1 00:00:06,391 --> 00:00:12,147 MAAPALLO 1988 2 00:00:15,234 --> 00:00:20,323 MAHTIMIKSAUS OSA 1 3 00:00:36,799 --> 00:00:37,800 Peter. 4 00:00:39,385 --> 00:00:42,430 Äidilläsi on asiaa. 5 00:00:44,807 --> 00:00:48,644 Kuulehan, Peter. Ota pois nuo vehkeet. 6 00:01:22,514 --> 00:01:25,767 Miksi olet taas tapellut poikien kanssa, kultaseni? 7 00:01:28,353 --> 00:01:29,563 Peter? 8 00:01:30,064 --> 00:01:33,192 Ne tappoivat viattoman pikku sammakon. 9 00:01:33,901 --> 00:01:36,404 Hakkasivat kepillä. 10 00:01:37,697 --> 00:01:40,032 Olet kuin isäsi. 11 00:01:40,867 --> 00:01:42,744 Näytätkin häneltä. 12 00:01:44,037 --> 00:01:46,081 Ja hän oli enkeli. 13 00:01:47,582 --> 00:01:50,210 - Tehty puhtaasta valosta. - Mer? 14 00:01:50,377 --> 00:01:52,296 Sinullahan on lahja Peterille? 15 00:01:54,214 --> 00:01:55,799 Kyllä vain. 16 00:01:58,928 --> 00:02:00,054 Tässä. 17 00:02:01,722 --> 00:02:03,558 Minä autan sinua. 18 00:02:07,979 --> 00:02:09,856 Avaa se, kun olen poissa. 19 00:02:12,233 --> 00:02:13,944 Ukkisi - 20 00:02:14,861 --> 00:02:17,489 pitää sinusta hyvää huolta. 21 00:02:17,656 --> 00:02:21,452 Ainakin siihen, kunnes isäsi tulee hakemaan. 22 00:02:25,289 --> 00:02:26,290 Tartu käteeni. 23 00:02:30,253 --> 00:02:31,546 Peter. 24 00:02:33,089 --> 00:02:34,132 Tottele. 25 00:02:34,507 --> 00:02:36,259 Tartu käteeni. 26 00:02:42,265 --> 00:02:43,350 Äiti? 27 00:02:43,767 --> 00:02:46,687 Ei! Ei! Ei! 28 00:02:46,854 --> 00:02:48,105 Äiti, ei! 29 00:02:48,272 --> 00:02:49,773 - Tule mukaani. - Ei! 30 00:02:49,940 --> 00:02:51,692 Ei! 31 00:02:52,276 --> 00:02:53,611 Odota tässä. Ole kiltti. 32 00:02:54,111 --> 00:02:55,112 Ei... 33 00:02:56,489 --> 00:02:57,949 Odotathan? 34 00:03:17,303 --> 00:03:18,596 Ei. 35 00:03:35,113 --> 00:03:36,865 Äiti! 36 00:04:07,856 --> 00:04:10,568 26 VUOTTA MYÖHEMMIN 37 00:04:11,152 --> 00:04:16,240 MORAG HYLÄTTY PLANEETTA 38 00:06:18,704 --> 00:06:20,331 MAHTIMIKSAUS OSA 1 39 00:08:27,508 --> 00:08:28,717 Pudota se! 40 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 Hei. 41 00:08:31,387 --> 00:08:33,639 - Pudota se nyt. - Rauhaa. Ei hätää. 42 00:08:33,723 --> 00:08:35,683 Ei mitään hätää. 43 00:08:36,559 --> 00:08:38,061 Miten tiedät tästä? 44 00:08:38,144 --> 00:08:39,687 En edes tiedä, mikä se on. 45 00:08:39,854 --> 00:08:42,315 Olen vain romunkerääjä. Kunhan vain katselen. 46 00:08:42,607 --> 00:08:44,901 Et näytä romunkerääjältä. Sinulla on ravagerin asu. 47 00:08:45,026 --> 00:08:46,319 Sehän on vain vaate. 48 00:08:46,403 --> 00:08:47,821 Älä töki, ninjakilpikonna. 49 00:08:47,988 --> 00:08:48,989 Mikä on nimesi? 50 00:08:49,072 --> 00:08:51,033 Olen Peter Quill. Rauhoitu jo. 51 00:08:51,450 --> 00:08:52,826 - Liikettä. - Miksi? 52 00:08:52,952 --> 00:08:54,870 Ronanilla saattaa olla kysyttävää. 53 00:08:55,371 --> 00:08:56,372 Tiedätkö mitä? 54 00:08:56,539 --> 00:08:58,666 Tunnette minut ehkä toisella nimellä. 55 00:09:00,334 --> 00:09:02,295 Star-Lord. 56 00:09:02,628 --> 00:09:03,630 Kuka? 57 00:09:03,755 --> 00:09:06,007 Star-Lord. Legendaarinen lainsuojaton. 58 00:09:07,342 --> 00:09:09,511 - Hei? - Liikettä. 59 00:09:10,387 --> 00:09:12,597 Antaa olla. 60 00:11:03,424 --> 00:11:04,925 Peter? 61 00:11:08,846 --> 00:11:09,847 Mitä tapahtui? 62 00:11:10,640 --> 00:11:12,308 Hei... 63 00:11:15,395 --> 00:11:17,230 - Bereet. - Bereet! 64 00:11:17,355 --> 00:11:19,858 Totta puhuen unohdin, että olet täällä. 65 00:11:43,758 --> 00:11:46,970 Kreen keisarikunnassa on tänään kapinoitu - 66 00:11:47,053 --> 00:11:50,557 rauhansopimusta vastaan, jonka allekirjoittivat Kreen keisari - 67 00:11:50,641 --> 00:11:53,102 ja Xandarin Nova Prime. 68 00:11:55,563 --> 00:11:57,022 Peter, puhelu. 69 00:11:57,857 --> 00:11:59,525 - Odota, älä. - Quill? 70 00:12:01,986 --> 00:12:03,279 Hei, Yondu. 71 00:12:03,404 --> 00:12:05,448 Olen täällä Moragilla. 72 00:12:05,573 --> 00:12:06,825 Ei näy palloa eikä sinua. 73 00:12:06,908 --> 00:12:09,035 Olin lähistöllä. Ajattelin säästää vaivojasi. 74 00:12:09,160 --> 00:12:10,453 Missä olet nyt, poika? 75 00:12:10,537 --> 00:12:13,081 Tämä on tosi kurjaa, mutta en aio kertoa. 76 00:12:13,206 --> 00:12:15,667 - Uurastin tämän sopimuksen eteen. - Uurastit? 77 00:12:15,792 --> 00:12:16,835 Onko pari puhelua "uurastamista"? Ihanko totta? 78 00:12:16,919 --> 00:12:17,959 Ja nyt aiot ryöstää minut. 79 00:12:18,087 --> 00:12:21,549 Emme tee sitä toisillemme. Ravagereilla on sääntö. 80 00:12:21,674 --> 00:12:24,427 Niin, ja se on "varasta kaikilta". 81 00:12:24,510 --> 00:12:25,845 Kun hain sinut Terralta... 82 00:12:25,970 --> 00:12:26,971 "Hait minut." 83 00:12:27,096 --> 00:12:28,456 ...kaverini halusivat syödä sinut. 84 00:12:28,480 --> 00:12:29,140 Niinkö? 85 00:12:29,223 --> 00:12:30,543 Eivät ole maistaneet terralaista. 86 00:12:30,642 --> 00:12:32,894 Estin heitä. Olet elossa minun vuokseni. 87 00:12:32,977 --> 00:12:34,229 Jos löydän sinut, niin... 88 00:12:34,979 --> 00:12:36,564 Määrätään hänen päästään palkkio. 89 00:12:37,190 --> 00:12:38,358 40 K: ta. 90 00:12:38,441 --> 00:12:40,068 - Haluan hänet elävänä. - Selvä, Kapu. 91 00:12:40,152 --> 00:12:41,612 - Elävänä? - Niinhän minä sanoin. 92 00:12:41,695 --> 00:12:43,113 Kun hait sen lapsen, sanoin, 93 00:12:43,197 --> 00:12:45,397 että sinun olisi pitänyt toimittaa hänet, kuten sovittu. 94 00:12:45,421 --> 00:12:46,825 Hän oli tavara. 95 00:12:46,909 --> 00:12:48,577 Olet aina suhtautunut häneen lempeästi. 96 00:12:48,661 --> 00:12:51,205 Sinä olet ainoa, jolle olen lempeä. 97 00:12:51,747 --> 00:12:54,125 Älä huolehdi herra Quillista. 98 00:12:54,625 --> 00:12:56,628 Kun saamme hänet tänne, 99 00:12:57,211 --> 00:12:59,589 aion itse tappaa hänet. 100 00:13:00,006 --> 00:13:01,341 Meidän on mietittävä, 101 00:13:02,717 --> 00:13:05,137 kuka muu haluaa pallon. 102 00:13:09,183 --> 00:13:16,107 DARK ASTER KREEN SOTA-ALUS 103 00:13:25,492 --> 00:13:27,827 Kutsuvat minua terroristiksi, 104 00:13:28,453 --> 00:13:31,081 radikaaliksi ja kiihkoilijaksi, 105 00:13:31,915 --> 00:13:35,085 koska noudatan kree-kansan vanhoja lakeja - 106 00:13:36,003 --> 00:13:39,340 ja rankaisen niitä, jotka eivät tee niin. 107 00:13:39,506 --> 00:13:42,593 Koska en anna teille anteeksi - 108 00:13:42,718 --> 00:13:45,263 isäni surmaamista - 109 00:13:45,847 --> 00:13:49,309 enkä hänen isänsä ja hänen isänsä ennen sitä. 110 00:13:50,518 --> 00:13:55,148 Tuhansien vuosien sota välillämme ei unohdu. 111 00:13:55,607 --> 00:13:58,443 Et voi tehdä niin. Hallitus allekirjoitti rauhansopimuksen. 112 00:13:59,611 --> 00:14:01,864 Se ei heitä haittaa. 113 00:14:02,990 --> 00:14:05,826 Te xandarilaiset ja teidän kulttuurinne olette kuin tauti. 114 00:14:07,203 --> 00:14:08,204 Sinä - 115 00:14:08,371 --> 00:14:10,665 et tule ikinä hallitsemaan Xandaria. 116 00:14:10,748 --> 00:14:11,791 Ei. 117 00:14:12,667 --> 00:14:14,836 Minä parannan sen. 118 00:14:28,016 --> 00:14:29,059 Ronan, 119 00:14:29,226 --> 00:14:31,061 Korath on palannut. 120 00:14:31,228 --> 00:14:34,065 Mestari, hän on varas, 121 00:14:34,523 --> 00:14:36,567 lainsuojaton, joka kutsuu itseään Star-Lordiksi. 122 00:14:36,692 --> 00:14:39,195 Mutta saimme selville, että hänen on määrä - 123 00:14:39,320 --> 00:14:42,073 palauttaa pallo yhdysmiehelle nimeltä - 124 00:14:42,240 --> 00:14:43,742 Välittäjä. 125 00:14:43,867 --> 00:14:47,329 Lupasin Thanosille, että palautan pallon hänelle. 126 00:14:47,412 --> 00:14:49,998 Vain sitten hän tuhoaa Xandarin puolestani. 127 00:14:50,916 --> 00:14:54,294 Nebula, mene Xandariin ja tuo pallo minulle. 128 00:14:55,087 --> 00:14:56,213 Se on kunnia. 129 00:14:56,338 --> 00:14:57,381 Siitä tulee tuomiosi. 130 00:14:58,716 --> 00:15:01,135 Jos tämä toistuu, joudut kohtamaan isäsi - 131 00:15:01,260 --> 00:15:03,012 ilman hänen palkintoaan. 132 00:15:03,095 --> 00:15:04,597 Olen Thanosin tytär. 133 00:15:05,139 --> 00:15:06,265 Kuten sinäkin. 134 00:15:06,391 --> 00:15:07,684 Mutta minä tunnen Xandarin. 135 00:15:07,809 --> 00:15:09,436 Ronan on jo sopinut, että minä... 136 00:15:09,602 --> 00:15:10,603 Älä puhu puolestani. 137 00:15:13,106 --> 00:15:15,108 Et tule epäonnistumaan. 138 00:15:18,904 --> 00:15:20,447 Koska olisin? 139 00:15:31,084 --> 00:15:34,295 XANDAR, NOVAN KEISARIKUNNAN PÄÄKAUPUNKI 140 00:15:35,922 --> 00:15:37,299 Xandarilaiset. 141 00:15:37,465 --> 00:15:39,676 Mikä joukko tunareita. 142 00:15:39,759 --> 00:15:44,139 Kaikilla niillä on alituinen hoppu ryntäillä - 143 00:15:44,431 --> 00:15:46,308 joutavuudesta toiseen. Säälittävää. 144 00:15:46,767 --> 00:15:47,767 Katsokaa tuota miestä. 145 00:15:47,810 --> 00:15:49,395 Että kehtaavatkin kutsua meitä konniksi, 146 00:15:49,478 --> 00:15:51,439 ja hän loukkaa meitä kampauksellaan. 147 00:15:51,939 --> 00:15:54,734 Mikä tuokin on? Luulee olevansa jotain. 148 00:15:54,817 --> 00:15:58,363 Ei ole mukavaa, kun autetaan. Kävele itse, pikku peikko. 149 00:15:58,488 --> 00:16:00,448 Katsokaa tuota Herra Imelää. 150 00:16:01,116 --> 00:16:04,828 Missä vaimosi on, ukkeli? Oikea ykkösluokan tervo. 151 00:16:05,996 --> 00:16:06,997 Vai mitä, Groot? 152 00:16:07,497 --> 00:16:08,582 Groot? 153 00:16:08,665 --> 00:16:10,542 Älä juo suihkulähteestä, senkin ääliö. 154 00:16:10,667 --> 00:16:12,920 Inhottavaa! 155 00:16:13,337 --> 00:16:15,256 Joitpas. Minä näin. 156 00:16:15,339 --> 00:16:16,507 Miksi valehtelet? 157 00:16:20,052 --> 00:16:22,054 Taisimme saada yhden. 158 00:16:22,180 --> 00:16:26,184 No niin, inehmo. Miten kipeästi sinua halutaan? 159 00:16:26,267 --> 00:16:27,747 KARKURI: PETER QUILL HALUTAAN: ELÄVÄNÄ 160 00:16:27,771 --> 00:16:31,943 40 tuhatta yksikköä? Meistä tulee rikkaita. 161 00:16:45,871 --> 00:16:47,165 - Herra Quill. - Välittäjä. 162 00:16:48,541 --> 00:16:49,542 Pallo. 163 00:16:51,377 --> 00:16:53,546 - Kuten pyydettiin. - Missä Yondu on? 164 00:16:53,713 --> 00:16:55,382 Halusi tulla. Lähetti terveisiä. 165 00:16:55,548 --> 00:16:56,550 Pyysi kertomaan, 166 00:16:56,675 --> 00:16:58,885 että teillä on alan komeimmat kulmakarvat. 167 00:17:01,096 --> 00:17:02,139 Mikä se on? 168 00:17:02,890 --> 00:17:06,268 En koskaan puhu asiakkaistani enkä heidän tarpeistaan. 169 00:17:06,352 --> 00:17:08,354 Olin kuolla sen takia. 170 00:17:08,479 --> 00:17:11,399 Ammatin varjopuolia sinun alallasi. 171 00:17:12,066 --> 00:17:14,360 Konepäinen kummajainen, pomona joku Ronan. 172 00:17:15,778 --> 00:17:17,697 Ronan? Olen pahoillani, herra Quill. 173 00:17:17,822 --> 00:17:18,823 Todella. 174 00:17:18,907 --> 00:17:22,619 En halua osaa enkä arpaa, jos Ronan on mukana tässä. 175 00:17:23,620 --> 00:17:24,788 Kuka on Ronan? 176 00:17:24,913 --> 00:17:28,166 Kree-fanaatikko, raivoissaan rauhansopimuksesta - 177 00:17:28,250 --> 00:17:32,588 eikä lepää ennen kuin xandarilainen kulttuuri - 178 00:17:32,713 --> 00:17:33,881 on hävitetty kokonaan. 179 00:17:33,964 --> 00:17:35,341 - Älä nyt. - Hän on tyyppi, 180 00:17:35,508 --> 00:17:36,842 jonka kanssa en halua vihoihin. 181 00:17:36,968 --> 00:17:38,594 Entä minun kanssani? 182 00:17:38,761 --> 00:17:40,054 Hyvästi, herra Quill. 183 00:17:42,265 --> 00:17:43,766 Meillähän oli sopimus! 184 00:17:49,815 --> 00:17:50,899 Mitä tapahtui? 185 00:17:53,110 --> 00:17:56,071 Kaveri teki minulle oharin. 186 00:17:56,238 --> 00:17:58,324 Jos jotain vihaan, niin epärehellistä miestä. 187 00:17:58,490 --> 00:18:00,170 Peter Quill. Minua kutsutaan Star-Lordiksi. 188 00:18:01,660 --> 00:18:03,913 Vaikutat kunnian mieheltä. 189 00:18:04,038 --> 00:18:06,124 No, enpä tiedä. 190 00:18:06,958 --> 00:18:09,878 Ihmiset sanovat niin jatkuvasti, 191 00:18:10,003 --> 00:18:11,504 mutta en menisi kehumaan. 192 00:18:30,274 --> 00:18:31,442 Tämä ei ollut tarkoitus. 193 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Pankaa hänet pussiin. Pankaa pussiin! 194 00:18:36,281 --> 00:18:38,491 Ei naista vaan se mies! 195 00:18:38,658 --> 00:18:40,118 Eläköön se pieni ero. 196 00:18:41,953 --> 00:18:43,664 Vai puret sinä? Epäreilua. 197 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 Ihan rauhassa! 198 00:19:17,533 --> 00:19:19,201 Hullu. Olisit oppinut kerrasta. 199 00:19:19,326 --> 00:19:21,120 En opi. Yksi heikkouksistani. 200 00:19:29,838 --> 00:19:31,464 Mitä ihm... 201 00:19:34,718 --> 00:19:37,846 Älä virnuile, senkin torvi. Käyttäydy kuin ammattilainen. 202 00:19:39,056 --> 00:19:40,641 Ei voi olla totta. 203 00:19:41,058 --> 00:19:42,434 Hei! 204 00:20:00,078 --> 00:20:02,539 Pidän yksinkertaisista asioista. 205 00:20:02,706 --> 00:20:04,917 Kuten siitä, miten kipeää tämä tekee. 206 00:20:09,839 --> 00:20:11,841 Niin. Kiemurtele vain, pikku mies. 207 00:20:14,010 --> 00:20:15,490 Se kasvaa takaisin, senkin pölkkypää. 208 00:20:15,553 --> 00:20:17,055 Lakkaa voivottelemasta. 209 00:20:25,438 --> 00:20:28,650 Kohde 89P13, laske aseesi. 210 00:20:29,276 --> 00:20:30,777 Rähmä. 211 00:20:30,944 --> 00:20:32,363 Nova-joukkojen oikeuksin - 212 00:20:32,446 --> 00:20:34,281 - sinut on pidätetty... - Nouse ylös. 213 00:20:34,365 --> 00:20:36,534 ...elämän vaarantamisesta ja omaisuuden tuhoamisesta. 214 00:20:36,617 --> 00:20:39,745 Hei. Sehän on Star-Prince. 215 00:20:39,912 --> 00:20:43,124 - Star-Lord. - Anteeksi. "Lord". 216 00:20:43,291 --> 00:20:45,376 Pidätin hänet taannoin näpistelystä. 217 00:20:45,460 --> 00:20:46,878 Hänellä on peitenimi. 218 00:20:46,961 --> 00:20:48,046 Niin. Väistä. 219 00:20:48,129 --> 00:20:50,006 Älä nyt. Se on lainsuojattoman nimi. 220 00:20:50,090 --> 00:20:51,800 Rauhoitu, kamu. 221 00:20:51,883 --> 00:20:54,094 Peitenimi on siisti. Ei se ole mitenkään outoa. 222 00:20:55,554 --> 00:20:57,097 Fasistit. 223 00:21:10,486 --> 00:21:11,738 NOVAN PÄÄMAJA XANDARIN ARMEIJA 224 00:21:11,821 --> 00:21:13,948 Ronan tuhoaa Xandarin etuvartioita kautta galaksin. 225 00:21:14,115 --> 00:21:17,994 Eivätköhän ne Kreeltä kohta vastaa siihen. 226 00:21:18,578 --> 00:21:19,830 Allekirjoitimme rauhansopimuksen, Nova Prime. 227 00:21:19,913 --> 00:21:21,123 Mitä muuta tahdotte? 228 00:21:21,248 --> 00:21:23,000 Kreen keisarilta lausunnon, 229 00:21:23,083 --> 00:21:25,336 jossa teot tuomitaan. 230 00:21:25,502 --> 00:21:27,922 Hän teurastaa lapsia. 231 00:21:28,422 --> 00:21:29,423 Perheitä. 232 00:21:29,590 --> 00:21:31,884 Se on teidän asianne. 233 00:21:31,968 --> 00:21:34,011 Minulla on muuta tekemistä. 234 00:21:35,430 --> 00:21:36,431 Mäntti. 235 00:21:38,683 --> 00:21:40,060 Hyviä uutisia. 236 00:21:40,226 --> 00:21:43,271 Taisimme saada kiinni Ronanin liittolaisen. 237 00:21:43,772 --> 00:21:44,940 Gamora. 238 00:21:45,524 --> 00:21:47,985 Kirurgisesti muokattu ja koulutettu eläväksi aseeksi. 239 00:21:48,152 --> 00:21:50,654 Thanosin, hullun titaanin adoptiotytär. 240 00:21:51,071 --> 00:21:54,200 Thanos antoi Gamoran ja Nebulan Ronanin avuksi, 241 00:21:54,366 --> 00:21:57,536 ja uskomme Thanosin ja Ronanin toimivan yhdessä. 242 00:21:57,703 --> 00:22:01,916 Kohde 89P13. Kutsuu itseään "Rocketiksi". 243 00:22:02,208 --> 00:22:03,585 Tulos laittomasta geneettisestä - 244 00:22:03,668 --> 00:22:06,463 ja kyberneettisestä kokeilusta alemmassa elämänmuodossa. 245 00:22:06,880 --> 00:22:08,632 Mitä hemmettiä? 246 00:22:09,049 --> 00:22:10,550 He kutsuvat sitä nimellä "Groot". 247 00:22:10,717 --> 00:22:13,178 Humanoidikasvi, joka on viime aikoina kulkenut - 248 00:22:13,262 --> 00:22:16,432 89P13:n omana kasvina ja henkivartijana. 249 00:22:17,933 --> 00:22:20,561 Peter Jason Quill Terralta. 250 00:22:20,853 --> 00:22:23,856 Ravagereiksi kutsuttujen palkkasotureiden kasvattama. 251 00:22:24,023 --> 00:22:25,775 Heitä johtaa Yondu Udonta. 252 00:22:25,942 --> 00:22:27,402 Anteeksi. 253 00:22:27,568 --> 00:22:30,447 En tiennyt, miten tämä kone toimii. 254 00:22:30,613 --> 00:22:32,699 Mikä tunarijoukko. 255 00:22:33,241 --> 00:22:35,702 Viekää kaikki neljä Kylniin. 256 00:22:36,578 --> 00:22:38,497 KYLNIN ERIKOISVANKILA 257 00:22:38,580 --> 00:22:41,917 Suurin osa Nova-joukoista haluaa noudattaa lakia, 258 00:22:42,084 --> 00:22:45,462 mutta nämä ovat turmeltuneita ja julmia. 259 00:22:45,754 --> 00:22:47,840 Mutta ei se ole minun ongelmani. 260 00:22:48,007 --> 00:22:49,550 En jää tänne asumaan. 261 00:22:49,717 --> 00:22:53,096 Olen karannut 22 vankilasta. Karkaan täältäkin. 262 00:22:53,262 --> 00:22:54,622 Sinun onneksesi se likka ilmestyi, 263 00:22:54,681 --> 00:22:55,849 sillä muuten minä ja Groot - 264 00:22:55,932 --> 00:22:57,809 nostaisimme nyt niitä palkkiorahoja. 265 00:22:57,892 --> 00:22:59,769 Yondu ja ravagerit olisivat - 266 00:22:59,936 --> 00:23:00,937 mestanneet sinut. 267 00:23:01,021 --> 00:23:03,190 Moni on yrittänyt surmaamistani. 268 00:23:03,273 --> 00:23:06,068 Puu ja puhuva pesukarhu eivät päihitä minua. 269 00:23:06,151 --> 00:23:07,152 Seis. 270 00:23:07,319 --> 00:23:09,154 - Mikä on pesukarhu? - "Mikä on pesukarhu?" 271 00:23:09,321 --> 00:23:10,573 Sinä, tyhmeliini. 272 00:23:10,739 --> 00:23:13,451 Minä olen ainoa laatuani. 273 00:23:13,868 --> 00:23:16,454 Pallosta tulee mieleen kiiltävän sininen matkalaukku, 274 00:23:16,537 --> 00:23:19,582 liitonarkki ja Maltan haukka. 275 00:23:20,166 --> 00:23:21,501 - Mikä se on? - Minä olen Groot. 276 00:23:21,668 --> 00:23:23,294 Mitä sitten? Mikä se pallo on? 277 00:23:23,461 --> 00:23:25,589 En haaskaa sanojani arvottomalle varkaalle. 278 00:23:25,755 --> 00:23:29,259 Aika hyvin sanottu murhanhimoisen kahelin lakeijalta. 279 00:23:29,343 --> 00:23:31,220 Tiedän, kuka olet. 280 00:23:31,303 --> 00:23:33,305 Jokainen, joka on jotain, tuntee sinut. 281 00:23:33,472 --> 00:23:35,015 Niin. Tiedämme, kuka olet. 282 00:23:35,099 --> 00:23:37,601 - Kuka hän on? - Minä olen Groot. 283 00:23:37,685 --> 00:23:39,645 Niinhän sinä sanoit. 284 00:23:40,354 --> 00:23:42,815 En hakenut palloa Ronanille. 285 00:23:42,982 --> 00:23:44,650 Minä petkutin häntä. 286 00:23:44,817 --> 00:23:46,819 Minun oli määrä myydä se kolmannelle osapuolelle. 287 00:23:48,738 --> 00:23:50,115 Minä olen Groot. 288 00:23:50,281 --> 00:23:54,536 Olet hokenut tuota samaa jo 89 kertaa. 289 00:23:54,619 --> 00:23:56,705 Mikä tuota Anteliasta puuta vaivaa? 290 00:23:56,872 --> 00:23:59,083 Se vain ei puhu yhtä hyvin kuin sinä ja minä. 291 00:23:59,166 --> 00:24:03,254 Sanavarasto on rajoittunut sanoihin "minä", "olen" ja "Groot". 292 00:24:03,337 --> 00:24:05,005 Aina sama järjestys. 293 00:24:05,172 --> 00:24:07,383 Se alkaa kyllästyttää hyvin nopeasti. 294 00:24:08,759 --> 00:24:09,969 Hei. 295 00:24:10,136 --> 00:24:11,179 Pane se pois. 296 00:24:12,347 --> 00:24:13,598 Hei! 297 00:24:13,681 --> 00:24:15,975 Hei, sinä iso sininen tollo. Riisu ne kuulokkeet. 298 00:24:16,142 --> 00:24:17,769 Se on minun. Se kuuluu takavarikkoon. 299 00:24:17,936 --> 00:24:19,771 Nauha ja soitin ovat minun. 300 00:24:23,358 --> 00:24:26,278 Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973. 301 00:24:26,362 --> 00:24:27,863 Se laulu on minun. 302 00:25:47,656 --> 00:25:50,576 - Sinä ensin! Sinä ensin! - Murhaaja! 303 00:25:51,035 --> 00:25:53,579 Sinä olet ensimmäinen, Gamora! Olet kuoleman oma! 304 00:25:53,663 --> 00:25:57,917 Olet saastaa! Olet saastaa! 305 00:26:00,879 --> 00:26:02,005 Kuten sanoin, 306 00:26:02,172 --> 00:26:04,049 hänen maineensa tunnetaan. 307 00:26:04,132 --> 00:26:06,009 Moni vanki on menettänyt läheisiään - 308 00:26:06,176 --> 00:26:08,262 Ronanille ja tämän apureille. 309 00:26:08,345 --> 00:26:09,555 Hän elää korkeintaan päivän. 310 00:26:09,722 --> 00:26:10,931 Murhaaja! 311 00:26:11,390 --> 00:26:12,474 Kai vartijat suojelevat? 312 00:26:13,017 --> 00:26:15,227 He vain estävät meitä pääsemästä ulos. 313 00:26:15,394 --> 00:26:17,313 Eivät välitä, mitä teemme toisillemme. 314 00:26:17,480 --> 00:26:20,942 Mitä kauheuksia tulevaisuus tuokaan, 315 00:26:21,109 --> 00:26:24,738 ne ovat parempia kuin se, mitä on takanani. 316 00:26:25,822 --> 00:26:28,617 Katsokaa tuoretta lihaa. 317 00:26:28,783 --> 00:26:32,454 Voitelen sinut gunavialaisella hillolla - 318 00:26:32,621 --> 00:26:33,914 ja annan palaa... 319 00:26:38,544 --> 00:26:40,337 Tehdään yksi asia selväksi. 320 00:26:41,505 --> 00:26:44,550 Tämä on meidän aarteemme. 321 00:26:45,218 --> 00:26:47,053 Jos haluatte hänet, 322 00:26:47,679 --> 00:26:49,389 teidän on päihitettävä meidät. 323 00:26:50,181 --> 00:26:52,559 Tai tarkemmin sanottuna, 324 00:26:53,018 --> 00:26:55,437 me päihitämme teidät. 325 00:27:05,448 --> 00:27:07,241 Olen samaa porukkaa. 326 00:27:08,826 --> 00:27:10,453 Vihaan sinua. 327 00:27:11,329 --> 00:27:13,790 Mikään selli ei suojele sinua ikuisesti. 328 00:27:26,470 --> 00:27:27,554 Olet kuollut! 329 00:27:28,097 --> 00:27:29,098 Kuollut! 330 00:27:55,376 --> 00:27:56,752 Viekää hänet suihkuun. 331 00:27:57,253 --> 00:28:00,089 Veri on helpompi siivota pois sieltä. 332 00:28:12,769 --> 00:28:14,062 Quill, minne matka? 333 00:28:15,397 --> 00:28:16,440 Quill. 334 00:28:17,316 --> 00:28:18,317 Quill! 335 00:28:19,318 --> 00:28:22,780 Gamora, tämä on kuolemantuomio - 336 00:28:22,947 --> 00:28:25,074 rikoksistasi galaksia vastaan. 337 00:28:25,157 --> 00:28:26,367 Kuka uskaltaa? 338 00:28:32,540 --> 00:28:34,417 Kai tiedät, kuka olen? 339 00:28:35,168 --> 00:28:36,419 Olet Drax. 340 00:28:36,586 --> 00:28:38,630 Tuhoaja. 341 00:28:39,923 --> 00:28:41,800 Tiedät syyn nimeeni. 342 00:28:41,967 --> 00:28:44,553 Listit kymmeniä Ronanin apureita. 343 00:28:45,220 --> 00:28:48,098 Ronan murhasi vaimoni, Ovetten, 344 00:28:48,599 --> 00:28:50,559 ja tyttäreni, Camarian. 345 00:28:51,352 --> 00:28:53,145 Teurasti siihen paikkaan. 346 00:28:54,147 --> 00:28:55,815 Ja nauroi. 347 00:28:57,025 --> 00:28:58,151 Sinä et - 348 00:28:58,943 --> 00:29:00,904 riistä häneltä henkeä. 349 00:29:02,364 --> 00:29:04,908 Hän tappoi perheeni. 350 00:29:05,617 --> 00:29:06,857 Tapan jonkun hänen perheestään. 351 00:29:08,036 --> 00:29:10,247 Tietenkin, Drax. Tässä. 352 00:29:17,129 --> 00:29:18,506 Mitä sinä teet? 353 00:29:19,048 --> 00:29:22,301 En kuulu Ronanin tai Thanosin sukuun. 354 00:29:31,895 --> 00:29:33,605 Olen ainoa toivosi estää häntä. 355 00:29:35,607 --> 00:29:38,235 Nainen, sanasi ovat pelkkää helinää. 356 00:29:38,402 --> 00:29:40,863 - Hei! - Hitto. 357 00:29:41,030 --> 00:29:43,240 Jos Ronanin tappaminen on tärkein tehtäväsi, 358 00:29:43,324 --> 00:29:44,659 tämä ei ole oikea tapa. 359 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Etkö ole se mies, jonka tämä likka yritti tappaa? 360 00:29:48,538 --> 00:29:49,789 Hän ei ole ensimmäinen nainen, 361 00:29:49,872 --> 00:29:50,874 joka sitä yrittää. 362 00:29:51,040 --> 00:29:54,210 Tämän sain kuumalta rajak-tytöltä. 363 00:29:54,711 --> 00:29:55,837 Pisti minua haarukalla. 364 00:29:55,921 --> 00:29:57,964 Ei halunnut, että häivyn vaivihkaa aamulla. 365 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Tästä yksi kree-tyttö yritti repiä auki rintakehäni. 366 00:30:00,717 --> 00:30:02,761 Jäin kiinni laihan pikku a'askavariialaisen kanssa, 367 00:30:02,845 --> 00:30:04,205 joka työskenteli Novan arkistossa. 368 00:30:04,229 --> 00:30:05,598 Yritin saada tietoja. 369 00:30:05,681 --> 00:30:07,391 Oletko nähnyt a'askavariialaista? 370 00:30:07,475 --> 00:30:09,315 Niillä on lonkerot ja hampaiden tilalla neulat. 371 00:30:09,435 --> 00:30:11,687 Jos luulet, että sellainen kiinnostaa, niin... 372 00:30:12,647 --> 00:30:15,233 Et välitä kuulla. Mutta juttu on näin. 373 00:30:16,901 --> 00:30:19,738 Hän petti Ronanin. Ronan tulee kostamaan. 374 00:30:20,405 --> 00:30:21,573 Ja kun hän tulee, 375 00:30:22,157 --> 00:30:23,992 silloin sinä... 376 00:30:24,993 --> 00:30:27,579 Miksi laittaisin sormeni hänen kurkulleen? 377 00:30:28,080 --> 00:30:29,123 Mitä? 378 00:30:31,333 --> 00:30:32,418 Se on symboli. 379 00:30:32,501 --> 00:30:36,756 Se tarkoittaa kurkun katkaisemista. 380 00:30:37,256 --> 00:30:39,258 En minä mitään kurkkua katkaise. 381 00:30:39,342 --> 00:30:42,053 Leikkaan häneltä pään irti. 382 00:30:42,220 --> 00:30:44,264 Se on vain ilmaus tappamiselle. 383 00:30:44,431 --> 00:30:45,974 Tiedäthän tämän? Olet nähnyt tämän? 384 00:30:46,057 --> 00:30:47,297 - Tiedät sen merkityksen. - Joo. 385 00:30:47,601 --> 00:30:49,269 - Kaikki tietävät. - Ei, ei. 386 00:30:51,355 --> 00:30:54,358 Tarkoitan, että haluat pitää hänet elossa. 387 00:30:55,067 --> 00:30:57,444 Jätä tappaminen Ronanille. 388 00:31:10,792 --> 00:31:12,794 Kiva veitsi. Pidän sen. 389 00:31:13,962 --> 00:31:16,048 - Se oli lempiveitseni. - Kuule. 390 00:31:16,214 --> 00:31:19,301 Viis siitä, elätkö vai kuoletko. 391 00:31:19,468 --> 00:31:22,137 - Miksi sitten estit sitä korstoa? - Yksinkertaista. 392 00:31:22,721 --> 00:31:23,973 Tiedät, minne myydä pallo. 393 00:31:24,139 --> 00:31:26,350 Miten sen voi myydä, kun me ja se olemme täällä? 394 00:31:27,601 --> 00:31:28,644 Tämä Rocket-ystäväni - 395 00:31:29,228 --> 00:31:30,521 on karannut 22 vankilasta. 396 00:31:31,147 --> 00:31:32,357 Me pääsemme ulos. 397 00:31:32,440 --> 00:31:35,318 Ja sitten haemme Yondulta palkkion sinusta. 398 00:31:35,485 --> 00:31:39,155 Mitä ostajasi olisi valmis maksamaan pallosta? 399 00:31:40,490 --> 00:31:41,700 Neljä biljoonaa yksikköä. 400 00:31:41,867 --> 00:31:43,410 - Mitä? - Herran pieksut. 401 00:31:43,827 --> 00:31:47,373 Pallo on tilaisuuteni päästä kauas Thanosista ja Ronanista. 402 00:31:48,165 --> 00:31:49,333 Jos vapautat meidät, 403 00:31:51,293 --> 00:31:52,712 vien sinut heti ostajalle, 404 00:31:52,795 --> 00:31:54,505 ja panemme voiton kolmeen osaan. 405 00:31:54,672 --> 00:31:56,340 Minä olen Groot. 406 00:31:56,841 --> 00:31:57,842 Neljään osaan. 407 00:31:58,009 --> 00:32:00,011 Ei noteeraa vaaraa, mutta rahat kyllä. 408 00:32:00,094 --> 00:32:01,095 Kuten tavallista. 409 00:32:02,931 --> 00:32:05,517 Sinut on petetty, Ronan. 410 00:32:06,017 --> 00:32:07,686 Tiedämme vain, että hänet on kaapattu. 411 00:32:08,687 --> 00:32:10,772 Gamora voi yrittää saada pallon. 412 00:32:10,856 --> 00:32:15,236 Lähde Kylnissä sanoo, että Gamoralla on suunnitelma pallon varalle. 413 00:32:15,402 --> 00:32:17,947 Kumppanuutesi Thanosin kanssa - 414 00:32:18,114 --> 00:32:19,865 on riski. 415 00:32:20,783 --> 00:32:24,370 Thanos haluaa nähdä sinut. Nyt. 416 00:32:29,459 --> 00:32:30,835 PYHÄTTÖ THANOSIN TILUKSET 417 00:32:30,919 --> 00:32:33,964 Kaikella kunnioituksella, kaikki on tyttäresi syytä - 418 00:32:34,047 --> 00:32:35,591 ja silti minä olen tässä. 419 00:32:35,674 --> 00:32:37,593 Vaihda äänensävyä, Syyttäjä. 420 00:32:37,676 --> 00:32:39,762 Ensiksi, hän hävisi taistelun mitättömyyksille. 421 00:32:39,845 --> 00:32:41,639 Thanos antoi Gamoran sinun haltuusi. 422 00:32:41,805 --> 00:32:44,517 Sitten Nova-joukot ottivat hänet kiinni. 423 00:32:44,684 --> 00:32:46,477 Vain sinulla ei ole mitään kättä pidempää. 424 00:32:46,561 --> 00:32:50,690 Lähteesi sanoo, että hänen tarkoituksensa oli pettää. 425 00:32:50,773 --> 00:32:52,066 Vaihda äänensävyä. 426 00:32:52,233 --> 00:32:53,234 Saatan olla sinun... 427 00:33:01,410 --> 00:33:05,330 Pyydän vain, että suhtaudut tähän vakavasti. 428 00:33:06,457 --> 00:33:10,169 Ainoa, johon en suhtaudu vakavasti, poika, 429 00:33:10,586 --> 00:33:11,837 olet sinä. 430 00:33:12,588 --> 00:33:15,091 Mielipiteesi kyllästyttävät minua. 431 00:33:15,258 --> 00:33:18,344 Käyttäydyt kuin kakara. 432 00:33:18,428 --> 00:33:23,099 Ja ilmeisesti suututit lempityttäreni, Gamoran. 433 00:33:25,602 --> 00:33:28,689 Kunnioitan sopimustamme, kree, 434 00:33:28,772 --> 00:33:30,566 jos tuot minulle pallon. 435 00:33:31,442 --> 00:33:33,986 Tule vielä kerran tyhjin käsin, 436 00:33:34,570 --> 00:33:37,448 niin tähtipolut pestään sinun verelläsi. 437 00:33:40,785 --> 00:33:42,704 Kiitos, isä. Reilu peli. 438 00:33:44,998 --> 00:33:47,751 Tätä taistelua et voita. 439 00:33:48,960 --> 00:33:50,629 Lähdetään Kylniin. 440 00:33:59,179 --> 00:34:00,389 Jos tahdomme pois täältä, 441 00:34:00,473 --> 00:34:02,224 meidän on päästävä vartiotorniin. 442 00:34:02,391 --> 00:34:04,060 Sitä varten tarvitsen pari asiaa. 443 00:34:04,977 --> 00:34:06,646 Vartijoilla on turvarannekkeet, 444 00:34:06,813 --> 00:34:09,232 joiden avulla he liikkuvat. Tarvitsen sellaisen. 445 00:34:09,691 --> 00:34:11,067 Minä hoidan. 446 00:34:11,234 --> 00:34:14,070 Tuo tyyppi tuolla. Tarvitsen hänen tekojalkansa. 447 00:34:14,154 --> 00:34:15,822 - Jalanko? - Niin. 448 00:34:15,989 --> 00:34:18,033 Muu hänessä on käyttökelvotonta. 449 00:34:18,367 --> 00:34:19,493 Hyvä on. 450 00:34:19,660 --> 00:34:23,914 Ja vielä yksi. Tuolla seinällä on musta paneeli. Keltainen vilkkuvalo. 451 00:34:24,081 --> 00:34:26,083 - Näetkö sen? - Näen. 452 00:34:26,167 --> 00:34:30,296 Sen takana on quarnyx-akku. Violetti loota, vihreät piuhat. 453 00:34:30,379 --> 00:34:32,548 Jotta päästään torniin, tarvitsen sen. 454 00:34:32,632 --> 00:34:34,050 Miten se onnistuu? 455 00:34:34,133 --> 00:34:36,427 Ilmetyisesti nuo karvattomat tykkäävät sinusta. 456 00:34:36,511 --> 00:34:38,138 Voisimme tehdä vaihtokaupat. 457 00:34:38,221 --> 00:34:39,389 Nyt lasket leikkiä. 458 00:34:39,472 --> 00:34:41,266 En. Ne sanoivat tykkäävänsä. 459 00:34:41,349 --> 00:34:42,934 Se on kuuden metrin korkeudessa - 460 00:34:43,018 --> 00:34:45,437 ja keskellä vankilan vartioiduinta osaa. 461 00:34:45,520 --> 00:34:48,315 Sinne ei pääse kenenkään näkemättä. 462 00:34:48,399 --> 00:34:49,441 Minulla on suunnitelma, 463 00:34:49,525 --> 00:34:51,610 johon tarvitaan se quarnyx-akku, 464 00:34:51,694 --> 00:34:52,862 joten keksikää jotain. 465 00:34:54,196 --> 00:34:56,157 Saanko puhua loppuun? Kiitos. 466 00:34:56,240 --> 00:34:58,117 Tämä on tärkeää. 467 00:34:58,201 --> 00:34:59,827 Kun akku irrotetaan, 468 00:34:59,911 --> 00:35:02,288 kaikki siirtyy hätäkäyttötilaan. 469 00:35:02,372 --> 00:35:05,125 Silloin on liikuttava vikkelästi, 470 00:35:05,208 --> 00:35:08,044 eli se on napattava viimeiseksi. 471 00:35:13,759 --> 00:35:15,928 Tai otetaan se ensiksi ja sävelletään. 472 00:35:16,011 --> 00:35:18,055 - Minä otan rannekkeen. - Jalka. 473 00:35:30,193 --> 00:35:31,194 Vanki, 474 00:35:31,361 --> 00:35:34,156 pudota laite heti ja palaa selliisi - 475 00:35:34,322 --> 00:35:36,199 tai me avaamme tulen. 476 00:35:42,247 --> 00:35:44,291 Minä olen - 477 00:35:44,458 --> 00:35:47,169 Groot. 478 00:35:47,336 --> 00:35:48,713 Tulta! 479 00:36:01,268 --> 00:36:03,604 Kaikki vangit nukkumatiloihin. 480 00:36:09,276 --> 00:36:10,653 Senkin mäntti! 481 00:36:10,736 --> 00:36:13,447 Miten pystyn taistelemaan ilman välineitä? 482 00:36:19,704 --> 00:36:21,206 Eläin johtaa hommaa. 483 00:36:21,456 --> 00:36:23,416 Ammutte käskystäni. 484 00:36:42,812 --> 00:36:44,230 Hei, sinä hyypiö! 485 00:36:50,779 --> 00:36:53,824 Aivan. 486 00:37:05,836 --> 00:37:07,630 Siis haluat minkä? 487 00:37:23,772 --> 00:37:25,316 - Tarvitsen tämän. - Onnea matkaan. 488 00:37:25,482 --> 00:37:26,859 Se on sisäisesti kytketty. 489 00:37:27,026 --> 00:37:28,652 Keksin jotain. 490 00:37:32,198 --> 00:37:33,783 Pudota se jalka! 491 00:37:33,866 --> 00:37:36,452 Pudota jalka ja palaa selliisi. 492 00:37:51,385 --> 00:37:52,720 Rocket! 493 00:37:55,514 --> 00:37:57,892 Nyt vartiotorniin! 494 00:38:28,883 --> 00:38:29,926 Sinä! 495 00:38:30,927 --> 00:38:32,647 Mies, joka makasi a'askavariialaisen kanssa! 496 00:38:33,930 --> 00:38:36,016 Vain sen yhden kerran. 497 00:38:37,809 --> 00:38:40,354 Kaikki vartijat taisteluvarusteisiin... 498 00:39:02,753 --> 00:39:04,212 Älä mulkoile minua noin, nainen. 499 00:39:05,339 --> 00:39:06,381 Miksi tämä on täällä? 500 00:39:06,965 --> 00:39:09,426 Lupasimme, että hän voi olla mukana, kunnes tappaa pomosi. 501 00:39:09,593 --> 00:39:10,844 Pidän aina lupaukseni, 502 00:39:10,928 --> 00:39:12,555 kun vastassa on kahjo lihaskimppu, 503 00:39:12,638 --> 00:39:13,889 joka tappaa, ellen pidä. Tässä. 504 00:39:14,682 --> 00:39:16,309 Se jalka oli vitsi. 505 00:39:16,392 --> 00:39:17,712 Tarvitsen vain nämä kaksi juttua. 506 00:39:17,736 --> 00:39:19,312 - Mitä? - Minusta se oli hauskaa. 507 00:39:19,395 --> 00:39:20,480 Oliko se hauskaa? 508 00:39:20,647 --> 00:39:22,315 Miltä hän näytti hyppiessään ympäriinsä? 509 00:39:22,398 --> 00:39:24,317 Pulitin jalasta 30 000 yksikköä. 510 00:39:27,237 --> 00:39:28,321 Kuinka poistumme? 511 00:39:30,449 --> 00:39:31,950 Hänellä on suunnitelma. 512 00:39:32,117 --> 00:39:33,786 Vai oliko sekin vain vitsi? 513 00:39:33,869 --> 00:39:35,412 On minulla suunnitelma. 514 00:39:35,579 --> 00:39:37,164 Lopeta se jäkätys - 515 00:39:37,331 --> 00:39:38,833 ja vapauta meidät täältä. 516 00:39:38,999 --> 00:39:40,639 Samaa mieltä kävelevän sanakirjan kanssa - 517 00:39:40,663 --> 00:39:42,295 siitä asiasta. 518 00:39:42,378 --> 00:39:44,839 Älä ikinä kutsu minua sanakirjaksi. 519 00:39:45,673 --> 00:39:46,674 Se on vain vertaus. 520 00:39:46,841 --> 00:39:49,761 Nuo ottavat kaiken kirjaimellisesti. Vertaukset menevät yli hilseen. 521 00:39:49,844 --> 00:39:51,471 Mikään ei mene yli minun hilseeni. 522 00:39:51,638 --> 00:39:54,725 Olen liian nopea liikkeissäni. Saisin sen kiinni. 523 00:39:55,392 --> 00:39:59,188 Kuolen galaksin suurimpien ääliöiden keskellä. 524 00:40:05,444 --> 00:40:06,737 Onpa isot aseet. 525 00:40:08,030 --> 00:40:09,198 Käskystäni! 526 00:40:10,158 --> 00:40:11,159 Ykkönen! 527 00:40:13,119 --> 00:40:14,359 Jyrsijä, odotamme suunnitelmaa. 528 00:40:14,383 --> 00:40:16,135 Hetkonen! 529 00:40:17,082 --> 00:40:18,875 Kakkonen! 530 00:40:19,751 --> 00:40:21,545 Tunnistan tuon elukan. 531 00:40:21,628 --> 00:40:23,881 Käristimme niitä lapsena nuotiolla. 532 00:40:23,964 --> 00:40:25,174 Liha oli oikein hyvää. 533 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 Tuo ei auta. 534 00:40:26,675 --> 00:40:27,676 Kolmonen! 535 00:40:33,849 --> 00:40:36,561 Kaikki yhtä aikaa, kun käsken! 536 00:40:36,978 --> 00:40:38,062 Kolme! 537 00:40:38,563 --> 00:40:39,772 Kaksi! 538 00:40:40,190 --> 00:40:41,357 Yksi! 539 00:40:55,706 --> 00:40:57,500 Hän poisti keinotekoisen painovoiman - 540 00:40:57,666 --> 00:40:59,627 kaikkialta paitsi täältä. 541 00:41:38,335 --> 00:41:40,253 Sanoinhan, että minulla on suunnitelma. 542 00:42:02,944 --> 00:42:04,196 Ja hyvä suunnitelma olikin. 543 00:42:15,541 --> 00:42:16,792 Tuolla se on. Hakekaa alukseni. 544 00:42:17,168 --> 00:42:19,837 Se on Milano, oranssi ja sininen tuolla nurkassa. 545 00:42:19,921 --> 00:42:21,673 Ne eivät viikanneet housujani. 546 00:42:21,839 --> 00:42:23,842 Törkeää. Sinun viikkasivat. 547 00:42:32,142 --> 00:42:34,061 Pallo on siellä. Mennään. 548 00:42:34,228 --> 00:42:36,814 - Hetkinen vain. - Mitä? 549 00:42:36,897 --> 00:42:38,607 Se mäntti ei pannut sitä takaisin. 550 00:42:39,066 --> 00:42:41,610 - Mitä? - Tässä. 551 00:42:41,777 --> 00:42:43,487 Vie heidät alukseen. Tulen ihan kohta. 552 00:42:43,571 --> 00:42:46,157 - Miten muka voisit... - Pidä Milano lähellä. 553 00:42:46,240 --> 00:42:47,533 Mene. 554 00:42:47,700 --> 00:42:48,952 Mene! 555 00:43:09,223 --> 00:43:11,100 Voi niskaani. 556 00:43:15,772 --> 00:43:17,065 Miten hän pääsee tänne? 557 00:43:17,524 --> 00:43:19,484 Ei suvainnut kertoa. 558 00:43:19,567 --> 00:43:20,569 No, hittojako me siitä. 559 00:43:21,361 --> 00:43:23,488 Minä en odota inehmoa, joka haluaa kuolla. 560 00:43:23,572 --> 00:43:24,865 Sinullahan on pallo? 561 00:43:25,032 --> 00:43:26,617 Kyllä. 562 00:43:49,266 --> 00:43:51,935 Ellemme lähde nyt, rähähdämme tuusan nuuskaksi. 563 00:43:52,060 --> 00:43:53,060 Ei! 564 00:43:53,103 --> 00:43:55,105 Emme lähde ilman palloa. 565 00:44:03,781 --> 00:44:05,074 Kappas vain. 566 00:44:12,582 --> 00:44:14,710 On sillä sisua. 567 00:44:14,793 --> 00:44:17,629 Hänestä tulee olemaan hyötyä taistelussa Ronania vastaan. 568 00:44:17,796 --> 00:44:20,299 Toveri, mitä sinä hait? 569 00:44:26,472 --> 00:44:28,057 Mikä älykääpiö. 570 00:44:38,652 --> 00:44:40,070 Hei, Ranger Rick? Mitä meinaat? 571 00:44:40,237 --> 00:44:42,781 Et voi hajottaa alustani ilman lupaa. 572 00:44:42,948 --> 00:44:44,783 - Mikä tämä on? - Älä koske siihen! 573 00:44:44,867 --> 00:44:45,868 Se on pommi. 574 00:44:45,951 --> 00:44:46,952 - Pommi? - Jep. 575 00:44:47,119 --> 00:44:48,746 Ja jätät sen vain lojumaan? 576 00:44:48,913 --> 00:44:50,456 Olisin pannut sen laatikkoon. 577 00:44:50,623 --> 00:44:51,666 Mitä se auttaisi? 578 00:44:51,832 --> 00:44:53,960 - Entä tämä? - Ei. Hei! 579 00:44:54,126 --> 00:44:55,566 - Anna sen olla. - Miksi? Mikä se on? 580 00:44:55,590 --> 00:44:57,092 - Ole vaiti. - Hei! 581 00:44:58,006 --> 00:44:59,007 Mikä se on? 582 00:44:59,174 --> 00:45:01,926 Sitä tarvitaan, jos tilanne oikein kuumenee. 583 00:45:02,385 --> 00:45:03,637 Tai jos haluaa tuhota kuita. 584 00:45:03,720 --> 00:45:05,180 Kukaan ei tuhoa kuita. 585 00:45:05,347 --> 00:45:07,474 Sinun on aina oltava ilonpilaaja. 586 00:45:07,641 --> 00:45:09,685 Tarvitsen ostajan sijainnin. 587 00:45:10,269 --> 00:45:13,063 Suunta on oikea. Toistaiseksi. 588 00:45:13,147 --> 00:45:15,608 Jos aiomme tehdä yhteistyötä, voisit luottaa vähäsen. 589 00:45:15,775 --> 00:45:17,193 Miten paljon sinä luotat minuun? 590 00:45:17,360 --> 00:45:20,363 Luottaisin enemmän, jos kertoisit, mikä tämä on. 591 00:45:21,280 --> 00:45:24,200 Arvelen, että se on jokin ase. 592 00:45:24,367 --> 00:45:25,660 En tiedä, mikä se on. 593 00:45:25,743 --> 00:45:28,038 Jos se on ase, käytetään sitä Ronania vastaan. 594 00:45:28,204 --> 00:45:30,123 Laske se alas, hölmö. Tuhoat meidät kaikki. 595 00:45:30,207 --> 00:45:31,327 Tai vain sinut, murhaajatar. 596 00:45:31,374 --> 00:45:33,001 Jätin sinut kerran henkiin, prinsessa. 597 00:45:33,168 --> 00:45:35,212 En ole prinsessa. 598 00:45:35,379 --> 00:45:38,924 Kukaan ei tapa ketään minun aluksellani. 599 00:45:39,675 --> 00:45:43,179 Joudumme olemaan yhdessä, kunnes saamme rahat. 600 00:45:43,346 --> 00:45:45,473 Raha ei kiinnosta minua. 601 00:45:45,640 --> 00:45:46,891 Kiva. 602 00:45:48,184 --> 00:45:51,271 Sitten meille kolmelle jää enemmän. 603 00:45:53,940 --> 00:45:55,650 Meille neljälle. 604 00:45:55,984 --> 00:45:57,152 Kumppanuksille. 605 00:45:57,235 --> 00:45:58,820 Meillä on sopimus, 606 00:45:58,904 --> 00:46:00,504 mutta en rupea sinunlaistesi kumppaniksi. 607 00:46:01,323 --> 00:46:03,033 Kerron ostajalle, että olemme tulossa. 608 00:46:04,118 --> 00:46:07,371 Ja Quill, aluksesi on siivoton. 609 00:46:12,001 --> 00:46:13,544 Hän ei tiedä kaikkea. 610 00:46:14,128 --> 00:46:16,130 Jos minulla olisi mustavalo, 611 00:46:16,214 --> 00:46:18,716 paikka olisi kuin Jackson Pollockin maalaus. 612 00:46:19,342 --> 00:46:21,052 Sinulla on ongelmia, Quill. 613 00:46:28,811 --> 00:46:32,398 Vannon, etten tiedä, minne ne lähtivät. 614 00:46:33,440 --> 00:46:35,860 Jos hän tietäisi, hän olisi jo kertonut. 615 00:46:35,943 --> 00:46:36,944 Niin. 616 00:46:37,445 --> 00:46:38,446 Ronan, 617 00:46:38,613 --> 00:46:41,699 Nova-joukot lähettivät laivueen puolustamaan vankilaa. 618 00:46:41,783 --> 00:46:42,784 Hyvä. 619 00:46:42,951 --> 00:46:46,162 Lähetä Necrocraft-alus joka kvadranttiin. 620 00:46:46,329 --> 00:46:49,750 Etsikää pallo. Hinnalla millä hyvänsä. 621 00:46:49,916 --> 00:46:51,293 Ja tämä paikka? 622 00:46:51,460 --> 00:46:52,961 Nova ei saa tietää aikeistamme. 623 00:46:54,463 --> 00:46:56,340 Tuhoa se. 624 00:46:59,218 --> 00:47:01,220 Onko sinulla lisää näitä söpöjä otuksia? 625 00:47:01,762 --> 00:47:05,391 Haluaisin panna ne jonoon ohjaustauluni päälle. 626 00:47:05,850 --> 00:47:07,852 En tiedä, vitsailetko vai oletko tosissasi. 627 00:47:08,061 --> 00:47:10,146 Hän on tosissaan. 628 00:47:10,313 --> 00:47:12,524 Siinä tapauksessa voin näyttää... 629 00:47:13,108 --> 00:47:15,485 Mutta kerro ensin, mikä se pallo on - 630 00:47:15,569 --> 00:47:17,779 ja miksi se kiinnostaa kaikkia. 631 00:47:18,363 --> 00:47:20,115 Ja sitten kerrot, 632 00:47:20,282 --> 00:47:22,326 kuka se mahdollinen ostaja on. 633 00:47:22,493 --> 00:47:25,204 Herra, keräilijöiden yhteisö on... 634 00:47:28,124 --> 00:47:29,542 Keräilijöiden yhteisö on... 635 00:47:30,293 --> 00:47:31,669 Se on suljettu... 636 00:47:31,836 --> 00:47:33,046 Suljettu... 637 00:47:33,212 --> 00:47:34,964 Keräilijöiden yhteisö on hyvin suljettu... 638 00:47:36,174 --> 00:47:37,592 En voi pettää - 639 00:47:38,134 --> 00:47:39,844 ostajieni luottamusta. 640 00:47:51,023 --> 00:47:53,359 Kuka se ostaja olikaan? 641 00:47:57,029 --> 00:47:58,448 Carina. 642 00:47:58,531 --> 00:47:59,657 Niin, mestari? 643 00:47:59,741 --> 00:48:02,744 Eikös ihmisillä ole kyynärpäät? 644 00:48:03,286 --> 00:48:04,663 Kyllä vain, mestari. 645 00:48:04,829 --> 00:48:07,791 Pane ne sitten heilumaan. 646 00:48:09,084 --> 00:48:10,502 Ei tarvinne muistuttaa, 647 00:48:10,586 --> 00:48:13,630 mitä tapahtui edelliselle, joka tuotti minulle pettymyksen. 648 00:48:14,173 --> 00:48:15,591 Vai pitääkö? 649 00:48:18,177 --> 00:48:22,431 Hopi, hopi. Vieraat ovat kohta täällä. 650 00:48:26,227 --> 00:48:28,813 Varoitus. Perillä ollaan. 651 00:48:48,209 --> 00:48:49,252 Mikä se on? 652 00:48:50,253 --> 00:48:52,255 Sen nimi on Knowhere. 653 00:48:52,338 --> 00:48:55,258 Jonkun muinaisen taivaallisen olennon irrotettu pää. 654 00:48:55,717 --> 00:48:57,510 Varovasti sitten, jyrsijä. 655 00:48:58,678 --> 00:49:01,848 Täällä eivät päde mitkään säännöt. 656 00:49:06,478 --> 00:49:10,399 KNOWHEREN KAIVOSYHDYSKUNTA 657 00:49:26,208 --> 00:49:29,044 Satoja vuosia sitten Tivan-yhtymä lähetti työntekijöitä - 658 00:49:29,127 --> 00:49:31,714 louhimaan orgaanista ainetta kallon sisältä. 659 00:49:31,797 --> 00:49:34,049 Luuta, aivokudosta, selkäydinnestettä. 660 00:49:34,216 --> 00:49:39,055 Ne ovat arvostettuja mustassa pörssissä kautta galaksin. 661 00:49:39,430 --> 00:49:42,976 Vaarallista ja laitonta puuhaa, lainsuojattomien tekemää. 662 00:49:43,142 --> 00:49:44,894 Tulen lainsuojattomien planeetalta. 663 00:49:45,478 --> 00:49:46,646 Billy the Kid, 664 00:49:46,813 --> 00:49:48,773 Bonnie ja Clyde, John Stamos. 665 00:49:48,940 --> 00:49:50,442 Siellä olisi kiva käydä. 666 00:49:50,525 --> 00:49:51,568 Tule ihmeessä. 667 00:49:52,986 --> 00:49:54,071 Anteeksi. 668 00:49:54,154 --> 00:49:56,490 - Varokaa lompakoitanne. - Liikenisikö yksikkö? 669 00:50:03,956 --> 00:50:05,583 Pois täältä! 670 00:50:10,755 --> 00:50:12,799 Onko se ostaja tuolla? 671 00:50:13,258 --> 00:50:15,093 Odotamme täällä hänen edustajaansa. 672 00:50:15,260 --> 00:50:16,678 Pois täältä! 673 00:50:16,845 --> 00:50:19,014 Tämä ei ole mikään mukava paikka. 674 00:50:19,181 --> 00:50:21,266 Mitä voimme tehdä sillä aikaa? 675 00:50:23,018 --> 00:50:24,186 Kyllä! Kyllä! 676 00:50:41,580 --> 00:50:43,373 Minun Orlonini voitti, 677 00:50:43,540 --> 00:50:45,334 kuten minäkin voitan ihan kaiken. 678 00:50:46,001 --> 00:50:48,670 Kaadetaan päälle lisää tätä nestettä. 679 00:50:48,837 --> 00:50:52,800 Vihdoin sinäkin sanot jotain järkevää. 680 00:50:54,343 --> 00:50:56,220 Et usko, mitä polttoaine täällä maksaa. 681 00:50:56,304 --> 00:50:58,556 Tästä keikasta saattaa tulla takkiin. 682 00:50:58,723 --> 00:51:00,350 Yhteyshenkilö antaa meidän odottaa. 683 00:51:00,850 --> 00:51:04,813 Neuvottelutaktiikka. Luota minuun, osaan tämän. 684 00:51:04,979 --> 00:51:06,856 Sinun tyylisi on enemmän: 685 00:51:07,065 --> 00:51:09,860 "Puukkoa, puukkoa. Siinä ovat ehtoni." 686 00:51:11,069 --> 00:51:12,571 Isäni ei kannattanut diplomatiaa. 687 00:51:12,738 --> 00:51:13,780 Thanosko? 688 00:51:15,574 --> 00:51:16,909 Ei hän ole isäni. 689 00:51:18,202 --> 00:51:19,537 Kun Thanos valtasi kotimaailmani, 690 00:51:19,703 --> 00:51:21,956 hän tappoi vanhempani minun nähteni. 691 00:51:22,957 --> 00:51:24,375 Hän kidutti minua, 692 00:51:24,542 --> 00:51:26,961 teki minusta tappajan. 693 00:51:27,462 --> 00:51:31,424 Kun hän sanoi tuhoavansa koko planeetan Ronanin puolesta, 694 00:51:31,591 --> 00:51:33,593 en voinut jäädä katsomaan ja... 695 00:51:38,473 --> 00:51:40,434 Miksi vaarannat henkesi tämän takia? 696 00:51:42,561 --> 00:51:44,104 Sain sen äidiltäni. 697 00:51:46,148 --> 00:51:48,901 Äiti kuuntelutti minulla samoja pop-lauluja, joista itse piti. 698 00:51:48,985 --> 00:51:49,986 Se oli minulla mukana, 699 00:51:50,445 --> 00:51:52,322 kun minut... 700 00:51:53,072 --> 00:51:54,908 Silloin, kun hän... 701 00:51:57,285 --> 00:51:59,079 Siis silloin, kun lähdin Maasta. 702 00:51:59,955 --> 00:52:01,206 Mitä teet sillä? 703 00:52:01,373 --> 00:52:05,043 Sitä kuunnellaan. Tanssiakin voi. 704 00:52:05,210 --> 00:52:09,798 Olen soturi ja salamurhaaja. En tanssi. 705 00:52:09,965 --> 00:52:11,175 Etkö? 706 00:52:11,342 --> 00:52:15,471 Minun planeetallani kerrotaan legendaa sinunlaisistasi. 707 00:52:15,638 --> 00:52:16,973 Sen nimi on - 708 00:52:17,306 --> 00:52:18,516 Footloose. 709 00:52:18,683 --> 00:52:22,687 Siinä eräs suuri sankari, 710 00:52:22,854 --> 00:52:24,147 nimeltään Kevin Bacon, 711 00:52:25,023 --> 00:52:29,736 opettaa tiukkapipoiselle väelle, että tanssiminen... 712 00:52:30,946 --> 00:52:32,823 Se on parasta, mitä on. 713 00:52:33,699 --> 00:52:35,284 Kuka pani heille tiukat pipot? 714 00:52:35,451 --> 00:52:36,827 Mitä? Se on vain... 715 00:52:36,994 --> 00:52:38,829 - Se on julmaa. - Se on sanonta, 716 00:52:38,996 --> 00:52:41,165 jota ihmiset käyttävät. 717 00:52:59,685 --> 00:53:01,896 Mukava melodia. 718 00:53:18,997 --> 00:53:21,166 - Ei. - Mitä hittoa? 719 00:53:21,333 --> 00:53:22,668 Tiedän, kuka olet, Peter Quill! 720 00:53:22,834 --> 00:53:26,046 Enkä minä ole joku höynäytettävä, joka antautuu... 721 00:53:26,213 --> 00:53:28,382 Taikalanteillesi. 722 00:53:28,549 --> 00:53:29,925 En tarkoittanut sellaista. 723 00:53:35,014 --> 00:53:36,891 Ei. 724 00:53:46,109 --> 00:53:47,444 Lopettakaa. 725 00:53:47,861 --> 00:53:48,862 Mitä sinä teet? 726 00:53:49,279 --> 00:53:52,366 Tämä tuhoeläin puhuu läpiä päähänsä. 727 00:53:52,533 --> 00:53:54,410 - Totta se on. - Ei mitään kunnioitusta. 728 00:53:54,577 --> 00:53:56,912 - Sekin on totta. - Hetkinen. 729 00:53:57,079 --> 00:53:59,123 Kuka nyt on tuhoeläin, kova jätkä? 730 00:53:59,373 --> 00:54:01,376 Haluat nauraa minulle, kuten kaikki muutkin. 731 00:54:01,542 --> 00:54:04,087 Rocket, olet kännissä. Ei sinulle kukaan naura. 732 00:54:04,254 --> 00:54:06,923 Hän pitää minua typeryksenä. 733 00:54:07,090 --> 00:54:09,134 En pyytänyt, että minut tehdään. 734 00:54:09,593 --> 00:54:11,595 En sitä, että minut revitään - 735 00:54:11,762 --> 00:54:13,722 ja kasataan kerta toisensa jälkeen. 736 00:54:13,889 --> 00:54:15,974 Ja luodaan... 737 00:54:16,266 --> 00:54:17,267 Pikku hirviö. 738 00:54:17,434 --> 00:54:19,311 Ei kukaan kutsu sinua hirviöksi. 739 00:54:19,478 --> 00:54:21,605 Hän sanoi "tuhoeläimeksi". 740 00:54:21,772 --> 00:54:24,358 Ja hän "jyrsijäksi". 741 00:54:24,525 --> 00:54:25,860 Katsotaan, vieläkö naurattaa, 742 00:54:25,943 --> 00:54:29,030 kun ammun puolenkymmentä laukausta päin naamataulua. 743 00:54:29,197 --> 00:54:30,615 Ei, ei. 744 00:54:30,782 --> 00:54:32,951 Neljä biljoonaa yksikköä! Rocket! 745 00:54:33,118 --> 00:54:34,118 Älä nyt. Hei. 746 00:54:34,160 --> 00:54:35,200 Kestä yksi vaivainen ilta, 747 00:54:35,328 --> 00:54:36,955 niin olet rikas. 748 00:54:45,589 --> 00:54:46,799 Hyvä on. 749 00:54:47,299 --> 00:54:48,859 Mutta voin silti ampua teistä jokaisen, 750 00:54:48,926 --> 00:54:50,511 kun tämä kaikki on ohi. 751 00:54:50,678 --> 00:54:54,182 Juuri tämän takia teillä ei ole yhtään ystävää. 752 00:54:54,807 --> 00:54:57,435 Parin sekunnin päästä tapaamisesta olette tappamassa. 753 00:54:57,519 --> 00:55:01,481 Olemme matkustaneet halki puolen kvadrantin. 754 00:55:01,648 --> 00:55:03,650 Ja Ronan elää ja hengittää edelleen. 755 00:55:06,028 --> 00:55:08,071 - Drax! - Antaa mennä. 756 00:55:08,238 --> 00:55:09,448 Emme tarvitse häntä. 757 00:55:11,992 --> 00:55:13,869 Arvon rouva Gamora. 758 00:55:14,036 --> 00:55:15,830 Mestarini pyysi hakemaan sinut. 759 00:55:22,170 --> 00:55:24,089 Ei yhtään omituinen paikka. 760 00:55:24,547 --> 00:55:27,384 Meillä on galaksin suurin kokoelma - 761 00:55:28,093 --> 00:55:30,512 eläimiä, muinaisjäännöksiä ja kaikenlaisia lajeja. 762 00:55:37,186 --> 00:55:38,395 Esittelen teille - 763 00:55:38,896 --> 00:55:42,525 Taneleer Tivanin, Keräilijän. 764 00:55:56,373 --> 00:55:58,500 Voi rakas Gamora. 765 00:55:59,293 --> 00:56:01,712 Mukavaa nähdä kasvotusten. 766 00:56:01,879 --> 00:56:04,423 Unohdetaan muodollisuudet. 767 00:56:04,882 --> 00:56:07,385 Meillä on se, mistä puhuimme. 768 00:56:08,219 --> 00:56:12,890 Mikä tuo tuolla on? 769 00:56:13,057 --> 00:56:14,726 Minä olen Groot. 770 00:56:18,855 --> 00:56:20,482 Enpä arvannut tapaavani Grootia. 771 00:56:20,649 --> 00:56:22,067 Herra... 772 00:56:22,818 --> 00:56:26,071 Salli minun maksaa nyt, niin että saan jäännöksesi. 773 00:56:26,238 --> 00:56:29,074 Kuolemasi jälkeen, tietenkin. 774 00:56:29,241 --> 00:56:30,493 Minä olen Groot. 775 00:56:30,659 --> 00:56:33,412 Miksi? Haluatko tehdä hänestä tuolin? 776 00:56:33,537 --> 00:56:34,539 Onko tuo lemmikkisi? 777 00:56:35,873 --> 00:56:37,500 - Että mikä? - Tivan. 778 00:56:38,084 --> 00:56:41,880 Olemme tuoneet pallon toiselta puolen galaksia. 779 00:56:42,047 --> 00:56:44,090 Hyvä on. 780 00:56:44,257 --> 00:56:46,760 Katsotaan, mitä toitte. 781 00:57:00,441 --> 00:57:03,152 Kolme quarnyx-akkua, seitsemän laatikkoa cotatin siemeniä. 782 00:57:03,319 --> 00:57:06,656 Ei, laatikoita. Viimeksi lähetit minulle... 783 00:57:08,283 --> 00:57:11,203 Lähetä viesti minun puolestani. 784 00:57:11,620 --> 00:57:13,080 Uudet ystäväni. 785 00:57:14,414 --> 00:57:17,543 Ennen luomistapahtumaa - 786 00:57:17,709 --> 00:57:19,420 oli kuusi singulariteettia. 787 00:57:21,672 --> 00:57:25,384 Sitten maailmankaikkeus räjähti elämään, 788 00:57:25,551 --> 00:57:27,595 ja näiden järjestelmien jäännökset - 789 00:57:27,762 --> 00:57:31,182 taottiin tiiviiksi harkoiksi. 790 00:57:31,933 --> 00:57:34,227 Ikuisuuskiviksi. 791 00:57:35,395 --> 00:57:36,855 Näyttää siltä, että kiviä - 792 00:57:37,022 --> 00:57:38,815 pystyvät käyttämään vain - 793 00:57:38,982 --> 00:57:42,486 epätavallisia voimia omaavat olennot. 794 00:57:42,653 --> 00:57:43,654 Katsokaa. 795 00:57:46,907 --> 00:57:52,747 Nämä käyttäjät voivat niittää niillä kokonaisia sivilisaatioita - 796 00:57:52,830 --> 00:57:56,334 kuin vehnän pellolta. 797 00:57:57,835 --> 00:58:00,088 Minulta tulee pissa housuun. 798 00:58:00,880 --> 00:58:02,132 Kerran, hetkisen verran, 799 00:58:02,299 --> 00:58:06,345 eräs ryhmä pystyi jakamaan energian keskenään, 800 00:58:06,511 --> 00:58:09,473 mutta pian se oli tuhonnut heidätkin. 801 00:58:15,646 --> 00:58:17,356 Kaunista. 802 00:58:19,150 --> 00:58:21,611 Vertaansa vailla. 803 00:58:23,780 --> 00:58:27,450 Olemme ihan äimänä, harmaahapsi. Mutta haluamme maksun. 804 00:58:29,369 --> 00:58:30,746 Miten haluatte saada sen? 805 00:58:30,912 --> 00:58:32,956 Mitä luulet? Yksikköinä. 806 00:58:34,374 --> 00:58:35,501 Hyvä on. 807 00:58:41,090 --> 00:58:42,466 Carina. 808 00:58:42,800 --> 00:58:43,801 Pysy loitolla. 809 00:58:44,427 --> 00:58:47,055 En aio enää olla orjasi. 810 00:58:47,221 --> 00:58:48,723 Ei! 811 00:59:36,023 --> 00:59:37,108 Mitä ihm... 812 00:59:47,035 --> 00:59:49,555 Kuinka saatoin kuvitella, että Tivan hallitsisi pallon sisällön? 813 00:59:49,579 --> 00:59:51,540 Miksi sinulla vielä on se? 814 00:59:51,623 --> 00:59:52,958 Jätämmekö sen tuonne? 815 00:59:53,041 --> 00:59:54,960 Ja tuo oli sinulla käsilaukussa. 816 00:59:55,669 --> 00:59:56,837 Se on selkäreppu. 817 00:59:57,004 --> 00:59:58,714 Meidän on vietävä se Nova-joukoille. 818 00:59:59,298 --> 01:00:00,716 Ehkä he pystyvät hallitsemaan sitä. 819 01:00:00,800 --> 01:00:01,801 Lasketko leikkiä? 820 01:00:01,968 --> 01:00:04,804 Nova-joukot jahtaavat meitä. Anna se Ronanille. 821 01:00:04,971 --> 01:00:06,139 Että hän tuhoaa galaksin? 822 01:00:06,306 --> 01:00:08,141 Mikä pyhimys sinusta nyt tuli? 823 01:00:08,224 --> 01:00:11,227 Mitä hyvää galaksi on sinulle tehnyt? Miksi haluat pelastaa sen? 824 01:00:11,311 --> 01:00:13,146 Koska se on asuinpaikkani. 825 01:00:13,230 --> 01:00:14,689 Peter, kuuntele. 826 01:00:14,773 --> 01:00:17,943 Kivi ei saa joutua Ronanin käsiin. 827 01:00:18,110 --> 01:00:19,653 Meidän on palattava aluksellesi - 828 01:00:19,820 --> 01:00:21,363 ja vietävä kivi Novalle. 829 01:00:21,530 --> 01:00:23,908 Hyvä on. Taidat olla oikeassa. 830 01:00:24,700 --> 01:00:28,621 Tai voimme antaa sen jollekin, joka ei pidätä meitä - 831 01:00:28,788 --> 01:00:30,039 ja on oikein mukava - 832 01:00:30,206 --> 01:00:31,874 sievästä summasta rahaa. 833 01:00:32,041 --> 01:00:34,502 Näkökannat tukevat toisiaan. 834 01:00:34,669 --> 01:00:35,712 Olet halveksittava. 835 01:00:36,379 --> 01:00:37,380 Kunniaton. 836 01:00:38,006 --> 01:00:39,007 Vailla uskoa. 837 01:00:39,758 --> 01:00:41,301 - Ei. - Vihdoinkin. 838 01:00:43,845 --> 01:00:46,348 Tapaan viholliseni ja tuhoan hänet! 839 01:00:46,515 --> 01:00:48,183 Kutsuitko sinä Ronanin? 840 01:00:53,064 --> 01:00:56,109 Quill! Älä liikahda, poika. 841 01:00:57,276 --> 01:00:59,362 Älä liikahda. Pois tieltä. 842 01:01:03,325 --> 01:01:05,744 Ronan Syyttäjä. 843 01:01:05,827 --> 01:01:08,372 Sinäkö lähetit sen viestin? 844 01:01:08,455 --> 01:01:09,748 Sinä tapoit vaimoni. 845 01:01:10,707 --> 01:01:12,501 Sinä tapoit tyttäreni. 846 01:01:20,009 --> 01:01:23,805 Minähän sanoin, ettet mahdu. Odota tässä, tulen takaisin. 847 01:01:29,436 --> 01:01:32,773 Se on Gamora. Hän pakenee pallon kanssa. 848 01:01:41,574 --> 01:01:43,200 Ei! 849 01:01:43,325 --> 01:01:44,327 Nebula, 850 01:01:45,161 --> 01:01:46,787 hae pallo takaisin. 851 01:02:03,305 --> 01:02:05,224 Kivi on kauimmaisessa säiliössä. 852 01:02:05,933 --> 01:02:07,184 Tuhoa se! 853 01:02:35,798 --> 01:02:38,926 Rocket, pidä heidät poissa, kunnes Gamora ehtii Milanoon. 854 01:02:39,093 --> 01:02:41,471 Miten? Ei meillä ole mitään aseita. 855 01:02:41,638 --> 01:02:43,389 Nämä säiliöt ovat teollisuuskäyttöön. 856 01:02:43,556 --> 01:02:44,682 Ne ovat lähes särkymättömiä. 857 01:02:44,849 --> 01:02:47,060 Eivät, jos vastassa on necro-hyökkäys. 858 01:02:47,560 --> 01:02:49,146 En tarkoita sitä. 859 01:03:37,655 --> 01:03:39,324 Lainaa minulle menopeliäsi. 860 01:04:12,109 --> 01:04:13,902 En muista tappaneeni perhettäsi. 861 01:04:17,239 --> 01:04:20,618 Tuskin tulen muistamaan, että tapoin sinutkaan. 862 01:04:37,261 --> 01:04:40,097 Quill, olen jumissa. En pääse Milanoon. 863 01:04:40,723 --> 01:04:41,724 Minun on lähdettävä. 864 01:04:44,226 --> 01:04:46,187 Odota. Ei näitä ole tarkoitettu sinne. 865 01:04:53,236 --> 01:04:55,113 Tuotat minulle pettymyksen, sisko. 866 01:04:55,905 --> 01:04:57,824 Kaikista sisaruksista - 867 01:04:58,658 --> 01:05:00,118 vihasin sinua vähiten. 868 01:05:00,660 --> 01:05:01,870 Nebula, ole kiltti. 869 01:05:02,037 --> 01:05:03,622 Jos Ronan saa kiven, 870 01:05:04,081 --> 01:05:05,791 - hän tappaa meidät kaikki. - Ei kaikkia. 871 01:05:07,543 --> 01:05:09,211 Sinä tulet olemaan jo kuollut. 872 01:06:03,728 --> 01:06:06,772 Ronan, se on tehty. 873 01:06:09,776 --> 01:06:10,818 Quill, vauhtia. 874 01:06:11,361 --> 01:06:13,863 Kehon muutokset antavat hänelle vähän lisäaikaa, 875 01:06:14,030 --> 01:06:16,032 mutta emme voi auttaa häntä. 876 01:06:16,199 --> 01:06:17,701 Nämä säiliöt eivät kestä täällä. 877 01:06:17,868 --> 01:06:20,245 Olemme kohta samassa veneessä. 878 01:06:27,795 --> 01:06:30,047 Hemmetti. 879 01:06:31,382 --> 01:06:32,842 Quill? 880 01:06:33,009 --> 01:06:34,761 Yondu! Yondu. 881 01:06:35,136 --> 01:06:36,179 Quill täällä! 882 01:06:36,262 --> 01:06:39,808 - Koordinaattini ovat 227K324. - Quill. 883 01:06:40,058 --> 01:06:41,226 Mitä sinä teet? 884 01:06:41,393 --> 01:06:42,811 Olen Knowheren ulkopuolella. 885 01:06:42,978 --> 01:06:45,105 Jos olet täällä, tule hakemaan minut. 886 01:06:45,814 --> 01:06:47,316 Olen kokonaan sinun. 887 01:06:56,742 --> 01:06:58,744 Älä ole naurettava. 888 01:07:00,329 --> 01:07:02,415 Palaa säiliöösi. 889 01:07:02,832 --> 01:07:05,919 Siihen ei mahdu kahta. Sinä kuolet. 890 01:07:07,087 --> 01:07:08,964 Kuolet ihan kohta. 891 01:07:09,297 --> 01:07:10,424 Quill. 892 01:08:11,489 --> 01:08:13,199 Quill? 893 01:08:14,825 --> 01:08:16,327 Mitä tapahtui? 894 01:08:17,495 --> 01:08:19,497 Näin sinut tuolla ulkona. 895 01:08:20,957 --> 01:08:23,418 En tiedä, mikä minuun meni. 896 01:08:24,377 --> 01:08:26,171 En voinut antaa sinun kuolla. 897 01:08:29,007 --> 01:08:31,468 Löysin sisältäni jotakin. 898 01:08:32,511 --> 01:08:34,054 Jotakin - 899 01:08:34,221 --> 01:08:36,181 uskomattoman sankarillista. 900 01:08:37,933 --> 01:08:40,478 En halua kehua, 901 01:08:40,645 --> 01:08:41,896 mutta objektiivisesti... 902 01:08:42,021 --> 01:08:43,022 Missä pallo on? 903 01:08:44,899 --> 01:08:47,151 He saivat sen. 904 01:08:47,318 --> 01:08:48,361 Mitä? 905 01:08:51,072 --> 01:08:53,533 Tervetuloa kotiin, Peter. 906 01:09:16,391 --> 01:09:19,186 Hemmetin ääliö. He kaikki ovat ääliöitä. 907 01:09:20,520 --> 01:09:22,731 Quill jäi kiinni. 908 01:09:22,898 --> 01:09:27,236 Tätä ei olisi tapahtunut, ellet olisi yrittänyt yksinäsi - 909 01:09:27,403 --> 01:09:28,612 koko armeijan kimppuun. 910 01:09:30,406 --> 01:09:31,574 Olet oikeassa. 911 01:09:34,285 --> 01:09:36,412 Olin hölmö. 912 01:09:38,873 --> 01:09:40,583 Kaikki se viha - 913 01:09:41,251 --> 01:09:43,086 ja raivo... 914 01:09:46,256 --> 01:09:48,550 Yritin vain peittää menetykseni. 915 01:09:57,143 --> 01:09:59,478 "Vaimoni ja lapseni ovat kuolleet." 916 01:10:01,022 --> 01:10:03,232 Olkoon pahasti sanottu. 917 01:10:03,399 --> 01:10:05,276 Kaikki ovat menettäneet jonkun. 918 01:10:05,944 --> 01:10:07,612 Ei se ole mikään tekosyy tappaa - 919 01:10:07,779 --> 01:10:09,656 ketään muuta. 920 01:10:13,493 --> 01:10:16,163 Tule, Groot. Ronan sai kiven. 921 01:10:16,330 --> 01:10:19,541 Ainoa keino on päästä universumin toiselle puolelle - 922 01:10:19,625 --> 01:10:21,544 mahdollisimman nopeasti, ja ehkä - 923 01:10:21,710 --> 01:10:26,340 voimme elää täyttä elämää ennen kuin se sekopää tulee sinne. 924 01:10:28,801 --> 01:10:30,136 Minä olen Groot. 925 01:10:30,303 --> 01:10:32,639 Pelastaa heidät? Miten? 926 01:10:32,806 --> 01:10:35,559 Minä olen Groot. 927 01:10:35,725 --> 01:10:38,395 Tiedän, että he ovat ainoat ystävämme, 928 01:10:38,478 --> 01:10:41,190 mutta heitä jahtaa oikea ravagerien armeija. 929 01:10:41,356 --> 01:10:42,983 Ja meitä on vain kaksi. 930 01:10:43,984 --> 01:10:45,277 Kolme. 931 01:10:54,329 --> 01:10:56,581 Te saatte minut - 932 01:10:56,748 --> 01:10:58,333 potkimaan - 933 01:10:58,500 --> 01:10:59,501 mättäitä. 934 01:11:02,003 --> 01:11:03,755 Pallo on hallussani, 935 01:11:04,840 --> 01:11:06,341 kuten lupasin. 936 01:11:06,508 --> 01:11:08,093 Tuo se minulle. 937 01:11:08,260 --> 01:11:11,555 Niinhän me sovimme. 938 01:11:12,306 --> 01:11:13,974 Tuon pallon sinulle, 939 01:11:14,141 --> 01:11:17,687 ja sinä tuhoat Xandarin puolestani. 940 01:11:17,854 --> 01:11:22,358 Mutta nyt, kun tiedän, että pallo sisältää ikuisuuskiven, 941 01:11:22,525 --> 01:11:24,569 mietin, mihin tarvitsen sinua. 942 01:11:24,736 --> 01:11:26,196 Poika, 943 01:11:26,571 --> 01:11:28,990 sinuna miettisin, mitä teen. 944 01:11:30,158 --> 01:11:32,411 Mestari, ette voi! 945 01:11:32,578 --> 01:11:35,080 Thanos on maailmankaikkeuden voimakkain olento. 946 01:11:35,706 --> 01:11:37,374 Ei enää. 947 01:12:00,190 --> 01:12:02,443 Kutsuit minua pojaksi. 948 01:12:02,610 --> 01:12:07,156 Langetan Xandarin päälle Kreen tuhatvuotisen oikeuden - 949 01:12:07,323 --> 01:12:10,827 ja tuhoan sen perin pohjin. 950 01:12:10,993 --> 01:12:12,912 Sitten, Thanos, 951 01:12:13,079 --> 01:12:15,081 on sinun vuorosi. 952 01:12:17,417 --> 01:12:20,378 Eli Xandarin jälkeen tapat siis isäni? 953 01:12:20,837 --> 01:12:22,673 Uskallatko nousta minua vastaan? 954 01:12:22,839 --> 01:12:24,675 Katso, minkä hän teki minusta. 955 01:12:24,758 --> 01:12:29,013 Jos tapat hänet, autan sinua tuhoamaan tuhat planeettaa. 956 01:12:29,763 --> 01:12:31,265 Petätkö minut? 957 01:12:32,224 --> 01:12:33,225 Viet rahani? 958 01:12:33,351 --> 01:12:34,936 Lopeta! Anna hänen olla. 959 01:12:35,353 --> 01:12:37,438 Kun hain sinut lapsena, 960 01:12:37,605 --> 01:12:39,941 nämä pojat halusivat syödä sinut. 961 01:12:40,108 --> 01:12:42,527 Eivät olleet maistaneet terralaista. 962 01:12:42,694 --> 01:12:44,362 Pelastin henkesi. 963 01:12:44,446 --> 01:12:46,615 Lakkaa jo jauhamasta siitä! 964 01:12:46,782 --> 01:12:49,117 20 vuotta olet heittänyt sen silmilleni, 965 01:12:49,201 --> 01:12:51,912 ihan kuin olisi hienoa, ettei minua syöty. 966 01:12:51,995 --> 01:12:55,583 Se ei tulisi normaali-ihmiselle mieleenkään. 967 01:12:55,749 --> 01:12:58,210 Saati, että siitä joutuisi olemaan kiitollinen. 968 01:12:58,377 --> 01:12:59,462 Sinä kaappasit minut. 969 01:13:00,504 --> 01:13:02,757 Veit minut pois kotoani ja perheeni luota. 970 01:13:02,924 --> 01:13:05,051 Et välitä Terrasta pätkääkään. 971 01:13:05,551 --> 01:13:06,553 Sinua pelottaa, 972 01:13:06,719 --> 01:13:08,847 koska olet pehmeä täältä. 973 01:13:08,930 --> 01:13:09,973 Juuri täältä. 974 01:13:10,348 --> 01:13:11,349 Yondu! 975 01:13:11,516 --> 01:13:12,726 Kuuntele. 976 01:13:12,809 --> 01:13:15,062 Ronanilla on ikuisuuskivi-niminen esine. 977 01:13:15,145 --> 01:13:17,022 Tiedän, mitä hänellä on, likka. 978 01:13:17,189 --> 01:13:19,483 Sitten tiedät, että meidän on saatava se takaisin. 979 01:13:19,650 --> 01:13:23,028 Hän käyttää sitä Xandarin tuhoamiseen. 980 01:13:23,195 --> 01:13:26,240 Heitä on varoitettava. Miljardit ihmiset tuhoutuvat. 981 01:13:26,324 --> 01:13:28,951 Silläkö hän on täyttänyt pääsi, poika? 982 01:13:29,035 --> 01:13:30,036 Tunteilla? 983 01:13:31,537 --> 01:13:33,331 Ne syövät aivosi kuin toukat. 984 01:13:38,128 --> 01:13:39,504 Nyt riitti. 985 01:13:40,172 --> 01:13:41,256 Ei. 986 01:13:41,673 --> 01:13:42,799 Valitan, poika. 987 01:13:42,966 --> 01:13:46,470 Kapteenin on näytettävä miehilleen, mitä tapahtuu, kun vastustaa. 988 01:13:46,637 --> 01:13:47,888 Kapteenin on opetettava se. 989 01:13:50,725 --> 01:13:52,977 Jos tapat minut nyt, 990 01:13:53,144 --> 01:13:57,190 hyvästelet samalla suurimmat rahat, mitä olet koskaan nähnyt. 991 01:14:02,362 --> 01:14:03,822 Se kivi? 992 01:14:04,573 --> 01:14:06,533 Toivottavasti sinulla on jotain sitä parempaa. 993 01:14:06,700 --> 01:14:09,328 Sillä kukaan ei varasta Ronanilta. 994 01:14:10,537 --> 01:14:11,830 Meillä on musta hevonen. 995 01:14:11,997 --> 01:14:13,415 Ihanko totta? 996 01:14:14,542 --> 01:14:16,919 Tyttö tietää kaiken tietämisen arvoisen Ronanista. 997 01:14:17,086 --> 01:14:18,337 Hänen aluksensa, 998 01:14:18,504 --> 01:14:20,047 hänen armeijansa. 999 01:14:20,214 --> 01:14:22,050 Hän on heikko. 1000 01:14:22,842 --> 01:14:24,135 Mitä sanot, Yondu? 1001 01:14:24,219 --> 01:14:27,806 Minä ja sinä rinta rinnan kuten ennen vanhaan. 1002 01:14:35,522 --> 01:14:36,565 Päästäkää hänet. 1003 01:14:38,317 --> 01:14:40,861 Sinussa oli aina ytyä, poika. 1004 01:14:41,028 --> 01:14:43,739 Siksi pidin sinut mukana pienestä pitäen. 1005 01:14:52,040 --> 01:14:54,000 Kapteeni, se jäi suutariksi. 1006 01:14:54,167 --> 01:14:56,378 Huomio, ääliöt. 1007 01:14:58,463 --> 01:15:02,259 Tämän aluksen päällä seisova kaheli pitelee Hadron Enforceria. 1008 01:15:02,426 --> 01:15:04,094 Minä itse suunnittelin sen aseen. 1009 01:15:04,261 --> 01:15:05,429 Mitä hemmettiä? 1010 01:15:05,888 --> 01:15:08,557 Jos ette heti vapauta kavereitamme, 1011 01:15:08,766 --> 01:15:11,060 hän repii alukseenne uuden aukon. 1012 01:15:11,227 --> 01:15:12,979 Uuden ja suuren! 1013 01:15:13,146 --> 01:15:15,982 - En usko. - Lasken alaspäin viidestä. 1014 01:15:16,524 --> 01:15:19,611 - 5, 4, 3... - Ei. Odottakaa! 1015 01:15:19,778 --> 01:15:21,571 Rocket, se olen minä. Herran tähden. 1016 01:15:21,738 --> 01:15:23,740 Me keksimme jotakin. Olemme kunnossa. 1017 01:15:23,907 --> 01:15:25,117 Hei, Quill. Mitä on tekeillä? 1018 01:15:26,994 --> 01:15:28,662 Mitä sinä luulit keksineesi? 1019 01:15:28,746 --> 01:15:31,040 Ryöstämme tyypit, jotka pieksivät meitä hulluna. 1020 01:15:31,206 --> 01:15:32,666 Haluatko puhua hullusta? 1021 01:15:32,750 --> 01:15:35,044 Miten olisi pelastaminen räjäyttämällä? 1022 01:15:35,127 --> 01:15:37,964 Olisimme räjäyttäneet vain, jos he eivät olisi luovuttaneet teitä. 1023 01:15:38,047 --> 01:15:39,841 Ja miten he olisivat luovuttaneet, 1024 01:15:40,008 --> 01:15:41,175 kun laskit vain viiteen? 1025 01:15:41,634 --> 01:15:44,012 Ei meillä ollut aikaa hioa - 1026 01:15:44,179 --> 01:15:45,180 jokaista yksityiskohtaa. 1027 01:15:45,263 --> 01:15:47,557 Kiittämättömyys on maailman palkka. 1028 01:15:47,641 --> 01:15:49,726 - Minä olen Groot. - He ovat kiittämättömiä. 1029 01:15:49,893 --> 01:15:51,019 Nyt on tärkeää, 1030 01:15:51,186 --> 01:15:52,813 että saamme ravagerien armeijan - 1031 01:15:52,980 --> 01:15:54,189 pelastamaan Xandaria. 1032 01:15:54,273 --> 01:15:55,733 Että voimme antaa kiven Yondulle, 1033 01:15:55,816 --> 01:15:57,456 joka myy sen vieläkin pahemmalle konnalle? 1034 01:15:57,943 --> 01:15:59,153 Mietitään sitä sitten. 1035 01:15:59,320 --> 01:16:01,030 Meidän on estettävä Ronania. 1036 01:16:01,113 --> 01:16:02,531 Miten? 1037 01:16:02,657 --> 01:16:03,783 Minulla on suunnitelma. 1038 01:16:03,866 --> 01:16:04,867 Sinullako on suunnitelma? 1039 01:16:05,326 --> 01:16:06,327 Niin. 1040 01:16:06,911 --> 01:16:07,996 Sinä matkit minua, 1041 01:16:08,079 --> 01:16:09,497 - koska sanoin saman. - En matki. 1042 01:16:09,664 --> 01:16:12,584 Niin sanotaan koko ajan. Ei se ole mitään ainutlaatuista. 1043 01:16:12,667 --> 01:16:14,427 Enkä edes usko, että sinulla on suunnitelmaa. 1044 01:16:14,669 --> 01:16:17,381 Osittainen suunnitelma on. 1045 01:16:17,547 --> 01:16:19,007 Montako prosenttia? 1046 01:16:19,174 --> 01:16:20,634 Sinä et saa kysyä mitään - 1047 01:16:20,718 --> 01:16:21,969 sen Knowheren tempun jälkeen. 1048 01:16:22,511 --> 01:16:24,138 Minä vain pelastin Quillin. 1049 01:16:24,221 --> 01:16:25,222 Mehän jo sovimme, 1050 01:16:25,306 --> 01:16:27,346 ettei aluksen tuhoaminen ole sama kuin pelastaminen. 1051 01:16:27,370 --> 01:16:29,185 - Koska se sovittiin? - Kolme sekuntia sitten. 1052 01:16:29,393 --> 01:16:30,978 En kuunnellut. Ajattelin jotain muuta. 1053 01:16:32,063 --> 01:16:33,303 Niin. Sinä et saa sanoa mitään. 1054 01:16:33,982 --> 01:16:35,066 Montako prosenttia? 1055 01:16:35,233 --> 01:16:36,568 En tiedä. Kaksitoista. 1056 01:16:36,651 --> 01:16:38,028 Kaksitoista prosenttia? 1057 01:16:40,030 --> 01:16:41,156 Tekonaurua. 1058 01:16:41,323 --> 01:16:43,075 - Oikeaahan. - Täysin teko. 1059 01:16:43,158 --> 01:16:47,746 Tämä on aidoin hysteerinen nauru koko elämäni aikana, 1060 01:16:47,913 --> 01:16:49,073 koska tuo ei ole suunnitelma. 1061 01:16:49,097 --> 01:16:50,499 Hädin tuskin idea. 1062 01:16:50,666 --> 01:16:51,667 Oletko heidän puolellaan? 1063 01:16:51,834 --> 01:16:53,002 Minä olen Groot. 1064 01:16:53,169 --> 01:16:54,545 Olkoon enemmän kuin 11%. 1065 01:16:54,629 --> 01:16:56,130 Miten se mihinkään liittyy? 1066 01:16:56,214 --> 01:16:58,383 Kiitos, Groot. Kiitos. 1067 01:16:58,925 --> 01:17:02,387 Näettekö? Groot on ainoa, joka on jyvällä. 1068 01:17:07,392 --> 01:17:08,435 Hei. 1069 01:17:09,269 --> 01:17:10,354 Kuulkaa nyt. 1070 01:17:10,521 --> 01:17:12,523 Yondu on täällä kohta. 1071 01:17:12,606 --> 01:17:15,109 Hän odottaa kuulevansa ison suunnitelman. 1072 01:17:16,485 --> 01:17:18,404 Tarvitsen apuanne. 1073 01:17:20,114 --> 01:17:22,450 Katson meitä kaikkia. 1074 01:17:22,950 --> 01:17:23,993 Mitä minä näen? 1075 01:17:24,953 --> 01:17:25,954 Hävinneitä. 1076 01:17:28,623 --> 01:17:30,166 Tarkoitan sellaisia, 1077 01:17:30,333 --> 01:17:32,294 joilta on hävinnyt juttuja. 1078 01:17:32,377 --> 01:17:34,546 Ja meiltä kaikilta on. 1079 01:17:35,672 --> 01:17:36,965 Hävisi kodit, 1080 01:17:37,716 --> 01:17:39,093 hävisi perheet - 1081 01:17:40,219 --> 01:17:42,096 ja hävisi normaali elämä. 1082 01:17:42,263 --> 01:17:45,016 Yleensä elämä ottaa enemmän kuin antaa. Mutta ei tänään. 1083 01:17:45,850 --> 01:17:47,393 Tänään se antoi meille jotakin. 1084 01:17:47,560 --> 01:17:49,103 Tilaisuuden. 1085 01:17:49,270 --> 01:17:50,605 Mihin? 1086 01:17:52,482 --> 01:17:53,775 Välittää jostakin. 1087 01:17:54,567 --> 01:17:56,403 Kerrankin. 1088 01:17:56,570 --> 01:17:58,572 Eikä juosta karkuun. 1089 01:18:01,408 --> 01:18:03,911 Minä en aio katsella tumput suorina, 1090 01:18:03,994 --> 01:18:07,081 kun Ronan pyyhkäisee pois miljardit viattomat elämät. 1091 01:18:08,165 --> 01:18:10,793 Mutta Ronanin estäminen - 1092 01:18:11,877 --> 01:18:13,921 on mahdotonta. 1093 01:18:14,422 --> 01:18:16,716 Pyydät meitä kuolemaan. 1094 01:18:23,390 --> 01:18:25,267 Niin taidan pyytää. 1095 01:18:38,114 --> 01:18:39,240 Quill. 1096 01:18:43,411 --> 01:18:46,748 Olen elänyt melkein koko elämäni vihollisteni keskellä. 1097 01:18:50,794 --> 01:18:55,007 Olen kiitollinen, jos kuolen ystävieni kanssa. 1098 01:18:59,303 --> 01:19:01,222 Olet kunnian mies, Quill. 1099 01:19:02,932 --> 01:19:05,142 Minä taistelen rinnallasi. 1100 01:19:06,352 --> 01:19:07,854 Ja lopussa - 1101 01:19:09,814 --> 01:19:11,858 näen taas vaimoni ja tyttäreni. 1102 01:19:17,823 --> 01:19:20,993 Minä olen Groot. 1103 01:19:31,295 --> 01:19:34,549 No, olkoon. Minulla on muutenkin lyhyt elinikä. 1104 01:19:40,555 --> 01:19:42,808 Nyt minä seison. Kelpaako? 1105 01:19:43,266 --> 01:19:45,435 Me kaikki seisomme. 1106 01:19:45,602 --> 01:19:48,856 Joukko pölkkypäitä seisoo piirissä. 1107 01:19:56,072 --> 01:19:57,573 Kivi reagoi kaikkeen orgaaniseen. 1108 01:19:57,740 --> 01:19:59,826 Mitä suurempi kohde, sitä isompi virtapiikki. 1109 01:19:59,909 --> 01:20:03,079 Riittää, että Ronan vain koskettaa kivellä planeetan pintaa. Tsap. 1110 01:20:03,246 --> 01:20:04,873 Kaikki kasvit, eläimet, 1111 01:20:05,040 --> 01:20:06,499 - Nova-joukot... - Kaikki kuolevat. 1112 01:20:07,167 --> 01:20:09,086 Ronania ei päästetä pinnalle. 1113 01:20:12,089 --> 01:20:14,049 Rocket johtaa tiimiä, joka räjäyttää reiän - 1114 01:20:14,216 --> 01:20:16,343 Dark Asterin runkoon tyyrpuurin puolelle. 1115 01:20:16,510 --> 01:20:20,598 Sitten on meidän ja Yondun alusten vuoro. 1116 01:20:20,681 --> 01:20:23,476 Eikös siellä ole sadoittain sakaaralaisia sotilaita? 1117 01:20:23,559 --> 01:20:26,396 Sakaaralaiset ovat pehmoja. 1118 01:20:32,527 --> 01:20:33,647 Kun he saavat tietää meistä, 1119 01:20:33,778 --> 01:20:37,199 Ronan eristää itsensä kannen turvaovien taakse. 1120 01:20:37,282 --> 01:20:39,701 Mitkä voin tuhota purkamalla voimanlähteen. 1121 01:20:39,868 --> 01:20:41,578 Pääsemme ohjaamoon, 1122 01:20:41,662 --> 01:20:44,665 ja surmaan Ronanin Hadron Enforcerilla. 1123 01:20:47,251 --> 01:20:50,296 Kun Ronan on kuollut, haemme kiven. 1124 01:20:50,797 --> 01:20:52,924 Panemme sen tänne turvaan. 1125 01:20:53,341 --> 01:20:54,676 Jos siihen koskee, 1126 01:20:55,427 --> 01:20:56,761 se tappaa. 1127 01:20:59,598 --> 01:21:02,851 Otan yhteyttä meidät pidättäneeseen Nova-upseeriin. 1128 01:21:02,935 --> 01:21:04,855 Toivottavasti he uskovat, että tulimme auttamaan. 1129 01:21:04,879 --> 01:21:05,919 SAAPUVA PUHELU QUILL, PETER 1130 01:21:06,146 --> 01:21:09,316 On vielä yksi juttu, jota tarvitaan suunnitelmassa. 1131 01:21:10,067 --> 01:21:11,277 Tuon tyypin silmä. 1132 01:21:12,194 --> 01:21:14,697 Ei! Ei tarvita. Emme tarvitse - 1133 01:21:14,864 --> 01:21:16,199 tuon tyypin silmää. 1134 01:21:17,325 --> 01:21:19,911 Ei, ihan totta. Tarvitsen sitä. Se on tärkeä. 1135 01:21:24,583 --> 01:21:27,461 Ronanin laivue nähty. Se saapuu noin - 1136 01:21:27,627 --> 01:21:29,254 viidessätoista minuutissa. 1137 01:21:29,630 --> 01:21:31,131 Muista, poika. 1138 01:21:31,548 --> 01:21:33,425 Kun tämä on ohi, 1139 01:21:33,592 --> 01:21:34,843 minä saan kiven. 1140 01:21:35,010 --> 01:21:37,471 Jos petät minut, tapan teidät kaikki. 1141 01:22:00,120 --> 01:22:01,455 Käydään kimppuun, pojat! 1142 01:22:10,965 --> 01:22:12,217 Tämä on surkea suunnitelma. 1143 01:22:12,383 --> 01:22:14,469 Sinähän halusit kuolla ystävien kanssa. 1144 01:22:19,474 --> 01:22:20,475 Nova Prime. 1145 01:22:22,060 --> 01:22:23,312 Sain viestin - 1146 01:22:23,479 --> 01:22:24,730 eräältä ravagerilta. 1147 01:22:25,272 --> 01:22:27,858 Ronanilla kuulemma on joku ikuisuuskiveksi kutsuttu, 1148 01:22:28,025 --> 01:22:29,402 ja hän on matkalla kohti Xandaria. 1149 01:22:29,485 --> 01:22:30,695 Herran tähden. 1150 01:22:30,861 --> 01:22:32,738 Huijausta. Hän on rikollinen. 1151 01:22:32,905 --> 01:22:35,408 Sanoiko hän, miksi meidän pitäisi uskoa häntä? 1152 01:22:35,491 --> 01:22:37,660 Hän sanoi miehistönsä paenneen juuri vankilasta, 1153 01:22:37,827 --> 01:22:40,789 ja auttaminen olisi ainoa syy tulla Xandariin. 1154 01:22:41,581 --> 01:22:42,749 Hän sanoo olevansa - 1155 01:22:43,834 --> 01:22:44,876 "p-läpi". 1156 01:22:45,252 --> 01:22:46,420 Mutta ei, 1157 01:22:46,586 --> 01:22:48,338 ja tämä on suora lainaus, 1158 01:22:48,422 --> 01:22:50,674 "100-prosenttinen mulkvisti". 1159 01:22:50,841 --> 01:22:52,134 Uskotko häntä? 1160 01:22:52,801 --> 01:22:55,846 En tiedä, uskonko, että kukaan on 100-prosenttinen mulkvisti. 1161 01:22:55,930 --> 01:22:58,891 Ei, vaan uskotko, että hän tulee auttamaan? 1162 01:23:02,604 --> 01:23:03,605 Uskon. 1163 01:23:13,699 --> 01:23:15,117 Laivue lähestyy. 1164 01:23:15,617 --> 01:23:17,202 Näyttävät ravagereilta. 1165 01:23:28,298 --> 01:23:29,382 Tulta! 1166 01:23:40,727 --> 01:23:41,895 Seuraa sitä. 1167 01:23:42,062 --> 01:23:43,981 Sukella! 1168 01:23:56,911 --> 01:23:58,121 Rocket, vauhtia! 1169 01:24:04,628 --> 01:24:05,837 Kaikki pilotit, sukeltakaa! 1170 01:24:06,004 --> 01:24:07,172 Ne ovat allamme! 1171 01:24:16,015 --> 01:24:17,391 Evakuoikaa kaupunki. 1172 01:24:17,558 --> 01:24:21,062 Tärkeintä on saada ihmiset pois taistelun jaloista. 1173 01:24:28,028 --> 01:24:29,071 Vauhdilla eteenpäin! 1174 01:24:42,627 --> 01:24:43,628 No niin! 1175 01:24:45,338 --> 01:24:46,881 Quill! Yondu! Nyt! 1176 01:25:09,238 --> 01:25:10,740 Hemmetti! 1177 01:25:10,907 --> 01:25:12,325 Minä putoan, Quill! 1178 01:25:12,492 --> 01:25:14,244 Nyt loppui pelien pelaaminen, poika! 1179 01:25:14,410 --> 01:25:15,412 Näen sinut, 1180 01:25:15,578 --> 01:25:17,330 kun taistelu on ohi. 1181 01:25:23,629 --> 01:25:25,047 Niitä on liikaa. 1182 01:25:25,798 --> 01:25:27,549 Emme selviä sinne. 1183 01:25:42,565 --> 01:25:43,692 Peter Quill. 1184 01:25:43,858 --> 01:25:46,236 Tässä päällikkö Saal Nova-joukoista. 1185 01:25:46,403 --> 01:25:49,698 Tiedoksi, minä en kannattanut luottamista sinuun. 1186 01:25:49,865 --> 01:25:51,200 He saivat sen mulkvisti-viestin. 1187 01:25:51,658 --> 01:25:52,826 Todista, että olen väärässä. 1188 01:26:27,864 --> 01:26:29,657 Olemme kuin Kevin Bacon. 1189 01:26:33,787 --> 01:26:35,288 Tyyrpuurin puoleinen uloke on rikki. 1190 01:26:35,455 --> 01:26:36,748 He pääsivät sisälle. 1191 01:26:36,832 --> 01:26:38,250 Jatketaan etenemistä. 1192 01:26:38,417 --> 01:26:39,668 Mutta Nova-joukot ovat mukana. 1193 01:26:39,835 --> 01:26:42,504 Ei sen ole väliä, kun pääsemme alas. 1194 01:26:42,629 --> 01:26:43,630 Sinetöikää turvaovet! 1195 01:26:43,839 --> 01:26:44,840 Heti! 1196 01:26:46,634 --> 01:26:48,886 Pois tieltä. 1197 01:27:00,148 --> 01:27:01,650 Voi rähmä. 1198 01:27:01,816 --> 01:27:06,196 Kaikki Nova-pilotit, muodostakaa sulku. 1199 01:27:06,363 --> 01:27:10,200 Dark Aster ei saa päästä maan pinnalle. 1200 01:27:22,714 --> 01:27:23,882 Muodostelma lukittu. 1201 01:27:24,758 --> 01:27:25,884 Lukittu. 1202 01:27:27,510 --> 01:27:28,512 Olemme muodostelmassa. 1203 01:28:06,802 --> 01:28:08,930 Tuskin näen. 1204 01:28:35,291 --> 01:28:37,084 Koska opit tuon? 1205 01:28:37,627 --> 01:28:38,711 Vastaus on takuulla - 1206 01:28:38,878 --> 01:28:40,463 "Minä olen Groot." 1207 01:28:41,631 --> 01:28:44,134 Ohjaamo on 300 metriä tuohon suuntaan. 1208 01:28:47,387 --> 01:28:50,766 Olen tosi kiitollinen, että hyväksytte minut mokailujeni jälkeen. 1209 01:28:51,308 --> 01:28:53,519 On oikein mukavaa, että pitkästä aikaa - 1210 01:28:54,144 --> 01:28:55,145 on ystäviä. 1211 01:28:56,230 --> 01:28:59,108 Sinä, Quill, olet ystäväni. 1212 01:28:59,191 --> 01:29:00,401 Kiitos. 1213 01:29:00,568 --> 01:29:02,653 Tämä tyhmä puu on ystäväni. 1214 01:29:04,822 --> 01:29:06,022 Ja tämä vihreä ämmä, hänkin... 1215 01:29:06,157 --> 01:29:07,659 Lopeta jo! 1216 01:29:10,537 --> 01:29:13,290 Katso mitä teit, Gamora. 1217 01:29:14,040 --> 01:29:16,001 Olet aina ollut heikko. 1218 01:29:16,251 --> 01:29:18,337 Sinä tyhmä, salakavala... 1219 01:29:23,551 --> 01:29:25,845 Minun ystävilleni ei puhuta noin. 1220 01:29:27,013 --> 01:29:28,097 Menkää ohjaamoon. 1221 01:29:28,264 --> 01:29:30,850 Minä suljen virran turvaovista. 1222 01:29:38,859 --> 01:29:40,694 Yondu Udonta. 1223 01:29:40,861 --> 01:29:44,364 Käske miestesi antautua Nova-joukoille. 1224 01:30:01,132 --> 01:30:02,676 Älä pelleile, ravageri. 1225 01:30:02,842 --> 01:30:04,636 Aika kuolla. 1226 01:30:37,337 --> 01:30:38,380 Nebula, älä. 1227 01:30:52,896 --> 01:30:55,607 Riittää jo. Necrocrafitien pilotit, 1228 01:30:55,774 --> 01:30:57,859 aloittakaa suora hyökkäys. 1229 01:31:01,405 --> 01:31:02,906 He syöksypommittavat kaupunkia. 1230 01:31:02,990 --> 01:31:04,783 Päällikkö Saal, hajotammeko muodostelman? 1231 01:31:04,950 --> 01:31:06,577 Ei. Pitäkää asemanne. 1232 01:31:38,236 --> 01:31:39,654 Pidä Ronan siellä, Saal. 1233 01:31:39,821 --> 01:31:41,447 Me huolehdimme ihmisistä täällä. 1234 01:31:41,531 --> 01:31:43,700 Uskomatonta, että otan vastaan käskyjä hamsterilta. 1235 01:31:46,912 --> 01:31:48,163 Star-Lord. 1236 01:31:48,622 --> 01:31:49,623 Viimeinkin. 1237 01:32:00,509 --> 01:32:01,594 Senkin varas! 1238 01:32:13,481 --> 01:32:16,318 Ette ikinä pääse Ronanin luo. 1239 01:32:22,032 --> 01:32:24,326 Ampukaa niitä, ennen kuin ne laskeutuvat. 1240 01:32:32,961 --> 01:32:34,337 Antaa mennä! 1241 01:33:17,174 --> 01:33:20,636 Sormi kurkulla tarkoittaa kuolemaa. 1242 01:33:26,476 --> 01:33:27,894 Vertaus. 1243 01:33:28,061 --> 01:33:29,312 Sinne päin. 1244 01:33:29,479 --> 01:33:30,647 Voi ei. 1245 01:33:58,635 --> 01:34:00,053 Xandar! 1246 01:34:00,721 --> 01:34:03,307 Syytän teitä. 1247 01:34:04,141 --> 01:34:07,144 Mitätön rauhansopimuksenne - 1248 01:34:07,311 --> 01:34:08,521 ei pelasta teitä nyt. 1249 01:34:09,021 --> 01:34:12,275 Se on yhtä tyhjän kanssa. 1250 01:34:36,884 --> 01:34:37,885 Rocket! 1251 01:34:38,052 --> 01:34:39,846 Koeta kestää, Saal. 1252 01:35:06,582 --> 01:35:07,792 Quill, pidä kiirettä. 1253 01:35:07,959 --> 01:35:09,627 Kaupunki on evakuoitu, 1254 01:35:09,711 --> 01:35:12,297 mutta meitä rökitetään kunnolla. 1255 01:35:12,380 --> 01:35:13,798 Gamora ei ole avannut ovea. 1256 01:35:38,533 --> 01:35:39,534 Nebula! 1257 01:35:41,077 --> 01:35:43,622 Sisko, auta lyömään Ronan. 1258 01:35:43,789 --> 01:35:45,248 Tiedät, että hän on hullu. 1259 01:35:45,749 --> 01:35:47,751 Tiedän, että te kumpikin olette. 1260 01:35:47,918 --> 01:35:49,086 Ei. 1261 01:35:52,006 --> 01:35:53,007 Mitä ihm...? 1262 01:35:54,258 --> 01:35:55,801 Häivy täältä. 1263 01:36:37,220 --> 01:36:38,222 Sinä onnistuit. 1264 01:37:04,750 --> 01:37:06,043 Minä erehdyin. 1265 01:37:06,126 --> 01:37:07,711 Muistankin perheesi. 1266 01:37:08,337 --> 01:37:10,089 Heidän huutonsa olivat - 1267 01:37:10,256 --> 01:37:12,341 säälittäviä. 1268 01:39:09,508 --> 01:39:10,634 Ei, Groot! 1269 01:39:11,218 --> 01:39:12,344 Et voi. 1270 01:39:12,427 --> 01:39:13,887 Sinä kuolet. 1271 01:39:14,471 --> 01:39:16,306 Miksi teet tämän? 1272 01:39:16,473 --> 01:39:17,933 Miksi? 1273 01:39:24,565 --> 01:39:26,109 Me - 1274 01:39:26,526 --> 01:39:27,568 olemme - 1275 01:39:28,194 --> 01:39:29,654 Groot. 1276 01:40:34,098 --> 01:40:36,141 Haukuin häntä ääliöksi. 1277 01:40:58,874 --> 01:41:00,793 Sinä surmasit Grootin. 1278 01:41:04,964 --> 01:41:06,257 Katsokaa! 1279 01:41:07,174 --> 01:41:10,636 Te olette galaksin vartijat. 1280 01:41:10,720 --> 01:41:13,181 Mitä hyötyä siitä oli? 1281 01:41:13,264 --> 01:41:17,352 Vain että isäni ja hänen isänsä puolesta - 1282 01:41:17,435 --> 01:41:21,022 on vihdoin kostettu. 1283 01:41:21,189 --> 01:41:23,442 Xandarin väki, 1284 01:41:24,067 --> 01:41:25,778 on tullut aika - 1285 01:41:25,944 --> 01:41:28,781 iloita ja luopua - 1286 01:41:28,948 --> 01:41:31,158 surkeista jumalistanne. 1287 01:41:31,992 --> 01:41:35,329 Teidän pelastuksenne on lähellä. 1288 01:41:48,093 --> 01:41:49,595 Kuuntele sanoja. 1289 01:41:58,646 --> 01:42:00,314 Anna palaa täysillä. 1290 01:42:03,776 --> 01:42:04,819 Mitä sinä teet? 1291 01:42:05,320 --> 01:42:07,906 Tanssikisa, veli. Minä ja sinä. 1292 01:42:11,326 --> 01:42:12,744 Gamora. 1293 01:42:13,787 --> 01:42:15,831 Herkkää. Nyt minä. 1294 01:42:16,290 --> 01:42:18,500 Mitä sinä teet? 1295 01:42:18,834 --> 01:42:21,170 Harhautan sinua, senkin lehmänläjä. 1296 01:42:37,354 --> 01:42:38,897 Ei! 1297 01:43:12,892 --> 01:43:16,020 Peter! Tartu käteeni. 1298 01:43:21,401 --> 01:43:23,403 Tartu käteeni, Peter. 1299 01:43:24,362 --> 01:43:25,739 Äiti. 1300 01:43:26,239 --> 01:43:28,325 Tartu käteeni! 1301 01:44:22,758 --> 01:44:24,718 Sinä olet kuolevainen. 1302 01:44:24,885 --> 01:44:26,136 Miten? 1303 01:44:26,303 --> 01:44:28,555 Sinähän sen sanoit. 1304 01:44:28,639 --> 01:44:30,975 Olemme galaksin vartijat. 1305 01:45:00,840 --> 01:45:02,091 Kappas vain. 1306 01:45:02,633 --> 01:45:03,676 Aikamoinen esitys. 1307 01:45:06,012 --> 01:45:07,680 Herttaista. 1308 01:45:09,224 --> 01:45:11,685 Mutta hoidetaan liikeasiat - 1309 01:45:11,851 --> 01:45:14,312 ennen hempeilyä. 1310 01:45:16,023 --> 01:45:18,192 Peter, et saa. 1311 01:45:18,358 --> 01:45:20,361 Mieti vielä, Yondu. 1312 01:45:20,903 --> 01:45:22,446 En tiedä, kenelle myyt sen, 1313 01:45:22,529 --> 01:45:24,490 mutta maailmankaikkeus selviää vain, 1314 01:45:24,657 --> 01:45:26,325 jos annat sen Nova-joukoille. 1315 01:45:27,159 --> 01:45:29,328 Saatan näyttää sievältä kuin enkeli, 1316 01:45:31,581 --> 01:45:33,458 mutta en ole sellainen. 1317 01:45:35,168 --> 01:45:36,670 Anna se tänne, poika. 1318 01:45:53,521 --> 01:45:54,522 Yondu. 1319 01:45:57,608 --> 01:46:00,904 Älä avaa sitä palloa. Tiedät kai sen? 1320 01:46:01,529 --> 01:46:03,990 Olet nähnyt, mitä se tekee. 1321 01:46:14,752 --> 01:46:16,962 Niin, Quillin ei käynyt kuinkaan. 1322 01:46:17,838 --> 01:46:20,466 Saattoi olla hyvä asia, ettemme vieneet häntä isälleen, 1323 01:46:20,591 --> 01:46:21,592 vaikka meidän piti. 1324 01:46:21,676 --> 01:46:24,429 Siinä vasta oli mäntti. 1325 01:46:29,267 --> 01:46:32,854 Hän suuttuu, kun näkee, että vaihdoin pallon. 1326 01:46:35,607 --> 01:46:37,443 Hän olisi tappanut sinut. 1327 01:46:38,652 --> 01:46:40,321 Tiedän. 1328 01:46:42,198 --> 01:46:43,824 Mutta hän oli minulle ainoa läheinen. 1329 01:46:46,744 --> 01:46:47,787 Ei. 1330 01:46:49,038 --> 01:46:50,248 Ei ollut. 1331 01:47:38,508 --> 01:47:39,801 Miten se on tiedossa? 1332 01:47:40,176 --> 01:47:42,929 Kun pidätimme sinut, huomasimme jotain hermostossasi - 1333 01:47:43,012 --> 01:47:44,389 ja annoimme tutkia sen. 1334 01:47:45,682 --> 01:47:47,350 En siis ole terralainen? 1335 01:47:47,517 --> 01:47:49,019 Olet puoliksi terralainen. 1336 01:47:49,186 --> 01:47:52,814 Äitisi oli Maasta. Isäsi taas... 1337 01:47:52,981 --> 01:47:56,527 Hän on jotain muinaista, mitä emme ole ennen nähneet. 1338 01:47:56,860 --> 01:47:58,028 Sen vuoksi saatoit - 1339 01:47:58,195 --> 01:48:00,406 pidellä kiveä niin pitkän aikaa. 1340 01:48:01,323 --> 01:48:02,325 Ystävänne saapuivat. 1341 01:48:04,202 --> 01:48:06,496 Nova-joukkojen puolesta - 1342 01:48:06,871 --> 01:48:09,499 haluamme ilmaista syvän kiitollisuutemme, 1343 01:48:10,333 --> 01:48:12,043 kun autoitte pelastamaan Xandarin. 1344 01:48:13,879 --> 01:48:16,548 Jos seuraatte päällikkö Deytä, 1345 01:48:16,715 --> 01:48:18,342 hänellä on teille jotain. 1346 01:48:18,508 --> 01:48:20,219 Kiitos, Nova Prime. 1347 01:48:28,853 --> 01:48:33,358 Vaimosi ja lapsesi lepäävät rauhassa, koska kostit teon. 1348 01:48:33,858 --> 01:48:35,026 Niin. 1349 01:48:35,193 --> 01:48:37,070 Ronan oli tietenkin pelkkä sätkynukke. 1350 01:48:37,862 --> 01:48:40,031 Thanos minun on tapettava. 1351 01:48:42,701 --> 01:48:45,454 Yritimme tehdä siitä mahdollisimman näköisen. 1352 01:48:46,079 --> 01:48:48,040 Pelastimme kaiken, minkä voimme. 1353 01:48:54,130 --> 01:48:55,256 Kiitos. 1354 01:48:56,799 --> 01:48:58,426 Minulla on perhe. 1355 01:48:58,968 --> 01:49:00,428 He elävät teidän ansiostanne. 1356 01:49:05,141 --> 01:49:07,519 Rikosrekisterinne on pyyhitty puhtaiksi. 1357 01:49:07,686 --> 01:49:11,607 Älkää silti rikkoko lakia jatkossa. 1358 01:49:12,274 --> 01:49:13,275 Kysymys. 1359 01:49:13,442 --> 01:49:14,842 Mitä jos näen jotain, minkä haluan, 1360 01:49:14,866 --> 01:49:15,986 ja se kuuluu toiselle? 1361 01:49:16,070 --> 01:49:17,363 Sinut pidätetään. 1362 01:49:17,446 --> 01:49:19,615 Mutta jos haluan sitä enemmän kuin sen omistaja? 1363 01:49:20,116 --> 01:49:22,160 - Silti laitonta. - Ei siinä ole järkeä. 1364 01:49:22,326 --> 01:49:23,327 Minä haluan sitä enemmän. 1365 01:49:23,911 --> 01:49:25,121 Mikä nyt naurattaa? 1366 01:49:25,288 --> 01:49:26,728 Enkö saa jutella tämän herran kanssa? 1367 01:49:26,789 --> 01:49:28,625 Entä jos joku tekee keljun tempun, 1368 01:49:28,792 --> 01:49:31,002 ja päätän poistaa häneltä selkärangan? 1369 01:49:32,587 --> 01:49:33,672 Se on... 1370 01:49:34,798 --> 01:49:36,967 Se on itse asiassa murha. 1371 01:49:38,802 --> 01:49:41,305 Kaikkein pahin rikos. 1372 01:49:41,472 --> 01:49:44,308 Eli sekin on laitonta. 1373 01:49:47,937 --> 01:49:48,980 Kyllä he pärjäävät, Dey. 1374 01:49:49,647 --> 01:49:50,857 Minä pidän heitä silmällä. 1375 01:49:50,982 --> 01:49:51,983 Sinäkö? 1376 01:49:55,487 --> 01:49:58,448 Niin. Minä. 1377 01:50:17,427 --> 01:50:18,970 Peter. 1378 01:50:19,512 --> 01:50:22,849 Tiedän, että nämä kuukaudet ovat olleet sinulle rankkoja. 1379 01:50:24,184 --> 01:50:26,770 Mutta minä menen parempaan paikkaan. 1380 01:50:26,937 --> 01:50:29,356 Voin ihan hyvin. 1381 01:50:29,523 --> 01:50:33,277 Tulen aina olemaan luonasi. 1382 01:50:34,987 --> 01:50:37,657 Sinä olet elämäni valo. 1383 01:50:37,823 --> 01:50:40,034 Armas poikani. 1384 01:50:41,035 --> 01:50:43,955 Äidin oma pikku Star-Lord. 1385 01:50:44,706 --> 01:50:46,666 Rakkaudella, äiti. 1386 01:51:04,226 --> 01:51:08,064 MAHTIMIKSAUS OSA 2 1387 01:52:47,253 --> 01:52:48,838 Mitä tehdään seuraavaksi? 1388 01:52:49,213 --> 01:52:50,214 Jotain hyvää? 1389 01:52:51,257 --> 01:52:52,342 Jotain pahaa? 1390 01:52:52,842 --> 01:52:54,510 Vähän kumpaistakin? 1391 01:52:56,137 --> 01:52:59,015 Me seuraamme sinua, Star-Lord. 1392 01:53:01,309 --> 01:53:02,352 Vähän kumpaistakin. 1393 01:53:18,286 --> 01:53:25,252 THE GUARDIANS OF THE GALAXY PALAA VIELÄ. 1394 02:00:26,700 --> 02:00:28,994 Miksi annat sen nuolla noin? 1395 02:00:30,329 --> 02:00:31,914 Yök. 1396 02:00:36,502 --> 02:00:38,337 Mutta se polttaa alas mennessään.