1
00:00:37,169 --> 00:00:38,169
Peter.
2
00:00:39,772 --> 00:00:42,764
Tua mamma vuole parlare con te.
3
00:00:45,210 --> 00:00:49,010
Andiamo, Pete. Togliti queste stupide cose.
4
00:01:22,881 --> 00:01:26,112
Perché ti sei di nuovo
picchiato con quei ragazzi, tesoro?
5
00:01:28,720 --> 00:01:29,914
Peter?
6
00:01:30,456 --> 00:01:33,550
Hanno ucciso un ranocchio
che non aveva fatto niente.
7
00:01:34,293 --> 00:01:36,761
L'hanno maciullato con un bastone
8
00:01:38,063 --> 00:01:40,395
Sei come tuo padre.
9
00:01:41,266 --> 00:01:43,097
Siete due gocce d'acqua.
10
00:01:44,436 --> 00:01:46,427
Ed era un angelo.
11
00:01:47,973 --> 00:01:50,533
- Risplendeva di pura luce.
- Mer?
12
00:01:50,742 --> 00:01:52,642
Avevi un regalo per Peter, non è vero?
13
00:01:54,580 --> 00:01:56,138
Certo.
14
00:01:59,318 --> 00:02:00,410
Eccolo.
15
00:02:02,121 --> 00:02:03,918
Ci penso io, Pete.
16
00:02:08,360 --> 00:02:10,191
Aprilo quando non ci sarò più, okay?
17
00:02:12,598 --> 00:02:17,828
Tuo nonno si prenderà cura di te.
18
00:02:18,036 --> 00:02:21,802
Almeno fino a quando tuo padre
non tornerà a prenderti.
19
00:02:25,677 --> 00:02:26,677
Prendimi la mano.
20
00:02:30,616 --> 00:02:31,878
Peter.
21
00:02:33,452 --> 00:02:34,476
Pete, dai.
22
00:02:34,887 --> 00:02:36,582
Prendimi la mano.
23
00:02:42,661 --> 00:02:43,685
Mamma?
24
00:02:44,163 --> 00:02:47,030
No! No! No! No!
25
00:02:47,232 --> 00:02:48,460
Mamma! No!
26
00:02:48,667 --> 00:02:50,134
- Vieni con me.
- No!
27
00:02:50,302 --> 00:02:52,031
No!
28
00:02:52,638 --> 00:02:53,935
Devi rimanere qui. Per favore.
29
00:02:54,506 --> 00:02:55,506
No...
30
00:02:56,875 --> 00:02:58,308
Okay?
31
00:03:17,696 --> 00:03:18,924
No.
32
00:03:35,480 --> 00:03:37,209
Mamma!
33
00:08:27,572 --> 00:08:28,732
Gettala!
34
00:08:29,107 --> 00:08:30,335
Ehi.
35
00:08:31,877 --> 00:08:34,107
- Gettala, ora!
- Ehi, calma, bello. Non c'è problema.
36
00:08:34,212 --> 00:08:36,146
Nessun problema.
37
00:08:37,048 --> 00:08:38,515
Come fai a sapere di questo?
38
00:08:38,617 --> 00:08:40,141
Non so nemmeno cosa sia.
39
00:08:40,352 --> 00:08:42,852
Sono solo un rigattiere, amico.
Stavo solo dando un'occhiata.
40
00:08:43,088 --> 00:08:45,352
Tu non sembri un rigattiere.
Stai indossando una tenuta Ravager.
41
00:08:45,524 --> 00:08:46,858
Questo è solo un vestito, amico.
42
00:08:46,892 --> 00:08:48,257
Tartaruga Ninja,
è meglio che non mi punzecchi.
43
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
Come ti chiami?
44
00:08:49,561 --> 00:08:51,645
Il mio nome è Peter Quill, okay?
Bello, stai calmo.
45
00:08:51,930 --> 00:08:53,261
- Muoviti!
- Perché?
46
00:08:53,431 --> 00:08:55,296
Ronan ha delle domande da farti.
47
00:08:55,834 --> 00:08:56,834
Ehi, sai una cosa?
48
00:08:57,002 --> 00:08:59,095
Forse mi conosci con un altro nome.
49
00:09:00,805 --> 00:09:02,739
Star-Lord.
50
00:09:03,108 --> 00:09:04,108
Chi?
51
00:09:04,242 --> 00:09:06,437
Star-Lord, amico. Il Leggendario fuorilegge.
52
00:09:07,812 --> 00:09:09,939
- Ragazzi?
- Muoviti!
53
00:09:10,882 --> 00:09:13,043
Lascia perdere.
54
00:11:03,895 --> 00:11:05,362
Peter?
55
00:11:09,334 --> 00:11:10,334
Che è successo?
56
00:11:11,102 --> 00:11:12,729
Ehi...
57
00:11:13,905 --> 00:11:14,905
E...
58
00:11:15,874 --> 00:11:17,671
- Bereet.
- Bereet!
59
00:11:17,842 --> 00:11:20,967
Senti, voglio essere totalmente onesto con te.
Mi ero dimenticato che c'eri.
60
00:11:44,235 --> 00:11:47,398
Sono scoppiati diversi disordini
in tutto l'impero Kree oggi
61
00:11:47,505 --> 00:11:50,997
per protestare contro il recente trattato
di pace firmato dall'Imperatore di Kree
62
00:11:51,109 --> 00:11:53,578
e la Nova Prime di Xandar.
63
00:11:56,014 --> 00:11:57,447
Peter, hai una chiamata.
64
00:11:58,316 --> 00:11:59,943
- No, aspetta, non farlo!
- Quill?
65
00:12:02,454 --> 00:12:03,716
Ehi, Yondu.
66
00:12:03,888 --> 00:12:05,879
Sono su Morag.
67
00:12:06,057 --> 00:12:07,266
Non c'è l'Orb, non ci sei tu.
68
00:12:07,358 --> 00:12:09,451
Beh, ero nel vicinato.
Ho pensato di risparmiarti il fastidio.
69
00:12:09,627 --> 00:12:10,889
Bene, dove sei ora, ragazzo?
70
00:12:10,995 --> 00:12:13,486
Mi sento davvero in colpa per questo,
ma non ho intenzione di dirtelo.
71
00:12:13,665 --> 00:12:16,207
- Ho sgobbato per mettere su quest'affare insieme.
- Sgobbato?
72
00:12:16,267 --> 00:12:17,291
Fare un paio di chiamate è "sgobbare"?
Insomma, sul serio?
73
00:12:17,402 --> 00:12:18,486
E ora tu mi stai fregando!
74
00:12:18,536 --> 00:12:21,972
Non facciamo certe cose tra noi.
Siamo Ravagers. Abbiamo un etica.
75
00:12:22,140 --> 00:12:24,870
Già, e quell'etica è "rubare da tutti."
76
00:12:24,963 --> 00:12:26,443
Quando ti ho prelevato sulla Terra...
77
00:12:26,444 --> 00:12:27,444
"Prelevato."
78
00:12:27,445 --> 00:12:28,612
i miei ragazzi volevano mangiarti.
79
00:12:28,613 --> 00:12:29,613
Sì?
80
00:12:29,614 --> 00:12:31,115
Non avevano mai assaggiato un terrestre prima.
81
00:12:31,116 --> 00:12:33,346
Io li ho fermati. Sei vivo grazie a me!
82
00:12:33,451 --> 00:12:34,645
Ti troverò, lo farò...
83
00:12:35,453 --> 00:12:36,977
Mettete una taglia su di lui!
84
00:12:37,655 --> 00:12:38,781
Quarantamila.
85
00:12:38,890 --> 00:12:40,517
- Ma riportatemelo vivo.
- Sì, Capitano.
86
00:12:40,625 --> 00:12:42,058
- Vivo?
- E' quello che ho detto.
87
00:12:42,160 --> 00:12:43,559
Te lo dissi quando prelevasti quel ragazzo,
88
00:12:43,661 --> 00:12:45,561
avresti dovuto consegnarlo
come ci era stato ingaggiato di fare!
89
00:12:45,730 --> 00:12:47,254
Era mercanzia!
90
00:12:47,365 --> 00:12:49,026
Sei sempre stato morbido con lui.
91
00:12:49,134 --> 00:12:51,625
Tu sei l'unico con cui io sia stato morbido!
92
00:12:52,203 --> 00:12:54,569
Ora, non ti preoccupare del Signor Quill.
93
00:12:55,073 --> 00:12:57,041
Non appena lo riavremo qui,
94
00:12:57,675 --> 00:13:00,007
lo ucciderò io stesso.
95
00:13:00,478 --> 00:13:01,978
Quello di cui dobbiamo preoccuparci,
96
00:13:03,181 --> 00:13:05,581
è chi altro là fuori vuole l'Orb!
97
00:13:25,970 --> 00:13:28,234
Mi chiamano "terrorista,"
98
00:13:28,907 --> 00:13:31,501
"radicale," "fanatico,"
99
00:13:32,377 --> 00:13:35,505
perché obbedisco alle leggi antiche
del mio popolo, i Kree,
100
00:13:36,447 --> 00:13:39,746
e punisco coloro che non lo fanno.
101
00:13:39,951 --> 00:13:43,011
Perché io non perdono il vostro popolo
102
00:13:43,188 --> 00:13:45,679
per aver preso la vita di mio padre,
103
00:13:46,291 --> 00:13:49,727
e di suo padre, e del padre prima di lui.
104
00:13:50,962 --> 00:13:55,558
Mille anni di guerra tra di noi
non saranno dimenticati!
105
00:13:56,067 --> 00:13:58,865
Non farlo! Il nostro governo
ha firmato un trattato di pace.
106
00:14:00,071 --> 00:14:02,301
Il mio governo non conosce vergogna.
107
00:14:03,441 --> 00:14:06,239
Voi Xandarians e la vostra cultura
siete una malattia.
108
00:14:07,679 --> 00:14:08,679
Tu...
109
00:14:08,813 --> 00:14:11,111
non potrai mai governare su Xandar.
110
00:14:11,216 --> 00:14:12,216
No.
111
00:14:13,117 --> 00:14:15,244
Io la curerò!
112
00:14:28,466 --> 00:14:29,490
Ronan,
113
00:14:29,701 --> 00:14:31,498
Korath è tornato.
114
00:14:31,669 --> 00:14:34,467
Padrone, egli è un ladro,
115
00:14:34,973 --> 00:14:36,964
un fuorilegge che si fa chiamare Star-Lord.
116
00:14:37,141 --> 00:14:39,609
Ma abbiamo scoperto che ha un accordo
117
00:14:39,777 --> 00:14:42,507
per recuperare l'Orb
per un noto intermediario
118
00:14:42,680 --> 00:14:44,147
conosciuto come il Broker.
119
00:14:44,315 --> 00:14:47,751
Ho promesso a Thanos
che avrei recuperato l'Orb per lui.
120
00:14:47,852 --> 00:14:50,412
Solo allora distruggerà Xandar per me.
121
00:14:51,356 --> 00:14:54,723
Nebula, andate a Xandar e portatemi l'Orb.
122
00:14:55,526 --> 00:14:56,618
Sarà un onore.
123
00:14:56,794 --> 00:14:57,794
Sarà la tua fine.
124
00:14:59,163 --> 00:15:01,563
Se accade di nuovo,
sarai di fronte a nostro padre
125
00:15:01,733 --> 00:15:03,428
senza il suo premio.
126
00:15:03,534 --> 00:15:05,001
Sono una figlia di Thanos.
127
00:15:05,603 --> 00:15:06,661
Proprio come te.
128
00:15:06,838 --> 00:15:08,100
Ma io conosco Xandar.
129
00:15:08,273 --> 00:15:09,865
Ronan ha già decretato che io...
130
00:15:10,041 --> 00:15:11,041
Non parlare per me.
131
00:15:13,544 --> 00:15:15,512
Tu non fallirai.
132
00:15:19,350 --> 00:15:20,840
L'ho mai fatto?
133
00:15:36,367 --> 00:15:37,732
Xandariani.
134
00:15:37,902 --> 00:15:40,097
Che branco di perdenti.
135
00:15:40,204 --> 00:15:44,573
Tutti hanno una gran fretta
dal prendersi delle stupidaggini,
136
00:15:44,876 --> 00:15:46,741
al nulla assoluto. Patetico.
137
00:15:47,211 --> 00:15:48,211
Guarda quel tizio!
138
00:15:48,279 --> 00:15:49,919
Puoi crederci che chiamano noi criminali,
139
00:15:49,948 --> 00:15:52,073
quando lui ci aggredisce
con quel taglio di capelli?
140
00:15:52,383 --> 00:15:55,147
Cos'è sta cosetta?
Guarda come pensa sia fico.
141
00:15:55,253 --> 00:15:58,780
Non è fico farsi aiutare!
Cammina da solo, piccolo gargoyle.
142
00:15:58,957 --> 00:16:00,857
Guarda Mr. Sorriso lassù.
143
00:16:01,559 --> 00:16:05,222
Dov'è tua moglie, vecchio?
Che classe, pervertito.
144
00:16:06,431 --> 00:16:07,431
Giusto, Groot?
145
00:16:07,966 --> 00:16:09,024
Groot?
146
00:16:09,133 --> 00:16:10,964
Non bere l'acqua della fontana, idiota.
147
00:16:11,135 --> 00:16:13,330
E' disgustoso!
148
00:16:13,771 --> 00:16:15,705
Sì, l'hai fatto.
L'ho appena visto che l'hai fatto.
149
00:16:15,807 --> 00:16:16,899
Perché menti?
150
00:16:20,511 --> 00:16:22,479
Sembra che ne abbiamo trovato uno.
151
00:16:22,647 --> 00:16:26,606
Okay, umanoide,
vediamo quanto ci tengono a trovarti?
152
00:16:28,119 --> 00:16:32,283
40,000 unita?
Groot, stiamo per diventare ricchi.
153
00:16:46,304 --> 00:16:47,566
- Signor Quill.
- Broker.
154
00:16:48,973 --> 00:16:49,973
L'Orb.
155
00:16:51,843 --> 00:16:53,970
- Come aveva richiesto.
- Dov'è Yondu?
156
00:16:54,145 --> 00:16:55,812
Voleva esserci. Le manda il suo affetto.
157
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
E mi ha detto di dirle,
158
00:16:57,115 --> 00:16:59,310
che ha le migliore sopracciglia
del suo business.
159
00:17:01,552 --> 00:17:02,552
Che cos'è?
160
00:17:03,321 --> 00:17:06,688
La mia politica è di non parlare
dei miei clienti, o dei loro bisogni.
161
00:17:06,791 --> 00:17:08,759
Sì, beh, sono quasi morto per prenderlo.
162
00:17:08,926 --> 00:17:11,968
Un rischio professionale, sono sicuro,
che è nella vostra linea di lavoro.
163
00:17:12,530 --> 00:17:15,364
Un qualche mostro testa meccanica,
lavora per un tizio di nome Ronan.
164
00:17:16,234 --> 00:17:18,099
Ronan? Mi scusi, Signor Quill.
165
00:17:18,269 --> 00:17:19,269
Mi creda.
166
00:17:19,370 --> 00:17:23,033
Ma io non voglio far parte di questa
transazione se Ronan è coinvolto.
167
00:17:24,075 --> 00:17:25,201
Chi è Ronan?
168
00:17:25,376 --> 00:17:28,607
Un fanatico di Kree,
indignato per il trattato di pace,
169
00:17:28,713 --> 00:17:32,979
che non si calmerà fino a quando
la cultura Xandarian, la mia cultura,
170
00:17:33,138 --> 00:17:34,418
verrà cancellata dall'esistenza!
171
00:17:34,419 --> 00:17:35,750
- Andiamo.
- E' una persona
172
00:17:35,751 --> 00:17:37,421
di cui preferisco non imbattermi
nel suo lato peggiore.
173
00:17:37,422 --> 00:17:39,014
Cosa? E del mio lato peggiore?
174
00:17:39,190 --> 00:17:40,452
Addio, Mr. Quill.
175
00:17:42,727 --> 00:17:44,160
Ehi, avevamo un affare, fratello!
176
00:17:50,268 --> 00:17:51,292
Che è successo?
177
00:17:53,571 --> 00:17:56,472
Questo tizio si è rimangiato la parola data.
178
00:17:56,674 --> 00:17:58,799
Se c'è una cosa che odio,
è un uomo senza integrità.
179
00:17:58,943 --> 00:18:00,693
Peter Quill. La gente mi chiama Star-Lord.
180
00:18:02,113 --> 00:18:04,308
Lei ha il portamento di un uomo d'onore.
181
00:18:04,482 --> 00:18:06,541
Beh, sai, non direi.
182
00:18:07,418 --> 00:18:10,285
La gente lo dice, ogni volta,
183
00:18:10,455 --> 00:18:12,122
ma non è una cosa che direi di me stesso.
184
00:18:30,708 --> 00:18:31,834
Questo non era previsto.
185
00:18:34,412 --> 00:18:36,539
Mettilo nel sacco. Mettilo nel sacco!
186
00:18:36,714 --> 00:18:38,909
No! Non lei, lui!
187
00:18:39,117 --> 00:18:40,516
Impara i generi, amico.
188
00:18:42,386 --> 00:18:44,047
Mordi? Non è leale!
189
00:18:47,525 --> 00:18:49,186
Calmati!
190
00:19:17,955 --> 00:19:19,582
Stupido. Dovresti averlo imparato.
191
00:19:19,757 --> 00:19:21,520
Non imparo mai. E' uno dei miei problemi.
192
00:19:30,268 --> 00:19:31,860
Ma che...
193
00:19:35,173 --> 00:19:38,233
Basta sorridere, idiota.
Dovresti essere un professionista.
194
00:19:39,510 --> 00:19:41,034
Mi prendi in giro?
195
00:19:41,479 --> 00:19:42,844
Ehi!
196
00:20:00,531 --> 00:20:02,931
Io vivo per le cose semplici.
197
00:20:03,134 --> 00:20:05,295
Tipo come "quanto fa male questo".
198
00:20:10,274 --> 00:20:12,242
Già. Contorciti, omuncolo.
199
00:20:14,445 --> 00:20:15,820
Ti ricresceranno, razza d'idiota.
200
00:20:15,980 --> 00:20:17,447
Basta piagnucolare.
201
00:20:25,856 --> 00:20:29,053
Soggetto 89P13, getta a terra l'arma.
202
00:20:29,727 --> 00:20:31,194
Merda.
203
00:20:31,362 --> 00:20:32,795
Per l'autorità di Nova Corps,
204
00:20:32,897 --> 00:20:34,772
- vi dichiaro in arresto...
- Va bene. Alzati.
205
00:20:34,799 --> 00:20:36,960
per aver messo in pericolo delle vite
e la distruzione di proprietà.
206
00:20:37,068 --> 00:20:40,128
Ehi! Tu non sei Star-Prince?
207
00:20:40,338 --> 00:20:43,501
- Star-Lord.
- Scusa. "Lord."
208
00:20:43,708 --> 00:20:45,767
Avevo arrestato questo tizio tempo fa
per piccoli furti.
209
00:20:45,876 --> 00:20:47,309
Ha un nome d'arte.
210
00:20:47,411 --> 00:20:48,435
Sì. Toglietevi di mezzo.
211
00:20:48,546 --> 00:20:50,411
Andiamo, amico. E' un...
E' un nome da fuorilegge.
212
00:20:50,514 --> 00:20:52,209
Rilassati, amico.
213
00:20:52,316 --> 00:20:54,483
E' bello avere un nome d'arte.
Non è poi così strano.
214
00:20:55,987 --> 00:20:57,477
Fascisti.
215
00:21:10,668 --> 00:21:14,331
Ronan sta distruggendo avamposti
Xandariani in tutta la galassia.
216
00:21:14,538 --> 00:21:18,406
Suppongo che questa richieda una
minima risposta da parte del Kree.
217
00:21:19,010 --> 00:21:20,238
Abbiamo firmato il vostro trattato di pace,
Nova Prime.
218
00:21:20,344 --> 00:21:21,504
Che cosa vuole ancora?
219
00:21:21,679 --> 00:21:25,709
Almeno una dichiarazione dall'Impero Kree
che dica che condanna le sue azioni.
220
00:21:25,916 --> 00:21:28,316
Sta massacrando bambini.
221
00:21:28,853 --> 00:21:29,853
Famiglie.
222
00:21:30,021 --> 00:21:32,285
Questo è affare vostro.
223
00:21:32,390 --> 00:21:34,381
Ora, ho altre cose di cui occuparmi.
224
00:21:35,860 --> 00:21:36,860
Stronzo.
225
00:21:39,130 --> 00:21:40,461
Beh, buone notizie.
226
00:21:40,665 --> 00:21:43,657
Sembra che abbiano fermato
uno dei compatrioti di Ronan.
227
00:21:44,201 --> 00:21:45,327
Gamora.
228
00:21:45,970 --> 00:21:48,370
Chirurgicamente modificata
e addestrata come arma vivente.
229
00:21:48,572 --> 00:21:51,040
La figlia adottiva del Titano Pazzo, Thanos.
230
00:21:51,509 --> 00:21:54,718
Recentemente, Thanos ha concesso in
prestito lei e sua sorella Nebula a Ronan,
231
00:21:54,779 --> 00:21:57,942
questo ci porta a credere che Thanos
Ronan stiano lavorando insieme.
232
00:21:58,149 --> 00:22:02,313
Soggetto 89P13. Si fa chiamare "Rocket."
233
00:22:02,620 --> 00:22:04,871
E' il risultato di genetica
illegale ed esperimenti
234
00:22:04,872 --> 00:22:06,852
cibernetici su una forma di vita inferiore.
235
00:22:07,291 --> 00:22:09,020
Ma che diavolo?
236
00:22:09,460 --> 00:22:10,927
Lo chiamano "Groot."
237
00:22:11,128 --> 00:22:13,596
Una pianta umanoide
che è stato in viaggio di recente
238
00:22:13,698 --> 00:22:16,826
con 89P13 come pianta-muscolare personale.
239
00:22:18,369 --> 00:22:20,963
Peter Jason Quill, dalla Terra.
240
00:22:21,272 --> 00:22:24,241
Cresciuto dalla giovinezza da una banda
di mercenari chiamati Ravagers,
241
00:22:24,442 --> 00:22:26,171
guidati da Yondu Udonta.
242
00:22:26,377 --> 00:22:27,776
Scusatemi.
243
00:22:27,978 --> 00:22:30,845
Non so come funziona questa macchina.
244
00:22:31,048 --> 00:22:33,073
Che banda di idioti.
245
00:22:33,651 --> 00:22:36,085
Trasportare tutti e quattro al Kyln.
246
00:22:38,989 --> 00:22:42,288
Penso che la maggior parte dei Nova Corps
vogliano rispettare le leggi,
247
00:22:42,493 --> 00:22:45,860
ma questi qui, sono corrotti e crudeli.
248
00:22:46,163 --> 00:22:48,222
Ma, ehi, non è un mio problema.
249
00:22:48,432 --> 00:22:49,922
Non starò qui a lungo.
250
00:22:50,134 --> 00:22:53,501
Sono scappato da 22 prigioni.
Questa non è diversa.
251
00:22:53,613 --> 00:22:56,373
Sei fortunato che è arrivata la polizia,
perché altrimenti, io e Groot
252
00:22:56,374 --> 00:22:58,946
ci troveremo a riscuotere la taglia ora,
e tu saresti
253
00:22:58,947 --> 00:23:01,420
stato preso e squartato
da Yondu e quei Ravagers.
254
00:23:01,445 --> 00:23:03,572
Un sacco di gente ha tentato di
uccidermi nel corso degli anni.
255
00:23:03,681 --> 00:23:06,556
Sta pur certo che non ci riusciranno
un albero e un procione parlante.
256
00:23:06,584 --> 00:23:07,584
Tieni.
257
00:23:07,752 --> 00:23:09,549
- Che cosa è un procione?
- "Che cosa è un procione?"
258
00:23:09,754 --> 00:23:11,004
E' quello che sei tu, stupido.
259
00:23:11,155 --> 00:23:13,851
Non esiste una cosa come me, tranne me.
260
00:23:14,291 --> 00:23:16,816
Quindi, questo Orb è una
specie di oggetto del desiderio,
261
00:23:16,961 --> 00:23:19,953
tipo Arca dell'Alleanza,
roba alla Falco Maltese.
262
00:23:20,598 --> 00:23:21,895
- Che cos'è?
- Io sono Groot.
263
00:23:22,099 --> 00:23:23,657
E allora? Che cos'è l'Orb?
264
00:23:23,868 --> 00:23:25,961
Non ho niente da dire a un ladro senza onore.
265
00:23:26,170 --> 00:23:28,331
Abbastanza arrogante detta dal lacchè
266
00:23:28,539 --> 00:23:29,665
di un maniaco genocida.
267
00:23:29,774 --> 00:23:31,639
Già, so chi sei.
268
00:23:31,742 --> 00:23:33,710
Tutti quanti sanno chi sei.
269
00:23:33,911 --> 00:23:35,401
Sì, noi sappiamo chi sei.
270
00:23:35,513 --> 00:23:38,004
- Chi è lei?
- Io sono Groot.
271
00:23:38,115 --> 00:23:40,015
Sì, l'hai già detto.
272
00:23:40,785 --> 00:23:43,219
Non stavo recuperando l'Orb per Ronan.
273
00:23:43,421 --> 00:23:45,013
Lo stavo tradendo.
274
00:23:45,222 --> 00:23:47,264
Avevo un accordo per venderlo
a una terza persona.
275
00:23:49,160 --> 00:23:50,491
Io sono Groot.
276
00:23:50,694 --> 00:23:54,926
Beh, è altrettanto affascinante
come le prime 89 volte che me l'hai detto.
277
00:23:55,032 --> 00:23:57,241
Che ha che non va questa
specie di Albero della Vita?
278
00:23:57,301 --> 00:23:59,496
Beh, non sa parlare bene come me e te.
279
00:23:59,603 --> 00:24:03,664
Il suo vocabolario è limitato a
"Io" e "sono" e "Groot."
280
00:24:03,774 --> 00:24:05,366
Esclusivamente in questo ordine.
281
00:24:05,576 --> 00:24:08,410
Ti dico una cosa, questa cosa diventerà
fastidiosa molto velocemente.
282
00:24:09,180 --> 00:24:10,340
Ehi.
283
00:24:10,548 --> 00:24:11,572
Metti giù.
284
00:24:12,750 --> 00:24:14,012
Ehi!
285
00:24:14,118 --> 00:24:16,410
Ascoltami, grosso bastardo blu.
Metti giù quelle cuffie.
286
00:24:16,554 --> 00:24:18,221
Sono mie. Le avevo lasciate al deposito.
287
00:24:18,355 --> 00:24:20,152
Quel nastro e quel registratore sono miei!
288
00:24:23,794 --> 00:24:26,695
Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973.
289
00:24:26,797 --> 00:24:28,264
Quella canzone mi appartiene!
290
00:25:48,078 --> 00:25:50,945
- Sei la prima! Sei la prima!
- Assassina!
291
00:25:51,448 --> 00:25:53,973
Sarai la prima, Gamora! Sei morta!
292
00:25:54,084 --> 00:25:58,282
Sei feccia! Sei feccia!
293
00:26:01,292 --> 00:26:02,384
Come vi dicevo,
294
00:26:02,593 --> 00:26:04,424
ha una reputazione.
295
00:26:04,528 --> 00:26:06,393
Un sacco di prigionieri qui
hanno perso le loro famiglie
296
00:26:06,597 --> 00:26:08,656
per colpa di Ronan e i suoi scagnozzi.
297
00:26:08,766 --> 00:26:09,975
Durerà un giorno, al massimo.
298
00:26:10,134 --> 00:26:11,294
Assassina!
299
00:26:11,802 --> 00:26:13,302
Le guardie la proteggeranno, giusto?
300
00:26:13,437 --> 00:26:15,598
Sono qui per impedirci di uscire.
301
00:26:15,806 --> 00:26:17,671
A loro non importa ciò che facciamo
gli uni agli altri qui dentro.
302
00:26:17,875 --> 00:26:21,311
Qualunque incubo il futuro mi riserverà,
303
00:26:21,512 --> 00:26:25,107
saranno sogni rispetto a ciò che ho passato.
304
00:26:26,216 --> 00:26:28,980
Controlliamo la carne nuova.
305
00:26:29,186 --> 00:26:32,815
Ti spalmerò tutto di gelatina Gunaviana,
306
00:26:33,023 --> 00:26:34,285
e allora...
307
00:26:38,963 --> 00:26:40,692
Mettiamo subito in chiaro le cose.
308
00:26:41,899 --> 00:26:44,925
Questo è il nostro bottino!
309
00:26:45,636 --> 00:26:47,433
Se volete arrivare a lui,
310
00:26:48,072 --> 00:26:49,767
dovrete passare su di noi!
311
00:26:50,608 --> 00:26:52,940
O, più precisamente,
312
00:26:53,410 --> 00:26:55,810
noi passeremo su di voi.
313
00:27:05,856 --> 00:27:07,619
Io sto con loro.
314
00:27:09,226 --> 00:27:10,818
Ti odio.
315
00:27:11,662 --> 00:27:14,153
Nessuna cella ti proteggerà a lungo.
316
00:27:26,877 --> 00:27:27,901
Sei morta!
317
00:27:28,512 --> 00:27:29,512
Morta!
318
00:27:55,773 --> 00:27:57,138
Portatela giù alle docce.
319
00:27:57,641 --> 00:28:00,439
Sarà più facile da pulire il sangue laggiù.
320
00:28:13,157 --> 00:28:14,419
Quill, dove stai andando?
321
00:28:15,793 --> 00:28:16,793
Quill.
322
00:28:17,728 --> 00:28:18,728
Quill!
323
00:28:19,730 --> 00:28:23,131
Gamora, considerala una condanna a morte
324
00:28:23,333 --> 00:28:25,460
per i tuoi crimini contro la galassia.
325
00:28:25,569 --> 00:28:26,729
Come osate?
326
00:28:32,943 --> 00:28:34,774
Tu sai chi sono io, vero.
327
00:28:35,579 --> 00:28:36,773
Sei Drax.
328
00:28:36,980 --> 00:28:39,005
Il Distruttore.
329
00:28:39,216 --> 00:28:40,216
Quill!
330
00:28:40,317 --> 00:28:42,182
E sai Perché mi chiamano così.
331
00:28:42,386 --> 00:28:44,911
Hai ucciso decine di scagnozzi di Ronan.
332
00:28:45,622 --> 00:28:48,455
Ronan ha ucciso mia moglie, Ovette,
333
00:28:48,992 --> 00:28:50,926
e mia figlia, Camaria.
334
00:28:51,762 --> 00:28:53,491
Le ha uccise come se nulla fosse.
335
00:28:54,531 --> 00:28:56,192
E rideva!
336
00:28:56,366 --> 00:28:57,366
Quill?
337
00:28:57,434 --> 00:28:58,492
La sua vita
338
00:28:59,336 --> 00:29:01,270
non spetta a te prenderla.
339
00:29:02,773 --> 00:29:05,264
Ha ucciso la mia famiglia.
340
00:29:06,009 --> 00:29:07,343
Io ucciderò un membro della sua.
341
00:29:08,445 --> 00:29:10,606
Certamente, Drax. Ecco, io...
342
00:29:17,521 --> 00:29:18,852
Quill! Che stai facendo?
343
00:29:19,456 --> 00:29:22,653
Io non sono della famiglia
di Ronan o di Thanos.
344
00:29:32,302 --> 00:29:34,094
Io sono la tua unica speranza per fermarlo.
345
00:29:36,006 --> 00:29:38,600
Donna, le tue parole
non valgono niente per me!
346
00:29:38,809 --> 00:29:41,243
- Ehi! Ehi, ehi, ehi! Ehi!
- Merda.
347
00:29:41,445 --> 00:29:43,654
Sai, se uccidere Ronan
è veramente il tuo unico scopo,
348
00:29:43,714 --> 00:29:45,011
Non credo che questo
sia il modo migliore per farlo.
349
00:29:45,716 --> 00:29:48,742
Non sei tu l'uomo che
questa donna ha tentato di uccidere?
350
00:29:48,952 --> 00:29:50,146
Beh, voglio dire,
lei non è certamente la prima donna
351
00:29:50,287 --> 00:29:51,287
che ha provato a farlo.
352
00:29:51,421 --> 00:29:54,584
Guarda, questo proviene
da una gnocca di Rajak.
353
00:29:55,092 --> 00:29:56,218
Mi ha pugnalato con una forchetta.
354
00:29:56,326 --> 00:29:58,317
Me la sono svignata al sorgere del sole.
355
00:29:58,428 --> 00:30:00,896
Qui, proprio qui, una ragazza Kree
ha cercato di strapparmi il torace.
356
00:30:01,098 --> 00:30:03,123
Mi ha trovato con una A'askavariian magrolina
357
00:30:03,233 --> 00:30:04,257
che lavorava a Nova Records.
358
00:30:04,368 --> 00:30:06,035
Stavo cercando di ottenere informazioni.
359
00:30:06,069 --> 00:30:07,764
Hai mai visto un A'askavariian?
360
00:30:07,871 --> 00:30:09,634
Hanno tentacoli, e aghi al posto dei denti.
361
00:30:09,840 --> 00:30:12,424
Se pensi che io sia seriamente interessato
dal fatto che poi...
362
00:30:13,043 --> 00:30:15,568
Non ti importa. Ma ecco il punto.
363
00:30:17,314 --> 00:30:20,112
Ha tradito Ronan. Sta tornando per lei.
364
00:30:20,818 --> 00:30:21,910
E una volta qui,
365
00:30:22,553 --> 00:30:24,350
sarà allora che tu...
366
00:30:25,389 --> 00:30:27,949
Perché dovrei mettere
il mio dito sulla sua gola?
367
00:30:28,458 --> 00:30:29,482
Cosa?
368
00:30:31,728 --> 00:30:32,786
No, è un simbolo.
369
00:30:32,896 --> 00:30:37,094
Questo è simbolico,
vuol dire tagliare la gola.
370
00:30:37,668 --> 00:30:39,636
Non voglio tagliarli la gola.
371
00:30:39,736 --> 00:30:42,398
Voglio tagliarli la testa di netto.
372
00:30:42,606 --> 00:30:44,597
Si tratta di una espressione generale
per uccidere qualcuno.
373
00:30:44,808 --> 00:30:46,332
Tu hai sentito parlare di questo.
Devi aver visto questa, giusto?
374
00:30:46,443 --> 00:30:47,777
- Sai di che si tratta.
- Sì. Sì.
375
00:30:47,978 --> 00:30:49,605
- Lo sanno tutti.
- No, no.
376
00:30:51,748 --> 00:30:54,717
Quello che sto dicendo è,
di mantenerla in vita.
377
00:30:55,452 --> 00:30:57,784
Non fare il lavoro sporco per lui.
378
00:31:11,201 --> 00:31:13,169
Mi piace il tuo coltello. Me lo tengo.
379
00:31:14,338 --> 00:31:16,397
- Era il mio coltello preferito.
- Ascolta!
380
00:31:16,607 --> 00:31:19,633
Non me ne frega niente se vivi o muori.
381
00:31:19,843 --> 00:31:22,505
- Allora Perché hai fermato il bestione?
- Semplice.
382
00:31:23,113 --> 00:31:24,307
Sai dove vendere il mio Orb.
383
00:31:24,514 --> 00:31:26,709
Come facciamo a venderlo
quando noi siamo ancora qui?
384
00:31:27,985 --> 00:31:29,027
Il mio amico Rocket, qui,
385
00:31:29,620 --> 00:31:30,882
è fuggito da 22 prigioni.
386
00:31:31,555 --> 00:31:32,715
Usciremo da qua.
387
00:31:32,823 --> 00:31:35,690
E poi andremo dritti dritti
da Yondu per riscattare la tua taglia.
388
00:31:35,893 --> 00:31:39,488
Quanto è disposto a pagare
il tuo compratore per il mio Orb?
389
00:31:40,898 --> 00:31:42,058
Quattro miliardi di unità.
390
00:31:42,266 --> 00:31:43,756
- Cosa?
- Porca puttana.
391
00:31:44,201 --> 00:31:47,728
L'Orb è la mia occasione per
allontanarmi da Thanos e Ronan.
392
00:31:48,538 --> 00:31:49,664
Se tu ci libererai,
393
00:31:51,675 --> 00:31:53,074
ti porterò direttamente dal compratore
394
00:31:53,176 --> 00:31:54,837
e divideremo il profitto tra noi tre.
395
00:31:55,045 --> 00:31:56,706
Io sono Groot.
396
00:31:57,214 --> 00:31:58,214
Tra noi quattro.
397
00:31:58,382 --> 00:32:01,651
Dormi quando c'è pericolo, ma ti svegli
per i soldi, sei inutile, come al solito.
398
00:32:03,320 --> 00:32:05,845
Sei stato tradito, Ronan.
399
00:32:06,423 --> 00:32:08,050
Sappiamo solo che è stata catturata.
400
00:32:09,092 --> 00:32:11,151
Gamora può ancora recuperare l'Orb.
401
00:32:11,261 --> 00:32:15,595
No! Le nostre fonti all'interno del Kyln
dicono che Gamora ha piani propri per l'Orb.
402
00:32:15,799 --> 00:32:18,290
Senti, la tua alleanza con Thanos
403
00:32:18,502 --> 00:32:20,197
è a rischio.
404
00:32:21,171 --> 00:32:24,698
Thanos richiede la tua presenza. Ora!
405
00:32:30,547 --> 00:32:34,347
Con tutto il rispetto, Thanos,
tua figlia ha creato questo caos,
406
00:32:34,451 --> 00:32:35,941
eppure convocate me.
407
00:32:36,053 --> 00:32:37,953
Modera i toni, accusatore.
408
00:32:38,055 --> 00:32:40,114
In primo luogo,
ha perso una battaglia con dei primitivi.
409
00:32:40,223 --> 00:32:42,098
Thanos ha messo Gamora sotto
la vostra carica.
410
00:32:42,192 --> 00:32:44,854
Poi è stata fermata dai Nova Corps.
411
00:32:45,062 --> 00:32:46,937
Sei l'unico qui
che non ha portato dei risultati.
412
00:32:46,964 --> 00:32:51,060
Le tue fonti dicono che voleva
tradirci tutto il tempo!
413
00:32:51,168 --> 00:32:52,396
Modera i toni!
414
00:32:52,602 --> 00:32:53,602
Io posso...
415
00:33:01,812 --> 00:33:05,680
Chiedo solo che si prenda
la questione seriamente.
416
00:33:06,850 --> 00:33:10,513
L'unica questione che
non prendo sul serio, ragazzino,
417
00:33:10,954 --> 00:33:12,182
sei tu.
418
00:33:12,956 --> 00:33:15,424
La tua politica mi annoia.
419
00:33:15,625 --> 00:33:18,685
Il tuo comportamento è quello
di un bambino imbronciato.
420
00:33:18,795 --> 00:33:23,459
E, a quanto pare, hai alienato
la mia figlia prediletta, Gamora.
421
00:33:26,003 --> 00:33:29,029
Onorerò il nostro accordo, Kree,
422
00:33:29,139 --> 00:33:30,902
se mi porterai l'Orb.
423
00:33:31,842 --> 00:33:34,333
Ma torna da me ancora a mani vuote,
424
00:33:34,945 --> 00:33:37,812
e le stelle si bagneranno del tuo sangue.
425
00:33:41,184 --> 00:33:43,049
Grazie, papà. Suona equo.
426
00:33:45,389 --> 00:33:48,085
Questa è una battaglia che non vincerai.
427
00:33:49,326 --> 00:33:50,987
Andiamo a Kyln.
428
00:33:59,569 --> 00:34:00,729
Se vogliamo uscire da qui,
429
00:34:00,837 --> 00:34:02,712
dovremo introdurci
in quella torre di guardia.
430
00:34:02,773 --> 00:34:04,523
E per farlo, mi serviranno un paio di cose.
431
00:34:05,375 --> 00:34:07,002
Le guardie indossano fasce di sicurezza
432
00:34:07,210 --> 00:34:09,576
che controllano entrate e uscito.
Me ne occorre uno.
433
00:34:10,080 --> 00:34:11,411
Lascia fare a me.
434
00:34:11,615 --> 00:34:14,413
Quel tizio, lì. Ho bisogno della protesi.
435
00:34:14,518 --> 00:34:16,145
- La gamba?
- Già.
436
00:34:16,353 --> 00:34:18,378
Il resto non mi serve. Guardalo, è inutile.
437
00:34:18,755 --> 00:34:19,847
Va bene.
438
00:34:20,057 --> 00:34:24,255
E infine, su quella parete in fondo c'è un
pannello nero. Una luce gialla intermittente.
439
00:34:24,461 --> 00:34:26,429
- La vedi?
- Sì.
440
00:34:26,530 --> 00:34:30,660
C'è una batteria quarnyx all'interno.
Scatola violacea, fili verdi.
441
00:34:30,767 --> 00:34:32,894
Per entrare in quella torre di guardia,
ne ho assolutamente bisogno.
442
00:34:33,003 --> 00:34:34,402
Che dobbiamo fare?
443
00:34:34,504 --> 00:34:36,768
Beh, a quanto pare,
quei corpi calvi ti trovano attraente.
444
00:34:36,873 --> 00:34:38,500
Quindi, forse puoi trovare una
qualche sorte di scambio.
445
00:34:38,608 --> 00:34:39,734
Mi prendi in giro.
446
00:34:39,843 --> 00:34:41,606
No, ho davvero sentito che
ti trovano attraente.
447
00:34:41,711 --> 00:34:43,303
Senti, è a 7 metri d'altezza,
448
00:34:43,413 --> 00:34:45,813
ed è in mezzo alla parte
della prigione più sorvegliata.
449
00:34:45,916 --> 00:34:48,680
E' impossibile arrivare lì senza essere visti.
450
00:34:48,785 --> 00:34:51,979
Ho un piano, e quel piano richiede
una dannata batteria quarnyx,
451
00:34:52,089 --> 00:34:53,181
perciò trovate un modo!
452
00:34:54,591 --> 00:34:56,525
Posso continuare? Grazie.
453
00:34:56,626 --> 00:34:58,491
Ora, questo è importante.
454
00:34:58,595 --> 00:35:00,187
Quando la batteria viene rimossa,
455
00:35:00,297 --> 00:35:02,663
tutto scatterà andando
in modalità di emergenza.
456
00:35:02,766 --> 00:35:05,462
Una volta che l'abbiamo,
dobbiamo agire rapidamente,
457
00:35:05,569 --> 00:35:08,402
perciò è una cosa che va presa per ultima.
458
00:35:14,144 --> 00:35:16,271
O potremmo farlo subito e improvvisare.
459
00:35:16,379 --> 00:35:18,404
- Io prendo la fascia.
- Gamba.
460
00:35:30,560 --> 00:35:31,560
Prigioniero,
461
00:35:31,728 --> 00:35:34,492
lascia immediatamente il dispositivo
e ritirati nella tua cella,
462
00:35:34,698 --> 00:35:36,529
o apriremo il fuoco.
463
00:35:42,606 --> 00:35:44,631
Io sono
464
00:35:44,841 --> 00:35:47,503
Groot!
465
00:35:47,711 --> 00:35:49,042
Fuoco!
466
00:36:01,658 --> 00:36:03,956
Tutti i prigionieri
tornino nella zona dormitorio.
467
00:36:09,666 --> 00:36:10,997
Idiota!
468
00:36:11,101 --> 00:36:13,797
Come faccio a combattere questi cosi
senza la mia roba?
469
00:36:20,076 --> 00:36:21,543
L'animale ha il controllo.
470
00:36:21,811 --> 00:36:23,745
Fuoco al mio comando!
471
00:36:43,200 --> 00:36:44,565
Bestia raccapricciante!
472
00:36:51,141 --> 00:36:54,167
Oh, sì.
473
00:37:06,189 --> 00:37:07,952
Hai bisogno della mia "cosa"?
474
00:37:24,140 --> 00:37:25,765
- Ho bisogno di questa.
- Buona fortuna.
475
00:37:25,842 --> 00:37:27,173
E' collegata internamente.
476
00:37:27,377 --> 00:37:28,969
Penserò a qualcosa.
477
00:37:32,549 --> 00:37:34,107
Getta quella gamba!
478
00:37:34,217 --> 00:37:36,777
Getta la gamba e torna nella tua cella!
479
00:37:51,735 --> 00:37:53,032
Rocket!
480
00:37:55,872 --> 00:37:58,204
Vai alla torre di guarda!
481
00:38:29,239 --> 00:38:30,239
Tu!
482
00:38:31,274 --> 00:38:33,066
Uomo che ha giaciuto con una A'askavariian!
483
00:38:34,277 --> 00:38:36,336
E' successa una volta, amico.
484
00:38:38,181 --> 00:38:41,348
Abbiamo bisogno di tutte le guardie
disponibili in tenuta da combattimento...
485
00:39:03,106 --> 00:39:04,815
Risparmiami il tuo lurido sguardo, donna.
486
00:39:05,709 --> 00:39:06,709
Perché lui è qui?
487
00:39:07,310 --> 00:39:09,744
Gli abbiamo promesso che poteva rimanere
al tuo fianco finché non uccide il tuo capo.
488
00:39:09,946 --> 00:39:12,873
Mantengo sempre le mie promesse, quando
ci sono dei tizi giganteschi e muscolosi
489
00:39:12,982 --> 00:39:14,982
che mi ucciderebbero se non lo faccio.
Ecco qui.
490
00:39:15,051 --> 00:39:16,609
Stavo scherzando sulla gamba.
491
00:39:16,753 --> 00:39:17,845
Avevo bisogno sono di quelle due cose.
492
00:39:17,954 --> 00:39:19,649
- Cosa?
- No, pensavo che sarebbe stato divertente.
493
00:39:19,756 --> 00:39:20,780
E' stato divertente?
494
00:39:20,990 --> 00:39:22,651
Senti, che aspetto aveva quando
scorrazzava in giro?
495
00:39:22,759 --> 00:39:24,659
Ho dovuto dargli 30000 unità!
496
00:39:27,597 --> 00:39:28,655
Come ce ne andiamo?
497
00:39:30,800 --> 00:39:32,267
Beh, lui ha un piano.
498
00:39:32,469 --> 00:39:34,130
Giusto? Oppure ti sei inventato pure quello?
499
00:39:34,237 --> 00:39:35,727
Ho un piano! Ho un piano!
500
00:39:35,939 --> 00:39:37,463
Cessa il tuo blaterare
501
00:39:37,674 --> 00:39:39,258
e liberaci da questa prigionia molesta.
502
00:39:39,376 --> 00:39:40,707
Già, sono d'accordo
con il dizionario dei sinonimi
503
00:39:40,910 --> 00:39:42,639
su questo.
504
00:39:42,746 --> 00:39:45,180
Non chiamarmi dizionario dei sinonimi.
505
00:39:46,015 --> 00:39:47,015
E' una metafora, bello.
506
00:39:47,217 --> 00:39:50,134
Il suo popolo si basa sul letterale.
Le metafore gli scivolano addosso.
507
00:39:50,186 --> 00:39:51,778
Niente mi scivola addosso.
508
00:39:51,988 --> 00:39:55,048
I miei riflessi sono troppo veloci.
Li prenderei.
509
00:39:55,759 --> 00:39:59,525
Sto per morire circondata da i più
grandi idioti della galassia.
510
00:40:05,802 --> 00:40:07,064
Quelli sembrano belli grossi.
511
00:40:08,405 --> 00:40:09,531
Al mio comando!
512
00:40:10,507 --> 00:40:11,507
Numero uno!
513
00:40:13,203 --> 00:40:14,643
Roditore, siamo pronti per il piano.
514
00:40:14,644 --> 00:40:16,339
Resisti!
515
00:40:17,447 --> 00:40:19,176
Numero due!
516
00:40:20,116 --> 00:40:21,879
Riconosco questo animale.
517
00:40:21,985 --> 00:40:24,215
Li arrostivamo sopra
una bella fiamma da bambini.
518
00:40:24,320 --> 00:40:25,480
La loro carne era piuttosto deliziosa.
519
00:40:25,688 --> 00:40:26,814
Non aiuta!
520
00:40:27,023 --> 00:40:28,023
Numero tre!
521
00:40:34,197 --> 00:40:36,859
Tutti al fuoco al mio comando!
522
00:40:37,333 --> 00:40:38,357
Tre!
523
00:40:38,902 --> 00:40:40,096
Due!
524
00:40:40,537 --> 00:40:41,663
Uno!
525
00:40:56,052 --> 00:40:57,815
Ha disattivato la gravità artificiale,
526
00:40:58,021 --> 00:40:59,955
ovunque ma non qui.
527
00:41:38,695 --> 00:41:40,560
Ti avevo detto che avevo un piano.
528
00:42:03,286 --> 00:42:04,536
E' stato proprio un bel piano.
529
00:42:15,899 --> 00:42:17,191
Sì! Eccola. Prendi la mia nave.
530
00:42:17,500 --> 00:42:20,162
E' la Milano, quella arancione e blu
lì nell'angolo.
531
00:42:20,270 --> 00:42:21,965
Hanno sgualcito i miei pantaloni.
532
00:42:22,171 --> 00:42:24,139
E' da maleducati! Hanno
piegato anche i vostri.
533
00:42:32,482 --> 00:42:34,382
L'Orb è lì. Andiamo.
534
00:42:34,584 --> 00:42:37,044
- Aspetta, aspetta, aspetta.
- Che cosa?
535
00:42:37,253 --> 00:42:38,914
Quel bastardo non l'ha rimesso a posto.
536
00:42:39,422 --> 00:42:41,913
- Rimettere cosa?
- Qui.
537
00:42:42,125 --> 00:42:43,786
Portali alla nave. Torno subito.
538
00:42:43,927 --> 00:42:46,487
- Come farai a...
- Basta tenere la Milano nelle vicinanze.
539
00:42:46,596 --> 00:42:47,656
Vai.
540
00:42:48,031 --> 00:42:49,091
Vai!
541
00:43:09,552 --> 00:43:11,417
Il mio collo!
542
00:43:16,125 --> 00:43:17,375
Beh, come farà a raggiungerci?
543
00:43:17,815 --> 00:43:19,895
Ha rifiutato di condividere
tali informazioni con me.
544
00:43:19,896 --> 00:43:21,021
Bene, che si fotta, allora!
545
00:43:21,579 --> 00:43:23,899
Non aspetto un qualche umanoide
con il desiderio di morire.
546
00:43:23,900 --> 00:43:25,162
Hai l'Orb, giusto?
547
00:43:25,368 --> 00:43:26,926
Sì.
548
00:43:49,592 --> 00:43:52,254
Se non c'è ne andiamo ora,
saremo fatti a pezzi.
549
00:43:52,395 --> 00:43:53,395
No!
550
00:43:53,463 --> 00:43:55,431
Non ce ne andiamo senza l'Orb.
551
00:44:04,107 --> 00:44:05,369
Guardate.
552
00:44:12,915 --> 00:44:15,008
Questo è lo spirito.
553
00:44:15,118 --> 00:44:17,951
Egli sarà un forte alleato
nella battaglia contro Ronan.
554
00:44:18,154 --> 00:44:20,588
Compagno, che stavi recuperando?
555
00:44:26,796 --> 00:44:28,286
Sei un imbecille.
556
00:44:38,975 --> 00:44:40,392
Yo, Ranger Rick! Che stai facendo?
557
00:44:40,576 --> 00:44:43,176
Non puoi prendere pezzi della mia nave
senza chiedere il permesso!
558
00:44:43,279 --> 00:44:45,110
- Vedi che cosa è questo?
- Non toccarla!
559
00:44:45,214 --> 00:44:46,214
E' una bomba.
560
00:44:46,282 --> 00:44:47,282
- Una bomba?
- Già.
561
00:44:47,450 --> 00:44:49,042
E la lasci in giro?
562
00:44:49,252 --> 00:44:50,742
Stavo per metterla in una scatola.
563
00:44:50,953 --> 00:44:52,113
E che cosa le fa una scatola?
564
00:44:52,155 --> 00:44:54,248
- Che ne dici di questa?
- No! Ehi!
565
00:44:54,249 --> 00:44:55,557
- Lascia stare.
- Perché? Che cos'è?
566
00:44:55,558 --> 00:44:57,025
- Stai zitto.
- Ehi!
567
00:44:58,327 --> 00:44:59,327
Che cos'è?
568
00:44:59,529 --> 00:45:02,225
Questa è per quando le cose
si faranno difficili.
569
00:45:02,732 --> 00:45:04,024
O per distruggere qualche luna.
570
00:45:04,067 --> 00:45:05,500
Non distruggeremo nessuna luna.
571
00:45:05,702 --> 00:45:07,761
Voi togliete la gioia da ogni cosa.
572
00:45:07,970 --> 00:45:10,387
Quindi, senti, mi servono
le coordinate del tuo compratore.
573
00:45:10,606 --> 00:45:13,370
Stiamo andando nella giusta direzione.
Per ora.
574
00:45:13,476 --> 00:45:15,910
Se lavoriamo insieme,
potresti fidarti un po' di più di me.
575
00:45:16,112 --> 00:45:17,511
E quanto ti fidi di me?
576
00:45:17,714 --> 00:45:20,649
Vorrei fidarmi di più di te
se mi dici di che si tratta.
577
00:45:21,617 --> 00:45:24,484
Perché sto cercando
d'indovinare che tipo di arma è.
578
00:45:24,687 --> 00:45:25,984
Non so di cosa si tratta.
579
00:45:26,089 --> 00:45:28,319
Se si tratta di un'arma,
dovremmo usarla contro Ronan.
580
00:45:28,524 --> 00:45:30,424
Mettilo giù, stupido. Ci distruggerai tutti.
581
00:45:30,560 --> 00:45:31,560
O solo te, assassina!
582
00:45:31,728 --> 00:45:33,437
Ti ho risparmiato una volta, principessa!
583
00:45:33,496 --> 00:45:35,487
- Io non sono una principessa!
- Ehi!
584
00:45:35,698 --> 00:45:39,225
Nessuno si ammazza nella mia nave!
585
00:45:40,002 --> 00:45:43,460
Saremmo bloccati insieme
finché non avremo i soldi.
586
00:45:43,673 --> 00:45:45,766
Io non ho alcun interesse per i soldi.
587
00:45:45,975 --> 00:45:47,169
Grandioso.
588
00:45:48,511 --> 00:45:51,571
Ciò significa più soldi per noi tre.
589
00:45:54,283 --> 00:45:55,944
Per noi quattro.
590
00:45:56,319 --> 00:45:57,445
Soci.
591
00:45:57,553 --> 00:45:59,111
Abbiamo un accordo,
592
00:45:59,222 --> 00:46:00,889
ma non sarò mai socia con gente come voi.
593
00:46:01,657 --> 00:46:03,366
Dirò all'acquirente che stiamo arrivando.
594
00:46:04,460 --> 00:46:07,657
E Quill, la tua nave è sporca.
595
00:46:12,335 --> 00:46:13,825
Non ne ha idea.
596
00:46:14,470 --> 00:46:16,438
Se avessi una luce blu,
597
00:46:16,539 --> 00:46:19,007
questo posto sarebbe simile
a un dipinto di Jackson Pollock.
598
00:46:19,675 --> 00:46:21,336
Hai dei problemi, Quill.
599
00:46:29,152 --> 00:46:32,679
Lo giuro. Non so dove sono andati! Lo giuro.
600
00:46:33,756 --> 00:46:36,215
Se avesse saputo dove erano diretti,
ce l'avrebbe già detto.
601
00:46:36,259 --> 00:46:37,259
Già.
602
00:46:37,794 --> 00:46:38,794
Ronan,
603
00:46:38,961 --> 00:46:42,021
I Nova Corps hanno inviato una
flotta per difendere la prigione.
604
00:46:42,131 --> 00:46:43,131
Bene, allora,
605
00:46:43,299 --> 00:46:46,462
manda dei Necrocraft
in ogni angolo del quadrante.
606
00:46:46,669 --> 00:46:50,036
Trova l'Orb. Con qualsiasi mezzo,
a qualsiasi prezzo.
607
00:46:50,239 --> 00:46:51,570
E questo posto?
608
00:46:51,774 --> 00:46:53,608
La Nova non deve sapere che stiamo cercando.
609
00:46:54,777 --> 00:46:56,642
Pulisci tutto!
610
00:46:59,549 --> 00:47:01,517
Hai altri piccoli gingilli come questo?
611
00:47:02,084 --> 00:47:05,679
Mi piacerebbe metterli tutti in fila
sul mio pannello di controllo.
612
00:47:06,189 --> 00:47:08,157
Non capisco se sta scherzando o no.
613
00:47:08,391 --> 00:47:10,416
Sta facendo sul serio.
614
00:47:10,626 --> 00:47:12,821
In questo caso, posso mostrarvi...
615
00:47:13,429 --> 00:47:15,795
Ma prima, mi dirai cosa è questo Orb,
616
00:47:15,898 --> 00:47:18,059
e perché a tutti frega così tanto di averla.
617
00:47:18,701 --> 00:47:20,396
E poi mi dirai,
618
00:47:20,603 --> 00:47:22,628
chi là fuori desidera comprarlo.
619
00:47:22,839 --> 00:47:25,501
Signore,
i collezionisti di fascia alta sono un...
620
00:47:28,444 --> 00:47:30,153
I collezionisti di fascia alta sono un...
621
00:47:30,613 --> 00:47:31,978
Si tratta di un affiatato...
622
00:47:32,181 --> 00:47:33,341
Affiatato...
623
00:47:33,549 --> 00:47:35,299
Sono una comunità veramente molto unita...
624
00:47:36,519 --> 00:47:37,884
Non posso tradire
625
00:47:38,454 --> 00:47:40,115
la riservatezza dei miei compratori!
626
00:47:51,334 --> 00:47:53,666
Ora, chi è il tuo compratore?
627
00:47:57,340 --> 00:47:58,739
Carina.
628
00:47:58,841 --> 00:47:59,967
Sì, padrone.
629
00:48:00,076 --> 00:48:03,045
Il tuo popolo è dotato di gomiti, non è così?
630
00:48:03,613 --> 00:48:04,944
Sì, padrone.
631
00:48:05,147 --> 00:48:08,082
Allora usali.
632
00:48:09,418 --> 00:48:10,783
Non devo ricordarti
633
00:48:10,920 --> 00:48:13,912
che fine ha fatto l'ultimo guardiano
che mi ha deluso.
634
00:48:14,490 --> 00:48:15,889
Vero?
635
00:48:18,494 --> 00:48:22,726
In fretta! Gli ospiti saranno qui a momenti.
636
00:48:26,535 --> 00:48:29,095
Attenzione! Ci siamo.
637
00:48:48,524 --> 00:48:49,524
Che cos'è?
638
00:48:50,593 --> 00:48:52,561
Si chiama Knowhere.
639
00:48:52,662 --> 00:48:55,563
La testa mozzata
di un antico essere celestiale.
640
00:48:56,032 --> 00:48:57,795
Cautela quando entri, roditore.
641
00:48:59,001 --> 00:49:02,129
Non ci sono regole di alcun genere qui.
642
00:49:26,529 --> 00:49:29,362
Centinaia di anni fa,
il Gruppo Tivan mandò degli operai
643
00:49:29,465 --> 00:49:32,025
per estrarre la materia organica
all'interno del cranio.
644
00:49:32,134 --> 00:49:34,329
Osso, tessuto cerebrale, fluido spinale.
645
00:49:34,537 --> 00:49:39,338
Tutte risorse rare, molto apprezzate
nei mercati neri in tutta la galassia.
646
00:49:39,742 --> 00:49:43,269
E' un lavoro pericoloso e illegale,
adatto solo per i fuorilegge.
647
00:49:43,479 --> 00:49:45,229
Beh, io vengo da un pianeta di fuorilegge.
648
00:49:45,781 --> 00:49:46,907
Billy the Kid,
649
00:49:47,116 --> 00:49:49,050
Bonnie e Clyde, John Stamos.
650
00:49:49,251 --> 00:49:50,751
Sembra un luogo, che vorrei visitare.
651
00:49:50,853 --> 00:49:51,853
Sì, dovresti.
652
00:49:53,322 --> 00:49:54,346
Mi scusi.
653
00:49:54,457 --> 00:49:56,789
- Attenzione ai portafogli.
- Può darmi qualche unità?
654
00:50:04,266 --> 00:50:05,858
Fuori dai piedi.
655
00:50:11,073 --> 00:50:13,064
L'acquirente è lì?
656
00:50:13,576 --> 00:50:15,410
Dobbiamo aspettare qui il suo rappresentante.
657
00:50:15,578 --> 00:50:16,977
Fuori di qui!
658
00:50:17,179 --> 00:50:19,306
Questo non sembra un locale rispettabile.
659
00:50:19,515 --> 00:50:21,540
Che dovremmo fare mentre aspettiamo?
660
00:50:23,352 --> 00:50:24,444
Sì! Sì!
661
00:50:33,496 --> 00:50:34,895
Yahoo!
662
00:50:41,904 --> 00:50:43,633
Il mio Orloni ha vinto,
663
00:50:43,839 --> 00:50:45,602
è un vincente come me!
664
00:50:46,308 --> 00:50:48,936
Ora, mettiamo un po' di liquido nel corpo.
665
00:50:49,145 --> 00:50:53,013
Questa è la prima non cavolata che
hai detto da quando ti conosco!
666
00:50:54,650 --> 00:50:56,481
Cavolo, non ci crederai mai
quanto costa qui il carburante.
667
00:50:56,619 --> 00:50:58,814
Potrei perdere dei soldi per questo lavoro.
668
00:50:59,021 --> 00:51:00,688
Il mio contatto ci sta facendo aspettare.
669
00:51:01,157 --> 00:51:05,093
E' solamente una tattica di negoziazione.
Credimi, è la mia specialità.
670
00:51:05,294 --> 00:51:07,125
Mentre la tua è più,
671
00:51:07,396 --> 00:51:10,126
"Uccidi, uccidi. Queste
sono le mie condizioni."
672
00:51:11,400 --> 00:51:12,833
Mio padre non tiene molto alla diplomazia.
673
00:51:13,035 --> 00:51:14,059
Thanos?
674
00:51:15,871 --> 00:51:17,168
Non è mio padre.
675
00:51:18,507 --> 00:51:19,804
Quando Thanos prese il mio mondo d'origine,
676
00:51:20,009 --> 00:51:22,239
uccise i miei genitori di fronte a me.
677
00:51:23,279 --> 00:51:24,644
Mi ha torturato,
678
00:51:24,847 --> 00:51:27,247
mi ha trasformato in un'arma.
679
00:51:27,783 --> 00:51:31,719
Quando ha detto che stava per distruggere
un intero pianeta per Ronan,
680
00:51:31,921 --> 00:51:33,855
non riuscivo stare a...
681
00:51:38,794 --> 00:51:40,728
Perché rischiare la vita per questo?
682
00:51:42,865 --> 00:51:44,389
Mia madre me l'ha regalato.
683
00:51:46,469 --> 00:51:49,199
A Mia madre piaceva condividere con me tutte
le canzoni pop con cui lei è cresciuta.
684
00:51:49,305 --> 00:51:50,305
Ce le avevo per caso,
685
00:51:50,773 --> 00:51:52,604
quando ero...
686
00:51:53,375 --> 00:51:55,172
Il giorno in cui lei...
687
00:51:57,613 --> 00:51:59,342
Sai, quando lasciai la Terra.
688
00:52:00,282 --> 00:52:01,476
Che cosa ci fai?
689
00:52:01,684 --> 00:52:05,313
Fare? Niente. Si ascolta.
Oppure si può ballare.
690
00:52:05,521 --> 00:52:10,083
Io sono una guerriera e un'assassina.
Non ballo.
691
00:52:10,292 --> 00:52:11,452
Sul serio?
692
00:52:11,660 --> 00:52:15,756
Sul mio pianeta,
esiste una leggenda su persone come te.
693
00:52:15,965 --> 00:52:17,227
Si chiama
694
00:52:17,600 --> 00:52:18,794
Footloose.
695
00:52:19,001 --> 00:52:22,960
E racconta di un grande eroe,
696
00:52:23,172 --> 00:52:24,400
di nome Kevin Bacon,
697
00:52:25,341 --> 00:52:30,005
che insegna a un'intera città piena di persone
con delle scope nel culo che ballare, beh...
698
00:52:31,247 --> 00:52:33,112
E' la cosa più grande che ci sia.
699
00:52:34,016 --> 00:52:35,540
Chi gliele ha messo queste scope nel culo?
700
00:52:35,751 --> 00:52:37,116
Cosa? No, è solamente un...
701
00:52:37,319 --> 00:52:39,082
- E' crudele.
- E' solamente una frase
702
00:52:39,288 --> 00:52:41,449
che la gente usa
703
00:53:00,009 --> 00:53:02,170
La melodia è piacevole!
704
00:53:19,295 --> 00:53:21,422
- No!
- Che diavolo?
705
00:53:21,630 --> 00:53:22,927
Io so chi sei, Peter Quill!
706
00:53:23,132 --> 00:53:26,299
Io non sono una trovatella con gli occhi
a cuoricino che soccombe alla tua...
707
00:53:26,535 --> 00:53:28,628
alla tua stregoneria pelvica!
708
00:53:28,837 --> 00:53:30,462
Non è ciò che sta accadendo qui.
709
00:53:35,311 --> 00:53:37,142
No.
710
00:53:46,422 --> 00:53:47,719
Smettila!
711
00:53:48,157 --> 00:53:49,157
Cosa stai facendo?
712
00:53:49,592 --> 00:53:52,618
Questo parassita parla di cose che non sa!
713
00:53:52,828 --> 00:53:54,693
- Questo è vero!
- Non ha alcun rispetto!
714
00:53:54,897 --> 00:53:57,195
- Anche questo è vero!
- Aspetta! Aspetta!
715
00:53:57,399 --> 00:53:59,608
Continua a chiamarmi parassita,
quel pallone gonfiato!
716
00:53:59,668 --> 00:54:01,636
Volete ridere di me come tutti gli altri!
717
00:54:01,837 --> 00:54:04,328
Rocket, sei ubriaco. Va bene?
Nessuno sta ridendo di te.
718
00:54:04,540 --> 00:54:07,202
Lui pensa che io sia una cosa stupida!
Lo pensa!
719
00:54:07,409 --> 00:54:09,400
Beh, non ho chiesto io di essere creato!
720
00:54:09,912 --> 00:54:11,880
Non ho chiesto di essere fatto a pezzi,
721
00:54:12,081 --> 00:54:13,981
e mettermi di nuovo insieme, più e più volte
722
00:54:14,183 --> 00:54:16,242
e trasformato in un...
723
00:54:16,552 --> 00:54:17,719
Una sorta di piccolo mostro!
724
00:54:17,720 --> 00:54:19,585
Rocket, nessuno ti sta chiamando un mostro.
725
00:54:19,788 --> 00:54:21,847
Mi ha chiamato "parassita"!
726
00:54:22,057 --> 00:54:24,617
Lei mi ha chiamato "roditore"!
727
00:54:24,827 --> 00:54:26,158
Vediamo se riuscirete a ridere
728
00:54:26,262 --> 00:54:29,288
dopo cinque o sei colpi ben assestati
nella vostra dannata faccia!
729
00:54:29,498 --> 00:54:30,863
No, no, no, no!
730
00:54:31,066 --> 00:54:33,193
Quattro miliardi di unità! Rocket!
731
00:54:33,402 --> 00:54:34,402
Andiamo, amico. Ehi!
732
00:54:34,403 --> 00:54:35,637
Resisti per un'altra schifosa notte
733
00:54:35,638 --> 00:54:37,196
e sarai ricco.
734
00:54:45,881 --> 00:54:47,075
Bene.
735
00:54:47,616 --> 00:54:49,015
Ma non posso promettere,
che quando tutto questo sarà finito
736
00:54:49,218 --> 00:54:50,776
non ucciderò ognuno di voi cretini.
737
00:54:50,986 --> 00:54:54,444
Vedi? Questo è esattamente il motivo per cui
nessuno di voi ha amici!
738
00:54:55,090 --> 00:54:57,718
Cinque secondi dopo che incontrate qualcuno,
e state già cercando di ucciderlo!
739
00:54:57,826 --> 00:55:01,728
Abbiamo viaggiato,
fino all'altra metà del quadrante.
740
00:55:01,930 --> 00:55:03,898
E Ronan è ancora lontano dall'essere morto.
741
00:55:06,335 --> 00:55:08,326
- Drax!
- Lascialo andare.
742
00:55:08,537 --> 00:55:09,697
Non abbiamo bisogno di lui.
743
00:55:12,308 --> 00:55:14,139
Milady Gamora.
744
00:55:14,343 --> 00:55:16,106
Sono qui per condurti dal mio padrone.
745
00:55:22,451 --> 00:55:24,351
Okay, non è affatto inquietante.
746
00:55:24,853 --> 00:55:27,651
La struttura ospita la più grande
collezione della galassia
747
00:55:28,390 --> 00:55:30,790
di fauna, reliquie,
e di specie di tutti i tipi.
748
00:55:37,499 --> 00:55:38,659
Vi presento,
749
00:55:39,201 --> 00:55:42,796
Taneleer Tivan, Il Collezionista.
750
00:55:56,652 --> 00:55:58,745
Oh, mia cara Gamora.
751
00:55:59,588 --> 00:56:01,954
Che meraviglia incontrarla in carne ed ossa.
752
00:56:02,191 --> 00:56:04,682
Sorvoliamo sulle formalità, Tivan.
753
00:56:05,194 --> 00:56:07,628
Abbiamo quello di cui abbiamo discusso.
754
00:56:08,530 --> 00:56:13,126
Cos'è quella cosa?
755
00:56:13,335 --> 00:56:14,996
Io sono Groot.
756
00:56:19,022 --> 00:56:20,942
Non ho mai pensato
che avrei incontrato un Groot.
757
00:56:20,943 --> 00:56:22,342
Signore...
758
00:56:23,112 --> 00:56:26,321
Devi permettermi di pagare ora in modo
che io possa possedere la tua carcassa.
759
00:56:26,515 --> 00:56:29,348
Al momento della sua morte, ovviamente.
760
00:56:29,551 --> 00:56:30,745
Io sono Groot.
761
00:56:30,953 --> 00:56:33,649
Perché, così da trasformarlo
in una dannata sedia a dondolo?
762
00:56:33,822 --> 00:56:35,239
Questo è il tuo animale domestico?
763
00:56:36,158 --> 00:56:37,750
- Il suo cosa?
- Tivan.
764
00:56:38,394 --> 00:56:42,125
Abbiamo attraversato mezza galassia
per recuperare l'Orb.
765
00:56:42,331 --> 00:56:44,322
Molto bene, allora.
766
00:56:44,533 --> 00:56:47,001
Vediamo che cosa mi hai portato.
767
00:57:00,707 --> 00:57:03,403
Tre batterie quarnyx,
sette casse di semi Cotati.
768
00:57:03,610 --> 00:57:06,909
No, casse. L'ultima volta, mi hai mandato...
769
00:57:08,548 --> 00:57:11,449
Tu invierai un messaggio per me.
770
00:57:11,885 --> 00:57:13,318
Oh, i miei nuovi amici.
771
00:57:14,687 --> 00:57:17,781
Prima della creazione stessa,
772
00:57:17,991 --> 00:57:19,652
c'erano sei reliquie.
773
00:57:21,961 --> 00:57:25,624
Poi l'universo esplose e cominciò a esistere,
774
00:57:25,832 --> 00:57:27,823
e ciò che rimase di quei sistemi
775
00:57:28,034 --> 00:57:31,435
fu forgiato e concentrato in lingotti.
776
00:57:32,205 --> 00:57:34,469
Le Gemme dell'Infinito.
777
00:57:35,675 --> 00:57:37,108
Queste pietre, a quanto pare,
778
00:57:37,310 --> 00:57:39,073
possono essere brandite solo
779
00:57:39,279 --> 00:57:42,715
da esseri di una forza straordinaria.
780
00:57:42,916 --> 00:57:43,916
Osservate.
781
00:57:47,187 --> 00:57:52,989
Questi vettori possono utilizzare la Pietra
per falciare intere civiltà
782
00:57:53,093 --> 00:57:56,551
come grano in un campo.
783
00:57:58,098 --> 00:58:00,328
C'è un po' di pipì
che esce da me in questo momento.
784
00:58:01,167 --> 00:58:02,361
Una volta, per un momento,
785
00:58:02,569 --> 00:58:06,562
un gruppo è stato in grado di condividere
l'energia tra loro,
786
00:58:06,773 --> 00:58:09,708
ma anche loro
sono stati rapidamente distrutti da esso.
787
00:58:15,915 --> 00:58:17,576
Bellissimo.
788
00:58:19,419 --> 00:58:21,853
Incomparabile.
789
00:58:24,057 --> 00:58:27,686
Siamo tutti molto affascinati, biancospino.
Ma ci piacerebbe ricevere il pagamento.
790
00:58:29,629 --> 00:58:31,004
Come ti piacerebbe essere pagato?
791
00:58:31,197 --> 00:58:33,188
Cosa ne pensi, buffone? Unità!
792
00:58:34,667 --> 00:58:35,725
Molto bene, allora.
793
00:58:41,374 --> 00:58:42,705
Carina.
794
00:58:43,076 --> 00:58:44,076
Stai indietro.
795
00:58:44,711 --> 00:58:47,305
Non sarò più la tua schiava!
796
00:58:47,514 --> 00:58:48,947
No!
797
00:59:36,296 --> 00:59:37,320
Ma che...
798
00:59:47,307 --> 00:59:49,605
Come ho potuto pensare che Tivan potesse
contenere la forza che c'era nell'Orb?
799
00:59:49,709 --> 00:59:51,768
Perché te la sei ripresa?
800
00:59:51,878 --> 00:59:53,212
Che dovevamo fare, lasciarla lì?
801
00:59:53,313 --> 00:59:55,563
Non riesco a credere che
avevi quella cosa nella borsa!
802
00:59:55,949 --> 00:59:57,158
Non è una borsa, è uno zaino!
803
00:59:57,283 --> 00:59:58,944
Dobbiamo portarlo ai Nova Corps.
804
00:59:59,552 --> 01:00:00,951
C'è una possibilità che possano contenerlo.
805
01:00:01,054 --> 01:00:02,054
Ma stai scherzando?
806
01:00:02,222 --> 01:00:05,020
Siamo ricercati dai Nova Corps.
Basta darlo a Ronan!
807
01:00:05,225 --> 01:00:06,385
Così può distruggere la galassia?
808
01:00:06,593 --> 01:00:08,390
Che cosa sei,
diventato santo tutto a un tratto?
809
01:00:08,494 --> 01:00:11,486
La galassia che ha mai fatto per te?
Perché dovresti desiderare di salvarla?
810
01:00:11,598 --> 01:00:13,395
Perché io sono uno degli idioti che ci vive!
811
01:00:13,499 --> 01:00:14,932
Peter, ascoltami.
812
01:00:15,034 --> 01:00:18,162
Non possiamo permettere che la Pietra
cada nelle mani di Ronan.
813
01:00:18,371 --> 01:00:19,895
Dobbiamo tornare alla tua nave,
814
01:00:20,106 --> 01:00:21,596
e consegnarla alla Nova.
815
01:00:21,808 --> 01:00:24,140
Giusto, giusto, va bene.
Penso che tu abbia ragione.
816
01:00:24,978 --> 01:00:28,846
Oppure potremmo darlo a qualcuno
che non ha intenzione di arrestarci,
817
01:00:29,048 --> 01:00:30,276
una persona simpatica
818
01:00:30,483 --> 01:00:32,110
per un bel po' di soldi.
819
01:00:32,111 --> 01:00:34,953
Penso che sia davvero un buon equilibrio
tra entrambi i vostri punti di vista.
820
01:00:34,954 --> 01:00:35,954
Sei spregevole.
821
01:00:36,656 --> 01:00:37,656
Disonorevole.
822
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Disonesto!
823
01:00:40,026 --> 01:00:41,516
- No.
- Finalmente!
824
01:00:44,097 --> 01:00:46,565
Incontrerò il mio nemico e lo distruggerò.
825
01:00:46,766 --> 01:00:48,427
Hai chiamato Ronan?
826
01:00:53,339 --> 01:00:56,331
Quill! Non ti muovere, ragazzo!
827
01:00:57,543 --> 01:00:59,602
Non ti muovere! Toglietevi di mezzo!
828
01:01:03,583 --> 01:01:05,983
Ronan l'accusatore!
829
01:01:06,085 --> 01:01:08,610
Tu sei quello che ha trasmesso il messaggio?
830
01:01:08,721 --> 01:01:09,983
Hai ucciso mia moglie.
831
01:01:10,957 --> 01:01:12,720
Hai ucciso mia figlia!
832
01:01:20,266 --> 01:01:24,032
Te l'ho detto, non ci entri.
Ora, aspetta qui. Tornerò.
833
01:01:29,709 --> 01:01:33,008
E' Gamora. Sta scappando con l'Orb.
834
01:01:41,821 --> 01:01:42,821
No!
835
01:01:43,589 --> 01:01:44,589
Nebula,
836
01:01:45,425 --> 01:01:47,017
recupera l'Orb.
837
01:02:03,576 --> 01:02:05,441
La Pietra è nella capsula più lontana.
838
01:02:06,179 --> 01:02:07,407
Abbattetela!
839
01:02:36,042 --> 01:02:39,136
Rocket, tieni fuori Gamora
fino a che non arriva al Milano.
840
01:02:39,345 --> 01:02:41,677
Come? Non ci sono armi su questi cosi.
841
01:02:41,881 --> 01:02:43,610
Queste capsule sono di tipo industriale.
842
01:02:43,816 --> 01:02:44,908
Sono praticamente indistruttibili.
843
01:02:45,118 --> 01:02:47,279
Non contro i necroblasts, non lo sono.
844
01:02:47,820 --> 01:02:49,344
Non è quello che stavo dicendo.
845
01:03:37,904 --> 01:03:39,531
Prestami il tuo bolide.
846
01:04:12,371 --> 01:04:14,134
Non ricordo di aver ucciso la tua famiglia.
847
01:04:17,477 --> 01:04:20,844
Dubito che ricorderò di aver ucciso anche te.
848
01:04:37,497 --> 01:04:40,295
Quill, sono intrappolata.
Non posso arrivare alla Milano.
849
01:04:40,967 --> 01:04:41,967
Devo uscire da qui.
850
01:04:44,470 --> 01:04:46,762
Aspetta! Questi cosi
non sono fatti per andare là fuori.
851
01:04:53,479 --> 01:04:55,310
Sei una delusione, sorella.
852
01:04:56,148 --> 01:04:58,048
Di tutti i nostri fratelli,
853
01:04:58,918 --> 01:05:00,351
eri quella che odiavo meno.
854
01:05:00,920 --> 01:05:02,080
Nebula, per favore.
855
01:05:02,288 --> 01:05:03,846
Se Ronan ottiene questa pietra
856
01:05:04,323 --> 01:05:06,018
- ci ucciderà tutti.
- Non tutti.
857
01:05:07,793 --> 01:05:09,420
Tu sarai già morta.
858
01:06:03,983 --> 01:06:06,918
Ronan, è fatta.
859
01:06:10,022 --> 01:06:11,022
Quill, andiamo.
860
01:06:11,624 --> 01:06:14,058
Le modifiche al suo corpo dovrebbero
tenerla in vita un altro paio di minuti,
861
01:06:14,260 --> 01:06:16,228
ma non c'è niente che possiamo fare per lei.
862
01:06:16,429 --> 01:06:17,896
Queste capsule non sono fatte per essere qui.
863
01:06:18,097 --> 01:06:20,463
Tra un secondo, ci troveremmo
nella stessa situazione.
864
01:06:28,040 --> 01:06:30,270
Dannazione.
865
01:06:31,644 --> 01:06:33,043
Quill?
866
01:06:33,245 --> 01:06:34,974
Yondu! Yondu.
867
01:06:35,381 --> 01:06:36,405
Questo è Quill!
868
01:06:36,515 --> 01:06:40,007
- Le mie coordinate sono 227 K324.
- Quill.
869
01:06:40,286 --> 01:06:41,412
Quill, che stai facendo?
870
01:06:41,621 --> 01:06:43,020
Sono appena fuori Knowhere.
871
01:06:43,222 --> 01:06:45,315
Se ci sei, vieni a prendermi.
872
01:06:46,058 --> 01:06:47,525
Sono tutto tuo.
873
01:06:57,003 --> 01:06:58,937
Quill, non essere ridicolo.
874
01:07:00,573 --> 01:07:02,632
Torna nella tua capsula!
875
01:07:03,075 --> 01:07:06,101
Non ci entrano due persone. Morirai.
876
01:07:07,346 --> 01:07:09,177
Morirai in pochi secondi!
877
01:07:09,548 --> 01:07:10,640
Quill.
878
01:08:11,744 --> 01:08:13,405
Quill?
879
01:08:15,081 --> 01:08:16,514
Che è successo?
880
01:08:17,717 --> 01:08:19,708
Ti ho visto là fuori.
881
01:08:21,187 --> 01:08:23,621
Non so cosa mi sia preso.
882
01:08:24,623 --> 01:08:26,386
Ma non potevo lasciarti morire.
883
01:08:29,261 --> 01:08:31,661
Ho provato qualcosa dentro di me.
884
01:08:32,732 --> 01:08:34,256
Qualcosa
885
01:08:34,467 --> 01:08:36,767
di incredibilmente eroico.
886
01:08:38,170 --> 01:08:40,661
Voglio dire, non per vantarmi,
887
01:08:40,873 --> 01:08:42,101
ma, obiettivamente...
888
01:08:42,241 --> 01:08:43,241
Dov'è l'Orb?
889
01:08:45,144 --> 01:08:47,339
E'... beh, hanno preso l'Orb.
890
01:08:47,546 --> 01:08:48,546
Cosa?
891
01:08:51,317 --> 01:08:53,717
Bentornato a casa, Peter.
892
01:09:16,642 --> 01:09:19,372
Stupido idiota. Siete tutti idioti!
893
01:09:20,746 --> 01:09:22,941
Quill è appena stato catturato.
894
01:09:23,149 --> 01:09:27,415
Niente di tutto questo sarebbe mai accaduto
se non avresti tentato di affrontare da solo
895
01:09:27,620 --> 01:09:28,814
un intero dannato esercito!
896
01:09:30,623 --> 01:09:31,783
Hai ragione.
897
01:09:34,527 --> 01:09:36,586
Sono stato un folle.
898
01:09:39,098 --> 01:09:40,759
Tutta la colera,
899
01:09:41,467 --> 01:09:43,264
tutta la rabbia,
900
01:09:46,472 --> 01:09:48,736
era solo per coprire il mio dolore.
901
01:09:57,383 --> 01:09:59,681
"Mia moglie e mia figlia sono morte."
902
01:10:01,253 --> 01:10:03,414
Non mi importa di dirlo!
903
01:10:03,622 --> 01:10:05,453
Tutti hanno delle persone morte.
904
01:10:06,158 --> 01:10:07,867
Questo non è un buon motivo per far morire
905
01:10:07,993 --> 01:10:09,858
altri lungo la strada!
906
01:10:13,732 --> 01:10:16,360
Andiamo, Groot. Ronan ha la Pietra.
907
01:10:16,569 --> 01:10:19,766
L'unica possibilità che abbiamo è
raggiungere l'altro lato dell'universo
908
01:10:19,872 --> 01:10:21,737
il più velocemente possibile e forse,
909
01:10:21,941 --> 01:10:26,537
solo forse, saremo in grado di vivere una vita
decente prima che quel maniaco ci raggiunga.
910
01:10:29,048 --> 01:10:30,345
Io sono Groot.
911
01:10:30,549 --> 01:10:32,813
Salvarli? Come?
912
01:10:33,018 --> 01:10:35,748
Io sono Groot.
913
01:10:35,955 --> 01:10:38,583
So che sono gli unici amici
che abbiamo mai avuto,
914
01:10:38,691 --> 01:10:41,387
ma c'è un esercito
di Ravagers intorno a loro.
915
01:10:41,594 --> 01:10:43,152
E noi siamo solo in due!
916
01:10:44,230 --> 01:10:45,458
Tre.
917
01:10:54,573 --> 01:10:56,768
Mi stai facendo
918
01:10:56,976 --> 01:10:58,500
calciare
919
01:10:58,711 --> 01:10:59,711
l'erba!
920
01:11:02,248 --> 01:11:03,943
L'Orb è in mio possesso,
921
01:11:05,084 --> 01:11:06,551
come promesso.
922
01:11:06,752 --> 01:11:08,276
Portala a me.
923
01:11:08,487 --> 01:11:11,752
Sì, questo era il nostro accordo.
924
01:11:12,524 --> 01:11:14,151
Io ti porto l'Orb,
925
01:11:14,360 --> 01:11:17,852
e tu distruggerai Xandar per me.
926
01:11:18,063 --> 01:11:22,557
Tuttavia, ora che so
che contiene la Pietra dell'Infinito,
927
01:11:22,768 --> 01:11:24,759
Mi domando a che ti servo io.
928
01:11:24,970 --> 01:11:26,403
Ragazzo,
929
01:11:26,805 --> 01:11:29,171
riconsidera la tua linea d'azione.
930
01:11:30,376 --> 01:11:32,606
Padrone! Non potete!
931
01:11:32,811 --> 01:11:35,279
Thanos è l'essere più potente nell'universo.
932
01:11:35,915 --> 01:11:37,542
Non più.
933
01:12:00,406 --> 01:12:02,636
Mi chiami "ragazzino!"
934
01:12:02,841 --> 01:12:07,335
Dispiegherò 1.000 anni di
giustizia di Kree su Xandar,
935
01:12:07,546 --> 01:12:11,004
e brucerò il suo cuore!
936
01:12:11,216 --> 01:12:13,116
Poi, Thanos,
937
01:12:13,319 --> 01:12:15,253
verrò per te.
938
01:12:17,656 --> 01:12:20,557
Dopo Xandar, intendi uccidere mio padre?
939
01:12:21,060 --> 01:12:22,857
Hai il coraggio di opporti a me?
940
01:12:23,062 --> 01:12:24,859
Hai visto in cosa mi ha trasformato.
941
01:12:24,964 --> 01:12:29,196
Se lo uccidi, ti aiuterò
a distruggere un migliaio di pianeti.
942
01:12:30,002 --> 01:12:31,469
Mi tradisci?
943
01:12:32,438 --> 01:12:33,438
Rubi i miei soldi?
944
01:12:33,572 --> 01:12:35,130
Smettila! Lascialo stare!
945
01:12:35,574 --> 01:12:37,599
Quando ti ho preso da bambino,
946
01:12:37,810 --> 01:12:40,108
questi ragazzi volevano mangiarti.
947
01:12:40,312 --> 01:12:42,712
Non avevano mai assaggiato
un terrestre prima.
948
01:12:42,915 --> 01:12:44,576
Ti ho salvato la vita!
949
01:12:44,683 --> 01:12:46,810
Vuoi farla finita con questa storia? Dio!
950
01:12:47,019 --> 01:12:49,317
Sono vent'anni, che non fai
altro che rinfacciarmelo,
951
01:12:49,421 --> 01:12:52,117
come se fosse una grande cosa non mangiarmi.
952
01:12:52,224 --> 01:12:55,751
Le persone normali non pensano nemmeno
di mangiare qualcun altro!
953
01:12:55,961 --> 01:12:58,395
Non è che uno deve essere grato per questo!
954
01:12:58,597 --> 01:12:59,655
Mi hai rapito, amico.
955
01:13:00,733 --> 01:13:02,928
Mi hai rapito da casa mia
e dalla mia famiglia.
956
01:13:03,135 --> 01:13:05,228
A te non frega niente della tua Terra!
957
01:13:05,771 --> 01:13:06,771
Hai paura
958
01:13:06,939 --> 01:13:09,032
Perché sei molle qui.
959
01:13:09,141 --> 01:13:10,165
Qui, proprio qui!
960
01:13:10,576 --> 01:13:11,576
Yondu!
961
01:13:11,744 --> 01:13:12,938
Ascoltami.
962
01:13:13,045 --> 01:13:15,275
Ronan ha qualcosa chiamata
Pietra dell'Infinito.
963
01:13:15,381 --> 01:13:17,212
So quello che ha, ragazza.
964
01:13:17,416 --> 01:13:19,646
Allora sai che dobbiamo
tornare a riprenderlo!
965
01:13:19,852 --> 01:13:23,219
Ha intenzione di usarla per eliminare Xandar.
966
01:13:23,422 --> 01:13:26,414
Dobbiamo avvertirli.
Miliardi di persone periranno.
967
01:13:26,525 --> 01:13:29,153
E' di questo che ti sta riempiendo la testa,
ragazzo?
968
01:13:29,261 --> 01:13:30,261
Sentimenti?
969
01:13:31,764 --> 01:13:33,527
Ti divorano il cervello come vermi!
970
01:13:38,337 --> 01:13:39,702
Questo è tutto.
971
01:13:40,406 --> 01:13:41,430
No!
972
01:13:41,907 --> 01:13:42,965
Mi dispiace, ragazzo.
973
01:13:43,175 --> 01:13:46,633
Ma un capitano deve insegnare ai suoi uomini
cosa accade a chi lo tradisce.
974
01:13:46,845 --> 01:13:48,304
Il capitano deve insegnare le cose!
975
01:13:50,949 --> 01:13:53,144
Se mi uccidi ora,
976
01:13:53,352 --> 01:13:57,379
stai dicendo addio al bottino
più grosso che hai mai visto.
977
01:14:02,594 --> 01:14:03,993
La Pietra?
978
01:14:04,797 --> 01:14:06,697
Io spero tu abbia qualcosa meglio di così.
979
01:14:06,899 --> 01:14:09,493
Perché nessuno deruba Ronan.
980
01:14:10,736 --> 01:14:11,998
Abbiamo un vantaggio.
981
01:14:12,204 --> 01:14:13,603
Davvero?
982
01:14:14,773 --> 01:14:17,105
Lei sa tutto quello
che c'è da sapere su Ronan.
983
01:14:17,309 --> 01:14:18,503
Le sue navi,
984
01:14:18,710 --> 01:14:20,200
il suo esercito.
985
01:14:20,412 --> 01:14:22,209
E' vulnerabile.
986
01:14:23,048 --> 01:14:24,345
Ehi, che ne dici, Yondu?
987
01:14:24,450 --> 01:14:27,977
Io e te, che li abbattiamo
fianco a fianco, come ai vecchi tempi.
988
01:14:35,727 --> 01:14:36,751
Lasciatelo andare!
989
01:14:38,530 --> 01:14:41,021
Hai sempre avuto lo scroto, ragazzo!
990
01:14:41,233 --> 01:14:43,929
È per questo che ti ho
tenuto in vita da piccolo.
991
01:14:52,244 --> 01:14:54,178
Capitano, il colpo non è stato dannoso.
992
01:14:54,379 --> 01:14:56,540
Attenzione, idioti.
993
01:14:58,684 --> 01:15:02,415
Il pazzo al comando di questo affare
è in possesso di un Hadron Enforcer.
994
01:15:02,621 --> 01:15:04,282
Un'arma di mia creazione.
995
01:15:04,490 --> 01:15:05,582
Ma che diavolo?
996
01:15:06,091 --> 01:15:08,719
Se non ci consegnate i nostri compagni ora,
997
01:15:08,961 --> 01:15:11,225
farò di nuovo uno squarcio sulla vostra nave.
998
01:15:11,430 --> 01:15:13,159
Uno veramente bello grande!
999
01:15:13,365 --> 01:15:16,163
- Non la bevo.
- Conto alla rovescia fino a cinque.
1000
01:15:16,735 --> 01:15:19,795
- 5, 4, 3...
- No! Aspetta, aspetta!
1001
01:15:20,005 --> 01:15:21,734
Rocket, sono io, per l'amor di Dio!
1002
01:15:21,940 --> 01:15:23,908
Abbiamo sistemato le cose! Stiamo bene!
1003
01:15:24,109 --> 01:15:25,269
Ehi, Quill. Che succede?
1004
01:15:27,212 --> 01:15:28,839
Questo lo chiami "sistemare le cose"?
1005
01:15:28,947 --> 01:15:31,322
Derubare i tipi che ce le hanno
appena suonati come pazzi.
1006
01:15:31,416 --> 01:15:32,849
Vogliamo parlare di pazzi?
1007
01:15:32,951 --> 01:15:35,215
Come quello di provare a salvarci
facendoci saltare in aria?
1008
01:15:35,320 --> 01:15:38,153
Vi avremo fatto saltare in aria
solamente se non vi riconsegnavano a noi!
1009
01:15:38,257 --> 01:15:40,020
E come diavolo ci riconsegnavano
1010
01:15:40,225 --> 01:15:41,351
se gli hai dato solamente
un conto alla rovescia di cinque?
1011
01:15:41,860 --> 01:15:44,192
Non abbiamo avuto il tempo
di calcolare le minuzie
1012
01:15:44,396 --> 01:15:45,396
del piano.
1013
01:15:45,464 --> 01:15:47,728
Questo è ciò che si ottiene
agendo altruisticamente.
1014
01:15:47,833 --> 01:15:49,892
- Io sono Groot.
- Sono degli ingrati.
1015
01:15:50,102 --> 01:15:51,194
La cosa importante ora
1016
01:15:51,403 --> 01:15:52,961
è convincere l'esercito dei Ravagers
1017
01:15:53,172 --> 01:15:54,381
ad aiutarci a salvare Xandar.
1018
01:15:54,473 --> 01:15:55,932
In modo che diamo la Pietra a Yondu
1019
01:15:56,008 --> 01:15:57,592
che la venderà a qualcuno anche peggio?
1020
01:15:58,143 --> 01:15:59,310
Di quello ne parleremo dopo.
1021
01:15:59,511 --> 01:16:01,206
Dobbiamo fermare Ronan.
1022
01:16:01,313 --> 01:16:02,748
Come?
1023
01:16:02,881 --> 01:16:03,939
Ho un piano.
1024
01:16:04,082 --> 01:16:05,082
Hai un piano?
1025
01:16:05,551 --> 01:16:06,551
Sì.
1026
01:16:07,119 --> 01:16:08,143
Prima di tutto, mi hai copiato da
1027
01:16:08,287 --> 01:16:09,652
- quando ho detto "io ho un piano".
- No, non è vero.
1028
01:16:09,855 --> 01:16:12,756
La gente lo dice sempre.
Non sei l'unico che lo dice.
1029
01:16:12,858 --> 01:16:14,450
In secondo luogo,
io non so nemmeno sei hai un piano.
1030
01:16:14,860 --> 01:16:17,556
Io ho... parte di un piano!
1031
01:16:17,763 --> 01:16:19,388
Qual è la percentuale di piano che hai?
1032
01:16:19,398 --> 01:16:22,598
Tu non hai diritto di fare domande dopo
le sciocchezze che hai fatto su Knowhere.
1033
01:16:22,701 --> 01:16:24,293
Ho appena salvato Quill.
1034
01:16:24,436 --> 01:16:27,165
Abbiamo già stabilito che distruggere
la nave non vuol dire salvarmi.
1035
01:16:27,272 --> 01:16:29,397
- Quando l'abbiamo stabilito?
- Tipo tre secondi fa!
1036
01:16:29,608 --> 01:16:31,483
Non stavo ascoltando.
Stavo pensando ad altro.
1037
01:16:32,277 --> 01:16:34,069
Ha ragione. Non puoi esprimere un opinione.
1038
01:16:34,179 --> 01:16:35,237
Qual è la percentuale?
1039
01:16:35,447 --> 01:16:36,744
Non lo so. Dodici per cento.
1040
01:16:36,848 --> 01:16:38,179
Dodici per cento?
1041
01:16:40,219 --> 01:16:41,311
Quella è una risata finta.
1042
01:16:41,520 --> 01:16:43,249
- E' vera!
- Totalmente finta.
1043
01:16:43,355 --> 01:16:47,917
Questa è la più reale, autentica
risata isterica di tutta la mia vita
1044
01:16:48,126 --> 01:16:49,093
perché quello non è un piano.
1045
01:16:49,261 --> 01:16:50,660
E' a malapena un concetto.
1046
01:16:50,862 --> 01:16:51,922
Stai dalla loro, adesso?
1047
01:16:52,030 --> 01:16:53,156
Io sono Groot.
1048
01:16:53,365 --> 01:16:54,730
Che vuol dire, meglio del 11%?
1049
01:16:54,833 --> 01:16:56,300
Che diavolo c'entra questa cosa?
1050
01:16:56,401 --> 01:16:58,562
Grazie, Groot. Grazie.
1051
01:16:59,137 --> 01:17:02,538
Vedi? Groot è l'unico di voi
che ha un po' d'intuito.
1052
01:17:07,613 --> 01:17:08,613
Ragazzi.
1053
01:17:09,481 --> 01:17:10,505
Andiamo.
1054
01:17:10,716 --> 01:17:12,707
Yondu sarà qui in due secondi.
1055
01:17:12,818 --> 01:17:15,286
E si aspetta di sentire
il nostro grande piano.
1056
01:17:16,688 --> 01:17:18,553
Ho bisogno del vostro aiuto.
1057
01:17:20,325 --> 01:17:22,623
Mi guardo intorno.
1058
01:17:23,161 --> 01:17:24,161
Sapete cosa vedo?
1059
01:17:25,163 --> 01:17:26,163
Perdenti.
1060
01:17:28,834 --> 01:17:30,324
Voglio dire, come,
1061
01:17:30,535 --> 01:17:32,469
persone che hanno perso qualcosa.
1062
01:17:32,571 --> 01:17:34,698
Ed è così. Cavolo, se è così. Tutti noi.
1063
01:17:35,874 --> 01:17:37,136
Le nostre case,
1064
01:17:37,909 --> 01:17:39,240
le nostre famiglie,
1065
01:17:40,412 --> 01:17:42,277
vite normali.
1066
01:17:42,481 --> 01:17:45,177
E, di solito, la vita prende
più di quello che dà. Ma non oggi.
1067
01:17:46,051 --> 01:17:47,541
Oggi, ci ha dato qualcosa.
1068
01:17:47,753 --> 01:17:49,243
Ci ha dato una possibilità.
1069
01:17:49,454 --> 01:17:50,751
Per fare cosa?
1070
01:17:52,691 --> 01:17:53,953
Per non fregarcene.
1071
01:17:54,760 --> 01:17:56,557
Per una volta.
1072
01:17:56,762 --> 01:17:58,730
Non scappare.
1073
01:18:01,600 --> 01:18:04,091
Io, per esempio, non voglio stare a guardare
1074
01:18:04,202 --> 01:18:07,228
come Ronan spazza via
miliardi di vite innocenti.
1075
01:18:08,373 --> 01:18:10,933
Ma, Quill, fermare Ronan,
1076
01:18:12,077 --> 01:18:14,068
è impossibile.
1077
01:18:14,613 --> 01:18:16,877
Ci stai chiedendo di morire.
1078
01:18:23,588 --> 01:18:25,419
Sì, immagino di si.
1079
01:18:38,303 --> 01:18:39,395
Quill.
1080
01:18:43,608 --> 01:18:46,907
Ho vissuto la maggior parte della mia vita
circondato dai miei nemici.
1081
01:18:50,982 --> 01:18:55,146
Sarò grata di morire tra i miei amici.
1082
01:18:59,491 --> 01:19:01,391
Sei è un uomo d'onore, Quill.
1083
01:19:03,128 --> 01:19:05,289
Io combatterò accanto a te.
1084
01:19:06,531 --> 01:19:07,998
E alla fine,
1085
01:19:10,001 --> 01:19:11,992
rivedrò mia moglie e mia figlia.
1086
01:19:18,009 --> 01:19:21,137
Io sono Groot.
1087
01:19:31,490 --> 01:19:34,687
Ma che diavolo.
Io non vivo a lungo, in ogni caso.
1088
01:19:40,732 --> 01:19:42,962
Ora mi alzo. Tutti contenti?
1089
01:19:43,468 --> 01:19:45,595
Siamo tutti in piedi ora.
1090
01:19:45,804 --> 01:19:49,001
Un branco di deficienti,
in piedi in un cerchio.
1091
01:19:56,148 --> 01:19:57,948
La Pietra reagisce a qualsiasi cosa organica.
1092
01:19:57,949 --> 01:20:00,084
Più grande è il bersaglio,
più grande è l'aumento di potenza.
1093
01:20:00,085 --> 01:20:03,421
Quando Ronan metterà a contatto la Pietra
con la superficie del pianeta la fulminerà.
1094
01:20:03,422 --> 01:20:05,014
Tutte le piante, gli animali,
1095
01:20:05,223 --> 01:20:06,656
- Nova Corps.
- Tutto morirà.
1096
01:20:07,359 --> 01:20:09,359
Quindi Ronan non deve
raggiungere la superficie.
1097
01:20:12,264 --> 01:20:14,198
Rocket guiderà una squadra per squarciare
1098
01:20:14,399 --> 01:20:16,492
la fusoliera della Dark Aster.
1099
01:20:16,701 --> 01:20:20,762
Poi, la nostra nave e
quella di Yondu entreranno.
1100
01:20:20,872 --> 01:20:23,636
Non ci saranno
centinaia di soldati Sakaaran dentro?
1101
01:20:23,742 --> 01:20:26,540
Io vedo gli Sakaaran come pezzi di carta.
1102
01:20:32,717 --> 01:20:33,741
Una volta che sanno che siamo a bordo,
1103
01:20:33,952 --> 01:20:37,353
Ronan si isolerà dietro le porte di
sicurezza impenetrabili sulla piattaforma.
1104
01:20:37,456 --> 01:20:39,856
Che posso disabilitare
smantellando la sorgente di alimentazione.
1105
01:20:40,058 --> 01:20:41,753
Raggiungeremo la piattaforma di decollo,
1106
01:20:41,860 --> 01:20:44,829
e userò l'Hadron Enforcer per uccidere Ronan.
1107
01:20:47,432 --> 01:20:50,424
Una volta che Ronan è morto,
ci sarà da recuperare la Pietra.
1108
01:20:51,002 --> 01:20:53,061
Utilizzate questi dispositivi per contenerla.
1109
01:20:53,538 --> 01:20:54,835
Se la toccate,
1110
01:20:55,607 --> 01:20:56,904
vi ucciderà.
1111
01:20:59,778 --> 01:21:03,009
Io mi metterò in contatto con uno degli
agenti Nova che ci hanno arrestato.
1112
01:21:03,114 --> 01:21:05,708
Sperando, che credano
che siamo lì per aiutare.
1113
01:21:06,318 --> 01:21:09,446
C'è una cosa che abbiamo
bisogno di completare il piano.
1114
01:21:10,255 --> 01:21:11,415
L'occhio di quel tizio.
1115
01:21:12,390 --> 01:21:14,858
No! No, non è vero. No, non ci serve
1116
01:21:15,060 --> 01:21:16,357
l'occhio di quel tizio.
1117
01:21:17,496 --> 01:21:20,056
No, sul serio, ne ho bisogno!
E' importante per me.
1118
01:21:24,769 --> 01:21:27,644
La flotta di Ronan è stata avvistata,
e arriverà in un tempo inferiore
1119
01:21:27,806 --> 01:21:29,398
ai quindici minuti.
1120
01:21:29,808 --> 01:21:31,275
Ricorda, ragazzo.
1121
01:21:31,743 --> 01:21:33,574
Alla fine di tutto questo,
1122
01:21:33,778 --> 01:21:35,006
io prendo la Pietra.
1123
01:21:35,213 --> 01:21:37,613
Se mi tradisci, vi uccidiamo tutti.
1124
01:22:00,305 --> 01:22:01,602
Andiamo a prenderli, ragazzi!
1125
01:22:11,149 --> 01:22:12,343
E' un piano terribile.
1126
01:22:12,551 --> 01:22:15,010
Ehi, sei tu quella che ha detto
che voleva morire tra amici.
1127
01:22:19,591 --> 01:22:20,591
Nova Prime.
1128
01:22:22,260 --> 01:22:23,454
Ho ricevuto una trasmissione
1129
01:22:23,662 --> 01:22:24,856
da uno dei Ravagers.
1130
01:22:25,463 --> 01:22:27,988
Dice che Ronan è in possesso di
qualcosa chiamato Pietra dell'Infinito
1131
01:22:28,199 --> 01:22:29,564
e che si dirige verso Xandar.
1132
01:22:29,668 --> 01:22:30,828
Buon Dio.
1133
01:22:31,036 --> 01:22:32,901
E' un trucco. Lui è un criminale.
1134
01:22:33,104 --> 01:22:35,572
Ha detto il motivo per cui
lo dovremmo credere?
1135
01:22:35,674 --> 01:22:37,801
Ha detto che il suo equipaggio
è appena fuggito dal carcere
1136
01:22:38,009 --> 01:22:41,343
che non avrebbe nessun altro motivo di
rischiare di venire a Xandar per aiutarci.
1137
01:22:41,780 --> 01:22:42,906
Ha detto che lui è un
1138
01:22:44,015 --> 01:22:45,015
"idiota."
1139
01:22:45,417 --> 01:22:46,577
Ma non è,
1140
01:22:46,785 --> 01:22:48,514
e qui lo sto citando,
1141
01:22:48,620 --> 01:22:50,815
"un cazzone al 100%."
1142
01:22:51,022 --> 01:22:52,284
Tu gli credi?
1143
01:22:52,991 --> 01:22:56,017
Come faccio a sapere se qualcuno
sia un cazzone al 100%, signora
1144
01:22:56,127 --> 01:22:59,028
Voglio dire,
crede che lui sia qui per aiutare?
1145
01:23:02,767 --> 01:23:03,767
Sì.
1146
01:23:13,878 --> 01:23:15,277
Una flotta si avvicina.
1147
01:23:15,780 --> 01:23:17,338
Sembrano essere Ravagers.
1148
01:23:28,460 --> 01:23:29,518
Fuoco!
1149
01:23:40,905 --> 01:23:42,031
Seguila.
1150
01:23:42,240 --> 01:23:44,105
Abbassarsi!
1151
01:23:57,088 --> 01:23:58,248
Rocket, sbrigati!
1152
01:24:04,796 --> 01:24:06,088
A tutti i piloti, in picchiata!
1153
01:24:06,164 --> 01:24:07,290
Sono sotto di noi!
1154
01:24:16,174 --> 01:24:17,539
Evacuare la città.
1155
01:24:17,742 --> 01:24:21,200
La nostra priorità è di mantenere il nostro
popolo lontano dalla battaglia.
1156
01:24:28,219 --> 01:24:29,219
Spinta in avanti, ora!
1157
01:24:42,801 --> 01:24:43,801
Andiamo!
1158
01:24:45,503 --> 01:24:47,027
Quill! Yondu! Ora!
1159
01:25:09,394 --> 01:25:10,861
Diamine!
1160
01:25:11,062 --> 01:25:12,461
Io vado giù, Quill!
1161
01:25:12,664 --> 01:25:14,359
Niente più giochetti con me, ragazzo!
1162
01:25:14,566 --> 01:25:15,566
Ci si rivede
1163
01:25:15,767 --> 01:25:17,462
alla fine di tutto!
1164
01:25:23,808 --> 01:25:25,173
C'è ne sono troppi, Rocket!
1165
01:25:25,977 --> 01:25:27,672
Non arriveremo mai lassù!
1166
01:25:42,727 --> 01:25:43,819
Peter Quill.
1167
01:25:44,028 --> 01:25:46,360
Qui è Denarian Saal dei Nova Corps.
1168
01:25:46,564 --> 01:25:49,829
Per la cronaca,
avevo consigliato di non fidarci di te.
1169
01:25:50,034 --> 01:25:51,743
Avete ricevuto il messaggio del "cazzone"!
1170
01:25:51,836 --> 01:25:52,962
Provami che mi sbaglio.
1171
01:26:00,445 --> 01:26:02,276
Sì!
1172
01:26:23,501 --> 01:26:24,559
Sì!
1173
01:26:28,039 --> 01:26:29,666
Siamo proprio come Kevin Bacon.
1174
01:26:33,945 --> 01:26:35,412
L'estensione a dritta
della nave è compromessa!
1175
01:26:35,613 --> 01:26:36,910
Sono saliti a bordo.
1176
01:26:37,015 --> 01:26:38,380
Continua il nostro approccio.
1177
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Ma ci sono i Nova Corps in battaglia.
1178
01:26:40,018 --> 01:26:42,612
Niente di tutto ciò ha importanza
una volta raggiunta la superficie.
1179
01:26:42,707 --> 01:26:43,987
Sigillate le porte di sicurezza!
1180
01:26:43,988 --> 01:26:44,988
Ora!
1181
01:26:46,791 --> 01:26:49,021
Togliti dai piedi!
1182
01:27:00,305 --> 01:27:01,772
Oh, cavolo.
1183
01:27:01,973 --> 01:27:06,307
A tutti i piloti Nova,
schieratevi e formate una linea di difesa.
1184
01:27:06,511 --> 01:27:10,311
La Dark Aster non deve raggiungere la terra.
1185
01:27:22,894 --> 01:27:24,020
Agganciato!
1186
01:27:24,929 --> 01:27:26,021
Agganciato.
1187
01:27:27,665 --> 01:27:28,665
Siamo tutti schierati.
1188
01:28:06,971 --> 01:28:09,064
Vedo a malapena.
1189
01:28:35,466 --> 01:28:37,195
Quando hai imparato a farlo?
1190
01:28:37,356 --> 01:28:39,036
Sono abbastanza sicuro che la risposta sia
1191
01:28:39,037 --> 01:28:40,561
"Io sono Groot."
1192
01:28:41,773 --> 01:28:44,241
La piattaforma si trova a 300
metri in questa direzione.
1193
01:28:47,545 --> 01:28:51,170
Voglio che tutti voi sappiate che io sono
grato per avermi accettato dopo i miei errori.
1194
01:28:51,449 --> 01:28:53,644
E' piacevole avere ancora una volta
1195
01:28:54,285 --> 01:28:55,285
degli amici.
1196
01:28:56,387 --> 01:28:59,254
Tu, Quill, sei mio amico.
1197
01:28:59,357 --> 01:29:00,517
Grazie.
1198
01:29:00,725 --> 01:29:02,784
Questo stupido albero, è mio amico.
1199
01:29:04,856 --> 01:29:06,296
E questa troia verde, anche lei è...
1200
01:29:06,297 --> 01:29:07,764
Ora vedi di smetterla!
1201
01:29:10,702 --> 01:29:13,398
Gamora, guarda che hai fatto.
1202
01:29:14,205 --> 01:29:16,105
Sei sempre stata debole.
1203
01:29:16,407 --> 01:29:18,466
Stupida, traditrice...
1204
01:29:23,715 --> 01:29:25,979
Nessuno parla ai miei amici in quel modo.
1205
01:29:26,778 --> 01:29:28,418
Dirigetevi verso la cabina di pilotaggio.
1206
01:29:28,419 --> 01:29:30,979
Io interrompo l'alimentazione
alle porte di sicurezza.
1207
01:29:39,030 --> 01:29:40,793
Yondu Udonta.
1208
01:29:40,999 --> 01:29:44,457
Ordinate ai tuoi uomini
di rivoltarsi contro i Nova Corps.
1209
01:30:01,285 --> 01:30:02,775
Basta sciocchezze, Ravager!
1210
01:30:02,987 --> 01:30:04,750
E' tempo di morire...
1211
01:30:37,488 --> 01:30:38,488
Nebula, per favore.
1212
01:30:53,037 --> 01:30:55,733
Ora basta. Piloti Necrocraft,
1213
01:30:55,940 --> 01:30:57,965
mettete in atto l'iniziativa di immolazione.
1214
01:31:01,546 --> 01:31:03,036
Stanno bombardando in picchiata la città!
1215
01:31:03,147 --> 01:31:05,022
Denarian Saal,
dobbiamo rompere la formazione?
1216
01:31:05,083 --> 01:31:06,675
No! Tenete le vostre posizioni.
1217
01:31:38,382 --> 01:31:39,747
Tieni Ronan lassù, Saal.
1218
01:31:39,951 --> 01:31:41,618
Ci prenderemo cura delle persone quaggiù.
1219
01:31:41,686 --> 01:31:44,020
Non posso credere che sto
prendendo ordini da un criceto.
1220
01:31:47,058 --> 01:31:48,252
Star-Lord.
1221
01:31:48,759 --> 01:31:49,759
Finalmente.
1222
01:32:00,671 --> 01:32:01,695
Tu ladro!
1223
01:32:13,618 --> 01:32:16,416
Non riuscirete mai a raggiungere Ronan.
1224
01:32:22,193 --> 01:32:24,423
Dovete sparare prima che tocchino terra.
1225
01:32:33,104 --> 01:32:34,435
Andiamo!
1226
01:33:17,315 --> 01:33:20,751
Dito alla gola significa morte.
1227
01:33:26,624 --> 01:33:27,989
Metafora.
1228
01:33:28,192 --> 01:33:29,420
Sì, su per giù.
1229
01:33:29,627 --> 01:33:30,753
No.
1230
01:33:58,756 --> 01:34:00,155
Xandar!
1231
01:34:00,858 --> 01:34:03,418
Siete accusati colpevoli.
1232
01:34:04,295 --> 01:34:07,264
Il vostro miserabile trattato di pace non
1233
01:34:07,465 --> 01:34:08,625
vi salverà ora.
1234
01:34:09,166 --> 01:34:12,363
E il braciere su cui vi abbatterete.
1235
01:34:37,028 --> 01:34:38,028
Rocket!
1236
01:34:38,195 --> 01:34:39,924
Resisti, Saal, solo...
1237
01:35:06,724 --> 01:35:07,884
Quill, devi fare in fretta.
1238
01:35:08,092 --> 01:35:09,719
La città è stata evacuata,
1239
01:35:09,827 --> 01:35:12,387
ma qui ci stanno prendendo a calci nel culo.
1240
01:35:12,496 --> 01:35:13,895
Gamora non ha aperto la porta!
1241
01:35:38,656 --> 01:35:39,656
Nebula!
1242
01:35:41,225 --> 01:35:43,716
Sorella, aiutaci a combattere Ronan.
1243
01:35:43,928 --> 01:35:45,361
Sai che è pazzo.
1244
01:35:45,863 --> 01:35:47,854
So che siete entrambi pazzi.
1245
01:35:48,065 --> 01:35:49,191
No!
1246
01:35:52,136 --> 01:35:53,136
Ma che?
1247
01:35:54,405 --> 01:35:55,895
Fuori!
1248
01:36:37,348 --> 01:36:38,348
Ce l'hai fatta!
1249
01:37:04,875 --> 01:37:06,137
Mi sbagliavo.
1250
01:37:06,243 --> 01:37:07,801
Mi ricordo la tua famiglia.
1251
01:37:08,479 --> 01:37:10,174
Le loro urla erano
1252
01:37:10,381 --> 01:37:12,440
pietose. Io...
1253
01:39:09,633 --> 01:39:10,691
No, Groot!
1254
01:39:11,335 --> 01:39:12,427
Non puoi.
1255
01:39:12,536 --> 01:39:13,969
Morirai.
1256
01:39:14,572 --> 01:39:16,369
Perché stai facendo questo?
1257
01:39:16,574 --> 01:39:18,007
Perché?
1258
01:39:24,682 --> 01:39:26,172
Noi
1259
01:39:26,650 --> 01:39:27,650
siamo
1260
01:39:28,319 --> 01:39:29,752
Groot.
1261
01:40:34,218 --> 01:40:36,209
L'ho chiamato idiota.
1262
01:40:58,976 --> 01:41:00,876
Hai ucciso Groot!
1263
01:41:05,082 --> 01:41:06,310
Guardate!
1264
01:41:07,284 --> 01:41:10,720
I vostri guardiani della galassia.
1265
01:41:10,821 --> 01:41:13,255
Quale frutti hanno portato?
1266
01:41:13,357 --> 01:41:17,453
Solamente che mio padre e suo padre
1267
01:41:17,561 --> 01:41:21,088
conosceranno finalmente la vendetta.
1268
01:41:21,298 --> 01:41:23,493
Popolo di Xandar,
1269
01:41:24,168 --> 01:41:25,863
è giunto il momento
1270
01:41:26,070 --> 01:41:28,834
di gioire e di rinunciare
1271
01:41:29,039 --> 01:41:31,234
ai vostri miseri dei!
1272
01:41:32,109 --> 01:41:35,408
La vostra salvezza è a portata di mano.
1273
01:41:48,192 --> 01:41:49,659
Ascoltate queste parole.
1274
01:41:58,769 --> 01:42:00,396
Senti come spacca!
1275
01:42:03,874 --> 01:42:04,874
Cosa stai facendo?
1276
01:42:05,442 --> 01:42:07,967
Gara di ballo, fratello. Io e te.
1277
01:42:11,448 --> 01:42:12,813
Gamora.
1278
01:42:13,884 --> 01:42:15,875
Delicata. Me lo riprendo.
1279
01:42:16,386 --> 01:42:18,547
Cosa stai facendo?
1280
01:42:18,922 --> 01:42:21,220
Ti distraggo, grosso fiore di sterco.
1281
01:42:37,474 --> 01:42:38,964
No!
1282
01:43:12,976 --> 01:43:16,070
Peter! Prendimi la mano!
1283
01:43:21,518 --> 01:43:23,486
Prendimi la mano, Peter.
1284
01:43:24,454 --> 01:43:25,819
Mamma.
1285
01:43:26,356 --> 01:43:28,381
Prendimi la mano!
1286
01:44:22,846 --> 01:44:24,780
Sei un mortale!
1287
01:44:24,982 --> 01:44:26,210
Come?
1288
01:44:26,416 --> 01:44:28,611
L'hai detto tu stesso, stronzo.
1289
01:44:28,719 --> 01:44:31,051
Noi siamo i Guardiani della Galassia.
1290
01:45:00,951 --> 01:45:02,145
Bene, bene, bene.
1291
01:45:02,719 --> 01:45:03,886
Un bello spettacolo di luci.
1292
01:45:06,089 --> 01:45:07,716
Non è bellissimo questo?
1293
01:45:09,326 --> 01:45:11,760
Ma hai degli affari da sbrigare
1294
01:45:11,962 --> 01:45:14,362
prima di iniziare a fare lo sporcaccione.
1295
01:45:16,099 --> 01:45:18,226
Peter, non puoi. Peter.
1296
01:45:18,435 --> 01:45:20,426
E' meglio che tu ci rifletta, Yondu.
1297
01:45:21,004 --> 01:45:22,528
Non so a chi hai intenzione di venderlo,
1298
01:45:22,639 --> 01:45:24,639
ma l'unico modo
che l'universo possa sopravvivere
1299
01:45:24,741 --> 01:45:26,368
è che tu lo consegni ai Nova Corps.
1300
01:45:27,244 --> 01:45:29,371
Posso essere bello come un angelo,
1301
01:45:31,682 --> 01:45:33,513
ma di sicuro non sono così buono.
1302
01:45:35,252 --> 01:45:36,719
Consegnamelo, figliolo.
1303
01:45:53,603 --> 01:45:54,603
Yondu.
1304
01:45:57,708 --> 01:46:00,939
Non aprire l'Orb. Lo sai questo, vero?
1305
01:46:01,611 --> 01:46:04,045
Hai visto quello che fa alla gente.
1306
01:46:14,825 --> 01:46:17,020
Sì, Quill non se l'è cavata male.
1307
01:46:17,928 --> 01:46:20,522
E' probabilmente un bene
non averlo consegnato a suo padre
1308
01:46:20,664 --> 01:46:21,631
come ci era stato detto di fare.
1309
01:46:21,765 --> 01:46:24,461
Sì, quel tizio era un imbecille.
1310
01:46:29,373 --> 01:46:32,900
Si incazzerà parecchio quando si renderà
conto che non gli ho dato l'Orb.
1311
01:46:35,679 --> 01:46:37,476
Ti avrebbero ucciso, Peter.
1312
01:46:38,749 --> 01:46:40,376
Lo so.
1313
01:46:42,285 --> 01:46:43,877
Ma era l'unica famiglia che avevo.
1314
01:46:46,823 --> 01:46:47,823
No.
1315
01:46:49,126 --> 01:46:50,286
Non lo era.
1316
01:47:38,575 --> 01:47:40,034
Come mai voi sapete di questa cosa?
1317
01:47:40,243 --> 01:47:42,973
Quando ti abbiamo arrestato, abbiamo
notato un'anomalia nel sistema nervoso,
1318
01:47:43,080 --> 01:47:44,497
così ti abbiamo fatto controllare.
1319
01:47:45,782 --> 01:47:47,374
Non sono un terrestre?
1320
01:47:47,584 --> 01:47:49,051
Sei per metà terrestre.
1321
01:47:49,252 --> 01:47:52,847
Tua madre era della Terra. Tuo padre, beh,
1322
01:47:53,056 --> 01:47:56,548
lui è qualcosa di molto antico
che non abbiamo mai visto prima.
1323
01:47:56,927 --> 01:47:58,053
Questo potrebbe essere il motivo
per cui sei stato in grado
1324
01:47:58,261 --> 01:48:00,595
di tenere la Pietra per tutto
il tempo come hai fatto tu.
1325
01:48:01,398 --> 01:48:02,523
I tuoi amici sono arrivati.
1326
01:48:04,301 --> 01:48:06,531
A nome dei Nova Corps,
1327
01:48:06,970 --> 01:48:09,530
vorremmo esprimere
la nostra profonda gratitudine
1328
01:48:10,407 --> 01:48:12,068
per il vostro aiuto nel salvare Xandar.
1329
01:48:13,944 --> 01:48:16,606
Se seguirete Denarian Dey,
1330
01:48:16,813 --> 01:48:18,371
ha qualcosa da mostrarvi.
1331
01:48:18,582 --> 01:48:20,277
Grazie, Nova Prime.
1332
01:48:28,925 --> 01:48:33,385
Tua moglie e tua figlia riposeranno
in pace sapendo che le hai vendicate.
1333
01:48:33,930 --> 01:48:35,056
Già.
1334
01:48:35,265 --> 01:48:37,130
Naturalmente, Ronan era solo un burattino.
1335
01:48:37,934 --> 01:48:40,061
In realtà è Thanos che dovrei uccidere.
1336
01:48:42,772 --> 01:48:45,564
Abbiamo cercato di mantenerla il più vicino
all'originale possibile.
1337
01:48:46,143 --> 01:48:48,560
Abbiamo recuperato tutti i pezzi
per quanto abbiamo potuto.
1338
01:48:51,214 --> 01:48:52,214
Io...
1339
01:48:54,217 --> 01:48:55,275
Grazie.
1340
01:48:56,887 --> 01:48:58,479
Io ho una famiglia.
1341
01:48:59,055 --> 01:49:00,488
Sono vivi grazie a voi.
1342
01:49:05,228 --> 01:49:07,560
I vostri precedenti penali
sono stati cancellati.
1343
01:49:07,764 --> 01:49:11,666
Tuttavia, devo mettervi in guardia contro
l'infrangere alcuna legge in futuro.
1344
01:49:12,335 --> 01:49:13,335
Domanda.
1345
01:49:13,503 --> 01:49:14,629
Che cosa succede se vedo qualcosa
che voglio prendere,
1346
01:49:14,738 --> 01:49:16,035
e appartiene a qualcun altro?
1347
01:49:16,139 --> 01:49:17,401
Saresti arrestato.
1348
01:49:17,507 --> 01:49:19,924
Ma cosa succede se lo voglio più
della persona che ce l'ha?
1349
01:49:20,210 --> 01:49:22,201
- E' ancora illegale.
- Non mi torna.
1350
01:49:22,202 --> 01:49:23,979
No, lo vorrei ancora di più, signore.
Capisce?
1351
01:49:23,980 --> 01:49:25,140
Cosa ridi?
1352
01:49:25,141 --> 01:49:26,882
Perché? Non posso avere una
discussione con questo signore?
1353
01:49:26,883 --> 01:49:28,680
E se qualcuno fa qualcosa di fastidioso
1354
01:49:28,885 --> 01:49:31,046
e decido di strappargli la spina dorsale?
1355
01:49:32,656 --> 01:49:33,714
Quello è...
1356
01:49:34,858 --> 01:49:37,019
Quello è in realtà un omicidio.
1357
01:49:38,862 --> 01:49:41,353
E' il peggior crimine di tutti.
1358
01:49:41,565 --> 01:49:44,363
Quindi... anche illegale.
1359
01:49:48,004 --> 01:49:49,004
Staranno bene, Dey.
1360
01:49:49,739 --> 01:49:50,899
Li terrò sott'occhio.
1361
01:49:51,074 --> 01:49:52,074
Tu?
1362
01:49:55,545 --> 01:49:58,480
Sì. Io.
1363
01:50:17,500 --> 01:50:18,990
Peter,
1364
01:50:19,603 --> 01:50:22,902
So che questi ultimi mesi
sono stati difficili per te.
1365
01:50:24,241 --> 01:50:26,801
Ma io andrò in un posto migliore.
1366
01:50:27,010 --> 01:50:29,410
E starò bene.
1367
01:50:29,613 --> 01:50:33,310
E starò sempre con te.
1368
01:50:35,051 --> 01:50:37,679
Tu sei la luce della mia vita.
1369
01:50:37,887 --> 01:50:40,082
Mio prezioso figliolo.
1370
01:50:41,091 --> 01:50:43,992
Il mio piccolo Star-Lord.
1371
01:50:44,761 --> 01:50:46,695
Con amore, mamma.
1372
01:52:47,317 --> 01:52:48,875
Allora, che facciamo adesso?
1373
01:52:49,285 --> 01:52:50,285
Qualcosa di buono?
1374
01:52:51,321 --> 01:52:52,345
Qualcosa di cattivo?
1375
01:52:52,922 --> 01:52:54,514
Un po' di entrambi?
1376
01:52:56,192 --> 01:52:59,059
Seguiremo te, Star-Lord.
1377
01:53:01,364 --> 01:53:02,364
Un po' di entrambi.
1378
02:00:26,742 --> 02:00:29,006
Ti fai leccare perché ti piace?
1379
02:00:30,379 --> 02:00:31,903
Che schifo.
1380
02:00:34,984 --> 02:00:36,417
Sì!
1381
02:00:36,552 --> 02:00:38,349
Ma brucia che è un piacere.