1 00:00:37,169 --> 00:00:38,169 Peter. 2 00:00:39,772 --> 00:00:42,764 Tua mamma vuole parlare con te. 3 00:00:45,210 --> 00:00:49,010 Andiamo, Pete. Togliti queste stupide cose. 4 00:01:22,881 --> 00:01:26,112 Perché ti sei di nuovo picchiato con quei ragazzi, tesoro? 5 00:01:28,720 --> 00:01:29,914 Peter? 6 00:01:30,456 --> 00:01:33,550 Hanno ucciso un ranocchio che non aveva fatto niente. 7 00:01:34,293 --> 00:01:36,761 L'hanno maciullato con un bastone 8 00:01:38,063 --> 00:01:40,395 Sei come tuo padre. 9 00:01:41,266 --> 00:01:43,097 Siete due gocce d'acqua. 10 00:01:44,436 --> 00:01:46,427 Ed era un angelo. 11 00:01:47,973 --> 00:01:50,533 - Risplendeva di pura luce. - Mer? 12 00:01:50,742 --> 00:01:52,642 Avevi un regalo per Peter, non è vero? 13 00:01:54,580 --> 00:01:56,138 Certo. 14 00:01:59,318 --> 00:02:00,410 Eccolo. 15 00:02:02,121 --> 00:02:03,918 Ci penso io, Pete. 16 00:02:08,360 --> 00:02:10,191 Aprilo quando non ci sarò più, okay? 17 00:02:12,598 --> 00:02:17,828 Tuo nonno si prenderà cura di te. 18 00:02:18,036 --> 00:02:21,802 Almeno fino a quando tuo padre non tornerà a prenderti. 19 00:02:25,677 --> 00:02:26,677 Prendimi la mano. 20 00:02:30,616 --> 00:02:31,878 Peter. 21 00:02:33,452 --> 00:02:34,476 Pete, dai. 22 00:02:34,887 --> 00:02:36,582 Prendimi la mano. 23 00:02:42,661 --> 00:02:43,685 Mamma? 24 00:02:44,163 --> 00:02:47,030 No! No! No! No! 25 00:02:47,232 --> 00:02:48,460 Mamma! No! 26 00:02:48,667 --> 00:02:50,134 - Vieni con me. - No! 27 00:02:50,302 --> 00:02:52,031 No! 28 00:02:52,638 --> 00:02:53,935 Devi rimanere qui. Per favore. 29 00:02:54,506 --> 00:02:55,506 No... 30 00:02:56,875 --> 00:02:58,308 Okay? 31 00:03:17,696 --> 00:03:18,924 No. 32 00:03:35,480 --> 00:03:37,209 Mamma! 33 00:08:27,572 --> 00:08:28,732 Gettala! 34 00:08:29,107 --> 00:08:30,335 Ehi. 35 00:08:31,877 --> 00:08:34,107 - Gettala, ora! - Ehi, calma, bello. Non c'è problema. 36 00:08:34,212 --> 00:08:36,146 Nessun problema. 37 00:08:37,048 --> 00:08:38,515 Come fai a sapere di questo? 38 00:08:38,617 --> 00:08:40,141 Non so nemmeno cosa sia. 39 00:08:40,352 --> 00:08:42,852 Sono solo un rigattiere, amico. Stavo solo dando un'occhiata. 40 00:08:43,088 --> 00:08:45,352 Tu non sembri un rigattiere. Stai indossando una tenuta Ravager. 41 00:08:45,524 --> 00:08:46,858 Questo è solo un vestito, amico. 42 00:08:46,892 --> 00:08:48,257 Tartaruga Ninja, è meglio che non mi punzecchi. 43 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 Come ti chiami? 44 00:08:49,561 --> 00:08:51,645 Il mio nome è Peter Quill, okay? Bello, stai calmo. 45 00:08:51,930 --> 00:08:53,261 - Muoviti! - Perché? 46 00:08:53,431 --> 00:08:55,296 Ronan ha delle domande da farti. 47 00:08:55,834 --> 00:08:56,834 Ehi, sai una cosa? 48 00:08:57,002 --> 00:08:59,095 Forse mi conosci con un altro nome. 49 00:09:00,805 --> 00:09:02,739 Star-Lord. 50 00:09:03,108 --> 00:09:04,108 Chi? 51 00:09:04,242 --> 00:09:06,437 Star-Lord, amico. Il Leggendario fuorilegge. 52 00:09:07,812 --> 00:09:09,939 - Ragazzi? - Muoviti! 53 00:09:10,882 --> 00:09:13,043 Lascia perdere. 54 00:11:03,895 --> 00:11:05,362 Peter? 55 00:11:09,334 --> 00:11:10,334 Che è successo? 56 00:11:11,102 --> 00:11:12,729 Ehi... 57 00:11:13,905 --> 00:11:14,905 E... 58 00:11:15,874 --> 00:11:17,671 - Bereet. - Bereet! 59 00:11:17,842 --> 00:11:20,967 Senti, voglio essere totalmente onesto con te. Mi ero dimenticato che c'eri. 60 00:11:44,235 --> 00:11:47,398 Sono scoppiati diversi disordini in tutto l'impero Kree oggi 61 00:11:47,505 --> 00:11:50,997 per protestare contro il recente trattato di pace firmato dall'Imperatore di Kree 62 00:11:51,109 --> 00:11:53,578 e la Nova Prime di Xandar. 63 00:11:56,014 --> 00:11:57,447 Peter, hai una chiamata. 64 00:11:58,316 --> 00:11:59,943 - No, aspetta, non farlo! - Quill? 65 00:12:02,454 --> 00:12:03,716 Ehi, Yondu. 66 00:12:03,888 --> 00:12:05,879 Sono su Morag. 67 00:12:06,057 --> 00:12:07,266 Non c'è l'Orb, non ci sei tu. 68 00:12:07,358 --> 00:12:09,451 Beh, ero nel vicinato. Ho pensato di risparmiarti il fastidio. 69 00:12:09,627 --> 00:12:10,889 Bene, dove sei ora, ragazzo? 70 00:12:10,995 --> 00:12:13,486 Mi sento davvero in colpa per questo, ma non ho intenzione di dirtelo. 71 00:12:13,665 --> 00:12:16,207 - Ho sgobbato per mettere su quest'affare insieme. - Sgobbato? 72 00:12:16,267 --> 00:12:17,291 Fare un paio di chiamate è "sgobbare"? Insomma, sul serio? 73 00:12:17,402 --> 00:12:18,486 E ora tu mi stai fregando! 74 00:12:18,536 --> 00:12:21,972 Non facciamo certe cose tra noi. Siamo Ravagers. Abbiamo un etica. 75 00:12:22,140 --> 00:12:24,870 Già, e quell'etica è "rubare da tutti." 76 00:12:24,963 --> 00:12:26,443 Quando ti ho prelevato sulla Terra... 77 00:12:26,444 --> 00:12:27,444 "Prelevato." 78 00:12:27,445 --> 00:12:28,612 i miei ragazzi volevano mangiarti. 79 00:12:28,613 --> 00:12:29,613 Sì? 80 00:12:29,614 --> 00:12:31,115 Non avevano mai assaggiato un terrestre prima. 81 00:12:31,116 --> 00:12:33,346 Io li ho fermati. Sei vivo grazie a me! 82 00:12:33,451 --> 00:12:34,645 Ti troverò, lo farò... 83 00:12:35,453 --> 00:12:36,977 Mettete una taglia su di lui! 84 00:12:37,655 --> 00:12:38,781 Quarantamila. 85 00:12:38,890 --> 00:12:40,517 - Ma riportatemelo vivo. - Sì, Capitano. 86 00:12:40,625 --> 00:12:42,058 - Vivo? - E' quello che ho detto. 87 00:12:42,160 --> 00:12:43,559 Te lo dissi quando prelevasti quel ragazzo, 88 00:12:43,661 --> 00:12:45,561 avresti dovuto consegnarlo come ci era stato ingaggiato di fare! 89 00:12:45,730 --> 00:12:47,254 Era mercanzia! 90 00:12:47,365 --> 00:12:49,026 Sei sempre stato morbido con lui. 91 00:12:49,134 --> 00:12:51,625 Tu sei l'unico con cui io sia stato morbido! 92 00:12:52,203 --> 00:12:54,569 Ora, non ti preoccupare del Signor Quill. 93 00:12:55,073 --> 00:12:57,041 Non appena lo riavremo qui, 94 00:12:57,675 --> 00:13:00,007 lo ucciderò io stesso. 95 00:13:00,478 --> 00:13:01,978 Quello di cui dobbiamo preoccuparci, 96 00:13:03,181 --> 00:13:05,581 è chi altro là fuori vuole l'Orb! 97 00:13:25,970 --> 00:13:28,234 Mi chiamano "terrorista," 98 00:13:28,907 --> 00:13:31,501 "radicale," "fanatico," 99 00:13:32,377 --> 00:13:35,505 perché obbedisco alle leggi antiche del mio popolo, i Kree, 100 00:13:36,447 --> 00:13:39,746 e punisco coloro che non lo fanno. 101 00:13:39,951 --> 00:13:43,011 Perché io non perdono il vostro popolo 102 00:13:43,188 --> 00:13:45,679 per aver preso la vita di mio padre, 103 00:13:46,291 --> 00:13:49,727 e di suo padre, e del padre prima di lui. 104 00:13:50,962 --> 00:13:55,558 Mille anni di guerra tra di noi non saranno dimenticati! 105 00:13:56,067 --> 00:13:58,865 Non farlo! Il nostro governo ha firmato un trattato di pace. 106 00:14:00,071 --> 00:14:02,301 Il mio governo non conosce vergogna. 107 00:14:03,441 --> 00:14:06,239 Voi Xandarians e la vostra cultura siete una malattia. 108 00:14:07,679 --> 00:14:08,679 Tu... 109 00:14:08,813 --> 00:14:11,111 non potrai mai governare su Xandar. 110 00:14:11,216 --> 00:14:12,216 No. 111 00:14:13,117 --> 00:14:15,244 Io la curerò! 112 00:14:28,466 --> 00:14:29,490 Ronan, 113 00:14:29,701 --> 00:14:31,498 Korath è tornato. 114 00:14:31,669 --> 00:14:34,467 Padrone, egli è un ladro, 115 00:14:34,973 --> 00:14:36,964 un fuorilegge che si fa chiamare Star-Lord. 116 00:14:37,141 --> 00:14:39,609 Ma abbiamo scoperto che ha un accordo 117 00:14:39,777 --> 00:14:42,507 per recuperare l'Orb per un noto intermediario 118 00:14:42,680 --> 00:14:44,147 conosciuto come il Broker. 119 00:14:44,315 --> 00:14:47,751 Ho promesso a Thanos che avrei recuperato l'Orb per lui. 120 00:14:47,852 --> 00:14:50,412 Solo allora distruggerà Xandar per me. 121 00:14:51,356 --> 00:14:54,723 Nebula, andate a Xandar e portatemi l'Orb. 122 00:14:55,526 --> 00:14:56,618 Sarà un onore. 123 00:14:56,794 --> 00:14:57,794 Sarà la tua fine. 124 00:14:59,163 --> 00:15:01,563 Se accade di nuovo, sarai di fronte a nostro padre 125 00:15:01,733 --> 00:15:03,428 senza il suo premio. 126 00:15:03,534 --> 00:15:05,001 Sono una figlia di Thanos. 127 00:15:05,603 --> 00:15:06,661 Proprio come te. 128 00:15:06,838 --> 00:15:08,100 Ma io conosco Xandar. 129 00:15:08,273 --> 00:15:09,865 Ronan ha già decretato che io... 130 00:15:10,041 --> 00:15:11,041 Non parlare per me. 131 00:15:13,544 --> 00:15:15,512 Tu non fallirai. 132 00:15:19,350 --> 00:15:20,840 L'ho mai fatto? 133 00:15:36,367 --> 00:15:37,732 Xandariani. 134 00:15:37,902 --> 00:15:40,097 Che branco di perdenti. 135 00:15:40,204 --> 00:15:44,573 Tutti hanno una gran fretta dal prendersi delle stupidaggini, 136 00:15:44,876 --> 00:15:46,741 al nulla assoluto. Patetico. 137 00:15:47,211 --> 00:15:48,211 Guarda quel tizio! 138 00:15:48,279 --> 00:15:49,919 Puoi crederci che chiamano noi criminali, 139 00:15:49,948 --> 00:15:52,073 quando lui ci aggredisce con quel taglio di capelli? 140 00:15:52,383 --> 00:15:55,147 Cos'è sta cosetta? Guarda come pensa sia fico. 141 00:15:55,253 --> 00:15:58,780 Non è fico farsi aiutare! Cammina da solo, piccolo gargoyle. 142 00:15:58,957 --> 00:16:00,857 Guarda Mr. Sorriso lassù. 143 00:16:01,559 --> 00:16:05,222 Dov'è tua moglie, vecchio? Che classe, pervertito. 144 00:16:06,431 --> 00:16:07,431 Giusto, Groot? 145 00:16:07,966 --> 00:16:09,024 Groot? 146 00:16:09,133 --> 00:16:10,964 Non bere l'acqua della fontana, idiota. 147 00:16:11,135 --> 00:16:13,330 E' disgustoso! 148 00:16:13,771 --> 00:16:15,705 Sì, l'hai fatto. L'ho appena visto che l'hai fatto. 149 00:16:15,807 --> 00:16:16,899 Perché menti? 150 00:16:20,511 --> 00:16:22,479 Sembra che ne abbiamo trovato uno. 151 00:16:22,647 --> 00:16:26,606 Okay, umanoide, vediamo quanto ci tengono a trovarti? 152 00:16:28,119 --> 00:16:32,283 40,000 unita? Groot, stiamo per diventare ricchi. 153 00:16:46,304 --> 00:16:47,566 - Signor Quill. - Broker. 154 00:16:48,973 --> 00:16:49,973 L'Orb. 155 00:16:51,843 --> 00:16:53,970 - Come aveva richiesto. - Dov'è Yondu? 156 00:16:54,145 --> 00:16:55,812 Voleva esserci. Le manda il suo affetto. 157 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 E mi ha detto di dirle, 158 00:16:57,115 --> 00:16:59,310 che ha le migliore sopracciglia del suo business. 159 00:17:01,552 --> 00:17:02,552 Che cos'è? 160 00:17:03,321 --> 00:17:06,688 La mia politica è di non parlare dei miei clienti, o dei loro bisogni. 161 00:17:06,791 --> 00:17:08,759 Sì, beh, sono quasi morto per prenderlo. 162 00:17:08,926 --> 00:17:11,968 Un rischio professionale, sono sicuro, che è nella vostra linea di lavoro. 163 00:17:12,530 --> 00:17:15,364 Un qualche mostro testa meccanica, lavora per un tizio di nome Ronan. 164 00:17:16,234 --> 00:17:18,099 Ronan? Mi scusi, Signor Quill. 165 00:17:18,269 --> 00:17:19,269 Mi creda. 166 00:17:19,370 --> 00:17:23,033 Ma io non voglio far parte di questa transazione se Ronan è coinvolto. 167 00:17:24,075 --> 00:17:25,201 Chi è Ronan? 168 00:17:25,376 --> 00:17:28,607 Un fanatico di Kree, indignato per il trattato di pace, 169 00:17:28,713 --> 00:17:32,979 che non si calmerà fino a quando la cultura Xandarian, la mia cultura, 170 00:17:33,138 --> 00:17:34,418 verrà cancellata dall'esistenza! 171 00:17:34,419 --> 00:17:35,750 - Andiamo. - E' una persona 172 00:17:35,751 --> 00:17:37,421 di cui preferisco non imbattermi nel suo lato peggiore. 173 00:17:37,422 --> 00:17:39,014 Cosa? E del mio lato peggiore? 174 00:17:39,190 --> 00:17:40,452 Addio, Mr. Quill. 175 00:17:42,727 --> 00:17:44,160 Ehi, avevamo un affare, fratello! 176 00:17:50,268 --> 00:17:51,292 Che è successo? 177 00:17:53,571 --> 00:17:56,472 Questo tizio si è rimangiato la parola data. 178 00:17:56,674 --> 00:17:58,799 Se c'è una cosa che odio, è un uomo senza integrità. 179 00:17:58,943 --> 00:18:00,693 Peter Quill. La gente mi chiama Star-Lord. 180 00:18:02,113 --> 00:18:04,308 Lei ha il portamento di un uomo d'onore. 181 00:18:04,482 --> 00:18:06,541 Beh, sai, non direi. 182 00:18:07,418 --> 00:18:10,285 La gente lo dice, ogni volta, 183 00:18:10,455 --> 00:18:12,122 ma non è una cosa che direi di me stesso. 184 00:18:30,708 --> 00:18:31,834 Questo non era previsto. 185 00:18:34,412 --> 00:18:36,539 Mettilo nel sacco. Mettilo nel sacco! 186 00:18:36,714 --> 00:18:38,909 No! Non lei, lui! 187 00:18:39,117 --> 00:18:40,516 Impara i generi, amico. 188 00:18:42,386 --> 00:18:44,047 Mordi? Non è leale! 189 00:18:47,525 --> 00:18:49,186 Calmati! 190 00:19:17,955 --> 00:19:19,582 Stupido. Dovresti averlo imparato. 191 00:19:19,757 --> 00:19:21,520 Non imparo mai. E' uno dei miei problemi. 192 00:19:30,268 --> 00:19:31,860 Ma che... 193 00:19:35,173 --> 00:19:38,233 Basta sorridere, idiota. Dovresti essere un professionista. 194 00:19:39,510 --> 00:19:41,034 Mi prendi in giro? 195 00:19:41,479 --> 00:19:42,844 Ehi! 196 00:20:00,531 --> 00:20:02,931 Io vivo per le cose semplici. 197 00:20:03,134 --> 00:20:05,295 Tipo come "quanto fa male questo". 198 00:20:10,274 --> 00:20:12,242 Già. Contorciti, omuncolo. 199 00:20:14,445 --> 00:20:15,820 Ti ricresceranno, razza d'idiota. 200 00:20:15,980 --> 00:20:17,447 Basta piagnucolare. 201 00:20:25,856 --> 00:20:29,053 Soggetto 89P13, getta a terra l'arma. 202 00:20:29,727 --> 00:20:31,194 Merda. 203 00:20:31,362 --> 00:20:32,795 Per l'autorità di Nova Corps, 204 00:20:32,897 --> 00:20:34,772 - vi dichiaro in arresto... - Va bene. Alzati. 205 00:20:34,799 --> 00:20:36,960 per aver messo in pericolo delle vite e la distruzione di proprietà. 206 00:20:37,068 --> 00:20:40,128 Ehi! Tu non sei Star-Prince? 207 00:20:40,338 --> 00:20:43,501 - Star-Lord. - Scusa. "Lord." 208 00:20:43,708 --> 00:20:45,767 Avevo arrestato questo tizio tempo fa per piccoli furti. 209 00:20:45,876 --> 00:20:47,309 Ha un nome d'arte. 210 00:20:47,411 --> 00:20:48,435 Sì. Toglietevi di mezzo. 211 00:20:48,546 --> 00:20:50,411 Andiamo, amico. E' un... E' un nome da fuorilegge. 212 00:20:50,514 --> 00:20:52,209 Rilassati, amico. 213 00:20:52,316 --> 00:20:54,483 E' bello avere un nome d'arte. Non è poi così strano. 214 00:20:55,987 --> 00:20:57,477 Fascisti. 215 00:21:10,668 --> 00:21:14,331 Ronan sta distruggendo avamposti Xandariani in tutta la galassia. 216 00:21:14,538 --> 00:21:18,406 Suppongo che questa richieda una minima risposta da parte del Kree. 217 00:21:19,010 --> 00:21:20,238 Abbiamo firmato il vostro trattato di pace, Nova Prime. 218 00:21:20,344 --> 00:21:21,504 Che cosa vuole ancora? 219 00:21:21,679 --> 00:21:25,709 Almeno una dichiarazione dall'Impero Kree che dica che condanna le sue azioni. 220 00:21:25,916 --> 00:21:28,316 Sta massacrando bambini. 221 00:21:28,853 --> 00:21:29,853 Famiglie. 222 00:21:30,021 --> 00:21:32,285 Questo è affare vostro. 223 00:21:32,390 --> 00:21:34,381 Ora, ho altre cose di cui occuparmi. 224 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 Stronzo. 225 00:21:39,130 --> 00:21:40,461 Beh, buone notizie. 226 00:21:40,665 --> 00:21:43,657 Sembra che abbiano fermato uno dei compatrioti di Ronan. 227 00:21:44,201 --> 00:21:45,327 Gamora. 228 00:21:45,970 --> 00:21:48,370 Chirurgicamente modificata e addestrata come arma vivente. 229 00:21:48,572 --> 00:21:51,040 La figlia adottiva del Titano Pazzo, Thanos. 230 00:21:51,509 --> 00:21:54,718 Recentemente, Thanos ha concesso in prestito lei e sua sorella Nebula a Ronan, 231 00:21:54,779 --> 00:21:57,942 questo ci porta a credere che Thanos Ronan stiano lavorando insieme. 232 00:21:58,149 --> 00:22:02,313 Soggetto 89P13. Si fa chiamare "Rocket." 233 00:22:02,620 --> 00:22:04,871 E' il risultato di genetica illegale ed esperimenti 234 00:22:04,872 --> 00:22:06,852 cibernetici su una forma di vita inferiore. 235 00:22:07,291 --> 00:22:09,020 Ma che diavolo? 236 00:22:09,460 --> 00:22:10,927 Lo chiamano "Groot." 237 00:22:11,128 --> 00:22:13,596 Una pianta umanoide che è stato in viaggio di recente 238 00:22:13,698 --> 00:22:16,826 con 89P13 come pianta-muscolare personale. 239 00:22:18,369 --> 00:22:20,963 Peter Jason Quill, dalla Terra. 240 00:22:21,272 --> 00:22:24,241 Cresciuto dalla giovinezza da una banda di mercenari chiamati Ravagers, 241 00:22:24,442 --> 00:22:26,171 guidati da Yondu Udonta. 242 00:22:26,377 --> 00:22:27,776 Scusatemi. 243 00:22:27,978 --> 00:22:30,845 Non so come funziona questa macchina. 244 00:22:31,048 --> 00:22:33,073 Che banda di idioti. 245 00:22:33,651 --> 00:22:36,085 Trasportare tutti e quattro al Kyln. 246 00:22:38,989 --> 00:22:42,288 Penso che la maggior parte dei Nova Corps vogliano rispettare le leggi, 247 00:22:42,493 --> 00:22:45,860 ma questi qui, sono corrotti e crudeli. 248 00:22:46,163 --> 00:22:48,222 Ma, ehi, non è un mio problema. 249 00:22:48,432 --> 00:22:49,922 Non starò qui a lungo. 250 00:22:50,134 --> 00:22:53,501 Sono scappato da 22 prigioni. Questa non è diversa. 251 00:22:53,613 --> 00:22:56,373 Sei fortunato che è arrivata la polizia, perché altrimenti, io e Groot 252 00:22:56,374 --> 00:22:58,946 ci troveremo a riscuotere la taglia ora, e tu saresti 253 00:22:58,947 --> 00:23:01,420 stato preso e squartato da Yondu e quei Ravagers. 254 00:23:01,445 --> 00:23:03,572 Un sacco di gente ha tentato di uccidermi nel corso degli anni. 255 00:23:03,681 --> 00:23:06,556 Sta pur certo che non ci riusciranno un albero e un procione parlante. 256 00:23:06,584 --> 00:23:07,584 Tieni. 257 00:23:07,752 --> 00:23:09,549 - Che cosa è un procione? - "Che cosa è un procione?" 258 00:23:09,754 --> 00:23:11,004 E' quello che sei tu, stupido. 259 00:23:11,155 --> 00:23:13,851 Non esiste una cosa come me, tranne me. 260 00:23:14,291 --> 00:23:16,816 Quindi, questo Orb è una specie di oggetto del desiderio, 261 00:23:16,961 --> 00:23:19,953 tipo Arca dell'Alleanza, roba alla Falco Maltese. 262 00:23:20,598 --> 00:23:21,895 - Che cos'è? - Io sono Groot. 263 00:23:22,099 --> 00:23:23,657 E allora? Che cos'è l'Orb? 264 00:23:23,868 --> 00:23:25,961 Non ho niente da dire a un ladro senza onore. 265 00:23:26,170 --> 00:23:28,331 Abbastanza arrogante detta dal lacchè 266 00:23:28,539 --> 00:23:29,665 di un maniaco genocida. 267 00:23:29,774 --> 00:23:31,639 Già, so chi sei. 268 00:23:31,742 --> 00:23:33,710 Tutti quanti sanno chi sei. 269 00:23:33,911 --> 00:23:35,401 Sì, noi sappiamo chi sei. 270 00:23:35,513 --> 00:23:38,004 - Chi è lei? - Io sono Groot. 271 00:23:38,115 --> 00:23:40,015 Sì, l'hai già detto. 272 00:23:40,785 --> 00:23:43,219 Non stavo recuperando l'Orb per Ronan. 273 00:23:43,421 --> 00:23:45,013 Lo stavo tradendo. 274 00:23:45,222 --> 00:23:47,264 Avevo un accordo per venderlo a una terza persona. 275 00:23:49,160 --> 00:23:50,491 Io sono Groot. 276 00:23:50,694 --> 00:23:54,926 Beh, è altrettanto affascinante come le prime 89 volte che me l'hai detto. 277 00:23:55,032 --> 00:23:57,241 Che ha che non va questa specie di Albero della Vita? 278 00:23:57,301 --> 00:23:59,496 Beh, non sa parlare bene come me e te. 279 00:23:59,603 --> 00:24:03,664 Il suo vocabolario è limitato a "Io" e "sono" e "Groot." 280 00:24:03,774 --> 00:24:05,366 Esclusivamente in questo ordine. 281 00:24:05,576 --> 00:24:08,410 Ti dico una cosa, questa cosa diventerà fastidiosa molto velocemente. 282 00:24:09,180 --> 00:24:10,340 Ehi. 283 00:24:10,548 --> 00:24:11,572 Metti giù. 284 00:24:12,750 --> 00:24:14,012 Ehi! 285 00:24:14,118 --> 00:24:16,410 Ascoltami, grosso bastardo blu. Metti giù quelle cuffie. 286 00:24:16,554 --> 00:24:18,221 Sono mie. Le avevo lasciate al deposito. 287 00:24:18,355 --> 00:24:20,152 Quel nastro e quel registratore sono miei! 288 00:24:23,794 --> 00:24:26,695 Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973. 289 00:24:26,797 --> 00:24:28,264 Quella canzone mi appartiene! 290 00:25:48,078 --> 00:25:50,945 - Sei la prima! Sei la prima! - Assassina! 291 00:25:51,448 --> 00:25:53,973 Sarai la prima, Gamora! Sei morta! 292 00:25:54,084 --> 00:25:58,282 Sei feccia! Sei feccia! 293 00:26:01,292 --> 00:26:02,384 Come vi dicevo, 294 00:26:02,593 --> 00:26:04,424 ha una reputazione. 295 00:26:04,528 --> 00:26:06,393 Un sacco di prigionieri qui hanno perso le loro famiglie 296 00:26:06,597 --> 00:26:08,656 per colpa di Ronan e i suoi scagnozzi. 297 00:26:08,766 --> 00:26:09,975 Durerà un giorno, al massimo. 298 00:26:10,134 --> 00:26:11,294 Assassina! 299 00:26:11,802 --> 00:26:13,302 Le guardie la proteggeranno, giusto? 300 00:26:13,437 --> 00:26:15,598 Sono qui per impedirci di uscire. 301 00:26:15,806 --> 00:26:17,671 A loro non importa ciò che facciamo gli uni agli altri qui dentro. 302 00:26:17,875 --> 00:26:21,311 Qualunque incubo il futuro mi riserverà, 303 00:26:21,512 --> 00:26:25,107 saranno sogni rispetto a ciò che ho passato. 304 00:26:26,216 --> 00:26:28,980 Controlliamo la carne nuova. 305 00:26:29,186 --> 00:26:32,815 Ti spalmerò tutto di gelatina Gunaviana, 306 00:26:33,023 --> 00:26:34,285 e allora... 307 00:26:38,963 --> 00:26:40,692 Mettiamo subito in chiaro le cose. 308 00:26:41,899 --> 00:26:44,925 Questo è il nostro bottino! 309 00:26:45,636 --> 00:26:47,433 Se volete arrivare a lui, 310 00:26:48,072 --> 00:26:49,767 dovrete passare su di noi! 311 00:26:50,608 --> 00:26:52,940 O, più precisamente, 312 00:26:53,410 --> 00:26:55,810 noi passeremo su di voi. 313 00:27:05,856 --> 00:27:07,619 Io sto con loro. 314 00:27:09,226 --> 00:27:10,818 Ti odio. 315 00:27:11,662 --> 00:27:14,153 Nessuna cella ti proteggerà a lungo. 316 00:27:26,877 --> 00:27:27,901 Sei morta! 317 00:27:28,512 --> 00:27:29,512 Morta! 318 00:27:55,773 --> 00:27:57,138 Portatela giù alle docce. 319 00:27:57,641 --> 00:28:00,439 Sarà più facile da pulire il sangue laggiù. 320 00:28:13,157 --> 00:28:14,419 Quill, dove stai andando? 321 00:28:15,793 --> 00:28:16,793 Quill. 322 00:28:17,728 --> 00:28:18,728 Quill! 323 00:28:19,730 --> 00:28:23,131 Gamora, considerala una condanna a morte 324 00:28:23,333 --> 00:28:25,460 per i tuoi crimini contro la galassia. 325 00:28:25,569 --> 00:28:26,729 Come osate? 326 00:28:32,943 --> 00:28:34,774 Tu sai chi sono io, vero. 327 00:28:35,579 --> 00:28:36,773 Sei Drax. 328 00:28:36,980 --> 00:28:39,005 Il Distruttore. 329 00:28:39,216 --> 00:28:40,216 Quill! 330 00:28:40,317 --> 00:28:42,182 E sai Perché mi chiamano così. 331 00:28:42,386 --> 00:28:44,911 Hai ucciso decine di scagnozzi di Ronan. 332 00:28:45,622 --> 00:28:48,455 Ronan ha ucciso mia moglie, Ovette, 333 00:28:48,992 --> 00:28:50,926 e mia figlia, Camaria. 334 00:28:51,762 --> 00:28:53,491 Le ha uccise come se nulla fosse. 335 00:28:54,531 --> 00:28:56,192 E rideva! 336 00:28:56,366 --> 00:28:57,366 Quill? 337 00:28:57,434 --> 00:28:58,492 La sua vita 338 00:28:59,336 --> 00:29:01,270 non spetta a te prenderla. 339 00:29:02,773 --> 00:29:05,264 Ha ucciso la mia famiglia. 340 00:29:06,009 --> 00:29:07,343 Io ucciderò un membro della sua. 341 00:29:08,445 --> 00:29:10,606 Certamente, Drax. Ecco, io... 342 00:29:17,521 --> 00:29:18,852 Quill! Che stai facendo? 343 00:29:19,456 --> 00:29:22,653 Io non sono della famiglia di Ronan o di Thanos. 344 00:29:32,302 --> 00:29:34,094 Io sono la tua unica speranza per fermarlo. 345 00:29:36,006 --> 00:29:38,600 Donna, le tue parole non valgono niente per me! 346 00:29:38,809 --> 00:29:41,243 - Ehi! Ehi, ehi, ehi! Ehi! - Merda. 347 00:29:41,445 --> 00:29:43,654 Sai, se uccidere Ronan è veramente il tuo unico scopo, 348 00:29:43,714 --> 00:29:45,011 Non credo che questo sia il modo migliore per farlo. 349 00:29:45,716 --> 00:29:48,742 Non sei tu l'uomo che questa donna ha tentato di uccidere? 350 00:29:48,952 --> 00:29:50,146 Beh, voglio dire, lei non è certamente la prima donna 351 00:29:50,287 --> 00:29:51,287 che ha provato a farlo. 352 00:29:51,421 --> 00:29:54,584 Guarda, questo proviene da una gnocca di Rajak. 353 00:29:55,092 --> 00:29:56,218 Mi ha pugnalato con una forchetta. 354 00:29:56,326 --> 00:29:58,317 Me la sono svignata al sorgere del sole. 355 00:29:58,428 --> 00:30:00,896 Qui, proprio qui, una ragazza Kree ha cercato di strapparmi il torace. 356 00:30:01,098 --> 00:30:03,123 Mi ha trovato con una A'askavariian magrolina 357 00:30:03,233 --> 00:30:04,257 che lavorava a Nova Records. 358 00:30:04,368 --> 00:30:06,035 Stavo cercando di ottenere informazioni. 359 00:30:06,069 --> 00:30:07,764 Hai mai visto un A'askavariian? 360 00:30:07,871 --> 00:30:09,634 Hanno tentacoli, e aghi al posto dei denti. 361 00:30:09,840 --> 00:30:12,424 Se pensi che io sia seriamente interessato dal fatto che poi... 362 00:30:13,043 --> 00:30:15,568 Non ti importa. Ma ecco il punto. 363 00:30:17,314 --> 00:30:20,112 Ha tradito Ronan. Sta tornando per lei. 364 00:30:20,818 --> 00:30:21,910 E una volta qui, 365 00:30:22,553 --> 00:30:24,350 sarà allora che tu... 366 00:30:25,389 --> 00:30:27,949 Perché dovrei mettere il mio dito sulla sua gola? 367 00:30:28,458 --> 00:30:29,482 Cosa? 368 00:30:31,728 --> 00:30:32,786 No, è un simbolo. 369 00:30:32,896 --> 00:30:37,094 Questo è simbolico, vuol dire tagliare la gola. 370 00:30:37,668 --> 00:30:39,636 Non voglio tagliarli la gola. 371 00:30:39,736 --> 00:30:42,398 Voglio tagliarli la testa di netto. 372 00:30:42,606 --> 00:30:44,597 Si tratta di una espressione generale per uccidere qualcuno. 373 00:30:44,808 --> 00:30:46,332 Tu hai sentito parlare di questo. Devi aver visto questa, giusto? 374 00:30:46,443 --> 00:30:47,777 - Sai di che si tratta. - Sì. Sì. 375 00:30:47,978 --> 00:30:49,605 - Lo sanno tutti. - No, no. 376 00:30:51,748 --> 00:30:54,717 Quello che sto dicendo è, di mantenerla in vita. 377 00:30:55,452 --> 00:30:57,784 Non fare il lavoro sporco per lui. 378 00:31:11,201 --> 00:31:13,169 Mi piace il tuo coltello. Me lo tengo. 379 00:31:14,338 --> 00:31:16,397 - Era il mio coltello preferito. - Ascolta! 380 00:31:16,607 --> 00:31:19,633 Non me ne frega niente se vivi o muori. 381 00:31:19,843 --> 00:31:22,505 - Allora Perché hai fermato il bestione? - Semplice. 382 00:31:23,113 --> 00:31:24,307 Sai dove vendere il mio Orb. 383 00:31:24,514 --> 00:31:26,709 Come facciamo a venderlo quando noi siamo ancora qui? 384 00:31:27,985 --> 00:31:29,027 Il mio amico Rocket, qui, 385 00:31:29,620 --> 00:31:30,882 è fuggito da 22 prigioni. 386 00:31:31,555 --> 00:31:32,715 Usciremo da qua. 387 00:31:32,823 --> 00:31:35,690 E poi andremo dritti dritti da Yondu per riscattare la tua taglia. 388 00:31:35,893 --> 00:31:39,488 Quanto è disposto a pagare il tuo compratore per il mio Orb? 389 00:31:40,898 --> 00:31:42,058 Quattro miliardi di unità. 390 00:31:42,266 --> 00:31:43,756 - Cosa? - Porca puttana. 391 00:31:44,201 --> 00:31:47,728 L'Orb è la mia occasione per allontanarmi da Thanos e Ronan. 392 00:31:48,538 --> 00:31:49,664 Se tu ci libererai, 393 00:31:51,675 --> 00:31:53,074 ti porterò direttamente dal compratore 394 00:31:53,176 --> 00:31:54,837 e divideremo il profitto tra noi tre. 395 00:31:55,045 --> 00:31:56,706 Io sono Groot. 396 00:31:57,214 --> 00:31:58,214 Tra noi quattro. 397 00:31:58,382 --> 00:32:01,651 Dormi quando c'è pericolo, ma ti svegli per i soldi, sei inutile, come al solito. 398 00:32:03,320 --> 00:32:05,845 Sei stato tradito, Ronan. 399 00:32:06,423 --> 00:32:08,050 Sappiamo solo che è stata catturata. 400 00:32:09,092 --> 00:32:11,151 Gamora può ancora recuperare l'Orb. 401 00:32:11,261 --> 00:32:15,595 No! Le nostre fonti all'interno del Kyln dicono che Gamora ha piani propri per l'Orb. 402 00:32:15,799 --> 00:32:18,290 Senti, la tua alleanza con Thanos 403 00:32:18,502 --> 00:32:20,197 è a rischio. 404 00:32:21,171 --> 00:32:24,698 Thanos richiede la tua presenza. Ora! 405 00:32:30,547 --> 00:32:34,347 Con tutto il rispetto, Thanos, tua figlia ha creato questo caos, 406 00:32:34,451 --> 00:32:35,941 eppure convocate me. 407 00:32:36,053 --> 00:32:37,953 Modera i toni, accusatore. 408 00:32:38,055 --> 00:32:40,114 In primo luogo, ha perso una battaglia con dei primitivi. 409 00:32:40,223 --> 00:32:42,098 Thanos ha messo Gamora sotto la vostra carica. 410 00:32:42,192 --> 00:32:44,854 Poi è stata fermata dai Nova Corps. 411 00:32:45,062 --> 00:32:46,937 Sei l'unico qui che non ha portato dei risultati. 412 00:32:46,964 --> 00:32:51,060 Le tue fonti dicono che voleva tradirci tutto il tempo! 413 00:32:51,168 --> 00:32:52,396 Modera i toni! 414 00:32:52,602 --> 00:32:53,602 Io posso... 415 00:33:01,812 --> 00:33:05,680 Chiedo solo che si prenda la questione seriamente. 416 00:33:06,850 --> 00:33:10,513 L'unica questione che non prendo sul serio, ragazzino, 417 00:33:10,954 --> 00:33:12,182 sei tu. 418 00:33:12,956 --> 00:33:15,424 La tua politica mi annoia. 419 00:33:15,625 --> 00:33:18,685 Il tuo comportamento è quello di un bambino imbronciato. 420 00:33:18,795 --> 00:33:23,459 E, a quanto pare, hai alienato la mia figlia prediletta, Gamora. 421 00:33:26,003 --> 00:33:29,029 Onorerò il nostro accordo, Kree, 422 00:33:29,139 --> 00:33:30,902 se mi porterai l'Orb. 423 00:33:31,842 --> 00:33:34,333 Ma torna da me ancora a mani vuote, 424 00:33:34,945 --> 00:33:37,812 e le stelle si bagneranno del tuo sangue. 425 00:33:41,184 --> 00:33:43,049 Grazie, papà. Suona equo. 426 00:33:45,389 --> 00:33:48,085 Questa è una battaglia che non vincerai. 427 00:33:49,326 --> 00:33:50,987 Andiamo a Kyln. 428 00:33:59,569 --> 00:34:00,729 Se vogliamo uscire da qui, 429 00:34:00,837 --> 00:34:02,712 dovremo introdurci in quella torre di guardia. 430 00:34:02,773 --> 00:34:04,523 E per farlo, mi serviranno un paio di cose. 431 00:34:05,375 --> 00:34:07,002 Le guardie indossano fasce di sicurezza 432 00:34:07,210 --> 00:34:09,576 che controllano entrate e uscito. Me ne occorre uno. 433 00:34:10,080 --> 00:34:11,411 Lascia fare a me. 434 00:34:11,615 --> 00:34:14,413 Quel tizio, lì. Ho bisogno della protesi. 435 00:34:14,518 --> 00:34:16,145 - La gamba? - Già. 436 00:34:16,353 --> 00:34:18,378 Il resto non mi serve. Guardalo, è inutile. 437 00:34:18,755 --> 00:34:19,847 Va bene. 438 00:34:20,057 --> 00:34:24,255 E infine, su quella parete in fondo c'è un pannello nero. Una luce gialla intermittente. 439 00:34:24,461 --> 00:34:26,429 - La vedi? - Sì. 440 00:34:26,530 --> 00:34:30,660 C'è una batteria quarnyx all'interno. Scatola violacea, fili verdi. 441 00:34:30,767 --> 00:34:32,894 Per entrare in quella torre di guardia, ne ho assolutamente bisogno. 442 00:34:33,003 --> 00:34:34,402 Che dobbiamo fare? 443 00:34:34,504 --> 00:34:36,768 Beh, a quanto pare, quei corpi calvi ti trovano attraente. 444 00:34:36,873 --> 00:34:38,500 Quindi, forse puoi trovare una qualche sorte di scambio. 445 00:34:38,608 --> 00:34:39,734 Mi prendi in giro. 446 00:34:39,843 --> 00:34:41,606 No, ho davvero sentito che ti trovano attraente. 447 00:34:41,711 --> 00:34:43,303 Senti, è a 7 metri d'altezza, 448 00:34:43,413 --> 00:34:45,813 ed è in mezzo alla parte della prigione più sorvegliata. 449 00:34:45,916 --> 00:34:48,680 E' impossibile arrivare lì senza essere visti. 450 00:34:48,785 --> 00:34:51,979 Ho un piano, e quel piano richiede una dannata batteria quarnyx, 451 00:34:52,089 --> 00:34:53,181 perciò trovate un modo! 452 00:34:54,591 --> 00:34:56,525 Posso continuare? Grazie. 453 00:34:56,626 --> 00:34:58,491 Ora, questo è importante. 454 00:34:58,595 --> 00:35:00,187 Quando la batteria viene rimossa, 455 00:35:00,297 --> 00:35:02,663 tutto scatterà andando in modalità di emergenza. 456 00:35:02,766 --> 00:35:05,462 Una volta che l'abbiamo, dobbiamo agire rapidamente, 457 00:35:05,569 --> 00:35:08,402 perciò è una cosa che va presa per ultima. 458 00:35:14,144 --> 00:35:16,271 O potremmo farlo subito e improvvisare. 459 00:35:16,379 --> 00:35:18,404 - Io prendo la fascia. - Gamba. 460 00:35:30,560 --> 00:35:31,560 Prigioniero, 461 00:35:31,728 --> 00:35:34,492 lascia immediatamente il dispositivo e ritirati nella tua cella, 462 00:35:34,698 --> 00:35:36,529 o apriremo il fuoco. 463 00:35:42,606 --> 00:35:44,631 Io sono 464 00:35:44,841 --> 00:35:47,503 Groot! 465 00:35:47,711 --> 00:35:49,042 Fuoco! 466 00:36:01,658 --> 00:36:03,956 Tutti i prigionieri tornino nella zona dormitorio. 467 00:36:09,666 --> 00:36:10,997 Idiota! 468 00:36:11,101 --> 00:36:13,797 Come faccio a combattere questi cosi senza la mia roba? 469 00:36:20,076 --> 00:36:21,543 L'animale ha il controllo. 470 00:36:21,811 --> 00:36:23,745 Fuoco al mio comando! 471 00:36:43,200 --> 00:36:44,565 Bestia raccapricciante! 472 00:36:51,141 --> 00:36:54,167 Oh, sì. 473 00:37:06,189 --> 00:37:07,952 Hai bisogno della mia "cosa"? 474 00:37:24,140 --> 00:37:25,765 - Ho bisogno di questa. - Buona fortuna. 475 00:37:25,842 --> 00:37:27,173 E' collegata internamente. 476 00:37:27,377 --> 00:37:28,969 Penserò a qualcosa. 477 00:37:32,549 --> 00:37:34,107 Getta quella gamba! 478 00:37:34,217 --> 00:37:36,777 Getta la gamba e torna nella tua cella! 479 00:37:51,735 --> 00:37:53,032 Rocket! 480 00:37:55,872 --> 00:37:58,204 Vai alla torre di guarda! 481 00:38:29,239 --> 00:38:30,239 Tu! 482 00:38:31,274 --> 00:38:33,066 Uomo che ha giaciuto con una A'askavariian! 483 00:38:34,277 --> 00:38:36,336 E' successa una volta, amico. 484 00:38:38,181 --> 00:38:41,348 Abbiamo bisogno di tutte le guardie disponibili in tenuta da combattimento... 485 00:39:03,106 --> 00:39:04,815 Risparmiami il tuo lurido sguardo, donna. 486 00:39:05,709 --> 00:39:06,709 Perché lui è qui? 487 00:39:07,310 --> 00:39:09,744 Gli abbiamo promesso che poteva rimanere al tuo fianco finché non uccide il tuo capo. 488 00:39:09,946 --> 00:39:12,873 Mantengo sempre le mie promesse, quando ci sono dei tizi giganteschi e muscolosi 489 00:39:12,982 --> 00:39:14,982 che mi ucciderebbero se non lo faccio. Ecco qui. 490 00:39:15,051 --> 00:39:16,609 Stavo scherzando sulla gamba. 491 00:39:16,753 --> 00:39:17,845 Avevo bisogno sono di quelle due cose. 492 00:39:17,954 --> 00:39:19,649 - Cosa? - No, pensavo che sarebbe stato divertente. 493 00:39:19,756 --> 00:39:20,780 E' stato divertente? 494 00:39:20,990 --> 00:39:22,651 Senti, che aspetto aveva quando scorrazzava in giro? 495 00:39:22,759 --> 00:39:24,659 Ho dovuto dargli 30000 unità! 496 00:39:27,597 --> 00:39:28,655 Come ce ne andiamo? 497 00:39:30,800 --> 00:39:32,267 Beh, lui ha un piano. 498 00:39:32,469 --> 00:39:34,130 Giusto? Oppure ti sei inventato pure quello? 499 00:39:34,237 --> 00:39:35,727 Ho un piano! Ho un piano! 500 00:39:35,939 --> 00:39:37,463 Cessa il tuo blaterare 501 00:39:37,674 --> 00:39:39,258 e liberaci da questa prigionia molesta. 502 00:39:39,376 --> 00:39:40,707 Già, sono d'accordo con il dizionario dei sinonimi 503 00:39:40,910 --> 00:39:42,639 su questo. 504 00:39:42,746 --> 00:39:45,180 Non chiamarmi dizionario dei sinonimi. 505 00:39:46,015 --> 00:39:47,015 E' una metafora, bello. 506 00:39:47,217 --> 00:39:50,134 Il suo popolo si basa sul letterale. Le metafore gli scivolano addosso. 507 00:39:50,186 --> 00:39:51,778 Niente mi scivola addosso. 508 00:39:51,988 --> 00:39:55,048 I miei riflessi sono troppo veloci. Li prenderei. 509 00:39:55,759 --> 00:39:59,525 Sto per morire circondata da i più grandi idioti della galassia. 510 00:40:05,802 --> 00:40:07,064 Quelli sembrano belli grossi. 511 00:40:08,405 --> 00:40:09,531 Al mio comando! 512 00:40:10,507 --> 00:40:11,507 Numero uno! 513 00:40:13,203 --> 00:40:14,643 Roditore, siamo pronti per il piano. 514 00:40:14,644 --> 00:40:16,339 Resisti! 515 00:40:17,447 --> 00:40:19,176 Numero due! 516 00:40:20,116 --> 00:40:21,879 Riconosco questo animale. 517 00:40:21,985 --> 00:40:24,215 Li arrostivamo sopra una bella fiamma da bambini. 518 00:40:24,320 --> 00:40:25,480 La loro carne era piuttosto deliziosa. 519 00:40:25,688 --> 00:40:26,814 Non aiuta! 520 00:40:27,023 --> 00:40:28,023 Numero tre! 521 00:40:34,197 --> 00:40:36,859 Tutti al fuoco al mio comando! 522 00:40:37,333 --> 00:40:38,357 Tre! 523 00:40:38,902 --> 00:40:40,096 Due! 524 00:40:40,537 --> 00:40:41,663 Uno! 525 00:40:56,052 --> 00:40:57,815 Ha disattivato la gravità artificiale, 526 00:40:58,021 --> 00:40:59,955 ovunque ma non qui. 527 00:41:38,695 --> 00:41:40,560 Ti avevo detto che avevo un piano. 528 00:42:03,286 --> 00:42:04,536 E' stato proprio un bel piano. 529 00:42:15,899 --> 00:42:17,191 Sì! Eccola. Prendi la mia nave. 530 00:42:17,500 --> 00:42:20,162 E' la Milano, quella arancione e blu lì nell'angolo. 531 00:42:20,270 --> 00:42:21,965 Hanno sgualcito i miei pantaloni. 532 00:42:22,171 --> 00:42:24,139 E' da maleducati! Hanno piegato anche i vostri. 533 00:42:32,482 --> 00:42:34,382 L'Orb è lì. Andiamo. 534 00:42:34,584 --> 00:42:37,044 - Aspetta, aspetta, aspetta. - Che cosa? 535 00:42:37,253 --> 00:42:38,914 Quel bastardo non l'ha rimesso a posto. 536 00:42:39,422 --> 00:42:41,913 - Rimettere cosa? - Qui. 537 00:42:42,125 --> 00:42:43,786 Portali alla nave. Torno subito. 538 00:42:43,927 --> 00:42:46,487 - Come farai a... - Basta tenere la Milano nelle vicinanze. 539 00:42:46,596 --> 00:42:47,656 Vai. 540 00:42:48,031 --> 00:42:49,091 Vai! 541 00:43:09,552 --> 00:43:11,417 Il mio collo! 542 00:43:16,125 --> 00:43:17,375 Beh, come farà a raggiungerci? 543 00:43:17,815 --> 00:43:19,895 Ha rifiutato di condividere tali informazioni con me. 544 00:43:19,896 --> 00:43:21,021 Bene, che si fotta, allora! 545 00:43:21,579 --> 00:43:23,899 Non aspetto un qualche umanoide con il desiderio di morire. 546 00:43:23,900 --> 00:43:25,162 Hai l'Orb, giusto? 547 00:43:25,368 --> 00:43:26,926 Sì. 548 00:43:49,592 --> 00:43:52,254 Se non c'è ne andiamo ora, saremo fatti a pezzi. 549 00:43:52,395 --> 00:43:53,395 No! 550 00:43:53,463 --> 00:43:55,431 Non ce ne andiamo senza l'Orb. 551 00:44:04,107 --> 00:44:05,369 Guardate. 552 00:44:12,915 --> 00:44:15,008 Questo è lo spirito. 553 00:44:15,118 --> 00:44:17,951 Egli sarà un forte alleato nella battaglia contro Ronan. 554 00:44:18,154 --> 00:44:20,588 Compagno, che stavi recuperando? 555 00:44:26,796 --> 00:44:28,286 Sei un imbecille. 556 00:44:38,975 --> 00:44:40,392 Yo, Ranger Rick! Che stai facendo? 557 00:44:40,576 --> 00:44:43,176 Non puoi prendere pezzi della mia nave senza chiedere il permesso! 558 00:44:43,279 --> 00:44:45,110 - Vedi che cosa è questo? - Non toccarla! 559 00:44:45,214 --> 00:44:46,214 E' una bomba. 560 00:44:46,282 --> 00:44:47,282 - Una bomba? - Già. 561 00:44:47,450 --> 00:44:49,042 E la lasci in giro? 562 00:44:49,252 --> 00:44:50,742 Stavo per metterla in una scatola. 563 00:44:50,953 --> 00:44:52,113 E che cosa le fa una scatola? 564 00:44:52,155 --> 00:44:54,248 - Che ne dici di questa? - No! Ehi! 565 00:44:54,249 --> 00:44:55,557 - Lascia stare. - Perché? Che cos'è? 566 00:44:55,558 --> 00:44:57,025 - Stai zitto. - Ehi! 567 00:44:58,327 --> 00:44:59,327 Che cos'è? 568 00:44:59,529 --> 00:45:02,225 Questa è per quando le cose si faranno difficili. 569 00:45:02,732 --> 00:45:04,024 O per distruggere qualche luna. 570 00:45:04,067 --> 00:45:05,500 Non distruggeremo nessuna luna. 571 00:45:05,702 --> 00:45:07,761 Voi togliete la gioia da ogni cosa. 572 00:45:07,970 --> 00:45:10,387 Quindi, senti, mi servono le coordinate del tuo compratore. 573 00:45:10,606 --> 00:45:13,370 Stiamo andando nella giusta direzione. Per ora. 574 00:45:13,476 --> 00:45:15,910 Se lavoriamo insieme, potresti fidarti un po' di più di me. 575 00:45:16,112 --> 00:45:17,511 E quanto ti fidi di me? 576 00:45:17,714 --> 00:45:20,649 Vorrei fidarmi di più di te se mi dici di che si tratta. 577 00:45:21,617 --> 00:45:24,484 Perché sto cercando d'indovinare che tipo di arma è. 578 00:45:24,687 --> 00:45:25,984 Non so di cosa si tratta. 579 00:45:26,089 --> 00:45:28,319 Se si tratta di un'arma, dovremmo usarla contro Ronan. 580 00:45:28,524 --> 00:45:30,424 Mettilo giù, stupido. Ci distruggerai tutti. 581 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 O solo te, assassina! 582 00:45:31,728 --> 00:45:33,437 Ti ho risparmiato una volta, principessa! 583 00:45:33,496 --> 00:45:35,487 - Io non sono una principessa! - Ehi! 584 00:45:35,698 --> 00:45:39,225 Nessuno si ammazza nella mia nave! 585 00:45:40,002 --> 00:45:43,460 Saremmo bloccati insieme finché non avremo i soldi. 586 00:45:43,673 --> 00:45:45,766 Io non ho alcun interesse per i soldi. 587 00:45:45,975 --> 00:45:47,169 Grandioso. 588 00:45:48,511 --> 00:45:51,571 Ciò significa più soldi per noi tre. 589 00:45:54,283 --> 00:45:55,944 Per noi quattro. 590 00:45:56,319 --> 00:45:57,445 Soci. 591 00:45:57,553 --> 00:45:59,111 Abbiamo un accordo, 592 00:45:59,222 --> 00:46:00,889 ma non sarò mai socia con gente come voi. 593 00:46:01,657 --> 00:46:03,366 Dirò all'acquirente che stiamo arrivando. 594 00:46:04,460 --> 00:46:07,657 E Quill, la tua nave è sporca. 595 00:46:12,335 --> 00:46:13,825 Non ne ha idea. 596 00:46:14,470 --> 00:46:16,438 Se avessi una luce blu, 597 00:46:16,539 --> 00:46:19,007 questo posto sarebbe simile a un dipinto di Jackson Pollock. 598 00:46:19,675 --> 00:46:21,336 Hai dei problemi, Quill. 599 00:46:29,152 --> 00:46:32,679 Lo giuro. Non so dove sono andati! Lo giuro. 600 00:46:33,756 --> 00:46:36,215 Se avesse saputo dove erano diretti, ce l'avrebbe già detto. 601 00:46:36,259 --> 00:46:37,259 Già. 602 00:46:37,794 --> 00:46:38,794 Ronan, 603 00:46:38,961 --> 00:46:42,021 I Nova Corps hanno inviato una flotta per difendere la prigione. 604 00:46:42,131 --> 00:46:43,131 Bene, allora, 605 00:46:43,299 --> 00:46:46,462 manda dei Necrocraft in ogni angolo del quadrante. 606 00:46:46,669 --> 00:46:50,036 Trova l'Orb. Con qualsiasi mezzo, a qualsiasi prezzo. 607 00:46:50,239 --> 00:46:51,570 E questo posto? 608 00:46:51,774 --> 00:46:53,608 La Nova non deve sapere che stiamo cercando. 609 00:46:54,777 --> 00:46:56,642 Pulisci tutto! 610 00:46:59,549 --> 00:47:01,517 Hai altri piccoli gingilli come questo? 611 00:47:02,084 --> 00:47:05,679 Mi piacerebbe metterli tutti in fila sul mio pannello di controllo. 612 00:47:06,189 --> 00:47:08,157 Non capisco se sta scherzando o no. 613 00:47:08,391 --> 00:47:10,416 Sta facendo sul serio. 614 00:47:10,626 --> 00:47:12,821 In questo caso, posso mostrarvi... 615 00:47:13,429 --> 00:47:15,795 Ma prima, mi dirai cosa è questo Orb, 616 00:47:15,898 --> 00:47:18,059 e perché a tutti frega così tanto di averla. 617 00:47:18,701 --> 00:47:20,396 E poi mi dirai, 618 00:47:20,603 --> 00:47:22,628 chi là fuori desidera comprarlo. 619 00:47:22,839 --> 00:47:25,501 Signore, i collezionisti di fascia alta sono un... 620 00:47:28,444 --> 00:47:30,153 I collezionisti di fascia alta sono un... 621 00:47:30,613 --> 00:47:31,978 Si tratta di un affiatato... 622 00:47:32,181 --> 00:47:33,341 Affiatato... 623 00:47:33,549 --> 00:47:35,299 Sono una comunità veramente molto unita... 624 00:47:36,519 --> 00:47:37,884 Non posso tradire 625 00:47:38,454 --> 00:47:40,115 la riservatezza dei miei compratori! 626 00:47:51,334 --> 00:47:53,666 Ora, chi è il tuo compratore? 627 00:47:57,340 --> 00:47:58,739 Carina. 628 00:47:58,841 --> 00:47:59,967 Sì, padrone. 629 00:48:00,076 --> 00:48:03,045 Il tuo popolo è dotato di gomiti, non è così? 630 00:48:03,613 --> 00:48:04,944 Sì, padrone. 631 00:48:05,147 --> 00:48:08,082 Allora usali. 632 00:48:09,418 --> 00:48:10,783 Non devo ricordarti 633 00:48:10,920 --> 00:48:13,912 che fine ha fatto l'ultimo guardiano che mi ha deluso. 634 00:48:14,490 --> 00:48:15,889 Vero? 635 00:48:18,494 --> 00:48:22,726 In fretta! Gli ospiti saranno qui a momenti. 636 00:48:26,535 --> 00:48:29,095 Attenzione! Ci siamo. 637 00:48:48,524 --> 00:48:49,524 Che cos'è? 638 00:48:50,593 --> 00:48:52,561 Si chiama Knowhere. 639 00:48:52,662 --> 00:48:55,563 La testa mozzata di un antico essere celestiale. 640 00:48:56,032 --> 00:48:57,795 Cautela quando entri, roditore. 641 00:48:59,001 --> 00:49:02,129 Non ci sono regole di alcun genere qui. 642 00:49:26,529 --> 00:49:29,362 Centinaia di anni fa, il Gruppo Tivan mandò degli operai 643 00:49:29,465 --> 00:49:32,025 per estrarre la materia organica all'interno del cranio. 644 00:49:32,134 --> 00:49:34,329 Osso, tessuto cerebrale, fluido spinale. 645 00:49:34,537 --> 00:49:39,338 Tutte risorse rare, molto apprezzate nei mercati neri in tutta la galassia. 646 00:49:39,742 --> 00:49:43,269 E' un lavoro pericoloso e illegale, adatto solo per i fuorilegge. 647 00:49:43,479 --> 00:49:45,229 Beh, io vengo da un pianeta di fuorilegge. 648 00:49:45,781 --> 00:49:46,907 Billy the Kid, 649 00:49:47,116 --> 00:49:49,050 Bonnie e Clyde, John Stamos. 650 00:49:49,251 --> 00:49:50,751 Sembra un luogo, che vorrei visitare. 651 00:49:50,853 --> 00:49:51,853 Sì, dovresti. 652 00:49:53,322 --> 00:49:54,346 Mi scusi. 653 00:49:54,457 --> 00:49:56,789 - Attenzione ai portafogli. - Può darmi qualche unità? 654 00:50:04,266 --> 00:50:05,858 Fuori dai piedi. 655 00:50:11,073 --> 00:50:13,064 L'acquirente è lì? 656 00:50:13,576 --> 00:50:15,410 Dobbiamo aspettare qui il suo rappresentante. 657 00:50:15,578 --> 00:50:16,977 Fuori di qui! 658 00:50:17,179 --> 00:50:19,306 Questo non sembra un locale rispettabile. 659 00:50:19,515 --> 00:50:21,540 Che dovremmo fare mentre aspettiamo? 660 00:50:23,352 --> 00:50:24,444 Sì! Sì! 661 00:50:33,496 --> 00:50:34,895 Yahoo! 662 00:50:41,904 --> 00:50:43,633 Il mio Orloni ha vinto, 663 00:50:43,839 --> 00:50:45,602 è un vincente come me! 664 00:50:46,308 --> 00:50:48,936 Ora, mettiamo un po' di liquido nel corpo. 665 00:50:49,145 --> 00:50:53,013 Questa è la prima non cavolata che hai detto da quando ti conosco! 666 00:50:54,650 --> 00:50:56,481 Cavolo, non ci crederai mai quanto costa qui il carburante. 667 00:50:56,619 --> 00:50:58,814 Potrei perdere dei soldi per questo lavoro. 668 00:50:59,021 --> 00:51:00,688 Il mio contatto ci sta facendo aspettare. 669 00:51:01,157 --> 00:51:05,093 E' solamente una tattica di negoziazione. Credimi, è la mia specialità. 670 00:51:05,294 --> 00:51:07,125 Mentre la tua è più, 671 00:51:07,396 --> 00:51:10,126 "Uccidi, uccidi. Queste sono le mie condizioni." 672 00:51:11,400 --> 00:51:12,833 Mio padre non tiene molto alla diplomazia. 673 00:51:13,035 --> 00:51:14,059 Thanos? 674 00:51:15,871 --> 00:51:17,168 Non è mio padre. 675 00:51:18,507 --> 00:51:19,804 Quando Thanos prese il mio mondo d'origine, 676 00:51:20,009 --> 00:51:22,239 uccise i miei genitori di fronte a me. 677 00:51:23,279 --> 00:51:24,644 Mi ha torturato, 678 00:51:24,847 --> 00:51:27,247 mi ha trasformato in un'arma. 679 00:51:27,783 --> 00:51:31,719 Quando ha detto che stava per distruggere un intero pianeta per Ronan, 680 00:51:31,921 --> 00:51:33,855 non riuscivo stare a... 681 00:51:38,794 --> 00:51:40,728 Perché rischiare la vita per questo? 682 00:51:42,865 --> 00:51:44,389 Mia madre me l'ha regalato. 683 00:51:46,469 --> 00:51:49,199 A Mia madre piaceva condividere con me tutte le canzoni pop con cui lei è cresciuta. 684 00:51:49,305 --> 00:51:50,305 Ce le avevo per caso, 685 00:51:50,773 --> 00:51:52,604 quando ero... 686 00:51:53,375 --> 00:51:55,172 Il giorno in cui lei... 687 00:51:57,613 --> 00:51:59,342 Sai, quando lasciai la Terra. 688 00:52:00,282 --> 00:52:01,476 Che cosa ci fai? 689 00:52:01,684 --> 00:52:05,313 Fare? Niente. Si ascolta. Oppure si può ballare. 690 00:52:05,521 --> 00:52:10,083 Io sono una guerriera e un'assassina. Non ballo. 691 00:52:10,292 --> 00:52:11,452 Sul serio? 692 00:52:11,660 --> 00:52:15,756 Sul mio pianeta, esiste una leggenda su persone come te. 693 00:52:15,965 --> 00:52:17,227 Si chiama 694 00:52:17,600 --> 00:52:18,794 Footloose. 695 00:52:19,001 --> 00:52:22,960 E racconta di un grande eroe, 696 00:52:23,172 --> 00:52:24,400 di nome Kevin Bacon, 697 00:52:25,341 --> 00:52:30,005 che insegna a un'intera città piena di persone con delle scope nel culo che ballare, beh... 698 00:52:31,247 --> 00:52:33,112 E' la cosa più grande che ci sia. 699 00:52:34,016 --> 00:52:35,540 Chi gliele ha messo queste scope nel culo? 700 00:52:35,751 --> 00:52:37,116 Cosa? No, è solamente un... 701 00:52:37,319 --> 00:52:39,082 - E' crudele. - E' solamente una frase 702 00:52:39,288 --> 00:52:41,449 che la gente usa 703 00:53:00,009 --> 00:53:02,170 La melodia è piacevole! 704 00:53:19,295 --> 00:53:21,422 - No! - Che diavolo? 705 00:53:21,630 --> 00:53:22,927 Io so chi sei, Peter Quill! 706 00:53:23,132 --> 00:53:26,299 Io non sono una trovatella con gli occhi a cuoricino che soccombe alla tua... 707 00:53:26,535 --> 00:53:28,628 alla tua stregoneria pelvica! 708 00:53:28,837 --> 00:53:30,462 Non è ciò che sta accadendo qui. 709 00:53:35,311 --> 00:53:37,142 No. 710 00:53:46,422 --> 00:53:47,719 Smettila! 711 00:53:48,157 --> 00:53:49,157 Cosa stai facendo? 712 00:53:49,592 --> 00:53:52,618 Questo parassita parla di cose che non sa! 713 00:53:52,828 --> 00:53:54,693 - Questo è vero! - Non ha alcun rispetto! 714 00:53:54,897 --> 00:53:57,195 - Anche questo è vero! - Aspetta! Aspetta! 715 00:53:57,399 --> 00:53:59,608 Continua a chiamarmi parassita, quel pallone gonfiato! 716 00:53:59,668 --> 00:54:01,636 Volete ridere di me come tutti gli altri! 717 00:54:01,837 --> 00:54:04,328 Rocket, sei ubriaco. Va bene? Nessuno sta ridendo di te. 718 00:54:04,540 --> 00:54:07,202 Lui pensa che io sia una cosa stupida! Lo pensa! 719 00:54:07,409 --> 00:54:09,400 Beh, non ho chiesto io di essere creato! 720 00:54:09,912 --> 00:54:11,880 Non ho chiesto di essere fatto a pezzi, 721 00:54:12,081 --> 00:54:13,981 e mettermi di nuovo insieme, più e più volte 722 00:54:14,183 --> 00:54:16,242 e trasformato in un... 723 00:54:16,552 --> 00:54:17,719 Una sorta di piccolo mostro! 724 00:54:17,720 --> 00:54:19,585 Rocket, nessuno ti sta chiamando un mostro. 725 00:54:19,788 --> 00:54:21,847 Mi ha chiamato "parassita"! 726 00:54:22,057 --> 00:54:24,617 Lei mi ha chiamato "roditore"! 727 00:54:24,827 --> 00:54:26,158 Vediamo se riuscirete a ridere 728 00:54:26,262 --> 00:54:29,288 dopo cinque o sei colpi ben assestati nella vostra dannata faccia! 729 00:54:29,498 --> 00:54:30,863 No, no, no, no! 730 00:54:31,066 --> 00:54:33,193 Quattro miliardi di unità! Rocket! 731 00:54:33,402 --> 00:54:34,402 Andiamo, amico. Ehi! 732 00:54:34,403 --> 00:54:35,637 Resisti per un'altra schifosa notte 733 00:54:35,638 --> 00:54:37,196 e sarai ricco. 734 00:54:45,881 --> 00:54:47,075 Bene. 735 00:54:47,616 --> 00:54:49,015 Ma non posso promettere, che quando tutto questo sarà finito 736 00:54:49,218 --> 00:54:50,776 non ucciderò ognuno di voi cretini. 737 00:54:50,986 --> 00:54:54,444 Vedi? Questo è esattamente il motivo per cui nessuno di voi ha amici! 738 00:54:55,090 --> 00:54:57,718 Cinque secondi dopo che incontrate qualcuno, e state già cercando di ucciderlo! 739 00:54:57,826 --> 00:55:01,728 Abbiamo viaggiato, fino all'altra metà del quadrante. 740 00:55:01,930 --> 00:55:03,898 E Ronan è ancora lontano dall'essere morto. 741 00:55:06,335 --> 00:55:08,326 - Drax! - Lascialo andare. 742 00:55:08,537 --> 00:55:09,697 Non abbiamo bisogno di lui. 743 00:55:12,308 --> 00:55:14,139 Milady Gamora. 744 00:55:14,343 --> 00:55:16,106 Sono qui per condurti dal mio padrone. 745 00:55:22,451 --> 00:55:24,351 Okay, non è affatto inquietante. 746 00:55:24,853 --> 00:55:27,651 La struttura ospita la più grande collezione della galassia 747 00:55:28,390 --> 00:55:30,790 di fauna, reliquie, e di specie di tutti i tipi. 748 00:55:37,499 --> 00:55:38,659 Vi presento, 749 00:55:39,201 --> 00:55:42,796 Taneleer Tivan, Il Collezionista. 750 00:55:56,652 --> 00:55:58,745 Oh, mia cara Gamora. 751 00:55:59,588 --> 00:56:01,954 Che meraviglia incontrarla in carne ed ossa. 752 00:56:02,191 --> 00:56:04,682 Sorvoliamo sulle formalità, Tivan. 753 00:56:05,194 --> 00:56:07,628 Abbiamo quello di cui abbiamo discusso. 754 00:56:08,530 --> 00:56:13,126 Cos'è quella cosa? 755 00:56:13,335 --> 00:56:14,996 Io sono Groot. 756 00:56:19,022 --> 00:56:20,942 Non ho mai pensato che avrei incontrato un Groot. 757 00:56:20,943 --> 00:56:22,342 Signore... 758 00:56:23,112 --> 00:56:26,321 Devi permettermi di pagare ora in modo che io possa possedere la tua carcassa. 759 00:56:26,515 --> 00:56:29,348 Al momento della sua morte, ovviamente. 760 00:56:29,551 --> 00:56:30,745 Io sono Groot. 761 00:56:30,953 --> 00:56:33,649 Perché, così da trasformarlo in una dannata sedia a dondolo? 762 00:56:33,822 --> 00:56:35,239 Questo è il tuo animale domestico? 763 00:56:36,158 --> 00:56:37,750 - Il suo cosa? - Tivan. 764 00:56:38,394 --> 00:56:42,125 Abbiamo attraversato mezza galassia per recuperare l'Orb. 765 00:56:42,331 --> 00:56:44,322 Molto bene, allora. 766 00:56:44,533 --> 00:56:47,001 Vediamo che cosa mi hai portato. 767 00:57:00,707 --> 00:57:03,403 Tre batterie quarnyx, sette casse di semi Cotati. 768 00:57:03,610 --> 00:57:06,909 No, casse. L'ultima volta, mi hai mandato... 769 00:57:08,548 --> 00:57:11,449 Tu invierai un messaggio per me. 770 00:57:11,885 --> 00:57:13,318 Oh, i miei nuovi amici. 771 00:57:14,687 --> 00:57:17,781 Prima della creazione stessa, 772 00:57:17,991 --> 00:57:19,652 c'erano sei reliquie. 773 00:57:21,961 --> 00:57:25,624 Poi l'universo esplose e cominciò a esistere, 774 00:57:25,832 --> 00:57:27,823 e ciò che rimase di quei sistemi 775 00:57:28,034 --> 00:57:31,435 fu forgiato e concentrato in lingotti. 776 00:57:32,205 --> 00:57:34,469 Le Gemme dell'Infinito. 777 00:57:35,675 --> 00:57:37,108 Queste pietre, a quanto pare, 778 00:57:37,310 --> 00:57:39,073 possono essere brandite solo 779 00:57:39,279 --> 00:57:42,715 da esseri di una forza straordinaria. 780 00:57:42,916 --> 00:57:43,916 Osservate. 781 00:57:47,187 --> 00:57:52,989 Questi vettori possono utilizzare la Pietra per falciare intere civiltà 782 00:57:53,093 --> 00:57:56,551 come grano in un campo. 783 00:57:58,098 --> 00:58:00,328 C'è un po' di pipì che esce da me in questo momento. 784 00:58:01,167 --> 00:58:02,361 Una volta, per un momento, 785 00:58:02,569 --> 00:58:06,562 un gruppo è stato in grado di condividere l'energia tra loro, 786 00:58:06,773 --> 00:58:09,708 ma anche loro sono stati rapidamente distrutti da esso. 787 00:58:15,915 --> 00:58:17,576 Bellissimo. 788 00:58:19,419 --> 00:58:21,853 Incomparabile. 789 00:58:24,057 --> 00:58:27,686 Siamo tutti molto affascinati, biancospino. Ma ci piacerebbe ricevere il pagamento. 790 00:58:29,629 --> 00:58:31,004 Come ti piacerebbe essere pagato? 791 00:58:31,197 --> 00:58:33,188 Cosa ne pensi, buffone? Unità! 792 00:58:34,667 --> 00:58:35,725 Molto bene, allora. 793 00:58:41,374 --> 00:58:42,705 Carina. 794 00:58:43,076 --> 00:58:44,076 Stai indietro. 795 00:58:44,711 --> 00:58:47,305 Non sarò più la tua schiava! 796 00:58:47,514 --> 00:58:48,947 No! 797 00:59:36,296 --> 00:59:37,320 Ma che... 798 00:59:47,307 --> 00:59:49,605 Come ho potuto pensare che Tivan potesse contenere la forza che c'era nell'Orb? 799 00:59:49,709 --> 00:59:51,768 Perché te la sei ripresa? 800 00:59:51,878 --> 00:59:53,212 Che dovevamo fare, lasciarla lì? 801 00:59:53,313 --> 00:59:55,563 Non riesco a credere che avevi quella cosa nella borsa! 802 00:59:55,949 --> 00:59:57,158 Non è una borsa, è uno zaino! 803 00:59:57,283 --> 00:59:58,944 Dobbiamo portarlo ai Nova Corps. 804 00:59:59,552 --> 01:00:00,951 C'è una possibilità che possano contenerlo. 805 01:00:01,054 --> 01:00:02,054 Ma stai scherzando? 806 01:00:02,222 --> 01:00:05,020 Siamo ricercati dai Nova Corps. Basta darlo a Ronan! 807 01:00:05,225 --> 01:00:06,385 Così può distruggere la galassia? 808 01:00:06,593 --> 01:00:08,390 Che cosa sei, diventato santo tutto a un tratto? 809 01:00:08,494 --> 01:00:11,486 La galassia che ha mai fatto per te? Perché dovresti desiderare di salvarla? 810 01:00:11,598 --> 01:00:13,395 Perché io sono uno degli idioti che ci vive! 811 01:00:13,499 --> 01:00:14,932 Peter, ascoltami. 812 01:00:15,034 --> 01:00:18,162 Non possiamo permettere che la Pietra cada nelle mani di Ronan. 813 01:00:18,371 --> 01:00:19,895 Dobbiamo tornare alla tua nave, 814 01:00:20,106 --> 01:00:21,596 e consegnarla alla Nova. 815 01:00:21,808 --> 01:00:24,140 Giusto, giusto, va bene. Penso che tu abbia ragione. 816 01:00:24,978 --> 01:00:28,846 Oppure potremmo darlo a qualcuno che non ha intenzione di arrestarci, 817 01:00:29,048 --> 01:00:30,276 una persona simpatica 818 01:00:30,483 --> 01:00:32,110 per un bel po' di soldi. 819 01:00:32,111 --> 01:00:34,953 Penso che sia davvero un buon equilibrio tra entrambi i vostri punti di vista. 820 01:00:34,954 --> 01:00:35,954 Sei spregevole. 821 01:00:36,656 --> 01:00:37,656 Disonorevole. 822 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Disonesto! 823 01:00:40,026 --> 01:00:41,516 - No. - Finalmente! 824 01:00:44,097 --> 01:00:46,565 Incontrerò il mio nemico e lo distruggerò. 825 01:00:46,766 --> 01:00:48,427 Hai chiamato Ronan? 826 01:00:53,339 --> 01:00:56,331 Quill! Non ti muovere, ragazzo! 827 01:00:57,543 --> 01:00:59,602 Non ti muovere! Toglietevi di mezzo! 828 01:01:03,583 --> 01:01:05,983 Ronan l'accusatore! 829 01:01:06,085 --> 01:01:08,610 Tu sei quello che ha trasmesso il messaggio? 830 01:01:08,721 --> 01:01:09,983 Hai ucciso mia moglie. 831 01:01:10,957 --> 01:01:12,720 Hai ucciso mia figlia! 832 01:01:20,266 --> 01:01:24,032 Te l'ho detto, non ci entri. Ora, aspetta qui. Tornerò. 833 01:01:29,709 --> 01:01:33,008 E' Gamora. Sta scappando con l'Orb. 834 01:01:41,821 --> 01:01:42,821 No! 835 01:01:43,589 --> 01:01:44,589 Nebula, 836 01:01:45,425 --> 01:01:47,017 recupera l'Orb. 837 01:02:03,576 --> 01:02:05,441 La Pietra è nella capsula più lontana. 838 01:02:06,179 --> 01:02:07,407 Abbattetela! 839 01:02:36,042 --> 01:02:39,136 Rocket, tieni fuori Gamora fino a che non arriva al Milano. 840 01:02:39,345 --> 01:02:41,677 Come? Non ci sono armi su questi cosi. 841 01:02:41,881 --> 01:02:43,610 Queste capsule sono di tipo industriale. 842 01:02:43,816 --> 01:02:44,908 Sono praticamente indistruttibili. 843 01:02:45,118 --> 01:02:47,279 Non contro i necroblasts, non lo sono. 844 01:02:47,820 --> 01:02:49,344 Non è quello che stavo dicendo. 845 01:03:37,904 --> 01:03:39,531 Prestami il tuo bolide. 846 01:04:12,371 --> 01:04:14,134 Non ricordo di aver ucciso la tua famiglia. 847 01:04:17,477 --> 01:04:20,844 Dubito che ricorderò di aver ucciso anche te. 848 01:04:37,497 --> 01:04:40,295 Quill, sono intrappolata. Non posso arrivare alla Milano. 849 01:04:40,967 --> 01:04:41,967 Devo uscire da qui. 850 01:04:44,470 --> 01:04:46,762 Aspetta! Questi cosi non sono fatti per andare là fuori. 851 01:04:53,479 --> 01:04:55,310 Sei una delusione, sorella. 852 01:04:56,148 --> 01:04:58,048 Di tutti i nostri fratelli, 853 01:04:58,918 --> 01:05:00,351 eri quella che odiavo meno. 854 01:05:00,920 --> 01:05:02,080 Nebula, per favore. 855 01:05:02,288 --> 01:05:03,846 Se Ronan ottiene questa pietra 856 01:05:04,323 --> 01:05:06,018 - ci ucciderà tutti. - Non tutti. 857 01:05:07,793 --> 01:05:09,420 Tu sarai già morta. 858 01:06:03,983 --> 01:06:06,918 Ronan, è fatta. 859 01:06:10,022 --> 01:06:11,022 Quill, andiamo. 860 01:06:11,624 --> 01:06:14,058 Le modifiche al suo corpo dovrebbero tenerla in vita un altro paio di minuti, 861 01:06:14,260 --> 01:06:16,228 ma non c'è niente che possiamo fare per lei. 862 01:06:16,429 --> 01:06:17,896 Queste capsule non sono fatte per essere qui. 863 01:06:18,097 --> 01:06:20,463 Tra un secondo, ci troveremmo nella stessa situazione. 864 01:06:28,040 --> 01:06:30,270 Dannazione. 865 01:06:31,644 --> 01:06:33,043 Quill? 866 01:06:33,245 --> 01:06:34,974 Yondu! Yondu. 867 01:06:35,381 --> 01:06:36,405 Questo è Quill! 868 01:06:36,515 --> 01:06:40,007 - Le mie coordinate sono 227 K324. - Quill. 869 01:06:40,286 --> 01:06:41,412 Quill, che stai facendo? 870 01:06:41,621 --> 01:06:43,020 Sono appena fuori Knowhere. 871 01:06:43,222 --> 01:06:45,315 Se ci sei, vieni a prendermi. 872 01:06:46,058 --> 01:06:47,525 Sono tutto tuo. 873 01:06:57,003 --> 01:06:58,937 Quill, non essere ridicolo. 874 01:07:00,573 --> 01:07:02,632 Torna nella tua capsula! 875 01:07:03,075 --> 01:07:06,101 Non ci entrano due persone. Morirai. 876 01:07:07,346 --> 01:07:09,177 Morirai in pochi secondi! 877 01:07:09,548 --> 01:07:10,640 Quill. 878 01:08:11,744 --> 01:08:13,405 Quill? 879 01:08:15,081 --> 01:08:16,514 Che è successo? 880 01:08:17,717 --> 01:08:19,708 Ti ho visto là fuori. 881 01:08:21,187 --> 01:08:23,621 Non so cosa mi sia preso. 882 01:08:24,623 --> 01:08:26,386 Ma non potevo lasciarti morire. 883 01:08:29,261 --> 01:08:31,661 Ho provato qualcosa dentro di me. 884 01:08:32,732 --> 01:08:34,256 Qualcosa 885 01:08:34,467 --> 01:08:36,767 di incredibilmente eroico. 886 01:08:38,170 --> 01:08:40,661 Voglio dire, non per vantarmi, 887 01:08:40,873 --> 01:08:42,101 ma, obiettivamente... 888 01:08:42,241 --> 01:08:43,241 Dov'è l'Orb? 889 01:08:45,144 --> 01:08:47,339 E'... beh, hanno preso l'Orb. 890 01:08:47,546 --> 01:08:48,546 Cosa? 891 01:08:51,317 --> 01:08:53,717 Bentornato a casa, Peter. 892 01:09:16,642 --> 01:09:19,372 Stupido idiota. Siete tutti idioti! 893 01:09:20,746 --> 01:09:22,941 Quill è appena stato catturato. 894 01:09:23,149 --> 01:09:27,415 Niente di tutto questo sarebbe mai accaduto se non avresti tentato di affrontare da solo 895 01:09:27,620 --> 01:09:28,814 un intero dannato esercito! 896 01:09:30,623 --> 01:09:31,783 Hai ragione. 897 01:09:34,527 --> 01:09:36,586 Sono stato un folle. 898 01:09:39,098 --> 01:09:40,759 Tutta la colera, 899 01:09:41,467 --> 01:09:43,264 tutta la rabbia, 900 01:09:46,472 --> 01:09:48,736 era solo per coprire il mio dolore. 901 01:09:57,383 --> 01:09:59,681 "Mia moglie e mia figlia sono morte." 902 01:10:01,253 --> 01:10:03,414 Non mi importa di dirlo! 903 01:10:03,622 --> 01:10:05,453 Tutti hanno delle persone morte. 904 01:10:06,158 --> 01:10:07,867 Questo non è un buon motivo per far morire 905 01:10:07,993 --> 01:10:09,858 altri lungo la strada! 906 01:10:13,732 --> 01:10:16,360 Andiamo, Groot. Ronan ha la Pietra. 907 01:10:16,569 --> 01:10:19,766 L'unica possibilità che abbiamo è raggiungere l'altro lato dell'universo 908 01:10:19,872 --> 01:10:21,737 il più velocemente possibile e forse, 909 01:10:21,941 --> 01:10:26,537 solo forse, saremo in grado di vivere una vita decente prima che quel maniaco ci raggiunga. 910 01:10:29,048 --> 01:10:30,345 Io sono Groot. 911 01:10:30,549 --> 01:10:32,813 Salvarli? Come? 912 01:10:33,018 --> 01:10:35,748 Io sono Groot. 913 01:10:35,955 --> 01:10:38,583 So che sono gli unici amici che abbiamo mai avuto, 914 01:10:38,691 --> 01:10:41,387 ma c'è un esercito di Ravagers intorno a loro. 915 01:10:41,594 --> 01:10:43,152 E noi siamo solo in due! 916 01:10:44,230 --> 01:10:45,458 Tre. 917 01:10:54,573 --> 01:10:56,768 Mi stai facendo 918 01:10:56,976 --> 01:10:58,500 calciare 919 01:10:58,711 --> 01:10:59,711 l'erba! 920 01:11:02,248 --> 01:11:03,943 L'Orb è in mio possesso, 921 01:11:05,084 --> 01:11:06,551 come promesso. 922 01:11:06,752 --> 01:11:08,276 Portala a me. 923 01:11:08,487 --> 01:11:11,752 Sì, questo era il nostro accordo. 924 01:11:12,524 --> 01:11:14,151 Io ti porto l'Orb, 925 01:11:14,360 --> 01:11:17,852 e tu distruggerai Xandar per me. 926 01:11:18,063 --> 01:11:22,557 Tuttavia, ora che so che contiene la Pietra dell'Infinito, 927 01:11:22,768 --> 01:11:24,759 Mi domando a che ti servo io. 928 01:11:24,970 --> 01:11:26,403 Ragazzo, 929 01:11:26,805 --> 01:11:29,171 riconsidera la tua linea d'azione. 930 01:11:30,376 --> 01:11:32,606 Padrone! Non potete! 931 01:11:32,811 --> 01:11:35,279 Thanos è l'essere più potente nell'universo. 932 01:11:35,915 --> 01:11:37,542 Non più. 933 01:12:00,406 --> 01:12:02,636 Mi chiami "ragazzino!" 934 01:12:02,841 --> 01:12:07,335 Dispiegherò 1.000 anni di giustizia di Kree su Xandar, 935 01:12:07,546 --> 01:12:11,004 e brucerò il suo cuore! 936 01:12:11,216 --> 01:12:13,116 Poi, Thanos, 937 01:12:13,319 --> 01:12:15,253 verrò per te. 938 01:12:17,656 --> 01:12:20,557 Dopo Xandar, intendi uccidere mio padre? 939 01:12:21,060 --> 01:12:22,857 Hai il coraggio di opporti a me? 940 01:12:23,062 --> 01:12:24,859 Hai visto in cosa mi ha trasformato. 941 01:12:24,964 --> 01:12:29,196 Se lo uccidi, ti aiuterò a distruggere un migliaio di pianeti. 942 01:12:30,002 --> 01:12:31,469 Mi tradisci? 943 01:12:32,438 --> 01:12:33,438 Rubi i miei soldi? 944 01:12:33,572 --> 01:12:35,130 Smettila! Lascialo stare! 945 01:12:35,574 --> 01:12:37,599 Quando ti ho preso da bambino, 946 01:12:37,810 --> 01:12:40,108 questi ragazzi volevano mangiarti. 947 01:12:40,312 --> 01:12:42,712 Non avevano mai assaggiato un terrestre prima. 948 01:12:42,915 --> 01:12:44,576 Ti ho salvato la vita! 949 01:12:44,683 --> 01:12:46,810 Vuoi farla finita con questa storia? Dio! 950 01:12:47,019 --> 01:12:49,317 Sono vent'anni, che non fai altro che rinfacciarmelo, 951 01:12:49,421 --> 01:12:52,117 come se fosse una grande cosa non mangiarmi. 952 01:12:52,224 --> 01:12:55,751 Le persone normali non pensano nemmeno di mangiare qualcun altro! 953 01:12:55,961 --> 01:12:58,395 Non è che uno deve essere grato per questo! 954 01:12:58,597 --> 01:12:59,655 Mi hai rapito, amico. 955 01:13:00,733 --> 01:13:02,928 Mi hai rapito da casa mia e dalla mia famiglia. 956 01:13:03,135 --> 01:13:05,228 A te non frega niente della tua Terra! 957 01:13:05,771 --> 01:13:06,771 Hai paura 958 01:13:06,939 --> 01:13:09,032 Perché sei molle qui. 959 01:13:09,141 --> 01:13:10,165 Qui, proprio qui! 960 01:13:10,576 --> 01:13:11,576 Yondu! 961 01:13:11,744 --> 01:13:12,938 Ascoltami. 962 01:13:13,045 --> 01:13:15,275 Ronan ha qualcosa chiamata Pietra dell'Infinito. 963 01:13:15,381 --> 01:13:17,212 So quello che ha, ragazza. 964 01:13:17,416 --> 01:13:19,646 Allora sai che dobbiamo tornare a riprenderlo! 965 01:13:19,852 --> 01:13:23,219 Ha intenzione di usarla per eliminare Xandar. 966 01:13:23,422 --> 01:13:26,414 Dobbiamo avvertirli. Miliardi di persone periranno. 967 01:13:26,525 --> 01:13:29,153 E' di questo che ti sta riempiendo la testa, ragazzo? 968 01:13:29,261 --> 01:13:30,261 Sentimenti? 969 01:13:31,764 --> 01:13:33,527 Ti divorano il cervello come vermi! 970 01:13:38,337 --> 01:13:39,702 Questo è tutto. 971 01:13:40,406 --> 01:13:41,430 No! 972 01:13:41,907 --> 01:13:42,965 Mi dispiace, ragazzo. 973 01:13:43,175 --> 01:13:46,633 Ma un capitano deve insegnare ai suoi uomini cosa accade a chi lo tradisce. 974 01:13:46,845 --> 01:13:48,304 Il capitano deve insegnare le cose! 975 01:13:50,949 --> 01:13:53,144 Se mi uccidi ora, 976 01:13:53,352 --> 01:13:57,379 stai dicendo addio al bottino più grosso che hai mai visto. 977 01:14:02,594 --> 01:14:03,993 La Pietra? 978 01:14:04,797 --> 01:14:06,697 Io spero tu abbia qualcosa meglio di così. 979 01:14:06,899 --> 01:14:09,493 Perché nessuno deruba Ronan. 980 01:14:10,736 --> 01:14:11,998 Abbiamo un vantaggio. 981 01:14:12,204 --> 01:14:13,603 Davvero? 982 01:14:14,773 --> 01:14:17,105 Lei sa tutto quello che c'è da sapere su Ronan. 983 01:14:17,309 --> 01:14:18,503 Le sue navi, 984 01:14:18,710 --> 01:14:20,200 il suo esercito. 985 01:14:20,412 --> 01:14:22,209 E' vulnerabile. 986 01:14:23,048 --> 01:14:24,345 Ehi, che ne dici, Yondu? 987 01:14:24,450 --> 01:14:27,977 Io e te, che li abbattiamo fianco a fianco, come ai vecchi tempi. 988 01:14:35,727 --> 01:14:36,751 Lasciatelo andare! 989 01:14:38,530 --> 01:14:41,021 Hai sempre avuto lo scroto, ragazzo! 990 01:14:41,233 --> 01:14:43,929 È per questo che ti ho tenuto in vita da piccolo. 991 01:14:52,244 --> 01:14:54,178 Capitano, il colpo non è stato dannoso. 992 01:14:54,379 --> 01:14:56,540 Attenzione, idioti. 993 01:14:58,684 --> 01:15:02,415 Il pazzo al comando di questo affare è in possesso di un Hadron Enforcer. 994 01:15:02,621 --> 01:15:04,282 Un'arma di mia creazione. 995 01:15:04,490 --> 01:15:05,582 Ma che diavolo? 996 01:15:06,091 --> 01:15:08,719 Se non ci consegnate i nostri compagni ora, 997 01:15:08,961 --> 01:15:11,225 farò di nuovo uno squarcio sulla vostra nave. 998 01:15:11,430 --> 01:15:13,159 Uno veramente bello grande! 999 01:15:13,365 --> 01:15:16,163 - Non la bevo. - Conto alla rovescia fino a cinque. 1000 01:15:16,735 --> 01:15:19,795 - 5, 4, 3... - No! Aspetta, aspetta! 1001 01:15:20,005 --> 01:15:21,734 Rocket, sono io, per l'amor di Dio! 1002 01:15:21,940 --> 01:15:23,908 Abbiamo sistemato le cose! Stiamo bene! 1003 01:15:24,109 --> 01:15:25,269 Ehi, Quill. Che succede? 1004 01:15:27,212 --> 01:15:28,839 Questo lo chiami "sistemare le cose"? 1005 01:15:28,947 --> 01:15:31,322 Derubare i tipi che ce le hanno appena suonati come pazzi. 1006 01:15:31,416 --> 01:15:32,849 Vogliamo parlare di pazzi? 1007 01:15:32,951 --> 01:15:35,215 Come quello di provare a salvarci facendoci saltare in aria? 1008 01:15:35,320 --> 01:15:38,153 Vi avremo fatto saltare in aria solamente se non vi riconsegnavano a noi! 1009 01:15:38,257 --> 01:15:40,020 E come diavolo ci riconsegnavano 1010 01:15:40,225 --> 01:15:41,351 se gli hai dato solamente un conto alla rovescia di cinque? 1011 01:15:41,860 --> 01:15:44,192 Non abbiamo avuto il tempo di calcolare le minuzie 1012 01:15:44,396 --> 01:15:45,396 del piano. 1013 01:15:45,464 --> 01:15:47,728 Questo è ciò che si ottiene agendo altruisticamente. 1014 01:15:47,833 --> 01:15:49,892 - Io sono Groot. - Sono degli ingrati. 1015 01:15:50,102 --> 01:15:51,194 La cosa importante ora 1016 01:15:51,403 --> 01:15:52,961 è convincere l'esercito dei Ravagers 1017 01:15:53,172 --> 01:15:54,381 ad aiutarci a salvare Xandar. 1018 01:15:54,473 --> 01:15:55,932 In modo che diamo la Pietra a Yondu 1019 01:15:56,008 --> 01:15:57,592 che la venderà a qualcuno anche peggio? 1020 01:15:58,143 --> 01:15:59,310 Di quello ne parleremo dopo. 1021 01:15:59,511 --> 01:16:01,206 Dobbiamo fermare Ronan. 1022 01:16:01,313 --> 01:16:02,748 Come? 1023 01:16:02,881 --> 01:16:03,939 Ho un piano. 1024 01:16:04,082 --> 01:16:05,082 Hai un piano? 1025 01:16:05,551 --> 01:16:06,551 Sì. 1026 01:16:07,119 --> 01:16:08,143 Prima di tutto, mi hai copiato da 1027 01:16:08,287 --> 01:16:09,652 - quando ho detto "io ho un piano". - No, non è vero. 1028 01:16:09,855 --> 01:16:12,756 La gente lo dice sempre. Non sei l'unico che lo dice. 1029 01:16:12,858 --> 01:16:14,450 In secondo luogo, io non so nemmeno sei hai un piano. 1030 01:16:14,860 --> 01:16:17,556 Io ho... parte di un piano! 1031 01:16:17,763 --> 01:16:19,388 Qual è la percentuale di piano che hai? 1032 01:16:19,398 --> 01:16:22,598 Tu non hai diritto di fare domande dopo le sciocchezze che hai fatto su Knowhere. 1033 01:16:22,701 --> 01:16:24,293 Ho appena salvato Quill. 1034 01:16:24,436 --> 01:16:27,165 Abbiamo già stabilito che distruggere la nave non vuol dire salvarmi. 1035 01:16:27,272 --> 01:16:29,397 - Quando l'abbiamo stabilito? - Tipo tre secondi fa! 1036 01:16:29,608 --> 01:16:31,483 Non stavo ascoltando. Stavo pensando ad altro. 1037 01:16:32,277 --> 01:16:34,069 Ha ragione. Non puoi esprimere un opinione. 1038 01:16:34,179 --> 01:16:35,237 Qual è la percentuale? 1039 01:16:35,447 --> 01:16:36,744 Non lo so. Dodici per cento. 1040 01:16:36,848 --> 01:16:38,179 Dodici per cento? 1041 01:16:40,219 --> 01:16:41,311 Quella è una risata finta. 1042 01:16:41,520 --> 01:16:43,249 - E' vera! - Totalmente finta. 1043 01:16:43,355 --> 01:16:47,917 Questa è la più reale, autentica risata isterica di tutta la mia vita 1044 01:16:48,126 --> 01:16:49,093 perché quello non è un piano. 1045 01:16:49,261 --> 01:16:50,660 E' a malapena un concetto. 1046 01:16:50,862 --> 01:16:51,922 Stai dalla loro, adesso? 1047 01:16:52,030 --> 01:16:53,156 Io sono Groot. 1048 01:16:53,365 --> 01:16:54,730 Che vuol dire, meglio del 11%? 1049 01:16:54,833 --> 01:16:56,300 Che diavolo c'entra questa cosa? 1050 01:16:56,401 --> 01:16:58,562 Grazie, Groot. Grazie. 1051 01:16:59,137 --> 01:17:02,538 Vedi? Groot è l'unico di voi che ha un po' d'intuito. 1052 01:17:07,613 --> 01:17:08,613 Ragazzi. 1053 01:17:09,481 --> 01:17:10,505 Andiamo. 1054 01:17:10,716 --> 01:17:12,707 Yondu sarà qui in due secondi. 1055 01:17:12,818 --> 01:17:15,286 E si aspetta di sentire il nostro grande piano. 1056 01:17:16,688 --> 01:17:18,553 Ho bisogno del vostro aiuto. 1057 01:17:20,325 --> 01:17:22,623 Mi guardo intorno. 1058 01:17:23,161 --> 01:17:24,161 Sapete cosa vedo? 1059 01:17:25,163 --> 01:17:26,163 Perdenti. 1060 01:17:28,834 --> 01:17:30,324 Voglio dire, come, 1061 01:17:30,535 --> 01:17:32,469 persone che hanno perso qualcosa. 1062 01:17:32,571 --> 01:17:34,698 Ed è così. Cavolo, se è così. Tutti noi. 1063 01:17:35,874 --> 01:17:37,136 Le nostre case, 1064 01:17:37,909 --> 01:17:39,240 le nostre famiglie, 1065 01:17:40,412 --> 01:17:42,277 vite normali. 1066 01:17:42,481 --> 01:17:45,177 E, di solito, la vita prende più di quello che dà. Ma non oggi. 1067 01:17:46,051 --> 01:17:47,541 Oggi, ci ha dato qualcosa. 1068 01:17:47,753 --> 01:17:49,243 Ci ha dato una possibilità. 1069 01:17:49,454 --> 01:17:50,751 Per fare cosa? 1070 01:17:52,691 --> 01:17:53,953 Per non fregarcene. 1071 01:17:54,760 --> 01:17:56,557 Per una volta. 1072 01:17:56,762 --> 01:17:58,730 Non scappare. 1073 01:18:01,600 --> 01:18:04,091 Io, per esempio, non voglio stare a guardare 1074 01:18:04,202 --> 01:18:07,228 come Ronan spazza via miliardi di vite innocenti. 1075 01:18:08,373 --> 01:18:10,933 Ma, Quill, fermare Ronan, 1076 01:18:12,077 --> 01:18:14,068 è impossibile. 1077 01:18:14,613 --> 01:18:16,877 Ci stai chiedendo di morire. 1078 01:18:23,588 --> 01:18:25,419 Sì, immagino di si. 1079 01:18:38,303 --> 01:18:39,395 Quill. 1080 01:18:43,608 --> 01:18:46,907 Ho vissuto la maggior parte della mia vita circondato dai miei nemici. 1081 01:18:50,982 --> 01:18:55,146 Sarò grata di morire tra i miei amici. 1082 01:18:59,491 --> 01:19:01,391 Sei è un uomo d'onore, Quill. 1083 01:19:03,128 --> 01:19:05,289 Io combatterò accanto a te. 1084 01:19:06,531 --> 01:19:07,998 E alla fine, 1085 01:19:10,001 --> 01:19:11,992 rivedrò mia moglie e mia figlia. 1086 01:19:18,009 --> 01:19:21,137 Io sono Groot. 1087 01:19:31,490 --> 01:19:34,687 Ma che diavolo. Io non vivo a lungo, in ogni caso. 1088 01:19:40,732 --> 01:19:42,962 Ora mi alzo. Tutti contenti? 1089 01:19:43,468 --> 01:19:45,595 Siamo tutti in piedi ora. 1090 01:19:45,804 --> 01:19:49,001 Un branco di deficienti, in piedi in un cerchio. 1091 01:19:56,148 --> 01:19:57,948 La Pietra reagisce a qualsiasi cosa organica. 1092 01:19:57,949 --> 01:20:00,084 Più grande è il bersaglio, più grande è l'aumento di potenza. 1093 01:20:00,085 --> 01:20:03,421 Quando Ronan metterà a contatto la Pietra con la superficie del pianeta la fulminerà. 1094 01:20:03,422 --> 01:20:05,014 Tutte le piante, gli animali, 1095 01:20:05,223 --> 01:20:06,656 - Nova Corps. - Tutto morirà. 1096 01:20:07,359 --> 01:20:09,359 Quindi Ronan non deve raggiungere la superficie. 1097 01:20:12,264 --> 01:20:14,198 Rocket guiderà una squadra per squarciare 1098 01:20:14,399 --> 01:20:16,492 la fusoliera della Dark Aster. 1099 01:20:16,701 --> 01:20:20,762 Poi, la nostra nave e quella di Yondu entreranno. 1100 01:20:20,872 --> 01:20:23,636 Non ci saranno centinaia di soldati Sakaaran dentro? 1101 01:20:23,742 --> 01:20:26,540 Io vedo gli Sakaaran come pezzi di carta. 1102 01:20:32,717 --> 01:20:33,741 Una volta che sanno che siamo a bordo, 1103 01:20:33,952 --> 01:20:37,353 Ronan si isolerà dietro le porte di sicurezza impenetrabili sulla piattaforma. 1104 01:20:37,456 --> 01:20:39,856 Che posso disabilitare smantellando la sorgente di alimentazione. 1105 01:20:40,058 --> 01:20:41,753 Raggiungeremo la piattaforma di decollo, 1106 01:20:41,860 --> 01:20:44,829 e userò l'Hadron Enforcer per uccidere Ronan. 1107 01:20:47,432 --> 01:20:50,424 Una volta che Ronan è morto, ci sarà da recuperare la Pietra. 1108 01:20:51,002 --> 01:20:53,061 Utilizzate questi dispositivi per contenerla. 1109 01:20:53,538 --> 01:20:54,835 Se la toccate, 1110 01:20:55,607 --> 01:20:56,904 vi ucciderà. 1111 01:20:59,778 --> 01:21:03,009 Io mi metterò in contatto con uno degli agenti Nova che ci hanno arrestato. 1112 01:21:03,114 --> 01:21:05,708 Sperando, che credano che siamo lì per aiutare. 1113 01:21:06,318 --> 01:21:09,446 C'è una cosa che abbiamo bisogno di completare il piano. 1114 01:21:10,255 --> 01:21:11,415 L'occhio di quel tizio. 1115 01:21:12,390 --> 01:21:14,858 No! No, non è vero. No, non ci serve 1116 01:21:15,060 --> 01:21:16,357 l'occhio di quel tizio. 1117 01:21:17,496 --> 01:21:20,056 No, sul serio, ne ho bisogno! E' importante per me. 1118 01:21:24,769 --> 01:21:27,644 La flotta di Ronan è stata avvistata, e arriverà in un tempo inferiore 1119 01:21:27,806 --> 01:21:29,398 ai quindici minuti. 1120 01:21:29,808 --> 01:21:31,275 Ricorda, ragazzo. 1121 01:21:31,743 --> 01:21:33,574 Alla fine di tutto questo, 1122 01:21:33,778 --> 01:21:35,006 io prendo la Pietra. 1123 01:21:35,213 --> 01:21:37,613 Se mi tradisci, vi uccidiamo tutti. 1124 01:22:00,305 --> 01:22:01,602 Andiamo a prenderli, ragazzi! 1125 01:22:11,149 --> 01:22:12,343 E' un piano terribile. 1126 01:22:12,551 --> 01:22:15,010 Ehi, sei tu quella che ha detto che voleva morire tra amici. 1127 01:22:19,591 --> 01:22:20,591 Nova Prime. 1128 01:22:22,260 --> 01:22:23,454 Ho ricevuto una trasmissione 1129 01:22:23,662 --> 01:22:24,856 da uno dei Ravagers. 1130 01:22:25,463 --> 01:22:27,988 Dice che Ronan è in possesso di qualcosa chiamato Pietra dell'Infinito 1131 01:22:28,199 --> 01:22:29,564 e che si dirige verso Xandar. 1132 01:22:29,668 --> 01:22:30,828 Buon Dio. 1133 01:22:31,036 --> 01:22:32,901 E' un trucco. Lui è un criminale. 1134 01:22:33,104 --> 01:22:35,572 Ha detto il motivo per cui lo dovremmo credere? 1135 01:22:35,674 --> 01:22:37,801 Ha detto che il suo equipaggio è appena fuggito dal carcere 1136 01:22:38,009 --> 01:22:41,343 che non avrebbe nessun altro motivo di rischiare di venire a Xandar per aiutarci. 1137 01:22:41,780 --> 01:22:42,906 Ha detto che lui è un 1138 01:22:44,015 --> 01:22:45,015 "idiota." 1139 01:22:45,417 --> 01:22:46,577 Ma non è, 1140 01:22:46,785 --> 01:22:48,514 e qui lo sto citando, 1141 01:22:48,620 --> 01:22:50,815 "un cazzone al 100%." 1142 01:22:51,022 --> 01:22:52,284 Tu gli credi? 1143 01:22:52,991 --> 01:22:56,017 Come faccio a sapere se qualcuno sia un cazzone al 100%, signora 1144 01:22:56,127 --> 01:22:59,028 Voglio dire, crede che lui sia qui per aiutare? 1145 01:23:02,767 --> 01:23:03,767 Sì. 1146 01:23:13,878 --> 01:23:15,277 Una flotta si avvicina. 1147 01:23:15,780 --> 01:23:17,338 Sembrano essere Ravagers. 1148 01:23:28,460 --> 01:23:29,518 Fuoco! 1149 01:23:40,905 --> 01:23:42,031 Seguila. 1150 01:23:42,240 --> 01:23:44,105 Abbassarsi! 1151 01:23:57,088 --> 01:23:58,248 Rocket, sbrigati! 1152 01:24:04,796 --> 01:24:06,088 A tutti i piloti, in picchiata! 1153 01:24:06,164 --> 01:24:07,290 Sono sotto di noi! 1154 01:24:16,174 --> 01:24:17,539 Evacuare la città. 1155 01:24:17,742 --> 01:24:21,200 La nostra priorità è di mantenere il nostro popolo lontano dalla battaglia. 1156 01:24:28,219 --> 01:24:29,219 Spinta in avanti, ora! 1157 01:24:42,801 --> 01:24:43,801 Andiamo! 1158 01:24:45,503 --> 01:24:47,027 Quill! Yondu! Ora! 1159 01:25:09,394 --> 01:25:10,861 Diamine! 1160 01:25:11,062 --> 01:25:12,461 Io vado giù, Quill! 1161 01:25:12,664 --> 01:25:14,359 Niente più giochetti con me, ragazzo! 1162 01:25:14,566 --> 01:25:15,566 Ci si rivede 1163 01:25:15,767 --> 01:25:17,462 alla fine di tutto! 1164 01:25:23,808 --> 01:25:25,173 C'è ne sono troppi, Rocket! 1165 01:25:25,977 --> 01:25:27,672 Non arriveremo mai lassù! 1166 01:25:42,727 --> 01:25:43,819 Peter Quill. 1167 01:25:44,028 --> 01:25:46,360 Qui è Denarian Saal dei Nova Corps. 1168 01:25:46,564 --> 01:25:49,829 Per la cronaca, avevo consigliato di non fidarci di te. 1169 01:25:50,034 --> 01:25:51,743 Avete ricevuto il messaggio del "cazzone"! 1170 01:25:51,836 --> 01:25:52,962 Provami che mi sbaglio. 1171 01:26:00,445 --> 01:26:02,276 Sì! 1172 01:26:23,501 --> 01:26:24,559 Sì! 1173 01:26:28,039 --> 01:26:29,666 Siamo proprio come Kevin Bacon. 1174 01:26:33,945 --> 01:26:35,412 L'estensione a dritta della nave è compromessa! 1175 01:26:35,613 --> 01:26:36,910 Sono saliti a bordo. 1176 01:26:37,015 --> 01:26:38,380 Continua il nostro approccio. 1177 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Ma ci sono i Nova Corps in battaglia. 1178 01:26:40,018 --> 01:26:42,612 Niente di tutto ciò ha importanza una volta raggiunta la superficie. 1179 01:26:42,707 --> 01:26:43,987 Sigillate le porte di sicurezza! 1180 01:26:43,988 --> 01:26:44,988 Ora! 1181 01:26:46,791 --> 01:26:49,021 Togliti dai piedi! 1182 01:27:00,305 --> 01:27:01,772 Oh, cavolo. 1183 01:27:01,973 --> 01:27:06,307 A tutti i piloti Nova, schieratevi e formate una linea di difesa. 1184 01:27:06,511 --> 01:27:10,311 La Dark Aster non deve raggiungere la terra. 1185 01:27:22,894 --> 01:27:24,020 Agganciato! 1186 01:27:24,929 --> 01:27:26,021 Agganciato. 1187 01:27:27,665 --> 01:27:28,665 Siamo tutti schierati. 1188 01:28:06,971 --> 01:28:09,064 Vedo a malapena. 1189 01:28:35,466 --> 01:28:37,195 Quando hai imparato a farlo? 1190 01:28:37,356 --> 01:28:39,036 Sono abbastanza sicuro che la risposta sia 1191 01:28:39,037 --> 01:28:40,561 "Io sono Groot." 1192 01:28:41,773 --> 01:28:44,241 La piattaforma si trova a 300 metri in questa direzione. 1193 01:28:47,545 --> 01:28:51,170 Voglio che tutti voi sappiate che io sono grato per avermi accettato dopo i miei errori. 1194 01:28:51,449 --> 01:28:53,644 E' piacevole avere ancora una volta 1195 01:28:54,285 --> 01:28:55,285 degli amici. 1196 01:28:56,387 --> 01:28:59,254 Tu, Quill, sei mio amico. 1197 01:28:59,357 --> 01:29:00,517 Grazie. 1198 01:29:00,725 --> 01:29:02,784 Questo stupido albero, è mio amico. 1199 01:29:04,856 --> 01:29:06,296 E questa troia verde, anche lei è... 1200 01:29:06,297 --> 01:29:07,764 Ora vedi di smetterla! 1201 01:29:10,702 --> 01:29:13,398 Gamora, guarda che hai fatto. 1202 01:29:14,205 --> 01:29:16,105 Sei sempre stata debole. 1203 01:29:16,407 --> 01:29:18,466 Stupida, traditrice... 1204 01:29:23,715 --> 01:29:25,979 Nessuno parla ai miei amici in quel modo. 1205 01:29:26,778 --> 01:29:28,418 Dirigetevi verso la cabina di pilotaggio. 1206 01:29:28,419 --> 01:29:30,979 Io interrompo l'alimentazione alle porte di sicurezza. 1207 01:29:39,030 --> 01:29:40,793 Yondu Udonta. 1208 01:29:40,999 --> 01:29:44,457 Ordinate ai tuoi uomini di rivoltarsi contro i Nova Corps. 1209 01:30:01,285 --> 01:30:02,775 Basta sciocchezze, Ravager! 1210 01:30:02,987 --> 01:30:04,750 E' tempo di morire... 1211 01:30:37,488 --> 01:30:38,488 Nebula, per favore. 1212 01:30:53,037 --> 01:30:55,733 Ora basta. Piloti Necrocraft, 1213 01:30:55,940 --> 01:30:57,965 mettete in atto l'iniziativa di immolazione. 1214 01:31:01,546 --> 01:31:03,036 Stanno bombardando in picchiata la città! 1215 01:31:03,147 --> 01:31:05,022 Denarian Saal, dobbiamo rompere la formazione? 1216 01:31:05,083 --> 01:31:06,675 No! Tenete le vostre posizioni. 1217 01:31:38,382 --> 01:31:39,747 Tieni Ronan lassù, Saal. 1218 01:31:39,951 --> 01:31:41,618 Ci prenderemo cura delle persone quaggiù. 1219 01:31:41,686 --> 01:31:44,020 Non posso credere che sto prendendo ordini da un criceto. 1220 01:31:47,058 --> 01:31:48,252 Star-Lord. 1221 01:31:48,759 --> 01:31:49,759 Finalmente. 1222 01:32:00,671 --> 01:32:01,695 Tu ladro! 1223 01:32:13,618 --> 01:32:16,416 Non riuscirete mai a raggiungere Ronan. 1224 01:32:22,193 --> 01:32:24,423 Dovete sparare prima che tocchino terra. 1225 01:32:33,104 --> 01:32:34,435 Andiamo! 1226 01:33:17,315 --> 01:33:20,751 Dito alla gola significa morte. 1227 01:33:26,624 --> 01:33:27,989 Metafora. 1228 01:33:28,192 --> 01:33:29,420 Sì, su per giù. 1229 01:33:29,627 --> 01:33:30,753 No. 1230 01:33:58,756 --> 01:34:00,155 Xandar! 1231 01:34:00,858 --> 01:34:03,418 Siete accusati colpevoli. 1232 01:34:04,295 --> 01:34:07,264 Il vostro miserabile trattato di pace non 1233 01:34:07,465 --> 01:34:08,625 vi salverà ora. 1234 01:34:09,166 --> 01:34:12,363 E il braciere su cui vi abbatterete. 1235 01:34:37,028 --> 01:34:38,028 Rocket! 1236 01:34:38,195 --> 01:34:39,924 Resisti, Saal, solo... 1237 01:35:06,724 --> 01:35:07,884 Quill, devi fare in fretta. 1238 01:35:08,092 --> 01:35:09,719 La città è stata evacuata, 1239 01:35:09,827 --> 01:35:12,387 ma qui ci stanno prendendo a calci nel culo. 1240 01:35:12,496 --> 01:35:13,895 Gamora non ha aperto la porta! 1241 01:35:38,656 --> 01:35:39,656 Nebula! 1242 01:35:41,225 --> 01:35:43,716 Sorella, aiutaci a combattere Ronan. 1243 01:35:43,928 --> 01:35:45,361 Sai che è pazzo. 1244 01:35:45,863 --> 01:35:47,854 So che siete entrambi pazzi. 1245 01:35:48,065 --> 01:35:49,191 No! 1246 01:35:52,136 --> 01:35:53,136 Ma che? 1247 01:35:54,405 --> 01:35:55,895 Fuori! 1248 01:36:37,348 --> 01:36:38,348 Ce l'hai fatta! 1249 01:37:04,875 --> 01:37:06,137 Mi sbagliavo. 1250 01:37:06,243 --> 01:37:07,801 Mi ricordo la tua famiglia. 1251 01:37:08,479 --> 01:37:10,174 Le loro urla erano 1252 01:37:10,381 --> 01:37:12,440 pietose. Io... 1253 01:39:09,633 --> 01:39:10,691 No, Groot! 1254 01:39:11,335 --> 01:39:12,427 Non puoi. 1255 01:39:12,536 --> 01:39:13,969 Morirai. 1256 01:39:14,572 --> 01:39:16,369 Perché stai facendo questo? 1257 01:39:16,574 --> 01:39:18,007 Perché? 1258 01:39:24,682 --> 01:39:26,172 Noi 1259 01:39:26,650 --> 01:39:27,650 siamo 1260 01:39:28,319 --> 01:39:29,752 Groot. 1261 01:40:34,218 --> 01:40:36,209 L'ho chiamato idiota. 1262 01:40:58,976 --> 01:41:00,876 Hai ucciso Groot! 1263 01:41:05,082 --> 01:41:06,310 Guardate! 1264 01:41:07,284 --> 01:41:10,720 I vostri guardiani della galassia. 1265 01:41:10,821 --> 01:41:13,255 Quale frutti hanno portato? 1266 01:41:13,357 --> 01:41:17,453 Solamente che mio padre e suo padre 1267 01:41:17,561 --> 01:41:21,088 conosceranno finalmente la vendetta. 1268 01:41:21,298 --> 01:41:23,493 Popolo di Xandar, 1269 01:41:24,168 --> 01:41:25,863 è giunto il momento 1270 01:41:26,070 --> 01:41:28,834 di gioire e di rinunciare 1271 01:41:29,039 --> 01:41:31,234 ai vostri miseri dei! 1272 01:41:32,109 --> 01:41:35,408 La vostra salvezza è a portata di mano. 1273 01:41:48,192 --> 01:41:49,659 Ascoltate queste parole. 1274 01:41:58,769 --> 01:42:00,396 Senti come spacca! 1275 01:42:03,874 --> 01:42:04,874 Cosa stai facendo? 1276 01:42:05,442 --> 01:42:07,967 Gara di ballo, fratello. Io e te. 1277 01:42:11,448 --> 01:42:12,813 Gamora. 1278 01:42:13,884 --> 01:42:15,875 Delicata. Me lo riprendo. 1279 01:42:16,386 --> 01:42:18,547 Cosa stai facendo? 1280 01:42:18,922 --> 01:42:21,220 Ti distraggo, grosso fiore di sterco. 1281 01:42:37,474 --> 01:42:38,964 No! 1282 01:43:12,976 --> 01:43:16,070 Peter! Prendimi la mano! 1283 01:43:21,518 --> 01:43:23,486 Prendimi la mano, Peter. 1284 01:43:24,454 --> 01:43:25,819 Mamma. 1285 01:43:26,356 --> 01:43:28,381 Prendimi la mano! 1286 01:44:22,846 --> 01:44:24,780 Sei un mortale! 1287 01:44:24,982 --> 01:44:26,210 Come? 1288 01:44:26,416 --> 01:44:28,611 L'hai detto tu stesso, stronzo. 1289 01:44:28,719 --> 01:44:31,051 Noi siamo i Guardiani della Galassia. 1290 01:45:00,951 --> 01:45:02,145 Bene, bene, bene. 1291 01:45:02,719 --> 01:45:03,886 Un bello spettacolo di luci. 1292 01:45:06,089 --> 01:45:07,716 Non è bellissimo questo? 1293 01:45:09,326 --> 01:45:11,760 Ma hai degli affari da sbrigare 1294 01:45:11,962 --> 01:45:14,362 prima di iniziare a fare lo sporcaccione. 1295 01:45:16,099 --> 01:45:18,226 Peter, non puoi. Peter. 1296 01:45:18,435 --> 01:45:20,426 E' meglio che tu ci rifletta, Yondu. 1297 01:45:21,004 --> 01:45:22,528 Non so a chi hai intenzione di venderlo, 1298 01:45:22,639 --> 01:45:24,639 ma l'unico modo che l'universo possa sopravvivere 1299 01:45:24,741 --> 01:45:26,368 è che tu lo consegni ai Nova Corps. 1300 01:45:27,244 --> 01:45:29,371 Posso essere bello come un angelo, 1301 01:45:31,682 --> 01:45:33,513 ma di sicuro non sono così buono. 1302 01:45:35,252 --> 01:45:36,719 Consegnamelo, figliolo. 1303 01:45:53,603 --> 01:45:54,603 Yondu. 1304 01:45:57,708 --> 01:46:00,939 Non aprire l'Orb. Lo sai questo, vero? 1305 01:46:01,611 --> 01:46:04,045 Hai visto quello che fa alla gente. 1306 01:46:14,825 --> 01:46:17,020 Sì, Quill non se l'è cavata male. 1307 01:46:17,928 --> 01:46:20,522 E' probabilmente un bene non averlo consegnato a suo padre 1308 01:46:20,664 --> 01:46:21,631 come ci era stato detto di fare. 1309 01:46:21,765 --> 01:46:24,461 Sì, quel tizio era un imbecille. 1310 01:46:29,373 --> 01:46:32,900 Si incazzerà parecchio quando si renderà conto che non gli ho dato l'Orb. 1311 01:46:35,679 --> 01:46:37,476 Ti avrebbero ucciso, Peter. 1312 01:46:38,749 --> 01:46:40,376 Lo so. 1313 01:46:42,285 --> 01:46:43,877 Ma era l'unica famiglia che avevo. 1314 01:46:46,823 --> 01:46:47,823 No. 1315 01:46:49,126 --> 01:46:50,286 Non lo era. 1316 01:47:38,575 --> 01:47:40,034 Come mai voi sapete di questa cosa? 1317 01:47:40,243 --> 01:47:42,973 Quando ti abbiamo arrestato, abbiamo notato un'anomalia nel sistema nervoso, 1318 01:47:43,080 --> 01:47:44,497 così ti abbiamo fatto controllare. 1319 01:47:45,782 --> 01:47:47,374 Non sono un terrestre? 1320 01:47:47,584 --> 01:47:49,051 Sei per metà terrestre. 1321 01:47:49,252 --> 01:47:52,847 Tua madre era della Terra. Tuo padre, beh, 1322 01:47:53,056 --> 01:47:56,548 lui è qualcosa di molto antico che non abbiamo mai visto prima. 1323 01:47:56,927 --> 01:47:58,053 Questo potrebbe essere il motivo per cui sei stato in grado 1324 01:47:58,261 --> 01:48:00,595 di tenere la Pietra per tutto il tempo come hai fatto tu. 1325 01:48:01,398 --> 01:48:02,523 I tuoi amici sono arrivati. 1326 01:48:04,301 --> 01:48:06,531 A nome dei Nova Corps, 1327 01:48:06,970 --> 01:48:09,530 vorremmo esprimere la nostra profonda gratitudine 1328 01:48:10,407 --> 01:48:12,068 per il vostro aiuto nel salvare Xandar. 1329 01:48:13,944 --> 01:48:16,606 Se seguirete Denarian Dey, 1330 01:48:16,813 --> 01:48:18,371 ha qualcosa da mostrarvi. 1331 01:48:18,582 --> 01:48:20,277 Grazie, Nova Prime. 1332 01:48:28,925 --> 01:48:33,385 Tua moglie e tua figlia riposeranno in pace sapendo che le hai vendicate. 1333 01:48:33,930 --> 01:48:35,056 Già. 1334 01:48:35,265 --> 01:48:37,130 Naturalmente, Ronan era solo un burattino. 1335 01:48:37,934 --> 01:48:40,061 In realtà è Thanos che dovrei uccidere. 1336 01:48:42,772 --> 01:48:45,564 Abbiamo cercato di mantenerla il più vicino all'originale possibile. 1337 01:48:46,143 --> 01:48:48,560 Abbiamo recuperato tutti i pezzi per quanto abbiamo potuto. 1338 01:48:51,214 --> 01:48:52,214 Io... 1339 01:48:54,217 --> 01:48:55,275 Grazie. 1340 01:48:56,887 --> 01:48:58,479 Io ho una famiglia. 1341 01:48:59,055 --> 01:49:00,488 Sono vivi grazie a voi. 1342 01:49:05,228 --> 01:49:07,560 I vostri precedenti penali sono stati cancellati. 1343 01:49:07,764 --> 01:49:11,666 Tuttavia, devo mettervi in guardia contro l'infrangere alcuna legge in futuro. 1344 01:49:12,335 --> 01:49:13,335 Domanda. 1345 01:49:13,503 --> 01:49:14,629 Che cosa succede se vedo qualcosa che voglio prendere, 1346 01:49:14,738 --> 01:49:16,035 e appartiene a qualcun altro? 1347 01:49:16,139 --> 01:49:17,401 Saresti arrestato. 1348 01:49:17,507 --> 01:49:19,924 Ma cosa succede se lo voglio più della persona che ce l'ha? 1349 01:49:20,210 --> 01:49:22,201 - E' ancora illegale. - Non mi torna. 1350 01:49:22,202 --> 01:49:23,979 No, lo vorrei ancora di più, signore. Capisce? 1351 01:49:23,980 --> 01:49:25,140 Cosa ridi? 1352 01:49:25,141 --> 01:49:26,882 Perché? Non posso avere una discussione con questo signore? 1353 01:49:26,883 --> 01:49:28,680 E se qualcuno fa qualcosa di fastidioso 1354 01:49:28,885 --> 01:49:31,046 e decido di strappargli la spina dorsale? 1355 01:49:32,656 --> 01:49:33,714 Quello è... 1356 01:49:34,858 --> 01:49:37,019 Quello è in realtà un omicidio. 1357 01:49:38,862 --> 01:49:41,353 E' il peggior crimine di tutti. 1358 01:49:41,565 --> 01:49:44,363 Quindi... anche illegale. 1359 01:49:48,004 --> 01:49:49,004 Staranno bene, Dey. 1360 01:49:49,739 --> 01:49:50,899 Li terrò sott'occhio. 1361 01:49:51,074 --> 01:49:52,074 Tu? 1362 01:49:55,545 --> 01:49:58,480 Sì. Io. 1363 01:50:17,500 --> 01:50:18,990 Peter, 1364 01:50:19,603 --> 01:50:22,902 So che questi ultimi mesi sono stati difficili per te. 1365 01:50:24,241 --> 01:50:26,801 Ma io andrò in un posto migliore. 1366 01:50:27,010 --> 01:50:29,410 E starò bene. 1367 01:50:29,613 --> 01:50:33,310 E starò sempre con te. 1368 01:50:35,051 --> 01:50:37,679 Tu sei la luce della mia vita. 1369 01:50:37,887 --> 01:50:40,082 Mio prezioso figliolo. 1370 01:50:41,091 --> 01:50:43,992 Il mio piccolo Star-Lord. 1371 01:50:44,761 --> 01:50:46,695 Con amore, mamma. 1372 01:52:47,317 --> 01:52:48,875 Allora, che facciamo adesso? 1373 01:52:49,285 --> 01:52:50,285 Qualcosa di buono? 1374 01:52:51,321 --> 01:52:52,345 Qualcosa di cattivo? 1375 01:52:52,922 --> 01:52:54,514 Un po' di entrambi? 1376 01:52:56,192 --> 01:52:59,059 Seguiremo te, Star-Lord. 1377 01:53:01,364 --> 01:53:02,364 Un po' di entrambi. 1378 02:00:26,742 --> 02:00:29,006 Ti fai leccare perché ti piace? 1379 02:00:30,379 --> 02:00:31,903 Che schifo. 1380 02:00:34,984 --> 02:00:36,417 Sì! 1381 02:00:36,552 --> 02:00:38,349 Ma brucia che è un piacere.