1 00:00:06,420 --> 00:00:12,134 TERRE 1988 2 00:00:15,262 --> 00:00:20,309 COMPILATION GÉNIALE VOL. 1 3 00:00:36,909 --> 00:00:37,952 Peter. 4 00:00:39,495 --> 00:00:42,540 Ta mère voudrait te parler. 5 00:00:44,959 --> 00:00:48,796 Allez, Pete. Enlève ce truc. 6 00:01:22,621 --> 00:01:25,875 Pourquoi t'es-tu encore battu avec les autres garçons, mon bébé ? 7 00:01:28,461 --> 00:01:29,670 Peter ? 8 00:01:30,171 --> 00:01:33,340 Ils ont tué une petite grenouille qui n'avait rien fait. 9 00:01:34,008 --> 00:01:36,510 Ils l'ont écrasée avec un bâton. 10 00:01:37,803 --> 00:01:40,181 Tu es exactement comme ton père. 11 00:01:41,015 --> 00:01:42,850 Tu lui ressembles tellement. 12 00:01:44,185 --> 00:01:46,187 Il était un ange. 13 00:01:47,688 --> 00:01:50,316 - La lumière la plus pure l'habitait. - Mer ? 14 00:01:50,483 --> 00:01:52,401 Tu as un cadeau pour Peter, n'est-ce pas ? 15 00:01:54,320 --> 00:01:55,905 Bien sûr. 16 00:01:59,033 --> 00:02:00,201 Tiens. 17 00:02:01,869 --> 00:02:03,704 Je le mets dans ton sac, Pete. 18 00:02:08,083 --> 00:02:09,960 Tu l'ouvriras après mon départ, d'accord ? 19 00:02:12,338 --> 00:02:14,048 Ton grand-père 20 00:02:14,965 --> 00:02:17,593 va bien s'occuper de toi. 21 00:02:17,760 --> 00:02:21,555 Du moins, jusqu'à ce que ton père revienne te chercher. 22 00:02:25,392 --> 00:02:26,393 Prends ma main. 23 00:02:30,356 --> 00:02:31,649 Peter. 24 00:02:33,192 --> 00:02:34,235 Pete, allez. 25 00:02:34,610 --> 00:02:36,362 Prends ma main. 26 00:02:42,409 --> 00:02:43,452 Maman ? 27 00:02:43,911 --> 00:02:46,789 Non ! Non ! Non ! 28 00:02:46,956 --> 00:02:48,249 Maman ! Non ! 29 00:02:48,415 --> 00:02:49,917 - Viens avec moi. - Non ! 30 00:02:50,042 --> 00:02:51,794 Non ! 31 00:02:52,378 --> 00:02:53,712 Tu dois rester ici. S'il te plaît. 32 00:02:54,255 --> 00:02:55,256 Non. 33 00:02:56,590 --> 00:02:58,092 D'accord ? 34 00:03:17,444 --> 00:03:18,696 Non. 35 00:03:35,212 --> 00:03:36,964 Maman ! 36 00:04:07,995 --> 00:04:10,664 26 ANS PLUS TARD 37 00:04:11,248 --> 00:04:16,337 MORAG PLANÈTE ABANDONNÉE 38 00:06:18,792 --> 00:06:20,461 COMPILATION GÉNIALE VOL. 1 39 00:06:30,012 --> 00:06:34,308 LES GARDIENS DE LA GALAXIE 40 00:08:27,295 --> 00:08:28,504 Lâche ça ! 41 00:08:28,838 --> 00:08:30,089 Salut. 42 00:08:31,591 --> 00:08:33,843 - Lâche ça, tout de suite ! - Oui, pas de problème. 43 00:08:33,926 --> 00:08:35,928 Aucun problème. 44 00:08:36,762 --> 00:08:38,264 Où as-tu entendu parler de ça ? 45 00:08:38,347 --> 00:08:39,932 Je ne sais même pas ce que c'est. 46 00:08:40,099 --> 00:08:42,518 Je suis un marchand de ferraille qui fouine partout. 47 00:08:42,810 --> 00:08:45,104 Tu n'en as pas l'air. Tu es habillé comme un Ravageur. 48 00:08:45,271 --> 00:08:46,522 C'est juste un costume. 49 00:08:46,606 --> 00:08:48,024 Ne me touche pas, la tortue Ninja. 50 00:08:48,191 --> 00:08:49,192 Comment t'appelles-tu ? 51 00:08:49,275 --> 00:08:51,277 Peter Quill. Relaxe, vieux. 52 00:08:51,652 --> 00:08:53,029 - Amène-toi ! - Pourquoi ? 53 00:08:53,154 --> 00:08:55,072 Ronan voudra peut-être t'interroger. 54 00:08:55,573 --> 00:08:56,616 Hé ! Attends. 55 00:08:56,741 --> 00:08:58,868 Tu me connais peut-être sous un autre nom. 56 00:09:00,536 --> 00:09:02,496 Star-Lord. 57 00:09:02,830 --> 00:09:03,831 Qui ? 58 00:09:03,956 --> 00:09:06,209 Star-Lord. Le légendaire hors-la-loi. 59 00:09:07,543 --> 00:09:09,712 - Les gars ? - Allez ! 60 00:09:10,630 --> 00:09:12,798 Laisse tomber. 61 00:11:03,617 --> 00:11:05,119 Peter ? 62 00:11:09,081 --> 00:11:10,082 Que s'est-il passé ? 63 00:11:10,833 --> 00:11:12,501 Salut... 64 00:11:13,627 --> 00:11:14,670 Je... 65 00:11:15,588 --> 00:11:17,423 - Bereet. - Bereet ! 66 00:11:17,590 --> 00:11:20,051 Pour être honnête, j'avais oublié que tu étais ici. 67 00:11:43,949 --> 00:11:47,161 Quelques émeutes isolées ont éclaté dans l'empire Kree aujourd'hui 68 00:11:47,244 --> 00:11:50,748 pour protester contre le récent traité de paix signé par l'empereur kree 69 00:11:50,831 --> 00:11:53,292 et la Nova Prime de Xandar. 70 00:11:55,753 --> 00:11:57,213 Peter, tu as un appel. 71 00:11:58,047 --> 00:11:59,715 - Non, attends ! - Quill ? 72 00:12:02,176 --> 00:12:03,469 Salut, Yondu. 73 00:12:03,636 --> 00:12:05,638 Je suis ici, sur Morag. 74 00:12:05,805 --> 00:12:07,014 Je ne vois ni Globe ni toi. 75 00:12:07,098 --> 00:12:09,225 J'étais dans les parages. Ça t'évite la corvée. 76 00:12:09,350 --> 00:12:10,643 Où es-tu en ce moment, petit ? 77 00:12:10,726 --> 00:12:13,270 Tu m'excuseras, mais je ne te le dirai pas. 78 00:12:13,396 --> 00:12:15,856 - J'ai travaillé comme un forçat. - Un forçat ? 79 00:12:15,981 --> 00:12:17,066 Quelques appels, un forçat ? 80 00:12:17,149 --> 00:12:18,150 Tu essaies de me doubler ! 81 00:12:18,275 --> 00:12:21,737 Ça ne se fait pas entre Ravageurs. On a un code de conduite. 82 00:12:21,862 --> 00:12:24,615 Oui, et le code est : "Vole tout le monde." 83 00:12:24,698 --> 00:12:26,033 Quand je t'ai ramassé sur Terra... 84 00:12:26,158 --> 00:12:27,159 "Ramassé." 85 00:12:27,284 --> 00:12:28,244 ... mes gars t'auraient tué. 86 00:12:28,327 --> 00:12:29,328 Ah oui ? 87 00:12:29,412 --> 00:12:30,704 Jamais goûté à un Terranien avant. 88 00:12:30,830 --> 00:12:33,082 Je les ai empêchés. Tu es vivant grâce à moi ! 89 00:12:33,165 --> 00:12:34,417 Je te trouverai, je... 90 00:12:35,167 --> 00:12:36,752 Qu'on mette sa tête à prix ! 91 00:12:37,378 --> 00:12:38,546 Quarante mille. 92 00:12:38,629 --> 00:12:40,256 - Mais je le veux vivant. - Oui, capitaine. 93 00:12:40,339 --> 00:12:41,799 - Vivant ? - C'est ce que j'ai dit. 94 00:12:41,882 --> 00:12:43,300 Je te l'ai dit quand on l'a ramassé. 95 00:12:43,384 --> 00:12:45,344 Tu aurais dû le livrer comme convenu ! 96 00:12:45,469 --> 00:12:47,012 C'était de la marchandise ! 97 00:12:47,096 --> 00:12:48,764 Tu as toujours été trop souple avec lui. 98 00:12:48,848 --> 00:12:51,392 C'est avec toi que je suis trop souple ! 99 00:12:51,934 --> 00:12:54,353 Ne t'inquiète pas pour M. Quill. 100 00:12:54,812 --> 00:12:56,814 Dès qu'on l'aura ramené ici, 101 00:12:57,398 --> 00:12:59,775 je le tuerai de mes propres mains. 102 00:13:00,192 --> 00:13:01,527 Ce dont on doit s'inquiéter, 103 00:13:02,903 --> 00:13:05,364 c'est de savoir qui veut le Globe ! 104 00:13:09,368 --> 00:13:16,292 L'ASTRE NOIR UN VAISSEAU KREE 105 00:13:25,718 --> 00:13:28,012 On m'appelle "le terroriste", 106 00:13:28,637 --> 00:13:31,265 "le radical", "le zélote", 107 00:13:32,099 --> 00:13:35,269 parce que j'obéis aux anciennes lois de mon peuple, les Krees, 108 00:13:36,187 --> 00:13:39,523 et punis ceux qui les bafouent. 109 00:13:39,690 --> 00:13:42,776 Parce que je ne pardonne pas à votre peuple 110 00:13:42,902 --> 00:13:45,446 d'avoir pris la vie de mon père, 111 00:13:46,030 --> 00:13:49,492 et de son père, et de son père avant lui. 112 00:13:50,701 --> 00:13:55,331 Cette guerre vieille de mille ans ne peut tomber dans l'oubli ! 113 00:13:55,789 --> 00:13:58,626 Vous n'avez pas le droit ! Un traité de paix a été signé. 114 00:13:59,793 --> 00:14:02,087 Mon gouvernement n'a pas d'état d'âme. 115 00:14:03,172 --> 00:14:06,008 Vous, les Xandariens, et votre culture êtes une maladie. 116 00:14:07,426 --> 00:14:08,427 Toi, 117 00:14:08,552 --> 00:14:10,846 tu ne régneras jamais sur Xandar. 118 00:14:10,930 --> 00:14:11,972 Non. 119 00:14:12,848 --> 00:14:15,017 Je vais l'éradiquer ! 120 00:14:28,197 --> 00:14:29,281 Ronan, 121 00:14:29,448 --> 00:14:31,283 Korath est de retour. 122 00:14:31,408 --> 00:14:34,245 Maître, c'est un voleur, 123 00:14:34,703 --> 00:14:36,747 un hors-la-loi qui se fait appeler Star-Lord. 124 00:14:36,872 --> 00:14:39,375 Mais on a découvert qu'il a la mission 125 00:14:39,500 --> 00:14:42,294 de récupérer le Globe pour un intermédiaire connu 126 00:14:42,419 --> 00:14:43,921 sous le nom du Courtier. 127 00:14:44,046 --> 00:14:47,508 J'ai promis à Thanos de récupérer le Globe pour lui. 128 00:14:47,591 --> 00:14:50,177 Ensuite, il détruira Xandar pour moi. 129 00:14:51,095 --> 00:14:54,473 Nebula, va sur Xandar et rapporte-moi le Globe. 130 00:14:55,266 --> 00:14:56,392 Ce sera pour moi un honneur. 131 00:14:56,517 --> 00:14:57,560 Ce sera ta perte. 132 00:14:58,894 --> 00:15:01,312 Si c'est le cas de nouveau, tu affronteras notre père 133 00:15:01,479 --> 00:15:03,189 les mains vides. 134 00:15:03,273 --> 00:15:04,774 Je suis la fille de Thanos. 135 00:15:05,316 --> 00:15:06,442 Tout comme toi. 136 00:15:06,568 --> 00:15:07,860 Mais je connais Xandar. 137 00:15:07,986 --> 00:15:09,654 Ronan a déjà décrété que je... 138 00:15:09,779 --> 00:15:10,780 Ne parle pas pour moi. 139 00:15:13,283 --> 00:15:15,285 Tu n'échoueras pas. 140 00:15:19,080 --> 00:15:20,623 T'ai-je déjà déçu ? 141 00:15:31,259 --> 00:15:34,512 XANDAR CAPITALE DE L'EMPIRE NOVA 142 00:15:36,097 --> 00:15:37,515 Les Xandariens. 143 00:15:37,640 --> 00:15:39,851 Quelle bande de nuls ! 144 00:15:39,934 --> 00:15:44,355 Tous pressés de vivre leur vie stupide 145 00:15:44,606 --> 00:15:46,524 pour n'aboutir à rien. C'est pitoyable. 146 00:15:46,941 --> 00:15:47,942 Regardez-moi ce type ! 147 00:15:48,026 --> 00:15:49,611 On nous traite de criminels, 148 00:15:49,694 --> 00:15:51,613 mais lui nous insulte avec sa coupe de cheveux. 149 00:15:52,113 --> 00:15:54,907 Et ça ? Il se croit mignon. 150 00:15:54,991 --> 00:15:58,536 Mais ce n'est pas mignon. Marche tout seul, petit monstre ! 151 00:15:58,703 --> 00:16:00,622 Regarde M. Sourire. 152 00:16:01,289 --> 00:16:05,001 Où est ta femme, le vieux ? Quel vicieux ! 153 00:16:06,169 --> 00:16:07,211 Pas vrai, Groot ? 154 00:16:07,712 --> 00:16:08,796 Groot ? 155 00:16:08,880 --> 00:16:10,715 Ne bois pas l'eau de la fontaine, idiot. 156 00:16:10,882 --> 00:16:13,092 C'est dégoûtant ! 157 00:16:13,509 --> 00:16:15,470 Ne dis pas le contraire, je t'ai vu. 158 00:16:15,553 --> 00:16:16,679 Pourquoi mens-tu ? 159 00:16:20,224 --> 00:16:22,226 On en tient un, on dirait. 160 00:16:22,393 --> 00:16:26,356 D'accord, l'humain, voyons combien ta tête est mise à prix. 161 00:16:26,439 --> 00:16:27,774 FUGITIF : PETER QUILL RECHERCHÉ : VIVANT 162 00:16:27,857 --> 00:16:32,070 Quarante mille unités ? Groot, on va être riches. 163 00:16:46,042 --> 00:16:47,335 - M. Quill. - Courtier. 164 00:16:48,711 --> 00:16:49,712 Le Globe. 165 00:16:51,589 --> 00:16:53,758 - Tel que commandé. - Où est Yondu ? 166 00:16:53,883 --> 00:16:55,593 Il voulait venir, mais... Il vous salue. 167 00:16:55,718 --> 00:16:56,719 Il m'a dit de vous dire 168 00:16:56,844 --> 00:16:59,097 que vos sourcils sont uniques dans la profession. 169 00:17:01,265 --> 00:17:02,308 Qu'y a-t-il ? 170 00:17:03,059 --> 00:17:06,437 Ma politique est de ne jamais parler de mes clients ou de leurs besoins. 171 00:17:06,521 --> 00:17:08,523 J'ai failli mourir pour vous le rapporter. 172 00:17:08,648 --> 00:17:11,609 C'est les risques du métier, je présume, dans votre domaine. 173 00:17:12,276 --> 00:17:14,529 Un gars à tête robotisée qui bosse pour un certain Ronan. 174 00:17:15,947 --> 00:17:17,865 Ronan ? Je suis désolé, M. Quill. 175 00:17:17,990 --> 00:17:19,033 Vraiment. 176 00:17:19,117 --> 00:17:22,787 Mais je n'ai rien à faire d'une transaction qui implique Ronan. 177 00:17:23,788 --> 00:17:24,956 Qui est Ronan ? 178 00:17:25,123 --> 00:17:28,376 Un Kree fanatique, outré par le traité de paix, 179 00:17:28,459 --> 00:17:32,755 qui mettra tout en œuvre pour que la culture xandarienne, ma culture, 180 00:17:32,880 --> 00:17:34,048 soit complètement anéantie ! 181 00:17:34,132 --> 00:17:35,508 - Calmez-vous. - C'est quelqu'un 182 00:17:35,675 --> 00:17:37,009 que je préfère éviter de contrarier. 183 00:17:37,135 --> 00:17:38,803 Et moi ? Vous pouvez me contrarier ? 184 00:17:38,928 --> 00:17:40,221 Au revoir, M. Quill. 185 00:17:42,473 --> 00:17:43,933 On avait un marché, vieux ! 186 00:17:49,981 --> 00:17:51,065 Que s'est-il passé ? 187 00:17:53,317 --> 00:17:56,237 Il a brisé notre marché. 188 00:17:56,404 --> 00:17:58,489 Je déteste les gens sans intégrité. 189 00:17:58,656 --> 00:18:00,324 Peter Quill. On m'appelle Star-Lord. 190 00:18:01,826 --> 00:18:04,078 Tu m'as l'air d'un homme d'honneur. 191 00:18:04,203 --> 00:18:06,330 Eh bien, je n'irais pas jusqu'à dire ça. 192 00:18:07,165 --> 00:18:10,042 C'est ce qu'on dit de moi, 193 00:18:10,168 --> 00:18:11,669 mais je ne le dirais pas de moi-même. 194 00:18:30,438 --> 00:18:31,606 Ce n'est pas ce qui était prévu. 195 00:18:34,150 --> 00:18:36,319 Mets-le dans le sac. Mets-le dans le sac ! 196 00:18:36,444 --> 00:18:38,696 Non ! Pas elle, lui ! 197 00:18:38,863 --> 00:18:40,281 Apprends à faire la différence. 198 00:18:42,116 --> 00:18:43,826 Elle m'a mordu ? Ce n'est pas juste ! 199 00:18:47,246 --> 00:18:48,956 Tout doux ! 200 00:19:17,693 --> 00:19:19,362 Imbécile. Tu aurais dû apprendre la leçon. 201 00:19:19,487 --> 00:19:21,280 Je n'apprends pas. C'est un de mes problèmes. 202 00:19:29,997 --> 00:19:31,624 Que... 203 00:19:34,919 --> 00:19:38,005 Arrête de sourire. Ça ne fait pas professionnel. 204 00:19:39,257 --> 00:19:40,800 C'est une blague. 205 00:19:41,217 --> 00:19:42,593 Hé ! 206 00:20:00,278 --> 00:20:02,697 J'aime les choses simples. 207 00:20:02,864 --> 00:20:05,074 Ça va faire très mal. 208 00:20:09,996 --> 00:20:11,998 Oui. Frétille, petit homme. 209 00:20:14,166 --> 00:20:15,585 Ça va repousser, crétin. 210 00:20:15,710 --> 00:20:17,211 Arrête de pleurnicher. 211 00:20:25,595 --> 00:20:28,806 Sujet 89P13, jetez votre arme. 212 00:20:29,473 --> 00:20:30,975 Merde. 213 00:20:31,100 --> 00:20:32,560 Au nom de la Cohorte de Nova, 214 00:20:32,643 --> 00:20:34,437 - nous vous arrêtons... - D'accord. Debout. 215 00:20:34,520 --> 00:20:36,731 ... pour tentative de meurtre et bris de biens. 216 00:20:36,814 --> 00:20:39,901 Hé ! Si ce n'est pas Star-Prince. 217 00:20:40,067 --> 00:20:43,279 - Star-Lord. - Désolé. "Lord." 218 00:20:43,446 --> 00:20:45,531 J'ai déjà embarqué ce gars pour un larcin. 219 00:20:45,615 --> 00:20:47,074 Il a un nom de code. 220 00:20:47,158 --> 00:20:48,200 Oui. Ne restez pas là. 221 00:20:48,284 --> 00:20:50,161 C'est un nom de hors-la-loi. 222 00:20:50,244 --> 00:20:51,954 Du calme, l'ami. 223 00:20:52,038 --> 00:20:54,248 C'est génial d'avoir un nom de code, pas si bizarre. 224 00:20:55,708 --> 00:20:57,251 Fascistes. 225 00:21:10,681 --> 00:21:11,891 QUARTIER GÉNÉRAL NOVA FORCES ARMÉES DE XANDAR 226 00:21:11,974 --> 00:21:14,101 Ronan détruit les postes xandariens de la galaxie. 227 00:21:14,268 --> 00:21:18,189 Cela devrait provoquer une réaction de la part des Krees. 228 00:21:18,731 --> 00:21:19,982 On a signé votre traité de paix. 229 00:21:20,066 --> 00:21:21,275 Que voulez-vous de plus ? 230 00:21:21,400 --> 00:21:23,152 Une déclaration de l'Empire Kree 231 00:21:23,235 --> 00:21:25,488 condamnant ses actions. 232 00:21:25,655 --> 00:21:28,074 Il massacre des enfants. 233 00:21:28,574 --> 00:21:29,575 Des familles. 234 00:21:29,742 --> 00:21:32,036 Ça, c'est votre affaire. 235 00:21:32,119 --> 00:21:34,163 J'ai d'autres problèmes à régler. 236 00:21:35,581 --> 00:21:36,582 Connard. 237 00:21:38,876 --> 00:21:40,211 Une bonne nouvelle. 238 00:21:40,378 --> 00:21:43,422 Il semble qu'on ait arrêté une compatriote de Ronan. 239 00:21:43,923 --> 00:21:45,091 Gamora. 240 00:21:45,716 --> 00:21:48,135 Perfectionnée et entraînée pour devenir une arme vivante. 241 00:21:48,302 --> 00:21:50,805 C'est la fille adoptive du redoutable titan, Thanos. 242 00:21:51,222 --> 00:21:54,350 Récemment, Thanos l'a prêtée à Ronan, ainsi que sa sœur Nebula, 243 00:21:54,517 --> 00:21:57,728 ce qui nous porte à croire que Thanos et Ronan travaillent ensemble. 244 00:21:57,895 --> 00:22:02,066 Sujet 89P13. Il se donne le nom de "Rocket". 245 00:22:02,358 --> 00:22:03,734 Résultat d'expériences génétiques 246 00:22:03,818 --> 00:22:06,612 et cybernétiques sur une forme de vie inférieure. 247 00:22:07,029 --> 00:22:08,781 Qu'est-ce que c'est que ça ? 248 00:22:09,198 --> 00:22:10,700 On l'appelle "Groot". 249 00:22:10,866 --> 00:22:13,327 Une plante humanoïde qui accompagne 250 00:22:13,411 --> 00:22:16,580 le sujet 89P13, lui servant de plante et garde du corps. 251 00:22:18,082 --> 00:22:20,751 Peter Jason Quill, de Terra. 252 00:22:21,002 --> 00:22:24,005 Élevé très jeune par des mercenaires qu'on appelle les Ravageurs, 253 00:22:24,171 --> 00:22:25,923 dirigés par Yondu Udonta. 254 00:22:26,090 --> 00:22:27,550 Désolé. 255 00:22:27,717 --> 00:22:30,593 J'ignorais comment marchait cette machine. 256 00:22:30,760 --> 00:22:32,846 Quelle bande de dégénérés. 257 00:22:33,388 --> 00:22:35,849 Conduisez-les tous les quatre au Kyln. 258 00:22:36,725 --> 00:22:38,643 LE KYLN PRISON DE HAUTE SÉCURITÉ 259 00:22:38,727 --> 00:22:42,063 La plupart des Novas veulent maintenir les lois, 260 00:22:42,230 --> 00:22:45,608 mais les gens d'ici sont corrompus et cruels. 261 00:22:45,900 --> 00:22:47,986 Mais, ce n'est pas mon problème. 262 00:22:48,153 --> 00:22:49,696 Je ne serai pas ici longtemps. 263 00:22:49,863 --> 00:22:53,283 Je me suis évadé de 22 prisons. Celle-ci n'est pas différente. 264 00:22:53,450 --> 00:22:54,743 Chanceux que la fille soit arrivée, 265 00:22:54,826 --> 00:22:56,036 sinon, Groot et moi, 266 00:22:56,119 --> 00:22:57,954 on encaissait la prime, et toi, 267 00:22:58,038 --> 00:22:59,956 tu passais à la moulinette entre les mains 268 00:23:00,123 --> 00:23:01,082 de Yondu et des Ravageurs. 269 00:23:01,166 --> 00:23:03,334 Des tas de gens ont essayé de me tuer par le passé. 270 00:23:03,418 --> 00:23:06,212 Un arbre et un raton-laveur bavard ne m'auront pas non plus. 271 00:23:06,296 --> 00:23:07,297 Halte. 272 00:23:07,464 --> 00:23:09,299 - C'est quoi, un raton ? - Un raton, 273 00:23:09,466 --> 00:23:10,717 c'est ce que tu es, idiot. 274 00:23:10,884 --> 00:23:13,636 Y en a pas deux comme moi. 275 00:23:14,012 --> 00:23:16,598 Alors ce Globe entouré de mystère, 276 00:23:16,681 --> 00:23:19,726 genre Faucon Maltais ou Aventuriers de l'Arche perdue, 277 00:23:20,310 --> 00:23:21,644 - c'est quoi ? - Je s'appelle Groot. 278 00:23:21,811 --> 00:23:23,438 Et alors ? C'est quoi, le Globe ? 279 00:23:23,605 --> 00:23:25,732 Je n'ai rien à dire à un voleur sans honneur. 280 00:23:25,899 --> 00:23:28,109 C'est très arrogant venant d'une fille au service 281 00:23:28,276 --> 00:23:29,402 d'un maniaque génocidaire. 282 00:23:29,486 --> 00:23:31,404 Oui, je sais qui tu es. 283 00:23:31,488 --> 00:23:33,490 Tout le monde sait qui tu es. 284 00:23:33,656 --> 00:23:35,158 Oui, on sait qui tu es. 285 00:23:35,241 --> 00:23:37,744 - C'est qui ? - Je s'appelle Groot. 286 00:23:37,827 --> 00:23:39,788 Oui, tu l'as déjà dit. 287 00:23:40,497 --> 00:23:42,999 Je ne voulais pas le Globe pour Ronan. 288 00:23:43,166 --> 00:23:44,793 Je le trahissais. 289 00:23:44,959 --> 00:23:46,961 Il était convenu que je le vende à un tiers. 290 00:23:48,880 --> 00:23:50,256 Je s'appelle Groot. 291 00:23:50,423 --> 00:23:54,677 C'est aussi fascinant que les 89 fois où tu me l'as dit. 292 00:23:54,761 --> 00:23:56,846 Qu'est-ce qu'il a, le séquoia ? 293 00:23:57,013 --> 00:23:59,265 Il sait pas parler bien comme toi et moi. 294 00:23:59,349 --> 00:24:03,436 Son vocabulistique se limite à "je", "s'appelle" et "Groot". 295 00:24:03,520 --> 00:24:05,146 Dans cet ordre. 296 00:24:05,313 --> 00:24:07,524 Ça va lui passer très vite. 297 00:24:08,900 --> 00:24:10,110 Hé ! 298 00:24:10,276 --> 00:24:11,361 Ne touche pas à ça. 299 00:24:12,487 --> 00:24:13,780 Hé ! 300 00:24:13,863 --> 00:24:16,116 Écoute-moi, grosse brute bleue. Enlève ces écouteurs. 301 00:24:16,282 --> 00:24:17,909 C'est à moi. Ça devrait être en consigne. 302 00:24:18,076 --> 00:24:19,911 Cette cassette et ce lecteur m'appartiennent ! 303 00:24:23,540 --> 00:24:26,459 Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973. 304 00:24:26,543 --> 00:24:28,044 Cette chanson est à moi ! 305 00:25:47,790 --> 00:25:50,710 - Toi d'abord ! - Meurtrière ! 306 00:25:51,169 --> 00:25:53,713 Toi d'abord, Gamora ! Tu es morte ! 307 00:25:53,796 --> 00:25:58,051 Ordure ! Ordure ! 308 00:26:01,012 --> 00:26:02,138 Comme je le disais, 309 00:26:02,305 --> 00:26:04,182 elle a une réputation. 310 00:26:04,265 --> 00:26:06,142 Des prisonniers ici ont perdu leur famille 311 00:26:06,309 --> 00:26:08,394 à cause de Ronan et ses sbires. 312 00:26:08,478 --> 00:26:09,687 Elle en a pour une journée, max. 313 00:26:09,854 --> 00:26:11,064 Meurtrière ! 314 00:26:11,522 --> 00:26:12,649 Les gardes vont la protéger ? 315 00:26:13,149 --> 00:26:15,360 Ils sont ici pour nous empêcher de sortir. 316 00:26:15,526 --> 00:26:17,445 Ils se moquent de ce qui se passe en dedans. 317 00:26:17,612 --> 00:26:21,074 Peu m'importent les cauchemars que me réserve le futur, 318 00:26:21,241 --> 00:26:24,869 ce seront pour moi de vrais rêves comparés aux épreuves du passé. 319 00:26:25,954 --> 00:26:28,748 Voilà de la chair fraîche. 320 00:26:28,915 --> 00:26:32,585 Je vais te badigeonner de marmelade gunavienne, 321 00:26:32,752 --> 00:26:34,045 et on s'amusera... 322 00:26:38,675 --> 00:26:40,468 Mettons tout de suite les choses au clair. 323 00:26:41,636 --> 00:26:44,681 Celui-là, c'est notre propriété ! 324 00:26:45,348 --> 00:26:47,183 Si vous voulez l'approcher, 325 00:26:47,809 --> 00:26:49,519 faut d'abord passer par nous ! 326 00:26:50,353 --> 00:26:52,689 Ou, autrement dit, 327 00:26:53,147 --> 00:26:55,566 on passera à travers vous. 328 00:27:05,576 --> 00:27:07,370 Je suis avec eux. 329 00:27:08,955 --> 00:27:10,581 Je te déteste. 330 00:27:11,374 --> 00:27:13,918 Aucune cellule ne te protégera. 331 00:27:26,597 --> 00:27:27,682 Tu es morte ! 332 00:27:28,224 --> 00:27:29,225 Morte ! 333 00:27:55,501 --> 00:27:56,919 Amenez-la en bas dans les douches. 334 00:27:57,378 --> 00:28:00,214 Ce sera plus facile de nettoyer le sang là-bas. 335 00:28:12,894 --> 00:28:14,187 Quill, où vas-tu ? 336 00:28:15,521 --> 00:28:16,564 Quill. 337 00:28:17,440 --> 00:28:18,441 Quill ! 338 00:28:19,442 --> 00:28:22,904 Gamora, voici ta condamnation 339 00:28:23,071 --> 00:28:25,198 pour les crimes que tu as commis contre la galaxie. 340 00:28:25,281 --> 00:28:26,491 Tu oses ? 341 00:28:32,663 --> 00:28:34,540 Tu sais qui je suis, oui ? 342 00:28:35,291 --> 00:28:36,542 Tu es Drax. 343 00:28:36,709 --> 00:28:38,795 Le Destructeur. 344 00:28:38,961 --> 00:28:39,962 Quill ! 345 00:28:40,046 --> 00:28:41,964 Tu sais pourquoi on me nomme ainsi. 346 00:28:42,131 --> 00:28:44,675 Tu as tué des dizaines d'hommes de Ronan. 347 00:28:45,343 --> 00:28:48,221 Ronan a tué ma femme, Ovette, 348 00:28:48,721 --> 00:28:50,681 et ma fille, Camaria. 349 00:28:51,474 --> 00:28:53,267 Il les a assassinés de sang-froid. 350 00:28:54,268 --> 00:28:55,978 Et il a ri ! 351 00:28:56,104 --> 00:28:57,063 Quill ? 352 00:28:57,146 --> 00:28:58,272 Ce n'est pas à toi 353 00:28:59,065 --> 00:29:01,025 de lui enlever la vie. 354 00:29:02,485 --> 00:29:05,029 Il a tué ma famille. 355 00:29:05,738 --> 00:29:06,906 Je tuerai l'une des siens. 356 00:29:08,157 --> 00:29:10,368 Bien sûr. Drax. Tiens, je... 357 00:29:17,250 --> 00:29:18,626 Quill ! Que fais-tu ? 358 00:29:19,168 --> 00:29:22,422 Je ne suis pas de la famille de Ronan ou de Thanos. 359 00:29:32,014 --> 00:29:33,724 Je suis ton seul espoir de l'arrêter. 360 00:29:35,726 --> 00:29:38,354 Femme, tes mots ne veulent rien dire pour moi. 361 00:29:38,521 --> 00:29:41,023 - Hé ! Hé ! - Merde. 362 00:29:41,190 --> 00:29:43,359 Si tuer Ronan est ton seul but, 363 00:29:43,443 --> 00:29:44,777 ce n'est pas la meilleure façon. 364 00:29:45,445 --> 00:29:48,531 N'es-tu pas l'homme que cette garce a voulu tuer ? 365 00:29:48,698 --> 00:29:49,907 Ce n'est pas la première femme 366 00:29:50,032 --> 00:29:51,033 à essayer de me faire ça. 367 00:29:51,159 --> 00:29:54,370 Ça, c'est d'une très belle fille de Rajak. 368 00:29:54,829 --> 00:29:55,955 Elle a utilisé une fourchette. 369 00:29:56,038 --> 00:29:58,082 Elle n'a pas aimé que je m'éclipse au matin. 370 00:29:58,166 --> 00:30:00,667 Ici, une fille kree a voulu m'ouvrir le thorax. 371 00:30:00,834 --> 00:30:02,878 Elle m'a surpris avec une petite A'askavariienne 372 00:30:02,961 --> 00:30:04,004 qui travaillait aux archives. 373 00:30:04,087 --> 00:30:05,714 Je cherchais des informations. 374 00:30:05,797 --> 00:30:07,507 Tu n'as jamais vu une A'askavariienne ? 375 00:30:07,591 --> 00:30:09,384 Tentacules et dents pointues. 376 00:30:09,551 --> 00:30:11,803 Si tu penses que ça m'intéresse... 377 00:30:12,762 --> 00:30:15,348 Tu t'en fous. Voilà où je veux en venir. 378 00:30:17,058 --> 00:30:19,895 Elle a trahi Ronan. Il revient la chercher. 379 00:30:20,562 --> 00:30:21,688 Quand il sera là, 380 00:30:22,272 --> 00:30:24,107 c'est là que tu... 381 00:30:25,108 --> 00:30:27,736 Pourquoi passerais-je mon doigt sous sa gorge ? 382 00:30:28,195 --> 00:30:29,237 Quoi ? 383 00:30:31,448 --> 00:30:32,532 Non, c'est juste une image. 384 00:30:32,616 --> 00:30:36,870 Ça veut dire lui trancher la gorge. 385 00:30:37,412 --> 00:30:39,372 Je ne lui trancherai pas la gorge. 386 00:30:39,456 --> 00:30:42,167 Je le décapiterai. 387 00:30:42,334 --> 00:30:44,377 C'est une expression qui veut dire tuer quelqu'un. 388 00:30:44,544 --> 00:30:46,087 Tu es au courant, tu as déjà vu ça ? 389 00:30:46,171 --> 00:30:47,172 - Tu sais c'est quoi. - Oui. 390 00:30:47,714 --> 00:30:49,382 - Tout le monde sait ça. - Non, non. 391 00:30:51,468 --> 00:30:54,471 Je veux dire que tu dois la garder en vie. 392 00:30:55,180 --> 00:30:57,557 Ne fais pas son travail à sa place. 393 00:31:10,946 --> 00:31:12,948 J'aime bien ton couteau. Je le garde. 394 00:31:14,074 --> 00:31:16,159 - C'était mon couteau préféré. - Écoute ! 395 00:31:16,326 --> 00:31:19,412 Je me fous que tu vives ou que tu meures. 396 00:31:19,579 --> 00:31:22,290 - Pourquoi avoir arrêté la brute ? - C'est simple. 397 00:31:22,832 --> 00:31:24,084 Tu sais où vendre mon Globe. 398 00:31:24,251 --> 00:31:26,461 Comment ? On est ici, nous et le Globe. 399 00:31:27,712 --> 00:31:28,797 Mon ami Rocket, ici, 400 00:31:29,339 --> 00:31:30,632 s'est évadé de 22 prisons. 401 00:31:31,299 --> 00:31:32,467 On va sortir. 402 00:31:32,551 --> 00:31:35,470 Après, on va direct chez Yondu pour toucher la prime sur ta tête. 403 00:31:35,637 --> 00:31:39,266 Ton acheteur était prêt à payer combien pour mon Globe ? 404 00:31:40,642 --> 00:31:41,810 Quatre milliards d'unités. 405 00:31:41,977 --> 00:31:43,520 - Quoi ? - Bon sang. 406 00:31:43,937 --> 00:31:47,482 Ce Globe est ma seule chance d'échapper à Thanos et à Ronan. 407 00:31:48,275 --> 00:31:49,442 Si tu nous libères, 408 00:31:51,403 --> 00:31:52,821 je te conduirai à l'acheteur 409 00:31:52,904 --> 00:31:54,614 et on divisera le profit entre nous trois. 410 00:31:54,781 --> 00:31:56,491 Je s'appelle Groot. 411 00:31:56,950 --> 00:31:57,951 Entre nous quatre. 412 00:31:58,118 --> 00:32:00,120 Endormi lors du danger, réveillé devant l'argent, 413 00:32:00,203 --> 00:32:01,204 comme d'habitude. 414 00:32:03,039 --> 00:32:05,625 Tu as été trahi, Ronan. 415 00:32:06,167 --> 00:32:07,836 On sait seulement qu'elle a été capturée. 416 00:32:08,837 --> 00:32:10,922 Gamora peut encore récupérer le Globe. 417 00:32:11,006 --> 00:32:15,343 Non ! Nos sources au Kyln disent que Gamora a d'autres plans pour le Globe. 418 00:32:15,510 --> 00:32:18,054 Ton association avec Thanos 419 00:32:18,221 --> 00:32:19,973 est compromise. 420 00:32:20,890 --> 00:32:24,477 Thanos requiert ta présence. Tout de suite ! 421 00:32:29,566 --> 00:32:30,942 LE SANCTUAIRE DOMAINE DE THANOS 422 00:32:31,026 --> 00:32:34,112 Sans vouloir vous offenser, Thanos, votre fille a causé ce gâchis, 423 00:32:34,195 --> 00:32:35,697 et c'est moi que vous convoquez. 424 00:32:35,780 --> 00:32:37,699 Je baisserais le ton, l'Accusateur. 425 00:32:37,782 --> 00:32:39,868 Elle a perdu une bataille contre un primitif. 426 00:32:39,951 --> 00:32:41,745 Gamora était sous ta responsabilité. 427 00:32:41,911 --> 00:32:44,623 Mais elle a été arrêtée par la Cohorte de Nova. 428 00:32:44,789 --> 00:32:46,625 Tu n'as obtenu aucun résultat jusqu'à présent. 429 00:32:46,708 --> 00:32:50,795 Vos sources disent qu'elle planifiait cette trahison depuis le début ! 430 00:32:50,879 --> 00:32:52,172 Baisse le ton ! 431 00:32:52,339 --> 00:32:53,340 Je suis peut-être votre... 432 00:33:01,556 --> 00:33:05,435 Je vous demande seulement de prendre ce problème au sérieux. 433 00:33:06,561 --> 00:33:10,273 La seule chose que je ne prends pas au sérieux, petit, 434 00:33:10,690 --> 00:33:11,941 c'est toi. 435 00:33:12,692 --> 00:33:15,195 Tes politiques m'ennuient. 436 00:33:15,362 --> 00:33:18,448 Tu te conduis comme un enfant gâté. 437 00:33:18,531 --> 00:33:23,244 Et il semble que tu aies contrarié ma fille préférée, Gamora. 438 00:33:25,747 --> 00:33:28,792 Je respecterai notre accord, Kree, 439 00:33:28,875 --> 00:33:30,669 si tu m'apportes le Globe. 440 00:33:31,586 --> 00:33:34,089 Mais reviens encore une fois les mains vides, 441 00:33:34,673 --> 00:33:37,592 et je baignerai de ton sang toutes les étoiles de la galaxie. 442 00:33:40,929 --> 00:33:42,806 Merci, père. Ça me semble juste. 443 00:33:45,100 --> 00:33:47,852 Cette fois, tu ne gagneras pas la bataille. 444 00:33:49,062 --> 00:33:50,772 Partons pour le Kyln. 445 00:33:59,280 --> 00:34:00,490 Si on veut sortir d'ici, 446 00:34:00,573 --> 00:34:02,325 on doit entrer dans cette tour d'observation. 447 00:34:02,492 --> 00:34:04,160 Pour ça, j'ai besoin de certaines choses. 448 00:34:05,120 --> 00:34:06,788 Les gardiens ont un bracelet de sécurité 449 00:34:06,955 --> 00:34:09,332 qui contrôle les entrées et les sorties. Il m'en faut un. 450 00:34:09,791 --> 00:34:11,167 Je m'en occupe. 451 00:34:11,334 --> 00:34:14,170 Ce type, là-bas. Il me faut sa prothèse. 452 00:34:14,254 --> 00:34:15,922 - Sa jambe ? - Oui. 453 00:34:16,089 --> 00:34:18,133 Je n'ai pas besoin du reste. Il est inutile. 454 00:34:18,466 --> 00:34:19,634 D'accord. 455 00:34:19,801 --> 00:34:24,013 Le panneau noir, sur le mur du fond. Avec la lumière jaune clignotante. 456 00:34:24,180 --> 00:34:26,182 - Vous le voyez ? - Oui. 457 00:34:26,266 --> 00:34:30,395 Il y a une batterie au quarnyx derrière. Une boîte violette, des fils verts. 458 00:34:30,478 --> 00:34:32,647 Essentiel pour entrer dans la tour d'observation. 459 00:34:32,731 --> 00:34:34,149 Comment on va procéder ? 460 00:34:34,232 --> 00:34:36,526 Apparemment, les gardiens te trouvent attirante. 461 00:34:36,609 --> 00:34:38,236 Tu peux sans doute négocier quelque chose. 462 00:34:38,319 --> 00:34:39,487 Tu veux rire. 463 00:34:39,571 --> 00:34:41,364 Non, ils te trouvent vraiment attirante. 464 00:34:41,448 --> 00:34:43,074 Cette batterie est à six mètres de hauteur 465 00:34:43,158 --> 00:34:45,577 au milieu de la partie la plus sécurisée de la prison. 466 00:34:45,660 --> 00:34:48,413 On n'arrivera jamais à la récupérer sans se faire voir. 467 00:34:48,496 --> 00:34:49,539 J'ai un plan 468 00:34:49,622 --> 00:34:51,750 qui exige une maudite batterie au quarnyx, 469 00:34:51,833 --> 00:34:52,959 alors trouve une solution ! 470 00:34:54,335 --> 00:34:56,254 Je peux continuer ? Merci. 471 00:34:56,337 --> 00:34:58,256 Une chose importante. 472 00:34:58,339 --> 00:34:59,924 Une fois la batterie retirée, 473 00:35:00,008 --> 00:35:02,427 le système d'alarme de la prison va se déclencher. 474 00:35:02,510 --> 00:35:05,221 Une fois qu'on l'aura, on n'aura plus de temps à perdre. 475 00:35:05,305 --> 00:35:08,183 Donc, vous récupérez la batterie en dernier. 476 00:35:13,855 --> 00:35:16,024 Ou on la récupère en premier et on improvise. 477 00:35:16,107 --> 00:35:18,193 - Je vais chercher le bracelet. - Moi, la jambe. 478 00:35:30,288 --> 00:35:31,289 Prisonnier, 479 00:35:31,456 --> 00:35:34,250 lâchez immédiatement cet appareil et retournez à votre cellule, 480 00:35:34,417 --> 00:35:36,294 ou nous ouvrons le feu. 481 00:35:42,342 --> 00:35:44,385 Je s'appelle 482 00:35:44,552 --> 00:35:47,263 Groot ! 483 00:35:47,430 --> 00:35:48,807 Feu ! 484 00:36:01,402 --> 00:36:03,738 Que les prisonniers retournent dans leur cellule. 485 00:36:09,410 --> 00:36:10,745 Imbécile ! 486 00:36:10,829 --> 00:36:13,581 Comment tu veux que je me défende sans mon équipement ? 487 00:36:19,796 --> 00:36:21,297 C'est l'animal qui dirige. 488 00:36:21,548 --> 00:36:23,508 Feu à mon signal ! 489 00:36:42,944 --> 00:36:44,320 Espèce de sale rongeur ! 490 00:36:50,869 --> 00:36:53,955 Oh, oui. 491 00:37:05,925 --> 00:37:07,719 Tu as besoin de ma quoi ? 492 00:37:23,860 --> 00:37:25,403 - J'ai besoin de ça. - Bonne chance. 493 00:37:25,570 --> 00:37:26,946 Il est câblé dans ma peau. 494 00:37:27,113 --> 00:37:28,740 Je trouverai une solution. 495 00:37:32,284 --> 00:37:33,869 Lâche cette jambe ! 496 00:37:33,952 --> 00:37:36,538 Lâche cette jambe et retourne dans ta cellule ! 497 00:37:51,470 --> 00:37:52,804 Rocket ! 498 00:37:55,599 --> 00:37:57,976 Vers la tour d'observation ! 499 00:38:28,966 --> 00:38:30,008 Toi ! 500 00:38:31,009 --> 00:38:32,594 Qui couche avec les A'askavariiennes ! 501 00:38:34,012 --> 00:38:36,098 C'est arrivé une fois, vieux. 502 00:38:37,891 --> 00:38:40,435 Tous les gardiens disponibles prêts au combat... 503 00:39:02,833 --> 00:39:04,292 Arrête de me regarder comme ça, femme. 504 00:39:05,419 --> 00:39:06,461 Pourquoi est-il là ? 505 00:39:07,045 --> 00:39:09,506 Il restera près de toi jusqu'à ce qu'il tue ton patron. 506 00:39:09,673 --> 00:39:10,924 C'est une promesse, et je la tiens 507 00:39:11,008 --> 00:39:12,634 avec les armoires à glace dégénérées 508 00:39:12,718 --> 00:39:13,969 qui me tueraient sinon. Tiens. 509 00:39:14,761 --> 00:39:16,388 C'était une blague, la prothèse. 510 00:39:16,471 --> 00:39:17,597 J'ai juste besoin de ces trucs. 511 00:39:17,681 --> 00:39:19,391 - Quoi ? - J'ai cru que ce serait drôle. 512 00:39:19,474 --> 00:39:20,559 C'était drôle ? 513 00:39:20,726 --> 00:39:22,394 De quoi il avait l'air, en sautillant ? 514 00:39:22,477 --> 00:39:24,438 Il a fallu que je lui donne 30 000 unités ! 515 00:39:27,315 --> 00:39:28,442 Comment va-t-on partir d'ici ? 516 00:39:30,527 --> 00:39:32,029 Il a un plan. 517 00:39:32,195 --> 00:39:33,864 Pas vrai ? Ou c'est encore un mensonge ? 518 00:39:33,947 --> 00:39:35,490 J'ai un plan ! J'ai un plan ! 519 00:39:35,657 --> 00:39:37,242 Arrêtez de vous chamailler, 520 00:39:37,409 --> 00:39:38,952 libérez-nous de ce confinement ennuyeux. 521 00:39:39,119 --> 00:39:40,454 Je suis d'accord avec le dictionnaire 522 00:39:40,620 --> 00:39:42,372 pour une fois. 523 00:39:42,456 --> 00:39:44,958 Ne m'appelle pas le dictionnaire. 524 00:39:45,751 --> 00:39:46,793 C'est juste une métaphore. 525 00:39:46,960 --> 00:39:49,838 Ils prennent tout à la lettre. Les métaphores, ça le dépasse. 526 00:39:49,921 --> 00:39:51,548 Rien ne me dépasse. 527 00:39:51,715 --> 00:39:54,801 Mes réflexes sont trop rapides. J'arrête tout. 528 00:39:55,469 --> 00:39:59,306 Je vais mourir avec les types les plus attardés de la galaxie. 529 00:40:05,520 --> 00:40:06,813 Ça, c'est des grosses armes. 530 00:40:08,148 --> 00:40:09,316 À mon signal ! 531 00:40:10,233 --> 00:40:11,234 Numéro un ! 532 00:40:13,195 --> 00:40:14,196 Le rongeur, on attend. 533 00:40:14,362 --> 00:40:16,114 Un instant ! 534 00:40:17,157 --> 00:40:18,950 Numéro deux ! 535 00:40:19,826 --> 00:40:21,620 Je reconnais cet animal. 536 00:40:21,703 --> 00:40:23,955 On les faisait rôtir à la broche quand j'étais enfant. 537 00:40:24,039 --> 00:40:25,248 Leur chair était délicieuse. 538 00:40:25,415 --> 00:40:26,583 Ça ne m'aide pas ! 539 00:40:26,750 --> 00:40:27,751 Numéro trois ! 540 00:40:33,924 --> 00:40:36,635 Feu, à mon signal ! 541 00:40:37,052 --> 00:40:38,136 Trois ! 542 00:40:38,637 --> 00:40:39,846 Deux ! 543 00:40:40,263 --> 00:40:41,431 Un ! 544 00:40:55,779 --> 00:40:57,572 Il a coupé la gravité artificielle, 545 00:40:57,739 --> 00:40:59,699 partout sauf ici. 546 00:41:38,405 --> 00:41:40,323 Je vous l'avais dit que j'avais un plan. 547 00:42:03,013 --> 00:42:04,264 C'était un très bon plan. 548 00:42:15,609 --> 00:42:16,860 Oui ! Le voilà, mon vaisseau. 549 00:42:17,235 --> 00:42:19,905 C'est le Milano, le orange et bleu, dans le coin. 550 00:42:19,988 --> 00:42:21,740 Ils ont mis mon pantalon en boule. 551 00:42:21,907 --> 00:42:23,909 Ce n'est pas gentil ! Ils ont plié les vôtres. 552 00:42:32,209 --> 00:42:34,127 Le Globe est là. On y va. 553 00:42:34,294 --> 00:42:36,880 - Attendez. Attendez. - Quoi ? 554 00:42:36,963 --> 00:42:38,673 Le salaud ne l'a pas remis dans mon sac. 555 00:42:39,132 --> 00:42:41,676 - Quoi ? - Tiens. 556 00:42:41,843 --> 00:42:43,553 Amène-les au vaisseau. Je vous rejoins. 557 00:42:43,637 --> 00:42:46,223 - Comment vas-tu... - Va chercher le Milano. 558 00:42:46,306 --> 00:42:47,599 Va. 559 00:42:47,766 --> 00:42:49,017 Va ! 560 00:43:09,287 --> 00:43:11,164 Mon cou ! 561 00:43:15,835 --> 00:43:17,128 Comment il va nous rejoindre ? 562 00:43:17,587 --> 00:43:19,547 Il a refusé de me transmettre cette information. 563 00:43:19,631 --> 00:43:20,632 Tant pis pour lui, alors ! 564 00:43:21,424 --> 00:43:23,551 Je n'attendrai pas un humain suicidaire. 565 00:43:23,635 --> 00:43:24,928 Tu as le Globe ? 566 00:43:25,095 --> 00:43:26,680 Oui. 567 00:43:49,327 --> 00:43:52,038 Si on ne part pas maintenant, on sera réduits en poussière. 568 00:43:52,122 --> 00:43:53,123 Non ! 569 00:43:53,206 --> 00:43:55,208 On ne part pas sans le Globe. 570 00:44:03,842 --> 00:44:05,135 Regardez. 571 00:44:12,642 --> 00:44:14,769 Ce jeune homme est drôlement téméraire. 572 00:44:14,853 --> 00:44:17,731 Il fera un solide allié dans la bataille contre Ronan. 573 00:44:17,897 --> 00:44:20,358 Compagnon, qu'es-tu allé récupérer ? 574 00:44:26,531 --> 00:44:28,116 Tu es un imbécile. 575 00:44:38,710 --> 00:44:40,128 Hé ! Que fais-tu là ? 576 00:44:40,295 --> 00:44:42,839 Tu ne peux pas démonter mon vaisseau sans ma permission ! 577 00:44:43,006 --> 00:44:44,841 - C'est quoi, ça ? - Ne touche pas à ça ! 578 00:44:44,924 --> 00:44:45,925 C'est une bombe. 579 00:44:46,009 --> 00:44:47,010 - Une bombe ? - Ouais. 580 00:44:47,177 --> 00:44:48,803 Et tu laisses ça traîner ? 581 00:44:48,970 --> 00:44:50,513 J'allais la mettre dans une boîte. 582 00:44:50,680 --> 00:44:51,723 Ça va changer quelque chose ? 583 00:44:51,890 --> 00:44:54,017 - Celle-là ? - Non ! Hé ! 584 00:44:54,184 --> 00:44:55,185 - Laisse ça. - Pourquoi ? 585 00:44:55,268 --> 00:44:56,770 - La ferme. - Hé ! 586 00:44:58,063 --> 00:44:59,105 Qu'est-ce que c'est ? 587 00:44:59,271 --> 00:45:01,982 Ça, c'est seulement si les choses se corsent. 588 00:45:02,441 --> 00:45:03,692 Ou pour faire exploser une lune. 589 00:45:03,776 --> 00:45:05,277 Personne ne fera exploser de lunes. 590 00:45:05,444 --> 00:45:07,529 Espèce de rabat-joie. 591 00:45:07,696 --> 00:45:09,782 J'aurai besoin des coordonnées de ton acheteur. 592 00:45:10,324 --> 00:45:13,118 On se dirige dans la bonne direction. Pour l'instant. 593 00:45:13,202 --> 00:45:15,662 Si on travaille ensemble, tu devras me faire confiance. 594 00:45:15,829 --> 00:45:17,289 Et toi, tu me fais confiance ? 595 00:45:17,456 --> 00:45:20,417 Je te ferais beaucoup plus confiance si tu me disais ce que c'est. 596 00:45:21,335 --> 00:45:24,254 Je devine que c'est une arme. 597 00:45:24,421 --> 00:45:25,714 J'ignore ce que c'est. 598 00:45:25,798 --> 00:45:28,092 Si c'est une arme, on l'utilisera contre Ronan. 599 00:45:28,258 --> 00:45:30,177 Pose ça, pauvre idiot. Tu nous tueras tous. 600 00:45:30,302 --> 00:45:31,303 Ou juste toi, meurtrière ! 601 00:45:31,470 --> 00:45:33,055 J'ai épargné ta vie une fois, princesse ! 602 00:45:33,222 --> 00:45:35,265 - Je ne suis pas une princesse ! - Hé ! 603 00:45:35,432 --> 00:45:38,977 Personne ne tuera qui que ce soit sur mon vaisseau ! 604 00:45:39,728 --> 00:45:43,232 On est pris ensemble jusqu'à ce qu'on récupère l'argent ! 605 00:45:43,399 --> 00:45:45,526 L'argent ne m'intéresse pas. 606 00:45:45,692 --> 00:45:46,944 Formidable. 607 00:45:48,237 --> 00:45:51,323 Ce qui veut dire plus d'argent pour nous trois. 608 00:45:53,992 --> 00:45:55,702 Pour nous quatre. 609 00:45:56,036 --> 00:45:57,204 Partenaires. 610 00:45:57,287 --> 00:45:58,872 On a conclu un marché, 611 00:45:58,956 --> 00:46:00,499 mais je ne serai jamais ta partenaire. 612 00:46:01,375 --> 00:46:03,085 J'avertis l'acheteur qu'on arrive. 613 00:46:04,169 --> 00:46:07,423 Et Quill, ton vaisseau est répugnant. 614 00:46:12,052 --> 00:46:13,595 Elle ne sait pas à quel point. 615 00:46:14,179 --> 00:46:16,181 Avec une lumière noire, 616 00:46:16,265 --> 00:46:18,767 il ressemblerait à un tableau de Jackson Pollock. 617 00:46:19,393 --> 00:46:21,103 Tu n'es pas normal, Quill. 618 00:46:28,861 --> 00:46:32,448 Je le jure. Je ne sais pas où ils sont partis. 619 00:46:33,490 --> 00:46:35,909 S'il le savait, il nous l'aurait déjà dit. 620 00:46:35,993 --> 00:46:36,994 Oui. 621 00:46:37,536 --> 00:46:38,537 Ronan, 622 00:46:38,704 --> 00:46:41,790 la Cohorte de Nova a envoyé une flotte pour défendre la prison. 623 00:46:41,874 --> 00:46:42,875 Eh bien, 624 00:46:43,041 --> 00:46:46,211 envoie des nécronefs aux quatre coins du quadrant. 625 00:46:46,378 --> 00:46:49,798 Trouve le Globe. À n'importe quel prix. 626 00:46:49,965 --> 00:46:51,341 Que fait-on de cet endroit ? 627 00:46:51,508 --> 00:46:53,010 Les Nova doivent ignorer ce qu'on veut. 628 00:46:54,511 --> 00:46:56,388 Détruis-le ! 629 00:46:59,266 --> 00:47:01,268 Vous avez d'autres petites babioles comme ça ? 630 00:47:01,810 --> 00:47:05,439 J'aimerais la collection complète sur mon tableau de bord ! 631 00:47:05,898 --> 00:47:07,900 Je ne sais pas si vous êtes sérieux ou non. 632 00:47:08,108 --> 00:47:10,194 Il est très sérieux. 633 00:47:10,360 --> 00:47:12,571 Dans ce cas, je vais vous montrer... 634 00:47:13,155 --> 00:47:15,532 D'abord, vous allez me dire ce que c'est que ce Globe 635 00:47:15,616 --> 00:47:17,826 et pourquoi tout le monde se l'arrache. 636 00:47:18,410 --> 00:47:20,162 Et ensuite, vous me direz 637 00:47:20,329 --> 00:47:22,414 qui pourrait avoir envie de l'acheter. 638 00:47:22,581 --> 00:47:25,250 Monsieur, la communauté des collectionneurs est une... 639 00:47:28,170 --> 00:47:29,588 La communauté est une... 640 00:47:30,339 --> 00:47:31,757 Une organisation... 641 00:47:31,924 --> 00:47:33,091 ... haut de gamme... 642 00:47:33,258 --> 00:47:35,010 ... haut de gamme et très sélecte ! 643 00:47:36,261 --> 00:47:37,638 Je ne peux trahir 644 00:47:38,180 --> 00:47:39,890 la confidentialité de mes acheteurs ! 645 00:47:51,068 --> 00:47:53,445 Alors, c'est quoi le nom de votre acheteur, déjà ? 646 00:47:57,074 --> 00:47:58,492 Carina. 647 00:47:58,575 --> 00:47:59,701 Oui, maître. 648 00:47:59,785 --> 00:48:02,788 Votre peuple a des coudes, n'est-ce pas ? 649 00:48:03,330 --> 00:48:04,706 Oui, maître. 650 00:48:04,873 --> 00:48:07,834 Alors, sers-t'en. 651 00:48:09,127 --> 00:48:10,546 Je n'ai pas besoin de te rappeler 652 00:48:10,629 --> 00:48:13,674 ce qui est arrivé à la dernière assistante qui m'a déçu. 653 00:48:14,216 --> 00:48:15,634 N'est-ce pas ? 654 00:48:18,220 --> 00:48:22,474 Vite. Nos invités seront là sous peu. 655 00:48:26,270 --> 00:48:28,855 Préparez-vous ! On arrive ! 656 00:48:48,250 --> 00:48:49,293 Qu'est-ce que c'est ? 657 00:48:50,335 --> 00:48:52,296 C'est Knowhere. 658 00:48:52,379 --> 00:48:55,340 C'est la tête décapitée d'une ancienne créature céleste. 659 00:48:55,757 --> 00:48:57,551 Sois vigilant, le rongeur. 660 00:48:58,719 --> 00:49:01,888 Il n'y a aucune règle sur cette planète. 661 00:49:06,518 --> 00:49:10,439 KNOWHERE COLONIE MINIÈRE 662 00:49:26,246 --> 00:49:29,124 Il y a des années, le groupe Tivan a envoyé des travailleurs ici 663 00:49:29,207 --> 00:49:31,793 pour exploiter la matière organique à l'intérieur du crâne : 664 00:49:31,877 --> 00:49:34,087 os, cellules du cerveau, liquide céphalo-rachidien. 665 00:49:34,254 --> 00:49:39,092 Des ressources rares qui se vendent cher sur le marché noir de la galaxie. 666 00:49:39,468 --> 00:49:43,055 C'est un travail dangereux et illégal qui convient seulement aux hors-la-loi. 667 00:49:43,221 --> 00:49:44,931 Je viens d'une planète de hors-la-loi. 668 00:49:45,515 --> 00:49:46,683 Billy le Kid, 669 00:49:46,850 --> 00:49:48,810 Bonnie et Clyde, John Stamos. 670 00:49:48,977 --> 00:49:50,479 J'aimerais bien visiter cet endroit. 671 00:49:50,562 --> 00:49:51,605 Ouais, tu t'y plairais. 672 00:49:53,065 --> 00:49:54,107 Excusez-moi. 673 00:49:54,191 --> 00:49:56,568 - Surveillez vos portefeuilles. - Quelques unités ? 674 00:50:03,992 --> 00:50:05,619 Dégage. 675 00:50:10,791 --> 00:50:12,834 Ton acheteur est là ? 676 00:50:13,293 --> 00:50:15,128 On doit attendre ici son représentant. 677 00:50:15,295 --> 00:50:16,755 Dégage ! 678 00:50:16,922 --> 00:50:19,091 C'est un établissement peu respectable. 679 00:50:19,257 --> 00:50:21,301 On fait quoi, en attendant ? 680 00:50:23,095 --> 00:50:24,221 Oui ! Oui ! 681 00:50:41,613 --> 00:50:43,407 Mon lézard a gagné ! 682 00:50:43,573 --> 00:50:45,367 C'est un vainqueur, comme moi ! 683 00:50:46,034 --> 00:50:48,704 Levons nos verres encore une fois. 684 00:50:48,870 --> 00:50:52,833 C'est la première chose sensée que tu dis depuis que je te connais ! 685 00:50:54,376 --> 00:50:56,253 Tu ne peux pas imaginer le prix du carburant. 686 00:50:56,336 --> 00:50:58,588 Je pourrais bien perdre de l'argent avec ce boulot. 687 00:50:58,755 --> 00:51:00,382 Mon contact nous fait attendre. 688 00:51:00,882 --> 00:51:04,845 C'est une tactique de négociation. Crois-moi, c'est ma spécialité. 689 00:51:05,011 --> 00:51:06,888 Tandis que la tienne 690 00:51:07,139 --> 00:51:09,891 est un peu plus agressive. 691 00:51:11,143 --> 00:51:12,602 Mon père ignorait le mot "diplomatie". 692 00:51:12,769 --> 00:51:13,812 Thanos ? 693 00:51:15,605 --> 00:51:16,940 Ce n'est pas mon père. 694 00:51:18,233 --> 00:51:19,568 Quand Thanos a envahi ma planète, 695 00:51:19,735 --> 00:51:21,987 il a tué mes parents sous mes yeux. 696 00:51:22,988 --> 00:51:24,406 Il m'a torturée, 697 00:51:24,573 --> 00:51:26,992 m'a transformée en arme. 698 00:51:27,492 --> 00:51:31,496 Quand il a parlé de son intention de détruire une planète pour Ronan, 699 00:51:31,663 --> 00:51:33,623 je ne pouvais pas le laisser faire. 700 00:51:38,503 --> 00:51:40,505 Pourquoi as-tu risqué ta vie pour ça ? 701 00:51:42,591 --> 00:51:44,176 Ça vient de ma mère. 702 00:51:46,178 --> 00:51:48,930 Elle aimait me faire écouter les vieilles chansons populaires. 703 00:51:49,014 --> 00:51:50,015 Je l'avais avec moi, 704 00:51:50,515 --> 00:51:52,350 quand je... 705 00:51:53,101 --> 00:51:54,936 Le jour où elle... 706 00:51:57,355 --> 00:51:59,107 Enfin, quand j'ai quitté la Terre. 707 00:52:00,025 --> 00:52:01,234 Que peux-tu faire avec ça ? 708 00:52:01,401 --> 00:52:05,071 Faire ? Rien. On écoute. Ou on peut danser. 709 00:52:05,238 --> 00:52:09,868 Je suis une guerrière et une meurtrière, je ne danse jamais. 710 00:52:10,035 --> 00:52:11,203 Vraiment ? 711 00:52:11,369 --> 00:52:15,540 Sur ma planète, il existe une légende sur les gens comme toi. 712 00:52:15,707 --> 00:52:17,000 Ça s'appelle 713 00:52:17,334 --> 00:52:18,543 Footloose. 714 00:52:18,710 --> 00:52:22,714 Et dans cette légende, il y a un héros appelé 715 00:52:22,881 --> 00:52:24,174 Kevin Bacon, 716 00:52:25,050 --> 00:52:29,762 qui apprend aux citadins qui ont tous un balai au derrière que danser, 717 00:52:30,971 --> 00:52:32,890 c'est la chose la plus fantastique au monde. 718 00:52:33,724 --> 00:52:35,309 Qui leur a mis un balai au derrière ? 719 00:52:35,476 --> 00:52:36,894 Quoi ? Non, c'est juste une... 720 00:52:37,061 --> 00:52:38,854 - C'est cruel. - C'est une expression 721 00:52:39,021 --> 00:52:41,232 qu'on emploie. 722 00:52:59,750 --> 00:53:01,919 La mélodie est jolie ! 723 00:53:19,019 --> 00:53:21,188 - Non ! - Qu'est-ce que tu fais ? 724 00:53:21,355 --> 00:53:22,690 Je sais qui tu es, Peter Quill ! 725 00:53:22,857 --> 00:53:26,068 Et je ne suis pas une petite fille naïve prête à succomber 726 00:53:26,277 --> 00:53:28,404 à ta sorcellerie pelvienne ! 727 00:53:28,571 --> 00:53:29,947 C'est un malentendu. 728 00:53:35,035 --> 00:53:36,912 Non. 729 00:53:46,130 --> 00:53:47,464 Arrêtez ! 730 00:53:47,882 --> 00:53:48,883 Qu'est-ce que tu fais ? 731 00:53:49,300 --> 00:53:52,386 Cette vermine affirme des choses sans savoir de quoi elle parle ! 732 00:53:52,553 --> 00:53:54,471 - C'est la vérité ! - Il n'a aucun respect ! 733 00:53:54,638 --> 00:53:56,974 - C'est aussi la vérité ! - Ça suffit ! 734 00:53:57,141 --> 00:53:59,143 Traite-moi encore de vermine, l'armoire à glace ! 735 00:53:59,393 --> 00:54:01,395 Vous vous moquez de moi, comme tous les autres ! 736 00:54:01,562 --> 00:54:04,106 Rocket, tu es soûl. Personne ne se moque de toi. 737 00:54:04,273 --> 00:54:06,984 Il me traite comme une chose stupide ! 738 00:54:07,151 --> 00:54:09,153 Je n'ai pas demandé à être fabriqué ! 739 00:54:09,653 --> 00:54:11,655 Je n'ai jamais demandé à être disséqué, 740 00:54:11,822 --> 00:54:13,741 puis remonté, à maintes reprises 741 00:54:13,908 --> 00:54:15,993 pour devenir un... 742 00:54:16,285 --> 00:54:17,286 Un petit monstre ! 743 00:54:17,453 --> 00:54:19,330 Rocket, personne ne te traite de monstre. 744 00:54:19,496 --> 00:54:21,624 Il m'a traité de "vermine" ! 745 00:54:21,790 --> 00:54:24,376 Elle m'a traité de "rongeur" ! 746 00:54:24,543 --> 00:54:25,920 Voyons si tu peux encore rire 747 00:54:26,003 --> 00:54:29,048 après cinq ou six tirs dans ta tête de dégénéré ! 748 00:54:29,214 --> 00:54:30,633 Non, non, non ! 749 00:54:30,799 --> 00:54:32,968 Quatre milliards d'unités ! Rocket ! 750 00:54:33,135 --> 00:54:34,094 Allez, vieux ! 751 00:54:34,178 --> 00:54:35,179 Prends sur toi un autre soir 752 00:54:35,346 --> 00:54:36,972 et tu es riche. 753 00:54:45,606 --> 00:54:46,857 D'accord. 754 00:54:47,358 --> 00:54:48,776 Mais quand tout sera terminé, 755 00:54:48,943 --> 00:54:50,527 j'aurai sûrement envie de tous vous tuer. 756 00:54:50,694 --> 00:54:54,198 Tu vois ? C'est exactement pour ça que vous n'avez aucun ami tous les deux ! 757 00:54:54,823 --> 00:54:57,451 Vous avez envie de tuer ceux que vous venez de rencontrer ! 758 00:54:57,534 --> 00:55:01,497 Nous avons déjà traversé plus de la moitié du quadrant. 759 00:55:01,664 --> 00:55:03,666 Et on n'est pas près d'être débarrassés de Ronan. 760 00:55:06,043 --> 00:55:08,087 - Drax ! - Laisse-le partir. 761 00:55:08,253 --> 00:55:09,463 On n'a pas besoin de lui. 762 00:55:12,049 --> 00:55:13,884 Dame Gamora. 763 00:55:14,051 --> 00:55:15,886 Mon maître me demande de venir vous chercher. 764 00:55:22,184 --> 00:55:24,103 Cet endroit n'est pas du tout effrayant. 765 00:55:24,561 --> 00:55:27,398 Nous avons la plus grande collection 766 00:55:28,107 --> 00:55:30,567 d'espèces fauniques et de reliques de la galaxie. 767 00:55:37,241 --> 00:55:38,409 Je vous présente 768 00:55:38,909 --> 00:55:42,579 Taneleer Tivan, le Collectionneur. 769 00:55:56,385 --> 00:55:58,512 Ma chère Gamora. 770 00:55:59,304 --> 00:56:01,724 Quel plaisir d'enfin vous rencontrer en personne. 771 00:56:01,932 --> 00:56:04,435 Épargnons-nous les formalités, Tivan. 772 00:56:04,935 --> 00:56:07,396 Nous avons ce que vous voulez. 773 00:56:08,272 --> 00:56:12,901 Quelle est cette chose ? 774 00:56:13,068 --> 00:56:14,778 Je s'appelle Groot. 775 00:56:18,866 --> 00:56:20,492 Je n'aurais jamais cru voir un Groot. 776 00:56:20,659 --> 00:56:22,119 Monsieur. 777 00:56:22,828 --> 00:56:26,081 Puis-je vous laisser un acompte ? J'aimerais acquérir votre carcasse. 778 00:56:26,248 --> 00:56:29,126 Au moment de votre mort, bien entendu. 779 00:56:29,293 --> 00:56:30,502 Je s'appelle Groot. 780 00:56:30,669 --> 00:56:33,422 Pourquoi, vous avez l'intention de le transformer en chaise ? 781 00:56:33,547 --> 00:56:34,548 Votre animal domestique ? 782 00:56:35,883 --> 00:56:37,509 - Son quoi ? - Tivan. 783 00:56:38,135 --> 00:56:41,889 Nous avons parcouru la moitié de la galaxie pour récupérer ce Globe. 784 00:56:42,056 --> 00:56:44,099 Très bien. 785 00:56:44,266 --> 00:56:46,769 Voyons ce que vous avez apporté. 786 00:57:00,449 --> 00:57:03,160 Trois batteries au quarnyx, sept caisses de graines de Cotati. 787 00:57:03,327 --> 00:57:06,663 Non, des caisses. La dernière fois, tu m'as envoyé... 788 00:57:08,290 --> 00:57:11,210 Tu vas envoyer un message pour moi. 789 00:57:11,627 --> 00:57:13,087 Mes nouveaux amis. 790 00:57:14,421 --> 00:57:17,549 Avant même les origines de la création, 791 00:57:17,716 --> 00:57:19,426 il existait six anomalies. 792 00:57:21,678 --> 00:57:25,390 Puis, l'univers naquit dans une explosion, 793 00:57:25,557 --> 00:57:27,601 et les vestiges de ce système 794 00:57:27,768 --> 00:57:31,188 furent transformés en lingots solides. 795 00:57:31,939 --> 00:57:34,233 Les Pierres d'infini. 796 00:57:35,400 --> 00:57:36,860 On raconte que ces pierres 797 00:57:37,027 --> 00:57:38,862 ne peuvent être brandies 798 00:57:39,029 --> 00:57:42,491 que par des êtres d'une force surnaturelle. 799 00:57:42,658 --> 00:57:43,700 Observez. 800 00:57:46,912 --> 00:57:52,751 Ces porteurs peuvent les utiliser pour décimer toute une civilisation 801 00:57:52,835 --> 00:57:56,338 avec une facilité déconcertante. 802 00:57:57,840 --> 00:58:00,092 Je suis en train de me faire pipi dessus. 803 00:58:00,884 --> 00:58:02,136 Une seule fois dans le passé, 804 00:58:02,302 --> 00:58:06,348 un groupe réussit à se partager l'énergie entre eux, 805 00:58:06,515 --> 00:58:09,476 mais cette dernière les détruisit aussitôt. 806 00:58:15,649 --> 00:58:17,359 C'est magnifique. 807 00:58:19,153 --> 00:58:21,613 D'une incomparable beauté. 808 00:58:23,782 --> 00:58:27,452 On est tous vraiment impressionnés, mais on aimerait bien être payés. 809 00:58:29,371 --> 00:58:30,747 Comment souhaitez-vous être payés ? 810 00:58:30,914 --> 00:58:32,958 D'après toi, l'excentrique ? En unités ! 811 00:58:34,418 --> 00:58:35,502 Très bien. 812 00:58:41,091 --> 00:58:42,467 Carina. 813 00:58:42,801 --> 00:58:43,802 Ne t'approche pas. 814 00:58:44,428 --> 00:58:47,097 Je ne serai plus votre esclave ! 815 00:58:47,264 --> 00:58:48,724 Non ! 816 00:59:36,021 --> 00:59:37,105 Qu'est-ce que... 817 00:59:47,032 --> 00:59:49,368 Comment ai-je cru que Tivan maîtriserait le Globe ? 818 00:59:49,451 --> 00:59:51,536 Pourquoi est-ce que tu le gardes ? 819 00:59:51,620 --> 00:59:52,955 On fait quoi, on le laisse ici ? 820 00:59:53,038 --> 00:59:54,957 Et tu avais ce truc dans ton sac à main ! 821 00:59:55,666 --> 00:59:56,833 Pas un sac à main, un sac à dos. 822 00:59:57,000 --> 00:59:58,710 On doit l'apporter à la Cohorte de Nova. 823 00:59:59,293 --> 01:00:00,711 Ils pourront peut-être le neutraliser. 824 01:00:00,795 --> 01:00:01,796 Tu veux rire ? 825 01:00:01,963 --> 01:00:04,799 On est recherchés par la Cohorte. Donnez-le à Ronan ! 826 01:00:04,966 --> 01:00:06,175 Pour qu'il détruise la galaxie ? 827 01:00:06,342 --> 01:00:08,135 Tu es devenu un saint, tout à coup ? 828 01:00:08,219 --> 01:00:11,264 Elle a fait quoi pour toi, la galaxie ? Pourquoi veux-tu la sauver ? 829 01:00:11,347 --> 01:00:13,140 Je suis l'un des idiots qui l'habitent ! 830 01:00:13,224 --> 01:00:14,684 Peter, écoute-moi. 831 01:00:14,767 --> 01:00:17,937 La Pierre ne doit pas tomber entre les mains de Ronan. 832 01:00:18,104 --> 01:00:19,689 Il faut retourner sur ton vaisseau 833 01:00:19,855 --> 01:00:21,357 et aller la livrer aux Nova. 834 01:00:21,524 --> 01:00:23,901 D'accord. Tu as raison. 835 01:00:24,694 --> 01:00:28,614 Ou on la donne à quelqu'un qui ne nous jettera pas en prison, 836 01:00:28,781 --> 01:00:30,032 quelqu'un de gentil, 837 01:00:30,199 --> 01:00:31,867 en échange de beaucoup d'argent. 838 01:00:32,034 --> 01:00:34,537 Ça me semble l'équilibre parfait entre vos points de vue. 839 01:00:34,704 --> 01:00:35,705 Tu es vraiment abject. 840 01:00:36,372 --> 01:00:37,373 Abominable. 841 01:00:38,040 --> 01:00:39,041 Indigne ! 842 01:00:39,750 --> 01:00:41,294 - Non. - Enfin ! 843 01:00:43,838 --> 01:00:46,340 Je peux affronter mon ennemi et l'anéantir ! 844 01:00:46,507 --> 01:00:48,217 Tu as appelé Ronan ? 845 01:00:53,055 --> 01:00:56,100 Quill ! Plus un geste, mon garçon ! 846 01:00:57,268 --> 01:00:59,395 Plus un geste ! Dégagez ! 847 01:01:03,316 --> 01:01:05,735 Ronan l'Accusateur ! 848 01:01:05,818 --> 01:01:08,362 Tu es celui qui m'a transmis le message ? 849 01:01:08,446 --> 01:01:09,739 Tu as tué ma femme. 850 01:01:10,698 --> 01:01:12,491 Tu as tué ma fille ! 851 01:01:19,999 --> 01:01:23,794 Je te l'ai dit que tu étais trop grand. Attends ici, je reviens tout de suite. 852 01:01:29,425 --> 01:01:32,762 C'est Gamora. Elle s'est échappée avec le Globe. 853 01:01:41,562 --> 01:01:43,189 Non ! 854 01:01:43,314 --> 01:01:44,315 Nebula, 855 01:01:45,149 --> 01:01:46,776 récupère le Globe. 856 01:02:03,292 --> 01:02:05,211 La Pierre est dans la capsule de tête. 857 01:02:05,920 --> 01:02:07,171 Détruisez-la ! 858 01:02:35,783 --> 01:02:38,911 Rocket, repousse-les jusqu'à ce que Gamora arrive sur le Milano. 859 01:02:39,078 --> 01:02:41,455 Comment ? Il n'y a aucun armement dans ces trucs ! 860 01:02:41,622 --> 01:02:43,374 Ces capsules sont de conception industrielle. 861 01:02:43,541 --> 01:02:44,667 Quasiment indestructibles. 862 01:02:44,834 --> 01:02:47,044 Pas si elles se prennent des nécroprojectiles ! 863 01:02:47,545 --> 01:02:49,130 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 864 01:03:37,636 --> 01:03:39,305 J'ai besoin de ton vaisseau ! 865 01:04:12,087 --> 01:04:13,923 Je ne me rappelle pas avoir tué ta famille. 866 01:04:17,218 --> 01:04:20,596 Je vais également très vite oublier que je t'ai tué. 867 01:04:37,238 --> 01:04:40,074 Quill, je suis piégée ! Je n'arriverai jamais jusqu'au Milano. 868 01:04:40,699 --> 01:04:41,700 Il faut que je me sauve. 869 01:04:44,203 --> 01:04:46,163 Non ! Les capsules ne sont pas faites pour ça ! 870 01:04:53,212 --> 01:04:55,089 Tu m'as tellement déçue, ma sœur. 871 01:04:55,881 --> 01:04:57,800 Dans notre fratrie, 872 01:04:58,634 --> 01:05:00,135 c'est toi que je détestais le moins. 873 01:05:00,636 --> 01:05:01,845 Nebula, je t'en prie. 874 01:05:02,012 --> 01:05:03,639 Si Ronan récupère la Pierre, 875 01:05:04,056 --> 01:05:05,808 - il nous tuera tous. - Pas tous. 876 01:05:07,518 --> 01:05:09,186 Tu seras morte depuis longtemps. 877 01:06:03,699 --> 01:06:06,744 Ronan, c'est fait. 878 01:06:09,747 --> 01:06:10,789 Quill, laisse tomber. 879 01:06:11,373 --> 01:06:13,834 Son corps peut encore tenir quelques minutes, 880 01:06:14,001 --> 01:06:16,003 mais on ne peut rien faire de plus pour elle. 881 01:06:16,170 --> 01:06:17,671 La capsule n'est pas faite pour ça. 882 01:06:17,838 --> 01:06:20,215 Dans quelques secondes, on sera dans la même situation. 883 01:06:27,765 --> 01:06:30,059 Merde. 884 01:06:31,393 --> 01:06:32,811 Quill ? 885 01:06:32,978 --> 01:06:34,730 Yondu ! Yondu. 886 01:06:35,105 --> 01:06:36,148 Ici Quill ! 887 01:06:36,231 --> 01:06:39,777 - Mes coordonnées sont 227K324. - Quill. 888 01:06:40,027 --> 01:06:41,195 Quill, qu'est-ce que tu fais ? 889 01:06:41,362 --> 01:06:42,780 Je suis à la sortie de Knowhere. 890 01:06:42,946 --> 01:06:45,074 Si tu es là, viens me chercher. 891 01:06:45,783 --> 01:06:47,284 Je me rends. 892 01:06:56,752 --> 01:06:58,712 Quill, ne sois pas ridicule. 893 01:07:00,297 --> 01:07:02,424 Retourne dans ta capsule ! 894 01:07:02,800 --> 01:07:05,886 Vous ne tiendrez jamais à deux dedans. Vous allez mourir ! 895 01:07:07,096 --> 01:07:08,931 Vous mourrez en deux secondes ! 896 01:07:09,264 --> 01:07:10,432 Quill. 897 01:08:11,492 --> 01:08:13,161 Quill ? 898 01:08:14,829 --> 01:08:16,289 Que s'est-il passé ? 899 01:08:17,457 --> 01:08:19,500 Je t'ai vue là-haut. 900 01:08:20,918 --> 01:08:23,379 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 901 01:08:24,338 --> 01:08:26,174 Mais je ne pouvais pas te laisser mourir. 902 01:08:29,010 --> 01:08:31,429 J'ai senti quelque chose en moi. 903 01:08:32,472 --> 01:08:34,015 Quelque chose 904 01:08:34,182 --> 01:08:36,142 d'incroyablement héroïque. 905 01:08:37,894 --> 01:08:40,438 Ce n'est pas pour me vanter, 906 01:08:40,605 --> 01:08:41,856 mais, objectivement... 907 01:08:41,981 --> 01:08:43,024 Où est le Globe ? 908 01:08:44,859 --> 01:08:47,111 Eh bien, ils ont pris le Globe. 909 01:08:47,278 --> 01:08:48,321 Quoi ? 910 01:08:51,032 --> 01:08:53,493 Bienvenue à la maison, Peter. 911 01:09:16,390 --> 01:09:19,143 Bande d'idiots. Tous des idiots ! 912 01:09:20,478 --> 01:09:22,730 Quill a été capturé. 913 01:09:22,897 --> 01:09:27,193 Rien de tout ça ne serait arrivé si tu n'avais pas eu l'idée de t'attaquer 914 01:09:27,360 --> 01:09:28,569 seul à une armée entière ! 915 01:09:30,363 --> 01:09:31,572 Tu as raison. 916 01:09:34,242 --> 01:09:36,369 J'ai été stupide. 917 01:09:38,830 --> 01:09:40,540 Toute la colère, 918 01:09:41,207 --> 01:09:43,042 toute la rage, 919 01:09:46,212 --> 01:09:48,506 tout ça n'était que pour masquer ma peine. 920 01:09:57,098 --> 01:09:59,433 "Ma femme et ma fille sont mortes." 921 01:10:00,977 --> 01:10:03,187 Je m'en fous si je suis méchant ! 922 01:10:03,354 --> 01:10:05,231 Tout le monde perd quelqu'un. 923 01:10:05,898 --> 01:10:07,567 Ce n'est pas une raison de risquer 924 01:10:07,733 --> 01:10:09,610 la vie des autres autour de toi ! 925 01:10:13,447 --> 01:10:16,117 Allez, viens, Groot. Ronan a récupéré la Pierre. 926 01:10:16,284 --> 01:10:19,537 Notre seule chance de nous en sortir est de traverser l'univers 927 01:10:19,620 --> 01:10:21,497 le plus vite possible, et peut-être, 928 01:10:21,664 --> 01:10:26,294 on pourra finir nos jours tranquillement avant que ce fou décide d'y aller. 929 01:10:28,796 --> 01:10:30,131 Je s'appelle Groot. 930 01:10:30,298 --> 01:10:32,592 Les sauver ? Comment ? 931 01:10:32,758 --> 01:10:35,511 Je s'appelle Groot. 932 01:10:35,678 --> 01:10:38,347 Je sais que c'est les seuls amis qu'on ait jamais eus, 933 01:10:38,431 --> 01:10:41,142 mais ils sont entourés d'une armée de Ravageurs ! 934 01:10:41,309 --> 01:10:42,935 Et nous ne sommes que deux ! 935 01:10:43,978 --> 01:10:45,229 Trois. 936 01:10:54,322 --> 01:10:56,532 À cause de toi, 937 01:10:56,699 --> 01:10:58,284 je frappe 938 01:10:58,451 --> 01:10:59,452 de l'herbe ! 939 01:11:01,996 --> 01:11:03,706 Le Globe est en ma possession 940 01:11:04,832 --> 01:11:06,334 comme promis. 941 01:11:06,500 --> 01:11:08,044 Apporte-le-moi. 942 01:11:08,210 --> 01:11:11,505 Oui, tel était notre accord. 943 01:11:12,256 --> 01:11:13,925 Je vous rapporterai le Globe, 944 01:11:14,091 --> 01:11:17,637 et vous détruirez Xandar pour moi. 945 01:11:17,803 --> 01:11:22,350 Cependant, maintenant que je sais qu'il contient une Pierre d'infini, 946 01:11:22,516 --> 01:11:24,518 je constate que je n'ai plus besoin de vous. 947 01:11:24,685 --> 01:11:26,187 Ronan ! 948 01:11:26,520 --> 01:11:28,940 Ne t'avise pas de faire ça. 949 01:11:30,107 --> 01:11:32,360 Maître ! Non ! 950 01:11:32,526 --> 01:11:35,029 Thanos est l'être le plus puissant de l'univers. 951 01:11:35,655 --> 01:11:37,323 Plus maintenant. 952 01:12:00,137 --> 01:12:02,390 Tu m'as appelé par mon prénom ! 953 01:12:02,556 --> 01:12:07,103 Je vais réparer mille ans d'injustice faite au peuple Kree par Xandar, 954 01:12:07,269 --> 01:12:10,773 et réduire cette planète en poussière ! 955 01:12:10,940 --> 01:12:12,900 Et ensuite, Thanos, 956 01:12:13,067 --> 01:12:15,027 je viendrai vous régler votre compte. 957 01:12:17,405 --> 01:12:20,324 Après avoir détruit Xandar, tu vas tuer mon père ? 958 01:12:20,783 --> 01:12:22,618 Tu oserais m'en empêcher ? 959 01:12:22,785 --> 01:12:24,620 Tu vois ce qu'il a fait de moi. 960 01:12:24,704 --> 01:12:28,958 Si tu le tues, je t'aiderai à détruire des centaines de planètes. 961 01:12:29,750 --> 01:12:31,252 Tu m'as trahi ? 962 01:12:32,169 --> 01:12:33,170 Voler mon argent ? 963 01:12:33,295 --> 01:12:34,922 Arrêtez ! Laissez-le tranquille ! 964 01:12:35,297 --> 01:12:37,383 Quand tu étais petit et que je t'ai ramassé, 965 01:12:37,550 --> 01:12:39,885 mes hommes voulaient te dévorer. 966 01:12:40,052 --> 01:12:42,471 Ils n'avaient jamais goûté à un Terranien auparavant. 967 01:12:42,638 --> 01:12:44,348 Je t'ai sauvé la vie ! 968 01:12:44,432 --> 01:12:46,600 Arrête de me ramener cette histoire ! Bon sang ! 969 01:12:46,767 --> 01:12:49,061 Ça fait 20 ans que tu me répètes la même chose. 970 01:12:49,145 --> 01:12:51,856 Comme si c'était un exploit de ne pas me manger. 971 01:12:51,939 --> 01:12:55,526 Les gens normaux ne songent même pas à manger quelqu'un ! 972 01:12:55,693 --> 01:12:58,154 Je n'ai pas à être reconnaissant pour ça ! 973 01:12:58,320 --> 01:12:59,447 Tu m'as kidnappé. 974 01:13:00,448 --> 01:13:02,700 Tu m'as privé de ma maison et de ma famille. 975 01:13:02,867 --> 01:13:04,994 Tu n'en as rien à foutre de Terra ! 976 01:13:05,494 --> 01:13:06,495 Tu as peur, 977 01:13:06,662 --> 01:13:08,789 car tu n'as rien dans le ventre. 978 01:13:08,873 --> 01:13:09,957 Ici, juste ici ! 979 01:13:10,291 --> 01:13:11,292 Yondu ! 980 01:13:11,459 --> 01:13:12,710 Écoute-moi. 981 01:13:12,793 --> 01:13:15,046 Ronan a en sa possession une Pierre d'infini. 982 01:13:15,129 --> 01:13:16,964 Je suis au courant, jeune fille. 983 01:13:17,131 --> 01:13:19,425 Alors, tu sais qu'on doit la récupérer ! 984 01:13:19,592 --> 01:13:22,970 Il va s'en servir pour anéantir Xandar. 985 01:13:23,137 --> 01:13:26,182 On doit les prévenir. Des milliards de gens vont mourir. 986 01:13:26,265 --> 01:13:28,893 C'est avec ça qu'elle t'a bourré le crâne, petit ? 987 01:13:28,976 --> 01:13:29,977 Des sentiments ? 988 01:13:31,479 --> 01:13:33,314 Elle t'a empoisonné le cerveau ! 989 01:13:38,069 --> 01:13:39,487 Ça suffit. 990 01:13:40,154 --> 01:13:41,197 Non ! 991 01:13:41,655 --> 01:13:42,740 Désolé, mon garçon. 992 01:13:42,907 --> 01:13:46,410 Mais un capitaine doit montrer à ses hommes ce qui arrive aux traîtres. 993 01:13:46,577 --> 01:13:47,828 Un capitaine, ça montre des trucs ! 994 01:13:50,664 --> 01:13:52,917 Si tu me tues maintenant, 995 01:13:53,084 --> 01:13:57,171 tu dis adieu au plus gros butin que tu aies jamais empoché. 996 01:14:02,343 --> 01:14:03,761 La Pierre ? 997 01:14:04,512 --> 01:14:06,472 J'espère que tu as mieux que ça à m'offrir. 998 01:14:06,639 --> 01:14:09,266 Parce que personne au monde ne peut voler Ronan. 999 01:14:10,476 --> 01:14:11,769 On a un atout. 1000 01:14:11,936 --> 01:14:13,354 Vraiment ? 1001 01:14:14,522 --> 01:14:16,857 Elle sait tout ce qu'il y a à savoir à propos de Ronan. 1002 01:14:17,024 --> 01:14:18,275 Ses vaisseaux, 1003 01:14:18,442 --> 01:14:19,985 son armée. 1004 01:14:20,152 --> 01:14:21,987 Il est vulnérable. 1005 01:14:22,780 --> 01:14:24,115 Qu'en dis-tu, Yondu ? 1006 01:14:24,198 --> 01:14:27,743 On fait équipe comme dans le bon vieux temps ? 1007 01:14:35,459 --> 01:14:36,544 Relâchez-le ! 1008 01:14:38,254 --> 01:14:40,798 J'ai toujours su que tu avais des couilles, mon garçon ! 1009 01:14:40,965 --> 01:14:43,717 C'est pour ça que je t'ai gardé quand tu étais petit. 1010 01:14:51,976 --> 01:14:53,936 Capitaine, il n'y a aucun dommage. 1011 01:14:54,103 --> 01:14:56,313 Écoutez bien, bande d'idiots. 1012 01:14:58,399 --> 01:15:02,193 Le cinglé debout sur ce vaisseau tient une mitrailleuse à hadrons. 1013 01:15:02,360 --> 01:15:04,070 C'est une arme que j'ai moi-même conçue. 1014 01:15:04,237 --> 01:15:05,363 Qu'est-ce qu'il veut ? 1015 01:15:05,822 --> 01:15:08,491 Si vous ne libérez pas nos compagnons immédiatement, 1016 01:15:08,700 --> 01:15:10,994 il va faire un grand trou dans votre vaisseau. 1017 01:15:11,161 --> 01:15:12,912 Un très gros trou ! 1018 01:15:13,079 --> 01:15:15,915 - C'est du bluff. - Je vous donne cinq secondes. 1019 01:15:16,457 --> 01:15:19,586 - Cinq, quatre, trois... - Non ! Attendez ! 1020 01:15:19,752 --> 01:15:21,504 Rocket, c'est moi, bon sang ! 1021 01:15:21,671 --> 01:15:23,673 Tout est réglé ! Tout va bien ! 1022 01:15:23,840 --> 01:15:25,049 Salut, Quill. Ça va ? 1023 01:15:26,926 --> 01:15:28,595 C'est ce que tu appelles "réglé" ? 1024 01:15:28,678 --> 01:15:30,972 Attaquer le type qui vient de nous démolir ? Insensé. 1025 01:15:31,139 --> 01:15:32,599 Ce qui est insensé, 1026 01:15:32,682 --> 01:15:34,976 c'est tenter de sauver des gens en leur tirant dessus. 1027 01:15:35,059 --> 01:15:37,896 J'aurais tiré seulement s'ils avaient refusé de vous libérer ! 1028 01:15:37,979 --> 01:15:39,772 Et comment tu espérais qu'ils nous libèrent 1029 01:15:39,939 --> 01:15:41,107 en seulement cinq secondes ? 1030 01:15:41,608 --> 01:15:43,943 On n'a pas eu le temps 1031 01:15:44,110 --> 01:15:45,111 de s'arrêter aux détails. 1032 01:15:45,195 --> 01:15:47,488 C'est comme ça qu'on nous remercie. 1033 01:15:47,572 --> 01:15:49,657 - Je s'appelle Groot. - Aucune gratitude. 1034 01:15:49,824 --> 01:15:50,950 L'important maintenant, 1035 01:15:51,117 --> 01:15:52,744 c'est de convaincre l'armée des Ravageurs 1036 01:15:52,911 --> 01:15:54,120 de nous aider à sauver Xandar. 1037 01:15:54,204 --> 01:15:55,663 Tout ça pour donner la Pierre à Yondu 1038 01:15:55,747 --> 01:15:57,332 qui va la vendre à quelqu'un de pire ? 1039 01:15:57,874 --> 01:15:59,083 On s'occupera de ça plus tard. 1040 01:15:59,250 --> 01:16:00,960 On doit arrêter Ronan. 1041 01:16:01,044 --> 01:16:02,462 Comment ? 1042 01:16:02,629 --> 01:16:03,713 J'ai un plan. 1043 01:16:03,796 --> 01:16:04,797 Tu as un plan ? 1044 01:16:05,298 --> 01:16:06,299 Oui. 1045 01:16:06,841 --> 01:16:07,926 Tu me copies en disant : 1046 01:16:08,009 --> 01:16:09,427 - "J'ai un plan." - Non, c'est faux. 1047 01:16:09,594 --> 01:16:12,513 Les gens disent ça tout le temps. Ce n'est pas une marque déposée. 1048 01:16:12,597 --> 01:16:14,224 Et je ne crois pas que tu aies un plan. 1049 01:16:14,599 --> 01:16:17,310 J'ai une partie de plan ! 1050 01:16:17,477 --> 01:16:18,978 Quel pourcentage de plan as-tu ? 1051 01:16:19,145 --> 01:16:20,563 Tu n'as pas à poser de questions 1052 01:16:20,647 --> 01:16:21,898 après ton désastre sur Knowhere. 1053 01:16:22,440 --> 01:16:24,067 J'ai sauvé Quill. 1054 01:16:24,150 --> 01:16:25,151 Détruire le vaisseau 1055 01:16:25,235 --> 01:16:26,903 sur lequel j'étais n'était pas me sauver. 1056 01:16:26,986 --> 01:16:29,155 - Quand a-t-on dit ça ? - Il y a trois secondes ! 1057 01:16:29,322 --> 01:16:30,907 Je pensais à autre chose. 1058 01:16:31,991 --> 01:16:33,076 Elle a raison. Ferme-la. 1059 01:16:33,910 --> 01:16:34,994 Quel pourcentage ? 1060 01:16:35,161 --> 01:16:36,496 Je ne sais pas. Douze pour cent. 1061 01:16:36,579 --> 01:16:37,956 Douze pour cent ? 1062 01:16:39,958 --> 01:16:41,084 C'est un rire forcé. 1063 01:16:41,251 --> 01:16:43,002 - C'est un vrai rire ! - Forcé. 1064 01:16:43,086 --> 01:16:47,674 C'est le rire hystérique le plus sincère, le plus authentique de toute ma vie, 1065 01:16:47,840 --> 01:16:48,841 car ce n'est pas un plan. 1066 01:16:49,008 --> 01:16:50,426 C'est à peine une ébauche. 1067 01:16:50,593 --> 01:16:51,594 Tu es de leur côté ? 1068 01:16:51,761 --> 01:16:52,929 Je s'appelle Groot. 1069 01:16:53,096 --> 01:16:54,472 C'est mieux que 11 %, non ? 1070 01:16:54,555 --> 01:16:56,057 Qu'est-ce que ça peut bien faire ? 1071 01:16:56,140 --> 01:16:58,351 Merci, Groot. Merci. 1072 01:16:58,851 --> 01:17:02,313 Vous voyez ? Groot est le seul à comprendre. 1073 01:17:07,360 --> 01:17:08,361 Écoutez. 1074 01:17:09,195 --> 01:17:10,280 Allez. 1075 01:17:10,446 --> 01:17:12,448 Yondu sera là dans deux secondes. 1076 01:17:12,532 --> 01:17:15,034 Il s'attend à ce qu'on ait un super plan à lui présenter. 1077 01:17:16,411 --> 01:17:18,329 J'ai besoin de votre aide. 1078 01:17:20,039 --> 01:17:22,375 Je nous regarde. 1079 01:17:22,875 --> 01:17:23,918 Vous savez ce que je vois ? 1080 01:17:24,877 --> 01:17:25,878 Des perdants. 1081 01:17:28,548 --> 01:17:30,091 Je veux dire, 1082 01:17:30,258 --> 01:17:32,218 des gens qui ont perdu des choses. 1083 01:17:32,302 --> 01:17:34,470 On a tous perdu quelque chose. 1084 01:17:35,596 --> 01:17:36,889 Nos foyers, 1085 01:17:37,640 --> 01:17:39,017 nos familles, 1086 01:17:40,143 --> 01:17:42,061 une vie normale. 1087 01:17:42,228 --> 01:17:44,939 En général, la vie prend plus qu'elle donne. Pas aujourd'hui. 1088 01:17:45,773 --> 01:17:47,317 Aujourd'hui, elle nous donne 1089 01:17:47,483 --> 01:17:49,027 une chance. 1090 01:17:49,193 --> 01:17:50,528 De faire quoi ? 1091 01:17:52,405 --> 01:17:53,740 Quelque chose de bien. 1092 01:17:54,490 --> 01:17:56,326 Pour une fois. 1093 01:17:56,492 --> 01:17:58,494 Ne pas s'enfuir. 1094 01:18:01,331 --> 01:18:03,833 En ce qui me concerne, je ne resterai pas là 1095 01:18:03,916 --> 01:18:07,003 à regarder Ronan tuer des milliards de personnes. 1096 01:18:08,087 --> 01:18:10,715 Mais Quill, arrêter Ronan, 1097 01:18:11,799 --> 01:18:13,843 c'est impossible. 1098 01:18:14,344 --> 01:18:16,637 Tu nous demandes de mourir. 1099 01:18:23,311 --> 01:18:25,188 Oui, c'est ce que je crois. 1100 01:18:38,034 --> 01:18:39,160 Quill. 1101 01:18:43,331 --> 01:18:46,667 J'ai vécu la plus grande partie de ma vie entourée de mes ennemis. 1102 01:18:50,713 --> 01:18:54,926 Je serai très heureuse de mourir entourée de mes amis. 1103 01:18:59,222 --> 01:19:01,140 Tu es un homme d'honneur, Quill. 1104 01:19:02,850 --> 01:19:05,061 Je me battrai à tes côtés. 1105 01:19:06,270 --> 01:19:07,772 Et à la fin, 1106 01:19:09,732 --> 01:19:11,776 je verrai de nouveau ma femme et ma fille. 1107 01:19:17,740 --> 01:19:20,910 Je s'appelle Groot. 1108 01:19:31,212 --> 01:19:34,465 D'accord. Vu mon espérance de vie, je n'en ai plus pour longtemps. 1109 01:19:40,471 --> 01:19:42,723 Je suis debout. Vous êtes contents ? 1110 01:19:43,182 --> 01:19:45,351 On est tous debout. 1111 01:19:45,518 --> 01:19:48,771 Une bande d'idiots debout en cercle. 1112 01:19:56,028 --> 01:19:57,530 La Pierre réagit aux matières vivantes. 1113 01:19:57,697 --> 01:19:59,740 La cible est grosse, la puissance est importante. 1114 01:19:59,824 --> 01:20:02,994 Il suffit à Ronan de toucher la surface de la planète avec la Pierre, 1115 01:20:03,161 --> 01:20:04,787 et toutes les plantes, tous les animaux, 1116 01:20:04,954 --> 01:20:06,414 - la Cohorte de Nova... - Tout mourra. 1117 01:20:07,081 --> 01:20:09,041 Ronan ne doit pas toucher le sol de la planète. 1118 01:20:12,003 --> 01:20:13,963 L'équipe de Rocket va ouvrir une brèche 1119 01:20:14,130 --> 01:20:16,257 dans la coque de l'Astre noir à tribord. 1120 01:20:16,424 --> 01:20:20,511 Ensuite, notre vaisseau et celui de Yondu y entreront. 1121 01:20:20,595 --> 01:20:23,389 Ne rencontrerons-nous pas des centaines de soldats sakaarans ? 1122 01:20:23,473 --> 01:20:26,309 Les Sakaarans, j'en fais de l'origami. 1123 01:20:32,440 --> 01:20:33,524 Notre présence détectée, 1124 01:20:33,691 --> 01:20:37,111 Ronan se retranchera derrière des portes blindées sur le pont, 1125 01:20:37,195 --> 01:20:39,614 que je neutraliserai en démontant le bloc d'alimentation. 1126 01:20:39,780 --> 01:20:41,491 On se rendra au quai de décollage, 1127 01:20:41,574 --> 01:20:44,577 et je me servirai de la mitrailleuse à hadrons pour tuer Ronan. 1128 01:20:47,163 --> 01:20:50,208 Une fois débarrassés de Ronan, nous récupérerons la Pierre. 1129 01:20:50,750 --> 01:20:52,835 Servez-vous de ces appareils pour la transporter. 1130 01:20:53,252 --> 01:20:54,587 Si vous la touchez, 1131 01:20:55,338 --> 01:20:56,672 elle vous tuera. 1132 01:20:59,509 --> 01:21:02,762 Je contacterai l'un des officiers Nova qui nous a arrêtés. 1133 01:21:02,845 --> 01:21:04,472 Espérons qu'ils croient qu'on veut aider. 1134 01:21:04,555 --> 01:21:05,598 APPEL ENTRANT QUILL, PETER 1135 01:21:06,057 --> 01:21:09,227 Il ne nous manque qu'une chose pour mettre le plan à exécution. 1136 01:21:09,977 --> 01:21:11,187 L'œil de ce type. 1137 01:21:12,104 --> 01:21:14,607 Non ! On n'a pas besoin 1138 01:21:14,774 --> 01:21:16,108 de l'œil de ce type. 1139 01:21:17,235 --> 01:21:19,820 Je suis sérieux, j'en ai besoin ! C'est important pour moi. 1140 01:21:24,492 --> 01:21:27,370 On a localisé la flotte de Ronan. On prévoit son arrivée 1141 01:21:27,537 --> 01:21:29,163 dans quinze minutes. 1142 01:21:29,539 --> 01:21:31,040 Souviens-toi, mon garçon. 1143 01:21:31,457 --> 01:21:33,334 Quand tout ça sera fini, 1144 01:21:33,501 --> 01:21:34,794 la Pierre est à moi. 1145 01:21:34,961 --> 01:21:37,380 Si tu me doubles, vous êtes tous morts. 1146 01:22:00,027 --> 01:22:01,362 Allez, on va tous les bousiller ! 1147 01:22:10,871 --> 01:22:12,123 C'est un très mauvais plan. 1148 01:22:12,290 --> 01:22:14,375 Tu disais vouloir mourir entourée de tes amis. 1149 01:22:19,422 --> 01:22:20,423 Nova Prime. 1150 01:22:22,008 --> 01:22:23,217 J'ai reçu une transmission 1151 01:22:23,384 --> 01:22:24,635 de l'un des Ravageurs. 1152 01:22:25,177 --> 01:22:27,763 Ronan serait en possession d'une certaine Pierre d'Infini 1153 01:22:27,930 --> 01:22:29,306 et il se dirige vers Xandar. 1154 01:22:29,389 --> 01:22:30,599 Nom de Dieu. 1155 01:22:30,765 --> 01:22:32,684 C'est une ruse. C'est un criminel. 1156 01:22:32,851 --> 01:22:35,312 Il vous a dit pourquoi on devrait le croire ? 1157 01:22:35,395 --> 01:22:37,564 Lui et ses complices viennent de s'évader de prison. 1158 01:22:37,731 --> 01:22:40,692 S'il prend le risque de venir ici, c'est pour nous aider. 1159 01:22:41,526 --> 01:22:42,694 Il dit qu'il est 1160 01:22:43,737 --> 01:22:44,779 un emmerdeur. 1161 01:22:45,155 --> 01:22:46,364 Mais qu'il n'est pas, 1162 01:22:46,531 --> 01:22:48,283 et je le cite : 1163 01:22:48,366 --> 01:22:50,577 "un parfait connard." 1164 01:22:50,744 --> 01:22:52,037 Vous le croyez ? 1165 01:22:52,704 --> 01:22:55,790 Je crois que personne ne peut être un parfait connard, madame. 1166 01:22:55,874 --> 01:22:58,793 Croyez-vous qu'il vienne pour nous aider ? 1167 01:23:02,505 --> 01:23:03,506 Oui. 1168 01:23:13,600 --> 01:23:15,060 Une flotte approche. 1169 01:23:15,518 --> 01:23:17,103 On dirait des Ravageurs. 1170 01:23:28,198 --> 01:23:29,282 Feu ! 1171 01:23:40,627 --> 01:23:41,795 Suivez-le. 1172 01:23:41,961 --> 01:23:43,880 Immersion ! 1173 01:23:56,810 --> 01:23:58,019 Rocket, dépêche-toi ! 1174 01:24:04,526 --> 01:24:05,735 À tous les pilotes, plongez ! 1175 01:24:05,902 --> 01:24:07,070 Ils sont en dessous de nous ! 1176 01:24:15,912 --> 01:24:17,288 Faites évacuer la ville. 1177 01:24:17,455 --> 01:24:20,959 La priorité est d'éloigner suffisamment les habitants du champ de bataille. 1178 01:24:27,966 --> 01:24:28,967 Plus de puissance, allez ! 1179 01:24:42,522 --> 01:24:43,523 Allez ! 1180 01:24:45,233 --> 01:24:46,818 Quill ! Yondu ! Maintenant ! 1181 01:25:09,132 --> 01:25:10,633 Merde ! 1182 01:25:10,800 --> 01:25:12,218 Je vais m'écraser, Quill ! 1183 01:25:12,385 --> 01:25:14,137 Plus de petits jeux avec moi, mon garçon ! 1184 01:25:14,304 --> 01:25:15,346 On se revoit 1185 01:25:15,513 --> 01:25:17,223 quand ce sera fini ! 1186 01:25:23,521 --> 01:25:24,939 Ils sont trop nombreux, Rocket ! 1187 01:25:25,690 --> 01:25:27,442 On ne s'en sortira pas ! 1188 01:25:42,457 --> 01:25:43,583 Peter Quill. 1189 01:25:43,750 --> 01:25:46,127 Ici Denarian Saal de la Cohorte de Nova. 1190 01:25:46,294 --> 01:25:49,589 Pour votre information, je leur ai déconseillé de vous faire confiance. 1191 01:25:49,756 --> 01:25:51,090 Ils ont eu mon message d'emmerdeur ! 1192 01:25:51,549 --> 01:25:52,717 Prouvez-moi que j'ai eu tort. 1193 01:26:00,183 --> 01:26:02,060 Oui ! 1194 01:26:23,248 --> 01:26:24,332 Oui ! 1195 01:26:27,752 --> 01:26:29,546 On est comme Kevin Bacon. 1196 01:26:33,675 --> 01:26:35,176 Des dommages au noyau central tribord. 1197 01:26:35,343 --> 01:26:36,678 Ils sont à bord. 1198 01:26:36,761 --> 01:26:38,137 Continuez l'approche. 1199 01:26:38,304 --> 01:26:39,597 La Cohorte de Nova nous attaque. 1200 01:26:39,764 --> 01:26:42,392 Cela n'aura plus d'importance quand on touchera le sol. 1201 01:26:42,517 --> 01:26:43,518 Scellez le sas de sécurité ! 1202 01:26:43,726 --> 01:26:44,769 Maintenant ! 1203 01:26:46,521 --> 01:26:48,773 Hors de ma vue ! 1204 01:27:00,034 --> 01:27:01,536 Bon sang. 1205 01:27:01,703 --> 01:27:06,082 À tous les pilotes Nova, rassemblez-vous et formez un barrage. 1206 01:27:06,249 --> 01:27:10,086 L'Astre noir ne doit pas toucher le sol. 1207 01:27:22,640 --> 01:27:23,808 En position ! 1208 01:27:24,642 --> 01:27:25,810 En position. 1209 01:27:27,395 --> 01:27:28,396 En position. 1210 01:28:06,684 --> 01:28:08,853 Je ne vois pas grand-chose. 1211 01:28:35,213 --> 01:28:36,965 Où est-ce que tu as appris à faire ça ? 1212 01:28:37,507 --> 01:28:38,591 Je parie que la réponse est : 1213 01:28:38,758 --> 01:28:40,343 "Je s'appelle Groot." 1214 01:28:41,511 --> 01:28:44,013 Le poste de pilotage est à 300 mètres par là. 1215 01:28:47,266 --> 01:28:50,645 Je vous remercie de votre indulgence après les erreurs que j'ai commises. 1216 01:28:51,187 --> 01:28:53,398 C'est agréable d'avoir de nouveau 1217 01:28:54,023 --> 01:28:55,024 des amis. 1218 01:28:56,109 --> 01:28:58,987 Toi, Quill, tu es mon ami. 1219 01:28:59,070 --> 01:29:00,279 Merci. 1220 01:29:00,446 --> 01:29:02,573 Cet arbre simplet est mon ami. 1221 01:29:04,701 --> 01:29:05,910 Et la garce verte, elle aussi... 1222 01:29:06,035 --> 01:29:07,537 Arrête ça ! 1223 01:29:10,415 --> 01:29:13,167 Gamora, regarde ce que tu as fait. 1224 01:29:13,918 --> 01:29:15,878 Tu as toujours été faible. 1225 01:29:16,129 --> 01:29:18,256 Tu es stupide et une traîtresse... 1226 01:29:23,428 --> 01:29:25,763 On ne parle pas comme ça à mes amis. 1227 01:29:26,889 --> 01:29:27,974 Allez au poste de pilotage. 1228 01:29:28,141 --> 01:29:30,768 Je vais couper l'alimentation des portes de sécurité. 1229 01:29:38,776 --> 01:29:40,570 Yondu Udonta. 1230 01:29:40,737 --> 01:29:44,240 Ordonne à tes hommes de combattre la Cohorte de Nova. 1231 01:30:01,006 --> 01:30:02,549 Arrête tes bouffonneries, Ravageur ! 1232 01:30:02,716 --> 01:30:04,509 Ton heure a sonné... 1233 01:30:37,209 --> 01:30:38,251 Nebula, je t'en prie ! 1234 01:30:52,766 --> 01:30:55,519 À tous les pilotes de nécronefs, 1235 01:30:55,685 --> 01:30:57,729 lancez l'opération d'immolation. 1236 01:31:01,274 --> 01:31:02,776 Ils plongent sur la ville ! 1237 01:31:02,859 --> 01:31:04,653 Denarian Saal, doit-on briser la formation ? 1238 01:31:04,820 --> 01:31:06,446 Non ! Gardez vos positions. 1239 01:31:38,103 --> 01:31:39,521 Retiens Ronan là-haut, Saal. 1240 01:31:39,688 --> 01:31:41,314 Nous, on s'occupe des autres en bas. 1241 01:31:41,398 --> 01:31:43,567 Incroyable, je réponds aux ordres d'un hamster. 1242 01:31:46,778 --> 01:31:48,029 Star-Lord. 1243 01:31:48,488 --> 01:31:49,489 Enfin. 1244 01:32:00,417 --> 01:32:01,459 Sale voleur ! 1245 01:32:13,346 --> 01:32:16,183 Vous n'arriverez jamais à atteindre Ronan. 1246 01:32:21,938 --> 01:32:24,191 Tirez sur eux avant qu'ils ne touchent le sol. 1247 01:32:32,824 --> 01:32:34,201 Allez ! 1248 01:33:17,035 --> 01:33:20,497 Le doigt sur la gorge, ça signifie la mort. 1249 01:33:26,336 --> 01:33:27,754 C'est une métaphore. 1250 01:33:27,921 --> 01:33:29,172 Ouais, si on veut. 1251 01:33:29,339 --> 01:33:30,507 Non. 1252 01:33:58,493 --> 01:33:59,911 Xandar ! 1253 01:34:00,578 --> 01:34:03,206 L'heure du verdict a sonné. 1254 01:34:04,040 --> 01:34:07,043 Ton ignoble traité de paix ne peut rien 1255 01:34:07,210 --> 01:34:08,378 pour te sauver. 1256 01:34:08,878 --> 01:34:12,132 C'est le bûcher sur lequel tu brûles. 1257 01:34:36,740 --> 01:34:37,741 Rocket ! 1258 01:34:37,907 --> 01:34:39,701 Accroche-toi, Saal ! 1259 01:35:06,436 --> 01:35:07,645 Quill, tâche de faire vite. 1260 01:35:07,812 --> 01:35:09,481 La ville a été évacuée, 1261 01:35:09,564 --> 01:35:12,150 mais on se fait botter le derrière ici. 1262 01:35:12,233 --> 01:35:13,651 Gamora n'a pas ouvert la porte ! 1263 01:35:38,385 --> 01:35:39,386 Nebula ! 1264 01:35:40,970 --> 01:35:43,473 Ma sœur, aide-nous à combattre Ronan. 1265 01:35:43,640 --> 01:35:45,141 Tu sais qu'il est fou. 1266 01:35:45,600 --> 01:35:47,644 Je sais que tu es aussi folle que lui. 1267 01:35:47,811 --> 01:35:48,978 Non ! 1268 01:35:51,856 --> 01:35:52,857 Qu'est-ce que... 1269 01:35:54,150 --> 01:35:55,652 Sors ! 1270 01:36:37,068 --> 01:36:38,069 Tu as réussi ! 1271 01:37:04,596 --> 01:37:05,889 Je me suis trompé. 1272 01:37:05,972 --> 01:37:07,557 Je me souviens de ta famille. 1273 01:37:08,224 --> 01:37:09,934 Leurs cris étaient 1274 01:37:10,101 --> 01:37:12,228 pitoyables. Je... 1275 01:39:09,344 --> 01:39:10,470 Non, Groot ! 1276 01:39:11,054 --> 01:39:12,180 Ne fais pas ça. 1277 01:39:12,264 --> 01:39:13,724 Tu vas mourir. 1278 01:39:14,308 --> 01:39:16,143 Pourquoi fais-tu ça ? 1279 01:39:16,310 --> 01:39:17,769 Pourquoi ? 1280 01:39:24,401 --> 01:39:25,944 Nous 1281 01:39:26,361 --> 01:39:27,404 s'appelons 1282 01:39:28,030 --> 01:39:29,531 Groot. 1283 01:40:33,929 --> 01:40:35,972 Je le traitais d'idiot. 1284 01:40:58,704 --> 01:41:00,622 Tu as tué Groot ! 1285 01:41:04,793 --> 01:41:06,086 Regardez ! 1286 01:41:07,003 --> 01:41:10,465 Vos gardiens de la galaxie. 1287 01:41:10,549 --> 01:41:13,009 Quel fruit ont-ils récolté ? 1288 01:41:13,093 --> 01:41:17,222 Grâce à eux, mon père et son père 1289 01:41:17,305 --> 01:41:20,851 connaîtront enfin la vengeance. 1290 01:41:21,017 --> 01:41:23,270 Peuple de Xandar, 1291 01:41:23,895 --> 01:41:25,647 le temps est venu 1292 01:41:25,814 --> 01:41:28,608 de vous réjouir et de renoncer 1293 01:41:28,775 --> 01:41:30,986 à vos dieux de pacotille ! 1294 01:41:31,820 --> 01:41:35,157 Votre salut est proche. 1295 01:41:47,919 --> 01:41:49,421 Écoutez ça. 1296 01:41:58,513 --> 01:42:00,182 Allez, bouge-moi cette carcasse ! 1297 01:42:03,602 --> 01:42:04,644 Qu'est-ce que tu fais ? 1298 01:42:05,187 --> 01:42:07,731 Je danse, mon ami. Toi et moi. 1299 01:42:11,193 --> 01:42:12,569 Gamora. 1300 01:42:13,612 --> 01:42:15,655 Subtil. À mon tour. 1301 01:42:16,114 --> 01:42:18,325 Qu'est-ce que tu fais ? 1302 01:42:18,658 --> 01:42:20,994 Je suis en train de te distraire, gros nul. 1303 01:42:37,219 --> 01:42:38,720 Non ! 1304 01:43:12,712 --> 01:43:15,841 Peter ! Prends ma main ! 1305 01:43:21,263 --> 01:43:23,265 Prends ma main, Peter. 1306 01:43:24,182 --> 01:43:25,600 Maman. 1307 01:43:26,101 --> 01:43:28,144 Prends ma main ! 1308 01:44:22,574 --> 01:44:24,534 Tu es mortel ! 1309 01:44:24,701 --> 01:44:25,994 Comment est-ce possible ? 1310 01:44:26,161 --> 01:44:28,371 Tu l'as dit toi-même, abruti. 1311 01:44:28,455 --> 01:44:30,832 Nous sommes les Gardiens de la galaxie. 1312 01:45:00,694 --> 01:45:01,904 Eh bien, eh bien. 1313 01:45:02,446 --> 01:45:03,530 Quel jeu de lumière ! 1314 01:45:05,824 --> 01:45:07,493 N'est-ce pas mignon ? 1315 01:45:09,036 --> 01:45:11,538 Mais tu as une affaire à régler 1316 01:45:11,705 --> 01:45:14,124 avant les embrassades. 1317 01:45:15,834 --> 01:45:18,003 Peter, ne fais pas ça. 1318 01:45:18,170 --> 01:45:20,214 Ce n'est pas une bonne idée, Yondu. 1319 01:45:20,714 --> 01:45:22,299 Je ne sais pas à qui tu veux le vendre, 1320 01:45:22,383 --> 01:45:24,301 mais le seul moyen de sauver l'univers, 1321 01:45:24,468 --> 01:45:26,136 c'est de le remettre à la Cohorte de Nova. 1322 01:45:26,971 --> 01:45:29,139 Je suis peut-être beau comme un ange, 1323 01:45:31,392 --> 01:45:33,268 mais je n'en suis pas un. 1324 01:45:34,979 --> 01:45:36,480 Donne-moi ça, mon garçon. 1325 01:45:53,330 --> 01:45:54,331 Yondu. 1326 01:45:57,418 --> 01:46:00,713 N'ouvre pas ce Globe. Tu es au courant, pas vrai ? 1327 01:46:01,338 --> 01:46:03,799 Tu as vu tout le mal qu'il peut faire. 1328 01:46:14,560 --> 01:46:16,770 Finalement, il n'a pas trop mal tourné, ce Quill. 1329 01:46:17,646 --> 01:46:20,274 J'imagine qu'on a bien fait de ne pas le remettre à son père 1330 01:46:20,399 --> 01:46:21,400 comme on était censés le faire. 1331 01:46:21,483 --> 01:46:24,236 Ouais. Ce type était un abruti. 1332 01:46:29,116 --> 01:46:32,661 Il va être drôlement en colère quand il verra que je lui ai donné le faux. 1333 01:46:35,414 --> 01:46:37,249 Il allait te tuer, Peter. 1334 01:46:38,459 --> 01:46:40,127 Je sais. 1335 01:46:42,004 --> 01:46:43,630 Mais il était ma seule famille. 1336 01:46:46,550 --> 01:46:47,593 Non. 1337 01:46:48,844 --> 01:46:50,054 C'est faux. 1338 01:47:38,310 --> 01:47:39,603 Comment vous savez ça ? 1339 01:47:39,978 --> 01:47:42,731 Quand on vous a arrêté, une anomalie de votre système nerveux 1340 01:47:42,815 --> 01:47:44,191 nous a poussés à la faire vérifier. 1341 01:47:45,526 --> 01:47:47,152 Je ne suis pas un Terranien ? 1342 01:47:47,319 --> 01:47:48,821 Vous êtes à moitié Terranien. 1343 01:47:48,987 --> 01:47:52,616 Votre mère venait de la Terre. Votre père, lui, 1344 01:47:52,783 --> 01:47:56,328 est d'une origine très ancienne, quelque chose qu'on n'avait jamais vu. 1345 01:47:56,662 --> 01:47:57,830 Ça expliquerait pourquoi 1346 01:47:57,996 --> 01:48:00,207 tu as pu tenir la Pierre aussi longtemps. 1347 01:48:01,125 --> 01:48:02,126 Vos amis sont arrivés. 1348 01:48:04,044 --> 01:48:06,296 Au nom de la Cohorte de Nova, 1349 01:48:06,713 --> 01:48:09,299 je vous témoigne notre profonde gratitude 1350 01:48:10,134 --> 01:48:11,844 pour nous avoir aidés à sauver Xandar. 1351 01:48:13,679 --> 01:48:16,390 Je vous prie de suivre Denarian Dey, 1352 01:48:16,557 --> 01:48:18,142 il a quelque chose pour vous. 1353 01:48:18,308 --> 01:48:20,060 Merci, Nova Prime. 1354 01:48:28,652 --> 01:48:33,157 Ta femme et ta fille peuvent reposer en paix, maintenant que tu les as vengées. 1355 01:48:33,657 --> 01:48:34,825 Oui. 1356 01:48:34,992 --> 01:48:36,910 Mais Ronan n'était qu'une marionnette. 1357 01:48:37,661 --> 01:48:39,830 C'est Thanos que je dois tuer. 1358 01:48:42,499 --> 01:48:45,252 On a essayé de reproduire l'original le plus possible. 1359 01:48:45,878 --> 01:48:47,838 On a récupéré toutes les pièces qu'on pouvait. 1360 01:48:50,924 --> 01:48:51,925 Je... 1361 01:48:53,927 --> 01:48:55,053 Merci. 1362 01:48:56,597 --> 01:48:58,265 J'ai une famille. 1363 01:48:58,765 --> 01:49:00,267 Elle est en vie, grâce à vous. 1364 01:49:04,938 --> 01:49:07,316 Nous avons également effacé vos casiers judiciaires. 1365 01:49:07,482 --> 01:49:11,445 Toutefois, vous devrez absolument éviter d'enfreindre les lois à l'avenir. 1366 01:49:12,070 --> 01:49:13,071 J'ai une question. 1367 01:49:13,238 --> 01:49:14,364 Et si je voulais prendre un truc 1368 01:49:14,448 --> 01:49:15,782 qui appartient à quelqu'un d'autre ? 1369 01:49:15,866 --> 01:49:17,159 Vous serez arrêté. 1370 01:49:17,242 --> 01:49:19,453 Mais si j'en ai plus besoin que son propriétaire ? 1371 01:49:19,953 --> 01:49:21,955 - C'est quand même illégal. - C'est illogique. 1372 01:49:22,122 --> 01:49:23,123 J'en ai plus besoin. Voyez ? 1373 01:49:23,707 --> 01:49:24,917 Pourquoi ris-tu ? 1374 01:49:25,083 --> 01:49:26,543 Je ne peux pas discuter avec lui ? 1375 01:49:26,627 --> 01:49:28,462 Et si quelqu'un fait quelque chose d'agaçant 1376 01:49:28,629 --> 01:49:30,797 et que je décide de lui arracher la tête ? 1377 01:49:32,382 --> 01:49:33,467 C'est... 1378 01:49:34,593 --> 01:49:36,803 C'est un meurtre. 1379 01:49:38,597 --> 01:49:41,141 C'est l'un des pires crimes de tous. 1380 01:49:41,308 --> 01:49:44,144 Donc, c'est illégal. 1381 01:49:47,731 --> 01:49:48,774 Ils vont rester sages, Dey. 1382 01:49:49,483 --> 01:49:50,651 Je les aurai à l'œil. 1383 01:49:50,817 --> 01:49:51,818 Vous ? 1384 01:49:55,280 --> 01:49:58,242 Oui. Moi. 1385 01:50:17,219 --> 01:50:18,762 Peter, 1386 01:50:19,346 --> 01:50:22,683 je sais que ces derniers mois ont été éprouvants pour toi. 1387 01:50:23,976 --> 01:50:26,561 Mais je pars pour un monde meilleur. 1388 01:50:26,728 --> 01:50:29,189 Et j'y serai très bien. 1389 01:50:29,356 --> 01:50:33,068 Je serai toujours auprès de toi. 1390 01:50:34,778 --> 01:50:37,447 Tu es la lumière de ma vie. 1391 01:50:37,614 --> 01:50:39,866 Mon précieux fils. 1392 01:50:40,826 --> 01:50:43,745 Mon petit Star-Lord. 1393 01:50:44,496 --> 01:50:46,456 Je t'aime, maman. 1394 01:51:04,057 --> 01:51:07,894 COMPILATION GÉNIALE VOL. 2 1395 01:52:47,034 --> 01:52:48,661 Alors, on fait quoi maintenant ? 1396 01:52:48,994 --> 01:52:49,995 Quelque chose de bien ? 1397 01:52:51,038 --> 01:52:52,123 Quelque chose de mal ? 1398 01:52:52,665 --> 01:52:54,291 Un peu des deux ? 1399 01:52:55,918 --> 01:52:58,838 À toi de nous le dire, Star-Lord. 1400 01:53:01,090 --> 01:53:02,133 Un peu des deux. 1401 01:53:18,065 --> 01:53:25,030 LES GARDIENS DE LA GALAXIE REVIENDRONT. 1402 02:00:26,450 --> 02:00:28,786 Pourquoi tu le laisses te lécher comme ça ? 1403 02:00:30,121 --> 02:00:31,664 C'est dégoûtant. 1404 02:00:34,709 --> 02:00:36,168 Oui ! 1405 02:00:36,294 --> 02:00:38,129 Ça brûle, en descendant.