev slået til ridder. 208 00:21:18,694 --> 00:21:20,652 Men jeg rørte kun rundt i salaten. 209 00:21:20,652 --> 00:21:22,694 Nu ikke så beskeden. 210 00:21:22,736 --> 00:21:25,194 Han vandt ridderturneringen i går aftes. 211 00:21:25,194 --> 00:21:29,527 - Tillykke. - Det er ikke noget. Det er aftalt spil. 212 00:21:29,652 --> 00:21:32,611 Hvad var det, der skete med dig i skolen? 213 00:21:32,611 --> 00:21:34,569 Jeg har glemt det. 214 00:21:34,611 --> 00:21:37,027 - Han blev banket sønder og sammen. - Det gjorde han ikke. 215 00:21:37,069 --> 00:21:40,861 Hvor ved du det fra? Han blev banket sønder og sammen af Tyrell Freedmen. 216 00:21:40,861 --> 00:21:43,652 - Jeg slog igen. - Han slog dine tænder ud. 217 00:21:43,736 --> 00:21:46,069 Kun en enkelt. 218 00:21:48,361 --> 00:21:50,777 Hvad laver du så nu, Mark? 219 00:21:50,861 --> 00:21:52,777 Graver grave? 220 00:21:57,361 --> 00:21:59,569 Mark er på vej ind i fast ejendom. 221 00:22:04,527 --> 00:22:07,152 - Tim kan tale klingonsk. - Hvad? 222 00:22:07,194 --> 00:22:09,194 - Nej, det kan jeg ikke. - Jo, du kan. 223 00:22:09,194 --> 00:22:11,527 - Hvad fanden er klingonsk? - Som dem fra Star Trek? 224 00:22:11,527 --> 00:22:14,194 - Ja, han taler deres sprog. - Nej, hun laver sjov. 225 00:22:14,236 --> 00:22:16,486 Hvorfor er du genert? 226 00:22:16,527 --> 00:22:19,152 - Vær ikke genert, Tim. - Det er jo bare et opdigtet sprog. 227 00:22:19,194 --> 00:22:22,111 Fyren, der spiller troldmanden på arbejdet, er en Trekkie. 228 00:22:22,194 --> 00:22:25,361 Fortæl dem nu hvad du sagde til mig i aftes. 229 00:22:25,486 --> 00:22:28,111 Sig hvad du sagde til hende i aftes. 230 00:22:33,402 --> 00:22:35,069 Du tager pis på mig. 231 00:22:35,194 --> 00:22:38,194 Det betyder, "jeg elsker at parre mig efter slaget". 232 00:22:38,194 --> 00:22:40,319 Det var ikke det, jeg sagde. 233 00:22:40,319 --> 00:22:42,402 Nej. Nej. Det var ikke det, jeg sagde. 234 00:22:42,402 --> 00:22:48,069 Det betyder, "dræb Kirk"... Eller "halleluja" afhængig af sammenhængen. 235 00:22:48,194 --> 00:22:50,611 Du har sikkert forvekslet det med - 236 00:22:53,194 --> 00:22:56,777 - Den var god. - Ved du, hvad det betyder, Tim? 237 00:22:56,861 --> 00:23:02,069 Det betyder, "skrid ud ad mit hus, inden jeg river hovedet af dig". 238 00:23:09,861 --> 00:23:12,194 Mark, han er en ridder. 239 00:23:12,319 --> 00:23:15,027 Han er kun en fastfood ridder. 240 00:23:17,444 --> 00:23:19,652 Jeg må hellere smutte. 241 00:23:31,069 --> 00:23:33,069 Tak for morgenmad. 242 00:23:33,069 --> 00:23:36,111 Jeg havde en skøn aften. 243 00:23:36,194 --> 00:23:38,736 Der står for resten "nosser" på din pande. 244 00:23:40,819 --> 00:23:43,694 - Røvhul. - Min mor skrev det. 245 00:23:47,361 --> 00:23:53,986 Om foråret må den sultne alligator finde føde på andre listige måder. 246 00:23:58,736 --> 00:24:01,611 Har du fortalt Large om båndene? 247 00:24:01,694 --> 00:24:04,486 Nej, mor. Jeg gider ikke de åndssvage bånd. 248 00:24:04,486 --> 00:24:06,486 - Hvilke bånd? - Bånd om fast ejendom. 249 00:24:06,527 --> 00:24:10,319 Du kan tjene op til 100.000 $ det første år. 250 00:24:10,319 --> 00:24:12,902 Du skulle have set den båd, som ham østerlændingen havde. 251 00:24:12,944 --> 00:24:16,236 Han havde endda sit eget tv-show i Kina, han havde så mange penge. 252 00:24:16,236 --> 00:24:18,319 Mark ville være perfekt til det. 253 00:24:18,319 --> 00:24:21,611 Hold nu kæft med de skide bånd. Det er ren svindel. 254 00:24:21,611 --> 00:24:25,402 Jamen, jeg gør det. Jeg sparer sammen til de bånd. 255 00:24:25,402 --> 00:24:28,319 For jeg ved, hvad du kan drive det til, hvis du bare tager dig sammen. 256 00:24:28,361 --> 00:24:31,319 Jeg tager mig sammen hver dag. 257 00:24:31,444 --> 00:24:34,611 Jeg knokler med at begrave døde mennesker. Okay? 258 00:24:34,652 --> 00:24:38,652 Jeg er kun 26 år. Jeg har ikke travlt. Hvorfor har du så travlt? 259 00:24:39,361 --> 00:24:43,361 Lad mig være i fred. Jeg skynder ikke på dig. 260 00:24:44,694 --> 00:24:47,236 Okay. Så gør jeg det alene. 261 00:24:47,361 --> 00:24:50,194 Fint. Gør det. 262 00:24:50,319 --> 00:24:54,194 Okay, men du kommer ikke ombord på min yacht. 263 00:24:54,277 --> 00:24:57,444 Men Large må godt komme med. 264 00:24:57,527 --> 00:25:01,027 Bare du ikke tager din ven med. 265 00:25:03,069 --> 00:25:05,736 Lort! Jeg har en aftale. 266 00:25:11,361 --> 00:25:13,527 Jeg elsker dig. 267 00:25:14,486 --> 00:25:17,569 - Jeg elsker også dig. - Jeg elsker dig. 268 00:25:19,944 --> 00:25:23,152 - Large, det var hyggeligt at se dig. - I lige måde. 269 00:25:23,236 --> 00:25:28,861 Bliv nu ikke herinde hele dagen, for jeg tog batterierne ud af kuliltedetektoren. 270 00:25:28,861 --> 00:25:31,319 Den bippede hele natten. 271 00:25:34,236 --> 00:25:36,361 Hun driver mig til vanvid! 272 00:25:36,444 --> 00:25:39,944 Hun kommer helt op at køre og får mig til at føle, at jeg bør imponere hende. 273 00:25:39,944 --> 00:25:41,611 Men ved du hvad? 274 00:25:41,611 --> 00:25:45,819 Jeg har det fint med ikke at imponere. Jeg sover bedre. 275 00:25:45,944 --> 00:25:49,861 - Hvad er klokken? - Aner det ikke. 276 00:25:49,903 --> 00:25:51,903 Jeg må af sted. 277 00:25:56,444 --> 00:25:58,653 Hej, jeg er Andrew Largeman. 278 00:25:58,736 --> 00:26:01,861 - Jeg er meget sent på den. - Andrew. Andrew. 279 00:26:01,986 --> 00:26:05,403 Okay, Andrew. Du skal lige udfylde disse papirer. 280 00:26:05,528 --> 00:26:07,653 Så snart vi er klar, bliver du kaldt ind. 281 00:26:07,778 --> 00:26:10,153 - Okay. Tak. Undskyld. - Det er i orden. 282 00:26:10,236 --> 00:26:12,153 - Goddag, Miss Lubin. - Goddag. 283 00:26:12,236 --> 00:26:14,778 Bare sid ned. Vi er snart klar, okay? 284 00:26:14,861 --> 00:26:17,069 - Mange tak. - Ingen årsag. 285 00:26:40,861 --> 00:26:42,736 Hva' så? 286 00:26:45,486 --> 00:26:47,528 Hop ned. 287 00:26:47,653 --> 00:26:49,528 Hop ned. 288 00:26:58,153 --> 00:27:01,069 Dæk dig. 289 00:27:01,194 --> 00:27:04,486 Dæk dig! 290 00:27:07,986 --> 00:27:10,611 Nogle forslag? 291 00:27:10,694 --> 00:27:12,653 Hvad? 292 00:27:12,736 --> 00:27:15,861 - Har du nogle forslag? - Ja, spark ham i nosserne. 293 00:27:17,528 --> 00:27:19,444 Spark ham i nosserne. 294 00:27:21,028 --> 00:27:25,194 Jeg ønsker ikke at tilintetgøre kommende generationer af næstekærlige hunde. 295 00:27:25,194 --> 00:27:27,111 Jeg har tre Dobermans. 296 00:27:27,153 --> 00:27:30,736 Hvis ikke jeg sparkede dem regelmæssigt, fik jeg aldrig udrettet noget. 297 00:27:30,736 --> 00:27:32,694 Han må da snart være færdig. 298 00:27:32,819 --> 00:27:34,694 Ikke endnu. 299 00:27:34,819 --> 00:27:36,944 Der kommer læbestiften. 300 00:27:37,028 --> 00:27:39,361 Mrs. Lubin? Så er vi klar. 301 00:27:39,444 --> 00:27:42,361 Okay. Kom så, Arthur. 302 00:27:48,528 --> 00:27:50,986 Jeg føler mig udnyttet. 303 00:27:50,986 --> 00:27:54,986 Tak for hjælpen. Eller, i det det mindste, de gode hensigter. 304 00:27:56,361 --> 00:27:59,444 - Jeg genkender dig. - Gik du på Columbia High? 305 00:27:59,486 --> 00:28:01,778 Nej, ikke derfra. Fra tv. 306 00:28:01,819 --> 00:28:04,569 Spillede du ikke den retarderede quarterback? 307 00:28:04,653 --> 00:28:06,861 Er du retarderet? 308 00:28:08,028 --> 00:28:09,944 Nej. 309 00:28:10,028 --> 00:28:12,153 Checket. 310 00:28:12,236 --> 00:28:15,986 Flot præstation. Jeg mener, jeg troede, du virkelig var retarderet. 311 00:28:15,986 --> 00:28:19,236 Du er lige så god som ham Corky-drengen, og han er retarderet. 312 00:28:19,986 --> 00:28:25,111 Hvis der var en Oscar for retarderede, ville du med garanti få den. 313 00:28:25,153 --> 00:28:27,944 Tak skal du have. Jeg påskønner det. 314 00:28:27,986 --> 00:28:30,486 Jeg skal udfylde disse papirer, så... 315 00:28:30,569 --> 00:28:32,569 Forstået. 316 00:28:37,069 --> 00:28:39,736 Min fætter er skuespiller. Jake Ryan Winters. 317 00:28:39,778 --> 00:28:41,736 Du har sikkert aldrig hørt om ham. 318 00:28:41,778 --> 00:28:44,403 Han spillede dværg i en episode af Xena. 319 00:28:44,444 --> 00:28:48,778 - Men det var rigtig flot. - Tak. 320 00:28:52,194 --> 00:28:56,486 Slutscenen hvor du taler til alle folk på stadionet, - 321 00:28:56,569 --> 00:28:59,444 - og din far vender tommelfingeren opad. 322 00:28:59,486 --> 00:29:02,361 Det var... 323 00:29:02,444 --> 00:29:04,653 Det var rørende. 324 00:29:05,903 --> 00:29:07,861 Har du andet på vej? 325 00:29:07,986 --> 00:29:10,194 Næ. Jeg aflægger prøver... 326 00:29:10,278 --> 00:29:12,319 Jeg fatter ikke, at du ikke er retarderet. 327 00:29:12,361 --> 00:29:14,319 Jake er ikke nogen god skuespiller. 328 00:29:14,319 --> 00:29:17,444 Det bemærker man ikke i Xena, fordi han har den behårede dværgedragt på. 329 00:29:17,528 --> 00:29:21,028 Men da vi var små, opførte han skrabede fortolkninger - 330 00:29:21,069 --> 00:29:23,486 - af Andrew Lloyd Webbers musicals på vores loft. 331 00:29:23,528 --> 00:29:26,486 Og de var frygtelige! 332 00:29:26,569 --> 00:29:28,819 Så dårlige. 333 00:29:30,736 --> 00:29:34,403 Men det er noget lort, for der er ikke mange roller til så små mennesker. 334 00:29:34,403 --> 00:29:36,861 Jeg snakker for meget. 335 00:29:36,986 --> 00:29:39,694 Du skal jo udfylde dine papirer. 336 00:29:39,819 --> 00:29:41,903 Hvad er det, du hører? 337 00:29:42,028 --> 00:29:43,986 The Shins. 338 00:29:44,069 --> 00:29:46,444 - Kender du dem? - Nej. 339 00:29:46,528 --> 00:29:49,944 Du skal høre denne sang. Den vil med garanti ændre dit liv. 340 00:29:49,986 --> 00:29:53,528 Nå, nej. Du har jo de papirer. 341 00:29:53,653 --> 00:29:57,528 Måske kunne udfylde dem, mens du lyttede til musikken? 342 00:29:57,528 --> 00:29:59,653 Det kan jeg vist godt klare. 343 00:30:27,403 --> 00:30:29,319 Det lyder godt. 344 00:30:31,528 --> 00:30:34,569 - Så, hvorfor er du her? - Hvorfor er du her? 345 00:30:34,694 --> 00:30:36,819 Jeg venter på en ven. Og dig? 346 00:30:38,194 --> 00:30:40,069 Jeg... 347 00:30:40,194 --> 00:30:42,569 Det var for påtrængende. Undskyld. 348 00:30:42,694 --> 00:30:46,319 Jeg er for nysgerrig. Det var ikke meningen. 349 00:30:46,403 --> 00:30:49,819 Jeg får ofte hovedpine. Vil bare have det undersøgt. 350 00:30:51,819 --> 00:30:53,694 - Andrew Largeman? - Ja. 351 00:30:53,819 --> 00:30:57,153 - Så er vi klar. - Okay. 352 00:30:57,236 --> 00:31:00,236 - Hyggeligt at hilse på dig. - Du har ikke hilst. Jeg er Sam. 353 00:31:00,236 --> 00:31:01,861 Andrew. 354 00:31:01,986 --> 00:31:05,444 Hyggeligt at hilse på dig. Held og lykke med hovedet. 355 00:31:05,528 --> 00:31:07,444 Tak. 356 00:31:08,903 --> 00:31:12,403 Bare rolig, Sam. Det er din tur næste gang. 357 00:31:40,694 --> 00:31:43,694 - Mr Andrew Largeman? - Ja. 358 00:31:43,819 --> 00:31:45,903 - Du fejler intet. - Hvad? 359 00:31:46,028 --> 00:31:49,028 Bare gas. Hvordan skulle jeg vide det? 360 00:31:50,111 --> 00:31:52,528 Jeg er Dr. Cohen. 361 00:31:54,694 --> 00:31:56,819 Hvad kan vi gøre for dig, Andrew. 362 00:31:58,194 --> 00:32:00,528 Jeg får disse intense hovedpiner. 363 00:32:00,653 --> 00:32:03,861 De varer kun et kort øjeblik. 364 00:32:03,903 --> 00:32:07,903 Føles som et lyn. Et elektrisk stød. Og så er det væk igen. 365 00:32:11,611 --> 00:32:13,528 Litium? 366 00:32:13,653 --> 00:32:15,694 Hvor længe har du taget det? 367 00:32:15,819 --> 00:32:20,319 Siden jeg var omkring 10 år. 368 00:32:22,611 --> 00:32:27,445 Og Paxil, Zoloft, Celexa, Depakote. 369 00:32:27,528 --> 00:32:30,028 Havde du nogen gavn af dem? 370 00:32:30,153 --> 00:32:32,028 Nej. 371 00:32:33,195 --> 00:32:35,153 Det ved jeg ikke. 372 00:32:35,195 --> 00:32:38,611 Jeg har i den senere tid tænkt på, at jeg måske slet ikke har et problem. 373 00:32:38,695 --> 00:32:43,111 Men jeg er blevet behandlet medicinsk, så længe jeg kan huske tilbage. 374 00:32:43,195 --> 00:32:45,445 Jeg lod medicinen blive tilbage i L.A. 375 00:32:45,528 --> 00:32:49,778 Det er første gang i meget lang tid, at min krop ikke er fyldt med medicin. 376 00:32:49,861 --> 00:32:52,445 Det ryger hurtigt ud af systemet. 377 00:32:52,528 --> 00:32:56,986 - Jeg kan skrive en recept. - Jeg tænkte på at tage en pause. 378 00:32:56,986 --> 00:32:59,361 Har du snakket med din psykiater om det? 379 00:32:59,486 --> 00:33:02,820 Min psykiater er min far. 380 00:33:04,445 --> 00:33:07,486 Så han foretrækker sikkert, at jeg fortsætter med medicinen. 381 00:33:07,611 --> 00:33:11,028 Han... er af den opfattelse, at det gør mig glad. 382 00:33:12,736 --> 00:33:15,986 Vores kroppe er i stand til at gøre de mest mærkværdige ting, - 383 00:33:16,070 --> 00:33:18,445 - når de nages af stress og bekymring. 384 00:33:21,278 --> 00:33:26,195 Jeg fandt min daværende bedste vens manchetknapper i min kones taske. 385 00:33:28,736 --> 00:33:31,528 Jeg kunne ikke få erektion i halvandet år. 386 00:33:31,528 --> 00:33:34,153 For bare at give et eksempel. 387 00:33:38,695 --> 00:33:41,528 Jeg tror nu ikke, at det er derfor. 388 00:33:41,528 --> 00:33:44,986 For jeg føler mig hverken stresset eller bekymret. 389 00:33:45,070 --> 00:33:50,070 Det skyldes al den litium, han gav dig. At du kan høre mig nu er forbløffende. 390 00:33:51,028 --> 00:33:56,820 Andrew, for det første bør du finde en psykiater, der ikke også er din far. 391 00:33:56,945 --> 00:33:59,736 Det burde være sket for lang tid siden. 392 00:33:59,778 --> 00:34:01,820 Han kan bedre rådgive dig. 393 00:34:01,861 --> 00:34:04,820 Og for det andet. Jeg kan ikke sige, - 394 00:34:04,945 --> 00:34:08,528 - om du skal fortsætte med medicinen. Jeg kender ikke dit tilfælde. 395 00:34:08,653 --> 00:34:12,611 Men min mening, når du nu alligevel betaler for den, - 396 00:34:12,695 --> 00:34:17,403 - er at medicinen måske hjælper dig, men hvis du ikke er i terapi - 397 00:34:17,486 --> 00:34:23,445 - vil det, der foregår i hjernen på dig, før eller siden dukke op til overfladen. 398 00:34:23,528 --> 00:34:25,695 - Klarer du det? - Ja. 399 00:34:25,820 --> 00:34:27,861 Ja, du klarer det. Du er i live. 400 00:34:27,986 --> 00:34:30,986 Kom med. Så kigger jeg på dig. 401 00:34:33,236 --> 00:34:36,695 Du bliver nødt til at tage skoene af. 402 00:35:09,695 --> 00:35:11,986 Hvorfor var du så der? 403 00:35:12,070 --> 00:35:15,070 Opladning. Jeg er en robot. 404 00:35:15,653 --> 00:35:19,195 - Lyver du meget? - Hvor meget er meget? 405 00:35:19,320 --> 00:35:21,278 Nok til at blive kaldt løgner. 406 00:35:21,320 --> 00:35:24,945 - Jeg bliver kaldt mange ting. - Er "løgner" en af tingene? 407 00:35:24,945 --> 00:35:27,945 Det kunne jeg benægte, men hvordan skulle du vide, at jeg ikke løj? 408 00:35:27,986 --> 00:35:30,486 Jeg kunne vælge at tro på dig. 409 00:35:30,486 --> 00:35:33,486 - Kan du det? - Jeg kan forsøge. 410 00:35:33,486 --> 00:35:35,445 Hvem ejer motorcyklen? 411 00:35:37,528 --> 00:35:39,778 Det var min bedstefars. 412 00:35:39,861 --> 00:35:44,361 Det eneste han efterlod til nogen i familien, og han efterlod den til mig. 413 00:35:44,486 --> 00:35:46,695 Og jeg kan lide den. 414 00:35:49,028 --> 00:35:53,361 Nu er vi nået til den del af samtalen, hvor du tilbyder at køre mig hjem. 415 00:35:53,486 --> 00:35:55,653 - Er vi? - Jep. 416 00:35:57,903 --> 00:36:00,111 Vil du have et lift hjem? 417 00:36:02,361 --> 00:36:05,945 Ja. Men ikke i sidevognen. 418 00:36:06,028 --> 00:36:08,736 - Hvorfor ikke? - Sidevogne er for strigler. 419 00:36:08,861 --> 00:36:11,570 Sidder man i sidevognen, er man automatisk din strigle. 420 00:36:11,695 --> 00:36:14,236 Derfor vil jeg hellere sidde bagpå. 421 00:36:22,861 --> 00:36:24,528 Hold fast. 422 00:36:24,570 --> 00:36:26,736 Okay. Jeg holder. 423 00:36:30,195 --> 00:36:32,320 Mit hår blæser i vinden. 424 00:36:37,195 --> 00:36:39,070 Dyrker du drageflyvning? 425 00:36:39,111 --> 00:36:43,111 Kæresten ville hente mig, derfor købte jeg den. Men så kunne han ikke komme. 426 00:36:43,153 --> 00:36:45,320 Har han en af de tandem-tingester? 427 00:36:45,320 --> 00:36:48,195 Næ. Han har en Ninja. Meget hurtigere end denne fætter. 428 00:36:48,236 --> 00:36:51,611 - Men hvad er det for en hjelm? - Den må godt bruges på en motorcykel. 429 00:36:51,695 --> 00:36:54,861 - Men hvordan har dit hoved det? - Jeg overlever. 430 00:36:54,903 --> 00:36:56,903 Til højre her. 431 00:37:01,028 --> 00:37:03,820 Skal du lave noget i dag? 432 00:37:03,903 --> 00:37:06,986 - Kan du uddybe "lave noget"? - Jeg kender denne fyr, Jesse. 433 00:37:07,111 --> 00:37:11,153 Han har købt en stor ejendom, og vil gerne have, at jeg kigger forbi. 434 00:37:11,236 --> 00:37:15,445 Men jeg har ikke lyst til blive der så længe. Så hvis du kommer med, - 435 00:37:15,528 --> 00:37:18,945 - kan jeg sige, at du skal køres hjem, når jeg ikke gider være der længere. 436 00:37:19,028 --> 00:37:22,195 Yderst beregnende, Andrew. 437 00:37:22,320 --> 00:37:24,778 ''Hyggeligt at møde dig. Må jeg gøre brug af dig?'' 438 00:37:24,861 --> 00:37:26,861 Det er vel Hollywood-delen i dig. 439 00:37:26,986 --> 00:37:29,486 Nej. Sådan er det slet ikke. Det skal nok blive sjovt. 440 00:37:29,528 --> 00:37:32,736 Vi kan aftale et signal. 441 00:37:32,861 --> 00:37:35,861 Når du hiver i dit øre, er det signalet. 442 00:37:35,903 --> 00:37:40,070 Så siger jeg, "Jeg bliver nødt til at køre hende hjem". Og så er vi smuttet. 443 00:37:41,653 --> 00:37:43,778 Skal vi også have hemmelige navne? 444 00:37:43,820 --> 00:37:46,236 Hvis du ønsker det. 445 00:37:46,361 --> 00:37:49,236 Okay. Men prøv ikke at kidnappe mig. 446 00:37:49,361 --> 00:37:53,320 Min sted-onkel er nemlig dusørjæger, han kan sagtens opspore og dræbe dig. 447 00:37:53,361 --> 00:37:55,528 Du er noget af en løgner. 448 00:38:01,361 --> 00:38:03,611 Okay. Er I klar? 449 00:38:24,736 --> 00:38:27,903 Jeg klarer mig. Er jeg den første dreng, du har haft med hjem? 450 00:38:27,945 --> 00:38:32,986 Nej. Men jeg løj, da jeg fortalte, at min kæreste havde en Ninja. 451 00:38:33,070 --> 00:38:37,070 - Han har ikke nogen motorcykel? - Nej, jeg har ikke nogen kæreste. 452 00:38:37,195 --> 00:38:39,986 Men måske har han en Ninja. 453 00:38:40,070 --> 00:38:43,236 - Hvor han end er. - En god start vi har fået. 454 00:38:43,361 --> 00:38:47,486 Okay. Jeg lyver af og til. 455 00:38:47,611 --> 00:38:50,320 Jeg mener, jeg er underlig. 456 00:38:50,403 --> 00:38:53,445 Også om tilfældige ting. Jeg aner ikke, hvorfor jeg gør det. 457 00:38:53,528 --> 00:38:55,445 Det er helt ubevidst. 458 00:38:55,528 --> 00:38:59,861 Til tider hører jeg mig selv sige noget, og så tænker jeg. - 459 00:38:59,903 --> 00:39:02,695 "Hold da op, der var ikke et gran af sandhed i det". 460 00:39:02,778 --> 00:39:05,195 Hvordan ved man så, at du taler sandt? 461 00:39:05,320 --> 00:39:09,320 Jeg får det altid skidt bagefter og indrømmer mine løgne. 462 00:39:10,528 --> 00:39:13,153 Kan du tro på det? 463 00:39:14,111 --> 00:39:15,903 Åbn døren. 464 00:39:17,320 --> 00:39:18,820 Okay. 465 00:39:23,528 --> 00:39:26,028 Kevin, ned. Mor! 466 00:39:26,153 --> 00:39:29,070 Kom nu. Spark ham i nosserne. Spark ham i nosserne. 467 00:39:29,070 --> 00:39:31,278 Mor! 468 00:39:31,362 --> 00:39:34,362 All right! Kom så ned! Hvem vil have mad? 469 00:39:34,362 --> 00:39:37,612 Vil du have mad? Så lad ham for helvede være. 470 00:39:37,695 --> 00:39:40,362 Kevin! Forsvind! 471 00:39:40,487 --> 00:39:43,778 Undskyld. Vi har ikke fundet tid til at dressere dem. 472 00:39:43,862 --> 00:39:46,070 Hvem har tid til dressur? 473 00:39:46,195 --> 00:39:48,862 - Mor, det er Andrew. - Velkommen. 474 00:39:48,987 --> 00:39:50,862 Undskyld her roder. 475 00:39:50,987 --> 00:39:54,362 Skat, jeg bad dig fjerne metalhjulet fra hamsterburet. 476 00:39:54,445 --> 00:39:57,362 - Det glemte jeg. - Ja, og nu er Jelly død. 477 00:39:57,403 --> 00:39:59,653 Heldigvis fik jeg Peanutbutter ud i tide. 478 00:39:59,695 --> 00:40:02,112 Selvfølgelig får vi de eneste hamstere i verden, - 479 00:40:02,153 --> 00:40:04,445 - der ikke kan finde ud af et simpelt hamsterhjul. 480 00:40:04,487 --> 00:40:06,612 Der ligger en blikdåse på køkkenbordet. 481 00:40:06,695 --> 00:40:09,362 Du klarer begravelsen. Jeg skal på arbejde. 482 00:40:09,362 --> 00:40:11,487 - Hyggeligt. Andrew, ikke? - Jo. 483 00:40:11,487 --> 00:40:13,778 Hyggeligt at træffe dig. 484 00:40:13,862 --> 00:40:17,362 Put tøjet i tørretumbleren og begrav Jelly. 485 00:40:19,987 --> 00:40:22,778 Sådan ser her altså ud. 486 00:40:31,028 --> 00:40:33,195 - Nydeligt. - Nej. 487 00:40:33,320 --> 00:40:36,112 Det siger du bare, fordi du ikke kan finde på andet. 488 00:40:36,153 --> 00:40:38,487 Nej. Her er meget hyggeligt. 489 00:40:38,570 --> 00:40:41,028 Det er dog lidt tidligt med et juletræ. 490 00:40:41,153 --> 00:40:45,112 Vi fik aldrig fjernet det, og nu er vi så langt henne på året, - 491 00:40:45,112 --> 00:40:47,195 - at vi tænkte, "lad det stå". 492 00:40:47,195 --> 00:40:50,487 Åh, nej. Nu er du chokeret. 493 00:40:50,570 --> 00:40:53,737 - Du vil bare væk herfra. - Nej. Jeg kan godt lide det. 494 00:40:53,862 --> 00:40:56,487 - Her er rart. - Okay, vil du se mit værelse? 495 00:40:56,570 --> 00:40:58,487 Gerne. 496 00:41:01,528 --> 00:41:04,570 Titembay, det er min ven, Andrew. Andrew, det er min bror, Titembay. 497 00:41:04,695 --> 00:41:08,195 - Hyggeligt at træffe dig. - Hyggeligt at træffe dig. 498 00:41:08,320 --> 00:41:10,403 - Det gør mig ondt med Jelly. - Det er okay. 499 00:41:10,445 --> 00:41:13,195 Jeg har gemt lidt mad til dig. Det står i køleskabet. 500 00:41:13,237 --> 00:41:15,278 Tak. 501 00:41:19,195 --> 00:41:22,653 Nå, jeg er sent på den. Hyggeligt at træffe dig. 502 00:41:22,737 --> 00:41:25,528 - I lige måde. - Vi ses. 503 00:41:29,028 --> 00:41:30,903 Så er vi her. 504 00:41:31,028 --> 00:41:34,153 Ikke det helt vilde, men... Hvad? 505 00:41:35,903 --> 00:41:38,487 Øh... Titembay, ikke? 506 00:41:38,570 --> 00:41:41,320 Ja, er det ikke sært? Nu er du atter chokeret. 507 00:41:41,445 --> 00:41:44,737 Du søger mod udgangen. Det er helt i orden. Det... 508 00:41:44,862 --> 00:41:46,820 - Hold op med det. - Hvad? 509 00:41:46,862 --> 00:41:50,320 Det, du lige gjorde. Jeg kan godt lide at være her, ellers var jeg gået. 510 00:41:50,320 --> 00:41:53,153 Min familie er langt mere forstyrret end din. Okay? 511 00:41:53,195 --> 00:41:54,820 Okay. 512 00:41:54,903 --> 00:41:57,778 Så, Titembay. 513 00:41:57,862 --> 00:42:01,612 - Ja, han er min bror. - Er han adopteret eller... 514 00:42:01,653 --> 00:42:05,195 På en måde. Min mor adopterede ham fra Børnefonden for mange år siden. 515 00:42:05,195 --> 00:42:08,487 En af disse "For et par kroner om dagen". 516 00:42:08,570 --> 00:42:12,362 Hun fremturede "Hvordan kan du bare sidde der og ikke hjælpe børnene?" 517 00:42:12,403 --> 00:42:15,570 Og så kunne vi jo ikke bare sidde der. 518 00:42:15,695 --> 00:42:18,987 Vi begyndte at sende billeder og breve til ham. 519 00:42:19,112 --> 00:42:22,862 Men så blev jeg bidt af skøjteløb, og så glemte vi ham ligesom. 520 00:42:22,987 --> 00:42:25,987 En skønne dag ringede han så. 521 00:42:26,112 --> 00:42:28,320 Han stod nede ved renseriet på hjørnet. 522 00:42:28,320 --> 00:42:31,237 Han sagde, "Jeg går på universitetet, og bor på dets sovesal." 523 00:42:31,237 --> 00:42:34,778 "Jeg er vant til at bo hos min stamme, så jeg vil hellere bo hos en familie." 524 00:42:34,820 --> 00:42:37,237 Han har boet her lige siden. 525 00:42:39,862 --> 00:42:42,820 Ja, han er forbløffende. 526 00:42:42,903 --> 00:42:46,737 Han kæmpede sig gennem så meget, fordi han ønskede uddannelse. 527 00:42:46,862 --> 00:42:51,028 Når jeg tænker på, hvad han har opnået, føler jeg mig nærmest doven. 528 00:42:51,112 --> 00:42:53,945 Han læser strafferet på Rutgers, og da han var lille, - 529 00:42:54,028 --> 00:42:57,320 - var han et af de børn, der havde fluer i hele ansigtet. 530 00:43:01,028 --> 00:43:02,945 En vild historie. 531 00:43:03,028 --> 00:43:07,028 Endda en sand historie. Så god en løgner er jeg ikke. 532 00:43:08,070 --> 00:43:10,612 Det er Tickle. 533 00:43:10,695 --> 00:43:14,987 - Hvad er Tickle? - Tickle er det bedste i hele verden. 534 00:43:15,028 --> 00:43:18,153 Det er alt, hvad der er tilbage af Nanny, mit tæppe. 535 00:43:18,195 --> 00:43:20,362 Tickle er alt, hvad der er tilbage? 536 00:43:20,487 --> 00:43:22,903 - Var der en orkan eller hvad? - Hold op. 537 00:43:23,028 --> 00:43:26,362 Jeg har haft det, siden jeg var baby. 538 00:43:26,487 --> 00:43:29,778 Jeg var svøbt i det, da jeg kom hjem fra hospitalet. 539 00:43:30,528 --> 00:43:33,487 - Ligesom grædemuren. - Hvad? 540 00:43:33,820 --> 00:43:39,612 Grædemuren er jødernes helligste sted for bøn i Israel. 541 00:43:39,695 --> 00:43:44,362 Det er alt, hvad der er tilbage af et stort tempel, som romerne ødelagde. 542 00:43:44,487 --> 00:43:47,278 Du er altså rigtig jødisk. 543 00:43:47,320 --> 00:43:49,320 - Hvad? - Er du ikke? 544 00:43:49,362 --> 00:43:51,487 - Det er du. - Nej. 545 00:43:51,487 --> 00:43:53,528 Jeg er jødisk, men ikke rigtig jødisk. 546 00:43:53,570 --> 00:43:56,403 Jeg laver intet jødisk. Jeg går ikke i tempel eller lignende. 547 00:43:56,403 --> 00:43:58,778 Jeg kender ingen jøder, der går i tempel. 548 00:43:58,778 --> 00:44:00,903 De jøder jeg kender, gør det en dag om året. 549 00:44:01,028 --> 00:44:03,987 Når det er Yom Kippur, forsoningsdagen. 550 00:44:04,112 --> 00:44:06,903 Vidste du, at de fleste templer har flytbare vægge? 551 00:44:07,028 --> 00:44:10,362 Så den ene dag om året, hvor alle valfarter dertil, - 552 00:44:10,487 --> 00:44:13,195 - kan de faktisk gøre templerne så store, at alle kan være der. 553 00:44:13,320 --> 00:44:15,903 Jeg tror ikke rigtigt på Gud. 554 00:44:16,028 --> 00:44:19,112 - Kun Tickle. - Jeg tror på Tickle. 555 00:44:20,653 --> 00:44:23,403 - Vi skal ikke elske. - Hvad? 556 00:44:23,487 --> 00:44:26,403 Undskyld. Jeg ødelagde vist det hele, ikke? 557 00:44:26,403 --> 00:44:29,028 Men vi skal bare ikke elske, okay? 558 00:44:29,153 --> 00:44:31,278 Jeg havde ikke planlagt at... 559 00:44:31,362 --> 00:44:33,903 Jeg er så dum. Det var... 560 00:44:34,028 --> 00:44:36,153 Undskyld. Glem jeg sagde det. 561 00:44:36,278 --> 00:44:38,195 Det var dumt. 562 00:44:38,320 --> 00:44:42,320 Ved du, hvad jeg gør, når jeg føler mig fuldstændig uoriginal? 563 00:44:46,237 --> 00:44:49,820 Jeg laver en lyd eller gør noget, som ingen andre har gjort før. 564 00:44:49,903 --> 00:44:53,695 Og så kan jeg føle mig unik igen, selv om det kun er for et kort øjeblik. 565 00:44:53,820 --> 00:44:56,445 Så der er ingen, der har gjort dét? 566 00:44:56,528 --> 00:45:00,653 Nej. Du har netop overværet et helt originalt øjeblik i verdenshistorien. 567 00:45:00,653 --> 00:45:03,278 - Forfriskende. Du burde prøve det. - Nej tak. 568 00:45:03,278 --> 00:45:06,153 - Kom nu. - Det var vist rigeligt for os begge to. 569 00:45:06,153 --> 00:45:08,320 Kom nu. Er du genert? 570 00:45:08,403 --> 00:45:10,778 Her er din mulighed for at gøre noget, - 571 00:45:10,778 --> 00:45:15,237 - som ingen har gjort før, og som ingen nogensinde vil gøre igen. 572 00:45:15,362 --> 00:45:21,737 Om ikke andet vil du blive husket, som den eneste der gjorde det. 573 00:45:31,153 --> 00:45:33,112 Hvordan var det? 574 00:45:33,153 --> 00:45:35,362 Den har jeg lavet før. 575 00:45:36,862 --> 00:45:40,903 Jeg må hellere begrave hamsteren, inden hundene æder ham. 576 00:45:41,028 --> 00:45:43,695 Vil du hjælpe mig? 577 00:45:58,362 --> 00:46:00,653 - Det er... - Det ved jeg godt. 578 00:46:00,695 --> 00:46:03,820 Det er ikke fordi, vi ikke passer på vores kæledyr. 579 00:46:03,862 --> 00:46:07,737 Vi har bare haft så mange gennem årene. 580 00:46:07,862 --> 00:46:10,112 Og mange af dem er fisk. 581 00:46:10,195 --> 00:46:12,320 Efter dig. 582 00:46:20,487 --> 00:46:23,112 All right. 583 00:46:25,862 --> 00:46:28,070 Sæt dig ned. 584 00:46:34,945 --> 00:46:37,154 Hvad tænker du på? 585 00:46:38,570 --> 00:46:40,779 - Nu? - Ja. 586 00:46:40,862 --> 00:46:43,904 - Lige nu? - Ja. 587 00:46:43,987 --> 00:46:47,904 Lige nu tænker jeg på, at jeg på det seneste har deltaget i mange af disse. 588 00:46:47,945 --> 00:46:50,362 - Stævnemøder? - Ikke stævnemøder. 589 00:46:50,404 --> 00:46:53,570 Er det her et stævnemøde? Det er ikke et stævnemøde. 590 00:46:53,570 --> 00:46:55,612 Begravelser. 591 00:46:55,695 --> 00:46:58,695 Hvorfor det? Hvem er ellers død? 592 00:47:01,654 --> 00:47:05,862 Det er faktisk derfor, jeg er vendt hjem. Det har jeg vist ikke fortalt dig. 593 00:47:09,862 --> 00:47:12,070 Min mor er lige død. 594 00:47:17,029 --> 00:47:20,154 Det lyder sært at sige det højt. 595 00:47:21,362 --> 00:47:24,154 Min mor er lige død. 596 00:47:24,279 --> 00:47:26,820 Derfor er jeg hjemme. 597 00:47:26,904 --> 00:47:29,279 Det gør mig ondt. 598 00:47:29,362 --> 00:47:31,404 Gud, det gør mig ondt. 599 00:47:31,529 --> 00:47:34,362 Og så udsætter jeg dig for dette. 600 00:47:34,487 --> 00:47:39,279 Ikke fordi Jelly kan måle sig med din mor. Jeg mener, vi elskede Jelly, men... 601 00:47:39,362 --> 00:47:41,279 Det gør mig ondt. 602 00:47:41,362 --> 00:47:44,112 Nej, det er helt i orden. 603 00:47:44,195 --> 00:47:46,154 Jeg har det okay med det. 604 00:47:46,237 --> 00:47:48,904 Jeg tror, det var, hvad hun ønskede. 605 00:47:49,029 --> 00:47:51,404 Hvad døde hun af? 606 00:47:53,029 --> 00:47:54,987 Hun druknede. 607 00:47:57,904 --> 00:48:00,362 Min mor var rygmarvsskadet. 608 00:48:00,487 --> 00:48:02,987 Hun sad i rullestol. 609 00:48:05,362 --> 00:48:09,529 Jeg formoder, at hun ville tage et bad. Hun må være gledet. 610 00:48:09,570 --> 00:48:12,654 Det er, hvad de fortæller. Jeg ved det ikke. 611 00:48:12,695 --> 00:48:17,820 Men hun druknede. Det var sådan, hun døde. 612 00:48:17,904 --> 00:48:20,320 Hvornår? 613 00:48:23,779 --> 00:48:25,779 I søndags. 614 00:48:25,862 --> 00:48:28,154 Herre du milde. 615 00:48:33,737 --> 00:48:35,945 Hvorfor græder du? 616 00:48:37,695 --> 00:48:39,862 Det ved jeg ikke. Undskyld. 617 00:48:40,987 --> 00:48:43,195 Sådan er jeg normalt ikke. 618 00:48:43,320 --> 00:48:47,820 Det er bare så sørgeligt. 619 00:48:50,570 --> 00:48:53,445 Det er så tragisk, ikke? 620 00:48:53,487 --> 00:48:57,404 Som noget frygteligt fra det virkelige liv. 621 00:48:57,487 --> 00:49:00,404 Skal vi ikke skifte emne? 622 00:49:00,404 --> 00:49:02,612 Lad os vende tilbage til Jelly. 623 00:49:02,695 --> 00:49:05,904 Er der noget mere uhøfligt end at tale om en anden, der er død, - 624 00:49:05,904 --> 00:49:08,570 - når man er ved at begrave en nær ven? 625 00:49:08,695 --> 00:49:12,862 - Hvad skal vi gøre? - Jeg har kun været til én begravelse. 626 00:49:12,904 --> 00:49:15,154 Du lader til at være eksperten. 627 00:49:15,195 --> 00:49:18,029 Normalt siger vi et eller andet. 628 00:49:18,154 --> 00:49:20,945 Okay, jeg starter. 629 00:49:22,612 --> 00:49:26,112 Jeg kendte dig ikke, Jelly. Men jeg forstår, at du var et godt kæledyr. 630 00:49:26,112 --> 00:49:30,112 - Lidt problemer med hjulet, men... - Det var ikke sjovt. 631 00:49:34,445 --> 00:49:36,737 Jelly, du var alle tiders kæledyr. 632 00:49:38,654 --> 00:49:41,862 Du må undskylde, at jeg glemte at fjerne hjulet. 633 00:49:41,862 --> 00:49:44,654 Det må du meget undskylde. 634 00:49:45,695 --> 00:49:48,195 Farvel. 635 00:49:48,320 --> 00:49:50,820 Jeg håber, du kunne lide mig. 636 00:50:33,820 --> 00:50:35,987 For pokker! Du skræmte livet af mig. 637 00:50:35,987 --> 00:50:39,195 - Hvorfor gør du altid det? - Jeg har ikke set meget til dig. 638 00:50:39,237 --> 00:50:41,654 Nej. Jeg har været lidt rundt. 639 00:50:41,737 --> 00:50:45,195 Dr. Cohen ringede. Du fejler ikke noget. 640 00:50:45,320 --> 00:50:48,487 Ja, det er også begyndt at gå op for mig. 641 00:50:48,570 --> 00:50:52,320 - Hvornår rejser du? - Sikkert i morgen. 642 00:50:52,404 --> 00:50:56,570 Jeg har meget at ordne i L.A. 643 00:50:56,695 --> 00:51:00,654 - Skal sikkert finde et nyt job. - Vi må tale sammen. 644 00:51:01,404 --> 00:51:04,404 Ja, hvordan? Jeg mener, hvornår? 645 00:51:05,320 --> 00:51:07,904 Hvad laver du nu? 646 00:51:09,695 --> 00:51:13,529 Lige nu er ikke så godt. Jeg har en aftale med Mark. 647 00:51:13,612 --> 00:51:15,695 Hvad med senere i aften? 648 00:51:15,695 --> 00:51:18,987 Okay. Så taler vi sammen der. 649 00:51:19,070 --> 00:51:21,154 Det skylder vi hinanden. 650 00:51:22,237 --> 00:51:24,154 Ja. 651 00:51:24,237 --> 00:51:26,445 Det skylder vi hende. 652 00:51:27,695 --> 00:51:30,154 Ja. 653 00:51:30,237 --> 00:51:32,154 Fint. 654 00:51:32,237 --> 00:51:34,445 Undskyld, jeg skræmte dig. 655 00:51:36,945 --> 00:51:39,362 Hvordan kunne du efterlade al det litium? 656 00:51:39,362 --> 00:51:41,987 Jeg ville gerne have haft noget af det. 657 00:51:42,112 --> 00:51:45,445 Hør lige ham. Jeg er glad for, at du er tilbage. 658 00:51:45,529 --> 00:51:49,362 Denne by er bare så ødelagt. Alle har deres egne stoffer. 659 00:51:49,404 --> 00:51:52,529 Det er ligesom "Fagre nye verden." Har du læst den bog? 660 00:51:52,654 --> 00:51:56,945 Hvem skrev den? Aldous... et eller andet. 661 00:51:57,029 --> 00:52:00,070 Aldous... Lige meget. 662 00:52:00,195 --> 00:52:04,612 Der findes alfaer, betaer, epsiloner og alle slags mennesker. 663 00:52:18,112 --> 00:52:20,529 Huxtable. 664 00:52:20,654 --> 00:52:24,904 Aldous Huxtable. Der var den. 665 00:52:40,404 --> 00:52:44,070 Andrew, vil du se båndene med Sams skøjteløb? 666 00:52:44,070 --> 00:52:46,029 - Nej mor. - Ganske afgjort. 667 00:52:46,070 --> 00:52:49,570 Hun var forud for sin tid. Hun kunne have været med til olympiaden. 668 00:52:49,570 --> 00:52:51,570 Nej, nej. 669 00:52:51,570 --> 00:52:53,987 Jo, du kunne. Giv ikke epilepsien skylden. 670 00:52:53,987 --> 00:52:57,612 - Du var talentfuld. - Lad mig nu se det. 671 00:52:57,737 --> 00:53:01,487 Lad os bare vise Florida-showet. Alligatorkostumet. 672 00:53:01,612 --> 00:53:05,737 - Mor, jeg mener det. - Vær ikke genert. Lad mig nu se det! 673 00:53:05,820 --> 00:53:10,070 Hun ønsker, at du ser det. Så du kan se, hvor talentfuld hun er. 674 00:53:10,154 --> 00:53:13,487 - Var! - Kom nu. 675 00:53:13,612 --> 00:53:16,070 Kom så. 676 00:53:18,195 --> 00:53:20,820 - Hvad laver du? - Leder efter fingeraftryk. 677 00:53:20,862 --> 00:53:25,196 Kan vi ikke flytte gerningsstedet ud i køkkenet? Andrew skal se Sams skøjteløb. 678 00:53:25,237 --> 00:53:28,737 Nogen har pisset på min GameCube, og jeg har næsten opklaret hvem. 679 00:53:28,779 --> 00:53:30,904 Det er ikke mig, Deres velbårenhed. 680 00:53:30,946 --> 00:53:33,404 Poteaftrykkene peger mod en hund. 681 00:53:33,487 --> 00:53:35,654 Andrew. Sæt dig på sofaen. 682 00:53:35,696 --> 00:53:38,821 Jeg kan ikke tro, at du virkelig vil vise det. 683 00:53:41,946 --> 00:53:44,154 Se, der er hun. 684 00:53:57,321 --> 00:54:01,404 - Er du alligatoren? - Det kan man se på hænderne. 685 00:54:24,862 --> 00:54:27,862 Her kommer en dobbelt Axel. 686 00:54:28,279 --> 00:54:32,821 - Hvad så. Er hun ikke god? - Fantastisk. 687 00:54:39,612 --> 00:54:42,904 - Ti stille. - Din mor har ret. Du er dygtig. 688 00:54:44,779 --> 00:54:47,404 Det var hyggeligt, men vi skal gå nu. 689 00:54:47,446 --> 00:54:49,821 - Ville bare vise, hvor dygtig du er. - Mor! 690 00:54:49,821 --> 00:54:51,571 Min baby! 691 00:54:51,696 --> 00:54:54,612 Smut så. Et øjeblik. 692 00:54:54,696 --> 00:54:56,862 Giv mig et knus. 693 00:54:56,946 --> 00:54:59,446 Jeg elsker dig så højt. Jeg er så stolt af dig. 694 00:54:59,446 --> 00:55:01,571 - Jeg elsker også dig. - Hav en god aften. 695 00:55:01,612 --> 00:55:04,112 - Tak for mad. - Du skal også give mig et knus. 696 00:55:04,112 --> 00:55:06,904 - Mor! - Jeg snupper knuset. 697 00:55:15,487 --> 00:55:18,487 Godnat. Vi ses senere, Tim. 698 00:55:18,529 --> 00:55:20,696 Fred være med jer. 699 00:55:21,737 --> 00:55:24,737 Det var det eneste, jeg fandt fornøjelse i. 700 00:55:24,862 --> 00:55:27,112 Foregive at være en anden. 701 00:55:27,237 --> 00:55:31,404 På det seneste er jeg kun blevet tilbudt roller som handicappet. 702 00:55:31,487 --> 00:55:33,446 Det er ikke morsomt. 703 00:55:33,571 --> 00:55:35,946 Det er sgu da morsomt. 704 00:55:35,987 --> 00:55:39,946 Hvis du ikke kan grine af dig selv, bliver livet meget kedeligere. 705 00:55:39,946 --> 00:55:43,696 Okay, og hvad er så morsomt, når det handler om dig? 706 00:55:43,696 --> 00:55:45,737 Jeg løj igen. 707 00:55:45,737 --> 00:55:49,821 - Jeg har epilepsi. - Og det morsomme er? 708 00:55:53,279 --> 00:55:55,946 Jeg fik et anfald på arbejdet. 709 00:55:55,987 --> 00:55:59,487 Og de sagde, forsikringen kun dækkede, hvis jeg bar forebyggende beklædning. 710 00:55:59,487 --> 00:56:04,154 - Hvad er forebyggende beklædning? - Min hjelm. 711 00:56:04,279 --> 00:56:06,154 Åh, kom nu! 712 00:56:06,196 --> 00:56:08,237 Det er sgu da morsomt. 713 00:56:08,237 --> 00:56:10,612 Jeg er nok den eneste, der bærer hjelm på arbejdet, - 714 00:56:10,612 --> 00:56:15,279 - som ikke er enten brandmand eller racerkører. 715 00:56:15,321 --> 00:56:18,946 Men hvad skal jeg stille op? Deres forsikring er fantastisk. 716 00:56:18,987 --> 00:56:21,487 Hvad skal man gøre? Grine af det. 717 00:56:21,612 --> 00:56:26,112 Det er kedeligt. Men jeg griner også af det. 718 00:56:26,237 --> 00:56:29,737 Og jeg indser, at ikke alt skal tages alvorligt. 719 00:56:30,946 --> 00:56:34,154 Desuden er et tudefjæs ikke at kimse af. 720 00:56:34,279 --> 00:56:36,446 Det hjælper alt sammen. 721 00:56:38,112 --> 00:56:41,362 Jeg har ikke grædt, siden jeg var lille. 722 00:56:41,362 --> 00:56:45,571 Jeg græd ikke ved min mors begravelse. Jeg prøvede. 723 00:56:45,612 --> 00:56:47,862 Jeg prøvede at tænke på de sørgeligste ting. 724 00:56:47,946 --> 00:56:51,237 Såsom ting fra film, disse... 725 00:56:51,279 --> 00:56:54,279 Der er et billede fra Life Magazine, der altid har forfulgt mig. 726 00:56:54,279 --> 00:56:56,862 Det koncentrerede jeg mig om. 727 00:56:56,946 --> 00:56:59,654 Men tårerne kom ikke. 728 00:56:59,779 --> 00:57:01,696 Dét var det sørgeligste. 729 00:57:01,779 --> 00:57:04,279 At jeg var så følelsesløs. 730 00:57:04,362 --> 00:57:07,071 - Hvad mener du? - Bare at... 731 00:57:07,071 --> 00:57:09,279 Hej, Vagina! 732 00:57:10,362 --> 00:57:15,571 Hej, hvad så? Sam, det er Mark og Dave. Jesse husker du. 733 00:57:15,612 --> 00:57:17,696 - Hej. - Hvad så? 734 00:57:17,779 --> 00:57:20,737 Du må undskylde, at jeg sagde "vagina". 735 00:57:20,779 --> 00:57:23,071 - Jeg vidste ikke, du var her. - Det er okay. 736 00:57:23,112 --> 00:57:27,862 Fint. Så skal vi more os. 737 00:57:29,112 --> 00:57:33,196 En, to, tre! 738 00:57:38,946 --> 00:57:42,571 - Hvad laver du? - Largeman, hop nu i! 739 00:57:42,696 --> 00:57:45,112 Det er varmt! 740 00:57:45,196 --> 00:57:47,612 Kan du ikke svømme? 741 00:57:47,696 --> 00:57:49,737 Selvfølgelig kan jeg svømme. 742 00:58:07,821 --> 00:58:11,529 Bliv hellere ved stigen, makker. Jeg duer ikke til førstehjælp. 743 00:58:12,279 --> 00:58:15,279 Du ligner en våd mis. 744 00:58:30,029 --> 00:58:33,362 Jeg gik glip af en del børnelærdom. 745 00:58:33,446 --> 00:58:37,446 Jeg ville ønske, jeg var gået glip af dele af min børnelærdom. 746 00:58:39,071 --> 00:58:42,696 Kender du det punkt i livet, hvor man indser, at barndomshjemmet - 747 00:58:42,737 --> 00:58:44,696 - ikke længere er ens hjem? 748 00:58:44,779 --> 00:58:51,029 Selv om man opbevarer sine ting der, er begrebet "hjem" pludselig forsvundet. 749 00:58:53,404 --> 00:58:56,612 Jeg føler mig stadig hjemme. 750 00:58:56,737 --> 00:59:01,237 Du vil opdage det, når du flytter. Det sker fra den ene dag til den anden. 751 00:59:01,321 --> 00:59:04,904 Det føles, som om det er tabt for evigt. 752 00:59:04,987 --> 00:59:08,279 Som at længes efter et sted, der ikke findes. 753 00:59:11,071 --> 00:59:13,571 Måske er det et overgangsfænomen? 754 00:59:13,654 --> 00:59:17,404 Man kan ikke genskabe den følelse, før man selv har stiftet hjem. 755 00:59:17,487 --> 00:59:20,696 For sine børn. For den familie man starter. 756 00:59:20,779 --> 00:59:23,279 Nærmest som en cyklus. 757 00:59:24,987 --> 00:59:28,487 Jeg ved det ikke. Men jeg savner det. 758 00:59:31,487 --> 00:59:35,029 Måske er det dét, en familie er? 759 00:59:35,112 --> 00:59:39,112 En gruppe mennesker, der længes efter det samme indbildte sted. 760 00:59:48,862 --> 00:59:51,071 Måske. 761 01:00:03,154 --> 01:00:05,654 Hvad med nogle møbler, makker? 762 01:00:05,779 --> 01:00:08,321 Jeg købte en stol, men jeg kunne ikke lide den. 763 01:00:08,446 --> 01:00:11,737 - Hvor er den? - Den holder os varme. 764 01:00:21,196 --> 01:00:23,404 Lydløs velcro. 765 01:00:24,279 --> 01:00:26,779 Dit heldige svin. 766 01:00:26,904 --> 01:00:30,404 Hvis jeg havde præsenteret en opfindelse som lydløs velcro i skolen, - 767 01:00:30,446 --> 01:00:32,946 - ville de sikkert have sendt mig væk langt tidligere. 768 01:00:32,988 --> 01:00:36,571 - Hvorfor sendte de dig væk? - Hør lige den pige. 769 01:00:36,696 --> 01:00:39,904 - De sendte mig ikke væk. - Det har du lige sagt. 770 01:00:39,988 --> 01:00:42,321 De sendte mig på kostskole. 771 01:00:42,321 --> 01:00:44,946 "Sendte mig væk" lyder som om, jeg røg på en anstalt. 772 01:00:44,946 --> 01:00:48,571 - Spændetrøje var ikke på tale. - Hvorfor sendte de dig på kostskole? 773 01:00:50,029 --> 01:00:54,571 De sendte mig på kostskole, fordi de mente, jeg kunne være farlig. 774 01:00:55,988 --> 01:00:58,571 Åh, nej. Nu er du chokeret. Du vil bare væk herfra. 775 01:00:58,571 --> 01:01:00,863 - Gå bare, det er i orden. - Det er rigtigt sjovt. 776 01:01:00,946 --> 01:01:03,446 Det er rigtigt sjovt. 777 01:01:03,529 --> 01:01:05,446 Hvorfor mente de, at du var farlig? 778 01:01:05,529 --> 01:01:08,071 Du er jo en lille detektiv. 779 01:01:08,196 --> 01:01:09,988 - Vil du vide det? - Ja. 780 01:01:10,113 --> 01:01:12,946 Du er bøsse. 781 01:01:13,071 --> 01:01:16,113 Nej. 782 01:01:21,946 --> 01:01:24,946 Det var min skyld, at hun sad i rullestol. 783 01:01:25,613 --> 01:01:27,779 Jeg skubbede hende. 784 01:01:28,946 --> 01:01:31,071 Sådan var det. 785 01:01:33,321 --> 01:01:35,571 - Hold kæft! - Det' løgn. 786 01:01:35,696 --> 01:01:38,904 - Nej. Det er sandheden. - Hvorfor? 787 01:01:39,029 --> 01:01:41,238 Det var bare et åndssvagt uheld. 788 01:01:41,321 --> 01:01:44,529 Af den slags man bliver ved med at tænke tilbage på, - 789 01:01:44,613 --> 01:01:48,363 - og man indser, at det bare var et åndssvagt, vanvittigt uheld. 790 01:01:48,446 --> 01:01:51,613 Hele mit liv var hun deprimeret uden nogen årsag. 791 01:01:51,613 --> 01:01:53,654 Så en dag... 792 01:01:53,779 --> 01:01:56,113 Jeg var kun ni år gammel... 793 01:01:56,196 --> 01:01:58,988 Jeg hadede hende... 794 01:01:59,113 --> 01:02:01,571 Og så skubbede jeg hende. 795 01:02:01,571 --> 01:02:04,071 Det var helt uskyldigt. Jeg var frustreret. 796 01:02:04,154 --> 01:02:06,238 Fordi du ikke kunne gøre hende glad? 797 01:02:06,321 --> 01:02:08,488 Ja, for helvede! 798 01:02:08,529 --> 01:02:13,404 En hvilken som helst anden dag, ville hun bare have skældt mig ud. 799 01:02:13,529 --> 01:02:16,196 Men denne dag. 800 01:02:16,279 --> 01:02:18,904 Lige netop denne dag. 801 01:02:18,988 --> 01:02:25,404 Var opvaskemaskinens luge gået op. Låsen var i stykker. 802 01:02:25,529 --> 01:02:27,863 Den åbnede bare af sig selv engang imellem. 803 01:02:27,946 --> 01:02:30,696 Den skide lås. 804 01:02:30,779 --> 01:02:35,654 Det er utroligt hvor stor en del af mit liv, der er bestemt af en lille smæklås. 805 01:02:37,696 --> 01:02:40,404 Men hun faldt altså over lugen, - 806 01:02:40,529 --> 01:02:44,946 - og slog hovedet i køkkenbordet. Blev lam fra livet og nedad. 807 01:02:47,404 --> 01:02:50,821 Vil du stadig sammenligne forstyrrede familier? 808 01:02:50,863 --> 01:02:53,738 Men din mor sad da i rullestol i lang tid, inden du rejste. 809 01:02:53,738 --> 01:02:56,654 Ja. Jeg var kun ni år. 810 01:02:56,779 --> 01:02:59,779 De sendte mig i terapi og gav mig disse piller, - 811 01:02:59,904 --> 01:03:04,988 - der skulle "dæmpe min vrede", og dem har jeg fået lige siden. 812 01:03:05,113 --> 01:03:09,696 Da jeg var 16, fandt min psykiater-far ud af, - 813 01:03:09,779 --> 01:03:15,696 - at det nok ikke var det bedste sted at vokse op, så røg jeg på kostskole. 814 01:03:15,779 --> 01:03:18,279 - Jeg har ikke været hjemme siden. - Før nu. 815 01:03:18,404 --> 01:03:22,404 - Til hendes begravelse. - Før hendes begravelse. 816 01:03:24,196 --> 01:03:28,196 Jeg fatter ikke, at den retarderede quarterback er et pillevrag. 817 01:03:28,988 --> 01:03:30,946 Jesse? 818 01:03:31,029 --> 01:03:33,821 Hvor er saunaen? 819 01:03:33,946 --> 01:03:36,404 - Jeg viser vej. - Nej, det gør jeg. 820 01:03:36,529 --> 01:03:39,029 Nej, du henter et håndklæde til hende. 821 01:03:41,946 --> 01:03:44,696 Vil du have et lift, skat? 822 01:03:56,363 --> 01:03:58,571 Du er midt i det lige nu, ikke? 823 01:03:58,654 --> 01:04:01,821 - Hvad mener du? - Det siger min mor altid. 824 01:04:01,946 --> 01:04:05,571 Når hun ser, at jeg grubler over noget. "Du er midt i det lige nu". 825 01:04:05,654 --> 01:04:10,946 Nu kigger jeg på dig. Og den historie du fortalte. 826 01:04:11,029 --> 01:04:13,154 Du er helt sikkert midt i det lige nu. 827 01:04:14,529 --> 01:04:17,821 Jeg tror, du har ret. Jeg er midt i det. 828 01:04:19,904 --> 01:04:22,946 Okay. Skal vi ikke skifte emne? 829 01:04:23,071 --> 01:04:25,821 Lad os tale om gode ting. 830 01:04:25,946 --> 01:04:31,488 - Gode ting? - Ja, som "glasset er halvfyldt". 831 01:04:31,613 --> 01:04:35,446 - Hvad har du? - En lille skid på. 832 01:04:36,904 --> 01:04:39,113 - Hvad har du? - Også en lille skid på. 833 01:04:42,779 --> 01:04:44,738 Og jeg kan godt lide dig. 834 01:04:52,279 --> 01:04:56,238 Så det har jeg vel. 835 01:05:02,113 --> 01:05:04,821 Jeg kan steppe. Vil du se det? 836 01:05:04,904 --> 01:05:07,196 Jeg vil gerne se dig steppe. 837 01:06:31,238 --> 01:06:35,779 - Hvad laver du? - Samler du på kort fra Desert Storm? 838 01:06:35,904 --> 01:06:38,404 Ja, for satan. Det er sgu samleobjekter. 839 01:06:38,446 --> 01:06:41,321 Er du klar over, hvor værdifulde de bliver en skønne dag? 840 01:06:41,363 --> 01:06:43,988 - Er det sandt? - Det er en god investering. 841 01:06:44,071 --> 01:06:46,113 Jeg har mange investeringer liggende. 842 01:06:46,154 --> 01:06:49,654 En skønne dag sælger jeg dem alle. Så kan jeg leve af det. 843 01:06:50,404 --> 01:06:52,446 Hvor meget er det her så værd? 844 01:06:52,488 --> 01:06:56,696 - Hvilket? - "Lysforstærkende kikkert." 845 01:06:56,779 --> 01:06:59,946 Det ved jeg ikke. To, måske tre. 846 01:07:00,071 --> 01:07:02,113 - Dollars? - Ja. 847 01:07:02,238 --> 01:07:05,613 Det er for tidligt at sælge dem. Kender du intet til investeringer? 848 01:07:05,696 --> 01:07:07,738 Jeg skal leve af det lort. 849 01:07:07,821 --> 01:07:10,404 En komplet samling er tusinder værd. 850 01:07:10,488 --> 01:07:14,113 - Har du en komplet samling? - Tæt på. 851 01:07:14,238 --> 01:07:18,238 Hjørnet er bukket på "Venlig Affyring," og nogen har stjålet "Luftangreb." 852 01:07:24,571 --> 01:07:27,571 Hvad skal du lave i dag? 853 01:07:27,655 --> 01:07:29,738 Jeg har en lille afskedsgave til dig. 854 01:07:29,821 --> 01:07:34,280 Men jeg skal lige finde den først. 855 01:07:34,363 --> 01:07:38,905 - Så, kan du give mig et lift? - Jo. Men... 856 01:07:38,988 --> 01:07:43,280 - Hvad? - Ikke noget. Men... 857 01:07:43,405 --> 01:07:45,905 Sig det nu. 858 01:07:48,280 --> 01:07:51,321 Jeg har lovet Sam, at jeg ville være sammen med hende i dag. 859 01:07:51,405 --> 01:07:55,196 Hun må da gerne komme med. Det gør ikke noget. 860 01:08:57,571 --> 01:08:59,571 Jeg fatter ikke, at vi er i Handi-World. 861 01:08:59,613 --> 01:09:01,571 Jeg ønsker ikke at være i Handi-World. 862 01:09:01,613 --> 01:09:04,321 Vi skaffer penge til din gave. Se ikke så skyldig ud. 863 01:09:04,321 --> 01:09:07,321 Ser jeg skyldig ud? 864 01:09:07,446 --> 01:09:09,405 Åh, nej. Benson. 865 01:09:09,446 --> 01:09:11,571 - Hvem er det? - Giv ham ikke dit nummer. 866 01:09:11,571 --> 01:09:13,696 Hejsa. Hvad så? 867 01:09:15,655 --> 01:09:18,780 Jeg har ikke set dig i årevis. 868 01:09:18,863 --> 01:09:22,655 - Begik du ikke selvmord? - Hvad? 869 01:09:23,780 --> 01:09:25,738 Begik du ikke selvmord? 870 01:09:25,821 --> 01:09:29,321 - Var det ikke dig? - Nej, det var ikke mig. 871 01:09:29,446 --> 01:09:32,905 - Hvem var det så? - Det var Gleason. 872 01:09:33,030 --> 01:09:34,571 Og Tina. 873 01:09:34,696 --> 01:09:36,738 - Hvem Tina? - Du husker Tina. 874 01:09:36,780 --> 01:09:39,655 - Hun led af anoreksi. - Nå, hende. 875 01:09:39,655 --> 01:09:42,738 - Hvordan gjorde hun det? - Ved jeg ikke. Begravede hende ikke. 876 01:09:42,863 --> 01:09:47,280 Det var vist sovepiller. Eller det med bilen i garagen. 877 01:09:50,280 --> 01:09:52,905 Undskyld, det er Sam, Karl. Karl, Sam. 878 01:09:53,030 --> 01:09:55,446 Jeg må finde den ting. 879 01:09:55,530 --> 01:09:58,946 - Bliv her. Jeg kommer tilbage. - Er den tung, eller... 880 01:09:59,030 --> 01:10:03,363 - Har du ikke været i fjernsynet? - Jo, bare en enkelt gang. 881 01:10:03,446 --> 01:10:05,655 Men du arbejder altså her? 882 01:10:05,780 --> 01:10:08,946 Kun midlertidigt. Jeg starter mit eget. 883 01:10:09,030 --> 01:10:11,113 Det vil jeg gerne tale med dig om. 884 01:10:11,155 --> 01:10:13,905 Jeg sørger smarte folk som dig. 885 01:10:14,030 --> 01:10:18,405 - Jeg må have dit nummer. - Helt sikkert. Det vil være fedt. 886 01:10:18,488 --> 01:10:20,946 Jeg vil gerne tale med jer begge to. 887 01:10:21,071 --> 01:10:26,030 Om en enestående mulighed for dig og dine kære. 888 01:10:26,113 --> 01:10:28,238 Vi har alle vore drømme. Det har jeg! 889 01:10:28,363 --> 01:10:32,613 Jeg vil tale med dig om en spændende mulighed, som folk snakker om. 890 01:10:32,738 --> 01:10:35,863 - Vi skal videre. - Okay. Det var rart at træffe dig. 891 01:10:35,905 --> 01:10:37,863 Hov, jeg skulle have dit nummer. 892 01:10:37,863 --> 01:10:40,905 Jeg ringer til dig, han har det vist nok. 893 01:10:40,905 --> 01:10:42,780 Hejsa. 894 01:10:42,821 --> 01:10:45,821 Hvorfor er det altid taberne, der fanges af pyramide-spil? 895 01:10:45,863 --> 01:10:49,238 Hvorfor er det aldrig en lækker sild, der prøver at sælge skidtet? 896 01:10:49,321 --> 01:10:52,780 - Er det dét, han gør? - Ja. Det er vist vaskemiddel. 897 01:10:52,780 --> 01:10:55,905 Hvorfor køber du knive? Det behøver jeg ikke. 898 01:10:56,030 --> 01:10:58,905 - Jeg vil gerne aflevere dem tilbage. - Har du en kvittering? 899 01:10:58,988 --> 01:11:03,071 - Nej. Det var en gave. - Hvorfor vil du ikke have dem? 900 01:11:03,196 --> 01:11:06,405 - De er ikke skarpe nok. - De er ikke skarpe nok? 901 01:11:06,530 --> 01:11:08,905 Nej. Ikke til det, vi skulle bruge dem til. 902 01:11:08,988 --> 01:11:12,946 - De kunne ikke skære i dåser. - Skulle de bruges til det? 903 01:11:13,030 --> 01:11:16,363 Næ, men i reklamen blev der sagt, at man kunne skære i dåser. 904 01:11:16,446 --> 01:11:19,405 - Det kan de ikke. - Der følger en knivsliber med. 905 01:11:19,488 --> 01:11:24,571 - Har du prøvet den? - Ja. De er bare... 906 01:11:24,655 --> 01:11:28,238 - Jeg vil ikke have dem. - Okay. 907 01:11:31,738 --> 01:11:37,946 Man kan returnere varer uden kvittering, hvis de har kostet under 40 dollars. 908 01:11:38,071 --> 01:11:40,071 Hvor tit gør du det? 909 01:11:40,196 --> 01:11:43,988 En gang pr. ekspedient, og så venter jeg til, de ansætter nye. 910 01:11:44,030 --> 01:11:46,280 Heldigvis holder de hurtigt op. 911 01:11:46,405 --> 01:11:49,696 - Bortset fra Karl Benson. - Det er min sidste dag i byen. 912 01:11:49,780 --> 01:11:52,446 - Har du brug for penge, kan du låne. - Jeg har ikke brug for dine penge. 913 01:11:52,571 --> 01:11:55,738 - Jeg tjener selv penge. - Så spørg Jesse. Han har røven fuld. 914 01:11:55,821 --> 01:11:58,155 Jeg tager ikke imod andres penge! 915 01:11:58,280 --> 01:12:00,321 Jeg klarer mig selv. Tjenester er noget skidt. 916 01:12:00,446 --> 01:12:04,405 Det eneste der er værre, er en tjeneste, der involverer penge. Okay? 917 01:12:05,405 --> 01:12:09,405 Kom så. Jeg har en aftale med en fyr angående en dunk med lattergas. 918 01:12:51,030 --> 01:12:54,946 Hvad er det her for et sted? 919 01:12:55,030 --> 01:12:58,321 Man kan vist kigge ind i hotellets værelser. 920 01:13:03,780 --> 01:13:06,155 Hvad så? 921 01:13:20,946 --> 01:13:23,113 Vi har lidt småtravlt. 922 01:13:23,196 --> 01:13:25,655 Det må vente. Han er ved at komme. 923 01:13:25,696 --> 01:13:27,905 Jeg kommer! 924 01:13:31,446 --> 01:13:33,863 Det var fandeme heftigt. 925 01:13:33,946 --> 01:13:36,571 Jeg vil gerne lære den luder et eller andet. 926 01:13:36,613 --> 01:13:39,196 Hvordan kan du vide, at hun er luder? 927 01:13:39,280 --> 01:13:41,405 Selvfølgelig er hun luder. 928 01:13:41,530 --> 01:13:44,613 Piger, der ser sådan ud, knepper ikke fyre, der ser ud som ham, - 929 01:13:44,613 --> 01:13:46,988 - medmindre kokain, penge eller berømmelse er involveret. 930 01:13:46,988 --> 01:13:50,113 Julia Roberts giftede sig med Lyle Lovett. 931 01:13:50,155 --> 01:13:53,613 - Hvem fanden er I? - Det er Sam. Det er Large. 932 01:13:53,738 --> 01:13:56,988 Ikke for noget. Men hvorfor har du slæbt dem med? 933 01:13:57,113 --> 01:13:59,946 Det er ham, der har brug for den ting. 934 01:14:00,030 --> 01:14:03,030 Jeg har dunken med til dig. Okay? 935 01:14:03,113 --> 01:14:06,780 - Vil du så fortælle, hvor vi skal hen? - Følger der balloner med? 936 01:14:06,780 --> 01:14:09,988 Ligner jeg måske Pjerrot? Nej. Balloner følger ikke med. 937 01:14:09,988 --> 01:14:12,863 Du må suge fra hanen. Og jeg skal have dunken, når du er færdig, - 938 01:14:12,863 --> 01:14:15,155 - for jeg har 39 dollars ude at svømme. 939 01:14:15,196 --> 01:14:17,113 Et øjeblik! 940 01:14:17,196 --> 01:14:19,571 Hvem har lige set patter? 941 01:14:19,655 --> 01:14:24,322 Hånden i vejret, hvis du lige har set patter. 942 01:14:27,947 --> 01:14:30,988 Mange tak! Skal vi så ikke falde til ro? 943 01:14:32,405 --> 01:14:35,780 Ved du, hvor Kiernans stenbrud er? 944 01:14:35,905 --> 01:14:38,572 - Nede i Newark, ikke? - Jo. 945 01:14:38,697 --> 01:14:40,780 For enden af Hillside og Rivington. 946 01:14:40,863 --> 01:14:43,405 Man kan ikke se det fra gaden, men det ligger der. 947 01:14:43,447 --> 01:14:46,238 Parkér ved lågen og hop over hegnet. 948 01:14:46,363 --> 01:14:50,947 I stenbruddet findes en losseplads, der ledes af en fyr kaldet Albert. 949 01:14:51,072 --> 01:14:54,113 Det er ham, der fandt den ting, du søger. 950 01:14:54,155 --> 01:14:56,822 Jeg ringer og fortæller, at han kan forvente besøg. 951 01:14:56,822 --> 01:14:59,822 Stop lige. Hvad fanden har vi gang i? 952 01:14:59,822 --> 01:15:02,072 - Tålmodighed. - Vi har været tålmodige, - 953 01:15:02,113 --> 01:15:04,530 - men det er min sidste dag, og du har ikke fortalt, hvad der foregår. 954 01:15:04,530 --> 01:15:07,322 Havde jeg vidst dette i forvejen, var jeg ikke taget med. 955 01:15:07,322 --> 01:15:11,530 Hvis jeg skulle skaffe dig kokain, var vi taget til skolens fodboldtræning. 956 01:15:11,572 --> 01:15:13,822 Vi ville have været høje for fem timer siden. 957 01:15:13,822 --> 01:15:15,905 Vi har vist fordærvet denne uskyldige pige rigeligt. 958 01:15:15,905 --> 01:15:19,238 - Jeg er ikke uskyldig! - Jo! Det er det, jeg kan lide ved dig. 959 01:15:19,322 --> 01:15:22,322 Og han skal ikke slæbe dig med til et skide stenbrud - 960 01:15:22,322 --> 01:15:25,322 - midt i ødemarken for at se narkoludere, der sniffer terpentin, - 961 01:15:25,322 --> 01:15:28,947 - eller kamphunde, der voldtager hinanden, eller hvad det nu er! 962 01:15:30,363 --> 01:15:34,072 Så ophidset har jeg aldrig set dig før. 963 01:15:34,197 --> 01:15:37,780 - Han beskyttede mig. - Og så? 964 01:15:37,905 --> 01:15:41,072 - Han kan lide mig. - Slap nu af. 965 01:15:41,155 --> 01:15:43,447 Han er min ridder. 966 01:15:43,572 --> 01:15:47,572 Tal ikke om riddere mens Mark er tilstede. Det er et ømt punkt. 967 01:15:48,780 --> 01:15:52,572 - Jeg dræber den motherfucker. - Var det ordspil tilsigtet? 968 01:15:52,572 --> 01:15:55,322 Du er fandeme... 969 01:16:04,822 --> 01:16:07,197 Hold da op. 970 01:16:07,280 --> 01:16:09,363 Jeg vidste ikke, at det fandtes. 971 01:16:09,363 --> 01:16:12,405 De ville vist bygge et indkøbscenter. 972 01:16:12,530 --> 01:16:18,988 Nå ja, jeg læste om det i avisen. De gravede og stødte på et eller andet. 973 01:16:19,030 --> 01:16:21,530 Et underjordisk Grand Canyon eller noget i den stil. 974 01:16:21,572 --> 01:16:25,030 Nu kæmpes der i retten, om de må bygge her eller ej. 975 01:16:25,072 --> 01:16:31,405 Tænk at være ham der slås for retten til at bygge ovenpå et geologisk fænomen. 976 01:16:31,530 --> 01:16:34,572 De elsker indkøbscentre her. 977 01:16:34,655 --> 01:16:37,113 Nå, lad os finde fyren. 978 01:16:37,197 --> 01:16:40,863 - Du vil stadig ikke fortælle noget? - Det er en overraskelse. 979 01:16:40,905 --> 01:16:43,613 Det bliver vist regn. 980 01:16:48,405 --> 01:16:51,905 Her er det så. 981 01:16:52,030 --> 01:16:57,155 Så bank dog på og byt de billeder med Desert Storm. 982 01:16:57,280 --> 01:17:01,238 Gør ikke nar af mine hobbyer. Jeg gør jo heller ikke nar af dig. 983 01:17:02,863 --> 01:17:04,947 Okay! 984 01:17:16,363 --> 01:17:18,322 - Mark. - Hej, Albert. 985 01:17:19,488 --> 01:17:21,572 Kom ind. 986 01:17:25,155 --> 01:17:28,738 Hold da op. I må da fryse. 987 01:17:28,863 --> 01:17:32,113 Gå hen til ilden og få varmen. Jeg skal lige lægge hende. 988 01:17:32,113 --> 01:17:34,322 Er straks tilbage. 989 01:17:40,113 --> 01:17:44,197 Du bliver ved med at overraske mig. De steder, du fører os hen, - 990 01:17:44,280 --> 01:17:47,613 - bliver mere og mere besynderlige. - Hvad mener du? Her er da rart. 991 01:17:47,738 --> 01:17:51,655 Det er helt normalt at opholde sig i et gammelt skib på bunden af et stenbrud. 992 01:17:51,655 --> 01:17:53,780 Det er vist ikke bunden. 993 01:17:53,905 --> 01:17:56,113 Har I set den klippeskrænt? 994 01:17:56,155 --> 01:17:59,780 Det er min kone, Faye. 995 01:17:59,905 --> 01:18:02,322 Hej! Velkommen. 996 01:18:02,447 --> 01:18:05,530 Sæt jer endelig ned. 997 01:18:08,905 --> 01:18:11,405 Det vælter da ned derude. 998 01:18:11,447 --> 01:18:13,655 Det begyndte lige pludseligt at øse ned. 999 01:18:13,655 --> 01:18:17,988 I uvejr holder jeg af at forestille mig, at skibet er min ark. 1000 01:18:18,113 --> 01:18:21,238 Men skulle dette vise sig at være Johannes' Åbenbaring, - 1001 01:18:21,280 --> 01:18:24,363 - er jeg ikke helt sikker på, om den stadig kan sejle. 1002 01:18:24,447 --> 01:18:28,072 - Er der nogen, der vil have te? - Meget gerne. Tak. 1003 01:18:28,197 --> 01:18:31,113 Dig? Jeg er straks tilbage. 1004 01:18:32,530 --> 01:18:35,405 Hvad er dette sted? 1005 01:18:35,488 --> 01:18:37,488 Vi kalder den Kiernans Forkastning. 1006 01:18:37,530 --> 01:18:40,697 Ingen ved, hvad det er. Vi har ikke haft mulighed for at undersøge det. 1007 01:18:40,697 --> 01:18:47,197 Mens retssagen kører, er det mit job at sikre, at ingen går derned. 1008 01:18:47,405 --> 01:18:51,238 Hvad de ikke ved, er at jeg klatrer derned om natten. 1009 01:18:51,322 --> 01:18:54,113 Hvor dyb er den? 1010 01:18:54,238 --> 01:18:56,738 Det ved man ikke. 1011 01:18:56,822 --> 01:18:59,780 Jeg kan godt lide at lade som om, at den er bundløs. 1012 01:18:59,822 --> 01:19:02,488 Et lidt sært job. 1013 01:19:02,613 --> 01:19:06,738 - Vogter af en bundløs afgrund. - Ja, det er det vel. 1014 01:19:06,822 --> 01:19:09,280 Men vi handler også med antikke smykker. 1015 01:19:10,655 --> 01:19:14,613 Det virker nok sært, at vi bor her. 1016 01:19:14,655 --> 01:19:17,655 - Overhovedet ikke. - Tanken har ikke strejfet mig. 1017 01:19:17,780 --> 01:19:21,072 Vi føler, at det er vigtigt. 1018 01:19:21,155 --> 01:19:25,238 Hvorfor? Hvad forventer I at finde? 1019 01:19:25,363 --> 01:19:27,988 Jeg kan bare godt lide tanken om at opdage noget. 1020 01:19:28,113 --> 01:19:33,405 At gøre noget, der er helt unikt. Noget der aldrig er gjort før. 1021 01:19:31,447 --> 01:19:33,405 that's never been done before. 1022 01:19:33,530 --> 01:19:36,572 - "Alberts Afgrund." - Måske. Hvem ved? 1023 01:19:36,697 --> 01:19:40,113 Men ved du hvad? Det er rent ego. 1024 01:19:40,197 --> 01:19:44,030 Det betyder ikke rigtigt noget. Hvis jeg får lov at være sammen med hende her - 1025 01:19:44,113 --> 01:19:49,947 - og vor smukke baby, så har jeg alt, hvad jeg behøver. 1026 01:19:54,530 --> 01:19:58,155 Men I vil have det, I er taget den lange vej efter? 1027 01:19:58,280 --> 01:20:00,280 Ja. Det vil være dejligt. 1028 01:20:00,322 --> 01:20:05,322 Det tog tid at finde den, men jeg skyldte Diego en stor tjeneste. 1029 01:20:07,863 --> 01:20:10,363 Det er den. Mange tak. 1030 01:20:12,613 --> 01:20:16,905 Held og lykke ude i regnen. Vil I have nogle affaldssække? 1031 01:20:18,613 --> 01:20:20,988 Det kunne da være rart. 1032 01:20:33,447 --> 01:20:35,363 Farvel! 1033 01:20:36,530 --> 01:20:39,447 - Albert! - Ja? 1034 01:20:40,488 --> 01:20:43,155 Held og lykke med udforskningen af den bundløse afgrund. 1035 01:20:43,197 --> 01:20:45,655 Tak! 1036 01:20:48,072 --> 01:20:50,238 I lige måde. 1037 01:23:01,155 --> 01:23:05,572 Jeg ved ikke, om vi ses igen. 1038 01:23:07,280 --> 01:23:10,280 Vil du ikke vide, hvad der er i posen? 1039 01:23:11,155 --> 01:23:14,155 Det betyder faktisk ikke længere noget. 1040 01:23:20,530 --> 01:23:22,489 Hvad er det? 1041 01:23:24,989 --> 01:23:27,447 Min mors yndlingshalskæde. 1042 01:23:27,530 --> 01:23:31,030 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at det hele tiden var min hensigt. 1043 01:23:31,114 --> 01:23:34,697 Men du fik den da, ikke? Det må være noget værd. 1044 01:23:36,739 --> 01:23:39,239 Det var det, hele dagen gik ud på? 1045 01:23:41,114 --> 01:23:43,405 Du ønskede ikke, at den blev begravet sammen med hende. 1046 01:23:43,447 --> 01:23:45,739 Det er bedre, at du har den. 1047 01:23:45,822 --> 01:23:47,405 Okay. 1048 01:23:51,614 --> 01:23:55,405 Får du nogensinde brug for en Kato, ved du, hvor jeg er. 1049 01:24:10,197 --> 01:24:13,447 Det er pudsigt. 1050 01:24:13,572 --> 01:24:17,572 Halskæden minder mig om en episode med min mor. 1051 01:24:19,780 --> 01:24:24,197 Jeg var meget lille, og jeg græd af en eller anden grund. 1052 01:24:29,239 --> 01:24:32,822 Hun vuggede mig frem og tilbage. 1053 01:24:32,947 --> 01:24:37,614 Jeg fik øje på den lille kugle i smykket, som rullede frem og tilbage 1054 01:24:41,447 --> 01:24:44,864 Og snotten dryppede fra min næse. 1055 01:24:47,530 --> 01:24:53,614 Hun rakte mig sit ærme, og sagde at jeg skulle pudse næsen. 1056 01:24:59,114 --> 01:25:02,739 Selv om jeg var meget lille, tænkte jeg, - 1057 01:25:08,364 --> 01:25:10,989 - "Dét er kærlighed." 1058 01:25:13,947 --> 01:25:16,072 "Dét er kærlighed." 1059 01:25:17,280 --> 01:25:20,780 Large? Jeg kan vist se en. 1060 01:25:20,905 --> 01:25:23,364 - Hold op. - Jo, et øjeblik. 1061 01:25:23,489 --> 01:25:25,822 Den bør gemmes. 1062 01:25:28,114 --> 01:25:30,905 Sid stille. 1063 01:25:36,364 --> 01:25:39,572 Den er lige til scrapbogen, hvis jeg altså havde en. 1064 01:25:39,655 --> 01:25:43,739 - Var det alt? - Det tror jeg nok. 1065 01:25:45,405 --> 01:25:49,405 Kommer der flere, så sig til. Jeg har bægeret, okay? 1066 01:25:49,780 --> 01:25:52,114 Det var en god idé. 1067 01:25:52,239 --> 01:25:54,655 - Hvem er du? - Din nye veninde, Sam. 1068 01:25:54,780 --> 01:25:57,155 Lommetørklæde? 1069 01:26:01,989 --> 01:26:04,447 Kom her. 1070 01:26:13,780 --> 01:26:16,114 Det gør så ondt. 1071 01:26:16,239 --> 01:26:18,239 Ja, det ved jeg godt. 1072 01:26:19,280 --> 01:26:21,239 Men sådan er livet. 1073 01:26:22,780 --> 01:26:25,572 Om ikke andet, så er det livet. 1074 01:26:25,655 --> 01:26:30,072 Det er ægte. Af og til gør det forbandet ondt. 1075 01:26:32,489 --> 01:26:35,822 Det er, ærligt talt, på en måde, det eneste, vi har. 1076 01:26:44,614 --> 01:26:46,739 Hvad føler du? 1077 01:26:49,447 --> 01:26:51,405 Tryghed. 1078 01:26:53,905 --> 01:26:57,697 Når jeg er sammen med dig, føler jeg mig så tryg. 1079 01:26:58,947 --> 01:27:01,280 Som om jeg er hjemme. 1080 01:27:47,405 --> 01:27:49,864 Far. 1081 01:27:52,572 --> 01:27:55,072 - Kom bare ind. - Undskyld, jeg vækkede dig. 1082 01:27:55,114 --> 01:27:57,072 Nej, jeg læste bare. 1083 01:27:58,155 --> 01:28:00,572 Hvor har du været? 1084 01:28:01,822 --> 01:28:03,739 Alle vegne. 1085 01:28:03,822 --> 01:28:06,655 De sidste par dage har været ret vanvittige. 1086 01:28:06,697 --> 01:28:08,739 Du har undgået mig. 1087 01:28:08,864 --> 01:28:11,572 Nej, det har jeg ikke. 1088 01:28:13,197 --> 01:28:16,739 Okay, det har jeg måske. 1089 01:28:16,864 --> 01:28:23,781 Du kan sikkert finde masser i dit liv, som du kan være vred over. 1090 01:28:23,864 --> 01:28:28,031 Men jeg forstår ikke, at du er så vred på mig. 1091 01:28:28,114 --> 01:28:30,656 Jeg ønskede blot, at alle blev lykkelige igen. 1092 01:28:30,656 --> 01:28:33,572 - Det var det hele. - Hvornår var vi alle sammen lykkelige? 1093 01:28:33,614 --> 01:28:37,697 På hvilket tidspunkt var vi alle sammen lykkelige? 1094 01:28:37,697 --> 01:28:41,739 Jeg husker det ikke. Hvis jeg gjorde, kunne jeg måske hjælpe os tilbage. 1095 01:28:44,656 --> 01:28:48,822 Vi må prøve på at komme overens om ikke andet. 1096 01:28:51,447 --> 01:28:56,156 Vi kan da gøre et forsøg, hvis du kan tilgive dig selv. 1097 01:28:57,739 --> 01:29:01,406 Tilgive mig selv? 1098 01:29:01,489 --> 01:29:04,614 Okay, så gør vi det! 1099 01:29:04,739 --> 01:29:07,072 Jeg tilgiver mig selv. Er du klar? 1100 01:29:07,072 --> 01:29:10,864 Jeg var en lille dreng, og nogen havde lavet en dårlig smæklås. 1101 01:29:10,864 --> 01:29:14,031 Det er, hvad jeg mener om hele sagen. 1102 01:29:14,031 --> 01:29:17,697 Og jeg dropper pillerne. Jeg bliver følelsesløs af dem. 1103 01:29:17,697 --> 01:29:21,447 Jeg har følt mig så forbandet følelsesløs i hele mit liv. 1104 01:29:21,447 --> 01:29:23,364 Og dét... 1105 01:29:24,406 --> 01:29:27,364 Dét er jeg kommet for at tilgive dig. 1106 01:29:28,572 --> 01:29:31,906 Du har altid sagt, at alt du ønskede, var at vi fik alt, hvad vi drømte om. 1107 01:29:31,989 --> 01:29:35,989 Måske ønskede mor mere end alt andet, at det hele var forbi. 1108 01:29:38,864 --> 01:29:44,406 Og hvad jeg ønsker mig allermest, er at du giver mig lov - 1109 01:29:44,447 --> 01:29:46,531 - til atter at føle noget.. 1110 01:29:47,531 --> 01:29:49,822 Selv om det er smerte. 1111 01:29:51,447 --> 01:29:53,822 Du handler mod din læges anbefaling. 1112 01:29:53,947 --> 01:29:57,114 Er det ikke en tung byrde at påtage sig? 1113 01:30:02,114 --> 01:30:04,906 Det er mit liv, far. 1114 01:30:05,031 --> 01:30:07,031 Det er det. 1115 01:30:07,114 --> 01:30:11,739 Jeg har ventet i 26 år. Så nej, det er ikke nogen tung byrde. 1116 01:30:11,864 --> 01:30:13,822 Der er ikke andet. 1117 01:30:14,864 --> 01:30:17,364 Nu forstår jeg, at der ikke er andet. 1118 01:30:20,947 --> 01:30:24,947 Vi skal nok komme overens. Det ved du godt, ikke? 1119 01:30:30,322 --> 01:30:34,406 Vi bliver måske ikke lige så lykkelige, som du altid har drømt om. 1120 01:30:38,447 --> 01:30:43,197 Men lad os nu give os selv lov til at være de personer, som vi nu en gang er. 1121 01:30:46,031 --> 01:30:48,239 Det vil være bedre, okay? 1122 01:30:52,281 --> 01:30:54,989 Jeg tror, det vil være bedre. 1123 01:31:15,239 --> 01:31:18,031 Hvad tænker du på? 1124 01:31:18,031 --> 01:31:20,697 - Du kommer ikke tilbage, vel? - Lad nu være, Sam. 1125 01:31:20,739 --> 01:31:22,822 - Selvfølgelig gør jeg det. - Nej. 1126 01:31:22,822 --> 01:31:28,697 Fat nu, at det her er godt. Det sker ikke tit i ens liv, forstår du? 1127 01:31:30,031 --> 01:31:32,322 Vi kan komme gennem det. 1128 01:31:32,406 --> 01:31:35,072 Jeg vil hjælpe dig. 1129 01:31:35,156 --> 01:31:38,864 Vi har brug for hinanden. Jeg har ikke løjet i to dage. 1130 01:31:39,531 --> 01:31:41,781 Er det sandt? 1131 01:31:41,906 --> 01:31:44,614 Nej. 1132 01:31:47,156 --> 01:31:49,072 Hør nu. 1133 01:31:49,156 --> 01:31:51,656 Vi taler ikke om, at det er forbi. 1134 01:31:53,906 --> 01:31:56,531 Jeg er ikke ved at sætte punktum for det. 1135 01:31:56,531 --> 01:31:59,697 Jeg tegner snarere en cirkel om det. 1136 01:31:59,781 --> 01:32:02,281 Hvis jeg ikke finder ud af mig selv. 1137 01:32:02,364 --> 01:32:04,697 Hvis jeg ikke lander på benene. 1138 01:32:04,739 --> 01:32:08,739 Så forkludrer jeg det hele, og det er det alt for vigtigt til. 1139 01:32:13,697 --> 01:32:16,489 Jeg er nødt til at rejse. 1140 01:32:18,989 --> 01:32:22,989 Jeg fyrede min psykiater. Jeg må finde en anden. 1141 01:32:24,572 --> 01:32:27,239 Jeg ringer til dig, når jeg er der. 1142 01:32:28,614 --> 01:32:31,031 Jeg ringer til dig. 1143 01:32:36,697 --> 01:32:38,906 Kig på mig. 1144 01:32:40,989 --> 01:32:42,947 Kig på mig. 1145 01:32:50,447 --> 01:32:52,614 Du ændrede mit liv. 1146 01:32:58,947 --> 01:33:02,906 Du ændrede mit liv, og jeg har kendt dig i fire dage. 1147 01:33:07,031 --> 01:33:09,822 Det er starten på noget stort. 1148 01:33:12,031 --> 01:33:14,489 Men lige nu må jeg rejse. 1149 01:33:21,656 --> 01:33:24,197 Kom her. 1150 01:33:38,406 --> 01:33:41,364 Sidste udkald for... 1151 01:34:52,447 --> 01:34:56,739 - Hvad laver du? - Min idé om at klare det hele alene - 1152 01:34:56,739 --> 01:34:59,697 - og så vende tilbage til dig? - Tegne en cirkel om det? 1153 01:34:59,739 --> 01:35:02,406 Ja. Cirklen. Det var en åndssvag idé. 1154 01:35:02,489 --> 01:35:05,822 Det gider jeg ikke, okay? For som du sagde. 1155 01:35:05,947 --> 01:35:11,239 Det her er livet, og jeg er forelsket i dig, Samantha. 1156 01:35:11,322 --> 01:35:14,864 Det er vist det eneste, jeg nogensinde har vidst med sikkerhed. 1157 01:35:14,906 --> 01:35:17,864 Min tilværelse er et stort rod lige nu. 1158 01:35:17,906 --> 01:35:21,156 Men jeg gider ikke at spilde mere af mit liv, uden du er med i det, okay? 1159 01:35:21,156 --> 01:35:25,781 Jeg tror, at jeg kan klare det. Jeg vil! Det skal vi, ikke? 1160 01:35:24,156 --> 01:35:25,781 - Det skal vi, ikke? - Jo! 1161 01:35:25,906 --> 01:35:28,906 - Ikke også? - Jo! 1162 01:35:30,489 --> 01:35:32,489 Hvad gør vi så nu? 1163 01:35:38,114 --> 01:35:40,239 Hvad gør vi?