0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:43,149 --> 00:00:46,667 di Rumah liburan kami, Musim panas 1978 2 00:00:47,580 --> 00:00:51,403 Lihat kemari. ke kamera. 3 00:00:54,401 --> 00:00:57,398 jauhkan tanganmu ! 4 00:01:01,525 --> 00:01:04,653 Alex, tunggu! - Ayah, tolong aku! 5 00:02:28,850 --> 00:02:32,499 dg Perlahan-lahan, sangat hati-hati, selembut mungkin... 6 00:02:32,542 --> 00:02:38,320 Raksasa raksasa... Ditempatkan di situs peluncuran. 7 00:02:38,320 --> 00:02:42,361 Di sini di situs peluncuran yang besar... 8 00:02:42,405 --> 00:02:46,532 Masyarakat pekerja menunjukkan. Jika Anda ingin contoh untuk kata yang terkenal: 9 00:02:48,487 --> 00:02:50,876 Semua perlengkapan berkualitas untuk semua orang... - Itu dia! 10 00:02:50,876 --> 00:02:53,873 ... di sini dapat dilihat dalam kesempurnaan. 11 00:02:55,872 --> 00:03:00,391 Laporan: saya siap untuk penerbangan pesawat ruang angkasa SOJUS 31... 12 00:03:00,695 --> 00:03:04,734 Sebagai anggota kru internasional. 13 00:03:04,866 --> 00:03:08,297 Pada tanggal 26 Agustus 1978, kami telah mencapai pembangunan internasional. 14 00:03:09,905 --> 00:03:15,944 Sigmund Jahn, warga GDR, adalah warga Jerman pertama yang pergi ke luar angkasa. 15 00:03:15,944 --> 00:03:18,898 Namun, pada hari ini, keluarga kami menuju kepulan asap. 16 00:03:18,898 --> 00:03:20,897 Ini adalah ketiga kalinya suami Anda tinggal di negara kapitalistik. 17 00:03:23,025 --> 00:03:26,153 Dia berdiri untuk bosnya, profesor Klinger. 18 00:03:26,196 --> 00:03:30,323 Apakah Anda mengetahui adanya kontak dari Barat, suami Anda mungkin mengetahui?. -tidak 19 00:03:30,411 --> 00:03:35,190 Mrs Kerner, bagaimana Anda akan menggambarkan kondisi pernikahan Anda? 20 00:03:36,537 --> 00:03:40,664 Apakah suami Anda pernah berbicara bahwa ia akan melarikan diri dari Republik? 21 00:03:40,707 --> 00:03:44,747 Mrs Kerner... Apakah ia berbicara kepada Anda tentang itu? 22 00:03:46,746 --> 00:03:52,176 Izinkan saya untuk menyajikan Komite Central Partai Komunis... 23 00:03:53,219 --> 00:03:56,217 Terserah! Tinggalkan aku sendiri! 24 00:03:57,824 --> 00:04:01,952 Sementara Sigmund Jahn berani mewakili GDR di kedalaman ruang angkasa, 25 00:04:01,995 --> 00:04:06,079 procreator saya membiarkan musuh kelas di negara kapitalistik... 26 00:04:06,122 --> 00:04:09,598 Sekrup otaknya. Dia tidak pernah datang kembali. 27 00:04:12,596 --> 00:04:16,766 Ibuku menjadi begitu sedih, dia berhenti bicara. 28 00:04:16,810 --> 00:04:21,588 Dia benar-benar tidak bicara lagi. tidak untuk kita, tidak juga untuk orang lain. 29 00:04:29,669 --> 00:04:34,448 Mam, silakan datang kembali. Hal ini sangat membosankan Mrs Schäfer. 30 00:04:36,447 --> 00:04:39,444 Mam, aku mencintaimu. 31 00:04:51,740 --> 00:04:56,692 The Sandman sangat baik disesuaikan dengan kondisi ruang angkasa. 32 00:04:56,779 --> 00:05:00,906 Namun kejutan terbesar adalah bahwa ia menjadi kenal sangat baik... 33 00:05:00,950 --> 00:05:03,948 ... Dengan Mascha. 34 00:05:04,034 --> 00:05:06,944 Kami bahkan melaksanakan pernikahan ala kosmik on board. 35 00:05:08,379 --> 00:05:13,896 Dalam beberapa menit, para sandman dan Mascha akan datang kembali ke bumi. 36 00:05:13,896 --> 00:05:19,370 Saya berharap itu disampaikan, sehingga Anda bisa melihatnya dengan jelas. 37 00:05:20,499 --> 00:05:24,844 Ibu kembali setelah 8 minggu. Seolah-olah ia telah berubah. 38 00:05:24,888 --> 00:05:28,016 Kejutan! - manisku! 39 00:05:33,706 --> 00:05:36,835 Alex. Saya sedikit kosmonot. 40 00:05:57,818 --> 00:05:58,949 (Caption) Pioneer Park, Spring 1.979 - Kami tidak pernah membicarakan ayah lagi. 41 00:06:01,381 --> 00:06:07,377 pada saat ini, ibu saya menikah untuk kami. Tanah sosialis. 42 00:06:11,199 --> 00:06:13,807 Rumah kami... 43 00:06:13,849 --> 00:06:18,020 Tidak hanya kota-kota dan desa-desa... 44 00:06:18,064 --> 00:06:22,191 sebagai hubungan bukan satu genetikl, ada banyak semangat dan energi yang tersisa... 45 00:06:22,278 --> 00:06:26,318 Untuk anak-anak kita dan rutinitas sehari-hari sosialis. 46 00:06:26,362 --> 00:06:32,053 ... adalah rumput di padang rumput tersebut, jagung di lapangan dan burung-burung... 47 00:06:32,748 --> 00:06:33,400 Di udara dan binatang-binatang di tanah... 48 00:06:33,400 --> 00:06:35,876 Di udara dan binatang-binatang di tanah... 49 00:06:35,876 --> 00:06:39,873 Ibuku menjadi promotor kemajuan masyarakat. 50 00:06:39,873 --> 00:06:44,391 Seorang aktivis bergairah untuk kebutuhan sederhana dari orang 51 00:06:44,391 --> 00:06:45,869 dan melawan ketidakadilan kecil dari kehidupan. - Masukan. 52 00:06:45,869 --> 00:06:47,476 Dan melawan ketidakadilan kecil dari kehidupan. - Masukan. 53 00:06:47,476 --> 00:06:48,866 Dan melawan ketidakadilan kecil dari kehidupan. - Masukan. 54 00:06:48,866 --> 00:06:52,385 Perihal: Gaudily warna-warni... 55 00:06:52,385 --> 00:06:55,383 Bersalin gaun. Full-stop. 56 00:06:59,944 --> 00:07:04,854 Dan sekarang laporan tentang khidmat menghormati... - Ini dia! 57 00:07:04,897 --> 00:07:05,722 Blue-dan dan pekerja kerah putih, para ilmuwan dan petani bersama, 58 00:07:05,722 --> 00:07:08,894 Blue-dan dan pekerja kerah putih, para ilmuwan dan petani bersama, 59 00:07:08,894 --> 00:07:12,891 seniman dan veteran pekerja datang ke Berlin hari ini, 60 00:07:12,891 --> 00:07:17,888 untuk menerima honourings tertinggi negara kita di Dewan Negara. 61 00:07:17,888 --> 00:07:18,626 Untuk menerima honourings tertinggi negara kita. 62 00:07:19,017 --> 00:07:21,580 Itu adalah Anda, Mum! 63 00:07:21,623 --> 00:07:25,794 ... dan pengakuan manfaat beredar pada bangunan atas... 64 00:07:26,055 --> 00:07:30,226 Dan pengembangan tatanan sosial yang sosialis. 65 00:07:30,269 --> 00:07:34,397 Pada malam hari libur nasional... 66 00:07:34,483 --> 00:07:38,610 CC dari SUG tradisional menghargai pria dan wanita merit. 67 00:07:39,871 --> 00:07:44,388 Setelah , pelatihan yang panjang tak kenal lelah sudah waktunya. Saya, Alex Kerner, 68 00:07:44,388 --> 00:07:48,863 adalah Jerman kedua untuk pergi ke ruang angkasa. Deeper dan lebih jauh dari siapapun sebelumnya. 69 00:07:48,863 --> 00:07:51,861 Rocket diluncurkan! 70 00:07:52,817 --> 00:07:57,422 Saya dicitrakan bagaimana saya akan mengeksplorasi teka-teki dari kosmos untuk kebaikan umat manusia, 71 00:07:57,465 --> 00:08:01,593 bagaimana saya akan melihat ke bawah ke planet kita dan bagaimana saya bangga akan gelombang ke ibu saya. 72 00:08:01,593 --> 00:08:03,374 Bagaimana saya akan melihat ke planet kita dan bagaimana saya bangga akan gelombang ke ibu saya. 73 00:08:03,374 --> 00:08:05,894 Rocket diluncurkan! 74 00:08:25,183 --> 00:08:28,920 10 tahun kemudian - 7 Oktober 1989. 75 00:08:29,440 --> 00:08:32,526 Test, satu, dua... 76 00:08:32,873 --> 00:08:35,436 The GDR memiliki 40 tahun nya. 77 00:08:35,523 --> 00:08:39,651 Saya tidak punya hari libur dengan PGH TV lokakarya "Adolf Hennecke"... 78 00:08:39,693 --> 00:08:44,472 Dan merasa seolah-olah saya berada di puncak magnetisme pria pribadi saya. 79 00:08:44,472 --> 00:08:45,863 Dan merasa seolah-olah saya berada di puncak magnetisme pria pribadi saya. 80 00:08:55,290 --> 00:08:57,159 Kiri, dua, tiga! 81 00:08:57,159 --> 00:09:01,372 Waktu mencium perubahan, sementara asosiasi senapan kebesaran... 82 00:09:01,372 --> 00:09:06,890 Memiliki kinerja yang terakhir di depan rumah kami. 83 00:09:19,358 --> 00:09:21,401 Alex! 84 00:09:23,442 --> 00:09:25,093 Apa? 85 00:09:25,484 --> 00:09:27,613 Alex, ada gadis di luar sana. Haruskah aku mengusirnya? 86 00:09:27,613 --> 00:09:29,873 Alex, ada gadis di luar sana. Haruskah aku mengusirnya? 87 00:09:29,873 --> 00:09:32,870 Siapa dia? - Tidak tahu. 88 00:09:32,870 --> 00:09:35,867 Tapi dia membuat kesan yang baik. 89 00:09:39,039 --> 00:09:42,645 Apakah Anda tidur di pakaian Anda lagi? 90 00:09:42,689 --> 00:09:45,251 Dimana pengunjung? 91 00:09:45,295 --> 00:09:49,422 Nama pengunjung adalah Paula... Dan itu adalah tanggal, seperti yang telah disepakati. Ini. 92 00:09:49,466 --> 00:09:52,464 Oh tidak! - Oh ya, adik kecil. 93 00:09:52,768 --> 00:09:57,155 Tidak bisa Anda mantan pacar merawatnya? - Dia bertugas siaga saat ini. 94 00:10:13,882 --> 00:10:16,358 Kami berhenti di:... tetapi wanita usia tertentu... 95 00:10:16,358 --> 00:10:18,270 Kami berhenti di:... tetapi wanita usia tertentu... 96 00:10:19,747 --> 00:10:23,917 ... tidak bisa dan tidak akan mengenakan celana dalam, yang ditawarkan. 97 00:10:23,961 --> 00:10:28,784 Fullstop. Bahkan di GDR, ada tidak hanya putri muda pada es dan... 98 00:10:28,827 --> 00:10:32,997 Exquisitly kawan ramping. Full-stop. - Itu bagus. 99 00:10:33,215 --> 00:10:34,648 Anda tidak turun? Ini sudah dimulai. - Mustahil untuk mendengar! 100 00:10:34,648 --> 00:10:37,386 Anda tidak turun? Ini sudah dimulai. - Mustahil untuk mendengar! 101 00:10:37,386 --> 00:10:41,383 Nah cepatlah kemudian. Ini bisa menjadi terakhir kali dengan para anggota. 102 00:10:41,383 --> 00:10:44,858 Dimana Paula? - Ya, di mana dia? Tidur lagi? 103 00:10:44,858 --> 00:10:46,856 Mungkin aku akan melihat ibu Anda di TV. - Di istana? 104 00:10:46,856 --> 00:10:49,506 Mungkin aku akan melihat ibu Anda di TV. - Di istana? 105 00:10:50,289 --> 00:10:53,417 Anda harus mencarinya dengan kaca pembesar. 106 00:10:55,068 --> 00:10:59,716 Saya tidak benar-benar tahu apakah saya akan pergi ke sana. Semua petinggi partai yang ada. 107 00:10:59,759 --> 00:11:04,886 Saya tidak tahu siapa pun. Meskipun... Saya ingin untuk melihat Gorbatschow jarak dekat sekali ini. 108 00:11:06,537 --> 00:11:10,664 Sana mereka merayakan sendiri, semua bajingan tua. 109 00:11:10,707 --> 00:11:14,922 Yah Anda tidak harus menonton. - Mum, jangan Anda melihat apa yang terjadi di sana? 110 00:11:14,965 --> 00:11:18,093 Dan Anda, apa yang Anda inginkan? Lakukan tidur a? 111 00:11:18,918 --> 00:11:23,697 Tidak ada yang akan berubah jika mereka semua pergi. Mari kita pergi. 112 00:11:24,566 --> 00:11:29,389 Ini tidak bisa mungkin, yang gemuk tersebut... 113 00:11:29,475 --> 00:11:33,602 ... Pekerja dan wifes petani... Yang dihukum oleh combinates mode... 114 00:11:33,646 --> 00:11:37,730 ... Setelah tahun ke-40 keberadaan Republik kita! 115 00:11:37,773 --> 00:11:40,771 Dengan salam socalist... 116 00:11:40,901 --> 00:11:43,639 Hanna Schäfer. 117 00:11:52,110 --> 00:11:56,368 Di malam 7 Oktober 1989 beberapa ratus orang bersatu... 118 00:11:56,368 --> 00:12:00,364 Untuk jalan-jalan sore, untuk mempromosikan... 119 00:12:00,364 --> 00:12:04,362 Gagasan berjalan tanpa batas. 120 00:12:04,362 --> 00:12:07,967 Kebebasan pers! Kebebasan pers! 121 00:12:30,386 --> 00:12:33,382 Batuk! Batuk keras! 122 00:12:35,164 --> 00:12:37,249 Semuanya baik-baik saja? 123 00:12:39,682 --> 00:12:42,680 Anda baik-baik saja? - Terima kasih! 124 00:12:53,846 --> 00:12:57,582 Ada sudah Greens bahkan lebih. 125 00:12:58,451 --> 00:13:00,536 Alright sudah! 126 00:13:03,186 --> 00:13:06,184 Bentuk rantai! 127 00:13:06,314 --> 00:13:09,659 Kekerasan No! Kekerasan tidak! 128 00:13:12,310 --> 00:13:17,088 Anda mungkin membuat jika Anda mengambil kereta bawah tanah. 129 00:13:28,601 --> 00:13:30,730 Siapa nama Anda? 130 00:13:30,773 --> 00:13:32,424 La .. 131 00:14:11,959 --> 00:14:14,478 Hentikan! 132 00:14:14,522 --> 00:14:17,260 Watch out! 133 00:14:34,333 --> 00:14:39,763 Itu adalah ibuku terbaring di sana! - Berdiri masih! - Ibuku terbaring di sana! 134 00:14:52,666 --> 00:14:56,837 Biarkan aku pergi, Anda bajingan! Itulah mu saya...... 135 00:15:26,640 --> 00:15:29,638 Alexander Kerner? - Ya? 136 00:15:35,720 --> 00:15:37,762 Ibumu. 137 00:16:32,199 --> 00:16:34,892 Bagaimana ibu? 138 00:16:38,281 --> 00:16:40,974 Apa itu? 139 00:16:41,322 --> 00:16:44,319 Mum mengalami serangan jantung. 140 00:16:44,450 --> 00:16:50,663 Sayangnya, upaya resusitasi dilakukan sangat terlambat. Ibumu sedang koma. 141 00:16:54,051 --> 00:16:58,178 Kapan kita bisa berbicara dengannya? - Alex, Mum sedang koma! 142 00:16:59,308 --> 00:17:03,479 Mr Kerner, kita belum tahu, apakah ibumu akan pernah bangun lagi. 143 00:17:35,889 --> 00:17:38,886 Dapatkah kau dengar aku, Mum? 144 00:17:40,060 --> 00:17:42,622 Kau harus bangun! 145 00:17:42,710 --> 00:17:46,837 Tapi ibu tertidur pulas. Di dalam tidurnya, neverending... 146 00:17:46,923 --> 00:17:51,051 Dia berputar-putar seperti satelit di sekitar peristiwa yang terjadi... 147 00:17:51,094 --> 00:17:56,525 Pada planet kecil kami di Republik kita bahkan lebih kecil. 148 00:17:58,653 --> 00:18:02,868 Konvensi 9 menyetujui permintaan Honecker itu, untuk meringankan tugas-tugasnya... 149 00:18:02,868 --> 00:18:07,863 Karena masalah kesehatan dan mengucapkan terima kasih atas kerja kehidupan politiknya itu. 150 00:18:07,863 --> 00:18:09,341 Selamat! 151 00:18:09,341 --> 00:18:11,383 Tidurnya mengaburkan pensiun yang terhormat kamerad Erich Honecker, 152 00:18:11,383 --> 00:18:13,773 Tidurnya mengaburkan pensiun yang terhormat kamerad Erich Honecker, 153 00:18:13,815 --> 00:18:19,724 Sekretaris Jenderal CC dari SUG dan Ketua 'GDR s dewan negara. 154 00:18:22,548 --> 00:18:26,719 (Reporter) Berlin. Malam ini Tembok runtuh. 155 00:18:27,153 --> 00:18:29,195 (German National Anthem) Persatuan dan Keadilan dan Liberty... 156 00:18:29,195 --> 00:18:31,367 (German National Anthem) Persatuan dan Keadilan dan Liberty... 157 00:18:31,367 --> 00:18:36,928 Ibu tidur melalui konser klasik di Balai Kota Schöneberg. 158 00:18:36,928 --> 00:18:41,881 Dan awal dari pengumpulan sampah raksasa dan unik. 159 00:18:41,881 --> 00:18:42,446 Dan awal dari pengumpulan sampah raksasa dan unik. 160 00:18:47,007 --> 00:18:50,266 Buka gateway! 161 00:18:50,309 --> 00:18:53,872 Stasi pergilah! Stasi pergilah! 162 00:18:53,872 --> 00:18:56,870 Ibu terus tidur. Mendalam dan tegas. 163 00:18:58,347 --> 00:19:02,343 Dia merindukan perjalanan pertama saya ke Barat, 164 00:19:02,561 --> 00:19:06,992 dan bagaimana beberapa kawan sadar pekerja kita dilindungi dan petani. 165 00:19:06,992 --> 00:19:08,860 Dan bagaimana beberapa kawan sadar melindungi kita buruh dan tani. 166 00:19:08,860 --> 00:19:12,857 Tentu saja dia juga merindukan saya penemuan budaya pertama 167 00:19:12,857 --> 00:19:15,855 di negara baru. 168 00:19:17,375 --> 00:19:19,373 Permisi, permisi. 169 00:19:19,373 --> 00:19:20,243 Permisi, permisi. 170 00:19:22,371 --> 00:19:27,280 Ibu tidur nyenyak tidak memungkinkan untuk berpartisipasi dalam pemungutan suara bebas pertama. 171 00:19:27,324 --> 00:19:31,365 Helmut! Helmut! Helmut! 172 00:19:31,365 --> 00:19:35,840 Dia merindukan bagaimana Ariane menyerah studinya teori ekonomi... 173 00:19:35,840 --> 00:19:38,837 Nikmati makanan Anda dan terima kasih telah memilih Burger King. 174 00:19:39,010 --> 00:19:43,138 ... dan membuat pengalaman pertamanya praktis dengan peredaran uang. 175 00:19:43,181 --> 00:19:48,352 Tidur yang menyelamatkannya bergerak-in pacar baru Ariane itu. Rainer, kelas musuh dan manusia barbekyu. 176 00:19:50,176 --> 00:19:51,566 Furnitur dari tidur akan ruang bawah tanah. 177 00:19:51,566 --> 00:19:54,347 Furnitur dari tidur akan ruang bawah tanah. 178 00:19:54,347 --> 00:19:58,343 Dia merindukan Westernisasi meningkatnya 79 meter persegi apartemen kami... 179 00:19:58,343 --> 00:20:02,862 Sampah tua dengan titik merah akan limbah massal, oke? 180 00:20:02,862 --> 00:20:03,383 Sampah tua dengan titik merah akan limbah massal, oke? 181 00:20:06,338 --> 00:20:12,376 ... dan antusiasme Rainer untuk kebiasaan oriental dan cara hidup. 182 00:20:15,504 --> 00:20:19,588 The ekstasi besar hormanal yang saya alami menonton 183 00:20:19,631 --> 00:20:23,802 kaki yang indah beberapa, tidak mencapai ke malam nya. 184 00:20:33,360 --> 00:20:35,228 Sial! 185 00:20:41,876 --> 00:20:45,655 Apa yang kau lakukan di sana? - I. .. infus... 186 00:20:45,699 --> 00:20:50,043 Dan bahkan hari pertama malaikat Nurse Lara pertukaran dari serikat sovjet, 187 00:20:50,086 --> 00:20:53,344 menembus mimpi hitamnya. 188 00:20:56,342 --> 00:20:59,340 Ada kamu lagi. - Hello. 189 00:21:01,035 --> 00:21:06,943 Aku khawatir tentang Anda. - Mereka telah menempatkan saya di denting. 190 00:21:20,280 --> 00:21:25,277 Ibu ketiduran kemenangan kapitalisme. - Bantuan! 191 00:21:33,183 --> 00:21:37,354 Dan koordinasi kunjungan ke rumah sakit saya. 192 00:22:01,205 --> 00:22:05,289 Apakah Anda tahu apa yang saya perhatikan? Ketika ia berada dalam suasana hati yang baik, 193 00:22:05,332 --> 00:22:10,850 dia membawa rambutnya longgar. Ketika ia berada dalam suasana hati yang buruk, ia menempatkan mereka. 194 00:22:10,894 --> 00:22:15,065 Dan selama putaran dokter, dia mengunyah di kukunya. 195 00:22:17,758 --> 00:22:22,536 Jangan Anda berpikir dia punya senyum yang indah? 196 00:22:25,404 --> 00:22:26,968 Tidurnya diabaikan, bagaimana pahlawan kerja menjadi pengangguran. 197 00:22:26,968 --> 00:22:29,749 Tidurnya diabaikan, bagaimana pahlawan kerja menjadi pengangguran. 198 00:22:29,749 --> 00:22:33,789 TV PGH lokakarya "Adolf Hennecke" kehabisan napas atas. 199 00:22:33,789 --> 00:22:38,264 Aku adalah yang terakhir dan saya mematikan lampu. 200 00:22:38,264 --> 00:22:42,825 Lalu ada reprise tersebut. Sebagai anggota dari Tim Timur-Barat-cepat berpikir , saya menerapkan reunifikasi sangat awal. 201 00:22:42,869 --> 00:22:46,996 Satelit hidangan berkembang dalam lanskap kami. 202 00:22:47,040 --> 00:22:49,602 Denis Domaschke? 203 00:22:49,646 --> 00:22:52,774 Domaschke. Denis Domaschke. 204 00:22:55,772 --> 00:22:58,770 Alexander Kerner? - Disini. 205 00:22:58,770 --> 00:23:01,290 Nah, ayolah. Jangan malu-malu. 206 00:23:01,290 --> 00:23:02,115 Nah, ayolah. Jangan malu-malu. 207 00:23:02,158 --> 00:23:03,809 Hi. 208 00:23:04,634 --> 00:23:07,632 Dan bergaul, guys. 209 00:23:08,197 --> 00:23:10,891 Hi. - Hello. 210 00:23:16,712 --> 00:23:19,450 Knut Vogel? 211 00:23:22,968 --> 00:23:27,095 Halo, Mum. Dokter Wagner mengatakan kita harus berbicara dengan Anda. 212 00:23:27,139 --> 00:23:31,266 Dan jika saya tidak bisa berada di sana secara pribadi, saya pikir mungkin bekerja seperti ini juga. 213 00:23:31,310 --> 00:23:35,437 Ini adalah jam 5 o 'sekarang. Sebagian besar dokter hilang 214 00:23:35,481 --> 00:23:39,608 dan Anda akhirnya mendapat kedamaian. Perawat Lara, yang dicuci Anda, 215 00:23:39,651 --> 00:23:43,778 harus pergi juga. Jika Anda bisa melihat nya Anda pasti akan bangun. 216 00:23:43,822 --> 00:23:48,948 Ariane mengirim salam, menurutnya gagasan dengan rekaman itu adalah omong kosong. Nah, Anda tahu dia. 217 00:23:49,036 --> 00:23:53,119 Dia hanya di ruang merawat Paula siapa mendapatkan teeths nya dan berteriak sepanjang waktu. 218 00:23:53,163 --> 00:23:57,290 Ibu ketiduran kemajuan tak terbendung saya dengan Lara. 219 00:23:57,333 --> 00:24:03,546 Romantis pertama kami rendez-vous diikuti 4 pergeseran awal dan akhir shift 35. 220 00:24:26,050 --> 00:24:28,136 Sangat keras di sini! 221 00:24:45,687 --> 00:24:49,815 Guru Rusia kami berasal dari Minsk dan beratnya satu ton. 222 00:24:49,857 --> 00:24:53,985 Dan itu adalah semua yang Anda ketahui tentang wanita Rusia? 223 00:25:00,110 --> 00:25:04,238 Angin perubahan bertiup ke reruntuhan Republik kita. 224 00:25:04,281 --> 00:25:08,409 Musim panas datang dan Berlin adalah tempat paling indah di Bumi. 225 00:25:08,409 --> 00:25:12,536 Kami merasa seperti berada di pusat dunia. 226 00:25:12,580 --> 00:25:17,228 Dimana akhirnya sesuatu yang bergerak. Dan kami pindah dengan itu. 227 00:25:17,271 --> 00:25:21,312 Hal ini terlalu buruk dia tidak menyadari semua ini. 228 00:25:21,703 --> 00:25:25,830 Yah, mungkin lebih baik seperti itu. Segala sesuatu yang dia percaya 229 00:25:25,873 --> 00:25:28,958 Telah dilarutkan ke udara dalam beberapa bulan. Persis seperti itu. 230 00:25:29,001 --> 00:25:31,999 Dan ayahmu? - Dia adalah Dokter. 231 00:25:33,911 --> 00:25:38,081 Ia melarikan diri ke Barat. Kami belum mendengar apa-apa dari dia lagi. 232 00:26:21,092 --> 00:26:25,871 Masa depan ada di tangan kita, pasti dan menjanjikan. 233 00:26:34,473 --> 00:26:37,557 Siang. Kami adalah X TV dan kami hanya ingin... 234 00:26:38,252 --> 00:26:41,337 Halo, Anda perlu parabola? 235 00:26:41,380 --> 00:26:44,030 Tidak ada uang? 236 00:26:44,638 --> 00:26:46,203 Selamat sore! 237 00:26:46,507 --> 00:26:49,635 Apakah Anda suka sepak bola? Kemudian kita punya sesuatu untuk Anda. 238 00:26:50,243 --> 00:26:53,240 Siang. Kami adalah X TV dan... 239 00:26:53,632 --> 00:26:57,411 Kami X TV! Apakah anda tertarik parabola? 240 00:26:57,455 --> 00:27:01,669 Ini adalah Vietnam 1, ada 2 Vietnam dan kembali ada saluran olahraga Viatnamese. 241 00:27:01,713 --> 00:27:03,407 Alright! 242 00:27:08,446 --> 00:27:12,487 Untuk Piala Dunia! - Untuk masa depan! - Untuk kita! 243 00:27:12,877 --> 00:27:14,746 Kawan! 244 00:27:24,087 --> 00:27:28,127 Pada saat ini hanya berjalan di samping. 245 00:27:29,908 --> 00:27:34,253 Dan kemudian... Saya akan melakukan film nyata. 246 00:27:37,250 --> 00:27:40,770 Sama label saja. 247 00:27:40,770 --> 00:27:42,247 Lihat ini, saya hanya akan menunjukkan sesuatu. 248 00:27:42,247 --> 00:27:43,984 Lihat ini, saya hanya akan menunjukkan sesuatu. 249 00:27:46,287 --> 00:27:50,024 Itulah apa yang saya kerjakan saat ini. Lihat ini! 250 00:27:51,717 --> 00:27:55,454 Jangan melihat belum. Jangan melihat belum, tunggu... 251 00:27:56,800 --> 00:27:59,494 Dan... sekarang! 252 00:28:15,785 --> 00:28:18,479 Diakui itu? 253 00:28:30,774 --> 00:28:32,642 Sekarang! 254 00:28:37,552 --> 00:28:41,158 Itu adalah memotong terkenal dari tahun 2001, satu dengan tulang. 255 00:28:41,201 --> 00:28:44,329 Kue mewakili pesawat ruang angkasa. 256 00:28:49,108 --> 00:28:52,192 Got sekarang? Ya? - Cerdik. 257 00:29:04,096 --> 00:29:06,181 Cerdik. 258 00:29:10,874 --> 00:29:12,568 Baiklah, semua orang tertawa. 259 00:29:12,568 --> 00:29:14,262 Baiklah, semua orang tertawa. 260 00:29:14,262 --> 00:29:19,258 Pada awal Juni 1990, perbatasan kami GDR yang berharga. 261 00:29:23,907 --> 00:29:28,599 Ibu terus tidur. Tapi aku teringat kata-kata lama kawan-kawan: 262 00:29:28,642 --> 00:29:32,769 "Kami memecahkan masalah dengan membuat kemajuan" dan aku bertindak. 263 00:30:08,351 --> 00:30:10,220 Mum? 264 00:30:11,653 --> 00:30:13,521 Mum! 265 00:30:15,563 --> 00:30:18,256 Dapatkah Anda mendengar saya? 266 00:30:24,556 --> 00:30:28,683 Kebangkitan Ibumu adalah keajaiban. Tapi dia tidak mungkin menjadi orang yang sama dia dulu. 267 00:30:28,770 --> 00:30:31,333 Apa maksudmu? 268 00:30:31,377 --> 00:30:35,591 Ada beberapa kasus di mana pasien tidak mengakui anak mereka sendiri: amnesia. 269 00:30:35,635 --> 00:30:38,327 Kehilangan memori. 270 00:30:38,806 --> 00:30:40,847 Maaf. 271 00:30:40,935 --> 00:30:45,626 Kebingungan Mental. Memadukan memori panjang dan jangka pendek... 272 00:30:45,670 --> 00:30:49,797 Rasa dan iritasi bau, persepsi tertunda. Kita tidak tahu, 273 00:30:49,841 --> 00:30:55,489 betapa otak rusak. Ada banyak kemungkinan pasti. 274 00:30:55,532 --> 00:31:01,571 Saya menyesal harus mengatakan ini, tapi ibu masih dalam bahaya besar. 275 00:31:01,614 --> 00:31:07,479 Aku takut aku tidak bisa memberikan banyak harapan bahwa dia akan bertahan beberapa minggu ke depan. 276 00:31:15,342 --> 00:31:17,211 Yah... 277 00:31:18,992 --> 00:31:22,903 Bisakah kita mengambil... Rumahnya dengan kami? 278 00:31:22,945 --> 00:31:26,812 Keluar dari pertanyaan. Dia adalah di tangan yang sangat baik di sini. 279 00:31:26,856 --> 00:31:31,461 Hal ini juga mudah bagi Anda. Dia tidak dapat mengambil serangan jantung. 280 00:31:31,504 --> 00:31:35,675 Anda harus menjaga ibumu jauh dari kegembiraan, bahkan bahaya kegembiraan. 281 00:31:36,066 --> 00:31:40,193 Dan Maksudku segala bentuk kegembiraan, Mr Kerner! 282 00:31:40,237 --> 00:31:42,930 Kegembiraan Setiap. 283 00:31:44,017 --> 00:31:47,014 Ini adalah hidup-mengancam. 284 00:31:47,622 --> 00:31:49,186 Dan ini? 285 00:31:49,186 --> 00:31:51,228 Dan ini? 286 00:31:51,228 --> 00:31:54,270 Bukankah ini alasan untuk marah? 287 00:31:54,270 --> 00:31:58,745 Ibuku tidak tahu apa-apa tentang Kejatuhan Wall. Dia akan mencari tahu tentang itu di sini segera. 288 00:32:02,393 --> 00:32:02,741 Cucu Anda. 289 00:32:02,741 --> 00:32:05,261 Cucu Anda. 290 00:32:05,261 --> 00:32:07,737 Mummy. 291 00:32:12,733 --> 00:32:15,253 Apa yang terjadi? - Kau runtuh. 292 00:32:15,253 --> 00:32:15,905 Apa yang terjadi? - Kau runtuh. 293 00:32:16,861 --> 00:32:19,555 8 bulan yang lalu. 294 00:32:20,075 --> 00:32:22,769 8... bulan lalu? 295 00:32:26,114 --> 00:32:29,242 Aku tidak bisa... ingat. 296 00:32:29,416 --> 00:32:34,195 Itu adalah normal. Ini akan kembali kepada Anda. Anda hanya harus memiliki kesabaran. 297 00:32:34,239 --> 00:32:37,237 Dan apa... apa yang terjadi? 298 00:32:39,539 --> 00:32:42,667 Nah, itu... - Itu bulan Oktober. 299 00:32:42,753 --> 00:32:46,317 Saya pikir Anda ingin pergi berbelanja. 300 00:32:46,359 --> 00:32:50,617 Dan... ada antrian besar di depan toko. Dan itu begitu panas, 301 00:32:50,660 --> 00:32:54,397 Anda hanya runtuh. - Pada bulan Oktober? 302 00:32:55,265 --> 00:32:59,393 Itu Oktober yang benar-benar panas. Kembali kemudian. 303 00:33:00,305 --> 00:33:01,956 Ya. 304 00:33:02,608 --> 00:33:04,476 Lalu? 305 00:33:05,258 --> 00:33:08,256 Anda berada dalam keadaan koma, Mum. 306 00:33:13,035 --> 00:33:16,033 Saya ingin pulang. 307 00:33:16,684 --> 00:33:19,247 Bahwa aku berjanji. 308 00:33:19,291 --> 00:33:22,984 Kami ingin merayakan ulang tahun Anda. Sebagai setiap tahun. 309 00:33:22,984 --> 00:33:23,462 Kami ingin merayakan ulang tahun Anda. Sebagai setiap tahun. 310 00:33:23,939 --> 00:33:27,589 Alex, yang adalah kegilaan lengkap. - Kami tidak meninggalkannya sendirian, kami berjanji. 311 00:33:27,632 --> 00:33:31,759 Mum yang sakit berat. Lebih baik baginya di sini. Mereka punya peralatan. 312 00:33:32,324 --> 00:33:36,451 Sekali ini saja, harus realistis. - Tidak, Anda harus realistis. 313 00:33:36,495 --> 00:33:40,796 Apa yang terjadi ketika dia tidak memiliki satu kamar lagi? Atau ketika seseorang memungkinkan kucing keluar dari kantong? 314 00:33:40,839 --> 00:33:45,271 Dia akan mendengar apa yang terjadi di luar di sini. Dia tidak akan mengambilnya. 315 00:33:47,964 --> 00:33:51,049 Baiklah, semua sampah ini harus keluar. 316 00:33:52,874 --> 00:33:57,044 Apakah tirai ibu masih dalam bawah tanah - Anda tidak bisa serius. 317 00:33:57,087 --> 00:34:00,085 Mereka rawlplugged. 318 00:34:00,259 --> 00:34:03,735 Oh, bagus! - Rasa itu akan harus kembali terpampang. 319 00:34:03,735 --> 00:34:05,256 Oh, bagus! - Rasa itu akan harus kembali terpampang. 320 00:34:05,256 --> 00:34:08,731 Bisakah anda jelaskan apa yang dia lakukan? - Apa yang Anda pikir saya lakukan? 321 00:34:08,731 --> 00:34:12,727 Apa yang harus saya pikirkan? - Apa yang harus dia pikirkan? - Bahwa Anda harus membuat jalan. 322 00:34:12,727 --> 00:34:16,247 Atau harus kita menempatkan Mum di ruang bawah tanah? - Permisi, saya telah membayar sewa flat ini selama 5 bulan! 323 00:34:16,247 --> 00:34:17,072 Atau harus kita menempatkan Mum di ruang bawah tanah? - Permisi, saya telah membayar sewa flat ini selama 5 bulan! 324 00:34:17,116 --> 00:34:21,243 Dermawan Anda , Rainer! - Untuk seluruh apartemen! 47,80 Mark Jerman! Dalam Barat yang bahkan tidak cukup untuk tagihan telepon! 325 00:34:21,287 --> 00:34:25,414 Dan Timur Anda harus menunggu 10 tahun untuk mendapatkan sambungan telepon! - Tak bisakah kau hanya...? 326 00:34:25,457 --> 00:34:29,584 Mum harus menemukan kamar dalam kondisi yang sama dia meninggalkan itu masuk Dokter mengatakan 327 00:34:29,628 --> 00:34:33,755 dia harus tinggal di oke buruk? Jadi itu hanya sekitar satu ruangan ini. 328 00:34:33,799 --> 00:34:38,621 Dan ketika dia lebih baik, kita akan melihat apa yang akan kita lakukan. - Anda tidak mendapatkan apa kata dokter. Mum mungkin akan... 329 00:34:38,664 --> 00:34:42,835 Itulah apa yang Anda katakan 3 bulan yang lalu, ketika Anda ingin mematikan mesin. 330 00:34:42,878 --> 00:34:47,657 Itu adalah situasi yang berbeda, Anda tidak bisa membandingkan ini! - Apa yang Anda ingin katakan padanya kemudian, Ariane? 331 00:34:48,179 --> 00:34:52,914 Bahwa Anda sudah menyerah studi Anda, karena Anda menjual Hamburger sekarang? 332 00:34:52,958 --> 00:34:59,170 "Nikmati makanan Anda dan terima kasih telah memilih Burger King." 333 00:35:10,726 --> 00:35:13,246 Lantai 8?. - Ya. 334 00:35:13,246 --> 00:35:16,244 Lift, hm? - Patah. - Sial. 335 00:35:16,244 --> 00:35:18,763 Anda bisa mengatakan itu lagi. 336 00:35:53,997 --> 00:35:54,475 Hidup saya berubah drastis. 337 00:35:54,475 --> 00:35:57,255 Hidup saya berubah drastis. 338 00:35:57,255 --> 00:36:01,252 Dan hari kami ingin mengambil rumah ibu pernah semakin dekat, 339 00:36:01,252 --> 00:36:04,728 tanpa henti seperti tank Rusia yang besar. 340 00:36:04,728 --> 00:36:06,726 Apa yang kau lakukan terisak di lemari saya? - Tidak di lemari Anda. Itu adalah dari koleksi pakaian lama. 341 00:36:06,726 --> 00:36:09,203 Apa yang kau lakukan terisak di lemari saya? - Tidak di lemari Anda. Itu adalah dari koleksi pakaian lama. 342 00:36:09,246 --> 00:36:14,591 Dan bagaimana Anda melihat? Alangkah baiknya jika Anda akan berpikir sedikit untuk perubahan. 343 00:36:14,633 --> 00:36:18,065 Lihatlah ini. Sampah ini adalah apa yang kita digunakan untuk memakai. 344 00:36:22,106 --> 00:36:24,800 Daftar di sini. 345 00:36:24,843 --> 00:36:28,970 The fisioterapis akan datang 3 kali seminggu. Apakah Anda punya pertanyaan lagi? 346 00:36:29,014 --> 00:36:34,184 Ibumu akan di tanggung sendiri. Kau tahu bagaimana aku berpikir tentang hal ini. 347 00:36:34,227 --> 00:36:37,312 Dimana Dokter sebelumnya, by the way? 348 00:36:37,355 --> 00:36:41,525 Dokter Wagner, ia pergi ke Düsseldorf. - Saya mengerti. Dan Anda? 349 00:36:42,395 --> 00:36:46,565 Kapan Anda lari? Dan Anda ingin kuliah saya tentang tanggung jawab. 350 00:36:51,431 --> 00:36:54,559 Silakan berbaring detik. 351 00:36:55,428 --> 00:36:59,207 Kenapa? - Silakan. Hanya berbaring. 352 00:37:06,680 --> 00:37:12,588 Jika ada lagi serangan jantung: pendek, benturan kuat di dada. 353 00:37:14,197 --> 00:37:18,324 Hati-hati! Dia tidak harus bangun. - Baiklah, bos! 354 00:37:18,367 --> 00:37:22,885 Ariane dan saya akan mengatur jadwal. Dan ada physiotherapest. 355 00:37:22,929 --> 00:37:26,101 Selalu ada seseorang dengan dirinya. Ini akan bekerja. 356 00:37:26,143 --> 00:37:30,792 Kebanyakan warga GDR sudah ditukar tabungan mereka cashlessly. 357 00:37:30,879 --> 00:37:35,007 Hanya ada 2 minggu kiri. Anda harus buru-buru. Karena seperti Gorbatschow pernah berkata: 358 00:37:35,049 --> 00:37:38,091 Dia yang terlambat... - Permisi?. 359 00:37:38,135 --> 00:37:41,219 Akan dihukum seumur hidupnya. - Aku tidak bisa mendengar lagi. - Permisi! 360 00:37:41,263 --> 00:37:45,390 Bisakah Anda menyetel ke radio please? Ibuku butuh istirahat. 361 00:37:45,432 --> 00:37:48,126 Baiklah, bos. 362 00:37:52,384 --> 00:37:57,814 Jangan Anda ingin memperkenalkan kami? - Oh ya, tentu saja. Ini adalah Lara. 363 00:37:57,858 --> 00:37:59,944 Halo, Lara. 364 00:38:13,585 --> 00:38:16,583 Bisakah Anda membiarkan saya melewati, please? 365 00:38:20,580 --> 00:38:23,273 Hello, Christiane! 366 00:38:24,142 --> 00:38:27,140 Alex! Apa itu? 367 00:38:27,618 --> 00:38:29,703 Hello? Alex! 368 00:38:41,477 --> 00:38:44,604 Tidak ada yang berubah di sini. 369 00:38:45,865 --> 00:38:48,949 Apa yang harus diubah? 370 00:38:48,993 --> 00:38:53,120 Oh, jika Anda bosan, Anda dapat mendengarkan kaset. 371 00:38:53,163 --> 00:38:56,248 Saya takut penerima radio rusak. 372 00:38:56,422 --> 00:38:59,550 Tapi aku akan memperbaiki itu. - Alex? 373 00:39:04,676 --> 00:39:08,846 Adalah baik untuk mengetahui Anda tidak sendirian. 374 00:39:11,280 --> 00:39:14,278 Ketika ayahmu... 375 00:39:17,666 --> 00:39:20,664 Ketika ia tiba-tiba hilang... 376 00:39:21,881 --> 00:39:26,008 Saya tidak berpikir saya akan membuatnya. 377 00:39:30,830 --> 00:39:33,827 Aku tidak pernah mengatakan kepada Anda bahwa... 378 00:39:37,998 --> 00:39:42,038 Saya berpikir tentang meletakkan tangan atas diriku sendiri. 379 00:39:47,296 --> 00:39:50,424 Tapi Anda dikunjungi setiap hari. 380 00:39:50,728 --> 00:39:54,899 Dan Anda berbicara tentang sekolah dan Sigmund Jahn. 381 00:39:55,029 --> 00:39:58,027 Kau dengar itu? 382 00:40:01,589 --> 00:40:05,760 Saya minta maaf untuk menyebabkan Anda begitu banyak pekerjaan. 383 00:40:06,064 --> 00:40:09,799 Aku bahkan tidak bisa menggunakan toilet sendiri. - Mum. 384 00:40:10,234 --> 00:40:13,232 Itu tidak masalah. 385 00:40:13,362 --> 00:40:17,533 Yang penting bagi Anda untuk sembuh. 386 00:40:17,924 --> 00:40:20,661 Saya akan berusaha keras. 387 00:40:21,139 --> 00:40:24,137 Anda harus beristirahat sekarang. 388 00:40:26,352 --> 00:40:30,523 Saya hanya akan pergi ke , toko tetapi Ariane masih ada. 389 00:40:31,652 --> 00:40:34,303 Oh, Alex...? 390 00:40:34,346 --> 00:40:38,908 Aku hasrat untuk Spreewood acar. Bisakah Anda mengambil saya beberapa? 391 00:40:38,951 --> 00:40:41,471 Tidak masalah, Mum. 392 00:40:42,687 --> 00:40:45,685 Itulah yang saya pikir. 393 00:40:47,510 --> 00:40:53,722 Pada akhir Juni 1990 dari toko kami sosialis Tanah dikosongkan. 394 00:40:54,461 --> 00:40:58,632 Uang riil yang datang dari negara balik tembok. 395 00:41:02,324 --> 00:41:06,451 Sementara sebagian besar warga antri di antrian panjang di depan bank Republik dengan kesabaran yang biasa mereka... 396 00:41:06,495 --> 00:41:09,319 Kami masih panik mencari buku tabungan ibu. 397 00:41:09,319 --> 00:41:12,751 Kami masih panik mencari buku tabungan ibu. 398 00:41:23,960 --> 00:41:28,738 Dirindukan oleh setiap orang, Mark Jerman membanjiri komunitas kecil kami. 399 00:41:28,782 --> 00:41:32,258 Halleluja, Halleluja... 400 00:41:32,301 --> 00:41:35,429 Halleluja, Mark Jerman! 401 00:41:37,167 --> 00:41:40,252 (Song) seperti hari, begitu indah... 402 00:41:40,295 --> 00:41:44,075 Dan uang itu ditukar 2 sampai 1. Jerman menang 01:00! 403 00:41:45,031 --> 00:41:49,680 Ditembak Unstoppable! Jerman adalah salah satu-nil oleh Lothar Matthäus! 404 00:42:04,234 --> 00:42:08,230 Fix Mocca? - Tidak punya itu lagi. Filinchen crispbread? - Tidak untuk dijual lagi. 405 00:42:08,404 --> 00:42:12,488 Spreewood gherkins? - Kebaikan, di mana Anda tinggal, Nak? 406 00:42:12,531 --> 00:42:17,049 Kami punya Mark Jerman sekarang. Dan di sana Anda datang meminta Mocca Fix dan Filinchen? 407 00:42:17,093 --> 00:42:22,480 Selama malam, toko kami abu-abu berubah menjadi surga produk berwarna-warni. 408 00:42:22,480 --> 00:42:23,001 Selama malam, toko kami berubah menjadi surga produk berwarna-warni. 409 00:42:23,566 --> 00:42:26,651 Dan aku menjadi raja sebagai pelanggan. 410 00:42:26,695 --> 00:42:29,431 Mereka berasal dari Belanda. 411 00:42:34,080 --> 00:42:36,773 Selamat siang, Pak Ganske. 412 00:42:45,419 --> 00:42:50,241 Itu adalah seberapa jauh mereka telah didorong kita sudah... Bahwa kita harus pergi memancing di tempat sampah. 413 00:42:51,153 --> 00:42:54,760 Pak Ganske, kau masih punya Spreewood gherkins? 414 00:42:54,802 --> 00:42:57,800 Apa? - Spreewood gherkins! 415 00:42:58,104 --> 00:43:02,275 Saya minta maaf, anak muda. Saya menganggur sendiri. 416 00:43:04,186 --> 00:43:07,098 Sebuah gelas kosong akan dilakukan juga. 417 00:43:32,295 --> 00:43:35,815 Saya ingin memperkenalkan Rainer ke Mum hari. 418 00:43:35,858 --> 00:43:39,898 Nanti. Kami tidak ingin menuntut terlalu banyak dari dirinya. 419 00:43:44,808 --> 00:43:47,805 Mungkin Anda benar. 420 00:43:48,978 --> 00:43:50,586 Ya. 421 00:43:51,890 --> 00:43:56,059 Aku takut ada kekurangan pasokan untuk Spreewood acar. 422 00:43:56,277 --> 00:43:59,361 Hal ini baik-baik saja. Ini adalah baik-baik saja. 423 00:44:03,706 --> 00:44:07,833 Dengar, Anda benar-benar tidak perlu mengurus saya sepanjang waktu. 424 00:44:07,877 --> 00:44:10,875 Adalah aneh bagi saya. - Mum. 425 00:44:11,005 --> 00:44:14,003 Tidak, benar-benar. Mungkin... 426 00:44:14,481 --> 00:44:19,563 ... Anda bisa meletakkan TV di samping tempat tidur. Lalu aku akan dikelola oleh saya sendiri. 427 00:44:19,607 --> 00:44:23,821 Menonton TV masih terlalu melelahkan bagi Anda. - Tapi mengapa? Mengapa tidak I. .. 428 00:44:23,864 --> 00:44:29,773 Dapat menonton TV? - Kita akan meminta dokter. 429 00:44:31,467 --> 00:44:35,203 Mum, kita harus berbicara dengan Anda tentang sesuatu. 430 00:44:35,291 --> 00:44:38,288 Hal ini seperti ini... 431 00:44:38,419 --> 00:44:41,503 Kami ingin menanyakan apakah... 432 00:44:41,546 --> 00:44:46,325 Kami membutuhkan otorisasi Anda untuk mengakses rekening bank Anda. - Apa itu? 433 00:44:47,802 --> 00:44:50,800 Apakah Anda membutuhkan uang? - No No 434 00:44:52,495 --> 00:44:56,622 Hanya saja Anda tidak bisa berjalan bank sendiri lagi. 435 00:44:56,665 --> 00:44:59,794 Dan itu hanya akan lebih baik jika... 436 00:45:00,314 --> 00:45:03,399 Anda menandatangani. 437 00:45:03,442 --> 00:45:06,136 Ya, dan... 438 00:45:06,180 --> 00:45:09,178 Mungkin sekarang akan lebih baik. 439 00:45:14,087 --> 00:45:17,084 Tapi ada tidak terburu-buru ada? 440 00:45:20,473 --> 00:45:25,687 Anda menjaga sesuatu dariku? Apakah terjadi sesuatu? Apakah Anda dalam utang? 441 00:45:25,729 --> 00:45:28,858 Silahkan mempercayai kami, adalah penting! 442 00:45:28,901 --> 00:45:35,331 Sebelum aku membiarkan Anda memiliki semua uang saya, saya punya hak untuk tahu apa itu untuk tidak saya? 443 00:45:35,374 --> 00:45:37,243 Baiklah. 444 00:45:37,459 --> 00:45:41,630 Itu seharusnya kejutan tapi... 445 00:45:42,108 --> 00:45:45,845 Kami menerima pemberitahuan. 446 00:45:46,149 --> 00:45:48,929 Dari Zwickau. Kita bisa mengambil kita "Trabant" (GDR mobil). 447 00:45:48,929 --> 00:45:50,624 Dari Zwickau. Kita bisa mengambil kita "Trabant" (GDR mobil). 448 00:45:50,624 --> 00:45:53,144 Setelah hanya 3 tahun? 449 00:45:53,144 --> 00:45:57,140 Dan untuk itu kita perlu uang yang telah Anda simpan. 450 00:46:00,312 --> 00:46:05,047 Anda tidak berpikir... Aku punya uang saya di bank? 451 00:46:07,915 --> 00:46:10,912 Aku telah menyembunyikan hal itu. 452 00:46:11,912 --> 00:46:14,648 Dan di mana? - Dimana? 453 00:46:21,426 --> 00:46:24,423 Saya lupa. 454 00:46:26,682 --> 00:46:30,853 Saya telah benar-benar lupa, itu semua hilang. - Mum, hanya berpikir. 455 00:46:40,976 --> 00:46:45,147 Ayah pulang hari ini terlambat, kan? 456 00:47:10,127 --> 00:47:11,995 Mum... 457 00:47:13,646 --> 00:47:18,425 Itu baik-baik saja. Segera Anda akan lebih baik lagi. 458 00:47:20,684 --> 00:47:24,855 Kami akan merayakan ulang tahun Anda. Sebagai setiap tahun. 459 00:47:26,289 --> 00:47:31,068 Dengan komunitas rumah. Kami selalu merayakannya. 460 00:47:35,412 --> 00:47:40,191 Ini adalah Televisi Pertama Jerman dengan berita. 461 00:47:42,319 --> 00:47:45,317 Kamerad Ganske jam tangan Barat-TV? 462 00:47:50,792 --> 00:47:54,832 Ganske Kamerad jatuh cinta. Selama liburan di Hongaria. 463 00:47:54,875 --> 00:47:58,004 Dengan pensiunan dari... Munich. 464 00:47:58,960 --> 00:48:02,088 Sejak itu cintanya partai telah menderita. 465 00:48:02,261 --> 00:48:04,129 Oh. - Yah... 466 00:48:06,519 --> 00:48:08,561 Apakah Anda selesai? 467 00:48:12,514 --> 00:48:17,119 Saya minta maaf saya terlambat lagi. - Ada itu. Bahkan dengan balkon. 468 00:48:17,163 --> 00:48:19,335 Sejak beberapa warga bahkan tidak kembali dari liburan mereka di Hungaria, 469 00:48:19,335 --> 00:48:21,117 Sejak beberapa warga bahkan tidak kembali dari liburan mereka di Hungaria, 470 00:48:21,117 --> 00:48:25,634 pasar apartemen di Capital mereda jauh. 471 00:48:25,634 --> 00:48:29,631 Ada sepi apartemen di mana-mana, yang kita hanya harus masuk. 472 00:48:29,631 --> 00:48:31,630 Orang pindah ke Barat tahun lalu. Seorang rekan memberi saya petunjuk. 473 00:48:31,630 --> 00:48:33,802 Orang pindah ke Barat tahun lalu. Seorang rekan memberi saya petunjuk. 474 00:49:31,149 --> 00:49:34,711 Dapatkan beban itu! - Dapatkan beban bahwa - Hal ini bekerja! - Tempo-kacang! 475 00:49:36,623 --> 00:49:40,620 Globus kacang hijau! Itu tidak mungkin benar. 476 00:49:40,620 --> 00:49:45,138 Mocca Emas Perbaiki! Saya telah mencari untuk itu sepanjang waktu! 477 00:49:54,610 --> 00:49:56,695 Dapatkah saya memiliki itu? 478 00:50:30,190 --> 00:50:32,928 Aku harus pergi. 479 00:50:35,795 --> 00:50:38,488 Tidur di... 480 00:51:03,078 --> 00:51:05,468 Pagi, Mum. 481 00:51:05,511 --> 00:51:08,205 Pagi, Alex. 482 00:51:09,595 --> 00:51:12,680 Apakah Anda terburu-buru? - Aku harus pergi bekerja. 483 00:51:12,810 --> 00:51:15,764 Alex, harap ingat TV. - Mari kita bicara tentang itu nanti. 484 00:51:15,764 --> 00:51:17,111 Alex, harap ingat TV. - Mari kita bicara tentang itu nanti. 485 00:51:17,111 --> 00:51:23,106 Oh dan tentang ulang tahun saya. Undang Klapprath dan mungkin beberapa murid. 486 00:51:23,106 --> 00:51:27,146 Seolah-olah sialan gherkins tidak cukup masalah sudah. Sekarang dia ingin menonton TV. 487 00:51:27,276 --> 00:51:31,404 Apa yang harus saya lakukan? - Ya, Houston. Kami punya masalah. 488 00:51:33,533 --> 00:51:37,703 Ya, dan sekarang? - Saya pikir Anda mungkin punya ide. Tidak, aku berarti gambar. 489 00:51:38,529 --> 00:51:40,397 Oh. 490 00:51:45,002 --> 00:51:47,522 Sekarang? - Nope. 491 00:51:47,566 --> 00:51:52,735 Ini tidak bekerja sangat panjang. - Semi-final! Saya hanya akan pergi ke Pollnicks. 492 00:51:52,779 --> 00:51:55,473 Lalu pergi sudah. 493 00:51:56,688 --> 00:52:00,555 Permisi. Apakah mereka gherkins dari Spreewood tersebut? 494 00:52:00,642 --> 00:52:03,162 Tidak, dari Belanda. 495 00:52:05,986 --> 00:52:09,114 Hanya menunjukkan sesuatu nya tua. - Apa maksudmu? 496 00:52:09,983 --> 00:52:13,067 Old Timur-hal baru di TV rekaman video. 497 00:52:13,111 --> 00:52:16,717 Berita dari tahun lalu? Dia akan melihat pasti. 498 00:52:16,760 --> 00:52:21,409 Ah, saya tidak berpikir begitu. Itu selalu sampah yang sama. - Di mana saya harus mendapatkan video dari? 499 00:52:21,452 --> 00:52:25,015 Aku bahkan belum mendapat perekam. - Cukup Bad. 500 00:52:25,101 --> 00:52:26,796 Apa skor? 501 00:52:26,796 --> 00:52:27,274 Apa skor? 502 00:52:27,317 --> 00:52:32,140 Beckenbauer, Rudi Völler... Anda tidak ingin melihatnya... 503 00:52:34,312 --> 00:52:37,309 Jerman berhasil masuk ke finale! 504 00:52:40,307 --> 00:52:44,434 Sementara jam dunia waktu di Lapangan Alexander bergegas menuju ulang tahun ibu, 505 00:52:44,434 --> 00:52:48,562 putaran kecil bola bersatu pembangunan sosial... 506 00:52:48,605 --> 00:52:52,732 Bangsa perpecahan dan membiarkan hal-hal, yang milik bersama-sama, tumbuh bersama. 507 00:52:52,776 --> 00:52:57,207 Saya bekerja keras pergi seperti Pahlawan Buruh untuk menghidupkan kembali GDR dalam setiap detail 508 00:52:57,251 --> 00:53:01,421 di kamar ibu sampai hari ini. 509 00:53:01,465 --> 00:53:05,636 Apakah salib-kata teka-teki sudah diselesaikan? - Tak tersentuh seperti perawan. 510 00:53:05,679 --> 00:53:08,676 Besar. Aku akan membawa mereka semua. 511 00:53:09,719 --> 00:53:12,717 Oh dan orang-orang ini juga. 512 00:53:13,803 --> 00:53:19,625 Mereka meletakkan putriku juga. Tiba-tiba itu: "Terima kasih, dan selamat tinggal." 513 00:53:19,625 --> 00:53:24,143 Dan untuk itu kami bekerja selama 40 tahun, oh biarkan aku sendiri...... Mereka bahkan akan menjatuhkan balet TV. 514 00:53:24,143 --> 00:53:26,142 Jangan lakukan apa-apa selain menonton TV? 515 00:53:26,142 --> 00:53:27,054 Jangan lakukan apa-apa selain menonton TV? 516 00:53:27,097 --> 00:53:31,225 Untuk kembali ke ibu saya. Masalahnya adalah bahwa 517 00:53:31,225 --> 00:53:35,396 dia tidak tahu tentang Kejatuhan Wall - iri. 518 00:53:36,264 --> 00:53:42,433 Dan itu adalah hari ulang tahunnya minggu depan. Dia benar-benar akan senang dikunjungi. 519 00:53:43,736 --> 00:53:48,385 Apakah Anda benar-benar sekarang? Saya tidak ingin mendengar satu kata palsu. 520 00:53:48,429 --> 00:53:51,513 Dan kami 20 Marks? - Pekerjaan datang pertama. 521 00:53:51,557 --> 00:53:56,206 Para tamu pertama yang diundang. Lain masih harus dibujuk. 522 00:53:56,248 --> 00:54:00,375 Banyak orang dari Sekolah Menengah Politeknik "Werner Seelenbinder"... 523 00:54:00,419 --> 00:54:04,546 Telah ditarik ke kehidupan pribadi mereka. Termasuk Dokter Klapprath. 524 00:54:04,590 --> 00:54:05,850 Kepala sekolah dan guru Sekali beredar Rakyat. 525 00:54:05,850 --> 00:54:08,109 Kepala sekolah dan guru Sekali beredar Rakyat. 526 00:54:08,109 --> 00:54:11,628 Kami semua orang yang berharga. 527 00:54:11,628 --> 00:54:14,104 Bukankah itu benar, Alex? 528 00:54:15,625 --> 00:54:18,101 Saya mengagumi ibumu. Dia adalah seorang pendidik yang luar biasa. 529 00:54:18,101 --> 00:54:20,708 Saya mengagumi ibumu. Dia adalah seorang pendidik yang luar biasa. 530 00:54:20,751 --> 00:54:23,749 Dan manusia sangat baik. 531 00:54:24,010 --> 00:54:27,095 Itulah sebabnya dia dinetralkan. 532 00:54:29,397 --> 00:54:33,177 Beberapa kawan di kolektif berpikir dia terlalu... 533 00:54:34,263 --> 00:54:36,956 Idealis. 534 00:54:37,174 --> 00:54:39,867 Sejak ayahmu... 535 00:54:42,213 --> 00:54:45,297 Idealisme nya dihormati, tapi... 536 00:54:47,296 --> 00:54:51,423 Dalam rutinitas sekolah sehari-hari,... Bisa menjadi bermasalah kadang-kadang. 537 00:54:52,292 --> 00:54:55,420 Dan kemudian Anda hanya memberinya boot. 538 00:55:00,808 --> 00:55:04,588 Anda masih berutang sesuatu. - Ya. 539 00:55:10,626 --> 00:55:14,623 Anda adalah seorang Dispatcher. Dapatkah Anda ingat itu? - Dispatcher? Di Timur? 540 00:55:14,623 --> 00:55:19,098 Ya, tentu saja di Timur. Anda mengatur pembelian dari Restaurant Mitropa-. 541 00:55:19,098 --> 00:55:23,138 Catat ini: Sekolah Pendidikan EOS Juri Gagarin. 542 00:55:23,138 --> 00:55:23,529 Catat ini: Sekolah Pendidikan EOS Juri Gagarin. 543 00:55:23,747 --> 00:55:27,874 Dan kau Kelompok Ketua Dewan dengan Pionir. - Kelompok Dewan... apa? 544 00:55:27,917 --> 00:55:31,002 Grup Ketua Dewan. - Itu sudah cukup. 545 00:55:31,046 --> 00:55:37,214 Saya tidak akan menggunakan orang-orang popok plastik lagi. Itu akan terlalu jauh. 546 00:55:38,040 --> 00:55:41,168 Got it? Ya, Grup Ketua Dewan. 547 00:55:41,429 --> 00:55:45,556 Di sini Anda berada, 30 siaran dari "Camera Lancar", 10 siaran dari "Channel Hitam"... 548 00:55:45,599 --> 00:55:49,726 6 siaran "Boiler Colourful" dan 4 siaran dari "A Day in the West". Itu semua disalin. 549 00:55:49,770 --> 00:55:53,897 Disponsori oleh perpustakaan gambar negara dan Denis yang sangat menawan. 550 00:55:53,941 --> 00:55:55,591 Saya berharap bahwa akan bekerja. 551 00:55:59,501 --> 00:56:05,409 Apa yang kamu lakukan merangkak di tanah? - Itu adalah kabel untuk antena sehingga Anda dapat menonton TV? 552 00:56:15,272 --> 00:56:19,921 Kami punya Piala Dunia. Benar-benar hadiah. Tidak ada waktu yang lebih baik untuk 553 00:56:20,007 --> 00:56:23,091 piring satelit pasokan ke Timur. 554 00:56:23,961 --> 00:56:27,045 Oke? Got it? Kami datang ke fase 3... 555 00:56:33,345 --> 00:56:37,472 Apa itu? - Tidak tahu. Gangguan, terjadi dari waktu ke waktu. 556 00:56:37,689 --> 00:56:41,817 Selamat malam, ladies and gentlemen dan Selamat datang di "Kamera Lancar". 557 00:56:41,860 --> 00:56:47,508 Provokasi keras terhadap perbatasan. Protes di kantor Kanselir di FRG (Jerman Barat). 558 00:56:47,551 --> 00:56:51,678 Chip-Power GDR. The pers asing mengakui prestasi... 559 00:56:51,722 --> 00:56:55,849 Hal yang berjalan di luar dan saya merasa sangat berguna di sini. 560 00:56:55,893 --> 00:57:00,020 Tak bisakah kau menaruh catatan di papan pin komunitas rumah itu ? 561 00:57:00,064 --> 00:57:05,147 Siapapun yang punya masalah bisa datang kepada saya. Saya bisa menulis masukan dari tempat tidur. 562 00:57:05,189 --> 00:57:09,360 Saya tidak tahu. Anda tidak harus memaksakan diri. 563 00:57:11,880 --> 00:57:15,616 Pagi, Alex. Apakah sudah waktunya sudah? 564 00:57:24,740 --> 00:57:27,868 Anda ingin menenggaknya? Anda ingin menenggaknya? - Oh sial! 565 00:57:30,822 --> 00:57:33,820 Sial. Sial, ya? Sial! 566 00:57:34,211 --> 00:57:37,295 Kebaikan, sialan sialan! 567 00:57:52,415 --> 00:57:55,108 Saya merasa sakit. 568 00:58:00,408 --> 00:58:02,189 Sementara banyak keras memikirkan themself menjadi pemegang Piala Dunia besok, 569 00:58:02,189 --> 00:58:04,623 Sementara banyak keras memikirkan themself menjadi pemegang Piala Dunia besok, 570 00:58:04,623 --> 00:58:08,098 suara dari masa lalu keluar dari ibu tidur. 571 00:58:08,098 --> 00:58:13,094 Rumah kami tidak hanya kota-kota... 572 00:58:13,094 --> 00:58:14,614 Dan desa... 573 00:58:15,614 --> 00:58:20,784 Rumah kami juga semua pohon di hutan... 574 00:58:20,828 --> 00:58:23,564 Rumah kami... 575 00:58:23,956 --> 00:58:28,908 Adalah rumput di padang rumput tersebut, jagung di lapangan... 576 00:58:29,994 --> 00:58:32,774 Dan burung-burung... 577 00:58:33,035 --> 00:58:38,292 Di udara dan binatang-binatang di tanah... 578 00:58:39,030 --> 00:58:44,548 Dan ikan di sungai adalah rumah... 579 00:58:44,939 --> 00:58:47,502 Dan kami senang... 580 00:58:54,714 --> 00:58:58,493 Itu indah. Terima kasih. Terima kasih, anak-anak. 581 00:58:59,362 --> 00:59:02,490 Anda belajar bahwa dari saya, bukan? 582 00:59:04,793 --> 00:59:06,444 Ya. 583 00:59:10,528 --> 00:59:12,917 Terhormat Christiane! 584 00:59:12,961 --> 00:59:16,045 Kami di sini... hari ini... di sini, 585 00:59:16,175 --> 00:59:20,216 karena itu adalah ulang tahun Anda. Dan... Saya ingin berharap... 586 00:59:21,649 --> 00:59:25,690 Anda semua terbaik di nama arah partai. 587 00:59:27,471 --> 00:59:29,340 Dan... 588 00:59:30,729 --> 00:59:32,598 Keranjang. 589 00:59:34,944 --> 00:59:36,811 Untuk Anda. 590 00:59:37,724 --> 00:59:40,852 Itu adalah jenis Anda. Terima kasih. 591 00:59:42,547 --> 00:59:44,719 Klapprath. 592 00:59:44,762 --> 00:59:48,499 Rosenthaler Kadarka... Mocca Perbaiki Emas... 593 00:59:50,192 --> 00:59:52,886 Globus kacang hijau. 594 00:59:54,016 --> 00:59:57,144 Rekan-rekan dan... kawan-kawan... 595 00:59:59,620 --> 01:00:02,705 Dari POS "Werner Seelenbinder"... mereka... 596 01:00:03,921 --> 01:00:08,092 Ingin berterima kasih kepada Anda dalam khususnya untuk semua tahun, 597 01:00:08,961 --> 01:00:12,045 Christiane, bahwa Anda... adalah... 598 01:00:14,174 --> 01:00:17,172 A... baik rekan... 599 01:00:17,911 --> 01:00:20,908 Dan... seorang kawan sayang... 600 01:00:22,690 --> 01:00:25,383 Uhm... 601 01:00:26,860 --> 01:00:31,292 Lagi pula, saya berharap Anda semua terbaik untuk ulang tahun Anda dan tetap orang yang sama Anda... 602 01:00:31,335 --> 01:00:33,421 Christiane. 603 01:00:41,718 --> 01:00:44,716 Terhormat kawan Kerner... 604 01:00:45,845 --> 01:00:48,843 All the best... 605 01:00:49,321 --> 01:00:52,015 Dan... kesehatan yang baik... 606 01:00:52,622 --> 01:00:56,359 Dan bahwa semuanya akan seperti dulu lagi. 607 01:01:00,052 --> 01:01:02,745 Lara, datang ke sini. 608 01:01:07,264 --> 01:01:09,958 Ini adalah Lara. 609 01:01:10,131 --> 01:01:13,260 Sebuah pertukaran pelajar dari Uni Soviet. 610 01:01:14,215 --> 01:01:17,343 Ayahnya adalah seorang guru bagi orang tuli dan bisu. 611 01:01:18,733 --> 01:01:22,470 Jangan menikah terlalu dini. - Mum. 612 01:01:22,904 --> 01:01:26,945 Meskipun hal dengan datar akan bekerja sebelumnya kemudian. 613 01:01:28,378 --> 01:01:32,419 My Alex bisa nyata blok-kepala kadang-kadang. 614 01:01:34,634 --> 01:01:37,328 Dan Rainer... 615 01:01:37,502 --> 01:01:41,281 Yang Ariane ini pacar baru saya. 616 01:01:41,845 --> 01:01:44,843 Dia... ia adalah... 617 01:01:45,495 --> 01:01:49,232 Dispatcher. - Benar, saya Dispatcher a. 618 01:01:50,317 --> 01:01:55,053 Saya dulu dengan mereka sendiri... Semua yang terbaik dari hati... Perintis! 619 01:01:55,096 --> 01:01:59,223 Saya dulu dengan Perintis Gratis German... 620 01:01:59,267 --> 01:02:01,613 Terima kasih, Rainer. 621 01:02:01,656 --> 01:02:04,350 Sebagai Grup... um... 622 01:02:04,785 --> 01:02:06,653 Cha... 623 01:02:06,870 --> 01:02:09,954 Ketua Kelompok... saat itu... - Terima kasih! 624 01:02:11,735 --> 01:02:15,472 Bersiaplah, bersiaplah! - Terima kasih, Rainer! 625 01:02:19,338 --> 01:02:23,509 Ya, Mum. Tahun lain adalah atas. Apa yang berubah? 626 01:02:24,639 --> 01:02:29,417 Tidak banyak benar. Paula mendapat giginya dan ayah baru. 627 01:02:30,590 --> 01:02:32,633 Dan aku... ya. 628 01:02:32,676 --> 01:02:37,108 Sayangnya, kita tidak bisa pergi ke Moskow yang Café minum untuk kesehatan Anda, 629 01:02:37,108 --> 01:02:41,105 tapi kita semua bersama-sama. Dan itu adalah hal yang paling penting. 630 01:02:41,105 --> 01:02:45,101 Kami tidak selalu membuat mudah bagi Anda, tapi kau selalu ada bagi kita. 631 01:02:45,406 --> 01:02:49,533 Dan, dengan tingkat apapun, saya tidak bisa memikirkan keluarga lebih baik daripada kita. 632 01:02:49,576 --> 01:02:54,181 Dan itu adalah apa yang saya ingin mengucapkan terima kasih untuk. Mum , Anda adalah ibu terbaik di dunia. 633 01:02:54,225 --> 01:02:57,310 Alex? - Dan kita semua cinta Anda. 634 01:02:57,352 --> 01:03:00,046 Alex?. - Apa yang terjadi? 635 01:03:00,480 --> 01:03:03,174 Apa itu? 636 01:03:05,694 --> 01:03:08,779 Itu... - Ya, apa arti dari itu? 637 01:03:08,822 --> 01:03:12,950 Saya tidak tahu apa yang kawan-kawan lakukan di sana lagi... A fata morgana. 638 01:03:12,993 --> 01:03:18,380 Itu adalah dari Barat. - Ini adalah fatamorgana. 639 01:03:21,638 --> 01:03:27,156 Ini akan telah disetujui entah bagaimana. - Harap tenang, Mum! 640 01:03:27,242 --> 01:03:30,328 Ada penjelasan untuk segala sesuatu. Benar... 641 01:03:32,065 --> 01:03:35,193 Boys, silahkan bernyanyi sesuatu, akan Anda? 642 01:03:35,497 --> 01:03:38,625 Lara! Tunggu beberapa saat, I. .. Lara?. 643 01:03:40,450 --> 01:03:44,186 "Membangun, membangun". 644 01:03:46,575 --> 01:03:48,314 Apa yang terjadi tiba-tiba? 645 01:03:48,356 --> 01:03:53,483 Membangun. Untuk masa depan yang lebih baik... 646 01:03:53,918 --> 01:03:56,568 Kita membangun rumah kami... 647 01:03:56,698 --> 01:04:02,085 Saya minta maaf untuk ibu Anda. Apa yang Anda lakukan terlalu menakutkan bagi saya. 648 01:04:04,561 --> 01:04:08,689 Dan apa ini omong kosong tentang ayah saya menjadi guru untuk orang tuli dan bisu. 649 01:04:08,732 --> 01:04:12,947 Dia adalah seorang juru masak yang sederhana, Anda tahu itu. - Tapi dia bersukacita dalam hal itu. 650 01:04:12,990 --> 01:04:18,377 Apa yang harus saya telah mengatakan kepadanya? Bahwa dia sudah mati? Dalam keadaan nya? 651 01:04:21,548 --> 01:04:25,675 Maksudmu, ketika Anda berbaring sudah, itu tidak ada bedanya pula. 652 01:04:25,719 --> 01:04:29,499 Ceria untuknya, sorakan untuk dia... 653 01:04:29,542 --> 01:04:31,411 Lara! 654 01:04:32,149 --> 01:04:35,886 Ceria untuknya, sorakan untuk dia... 655 01:04:36,233 --> 01:04:38,926 Tiga sorakan untuk dia! 656 01:04:39,752 --> 01:04:42,446 Ceria, sorak-sorai, cheers! 657 01:04:53,263 --> 01:04:55,261 Hanya sedikit lebih jauh. 658 01:04:55,261 --> 01:04:56,304 Hanya sedikit lebih jauh. 659 01:04:56,826 --> 01:04:59,085 Hanya sedikit lebih .. 660 01:04:59,128 --> 01:05:03,256 Hati-hati, ya? Kami syuting di sini! - Dapatkah saya melihat otorisasi Anda? 661 01:05:03,299 --> 01:05:07,035 Apa dia tidak memberitahu Anda? - Me? Siapa? 662 01:05:08,078 --> 01:05:11,162 Oh, apa namanya? - Sesuatu dengan "M". 663 01:05:11,206 --> 01:05:15,377 Saya hanya akan pergi dan bertanya-tanya. Sampai saat itu, Anda tidak apa-apa film! 664 01:05:17,028 --> 01:05:20,764 Punya logo? - Ya. Ketajaman pada saya -? Ya. 665 01:05:24,326 --> 01:05:28,453 Kami sedang menunggu matahari malam. - Jangan berlebihan, orang itu akan segera kembali. 666 01:05:28,497 --> 01:05:32,580 Tunggu saja. Dengan matahari malam itu akan terlihat brill. 667 01:05:33,102 --> 01:05:37,229 Ketika saya menatap awan pada hari itu, saya menyadari bahwa kebenaran 668 01:05:37,273 --> 01:05:41,400 hanya masalah , diragukan bahwa saya bisa beradaptasi dengan ibu 669 01:05:41,444 --> 01:05:42,399 akrab lingkungan. 670 01:05:42,399 --> 01:05:44,268 Akrab lingkungan. 671 01:05:45,745 --> 01:05:49,742 Saya hanya harus mempelajari bahasa "Camera Lancar"... 672 01:05:49,742 --> 01:05:53,782 Dan memacu ambisi Denis 'sebagai sutradara film. 673 01:05:55,867 --> 01:06:00,559 Hari Günther Mittag, sekretaris Ekonomi di CC dari SUD, 674 01:06:00,603 --> 01:06:05,120 mengunjungi Coca Cola kelompok di Berlin Barat. Alasan untuk kunjungan kawan itu adalah... 675 01:06:05,164 --> 01:06:09,987 Rincian perjanjian perdagangan selesai antara Coca Cola... 676 01:06:10,073 --> 01:06:13,158 Dan Minum VEB Kolektif Combine Leipzig. 677 01:06:13,723 --> 01:06:18,415 Keamanan petugas Berlin Barat menghambat karya televisi GDR. 678 01:06:18,459 --> 01:06:22,586 Tentunya, sensor pers kapitalistik menemukan kerugian yang perkasa 679 01:06:22,629 --> 01:06:26,148 Coca Cola kelompok telah menderita terhadap VEB Minum Kolektif Combine Leipzig... 680 01:06:26,235 --> 01:06:30,363 Dalam prosedur paten terlalu memalukan... Tolong biarkan televisi GDR 681 01:06:30,405 --> 01:06:34,490 pekerjaan terganggu! - Bahwa itu, saya memanggil polisi! 682 01:06:34,533 --> 01:06:38,660 Sebuah kesaksian dari para ilmuwan internasional sekarang akhirnya dikonfirmasi 683 01:06:38,704 --> 01:06:42,831 ke Combine Kolektif, bahwa Coca Cola rasa aslinya 684 01:06:42,874 --> 01:06:48,131 dikembangkan dalam 50-an di laboratorium dari GDR. Kembali ke studio. 685 01:06:48,175 --> 01:06:51,911 Coca Cola adalah minuman sosialis? 686 01:06:52,258 --> 01:06:55,820 Saya pikir, Cola ada sebelum perang. 687 01:06:55,864 --> 01:06:59,991 Apakah kau tidak mengerti, Mum? Barat merobek kami bertahun-tahun! 688 01:07:00,035 --> 01:07:04,162 Sampai akhir Agustus 593 kematian oleh obat-obatan yang terdaftar. 689 01:07:04,206 --> 01:07:08,376 Lebih 60% dibandingkan tahun sebelumnya. - Sekarang aku ingat! 690 01:07:10,548 --> 01:07:13,676 Apa? - Dimana saya menyembunyikan uang. 691 01:07:15,197 --> 01:07:18,239 Di ruang tamu. Dalam dada kecil laci. 692 01:07:18,281 --> 01:07:21,888 Di laci kiri bawah kertas lilin. 693 01:07:21,931 --> 01:07:25,538 Sampah tua dengan titik merah akan limbah massal. 694 01:07:25,580 --> 01:07:28,708 Bagaimana aku bisa lupa? 695 01:07:34,444 --> 01:07:37,528 Hei, di sinilah aku! - Oh, halo! 696 01:07:41,047 --> 01:07:42,698 Dan? 697 01:07:44,696 --> 01:07:48,259 Apakah dia menelannya? - Ya, tentu saja. - Benarkah? 698 01:07:48,302 --> 01:07:52,472 Apakah dia benar-benar menelannya? - Saya memberitahu Anda. 699 01:07:55,818 --> 01:07:59,945 Mereka telah didorong kami sejauh ini! - Selamat malam, Pak Ganske. 700 01:08:00,988 --> 01:08:04,072 Mereka mengkhianati kami dan dijual kami keluar! 701 01:08:04,116 --> 01:08:07,722 Kurangnya ketajaman tidak mengganggu dia? - Tidak 702 01:08:07,765 --> 01:08:11,893 Dan untuk itu kami bekerja 40 tahun... - Kita bisa membangun kembali sebuah studio. 703 01:08:11,936 --> 01:08:16,064 Kami akan memiliki berbeda possibilites dengan kotak biru. 704 01:08:16,236 --> 01:08:18,930 Apa... apa yang kau lakukan di sana? 705 01:08:35,743 --> 01:08:39,263 Dan? Apa yang harus kita lakukan dengan itu? - Pertukaran itu, tentu saja. 706 01:08:40,740 --> 01:08:43,260 Saya minta maaf, tapi batas waktu berakhir 2 hari yang lalu. 707 01:08:43,260 --> 01:08:45,084 Saya minta maaf, tapi batas waktu berakhir 2 hari yang lalu. 708 01:08:45,780 --> 01:08:49,907 Tapi itu adalah kasus khusus. - Kami baru saja ditemukan hari ini. 709 01:08:49,950 --> 01:08:54,077 Hal ini bahkan apa-apa bagi kami, jika Anda bertukar 1 sampai 4 atau 1 sampai 5... 710 01:08:54,121 --> 01:08:58,769 Aku takut ada perpanjangan ada. Dan kita tidak akan ditukar uang tunai tetap. 711 01:08:58,813 --> 01:09:01,897 Itu tidak bisa! - Ini harus menjadi mungkin! 712 01:09:01,941 --> 01:09:06,025 Saya yakin Anda mendengar saya. Waktu habis! - Waktu Anda segera, kau bajingan! 713 01:09:06,068 --> 01:09:10,196 Ini adalah 30.000 Marks Timur! Itu uang kita, selama 40 tahun terkutuk! 714 01:09:10,239 --> 01:09:14,366 Sekarang Anda bercinta Barat ingin memberitahu saya, ini tidak berarti apa-apa? 715 01:09:14,409 --> 01:09:18,146 Silakan tinggalkan tempat kami sekarang. 716 01:09:18,580 --> 01:09:21,708 Jauhkan tangan Anda! Dan apa yang Anda semua melongo melihat? 717 01:09:22,273 --> 01:09:25,271 Ini digunakan untuk menjadi uang Anda, juga! 718 01:09:27,878 --> 01:09:30,875 Jauhkan tangan Anda! Kau bajingan! 719 01:09:37,392 --> 01:09:40,389 Apakah Anda gila atau apa? 720 01:09:40,997 --> 01:09:45,125 Aku merasa seperti Komandan kapal selam di Northsea-Fleet, 721 01:09:45,168 --> 01:09:49,296 pertempuran-mengeras baja kulit yang telah mengalami kebocoran. 722 01:09:49,339 --> 01:09:53,466 Setiap kali saya menutup kebocoran, satu sama lain dibuka. 723 01:09:53,510 --> 01:09:57,637 Ariane membantah saudara saya di lengan, musuh kelas mengangkat nya Cola-flag 724 01:09:57,680 --> 01:10:03,068 dan angin segar dari Barat meniup uang East ibu di sekitar telinga saya. 725 01:10:05,587 --> 01:10:08,715 Apa yang kau tertawakan? - Yell. 726 01:10:08,802 --> 01:10:11,930 Kenapa? - Anda harus melampiaskan udara. 727 01:10:12,234 --> 01:10:15,362 Buka katup Anda. Hanya berteriak! 728 01:10:43,993 --> 01:10:48,120 Pada musim panas 1990, tim nasional Jerman melebihi rencana... 729 01:10:48,164 --> 01:10:52,160 Dan menjadi pemegang Piala Dunia. 730 01:10:52,377 --> 01:10:55,419 Dan ibu terus membaik. 731 01:10:55,461 --> 01:10:55,853 The pullover ditandai "Ukuran 48" memiliki lebar dari "Ukuran 54" 732 01:10:55,853 --> 01:10:59,763 The pullover ditandai "Ukuran 48" memiliki lebar dari "Ukuran 54" 733 01:10:59,763 --> 01:11:03,238 dan panjang Size " 38 ". Full-stop. 734 01:11:03,238 --> 01:11:08,235 Saya tidak tahu bagaimana karyawan Milena datang ke pengukuran ini. 735 01:11:08,496 --> 01:11:14,404 Di Ibukota tidak ada orang yang begitu kecil dan persegi. Full-stop. 736 01:11:16,403 --> 01:11:19,399 Christiane, yang baik. 737 01:11:20,442 --> 01:11:25,265 Jika itu adalah kesalahan kami... Jika... kami kesalahan... 738 01:11:26,829 --> 01:11:33,042 Bahwa kita tidak bisa mengakomodasi Rencana Tengah dengan ukuran kita, koma... 739 01:11:33,693 --> 01:11:37,473 Kami ingin meminta maaf untuk itu. Berhenti penuh. 740 01:11:37,647 --> 01:11:41,774 Dalam hal ini... Kami akan berusaha untuk menjadi, koma... 741 01:11:41,818 --> 01:11:45,989 Di masa depan, lebih kecil dan persegi . Berhenti penuh. 742 01:11:48,074 --> 01:11:51,071 Dengan salam sosialis. 743 01:11:51,593 --> 01:11:53,678 Hanna Schäfer. 744 01:11:58,500 --> 01:12:00,716 Hello, Mrs Schäfer. 745 01:12:00,759 --> 01:12:06,407 Oh Alex. Hal ini sangat baik untuk berbicara dengan ibumu. Rasanya seperti hidup di masa lalu. 746 01:12:06,451 --> 01:12:10,578 Sebuah perubahan kecil di sana-sini dan saya akan mengirimkannya ke perusahaan mail-order OTTO. 747 01:12:13,575 --> 01:12:15,791 Rumah kami juga semua pohon di hutan... 748 01:12:15,791 --> 01:12:17,746 Rumah kami juga semua pohon di hutan... 749 01:12:17,746 --> 01:12:20,266 Rumah kami... 750 01:12:24,741 --> 01:12:28,260 Saya sudah mendapat beberapa pengunjung yang bagus. Itulah Frank dan Kristen... 751 01:12:28,260 --> 01:12:31,257 Dari kelas mantan saya. - Hello. 752 01:12:31,301 --> 01:12:35,342 Hello. Ibu Kerner harus beristirahat sekarang, baik-baik saja? 753 01:12:36,297 --> 01:12:39,295 Bye. - Alex, kenapa? 754 01:12:41,510 --> 01:12:45,637 Sekarang enyahlah! - Dan 20 Marks? - Apa 20 Marks? 755 01:12:45,681 --> 01:12:49,808 Sascha mengatakan, kita akan mendapatkan 20 Marks untuk itu! 756 01:12:50,026 --> 01:12:54,153 Halo, Mr Mehlert. - Halo, Alex. Masalah dengan pemanggang? 757 01:12:54,197 --> 01:12:58,671 Ibuku akan senang, hanya pergi ke depan. Dan Anda keluar dari sini! 758 01:12:58,714 --> 01:13:04,102 Dan memberitahu teman-teman Anda, saya tidak ingin melihat Pioneer di sini lagi. - Baiklah, bos. 759 01:13:09,837 --> 01:13:12,921 Apakah kamu sudah gila? 760 01:13:12,965 --> 01:13:17,092 Anda tidak bisa membiarkan anak laki-laki di sini! 761 01:13:17,135 --> 01:13:20,220 Tapi mengapa? Dia senang, bukan? 762 01:13:20,263 --> 01:13:26,432 Anda tidak bisa melakukan sesuatu dengan benar dengan Anda Easties! Memiliki sesuatu untuk mengeluh tentang adalah apa yang penting bagi Anda paling! 763 01:13:26,476 --> 01:13:30,603 Anda hanya seperti ibumu dan bodoh nya GDR-masukan. 764 01:13:30,647 --> 01:13:32,689 Ibuku tidak mengeluh! Dia sedang mencoba untuk mengubah 765 01:13:32,732 --> 01:13:36,859 kondisi langkah demi langkah masyarakat melalui kritik konstruktif. - Tentu. 766 01:13:36,903 --> 01:13:39,987 Dan Anda tidak pernah tertarik pada itu! - Nope. 767 01:13:40,030 --> 01:13:44,679 Apakah tidak kamu perhatikan? Kami berada di klub veteran sosialis. 768 01:13:44,766 --> 01:13:48,372 Selamat malam. Mengapa tidak Anda mengambil biaya pendaftaran? 769 01:13:48,415 --> 01:13:50,501 Ya, mari kita membebankan biaya masuk! 770 01:13:50,544 --> 01:13:55,106 Anda menjadi tenang. Dia membeli Trabbi (GDR mobil). - Benarkah? 771 01:13:55,150 --> 01:13:57,017 Sebuah mobil estate. 772 01:13:57,235 --> 01:14:01,362 Itu tidak bisa terjadi. Paula akan mendapatkan cacat, jika ini berlangsung lebih lama lagi. - Oh, ayolah! 773 01:14:01,406 --> 01:14:05,011 20 tahun di GDR tidak membahayakan kesehatan kita, apakah mereka? 774 01:14:05,055 --> 01:14:08,139 Saya benar-benar punya keraguan saya tentang Anda. 775 01:14:08,704 --> 01:14:11,397 Sial. Sial! 776 01:14:16,568 --> 01:14:19,262 Well done. Dapatkan kain. 777 01:14:34,728 --> 01:14:37,856 Apa itu? Mimisan lagi. 778 01:14:44,111 --> 01:14:48,239 Saya tahu itu adalah sedikit stres pada saat aku juga lebih suka, 779 01:14:48,282 --> 01:14:53,713 jika kita tidak harus... - Saya melihat ayah... sebelumnya. 780 01:14:54,972 --> 01:14:57,666 Dimana?. - Di tempat kerja. 781 01:14:59,231 --> 01:15:02,359 Aku mengenali suaranya segera. 782 01:15:02,489 --> 01:15:05,095 Apa yang dia katakan? 783 01:15:05,269 --> 01:15:07,398 3 burger keju dan 2 bagian chip dengan mayones, silakan. 784 01:15:07,398 --> 01:15:09,223 3 burger keju dan 2 bagian chip dengan mayones, silakan. 785 01:15:13,741 --> 01:15:17,259 Um, 3 burger keju dan 2 bagian chip dengan mayones! 786 01:15:32,379 --> 01:15:35,377 Dan... apa tampangnya? 787 01:15:37,853 --> 01:15:42,674 Dia mengendarai mobil Volvo estate dan mendapat gelas dengan rim emas. 788 01:15:44,543 --> 01:15:47,541 Apa yang kau katakan padanya? 789 01:15:48,496 --> 01:15:52,885 Nikmati makanan Anda dan terima kasih untuk memilih Burger King. 790 01:15:56,099 --> 01:16:00,270 Nikmati makanan Anda dan terima kasih untuk memilih Burger King. 791 01:16:25,555 --> 01:16:30,116 Ayahku tinggal di suatu tempat di kota ini. Saya melihat gambar dalam pikiran saya. 792 01:16:30,160 --> 01:16:36,372 Seorang pria gemuk yang diisi dirinya dengan burger keju dan chip sepanjang hari. 793 01:16:44,063 --> 01:16:47,668 Dia tinggal di dunia dan saya tinggal di tambang. 794 01:16:47,712 --> 01:16:51,839 Dia tidak ada hubungannya dengan saya dan saya tidak ada hubungannya dengan dia. 795 01:17:00,572 --> 01:17:04,047 Tahan diam atau itu tidak akan berhasil. 796 01:17:04,134 --> 01:17:07,219 Apakah akan memakan waktu lebih lama? 797 01:17:10,433 --> 01:17:14,604 Karena saya harus pulang dalam 2 jam paling lambat. 798 01:17:15,168 --> 01:17:20,556 Anda selalu harus berada di suatu tempat dalam 2 jam. Hal ini semakin membosankan. 799 01:17:21,425 --> 01:17:25,509 Oh, bagus. Aku punya seorang ibu , sakit pekerjaan menuntut... 800 01:17:25,552 --> 01:17:29,680 Dan pacar jengkel. - Saya sudah mendapat ujian saya dalam 2 hari. 801 01:17:29,722 --> 01:17:33,893 Ini adalah sifat kedua untuk Anda. Ini sedikit meletakkan plester pada. 802 01:17:34,067 --> 01:17:37,195 Lalu aku bisa berhenti belajar, tidak bisa saya? 803 01:17:38,802 --> 01:17:42,973 Aku baik-dimaksudkan. Saya percaya pada Anda. 804 01:17:43,669 --> 01:17:46,753 Lara, hentikan omong kosong ini, silakan! 805 01:17:46,840 --> 01:17:49,925 Anda harus memberitahu ibumu! - Apa? 806 01:17:49,968 --> 01:17:55,181 Anda harus memberitahu ibumu! - Bukan karena saya, tapi karena dia! 807 01:17:59,135 --> 01:18:01,872 Lara! - Apa? 808 01:18:02,524 --> 01:18:05,217 Sial! Lara! 809 01:18:19,163 --> 01:18:23,724 Kehidupan di negara kecil kami menjadi semakin cepat. 810 01:18:23,724 --> 01:18:29,242 Entah bagaimana kami semua seperti atom dalam akselerator partikel besar. 811 01:18:29,242 --> 01:18:31,718 Tapi jauh dari semua panik pace dari waktu baru ada tempat yang tenang, 812 01:18:31,718 --> 01:18:33,239 Tapi jauh dari semua panik pace dari waktu baru ada tempat yang tenang, 813 01:18:33,282 --> 01:18:39,495 Keheningan dan kesenggangan, mana saya akhirnya bisa memiliki lie-in. 814 01:18:41,102 --> 01:18:47,316 Nah, Paula. Alex tidak menggunakan untuk menjadi begitu lelah ketika ia pulang kerja. 815 01:18:55,005 --> 01:18:58,089 Paula belajar kami berjalan, Alex! 816 01:19:03,781 --> 01:19:05,649 Ada! Ada! 817 01:19:25,634 --> 01:19:27,327 Ada! 818 01:19:32,150 --> 01:19:35,278 Lihat? Aku bisa melakukannya juga. 819 01:19:45,227 --> 01:19:47,921 Paula! Lihat? 820 01:19:50,875 --> 01:19:55,654 My Paula kecil. Anda datang ke Nenek. Ayo, ayo. 821 01:20:00,129 --> 01:20:04,299 Sekarang kita akan menunjukkan Alex, apa yang bisa kita lakukan, oke? 822 01:20:04,950 --> 01:20:06,819 Kanan... 823 01:20:13,379 --> 01:20:17,506 Sekarang mari kita lihat seberapa jauh Anda Nenek bisa berjalan. 824 01:21:10,900 --> 01:21:13,594 Hi! - Hi! - Selamat sore. 825 01:21:26,671 --> 01:21:30,320 Anak muda, saya bisa hanya duduk sebentar di sini silahkan? 826 01:21:30,363 --> 01:21:33,057 Tentu saja. 827 01:21:41,181 --> 01:21:45,265 Anda tidak dari sini, kan? - Tidak, dari Wuppertal. 828 01:21:45,308 --> 01:21:47,393 Dari Barat? 829 01:22:56,383 --> 01:22:58,382 Mum? 830 01:23:59,292 --> 01:24:02,420 Mum, apa yang kamu lakukan? Ayo. - Mum! 831 01:24:03,462 --> 01:24:09,371 Ada apa dengan Anda? Anda tidak bisa hanya bangun! Sial. 832 01:24:13,367 --> 01:24:16,365 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 833 01:24:20,145 --> 01:24:24,316 Komite Sentral Sosialis... Persatuan Partai... 834 01:24:25,619 --> 01:24:28,313 Jerman. 835 01:24:29,312 --> 01:24:32,310 Suara adalah dalam rangka. - Benar. 836 01:24:32,658 --> 01:24:36,220 Kanan. Saya siap. - Kamera berjalan. 837 01:24:36,263 --> 01:24:38,348 3, 2, 1... 838 01:24:40,391 --> 01:24:42,389 Berlin. 839 01:24:51,903 --> 01:24:53,945 Masih berjalan. 840 01:24:53,988 --> 01:24:55,856 Berlin. 841 01:24:56,074 --> 01:25:01,113 Dalam sesi khusus bersejarah Komite Pusat Partai Persatuan Sosial Jerman... 842 01:25:01,201 --> 01:25:06,153 Sekretaris Jenderal CC SUG dan Ketua Dewan GDR tentang Negara, 843 01:25:06,240 --> 01:25:10,497 Kamerad Erich Honecker, dalam hitungan besar kesopanan kemanusiaan, 844 01:25:10,541 --> 01:25:17,362 menyetujui masuknya negara dengan orang dari FRG yang telah meminta pengasingan di kedutaan GDR di Praha dan Budapest. 845 01:25:17,448 --> 01:25:19,491 Dalam perkembangan ini, Honecker melihat... 846 01:25:19,534 --> 01:25:21,923 Perubahan dalam Timur-Barat-hubungan dan berjanji setiap pria dan wanita memasuki negara itu... 847 01:25:21,923 --> 01:25:23,878 Perubahan dalam Timur-Barat-hubungan dan berjanji setiap pria dan wanita memasuki negara itu... 848 01:25:23,878 --> 01:25:26,876 Uang menyambut 200 Marks Timur. 849 01:25:26,876 --> 01:25:30,873 Pengangguran, prospek masa depan yang buruk... 850 01:25:30,873 --> 01:25:34,870 Dan pemilihan meningkatkan kemenangan dari neo-Nazi Republik... 851 01:25:34,870 --> 01:25:39,258 Membuat FRG terkesima warga berpaling 852 01:25:39,301 --> 01:25:43,428 pada kapitalisme untuk mencoba dan mulai... 853 01:25:43,472 --> 01:25:47,208 Kehidupan baru di negara pekerja dan petani. 854 01:25:49,728 --> 01:25:53,768 Di sini mereka taman, GDR warga baru dari FRG. 855 01:25:53,899 --> 01:25:58,026 The FRG masuk warga ditampung di distrik Berlin... 856 01:25:58,069 --> 01:26:02,196 "Center" und "Grove Friedrich". CC dari SUG yang... 857 01:26:02,240 --> 01:26:07,802 Menciptakan kampanye "Solidaritas Barat" karena situasi bersejarah, 858 01:26:07,844 --> 01:26:12,580 untuk memastikan semua warga baru menerima ruang hidup yang tepat. 859 01:26:12,623 --> 01:26:16,750 Entah bagaimana saya harus mengakui bahwa permainan saya mulai membebaskan diri. 860 01:26:16,794 --> 01:26:20,921 Mungkin GDR saya buat untuk ibu saya, adalah salah satu yang saya akan suka untuk memiliki. 861 01:26:20,965 --> 01:26:25,092 Warga yang siap untuk menampung pengungsi dari FRG, 862 01:26:25,136 --> 01:26:29,784 harap melapor ke Berkuasa Penuh Seksi mereka . 863 01:26:31,740 --> 01:26:34,736 Berapa banyak yang sudah ada? 864 01:26:35,084 --> 01:26:38,082 Saya tidak tahu. Sepuluh, dua puluh ribu? 865 01:26:38,691 --> 01:26:42,818 Lihat itu. Orang-orang ingin datang ke negara kita. 866 01:26:42,861 --> 01:26:46,988 Mana mereka semua akan hidup? - Mereka akan menemukan sesuatu. 867 01:26:47,032 --> 01:26:50,116 Anda telah mendengarnya, mereka mengurus itu. 868 01:26:51,463 --> 01:26:55,634 Tidak, anak-anak. Ini adalah tanggung jawab kita. Kita harus membantu. 869 01:26:56,372 --> 01:27:01,152 Tapi bagaimana Anda pikir kita bisa? Maksudku, tidak ada ruang yang tersisa di sini. 870 01:27:02,715 --> 01:27:05,843 Rumah liburan kami. - Rumah liburan kami? 871 01:27:06,930 --> 01:27:12,143 Kita bisa melakukan itu. Saya ingin keluar sana pula. 872 01:27:12,838 --> 01:27:19,312 Selamat. Anda telah melakukan pekerjaan yang besar. Sekarang dia ingin pergi ke rumah liburan. 873 01:27:20,831 --> 01:27:24,959 Anda harus mendekorasi ulang seluruh kota. Kenapa tidak Anda mulai? 874 01:27:25,002 --> 01:27:29,173 Tapi saya memberitahu Anda satu hal, saya tidak akan mengambil ini lebih lanjut. 875 01:27:31,346 --> 01:27:37,471 Ariane dan saya akan mendapatkan sebuah apartemen yang lebih besar. Dalam 4 minggu kita keluar dari sini. 876 01:27:37,514 --> 01:27:39,860 Apa? 877 01:27:39,904 --> 01:27:42,641 Aku hamil. 878 01:27:47,767 --> 01:27:51,938 Lagi? Tak bisakah kau lebih berhati-hati? 879 01:27:54,110 --> 01:27:57,195 Jangan Anda pikir Paula sudah cukup? Dan Mum? 880 01:27:57,846 --> 01:28:03,321 Anda tidak bisa meninggalkan aku sendirian! - Kemudian mengambil beberapa pengungsi. 881 01:28:03,364 --> 01:28:07,535 Anda begitu sinis. Anda ingin dia mati, kan? 882 01:28:17,005 --> 01:28:22,436 Dan kesatuan keluarga kecil kami dipulihkan. 883 01:28:24,912 --> 01:28:28,040 Itulah anak Anda. Dan ini adalah hati. 884 01:28:33,602 --> 01:28:36,295 Menakjubkan! 885 01:28:36,816 --> 01:28:39,944 Bayi yang semua-Jerman sedang dalam perjalanan. Dan semua-Jerman kontrak... 886 01:28:39,944 --> 01:28:41,379 Bayi yang semua-Jerman sedang dalam perjalanan. Dan semua-Jerman kontrak... 887 01:28:41,379 --> 01:28:45,375 Ditandatangani. Di Moskow, mereka menghitung 888 01:28:45,375 --> 01:28:51,370 Yang 2 dan 4 sama dengan satu dan minum Champagne Krim untuk semua-Jerman persaudaraan. 889 01:28:51,632 --> 01:28:57,062 Di Berlin kami mengambil pertama kami semua-German perjalanan. 890 01:29:00,320 --> 01:29:04,447 Saya bukan anak kecil lagi. Silakan melepas kain. 891 01:29:04,491 --> 01:29:07,228 Jangan lihat! 892 01:29:07,879 --> 01:29:12,050 Mana kita akan pergi? - Kejutan tetap kejutan! 893 01:29:12,832 --> 01:29:16,959 The Trabbi (GDR mobil) bau begitu baru. Apa warna yang dimilikinya? 894 01:29:17,003 --> 01:29:22,173 Anda telah menunggu 3 tahun, setengah jam tidak akan membuat perbedaan. - Itu benar. 895 01:29:54,322 --> 01:29:56,190 Mum? 896 01:30:11,874 --> 01:30:15,392 Oh, itu indah. Sky-biru. 897 01:30:15,392 --> 01:30:18,390 Kanan, dan sekarang berbalik. 898 01:30:22,257 --> 01:30:26,080 Oh my god. Taman. 899 01:30:26,080 --> 01:30:30,381 Ingat waktu Alex mengunci diri di kamar mandi? 900 01:30:30,381 --> 01:30:33,379 Kami mengetuk pintu dan mengetuk. Tak ada suara. 901 01:30:33,379 --> 01:30:34,899 Saya naik keluar dari lubang dan menyaksikan semua kegembiraan dari pohon. 902 01:30:34,899 --> 01:30:37,723 Saya naik keluar dari lubang dan menyaksikan semua kegembiraan dari pohon. 903 01:30:37,767 --> 01:30:41,894 Dan aku tertawa begitu keras, aku mengompol. 904 01:30:48,845 --> 01:30:53,668 Apa yang terjadi dalam 8 bulan aku ketiduran? 905 01:30:53,710 --> 01:30:56,404 Apakah dia tertidur? - Ya. 906 01:31:00,314 --> 01:31:04,441 Anda telah menjadi dewasa, yang harus itu. 907 01:31:05,224 --> 01:31:07,005 Anda terlihat lebih dan lebih seperti ayahmu. 908 01:31:07,005 --> 01:31:08,396 Anda terlihat lebih dan lebih seperti ayahmu. 909 01:31:16,867 --> 01:31:18,387 Mum... 910 01:31:18,605 --> 01:31:22,688 Saya telah berbohong kepada Anda sepanjang waktu ini. Itu semua berbeda dari apa yang Anda pikirkan. 911 01:31:22,732 --> 01:31:25,860 Mum, apa yang kau bicarakan? - Ayahmu... 912 01:31:31,073 --> 01:31:35,244 Ayahmu tidak tinggal di Barat karena wanita lain. 913 01:31:35,939 --> 01:31:40,109 Aku berbohong. Dan saya juga berbohong tentang... 914 01:31:44,280 --> 01:31:47,278 Tidak mendengar apa-apa dari dia lagi. 915 01:31:47,886 --> 01:31:50,971 Dia menulis surat kepada saya... dan untuk Anda. 916 01:31:52,187 --> 01:31:55,968 Mereka semua... di lemari dapur. 917 01:32:03,135 --> 01:32:07,914 Mereka membuat hal-hal begitu sulit baginya. Hanya karena dia tidak di partai. 918 01:32:07,958 --> 01:32:12,737 Itu mengerikan. Dia tidak membiarkan siapa pun pemberitahuan. 919 01:32:14,084 --> 01:32:17,082 Tapi aku tahu. 920 01:32:17,212 --> 01:32:21,383 I. .. tahu dan aku tidak bisa membantunya. 921 01:32:24,293 --> 01:32:29,072 Dan kemudian... tiba-tiba ada ini kongres di Berlin Barat. 922 01:32:30,679 --> 01:32:34,416 Kami hanya memiliki 2 hari untuk berpikir. 923 01:32:35,806 --> 01:32:39,803 Ayah Anda ingin tinggal di Barat dan I. .. 924 01:32:39,846 --> 01:32:42,931 Aku seharusnya mengikuti dengan Anda. 925 01:32:47,406 --> 01:32:50,534 Yah, aku tidak bisa melakukannya. 926 01:32:53,792 --> 01:32:56,920 I. .. Saya sangat ketakutan. 927 01:32:58,875 --> 01:33:03,003 Anda tidak tahu, bagaimana hal itu. Mengisi izin keluar... 928 01:33:03,045 --> 01:33:07,564 Dengan 2 anak. Anda tidak bisa keluar dengan segera. Anda harus menunggu - tanpa henti! 929 01:33:07,608 --> 01:33:10,736 Kadang-kadang bahkan bertahun-tahun. Dan Anda... 930 01:33:11,821 --> 01:33:15,992 Mereka bisa diambil dariku. Apakah Anda mengerti? 931 01:33:22,640 --> 01:33:25,637 Ya. 932 01:33:26,810 --> 01:33:29,895 Aku tidak pergi. 933 01:33:32,284 --> 01:33:35,889 Ini adalah kesalahan terburuk dalam hidupku. 934 01:33:35,933 --> 01:33:38,671 Aku tahu itu sekarang. 935 01:33:40,018 --> 01:33:43,754 Aku berbohong kepada Anda. Maafkan saya! 936 01:34:05,867 --> 01:34:08,865 Sayangku Robert... 937 01:34:10,820 --> 01:34:13,947 Saya berpikir tentang Anda begitu sering... 938 01:34:15,946 --> 01:34:19,682 Saya begitu banyak ingin melihat Anda sekali lagi. 939 01:34:59,391 --> 01:35:03,562 Kondisi Ibu malam yang sama tiba-tiba memburuk. 940 01:36:12,943 --> 01:36:17,157 Ibumu mengalami serangan jantung, sama seperti aku takut. 941 01:36:17,200 --> 01:36:21,371 Saat ini, dia relatif stabil. Tapi aku takut... 942 01:36:23,152 --> 01:36:27,322 Kita harus mengharapkan yang terburuk. Saya minta maaf. 943 01:36:34,925 --> 01:36:39,010 Para dokter bisa salah. - Alex, jangan berbohong kepada diri sendiri. 944 01:36:39,052 --> 01:36:43,093 Di sini, saya menemukan hal itu. Dia tinggal di Wannlake. 945 01:36:45,961 --> 01:36:52,129 Saya tahu, itu adalah keinginan terakhirnya. Tapi aku tidak bisa membawa diri untuk pergi ke sana. 946 01:36:55,866 --> 01:36:58,864 Mum tidak akan mati. 947 01:37:02,426 --> 01:37:04,337 Bye. 948 01:37:43,395 --> 01:37:47,130 Sekarang Anda dapat mengakomodasi seseorang setelah semua. 949 01:37:50,085 --> 01:37:52,778 Mengakomodasi? Siapa? 950 01:37:53,040 --> 01:37:56,037 Seseorang dari Barat. 951 01:38:19,758 --> 01:38:22,495 Anda harus tidur. 952 01:38:25,319 --> 01:38:29,359 Jika Anda ingin Anda Anda dapat tidur berbaring di ruang perawat. 953 01:39:08,546 --> 01:39:11,631 Sana dia. Para idola masa mudaku. 954 01:39:12,109 --> 01:39:14,368 Seperti semangat menyihir dari masa kecilku: Sigmund Jahn. 955 01:39:14,368 --> 01:39:16,714 Seperti semangat menyihir dari masa kecil saya Sigmund Jahn. 956 01:39:16,714 --> 01:39:22,188 Dia tidak memberikan tanda tangan, ia tidak berbicara dengan Perintis tentang rahasia alam semesta, 957 01:39:22,188 --> 01:39:26,185 kebebasan yang Anda miliki dalam nol gravitasi atau keabadian kosmos. 958 01:39:26,359 --> 01:39:31,528 Dia melaju kecil, bau Lada-Taxi. - Di mana Anda ingin pergi? 959 01:39:31,572 --> 01:39:34,656 Untuk Wannlake. - Aku tahu apa yang Anda pikirkan. 960 01:39:34,700 --> 01:39:38,741 Itulah kenapa banyak orang berpikir. Tapi itu bukan siapa aku. 961 01:39:38,871 --> 01:39:42,998 Kami terbang sepanjang malam. Sama seperti melalui kedalaman kosmos. 962 01:39:43,042 --> 01:39:47,169 Light-tahun jauh dari tata surya, galaksi aneh masa lalu... 963 01:39:47,212 --> 01:39:51,339 Dengan lifeforms diketahui, kami mendarat di Wannlake. 964 01:39:51,643 --> 01:39:54,771 Bisakah Anda menunggu sebentar? 965 01:39:58,290 --> 01:40:00,984 Aku tidak akan lama. 966 01:40:11,281 --> 01:40:14,278 Selamat malam. - Hello. Masuk 967 01:40:17,797 --> 01:40:21,577 Pengelola Mr Kerner ada? - Prasmanan luar. - Di sana. 968 01:40:27,529 --> 01:40:30,222 Hello. 969 01:40:39,476 --> 01:40:41,127 Selamat malam. 970 01:40:47,601 --> 01:40:49,468 Hello! Selamat malam! 971 01:40:53,205 --> 01:40:55,072 Hello! 972 01:41:01,155 --> 01:41:07,150 Sandman, Sayang Sandman, itu belum waktunya... 973 01:41:07,194 --> 01:41:11,581 Kami mengirim salam malam... 974 01:41:11,973 --> 01:41:15,448 Sebelum semua anak harus pergi ke tempat tidur. 975 01:41:15,535 --> 01:41:16,447 Anda pasti memiliki waktu tersisa. 976 01:41:16,447 --> 01:41:18,706 Anda pasti memiliki waktu tersisa. 977 01:41:21,704 --> 01:41:25,180 Hello. - Hello. - Hello. 978 01:41:25,180 --> 01:41:28,699 Semoga saya menonton Sandman dengan Anda? - Hanya jika Anda memberitahu kami nama Anda. 979 01:41:28,699 --> 01:41:29,221 Semoga saya menonton Sandman dengan Anda? - Hanya jika Anda memberitahu kami nama Anda. 980 01:41:29,263 --> 01:41:31,957 Alexander. 981 01:41:37,605 --> 01:41:41,645 Dengar, hari sandman adalah astronot. 982 01:41:42,166 --> 01:41:45,252 Dimana saya datang dari itu disebut kosmonot. 983 01:41:45,294 --> 01:41:49,335 Mana asalmu? - Dari negara yang berbeda. 984 01:41:52,202 --> 01:41:55,287 Hi, Anda sedikit beruang. - Halo, Ayah. 985 01:41:55,331 --> 01:41:58,328 Hello. Bagaimana kabarmu? 986 01:41:58,459 --> 01:42:01,195 Baik. 987 01:42:03,716 --> 01:42:06,844 Jadi, apakah Anda juga penggemar Sandman? 988 01:42:06,930 --> 01:42:09,624 Ya, saya. 989 01:42:13,447 --> 01:42:17,618 Permisi, apakah kita saling kenal? - Ya, kita lakukan. 990 01:42:18,964 --> 01:42:22,745 Ya. Saya tidak bisa memikirkan itu. Tolong bantu saya. 991 01:42:23,135 --> 01:42:25,829 Alexander nama-Nya. 992 01:42:33,432 --> 01:42:35,083 Alex? 993 01:42:38,514 --> 01:42:43,685 Robert. Robert! Kami semua menunggu untuk Anda di sini. 994 01:42:43,727 --> 01:42:46,291 Robert, keluar! 995 01:42:46,335 --> 01:42:50,984 Robert, kita semua tahu bahwa Anda ingin menyembunyikan di kamar mandi pada kesempatan ini. 996 01:42:57,196 --> 01:43:01,583 Ayah, Anda harus memberikan pidato Anda. - Robert, datang ke sini. 997 01:43:01,627 --> 01:43:04,625 Aku akan kembali. 998 01:43:09,751 --> 01:43:13,922 Oh, aku melihatnya. Anda telah membuat kami menunggu. 999 01:43:15,226 --> 01:43:18,223 Ke panggung! 1000 01:43:23,176 --> 01:43:27,694 Yah, saya ucapkan terima kasih semua untuk datang ke sini. 1001 01:43:27,694 --> 01:43:30,170 Terima kasih dan... 1002 01:43:32,169 --> 01:43:33,689 Menikmati malam. Terima kasih. 1003 01:43:33,689 --> 01:43:35,427 Menikmati malam. Terima kasih. 1004 01:43:45,723 --> 01:43:49,851 Saya minta maaf untuk memiliki pesta sini malam ini. 1005 01:43:49,894 --> 01:43:53,630 Aku tahu kau akan datang, I. .. 1006 01:43:57,193 --> 01:44:01,320 Aneh, saya selalu berpikir Anda sudah mendapat kolam renang. 1007 01:44:01,363 --> 01:44:07,272 Kami punya danau di dekatnya. My god, aku bahkan tidak mengenali Anda. 1008 01:44:13,832 --> 01:44:17,612 Sekarang saya punya 2 saudara dan saudari baru, hm? 1009 01:44:26,344 --> 01:44:31,732 Selama 3 tahun, setiap hari saya menunggu untuk pesan dari Anda. 1010 01:44:31,775 --> 01:44:33,643 Setiap hari. 1011 01:44:35,120 --> 01:44:38,856 Itu keinginan saya yang sangat kuat. 1012 01:44:50,022 --> 01:44:53,020 Kenapa kau datang? 1013 01:44:58,624 --> 01:45:01,622 Mum sekarat. 1014 01:45:02,881 --> 01:45:05,879 Dia mengalami serangan jantung. 1015 01:45:06,661 --> 01:45:09,659 Dia ingin bertemu sekali lagi. 1016 01:45:26,342 --> 01:45:29,470 Bagaimana rasanya di sana? - Di atas sana? 1017 01:45:33,857 --> 01:45:36,551 Oh... di sana. 1018 01:45:39,419 --> 01:45:42,416 Itu indah di sana. 1019 01:45:43,068 --> 01:45:46,152 Hanya sangat jauh dari rumah. 1020 01:45:52,800 --> 01:45:56,970 Tembok ini tidak lebih. Ada perbatasan tidak! 1021 01:45:57,839 --> 01:46:00,445 Ini tidak seburuk itu. Itu semua hanya satu negara yang sekarang! 1022 01:46:01,271 --> 01:46:05,442 Saya tidak mengerti sepatah kata pun. Itu semua tidak benar. - Itulah mengapa Anda harus bermain bersama. 1023 01:46:06,354 --> 01:46:09,439 Dan mengapa aku datang kembali ke GDR? 1024 01:46:09,482 --> 01:46:13,218 Saya tidak tahu. Hanya berpikir tentang sesuatu! 1025 01:46:16,911 --> 01:46:20,039 Tidak, itu tidak masuk akal. Saya tidak bisa melakukan itu. 1026 01:46:20,083 --> 01:46:24,862 Anda hanya harus mengatasinya, maka akan mudah. 1027 01:46:50,103 --> 01:46:52,796 Mum. - Ya. 1028 01:46:53,231 --> 01:46:55,100 Ouch. 1029 01:47:21,600 --> 01:47:24,294 Saya ingin bangun. 1030 01:47:24,816 --> 01:47:27,509 Bagaimana penampilanku? 1031 01:47:37,154 --> 01:47:39,848 Anda bisa masuk sekarang. 1032 01:47:42,498 --> 01:47:46,234 Dan harap ingat, bukan kata! - Ya, ya. 1033 01:47:56,573 --> 01:48:02,003 Apa yang kalian bicarakan? - Apakah itu penting? 1034 01:48:17,383 --> 01:48:21,554 Berapa lama dia berada di sana? - Lebih dari satu jam. 1035 01:48:25,941 --> 01:48:29,027 Saya berharap dia tidak membiarkan kucing keluar dari karung. 1036 01:48:32,155 --> 01:48:38,107 Musim panas sudah berakhir. Saya memutuskan untuk mengakhiri sham keseluruhan. 1037 01:48:38,411 --> 01:48:43,363 Tapi sekali lagi kami tentang untuk merayakan ulang tahun kami Tanah sosialis. 1038 01:48:43,407 --> 01:48:48,142 Tetapi berbeda dengan kenyataan... Sebagai perpisahan yang bermartabat. 1039 01:49:01,741 --> 01:49:03,392 Pst! 1040 01:49:12,515 --> 01:49:15,643 Ya? Menjalankan kamera. Mulai dari 3. 1041 01:49:21,899 --> 01:49:27,026 Warga terhormat dari Republik Demokratik Jerman. 1042 01:49:27,068 --> 01:49:31,196 Jika Anda telah hidup untuk melihat keajaiban menonton planet biru kita... 1043 01:49:31,239 --> 01:49:33,889 Dari kedalaman kosmos... 1044 01:49:45,663 --> 01:49:50,094 Sebagai ibu hampir tidak bisa menunggu, kita hanya pindah ulang tahun GDR s... 1045 01:49:50,138 --> 01:49:55,525 Dari 7 Oktober - 2 Oktober 1990: The menjelang reunifikasi. 1046 01:50:17,160 --> 01:50:18,811 Dan? 1047 01:50:19,245 --> 01:50:22,374 Disini . My best film yang belum, sobat. 1048 01:50:22,591 --> 01:50:26,718 Sayang sekali tak seorang pun kecuali ibumu akan pernah melihatnya. 1049 01:50:26,762 --> 01:50:30,889 Terima kasih, Denis. Tanpa Anda, itu tidak akan pernah... - Ya, itu baik-baik saja. Di sini Anda pergi. 1050 01:50:30,933 --> 01:50:34,017 Off Zoom, sebelum mendapatkan sentimental. 1051 01:50:34,886 --> 01:50:37,101 Dan katakan padaku bagaimana hal itu! 1052 01:50:37,189 --> 01:50:42,402 Pada kesempatan ulang tahun tahunan hari ini dari GDR, Erich Honecker mengundurkan diri... 1053 01:50:42,445 --> 01:50:45,443 Dari semua fungsi nya. 1054 01:50:45,617 --> 01:50:47,268 Apa? 1055 01:50:47,398 --> 01:50:51,699 Kami memastikan teman-teman kita di dunia bahwa sosialisme ini... 1056 01:50:51,743 --> 01:50:55,870 (Reporter) Dalam pidatonya pada upacara ulang tahun GDR s... 1057 01:50:55,913 --> 01:51:00,040 Di istana Republik, Erich Honecker dibenarkan keputusannya dengan mengatakan bahwa 1058 01:51:00,084 --> 01:51:04,211 perubahan dicapai dalam GDR dalam beberapa bulan terakhir... 1059 01:51:04,255 --> 01:51:08,382 Menyelesaikan pekerjaan kehidupan politiknya itu. Erich Honecker mengucapkan selamat... 1060 01:51:08,426 --> 01:51:13,552 CC SED baru Sekretaris Jenderal dan Ketua dewan GDR itu negara: 1061 01:51:13,638 --> 01:51:16,636 Sigmund Jahn. - Apa, Jahn? 1062 01:51:16,766 --> 01:51:22,154 Pada tahun 1978, Sigmund Jahn adalah kosmonot dulu Jerman di ruang angkasa. 1063 01:51:22,806 --> 01:51:28,193 Kepala negara baru ditujukan penduduk GDR di malam hari. 1064 01:51:30,104 --> 01:51:36,273 Warga terhormat dari Republik Demokratik Jerman. 1065 01:51:36,533 --> 01:51:40,662 Jika Anda telah hidup untuk melihat keajaiban menonton planet biru kita... 1066 01:51:40,704 --> 01:51:46,135 Dari kedalaman kosmos, Anda melihat sesuatu secara berbeda. 1067 01:51:47,395 --> 01:51:49,742 Di atas sana, di kedalaman ruang, kehidupan rakyat... 1068 01:51:49,742 --> 01:51:51,653 Di atas sana, di kedalaman ruang, kehidupan rakyat... 1069 01:51:51,653 --> 01:51:57,171 Tampak kecil dan tidak signifikan. Anda bertanya pada diri sendiri apa yang manusia yang telah dicapai. 1070 01:51:57,171 --> 01:52:01,645 Mana tujuan yang kita tetapkan, yang tujuan apakah kita menyadari? 1071 01:52:01,862 --> 01:52:04,946 Hari ini adalah ulang tahun negara kita. 1072 01:52:04,990 --> 01:52:08,770 Ini adalah negara yang sangat sedikit, dilihat dari kosmos. 1073 01:52:08,813 --> 01:52:12,941 Tapi masih ribuan orang datang kepada kami tahun lalu. 1074 01:52:12,984 --> 01:52:18,285 Orang yang kita melihat sebagai musuh dan yang ingin tinggal di sini bersama kita hari ini. 1075 01:52:18,327 --> 01:52:23,367 Kita tahu negara kita tidak sempurna. Tapi apa yang kita percaya, 1076 01:52:23,411 --> 01:52:27,538 terinspirasi banyak orang di seluruh dunia. 1077 01:52:27,581 --> 01:52:31,708 Mungkin kita telah tertidur saja dari waktu ke waktu. 1078 01:52:31,752 --> 01:52:35,879 Tapi kami mengumpulkan diri kita sendiri. Sosialisme tidak berarti 1079 01:52:35,923 --> 01:52:40,528 hidup di balik dinding. Sosialisme berarti menjangkau orang lain, 1080 01:52:40,572 --> 01:52:45,220 dan hidup dengan orang lain. Bukan hanya untuk bermimpi tentang dunia yang lebih baik, 1081 01:52:45,307 --> 01:52:47,349 tetapi untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 1082 01:52:47,349 --> 01:52:49,174 Tetapi membuat dunia yang lebih baik. 1083 01:52:49,174 --> 01:52:53,171 Oleh karena itu saya memutuskan untuk membuka perbatasan GDR. 1084 01:52:54,648 --> 01:52:58,644 Tak lama setelah Kejatuhan Wall, ribuan warga FRG... 1085 01:52:58,905 --> 01:53:03,684 Merebut kesempatan untuk mengunjungi GDR untuk pertama kalinya. 1086 01:53:08,203 --> 01:53:12,330 Banyak ingin tinggal. Mereka mencari alternatif untuk... 1087 01:53:12,373 --> 01:53:17,543 Pertempuran keras untuk bertahan hidup dalam sistem kapitalistik. - Bukankah itu indah? 1088 01:53:17,587 --> 01:53:21,714 Tidak semua orang ingin bergabung dengan kecanduan karir dan pemasaran agresif. 1089 01:53:21,757 --> 01:53:25,928 Tidak semua orang ingin berjuang jalan melalui hidup. 1090 01:53:30,099 --> 01:53:34,138 (Song) seperti hari, begitu indah seperti hari ini... 1091 01:53:34,747 --> 01:53:39,048 Orang-orang menginginkan kehidupan yang berbeda. Mereka menyadari bahwa mobil, 1092 01:53:39,091 --> 01:53:44,087 perekam video dan TV bukanlah segalanya. Mereka siap untuk 1093 01:53:44,131 --> 01:53:50,039 mewujudkan kehidupan baru dengan apa-apa kecuali semangat baik akan, dan harapan. 1094 01:53:55,296 --> 01:53:57,164 Menakjubkan. 1095 01:55:10,065 --> 01:55:13,801 Ibuku selamat GDR oleh 3 hari. 1096 01:55:14,235 --> 01:55:18,362 Saya kira itu adalah hal yang benar, bahwa dia tidak pernah belajar kebenaran. 1097 01:55:18,406 --> 01:55:21,404 Dia meninggal gembira. 1098 01:55:23,011 --> 01:55:27,096 Dia berharap bagi kita untuk menyebarkan abunya ke empat angin. 1099 01:55:27,138 --> 01:55:33,090 Itu tidak diperbolehkan di Jerman. Tidak di Barat dan tidak di Timur. Tapi kami tidak peduli. 1100 01:56:08,194 --> 01:56:12,538 Up ada dia mengambang dan mungkin dia melihat ke bawah pada kami. 1101 01:56:12,582 --> 01:56:16,709 Dan melihat kita sebagai titik kecil di Bumi kecil kami. 1102 01:56:16,753 --> 01:56:19,837 Sama seperti Sigmund Jahn saat itu. 1103 01:56:21,965 --> 01:56:28,135 Negara Ibu kiri saya adalah sebuah negara ia percaya 1104 01:56:28,526 --> 01:56:32,696 dan yang kita terus hidup sampai detik terakhirnya. 1105 01:56:33,565 --> 01:56:37,736 Sebuah negara yang notabene pernah ada seperti ini. 1106 01:56:39,431 --> 01:56:45,643 Sebuah negara yang di ingatanku akan selalu terhubung dengan ibu saya.