1
00:00:06,420 --> 00:00:12,134
TERRE
1988
2
00:00:15,262 --> 00:00:20,309
COMPILATION GÉNIALE VOL. 1
3
00:00:36,909 --> 00:00:37,952
Peter.
4
00:00:39,495 --> 00:00:42,540
Ta mère voudrait te parler.
5
00:00:44,959 --> 00:00:48,796
Allez, Pete. Enlève ce truc.
6
00:01:22,621 --> 00:01:25,875
Pourquoi t'es-tu encore battu
avec les autres garçons, mon bébé ?
7
00:01:28,461 --> 00:01:29,670
Peter ?
8
00:01:30,171 --> 00:01:33,340
Ils ont tué une petite grenouille
qui n'avait rien fait.
9
00:01:34,008 --> 00:01:36,510
Ils l'ont écrasée avec un bâton.
10
00:01:37,803 --> 00:01:40,181
Tu es exactement comme ton père.
11
00:01:41,015 --> 00:01:42,850
Tu lui ressembles tellement.
12
00:01:44,185 --> 00:01:46,187
Il était un ange.
13
00:01:47,688 --> 00:01:50,316
- La lumière la plus pure l'habitait.
- Mer ?
14
00:01:50,483 --> 00:01:52,401
Tu as un cadeau pour Peter,
n'est-ce pas ?
15
00:01:54,320 --> 00:01:55,905
Bien sûr.
16
00:01:59,033 --> 00:02:00,201
Tiens.
17
00:02:01,869 --> 00:02:03,704
Je le mets dans ton sac, Pete.
18
00:02:08,083 --> 00:02:09,960
Tu l'ouvriras
après mon départ, d'accord ?
19
00:02:12,338 --> 00:02:14,048
Ton grand-père
20
00:02:14,965 --> 00:02:17,593
va bien s'occuper de toi.
21
00:02:17,760 --> 00:02:21,555
Du moins, jusqu'à ce que
ton père revienne te chercher.
22
00:02:25,392 --> 00:02:26,393
Prends ma main.
23
00:02:30,356 --> 00:02:31,649
Peter.
24
00:02:33,192 --> 00:02:34,235
Pete, allez.
25
00:02:34,610 --> 00:02:36,362
Prends ma main.
26
00:02:42,409 --> 00:02:43,452
Maman ?
27
00:02:43,911 --> 00:02:46,789
Non ! Non ! Non !
28
00:02:46,956 --> 00:02:48,249
Maman ! Non !
29
00:02:48,415 --> 00:02:49,917
- Viens avec moi.
- Non !
30
00:02:50,042 --> 00:02:51,794
Non !
31
00:02:52,378 --> 00:02:53,712
Tu dois rester ici. S'il te plaît.
32
00:02:54,255 --> 00:02:55,256
Non.
33
00:02:56,590 --> 00:02:58,092
D'accord ?
34
00:03:17,444 --> 00:03:18,696
Non.
35
00:03:35,212 --> 00:03:36,964
Maman !
36
00:04:07,995 --> 00:04:10,664
26 ANS PLUS TARD
37
00:04:11,248 --> 00:04:16,337
MORAG
PLANÈTE ABANDONNÉE
38
00:06:18,792 --> 00:06:20,461
COMPILATION GÉNIALE VOL. 1
39
00:06:30,012 --> 00:06:34,308
LES GARDIENS DE LA GALAXIE
40
00:08:27,295 --> 00:08:28,504
Lâche ça !
41
00:08:28,838 --> 00:08:30,089
Salut.
42
00:08:31,591 --> 00:08:33,843
- Lâche ça, tout de suite !
- Oui, pas de problème.
43
00:08:33,926 --> 00:08:35,928
Aucun problème.
44
00:08:36,762 --> 00:08:38,264
Où as-tu entendu parler de ça ?
45
00:08:38,347 --> 00:08:39,932
Je ne sais même pas ce que c'est.
46
00:08:40,099 --> 00:08:42,518
Je suis un marchand de ferraille
qui fouine partout.
47
00:08:42,810 --> 00:08:45,104
Tu n'en as pas l'air.
Tu es habillé comme un Ravageur.
48
00:08:45,271 --> 00:08:46,522
C'est juste un costume.
49
00:08:46,606 --> 00:08:48,024
Ne me touche pas, la tortue Ninja.
50
00:08:48,191 --> 00:08:49,192
Comment t'appelles-tu ?
51
00:08:49,275 --> 00:08:51,277
Peter Quill. Relaxe, vieux.
52
00:08:51,652 --> 00:08:53,029
- Amène-toi !
- Pourquoi ?
53
00:08:53,154 --> 00:08:55,072
Ronan voudra peut-être t'interroger.
54
00:08:55,573 --> 00:08:56,616
Hé ! Attends.
55
00:08:56,741 --> 00:08:58,868
Tu me connais peut-être
sous un autre nom.
56
00:09:00,536 --> 00:09:02,496
Star-Lord.
57
00:09:02,830 --> 00:09:03,831
Qui ?
58
00:09:03,956 --> 00:09:06,209
Star-Lord. Le légendaire hors-la-loi.
59
00:09:07,543 --> 00:09:09,712
- Les gars ?
- Allez !
60
00:09:10,630 --> 00:09:12,798
Laisse tomber.
61
00:11:03,617 --> 00:11:05,119
Peter ?
62
00:11:09,081 --> 00:11:10,082
Que s'est-il passé ?
63
00:11:10,833 --> 00:11:12,501
Salut...
64
00:11:13,627 --> 00:11:14,670
Je...
65
00:11:15,588 --> 00:11:17,423
- Bereet.
- Bereet !
66
00:11:17,590 --> 00:11:20,051
Pour être honnête,
j'avais oublié que tu étais ici.
67
00:11:43,949 --> 00:11:47,161
Quelques émeutes isolées ont éclaté
dans l'empire Kree aujourd'hui
68
00:11:47,244 --> 00:11:50,748
pour protester contre le récent traité
de paix signé par l'empereur kree
69
00:11:50,831 --> 00:11:53,292
et la Nova Prime de Xandar.
70
00:11:55,753 --> 00:11:57,213
Peter, tu as un appel.
71
00:11:58,047 --> 00:11:59,715
- Non, attends !
- Quill ?
72
00:12:02,176 --> 00:12:03,469
Salut, Yondu.
73
00:12:03,636 --> 00:12:05,638
Je suis ici, sur Morag.
74
00:12:05,805 --> 00:12:07,014
Je ne vois ni Globe ni toi.
75
00:12:07,098 --> 00:12:09,225
J'étais dans les parages.
Ça t'évite la corvée.
76
00:12:09,350 --> 00:12:10,643
Où es-tu en ce moment, petit ?
77
00:12:10,726 --> 00:12:13,270
Tu m'excuseras,
mais je ne te le dirai pas.
78
00:12:13,396 --> 00:12:15,856
- J'ai travaillé comme un forçat.
- Un forçat ?
79
00:12:15,981 --> 00:12:17,066
Quelques appels, un forçat ?
80
00:12:17,149 --> 00:12:18,150
Tu essaies de me doubler !
81
00:12:18,275 --> 00:12:21,737
Ça ne se fait pas entre Ravageurs.
On a un code de conduite.
82
00:12:21,862 --> 00:12:24,615
Oui, et le code est :
"Vole tout le monde."
83
00:12:24,698 --> 00:12:26,033
Quand je t'ai ramassé sur Terra...
84
00:12:26,158 --> 00:12:27,159
"Ramassé."
85
00:12:27,284 --> 00:12:28,244
... mes gars t'auraient tué.
86
00:12:28,327 --> 00:12:29,328
Ah oui ?
87
00:12:29,412 --> 00:12:30,704
Jamais goûté à un Terranien avant.
88
00:12:30,830 --> 00:12:33,082
Je les ai empêchés.
Tu es vivant grâce à moi !
89
00:12:33,165 --> 00:12:34,417
Je te trouverai, je...
90
00:12:35,167 --> 00:12:36,752
Qu'on mette sa tête à prix !
91
00:12:37,378 --> 00:12:38,546
Quarante mille.
92
00:12:38,629 --> 00:12:40,256
- Mais je le veux vivant.
- Oui, capitaine.
93
00:12:40,339 --> 00:12:41,799
- Vivant ?
- C'est ce que j'ai dit.
94
00:12:41,882 --> 00:12:43,300
Je te l'ai dit quand on l'a ramassé.
95
00:12:43,384 --> 00:12:45,344
Tu aurais dû le livrer comme convenu !
96
00:12:45,469 --> 00:12:47,012
C'était de la marchandise !
97
00:12:47,096 --> 00:12:48,764
Tu as toujours été trop souple avec lui.
98
00:12:48,848 --> 00:12:51,392
C'est avec toi que je suis trop souple !
99
00:12:51,934 --> 00:12:54,353
Ne t'inquiète pas pour M. Quill.
100
00:12:54,812 --> 00:12:56,814
Dès qu'on l'aura ramené ici,
101
00:12:57,398 --> 00:12:59,775
je le tuerai de mes propres mains.
102
00:13:00,192 --> 00:13:01,527
Ce dont on doit s'inquiéter,
103
00:13:02,903 --> 00:13:05,364
c'est de savoir qui veut le Globe !
104
00:13:09,368 --> 00:13:16,292
L'ASTRE NOIR
UN VAISSEAU KREE
105
00:13:25,718 --> 00:13:28,012
On m'appelle "le terroriste",
106
00:13:28,637 --> 00:13:31,265
"le radical", "le zélote",
107
00:13:32,099 --> 00:13:35,269
parce que j'obéis aux anciennes lois
de mon peuple, les Krees,
108
00:13:36,187 --> 00:13:39,523
et punis ceux qui les bafouent.
109
00:13:39,690 --> 00:13:42,776
Parce que je ne pardonne pas
à votre peuple
110
00:13:42,902 --> 00:13:45,446
d'avoir pris la vie de mon père,
111
00:13:46,030 --> 00:13:49,492
et de son père,
et de son père avant lui.
112
00:13:50,701 --> 00:13:55,331
Cette guerre vieille de mille ans
ne peut tomber dans l'oubli !
113
00:13:55,789 --> 00:13:58,626
Vous n'avez pas le droit !
Un traité de paix a été signé.
114
00:13:59,793 --> 00:14:02,087
Mon gouvernement
n'a pas d'état d'âme.
115
00:14:03,172 --> 00:14:06,008
Vous, les Xandariens,
et votre culture êtes une maladie.
116
00:14:07,426 --> 00:14:08,427
Toi,
117
00:14:08,552 --> 00:14:10,846
tu ne régneras jamais sur Xandar.
118
00:14:10,930 --> 00:14:11,972
Non.
119
00:14:12,848 --> 00:14:15,017
Je vais l'éradiquer !
120
00:14:28,197 --> 00:14:29,281
Ronan,
121
00:14:29,448 --> 00:14:31,283
Korath est de retour.
122
00:14:31,408 --> 00:14:34,245
Maître, c'est un voleur,
123
00:14:34,703 --> 00:14:36,747
un hors-la-loi
qui se fait appeler Star-Lord.
124
00:14:36,872 --> 00:14:39,375
Mais on a découvert qu'il a la mission
125
00:14:39,500 --> 00:14:42,294
de récupérer le Globe
pour un intermédiaire connu
126
00:14:42,419 --> 00:14:43,921
sous le nom du Courtier.
127
00:14:44,046 --> 00:14:47,508
J'ai promis à Thanos
de récupérer le Globe pour lui.
128
00:14:47,591 --> 00:14:50,177
Ensuite, il détruira Xandar pour moi.
129
00:14:51,095 --> 00:14:54,473
Nebula, va sur Xandar
et rapporte-moi le Globe.
130
00:14:55,266 --> 00:14:56,392
Ce sera pour moi un honneur.
131
00:14:56,517 --> 00:14:57,560
Ce sera ta perte.
132
00:14:58,894 --> 00:15:01,312
Si c'est le cas de nouveau,
tu affronteras notre père
133
00:15:01,479 --> 00:15:03,189
les mains vides.
134
00:15:03,273 --> 00:15:04,774
Je suis la fille de Thanos.
135
00:15:05,316 --> 00:15:06,442
Tout comme toi.
136
00:15:06,568 --> 00:15:07,860
Mais je connais Xandar.
137
00:15:07,986 --> 00:15:09,654
Ronan a déjà décrété que je...
138
00:15:09,779 --> 00:15:10,780
Ne parle pas pour moi.
139
00:15:13,283 --> 00:15:15,285
Tu n'échoueras pas.
140
00:15:19,080 --> 00:15:20,623
T'ai-je déjà déçu ?
141
00:15:31,259 --> 00:15:34,512
XANDAR
CAPITALE DE L'EMPIRE NOVA
142
00:15:36,097 --> 00:15:37,515
Les Xandariens.
143
00:15:37,640 --> 00:15:39,851
Quelle bande de nuls !
144
00:15:39,934 --> 00:15:44,355
Tous pressés de vivre leur vie stupide
145
00:15:44,606 --> 00:15:46,524
pour n'aboutir à rien. C'est pitoyable.
146
00:15:46,941 --> 00:15:47,942
Regardez-moi ce type !
147
00:15:48,026 --> 00:15:49,611
On nous traite de criminels,
148
00:15:49,694 --> 00:15:51,613
mais lui nous insulte
avec sa coupe de cheveux.
149
00:15:52,113 --> 00:15:54,907
Et ça ? Il se croit mignon.
150
00:15:54,991 --> 00:15:58,536
Mais ce n'est pas mignon.
Marche tout seul, petit monstre !
151
00:15:58,703 --> 00:16:00,622
Regarde M. Sourire.
152
00:16:01,289 --> 00:16:05,001
Où est ta femme, le vieux ?
Quel vicieux !
153
00:16:06,169 --> 00:16:07,211
Pas vrai, Groot ?
154
00:16:07,712 --> 00:16:08,796
Groot ?
155
00:16:08,880 --> 00:16:10,715
Ne bois pas l'eau de la fontaine, idiot.
156
00:16:10,882 --> 00:16:13,092
C'est dégoûtant !
157
00:16:13,509 --> 00:16:15,470
Ne dis pas le contraire, je t'ai vu.
158
00:16:15,553 --> 00:16:16,679
Pourquoi mens-tu ?
159
00:16:20,224 --> 00:16:22,226
On en tient un, on dirait.
160
00:16:22,393 --> 00:16:26,356
D'accord, l'humain,
voyons combien ta tête est mise à prix.
161
00:16:26,439 --> 00:16:27,774
FUGITIF : PETER QUILL
RECHERCHÉ : VIVANT
162
00:16:27,857 --> 00:16:32,070
Quarante mille unités ?
Groot, on va être riches.
163
00:16:46,042 --> 00:16:47,335
- M. Quill.
- Courtier.
164
00:16:48,711 --> 00:16:49,712
Le Globe.
165
00:16:51,589 --> 00:16:53,758
- Tel que commandé.
- Où est Yondu ?
166
00:16:53,883 --> 00:16:55,593
Il voulait venir, mais... Il vous salue.
167
00:16:55,718 --> 00:16:56,719
Il m'a dit de vous dire
168
00:16:56,844 --> 00:16:59,097
que vos sourcils sont uniques
dans la profession.
169
00:17:01,265 --> 00:17:02,308
Qu'y a-t-il ?
170
00:17:03,059 --> 00:17:06,437
Ma politique est de ne jamais parler
de mes clients ou de leurs besoins.
171
00:17:06,521 --> 00:17:08,523
J'ai failli mourir pour vous le rapporter.
172
00:17:08,648 --> 00:17:11,609
C'est les risques du métier,
je présume, dans votre domaine.
173
00:17:12,276 --> 00:17:14,529
Un gars à tête robotisée
qui bosse pour un certain Ronan.
174
00:17:15,947 --> 00:17:17,865
Ronan ? Je suis désolé, M. Quill.
175
00:17:17,990 --> 00:17:19,033
Vraiment.
176
00:17:19,117 --> 00:17:22,787
Mais je n'ai rien à faire
d'une transaction qui implique Ronan.
177
00:17:23,788 --> 00:17:24,956
Qui est Ronan ?
178
00:17:25,123 --> 00:17:28,376
Un Kree fanatique,
outré par le traité de paix,
179
00:17:28,459 --> 00:17:32,755
qui mettra tout en uvre pour que
la culture xandarienne, ma culture,
180
00:17:32,880 --> 00:17:34,048
soit complètement anéantie !
181
00:17:34,132 --> 00:17:35,508
- Calmez-vous.
- C'est quelqu'un
182
00:17:35,675 --> 00:17:37,009
que je préfère éviter
de contrarier.
183
00:17:37,135 --> 00:17:38,803
Et moi ? Vous pouvez me contrarier ?
184
00:17:38,928 --> 00:17:40,221
Au revoir, M. Quill.
185
00:17:42,473 --> 00:17:43,933
On avait un marché, vieux !
186
00:17:49,981 --> 00:17:51,065
Que s'est-il passé ?
187
00:17:53,317 --> 00:17:56,237
Il a brisé notre marché.
188
00:17:56,404 --> 00:17:58,489
Je déteste les gens sans intégrité.
189
00:17:58,656 --> 00:18:00,324
Peter Quill. On m'appelle Star-Lord.
190
00:18:01,826 --> 00:18:04,078
Tu m'as l'air d'un homme d'honneur.
191
00:18:04,203 --> 00:18:06,330
Eh bien, je n'irais pas jusqu'à dire ça.
192
00:18:07,165 --> 00:18:10,042
C'est ce qu'on dit de moi,
193
00:18:10,168 --> 00:18:11,669
mais je ne le dirais pas de moi-même.
194
00:18:30,438 --> 00:18:31,606
Ce n'est pas ce qui était prévu.
195
00:18:34,150 --> 00:18:36,319
Mets-le dans le sac.
Mets-le dans le sac !
196
00:18:36,444 --> 00:18:38,696
Non ! Pas elle, lui !
197
00:18:38,863 --> 00:18:40,281
Apprends à faire la différence.
198
00:18:42,116 --> 00:18:43,826
Elle m'a mordu ? Ce n'est pas juste !
199
00:18:47,246 --> 00:18:48,956
Tout doux !
200
00:19:17,693 --> 00:19:19,362
Imbécile.
Tu aurais dû apprendre la leçon.
201
00:19:19,487 --> 00:19:21,280
Je n'apprends pas.
C'est un de mes problèmes.
202
00:19:29,997 --> 00:19:31,624
Que...
203
00:19:34,919 --> 00:19:38,005
Arrête de sourire.
Ça ne fait pas professionnel.
204
00:19:39,257 --> 00:19:40,800
C'est une blague.
205
00:19:41,217 --> 00:19:42,593
Hé !
206
00:20:00,278 --> 00:20:02,697
J'aime les choses simples.
207
00:20:02,864 --> 00:20:05,074
Ça va faire très mal.
208
00:20:09,996 --> 00:20:11,998
Oui. Frétille, petit homme.
209
00:20:14,166 --> 00:20:15,585
Ça va repousser, crétin.
210
00:20:15,710 --> 00:20:17,211
Arrête de pleurnicher.
211
00:20:25,595 --> 00:20:28,806
Sujet 89P13, jetez votre arme.
212
00:20:29,473 --> 00:20:30,975
Merde.
213
00:20:31,100 --> 00:20:32,560
Au nom de la Cohorte de Nova,
214
00:20:32,643 --> 00:20:34,437
- nous vous arrêtons...
- D'accord. Debout.
215
00:20:34,520 --> 00:20:36,731
... pour tentative de meurtre
et bris de biens.
216
00:20:36,814 --> 00:20:39,901
Hé ! Si ce n'est pas Star-Prince.
217
00:20:40,067 --> 00:20:43,279
- Star-Lord.
- Désolé. "Lord."
218
00:20:43,446 --> 00:20:45,531
J'ai déjà embarqué ce gars
pour un larcin.
219
00:20:45,615 --> 00:20:47,074
Il a un nom de code.
220
00:20:47,158 --> 00:20:48,200
Oui. Ne restez pas là.
221
00:20:48,284 --> 00:20:50,161
C'est un nom de hors-la-loi.
222
00:20:50,244 --> 00:20:51,954
Du calme, l'ami.
223
00:20:52,038 --> 00:20:54,248
C'est génial d'avoir un nom de code,
pas si bizarre.
224
00:20:55,708 --> 00:20:57,251
Fascistes.
225
00:21:10,681 --> 00:21:11,891
QUARTIER GÉNÉRAL NOVA
FORCES ARMÉES DE XANDAR
226
00:21:11,974 --> 00:21:14,101
Ronan détruit les postes xandariens
de la galaxie.
227
00:21:14,268 --> 00:21:18,189
Cela devrait provoquer une réaction
de la part des Krees.
228
00:21:18,731 --> 00:21:19,982
On a signé votre traité de paix.
229
00:21:20,066 --> 00:21:21,275
Que voulez-vous de plus ?
230
00:21:21,400 --> 00:21:23,152
Une déclaration de l'Empire Kree
231
00:21:23,235 --> 00:21:25,488
condamnant ses actions.
232
00:21:25,655 --> 00:21:28,074
Il massacre des enfants.
233
00:21:28,574 --> 00:21:29,575
Des familles.
234
00:21:29,742 --> 00:21:32,036
Ça, c'est votre affaire.
235
00:21:32,119 --> 00:21:34,163
J'ai d'autres problèmes à régler.
236
00:21:35,581 --> 00:21:36,582
Connard.
237
00:21:38,876 --> 00:21:40,211
Une bonne nouvelle.
238
00:21:40,378 --> 00:21:43,422
Il semble qu'on ait arrêté
une compatriote de Ronan.
239
00:21:43,923 --> 00:21:45,091
Gamora.
240
00:21:45,716 --> 00:21:48,135
Perfectionnée et entraînée
pour devenir une arme vivante.
241
00:21:48,302 --> 00:21:50,805
C'est la fille adoptive
du redoutable titan, Thanos.
242
00:21:51,222 --> 00:21:54,350
Récemment, Thanos l'a prêtée
à Ronan, ainsi que sa sur Nebula,
243
00:21:54,517 --> 00:21:57,728
ce qui nous porte à croire que Thanos
et Ronan travaillent ensemble.
244
00:21:57,895 --> 00:22:02,066
Sujet 89P13.
Il se donne le nom de "Rocket".
245
00:22:02,358 --> 00:22:03,734
Résultat d'expériences génétiques
246
00:22:03,818 --> 00:22:06,612
et cybernétiques
sur une forme de vie inférieure.
247
00:22:07,029 --> 00:22:08,781
Qu'est-ce que c'est que ça ?
248
00:22:09,198 --> 00:22:10,700
On l'appelle "Groot".
249
00:22:10,866 --> 00:22:13,327
Une plante humanoïde qui accompagne
250
00:22:13,411 --> 00:22:16,580
le sujet 89P13,
lui servant de plante et garde du corps.
251
00:22:18,082 --> 00:22:20,751
Peter Jason Quill, de Terra.
252
00:22:21,002 --> 00:22:24,005
Élevé très jeune par des mercenaires
qu'on appelle les Ravageurs,
253
00:22:24,171 --> 00:22:25,923
dirigés par Yondu Udonta.
254
00:22:26,090 --> 00:22:27,550
Désolé.
255
00:22:27,717 --> 00:22:30,593
J'ignorais comment marchait
cette machine.
256
00:22:30,760 --> 00:22:32,846
Quelle bande de dégénérés.
257
00:22:33,388 --> 00:22:35,849
Conduisez-les tous les quatre au Kyln.
258
00:22:36,725 --> 00:22:38,643
LE KYLN
PRISON DE HAUTE SÉCURITÉ
259
00:22:38,727 --> 00:22:42,063
La plupart des Novas veulent
maintenir les lois,
260
00:22:42,230 --> 00:22:45,608
mais les gens d'ici sont corrompus
et cruels.
261
00:22:45,900 --> 00:22:47,986
Mais, ce n'est pas mon problème.
262
00:22:48,153 --> 00:22:49,696
Je ne serai pas ici longtemps.
263
00:22:49,863 --> 00:22:53,283
Je me suis évadé de 22 prisons.
Celle-ci n'est pas différente.
264
00:22:53,450 --> 00:22:54,743
Chanceux que la fille soit arrivée,
265
00:22:54,826 --> 00:22:56,036
sinon, Groot et moi,
266
00:22:56,119 --> 00:22:57,954
on encaissait la prime, et toi,
267
00:22:58,038 --> 00:22:59,956
tu passais à la moulinette
entre les mains
268
00:23:00,123 --> 00:23:01,082
de Yondu et des Ravageurs.
269
00:23:01,166 --> 00:23:03,334
Des tas de gens ont essayé
de me tuer par le passé.
270
00:23:03,418 --> 00:23:06,212
Un arbre et un raton-laveur bavard
ne m'auront pas non plus.
271
00:23:06,296 --> 00:23:07,297
Halte.
272
00:23:07,464 --> 00:23:09,299
- C'est quoi, un raton ?
- Un raton,
273
00:23:09,466 --> 00:23:10,717
c'est ce que tu es, idiot.
274
00:23:10,884 --> 00:23:13,636
Y en a pas deux comme moi.
275
00:23:14,012 --> 00:23:16,598
Alors ce Globe entouré de mystère,
276
00:23:16,681 --> 00:23:19,726
genre Faucon Maltais
ou Aventuriers de l'Arche perdue,
277
00:23:20,310 --> 00:23:21,644
- c'est quoi ?
- Je s'appelle Groot.
278
00:23:21,811 --> 00:23:23,438
Et alors ? C'est quoi, le Globe ?
279
00:23:23,605 --> 00:23:25,732
Je n'ai rien à dire
à un voleur sans honneur.
280
00:23:25,899 --> 00:23:28,109
C'est très arrogant
venant d'une fille au service
281
00:23:28,276 --> 00:23:29,402
d'un maniaque génocidaire.
282
00:23:29,486 --> 00:23:31,404
Oui, je sais qui tu es.
283
00:23:31,488 --> 00:23:33,490
Tout le monde sait qui tu es.
284
00:23:33,656 --> 00:23:35,158
Oui, on sait qui tu es.
285
00:23:35,241 --> 00:23:37,744
- C'est qui ?
- Je s'appelle Groot.
286
00:23:37,827 --> 00:23:39,788
Oui, tu l'as déjà dit.
287
00:23:40,497 --> 00:23:42,999
Je ne voulais pas le Globe pour Ronan.
288
00:23:43,166 --> 00:23:44,793
Je le trahissais.
289
00:23:44,959 --> 00:23:46,961
Il était convenu
que je le vende à un tiers.
290
00:23:48,880 --> 00:23:50,256
Je s'appelle Groot.
291
00:23:50,423 --> 00:23:54,677
C'est aussi fascinant
que les 89 fois où tu me l'as dit.
292
00:23:54,761 --> 00:23:56,846
Qu'est-ce qu'il a, le séquoia ?
293
00:23:57,013 --> 00:23:59,265
Il sait pas parler bien comme toi et moi.
294
00:23:59,349 --> 00:24:03,436
Son vocabulistique se limite
à "je", "s'appelle" et "Groot".
295
00:24:03,520 --> 00:24:05,146
Dans cet ordre.
296
00:24:05,313 --> 00:24:07,524
Ça va lui passer très vite.
297
00:24:08,900 --> 00:24:10,110
Hé !
298
00:24:10,276 --> 00:24:11,361
Ne touche pas à ça.
299
00:24:12,487 --> 00:24:13,780
Hé !
300
00:24:13,863 --> 00:24:16,116
Écoute-moi, grosse brute bleue.
Enlève ces écouteurs.
301
00:24:16,282 --> 00:24:17,909
C'est à moi.
Ça devrait être en consigne.
302
00:24:18,076 --> 00:24:19,911
Cette cassette
et ce lecteur m'appartiennent !
303
00:24:23,540 --> 00:24:26,459
Hooked on a Feeling,
Blue Swede, 1973.
304
00:24:26,543 --> 00:24:28,044
Cette chanson est à moi !
305
00:25:47,790 --> 00:25:50,710
- Toi d'abord !
- Meurtrière !
306
00:25:51,169 --> 00:25:53,713
Toi d'abord, Gamora ! Tu es morte !
307
00:25:53,796 --> 00:25:58,051
Ordure ! Ordure !
308
00:26:01,012 --> 00:26:02,138
Comme je le disais,
309
00:26:02,305 --> 00:26:04,182
elle a une réputation.
310
00:26:04,265 --> 00:26:06,142
Des prisonniers ici ont perdu
leur famille
311
00:26:06,309 --> 00:26:08,394
à cause de Ronan et ses sbires.
312
00:26:08,478 --> 00:26:09,687
Elle en a pour une journée, max.
313
00:26:09,854 --> 00:26:11,064
Meurtrière !
314
00:26:11,522 --> 00:26:12,649
Les gardes vont la protéger ?
315
00:26:13,149 --> 00:26:15,360
Ils sont ici
pour nous empêcher de sortir.
316
00:26:15,526 --> 00:26:17,445
Ils se moquent
de ce qui se passe en dedans.
317
00:26:17,612 --> 00:26:21,074
Peu m'importent les cauchemars
que me réserve le futur,
318
00:26:21,241 --> 00:26:24,869
ce seront pour moi de vrais rêves
comparés aux épreuves du passé.
319
00:26:25,954 --> 00:26:28,748
Voilà de la chair fraîche.
320
00:26:28,915 --> 00:26:32,585
Je vais te badigeonner
de marmelade gunavienne,
321
00:26:32,752 --> 00:26:34,045
et on s'amusera...
322
00:26:38,675 --> 00:26:40,468
Mettons tout de suite
les choses au clair.
323
00:26:41,636 --> 00:26:44,681
Celui-là, c'est notre propriété !
324
00:26:45,348 --> 00:26:47,183
Si vous voulez l'approcher,
325
00:26:47,809 --> 00:26:49,519
faut d'abord passer par nous !
326
00:26:50,353 --> 00:26:52,689
Ou, autrement dit,
327
00:26:53,147 --> 00:26:55,566
on passera à travers vous.
328
00:27:05,576 --> 00:27:07,370
Je suis avec eux.
329
00:27:08,955 --> 00:27:10,581
Je te déteste.
330
00:27:11,374 --> 00:27:13,918
Aucune cellule ne te protégera.
331
00:27:26,597 --> 00:27:27,682
Tu es morte !
332
00:27:28,224 --> 00:27:29,225
Morte !
333
00:27:55,501 --> 00:27:56,919
Amenez-la en bas dans les douches.
334
00:27:57,378 --> 00:28:00,214
Ce sera plus facile
de nettoyer le sang là-bas.
335
00:28:12,894 --> 00:28:14,187
Quill, où vas-tu ?
336
00:28:15,521 --> 00:28:16,564
Quill.
337
00:28:17,440 --> 00:28:18,441
Quill !
338
00:28:19,442 --> 00:28:22,904
Gamora, voici ta condamnation
339
00:28:23,071 --> 00:28:25,198
pour les crimes
que tu as commis contre la galaxie.
340
00:28:25,281 --> 00:28:26,491
Tu oses ?
341
00:28:32,663 --> 00:28:34,540
Tu sais qui je suis, oui ?
342
00:28:35,291 --> 00:28:36,542
Tu es Drax.
343
00:28:36,709 --> 00:28:38,795
Le Destructeur.
344
00:28:38,961 --> 00:28:39,962
Quill !
345
00:28:40,046 --> 00:28:41,964
Tu sais pourquoi on me nomme ainsi.
346
00:28:42,131 --> 00:28:44,675
Tu as tué
des dizaines d'hommes de Ronan.
347
00:28:45,343 --> 00:28:48,221
Ronan a tué ma femme, Ovette,
348
00:28:48,721 --> 00:28:50,681
et ma fille, Camaria.
349
00:28:51,474 --> 00:28:53,267
Il les a assassinés de sang-froid.
350
00:28:54,268 --> 00:28:55,978
Et il a ri !
351
00:28:56,104 --> 00:28:57,063
Quill ?
352
00:28:57,146 --> 00:28:58,272
Ce n'est pas à toi
353
00:28:59,065 --> 00:29:01,025
de lui enlever la vie.
354
00:29:02,485 --> 00:29:05,029
Il a tué ma famille.
355
00:29:05,738 --> 00:29:06,906
Je tuerai l'une des siens.
356
00:29:08,157 --> 00:29:10,368
Bien sûr. Drax. Tiens, je...
357
00:29:17,250 --> 00:29:18,626
Quill ! Que fais-tu ?
358
00:29:19,168 --> 00:29:22,422
Je ne suis pas de la famille
de Ronan ou de Thanos.
359
00:29:32,014 --> 00:29:33,724
Je suis ton seul espoir de l'arrêter.
360
00:29:35,726 --> 00:29:38,354
Femme, tes mots ne veulent rien dire
pour moi.
361
00:29:38,521 --> 00:29:41,023
- Hé ! Hé !
- Merde.
362
00:29:41,190 --> 00:29:43,359
Si tuer Ronan est ton seul but,
363
00:29:43,443 --> 00:29:44,777
ce n'est pas la meilleure façon.
364
00:29:45,445 --> 00:29:48,531
N'es-tu pas l'homme
que cette garce a voulu tuer ?
365
00:29:48,698 --> 00:29:49,907
Ce n'est pas la première femme
366
00:29:50,032 --> 00:29:51,033
à essayer de me faire ça.
367
00:29:51,159 --> 00:29:54,370
Ça, c'est d'une très belle fille de Rajak.
368
00:29:54,829 --> 00:29:55,955
Elle a utilisé une fourchette.
369
00:29:56,038 --> 00:29:58,082
Elle n'a pas aimé
que je m'éclipse au matin.
370
00:29:58,166 --> 00:30:00,667
Ici, une fille kree a voulu
m'ouvrir le thorax.
371
00:30:00,834 --> 00:30:02,878
Elle m'a surpris
avec une petite A'askavariienne
372
00:30:02,961 --> 00:30:04,004
qui travaillait aux archives.
373
00:30:04,087 --> 00:30:05,714
Je cherchais des informations.
374
00:30:05,797 --> 00:30:07,507
Tu n'as jamais vu
une A'askavariienne ?
375
00:30:07,591 --> 00:30:09,384
Tentacules et dents pointues.
376
00:30:09,551 --> 00:30:11,803
Si tu penses que ça m'intéresse...
377
00:30:12,762 --> 00:30:15,348
Tu t'en fous. Voilà où je veux en venir.
378
00:30:17,058 --> 00:30:19,895
Elle a trahi Ronan.
Il revient la chercher.
379
00:30:20,562 --> 00:30:21,688
Quand il sera là,
380
00:30:22,272 --> 00:30:24,107
c'est là que tu...
381
00:30:25,108 --> 00:30:27,736
Pourquoi passerais-je mon doigt
sous sa gorge ?
382
00:30:28,195 --> 00:30:29,237
Quoi ?
383
00:30:31,448 --> 00:30:32,532
Non, c'est juste une image.
384
00:30:32,616 --> 00:30:36,870
Ça veut dire lui trancher la gorge.
385
00:30:37,412 --> 00:30:39,372
Je ne lui trancherai pas la gorge.
386
00:30:39,456 --> 00:30:42,167
Je le décapiterai.
387
00:30:42,334 --> 00:30:44,377
C'est une expression
qui veut dire tuer quelqu'un.
388
00:30:44,544 --> 00:30:46,087
Tu es au courant, tu as déjà vu ça ?
389
00:30:46,171 --> 00:30:47,172
- Tu sais c'est quoi.
- Oui.
390
00:30:47,714 --> 00:30:49,382
- Tout le monde sait ça.
- Non, non.
391
00:30:51,468 --> 00:30:54,471
Je veux dire
que tu dois la garder en vie.
392
00:30:55,180 --> 00:30:57,557
Ne fais pas son travail à sa place.
393
00:31:10,946 --> 00:31:12,948
J'aime bien ton couteau. Je le garde.
394
00:31:14,074 --> 00:31:16,159
- C'était mon couteau préféré.
- Écoute !
395
00:31:16,326 --> 00:31:19,412
Je me fous que tu vives
ou que tu meures.
396
00:31:19,579 --> 00:31:22,290
- Pourquoi avoir arrêté la brute ?
- C'est simple.
397
00:31:22,832 --> 00:31:24,084
Tu sais où vendre mon Globe.
398
00:31:24,251 --> 00:31:26,461
Comment ? On est ici, nous et le Globe.
399
00:31:27,712 --> 00:31:28,797
Mon ami Rocket, ici,
400
00:31:29,339 --> 00:31:30,632
s'est évadé de 22 prisons.
401
00:31:31,299 --> 00:31:32,467
On va sortir.
402
00:31:32,551 --> 00:31:35,470
Après, on va direct chez Yondu
pour toucher la prime sur ta tête.
403
00:31:35,637 --> 00:31:39,266
Ton acheteur était prêt à payer
combien pour mon Globe ?
404
00:31:40,642 --> 00:31:41,810
Quatre milliards d'unités.
405
00:31:41,977 --> 00:31:43,520
- Quoi ?
- Bon sang.
406
00:31:43,937 --> 00:31:47,482
Ce Globe est ma seule chance
d'échapper à Thanos et à Ronan.
407
00:31:48,275 --> 00:31:49,442
Si tu nous libères,
408
00:31:51,403 --> 00:31:52,821
je te conduirai à l'acheteur
409
00:31:52,904 --> 00:31:54,614
et on divisera le profit entre nous trois.
410
00:31:54,781 --> 00:31:56,491
Je s'appelle Groot.
411
00:31:56,950 --> 00:31:57,951
Entre nous quatre.
412
00:31:58,118 --> 00:32:00,120
Endormi lors du danger,
réveillé devant l'argent,
413
00:32:00,203 --> 00:32:01,204
comme d'habitude.
414
00:32:03,039 --> 00:32:05,625
Tu as été trahi, Ronan.
415
00:32:06,167 --> 00:32:07,836
On sait seulement
qu'elle a été capturée.
416
00:32:08,837 --> 00:32:10,922
Gamora peut encore
récupérer le Globe.
417
00:32:11,006 --> 00:32:15,343
Non ! Nos sources au Kyln disent que
Gamora a d'autres plans pour le Globe.
418
00:32:15,510 --> 00:32:18,054
Ton association avec Thanos
419
00:32:18,221 --> 00:32:19,973
est compromise.
420
00:32:20,890 --> 00:32:24,477
Thanos requiert ta présence.
Tout de suite !
421
00:32:29,566 --> 00:32:30,942
LE SANCTUAIRE
DOMAINE DE THANOS
422
00:32:31,026 --> 00:32:34,112
Sans vouloir vous offenser, Thanos,
votre fille a causé ce gâchis,
423
00:32:34,195 --> 00:32:35,697
et c'est moi que vous convoquez.
424
00:32:35,780 --> 00:32:37,699
Je baisserais le ton, l'Accusateur.
425
00:32:37,782 --> 00:32:39,868
Elle a perdu une bataille
contre un primitif.
426
00:32:39,951 --> 00:32:41,745
Gamora était sous ta responsabilité.
427
00:32:41,911 --> 00:32:44,623
Mais elle a été arrêtée
par la Cohorte de Nova.
428
00:32:44,789 --> 00:32:46,625
Tu n'as obtenu aucun résultat
jusqu'à présent.
429
00:32:46,708 --> 00:32:50,795
Vos sources disent qu'elle planifiait
cette trahison depuis le début !
430
00:32:50,879 --> 00:32:52,172
Baisse le ton !
431
00:32:52,339 --> 00:32:53,340
Je suis peut-être votre...
432
00:33:01,556 --> 00:33:05,435
Je vous demande seulement
de prendre ce problème au sérieux.
433
00:33:06,561 --> 00:33:10,273
La seule chose
que je ne prends pas au sérieux, petit,
434
00:33:10,690 --> 00:33:11,941
c'est toi.
435
00:33:12,692 --> 00:33:15,195
Tes politiques m'ennuient.
436
00:33:15,362 --> 00:33:18,448
Tu te conduis comme un enfant gâté.
437
00:33:18,531 --> 00:33:23,244
Et il semble que tu aies contrarié
ma fille préférée, Gamora.
438
00:33:25,747 --> 00:33:28,792
Je respecterai notre accord, Kree,
439
00:33:28,875 --> 00:33:30,669
si tu m'apportes le Globe.
440
00:33:31,586 --> 00:33:34,089
Mais reviens encore une fois
les mains vides,
441
00:33:34,673 --> 00:33:37,592
et je baignerai de ton sang
toutes les étoiles de la galaxie.
442
00:33:40,929 --> 00:33:42,806
Merci, père. Ça me semble juste.
443
00:33:45,100 --> 00:33:47,852
Cette fois,
tu ne gagneras pas la bataille.
444
00:33:49,062 --> 00:33:50,772
Partons pour le Kyln.
445
00:33:59,280 --> 00:34:00,490
Si on veut sortir d'ici,
446
00:34:00,573 --> 00:34:02,325
on doit entrer
dans cette tour d'observation.
447
00:34:02,492 --> 00:34:04,160
Pour ça,
j'ai besoin de certaines choses.
448
00:34:05,120 --> 00:34:06,788
Les gardiens ont
un bracelet de sécurité
449
00:34:06,955 --> 00:34:09,332
qui contrôle les entrées et les sorties.
Il m'en faut un.
450
00:34:09,791 --> 00:34:11,167
Je m'en occupe.
451
00:34:11,334 --> 00:34:14,170
Ce type, là-bas. Il me faut sa prothèse.
452
00:34:14,254 --> 00:34:15,922
- Sa jambe ?
- Oui.
453
00:34:16,089 --> 00:34:18,133
Je n'ai pas besoin du reste. Il est inutile.
454
00:34:18,466 --> 00:34:19,634
D'accord.
455
00:34:19,801 --> 00:34:24,013
Le panneau noir, sur le mur du fond.
Avec la lumière jaune clignotante.
456
00:34:24,180 --> 00:34:26,182
- Vous le voyez ?
- Oui.
457
00:34:26,266 --> 00:34:30,395
Il y a une batterie au quarnyx derrière.
Une boîte violette, des fils verts.
458
00:34:30,478 --> 00:34:32,647
Essentiel pour entrer
dans la tour d'observation.
459
00:34:32,731 --> 00:34:34,149
Comment on va procéder ?
460
00:34:34,232 --> 00:34:36,526
Apparemment,
les gardiens te trouvent attirante.
461
00:34:36,609 --> 00:34:38,236
Tu peux sans doute négocier
quelque chose.
462
00:34:38,319 --> 00:34:39,487
Tu veux rire.
463
00:34:39,571 --> 00:34:41,364
Non, ils te trouvent vraiment attirante.
464
00:34:41,448 --> 00:34:43,074
Cette batterie est
à six mètres de hauteur
465
00:34:43,158 --> 00:34:45,577
au milieu de la partie
la plus sécurisée de la prison.
466
00:34:45,660 --> 00:34:48,413
On n'arrivera jamais
à la récupérer sans se faire voir.
467
00:34:48,496 --> 00:34:49,539
J'ai un plan
468
00:34:49,622 --> 00:34:51,750
qui exige
une maudite batterie au quarnyx,
469
00:34:51,833 --> 00:34:52,959
alors trouve une solution !
470
00:34:54,335 --> 00:34:56,254
Je peux continuer ? Merci.
471
00:34:56,337 --> 00:34:58,256
Une chose importante.
472
00:34:58,339 --> 00:34:59,924
Une fois la batterie retirée,
473
00:35:00,008 --> 00:35:02,427
le système d'alarme
de la prison va se déclencher.
474
00:35:02,510 --> 00:35:05,221
Une fois qu'on l'aura,
on n'aura plus de temps à perdre.
475
00:35:05,305 --> 00:35:08,183
Donc, vous récupérez la batterie
en dernier.
476
00:35:13,855 --> 00:35:16,024
Ou on la récupère en premier
et on improvise.
477
00:35:16,107 --> 00:35:18,193
- Je vais chercher le bracelet.
- Moi, la jambe.
478
00:35:30,288 --> 00:35:31,289
Prisonnier,
479
00:35:31,456 --> 00:35:34,250
lâchez immédiatement cet appareil
et retournez à votre cellule,
480
00:35:34,417 --> 00:35:36,294
ou nous ouvrons le feu.
481
00:35:42,342 --> 00:35:44,385
Je s'appelle
482
00:35:44,552 --> 00:35:47,263
Groot !
483
00:35:47,430 --> 00:35:48,807
Feu !
484
00:36:01,402 --> 00:36:03,738
Que les prisonniers retournent
dans leur cellule.
485
00:36:09,410 --> 00:36:10,745
Imbécile !
486
00:36:10,829 --> 00:36:13,581
Comment tu veux que je me défende
sans mon équipement ?
487
00:36:19,796 --> 00:36:21,297
C'est l'animal qui dirige.
488
00:36:21,548 --> 00:36:23,508
Feu à mon signal !
489
00:36:42,944 --> 00:36:44,320
Espèce de sale rongeur !
490
00:36:50,869 --> 00:36:53,955
Oh, oui.
491
00:37:05,925 --> 00:37:07,719
Tu as besoin de ma quoi ?
492
00:37:23,860 --> 00:37:25,403
- J'ai besoin de ça.
- Bonne chance.
493
00:37:25,570 --> 00:37:26,946
Il est câblé dans ma peau.
494
00:37:27,113 --> 00:37:28,740
Je trouverai une solution.
495
00:37:32,284 --> 00:37:33,869
Lâche cette jambe !
496
00:37:33,952 --> 00:37:36,538
Lâche cette jambe
et retourne dans ta cellule !
497
00:37:51,470 --> 00:37:52,804
Rocket !
498
00:37:55,599 --> 00:37:57,976
Vers la tour d'observation !
499
00:38:28,966 --> 00:38:30,008
Toi !
500
00:38:31,009 --> 00:38:32,594
Qui couche
avec les A'askavariiennes !
501
00:38:34,012 --> 00:38:36,098
C'est arrivé une fois, vieux.
502
00:38:37,891 --> 00:38:40,435
Tous les gardiens disponibles
prêts au combat...
503
00:39:02,833 --> 00:39:04,292
Arrête de me regarder
comme ça, femme.
504
00:39:05,419 --> 00:39:06,461
Pourquoi est-il là ?
505
00:39:07,045 --> 00:39:09,506
Il restera près de toi
jusqu'à ce qu'il tue ton patron.
506
00:39:09,673 --> 00:39:10,924
C'est une promesse,
et je la tiens
507
00:39:11,008 --> 00:39:12,634
avec les armoires à glace dégénérées
508
00:39:12,718 --> 00:39:13,969
qui me tueraient sinon. Tiens.
509
00:39:14,761 --> 00:39:16,388
C'était une blague, la prothèse.
510
00:39:16,471 --> 00:39:17,597
J'ai juste besoin de ces trucs.
511
00:39:17,681 --> 00:39:19,391
- Quoi ?
- J'ai cru que ce serait drôle.
512
00:39:19,474 --> 00:39:20,559
C'était drôle ?
513
00:39:20,726 --> 00:39:22,394
De quoi il avait l'air, en sautillant ?
514
00:39:22,477 --> 00:39:24,438
Il a fallu que je lui donne 30 000 unités !
515
00:39:27,315 --> 00:39:28,442
Comment va-t-on partir d'ici ?
516
00:39:30,527 --> 00:39:32,029
Il a un plan.
517
00:39:32,195 --> 00:39:33,864
Pas vrai ?
Ou c'est encore un mensonge ?
518
00:39:33,947 --> 00:39:35,490
J'ai un plan ! J'ai un plan !
519
00:39:35,657 --> 00:39:37,242
Arrêtez de vous chamailler,
520
00:39:37,409 --> 00:39:38,952
libérez-nous
de ce confinement ennuyeux.
521
00:39:39,119 --> 00:39:40,454
Je suis d'accord
avec le dictionnaire
522
00:39:40,620 --> 00:39:42,372
pour une fois.
523
00:39:42,456 --> 00:39:44,958
Ne m'appelle pas le dictionnaire.
524
00:39:45,751 --> 00:39:46,793
C'est juste une métaphore.
525
00:39:46,960 --> 00:39:49,838
Ils prennent tout à la lettre.
Les métaphores, ça le dépasse.
526
00:39:49,921 --> 00:39:51,548
Rien ne me dépasse.
527
00:39:51,715 --> 00:39:54,801
Mes réflexes sont trop rapides.
J'arrête tout.
528
00:39:55,469 --> 00:39:59,306
Je vais mourir avec les types
les plus attardés de la galaxie.
529
00:40:05,520 --> 00:40:06,813
Ça, c'est des grosses armes.
530
00:40:08,148 --> 00:40:09,316
À mon signal !
531
00:40:10,233 --> 00:40:11,234
Numéro un !
532
00:40:13,195 --> 00:40:14,196
Le rongeur, on attend.
533
00:40:14,362 --> 00:40:16,114
Un instant !
534
00:40:17,157 --> 00:40:18,950
Numéro deux !
535
00:40:19,826 --> 00:40:21,620
Je reconnais cet animal.
536
00:40:21,703 --> 00:40:23,955
On les faisait rôtir à la broche
quand j'étais enfant.
537
00:40:24,039 --> 00:40:25,248
Leur chair était délicieuse.
538
00:40:25,415 --> 00:40:26,583
Ça ne m'aide pas !
539
00:40:26,750 --> 00:40:27,751
Numéro trois !
540
00:40:33,924 --> 00:40:36,635
Feu, à mon signal !
541
00:40:37,052 --> 00:40:38,136
Trois !
542
00:40:38,637 --> 00:40:39,846
Deux !
543
00:40:40,263 --> 00:40:41,431
Un !
544
00:40:55,779 --> 00:40:57,572
Il a coupé la gravité artificielle,
545
00:40:57,739 --> 00:40:59,699
partout sauf ici.
546
00:41:38,405 --> 00:41:40,323
Je vous l'avais dit que j'avais un plan.
547
00:42:03,013 --> 00:42:04,264
C'était un très bon plan.
548
00:42:15,609 --> 00:42:16,860
Oui ! Le voilà, mon vaisseau.
549
00:42:17,235 --> 00:42:19,905
C'est le Milano,
le orange et bleu, dans le coin.
550
00:42:19,988 --> 00:42:21,740
Ils ont mis mon pantalon en boule.
551
00:42:21,907 --> 00:42:23,909
Ce n'est pas gentil !
Ils ont plié les vôtres.
552
00:42:32,209 --> 00:42:34,127
Le Globe est là. On y va.
553
00:42:34,294 --> 00:42:36,880
- Attendez. Attendez.
- Quoi ?
554
00:42:36,963 --> 00:42:38,673
Le salaud ne l'a pas remis
dans mon sac.
555
00:42:39,132 --> 00:42:41,676
- Quoi ?
- Tiens.
556
00:42:41,843 --> 00:42:43,553
Amène-les au vaisseau.
Je vous rejoins.
557
00:42:43,637 --> 00:42:46,223
- Comment vas-tu...
- Va chercher le Milano.
558
00:42:46,306 --> 00:42:47,599
Va.
559
00:42:47,766 --> 00:42:49,017
Va !
560
00:43:09,287 --> 00:43:11,164
Mon cou !
561
00:43:15,835 --> 00:43:17,128
Comment il va nous rejoindre ?
562
00:43:17,587 --> 00:43:19,547
Il a refusé
de me transmettre cette information.
563
00:43:19,631 --> 00:43:20,632
Tant pis pour lui, alors !
564
00:43:21,424 --> 00:43:23,551
Je n'attendrai pas un humain suicidaire.
565
00:43:23,635 --> 00:43:24,928
Tu as le Globe ?
566
00:43:25,095 --> 00:43:26,680
Oui.
567
00:43:49,327 --> 00:43:52,038
Si on ne part pas maintenant,
on sera réduits en poussière.
568
00:43:52,122 --> 00:43:53,123
Non !
569
00:43:53,206 --> 00:43:55,208
On ne part pas sans le Globe.
570
00:44:03,842 --> 00:44:05,135
Regardez.
571
00:44:12,642 --> 00:44:14,769
Ce jeune homme est
drôlement téméraire.
572
00:44:14,853 --> 00:44:17,731
Il fera un solide allié
dans la bataille contre Ronan.
573
00:44:17,897 --> 00:44:20,358
Compagnon, qu'es-tu allé récupérer ?
574
00:44:26,531 --> 00:44:28,116
Tu es un imbécile.
575
00:44:38,710 --> 00:44:40,128
Hé ! Que fais-tu là ?
576
00:44:40,295 --> 00:44:42,839
Tu ne peux pas démonter
mon vaisseau sans ma permission !
577
00:44:43,006 --> 00:44:44,841
- C'est quoi, ça ?
- Ne touche pas à ça !
578
00:44:44,924 --> 00:44:45,925
C'est une bombe.
579
00:44:46,009 --> 00:44:47,010
- Une bombe ?
- Ouais.
580
00:44:47,177 --> 00:44:48,803
Et tu laisses ça traîner ?
581
00:44:48,970 --> 00:44:50,513
J'allais la mettre dans une boîte.
582
00:44:50,680 --> 00:44:51,723
Ça va changer quelque chose ?
583
00:44:51,890 --> 00:44:54,017
- Celle-là ?
- Non ! Hé !
584
00:44:54,184 --> 00:44:55,185
- Laisse ça.
- Pourquoi ?
585
00:44:55,268 --> 00:44:56,770
- La ferme.
- Hé !
586
00:44:58,063 --> 00:44:59,105
Qu'est-ce que c'est ?
587
00:44:59,271 --> 00:45:01,982
Ça, c'est seulement
si les choses se corsent.
588
00:45:02,441 --> 00:45:03,692
Ou pour faire exploser une lune.
589
00:45:03,776 --> 00:45:05,277
Personne ne fera exploser de lunes.
590
00:45:05,444 --> 00:45:07,529
Espèce de rabat-joie.
591
00:45:07,696 --> 00:45:09,782
J'aurai besoin
des coordonnées de ton acheteur.
592
00:45:10,324 --> 00:45:13,118
On se dirige dans la bonne direction.
Pour l'instant.
593
00:45:13,202 --> 00:45:15,662
Si on travaille ensemble,
tu devras me faire confiance.
594
00:45:15,829 --> 00:45:17,289
Et toi, tu me fais confiance ?
595
00:45:17,456 --> 00:45:20,417
Je te ferais beaucoup plus confiance
si tu me disais ce que c'est.
596
00:45:21,335 --> 00:45:24,254
Je devine que c'est une arme.
597
00:45:24,421 --> 00:45:25,714
J'ignore ce que c'est.
598
00:45:25,798 --> 00:45:28,092
Si c'est une arme,
on l'utilisera contre Ronan.
599
00:45:28,258 --> 00:45:30,177
Pose ça, pauvre idiot.
Tu nous tueras tous.
600
00:45:30,302 --> 00:45:31,303
Ou juste toi, meurtrière !
601
00:45:31,470 --> 00:45:33,055
J'ai épargné ta vie une fois,
princesse !
602
00:45:33,222 --> 00:45:35,265
- Je ne suis pas une princesse !
- Hé !
603
00:45:35,432 --> 00:45:38,977
Personne ne tuera
qui que ce soit sur mon vaisseau !
604
00:45:39,728 --> 00:45:43,232
On est pris ensemble
jusqu'à ce qu'on récupère l'argent !
605
00:45:43,399 --> 00:45:45,526
L'argent ne m'intéresse pas.
606
00:45:45,692 --> 00:45:46,944
Formidable.
607
00:45:48,237 --> 00:45:51,323
Ce qui veut dire
plus d'argent pour nous trois.
608
00:45:53,992 --> 00:45:55,702
Pour nous quatre.
609
00:45:56,036 --> 00:45:57,204
Partenaires.
610
00:45:57,287 --> 00:45:58,872
On a conclu un marché,
611
00:45:58,956 --> 00:46:00,499
mais je ne serai jamais ta partenaire.
612
00:46:01,375 --> 00:46:03,085
J'avertis l'acheteur qu'on arrive.
613
00:46:04,169 --> 00:46:07,423
Et Quill, ton vaisseau est répugnant.
614
00:46:12,052 --> 00:46:13,595
Elle ne sait pas à quel point.
615
00:46:14,179 --> 00:46:16,181
Avec une lumière noire,
616
00:46:16,265 --> 00:46:18,767
il ressemblerait
à un tableau de Jackson Pollock.
617
00:46:19,393 --> 00:46:21,103
Tu n'es pas normal, Quill.
618
00:46:28,861 --> 00:46:32,448
Je le jure.
Je ne sais pas où ils sont partis.
619
00:46:33,490 --> 00:46:35,909
S'il le savait, il nous l'aurait déjà dit.
620
00:46:35,993 --> 00:46:36,994
Oui.
621
00:46:37,536 --> 00:46:38,537
Ronan,
622
00:46:38,704 --> 00:46:41,790
la Cohorte de Nova a envoyé une flotte
pour défendre la prison.
623
00:46:41,874 --> 00:46:42,875
Eh bien,
624
00:46:43,041 --> 00:46:46,211
envoie des nécronefs
aux quatre coins du quadrant.
625
00:46:46,378 --> 00:46:49,798
Trouve le Globe. À n'importe quel prix.
626
00:46:49,965 --> 00:46:51,341
Que fait-on de cet endroit ?
627
00:46:51,508 --> 00:46:53,010
Les Nova doivent ignorer
ce qu'on veut.
628
00:46:54,511 --> 00:46:56,388
Détruis-le !
629
00:46:59,266 --> 00:47:01,268
Vous avez
d'autres petites babioles comme ça ?
630
00:47:01,810 --> 00:47:05,439
J'aimerais la collection complète
sur mon tableau de bord !
631
00:47:05,898 --> 00:47:07,900
Je ne sais pas
si vous êtes sérieux ou non.
632
00:47:08,108 --> 00:47:10,194
Il est très sérieux.
633
00:47:10,360 --> 00:47:12,571
Dans ce cas, je vais vous montrer...
634
00:47:13,155 --> 00:47:15,532
D'abord, vous allez me dire
ce que c'est que ce Globe
635
00:47:15,616 --> 00:47:17,826
et pourquoi tout le monde se l'arrache.
636
00:47:18,410 --> 00:47:20,162
Et ensuite, vous me direz
637
00:47:20,329 --> 00:47:22,414
qui pourrait avoir envie de l'acheter.
638
00:47:22,581 --> 00:47:25,250
Monsieur, la communauté
des collectionneurs est une...
639
00:47:28,170 --> 00:47:29,588
La communauté est une...
640
00:47:30,339 --> 00:47:31,757
Une organisation...
641
00:47:31,924 --> 00:47:33,091
... haut de gamme...
642
00:47:33,258 --> 00:47:35,010
... haut de gamme et très sélecte !
643
00:47:36,261 --> 00:47:37,638
Je ne peux trahir
644
00:47:38,180 --> 00:47:39,890
la confidentialité de mes acheteurs !
645
00:47:51,068 --> 00:47:53,445
Alors, c'est quoi le nom
de votre acheteur, déjà ?
646
00:47:57,074 --> 00:47:58,492
Carina.
647
00:47:58,575 --> 00:47:59,701
Oui, maître.
648
00:47:59,785 --> 00:48:02,788
Votre peuple a des coudes,
n'est-ce pas ?
649
00:48:03,330 --> 00:48:04,706
Oui, maître.
650
00:48:04,873 --> 00:48:07,834
Alors, sers-t'en.
651
00:48:09,127 --> 00:48:10,546
Je n'ai pas besoin de te rappeler
652
00:48:10,629 --> 00:48:13,674
ce qui est arrivé
à la dernière assistante qui m'a déçu.
653
00:48:14,216 --> 00:48:15,634
N'est-ce pas ?
654
00:48:18,220 --> 00:48:22,474
Vite. Nos invités seront là sous peu.
655
00:48:26,270 --> 00:48:28,855
Préparez-vous ! On arrive !
656
00:48:48,250 --> 00:48:49,293
Qu'est-ce que c'est ?
657
00:48:50,335 --> 00:48:52,296
C'est Knowhere.
658
00:48:52,379 --> 00:48:55,340
C'est la tête décapitée
d'une ancienne créature céleste.
659
00:48:55,757 --> 00:48:57,551
Sois vigilant, le rongeur.
660
00:48:58,719 --> 00:49:01,888
Il n'y a aucune règle sur cette planète.
661
00:49:06,518 --> 00:49:10,439
KNOWHERE
COLONIE MINIÈRE
662
00:49:26,246 --> 00:49:29,124
Il y a des années, le groupe Tivan
a envoyé des travailleurs ici
663
00:49:29,207 --> 00:49:31,793
pour exploiter la matière organique
à l'intérieur du crâne :
664
00:49:31,877 --> 00:49:34,087
os, cellules du cerveau,
liquide céphalo-rachidien.
665
00:49:34,254 --> 00:49:39,092
Des ressources rares qui se vendent
cher sur le marché noir de la galaxie.
666
00:49:39,468 --> 00:49:43,055
C'est un travail dangereux et illégal
qui convient seulement aux hors-la-loi.
667
00:49:43,221 --> 00:49:44,931
Je viens d'une planète de hors-la-loi.
668
00:49:45,515 --> 00:49:46,683
Billy le Kid,
669
00:49:46,850 --> 00:49:48,810
Bonnie et Clyde, John Stamos.
670
00:49:48,977 --> 00:49:50,479
J'aimerais bien visiter cet endroit.
671
00:49:50,562 --> 00:49:51,605
Ouais, tu t'y plairais.
672
00:49:53,065 --> 00:49:54,107
Excusez-moi.
673
00:49:54,191 --> 00:49:56,568
- Surveillez vos portefeuilles.
- Quelques unités ?
674
00:50:03,992 --> 00:50:05,619
Dégage.
675
00:50:10,791 --> 00:50:12,834
Ton acheteur est là ?
676
00:50:13,293 --> 00:50:15,128
On doit attendre ici son représentant.
677
00:50:15,295 --> 00:50:16,755
Dégage !
678
00:50:16,922 --> 00:50:19,091
C'est un établissement
peu respectable.
679
00:50:19,257 --> 00:50:21,301
On fait quoi, en attendant ?
680
00:50:23,095 --> 00:50:24,221
Oui ! Oui !
681
00:50:41,613 --> 00:50:43,407
Mon lézard a gagné !
682
00:50:43,573 --> 00:50:45,367
C'est un vainqueur, comme moi !
683
00:50:46,034 --> 00:50:48,704
Levons nos verres encore une fois.
684
00:50:48,870 --> 00:50:52,833
C'est la première chose sensée
que tu dis depuis que je te connais !
685
00:50:54,376 --> 00:50:56,253
Tu ne peux pas imaginer
le prix du carburant.
686
00:50:56,336 --> 00:50:58,588
Je pourrais bien perdre
de l'argent avec ce boulot.
687
00:50:58,755 --> 00:51:00,382
Mon contact nous fait attendre.
688
00:51:00,882 --> 00:51:04,845
C'est une tactique de négociation.
Crois-moi, c'est ma spécialité.
689
00:51:05,011 --> 00:51:06,888
Tandis que la tienne
690
00:51:07,139 --> 00:51:09,891
est un peu plus agressive.
691
00:51:11,143 --> 00:51:12,602
Mon père ignorait le mot
"diplomatie".
692
00:51:12,769 --> 00:51:13,812
Thanos ?
693
00:51:15,605 --> 00:51:16,940
Ce n'est pas mon père.
694
00:51:18,233 --> 00:51:19,568
Quand Thanos a envahi ma planète,
695
00:51:19,735 --> 00:51:21,987
il a tué mes parents sous mes yeux.
696
00:51:22,988 --> 00:51:24,406
Il m'a torturée,
697
00:51:24,573 --> 00:51:26,992
m'a transformée en arme.
698
00:51:27,492 --> 00:51:31,496
Quand il a parlé de son intention
de détruire une planète pour Ronan,
699
00:51:31,663 --> 00:51:33,623
je ne pouvais pas le laisser faire.
700
00:51:38,503 --> 00:51:40,505
Pourquoi as-tu risqué ta vie pour ça ?
701
00:51:42,591 --> 00:51:44,176
Ça vient de ma mère.
702
00:51:46,178 --> 00:51:48,930
Elle aimait me faire écouter
les vieilles chansons populaires.
703
00:51:49,014 --> 00:51:50,015
Je l'avais avec moi,
704
00:51:50,515 --> 00:51:52,350
quand je...
705
00:51:53,101 --> 00:51:54,936
Le jour où elle...
706
00:51:57,355 --> 00:51:59,107
Enfin, quand j'ai quitté la Terre.
707
00:52:00,025 --> 00:52:01,234
Que peux-tu faire avec ça ?
708
00:52:01,401 --> 00:52:05,071
Faire ? Rien. On écoute.
Ou on peut danser.
709
00:52:05,238 --> 00:52:09,868
Je suis une guerrière et une meurtrière,
je ne danse jamais.
710
00:52:10,035 --> 00:52:11,203
Vraiment ?
711
00:52:11,369 --> 00:52:15,540
Sur ma planète, il existe une légende
sur les gens comme toi.
712
00:52:15,707 --> 00:52:17,000
Ça s'appelle
713
00:52:17,334 --> 00:52:18,543
Footloose.
714
00:52:18,710 --> 00:52:22,714
Et dans cette légende,
il y a un héros appelé
715
00:52:22,881 --> 00:52:24,174
Kevin Bacon,
716
00:52:25,050 --> 00:52:29,762
qui apprend aux citadins qui ont tous
un balai au derrière que danser,
717
00:52:30,971 --> 00:52:32,890
c'est la chose
la plus fantastique au monde.
718
00:52:33,724 --> 00:52:35,309
Qui leur a mis un balai au derrière ?
719
00:52:35,476 --> 00:52:36,894
Quoi ? Non, c'est juste une...
720
00:52:37,061 --> 00:52:38,854
- C'est cruel.
- C'est une expression
721
00:52:39,021 --> 00:52:41,232
qu'on emploie.
722
00:52:59,750 --> 00:53:01,919
La mélodie est jolie !
723
00:53:19,019 --> 00:53:21,188
- Non !
- Qu'est-ce que tu fais ?
724
00:53:21,355 --> 00:53:22,690
Je sais qui tu es, Peter Quill !
725
00:53:22,857 --> 00:53:26,068
Et je ne suis pas
une petite fille naïve prête à succomber
726
00:53:26,277 --> 00:53:28,404
à ta sorcellerie pelvienne !
727
00:53:28,571 --> 00:53:29,947
C'est un malentendu.
728
00:53:35,035 --> 00:53:36,912
Non.
729
00:53:46,130 --> 00:53:47,464
Arrêtez !
730
00:53:47,882 --> 00:53:48,883
Qu'est-ce que tu fais ?
731
00:53:49,300 --> 00:53:52,386
Cette vermine affirme des choses
sans savoir de quoi elle parle !
732
00:53:52,553 --> 00:53:54,471
- C'est la vérité !
- Il n'a aucun respect !
733
00:53:54,638 --> 00:53:56,974
- C'est aussi la vérité !
- Ça suffit !
734
00:53:57,141 --> 00:53:59,143
Traite-moi encore de vermine,
l'armoire à glace !
735
00:53:59,393 --> 00:54:01,395
Vous vous moquez de moi,
comme tous les autres !
736
00:54:01,562 --> 00:54:04,106
Rocket, tu es soûl.
Personne ne se moque de toi.
737
00:54:04,273 --> 00:54:06,984
Il me traite comme une chose stupide !
738
00:54:07,151 --> 00:54:09,153
Je n'ai pas demandé à être fabriqué !
739
00:54:09,653 --> 00:54:11,655
Je n'ai jamais demandé
à être disséqué,
740
00:54:11,822 --> 00:54:13,741
puis remonté, à maintes reprises
741
00:54:13,908 --> 00:54:15,993
pour devenir un...
742
00:54:16,285 --> 00:54:17,286
Un petit monstre !
743
00:54:17,453 --> 00:54:19,330
Rocket, personne ne te traite
de monstre.
744
00:54:19,496 --> 00:54:21,624
Il m'a traité de "vermine" !
745
00:54:21,790 --> 00:54:24,376
Elle m'a traité de "rongeur" !
746
00:54:24,543 --> 00:54:25,920
Voyons si tu peux encore rire
747
00:54:26,003 --> 00:54:29,048
après cinq ou six tirs
dans ta tête de dégénéré !
748
00:54:29,214 --> 00:54:30,633
Non, non, non !
749
00:54:30,799 --> 00:54:32,968
Quatre milliards d'unités ! Rocket !
750
00:54:33,135 --> 00:54:34,094
Allez, vieux !
751
00:54:34,178 --> 00:54:35,179
Prends sur toi un autre soir
752
00:54:35,346 --> 00:54:36,972
et tu es riche.
753
00:54:45,606 --> 00:54:46,857
D'accord.
754
00:54:47,358 --> 00:54:48,776
Mais quand tout sera terminé,
755
00:54:48,943 --> 00:54:50,527
j'aurai sûrement envie
de tous vous tuer.
756
00:54:50,694 --> 00:54:54,198
Tu vois ? C'est exactement pour ça que
vous n'avez aucun ami tous les deux !
757
00:54:54,823 --> 00:54:57,451
Vous avez envie de tuer
ceux que vous venez de rencontrer !
758
00:54:57,534 --> 00:55:01,497
Nous avons déjà traversé
plus de la moitié du quadrant.
759
00:55:01,664 --> 00:55:03,666
Et on n'est pas près
d'être débarrassés de Ronan.
760
00:55:06,043 --> 00:55:08,087
- Drax !
- Laisse-le partir.
761
00:55:08,253 --> 00:55:09,463
On n'a pas besoin de lui.
762
00:55:12,049 --> 00:55:13,884
Dame Gamora.
763
00:55:14,051 --> 00:55:15,886
Mon maître me demande
de venir vous chercher.
764
00:55:22,184 --> 00:55:24,103
Cet endroit n'est pas du tout effrayant.
765
00:55:24,561 --> 00:55:27,398
Nous avons la plus grande collection
766
00:55:28,107 --> 00:55:30,567
d'espèces fauniques
et de reliques de la galaxie.
767
00:55:37,241 --> 00:55:38,409
Je vous présente
768
00:55:38,909 --> 00:55:42,579
Taneleer Tivan, le Collectionneur.
769
00:55:56,385 --> 00:55:58,512
Ma chère Gamora.
770
00:55:59,304 --> 00:56:01,724
Quel plaisir d'enfin vous rencontrer
en personne.
771
00:56:01,932 --> 00:56:04,435
Épargnons-nous les formalités, Tivan.
772
00:56:04,935 --> 00:56:07,396
Nous avons ce que vous voulez.
773
00:56:08,272 --> 00:56:12,901
Quelle est cette chose ?
774
00:56:13,068 --> 00:56:14,778
Je s'appelle Groot.
775
00:56:18,866 --> 00:56:20,492
Je n'aurais jamais cru voir un Groot.
776
00:56:20,659 --> 00:56:22,119
Monsieur.
777
00:56:22,828 --> 00:56:26,081
Puis-je vous laisser un acompte ?
J'aimerais acquérir votre carcasse.
778
00:56:26,248 --> 00:56:29,126
Au moment de votre mort,
bien entendu.
779
00:56:29,293 --> 00:56:30,502
Je s'appelle Groot.
780
00:56:30,669 --> 00:56:33,422
Pourquoi, vous avez l'intention
de le transformer en chaise ?
781
00:56:33,547 --> 00:56:34,548
Votre animal domestique ?
782
00:56:35,883 --> 00:56:37,509
- Son quoi ?
- Tivan.
783
00:56:38,135 --> 00:56:41,889
Nous avons parcouru la moitié
de la galaxie pour récupérer ce Globe.
784
00:56:42,056 --> 00:56:44,099
Très bien.
785
00:56:44,266 --> 00:56:46,769
Voyons ce que vous avez apporté.
786
00:57:00,449 --> 00:57:03,160
Trois batteries au quarnyx,
sept caisses de graines de Cotati.
787
00:57:03,327 --> 00:57:06,663
Non, des caisses.
La dernière fois, tu m'as envoyé...
788
00:57:08,290 --> 00:57:11,210
Tu vas envoyer un message pour moi.
789
00:57:11,627 --> 00:57:13,087
Mes nouveaux amis.
790
00:57:14,421 --> 00:57:17,549
Avant même les origines de la création,
791
00:57:17,716 --> 00:57:19,426
il existait six anomalies.
792
00:57:21,678 --> 00:57:25,390
Puis, l'univers naquit
dans une explosion,
793
00:57:25,557 --> 00:57:27,601
et les vestiges de ce système
794
00:57:27,768 --> 00:57:31,188
furent transformés en lingots solides.
795
00:57:31,939 --> 00:57:34,233
Les Pierres d'infini.
796
00:57:35,400 --> 00:57:36,860
On raconte que ces pierres
797
00:57:37,027 --> 00:57:38,862
ne peuvent être brandies
798
00:57:39,029 --> 00:57:42,491
que par des êtres
d'une force surnaturelle.
799
00:57:42,658 --> 00:57:43,700
Observez.
800
00:57:46,912 --> 00:57:52,751
Ces porteurs peuvent les utiliser
pour décimer toute une civilisation
801
00:57:52,835 --> 00:57:56,338
avec une facilité déconcertante.
802
00:57:57,840 --> 00:58:00,092
Je suis en train de me faire pipi dessus.
803
00:58:00,884 --> 00:58:02,136
Une seule fois dans le passé,
804
00:58:02,302 --> 00:58:06,348
un groupe réussit
à se partager l'énergie entre eux,
805
00:58:06,515 --> 00:58:09,476
mais cette dernière
les détruisit aussitôt.
806
00:58:15,649 --> 00:58:17,359
C'est magnifique.
807
00:58:19,153 --> 00:58:21,613
D'une incomparable beauté.
808
00:58:23,782 --> 00:58:27,452
On est tous vraiment impressionnés,
mais on aimerait bien être payés.
809
00:58:29,371 --> 00:58:30,747
Comment souhaitez-vous être payés ?
810
00:58:30,914 --> 00:58:32,958
D'après toi, l'excentrique ? En unités !
811
00:58:34,418 --> 00:58:35,502
Très bien.
812
00:58:41,091 --> 00:58:42,467
Carina.
813
00:58:42,801 --> 00:58:43,802
Ne t'approche pas.
814
00:58:44,428 --> 00:58:47,097
Je ne serai plus votre esclave !
815
00:58:47,264 --> 00:58:48,724
Non !
816
00:59:36,021 --> 00:59:37,105
Qu'est-ce que...
817
00:59:47,032 --> 00:59:49,368
Comment ai-je cru
que Tivan maîtriserait le Globe ?
818
00:59:49,451 --> 00:59:51,536
Pourquoi est-ce que tu le gardes ?
819
00:59:51,620 --> 00:59:52,955
On fait quoi, on le laisse ici ?
820
00:59:53,038 --> 00:59:54,957
Et tu avais ce truc dans ton sac à main !
821
00:59:55,666 --> 00:59:56,833
Pas un sac à main, un sac à dos.
822
00:59:57,000 --> 00:59:58,710
On doit l'apporter à la Cohorte de Nova.
823
00:59:59,293 --> 01:00:00,711
Ils pourront peut-être
le neutraliser.
824
01:00:00,795 --> 01:00:01,796
Tu veux rire ?
825
01:00:01,963 --> 01:00:04,799
On est recherchés par la Cohorte.
Donnez-le à Ronan !
826
01:00:04,966 --> 01:00:06,175
Pour qu'il détruise la galaxie ?
827
01:00:06,342 --> 01:00:08,135
Tu es devenu un saint, tout à coup ?
828
01:00:08,219 --> 01:00:11,264
Elle a fait quoi pour toi, la galaxie ?
Pourquoi veux-tu la sauver ?
829
01:00:11,347 --> 01:00:13,140
Je suis l'un des idiots qui l'habitent !
830
01:00:13,224 --> 01:00:14,684
Peter, écoute-moi.
831
01:00:14,767 --> 01:00:17,937
La Pierre ne doit pas tomber
entre les mains de Ronan.
832
01:00:18,104 --> 01:00:19,689
Il faut retourner sur ton vaisseau
833
01:00:19,855 --> 01:00:21,357
et aller la livrer aux Nova.
834
01:00:21,524 --> 01:00:23,901
D'accord. Tu as raison.
835
01:00:24,694 --> 01:00:28,614
Ou on la donne à quelqu'un
qui ne nous jettera pas en prison,
836
01:00:28,781 --> 01:00:30,032
quelqu'un de gentil,
837
01:00:30,199 --> 01:00:31,867
en échange de beaucoup d'argent.
838
01:00:32,034 --> 01:00:34,537
Ça me semble l'équilibre parfait
entre vos points de vue.
839
01:00:34,704 --> 01:00:35,705
Tu es vraiment abject.
840
01:00:36,372 --> 01:00:37,373
Abominable.
841
01:00:38,040 --> 01:00:39,041
Indigne !
842
01:00:39,750 --> 01:00:41,294
- Non.
- Enfin !
843
01:00:43,838 --> 01:00:46,340
Je peux affronter mon ennemi
et l'anéantir !
844
01:00:46,507 --> 01:00:48,217
Tu as appelé Ronan ?
845
01:00:53,055 --> 01:00:56,100
Quill ! Plus un geste, mon garçon !
846
01:00:57,268 --> 01:00:59,395
Plus un geste ! Dégagez !
847
01:01:03,316 --> 01:01:05,735
Ronan l'Accusateur !
848
01:01:05,818 --> 01:01:08,362
Tu es celui
qui m'a transmis le message ?
849
01:01:08,446 --> 01:01:09,739
Tu as tué ma femme.
850
01:01:10,698 --> 01:01:12,491
Tu as tué ma fille !
851
01:01:19,999 --> 01:01:23,794
Je te l'ai dit que tu étais trop grand.
Attends ici, je reviens tout de suite.
852
01:01:29,425 --> 01:01:32,762
C'est Gamora.
Elle s'est échappée avec le Globe.
853
01:01:41,562 --> 01:01:43,189
Non !
854
01:01:43,314 --> 01:01:44,315
Nebula,
855
01:01:45,149 --> 01:01:46,776
récupère le Globe.
856
01:02:03,292 --> 01:02:05,211
La Pierre est dans la capsule de tête.
857
01:02:05,920 --> 01:02:07,171
Détruisez-la !
858
01:02:35,783 --> 01:02:38,911
Rocket, repousse-les jusqu'à ce que
Gamora arrive sur le Milano.
859
01:02:39,078 --> 01:02:41,455
Comment ? Il n'y a
aucun armement dans ces trucs !
860
01:02:41,622 --> 01:02:43,374
Ces capsules sont
de conception industrielle.
861
01:02:43,541 --> 01:02:44,667
Quasiment indestructibles.
862
01:02:44,834 --> 01:02:47,044
Pas si elles se prennent
des nécroprojectiles !
863
01:02:47,545 --> 01:02:49,130
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
864
01:03:37,636 --> 01:03:39,305
J'ai besoin de ton vaisseau !
865
01:04:12,087 --> 01:04:13,923
Je ne me rappelle pas
avoir tué ta famille.
866
01:04:17,218 --> 01:04:20,596
Je vais également très vite oublier
que je t'ai tué.
867
01:04:37,238 --> 01:04:40,074
Quill, je suis piégée !
Je n'arriverai jamais jusqu'au Milano.
868
01:04:40,699 --> 01:04:41,700
Il faut que je me sauve.
869
01:04:44,203 --> 01:04:46,163
Non ! Les capsules ne sont pas faites
pour ça !
870
01:04:53,212 --> 01:04:55,089
Tu m'as tellement déçue, ma sur.
871
01:04:55,881 --> 01:04:57,800
Dans notre fratrie,
872
01:04:58,634 --> 01:05:00,135
c'est toi que je détestais le moins.
873
01:05:00,636 --> 01:05:01,845
Nebula, je t'en prie.
874
01:05:02,012 --> 01:05:03,639
Si Ronan récupère la Pierre,
875
01:05:04,056 --> 01:05:05,808
- il nous tuera tous.
- Pas tous.
876
01:05:07,518 --> 01:05:09,186
Tu seras morte depuis longtemps.
877
01:06:03,699 --> 01:06:06,744
Ronan, c'est fait.
878
01:06:09,747 --> 01:06:10,789
Quill, laisse tomber.
879
01:06:11,373 --> 01:06:13,834
Son corps peut encore tenir
quelques minutes,
880
01:06:14,001 --> 01:06:16,003
mais on ne peut rien faire
de plus pour elle.
881
01:06:16,170 --> 01:06:17,671
La capsule n'est pas faite pour ça.
882
01:06:17,838 --> 01:06:20,215
Dans quelques secondes,
on sera dans la même situation.
883
01:06:27,765 --> 01:06:30,059
Merde.
884
01:06:31,393 --> 01:06:32,811
Quill ?
885
01:06:32,978 --> 01:06:34,730
Yondu ! Yondu.
886
01:06:35,105 --> 01:06:36,148
Ici Quill !
887
01:06:36,231 --> 01:06:39,777
- Mes coordonnées sont 227K324.
- Quill.
888
01:06:40,027 --> 01:06:41,195
Quill, qu'est-ce que tu fais ?
889
01:06:41,362 --> 01:06:42,780
Je suis à la sortie de Knowhere.
890
01:06:42,946 --> 01:06:45,074
Si tu es là, viens me chercher.
891
01:06:45,783 --> 01:06:47,284
Je me rends.
892
01:06:56,752 --> 01:06:58,712
Quill, ne sois pas ridicule.
893
01:07:00,297 --> 01:07:02,424
Retourne dans ta capsule !
894
01:07:02,800 --> 01:07:05,886
Vous ne tiendrez jamais
à deux dedans. Vous allez mourir !
895
01:07:07,096 --> 01:07:08,931
Vous mourrez en deux secondes !
896
01:07:09,264 --> 01:07:10,432
Quill.
897
01:08:11,492 --> 01:08:13,161
Quill ?
898
01:08:14,829 --> 01:08:16,289
Que s'est-il passé ?
899
01:08:17,457 --> 01:08:19,500
Je t'ai vue là-haut.
900
01:08:20,918 --> 01:08:23,379
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
901
01:08:24,338 --> 01:08:26,174
Mais je ne pouvais pas
te laisser mourir.
902
01:08:29,010 --> 01:08:31,429
J'ai senti quelque chose en moi.
903
01:08:32,472 --> 01:08:34,015
Quelque chose
904
01:08:34,182 --> 01:08:36,142
d'incroyablement héroïque.
905
01:08:37,894 --> 01:08:40,438
Ce n'est pas pour me vanter,
906
01:08:40,605 --> 01:08:41,856
mais, objectivement...
907
01:08:41,981 --> 01:08:43,024
Où est le Globe ?
908
01:08:44,859 --> 01:08:47,111
Eh bien, ils ont pris le Globe.
909
01:08:47,278 --> 01:08:48,321
Quoi ?
910
01:08:51,032 --> 01:08:53,493
Bienvenue à la maison, Peter.
911
01:09:16,390 --> 01:09:19,143
Bande d'idiots. Tous des idiots !
912
01:09:20,478 --> 01:09:22,730
Quill a été capturé.
913
01:09:22,897 --> 01:09:27,193
Rien de tout ça ne serait arrivé
si tu n'avais pas eu l'idée de t'attaquer
914
01:09:27,360 --> 01:09:28,569
seul à une armée entière !
915
01:09:30,363 --> 01:09:31,572
Tu as raison.
916
01:09:34,242 --> 01:09:36,369
J'ai été stupide.
917
01:09:38,830 --> 01:09:40,540
Toute la colère,
918
01:09:41,207 --> 01:09:43,042
toute la rage,
919
01:09:46,212 --> 01:09:48,506
tout ça n'était
que pour masquer ma peine.
920
01:09:57,098 --> 01:09:59,433
"Ma femme et ma fille sont mortes."
921
01:10:00,977 --> 01:10:03,187
Je m'en fous si je suis méchant !
922
01:10:03,354 --> 01:10:05,231
Tout le monde perd quelqu'un.
923
01:10:05,898 --> 01:10:07,567
Ce n'est pas une raison de risquer
924
01:10:07,733 --> 01:10:09,610
la vie des autres autour de toi !
925
01:10:13,447 --> 01:10:16,117
Allez, viens, Groot.
Ronan a récupéré la Pierre.
926
01:10:16,284 --> 01:10:19,537
Notre seule chance de nous en sortir
est de traverser l'univers
927
01:10:19,620 --> 01:10:21,497
le plus vite possible, et peut-être,
928
01:10:21,664 --> 01:10:26,294
on pourra finir nos jours tranquillement
avant que ce fou décide d'y aller.
929
01:10:28,796 --> 01:10:30,131
Je s'appelle Groot.
930
01:10:30,298 --> 01:10:32,592
Les sauver ? Comment ?
931
01:10:32,758 --> 01:10:35,511
Je s'appelle Groot.
932
01:10:35,678 --> 01:10:38,347
Je sais que c'est les seuls amis
qu'on ait jamais eus,
933
01:10:38,431 --> 01:10:41,142
mais ils sont entourés
d'une armée de Ravageurs !
934
01:10:41,309 --> 01:10:42,935
Et nous ne sommes que deux !
935
01:10:43,978 --> 01:10:45,229
Trois.
936
01:10:54,322 --> 01:10:56,532
À cause de toi,
937
01:10:56,699 --> 01:10:58,284
je frappe
938
01:10:58,451 --> 01:10:59,452
de l'herbe !
939
01:11:01,996 --> 01:11:03,706
Le Globe est en ma possession
940
01:11:04,832 --> 01:11:06,334
comme promis.
941
01:11:06,500 --> 01:11:08,044
Apporte-le-moi.
942
01:11:08,210 --> 01:11:11,505
Oui, tel était notre accord.
943
01:11:12,256 --> 01:11:13,925
Je vous rapporterai le Globe,
944
01:11:14,091 --> 01:11:17,637
et vous détruirez Xandar pour moi.
945
01:11:17,803 --> 01:11:22,350
Cependant, maintenant que je sais
qu'il contient une Pierre d'infini,
946
01:11:22,516 --> 01:11:24,518
je constate
que je n'ai plus besoin de vous.
947
01:11:24,685 --> 01:11:26,187
Ronan !
948
01:11:26,520 --> 01:11:28,940
Ne t'avise pas de faire ça.
949
01:11:30,107 --> 01:11:32,360
Maître ! Non !
950
01:11:32,526 --> 01:11:35,029
Thanos est l'être
le plus puissant de l'univers.
951
01:11:35,655 --> 01:11:37,323
Plus maintenant.
952
01:12:00,137 --> 01:12:02,390
Tu m'as appelé par mon prénom !
953
01:12:02,556 --> 01:12:07,103
Je vais réparer mille ans d'injustice
faite au peuple Kree par Xandar,
954
01:12:07,269 --> 01:12:10,773
et réduire cette planète en poussière !
955
01:12:10,940 --> 01:12:12,900
Et ensuite, Thanos,
956
01:12:13,067 --> 01:12:15,027
je viendrai vous régler votre compte.
957
01:12:17,405 --> 01:12:20,324
Après avoir détruit Xandar,
tu vas tuer mon père ?
958
01:12:20,783 --> 01:12:22,618
Tu oserais m'en empêcher ?
959
01:12:22,785 --> 01:12:24,620
Tu vois ce qu'il a fait de moi.
960
01:12:24,704 --> 01:12:28,958
Si tu le tues, je t'aiderai à détruire
des centaines de planètes.
961
01:12:29,750 --> 01:12:31,252
Tu m'as trahi ?
962
01:12:32,169 --> 01:12:33,170
Voler mon argent ?
963
01:12:33,295 --> 01:12:34,922
Arrêtez ! Laissez-le tranquille !
964
01:12:35,297 --> 01:12:37,383
Quand tu étais petit
et que je t'ai ramassé,
965
01:12:37,550 --> 01:12:39,885
mes hommes voulaient te dévorer.
966
01:12:40,052 --> 01:12:42,471
Ils n'avaient jamais goûté
à un Terranien auparavant.
967
01:12:42,638 --> 01:12:44,348
Je t'ai sauvé la vie !
968
01:12:44,432 --> 01:12:46,600
Arrête de me ramener cette histoire !
Bon sang !
969
01:12:46,767 --> 01:12:49,061
Ça fait 20 ans
que tu me répètes la même chose.
970
01:12:49,145 --> 01:12:51,856
Comme si c'était un exploit
de ne pas me manger.
971
01:12:51,939 --> 01:12:55,526
Les gens normaux ne songent
même pas à manger quelqu'un !
972
01:12:55,693 --> 01:12:58,154
Je n'ai pas
à être reconnaissant pour ça !
973
01:12:58,320 --> 01:12:59,447
Tu m'as kidnappé.
974
01:13:00,448 --> 01:13:02,700
Tu m'as privé de ma maison
et de ma famille.
975
01:13:02,867 --> 01:13:04,994
Tu n'en as rien à foutre de Terra !
976
01:13:05,494 --> 01:13:06,495
Tu as peur,
977
01:13:06,662 --> 01:13:08,789
car tu n'as rien dans le ventre.
978
01:13:08,873 --> 01:13:09,957
Ici, juste ici !
979
01:13:10,291 --> 01:13:11,292
Yondu !
980
01:13:11,459 --> 01:13:12,710
Écoute-moi.
981
01:13:12,793 --> 01:13:15,046
Ronan a en sa possession
une Pierre d'infini.
982
01:13:15,129 --> 01:13:16,964
Je suis au courant, jeune fille.
983
01:13:17,131 --> 01:13:19,425
Alors, tu sais qu'on doit la récupérer !
984
01:13:19,592 --> 01:13:22,970
Il va s'en servir pour anéantir Xandar.
985
01:13:23,137 --> 01:13:26,182
On doit les prévenir.
Des milliards de gens vont mourir.
986
01:13:26,265 --> 01:13:28,893
C'est avec ça
qu'elle t'a bourré le crâne, petit ?
987
01:13:28,976 --> 01:13:29,977
Des sentiments ?
988
01:13:31,479 --> 01:13:33,314
Elle t'a empoisonné le cerveau !
989
01:13:38,069 --> 01:13:39,487
Ça suffit.
990
01:13:40,154 --> 01:13:41,197
Non !
991
01:13:41,655 --> 01:13:42,740
Désolé, mon garçon.
992
01:13:42,907 --> 01:13:46,410
Mais un capitaine doit montrer
à ses hommes ce qui arrive aux traîtres.
993
01:13:46,577 --> 01:13:47,828
Un capitaine,
ça montre des trucs !
994
01:13:50,664 --> 01:13:52,917
Si tu me tues maintenant,
995
01:13:53,084 --> 01:13:57,171
tu dis adieu au plus gros butin
que tu aies jamais empoché.
996
01:14:02,343 --> 01:14:03,761
La Pierre ?
997
01:14:04,512 --> 01:14:06,472
J'espère que tu as mieux que ça
à m'offrir.
998
01:14:06,639 --> 01:14:09,266
Parce que personne au monde
ne peut voler Ronan.
999
01:14:10,476 --> 01:14:11,769
On a un atout.
1000
01:14:11,936 --> 01:14:13,354
Vraiment ?
1001
01:14:14,522 --> 01:14:16,857
Elle sait tout ce qu'il y a à savoir
à propos de Ronan.
1002
01:14:17,024 --> 01:14:18,275
Ses vaisseaux,
1003
01:14:18,442 --> 01:14:19,985
son armée.
1004
01:14:20,152 --> 01:14:21,987
Il est vulnérable.
1005
01:14:22,780 --> 01:14:24,115
Qu'en dis-tu, Yondu ?
1006
01:14:24,198 --> 01:14:27,743
On fait équipe
comme dans le bon vieux temps ?
1007
01:14:35,459 --> 01:14:36,544
Relâchez-le !
1008
01:14:38,254 --> 01:14:40,798
J'ai toujours su
que tu avais des couilles, mon garçon !
1009
01:14:40,965 --> 01:14:43,717
C'est pour ça que je t'ai gardé
quand tu étais petit.
1010
01:14:51,976 --> 01:14:53,936
Capitaine, il n'y a aucun dommage.
1011
01:14:54,103 --> 01:14:56,313
Écoutez bien, bande d'idiots.
1012
01:14:58,399 --> 01:15:02,193
Le cinglé debout sur ce vaisseau tient
une mitrailleuse à hadrons.
1013
01:15:02,360 --> 01:15:04,070
C'est une arme
que j'ai moi-même conçue.
1014
01:15:04,237 --> 01:15:05,363
Qu'est-ce qu'il veut ?
1015
01:15:05,822 --> 01:15:08,491
Si vous ne libérez pas
nos compagnons immédiatement,
1016
01:15:08,700 --> 01:15:10,994
il va faire un grand trou
dans votre vaisseau.
1017
01:15:11,161 --> 01:15:12,912
Un très gros trou !
1018
01:15:13,079 --> 01:15:15,915
- C'est du bluff.
- Je vous donne cinq secondes.
1019
01:15:16,457 --> 01:15:19,586
- Cinq, quatre, trois...
- Non ! Attendez !
1020
01:15:19,752 --> 01:15:21,504
Rocket, c'est moi, bon sang !
1021
01:15:21,671 --> 01:15:23,673
Tout est réglé ! Tout va bien !
1022
01:15:23,840 --> 01:15:25,049
Salut, Quill. Ça va ?
1023
01:15:26,926 --> 01:15:28,595
C'est ce que tu appelles "réglé" ?
1024
01:15:28,678 --> 01:15:30,972
Attaquer le type qui vient
de nous démolir ? Insensé.
1025
01:15:31,139 --> 01:15:32,599
Ce qui est insensé,
1026
01:15:32,682 --> 01:15:34,976
c'est tenter de sauver des gens
en leur tirant dessus.
1027
01:15:35,059 --> 01:15:37,896
J'aurais tiré seulement
s'ils avaient refusé de vous libérer !
1028
01:15:37,979 --> 01:15:39,772
Et comment tu espérais
qu'ils nous libèrent
1029
01:15:39,939 --> 01:15:41,107
en seulement cinq secondes ?
1030
01:15:41,608 --> 01:15:43,943
On n'a pas eu le temps
1031
01:15:44,110 --> 01:15:45,111
de s'arrêter aux détails.
1032
01:15:45,195 --> 01:15:47,488
C'est comme ça qu'on nous remercie.
1033
01:15:47,572 --> 01:15:49,657
- Je s'appelle Groot.
- Aucune gratitude.
1034
01:15:49,824 --> 01:15:50,950
L'important maintenant,
1035
01:15:51,117 --> 01:15:52,744
c'est de convaincre l'armée
des Ravageurs
1036
01:15:52,911 --> 01:15:54,120
de nous aider à sauver Xandar.
1037
01:15:54,204 --> 01:15:55,663
Tout ça pour donner la Pierre à Yondu
1038
01:15:55,747 --> 01:15:57,332
qui va la vendre à quelqu'un de pire ?
1039
01:15:57,874 --> 01:15:59,083
On s'occupera de ça plus tard.
1040
01:15:59,250 --> 01:16:00,960
On doit arrêter Ronan.
1041
01:16:01,044 --> 01:16:02,462
Comment ?
1042
01:16:02,629 --> 01:16:03,713
J'ai un plan.
1043
01:16:03,796 --> 01:16:04,797
Tu as un plan ?
1044
01:16:05,298 --> 01:16:06,299
Oui.
1045
01:16:06,841 --> 01:16:07,926
Tu me copies en disant :
1046
01:16:08,009 --> 01:16:09,427
- "J'ai un plan."
- Non, c'est faux.
1047
01:16:09,594 --> 01:16:12,513
Les gens disent ça tout le temps.
Ce n'est pas une marque déposée.
1048
01:16:12,597 --> 01:16:14,224
Et je ne crois pas que tu aies un plan.
1049
01:16:14,599 --> 01:16:17,310
J'ai une partie de plan !
1050
01:16:17,477 --> 01:16:18,978
Quel pourcentage de plan as-tu ?
1051
01:16:19,145 --> 01:16:20,563
Tu n'as pas à poser de questions
1052
01:16:20,647 --> 01:16:21,898
après ton désastre sur Knowhere.
1053
01:16:22,440 --> 01:16:24,067
J'ai sauvé Quill.
1054
01:16:24,150 --> 01:16:25,151
Détruire le vaisseau
1055
01:16:25,235 --> 01:16:26,903
sur lequel j'étais n'était pas me sauver.
1056
01:16:26,986 --> 01:16:29,155
- Quand a-t-on dit ça ?
- Il y a trois secondes !
1057
01:16:29,322 --> 01:16:30,907
Je pensais à autre chose.
1058
01:16:31,991 --> 01:16:33,076
Elle a raison. Ferme-la.
1059
01:16:33,910 --> 01:16:34,994
Quel pourcentage ?
1060
01:16:35,161 --> 01:16:36,496
Je ne sais pas. Douze pour cent.
1061
01:16:36,579 --> 01:16:37,956
Douze pour cent ?
1062
01:16:39,958 --> 01:16:41,084
C'est un rire forcé.
1063
01:16:41,251 --> 01:16:43,002
- C'est un vrai rire !
- Forcé.
1064
01:16:43,086 --> 01:16:47,674
C'est le rire hystérique le plus sincère,
le plus authentique de toute ma vie,
1065
01:16:47,840 --> 01:16:48,841
car ce n'est pas un plan.
1066
01:16:49,008 --> 01:16:50,426
C'est à peine une ébauche.
1067
01:16:50,593 --> 01:16:51,594
Tu es de leur côté ?
1068
01:16:51,761 --> 01:16:52,929
Je s'appelle Groot.
1069
01:16:53,096 --> 01:16:54,472
C'est mieux que 11 %, non ?
1070
01:16:54,555 --> 01:16:56,057
Qu'est-ce que ça peut bien faire ?
1071
01:16:56,140 --> 01:16:58,351
Merci, Groot. Merci.
1072
01:16:58,851 --> 01:17:02,313
Vous voyez ?
Groot est le seul à comprendre.
1073
01:17:07,360 --> 01:17:08,361
Écoutez.
1074
01:17:09,195 --> 01:17:10,280
Allez.
1075
01:17:10,446 --> 01:17:12,448
Yondu sera là dans deux secondes.
1076
01:17:12,532 --> 01:17:15,034
Il s'attend à ce qu'on ait
un super plan à lui présenter.
1077
01:17:16,411 --> 01:17:18,329
J'ai besoin de votre aide.
1078
01:17:20,039 --> 01:17:22,375
Je nous regarde.
1079
01:17:22,875 --> 01:17:23,918
Vous savez ce que je vois ?
1080
01:17:24,877 --> 01:17:25,878
Des perdants.
1081
01:17:28,548 --> 01:17:30,091
Je veux dire,
1082
01:17:30,258 --> 01:17:32,218
des gens qui ont perdu des choses.
1083
01:17:32,302 --> 01:17:34,470
On a tous perdu quelque chose.
1084
01:17:35,596 --> 01:17:36,889
Nos foyers,
1085
01:17:37,640 --> 01:17:39,017
nos familles,
1086
01:17:40,143 --> 01:17:42,061
une vie normale.
1087
01:17:42,228 --> 01:17:44,939
En général, la vie prend plus
qu'elle donne. Pas aujourd'hui.
1088
01:17:45,773 --> 01:17:47,317
Aujourd'hui, elle nous donne
1089
01:17:47,483 --> 01:17:49,027
une chance.
1090
01:17:49,193 --> 01:17:50,528
De faire quoi ?
1091
01:17:52,405 --> 01:17:53,740
Quelque chose de bien.
1092
01:17:54,490 --> 01:17:56,326
Pour une fois.
1093
01:17:56,492 --> 01:17:58,494
Ne pas s'enfuir.
1094
01:18:01,331 --> 01:18:03,833
En ce qui me concerne,
je ne resterai pas là
1095
01:18:03,916 --> 01:18:07,003
à regarder Ronan tuer
des milliards de personnes.
1096
01:18:08,087 --> 01:18:10,715
Mais Quill, arrêter Ronan,
1097
01:18:11,799 --> 01:18:13,843
c'est impossible.
1098
01:18:14,344 --> 01:18:16,637
Tu nous demandes de mourir.
1099
01:18:23,311 --> 01:18:25,188
Oui, c'est ce que je crois.
1100
01:18:38,034 --> 01:18:39,160
Quill.
1101
01:18:43,331 --> 01:18:46,667
J'ai vécu la plus grande partie
de ma vie entourée de mes ennemis.
1102
01:18:50,713 --> 01:18:54,926
Je serai très heureuse
de mourir entourée de mes amis.
1103
01:18:59,222 --> 01:19:01,140
Tu es un homme d'honneur, Quill.
1104
01:19:02,850 --> 01:19:05,061
Je me battrai à tes côtés.
1105
01:19:06,270 --> 01:19:07,772
Et à la fin,
1106
01:19:09,732 --> 01:19:11,776
je verrai de nouveau ma femme
et ma fille.
1107
01:19:17,740 --> 01:19:20,910
Je s'appelle Groot.
1108
01:19:31,212 --> 01:19:34,465
D'accord. Vu mon espérance de vie,
je n'en ai plus pour longtemps.
1109
01:19:40,471 --> 01:19:42,723
Je suis debout. Vous êtes contents ?
1110
01:19:43,182 --> 01:19:45,351
On est tous debout.
1111
01:19:45,518 --> 01:19:48,771
Une bande d'idiots debout en cercle.
1112
01:19:56,028 --> 01:19:57,530
La Pierre réagit
aux matières vivantes.
1113
01:19:57,697 --> 01:19:59,740
La cible est grosse,
la puissance est importante.
1114
01:19:59,824 --> 01:20:02,994
Il suffit à Ronan de toucher la surface
de la planète avec la Pierre,
1115
01:20:03,161 --> 01:20:04,787
et toutes les plantes, tous les animaux,
1116
01:20:04,954 --> 01:20:06,414
- la Cohorte de Nova...
- Tout mourra.
1117
01:20:07,081 --> 01:20:09,041
Ronan ne doit pas toucher
le sol de la planète.
1118
01:20:12,003 --> 01:20:13,963
L'équipe de Rocket
va ouvrir une brèche
1119
01:20:14,130 --> 01:20:16,257
dans la coque de l'Astre noir à tribord.
1120
01:20:16,424 --> 01:20:20,511
Ensuite, notre vaisseau
et celui de Yondu y entreront.
1121
01:20:20,595 --> 01:20:23,389
Ne rencontrerons-nous pas
des centaines de soldats sakaarans ?
1122
01:20:23,473 --> 01:20:26,309
Les Sakaarans, j'en fais de l'origami.
1123
01:20:32,440 --> 01:20:33,524
Notre présence détectée,
1124
01:20:33,691 --> 01:20:37,111
Ronan se retranchera derrière
des portes blindées sur le pont,
1125
01:20:37,195 --> 01:20:39,614
que je neutraliserai en démontant
le bloc d'alimentation.
1126
01:20:39,780 --> 01:20:41,491
On se rendra au quai de décollage,
1127
01:20:41,574 --> 01:20:44,577
et je me servirai de la mitrailleuse
à hadrons pour tuer Ronan.
1128
01:20:47,163 --> 01:20:50,208
Une fois débarrassés de Ronan,
nous récupérerons la Pierre.
1129
01:20:50,750 --> 01:20:52,835
Servez-vous de ces appareils
pour la transporter.
1130
01:20:53,252 --> 01:20:54,587
Si vous la touchez,
1131
01:20:55,338 --> 01:20:56,672
elle vous tuera.
1132
01:20:59,509 --> 01:21:02,762
Je contacterai l'un des officiers Nova
qui nous a arrêtés.
1133
01:21:02,845 --> 01:21:04,472
Espérons qu'ils croient
qu'on veut aider.
1134
01:21:04,555 --> 01:21:05,598
APPEL ENTRANT
QUILL, PETER
1135
01:21:06,057 --> 01:21:09,227
Il ne nous manque qu'une chose
pour mettre le plan à exécution.
1136
01:21:09,977 --> 01:21:11,187
L'il de ce type.
1137
01:21:12,104 --> 01:21:14,607
Non ! On n'a pas besoin
1138
01:21:14,774 --> 01:21:16,108
de l'il de ce type.
1139
01:21:17,235 --> 01:21:19,820
Je suis sérieux, j'en ai besoin !
C'est important pour moi.
1140
01:21:24,492 --> 01:21:27,370
On a localisé la flotte de Ronan.
On prévoit son arrivée
1141
01:21:27,537 --> 01:21:29,163
dans quinze minutes.
1142
01:21:29,539 --> 01:21:31,040
Souviens-toi, mon garçon.
1143
01:21:31,457 --> 01:21:33,334
Quand tout ça sera fini,
1144
01:21:33,501 --> 01:21:34,794
la Pierre est à moi.
1145
01:21:34,961 --> 01:21:37,380
Si tu me doubles, vous êtes tous morts.
1146
01:22:00,027 --> 01:22:01,362
Allez, on va tous les bousiller !
1147
01:22:10,871 --> 01:22:12,123
C'est un très mauvais plan.
1148
01:22:12,290 --> 01:22:14,375
Tu disais vouloir mourir entourée
de tes amis.
1149
01:22:19,422 --> 01:22:20,423
Nova Prime.
1150
01:22:22,008 --> 01:22:23,217
J'ai reçu une transmission
1151
01:22:23,384 --> 01:22:24,635
de l'un des Ravageurs.
1152
01:22:25,177 --> 01:22:27,763
Ronan serait en possession
d'une certaine Pierre d'Infini
1153
01:22:27,930 --> 01:22:29,306
et il se dirige vers Xandar.
1154
01:22:29,389 --> 01:22:30,599
Nom de Dieu.
1155
01:22:30,765 --> 01:22:32,684
C'est une ruse. C'est un criminel.
1156
01:22:32,851 --> 01:22:35,312
Il vous a dit pourquoi
on devrait le croire ?
1157
01:22:35,395 --> 01:22:37,564
Lui et ses complices viennent
de s'évader de prison.
1158
01:22:37,731 --> 01:22:40,692
S'il prend le risque de venir ici,
c'est pour nous aider.
1159
01:22:41,526 --> 01:22:42,694
Il dit qu'il est
1160
01:22:43,737 --> 01:22:44,779
un emmerdeur.
1161
01:22:45,155 --> 01:22:46,364
Mais qu'il n'est pas,
1162
01:22:46,531 --> 01:22:48,283
et je le cite :
1163
01:22:48,366 --> 01:22:50,577
"un parfait connard."
1164
01:22:50,744 --> 01:22:52,037
Vous le croyez ?
1165
01:22:52,704 --> 01:22:55,790
Je crois que personne ne peut être
un parfait connard, madame.
1166
01:22:55,874 --> 01:22:58,793
Croyez-vous qu'il vienne
pour nous aider ?
1167
01:23:02,505 --> 01:23:03,506
Oui.
1168
01:23:13,600 --> 01:23:15,060
Une flotte approche.
1169
01:23:15,518 --> 01:23:17,103
On dirait des Ravageurs.
1170
01:23:28,198 --> 01:23:29,282
Feu !
1171
01:23:40,627 --> 01:23:41,795
Suivez-le.
1172
01:23:41,961 --> 01:23:43,880
Immersion !
1173
01:23:56,810 --> 01:23:58,019
Rocket, dépêche-toi !
1174
01:24:04,526 --> 01:24:05,735
À tous les pilotes, plongez !
1175
01:24:05,902 --> 01:24:07,070
Ils sont en dessous de nous !
1176
01:24:15,912 --> 01:24:17,288
Faites évacuer la ville.
1177
01:24:17,455 --> 01:24:20,959
La priorité est d'éloigner suffisamment
les habitants du champ de bataille.
1178
01:24:27,966 --> 01:24:28,967
Plus de puissance, allez !
1179
01:24:42,522 --> 01:24:43,523
Allez !
1180
01:24:45,233 --> 01:24:46,818
Quill ! Yondu ! Maintenant !
1181
01:25:09,132 --> 01:25:10,633
Merde !
1182
01:25:10,800 --> 01:25:12,218
Je vais m'écraser, Quill !
1183
01:25:12,385 --> 01:25:14,137
Plus de petits jeux avec moi,
mon garçon !
1184
01:25:14,304 --> 01:25:15,346
On se revoit
1185
01:25:15,513 --> 01:25:17,223
quand ce sera fini !
1186
01:25:23,521 --> 01:25:24,939
Ils sont trop nombreux, Rocket !
1187
01:25:25,690 --> 01:25:27,442
On ne s'en sortira pas !
1188
01:25:42,457 --> 01:25:43,583
Peter Quill.
1189
01:25:43,750 --> 01:25:46,127
Ici Denarian Saal
de la Cohorte de Nova.
1190
01:25:46,294 --> 01:25:49,589
Pour votre information, je leur ai
déconseillé de vous faire confiance.
1191
01:25:49,756 --> 01:25:51,090
Ils ont eu
mon message d'emmerdeur !
1192
01:25:51,549 --> 01:25:52,717
Prouvez-moi que j'ai eu tort.
1193
01:26:00,183 --> 01:26:02,060
Oui !
1194
01:26:23,248 --> 01:26:24,332
Oui !
1195
01:26:27,752 --> 01:26:29,546
On est comme Kevin Bacon.
1196
01:26:33,675 --> 01:26:35,176
Des dommages
au noyau central tribord.
1197
01:26:35,343 --> 01:26:36,678
Ils sont à bord.
1198
01:26:36,761 --> 01:26:38,137
Continuez l'approche.
1199
01:26:38,304 --> 01:26:39,597
La Cohorte de Nova nous attaque.
1200
01:26:39,764 --> 01:26:42,392
Cela n'aura plus d'importance
quand on touchera le sol.
1201
01:26:42,517 --> 01:26:43,518
Scellez le sas de sécurité !
1202
01:26:43,726 --> 01:26:44,769
Maintenant !
1203
01:26:46,521 --> 01:26:48,773
Hors de ma vue !
1204
01:27:00,034 --> 01:27:01,536
Bon sang.
1205
01:27:01,703 --> 01:27:06,082
À tous les pilotes Nova,
rassemblez-vous et formez un barrage.
1206
01:27:06,249 --> 01:27:10,086
L'Astre noir ne doit pas toucher le sol.
1207
01:27:22,640 --> 01:27:23,808
En position !
1208
01:27:24,642 --> 01:27:25,810
En position.
1209
01:27:27,395 --> 01:27:28,396
En position.
1210
01:28:06,684 --> 01:28:08,853
Je ne vois pas grand-chose.
1211
01:28:35,213 --> 01:28:36,965
Où est-ce que tu as appris à faire ça ?
1212
01:28:37,507 --> 01:28:38,591
Je parie que la réponse est :
1213
01:28:38,758 --> 01:28:40,343
"Je s'appelle Groot."
1214
01:28:41,511 --> 01:28:44,013
Le poste de pilotage est
à 300 mètres par là.
1215
01:28:47,266 --> 01:28:50,645
Je vous remercie de votre indulgence
après les erreurs que j'ai commises.
1216
01:28:51,187 --> 01:28:53,398
C'est agréable d'avoir de nouveau
1217
01:28:54,023 --> 01:28:55,024
des amis.
1218
01:28:56,109 --> 01:28:58,987
Toi, Quill, tu es mon ami.
1219
01:28:59,070 --> 01:29:00,279
Merci.
1220
01:29:00,446 --> 01:29:02,573
Cet arbre simplet est mon ami.
1221
01:29:04,701 --> 01:29:05,910
Et la garce verte, elle aussi...
1222
01:29:06,035 --> 01:29:07,537
Arrête ça !
1223
01:29:10,415 --> 01:29:13,167
Gamora, regarde ce que tu as fait.
1224
01:29:13,918 --> 01:29:15,878
Tu as toujours été faible.
1225
01:29:16,129 --> 01:29:18,256
Tu es stupide et une traîtresse...
1226
01:29:23,428 --> 01:29:25,763
On ne parle pas comme ça à mes amis.
1227
01:29:26,889 --> 01:29:27,974
Allez au poste de pilotage.
1228
01:29:28,141 --> 01:29:30,768
Je vais couper l'alimentation
des portes de sécurité.
1229
01:29:38,776 --> 01:29:40,570
Yondu Udonta.
1230
01:29:40,737 --> 01:29:44,240
Ordonne à tes hommes
de combattre la Cohorte de Nova.
1231
01:30:01,006 --> 01:30:02,549
Arrête tes bouffonneries, Ravageur !
1232
01:30:02,716 --> 01:30:04,509
Ton heure a sonné...
1233
01:30:37,209 --> 01:30:38,251
Nebula, je t'en prie !
1234
01:30:52,766 --> 01:30:55,519
À tous les pilotes de nécronefs,
1235
01:30:55,685 --> 01:30:57,729
lancez l'opération d'immolation.
1236
01:31:01,274 --> 01:31:02,776
Ils plongent sur la ville !
1237
01:31:02,859 --> 01:31:04,653
Denarian Saal,
doit-on briser la formation ?
1238
01:31:04,820 --> 01:31:06,446
Non ! Gardez vos positions.
1239
01:31:38,103 --> 01:31:39,521
Retiens Ronan là-haut, Saal.
1240
01:31:39,688 --> 01:31:41,314
Nous, on s'occupe des autres en bas.
1241
01:31:41,398 --> 01:31:43,567
Incroyable,
je réponds aux ordres d'un hamster.
1242
01:31:46,778 --> 01:31:48,029
Star-Lord.
1243
01:31:48,488 --> 01:31:49,489
Enfin.
1244
01:32:00,417 --> 01:32:01,459
Sale voleur !
1245
01:32:13,346 --> 01:32:16,183
Vous n'arriverez jamais
à atteindre Ronan.
1246
01:32:21,938 --> 01:32:24,191
Tirez sur eux
avant qu'ils ne touchent le sol.
1247
01:32:32,824 --> 01:32:34,201
Allez !
1248
01:33:17,035 --> 01:33:20,497
Le doigt sur la gorge,
ça signifie la mort.
1249
01:33:26,336 --> 01:33:27,754
C'est une métaphore.
1250
01:33:27,921 --> 01:33:29,172
Ouais, si on veut.
1251
01:33:29,339 --> 01:33:30,507
Non.
1252
01:33:58,493 --> 01:33:59,911
Xandar !
1253
01:34:00,578 --> 01:34:03,206
L'heure du verdict a sonné.
1254
01:34:04,040 --> 01:34:07,043
Ton ignoble traité de paix ne peut rien
1255
01:34:07,210 --> 01:34:08,378
pour te sauver.
1256
01:34:08,878 --> 01:34:12,132
C'est le bûcher sur lequel tu brûles.
1257
01:34:36,740 --> 01:34:37,741
Rocket !
1258
01:34:37,907 --> 01:34:39,701
Accroche-toi, Saal !
1259
01:35:06,436 --> 01:35:07,645
Quill, tâche de faire vite.
1260
01:35:07,812 --> 01:35:09,481
La ville a été évacuée,
1261
01:35:09,564 --> 01:35:12,150
mais on se fait botter le derrière ici.
1262
01:35:12,233 --> 01:35:13,651
Gamora n'a pas ouvert la porte !
1263
01:35:38,385 --> 01:35:39,386
Nebula !
1264
01:35:40,970 --> 01:35:43,473
Ma sur,
aide-nous à combattre Ronan.
1265
01:35:43,640 --> 01:35:45,141
Tu sais qu'il est fou.
1266
01:35:45,600 --> 01:35:47,644
Je sais que tu es aussi folle que lui.
1267
01:35:47,811 --> 01:35:48,978
Non !
1268
01:35:51,856 --> 01:35:52,857
Qu'est-ce que...
1269
01:35:54,150 --> 01:35:55,652
Sors !
1270
01:36:37,068 --> 01:36:38,069
Tu as réussi !
1271
01:37:04,596 --> 01:37:05,889
Je me suis trompé.
1272
01:37:05,972 --> 01:37:07,557
Je me souviens de ta famille.
1273
01:37:08,224 --> 01:37:09,934
Leurs cris étaient
1274
01:37:10,101 --> 01:37:12,228
pitoyables. Je...
1275
01:39:09,344 --> 01:39:10,470
Non, Groot !
1276
01:39:11,054 --> 01:39:12,180
Ne fais pas ça.
1277
01:39:12,264 --> 01:39:13,724
Tu vas mourir.
1278
01:39:14,308 --> 01:39:16,143
Pourquoi fais-tu ça ?
1279
01:39:16,310 --> 01:39:17,769
Pourquoi ?
1280
01:39:24,401 --> 01:39:25,944
Nous
1281
01:39:26,361 --> 01:39:27,404
s'appelons
1282
01:39:28,030 --> 01:39:29,531
Groot.
1283
01:40:33,929 --> 01:40:35,972
Je le traitais d'idiot.
1284
01:40:58,704 --> 01:41:00,622
Tu as tué Groot !
1285
01:41:04,793 --> 01:41:06,086
Regardez !
1286
01:41:07,003 --> 01:41:10,465
Vos gardiens de la galaxie.
1287
01:41:10,549 --> 01:41:13,009
Quel fruit ont-ils récolté ?
1288
01:41:13,093 --> 01:41:17,222
Grâce à eux, mon père et son père
1289
01:41:17,305 --> 01:41:20,851
connaîtront enfin la vengeance.
1290
01:41:21,017 --> 01:41:23,270
Peuple de Xandar,
1291
01:41:23,895 --> 01:41:25,647
le temps est venu
1292
01:41:25,814 --> 01:41:28,608
de vous réjouir et de renoncer
1293
01:41:28,775 --> 01:41:30,986
à vos dieux de pacotille !
1294
01:41:31,820 --> 01:41:35,157
Votre salut est proche.
1295
01:41:47,919 --> 01:41:49,421
Écoutez ça.
1296
01:41:58,513 --> 01:42:00,182
Allez, bouge-moi cette carcasse !
1297
01:42:03,602 --> 01:42:04,644
Qu'est-ce que tu fais ?
1298
01:42:05,187 --> 01:42:07,731
Je danse, mon ami. Toi et moi.
1299
01:42:11,193 --> 01:42:12,569
Gamora.
1300
01:42:13,612 --> 01:42:15,655
Subtil. À mon tour.
1301
01:42:16,114 --> 01:42:18,325
Qu'est-ce que tu fais ?
1302
01:42:18,658 --> 01:42:20,994
Je suis en train de te distraire, gros nul.
1303
01:42:37,219 --> 01:42:38,720
Non !
1304
01:43:12,712 --> 01:43:15,841
Peter ! Prends ma main !
1305
01:43:21,263 --> 01:43:23,265
Prends ma main, Peter.
1306
01:43:24,182 --> 01:43:25,600
Maman.
1307
01:43:26,101 --> 01:43:28,144
Prends ma main !
1308
01:44:22,574 --> 01:44:24,534
Tu es mortel !
1309
01:44:24,701 --> 01:44:25,994
Comment est-ce possible ?
1310
01:44:26,161 --> 01:44:28,371
Tu l'as dit toi-même, abruti.
1311
01:44:28,455 --> 01:44:30,832
Nous sommes
les Gardiens de la galaxie.
1312
01:45:00,694 --> 01:45:01,904
Eh bien, eh bien.
1313
01:45:02,446 --> 01:45:03,530
Quel jeu de lumière !
1314
01:45:05,824 --> 01:45:07,493
N'est-ce pas mignon ?
1315
01:45:09,036 --> 01:45:11,538
Mais tu as une affaire à régler
1316
01:45:11,705 --> 01:45:14,124
avant les embrassades.
1317
01:45:15,834 --> 01:45:18,003
Peter, ne fais pas ça.
1318
01:45:18,170 --> 01:45:20,214
Ce n'est pas une bonne idée, Yondu.
1319
01:45:20,714 --> 01:45:22,299
Je ne sais pas à qui tu veux le vendre,
1320
01:45:22,383 --> 01:45:24,301
mais le seul moyen de sauver l'univers,
1321
01:45:24,468 --> 01:45:26,136
c'est de le remettre
à la Cohorte de Nova.
1322
01:45:26,971 --> 01:45:29,139
Je suis peut-être beau comme un ange,
1323
01:45:31,392 --> 01:45:33,268
mais je n'en suis pas un.
1324
01:45:34,979 --> 01:45:36,480
Donne-moi ça, mon garçon.
1325
01:45:53,330 --> 01:45:54,331
Yondu.
1326
01:45:57,418 --> 01:46:00,713
N'ouvre pas ce Globe.
Tu es au courant, pas vrai ?
1327
01:46:01,338 --> 01:46:03,799
Tu as vu tout le mal qu'il peut faire.
1328
01:46:14,560 --> 01:46:16,770
Finalement,
il n'a pas trop mal tourné, ce Quill.
1329
01:46:17,646 --> 01:46:20,274
J'imagine qu'on a bien fait
de ne pas le remettre à son père
1330
01:46:20,399 --> 01:46:21,400
comme on était censés le faire.
1331
01:46:21,483 --> 01:46:24,236
Ouais. Ce type était un abruti.
1332
01:46:29,116 --> 01:46:32,661
Il va être drôlement en colère quand
il verra que je lui ai donné le faux.
1333
01:46:35,414 --> 01:46:37,249
Il allait te tuer, Peter.
1334
01:46:38,459 --> 01:46:40,127
Je sais.
1335
01:46:42,004 --> 01:46:43,630
Mais il était ma seule famille.
1336
01:46:46,550 --> 01:46:47,593
Non.
1337
01:46:48,844 --> 01:46:50,054
C'est faux.
1338
01:47:38,310 --> 01:47:39,603
Comment vous savez ça ?
1339
01:47:39,978 --> 01:47:42,731
Quand on vous a arrêté,
une anomalie de votre système nerveux
1340
01:47:42,815 --> 01:47:44,191
nous a poussés à la faire vérifier.
1341
01:47:45,526 --> 01:47:47,152
Je ne suis pas un Terranien ?
1342
01:47:47,319 --> 01:47:48,821
Vous êtes à moitié Terranien.
1343
01:47:48,987 --> 01:47:52,616
Votre mère venait de la Terre.
Votre père, lui,
1344
01:47:52,783 --> 01:47:56,328
est d'une origine très ancienne,
quelque chose qu'on n'avait jamais vu.
1345
01:47:56,662 --> 01:47:57,830
Ça expliquerait pourquoi
1346
01:47:57,996 --> 01:48:00,207
tu as pu tenir la Pierre aussi longtemps.
1347
01:48:01,125 --> 01:48:02,126
Vos amis sont arrivés.
1348
01:48:04,044 --> 01:48:06,296
Au nom de la Cohorte de Nova,
1349
01:48:06,713 --> 01:48:09,299
je vous témoigne
notre profonde gratitude
1350
01:48:10,134 --> 01:48:11,844
pour nous avoir aidés à sauver Xandar.
1351
01:48:13,679 --> 01:48:16,390
Je vous prie de suivre Denarian Dey,
1352
01:48:16,557 --> 01:48:18,142
il a quelque chose pour vous.
1353
01:48:18,308 --> 01:48:20,060
Merci, Nova Prime.
1354
01:48:28,652 --> 01:48:33,157
Ta femme et ta fille peuvent reposer en
paix, maintenant que tu les as vengées.
1355
01:48:33,657 --> 01:48:34,825
Oui.
1356
01:48:34,992 --> 01:48:36,910
Mais Ronan n'était qu'une marionnette.
1357
01:48:37,661 --> 01:48:39,830
C'est Thanos que je dois tuer.
1358
01:48:42,499 --> 01:48:45,252
On a essayé de reproduire l'original
le plus possible.
1359
01:48:45,878 --> 01:48:47,838
On a récupéré
toutes les pièces qu'on pouvait.
1360
01:48:50,924 --> 01:48:51,925
Je...
1361
01:48:53,927 --> 01:48:55,053
Merci.
1362
01:48:56,597 --> 01:48:58,265
J'ai une famille.
1363
01:48:58,765 --> 01:49:00,267
Elle est en vie, grâce à vous.
1364
01:49:04,938 --> 01:49:07,316
Nous avons également effacé
vos casiers judiciaires.
1365
01:49:07,482 --> 01:49:11,445
Toutefois, vous devrez absolument
éviter d'enfreindre les lois à l'avenir.
1366
01:49:12,070 --> 01:49:13,071
J'ai une question.
1367
01:49:13,238 --> 01:49:14,364
Et si je voulais prendre un truc
1368
01:49:14,448 --> 01:49:15,782
qui appartient
à quelqu'un d'autre ?
1369
01:49:15,866 --> 01:49:17,159
Vous serez arrêté.
1370
01:49:17,242 --> 01:49:19,453
Mais si j'en ai plus besoin
que son propriétaire ?
1371
01:49:19,953 --> 01:49:21,955
- C'est quand même illégal.
- C'est illogique.
1372
01:49:22,122 --> 01:49:23,123
J'en ai plus besoin. Voyez ?
1373
01:49:23,707 --> 01:49:24,917
Pourquoi ris-tu ?
1374
01:49:25,083 --> 01:49:26,543
Je ne peux pas discuter avec lui ?
1375
01:49:26,627 --> 01:49:28,462
Et si quelqu'un fait
quelque chose d'agaçant
1376
01:49:28,629 --> 01:49:30,797
et que je décide de lui arracher la tête ?
1377
01:49:32,382 --> 01:49:33,467
C'est...
1378
01:49:34,593 --> 01:49:36,803
C'est un meurtre.
1379
01:49:38,597 --> 01:49:41,141
C'est l'un des pires crimes de tous.
1380
01:49:41,308 --> 01:49:44,144
Donc, c'est illégal.
1381
01:49:47,731 --> 01:49:48,774
Ils vont rester sages, Dey.
1382
01:49:49,483 --> 01:49:50,651
Je les aurai à l'il.
1383
01:49:50,817 --> 01:49:51,818
Vous ?
1384
01:49:55,280 --> 01:49:58,242
Oui. Moi.
1385
01:50:17,219 --> 01:50:18,762
Peter,
1386
01:50:19,346 --> 01:50:22,683
je sais que ces derniers mois
ont été éprouvants pour toi.
1387
01:50:23,976 --> 01:50:26,561
Mais je pars pour un monde meilleur.
1388
01:50:26,728 --> 01:50:29,189
Et j'y serai très bien.
1389
01:50:29,356 --> 01:50:33,068
Je serai toujours auprès de toi.
1390
01:50:34,778 --> 01:50:37,447
Tu es la lumière de ma vie.
1391
01:50:37,614 --> 01:50:39,866
Mon précieux fils.
1392
01:50:40,826 --> 01:50:43,745
Mon petit Star-Lord.
1393
01:50:44,496 --> 01:50:46,456
Je t'aime, maman.
1394
01:51:04,057 --> 01:51:07,894
COMPILATION GÉNIALE VOL. 2
1395
01:52:47,034 --> 01:52:48,661
Alors, on fait quoi maintenant ?
1396
01:52:48,994 --> 01:52:49,995
Quelque chose de bien ?
1397
01:52:51,038 --> 01:52:52,123
Quelque chose de mal ?
1398
01:52:52,665 --> 01:52:54,291
Un peu des deux ?
1399
01:52:55,918 --> 01:52:58,838
À toi de nous le dire, Star-Lord.
1400
01:53:01,090 --> 01:53:02,133
Un peu des deux.
1401
01:53:18,065 --> 01:53:25,030
LES GARDIENS DE LA GALAXIE
REVIENDRONT.
1402
02:00:26,450 --> 02:00:28,786
Pourquoi tu le laisses
te lécher comme ça ?
1403
02:00:30,121 --> 02:00:31,664
C'est dégoûtant.
1404
02:00:34,709 --> 02:00:36,168
Oui !
1405
02:00:36,294 --> 02:00:38,129
Ça brûle, en descendant.