1 00:00:07,050 --> 00:00:10,050 Zemlja, 1988. 2 00:00:37,210 --> 00:00:39,210 Pitere... 3 00:00:39,820 --> 00:00:42,810 Majka želi da razgovara sa tobom. 4 00:00:45,260 --> 00:00:49,060 Hajde, Pit. Uzeću ti ih na kratko. 5 00:01:22,930 --> 00:01:26,160 Zašto se tučeš sa decom, dušo? 6 00:01:28,770 --> 00:01:30,499 Pitere? 7 00:01:30,500 --> 00:01:33,600 Ubili su žabu koja im ništa nije skrivila. 8 00:01:34,340 --> 00:01:36,810 Ubili su je drvenim štapom. 9 00:01:38,110 --> 00:01:40,440 Isti si kao tvoj otac. 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,310 Čak i ličiš na njega. 11 00:01:44,480 --> 00:01:46,480 Bio je poput anđela. 12 00:01:48,020 --> 00:01:50,580 Sazdan od čiste svetlosti. - Meredit, 13 00:01:50,790 --> 00:01:52,790 zar nije bio neki poklon za Pitera? 14 00:01:54,630 --> 00:01:56,630 Naravno. 15 00:01:59,360 --> 00:02:01,360 Evo. 16 00:02:02,170 --> 00:02:04,170 Pričuvaću ti ga, Pitere. 17 00:02:08,410 --> 00:02:10,410 Otvori ga kada ja ne budem više tu, dobro? 18 00:02:12,640 --> 00:02:14,640 Tvoj deda, 19 00:02:15,280 --> 00:02:17,870 brinuće se o tebi vrlo dobro. 20 00:02:18,080 --> 00:02:21,850 Bar dok ti otac ne dođe da te uzme. 21 00:02:25,720 --> 00:02:27,720 Uhvati me za ruku. 22 00:02:30,660 --> 00:02:32,660 Pitere? 23 00:02:33,500 --> 00:02:34,929 Hajde, Pite. 24 00:02:34,930 --> 00:02:36,930 Uhvati me za ruku. 25 00:02:42,710 --> 00:02:44,209 Mama? 26 00:02:44,210 --> 00:02:47,080 Ne, ne! 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,709 Mama! Ne! 28 00:02:48,710 --> 00:02:50,349 Hajde sa mnom. - Ne! 29 00:02:50,350 --> 00:02:52,350 Ne! 30 00:02:52,680 --> 00:02:54,549 Potreban si mi da budeš tu. Molim te. 31 00:02:54,550 --> 00:02:56,550 Ne... 32 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 U redu? 33 00:03:17,740 --> 00:03:19,740 Ne. 34 00:04:09,840 --> 00:04:12,470 26 GODINA KASNIJE 35 00:04:12,480 --> 00:04:16,730 MORAG NAPUŠTENA PLANETA 36 00:06:32,100 --> 00:06:36,290 ČUVARI GALAKSIJE. 37 00:08:29,150 --> 00:08:31,150 Zdravo. 38 00:08:31,920 --> 00:08:34,150 Pusti ga odmah! - Nema problema, ortak. 39 00:08:34,260 --> 00:08:36,260 Nema problema. Nikakvih. 40 00:08:37,090 --> 00:08:38,659 Kako znaš za ovo? 41 00:08:38,660 --> 00:08:40,399 Ne znam ni šta je to. 42 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 Ja samo skupljam staro gvožđe. Kopao sam okolo... 43 00:08:43,130 --> 00:08:45,400 Ne izgledaš mi tako. Nosiš uniformu Pustošitelja. 44 00:08:45,570 --> 00:08:46,939 To je samo uniforma. 45 00:08:46,940 --> 00:08:48,500 Nindža Kornjačo, ne bockaj me. 46 00:08:48,510 --> 00:08:49,609 Kako ti je ime? 47 00:08:49,610 --> 00:08:51,610 Zovem se Piter Kvil. Ortak, opušteno. 48 00:08:51,980 --> 00:08:53,479 Mrdaj! - Zašto? 49 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 Ronan možda hoće da razgovara sa tobom. 50 00:08:55,880 --> 00:08:57,049 Hej, znaš šta? 51 00:08:57,050 --> 00:08:59,140 Možda će me prepoznati po drugom imenu. 52 00:09:00,850 --> 00:09:02,850 Star Lord. 53 00:09:03,150 --> 00:09:04,289 Ko? 54 00:09:04,290 --> 00:09:06,480 Star Lord, čoveče. Legenda među kriminalcima. 55 00:09:07,860 --> 00:09:09,980 Momci? - Mrdaj! 56 00:09:10,930 --> 00:09:13,090 Zajebi ovo. 57 00:11:03,940 --> 00:11:05,940 Pitere? 58 00:11:09,380 --> 00:11:11,149 Šta se desilo? 59 00:11:11,150 --> 00:11:13,150 Hej... 60 00:11:13,950 --> 00:11:15,919 Ja... 61 00:11:15,920 --> 00:11:17,889 Berit. - Berit, 62 00:11:17,890 --> 00:11:20,320 biću iskren sa tobom. Zaboravio sam da si ovde. 63 00:11:44,280 --> 00:11:47,440 Protesti su danas izolovani u okolini kraljevstva Kri, 64 00:11:47,550 --> 00:11:51,040 gde se protestvuje protiv primirja potpisanog od Imperije Kri 65 00:11:51,150 --> 00:11:53,620 i novog premijera Zandara. 66 00:11:56,060 --> 00:11:58,060 Pitere, poziv za tebe. 67 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Ne, nemoj. - Kvil? 68 00:12:02,500 --> 00:12:03,929 Zdravo, Jondu. 69 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Ja sam na Moragu, 70 00:12:06,100 --> 00:12:07,399 ali nema Sfere, a ni tebe. 71 00:12:07,400 --> 00:12:09,500 Bio sam u blizini. Odlučio sam da ti uštedim vreme. 72 00:12:09,670 --> 00:12:11,039 A gde si sada, dečko? 73 00:12:11,040 --> 00:12:13,530 Stvarno mi je žao, ali to ti neću reći. 74 00:12:13,710 --> 00:12:16,140 Ubio sam se od posla da odradim ovo. -Ubio? 75 00:12:16,310 --> 00:12:17,449 Nekoliko poziva je "ubio"? Stvarno? 76 00:12:17,450 --> 00:12:18,579 A sad bi da me opljačkaš! 77 00:12:18,580 --> 00:12:22,020 To ne radimo jedni drugima. Mi smo pljačkaši, imamo kod. 78 00:12:22,190 --> 00:12:24,920 Da, taj kod je sledeći: "Kradi od svakoga." 79 00:12:25,020 --> 00:12:26,489 Kada sam te pokupio sa Zemlje, 80 00:12:26,490 --> 00:12:27,589 "Pokupio." 81 00:12:27,590 --> 00:12:28,659 moji momci su hteli da te prožderu. 82 00:12:28,660 --> 00:12:29,729 Stvarno? 83 00:12:29,730 --> 00:12:31,159 Nikada ranije nisu probali nekog Zemljanina. 84 00:12:31,160 --> 00:12:33,390 Ja sam ih sprečio. Živ si zahvaljujući meni! 85 00:12:33,500 --> 00:12:35,499 Naći ću te. Ja ću te... 86 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 Objavi poternicu za njim! 87 00:12:37,700 --> 00:12:38,930 40.000. 88 00:12:38,940 --> 00:12:40,669 Ali hoću ga živog. - Da, kapetane. 89 00:12:40,670 --> 00:12:42,200 Živ? - Baš to sam i rekao. 90 00:12:42,210 --> 00:12:43,709 Rekao sam ti kad si pokupio tog malog 91 00:12:43,710 --> 00:12:45,710 da je trebalo da ga isporučiš jer smo za to bili unajmljeni! 92 00:12:45,780 --> 00:12:47,409 Bio je teret! 93 00:12:47,410 --> 00:12:49,179 Oduvek si bio mek prema njemu. 94 00:12:49,180 --> 00:12:51,670 Samo prema tebi sam mek! 95 00:12:52,250 --> 00:12:54,610 Ne brinite o g. Kvilu. 96 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 Čim ga budem vratio ovde, 97 00:12:57,720 --> 00:13:00,050 sam ću ga ubiti! 98 00:13:00,520 --> 00:13:02,520 Treba da se zabrinemo oko toga 99 00:13:03,230 --> 00:13:05,630 ko još želi da se domogne Sfere? 100 00:13:26,020 --> 00:13:28,280 Nazivaju me teroristom, 101 00:13:28,950 --> 00:13:31,550 radikalom, fanatikom, 102 00:13:32,420 --> 00:13:35,550 jer ja poštujem antičke zakone mog naroda Kri, 103 00:13:36,490 --> 00:13:39,790 i kažnjavam one koji ga ne slede. 104 00:13:40,000 --> 00:13:43,060 Jer ne mogu da oprostim vama ljudima, 105 00:13:43,230 --> 00:13:45,720 što ste oduzeli život mom ocu. 106 00:13:46,340 --> 00:13:49,770 I njegovom ocu. I ocu njegovog oca. 107 00:13:51,010 --> 00:13:55,600 1000 godina ratovanja između nas neće biti zaboravljeno! 108 00:13:56,110 --> 00:13:58,910 Ne možeš to da uradiš! Naše vlade su potpisale primirje! 109 00:14:00,120 --> 00:14:02,350 Moja vlada nema stida. 110 00:14:03,490 --> 00:14:06,280 Vi Zandarci i vaša kultura ste bolest. 111 00:14:07,720 --> 00:14:08,859 Nikada 112 00:14:08,860 --> 00:14:11,160 nećeš vladati Zandarom. 113 00:14:11,260 --> 00:14:13,159 Ne. 114 00:14:13,160 --> 00:14:15,290 Izlečiću ga! 115 00:14:28,510 --> 00:14:29,749 Ronane, 116 00:14:29,750 --> 00:14:31,709 Korat se vratio. 117 00:14:31,710 --> 00:14:34,510 Gospodaru, on je lopov. 118 00:14:35,020 --> 00:14:37,020 Kriminalac koji sebe naziva Star Lord. 119 00:14:37,190 --> 00:14:39,650 Otkrili smo da je sklopio sporazum 120 00:14:39,820 --> 00:14:42,550 da hitno dostavi Sferu osobi poznatoj kao. 121 00:14:42,730 --> 00:14:44,359 "Broker." 122 00:14:44,360 --> 00:14:47,800 Obećao sam Tanosu da ću mu vratiti Sferu, 123 00:14:47,900 --> 00:14:50,460 a onda će mi on zauzvrat uništiti Zandar. 124 00:14:51,400 --> 00:14:54,770 Nebula, idi na Zandar i donesi mi Sferu. 125 00:14:55,570 --> 00:14:56,839 Biće mi čast. 126 00:14:56,840 --> 00:14:58,840 Biće ti propast. 127 00:14:59,210 --> 00:15:01,610 Ako ponovo omaneš, moraćeš da se suočiš 128 00:15:01,780 --> 00:15:03,579 sa mojim ocem bez nagrade. 129 00:15:03,580 --> 00:15:05,580 Ja sam Tanosova ćerka. 130 00:15:05,650 --> 00:15:06,879 Kao i ti. 131 00:15:06,880 --> 00:15:08,319 Ali ja poznajem Zandar. 132 00:15:08,320 --> 00:15:10,089 Ronan je doneo odluku da ja... 133 00:15:10,090 --> 00:15:12,090 Ne govori u moje ime. 134 00:15:13,590 --> 00:15:15,590 Ako ne uspeš... 135 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 Da li sam ikada? 136 00:15:31,910 --> 00:15:34,870 ZANDAR GLAVNI GRAD IMPERIJE NOVA 137 00:15:36,410 --> 00:15:37,949 Zandarci. 138 00:15:37,950 --> 00:15:40,140 Koja gomila gubitnika. 139 00:15:40,250 --> 00:15:44,620 Svi se žure da uzmu nešto od glupavog, 140 00:15:44,920 --> 00:15:46,920 za apsolutno ništa. Patetično. 141 00:15:47,260 --> 00:15:48,319 Vidi onog tipa. 142 00:15:48,320 --> 00:15:49,989 Veruješ li da nas nazivaju kriminalcima, 143 00:15:49,990 --> 00:15:51,990 dok nas on vređa tom frizurom? 144 00:15:52,430 --> 00:15:55,190 Šta je sada ovo? Vidi što misli da je sav kul. 145 00:15:55,300 --> 00:15:58,830 Nije kul kada ti pomažu. Kreći se sam, gilipteru! 146 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Vidi ovog gospodina Smeška. 147 00:16:01,600 --> 00:16:05,270 Gde ti je žena, matori? Koji perverznjak! 148 00:16:06,480 --> 00:16:08,009 Je l' tako Grut? 149 00:16:08,010 --> 00:16:09,179 Grut? 150 00:16:09,180 --> 00:16:11,179 Ne pij vodu iz fontane, idiote. 151 00:16:11,180 --> 00:16:13,380 To je odvratno. 152 00:16:13,820 --> 00:16:17,850 Pio si, video sam te. Zašto lažeš? 153 00:16:20,560 --> 00:16:22,560 Izgleda da smo našli jednog. 154 00:16:22,690 --> 00:16:26,650 Dobro, čoveče, kladim se da neko želi da te nađe. 155 00:16:28,160 --> 00:16:32,330 40.000 jedinica? Grut, obogatićemo se! 156 00:16:46,350 --> 00:16:48,350 Gospodine Kvil. - Broker. 157 00:16:49,020 --> 00:16:51,020 Sfera. 158 00:16:51,890 --> 00:16:54,020 Kao što smo se dogovorili. - Gde je Jandu? 159 00:16:54,190 --> 00:16:56,020 Želeo je da dođe. Šalje ti pozdrave. 160 00:16:56,030 --> 00:16:57,159 Rekao mi je da ti prenesem 161 00:16:57,160 --> 00:16:59,360 da imaš najbolje obrve za ovaj biznis. 162 00:17:01,600 --> 00:17:03,369 Šta je ovo? 163 00:17:03,370 --> 00:17:06,730 Moja polisa je da nikada ne pričam o mojim klijentima i njihovim potrebama. 164 00:17:06,840 --> 00:17:08,840 Dobro ali, zamalo da poginem da bih ti to doneo. 165 00:17:08,970 --> 00:17:11,870 Ide u rok tvoje službe, mislim tvoje profesije. 166 00:17:12,580 --> 00:17:16,240 Bio je tamo neki ludak sa puškom koji je radio za nekog Ronana. 167 00:17:16,280 --> 00:17:18,280 Ronan? 168 00:17:18,310 --> 00:17:19,410 Izvinite gospodine Kvil, žao mi je, 169 00:17:19,420 --> 00:17:23,080 ali više ne želim da budem deo ove transakcije. 170 00:17:24,120 --> 00:17:25,419 Ko je Ronan? 171 00:17:25,420 --> 00:17:28,650 Fanatik sa Kria koji je uvređen odlukom o primirju 172 00:17:28,760 --> 00:17:33,020 i neće se smiriti dok Zandanska kultura, moja kultura, 173 00:17:33,200 --> 00:17:34,459 ne bude izbrisana iz postojanja. 174 00:17:34,460 --> 00:17:35,999 Ma hajde. - To je neko na čijoj crnoj listi 175 00:17:36,000 --> 00:17:39,230 ne bih želeo da budem. - A šta je sa mnom? 176 00:17:39,240 --> 00:17:41,240 Zbogom, gospodine Kvil. 177 00:17:42,770 --> 00:17:44,770 Hej, imamo dogovor, ortak! 178 00:17:50,310 --> 00:17:52,310 Šta se desilo? 179 00:17:53,620 --> 00:17:56,520 Ovaj tip je prekinuo dogovor sa mnom. 180 00:17:56,720 --> 00:17:58,780 Ako nešto mrzim, to je čovek bez integriteta. 181 00:17:58,990 --> 00:18:00,990 Piter Kvil, ljudi me zovu Star Lord. 182 00:18:02,160 --> 00:18:04,350 Imaš držanje časnog čoveka. 183 00:18:04,530 --> 00:18:06,590 Pa, ne bih to rekao. 184 00:18:07,460 --> 00:18:10,330 Ljudi govore to o meni celog života, 185 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 ali nije to nešto što bih rekao za sebe. 186 00:18:30,750 --> 00:18:32,750 Ovo nije bilo u planu. 187 00:18:34,460 --> 00:18:36,580 Stavi ga u torbu! 188 00:18:36,760 --> 00:18:38,950 Ne! Ne nju! 189 00:18:39,160 --> 00:18:41,160 Pogrešan pol, čoveče. 190 00:18:42,430 --> 00:18:44,430 Ujela me je! 191 00:18:47,570 --> 00:18:49,570 Smiri se. 192 00:19:18,000 --> 00:19:19,799 Kretenu, do sada je trebalo da naučiš. 193 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 Ja ne učim. To je jedan od mojih problema. 194 00:19:30,310 --> 00:19:32,310 Šta... 195 00:19:35,220 --> 00:19:38,280 Šta se smeješ, idiote? Mi smo kao neki profesionalci. 196 00:19:39,560 --> 00:19:41,519 Mora da se šališ! 197 00:19:41,520 --> 00:19:43,520 Hej! 198 00:20:00,580 --> 00:20:02,980 Ja sam više za jednostavne stvari. 199 00:20:03,180 --> 00:20:05,340 Na primer, koliko će ovo da boli. 200 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 Da, grči se, mali čoveče. 201 00:20:14,490 --> 00:20:18,030 Izrašće ti ponovo, idiote. Prestani da cviliš. 202 00:20:25,900 --> 00:20:29,100 Subjekt 89P13, spustite oružje. 203 00:20:29,770 --> 00:20:31,409 Sranje. 204 00:20:31,410 --> 00:20:32,939 Ovlašćenjem vlade Nove, 205 00:20:32,940 --> 00:20:34,839 uhapšeni ste... - Dobro. Ustani. 206 00:20:34,840 --> 00:20:37,010 Zbog ugrožavanja života i uništavanje imovine. 207 00:20:37,110 --> 00:20:40,170 Hej, zar ovo nije Star Princ? 208 00:20:40,380 --> 00:20:43,550 Star Lord. - Izvinite, "Lorde." 209 00:20:43,750 --> 00:20:47,459 Uhapsio sam ga jednom zbog krađe. Ima tajno ime! 210 00:20:47,460 --> 00:20:48,589 Da. Skloni se. 211 00:20:48,590 --> 00:20:50,559 Ma hajde, čoveče! To je ime kriminalca. 212 00:20:50,560 --> 00:20:52,359 Opušteno, ortak. 213 00:20:52,360 --> 00:20:54,420 Super je što imaš tajno ime. Nije toliko čudno. 214 00:20:56,030 --> 00:20:58,030 Fašisti. 215 00:21:10,710 --> 00:21:14,380 Ronan uništava naše baze po celoj galaksiji! 216 00:21:14,580 --> 00:21:18,450 Mislim da u Kriju treba da se sprovedu drastične mere! 217 00:21:19,060 --> 00:21:21,719 Potpisali smo vaše primirje, Premijerko. Šta još hoćete? 218 00:21:21,720 --> 00:21:25,750 Barem izjavu Imperije Kri da osuđuje njegova zlodela. 219 00:21:25,960 --> 00:21:28,360 On ubija decu! 220 00:21:28,900 --> 00:21:30,069 Porodice! 221 00:21:30,070 --> 00:21:34,440 To je vaša stvar. Sada imam druga posla kojima moram da se posvetim. 222 00:21:35,910 --> 00:21:37,910 Kreten. 223 00:21:39,180 --> 00:21:40,709 Nekoliko dobrih vesti... 224 00:21:40,710 --> 00:21:43,700 Izgleda da smo uhvatili jednog od Ronanovih saradnika. 225 00:21:44,250 --> 00:21:46,010 Gamora, 226 00:21:46,020 --> 00:21:48,420 hirurški modifikovana, i trenirana kao živo oružje. 227 00:21:48,620 --> 00:21:51,090 Posvojena ćerka ludog titana Tanosa. 228 00:21:51,550 --> 00:21:54,610 Nedavno je Tanos poslao nju i njenu sestru Nebulu sa Ronanom, 229 00:21:54,820 --> 00:21:57,990 što nas je navelo da poverujemo da Tanos i Ronan rade zajedno. 230 00:21:58,190 --> 00:22:02,360 Subjekat 89P13. Sam je sebe nazvao "Roket". 231 00:22:02,670 --> 00:22:04,129 Proizvod nelegalnog genetskog 232 00:22:04,130 --> 00:22:06,900 i kibernetskog eksperimenta nad nižim oblikom života. 233 00:22:07,340 --> 00:22:09,340 Šta je ovo, dođavola? 234 00:22:09,510 --> 00:22:11,169 Poznat je kao "Grut". 235 00:22:11,170 --> 00:22:13,640 Humanoidna biljka, koja od nedavno putuje 236 00:22:13,740 --> 00:22:16,870 zajedno sa 89P13 kao njegov lični drvo-gard. 237 00:22:18,410 --> 00:22:21,010 Piter Džejson Kvil. Planeta Zemlja. 238 00:22:21,320 --> 00:22:24,290 Od malena odrastao sa bandom odmetnika "Pustošitelji", 239 00:22:24,490 --> 00:22:26,419 koje predvodi Jondu Udanda. 240 00:22:26,420 --> 00:22:28,019 Izvinjavam se. 241 00:22:28,020 --> 00:22:30,890 Nisam znao kako ova mašina radi. 242 00:22:31,090 --> 00:22:33,120 Gomila seronja. 243 00:22:33,700 --> 00:22:36,130 Svu četvoricu prenesite na Kiln. 244 00:22:36,530 --> 00:22:39,029 BEZBEDONOSNI ZATVOR - KILN 245 00:22:39,030 --> 00:22:42,330 Verovatno većina u policiji Nove žele da poštuju zakon, 246 00:22:42,540 --> 00:22:45,910 ali ovi ovde su korumpirani i sirovi... 247 00:22:46,210 --> 00:22:48,270 Ali, to nije moj problem. 248 00:22:48,480 --> 00:22:50,179 Ja ovde neću još dugo da ostanem. 249 00:22:50,180 --> 00:22:53,550 Već sam pobegao iz 22 zatvora, pa ni ovaj se neće razlikovati. 250 00:22:53,750 --> 00:22:55,149 Srećan si što su se pajkani pojavili, 251 00:22:55,150 --> 00:22:58,349 inače, Grut i ja bismo odmah uzeli nagradu. 252 00:22:58,350 --> 00:23:01,489 A tebe bi odveli Jando i njegovi pljačkaši. 253 00:23:01,490 --> 00:23:03,620 Mnogo ljudi je godinama pokušavalo da me ubije, 254 00:23:03,730 --> 00:23:06,520 a sada sam zatvoren sa drvetom i rakunom koji priča. 255 00:23:06,630 --> 00:23:07,799 Čekaj. 256 00:23:07,800 --> 00:23:09,799 Šta je to rakun?! - "Šta je to rakun?" 257 00:23:09,800 --> 00:23:11,199 To si ti, glupane. 258 00:23:11,200 --> 00:23:13,900 Nema nikoga poput mene, osim mene. 259 00:23:14,340 --> 00:23:16,860 Ova sfera ima lep sjajan omotač. 260 00:23:17,010 --> 00:23:20,000 Nešto kao Zavetni Kovčeg, Malteški Soko. 261 00:23:20,640 --> 00:23:22,139 Šta je to? - Ja sam Grut. 262 00:23:22,140 --> 00:23:23,909 Pa šta? Šta je ova Sfera? 263 00:23:23,910 --> 00:23:26,010 Ne pričam sa lopovima bez časti. 264 00:23:26,220 --> 00:23:29,819 Prilično jake reči dolaze od sluge genocidnog ludaka. 265 00:23:29,820 --> 00:23:31,789 Da, znam ja ko si ti. 266 00:23:31,790 --> 00:23:33,790 Svako ko zna nekog, zna ko si ti. 267 00:23:33,960 --> 00:23:35,559 Svi znamo ko si ti. 268 00:23:35,560 --> 00:23:38,050 Ko je ona? - Ja sam Grut. 269 00:23:38,160 --> 00:23:40,160 To si već rekao. 270 00:23:40,830 --> 00:23:43,260 Nisam nameravala da vratim sferu Ronanu. 271 00:23:43,470 --> 00:23:45,269 Htela sam da je prodam. 272 00:23:45,270 --> 00:23:47,270 Imala sam pogodbu da je prodam nakom drugom. 273 00:23:49,210 --> 00:23:50,739 Ja sam Grut. 274 00:23:50,740 --> 00:23:54,970 To je isto toliko facinantno kao i prethodnih 89 puta. 275 00:23:55,080 --> 00:23:57,140 Šta nije u redu sa ovim drvetom? 276 00:23:57,350 --> 00:23:59,540 On ne govori mnogo dobro kao ti i ja. 277 00:23:59,650 --> 00:24:03,710 Rečnik mu je ograničen na "Ja. Sam. Grut". 278 00:24:03,820 --> 00:24:05,619 Obavezno tim redom. 279 00:24:05,620 --> 00:24:07,820 Taj će dosaditi mnogo brzo. 280 00:24:09,230 --> 00:24:10,589 Hej. 281 00:24:10,590 --> 00:24:12,590 Ostavi to. 282 00:24:12,800 --> 00:24:14,159 Hej! 283 00:24:14,160 --> 00:24:16,390 Veliko Plavo Kopile, skini te slušalice! 284 00:24:16,600 --> 00:24:20,400 Moje su. Zaplenjene su. Kasetaš i slušalice su moji! 285 00:24:23,840 --> 00:24:26,740 Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973. 286 00:24:26,840 --> 00:24:28,840 Ta pesma je moja! 287 00:25:48,120 --> 00:25:50,990 Prvo ti! Prvo ti! - Ubico! 288 00:25:51,490 --> 00:25:54,020 Prvo ti, Gamora! Mrtva si! 289 00:25:54,130 --> 00:25:58,330 Barabo! Barabo! 290 00:26:01,340 --> 00:26:04,569 Kao što rekoh, ona je poznata. 291 00:26:04,570 --> 00:26:06,570 Mnogi zatvorenici ovde su izgubili svoje porodice 292 00:26:06,640 --> 00:26:08,700 zbog Ronana i njegovih slugu. 293 00:26:08,810 --> 00:26:10,179 Preživeće ovde najviše jedan dan. 294 00:26:10,180 --> 00:26:11,849 Ubico! 295 00:26:11,850 --> 00:26:13,479 Stražari će je zaštititi, zar ne? 296 00:26:13,480 --> 00:26:15,640 Ovde su da spreče nas da izađemo. 297 00:26:15,850 --> 00:26:17,850 Nije važno šta ćemo uraditi jedan drugome. 298 00:26:17,920 --> 00:26:21,360 Kakvi kod košmari da nas čekaju u budućnosti 299 00:26:21,560 --> 00:26:25,150 samo su lepi snovi u poređenju sa onim što sam prošla. 300 00:26:26,260 --> 00:26:29,030 Provera novog mesa. 301 00:26:29,230 --> 00:26:32,860 Napraviću od tebe žele, 302 00:26:33,070 --> 00:26:35,070 i izaći u grad... 303 00:26:39,010 --> 00:26:41,010 Hajde da nešto razjasnimo. 304 00:26:41,940 --> 00:26:44,970 Ovaj ovde je naš. 305 00:26:45,680 --> 00:26:47,680 Ako želite da dođete do njega, 306 00:26:48,120 --> 00:26:50,120 moraćete ići preko nas. 307 00:26:50,650 --> 00:26:52,990 Ili preciznije, 308 00:26:53,460 --> 00:26:55,860 mi ćemo ići preko vas! 309 00:27:05,900 --> 00:27:07,900 Ja sam sa njima. 310 00:27:09,270 --> 00:27:11,270 Mrzim te. 311 00:27:11,710 --> 00:27:14,200 Neće te večno štititi. 312 00:27:26,920 --> 00:27:28,559 Mrtva si! 313 00:27:28,560 --> 00:27:30,560 Mrtva! 314 00:27:55,820 --> 00:27:57,689 Odvedi je dole na tuševe. 315 00:27:57,690 --> 00:28:00,480 Tamo će biti lakše da se očisti krv. 316 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 Kvil, kuda si krenuo? 317 00:28:15,840 --> 00:28:17,769 Kvil. 318 00:28:17,770 --> 00:28:19,770 Kvil! 319 00:28:19,780 --> 00:28:23,180 Gamora, smatraj ovo smrtnom kaznom, 320 00:28:23,380 --> 00:28:25,510 za tvoja zlodela prema galaksiji! 321 00:28:25,610 --> 00:28:27,610 Kako se usuđuješ? 322 00:28:32,990 --> 00:28:34,990 Znaš li ko sam ja? 323 00:28:35,620 --> 00:28:37,020 Draks. 324 00:28:37,030 --> 00:28:39,050 Uništitelj. 325 00:28:39,260 --> 00:28:40,359 Kvil! 326 00:28:40,360 --> 00:28:42,360 Znaš li ko me je tako nazvao? 327 00:28:42,430 --> 00:28:44,960 Vojnici koji služe Ronanu. 328 00:28:45,670 --> 00:28:48,500 Ronan je ubio moju ženu Ovet. 329 00:28:49,040 --> 00:28:51,040 I moju ćerku Kamariju. 330 00:28:51,810 --> 00:28:53,810 Zaklao ih je na mestu. 331 00:28:54,580 --> 00:28:56,409 I smejao se! 332 00:28:56,410 --> 00:28:57,479 Kvil? 333 00:28:57,480 --> 00:29:05,310 Nije na tebi da joj uzmeš život. On je ubio moju porodicu. 334 00:29:06,050 --> 00:29:08,050 Ja ću zauzvrat ubiti nekog njegovog. 335 00:29:08,490 --> 00:29:10,650 Svakako, Draks. Evo... 336 00:29:17,570 --> 00:29:19,499 Kvil, šta radiš? 337 00:29:19,500 --> 00:29:22,700 Meni Ronan i Tanos nisu nikakav rod. 338 00:29:32,350 --> 00:29:34,350 Ja sam vam jedina nada da ih zaustavite. 339 00:29:36,050 --> 00:29:38,650 Ženo, tvoje reči mi ništa ne znače! 340 00:29:40,630 --> 00:29:43,650 Sranje. - Ako je ubijanje Ronana jedino što želiš, 341 00:29:43,760 --> 00:29:45,759 mislim da onda ovo nije najbolji način za to. 342 00:29:45,760 --> 00:29:48,790 Kažeš da ova kučka nije pokušala da te ubije? 343 00:29:49,000 --> 00:29:51,469 Jeste, ali nije ni prva koja je to probala. 344 00:29:51,470 --> 00:29:54,630 Ovo je od jedne ženske koja je pušač. 345 00:29:55,140 --> 00:29:56,369 Ubola me je viljuškom 346 00:29:56,370 --> 00:29:58,370 jer joj se nije dopalo što sam odmaglio sa prvim zracima Sunca. 347 00:29:58,470 --> 00:30:00,940 Evo još jedno ovde. Kri devojka, koja je probala da mi otvori toraks. 348 00:30:01,140 --> 00:30:03,170 Uhvatila me je sa jednom mršavom Aksvarijankom 349 00:30:03,280 --> 00:30:04,409 koja je radila u dosijeima Nove. 350 00:30:04,410 --> 00:30:06,109 Samo sam hteo da izvučem neku informaciju. 351 00:30:06,110 --> 00:30:07,919 Jesi li video neku Askvarijanku? 352 00:30:07,920 --> 00:30:09,880 Sa pipcima i zubima kao igle. 353 00:30:09,890 --> 00:30:12,080 Misliš da me to ozbiljno interesuje? 354 00:30:13,090 --> 00:30:15,610 Pa, nije ni važno, briga tebe. Ono što sam hteo da kažem je: 355 00:30:17,360 --> 00:30:20,160 Ona izdaje Ronana. On dolazi po nju. 356 00:30:20,860 --> 00:30:22,599 I kada bude došao, 357 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 onda ti... 358 00:30:25,430 --> 00:30:27,990 Zašto bih mu stavljao prst na grlo? 359 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Šta? 360 00:30:31,770 --> 00:30:37,140 Ne, to je metafora da ćeš mu prerazati grlo. 361 00:30:37,710 --> 00:30:39,710 Ja ne sečem grla. 362 00:30:39,780 --> 00:30:42,440 Odseći ću mu glavu sa ramena. 363 00:30:42,650 --> 00:30:44,650 To je samo metafora da ubiješ nekoga. 364 00:30:44,850 --> 00:30:46,489 Čuo si za to. Video si to, zar ne? 365 00:30:46,490 --> 00:30:48,019 Znaš šta je to. - Da, da. 366 00:30:48,020 --> 00:30:50,020 To svi znaju. - Ne. 367 00:30:51,790 --> 00:30:54,760 Ono što hoću da kažem je da je ostaviš u životu. 368 00:30:55,500 --> 00:30:57,830 Nemoj da završavaš posao umesto njega. 369 00:31:11,250 --> 00:31:13,250 Dopada mi se tvoj bodež. Uzeću ga. 370 00:31:14,380 --> 00:31:16,440 Bio mi je omiljen. - Čuj! 371 00:31:16,650 --> 00:31:19,680 Nije me briga da li ćeš živeti ili ćeš umreti. 372 00:31:19,890 --> 00:31:22,550 Zašto si sprečio onog rmpaliju? - Prosto. 373 00:31:23,160 --> 00:31:24,559 Znaš gde možemo prodati moju Sferu. 374 00:31:24,560 --> 00:31:26,750 Kako ćemo je prodati, ako smo još uvek ovde? 375 00:31:28,030 --> 00:31:29,660 Moj prijatelj ovde, Roket, 376 00:31:29,670 --> 00:31:31,599 pobegao je iz 22 zatvora. 377 00:31:31,600 --> 00:31:32,869 Oh, pobeći ćemo. 378 00:31:32,870 --> 00:31:35,740 Onda idemo pravo do Jondua po nagradu za tebe. 379 00:31:35,940 --> 00:31:39,530 Za koliko para tvoj kupac misli da kupi Sferu? 380 00:31:40,940 --> 00:31:42,309 4 mld jedinica. 381 00:31:42,310 --> 00:31:44,249 Šta? - Sranje! 382 00:31:44,250 --> 00:31:47,770 Ta Sfera je moja mogućnost da pobegnem od Ronana i Tasosa. 383 00:31:48,580 --> 00:31:50,580 Ako nas oslobodi, 384 00:31:51,720 --> 00:31:53,219 odvešću vas kod tog kupca, 385 00:31:53,220 --> 00:31:55,089 i profit ćemo podeliti između nas troje. 386 00:31:55,090 --> 00:31:57,090 Ja sam Grut. 387 00:31:57,260 --> 00:31:58,429 Na četiri dela. 388 00:31:58,430 --> 00:32:00,430 Spava kada je opasnost a budi se za pare, 389 00:32:00,530 --> 00:32:02,530 po običaju. 390 00:32:03,370 --> 00:32:05,890 Izdala te je, Ronane. 391 00:32:06,470 --> 00:32:08,470 Znamo samo da su je nedavno uhapsili. 392 00:32:09,140 --> 00:32:11,200 Gamora možda ipak donese Sferu. 393 00:32:11,310 --> 00:32:15,640 Ne! Naš izvor u Kilnu kaže da Gamora ima svoje planove sa Sferom. 394 00:32:15,840 --> 00:32:18,340 Slušaj, tvoje partnerstvo sa Tanosom 395 00:32:18,550 --> 00:32:20,550 je ugroženo. 396 00:32:21,220 --> 00:32:24,740 Tanos zahteva tvoje prisustvo. Odmah! 397 00:32:30,590 --> 00:32:34,390 TANOSOV HRAM Uz svo uvažavanje Tanose, 398 00:32:34,500 --> 00:32:36,099 tvoja ćerka je napravila celu ovu zbrku a ti opet mene kriviš. 399 00:32:36,100 --> 00:32:38,099 Slušaj moj glas, Optuživaču. 400 00:32:38,100 --> 00:32:40,160 Prvo, izgubljena je bitka sa primitivcima. 401 00:32:40,270 --> 00:32:42,239 Tanos je stavio Gamoru pod tvoju komandu. 402 00:32:42,240 --> 00:32:44,900 Uhvatili su je oni iz Nove Korpsa. 403 00:32:45,110 --> 00:32:47,009 Ti si taj koji ovde nema nikakve rezultate. 404 00:32:47,010 --> 00:32:51,110 Tvoji izvori kažu da je sve vreme htela da nas izda. 405 00:32:51,210 --> 00:32:52,649 Pripazi na svoj ton, 406 00:32:52,650 --> 00:32:54,650 možda sam ti ja... 407 00:33:01,860 --> 00:33:05,730 Samo tražim da ovaj problem ozbiljno shvatiš. 408 00:33:06,900 --> 00:33:10,560 Dečko, jedini problem koji ne shvatam ozbiljno, 409 00:33:11,000 --> 00:33:12,999 to si ti. 410 00:33:13,000 --> 00:33:15,470 Dosadila su mi tvoja izvinjenja! 411 00:33:15,670 --> 00:33:18,730 Ti si hirovito, razmaženo dete. 412 00:33:18,840 --> 00:33:23,500 I očigledno si izgubio lojalnost moje omiljene ćerke, Gamore. 413 00:33:26,050 --> 00:33:29,070 Poštovaću naš dogovor, Kri, 414 00:33:29,180 --> 00:33:31,180 ako doneseš Sferu. 415 00:33:31,890 --> 00:33:34,380 Ali ako se vratiš ovamo praznih ruku, 416 00:33:34,990 --> 00:33:37,860 ofarbaću stepenice tvojom krvi. 417 00:33:41,230 --> 00:33:43,230 Hvala, oče. Zvuči mi fer. 418 00:33:45,430 --> 00:33:48,130 Ovo nije borba u kojoj ćeš da pobediš. 419 00:33:49,370 --> 00:33:51,370 Idemo na Kiln. 420 00:33:59,610 --> 00:34:00,879 Ako hoćemo da pobegnemo odavde, 421 00:34:00,880 --> 00:34:02,819 moraćemo da dođemo do one stražarnice. 422 00:34:02,820 --> 00:34:04,820 A da bi to uradio, trebaće mi nekoliko stvari. 423 00:34:05,420 --> 00:34:07,250 Stražari nose bezbedonosne narukvice, 424 00:34:07,260 --> 00:34:09,620 kojima se kontroliše ulaz i izlaz. Treba mi jedna takva. 425 00:34:10,130 --> 00:34:11,659 Prepusti to meni. 426 00:34:11,660 --> 00:34:14,460 Onaj momak tamo. Trebaće mi njegova ortopedska noga. 427 00:34:14,560 --> 00:34:16,399 Njegova noga? - Da. 428 00:34:16,400 --> 00:34:18,420 Ostalo mi ne treba. Izgleda beskorisno. 429 00:34:18,800 --> 00:34:20,099 Dobro. 430 00:34:20,100 --> 00:34:24,300 I na kraju, na onom tamo zidu, mala žuta lampica. 431 00:34:24,510 --> 00:34:26,510 Vidiš li je? - Da. 432 00:34:26,580 --> 00:34:30,710 Unutra ima baterija. Kutija sa zelenim kablovima. 433 00:34:30,810 --> 00:34:32,940 Da bi ušli u stražarnicu, ovo nam sigurno treba. 434 00:34:33,050 --> 00:34:34,549 Kako ćeš to da uradiš? 435 00:34:34,550 --> 00:34:36,810 Pa, treba mi neko privlačan 436 00:34:36,920 --> 00:34:38,649 da bih mogao da napravim neku razmenu. 437 00:34:38,650 --> 00:34:39,889 Mora da se šališ. 438 00:34:39,890 --> 00:34:41,759 Ne, stvarno sam čuo da si mu privlačna. 439 00:34:41,760 --> 00:34:43,459 Čuj, to je visoko 7 metara, 440 00:34:43,460 --> 00:34:45,860 a ovaj deo zatvora je najbolje obezbeđen. 441 00:34:45,960 --> 00:34:48,730 Nema šanse da odeš tamo, a da ne budeš primećen. 442 00:34:48,830 --> 00:34:49,929 Imam plan 443 00:34:49,930 --> 00:34:52,020 koji zahteva te jebene kvarniks baterije. 444 00:34:52,130 --> 00:34:54,130 Zato skontaj sam! 445 00:34:54,640 --> 00:34:56,640 Vraćamo se na plan? Strava. 446 00:34:56,670 --> 00:34:58,639 Ovo je važno. 447 00:34:58,640 --> 00:35:00,339 Čim se baterija odstrani, 448 00:35:00,340 --> 00:35:02,710 sve ovde će se alarmirati. 449 00:35:02,810 --> 00:35:05,510 Čim se to desi, moramo da reagujemo brzo. 450 00:35:05,610 --> 00:35:08,450 Definitivno ćeš morati to da uzmeš poslednje. 451 00:35:14,190 --> 00:35:16,320 Ili ćemo morati da improvizujemo! 452 00:35:16,420 --> 00:35:18,450 Ja ću uzeti narukvicu. - Ja ću nogu. 453 00:35:30,610 --> 00:35:31,769 Zatvoreniče, 454 00:35:31,770 --> 00:35:34,540 pod hitno spusti napravu i vrati se u ćeliju 455 00:35:34,740 --> 00:35:36,740 ili ćemo pucati na tebe. 456 00:35:42,650 --> 00:35:44,680 Ja sam. 457 00:35:44,890 --> 00:35:47,550 Grut! 458 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 Pucajte! 459 00:36:01,700 --> 00:36:04,000 Svim zatvorenicima, vratite se u svoje ćelije. 460 00:36:09,710 --> 00:36:11,149 Idiote! 461 00:36:11,150 --> 00:36:13,840 Kako da se borim sa ovima, bez ijednog od mog oružja? 462 00:36:20,120 --> 00:36:21,859 Životinja je van kontrole. 463 00:36:21,860 --> 00:36:23,860 Pucajte na moj znak. 464 00:36:43,250 --> 00:36:45,250 Jeziva mala zver! 465 00:36:51,190 --> 00:36:54,210 Oh, da. 466 00:37:06,230 --> 00:37:08,230 Treba ti moja, šta...? 467 00:37:24,190 --> 00:37:25,889 Ovo mi treba. - Srećno. 468 00:37:25,890 --> 00:37:27,419 Vezana je za moje telo. 469 00:37:27,420 --> 00:37:29,420 Smisliću nešto. 470 00:37:32,590 --> 00:37:34,259 Baci nogu! 471 00:37:34,260 --> 00:37:36,820 Baci nogu i vrati se u ćeliju! 472 00:37:51,780 --> 00:37:53,780 Roket! 473 00:37:55,920 --> 00:37:58,250 Grut, idi do stražarnice! 474 00:38:29,280 --> 00:38:31,280 Ti! 475 00:38:31,320 --> 00:38:33,320 Čovek koji je spavao sa Askvarijankom! 476 00:38:34,320 --> 00:38:36,380 Bilo je to samo jednom, čoveče. 477 00:38:38,230 --> 00:38:40,720 Neka svi dostupni stražari dođu ovamo! 478 00:39:03,150 --> 00:39:05,150 Poštedi me tvog prisustva, mrska ženo. 479 00:39:05,750 --> 00:39:07,350 Zašto je on ovde? 480 00:39:07,360 --> 00:39:09,790 Obećao je da će biti na tvojoj strani dok ne ubije tvog šefa. 481 00:39:09,990 --> 00:39:11,329 Ja uvek ispunjavam obećanja 482 00:39:11,330 --> 00:39:13,029 kada su u pitanju ludaci rmpalije. 483 00:39:13,030 --> 00:39:15,030 Ubiće me ako to ne uradim. Evo ti. 484 00:39:15,100 --> 00:39:16,799 Samo sam se šalio za nogu. 485 00:39:16,800 --> 00:39:17,999 Samo mi treba ova dva. 486 00:39:18,000 --> 00:39:19,799 Šta?! - Mislio sam da će biti smešno. 487 00:39:19,800 --> 00:39:21,030 Zar nije smešno? 488 00:39:21,040 --> 00:39:22,799 Kako li sad izgleda šepajući naokolo! 489 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 Morao sam da mu dam 30.000 jedinica! 490 00:39:27,640 --> 00:39:29,640 Kako ćemo izaći odavde? 491 00:39:30,850 --> 00:39:32,509 On ima plan, zar ne? 492 00:39:32,510 --> 00:39:34,279 Ili si i to izmislio? 493 00:39:34,280 --> 00:39:35,979 Imam plan! 494 00:39:35,980 --> 00:39:37,719 Začepi usta i 495 00:39:37,720 --> 00:39:39,419 vadi nas odavde! 496 00:39:39,420 --> 00:39:40,950 Moram da se saglasim sa ovim pokretnim rečnikom 497 00:39:40,960 --> 00:39:42,789 oko ovoga. 498 00:39:42,790 --> 00:39:45,230 Nikada me ne zovi rečnik. 499 00:39:46,060 --> 00:39:47,259 To je samo metafora, ortak. 500 00:39:47,260 --> 00:39:50,130 Njegov narod je kompletno bukvalan. Metafore mu preleću preko glave. 501 00:39:50,230 --> 00:39:52,029 Ništa ne preleće preko moje glave. 502 00:39:52,030 --> 00:39:55,090 Moji refleksi su previše brzi. Uhvatio bih. 503 00:39:55,800 --> 00:39:59,570 Umreću okružen najvećim idiotima u Galaksiji. 504 00:40:05,850 --> 00:40:07,850 Ono su velike puške. 505 00:40:08,450 --> 00:40:10,450 Na moj znak! 506 00:40:10,550 --> 00:40:12,550 Broj jedan! 507 00:40:13,520 --> 00:40:14,689 Glodaru, mi smo spremni za tvoj plan. 508 00:40:14,690 --> 00:40:16,690 Sačekaj malo. 509 00:40:17,490 --> 00:40:19,490 Broj dva! 510 00:40:20,160 --> 00:40:22,029 Prepoznajem ovu životinju. 511 00:40:22,030 --> 00:40:24,260 Mi ih kod nas lovimo. 512 00:40:24,370 --> 00:40:25,729 Njihovo meso je prilično ukusno. 513 00:40:25,730 --> 00:40:27,069 Ne pomažeš! 514 00:40:27,070 --> 00:40:29,070 Broj tri! 515 00:40:34,240 --> 00:40:36,900 Pucajte svi! Na moj znak! 516 00:40:37,380 --> 00:40:38,949 Tri! 517 00:40:38,950 --> 00:40:40,579 Dva! 518 00:40:40,580 --> 00:40:42,580 Jedan! 519 00:40:56,100 --> 00:40:58,069 Isključio je veštačku gravitaciju. 520 00:40:58,070 --> 00:41:00,070 Svuda osim ovde. 521 00:41:38,740 --> 00:41:40,740 Rekao sam vam da imam plan. 522 00:42:03,330 --> 00:42:05,330 To je bio prilično dobar plan. 523 00:42:15,940 --> 00:42:17,540 Da, eno ga! To je moj brod! 524 00:42:17,550 --> 00:42:20,210 To je Milano, narandžast sa plavim na uglovima. 525 00:42:20,320 --> 00:42:22,219 Pašće mi gaće. 526 00:42:22,220 --> 00:42:24,220 To je nepristojno! 527 00:42:32,530 --> 00:42:34,530 Sfera je tamo. Idemo! 528 00:42:34,630 --> 00:42:35,949 Stani. - Šta? 529 00:42:35,950 --> 00:42:37,299 Stani. - Šta? 530 00:42:37,300 --> 00:42:39,300 Ti prokletnici je nisu vratili nazad. 531 00:42:39,470 --> 00:42:41,960 Šta nisu vratili nazad? - Evo. 532 00:42:42,170 --> 00:42:43,969 Odnesi na brod. Odmah se vraćam. 533 00:42:43,970 --> 00:42:46,530 Kako ćeš ti uspeti... - Samo pazi na Milano. 534 00:42:46,640 --> 00:42:48,079 Kreni. 535 00:42:48,080 --> 00:42:50,080 Kreni! 536 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 Moj vrat! 537 00:43:16,170 --> 00:43:17,900 Kako će stići do nas? 538 00:43:17,910 --> 00:43:19,910 Odbio je da podeli tu informaciju sa mnom. 539 00:43:19,940 --> 00:43:21,739 Nek se onda nosi. 540 00:43:21,740 --> 00:43:23,840 Neću čekati nekog čoveka koji želi da umre. 541 00:43:23,950 --> 00:43:25,409 Imaš Sferu, zar ne? 542 00:43:25,410 --> 00:43:27,410 Da. 543 00:43:49,640 --> 00:43:52,300 Ako ne budemo odmah krenuli, razneće nas! 544 00:43:52,440 --> 00:43:53,509 Ne! 545 00:43:53,510 --> 00:43:55,510 Ne idemo bez Sfere! 546 00:44:04,150 --> 00:44:06,150 Gledaj. 547 00:44:12,960 --> 00:44:15,050 Ovaj ima duha. 548 00:44:15,160 --> 00:44:18,000 Biće on vredan saveznik u borbi protiv Ronana. 549 00:44:18,200 --> 00:44:20,630 Prijatelju, šta si to išao da uzmeš? 550 00:44:26,840 --> 00:44:28,840 Ti si jedan kreten. 551 00:44:39,020 --> 00:44:40,619 Hej, šta to radiš? 552 00:44:40,620 --> 00:44:43,110 Ne možeš da rasturaš moj brod, a da me ne pitaš! 553 00:44:43,320 --> 00:44:45,259 Šta je ovo? - Ništa. 554 00:44:45,260 --> 00:44:46,329 To je bomba. 555 00:44:46,330 --> 00:44:47,490 Bomba? - Aha. 556 00:44:47,500 --> 00:44:49,299 I ti si je ostavio da stoji ovde? 557 00:44:49,300 --> 00:44:50,999 Planirao sam da je stavim u kutiju. 558 00:44:51,000 --> 00:44:52,199 Kakva korist od kutije? 559 00:44:52,200 --> 00:44:54,290 Može li ova? - Ne! 560 00:44:54,500 --> 00:44:55,599 Ostavi to. - Šta je ovo? 561 00:44:55,600 --> 00:44:57,600 Prekini. - Hej! 562 00:44:58,370 --> 00:44:59,569 Šta je to? 563 00:44:59,570 --> 00:45:02,270 To je kad stvari postanu vrlo gadne. 564 00:45:02,780 --> 00:45:04,109 Ili ako hoćeš da razneseš mesec. 565 00:45:04,110 --> 00:45:05,749 Niko neće rasturati mesec. 566 00:45:05,750 --> 00:45:07,810 Ti samo gledaš kako svemu da ubiješ draž. 567 00:45:08,020 --> 00:45:10,040 Trebaće mi koordinate tvog kupca. 568 00:45:10,650 --> 00:45:13,420 Krećemo se u dobrom pravcu. Za sada. 569 00:45:13,520 --> 00:45:15,960 Ako hoćeš da radimo zajedno, moraćeš više da mi veruješ. 570 00:45:16,160 --> 00:45:17,759 A koliko ti meni veruješ? 571 00:45:17,760 --> 00:45:20,690 Verovaću ti mnogo više, ako mi kažeš šta je ovo. 572 00:45:21,660 --> 00:45:24,530 Pošto mislim da je to neka vrsta oružja. 573 00:45:24,730 --> 00:45:26,129 Ne znam šta je. 574 00:45:26,130 --> 00:45:28,360 Ako je oružje, treba ga iskoristiti protiv Ronana. 575 00:45:28,570 --> 00:45:30,570 Spusti ga dole, budalo! Sve ćeš nas pobiti! 576 00:45:30,610 --> 00:45:31,769 Samo tebe, ubico! 577 00:45:31,770 --> 00:45:33,539 Jednom sam te ostavila u životu, princezo! 578 00:45:33,540 --> 00:45:35,540 Nisam princeza! - Hej! 579 00:45:35,740 --> 00:45:39,270 Na mom brodu niko nikoga neće ubiti! 580 00:45:40,050 --> 00:45:43,510 Držaćemo se zajedno dok ne dobijemo pare. 581 00:45:43,720 --> 00:45:45,810 Mene pare ne zanimaju! 582 00:45:46,020 --> 00:45:48,020 Odlično. 583 00:45:48,560 --> 00:45:51,620 Znači da će biti više za nas troje. 584 00:45:54,330 --> 00:45:56,330 Četvoro. 585 00:45:56,360 --> 00:45:57,599 Partneri. 586 00:45:57,600 --> 00:45:59,269 Imamo dogovor, 587 00:45:59,270 --> 00:46:01,270 ali nikada ne bih bila partner s takvima. 588 00:46:01,700 --> 00:46:03,700 Javiću kupcu da smo krenuli. 589 00:46:04,510 --> 00:46:07,700 I Kvile, brod ti je prljav. 590 00:46:12,380 --> 00:46:14,380 Nema ona pojma. 591 00:46:14,520 --> 00:46:16,520 Da imam UV lampu, 592 00:46:16,580 --> 00:46:19,050 ovde bi izgledalo kao slika Džeksona Poloka. 593 00:46:19,720 --> 00:46:21,720 Jesi li lud, Kvile? 594 00:46:29,200 --> 00:46:32,720 Ne znam gde su otišli, kunem se. 595 00:46:33,800 --> 00:46:36,200 Da zna, već bi nam rekao. 596 00:46:36,300 --> 00:46:37,839 Da. 597 00:46:37,840 --> 00:46:39,009 Ronane, 598 00:46:39,010 --> 00:46:42,070 Policija Nove je poslala flotu da odbrani zatvor. 599 00:46:42,180 --> 00:46:43,339 Onda, 600 00:46:43,340 --> 00:46:46,510 pošalji Nekrokrafte u svaki deo kvadranta. 601 00:46:46,710 --> 00:46:50,080 Pronađite Sferu. Po svaku cenu. 602 00:46:50,280 --> 00:46:51,819 A ovo mesto? 603 00:46:51,820 --> 00:46:53,820 Policija Nove ne sme da zna šta tražimo. 604 00:46:54,820 --> 00:46:56,820 Počistite. 605 00:46:59,590 --> 00:47:01,590 Imaš li još stvari kao što je ovo? 606 00:47:02,130 --> 00:47:05,720 Hteo bih da stavim dve u moju kontrolnu konzolu. 607 00:47:06,230 --> 00:47:08,230 Ne mogu da razaznam, da li se šališ ili ne? 608 00:47:08,440 --> 00:47:10,460 Potpuno je ozbiljan. 609 00:47:10,670 --> 00:47:12,870 U tom slučaju mogu da vam pokažem. 610 00:47:13,470 --> 00:47:15,840 Ali prvo mi kaži za tu Sferu 611 00:47:15,940 --> 00:47:18,100 i zašto su svi toliko zapeli za nju. 612 00:47:18,750 --> 00:47:20,649 A onda ćeš mi reći 613 00:47:20,650 --> 00:47:22,670 ko još hoće da je kupi. 614 00:47:22,880 --> 00:47:25,550 Gospodine, bogata zajedinica je... 615 00:47:28,490 --> 00:47:30,490 Bogata zajednica je... 616 00:47:30,660 --> 00:47:32,229 Čitava mreža... 617 00:47:32,230 --> 00:47:33,589 Čitava mreža... 618 00:47:33,590 --> 00:47:35,590 Bogata zajednica je čitava mreža. 619 00:47:36,560 --> 00:47:38,499 Nije smem da odam 620 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 podatke o svojim kupcima. 621 00:47:51,380 --> 00:47:53,710 A sada, ko je taj tvoj kupac? 622 00:47:57,390 --> 00:47:58,889 Karina. 623 00:47:58,890 --> 00:48:00,119 Da, gospodaru? 624 00:48:00,120 --> 00:48:03,090 Vi ljudi imate ruke, zar ne? 625 00:48:03,660 --> 00:48:05,189 Imamo, gospodaru. 626 00:48:05,190 --> 00:48:08,130 Onda ih koristi. 627 00:48:09,460 --> 00:48:10,960 Ne moram da te podsećam, 628 00:48:10,970 --> 00:48:13,960 šta se dogodilo poslednjem pomagaču koji me je izneverio. 629 00:48:14,540 --> 00:48:16,540 Trebam li? 630 00:48:18,540 --> 00:48:22,770 Požuri. Uskoro će nam ovde stići gosti. 631 00:48:26,580 --> 00:48:29,140 Glave gore! Stižemo. 632 00:48:48,570 --> 00:48:50,570 Šta je ovo? 633 00:48:50,640 --> 00:48:52,640 Zove se Znaj-Ovde. 634 00:48:52,710 --> 00:48:55,610 Odsečena glava antičkog nebeskog bića. 635 00:48:56,080 --> 00:48:58,080 Budi pažljiv, Glodaru. 636 00:48:59,050 --> 00:49:02,170 Ovde pravila ne postoje. 637 00:49:07,610 --> 00:49:11,710 ZNAJ-OVDE RUDARSKA KOLONIJA 638 00:49:26,570 --> 00:49:29,410 Pre sto godina Grupa Tivan dovela je 639 00:49:29,510 --> 00:49:32,070 rudare da izvade organsku materiju iz lobanje. 640 00:49:32,180 --> 00:49:34,370 Kosti, moždana tkiva, kičmenu moždinu, 641 00:49:34,580 --> 00:49:39,380 sve retke resurse. Visoko vredne na crnom tržištu u celoj Galaksiji. 642 00:49:39,790 --> 00:49:43,310 Opasno je, ilegalno i samo kriminalci to rade. 643 00:49:43,520 --> 00:49:45,520 E pa, ja dolazim sa planete kriminalaca. 644 00:49:45,830 --> 00:49:47,159 Bili Kid, 645 00:49:47,160 --> 00:49:49,160 Boni i Klajd, Džon Stamos. 646 00:49:49,300 --> 00:49:50,899 Deluje mi kao mesto, koje bih želeo da posetim. 647 00:49:50,900 --> 00:49:52,900 Trebao bi. 648 00:49:53,370 --> 00:49:54,499 Izvinite. 649 00:49:54,500 --> 00:49:56,830 Pazite novčanike. - Udelite? 650 00:50:04,310 --> 00:50:06,310 Odlazite odavde. 651 00:50:11,120 --> 00:50:13,120 Tvoj kupac je ovde? 652 00:50:13,620 --> 00:50:15,619 Rekli su da ovde sačekamo njegove predstavnike. 653 00:50:15,620 --> 00:50:17,219 Gubi se odavde! 654 00:50:17,220 --> 00:50:19,350 Nemaju nikakvog respekta. 655 00:50:19,560 --> 00:50:21,590 Šta treba da radimo dok čekamo ovde? 656 00:50:23,400 --> 00:50:25,400 Da! Da! 657 00:50:33,540 --> 00:50:35,540 Jahu! 658 00:50:41,950 --> 00:50:43,879 Moj Orloni je pobedio. 659 00:50:43,880 --> 00:50:45,880 Ja sam pobedio! 660 00:50:46,350 --> 00:50:48,980 I sada ćemo piti dok se ne napijemo! 661 00:50:49,190 --> 00:50:53,060 To je prvo što si rekao, a da nije nešto ludo. 662 00:50:54,700 --> 00:50:56,659 Nećeš verovati koliko ovde naplaćuju za gorivo. 663 00:50:56,660 --> 00:50:58,860 Možda budem na gubitku oko ovog posla. 664 00:50:59,070 --> 00:51:01,070 Teraju nas da još više čekamo. 665 00:51:01,200 --> 00:51:05,140 To je pregovaračka taktika. To mi je specijalnost. 666 00:51:05,340 --> 00:51:07,340 Tvoje je ono... 667 00:51:07,440 --> 00:51:10,170 Bodi, bodi, ja sam ovde glavna. 668 00:51:11,450 --> 00:51:13,079 Moj otac ne veruje u diplomatiju. 669 00:51:13,080 --> 00:51:15,080 Tanos? 670 00:51:15,920 --> 00:51:17,920 On mi nije otac. 671 00:51:18,550 --> 00:51:20,049 Kada je Tanos osvojio moju planetu, 672 00:51:20,050 --> 00:51:22,280 ubio mi je roditelje na moje oči. 673 00:51:23,320 --> 00:51:24,889 Mučio me je 674 00:51:24,890 --> 00:51:27,290 i pretvorio u oružje. 675 00:51:27,830 --> 00:51:31,760 Kada je rekao da će sa Ronanom da uništi planetu, ja... 676 00:51:31,970 --> 00:51:33,970 Nisam to mogla da podnesem. 677 00:51:38,840 --> 00:51:40,840 Zašto bi zbog ovoga rizikovao život? 678 00:51:42,910 --> 00:51:44,910 Dala mi ga je moja majka. 679 00:51:46,510 --> 00:51:49,240 Htela je sa mnom da podeli pop muziku koju je obožavala dok je odrastala. 680 00:51:49,350 --> 00:51:50,819 Imam to od... 681 00:51:50,820 --> 00:51:52,820 kada sam... 682 00:51:53,420 --> 00:51:55,420 Od kad je... 683 00:51:57,660 --> 00:51:59,660 Od kad sam napustio Zemlju. 684 00:52:00,330 --> 00:52:01,729 Šta radiš sa tim? 685 00:52:01,730 --> 00:52:05,360 Šta radim? Ništa, samo slušam. Ili igram. 686 00:52:05,570 --> 00:52:10,130 Ja sam vojnik i ubica. Ne plešem. 687 00:52:10,340 --> 00:52:11,700 Stvarno? 688 00:52:11,710 --> 00:52:15,800 Na mojoj planeti postoji legenda o ljudima kao što ste vi. 689 00:52:16,010 --> 00:52:17,640 Zove se. 690 00:52:17,650 --> 00:52:19,049 Footloose. 691 00:52:19,050 --> 00:52:23,010 Veliki heroj... 692 00:52:23,220 --> 00:52:25,220 Zove se Kevin Bekon. 693 00:52:25,390 --> 00:52:30,050 Naučio je ceo grad da pleše, kao da imaju štapove u guzicama. 694 00:52:31,290 --> 00:52:33,290 I to je najbolje što postoji. 695 00:52:34,060 --> 00:52:35,799 Da stavljaju štapove u guzice? 696 00:52:35,800 --> 00:52:37,359 Šta? Ne, to je samo... 697 00:52:37,360 --> 00:52:41,490 Okrutno je. - Ne, to je samo izraz. 698 00:53:00,050 --> 00:53:02,220 Ova pesma je dobra. 699 00:53:19,340 --> 00:53:21,470 Ne! - Šta, dođavola? 700 00:53:21,680 --> 00:53:23,179 Ja znam ko si ti Pitere Kvil! 701 00:53:23,180 --> 00:53:26,340 Nisam ja neka blesava devojka koja pada na tvoje... 702 00:53:26,580 --> 00:53:28,670 Vračanje! 703 00:53:28,880 --> 00:53:30,880 Eto šta je. 704 00:53:35,360 --> 00:53:37,360 Ne. 705 00:53:46,470 --> 00:53:48,199 Prestanite! 706 00:53:48,200 --> 00:53:49,639 Šta radiš? 707 00:53:49,640 --> 00:53:52,660 Ovaj crv priča o poslovima o kojima ništa ne zna! 708 00:53:52,870 --> 00:53:54,870 Istina je! - Nema poštovanja! 709 00:53:54,940 --> 00:53:57,240 I to je istina! - Stani! 710 00:53:57,440 --> 00:53:59,440 Samo nastavi da me nazivaš crvom, momčino! 711 00:53:59,710 --> 00:54:01,710 Samo se ti smej isto kao i svi ostali. 712 00:54:01,880 --> 00:54:04,370 Raket, pijan si, niko ti se ne smeje. 713 00:54:04,590 --> 00:54:07,250 On misli da sam nakaza! 714 00:54:07,450 --> 00:54:09,450 Nisam tražio da poludim! 715 00:54:09,960 --> 00:54:11,960 Nisam tražio da me rasture na komade, 716 00:54:12,130 --> 00:54:14,130 i da me sklapaju nekoliko puta 717 00:54:14,230 --> 00:54:16,290 i da ponovo budem pretvoren u neko... 718 00:54:16,600 --> 00:54:17,760 Malo čudovište! 719 00:54:17,770 --> 00:54:19,770 Roket, niko te ne zove čudovište. 720 00:54:19,830 --> 00:54:21,890 On me je nazvao crvom! 721 00:54:22,100 --> 00:54:24,660 Ona me je nazvala Glodar! 722 00:54:24,870 --> 00:54:26,309 Da vidimo da li ćeš se posle 5-6 metaka 723 00:54:26,310 --> 00:54:29,330 smejati meni u lice! 724 00:54:29,540 --> 00:54:31,109 Ne. ne! 725 00:54:31,110 --> 00:54:33,240 4 mld jedinica! Roket! 726 00:54:33,450 --> 00:54:34,510 Hajde, čoveče! 727 00:54:34,520 --> 00:54:35,679 Izdrži samo još jednu 728 00:54:35,680 --> 00:54:37,680 šugavu noć i bićeš bogat! 729 00:54:45,930 --> 00:54:47,659 Dobro, 730 00:54:47,660 --> 00:54:49,259 ali ne mogu da obećam, kada se sve ovo završi, 731 00:54:49,260 --> 00:54:51,029 da neću ubiti sve vas kretene. 732 00:54:51,030 --> 00:54:54,490 Evo zbog čega niko od vas nema prijatelja! 733 00:54:55,140 --> 00:54:57,760 Kako nekoga sretnete, tog momenta probate da se ubijete. 734 00:54:57,870 --> 00:55:01,770 Proputovali smo preko pola kvadranta, 735 00:55:01,980 --> 00:55:03,980 a Ronan nije ni blizu mrtav. 736 00:55:06,380 --> 00:55:08,380 Draks! - Ostavi ga, 737 00:55:08,580 --> 00:55:10,580 nije nam potreban. 738 00:55:12,350 --> 00:55:14,350 Gospođice Gamora, 739 00:55:14,390 --> 00:55:16,390 došla sam da vas odvedem do mog gospodara. 740 00:55:22,500 --> 00:55:24,500 Dobro, ovo uopšte nije loše. 741 00:55:24,900 --> 00:55:27,700 Mi smo u Galaksiji sa najvećom kolekcijom 742 00:55:28,440 --> 00:55:30,840 faune, relikvija i svih mogućih vrsta. 743 00:55:37,540 --> 00:55:39,249 Predstavljam vam... 744 00:55:39,250 --> 00:55:42,840 Tanelir Tivan, Kolekcionar. 745 00:55:56,700 --> 00:55:58,790 Draga moja Gamora. 746 00:55:59,630 --> 00:56:02,000 Kako je divno što sam te sreo. 747 00:56:02,240 --> 00:56:04,730 Ostavimo formalnosti na stranu, Tivane. 748 00:56:05,240 --> 00:56:07,670 Imamo ono o čemu smo razgovarali. 749 00:56:08,580 --> 00:56:13,170 Šta je ona stvar tamo? 750 00:56:13,380 --> 00:56:15,380 Ja sam Grut. 751 00:56:19,190 --> 00:56:20,989 Nikada ne bih pomislio, da ću upoznati jednog Gruta. 752 00:56:20,990 --> 00:56:22,990 Gospodine... 753 00:56:23,160 --> 00:56:26,350 Dozvoli mi da platim sada, da dobijem tvoje telo. 754 00:56:26,560 --> 00:56:29,390 Nakon tvoje smrti, svakako. 755 00:56:29,600 --> 00:56:30,999 Ja sam Grut. 756 00:56:31,000 --> 00:56:33,690 Zašto? Da bi ga pretvorio u stolicu? 757 00:56:33,870 --> 00:56:35,870 To je tvoj ljubimac? 758 00:56:36,200 --> 00:56:38,200 Šta?! - Tivan. 759 00:56:38,440 --> 00:56:42,170 Proputovali smo pola Galaksije da ti donesemo Sferu. 760 00:56:42,380 --> 00:56:44,380 Vrlo dobro, onda. 761 00:56:44,580 --> 00:56:47,050 Da vidimo šta ste doneli. 762 00:57:00,750 --> 00:57:03,450 Tri kvarniks baterije, sedam sanduka Kotati semena. 763 00:57:03,660 --> 00:57:06,950 Sanduci? Poslednji put kada... 764 00:57:08,590 --> 00:57:11,490 Poslaćeš mi jednu poruku. 765 00:57:11,930 --> 00:57:13,930 O, moji novi prijatelji, 766 00:57:14,730 --> 00:57:17,830 pred samo Stvaranje, 767 00:57:18,040 --> 00:57:20,040 postojalo je šest singulariteta. 768 00:57:22,010 --> 00:57:25,670 Tada je univerzum eksplodirao u postojanje. 769 00:57:25,880 --> 00:57:27,880 Ono što je ostalo od tih sistema, 770 00:57:28,080 --> 00:57:31,480 bilo je iskovano gusto u šest Kamena. 771 00:57:32,250 --> 00:57:34,510 Kameni Beskonačnosti. 772 00:57:35,720 --> 00:57:37,350 Ovi Kameni mogu 773 00:57:37,360 --> 00:57:39,319 biti uništeni samo 774 00:57:39,320 --> 00:57:42,760 korišćenjem ogromne snage. 775 00:57:42,960 --> 00:57:44,960 Posmatrajte. 776 00:57:47,230 --> 00:57:53,030 Ovi nosači mogu da koriste Kamenje da se požanju čitave civilizacije, 777 00:57:53,140 --> 00:57:56,600 kao žito na poljima. 778 00:57:58,140 --> 00:58:00,370 Sad sam se malo upiškio. 779 00:58:01,210 --> 00:58:02,609 U jednom trenutku, 780 00:58:02,610 --> 00:58:06,610 jedna grupa je mogla da deli energiju među sobom 781 00:58:06,820 --> 00:58:09,750 ali i oni su bili brzo uništeni. 782 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Predivno. 783 00:58:19,460 --> 00:58:21,900 Neshvatljivo. 784 00:58:24,100 --> 00:58:27,730 Svi smo jako fascinirani, Beli, ali hoćemo da nam se plati. 785 00:58:29,670 --> 00:58:31,239 Kako želite da vam se plati? 786 00:58:31,240 --> 00:58:33,240 A šta ti misliš, ljubavniče? U jedinicama! 787 00:58:34,710 --> 00:58:36,710 Vrlo dobro, onda. 788 00:58:41,420 --> 00:58:43,119 Karina. 789 00:58:43,120 --> 00:58:44,759 Prestani! 790 00:58:44,760 --> 00:58:47,350 Neću više da budem tvoja robinja! 791 00:58:47,560 --> 00:58:49,560 Ne! 792 00:59:36,340 --> 00:59:38,340 Šta dođ...? 793 00:59:47,350 --> 00:59:49,650 Kako sam mislila da Tivan može da kontroliše ono što je bilo u Sferi? 794 00:59:49,750 --> 00:59:51,810 Zašto to čuvate? 795 00:59:51,920 --> 00:59:53,359 Šta smo trebali da uradimo, da ga ostavimo tamo? 796 00:59:53,360 --> 00:59:55,360 Ne mogu da verujem da ti je sve vreme bio u torbi! 797 00:59:55,990 --> 00:59:57,329 Nije torba, to je ranac! 798 00:59:57,330 --> 00:59:59,330 Moramo ovo da odnesemo do policije Nove! 799 00:59:59,600 --> 01:00:01,099 Postoji šansa da mogu da je čuvaju. 800 01:00:01,100 --> 01:00:02,269 Zezaš me? 801 01:00:02,270 --> 01:00:05,070 Zašto da im ga damo? Daj samo Ronanu! 802 01:00:05,270 --> 01:00:06,639 Pa da on uništi Galaksiju? 803 01:00:06,640 --> 01:00:08,539 Šta si ti odjednom postao, svetac? 804 01:00:08,540 --> 01:00:11,530 Šta je Galaksije uradila za tebe? Zašto bi da je čuvaš? 805 01:00:11,640 --> 01:00:13,539 Jer sam ja jedan od idiota koji živi u njoj! 806 01:00:13,540 --> 01:00:15,079 Slušaj Pitere. 807 01:00:15,080 --> 01:00:18,210 Ne smemo dozvoliti da Kamen padne u ruke Ronana, 808 01:00:18,420 --> 01:00:20,149 Moramo da se vratimo na tvoj brod 809 01:00:20,150 --> 01:00:21,849 i damo ga policiji Nove. 810 01:00:21,850 --> 01:00:24,190 Dobro, u redu. Mislim da si u pravu. 811 01:00:25,020 --> 01:00:28,890 Ili da damo nekome ko nas neće uhapsiti. 812 01:00:29,090 --> 01:00:30,529 Nekome jako finom, 813 01:00:30,530 --> 01:00:32,359 za puno para. 814 01:00:32,360 --> 01:00:34,920 Mislim da postoji vrlo dobar balans između te dve tačke gledišta. 815 01:00:35,000 --> 01:00:36,699 Odvratan si. 816 01:00:36,700 --> 01:00:38,339 Nečasan. 817 01:00:38,340 --> 01:00:40,069 Nevernik! 818 01:00:40,070 --> 01:00:42,070 O, ne. - Konačno. 819 01:00:44,140 --> 01:00:46,610 Srešću mog neprijatelja i uništiću ga. 820 01:00:46,810 --> 01:00:48,810 Zvao si Ronana? 821 01:00:53,380 --> 01:00:56,380 Kvil! Nemoj da si se pomerio odande, dečko! 822 01:00:57,590 --> 01:00:59,650 Miči mi se s puta! 823 01:01:03,630 --> 01:01:06,030 Ronan Optuživač! 824 01:01:06,130 --> 01:01:08,660 Ti si taj koji mi je poslao poruku? 825 01:01:08,770 --> 01:01:10,770 Ti si ubio moju ženu. 826 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Ubio si mi ćerku! 827 01:01:20,310 --> 01:01:24,080 Rekao sam ti da. Sačekaj ovde, vratiću se. 828 01:01:29,750 --> 01:01:33,050 To je Gamora. Beži sa Sferom! 829 01:01:41,870 --> 01:01:43,629 Ne! 830 01:01:43,630 --> 01:01:45,469 Nebula, 831 01:01:45,470 --> 01:01:47,470 vrati Sferu. 832 01:02:03,620 --> 01:02:05,620 Nalazi se u kapsuli ispred nas. 833 01:02:06,220 --> 01:02:08,220 Oborite je! 834 01:02:36,090 --> 01:02:39,180 Raket, odbijaj ih od Gamore dok ne stigne do Milana. 835 01:02:39,390 --> 01:02:41,720 Kako? Na ovim stvarima nemamo oružja. 836 01:02:41,930 --> 01:02:43,859 Ovo su industrijske kapsule. 837 01:02:43,860 --> 01:02:45,159 Gotovo su neuništive. 838 01:02:45,160 --> 01:02:47,320 Ne i protiv nekroplazme. 839 01:02:47,870 --> 01:02:49,870 Ne pričam ti o tome. 840 01:03:37,950 --> 01:03:39,950 Pozajmi mi svoj prevoz. 841 01:04:12,420 --> 01:04:14,420 Ne sećam se da sam ti ubio porodicu. 842 01:04:17,520 --> 01:04:20,890 A sumnjam i da ću se sećati da sam i tebe ubio. 843 01:04:37,540 --> 01:04:40,340 Kvil, zarobljena sam. Neću uspeti da stignem do Milana. 844 01:04:41,010 --> 01:04:43,010 Moram da bežim. 845 01:04:44,520 --> 01:04:46,520 Stani, ovi nisu napravljeni za napolje! 846 01:04:53,520 --> 01:04:55,520 Ti si razočarenje, sestro. 847 01:04:56,190 --> 01:04:58,190 Od svih naših rođaka, 848 01:04:58,960 --> 01:05:00,960 tebe sam najmanje mrzela. 849 01:05:00,970 --> 01:05:02,329 Nebula, molim te. 850 01:05:02,330 --> 01:05:04,330 Ako se Ronan domogne Kamena, 851 01:05:04,370 --> 01:05:06,370 sve će nas pobiti! - Neće sve. 852 01:05:07,840 --> 01:05:09,840 Ti ćeš već biti mrtva. 853 01:06:04,030 --> 01:06:06,960 Ronane, gotovo je. 854 01:06:10,070 --> 01:06:11,669 Hajde, Kvil. 855 01:06:11,670 --> 01:06:14,100 Njeno telo može da izdrži još nekoliko minuta. 856 01:06:14,310 --> 01:06:16,310 Ali ništa više ne možeš da uradiš za nju. 857 01:06:16,470 --> 01:06:18,139 Ove kapsule nisu napravljene za ovde. 858 01:06:18,140 --> 01:06:20,510 Za nekoliko sekundi i mi ćemo biti kao i ona. 859 01:06:28,090 --> 01:06:30,320 Majku mu! 860 01:06:31,690 --> 01:06:33,289 Kvil? 861 01:06:33,290 --> 01:06:35,290 Jondu? Jondu! 862 01:06:35,430 --> 01:06:36,559 Ovde Kvil. 863 01:06:36,560 --> 01:06:40,050 Moje koordinate su 227 K324. - Kvil. 864 01:06:40,330 --> 01:06:41,669 Šta to radiš, Kvil? 865 01:06:41,670 --> 01:06:43,269 Ja sam kod Znaj-Ovde. 866 01:06:43,270 --> 01:06:45,360 Ako si tu, dođi po mene. 867 01:06:46,100 --> 01:06:48,100 Predajem se. 868 01:06:57,050 --> 01:06:59,050 Kvil, ne budi blesav. 869 01:07:00,620 --> 01:07:02,680 Vrati se u kapsulu! 870 01:07:03,120 --> 01:07:06,150 Ne možete stati oboje u kapsulu. Umrećeš! 871 01:07:07,390 --> 01:07:09,390 Umrećeš za nekoliko sekundi! 872 01:07:09,590 --> 01:07:11,590 Kvil? 873 01:08:11,790 --> 01:08:13,790 Kvil? 874 01:08:15,130 --> 01:08:17,130 Šta se desilo? 875 01:08:17,760 --> 01:08:19,760 Video sam te tamo napolju. 876 01:08:21,230 --> 01:08:23,670 Ne znam šta me spopalo. 877 01:08:24,670 --> 01:08:26,670 Nisam mogao da te ostavim da umreš. 878 01:08:29,310 --> 01:08:31,710 Pronašao sam nešto u sebi... 879 01:08:32,780 --> 01:08:34,509 Nešto... 880 01:08:34,510 --> 01:08:36,510 Neverovatno herojski. 881 01:08:38,220 --> 01:08:40,710 Nije da se hvalim. 882 01:08:40,920 --> 01:08:42,289 Ali, objektivno... 883 01:08:42,290 --> 01:08:44,290 Gde je Sfera? 884 01:08:45,190 --> 01:08:47,380 E pa, oni su uzeli Sferu. 885 01:08:47,590 --> 01:08:49,590 Šta?! 886 01:08:51,360 --> 01:08:53,760 Dobrodošao kući, Piter. 887 01:09:16,690 --> 01:09:19,420 Idioti! Svi ste vi idioti! 888 01:09:20,790 --> 01:09:22,990 Kvil je pustio da ga uhvate. 889 01:09:23,190 --> 01:09:27,460 Ništa od ovoga se ne bi desilo da neko od vas nije probao 890 01:09:27,670 --> 01:09:29,670 da sredi celu prokletu armiju! 891 01:09:30,670 --> 01:09:32,670 U pravu si. 892 01:09:34,570 --> 01:09:36,630 Bio sam budala. 893 01:09:39,140 --> 01:09:41,140 Sav taj bes... 894 01:09:41,510 --> 01:09:43,510 Sav taj gnev... 895 01:09:46,520 --> 01:09:48,780 Samo da nadoknadim gubitak. 896 01:09:57,430 --> 01:09:59,730 "Moja žena i ćerka su mrtvi." 897 01:10:01,300 --> 01:10:03,460 Nije me briga što je zlobno. 898 01:10:03,670 --> 01:10:05,670 Svi u rodbini imaju nekog mrtvog čoveka. 899 01:10:06,200 --> 01:10:09,900 To nije razlog da sve ostale staviš u opasnost. 900 01:10:13,780 --> 01:10:16,410 Hajde Grut. Kamen je kod Ronana. 901 01:10:16,610 --> 01:10:19,810 Jedina šansa nam je da odemo na drugu stranu univerzuma, 902 01:10:19,920 --> 01:10:21,920 najbolje što umemo i možda, 903 01:10:21,990 --> 01:10:23,669 samo možda ćemo moći da živimo ostatak našeg života 904 01:10:23,670 --> 01:10:25,900 pre nego što taj ludak stigne tamo. 905 01:10:29,090 --> 01:10:30,589 Ja sam Grut! 906 01:10:30,590 --> 01:10:32,860 Da ih spasimo? Kako? 907 01:10:33,060 --> 01:10:35,790 Ja sam Grut. 908 01:10:36,000 --> 01:10:38,630 Znam da su ti to jedini prijatelji koje si ikada imao. 909 01:10:38,740 --> 01:10:41,430 Ali oko njih je armija pljačkaša. 910 01:10:41,640 --> 01:10:43,640 A mi smo samo dvojica. 911 01:10:44,280 --> 01:10:46,280 Trojica. 912 01:10:54,620 --> 01:10:56,810 Hoćete da... 913 01:10:57,020 --> 01:10:58,759 zagrizem... 914 01:10:58,760 --> 01:11:00,760 travu! 915 01:11:02,290 --> 01:11:04,290 Sfera je u mom posedu. 916 01:11:05,130 --> 01:11:06,799 Kao što sam obećao. 917 01:11:06,800 --> 01:11:08,529 Donesi mi je. 918 01:11:08,530 --> 01:11:11,800 To je bio naš dogovor. 919 01:11:12,570 --> 01:11:14,400 Da ti donesem Sferu, 920 01:11:14,410 --> 01:11:17,900 a ti ćeš uništiti Zandar za mene. 921 01:11:18,110 --> 01:11:22,600 Međutim, sada kada je kod mene Kamen Beskonačnosti, 922 01:11:22,810 --> 01:11:24,810 pitam se, od kakve bih ti koristi bio? 923 01:11:25,020 --> 01:11:26,849 Dečko, 924 01:11:26,850 --> 01:11:29,220 razmislio bih o tvom sledećem potezu. 925 01:11:30,420 --> 01:11:32,650 Gospodaru, ne smete! 926 01:11:32,860 --> 01:11:35,320 Tanos je najmoćnije biće u Univerzumu. 927 01:11:35,960 --> 01:11:37,960 Nije više. 928 01:12:00,450 --> 01:12:02,680 Zoveš me "dečko"! 929 01:12:02,890 --> 01:12:07,380 Oslobodiću hiljadogodišnju pravdu Kria na Zandar, 930 01:12:07,590 --> 01:12:11,050 i spaliću ga do samog jezgra! 931 01:12:11,260 --> 01:12:13,260 A onda, Tanose, 932 01:12:13,360 --> 01:12:15,360 dolazim po tebe! 933 01:12:17,700 --> 01:12:20,600 Posle Zandara, ubićeš mog oca? 934 01:12:21,110 --> 01:12:23,109 Usuđuješ se da mi protivrečiš? 935 01:12:23,110 --> 01:12:25,009 Vidiš u šta me je pretvorio. 936 01:12:25,010 --> 01:12:29,240 Kada ga ubiješ, pomoći ću ti da uništiš hiljadu planeta. 937 01:12:30,050 --> 01:12:32,050 Izdaješ me? 938 01:12:32,480 --> 01:12:33,619 Kradeš moj novac? 939 01:12:33,620 --> 01:12:35,619 Prekini! Ostavi ga na miru! 940 01:12:35,620 --> 01:12:37,640 Kada sam te uzeo dok si bio dete, 941 01:12:37,860 --> 01:12:40,150 moji momci su hteli da te prožderu! 942 01:12:40,360 --> 01:12:42,760 Nikada ranije nisu probali jednog Zemljanina. 943 01:12:42,960 --> 01:12:44,729 Spasio sam ti život! 944 01:12:44,730 --> 01:12:46,860 Začepi više o tome. Zaboga! 945 01:12:47,060 --> 01:12:49,360 20 godina mi to pričaš u lice. 946 01:12:49,470 --> 01:12:52,160 Kao da je to neka velika stvar što me nisi pojeo! 947 01:12:52,270 --> 01:12:55,800 Normalni ljudi ni ne pomišljaju o tome da jedu druge ljude! 948 01:12:56,010 --> 01:12:58,440 A kamoli da ta osoba treba da im bude zahvalna na tome! 949 01:12:58,640 --> 01:13:00,640 Kidnapovao si me, čoveče. 950 01:13:00,780 --> 01:13:02,970 Ukrao si me iz mog doma i od moje porodice. 951 01:13:03,180 --> 01:13:05,270 Nikada te nije bilo briga za tvoju Zemlju! 952 01:13:05,820 --> 01:13:06,979 Uplašio si se, 953 01:13:06,980 --> 01:13:09,080 bio si mnogo slab! 954 01:13:09,190 --> 01:13:10,619 Tu! Baš tu! 955 01:13:10,620 --> 01:13:11,789 Jondu! 956 01:13:11,790 --> 01:13:13,089 Slušaj me! 957 01:13:13,090 --> 01:13:15,320 Ronan ima nešto što se zove Kamen Beskonačnosti. 958 01:13:15,430 --> 01:13:17,430 Znam šta je to. 959 01:13:17,460 --> 01:13:19,690 Onda znaš da moramo da ga vratimo. 960 01:13:19,900 --> 01:13:23,260 Iskoristiće ga da zbriše Zandar. 961 01:13:23,470 --> 01:13:26,460 Moramo da ih upozorimo. Umreće milijarde ljudi. 962 01:13:26,570 --> 01:13:29,200 Time ti ona puni glavu, dečko? 963 01:13:29,310 --> 01:13:31,310 Saosećanjem? 964 01:13:31,810 --> 01:13:33,810 Zar ti je izjela mozak poput crva? 965 01:13:38,380 --> 01:13:40,380 Dosta je bilo. 966 01:13:40,450 --> 01:13:41,949 Ne! 967 01:13:41,950 --> 01:13:43,219 Izvini, dečko, 968 01:13:43,220 --> 01:13:46,680 ali kao kapetan moram da pokažem mojim momcima šta se dešava kada ne slušaš. 969 01:13:46,890 --> 01:13:48,890 Kapetan će ga naučiti pameti! 970 01:13:50,990 --> 01:13:53,190 Ako me sada ubiješ, 971 01:13:53,400 --> 01:13:57,420 pozdravićeš se sa najvećim blagom koje si ikada video. 972 01:14:02,640 --> 01:14:04,640 Kamen? 973 01:14:04,840 --> 01:14:06,840 Nadam se da imaš nešto bolje od toga. 974 01:14:06,940 --> 01:14:09,540 Jer niko ne krade od Ronana. 975 01:14:10,780 --> 01:14:12,249 Imamo prednost. 976 01:14:12,250 --> 01:14:14,250 Je li? 977 01:14:14,820 --> 01:14:17,150 Ona zna sve što treba da se zna o Ronanu. 978 01:14:17,350 --> 01:14:18,750 O njegovim brodovima, 979 01:14:18,760 --> 01:14:20,459 njegovoj armiji. 980 01:14:20,460 --> 01:14:22,460 Ranjiv je. 981 01:14:23,090 --> 01:14:24,490 Šta kažeš, Jondu? 982 01:14:24,500 --> 01:14:28,020 Ti i ja skidamo zlikovce, rame uz rame, kao u stara vremena. 983 01:14:35,770 --> 01:14:37,770 Pustite ga! 984 01:14:38,580 --> 01:14:41,070 Oduvek si imao hrabrosti. 985 01:14:41,280 --> 01:14:43,970 Zato sam te čuvao toliko vremena. 986 01:14:52,290 --> 01:14:54,290 Kapetane, udar nam nije napravio štetu. 987 01:14:54,420 --> 01:14:56,590 Pažnja, idioti! 988 01:14:58,730 --> 01:15:02,460 Ludak na krovu mog broda drži Hadron uništavač. 989 01:15:02,670 --> 01:15:04,530 Oružje koje sam ja izmislio. 990 01:15:04,540 --> 01:15:06,139 Šta, dođavola? 991 01:15:06,140 --> 01:15:08,760 Ako nam odmah ne predate naše prijatelje, 992 01:15:09,010 --> 01:15:11,270 napravićemo vam rupu u brodu. 993 01:15:11,480 --> 01:15:13,409 Ogromnu rupu. 994 01:15:13,410 --> 01:15:16,210 Ne verujem ti. - Dajem vam priliku dok ne izbrojim do pet. 995 01:15:16,780 --> 01:15:19,840 Pet, četiri, tri... - Ne, ne! 996 01:15:20,050 --> 01:15:21,980 Zaboga Roket, ja sam. Čekaj, 997 01:15:21,990 --> 01:15:23,990 Smiri se, mi smo dobro! 998 01:15:24,150 --> 01:15:26,150 Hej Kvil, šta se dešava? 999 01:15:27,260 --> 01:15:28,989 Ti to nazivaš dobar plan? 1000 01:15:28,990 --> 01:15:31,260 Hoćeš da orobiš tipa koji te je prebio. 1001 01:15:31,460 --> 01:15:32,999 Hoćeš da pričamo o besmislenosti? 1002 01:15:33,000 --> 01:15:35,260 A to što si probao da nas spasiš, tako što si hteo da nas razneseš? 1003 01:15:35,370 --> 01:15:38,200 Nisam hteo da vas raznesem, ako bi vas predali meni. 1004 01:15:38,300 --> 01:15:40,269 Kako da nas stignu predati, 1005 01:15:40,270 --> 01:15:41,900 kada si im dao brojanje do pet! 1006 01:15:41,910 --> 01:15:44,240 Nismo imali vremena da do detalja razradimo 1007 01:15:44,440 --> 01:15:45,509 ceo plan. 1008 01:15:45,510 --> 01:15:47,770 Zbog ovoga smo se vratili, da budeš sebičan. 1009 01:15:47,880 --> 01:15:49,940 Ja sam Grut. - Nezahvalni su. 1010 01:15:50,150 --> 01:15:51,449 Važno je da sada 1011 01:15:51,450 --> 01:15:53,219 imamo armiju pljačkaša 1012 01:15:53,220 --> 01:15:54,519 da nam pomogne oko Zandara. 1013 01:15:54,520 --> 01:15:56,049 Da bi mogli Kamen da damo Jondu, 1014 01:15:56,050 --> 01:15:58,050 koji će ga prodati nekome još gorem? 1015 01:15:58,190 --> 01:15:59,559 Kasnije ćemo razmisliti o tome. 1016 01:15:59,560 --> 01:16:01,359 Moramo da sprečimo Ronana. 1017 01:16:01,360 --> 01:16:02,929 Kako? 1018 01:16:02,930 --> 01:16:04,129 Imam plan. 1019 01:16:04,130 --> 01:16:05,599 Imaš plan? 1020 01:16:05,600 --> 01:16:07,159 Da. 1021 01:16:07,160 --> 01:16:08,329 Kao prvo, ti me samo kopiraš 1022 01:16:08,330 --> 01:16:09,899 kad kažem da imam plan. - Nije tačno. 1023 01:16:09,900 --> 01:16:12,800 Ljudi to stalno govore. Nije to nešto jedinstveno. 1024 01:16:12,900 --> 01:16:14,900 Kao drugo, ne verujem da imaš plan. 1025 01:16:14,910 --> 01:16:17,600 Imam deo plana! 1026 01:16:17,810 --> 01:16:19,439 Koliko procenta od plana? 1027 01:16:19,440 --> 01:16:20,979 Ti nemaš prava da postavljaš pitanja, 1028 01:16:20,980 --> 01:16:22,749 posle onoga što si uradio na Znaj-Ovde. 1029 01:16:22,750 --> 01:16:24,479 Samo što sam spasio Kvila. 1030 01:16:24,480 --> 01:16:25,549 To što si rekao 1031 01:16:25,550 --> 01:16:27,319 da ćeš uništiti brod sa mnom, nije spašavanje. 1032 01:16:27,320 --> 01:16:29,410 Kada sam to rekao? - Pre tri sekunde! 1033 01:16:29,650 --> 01:16:31,650 Nisam dobro slušao. Mislio sam na nekog drugog. 1034 01:16:32,320 --> 01:16:34,219 Ona je u pravu. Nemaš pravo na mišljenje. 1035 01:16:34,220 --> 01:16:35,489 Koliko procenata? 1036 01:16:35,490 --> 01:16:36,889 Ne znam, dvanaest? 1037 01:16:36,890 --> 01:16:38,890 Dvanaest procenata? 1038 01:16:40,260 --> 01:16:41,560 To je lažni smeh. 1039 01:16:41,570 --> 01:16:43,399 Pravi je! - Potpuno je lažan. 1040 01:16:43,400 --> 01:16:47,960 To je najiskrenije, pravo histerično smejanje u mom životu! 1041 01:16:48,170 --> 01:16:49,309 To nije plan! 1042 01:16:49,310 --> 01:16:50,909 Jedva da je plan. 1043 01:16:50,910 --> 01:16:52,070 Na njihovoj si strani? 1044 01:16:52,080 --> 01:16:53,409 Ja sam Grut. 1045 01:16:53,410 --> 01:16:54,879 Pa šta, bolje je od 11%. 1046 01:16:54,880 --> 01:16:56,449 Šta ima veze sa bilo čim? 1047 01:16:56,450 --> 01:16:58,610 Grut, hvala ti. 1048 01:16:59,180 --> 01:17:02,580 Vidiš? Grut jedini od vas traži rešenje. 1049 01:17:07,660 --> 01:17:09,529 Društvo. 1050 01:17:09,530 --> 01:17:10,759 Hajde. 1051 01:17:10,760 --> 01:17:12,760 Jondu će sići ovde za dve sekunde, 1052 01:17:12,860 --> 01:17:15,330 očekujući da čuje naš veliki plan. 1053 01:17:16,730 --> 01:17:18,730 Potrebna mi je vaša pomoć. 1054 01:17:20,370 --> 01:17:22,670 Gledam u vas i 1055 01:17:23,210 --> 01:17:25,209 znate šta vidim? 1056 01:17:25,210 --> 01:17:27,210 Gubitnike. 1057 01:17:28,880 --> 01:17:30,579 Mislim, 1058 01:17:30,580 --> 01:17:32,580 u smislu ljudi koji su nešto izgubili 1059 01:17:32,620 --> 01:17:34,740 a svi mi smo nešto izgubili. 1060 01:17:35,920 --> 01:17:37,920 Naše domove. 1061 01:17:37,950 --> 01:17:39,950 Naše porodice. 1062 01:17:40,460 --> 01:17:42,460 Normalne živote. 1063 01:17:42,530 --> 01:17:45,220 Život uzima više nego što daje, ali ne i danas. 1064 01:17:46,100 --> 01:17:47,799 Danas nam donosi nešto posebno. 1065 01:17:47,800 --> 01:17:49,499 Mogućnost. 1066 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 Da uradimo šta? 1067 01:17:52,740 --> 01:17:54,740 Da nas zabole. 1068 01:17:54,810 --> 01:17:56,809 Bar jednom. 1069 01:17:56,810 --> 01:17:58,810 I nema odustajanja. 1070 01:18:01,650 --> 01:18:04,140 I, bar jednom, neću stajati i gledati 1071 01:18:04,250 --> 01:18:07,270 kako Ronan uništava milijarde života! 1072 01:18:08,420 --> 01:18:10,980 Ali Kvile, da pobedimo Ronana, 1073 01:18:12,120 --> 01:18:14,120 to nije moguće. 1074 01:18:14,660 --> 01:18:16,920 Tražiš od nas da poginemo. 1075 01:18:23,630 --> 01:18:25,630 Možda i tražim. 1076 01:18:38,350 --> 01:18:40,350 Kvile, 1077 01:18:43,650 --> 01:18:46,950 ceo svoj život sam živela okružena neprijateljima. 1078 01:18:51,030 --> 01:18:55,190 Bila bih zahvalna, da umrem okružena prijateljima. 1079 01:18:59,540 --> 01:19:01,540 Ti si častan čovek, Kvil. 1080 01:19:03,170 --> 01:19:05,330 Boriću se uz tebe. 1081 01:19:06,580 --> 01:19:08,580 I kada se sve ovo završi, 1082 01:19:10,050 --> 01:19:12,050 opet ću videti svoju ženu i ćerku. 1083 01:19:18,050 --> 01:19:21,180 Ja sam Grut. 1084 01:19:31,540 --> 01:19:34,730 Do đavola, ionako nisam očekivao dug život. 1085 01:19:40,780 --> 01:19:43,010 Sada stojim. Jeste li srećni? 1086 01:19:43,510 --> 01:19:45,640 Sada svi stojimo. 1087 01:19:45,850 --> 01:19:49,050 Jedna gomila seronja. 1088 01:19:56,330 --> 01:19:57,989 Kamen reaguje na bilo šta organsko. 1089 01:19:57,990 --> 01:20:00,070 Ukoliko je meta veća, utoliko je veći izvor energije. 1090 01:20:00,130 --> 01:20:03,260 Sve što Ronan treba da uradi je da stavi kamen na površinu planete... 1091 01:20:03,470 --> 01:20:05,269 Sve biljke, životinje... 1092 01:20:05,270 --> 01:20:07,270 Policija Nove. - Svi će umreti. 1093 01:20:07,400 --> 01:20:09,400 Ronan ne sme da dođe do površine. 1094 01:20:12,310 --> 01:20:14,310 Raket će predvoditi ekipu da raznese rupu u desnom 1095 01:20:14,440 --> 01:20:16,540 boku Mračnog Astera. 1096 01:20:16,750 --> 01:20:20,810 A onda ulaze naši i Jonduovi brodovi. 1097 01:20:20,920 --> 01:20:23,680 Zar tamo unutra neće biti na stotine Sakaranskih vojnika? 1098 01:20:23,790 --> 01:20:26,590 Sakaranci su papirni ljudi. 1099 01:20:32,760 --> 01:20:33,999 Čim nas bude video na brodu, 1100 01:20:34,000 --> 01:20:37,400 Ronan će se izolovati iza neprobojnih bezbedonosnih vrata palube, 1101 01:20:37,500 --> 01:20:40,020 koja ću ja onesposobiti isključivanjem glavnog izvora napajanja. 1102 01:20:40,100 --> 01:20:41,900 Popećemo se do komandnog tornja 1103 01:20:41,910 --> 01:20:44,870 a ja ću iskoristiti Hadron uništivač da ubijem Ronana. 1104 01:20:47,480 --> 01:20:50,470 Čim ubijemo Ronana, uzimamo Kamen. 1105 01:20:51,050 --> 01:20:53,110 Koristite ovaj uređaj za njegovo čuvanje. 1106 01:20:53,580 --> 01:20:55,580 Ako ga dodirnete, 1107 01:20:55,650 --> 01:20:57,650 ubiće vas. 1108 01:20:59,820 --> 01:21:03,050 Ja ću kontaktirati jednog od oficira Nove koji nas je uhapsio. 1109 01:21:03,160 --> 01:21:05,750 Nadam se da će hteti da nam pomogne. 1110 01:21:06,360 --> 01:21:09,490 Potrebno je još nešto da kompletiramo naš plan. 1111 01:21:10,300 --> 01:21:12,300 Oko onog tipa. 1112 01:21:12,440 --> 01:21:14,900 Ne, ne treba nam to. 1113 01:21:15,110 --> 01:21:17,110 Ne, ne treba nam njegovo oko. 1114 01:21:17,540 --> 01:21:20,100 Da, treba nam. Ozbiljno, važno mi je. 1115 01:21:24,810 --> 01:21:27,650 Ronanova flota je primećena. Stići će za 1116 01:21:27,850 --> 01:21:29,849 petnaest minuta. 1117 01:21:29,850 --> 01:21:31,789 Zapamti, dečko, 1118 01:21:31,790 --> 01:21:33,790 posle svega ovoga, 1119 01:21:33,820 --> 01:21:35,259 ja uzimam Kamen. 1120 01:21:35,260 --> 01:21:37,660 Ako me pređeš, sve ću vas ubiti! 1121 01:22:00,350 --> 01:22:02,350 Hajde da ih sredimo, momci! 1122 01:22:11,190 --> 01:22:12,599 Ovo je loš plan. 1123 01:22:12,600 --> 01:22:14,660 Ti si rekla da bi umrla okružena prijateljima. 1124 01:22:19,640 --> 01:22:21,640 Premijerko, 1125 01:22:22,310 --> 01:22:23,709 primio sam poruku od 1126 01:22:23,710 --> 01:22:25,509 jednog pljačkaša. 1127 01:22:25,510 --> 01:22:28,030 Kaže da Ronan ima nešto što se zove Kamen Beskonačnosti. 1128 01:22:28,240 --> 01:22:29,709 I ide na Zandar. 1129 01:22:29,710 --> 01:22:31,079 Bože moj. 1130 01:22:31,080 --> 01:22:33,080 To je trik. On je kriminalac. 1131 01:22:33,150 --> 01:22:35,620 Da li je rekao zašto treba da mu verujemo? 1132 01:22:35,720 --> 01:22:37,850 Kaže da njegova posada tek što je pobegla iz zatvora, 1133 01:22:38,050 --> 01:22:40,990 pa nema drugog razloga da rizikuje dolazak na Zandar i pomogne. 1134 01:22:41,830 --> 01:22:43,830 Rekao je da je on... 1135 01:22:44,060 --> 01:22:45,459 "Seronja." 1136 01:22:45,460 --> 01:22:46,829 Ali da nije, 1137 01:22:46,830 --> 01:22:48,660 citiram ga, 1138 01:22:48,670 --> 01:22:50,860 "100% seronja." 1139 01:22:51,070 --> 01:22:53,039 Veruješ mu? 1140 01:22:53,040 --> 01:22:56,060 Ne znam da li da verujem da je iko 100% seronja. 1141 01:22:56,170 --> 01:22:59,070 Mislim, veruješ li da je tu da pomogne? 1142 01:23:02,810 --> 01:23:04,810 Da. 1143 01:23:13,920 --> 01:23:15,820 Flota se približava. 1144 01:23:15,830 --> 01:23:17,830 Izgleda da su pljačkaši. 1145 01:23:28,510 --> 01:23:30,510 Pucajte! 1146 01:23:40,950 --> 01:23:42,280 Idemo dole! 1147 01:23:42,290 --> 01:23:44,290 Poniranje! 1148 01:23:57,130 --> 01:23:59,130 Roket, brže! 1149 01:24:04,840 --> 01:24:06,209 Svi piloti, ponirajte. 1150 01:24:06,210 --> 01:24:08,210 Oni su ispod nas! 1151 01:24:16,220 --> 01:24:17,789 Evakuišite grad. 1152 01:24:17,790 --> 01:24:21,250 Prioritet nam je da sklonimo ljude van borbe. 1153 01:24:28,260 --> 01:24:30,260 Celom pogonskom silom, odmah! 1154 01:24:42,850 --> 01:24:44,850 Hajde! 1155 01:24:45,550 --> 01:24:47,550 Kvile! Jondu! Sada! 1156 01:25:09,440 --> 01:25:11,109 Sranje! 1157 01:25:11,110 --> 01:25:12,709 Padam dole, Kvil! 1158 01:25:12,710 --> 01:25:14,609 Nema više igara sa mnom, dečko. 1159 01:25:14,610 --> 01:25:15,809 Videćemo se 1160 01:25:15,810 --> 01:25:17,810 na kraju ovoga! 1161 01:25:23,850 --> 01:25:25,850 Mnogo ih je, Roket. 1162 01:25:26,020 --> 01:25:28,020 Nikada nećemo stići tamo! 1163 01:25:42,770 --> 01:25:44,069 Piter Kvil. 1164 01:25:44,070 --> 01:25:46,410 Ovde Denarian Sal iz policije Nove. 1165 01:25:46,610 --> 01:25:49,870 Samo da se zna, ja sam ih savetovao da ti ne veruju u ovome. 1166 01:25:50,080 --> 01:25:51,879 Primili su moju poruku! 1167 01:25:51,880 --> 01:25:53,880 Dokaži mi da grešim. 1168 01:26:00,490 --> 01:26:02,490 Da! 1169 01:26:23,550 --> 01:26:25,550 Da! 1170 01:26:28,080 --> 01:26:30,080 Mi smo baš kao Kevin Bekon. 1171 01:26:33,990 --> 01:26:35,659 Trup je probijen! 1172 01:26:35,660 --> 01:26:37,059 Napadnuti smo! 1173 01:26:37,060 --> 01:26:38,629 Produži sa našim pristupom. 1174 01:26:38,630 --> 01:26:40,059 Ali, policija Nove napada! 1175 01:26:40,060 --> 01:26:42,660 Ništa od toga neće biti važno kada se probijemo na površinu. 1176 01:26:42,830 --> 01:26:44,029 Zatvori bezbedonosna vrata! 1177 01:26:44,030 --> 01:26:46,030 Odmah! 1178 01:26:46,840 --> 01:26:49,070 Miči mi se s puta! 1179 01:27:00,350 --> 01:27:02,019 Oh, čoveče. 1180 01:27:02,020 --> 01:27:06,350 Svim pilotima Nove, interkonekcija i formiranje barijera. 1181 01:27:06,560 --> 01:27:10,360 Mračni Aster ne sme da dopre do površine planete. 1182 01:27:22,940 --> 01:27:24,940 Na poziciji. 1183 01:27:24,970 --> 01:27:26,970 Na poziciji. 1184 01:27:27,710 --> 01:27:29,710 Na poziciji. 1185 01:28:07,020 --> 01:28:09,110 Jedva da mogu nešto da vidim. 1186 01:28:35,510 --> 01:28:37,510 Kada si naučio to da radiš? 1187 01:28:37,810 --> 01:28:39,079 Prilično sam siguran da je odgovor. 1188 01:28:39,080 --> 01:28:41,080 "Ja sam Grut." 1189 01:28:41,820 --> 01:28:44,290 Uzletište je trista metara u ovom pravcu. 1190 01:28:47,590 --> 01:28:50,920 Hoću svi da znate da sam zahvalan za prihvatanje mojih grešaka. 1191 01:28:51,490 --> 01:28:53,690 Lepo je što opet imam... 1192 01:28:54,330 --> 01:28:56,330 Prijatelje. 1193 01:28:56,430 --> 01:28:59,300 Ti Kvile, ti si moj prijatelj. 1194 01:28:59,400 --> 01:29:00,769 Hvala ti. 1195 01:29:00,770 --> 01:29:02,830 Ovo glupo drvo ovde je moj prijatelj. 1196 01:29:05,010 --> 01:29:06,339 I ova zelena kučka... 1197 01:29:06,340 --> 01:29:08,340 Daj, prestani više! 1198 01:29:10,750 --> 01:29:13,440 Gamora, vidi šta si uradila! 1199 01:29:14,250 --> 01:29:16,250 Oduvek si bila slaba. 1200 01:29:16,450 --> 01:29:18,510 Glupa, izdajica... 1201 01:29:23,760 --> 01:29:26,020 Niko ne govori tako sa mojim prijateljima. 1202 01:29:27,200 --> 01:29:28,459 Izgleda da je to uzletište. 1203 01:29:28,460 --> 01:29:31,020 Isključiću struju na bezbedonosnim vratima. 1204 01:29:39,080 --> 01:29:41,039 Jondu Udonta. 1205 01:29:41,040 --> 01:29:44,500 Naredi svojim ljudima da se predaju policiji Nove. 1206 01:30:01,330 --> 01:30:03,029 Dosta je bilo gluposti, Pustošitelju! 1207 01:30:03,030 --> 01:30:05,030 Vreme je za umiranje... 1208 01:30:37,530 --> 01:30:39,530 Nebula, molim te. 1209 01:30:53,080 --> 01:30:55,780 Dosta je bilo toga. Nekrokraft piloti, 1210 01:30:55,990 --> 01:30:58,010 započnite proces žrtvovanja. 1211 01:31:01,590 --> 01:31:03,189 Napadaju grad! 1212 01:31:03,190 --> 01:31:05,129 Denarian Saal, da rasturimo formaciju? 1213 01:31:05,130 --> 01:31:07,130 Ne, održavajte pozicije. 1214 01:31:38,430 --> 01:31:39,999 Drži Ronana tamo gore, Saal. 1215 01:31:40,000 --> 01:31:41,729 Mi ćemo se brinuti za ovo dole. 1216 01:31:41,730 --> 01:31:43,860 Ne mogu da verujem da primam naređenja od hrčka. 1217 01:31:47,100 --> 01:31:48,799 Star Lord. 1218 01:31:48,800 --> 01:31:50,800 Konačno. 1219 01:32:00,720 --> 01:32:02,720 Lopove! 1220 01:32:13,660 --> 01:32:16,460 Nikada nećete stići do Ronana. 1221 01:32:22,240 --> 01:32:24,470 Pucajte svi u njih pre nego što slete. 1222 01:32:33,150 --> 01:32:35,150 Hajde! 1223 01:33:17,360 --> 01:33:20,800 Prst na grlo znači - smrt. 1224 01:33:26,670 --> 01:33:28,239 Metafora. 1225 01:33:28,240 --> 01:33:29,669 Da, tako nešto. 1226 01:33:29,670 --> 01:33:31,670 Ne. 1227 01:33:58,800 --> 01:34:00,800 Zandar! 1228 01:34:00,900 --> 01:34:03,460 Optuženi ste. 1229 01:34:04,340 --> 01:34:07,310 Vaše jadno primirje vas 1230 01:34:07,510 --> 01:34:09,209 sada neće spasiti. 1231 01:34:09,210 --> 01:34:12,410 Ova varnica će vas sve spaliti! 1232 01:34:37,070 --> 01:34:38,239 Roket! 1233 01:34:38,240 --> 01:34:40,240 Čekaj, Saal, samo... 1234 01:35:06,770 --> 01:35:08,139 Kvile, požuri. 1235 01:35:08,140 --> 01:35:09,869 Grad se evakuiše, 1236 01:35:09,870 --> 01:35:12,430 ali ovde će nam isprašiti dupeta. 1237 01:35:12,540 --> 01:35:14,540 Gamora još nije otvorila vrata. 1238 01:35:38,700 --> 01:35:40,700 Nebula! 1239 01:35:41,270 --> 01:35:43,760 Sestro, pomozi nam da se borimo protiv Ronana. 1240 01:35:43,970 --> 01:35:45,909 Znaš da je on lud. 1241 01:35:45,910 --> 01:35:47,910 Znam da ste oboje ludi. 1242 01:35:48,110 --> 01:35:50,110 Ne! 1243 01:35:52,180 --> 01:35:54,180 Šta? 1244 01:35:54,450 --> 01:35:56,450 Napolje! 1245 01:36:37,390 --> 01:36:39,390 Uspeo si! 1246 01:37:04,920 --> 01:37:06,289 Pogrešio sam. 1247 01:37:06,290 --> 01:37:08,290 Ipak se sećam tvoje porodice. 1248 01:37:08,520 --> 01:37:10,429 Njihovi vriskovi su 1249 01:37:10,430 --> 01:37:12,490 bili mizerni... 1250 01:39:09,680 --> 01:39:11,379 Ne, Grut! 1251 01:39:11,380 --> 01:39:12,579 Ne smeš. 1252 01:39:12,580 --> 01:39:14,580 Umrećeš. 1253 01:39:14,620 --> 01:39:16,619 Zašto radiš ovo? 1254 01:39:16,620 --> 01:39:18,620 Zašto? 1255 01:39:24,730 --> 01:39:26,690 Mi. 1256 01:39:26,700 --> 01:39:28,359 Smo. 1257 01:39:28,360 --> 01:39:30,360 Grut. 1258 01:40:34,260 --> 01:40:36,260 Nazvao sam ga idiotom. 1259 01:40:59,020 --> 01:41:01,020 Ubio si Gruta! 1260 01:41:05,130 --> 01:41:07,130 Pazite ovamo! 1261 01:41:07,330 --> 01:41:10,770 Vaši Čuvari Galaksije, 1262 01:41:10,870 --> 01:41:13,300 šta su vam dobro doneli? 1263 01:41:13,400 --> 01:41:17,500 Samo to da će moj otac i otac mog oca, 1264 01:41:17,610 --> 01:41:21,130 konačno dobiti svoju odmazdu. 1265 01:41:21,340 --> 01:41:23,540 Ljudi Zandara, 1266 01:41:24,210 --> 01:41:26,110 došlo je vreme 1267 01:41:26,120 --> 01:41:28,880 da se radujemo i da se odreknete vaših 1268 01:41:29,080 --> 01:41:31,280 bednih bogova! 1269 01:41:32,150 --> 01:41:35,450 Vaš spas je blizu! 1270 01:41:48,240 --> 01:41:50,240 Slušaj sad ove reči... 1271 01:41:58,810 --> 01:42:00,810 I onda počneš jako da rasturaš. 1272 01:42:03,920 --> 01:42:05,489 Šta to radiš? 1273 01:42:05,490 --> 01:42:08,010 Takmičenje u plesu, čoveče. Prozivam te. 1274 01:42:11,490 --> 01:42:13,490 Gamora. 1275 01:42:13,930 --> 01:42:15,930 Dobro, igraću sam. 1276 01:42:16,430 --> 01:42:18,590 Šta to radiš?! 1277 01:42:18,970 --> 01:42:21,270 Odvlačim ti pažnju, idiote glupavi. 1278 01:42:37,520 --> 01:42:39,520 Ne! 1279 01:43:13,020 --> 01:43:16,120 Pitere, uhvati me za ruku! 1280 01:43:21,560 --> 01:43:23,560 Uhvati me za ruku, Piter! 1281 01:43:24,500 --> 01:43:26,399 Mama. 1282 01:43:26,400 --> 01:43:28,430 Uhvati me za ruku! 1283 01:44:22,890 --> 01:44:24,890 Ti si smrtnik! 1284 01:44:25,030 --> 01:44:26,459 Kako? 1285 01:44:26,460 --> 01:44:28,660 Sam si to već rekao, kučko! 1286 01:44:28,760 --> 01:44:31,100 Mi smo Čuvari Galaksije. 1287 01:45:01,000 --> 01:45:02,759 Vidi, vidi... 1288 01:45:02,760 --> 01:45:04,760 Dopala mi se predstava za svetlima. 1289 01:45:06,130 --> 01:45:08,130 Zar nije ovo divno? 1290 01:45:09,370 --> 01:45:11,810 Ali vi morate da se pobrinete za jedan posao 1291 01:45:12,010 --> 01:45:14,410 pre nego što krenete dalje. 1292 01:45:16,140 --> 01:45:18,270 Ne smeš, Pitere. 1293 01:45:18,480 --> 01:45:20,480 Moraš još jednom da razmisliš o ovome, Jondu. 1294 01:45:21,050 --> 01:45:22,679 Ne znam kome ćeš ovo da prodaš, 1295 01:45:22,680 --> 01:45:24,680 ali jedini način da Univerzum preživi je 1296 01:45:24,790 --> 01:45:26,790 da ga predaš policiji Nove. 1297 01:45:27,290 --> 01:45:29,420 Možda nisam lep poput anđela, 1298 01:45:31,730 --> 01:45:33,730 ali sigurno nisam jedan od ovih. 1299 01:45:35,300 --> 01:45:37,300 Predaj mi Sferu, sinko. 1300 01:45:53,650 --> 01:45:55,650 Jondu. 1301 01:45:57,750 --> 01:46:00,980 Ne otvaraj Sferu. Znaš to, zar ne? 1302 01:46:01,660 --> 01:46:04,090 Video si šta je uradila ovim ljudima. 1303 01:46:14,870 --> 01:46:17,070 Da, Kvil je ispao dobar. 1304 01:46:17,970 --> 01:46:20,570 Verovatno je dobro što ga nismo predali njegovom ćaletu 1305 01:46:20,710 --> 01:46:21,809 kao što je bio dogovor. 1306 01:46:21,810 --> 01:46:24,510 Da, taj tip je kreten. 1307 01:46:29,420 --> 01:46:32,950 Biće izuzetno ljut kada sazna da sam zamenio Sferu. 1308 01:46:35,720 --> 01:46:37,720 Hteo je da te ubije, Pitere. 1309 01:46:38,790 --> 01:46:40,790 Znam. 1310 01:46:42,330 --> 01:46:44,330 Ali on je bio jedina porodica koju imam. 1311 01:46:46,870 --> 01:46:48,870 Ne. 1312 01:46:49,170 --> 01:46:51,170 Nije. 1313 01:47:38,620 --> 01:47:40,289 Zašto bi te ovo uopšte zanimalo? 1314 01:47:40,290 --> 01:47:43,020 Kada smo te uhapsili, zapazili smo neke anomalije 1315 01:47:43,130 --> 01:47:45,130 na tvom nervnom sistemu, pa da ih proverimo. 1316 01:47:45,830 --> 01:47:47,629 Nisam Zemljanin? 1317 01:47:47,630 --> 01:47:49,299 Ti si pola Zemljanin. 1318 01:47:49,300 --> 01:47:52,890 Majka ti je bila sa Zemlje. A otac ti je bio... 1319 01:47:53,100 --> 01:47:56,590 Izgleda da je nešto mnogo staro, što do sada nismo videli. 1320 01:47:56,970 --> 01:47:58,309 Možda si zbog toga, 1321 01:47:58,310 --> 01:48:00,500 mogao da držiš Kamen sve vreme. 1322 01:48:01,440 --> 01:48:03,440 Stigli su ti prijatelji. 1323 01:48:04,350 --> 01:48:06,580 U ime policije Nove, 1324 01:48:07,020 --> 01:48:09,580 želim da vam iskažem duboku zahvalnost. 1325 01:48:10,450 --> 01:48:12,450 Pomogli ste da spasimo Zandar. 1326 01:48:13,990 --> 01:48:16,650 Pođite sa Denarian Dejom, 1327 01:48:16,860 --> 01:48:18,629 pokazaće vam nešto. 1328 01:48:18,630 --> 01:48:20,630 Hvala, Premijerko. 1329 01:48:28,970 --> 01:48:33,430 Tvoji žena i ćerka će počivati u miru, sada kada znaju da si ih osvetio. 1330 01:48:33,980 --> 01:48:35,309 Da. 1331 01:48:35,310 --> 01:48:37,310 Svakako, Ronan je bio samo marioneta. 1332 01:48:37,980 --> 01:48:40,110 Zapravo, treba da ubijem Tanosa. 1333 01:48:42,820 --> 01:48:45,550 Probali smo da ga napravimo što je moguće bliže originalu. 1334 01:48:46,190 --> 01:48:48,190 Spasili smo koliko je bilo moguće. 1335 01:48:51,260 --> 01:48:53,260 Ja... 1336 01:48:54,260 --> 01:48:56,260 Hvala. 1337 01:48:56,930 --> 01:48:58,930 Imam porodicu. 1338 01:48:59,100 --> 01:49:01,100 Živi su zbog tebe. 1339 01:49:05,270 --> 01:49:07,610 Takođe, tvoj kriminalni dosije je obrisan. 1340 01:49:07,810 --> 01:49:11,710 Kako god bilo, moram da te upozorim da u buduće ne kršiš zakon. 1341 01:49:12,380 --> 01:49:13,549 Pitanje. 1342 01:49:13,550 --> 01:49:14,779 Šta ako vidim nešto što pripada nekome 1343 01:49:14,780 --> 01:49:16,179 i želim to da uzmem? 1344 01:49:16,180 --> 01:49:17,549 Bićeš uhapšen. 1345 01:49:17,550 --> 01:49:19,710 Šta ako ja to želim više od osobe koja to poseduje? 1346 01:49:20,260 --> 01:49:22,260 I dalje je nezakonito. - Nema nikakvog smisla. 1347 01:49:22,460 --> 01:49:24,020 Ali, ja to želim više, gospodine. Shvatate li? 1348 01:49:24,030 --> 01:49:25,389 Zašto mi se smeješ? 1349 01:49:25,390 --> 01:49:26,929 Šta, ne smem da pričam sa njim? 1350 01:49:26,930 --> 01:49:28,929 Šta ako neko napravi nešto gadno, 1351 01:49:28,930 --> 01:49:31,090 i ja odlučim da mu polomim kičmu? 1352 01:49:32,700 --> 01:49:34,700 To je... 1353 01:49:34,900 --> 01:49:37,060 To je, u stvari, ubistvo. 1354 01:49:38,910 --> 01:49:41,400 Jedan od najgorih zločina koji postoji. 1355 01:49:41,610 --> 01:49:44,410 I... takođe nelegalno. 1356 01:49:48,050 --> 01:49:49,779 Biće oni dobro, Dej. 1357 01:49:49,780 --> 01:49:51,119 Pripaziću na njih. 1358 01:49:51,120 --> 01:49:53,120 Ti? 1359 01:49:55,590 --> 01:49:58,530 Da, ja. 1360 01:50:17,550 --> 01:50:19,550 Petere, 1361 01:50:19,650 --> 01:50:22,950 znam da su mi poslednji meseci bili naporni. 1362 01:50:24,290 --> 01:50:26,850 Ali idem na jedno bolje mesto. 1363 01:50:27,060 --> 01:50:29,460 Biću ja dobro. 1364 01:50:29,660 --> 01:50:33,360 I uvek ću biti sa tobom. 1365 01:50:35,100 --> 01:50:37,720 Ti si svetlost mog života. 1366 01:50:37,930 --> 01:50:40,130 Moj dragoceni sin. 1367 01:50:41,140 --> 01:50:44,040 Moj mali Star Lord. 1368 01:50:44,810 --> 01:50:46,810 Voli te, mama. 1369 01:52:47,360 --> 01:52:49,329 Šta ćemo dalje da radimo? 1370 01:52:49,330 --> 01:52:51,330 Nešto dobro? 1371 01:52:51,370 --> 01:52:52,969 Nešto loše? 1372 01:52:52,970 --> 01:52:54,970 Pomalo od oba? 1373 01:52:56,240 --> 01:52:59,100 Sledićemo te, Star Lorde. 1374 01:53:01,410 --> 01:53:03,410 Pomalo od oba. 1375 01:53:18,720 --> 01:53:24,720 ČUVARI GALAKSIJE ĆE SE VRATITI 1376 02:00:26,790 --> 02:00:29,050 Što si ga pustio da te tako oliže? 1377 02:00:30,420 --> 02:00:32,420 Odvratno. 1378 02:00:35,030 --> 02:00:36,599 Da! 1379 02:00:36,600 --> 02:00:38,600 Ali mi smanjuje opekotine.