1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:06,420 --> 00:00:12,260 BUMI 1988 3 00:00:15,130 --> 00:00:20,390 KOMPILASI KEREN VOL. 1 4 00:00:36,980 --> 00:00:38,610 Peter... 5 00:00:39,480 --> 00:00:43,240 Ibumu ingin bicara kepadamu. 6 00:00:44,950 --> 00:00:49,490 Ayo, Pete. Lepaskan benda bodoh ini. 7 00:01:22,560 --> 00:01:26,560 Kenapa kau berkelahi lagi, sayang? 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,160 Peter? 9 00:01:30,170 --> 00:01:33,960 Mereka membunuh katak yang tak bersalah. 10 00:01:33,960 --> 00:01:37,190 Memencetnya dengan tongkat. 11 00:01:37,740 --> 00:01:40,920 Kau persis seperti ayahmu. 12 00:01:40,930 --> 00:01:43,540 Kau bahkan mirip dengannya. 13 00:01:44,150 --> 00:01:46,840 Dan dia bagai malaikat. 14 00:01:47,680 --> 00:01:49,540 Tercipta dari cahaya murni. 15 00:01:49,550 --> 00:01:50,510 Mer? 16 00:01:50,520 --> 00:01:53,090 Kau punya hadiah untuk Peter, bukan? 17 00:01:54,260 --> 00:01:56,580 Tentu. 18 00:01:59,030 --> 00:02:00,580 Ini. 19 00:02:01,830 --> 00:02:04,330 Kakek akan mengurusmu, Pete. 20 00:02:08,070 --> 00:02:10,670 Bukalah setelah Ibu pergi. 21 00:02:12,280 --> 00:02:14,700 Kakekmu... 22 00:02:14,980 --> 00:02:17,780 akan mengurusmu dengan baik. 23 00:02:17,780 --> 00:02:22,210 Setidaknya sampai ayahmu kembali menjemputmu. 24 00:02:25,420 --> 00:02:27,090 Pegang tangan Ibu. 25 00:02:30,260 --> 00:02:32,390 Peter. 26 00:02:33,430 --> 00:02:34,590 Pete, ayo. 27 00:02:34,600 --> 00:02:37,060 Pegang tangan Ibu. 28 00:02:42,610 --> 00:02:43,860 Ibu? 29 00:02:43,870 --> 00:02:46,930 Tidak! Tidak! Tidak! 30 00:02:46,940 --> 00:02:48,370 Ibu! Tidak! 31 00:02:48,380 --> 00:02:50,000 Ikut Kakek. 32 00:02:50,010 --> 00:02:52,310 Tidak! 33 00:02:52,320 --> 00:02:54,240 Kau harus tetap di sini. 34 00:02:54,250 --> 00:02:55,920 Tidak. 35 00:02:56,590 --> 00:02:58,720 Mengerti? 36 00:03:17,410 --> 00:03:19,300 Tidak. 37 00:03:35,160 --> 00:03:37,620 Ibu! 38 00:04:07,990 --> 00:04:11,080 26 TAHUN KEMUDIAN 39 00:04:11,090 --> 00:04:17,060 MORAG PLANET YANG DITINGGALKAN 40 00:08:27,750 --> 00:08:29,250 Letakkan! 41 00:08:29,450 --> 00:08:30,780 Hei. 42 00:08:31,550 --> 00:08:32,480 Letakkan, sekarang! 43 00:08:32,490 --> 00:08:33,880 Tenanglah. Tidak masalah. 44 00:08:33,890 --> 00:08:36,580 Sama sekali tak masalah. 45 00:08:36,730 --> 00:08:38,120 Dari mana kau tahu tentang ini? 46 00:08:38,130 --> 00:08:39,990 Aku tak tahu itu apa. 47 00:08:40,000 --> 00:08:42,760 Aku tukang barang bekas. Aku hanya melihat-lihat. 48 00:08:42,770 --> 00:08:45,160 Kau bukan tukang barang bekas. Itu seragam Ravager. 49 00:08:45,170 --> 00:08:46,560 Ini hanya pakaian. 50 00:08:46,570 --> 00:08:48,090 Kura-kura Ninja, berhentilah menyodokku. 51 00:08:48,100 --> 00:08:48,960 Siapa namamu? 52 00:08:48,970 --> 00:08:51,600 Namaku Peter Quill. Bung, tenanglah. 53 00:08:51,610 --> 00:08:53,230 - Jalan! - Kenapa? 54 00:08:53,240 --> 00:08:55,770 Ronan punya pertanyaan untukmu. 55 00:08:55,780 --> 00:08:56,770 Hei, kau tahu? 56 00:08:56,780 --> 00:08:59,570 Mungkin kau mengenalku dengan nama berbeda. 57 00:09:00,480 --> 00:09:02,810 Star-Lord. 58 00:09:02,820 --> 00:09:04,010 Siapa? 59 00:09:04,020 --> 00:09:06,920 Star-Lord. Penjahat legendaris. 60 00:09:07,590 --> 00:09:08,510 Kaftan tahu? 61 00:09:08,520 --> 00:09:10,550 Jalan! 62 00:09:10,560 --> 00:09:12,230 Masa bodoh. 63 00:11:03,570 --> 00:11:05,800 Peter? 64 00:11:09,080 --> 00:11:10,770 Ana yang terjadi? 65 00:11:10,780 --> 00:11:13,110 Hei... 66 00:11:15,580 --> 00:11:16,480 Bereet. 67 00:11:16,490 --> 00:11:17,610 Bereet! 68 00:11:17,620 --> 00:11:20,750 Aku mau jujur. Aku lupa kau di sini. 69 00:11:43,910 --> 00:11:47,170 Terjadi kerusuhan di seluruh Kekaisaran Kree hari ini... 70 00:11:47,180 --> 00:11:50,780 untuk memrotes perjanjian perdamaian antara Kaiser Kree... 71 00:11:50,790 --> 00:11:54,020 dan Nova Prime dari Xandar. 72 00:11:55,690 --> 00:11:57,920 Peter, ada telepon. 73 00:11:57,990 --> 00:12:00,420 - Tunggu, jangan! - Quill? 74 00:12:02,130 --> 00:12:03,660 Hei, Yondu. 75 00:12:03,670 --> 00:12:05,760 Aku di sini di Morag. 76 00:12:05,770 --> 00:12:07,390 Tidak ada Bola, tidak ada kau. 77 00:12:07,400 --> 00:12:09,330 Aku di sekitar sini, jadi kau tak perlu repot. 78 00:12:09,340 --> 00:12:10,660 Sekarang kau di mana, Nak? 79 00:12:10,670 --> 00:12:11,800 Aku merasa tidak enak... 80 00:12:11,810 --> 00:12:13,470 tapi aku tak mau bilang. 81 00:12:13,480 --> 00:12:15,940 Aku bekerja keras mengatur kesepakatan. 82 00:12:15,950 --> 00:12:18,300 - Menelepon adalah "kerja keras"? - Kini kau mau memerasku! 83 00:12:18,310 --> 00:12:21,940 Kita tak saling mencuri. Kita Ravager. Kita punya prinsip. 84 00:12:21,950 --> 00:12:25,040 Ya, dan prinsipnya adalah "mencuri dari semua orang." 85 00:12:25,050 --> 00:12:27,210 - Saat aku mengambilmu di Bumi... - "Mengambilku." 86 00:12:27,220 --> 00:12:28,710 -...rekan-rekanku ingin menyantapmu. - Oh, ya? 87 00:12:28,720 --> 00:12:30,820 Mereka belum pernah mencicipi orang Bumi. 88 00:12:30,830 --> 00:12:33,150 Kuhentikan mereka. Kau masih hidup karenaku! 89 00:12:33,160 --> 00:12:35,160 Kau akan kutemukan, aku akan-- 90 00:12:35,700 --> 00:12:37,360 Pasang imbalan untuk kepalanya! 91 00:12:37,370 --> 00:12:39,830 40 ribu. Tapi aku ingin dia hidup-hidup. 92 00:12:39,840 --> 00:12:40,930 - Baik, Kapten. - Hidup-hidup? 93 00:12:40,940 --> 00:12:41,860 Itu yang kukatakan. 94 00:12:41,870 --> 00:12:43,360 Sudah kubiang saat kau mengambil anak itu... 95 00:12:43,370 --> 00:12:45,400 mestinya kau antar dia sesuai perjanjian! 96 00:12:45,410 --> 00:12:47,070 Dia sebuah kargo! 97 00:12:47,080 --> 00:12:48,830 Kau terlalu lembut kepadanya. 98 00:12:48,840 --> 00:12:51,900 Aku hanya bersikap lembut kepadamu! 99 00:12:51,910 --> 00:12:54,770 Jangan khawatir soal Tn. Quill. 100 00:12:54,780 --> 00:12:57,380 Begitu dia kembali kemari... 101 00:12:57,390 --> 00:13:00,180 akan kubunuh dia. 102 00:13:00,190 --> 00:13:02,250 Yang kita perlu cemaskan... 103 00:13:02,890 --> 00:13:06,080 ialah siapa lagi yang menginginkan Bola itu! 104 00:13:09,230 --> 00:13:17,030 DARK ASTER KAPAL PERANG KREE 105 00:13:25,710 --> 00:13:28,610 Mereka menyebutku "teroris"... 106 00:13:28,620 --> 00:13:31,980 "radikal," "fanatik"... 107 00:13:32,090 --> 00:13:35,980 karena aku patuh hukum kuno rakyatku, Kree... 108 00:13:36,160 --> 00:13:39,650 dan menghukum mereka yang tidak patuh. 109 00:13:39,660 --> 00:13:42,890 Karena aku tak mengampuni rakyatmu... 110 00:13:42,900 --> 00:13:45,960 yang telah merenggut nyawa ayahku... 111 00:13:45,970 --> 00:13:50,230 dan kakekku, dan buyutku. 112 00:13:50,670 --> 00:13:53,600 Ribuan tahun perang antara kita... 113 00:13:53,610 --> 00:13:55,730 takkan dilupakan! 114 00:13:55,740 --> 00:13:59,350 Kau tak bisa! Pemerintah kita tanda tangan janji perdamaian. 115 00:13:59,780 --> 00:14:02,750 Pemerintahku tak tahu malu. 116 00:14:03,150 --> 00:14:06,750 Kaftan bangsa Xandar dan budaya kaftan adalah penyakit. 117 00:14:07,420 --> 00:14:08,610 Kau... 118 00:14:08,620 --> 00:14:11,150 takkan memimpin Xandar. 119 00:14:11,160 --> 00:14:12,690 Tidak. 120 00:14:12,830 --> 00:14:15,760 Aku akan menyembuhkannya! 121 00:14:28,180 --> 00:14:29,500 Ronan... 122 00:14:29,510 --> 00:14:31,540 Korath sudah kembali. 123 00:14:31,550 --> 00:14:34,640 Tuan, dia seorang pencuri... 124 00:14:34,650 --> 00:14:37,010 penjahat yang menyebut dirinya Star-Lord. 125 00:14:37,020 --> 00:14:39,610 Tapi kami tahu dia punya kesepakatan... 126 00:14:39,620 --> 00:14:42,410 mendapatkan Bola itu untuk perantara yang dikenal... 127 00:14:42,420 --> 00:14:44,180 sebagai Broker. 128 00:14:44,190 --> 00:14:47,550 Aku berjanji kepada Thanos untuk dapatkan Bola itu baginya. 129 00:14:47,560 --> 00:14:50,890 Setelah itu ia akan hancurkan Xandar untukku. 130 00:14:51,070 --> 00:14:55,200 Nebula, pergi ke Xandar dan dapatkan Bola itu. 131 00:14:55,240 --> 00:14:56,600 Ini kehormatan bagiku. 132 00:14:56,610 --> 00:14:58,270 Itu akan mencelakaimu. 133 00:14:59,010 --> 00:15:01,530 Jika ini terulang, kau akan menghadapi ayah kita... 134 00:15:01,540 --> 00:15:03,240 tanpa hadiahnya. 135 00:15:03,250 --> 00:15:04,670 Aku putri dari Thanos. 136 00:15:05,350 --> 00:15:06,670 Sama sepertimu. 137 00:15:06,680 --> 00:15:08,070 Tapi aku tahu Xandar. 138 00:15:08,080 --> 00:15:09,810 Ronan sudah memutuskan agar aku-- 139 00:15:09,820 --> 00:15:11,490 Jangan mewakiliku. 140 00:15:13,260 --> 00:15:15,920 Kau tak boleh gagal. 141 00:15:19,060 --> 00:15:21,730 Pernah aku gagal? 142 00:15:31,270 --> 00:15:35,240 XANDAR IBU KOTA KEKAISARAN NOVA 143 00:15:36,080 --> 00:15:37,700 Bangsa Xandar. 144 00:15:37,710 --> 00:15:39,910 Sekumpulan pecundang. 145 00:15:39,920 --> 00:15:44,580 Semuanya tergesa-gesa berubah dari ha! bodoh... 146 00:15:44,590 --> 00:15:46,980 menjadi nihil. Menyedihkan. 147 00:15:46,990 --> 00:15:47,950 Lihat orang ini! 148 00:15:47,960 --> 00:15:49,680 Kau percaya mereka sebut kita penjahat... 149 00:15:49,690 --> 00:15:52,080 Sementara dia menghina kita dengan potongan rambutnya? 150 00:15:52,090 --> 00:15:54,950 Makhluk apa itu? Dia pikir dirinya keren. 151 00:15:54,960 --> 00:15:58,760 Minta bantuan tidaklah keren! Jalanlah sendiri, monster kecil. 152 00:15:58,770 --> 00:16:01,260 Lihat Tn. Senyum itu. 153 00:16:01,270 --> 00:16:05,740 Di mana istrimu, pak tua? Dasar cabul. 154 00:16:06,410 --> 00:16:07,700 Benar, Groot? 155 00:16:07,710 --> 00:16:09,070 Groot. 156 00:16:09,080 --> 00:16:10,800 Jangan minum dari air mancur, bodoh. 157 00:16:10,810 --> 00:16:13,280 Menjijikkan! 158 00:16:13,480 --> 00:16:15,540 Ya, kau minum. Aku melihatnya. 159 00:16:15,550 --> 00:16:17,410 Kenapa kau berbohong? 160 00:16:20,260 --> 00:16:22,450 Kita dapat satu. 161 00:16:22,460 --> 00:16:26,450 Baik, manusia, seberapa buruk orang ingin menemukanmu? 162 00:16:26,460 --> 00:16:27,820 Mencari... 163 00:16:27,830 --> 00:16:32,830 40,000 unit? Groot, kita akan kaya. 164 00:16:46,080 --> 00:16:48,110 - Tn. Quill. - Broker. 165 00:16:49,120 --> 00:16:50,410 Bolanya. 166 00:16:51,520 --> 00:16:52,880 Sesuai perintah. 167 00:16:52,890 --> 00:16:53,910 Mana Yondu? 168 00:16:53,920 --> 00:16:55,750 Dia ingin datang. Dia titip salam. 169 00:16:55,760 --> 00:16:56,850 Dia bilang... 170 00:16:56,860 --> 00:17:00,460 katanya kau punya alis mata terbaik di bisnis ini. 171 00:17:01,700 --> 00:17:03,090 Apa itu? 172 00:17:03,100 --> 00:17:05,620 Kebijakanku ialah tidak membicarakan klienku... 173 00:17:05,630 --> 00:17:06,560 atau kebutuhan mereka. 174 00:17:06,570 --> 00:17:08,790 Aku hampir mati mendapatkannya untukmu. 175 00:17:08,800 --> 00:17:12,260 Itu risiko pekerjaan dalam bidangmu. 176 00:17:12,270 --> 00:17:15,200 Orang berkepala mesin yang bekerja untuk Ronan. 177 00:17:16,050 --> 00:17:16,700 Ronan? 178 00:17:16,710 --> 00:17:18,040 Aku menyesal, Tn. Quill. 179 00:17:18,050 --> 00:17:21,040 Sungguh. Tapi aku tak mau ikut campur transaksi ini... 180 00:17:21,050 --> 00:17:23,740 jika Ronan terlibat. 181 00:17:24,220 --> 00:17:25,110 Siapa Ronan? 182 00:17:25,120 --> 00:17:28,480 Seorang fanatik Kree, marah dengan perjanjian perdamaian... 183 00:17:28,490 --> 00:17:32,920 yang takkan istirahat sampai budaya Xandar, budayaku... 184 00:17:32,930 --> 00:17:34,250 lenyap selamanya! 185 00:17:34,260 --> 00:17:35,650 - Ayolah. - Dia seseorang... 186 00:17:35,660 --> 00:17:37,420 yang sisi buruknya kujauhi. 187 00:17:37,430 --> 00:17:38,920 Bagaimana dengan sisi burukku? 188 00:17:38,930 --> 00:17:41,000 Selamat tinggal, Tn. Quill. 189 00:17:42,500 --> 00:17:44,170 Hei, kita sudah sepakat! 190 00:17:50,480 --> 00:17:51,840 Ana yang terjadi? 191 00:17:53,780 --> 00:17:56,440 Dia membatalkan kesepakatan kami. 192 00:17:56,450 --> 00:17:58,740 Aku paling benci orang yang tak punya integritas. 193 00:17:58,750 --> 00:18:01,120 Peter Quill. Orang memanggilku Star-Lord. 194 00:18:01,920 --> 00:18:04,420 Kau punya sikap orang terhormat. 195 00:18:04,430 --> 00:18:07,030 Aku takkan bilang begitu. 196 00:18:07,200 --> 00:18:10,190 Orang sering bilang begitu tentang aku... 197 00:18:10,200 --> 00:18:12,420 tapi aku takkan mengatakan itu untuk diriku sendiri. 198 00:18:30,450 --> 00:18:32,380 Bukan ini rencananya. 199 00:18:34,160 --> 00:18:35,050 Taruh dia di kantong. 200 00:18:35,060 --> 00:18:36,480 Taruh dia di kantong! 201 00:18:36,490 --> 00:18:37,550 Tidak! 202 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Bukan dia, lelaki itu! 203 00:18:38,890 --> 00:18:40,990 Pelajari jenis kelamin. 204 00:18:42,130 --> 00:18:44,530 Menggigit? Itu tidak adil! 205 00:18:47,200 --> 00:18:49,060 Tenanglah! 206 00:19:17,670 --> 00:19:18,520 Bodoh. 207 00:19:18,530 --> 00:19:19,660 Mestinya kau belajar. 208 00:19:19,670 --> 00:19:22,000 Aku tak belajar. Itu salah satu masalahku. 209 00:19:30,010 --> 00:19:31,770 Apa yang--? 210 00:19:34,950 --> 00:19:39,050 Berhenti tersenyum, bodoh. Seharusnya kau profesional. 211 00:19:39,290 --> 00:19:41,250 Yang benar saja. 212 00:19:41,260 --> 00:19:43,290 Hei! 213 00:20:00,310 --> 00:20:02,900 Aku hidup untuk hal-hal sederhana. 214 00:20:02,910 --> 00:20:05,880 Contohnya seberapa sakitnya ini. 215 00:20:10,050 --> 00:20:12,780 Ya. Menggeliatlah. 216 00:20:14,190 --> 00:20:15,880 Itu akan tumbuh kembali, bodoh. 217 00:20:15,890 --> 00:20:17,890 Berhenti mengeluh. 218 00:20:25,600 --> 00:20:27,630 Subyek 89P13. 219 00:20:27,640 --> 00:20:29,460 jatuhkan senjatamu. 220 00:20:29,470 --> 00:20:30,920 Sial. 221 00:20:30,930 --> 00:20:34,100 Dengan otoritas Nova Corp, kau ditahan... 222 00:20:34,110 --> 00:20:36,800 karena membahayakan jiwa dan merusak properti. 223 00:20:36,810 --> 00:20:40,070 Ternyata Star-Prince. 224 00:20:40,080 --> 00:20:41,040 Star-Lord. 225 00:20:41,050 --> 00:20:43,440 Oh, maaf. "Lord." 226 00:20:43,450 --> 00:20:47,750 Kutangkap dia karena mencuri. Dia punya nama julukan. 227 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 Ayolah. Itu nama penjahat. 228 00:20:50,260 --> 00:20:52,050 Santai saja. 229 00:20:52,060 --> 00:20:54,820 Punya nama julukan keren. Tidak aneh. 230 00:20:55,730 --> 00:20:57,920 Fasis. 231 00:21:10,250 --> 00:21:12,630 Ronan menghancurkan pos Xandar di seluruh galaksi. 232 00:21:12,630 --> 00:21:14,350 MARKAS BESAR NOVA PASUKAN BERSENJATA XANDAR 233 00:21:14,350 --> 00:21:18,710 Kurasa itu akan memicu sedikit respons dari Kree. 234 00:21:18,720 --> 00:21:21,410 Kami sepakat berdamai. Mau apa lagi? 235 00:21:21,420 --> 00:21:23,250 Pernyataan dari Kekaisaran Kree... 236 00:21:23,260 --> 00:21:25,750 yang mengutuk tindakannya. 237 00:21:25,760 --> 00:21:28,620 Dia membantai anak-anak. 238 00:21:28,630 --> 00:21:29,820 Keluarga-keluarga. 239 00:21:29,830 --> 00:21:32,120 Itu urusanmu. 240 00:21:32,130 --> 00:21:34,830 Aku punya urusan lain. 241 00:21:35,600 --> 00:21:37,270 Bedebah. 242 00:21:39,170 --> 00:21:40,500 Ada berita baik. 243 00:21:40,510 --> 00:21:43,940 Kita menangkap salah satu anak buah Ronan. 244 00:21:43,950 --> 00:21:45,670 Gamora. 245 00:21:45,680 --> 00:21:48,370 Dimodifikasi dan dilatih sebagai senjata hidup. 246 00:21:48,380 --> 00:21:51,210 Putri adopsi dari sang Penguasa Kejam, Thanos. 247 00:21:51,220 --> 00:21:54,510 Baru-baru ini, Thanos meminjamkan dia dan adiknya Nebula ke Ronan... 248 00:21:54,520 --> 00:21:57,980 maka kami yakin bahwa Thanos dan Ronan bekerja sama. 249 00:21:57,990 --> 00:22:02,350 Subyek 89P13. Ia menyebut dirinya "Rocket." 250 00:22:02,360 --> 00:22:07,030 Hasil genetika ilegal dan eksperimen sibernetika pada makhluk lemah. 251 00:22:07,040 --> 00:22:09,190 Apa-apaan? 252 00:22:09,200 --> 00:22:10,860 Mereka menyebutnya "Groot." 253 00:22:10,870 --> 00:22:13,400 Manusia tumbuhan yang baru-baru ini bepergian... 254 00:22:13,410 --> 00:22:18,070 sebagai tanaman rumah dan pengawal pribadi 89P13. 255 00:22:18,080 --> 00:22:21,010 Peter Jason Quill, dari Bumi. 256 00:22:21,020 --> 00:22:24,180 Dibesarkan sejak muda oleh tentara bayaran bernama Ravager... 257 00:22:24,190 --> 00:22:26,080 dipimpin oleh Yondu Udonta. 258 00:22:26,090 --> 00:22:27,710 Maafkan aku. 259 00:22:27,720 --> 00:22:30,780 Aku tak tahu cara kerja mesin ini. 260 00:22:30,790 --> 00:22:33,390 Kumpulan bedebah. 261 00:22:33,400 --> 00:22:36,360 Kirim keempatnya ke Kyln. 262 00:22:36,500 --> 00:22:38,720 KYLN - PENJARA KEAMANAN TINGKAT TINGGI 263 00:22:38,730 --> 00:22:42,230 Kurasa kebanyakan Nova Corps ingin menegakkan hukum... 264 00:22:42,240 --> 00:22:45,900 tapi yang di sini, mereka korup dan kejam. 265 00:22:45,910 --> 00:22:48,170 Tapi itu bukan masalahku. 266 00:22:48,180 --> 00:22:49,870 Aku takkan lama di sini. 267 00:22:49,880 --> 00:22:53,410 Aku sudah kabur dari 22 penjara. Yang ini sama saja. 268 00:22:53,420 --> 00:22:55,670 Kau beruntung wanita itu muncul, karena jika tidak... 269 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 aku dan Groot sudah menerima uang imbalan... 270 00:22:58,050 --> 00:23:00,080 dan kau sudah dipotong-potong... 271 00:23:00,090 --> 00:23:01,180 oleh Yondu dan Ravager. 272 00:23:01,190 --> 00:23:03,420 Sejak lama banyak orang ingin membunuhku. 273 00:23:03,430 --> 00:23:06,720 Aku takkan ditangkap oleh pohon dan rakun yang berbicara. 274 00:23:06,730 --> 00:23:07,450 Tahan. 275 00:23:07,460 --> 00:23:09,550 - Apa itu rakun? - "Apa itu rakun?" 276 00:23:09,560 --> 00:23:11,020 Itulah kau, bodoh. 277 00:23:11,030 --> 00:23:12,720 Tidak ada yang mirip denganku... 278 00:23:12,730 --> 00:23:14,190 kecuali aku. 279 00:23:14,200 --> 00:23:15,290 Jadi, Bola ini... 280 00:23:15,300 --> 00:23:20,300 punya kotak biru berkilau, semacam Tabut Perjanjian. 281 00:23:20,310 --> 00:23:21,900 - Apa itu? - Aku Groot. 282 00:23:21,910 --> 00:23:23,700 Lalu apa? Bola apa itu? 283 00:23:23,710 --> 00:23:25,970 Aku tak mau bicara dengan pencuri tak terhormat. 284 00:23:25,980 --> 00:23:28,240 Kata-kata yang kuat dari anak buah... 285 00:23:28,250 --> 00:23:29,470 pembantai massal. 286 00:23:29,480 --> 00:23:31,640 Ya, aku tahu kau siapa. 287 00:23:31,650 --> 00:23:33,610 Semua orang tahu siapa dirimu. 288 00:23:33,620 --> 00:23:35,250 Ya, kami tahu kau siapa. 289 00:23:35,260 --> 00:23:36,110 Siapa dia? 290 00:23:36,120 --> 00:23:37,820 Aku Groot. 291 00:23:37,830 --> 00:23:40,460 Ya, kau sudah bilang. 292 00:23:40,500 --> 00:23:43,260 Aku tidak mengambil Bola itu untuk Ronan. 293 00:23:43,270 --> 00:23:44,920 Aku mengkhianatinya. 294 00:23:44,930 --> 00:23:47,730 Aku akan menjualnya ke pihak ketiga. 295 00:23:48,900 --> 00:23:50,400 Aku Groot. 296 00:23:50,410 --> 00:23:54,770 Sudah 89 kali kau mengatakannya dan masih terdengar menarik. 297 00:23:54,780 --> 00:23:56,970 Ada apa dengan Pohon Murah Hati ini? 298 00:23:56,980 --> 00:23:59,300 Dia tak lancar bicara seperti kau dan aku. 299 00:23:59,310 --> 00:24:03,480 Jadi kata-katanya terbatas hanya "Aku," "adalah," dan "Groot." 300 00:24:03,490 --> 00:24:05,280 Berurutan seperti itu. 301 00:24:05,290 --> 00:24:08,960 Itu akan cepat membosankan. 302 00:24:08,990 --> 00:24:10,250 Hei. 303 00:24:10,260 --> 00:24:12,120 Letakkan itu. 304 00:24:12,690 --> 00:24:14,250 Hei! 305 00:24:14,260 --> 00:24:16,250 Dengar, raksasa biru bedebah. Lepaskan headphone itu. 306 00:24:16,260 --> 00:24:18,020 Itu punyaku. Itu milik barang sitaan. 307 00:24:18,030 --> 00:24:20,930 Pita rekaman dan pemutar itu punyaku! 308 00:24:23,510 --> 00:24:26,500 Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973. 309 00:24:26,510 --> 00:24:28,800 Lagu itu punyaku! 310 00:25:47,790 --> 00:25:51,180 Kau duluan! 311 00:25:51,190 --> 00:25:53,790 Kau lebih dulu, Gamora! Kau akan mati! 312 00:25:53,800 --> 00:25:58,800 Kau sampah! 313 00:26:01,040 --> 00:26:02,290 Seperti kubilang... 314 00:26:02,300 --> 00:26:04,260 dia punya reputasi. 315 00:26:04,270 --> 00:26:06,300 Banyak tahanan di sini kehilangan keluarganya... 316 00:26:06,310 --> 00:26:08,470 karena Ronan dan anak buahnya. 317 00:26:08,480 --> 00:26:09,940 Dia hanya bertahan paling lama sehari. 318 00:26:09,950 --> 00:26:11,540 Pembunuh! 319 00:26:11,550 --> 00:26:13,140 Penjaga akan melindunginya, kan? 320 00:26:13,150 --> 00:26:15,470 Mereka di sini untuk mencegah kita keluar. 321 00:26:15,480 --> 00:26:17,780 Mereka tak peduli apa yang terjadi kepada kita di dalam. 322 00:26:17,790 --> 00:26:21,250 Keburukan apa pun di masa depan... 323 00:26:21,260 --> 00:26:25,620 hanyalah mimpi dibandingkan masa laluku. 324 00:26:25,960 --> 00:26:28,890 Coba lihat tahanan baru ini. 325 00:26:28,900 --> 00:26:32,720 Aku akan melumurimu dengan jeli Gunavian... 326 00:26:32,730 --> 00:26:34,730 dan bersenang-senang-- 327 00:26:38,670 --> 00:26:41,240 Biar kuperjelas. 328 00:26:41,640 --> 00:26:45,440 Orang ini adalah milik kami! 329 00:26:45,450 --> 00:26:47,810 Kalau mau menangkapnya... 330 00:26:47,820 --> 00:26:50,180 langkahi kami dulu! 331 00:26:50,320 --> 00:26:53,140 Atau, tepatnya... 332 00:26:53,150 --> 00:26:56,250 kami melangkahimu. 333 00:27:05,600 --> 00:27:08,030 Aku bersama mereka. 334 00:27:08,970 --> 00:27:11,260 Aku benci kau. 335 00:27:11,410 --> 00:27:14,600 Tak ada sel yang dapat melindungimu. 336 00:27:26,860 --> 00:27:28,280 Kau akan mati! 337 00:27:28,290 --> 00:27:30,010 Mati! 338 00:27:55,520 --> 00:27:57,380 Bawa dia ke kamar mandi. 339 00:27:57,390 --> 00:28:00,680 Di sana akan lebih mudah membersihkan darahnya. 340 00:28:12,900 --> 00:28:14,930 Quill, mau ke mana? 341 00:28:15,540 --> 00:28:16,830 Quill. 342 00:28:17,570 --> 00:28:19,200 Quill! 343 00:28:19,440 --> 00:28:23,030 Gamora, anggap ini hukuman mati... 344 00:28:23,040 --> 00:28:25,270 untuk kejahatanmu terhadap tata surya. 345 00:28:25,280 --> 00:28:27,240 Kau berani? 346 00:28:32,690 --> 00:28:35,220 Kau tahu aku siapa? 347 00:28:35,290 --> 00:28:36,850 Kau Drax. 348 00:28:36,860 --> 00:28:39,050 Sang Penghancur. 349 00:28:39,060 --> 00:28:41,460 - Quill! - Kau tahu kenapa julukanku begitu. 350 00:28:42,100 --> 00:28:45,360 Kau membunuh lusinan anak buah Ronan. 351 00:28:45,370 --> 00:28:48,730 Ronan membunuh istriku, Ovette... 352 00:28:48,740 --> 00:28:51,460 dan putriku, Camaria. 353 00:28:51,470 --> 00:28:53,970 Ia membunuh mereka dengan kejam. 354 00:28:54,280 --> 00:28:56,100 Dan dia tertawa! 355 00:28:56,110 --> 00:28:57,100 Quill, kau mau apa? 356 00:28:57,110 --> 00:28:59,040 Nyawanya... 357 00:28:59,080 --> 00:29:01,710 kau tak berhak merenggutnya. 358 00:29:02,480 --> 00:29:05,710 Dia membunuh keluargaku. 359 00:29:05,750 --> 00:29:07,650 Akan kubunuh salah satu keluarganya. 360 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 Tentu, Drax. 361 00:29:09,490 --> 00:29:11,120 Ini,aku... 362 00:29:17,270 --> 00:29:19,160 Quill! Apa yang kaulakukan? 363 00:29:19,170 --> 00:29:23,170 Aku bukan keluarga Ronan atau Thanos. 364 00:29:32,010 --> 00:29:34,480 Aku satu-satunya harapanmu untuk menghentikannya. 365 00:29:35,750 --> 00:29:38,480 Perempuan, kata-katamu tak berarti bagiku! 366 00:29:38,490 --> 00:29:40,080 Hei, hei, hei! 367 00:29:40,090 --> 00:29:41,150 Sial. 368 00:29:41,160 --> 00:29:43,450 Jika tujuanmu ialah membunuh Ronan... 369 00:29:43,460 --> 00:29:45,450 kurasa ini bukan cara terbaik. 370 00:29:45,460 --> 00:29:48,650 Bukankah wanita ini ingin membunuhmu? 371 00:29:48,660 --> 00:29:51,260 Dia bukan wanita pertama yang coba melakukannya. 372 00:29:51,270 --> 00:29:54,830 Lihat, ini dari gadis seksi Rajak. 373 00:29:54,840 --> 00:29:58,160 Ia menusukku dengan garpu. Ia tak suka aku kabur saat pagi hari. 374 00:29:58,170 --> 00:30:00,930 Yang ini, gadis Kree coba merobek dadaku. 375 00:30:00,940 --> 00:30:03,470 Ia pergoki aku dengan gadis kurus A'askavariian... 376 00:30:03,480 --> 00:30:05,800 yang bekerja di Pusat Arsip Nova. Aku mencari informasi. 377 00:30:05,810 --> 00:30:07,610 Pernah lihat orang A'askavariian? 378 00:30:07,620 --> 00:30:09,540 Mereka punya tentakel, dan gigi mereka jarum. 379 00:30:09,550 --> 00:30:12,480 Jika kaupikir aku tertarik, maka... 380 00:30:12,790 --> 00:30:14,080 Kau tak peduli. 381 00:30:14,390 --> 00:30:16,080 Tapi ini intinya. 382 00:30:17,060 --> 00:30:20,560 Dia mengkhianati Ronan. Ronan akan mencarinya. 383 00:30:20,560 --> 00:30:22,290 Saat ia datang... 384 00:30:22,300 --> 00:30:24,860 di situlah kau... 385 00:30:25,130 --> 00:30:28,230 Buat apa kutaruh jariku di lehernya? 386 00:30:28,240 --> 00:30:29,990 Apa? 387 00:30:31,470 --> 00:30:32,630 Ini sebuah tanda. 388 00:30:32,640 --> 00:30:37,400 Ini tanda untukmu mengiris lehernya. 389 00:30:37,410 --> 00:30:39,470 Aku takkan mengiris lehernya. 390 00:30:39,480 --> 00:30:42,310 Akan kupotong kepalanya. 391 00:30:42,320 --> 00:30:44,510 Itu ungkapan umum untuk membunuh orang. 392 00:30:44,520 --> 00:30:46,180 Kau pernah dengar ini. Kau pernah lihat, kan? 393 00:30:46,190 --> 00:30:47,710 - Kau tahu ini apa. - Ya. 394 00:30:47,720 --> 00:30:50,150 - Semua orang tahu. - Tidak. 395 00:30:51,490 --> 00:30:55,190 Yang ingin kukatakan adalah, kau mau dia hidup-hidup. 396 00:30:55,200 --> 00:30:58,230 Jangan bunuh dia untuk Ronan. 397 00:31:10,950 --> 00:31:13,700 Aku suka pisaumu. Kusimpan. 398 00:31:14,250 --> 00:31:15,570 Itu pisau favoritku. 399 00:31:15,580 --> 00:31:16,410 Dengar! 400 00:31:16,420 --> 00:31:19,680 Aku tak peduli kau hidup atau mati. 401 00:31:19,690 --> 00:31:22,850 - Lalu kenapa hentikan dia? - Sederhana. 402 00:31:22,860 --> 00:31:24,220 Kau tahu pembeli Bolaku. 403 00:31:24,230 --> 00:31:27,220 Bagaimana kita bisa menjualnya jika kita di sini? 404 00:31:27,960 --> 00:31:29,350 Temanku Rocket... 405 00:31:29,360 --> 00:31:31,290 sudah kabur dari 22 penjara. 406 00:31:31,300 --> 00:31:32,560 Kita akan kabur. 407 00:31:32,570 --> 00:31:35,730 Lalu kita ke Yondu untuk mengambil imbalanmu. 408 00:31:35,740 --> 00:31:37,930 Berapa harga dari pembelimu... 409 00:31:37,940 --> 00:31:39,940 untuk Bolaku? 410 00:31:40,640 --> 00:31:42,000 Empat miliar units. 411 00:31:42,010 --> 00:31:43,940 - Apa? - Astaga. 412 00:31:43,950 --> 00:31:48,270 Bola itu ialah kesempatanku untuk kabur dari Thanos dan Ronan. 413 00:31:48,280 --> 00:31:50,210 Jika kaubebaskan kami... 414 00:31:51,420 --> 00:31:52,910 akan kuantar kau ke pembeli... 415 00:31:52,920 --> 00:31:54,880 dan kubagi keuntungannya untuk kita bertiga. 416 00:31:54,890 --> 00:31:57,120 Aku Groot. 417 00:31:57,130 --> 00:31:58,220 Kita berempat. 418 00:31:58,230 --> 00:32:01,950 Tidur untuk bahaya, terjaga untuk uang, seperti biasa. 419 00:32:03,060 --> 00:32:06,160 Kau telah dikhianati, Ronan. 420 00:32:06,170 --> 00:32:08,560 Kita hanya tahu dia ditangkap. 421 00:32:08,840 --> 00:32:11,000 Mungkin Gamora belum menemukan Bolanya. 422 00:32:11,010 --> 00:32:15,600 Tidak! Sumber kita di Kyln bilang Gamora punya rencana untuk Bola itu. 423 00:32:15,610 --> 00:32:18,170 Rekananmu dengan Thanos... 424 00:32:18,180 --> 00:32:20,640 dalam bahaya. 425 00:32:20,850 --> 00:32:25,140 Thanos memanggilmu. Sekarang! 426 00:32:29,520 --> 00:32:30,620 DAERAH SUCI WILAYAH THANOS 427 00:32:30,630 --> 00:32:34,190 Dengan segala hormat, Thanos, putrimu yang buat kekacauan ini... 428 00:32:34,200 --> 00:32:35,950 namun kau memanggilku. 429 00:32:35,960 --> 00:32:37,790 Sebaiknya turunkan suaramu, Pendakwa. 430 00:32:37,800 --> 00:32:40,160 Pertama, dia kalah oleh orang primitf. 431 00:32:40,170 --> 00:32:41,990 Thanos memercayakan Gamora ke tanganmu. 432 00:32:42,000 --> 00:32:44,760 Lalu dia ditangkap oleh Nova Corp. 433 00:32:44,770 --> 00:32:46,830 Hanya kau yang tidak menghasilkan apa-apa. 434 00:32:46,840 --> 00:32:50,940 Sumbermu bilang dari awalnya dia ingin mengkhianati kita! 435 00:32:50,950 --> 00:32:52,440 Turunkan suaramu! 436 00:32:52,450 --> 00:32:54,050 Mungkin aku-- 437 00:33:01,560 --> 00:33:06,190 Aku hanya minta kau serius menanggapi hal ini. 438 00:33:06,630 --> 00:33:10,690 Satu-satunya yang tidak kuanggap serius, nak... 439 00:33:10,700 --> 00:33:12,690 ialah kau. 440 00:33:12,700 --> 00:33:15,360 Politikmu membosankanku. 441 00:33:15,370 --> 00:33:18,530 Kelakuanmu seperti anak kecil. 442 00:33:18,540 --> 00:33:20,500 Dan tampaknya... 443 00:33:20,510 --> 00:33:24,010 kau mengasingkan putri favoritku, Gamora. 444 00:33:25,710 --> 00:33:28,870 Akan kuhormati kesepakatan kita, Kree... 445 00:33:28,880 --> 00:33:31,410 jika kaubawakan aku Bola itu. 446 00:33:31,590 --> 00:33:34,680 Tapi sekali lagi kemari dengan tangan kosong... 447 00:33:34,690 --> 00:33:38,290 akan kubuat alam semesta bersimbah darahmu. 448 00:33:40,930 --> 00:33:43,530 Terima kasih, Ayah. Kedengarannya adil. 449 00:33:45,170 --> 00:33:48,530 Kau takkan menang pertarungan ini. 450 00:33:49,070 --> 00:33:51,430 Ayo kita ke Kyln. 451 00:33:59,310 --> 00:34:02,440 Kalau mau kabur, kita perlu ke menara pengawasan. 452 00:34:02,450 --> 00:34:04,910 Untuk itu, aku butuh beberapa hal. 453 00:34:05,120 --> 00:34:06,840 Para penjaga pakai pita keamanan... 454 00:34:06,850 --> 00:34:09,810 untuk keluar dan masuk. Aku butuh satu. 455 00:34:09,820 --> 00:34:11,280 Serahkan kepadaku. 456 00:34:11,290 --> 00:34:14,250 Pria di sana. Aku butuh kaki palsunya. 457 00:34:14,260 --> 00:34:16,020 - Kakinya? - Ya. 458 00:34:16,030 --> 00:34:18,860 Aku tak butuh sisanya. Dia tak berguna. 459 00:34:18,930 --> 00:34:19,820 Baiklah. 460 00:34:19,830 --> 00:34:22,930 Terakhir, di dinding sana ada panel hitam. 461 00:34:22,940 --> 00:34:24,330 Lampu kuning berkelip. 462 00:34:24,340 --> 00:34:25,500 Kau melihatnya? 463 00:34:25,510 --> 00:34:26,260 Ya. 464 00:34:26,270 --> 00:34:30,500 Ada baterai Quarnyx di baliknya. Kotak ungu, kabel hijau. 465 00:34:30,510 --> 00:34:32,700 Aku butuh itu untuk ke menara pengawas. 466 00:34:32,710 --> 00:34:34,210 Bagaimana caranya? 467 00:34:34,220 --> 00:34:36,610 Anggaplah para penjaga tertarik kepadamu. 468 00:34:36,620 --> 00:34:38,340 Mungkin kau bisa lakukan semacam barter. 469 00:34:38,350 --> 00:34:39,540 Kau pasti bercanda. 470 00:34:39,550 --> 00:34:41,450 Tidak, kudengar mereka tertarik kepadamu. 471 00:34:41,460 --> 00:34:43,150 Tingginya enam meter... 472 00:34:43,160 --> 00:34:45,650 dan di tengah bagian penjara yang paling dijaga ketat. 473 00:34:45,660 --> 00:34:48,520 Mustahil ke atas sana tanpa terlihat. 474 00:34:48,530 --> 00:34:51,820 Aku punya rencana yang membutuhkan baterai quarnyx... 475 00:34:51,830 --> 00:34:54,160 jadi carilah caranya! 476 00:34:54,340 --> 00:34:56,360 Boleh aku lanjutkan? Terima kasih. 477 00:34:56,370 --> 00:34:58,330 Nah, ini penting. 478 00:34:58,340 --> 00:35:02,500 Begitu baterai dicabut, semua akan pindah ke mode darurat. 479 00:35:02,510 --> 00:35:05,300 Begitu mendapatkannya, kita harus bergerak cepat... 480 00:35:05,310 --> 00:35:08,850 jadi kau harus mengambilnya terakhir. 481 00:35:13,890 --> 00:35:16,080 Atau kita ambil pertama lalu improvisasi. 482 00:35:16,090 --> 00:35:18,930 - Akan kuambil ban lengan. -Kaki. 483 00:35:30,400 --> 00:35:31,530 Tahanan... 484 00:35:31,540 --> 00:35:34,530 jatuhkan alatnya dan kembali ke sel... 485 00:35:34,540 --> 00:35:37,040 atau kami tembak. 486 00:35:42,350 --> 00:35:44,680 Aku adalah... 487 00:35:44,690 --> 00:35:47,410 Groot! 488 00:35:47,420 --> 00:35:48,990 Tembak! 489 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 Semua tahanan, kembali ke area tidurmu. 490 00:36:09,740 --> 00:36:10,800 Kau bodoh! 491 00:36:10,810 --> 00:36:14,310 Bagaimana cara melawan mereka tanpa perlengkapanku? 492 00:36:19,790 --> 00:36:21,410 Hewan itu sudah terkendali. 493 00:36:21,420 --> 00:36:23,650 Tembak atas perintahku! 494 00:36:42,910 --> 00:36:45,100 Monster kecil! 495 00:36:50,850 --> 00:36:54,320 Bagus. 496 00:37:05,930 --> 00:37:08,460 Kau butuh apa? 497 00:37:23,850 --> 00:37:25,640 - Aku butuh ini. - Semoga berhasil. 498 00:37:25,650 --> 00:37:27,080 Ini terhubung. 499 00:37:27,090 --> 00:37:29,450 Akan kutemukan cara. 500 00:37:32,290 --> 00:37:33,960 Jatuhkan kaki itu! 501 00:37:34,460 --> 00:37:35,520 Jatuhkan kaki itu... 502 00:37:35,530 --> 00:37:37,290 dan kembali ke sel! 503 00:37:51,480 --> 00:37:53,480 Rocket! 504 00:37:55,580 --> 00:37:58,720 Pergi ke menara pengawasan! 505 00:38:29,450 --> 00:38:30,740 Kau! 506 00:38:30,990 --> 00:38:33,380 Lelaki yang bercinta dengan seorang A'askavariian! 507 00:38:34,020 --> 00:38:36,850 Hanya sekali, bung. 508 00:38:37,930 --> 00:38:41,820 Kita butuh pengawal yang ada siap untuk bertindak! 509 00:39:02,820 --> 00:39:05,040 Hentikan tatapanmu itu, perempuan. 510 00:39:05,420 --> 00:39:07,040 Kenapa dia di sini? 511 00:39:07,050 --> 00:39:09,750 Kami janji dia boleh mengikutimu sampai membunuh atasanmu. 512 00:39:09,760 --> 00:39:10,980 Aku selalu menepati janjiku... 513 00:39:10,990 --> 00:39:13,380 bila ada orang yang ingin membunuhku jika tidak tepati janji. 514 00:39:13,390 --> 00:39:14,720 Ini. 515 00:39:14,930 --> 00:39:17,660 Aku bercanda soal kaki. Aku hanya butuh dua hal. 516 00:39:17,670 --> 00:39:19,560 - Apa? - Kupikir itu akan lucu. 517 00:39:19,570 --> 00:39:20,660 Apakah lucu? 518 00:39:20,670 --> 00:39:22,460 Seperti apa rupanya, melompat-lompat? 519 00:39:22,470 --> 00:39:25,160 Aku memberinya 30,000 unit! 520 00:39:27,310 --> 00:39:29,170 Bagaimana cara kita pergi? 521 00:39:30,510 --> 00:39:32,200 Dia punya rencana. 522 00:39:32,210 --> 00:39:33,940 Benar? Atau itu karanganmu juga? 523 00:39:33,950 --> 00:39:35,740 Aku punya rencana! 524 00:39:35,750 --> 00:39:37,340 Hentikan ocehanmu... 525 00:39:37,350 --> 00:39:39,080 dan bebaskan kami dari kurungan ini. 526 00:39:39,090 --> 00:39:40,680 Aku setuju dengan kamus berjalan ini... 527 00:39:40,690 --> 00:39:42,450 dalam hal itu. 528 00:39:42,460 --> 00:39:45,680 Jangan panggil aku kamus. 529 00:39:45,760 --> 00:39:46,920 Itu hanya kiasan. 530 00:39:46,930 --> 00:39:49,920 Bangsanya benar-benar harfiah. Kiasan akan lewat begitu saja. 531 00:39:49,930 --> 00:39:51,790 Takkan ada yang lewat. 532 00:39:51,800 --> 00:39:55,460 Refleksku cepat. Aku tentu akan menangkapnya. 533 00:39:55,470 --> 00:40:00,040 Aku akan mati dikelilingi orang-orang terbodoh di tata surya. 534 00:40:05,510 --> 00:40:07,540 Itu senjata yang besar. 535 00:40:08,080 --> 00:40:10,080 Ikuti perintahku! 536 00:40:10,280 --> 00:40:11,970 Nomor satu! 537 00:40:13,190 --> 00:40:14,480 Kami siap untuk rencanamu. 538 00:40:14,490 --> 00:40:16,780 Tahan! 539 00:40:17,160 --> 00:40:19,220 Nomor dua! 540 00:40:19,830 --> 00:40:21,690 Aku kenal hewan ini. 541 00:40:21,700 --> 00:40:24,020 Saat kecil kami memanggangnya di atas lubang api. 542 00:40:24,030 --> 00:40:25,490 Daging mereka lezat. 543 00:40:25,500 --> 00:40:26,720 Kau tidak menolong! 544 00:40:26,730 --> 00:40:28,530 Nomor tiga! 545 00:40:33,910 --> 00:40:35,130 Semua tembak... 546 00:40:35,140 --> 00:40:37,030 atas perintahku! 547 00:40:37,040 --> 00:40:38,370 Tiga! 548 00:40:38,580 --> 00:40:39,870 Dua! 549 00:40:40,250 --> 00:40:41,640 Satu! 550 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 Dia matikan gravitasi buatan... 551 00:40:57,770 --> 00:41:00,400 kecuali di tempat ini. 552 00:41:38,440 --> 00:41:41,040 Sudah kubilang aku punya rencana. 553 00:42:03,000 --> 00:42:04,990 Itu rencana yang bagus. 554 00:42:15,610 --> 00:42:17,230 Ya! Itu dia. Ambil kapalku. 555 00:42:17,240 --> 00:42:19,970 Itu adalah Milano, yang warna oranye dan biru di pojok. 556 00:42:19,980 --> 00:42:21,910 Mereka mengusutkan celanaku jadi bola. 557 00:42:21,920 --> 00:42:24,640 Itu tidak sopan! Mereka melipat celanamu. 558 00:42:32,190 --> 00:42:34,320 Bolanya di sana. Ayo. 559 00:42:34,330 --> 00:42:36,590 Tunggu. 560 00:42:36,600 --> 00:42:39,120 - Apa? - Dia tak menaruhnya kembali. 561 00:42:39,130 --> 00:42:41,790 - Taruh apa kembali? - Ini. 562 00:42:41,800 --> 00:42:43,790 Bawa mereka ke kapal. Aku segera kembali. 563 00:42:43,800 --> 00:42:46,170 - Bagaimana caramu-- - Jaga agar Milano tetap dekat. 564 00:42:46,310 --> 00:42:47,730 Pergi. 565 00:42:47,740 --> 00:42:49,700 Pergi! 566 00:43:09,300 --> 00:43:11,830 Leherku! 567 00:43:15,840 --> 00:43:17,560 Bagaimana dia bisa kemari? 568 00:43:17,570 --> 00:43:19,630 Dia tak mau beri tahu itu. 569 00:43:19,640 --> 00:43:21,360 Lupakan saja kalau begitu! 570 00:43:21,410 --> 00:43:23,630 Aku tak mau menunggu manusia yang ingin mati. 571 00:43:23,640 --> 00:43:25,070 Kau dapat Bolanya, kan? 572 00:43:25,080 --> 00:43:26,470 Ya. 573 00:43:49,300 --> 00:43:52,160 Jika tak pergi sekarang, kita akan hancur berantakan. 574 00:43:52,170 --> 00:43:53,230 Tidak! 575 00:43:53,240 --> 00:43:55,930 Kita takkan pergi tanpa Bola itu. 576 00:44:03,850 --> 00:44:05,920 Lihatlah. 577 00:44:12,630 --> 00:44:14,850 Yang ini punya semangat. 578 00:44:14,860 --> 00:44:17,860 Dia bisa menjadi teman berguna untuk melawan Ronan. 579 00:44:17,870 --> 00:44:21,970 Teman, apa yang kau ambil? 580 00:44:26,540 --> 00:44:28,730 Kau memang bodoh. 581 00:44:38,720 --> 00:44:40,410 Hei, Ranger Rick! Apa yang kaulakukan? 582 00:44:40,420 --> 00:44:43,080 Kau tak bisa membongkar kapalku tanpa izinku! 583 00:44:43,090 --> 00:44:45,080 - Apa ini? - Jangan sentuh itu! 584 00:44:45,090 --> 00:44:47,220 -Itu bom. - Bom? 585 00:44:47,230 --> 00:44:48,920 Kau menaruhnya sembarangan? 586 00:44:48,930 --> 00:44:50,650 Tadi aku mau taruh di kotak. 587 00:44:50,660 --> 00:44:51,960 Apa gunanya pakai kotak? 588 00:44:51,970 --> 00:44:53,090 Bagaimana kalau yang ini? 589 00:44:53,100 --> 00:44:54,160 Tidak! Hei! 590 00:44:54,170 --> 00:44:55,260 - Jangan sentuh itu. - Apa ini? 591 00:44:55,270 --> 00:44:57,490 - Diam. - Hei! 592 00:44:58,310 --> 00:44:59,400 Apa itu? 593 00:44:59,410 --> 00:45:02,430 Untuk keadaan mendesak. 594 00:45:02,440 --> 00:45:03,770 Atau meledakkan bulan. 595 00:45:03,780 --> 00:45:05,400 Tak ada yang meledakkan bulan. 596 00:45:05,410 --> 00:45:07,770 Kau selalu merusak kesenangan. 597 00:45:07,780 --> 00:45:10,310 Aku butuh koordinat pembelimu. 598 00:45:10,320 --> 00:45:12,280 Kita menuju ke arah yang tepat. 599 00:45:12,290 --> 00:45:13,180 Untuk sekarang. 600 00:45:13,190 --> 00:45:15,810 Kalau kita mau kerja sama, percayalah sedikit kepadaku. 601 00:45:15,820 --> 00:45:17,510 Seberapa besar kau percaya aku? 602 00:45:17,520 --> 00:45:21,160 Aku akan lebih percaya kepadamu jika kau katakan ini apa. 603 00:45:21,330 --> 00:45:22,590 Karena aku menebak... 604 00:45:22,600 --> 00:45:24,390 ini semacam senjata. 605 00:45:24,400 --> 00:45:25,790 Aku tak tahu itu apa. 606 00:45:25,800 --> 00:45:28,230 Jika ini senjata, kita gunakan untuk melawan Ronan. 607 00:45:28,240 --> 00:45:30,290 Letakkan, bodoh. Kau bisa menghancurkan kita. 608 00:45:30,300 --> 00:45:31,500 Atau hanya kau, pembunuh! 609 00:45:31,510 --> 00:45:33,160 Kubiarkan kau hidup sekali, tuan putri! 610 00:45:33,170 --> 00:45:35,400 Aku bukan tuan putri! 611 00:45:35,410 --> 00:45:39,700 Tidak boleh saling membunuh di kapalku! 612 00:45:39,710 --> 00:45:43,370 Kita terjebak bersama sampai dapat uangnya. 613 00:45:43,380 --> 00:45:45,780 Aku tak tertarik dengan uang. 614 00:45:45,790 --> 00:45:47,610 Bagus. 615 00:45:48,220 --> 00:45:51,980 Berarti jatah kita bertiga bertambah. 616 00:45:54,460 --> 00:45:56,350 Untuk kita berempat. 617 00:45:56,360 --> 00:45:57,290 Rekanan. 618 00:45:57,300 --> 00:45:58,960 Kita punya kesepakatan ... 619 00:45:58,970 --> 00:46:01,290 tapi aku takkan rekanan dengan orang macam kalian. 620 00:46:01,370 --> 00:46:03,830 Akan kukabari pembelinya kita dalam perjalanan. 621 00:46:04,170 --> 00:46:08,070 Dan Quill, kapalmu kotor. 622 00:46:12,080 --> 00:46:14,170 Belum tahu dia. 623 00:46:14,180 --> 00:46:19,080 Jika pakai lampu hitam, kapal ini akan mirip lukisan Jackson Pollock. 624 00:46:19,390 --> 00:46:21,820 Kau tidak waras, Quill. 625 00:46:28,860 --> 00:46:33,090 Sumpah. Aku tak tahu mereka ke mana! 626 00:46:33,500 --> 00:46:36,090 Jika ia tahu mereka ke mana, ia pasti sudah bilang. 627 00:46:36,100 --> 00:46:37,740 Ya. 628 00:46:37,770 --> 00:46:38,730 Ronan... 629 00:46:38,740 --> 00:46:41,930 Nova Corp mengirim armada untuk pertahankan penjara. 630 00:46:41,940 --> 00:46:43,100 Kalau begitu... 631 00:46:43,110 --> 00:46:46,370 kirim Necrocraft ke semua pelosok kuadran. 632 00:46:46,380 --> 00:46:49,940 Temukan Bola itu. Dengan segala cara, berapa pun harganya. 633 00:46:49,950 --> 00:46:51,510 Dan tempat ini? 634 00:46:51,520 --> 00:46:54,510 Nova tak boleh tahu kita mencari apa. 635 00:46:54,520 --> 00:46:57,190 Bereskan! 636 00:46:59,260 --> 00:47:01,820 Kau punya lagi benda imut seperti ini? 637 00:47:01,830 --> 00:47:05,920 Aku ingin taruh berbaris di papan kendaliku. 638 00:47:05,930 --> 00:47:08,230 Aku tak bisa bedakan kau bercanda atau tidak. 639 00:47:08,240 --> 00:47:10,330 Dia sangat serius. 640 00:47:10,340 --> 00:47:11,560 Kalau begitu... 641 00:47:11,570 --> 00:47:13,160 Aku bisa perlihatkan-- 642 00:47:13,170 --> 00:47:15,630 Tapi sebelumnya, kau harus katakan Bola itu apa... 643 00:47:15,640 --> 00:47:18,440 dan kenapa semua orang memburunya. 644 00:47:18,450 --> 00:47:20,300 Lalu kau akan katakan... 645 00:47:20,310 --> 00:47:22,640 siapa yang mau membelinya. 646 00:47:22,650 --> 00:47:26,010 Pak, komunitas kelas atas ialah-- 647 00:47:28,190 --> 00:47:29,680 Komunitas kelas atas-- 648 00:47:30,360 --> 00:47:31,920 Mereka tertutup-- 649 00:47:31,930 --> 00:47:33,280 Tertutup-- 650 00:47:33,290 --> 00:47:35,790 Komunitas kelas atas sangat tertutup-- 651 00:47:36,260 --> 00:47:38,190 Aku tak bisa mengkhianati... 652 00:47:38,200 --> 00:47:40,590 kepercayaan pembeliku! 653 00:47:51,110 --> 00:47:54,180 Sekali lagi, siapa pembelimu? 654 00:47:57,120 --> 00:47:58,610 Carina. 655 00:47:58,620 --> 00:47:59,810 Ya, Tuan. 656 00:47:59,820 --> 00:48:03,350 Kalian punya siku, bukan? 657 00:48:03,360 --> 00:48:04,880 Benar, Tuan. 658 00:48:04,890 --> 00:48:08,530 Maka gunakanlah. 659 00:48:09,160 --> 00:48:14,220 Tak perlu kuingatkan nasib pembantu terakhir yang mengecewakanku. 660 00:48:14,230 --> 00:48:16,400 Benar? 661 00:48:18,210 --> 00:48:23,170 Cepat. Tamu kita akan segera datang. 662 00:48:26,310 --> 00:48:29,540 Bersiaplah! Kita hampir tiba. 663 00:48:48,370 --> 00:48:50,000 Apa itu? 664 00:48:50,370 --> 00:48:52,400 Itu disebut Knowhere. 665 00:48:52,410 --> 00:48:55,770 Kepala makhluk kuno dari angkasa. 666 00:48:55,780 --> 00:48:58,240 Waspadalah saat menuju ke sana, pengerat. 667 00:48:58,750 --> 00:49:02,570 Di sini tidak ada peraturan. 668 00:49:06,450 --> 00:49:11,150 KNOWHERE KOLONI PENAMBANGAN 669 00:49:26,270 --> 00:49:29,230 Ratusan tahun lalu, Grup Tivan mengirim pekerja... 670 00:49:29,240 --> 00:49:31,900 untuk menambang zat organik di dalam tengkorak ini. 671 00:49:31,910 --> 00:49:34,270 Tulang, jaringan otak, cairan tulang belakang. 672 00:49:34,280 --> 00:49:39,480 Sumber daya langka amat mahal di semua pasar gelap tata surya. 673 00:49:39,490 --> 00:49:43,210 Ini pekerjaan yang berbahaya dan ilegal, cocok untuk penjahat. 674 00:49:43,220 --> 00:49:45,550 Aku datang dari planet penjahat. 675 00:49:45,560 --> 00:49:46,820 Billy the Kid... 676 00:49:46,830 --> 00:49:49,090 Bonnie dan Clyde, John Stamos. 677 00:49:49,100 --> 00:49:50,750 Aku jadi ingin ke sana. 678 00:49:50,760 --> 00:49:52,330 Datanglah. 679 00:49:54,230 --> 00:49:57,330 - Awas dompetmu. - Boleh minta unit? 680 00:50:04,010 --> 00:50:06,340 Enyahlah. 681 00:50:10,820 --> 00:50:13,310 Pembelimu di sana? 682 00:50:13,320 --> 00:50:15,310 Kita harus menunggu perwakilannya di sini. 683 00:50:15,320 --> 00:50:16,910 Pergi dari sini! 684 00:50:16,920 --> 00:50:19,280 Ini bukan tempat terhormat. 685 00:50:19,290 --> 00:50:21,960 Kami harus berbuat apa sementara menunggu? 686 00:50:23,100 --> 00:50:24,990 Ya! Ya! Ya! 687 00:50:41,650 --> 00:50:43,540 Orloniku menang... 688 00:50:43,550 --> 00:50:46,010 seperti aku menang dalam segala hal! 689 00:50:46,020 --> 00:50:48,850 Ayo tambahkan cairan ini ke tubuh kita. 690 00:50:48,860 --> 00:50:53,460 Itu ucapan pertamamu yang tidak sinting! 691 00:50:54,390 --> 00:50:56,150 Kau takkan percaya harga bensin di sini. 692 00:50:56,160 --> 00:50:58,790 Aku bisa tekor untuk pekerjaan ini. 693 00:50:58,800 --> 00:51:00,890 Koneksiku menyuruh kita menunggu. 694 00:51:00,900 --> 00:51:05,030 Itu hanya taktik negosiasi. Percayalah, ini keahlianku. 695 00:51:05,040 --> 00:51:08,530 Keahlianmu ialah membunuh. 696 00:51:08,540 --> 00:51:11,070 Itu istilahku. 697 00:51:11,180 --> 00:51:13,070 Ayahku tidak suka diplomasi. 698 00:51:13,080 --> 00:51:14,580 Thanos? 699 00:51:15,650 --> 00:51:17,710 Dia bukan ayahku. 700 00:51:18,250 --> 00:51:19,840 Saat Thanos menguasai duniaku... 701 00:51:19,850 --> 00:51:22,710 ia membunuh orang tuaku di hadapanku. 702 00:51:23,060 --> 00:51:24,550 Dia menyiksaku... 703 00:51:24,560 --> 00:51:27,550 mengubahku menjadi senjata. 704 00:51:27,560 --> 00:51:31,690 Ketika ia mau menghancurkan sebuah planet untuk Ronan... 705 00:51:31,700 --> 00:51:34,330 aku tak bisa diam saja dan... 706 00:51:38,570 --> 00:51:41,260 Kenapa kaupertaruhkan nyawamu untuk ini? 707 00:51:42,610 --> 00:51:44,900 Ini pemberian ibuku. 708 00:51:46,210 --> 00:51:49,110 Ibuku suka berbagi lagu-lagu pop masa mudanya. 709 00:51:49,120 --> 00:51:50,540 Kebetulan aku membawanya... 710 00:51:50,550 --> 00:51:53,050 ketika aku... 711 00:51:53,120 --> 00:51:55,620 Pada hari dia... 712 00:51:57,390 --> 00:51:59,790 Ketika kutinggalkan Bumi. 713 00:52:00,060 --> 00:52:01,380 Ini digunakan untuk apa? 714 00:52:01,390 --> 00:52:04,290 Tidak ada. Dengarkan saja. 715 00:52:04,300 --> 00:52:05,360 Atau kau bisa menari. 716 00:52:05,370 --> 00:52:10,060 Aku kesatria dan pembunuh. Aku tidak menari. 717 00:52:10,070 --> 00:52:11,430 Benarkah? 718 00:52:11,440 --> 00:52:15,730 Di planetku, ada legenda tentang orang sepertimu. 719 00:52:15,740 --> 00:52:17,370 Namanya... 720 00:52:17,380 --> 00:52:18,870 Footloose. 721 00:52:18,880 --> 00:52:22,940 Dalam kisah itu, seorang pahlawan... 722 00:52:22,950 --> 00:52:24,910 bernama Kevin Bacon... 723 00:52:25,120 --> 00:52:28,550 mengajarkan orang-orang dengan tongkat di bokong... 724 00:52:28,560 --> 00:52:30,590 bahwa menari... 725 00:52:30,990 --> 00:52:33,520 ialah hal terbesar yang pernah ada. 726 00:52:33,790 --> 00:52:35,490 Siapa yang menaruh tongkat di bokong mereka? 727 00:52:35,500 --> 00:52:37,090 Apa? Tidak, itu hanya... 728 00:52:37,100 --> 00:52:38,990 - Itu kejam. - Itu hanya ungkapan... 729 00:52:39,000 --> 00:52:41,890 yang digunakan orang. 730 00:52:59,790 --> 00:53:02,650 Melodi ini menyenangkan! 731 00:53:19,040 --> 00:53:21,330 - Tidak! - Apa-apaan? 732 00:53:21,340 --> 00:53:22,970 Aku tahu kau siapa, Peter Quill! 733 00:53:22,980 --> 00:53:26,300 Aku bukan gadis rapuh yang mau menyerah kepada... 734 00:53:26,310 --> 00:53:28,610 rayuanmu! 735 00:53:28,620 --> 00:53:30,650 Bukan itu yang terjadi. 736 00:53:35,060 --> 00:53:37,690 Celaka. 737 00:53:46,200 --> 00:53:47,860 Hentikan! 738 00:53:47,870 --> 00:53:49,360 Apa yang kaulakukan? 739 00:53:49,370 --> 00:53:50,390 Hewan pengganggu ini... 740 00:53:50,400 --> 00:53:52,530 tidak tahu apa yang dia bicarakan! 741 00:53:52,540 --> 00:53:53,360 Itu benar! 742 00:53:53,370 --> 00:53:54,600 Dia tak punya rasa hormat! 743 00:53:54,610 --> 00:53:56,070 Itu juga benar! 744 00:53:56,080 --> 00:53:57,100 Tunggu! 745 00:53:57,110 --> 00:53:59,440 Terus saja panggil aku hewan pengganggu! 746 00:53:59,450 --> 00:54:01,670 Kau ingin menertawaiku seperti orang lain! 747 00:54:01,680 --> 00:54:04,370 Rocket, kau teler. Tak ada yang menertawaimu. 748 00:54:04,380 --> 00:54:07,240 Dia pikir aku bodoh! 749 00:54:07,250 --> 00:54:09,680 Aku tidak minta dibuat! 750 00:54:09,690 --> 00:54:11,780 Aku tak minta dibongkar... 751 00:54:11,790 --> 00:54:14,020 dan disatukan kembali berulang kali... 752 00:54:14,030 --> 00:54:16,060 dan berubah menjadi... 753 00:54:16,300 --> 00:54:17,550 monster kecil! 754 00:54:17,560 --> 00:54:19,590 Rocket, tak ada yang menyebutmu monster. 755 00:54:19,600 --> 00:54:21,790 Dia memanggilku "hewan pengganggu"! 756 00:54:21,800 --> 00:54:24,590 Dia memanggilku "pengerat"! 757 00:54:24,600 --> 00:54:26,030 Kita lihat apa kau bisa tertawa... 758 00:54:26,040 --> 00:54:29,570 Setelah lima atau enam tembakan jitu ke wajahmu! 759 00:54:29,580 --> 00:54:30,800 Tidak, tidak! 760 00:54:30,810 --> 00:54:33,100 Empat miliar unit! Rocket! 761 00:54:33,110 --> 00:54:34,140 Ayolah. 762 00:54:34,150 --> 00:54:35,440 Tahanlah semalam lagi... 763 00:54:35,450 --> 00:54:37,740 dan kau akan kaya. 764 00:54:45,630 --> 00:54:47,380 Baik. 765 00:54:47,390 --> 00:54:48,950 Tapi aku tak janji setelah ini berakhir... 766 00:54:48,960 --> 00:54:50,920 aku tak membunuh kalian semua. 767 00:54:50,930 --> 00:54:54,820 Itu sebabnya kalian tak punya teman! 768 00:54:54,830 --> 00:54:57,460 Lima detik setelah berkenalan, kau sudah coba membunuhnya! 769 00:54:57,470 --> 00:54:58,800 Kita sudah melintasi... 770 00:54:58,810 --> 00:55:01,670 setengah kuadrant. 771 00:55:01,680 --> 00:55:04,340 Dan Ronan masih hidup. 772 00:55:06,080 --> 00:55:08,410 - Drax! - Biarkan dia pergi. 773 00:55:08,420 --> 00:55:10,240 Kita tak butuh dia. 774 00:55:11,990 --> 00:55:14,010 Nona Gamora. 775 00:55:14,020 --> 00:55:16,620 Mari kuantar bertemu majikanku. 776 00:55:22,200 --> 00:55:24,620 Ini tidak seram. 777 00:55:24,630 --> 00:55:28,090 Kami menyimpan koleksi terbesar di tata surya... 778 00:55:28,100 --> 00:55:31,330 berupa fauna, benda pusaka, dan segala bentuk spesies. 779 00:55:37,280 --> 00:55:38,970 Perkenalkan... 780 00:55:38,980 --> 00:55:43,270 Taneleer Tivan, sang Kolektor. 781 00:55:57,060 --> 00:55:59,230 Nona Gamora. 782 00:55:59,330 --> 00:56:00,690 Senang bisa bertemu... 783 00:56:00,700 --> 00:56:01,960 secara langsung. 784 00:56:01,970 --> 00:56:04,960 Tak usah basa-basi, Tivan. 785 00:56:04,970 --> 00:56:08,070 Kami punya yang kita bicarakan. 786 00:56:08,310 --> 00:56:12,070 Makhluk apa itu... 787 00:56:12,080 --> 00:56:13,070 disana? 788 00:56:13,080 --> 00:56:15,540 Aku Groot. 789 00:56:18,850 --> 00:56:20,810 Tak kuduga akan bertemu seorang Groot. 790 00:56:20,820 --> 00:56:22,490 Tuan... 791 00:56:22,860 --> 00:56:26,350 Izinkan aku membayarmu sekarang agar bisa memiliki jasadmu. 792 00:56:26,360 --> 00:56:29,320 Tentunya setelah kau mati. 793 00:56:29,330 --> 00:56:30,690 Aku Groot. 794 00:56:30,700 --> 00:56:31,690 Kenapa, agar dia bisa... 795 00:56:31,700 --> 00:56:33,690 mengubahmu jadi kursi? 796 00:56:33,700 --> 00:56:35,330 Itu peliharaanmu? 797 00:56:35,870 --> 00:56:36,690 Apanya? 798 00:56:36,700 --> 00:56:38,160 Tivan. 799 00:56:38,170 --> 00:56:42,170 Kami sudah pergi jauh untuk dapatkan Bola ini. 800 00:56:42,180 --> 00:56:44,270 Baiklah. 801 00:56:44,280 --> 00:56:47,450 Mari kita lihat apa yang kaubawa. 802 00:57:00,570 --> 00:57:03,590 Tiga baterai quarnyx, tujuh peti benih Cotati. 803 00:57:03,600 --> 00:57:07,500 Tidak, "peti-peti." Terakhir kau mengirimku-- 804 00:57:08,440 --> 00:57:11,770 Kau akan mengirimkan pesan untukku. 805 00:57:11,780 --> 00:57:13,940 Teman-teman baruku. 806 00:57:14,580 --> 00:57:17,870 Sebelum penciptaan... 807 00:57:17,880 --> 00:57:20,280 terdapat enam anomali. 808 00:57:21,850 --> 00:57:25,680 Lalu alam semesta meledak dan membentuk... 809 00:57:25,690 --> 00:57:27,850 dan sisa dari sistem ini... 810 00:57:27,860 --> 00:57:32,120 terbentuk menjadi logam padat. 811 00:57:32,300 --> 00:57:35,560 Batu-batu Abadi. 812 00:57:35,570 --> 00:57:37,260 Batu-batu ini tampaknya... 813 00:57:37,270 --> 00:57:39,260 hanya bisa dikendalikan... 814 00:57:39,270 --> 00:57:42,900 oleh makhluk dengan kekuatan luar biasa. 815 00:57:42,910 --> 00:57:44,580 Perhatikan. 816 00:57:47,080 --> 00:57:52,980 Mereka bisa gunakan Batu itu untuk meratakan peradaban... 817 00:57:52,990 --> 00:57:57,140 seperti gandum di ladang. 818 00:57:57,990 --> 00:58:00,990 Aku jadi mengompol. 819 00:58:01,060 --> 00:58:02,550 Suatu kali, untuk beberapa saat... 820 00:58:02,560 --> 00:58:06,660 sebuah kelompok bisa saling berbagi energi tersebut... 821 00:58:06,670 --> 00:58:10,300 tapi mereka segera dihancurkan olehnya. 822 00:58:15,640 --> 00:58:17,270 Indah. 823 00:58:19,310 --> 00:58:21,940 Tak ada bandingnya. 824 00:58:21,950 --> 00:58:23,940 Bla, bla, bla. 825 00:58:23,950 --> 00:58:28,350 Kami sangat kagum. Tapi kami ingin dibayar. 826 00:58:29,520 --> 00:58:31,150 Dengan apa kau ingin dibayar? 827 00:58:31,160 --> 00:58:33,850 Apa pendapatmu? Unit! 828 00:58:34,490 --> 00:58:36,250 Baiklah. 829 00:58:41,200 --> 00:58:43,190 Carina. 830 00:58:43,200 --> 00:58:44,590 Mundur. 831 00:58:44,600 --> 00:58:47,360 Aku tak mau lagi jadi budakmu! 832 00:58:47,370 --> 00:58:48,660 Tidak! 833 00:59:36,190 --> 00:59:37,910 Apa yang...? 834 00:59:47,170 --> 00:59:49,730 Tak mungkin Tivan bisa menahan isi dari Bola itu. 835 00:59:49,740 --> 00:59:51,760 Lalu kenapa masih ada padamu? 836 00:59:51,770 --> 00:59:53,200 Mau kita apakan, tinggalkan di sana? 837 00:59:53,210 --> 00:59:55,830 Aku tak percaya kau punya itu di dompetmu! 838 00:59:55,840 --> 00:59:57,230 Bukan dompet, tapi ransel! 839 00:59:57,240 --> 00:59:59,430 Kita harus serahkan ini kepada Nova Corps. 840 00:59:59,440 --> 01:00:01,000 Mungkin mereka bisa menahannya. 841 01:00:01,010 --> 01:00:02,200 Kau bercanda? 842 01:00:02,210 --> 01:00:05,070 Kita dicari oleh Nova Corps. Serahkan saja kepada Ronan! 843 01:00:05,080 --> 01:00:06,580 Agar dia bisa menghancurkan tata surya? 844 01:00:06,590 --> 01:00:08,380 Kenapa kau tiba-tiba jadi orang suci? 845 01:00:08,390 --> 01:00:11,550 Apa kebaikan tata surya kepadamu? Kenapa kau ingin selamatkan? 846 01:00:11,560 --> 01:00:13,380 Karena aku tinggal di dalamnya! 847 01:00:13,390 --> 01:00:14,920 Peter, dengarkan aku. 848 01:00:14,930 --> 01:00:18,350 Kita tak bisa biarkan Batu ini jatuh ke tangan Ronan. 849 01:00:18,360 --> 01:00:20,090 Kita harus kembali ke kapalmu... 850 01:00:20,100 --> 01:00:21,620 dan membawanya ke Nova. 851 01:00:21,630 --> 01:00:24,800 Baiklah. Kurasa kau benar. 852 01:00:24,870 --> 01:00:28,930 Atau kita bisa berikan ke orang yang takkan menangkap kita... 853 01:00:28,940 --> 01:00:30,370 yang benar-benar baik... 854 01:00:30,380 --> 01:00:32,530 untuk berikan banyak uang. 855 01:00:32,540 --> 01:00:34,800 Kurasa sudut pandang kalian seimbang. 856 01:00:34,810 --> 01:00:36,540 Kau memalukan. 857 01:00:36,650 --> 01:00:38,250 Tidak terhormat. 858 01:00:38,250 --> 01:00:39,910 Tak punya keyakinan! 859 01:00:39,920 --> 01:00:40,810 Oh, tidak. 860 01:00:40,820 --> 01:00:42,210 Akhirnya! 861 01:00:43,960 --> 01:00:46,750 Aku akan bertemu musuhku dan membunuhnya. 862 01:00:46,760 --> 01:00:49,120 Kau memanggil Ronan? 863 01:00:53,270 --> 01:00:57,060 Quill! Jangan bergerak, bocah! 864 01:00:57,440 --> 01:00:58,560 Jangan bergerak! 865 01:00:58,570 --> 01:01:00,240 Minggir! 866 01:01:03,480 --> 01:01:05,970 Ronan si Pendakwa! 867 01:01:05,980 --> 01:01:08,600 Kau yang mengirim pesan itu? 868 01:01:08,610 --> 01:01:10,610 Kau membunuh istriku. 869 01:01:10,850 --> 01:01:13,310 Kau membunuh putriku! 870 01:01:20,130 --> 01:01:24,630 Sudah kubilang, kau tak muat. Tunggu di sini. Aku akan kembali. 871 01:01:29,600 --> 01:01:33,570 Itu Gamora. Dia kabur dengan Bolanya. 872 01:01:41,710 --> 01:01:43,180 Tidak! 873 01:01:43,450 --> 01:01:45,140 Nebula... 874 01:01:45,320 --> 01:01:46,980 dapatkan Bola itu. 875 01:02:03,470 --> 01:02:06,030 Batunya ada di kapsul terjauh. 876 01:02:06,200 --> 01:02:08,060 Tembak jatuh! 877 01:02:35,930 --> 01:02:39,190 Rocket, jauhkan mereka dari Gamora sampai dia tiba di Milano. 878 01:02:39,200 --> 01:02:41,730 Caranya? Kita tak punya senjata di sini. 879 01:02:41,740 --> 01:02:43,770 Kapsul ini kelas industri. 880 01:02:43,780 --> 01:02:45,000 Hampir tak bisa dihancurkan. 881 01:02:45,010 --> 01:02:47,700 Tidak terhadap necroblast. 882 01:02:47,710 --> 01:02:50,040 Bukan itu maksudku. 883 01:03:37,800 --> 01:03:40,120 Biar kupinjam kendaraanmu. 884 01:04:12,200 --> 01:04:14,800 Aku tak ingat membunuh keluargamu. 885 01:04:17,370 --> 01:04:21,530 Aku juga takkan ingat membunuhmu. 886 01:04:37,390 --> 01:04:40,890 Quill, aku terjebak. Aku tak bisa sampai ke Milano. 887 01:04:40,990 --> 01:04:42,620 Aku harus pergi. 888 01:04:44,330 --> 01:04:47,000 Tunggu! Kapsul ini tidak dibuat untuk ke angkasa luar. 889 01:04:53,370 --> 01:04:55,940 Kau mengecewakan, saudariku. 890 01:04:56,040 --> 01:04:58,640 Dari seluruh saudari kita... 891 01:04:58,840 --> 01:05:00,840 kau yang kurang kubenci. 892 01:05:00,850 --> 01:05:02,240 Nebula, kumohon. 893 01:05:02,250 --> 01:05:04,170 Jika Ronan dapat batu ini... 894 01:05:04,180 --> 01:05:06,710 - Dia akan membunuh kita semua. - Tidak semua. 895 01:05:07,650 --> 01:05:10,080 Kau sudah mati saat itu terjadi. 896 01:06:03,910 --> 01:06:07,510 Ronan, sudah selesai. 897 01:06:09,980 --> 01:06:11,540 Quill, ayo. 898 01:06:11,550 --> 01:06:14,110 Modul tubuhnya akan menjaga dia hidup beberapa menit... 899 01:06:14,120 --> 01:06:16,310 tapi tak ada yang bisa kita perbuat. 900 01:06:16,320 --> 01:06:17,980 Kapsulnya tak dirancang untuk terbang di sini. 901 01:06:17,990 --> 01:06:21,090 Sebentar lagi, kita bisa bernasib sama. 902 01:06:28,830 --> 01:06:30,900 Terkutuk. 903 01:06:31,570 --> 01:06:33,090 Quill? 904 01:06:33,100 --> 01:06:35,300 Yondu! Yondu! 905 01:06:35,310 --> 01:06:40,240 Ini Quill! Koordinatku 227K324. 906 01:06:40,250 --> 01:06:41,500 Quill, kau sedang apa? 907 01:06:41,510 --> 01:06:43,170 Aku di luar Knowhere. 908 01:06:43,180 --> 01:06:45,940 Jika kau di sana, jemputlah aku. 909 01:06:45,980 --> 01:06:48,150 Aku milikmu sepenuhnya. 910 01:06:56,930 --> 01:06:59,530 Quill, jangan bertingkah. 911 01:07:00,430 --> 01:07:02,990 Kembali ke kapsulmu! 912 01:07:03,000 --> 01:07:06,690 Kapsulnya tak muat untuk dua orang. Kau akan mati. 913 01:07:07,210 --> 01:07:09,810 Kau akan segera mati! 914 01:08:11,670 --> 01:08:14,030 Quill? 915 01:08:15,010 --> 01:08:17,200 Ana yang terjadi? 916 01:08:17,610 --> 01:08:20,330 Aku melihatmu di luar sana. 917 01:08:21,080 --> 01:08:24,270 Aku tak tahu aku kenapa. 918 01:08:24,550 --> 01:08:27,010 Tapi aku tak bisa biarkan kau mati. 919 01:08:29,190 --> 01:08:32,360 Kutemukan sesuatu di dalam diriku. 920 01:08:32,620 --> 01:08:34,350 Sesuatu... 921 01:08:34,360 --> 01:08:37,080 yang sangat heroik. 922 01:08:38,060 --> 01:08:40,720 Bukannya menyombong... 923 01:08:40,730 --> 01:08:42,220 tapi, secara obyektif-- 924 01:08:42,230 --> 01:08:43,830 Mana Bolanya? 925 01:08:45,070 --> 01:08:46,060 Bolanya... 926 01:08:46,070 --> 01:08:47,530 Mereka mendapatkan Bolanya. 927 01:08:47,540 --> 01:08:49,140 Apa? 928 01:08:51,240 --> 01:08:54,310 Selamat datang, Peter. 929 01:09:16,570 --> 01:09:19,960 Dasar bodoh. Mereka semua bodoh! 930 01:09:20,640 --> 01:09:23,130 Quill tertangkap. 931 01:09:23,140 --> 01:09:27,470 Semua ini takkan terjadi jika kau tidak mencoba... 932 01:09:27,480 --> 01:09:29,480 melawan satu pasukan! 933 01:09:30,520 --> 01:09:32,480 Kau benar. 934 01:09:34,450 --> 01:09:37,180 Aku bodoh. 935 01:09:38,990 --> 01:09:41,350 Semua amarah itu... 936 01:09:41,360 --> 01:09:43,860 semua murka itu... 937 01:09:46,360 --> 01:09:49,330 hanya untuk menutupi kehilanganku. 938 01:09:55,610 --> 01:10:00,270 "Istri dan anakku mati." 939 01:10:01,110 --> 01:10:03,500 Aku tak peduli jika itu kejam! 940 01:10:03,510 --> 01:10:06,040 Semua orang pernah kehilangan. 941 01:10:06,050 --> 01:10:07,980 Itu bukan alasan untuk membuat orang lain... 942 01:10:07,990 --> 01:10:10,520 ikut mati! 943 01:10:13,660 --> 01:10:16,450 Ayo, Groot. Ronan mendapatkan Batu itu. 944 01:10:16,460 --> 01:10:19,450 Kesempatan kita hanya pergi ke sisi lain alam semesta... 945 01:10:19,460 --> 01:10:21,790 secepatnya dan mungkin... 946 01:10:21,800 --> 01:10:25,760 kita bisa hidup puas sebelum orang sinting itu... 947 01:10:25,770 --> 01:10:27,730 tiba di sana. 948 01:10:28,970 --> 01:10:30,570 Aku Groot. 949 01:10:30,580 --> 01:10:33,130 Selamatkan mereka? Caranya? 950 01:10:33,140 --> 01:10:35,900 Aku Groot. 951 01:10:35,910 --> 01:10:37,570 Aku tahu mereka satu-satunya teman... 952 01:10:37,580 --> 01:10:41,480 yang kita punya, tapi ada pasukan Ravager di sekeliling mereka. 953 01:10:41,490 --> 01:10:43,740 Dan kita hanya berdua! 954 01:10:44,160 --> 01:10:46,050 Bertiga. 955 01:10:54,430 --> 01:10:56,860 Kau membuatku... 956 01:10:56,870 --> 01:10:58,590 menghajar... 957 01:10:58,600 --> 01:11:00,360 rumput! 958 01:11:02,170 --> 01:11:04,600 Bolanya ada di tanganku... 959 01:11:05,010 --> 01:11:06,730 sesuai janji. 960 01:11:06,740 --> 01:11:08,370 Serahkan kepadaku. 961 01:11:08,380 --> 01:11:09,440 Ya... 962 01:11:09,450 --> 01:11:12,380 itu kesepakatan kita. 963 01:11:12,420 --> 01:11:14,240 Serahkan Bolanya kepadamu... 964 01:11:14,250 --> 01:11:17,910 dan kau akan menghancurkan Xandar untukku. 965 01:11:17,920 --> 01:11:22,680 Tapi setelah aku tahu Bolanya berisi Batu Abadi... 966 01:11:22,690 --> 01:11:24,920 mungkin bisa kugunakan kepadamu. 967 01:11:24,930 --> 01:11:26,460 Bocah... 968 01:11:26,700 --> 01:11:29,870 Sebaiknya pertimbangkan keputusanmu. 969 01:11:30,230 --> 01:11:31,130 Tuan! 970 01:11:31,140 --> 01:11:32,630 Kau tidak bisa! 971 01:11:32,640 --> 01:11:35,800 Thanos ialah makhluk terkuat di alam semesta. 972 01:11:35,810 --> 01:11:38,130 Tidak lagi. 973 01:12:00,260 --> 01:12:02,790 Kau memanggilku "bocah!" 974 01:12:02,800 --> 01:12:04,130 Aku akan menegakkan... 975 01:12:04,140 --> 01:12:07,400 1,000 tahun keadilan Kree di Xandar... 976 01:12:07,410 --> 01:12:11,070 dan membakar seisi planet! 977 01:12:11,080 --> 01:12:13,230 Lalu, Thanos... 978 01:12:13,240 --> 01:12:15,940 aku akan mencarimu. 979 01:12:17,580 --> 01:12:18,640 Setelah Xandar... 980 01:12:18,650 --> 01:12:20,940 kau akan membunuh ayahku? 981 01:12:20,950 --> 01:12:22,940 Kau berani menentangku? 982 01:12:22,950 --> 01:12:24,850 Kau lihat dia mengubahku jadi apa. 983 01:12:24,860 --> 01:12:29,860 Jika kau membunuhnya, kubantu kau menghancurkan ribuan planet lain. 984 01:12:29,930 --> 01:12:32,090 Kau mengkhianatiku? 985 01:12:32,360 --> 01:12:33,550 Mencuri uangku? 986 01:12:33,560 --> 01:12:35,520 Hentikan! Jangan ganggu dia! 987 01:12:35,530 --> 01:12:37,690 Saat aku mengambilmu ketika masih kecil... 988 01:12:37,700 --> 01:12:40,230 mereka ingin memakanmu. 989 01:12:40,240 --> 01:12:42,760 Mereka belum pernah mencicipi manusia. 990 01:12:42,770 --> 01:12:44,600 Aku menyelamatkan jiwamu! 991 01:12:44,610 --> 01:12:46,900 Bisa kau diam tentang itu? Ya ampun. 992 01:12:46,910 --> 01:12:49,370 Sudah 20 tahun kau mengatakan itu ... 993 01:12:49,380 --> 01:12:52,140 seolah tidak memakanku adalah hal besar. 994 01:12:52,150 --> 01:12:55,940 Orang normal tidak berpikir untuk makan orang lain! 995 01:12:55,950 --> 01:12:58,580 Apalagi bersyukur karena tidak dimakan! 996 01:12:58,590 --> 01:13:00,380 Kau menculikku. 997 01:13:00,660 --> 01:13:02,980 Kau mencuriku dari rumah dan keluargaku. 998 01:13:02,990 --> 01:13:05,750 Kau tak peduli dengan Bumi! 999 01:13:05,760 --> 01:13:06,920 Kau takut... 1000 01:13:06,930 --> 01:13:09,060 karena kau lemah di sini. 1001 01:13:09,070 --> 01:13:10,660 Di sini! 1002 01:13:10,670 --> 01:13:11,730 Yondu! 1003 01:13:11,740 --> 01:13:12,960 Dengarkan aku! 1004 01:13:12,970 --> 01:13:15,300 Ronan memiliki Batu Abadi. 1005 01:13:15,310 --> 01:13:17,270 Aku tahu dia punya apa. 1006 01:13:17,280 --> 01:13:19,830 Maka kau tahu kita harus mendapatkannya! 1007 01:13:19,840 --> 01:13:23,300 Dia akan gunakan untuk memusnahkan Xandar. 1008 01:13:23,310 --> 01:13:26,440 Kita harus peringatkan mereka. Banyak orang akan mati. 1009 01:13:26,450 --> 01:13:29,180 Dia mengisi kepalamu dengan itu, Nak? 1010 01:13:29,190 --> 01:13:30,850 Sentimental? 1011 01:13:31,620 --> 01:13:34,150 Menggerogoti otakmu bagai belatung! 1012 01:13:38,200 --> 01:13:40,360 Cukup. 1013 01:13:40,770 --> 01:13:41,820 Tidak! 1014 01:13:41,830 --> 01:13:43,190 Maaf, Nak. 1015 01:13:43,200 --> 01:13:46,690 Tapi seorang kapten harus beri pelajaran bagi yang berkhianat. 1016 01:13:46,700 --> 01:13:48,600 Kapten harus mendidik! 1017 01:13:50,880 --> 01:13:53,270 Jika kau membunuhku sekarang... 1018 01:13:53,280 --> 01:13:58,000 kau takkan dapat uang terbanyak yang pernah kaulihat. 1019 01:14:02,520 --> 01:14:04,710 Batunya? 1020 01:14:04,720 --> 01:14:06,810 Kuharap kau punya sesuatu yang lebih baik. 1021 01:14:06,820 --> 01:14:10,190 Karena tak ada yang mencuri dari Ronan. 1022 01:14:10,660 --> 01:14:12,120 Kita punya keuntungan. 1023 01:14:12,130 --> 01:14:14,230 Begitu? 1024 01:14:14,700 --> 01:14:17,230 Dia tahu semua hal tentang Ronan. 1025 01:14:17,240 --> 01:14:18,560 Kapal-kapalnya... 1026 01:14:18,570 --> 01:14:20,290 pasukannya. 1027 01:14:20,300 --> 01:14:22,840 Dia rapuh. 1028 01:14:23,070 --> 01:14:24,370 Apa pendapatmu, Yondu? 1029 01:14:24,380 --> 01:14:28,600 Aku dan kau, mengalahkan musuh seperti dulu. 1030 01:14:35,650 --> 01:14:37,380 Lepaskan dia! 1031 01:14:38,420 --> 01:14:41,150 Kau memang punya nyali, Nak! 1032 01:14:41,160 --> 01:14:44,550 Karena itu kuanggap kau sebagai anak. 1033 01:14:52,100 --> 01:14:54,360 Kapten, tembakannya tak merusak. 1034 01:14:54,370 --> 01:14:57,100 Perhatian, bodoh. 1035 01:14:58,580 --> 01:15:02,600 Orang gila di atas kapal ini memegang Hadron Enforcer. 1036 01:15:02,610 --> 01:15:04,510 Itu senjata yang kurancang. 1037 01:15:04,520 --> 01:15:05,940 Apa-apaan? 1038 01:15:05,950 --> 01:15:08,880 Jika kau tak menyerahkan teman kami sekarang... 1039 01:15:08,890 --> 01:15:11,280 dia akan membuat lubang baru di kapalmu. 1040 01:15:11,290 --> 01:15:13,210 Lubang yang besar! 1041 01:15:13,220 --> 01:15:16,620 - Aku tak percaya. - Kuhitung sampai lima. 1042 01:15:16,630 --> 01:15:20,020 - 5... 4... 3... - Tunggu! 1043 01:15:20,030 --> 01:15:21,790 Rocket, ini aku! 1044 01:15:21,800 --> 01:15:24,030 Kami dapat jalan keluar! Kami baik saja! 1045 01:15:24,040 --> 01:15:25,900 Hei, Quill. Apa yang terjadi? 1046 01:15:27,100 --> 01:15:28,860 Kau sebut itu "jalan keluar"? 1047 01:15:28,870 --> 01:15:31,300 Kita akan merampok orang yang menghajar kita dengan kejam. 1048 01:15:31,310 --> 01:15:32,870 Kau mau bicara tentang kekejaman? 1049 01:15:32,880 --> 01:15:35,240 Kau mau menolong kami dengan cara meledakkan kami! 1050 01:15:35,250 --> 01:15:38,140 Kami akan meledakkanmu jika dia tak menyerahkanmu! 1051 01:15:38,150 --> 01:15:40,110 Bagaimana mereka bisa menyerahkan kami... 1052 01:15:40,120 --> 01:15:41,780 jika kau menghitung sampai lima? 1053 01:15:41,790 --> 01:15:44,250 Kami tak sempat memikirkan perincian... 1054 01:15:44,260 --> 01:15:45,380 dari rencana. 1055 01:15:45,390 --> 01:15:47,750 Ini yang kami dapat untuk bertindak rendah hati. 1056 01:15:47,760 --> 01:15:48,780 Aku Groot. 1057 01:15:48,790 --> 01:15:50,080 Mereka tak tahu terima kasih. 1058 01:15:50,090 --> 01:15:51,250 Yang penting sekarang... 1059 01:15:51,260 --> 01:15:53,050 ialah membuat pasukan Ravager... 1060 01:15:53,060 --> 01:15:54,390 menolong kita menyelamatkan Xandar. 1061 01:15:54,400 --> 01:15:58,060 Agar Yondu dapat Batu itu dan menjualnya ke penjahat lain? 1062 01:15:58,070 --> 01:15:59,590 Kita pikirkan hal itu nanti. 1063 01:15:59,600 --> 01:16:01,230 Kita harus hentikan Ronan. 1064 01:16:01,240 --> 01:16:02,760 Caranya? 1065 01:16:02,770 --> 01:16:04,000 Aku punya rencana. 1066 01:16:04,010 --> 01:16:05,470 Kau punya rencana? 1067 01:16:05,480 --> 01:16:06,970 Ya. 1068 01:16:06,980 --> 01:16:08,970 Pertama, kau meniruku saat kubilang aku punya rencana. 1069 01:16:08,980 --> 01:16:09,840 Tidak benar. 1070 01:16:09,850 --> 01:16:12,770 Orang sering bilang begitu. Itu bukan sesuatu yang unik. 1071 01:16:12,780 --> 01:16:14,780 Kedua, aku tak percaya kau punya rencana. 1072 01:16:14,790 --> 01:16:17,650 Aku punya sebagian dari rencana! 1073 01:16:17,660 --> 01:16:19,280 Berapa persen rencana yang kau punya? 1074 01:16:19,290 --> 01:16:22,620 Kau tak berhak bertanya setelah tindakanmu di Knowhere. 1075 01:16:22,630 --> 01:16:24,350 Aku menyelamatkan Quill. 1076 01:16:24,360 --> 01:16:25,350 Kita sepakat... 1077 01:16:25,360 --> 01:16:27,150 menghancurkan kapal itu bukanlah menyelamatkanku. 1078 01:16:27,160 --> 01:16:29,460 - Kapan kita sepakat? - Tiga detik lalu! 1079 01:16:29,470 --> 01:16:31,760 Aku tak mendengarkan. Aku memikirkan hal lain. 1080 01:16:32,140 --> 01:16:34,000 Dia benar. Kau tak berhak beri pendapat. 1081 01:16:34,110 --> 01:16:35,430 Berapa persen? 1082 01:16:35,440 --> 01:16:36,760 Entah. 12 persen. 1083 01:16:36,770 --> 01:16:38,810 12 persen? 1084 01:16:40,110 --> 01:16:41,440 Itu ketawa palsu. 1085 01:16:41,450 --> 01:16:43,270 -Ini sungguhan! - Benar-benar palsu. 1086 01:16:43,280 --> 01:16:48,010 Itu tawa histeris paling asli seumur hidupku... 1087 01:16:48,020 --> 01:16:49,280 karena itu bukan rencana. 1088 01:16:49,290 --> 01:16:50,710 Konsep pun bukan. 1089 01:16:50,720 --> 01:16:52,010 Kau berpihak dengan mereka? 1090 01:16:52,020 --> 01:16:53,210 Aku Groot. 1091 01:16:53,220 --> 01:16:54,720 Itu lebih baik dari 11 persen? 1092 01:16:54,730 --> 01:16:56,320 Apa hubungannya? 1093 01:16:56,330 --> 01:16:57,120 Terima kasih, Groot. 1094 01:16:57,130 --> 01:16:58,950 Terima kasih. 1095 01:16:58,960 --> 01:17:03,160 Lihat, kan? Di antara kalian hanya Groot yang mengerti. 1096 01:17:07,510 --> 01:17:09,190 Teman-teman. 1097 01:17:09,710 --> 01:17:10,560 Ayolah. 1098 01:17:10,570 --> 01:17:12,700 Yondu akan datang sebentar lagi. 1099 01:17:12,710 --> 01:17:15,880 Dia ingin mendengar rencana besar kita. 1100 01:17:16,580 --> 01:17:19,250 Aku butuh bantuanmu. 1101 01:17:20,220 --> 01:17:23,040 Aku memperhatikan kita. 1102 01:17:23,050 --> 01:17:24,850 Tahu apa yang kulihat? 1103 01:17:25,320 --> 01:17:26,780 Pecundang. 1104 01:17:28,730 --> 01:17:30,580 Maksudku... 1105 01:17:30,590 --> 01:17:32,550 orang-orang yang kehilangan banyak hal. 1106 01:17:32,560 --> 01:17:35,290 Dan itu benar. Kita semua kehilangan. 1107 01:17:35,770 --> 01:17:37,730 Rumah kita... 1108 01:17:37,770 --> 01:17:39,940 keluarga kita... 1109 01:17:40,340 --> 01:17:42,330 kehidupan normal. 1110 01:17:42,340 --> 01:17:45,870 Kehidupan lebih banyak mengambil dari memberi. Tapi tidak hari ini. 1111 01:17:45,940 --> 01:17:47,570 Hari ini, kehidupan memberikan sesuatu. 1112 01:17:47,580 --> 01:17:49,500 Yaitu kesempatan. 1113 01:17:49,510 --> 01:17:51,440 Untuk apa? 1114 01:17:52,580 --> 01:17:54,610 Untuk peduli. 1115 01:17:54,690 --> 01:17:56,610 Untuk sekali ini. 1116 01:17:56,620 --> 01:17:59,410 Tidak kabur. 1117 01:18:01,530 --> 01:18:04,090 Aku tak mau diam saja... 1118 01:18:04,100 --> 01:18:07,920 sementara Ronan membunuh miliaran jiwa tak bersalah. 1119 01:18:08,270 --> 01:18:11,630 Tapi, Quill, menghentikan Ronan... 1120 01:18:11,970 --> 01:18:14,530 adalah mustahil. 1121 01:18:14,540 --> 01:18:17,500 Kau minta kami untuk mati. 1122 01:18:23,480 --> 01:18:26,120 Ya, kurasa. 1123 01:18:38,230 --> 01:18:40,090 Quill. 1124 01:18:43,500 --> 01:18:47,570 Seumur hidupku aku dikelilingi oleh musuhku. 1125 01:18:50,910 --> 01:18:55,840 Aku akan senang bisa mati bersama temanku. 1126 01:18:59,420 --> 01:19:02,110 Kau orang terhormat, Quill. 1127 01:19:02,990 --> 01:19:05,880 Aku akan berjuang di sampingmu. 1128 01:19:06,460 --> 01:19:08,620 Dan pada akhirnya... 1129 01:19:09,930 --> 01:19:12,690 aku akan berjumpa kembali dengan istri dan putriku. 1130 01:19:17,870 --> 01:19:21,830 Aku Groot. 1131 01:19:31,380 --> 01:19:35,280 Masa bodoh. Lagi pula umurku tak panjang. 1132 01:19:40,660 --> 01:19:43,350 Sekarang aku berdiri. Kalian senang? 1133 01:19:43,360 --> 01:19:45,690 Kita semua berdiri sekarang. 1134 01:19:45,700 --> 01:19:49,630 Sekelompok orang bodoh, berdiri melingkar. 1135 01:19:56,170 --> 01:19:57,970 Batu itu bereaksi pada benda organik. 1136 01:19:57,980 --> 01:20:00,000 Semakin besar sasarannya, semakin besar gelombang kekuatannya. 1137 01:20:00,010 --> 01:20:03,300 Ronan hanya perlu menyentuhkan Batunya ke permukaan planet. 1138 01:20:03,310 --> 01:20:05,070 Semua tanaman, hewan... 1139 01:20:05,080 --> 01:20:07,240 - Nova Corp. - Semua akan mati. 1140 01:20:07,250 --> 01:20:09,850 Jadi Ronan tidak boleh tiba di permukaan. 1141 01:20:12,190 --> 01:20:14,250 Rocket akan memimpin regu untuk membuat lubang... 1142 01:20:14,260 --> 01:20:16,550 di lambung kanan Dark Aster. 1143 01:20:16,560 --> 01:20:20,750 Lalu pesawat kita dan Yondu akan masuk. 1144 01:20:20,760 --> 01:20:22,020 Bukankah ada... 1145 01:20:22,030 --> 01:20:23,660 ratusan pasukan Sakaaran di dalam? 1146 01:20:23,670 --> 01:20:27,170 Orang Sakaaran lemah. 1147 01:20:32,580 --> 01:20:33,830 Begitu mereka tahu kita naik... 1148 01:20:33,840 --> 01:20:37,570 Ronan akan mengurung diri di balik pintu baja di geladak. 1149 01:20:37,580 --> 01:20:40,070 Aku bisa matikan dengan memadamkan sumber tenaga. 1150 01:20:40,080 --> 01:20:41,880 Kita akan sampai di geladak... 1151 01:20:41,890 --> 01:20:45,490 dan kugunakan Hadron Enforcer untuk membunuh Ronan. 1152 01:20:47,290 --> 01:20:50,750 Begitu Ronan mati, kita ambil kembali Batunya. 1153 01:20:50,760 --> 01:20:55,420 Gunakan alat ini untuk menyimpannya. Jika kau sentuh... 1154 01:20:55,470 --> 01:20:57,600 Batu itu akan membunuhmu. 1155 01:20:59,640 --> 01:21:03,030 Akan kuhubungi salah satu perwira Nova yang menangkap kita. 1156 01:21:03,040 --> 01:21:04,970 Semoga mereka percaya kita mau menolong. 1157 01:21:04,980 --> 01:21:06,230 PANGGILAN MASUK QUILL, PETER 1158 01:21:06,240 --> 01:21:10,070 Satu hal lagi untuk menyempurnakan rencananya. 1159 01:21:10,110 --> 01:21:12,110 Mata orang itu. 1160 01:21:12,280 --> 01:21:13,110 Tidak! 1161 01:21:13,120 --> 01:21:14,940 Tidak. Kita tidak butuh... 1162 01:21:14,950 --> 01:21:16,950 mata orang itu. 1163 01:21:17,390 --> 01:21:20,720 Serius, aku membutuhkannya! Itu penting bagiku. 1164 01:21:24,660 --> 01:21:27,790 Armada Ronan terlihat, dan akan tiba kurang dari... 1165 01:21:27,800 --> 01:21:29,720 15 menit. 1166 01:21:29,730 --> 01:21:31,630 Ingat, Nak. 1167 01:21:31,640 --> 01:21:33,660 Pada akhir dari semua ini... 1168 01:21:33,670 --> 01:21:35,230 aku dapat Batunya. 1169 01:21:35,240 --> 01:21:38,200 Jika kau berkhianat, kami bunuh kalian semua. 1170 01:22:00,160 --> 01:22:02,230 Ayo kita lakukan, anak-anak! 1171 01:22:11,040 --> 01:22:12,430 Ini rencana yang buruk. 1172 01:22:12,440 --> 01:22:15,200 Katamu kau ingin mati di antara teman-teman. 1173 01:22:19,480 --> 01:22:21,150 Nova Prime. 1174 01:22:22,190 --> 01:22:23,510 Aku menerima transmisi... 1175 01:22:23,520 --> 01:22:25,310 dari salah satu Ravager. 1176 01:22:25,320 --> 01:22:28,120 Dia bilang, Ronan memiliki Batu Abadi... 1177 01:22:28,130 --> 01:22:29,550 dan dia menuju Xandar. 1178 01:22:29,560 --> 01:22:30,880 Astaga. 1179 01:22:30,890 --> 01:22:33,120 Itu tipuan. Dia penjahat. 1180 01:22:33,130 --> 01:22:35,560 Dia bilang kenapa kita harus percaya dia? 1181 01:22:35,570 --> 01:22:37,990 Dia bilang awaknya kabur dari penjara... 1182 01:22:38,000 --> 01:22:41,670 jadi dia tak punya alasan lain ke Xandar selain menolong. 1183 01:22:41,710 --> 01:22:43,570 Dia bilang dia seorang... 1184 01:22:43,910 --> 01:22:45,270 "bedebah." 1185 01:22:45,280 --> 01:22:46,670 Tapi dia tidak... 1186 01:22:46,680 --> 01:22:48,540 dan aku mengutip kata-katanya... 1187 01:22:48,550 --> 01:22:51,000 "100 persen berengsek." 1188 01:22:51,010 --> 01:22:52,510 Kau percaya dia? 1189 01:22:52,520 --> 01:22:55,840 Aku tak percaya ada orang yang 100 persen berengsek. 1190 01:22:55,850 --> 01:22:59,650 Kau percaya dia di sini untuk menolong? 1191 01:23:02,930 --> 01:23:04,200 Ya. 1192 01:23:13,770 --> 01:23:15,700 Sebuah armada mendekat. 1193 01:23:15,710 --> 01:23:18,070 Mereka adalah Ravager. 1194 01:23:28,620 --> 01:23:30,150 Tembak! 1195 01:23:40,800 --> 01:23:42,090 Ikuti. 1196 01:23:42,100 --> 01:23:43,730 Menukik! 1197 01:23:56,980 --> 01:23:58,870 Rocket, cepat! 1198 01:24:04,720 --> 01:24:06,150 Semua pilot, menukik! 1199 01:24:06,160 --> 01:24:07,910 Mereka di bawah kita! 1200 01:24:15,930 --> 01:24:17,620 Evakuasi kota. 1201 01:24:17,630 --> 01:24:21,930 Prioritas kita ialah menjauhkan rakyat dari perang. 1202 01:24:28,150 --> 01:24:29,830 Maju, sekarang! 1203 01:24:42,860 --> 01:24:44,390 Ayo! 1204 01:24:45,400 --> 01:24:47,690 Quill! Yondu! Sekarang! 1205 01:25:09,320 --> 01:25:10,940 Sial! 1206 01:25:10,950 --> 01:25:12,510 Aku akan jatuh, Quill! 1207 01:25:12,520 --> 01:25:14,450 Jangan main-main lagi denganku! 1208 01:25:14,460 --> 01:25:15,780 Aku akan menemui... 1209 01:25:15,790 --> 01:25:18,150 di akhir perang ini! 1210 01:25:23,730 --> 01:25:25,730 Mereka terlalu banyak, Rocket! 1211 01:25:25,800 --> 01:25:28,300 Kita takkan tiba di sana! 1212 01:25:42,650 --> 01:25:43,880 Peter Quill. 1213 01:25:43,890 --> 01:25:46,580 Ini Denarian Saal dari Nova Corp. 1214 01:25:46,590 --> 01:25:49,880 Asal tahu saja, aku menolak untuk memercayaimu. 1215 01:25:49,890 --> 01:25:51,820 Mereka menerima pesan "berengsek" dariku! 1216 01:25:51,830 --> 01:25:53,690 Buktikan aku salah. 1217 01:26:00,400 --> 01:26:02,160 Ya! 1218 01:26:23,760 --> 01:26:25,260 Ya! 1219 01:26:27,970 --> 01:26:30,260 Kita seperti Kevin Bacon. 1220 01:26:33,870 --> 01:26:35,600 Bagian kanan ditembus! 1221 01:26:35,610 --> 01:26:36,930 Musuh naik ke kapal. 1222 01:26:36,940 --> 01:26:38,570 Lanjutkan pendekatan. 1223 01:26:38,580 --> 01:26:40,030 Tapi Nova Corp menyerang. 1224 01:26:40,040 --> 01:26:42,700 Itu tak penting lagi begitu kita tiba di permukaan. 1225 01:26:42,710 --> 01:26:43,900 Tutup pintu pengaman! 1226 01:26:43,910 --> 01:26:45,600 Sekarang! 1227 01:26:46,720 --> 01:26:49,650 Minggir! 1228 01:27:00,230 --> 01:27:01,990 Ya ampun. 1229 01:27:02,000 --> 01:27:06,490 Semua pilot Nova, bergabung dan bentuk blokade. 1230 01:27:06,500 --> 01:27:10,930 Dark Aster tak boleh mencapai daratan. 1231 01:27:22,820 --> 01:27:24,650 Mengunci! 1232 01:27:24,860 --> 01:27:26,650 Mengunci. 1233 01:27:27,620 --> 01:27:29,310 Mengunci. 1234 01:28:06,900 --> 01:28:09,660 Aku tak bisa melihat. 1235 01:28:35,390 --> 01:28:37,680 Kapan kau belajar melakukan itu? 1236 01:28:37,690 --> 01:28:38,890 Aku yakin jawabannya adalah... 1237 01:28:38,900 --> 01:28:41,190 "Aku Groot." 1238 01:28:41,700 --> 01:28:44,870 Geladak pesawat 300 meter lewat sini. 1239 01:28:47,400 --> 01:28:51,360 Terima kasih kalian sudah menerimaku setelah aku buat kesalahan. 1240 01:28:51,370 --> 01:28:54,200 Aku senang bisa kembali memiliki... 1241 01:28:54,210 --> 01:28:55,810 teman. 1242 01:28:56,350 --> 01:28:59,270 Kau, Quill, adalah temanku. 1243 01:28:59,280 --> 01:29:00,710 Terima kasih. 1244 01:29:00,720 --> 01:29:03,410 Pohon bodoh ini temanku. 1245 01:29:04,890 --> 01:29:06,210 Gadis jalang hijau ini juga-- 1246 01:29:06,220 --> 01:29:07,790 Hentikan! 1247 01:29:10,590 --> 01:29:12,090 Gamora... 1248 01:29:12,100 --> 01:29:14,220 lihat akibat perbuatanmu. 1249 01:29:14,230 --> 01:29:16,360 Kau memang lemah. 1250 01:29:16,370 --> 01:29:19,130 Kau pengkhianat bodoh. 1251 01:29:23,640 --> 01:29:26,570 Tak ada yang boleh bicara begitu kepada temanku. 1252 01:29:27,080 --> 01:29:28,270 Pergi ke geladak pesawat. 1253 01:29:28,280 --> 01:29:31,610 Akan kumatikan tenaga ke pintu pengaman. 1254 01:29:38,890 --> 01:29:40,910 Yondu Udonta. 1255 01:29:40,920 --> 01:29:45,150 Perintahkan anak buahmu untuk menyerang Nova Corp. 1256 01:30:01,140 --> 01:30:04,570 Cukup omong kosongnya, Ravager! Waktunya mati-- 1257 01:30:37,510 --> 01:30:39,080 Nebula, kumohon. 1258 01:30:52,930 --> 01:30:55,820 Cukup. Pilot-pilot Necrocraft... 1259 01:30:55,830 --> 01:30:58,660 lancarkan serangan penuh. 1260 01:31:01,500 --> 01:31:02,900 Mereka membom kota! 1261 01:31:02,910 --> 01:31:05,070 Denarian Saal, perlu kita berpencar? 1262 01:31:05,080 --> 01:31:07,300 Tidak! Tahan posisimu. 1263 01:31:38,310 --> 01:31:39,800 Tahan Ronan di atas sana, Saal. 1264 01:31:39,810 --> 01:31:41,600 Kami urus orang-orang di bawah sini. 1265 01:31:41,610 --> 01:31:44,440 Sulit dipercaya aku diperintah oleh seekor hamster. 1266 01:31:46,980 --> 01:31:48,740 Star-Lord. 1267 01:31:48,750 --> 01:31:50,420 Akhirnya. 1268 01:32:00,600 --> 01:32:02,360 Kau pencuri! 1269 01:32:13,480 --> 01:32:17,040 Kau takkan mencapai Ronan. 1270 01:32:22,090 --> 01:32:25,050 Semuanya tembak mereka sebelum mencapai daratan. 1271 01:32:33,030 --> 01:32:35,060 Ayo! 1272 01:33:17,240 --> 01:33:21,380 Jari di leher artinya "kematian." 1273 01:33:26,520 --> 01:33:28,270 Ungkapan. 1274 01:33:28,280 --> 01:33:29,640 Ya, semacam itulah. 1275 01:33:29,650 --> 01:33:31,380 Celaka. 1276 01:33:58,750 --> 01:34:00,750 Xandar! 1277 01:34:00,750 --> 01:34:04,010 Kau didakwa. 1278 01:34:04,190 --> 01:34:07,310 Perjanjian perdamaianmu tidak akan... 1279 01:34:07,320 --> 01:34:09,050 menolongmu sekarang. 1280 01:34:09,060 --> 01:34:13,020 Itulah yang membunuhmu. 1281 01:34:37,350 --> 01:34:38,180 Rocket! 1282 01:34:38,190 --> 01:34:40,620 Tahan, Saal-- 1283 01:35:06,620 --> 01:35:08,070 Quill, cepatlah. 1284 01:35:08,080 --> 01:35:12,380 Kota sedang dievakuasi, tapi kami terdesak. 1285 01:35:12,390 --> 01:35:14,560 Gamora belum membuka pintunya! 1286 01:35:38,980 --> 01:35:40,270 Nebula! 1287 01:35:41,080 --> 01:35:43,940 Bantulah kami melawan Ronan. 1288 01:35:43,950 --> 01:35:45,750 Kau tahu dia gila. 1289 01:35:45,760 --> 01:35:47,910 Aku tahu kalian berdua gila. 1290 01:35:47,920 --> 01:35:48,920 Tidak! 1291 01:35:52,030 --> 01:35:53,350 Apa yang--? 1292 01:35:54,300 --> 01:35:55,930 Keluar! 1293 01:36:37,210 --> 01:36:39,000 Kau berhasil! 1294 01:37:04,700 --> 01:37:06,090 Aku salah. 1295 01:37:06,100 --> 01:37:08,360 Aku ingat keluargamu. 1296 01:37:08,370 --> 01:37:10,330 Jeritan mereka... 1297 01:37:10,340 --> 01:37:13,100 menyedihkan. Aku... 1298 01:39:09,490 --> 01:39:11,150 Tidak, Groot! 1299 01:39:11,160 --> 01:39:12,390 Jangan. 1300 01:39:12,400 --> 01:39:14,450 Kau akan mati. 1301 01:39:14,460 --> 01:39:16,520 Kenapa kau melakukan ini? 1302 01:39:16,530 --> 01:39:18,560 Kenapa? 1303 01:39:24,540 --> 01:39:30,800 Kita adalah Groot. 1304 01:40:34,080 --> 01:40:36,770 Aku memanggilnya bodoh. 1305 01:40:58,840 --> 01:41:01,500 Kau membunuh Groot! 1306 01:41:04,940 --> 01:41:06,900 Lihatlah! 1307 01:41:07,080 --> 01:41:10,670 Para penjaga tata suryamu. 1308 01:41:10,680 --> 01:41:13,440 Apa akibat dari perbuatan mereka? 1309 01:41:13,450 --> 01:41:17,440 Selain dendam ayahku dan ayahnya... 1310 01:41:17,450 --> 01:41:21,250 akhirnya terbalas. 1311 01:41:21,260 --> 01:41:23,980 Rakyat Xandar... 1312 01:41:23,990 --> 01:41:25,920 waktunya tiba... 1313 01:41:25,930 --> 01:41:28,890 untuk berbahagia dan meninggalkan... 1314 01:41:28,900 --> 01:41:31,860 dewa-dewa kecilmu! 1315 01:41:31,870 --> 01:41:36,100 Keselamatanmu sudah dekat. 1316 01:41:48,050 --> 01:41:50,220 Dengarkan kata-kata ini. 1317 01:41:58,660 --> 01:42:00,990 Berdansalah! 1318 01:42:03,730 --> 01:42:05,320 Kau sedang apa? 1319 01:42:05,330 --> 01:42:08,530 Berdansalah. Kau dan aku. 1320 01:42:11,340 --> 01:42:13,510 Gamora. 1321 01:42:13,740 --> 01:42:16,240 Gemulai. Kulanjutkan. 1322 01:42:16,250 --> 01:42:18,800 Kau sedang apa? 1323 01:42:18,810 --> 01:42:21,880 Mengalihkan perhatianmu, bodoh. 1324 01:42:37,330 --> 01:42:38,930 Tidak! 1325 01:43:12,840 --> 01:43:16,700 Peter! Pegang tanganku! 1326 01:43:21,410 --> 01:43:24,140 Pegang tanganku, Peter. 1327 01:43:24,310 --> 01:43:26,240 Ibu. 1328 01:43:26,250 --> 01:43:29,040 Pegang tanganku! 1329 01:44:22,540 --> 01:44:24,830 Kau manusia biasa! 1330 01:44:24,840 --> 01:44:26,270 Mana mungkin? 1331 01:44:26,280 --> 01:44:28,600 Kau sendiri yang bilang. 1332 01:44:28,610 --> 01:44:31,710 Kami adalah Penjaga Tata Surya. 1333 01:45:00,810 --> 01:45:02,570 Wah, wah, wah. 1334 01:45:02,580 --> 01:45:04,400 Pertunjukan cahaya yang bagus. 1335 01:45:05,980 --> 01:45:08,310 Bukankah ini indah? 1336 01:45:09,150 --> 01:45:11,810 Tapi kau punya urusan... 1337 01:45:11,820 --> 01:45:14,920 sebelum mulai bercinta. 1338 01:45:15,990 --> 01:45:18,320 Peter, jangan. 1339 01:45:18,330 --> 01:45:20,850 Kau harus pertimbangkan, Yondu. 1340 01:45:20,860 --> 01:45:24,560 Entah kau jual kepada siapa, tapi agar alam semesta selamat... 1341 01:45:24,570 --> 01:45:27,030 kau harus berikan kepada Nova Corp. 1342 01:45:27,100 --> 01:45:28,030 Mungkin aku... 1343 01:45:28,040 --> 01:45:30,030 secantik malaikat... 1344 01:45:31,540 --> 01:45:34,170 tapi kujamin aku bukan malaikat. 1345 01:45:35,110 --> 01:45:37,280 Serahkan, Nak. 1346 01:45:53,460 --> 01:45:55,130 Yondu. 1347 01:45:57,470 --> 01:46:01,460 Jangan buka Bola itu. Kau tahu itu, kan? 1348 01:46:01,470 --> 01:46:04,700 Kau lihat akibatnya kepada orang. 1349 01:46:14,720 --> 01:46:17,720 Ya, Quill ternyata berguna. 1350 01:46:17,790 --> 01:46:20,550 Untung kita tidak menyerahkan dia kepada ayahnya... 1351 01:46:20,560 --> 01:46:21,610 sesuai perintah. 1352 01:46:21,620 --> 01:46:25,230 Ya, orang itu menyebalkan. 1353 01:46:29,230 --> 01:46:34,330 Dia pasti marah begitu sadar aku sudah menukar Bolanya. 1354 01:46:35,570 --> 01:46:38,070 Dia akan membunuhmu, Peter. 1355 01:46:38,610 --> 01:46:40,930 Aku tahu. 1356 01:46:42,140 --> 01:46:44,510 Tapi dia satu-satunya keluargaku. 1357 01:46:46,680 --> 01:46:48,410 Tidak. 1358 01:46:48,980 --> 01:46:50,950 Bukan dia. 1359 01:47:38,430 --> 01:47:40,090 Bagaimana kau bisa tahu? 1360 01:47:40,100 --> 01:47:42,930 Saat kami menangkapmu, terdapat anomali dalam sistem sarafmu... 1361 01:47:42,940 --> 01:47:45,000 maka kami memeriksanya. 1362 01:47:45,640 --> 01:47:47,430 Aku bukan orang Bumi? 1363 01:47:47,440 --> 01:47:49,070 Kau setengah orang Bumi. 1364 01:47:49,080 --> 01:47:52,910 Ibumu dari Bumi. Ayahmu... 1365 01:47:52,920 --> 01:47:56,780 dia sesuatu yang amat kuno yang belum pernah kami lihat. 1366 01:47:56,790 --> 01:47:58,180 Mungkin itu sebabnya kau bisa... 1367 01:47:58,190 --> 01:48:01,010 memegang Batu itu untuk waktu yang lama. 1368 01:48:01,320 --> 01:48:02,990 Teman-temanmu sudah tiba. 1369 01:48:04,160 --> 01:48:06,820 Atas nama Nova Corp... 1370 01:48:06,830 --> 01:48:10,160 kami ucapkan terima kasih... 1371 01:48:10,270 --> 01:48:12,700 atas bantuanmu menyelamatkan Xandar. 1372 01:48:13,800 --> 01:48:16,630 Silakan ikuti Denarian Dey... 1373 01:48:16,640 --> 01:48:18,430 ada yang ingin dia perlihatkan. 1374 01:48:18,440 --> 01:48:20,840 Terima kasih, Nova Prime. 1375 01:48:28,780 --> 01:48:31,510 Istri dan anakmu akan beristirahat dengan tenang... 1376 01:48:31,520 --> 01:48:33,780 karena kau telah membalaskan dendam mereka. 1377 01:48:33,790 --> 01:48:35,110 Ya. 1378 01:48:35,120 --> 01:48:37,690 Ronan hanyalah boneka. 1379 01:48:37,790 --> 01:48:40,620 Thanos yang harus kubunuh. 1380 01:48:42,630 --> 01:48:45,790 Kami berusaha agar tetap mirip aslinya. 1381 01:48:45,800 --> 01:48:48,630 Kami selamatkan sebanyak yang kami bisa. 1382 01:48:49,240 --> 01:48:51,000 Wah. 1383 01:48:54,080 --> 01:48:55,900 Terima kasih. 1384 01:48:56,750 --> 01:48:58,900 Aku punya keluarga. 1385 01:48:58,910 --> 01:49:01,140 Mereka masih hidup karenamu. 1386 01:49:05,090 --> 01:49:07,550 Catatan kejahatanmu juga sudah dihapus. 1387 01:49:07,560 --> 01:49:12,180 Tapi kuperingatkan jangan melanggar hukum lagi. 1388 01:49:12,190 --> 01:49:13,320 Pertanyaan. 1389 01:49:13,330 --> 01:49:15,990 Bagaimana jika ada barang yang ingin kuambil, tapi milik orang lain? 1390 01:49:16,000 --> 01:49:17,360 Kau akan ditangkap. 1391 01:49:17,370 --> 01:49:20,060 Tapi jika aku lebih menginginkannya dari pada pemiliknya? 1392 01:49:20,070 --> 01:49:22,230 - Tetap ilegal. - Tidak masuk akal. 1393 01:49:22,240 --> 01:49:23,530 Aku lebih menginginkannya, paham? 1394 01:49:23,540 --> 01:49:25,230 Apa yang kau tertawakan? 1395 01:49:25,240 --> 01:49:26,730 Aku tak boleh diskusi dengannya? 1396 01:49:26,740 --> 01:49:28,870 Bagaimana jika seseorang menggangguku... 1397 01:49:28,880 --> 01:49:31,670 dan aku ingin mencabut tulang belakangnya? 1398 01:49:34,720 --> 01:49:37,680 Itu pembunuhan. 1399 01:49:38,720 --> 01:49:41,410 Itu salah satu kejahatan terburuk. 1400 01:49:41,420 --> 01:49:45,020 Jadi... itu juga ilegal. 1401 01:49:48,100 --> 01:49:49,590 Mereka takkan buat masalah, Dey. 1402 01:49:49,600 --> 01:49:51,060 Aku akan mengawasi mereka. 1403 01:49:51,070 --> 01:49:52,630 Kau? 1404 01:49:55,540 --> 01:49:59,100 Ya. Aku. 1405 01:50:17,330 --> 01:50:19,450 Peter... 1406 01:50:19,460 --> 01:50:23,460 Ibu tahu beberapa bulan ini berat bagimu. 1407 01:50:24,100 --> 01:50:26,830 Tapi Ibu pergi ke tempat yang lebih baik. 1408 01:50:26,840 --> 01:50:29,460 Dan Ibu akan baik saja. 1409 01:50:29,470 --> 01:50:33,830 Ibu akan selalu bersamamu. 1410 01:50:34,910 --> 01:50:37,740 Kaulah cahaya dalam hidup Ibu. 1411 01:50:37,750 --> 01:50:40,640 Putra Ibu yang berharga. 1412 01:50:40,950 --> 01:50:44,520 Star-Lord kecil Ibu. 1413 01:50:44,620 --> 01:50:47,250 Salam sayang, Ibu. 1414 01:52:47,140 --> 01:52:50,900 Mau apa sekarang? Sesuatu yang baik? 1415 01:52:51,150 --> 01:52:52,770 Sesuatu yang buruk? 1416 01:52:52,780 --> 01:52:55,070 Dua-duanya? 1417 01:52:56,050 --> 01:52:59,620 Kami akan mengikutimu, Star-Lord. 1418 01:53:01,390 --> 01:53:02,990 Dua-duanya. 1419 01:53:18,170 --> 01:53:26,810 THE GUARDIANS OF THE GALAXY AKAN KEMBALI 1420 02:00:26,600 --> 02:00:29,670 Kenapa kaubiarkan dia menjilatmu? 1421 02:00:30,240 --> 02:00:32,500 Menjijikkan. 1422 02:00:36,410 --> 02:00:38,910 Rasa panas turun ke bawah.