1
00:00:07,050 --> 00:00:10,050
Zemlja, 1988.
2
00:00:37,210 --> 00:00:39,210
Pitere...
3
00:00:39,820 --> 00:00:42,810
Majka želi da
razgovara sa tobom.
4
00:00:45,260 --> 00:00:49,060
Hajde, Pit.
Uzeću ti ih na kratko.
5
00:01:22,930 --> 00:01:26,160
Zašto se tučeš sa decom, dušo?
6
00:01:28,770 --> 00:01:30,499
Pitere?
7
00:01:30,500 --> 00:01:33,600
Ubili su žabu koja im
ništa nije skrivila.
8
00:01:34,340 --> 00:01:36,810
Ubili su je drvenim štapom.
9
00:01:38,110 --> 00:01:40,440
Isti si kao tvoj otac.
10
00:01:41,310 --> 00:01:43,310
Čak i ličiš na njega.
11
00:01:44,480 --> 00:01:46,480
Bio je poput anđela.
12
00:01:48,020 --> 00:01:50,580
Sazdan od čiste svetlosti.
- Meredit,
13
00:01:50,790 --> 00:01:52,790
zar nije bio neki
poklon za Pitera?
14
00:01:54,630 --> 00:01:56,630
Naravno.
15
00:01:59,360 --> 00:02:01,360
Evo.
16
00:02:02,170 --> 00:02:04,170
Pričuvaću ti ga, Pitere.
17
00:02:08,410 --> 00:02:10,410
Otvori ga kada ja
ne budem više tu, dobro?
18
00:02:12,640 --> 00:02:14,640
Tvoj deda,
19
00:02:15,280 --> 00:02:17,870
brinuće se o tebi vrlo dobro.
20
00:02:18,080 --> 00:02:21,850
Bar dok ti otac ne dođe
da te uzme.
21
00:02:25,720 --> 00:02:27,720
Uhvati me za ruku.
22
00:02:30,660 --> 00:02:32,660
Pitere?
23
00:02:33,500 --> 00:02:34,929
Hajde, Pite.
24
00:02:34,930 --> 00:02:36,930
Uhvati me za ruku.
25
00:02:42,710 --> 00:02:44,209
Mama?
26
00:02:44,210 --> 00:02:47,080
Ne, ne!
27
00:02:47,280 --> 00:02:48,709
Mama! Ne!
28
00:02:48,710 --> 00:02:50,349
Hajde sa mnom.
- Ne!
29
00:02:50,350 --> 00:02:52,350
Ne!
30
00:02:52,680 --> 00:02:54,549
Potreban si mi da budeš tu.
Molim te.
31
00:02:54,550 --> 00:02:56,550
Ne...
32
00:02:56,920 --> 00:02:58,920
U redu?
33
00:03:17,740 --> 00:03:19,740
Ne.
34
00:04:09,840 --> 00:04:12,470
26 GODINA KASNIJE
35
00:04:12,480 --> 00:04:16,730
MORAG
NAPUŠTENA PLANETA
36
00:06:32,100 --> 00:06:36,290
ČUVARI GALAKSIJE.
37
00:08:29,150 --> 00:08:31,150
Zdravo.
38
00:08:31,920 --> 00:08:34,150
Pusti ga odmah!
- Nema problema, ortak.
39
00:08:34,260 --> 00:08:36,260
Nema problema.
Nikakvih.
40
00:08:37,090 --> 00:08:38,659
Kako znaš za ovo?
41
00:08:38,660 --> 00:08:40,399
Ne znam ni šta je to.
42
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
Ja samo skupljam staro gvožđe.
Kopao sam okolo...
43
00:08:43,130 --> 00:08:45,400
Ne izgledaš mi tako.
Nosiš uniformu Pustošitelja.
44
00:08:45,570 --> 00:08:46,939
To je samo uniforma.
45
00:08:46,940 --> 00:08:48,500
Nindža Kornjačo, ne bockaj me.
46
00:08:48,510 --> 00:08:49,609
Kako ti je ime?
47
00:08:49,610 --> 00:08:51,610
Zovem se Piter Kvil.
Ortak, opušteno.
48
00:08:51,980 --> 00:08:53,479
Mrdaj!
- Zašto?
49
00:08:53,480 --> 00:08:55,480
Ronan možda hoće da
razgovara sa tobom.
50
00:08:55,880 --> 00:08:57,049
Hej, znaš šta?
51
00:08:57,050 --> 00:08:59,140
Možda će me prepoznati
po drugom imenu.
52
00:09:00,850 --> 00:09:02,850
Star Lord.
53
00:09:03,150 --> 00:09:04,289
Ko?
54
00:09:04,290 --> 00:09:06,480
Star Lord, čoveče.
Legenda među kriminalcima.
55
00:09:07,860 --> 00:09:09,980
Momci? - Mrdaj!
56
00:09:10,930 --> 00:09:13,090
Zajebi ovo.
57
00:11:03,940 --> 00:11:05,940
Pitere?
58
00:11:09,380 --> 00:11:11,149
Šta se desilo?
59
00:11:11,150 --> 00:11:13,150
Hej...
60
00:11:13,950 --> 00:11:15,919
Ja...
61
00:11:15,920 --> 00:11:17,889
Berit.
- Berit,
62
00:11:17,890 --> 00:11:20,320
biću iskren sa tobom.
Zaboravio sam da si ovde.
63
00:11:44,280 --> 00:11:47,440
Protesti su danas izolovani
u okolini kraljevstva Kri,
64
00:11:47,550 --> 00:11:51,040
gde se protestvuje protiv primirja
potpisanog od Imperije Kri
65
00:11:51,150 --> 00:11:53,620
i novog premijera Zandara.
66
00:11:56,060 --> 00:11:58,060
Pitere, poziv za tebe.
67
00:11:58,360 --> 00:12:00,360
Ne, nemoj.
- Kvil?
68
00:12:02,500 --> 00:12:03,929
Zdravo, Jondu.
69
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Ja sam na Moragu,
70
00:12:06,100 --> 00:12:07,399
ali nema Sfere, a ni tebe.
71
00:12:07,400 --> 00:12:09,500
Bio sam u blizini.
Odlučio sam da ti uštedim vreme.
72
00:12:09,670 --> 00:12:11,039
A gde si sada, dečko?
73
00:12:11,040 --> 00:12:13,530
Stvarno mi je žao,
ali to ti neću reći.
74
00:12:13,710 --> 00:12:16,140
Ubio sam se od posla
da odradim ovo. -Ubio?
75
00:12:16,310 --> 00:12:17,449
Nekoliko poziva je "ubio"?
Stvarno?
76
00:12:17,450 --> 00:12:18,579
A sad bi da me opljačkaš!
77
00:12:18,580 --> 00:12:22,020
To ne radimo jedni drugima.
Mi smo pljačkaši, imamo kod.
78
00:12:22,190 --> 00:12:24,920
Da, taj kod je sledeći:
"Kradi od svakoga."
79
00:12:25,020 --> 00:12:26,489
Kada sam te pokupio sa Zemlje,
80
00:12:26,490 --> 00:12:27,589
"Pokupio."
81
00:12:27,590 --> 00:12:28,659
moji momci su hteli
da te prožderu.
82
00:12:28,660 --> 00:12:29,729
Stvarno?
83
00:12:29,730 --> 00:12:31,159
Nikada ranije nisu probali
nekog Zemljanina.
84
00:12:31,160 --> 00:12:33,390
Ja sam ih sprečio.
Živ si zahvaljujući meni!
85
00:12:33,500 --> 00:12:35,499
Naći ću te. Ja ću te...
86
00:12:35,500 --> 00:12:37,500
Objavi poternicu za njim!
87
00:12:37,700 --> 00:12:38,930
40.000.
88
00:12:38,940 --> 00:12:40,669
Ali hoću ga živog.
- Da, kapetane.
89
00:12:40,670 --> 00:12:42,200
Živ?
- Baš to sam i rekao.
90
00:12:42,210 --> 00:12:43,709
Rekao sam ti kad si
pokupio tog malog
91
00:12:43,710 --> 00:12:45,710
da je trebalo da ga isporučiš jer
smo za to bili unajmljeni!
92
00:12:45,780 --> 00:12:47,409
Bio je teret!
93
00:12:47,410 --> 00:12:49,179
Oduvek si bio mek prema njemu.
94
00:12:49,180 --> 00:12:51,670
Samo prema tebi sam mek!
95
00:12:52,250 --> 00:12:54,610
Ne brinite o g. Kvilu.
96
00:12:55,120 --> 00:12:57,120
Čim ga budem vratio ovde,
97
00:12:57,720 --> 00:13:00,050
sam ću ga ubiti!
98
00:13:00,520 --> 00:13:02,520
Treba da se zabrinemo oko toga
99
00:13:03,230 --> 00:13:05,630
ko još želi da se domogne Sfere?
100
00:13:26,020 --> 00:13:28,280
Nazivaju me teroristom,
101
00:13:28,950 --> 00:13:31,550
radikalom, fanatikom,
102
00:13:32,420 --> 00:13:35,550
jer ja poštujem antičke
zakone mog naroda Kri,
103
00:13:36,490 --> 00:13:39,790
i kažnjavam one koji ga ne slede.
104
00:13:40,000 --> 00:13:43,060
Jer ne mogu da oprostim
vama ljudima,
105
00:13:43,230 --> 00:13:45,720
što ste oduzeli život mom ocu.
106
00:13:46,340 --> 00:13:49,770
I njegovom ocu.
I ocu njegovog oca.
107
00:13:51,010 --> 00:13:55,600
1000 godina ratovanja između nas
neće biti zaboravljeno!
108
00:13:56,110 --> 00:13:58,910
Ne možeš to da uradiš!
Naše vlade su potpisale primirje!
109
00:14:00,120 --> 00:14:02,350
Moja vlada nema stida.
110
00:14:03,490 --> 00:14:06,280
Vi Zandarci i vaša kultura
ste bolest.
111
00:14:07,720 --> 00:14:08,859
Nikada
112
00:14:08,860 --> 00:14:11,160
nećeš vladati Zandarom.
113
00:14:11,260 --> 00:14:13,159
Ne.
114
00:14:13,160 --> 00:14:15,290
Izlečiću ga!
115
00:14:28,510 --> 00:14:29,749
Ronane,
116
00:14:29,750 --> 00:14:31,709
Korat se vratio.
117
00:14:31,710 --> 00:14:34,510
Gospodaru, on je lopov.
118
00:14:35,020 --> 00:14:37,020
Kriminalac koji sebe
naziva Star Lord.
119
00:14:37,190 --> 00:14:39,650
Otkrili smo da je
sklopio sporazum
120
00:14:39,820 --> 00:14:42,550
da hitno dostavi Sferu
osobi poznatoj kao.
121
00:14:42,730 --> 00:14:44,359
"Broker."
122
00:14:44,360 --> 00:14:47,800
Obećao sam Tanosu
da ću mu vratiti Sferu,
123
00:14:47,900 --> 00:14:50,460
a onda će mi on zauzvrat
uništiti Zandar.
124
00:14:51,400 --> 00:14:54,770
Nebula, idi na Zandar
i donesi mi Sferu.
125
00:14:55,570 --> 00:14:56,839
Biće mi čast.
126
00:14:56,840 --> 00:14:58,840
Biće ti propast.
127
00:14:59,210 --> 00:15:01,610
Ako ponovo omaneš,
moraćeš da se suočiš
128
00:15:01,780 --> 00:15:03,579
sa mojim ocem bez nagrade.
129
00:15:03,580 --> 00:15:05,580
Ja sam Tanosova ćerka.
130
00:15:05,650 --> 00:15:06,879
Kao i ti.
131
00:15:06,880 --> 00:15:08,319
Ali ja poznajem Zandar.
132
00:15:08,320 --> 00:15:10,089
Ronan je doneo odluku da ja...
133
00:15:10,090 --> 00:15:12,090
Ne govori u moje ime.
134
00:15:13,590 --> 00:15:15,590
Ako ne uspeš...
135
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
Da li sam ikada?
136
00:15:31,910 --> 00:15:34,870
ZANDAR
GLAVNI GRAD IMPERIJE NOVA
137
00:15:36,410 --> 00:15:37,949
Zandarci.
138
00:15:37,950 --> 00:15:40,140
Koja gomila gubitnika.
139
00:15:40,250 --> 00:15:44,620
Svi se žure da uzmu
nešto od glupavog,
140
00:15:44,920 --> 00:15:46,920
za apsolutno ništa.
Patetično.
141
00:15:47,260 --> 00:15:48,319
Vidi onog tipa.
142
00:15:48,320 --> 00:15:49,989
Veruješ li da nas
nazivaju kriminalcima,
143
00:15:49,990 --> 00:15:51,990
dok nas on vređa tom frizurom?
144
00:15:52,430 --> 00:15:55,190
Šta je sada ovo?
Vidi što misli da je sav kul.
145
00:15:55,300 --> 00:15:58,830
Nije kul kada ti pomažu.
Kreći se sam, gilipteru!
146
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Vidi ovog gospodina Smeška.
147
00:16:01,600 --> 00:16:05,270
Gde ti je žena, matori?
Koji perverznjak!
148
00:16:06,480 --> 00:16:08,009
Je l' tako Grut?
149
00:16:08,010 --> 00:16:09,179
Grut?
150
00:16:09,180 --> 00:16:11,179
Ne pij vodu iz fontane, idiote.
151
00:16:11,180 --> 00:16:13,380
To je odvratno.
152
00:16:13,820 --> 00:16:17,850
Pio si, video sam te.
Zašto lažeš?
153
00:16:20,560 --> 00:16:22,560
Izgleda da smo našli jednog.
154
00:16:22,690 --> 00:16:26,650
Dobro, čoveče, kladim se
da neko želi da te nađe.
155
00:16:28,160 --> 00:16:32,330
40.000 jedinica?
Grut, obogatićemo se!
156
00:16:46,350 --> 00:16:48,350
Gospodine Kvil.
- Broker.
157
00:16:49,020 --> 00:16:51,020
Sfera.
158
00:16:51,890 --> 00:16:54,020
Kao što smo se dogovorili.
- Gde je Jandu?
159
00:16:54,190 --> 00:16:56,020
Želeo je da dođe.
Šalje ti pozdrave.
160
00:16:56,030 --> 00:16:57,159
Rekao mi je da ti prenesem
161
00:16:57,160 --> 00:16:59,360
da imaš najbolje obrve
za ovaj biznis.
162
00:17:01,600 --> 00:17:03,369
Šta je ovo?
163
00:17:03,370 --> 00:17:06,730
Moja polisa je da nikada ne pričam
o mojim klijentima i njihovim potrebama.
164
00:17:06,840 --> 00:17:08,840
Dobro ali, zamalo da
poginem da bih ti to doneo.
165
00:17:08,970 --> 00:17:11,870
Ide u rok tvoje službe,
mislim tvoje profesije.
166
00:17:12,580 --> 00:17:16,240
Bio je tamo neki ludak sa puškom
koji je radio za nekog Ronana.
167
00:17:16,280 --> 00:17:18,280
Ronan?
168
00:17:18,310 --> 00:17:19,410
Izvinite gospodine Kvil,
žao mi je,
169
00:17:19,420 --> 00:17:23,080
ali više ne želim da budem
deo ove transakcije.
170
00:17:24,120 --> 00:17:25,419
Ko je Ronan?
171
00:17:25,420 --> 00:17:28,650
Fanatik sa Kria koji je
uvređen odlukom o primirju
172
00:17:28,760 --> 00:17:33,020
i neće se smiriti dok
Zandanska kultura, moja kultura,
173
00:17:33,200 --> 00:17:34,459
ne bude izbrisana iz postojanja.
174
00:17:34,460 --> 00:17:35,999
Ma hajde.
- To je neko na čijoj crnoj listi
175
00:17:36,000 --> 00:17:39,230
ne bih želeo da budem.
- A šta je sa mnom?
176
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
Zbogom, gospodine Kvil.
177
00:17:42,770 --> 00:17:44,770
Hej, imamo dogovor, ortak!
178
00:17:50,310 --> 00:17:52,310
Šta se desilo?
179
00:17:53,620 --> 00:17:56,520
Ovaj tip je prekinuo
dogovor sa mnom.
180
00:17:56,720 --> 00:17:58,780
Ako nešto mrzim,
to je čovek bez integriteta.
181
00:17:58,990 --> 00:18:00,990
Piter Kvil, ljudi me zovu Star Lord.
182
00:18:02,160 --> 00:18:04,350
Imaš držanje časnog čoveka.
183
00:18:04,530 --> 00:18:06,590
Pa, ne bih to rekao.
184
00:18:07,460 --> 00:18:10,330
Ljudi govore to o meni
celog života,
185
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
ali nije to nešto
što bih rekao za sebe.
186
00:18:30,750 --> 00:18:32,750
Ovo nije bilo u planu.
187
00:18:34,460 --> 00:18:36,580
Stavi ga u torbu!
188
00:18:36,760 --> 00:18:38,950
Ne! Ne nju!
189
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Pogrešan pol, čoveče.
190
00:18:42,430 --> 00:18:44,430
Ujela me je!
191
00:18:47,570 --> 00:18:49,570
Smiri se.
192
00:19:18,000 --> 00:19:19,799
Kretenu, do sada
je trebalo da naučiš.
193
00:19:19,800 --> 00:19:21,800
Ja ne učim.
To je jedan od mojih problema.
194
00:19:30,310 --> 00:19:32,310
Šta...
195
00:19:35,220 --> 00:19:38,280
Šta se smeješ, idiote?
Mi smo kao neki profesionalci.
196
00:19:39,560 --> 00:19:41,519
Mora da se šališ!
197
00:19:41,520 --> 00:19:43,520
Hej!
198
00:20:00,580 --> 00:20:02,980
Ja sam više
za jednostavne stvari.
199
00:20:03,180 --> 00:20:05,340
Na primer,
koliko će ovo da boli.
200
00:20:10,320 --> 00:20:12,320
Da, grči se, mali čoveče.
201
00:20:14,490 --> 00:20:18,030
Izrašće ti ponovo, idiote.
Prestani da cviliš.
202
00:20:25,900 --> 00:20:29,100
Subjekt 89P13, spustite oružje.
203
00:20:29,770 --> 00:20:31,409
Sranje.
204
00:20:31,410 --> 00:20:32,939
Ovlašćenjem vlade Nove,
205
00:20:32,940 --> 00:20:34,839
uhapšeni ste...
- Dobro. Ustani.
206
00:20:34,840 --> 00:20:37,010
Zbog ugrožavanja života
i uništavanje imovine.
207
00:20:37,110 --> 00:20:40,170
Hej, zar ovo nije Star Princ?
208
00:20:40,380 --> 00:20:43,550
Star Lord.
- Izvinite, "Lorde."
209
00:20:43,750 --> 00:20:47,459
Uhapsio sam ga jednom
zbog krađe. Ima tajno ime!
210
00:20:47,460 --> 00:20:48,589
Da. Skloni se.
211
00:20:48,590 --> 00:20:50,559
Ma hajde, čoveče!
To je ime kriminalca.
212
00:20:50,560 --> 00:20:52,359
Opušteno, ortak.
213
00:20:52,360 --> 00:20:54,420
Super je što imaš tajno ime.
Nije toliko čudno.
214
00:20:56,030 --> 00:20:58,030
Fašisti.
215
00:21:10,710 --> 00:21:14,380
Ronan uništava naše baze
po celoj galaksiji!
216
00:21:14,580 --> 00:21:18,450
Mislim da u Kriju treba da se
sprovedu drastične mere!
217
00:21:19,060 --> 00:21:21,719
Potpisali smo vaše primirje,
Premijerko. Šta još hoćete?
218
00:21:21,720 --> 00:21:25,750
Barem izjavu Imperije Kri
da osuđuje njegova zlodela.
219
00:21:25,960 --> 00:21:28,360
On ubija decu!
220
00:21:28,900 --> 00:21:30,069
Porodice!
221
00:21:30,070 --> 00:21:34,440
To je vaša stvar. Sada imam druga
posla kojima moram da se posvetim.
222
00:21:35,910 --> 00:21:37,910
Kreten.
223
00:21:39,180 --> 00:21:40,709
Nekoliko dobrih vesti...
224
00:21:40,710 --> 00:21:43,700
Izgleda da smo uhvatili jednog
od Ronanovih saradnika.
225
00:21:44,250 --> 00:21:46,010
Gamora,
226
00:21:46,020 --> 00:21:48,420
hirurški modifikovana,
i trenirana kao živo oružje.
227
00:21:48,620 --> 00:21:51,090
Posvojena ćerka ludog
titana Tanosa.
228
00:21:51,550 --> 00:21:54,610
Nedavno je Tanos poslao nju i
njenu sestru Nebulu sa Ronanom,
229
00:21:54,820 --> 00:21:57,990
što nas je navelo da poverujemo
da Tanos i Ronan rade zajedno.
230
00:21:58,190 --> 00:22:02,360
Subjekat 89P13.
Sam je sebe nazvao "Roket".
231
00:22:02,670 --> 00:22:04,129
Proizvod nelegalnog genetskog
232
00:22:04,130 --> 00:22:06,900
i kibernetskog eksperimenta
nad nižim oblikom života.
233
00:22:07,340 --> 00:22:09,340
Šta je ovo, dođavola?
234
00:22:09,510 --> 00:22:11,169
Poznat je kao "Grut".
235
00:22:11,170 --> 00:22:13,640
Humanoidna biljka,
koja od nedavno putuje
236
00:22:13,740 --> 00:22:16,870
zajedno sa 89P13
kao njegov lični drvo-gard.
237
00:22:18,410 --> 00:22:21,010
Piter Džejson Kvil.
Planeta Zemlja.
238
00:22:21,320 --> 00:22:24,290
Od malena odrastao sa bandom
odmetnika "Pustošitelji",
239
00:22:24,490 --> 00:22:26,419
koje predvodi Jondu Udanda.
240
00:22:26,420 --> 00:22:28,019
Izvinjavam se.
241
00:22:28,020 --> 00:22:30,890
Nisam znao kako ova mašina radi.
242
00:22:31,090 --> 00:22:33,120
Gomila seronja.
243
00:22:33,700 --> 00:22:36,130
Svu četvoricu prenesite na Kiln.
244
00:22:36,530 --> 00:22:39,029
BEZBEDONOSNI ZATVOR - KILN
245
00:22:39,030 --> 00:22:42,330
Verovatno većina u policiji Nove
žele da poštuju zakon,
246
00:22:42,540 --> 00:22:45,910
ali ovi ovde su
korumpirani i sirovi...
247
00:22:46,210 --> 00:22:48,270
Ali, to nije moj problem.
248
00:22:48,480 --> 00:22:50,179
Ja ovde neću
još dugo da ostanem.
249
00:22:50,180 --> 00:22:53,550
Već sam pobegao iz 22 zatvora,
pa ni ovaj se neće razlikovati.
250
00:22:53,750 --> 00:22:55,149
Srećan si što su se
pajkani pojavili,
251
00:22:55,150 --> 00:22:58,349
inače, Grut i ja bismo
odmah uzeli nagradu.
252
00:22:58,350 --> 00:23:01,489
A tebe bi odveli Jando
i njegovi pljačkaši.
253
00:23:01,490 --> 00:23:03,620
Mnogo ljudi je godinama
pokušavalo da me ubije,
254
00:23:03,730 --> 00:23:06,520
a sada sam zatvoren sa
drvetom i rakunom koji priča.
255
00:23:06,630 --> 00:23:07,799
Čekaj.
256
00:23:07,800 --> 00:23:09,799
Šta je to rakun?!
- "Šta je to rakun?"
257
00:23:09,800 --> 00:23:11,199
To si ti, glupane.
258
00:23:11,200 --> 00:23:13,900
Nema nikoga poput mene,
osim mene.
259
00:23:14,340 --> 00:23:16,860
Ova sfera ima lep sjajan omotač.
260
00:23:17,010 --> 00:23:20,000
Nešto kao Zavetni Kovčeg,
Malteški Soko.
261
00:23:20,640 --> 00:23:22,139
Šta je to?
- Ja sam Grut.
262
00:23:22,140 --> 00:23:23,909
Pa šta? Šta je ova Sfera?
263
00:23:23,910 --> 00:23:26,010
Ne pričam sa lopovima bez časti.
264
00:23:26,220 --> 00:23:29,819
Prilično jake reči dolaze
od sluge genocidnog ludaka.
265
00:23:29,820 --> 00:23:31,789
Da, znam ja ko si ti.
266
00:23:31,790 --> 00:23:33,790
Svako ko zna nekog,
zna ko si ti.
267
00:23:33,960 --> 00:23:35,559
Svi znamo ko si ti.
268
00:23:35,560 --> 00:23:38,050
Ko je ona?
- Ja sam Grut.
269
00:23:38,160 --> 00:23:40,160
To si već rekao.
270
00:23:40,830 --> 00:23:43,260
Nisam nameravala da
vratim sferu Ronanu.
271
00:23:43,470 --> 00:23:45,269
Htela sam da je prodam.
272
00:23:45,270 --> 00:23:47,270
Imala sam pogodbu da je
prodam nakom drugom.
273
00:23:49,210 --> 00:23:50,739
Ja sam Grut.
274
00:23:50,740 --> 00:23:54,970
To je isto toliko facinantno
kao i prethodnih 89 puta.
275
00:23:55,080 --> 00:23:57,140
Šta nije u redu sa ovim drvetom?
276
00:23:57,350 --> 00:23:59,540
On ne govori mnogo
dobro kao ti i ja.
277
00:23:59,650 --> 00:24:03,710
Rečnik mu je ograničen na
"Ja. Sam. Grut".
278
00:24:03,820 --> 00:24:05,619
Obavezno tim redom.
279
00:24:05,620 --> 00:24:07,820
Taj će dosaditi mnogo brzo.
280
00:24:09,230 --> 00:24:10,589
Hej.
281
00:24:10,590 --> 00:24:12,590
Ostavi to.
282
00:24:12,800 --> 00:24:14,159
Hej!
283
00:24:14,160 --> 00:24:16,390
Veliko Plavo Kopile,
skini te slušalice!
284
00:24:16,600 --> 00:24:20,400
Moje su. Zaplenjene su.
Kasetaš i slušalice su moji!
285
00:24:23,840 --> 00:24:26,740
Hooked on a Feeling,
Blue Swede, 1973.
286
00:24:26,840 --> 00:24:28,840
Ta pesma je moja!
287
00:25:48,120 --> 00:25:50,990
Prvo ti! Prvo ti!
- Ubico!
288
00:25:51,490 --> 00:25:54,020
Prvo ti, Gamora!
Mrtva si!
289
00:25:54,130 --> 00:25:58,330
Barabo! Barabo!
290
00:26:01,340 --> 00:26:04,569
Kao što rekoh, ona je poznata.
291
00:26:04,570 --> 00:26:06,570
Mnogi zatvorenici ovde su
izgubili svoje porodice
292
00:26:06,640 --> 00:26:08,700
zbog Ronana i njegovih slugu.
293
00:26:08,810 --> 00:26:10,179
Preživeće ovde najviše jedan dan.
294
00:26:10,180 --> 00:26:11,849
Ubico!
295
00:26:11,850 --> 00:26:13,479
Stražari će je zaštititi,
zar ne?
296
00:26:13,480 --> 00:26:15,640
Ovde su da spreče nas da izađemo.
297
00:26:15,850 --> 00:26:17,850
Nije važno šta ćemo
uraditi jedan drugome.
298
00:26:17,920 --> 00:26:21,360
Kakvi kod košmari da
nas čekaju u budućnosti
299
00:26:21,560 --> 00:26:25,150
samo su lepi snovi u poređenju
sa onim što sam prošla.
300
00:26:26,260 --> 00:26:29,030
Provera novog mesa.
301
00:26:29,230 --> 00:26:32,860
Napraviću od tebe žele,
302
00:26:33,070 --> 00:26:35,070
i izaći u grad...
303
00:26:39,010 --> 00:26:41,010
Hajde da nešto razjasnimo.
304
00:26:41,940 --> 00:26:44,970
Ovaj ovde je naš.
305
00:26:45,680 --> 00:26:47,680
Ako želite da dođete do njega,
306
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
moraćete ići preko nas.
307
00:26:50,650 --> 00:26:52,990
Ili preciznije,
308
00:26:53,460 --> 00:26:55,860
mi ćemo ići preko vas!
309
00:27:05,900 --> 00:27:07,900
Ja sam sa njima.
310
00:27:09,270 --> 00:27:11,270
Mrzim te.
311
00:27:11,710 --> 00:27:14,200
Neće te večno štititi.
312
00:27:26,920 --> 00:27:28,559
Mrtva si!
313
00:27:28,560 --> 00:27:30,560
Mrtva!
314
00:27:55,820 --> 00:27:57,689
Odvedi je dole na tuševe.
315
00:27:57,690 --> 00:28:00,480
Tamo će biti lakše
da se očisti krv.
316
00:28:13,200 --> 00:28:15,200
Kvil, kuda si krenuo?
317
00:28:15,840 --> 00:28:17,769
Kvil.
318
00:28:17,770 --> 00:28:19,770
Kvil!
319
00:28:19,780 --> 00:28:23,180
Gamora, smatraj ovo
smrtnom kaznom,
320
00:28:23,380 --> 00:28:25,510
za tvoja zlodela prema
galaksiji!
321
00:28:25,610 --> 00:28:27,610
Kako se usuđuješ?
322
00:28:32,990 --> 00:28:34,990
Znaš li ko sam ja?
323
00:28:35,620 --> 00:28:37,020
Draks.
324
00:28:37,030 --> 00:28:39,050
Uništitelj.
325
00:28:39,260 --> 00:28:40,359
Kvil!
326
00:28:40,360 --> 00:28:42,360
Znaš li ko me je tako nazvao?
327
00:28:42,430 --> 00:28:44,960
Vojnici koji služe Ronanu.
328
00:28:45,670 --> 00:28:48,500
Ronan je ubio moju ženu Ovet.
329
00:28:49,040 --> 00:28:51,040
I moju ćerku Kamariju.
330
00:28:51,810 --> 00:28:53,810
Zaklao ih je na mestu.
331
00:28:54,580 --> 00:28:56,409
I smejao se!
332
00:28:56,410 --> 00:28:57,479
Kvil?
333
00:28:57,480 --> 00:29:05,310
Nije na tebi da joj uzmeš život.
On je ubio moju porodicu.
334
00:29:06,050 --> 00:29:08,050
Ja ću zauzvrat
ubiti nekog njegovog.
335
00:29:08,490 --> 00:29:10,650
Svakako, Draks.
Evo...
336
00:29:17,570 --> 00:29:19,499
Kvil, šta radiš?
337
00:29:19,500 --> 00:29:22,700
Meni Ronan i Tanos
nisu nikakav rod.
338
00:29:32,350 --> 00:29:34,350
Ja sam vam jedina
nada da ih zaustavite.
339
00:29:36,050 --> 00:29:38,650
Ženo, tvoje reči mi
ništa ne znače!
340
00:29:40,630 --> 00:29:43,650
Sranje. - Ako je ubijanje
Ronana jedino što želiš,
341
00:29:43,760 --> 00:29:45,759
mislim da onda ovo nije
najbolji način za to.
342
00:29:45,760 --> 00:29:48,790
Kažeš da ova kučka
nije pokušala da te ubije?
343
00:29:49,000 --> 00:29:51,469
Jeste, ali nije ni prva
koja je to probala.
344
00:29:51,470 --> 00:29:54,630
Ovo je od jedne ženske
koja je pušač.
345
00:29:55,140 --> 00:29:56,369
Ubola me je viljuškom
346
00:29:56,370 --> 00:29:58,370
jer joj se nije dopalo što sam
odmaglio sa prvim zracima Sunca.
347
00:29:58,470 --> 00:30:00,940
Evo još jedno ovde. Kri devojka,
koja je probala da mi otvori toraks.
348
00:30:01,140 --> 00:30:03,170
Uhvatila me je sa jednom
mršavom Aksvarijankom
349
00:30:03,280 --> 00:30:04,409
koja je radila u dosijeima Nove.
350
00:30:04,410 --> 00:30:06,109
Samo sam hteo da
izvučem neku informaciju.
351
00:30:06,110 --> 00:30:07,919
Jesi li video neku Askvarijanku?
352
00:30:07,920 --> 00:30:09,880
Sa pipcima i zubima kao igle.
353
00:30:09,890 --> 00:30:12,080
Misliš da me to
ozbiljno interesuje?
354
00:30:13,090 --> 00:30:15,610
Pa, nije ni važno, briga tebe.
Ono što sam hteo da kažem je:
355
00:30:17,360 --> 00:30:20,160
Ona izdaje Ronana.
On dolazi po nju.
356
00:30:20,860 --> 00:30:22,599
I kada bude došao,
357
00:30:22,600 --> 00:30:24,600
onda ti...
358
00:30:25,430 --> 00:30:27,990
Zašto bih mu stavljao
prst na grlo?
359
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Šta?
360
00:30:31,770 --> 00:30:37,140
Ne, to je metafora
da ćeš mu prerazati grlo.
361
00:30:37,710 --> 00:30:39,710
Ja ne sečem grla.
362
00:30:39,780 --> 00:30:42,440
Odseći ću mu glavu sa ramena.
363
00:30:42,650 --> 00:30:44,650
To je samo metafora
da ubiješ nekoga.
364
00:30:44,850 --> 00:30:46,489
Čuo si za to.
Video si to, zar ne?
365
00:30:46,490 --> 00:30:48,019
Znaš šta je to.
- Da, da.
366
00:30:48,020 --> 00:30:50,020
To svi znaju.
- Ne.
367
00:30:51,790 --> 00:30:54,760
Ono što hoću da kažem je
da je ostaviš u životu.
368
00:30:55,500 --> 00:30:57,830
Nemoj da završavaš
posao umesto njega.
369
00:31:11,250 --> 00:31:13,250
Dopada mi se tvoj bodež.
Uzeću ga.
370
00:31:14,380 --> 00:31:16,440
Bio mi je omiljen.
- Čuj!
371
00:31:16,650 --> 00:31:19,680
Nije me briga da li ćeš
živeti ili ćeš umreti.
372
00:31:19,890 --> 00:31:22,550
Zašto si sprečio onog rmpaliju?
- Prosto.
373
00:31:23,160 --> 00:31:24,559
Znaš gde možemo prodati moju Sferu.
374
00:31:24,560 --> 00:31:26,750
Kako ćemo je prodati,
ako smo još uvek ovde?
375
00:31:28,030 --> 00:31:29,660
Moj prijatelj ovde, Roket,
376
00:31:29,670 --> 00:31:31,599
pobegao je iz 22 zatvora.
377
00:31:31,600 --> 00:31:32,869
Oh, pobeći ćemo.
378
00:31:32,870 --> 00:31:35,740
Onda idemo pravo do
Jondua po nagradu za tebe.
379
00:31:35,940 --> 00:31:39,530
Za koliko para tvoj kupac
misli da kupi Sferu?
380
00:31:40,940 --> 00:31:42,309
4 mld jedinica.
381
00:31:42,310 --> 00:31:44,249
Šta?
- Sranje!
382
00:31:44,250 --> 00:31:47,770
Ta Sfera je moja mogućnost da
pobegnem od Ronana i Tasosa.
383
00:31:48,580 --> 00:31:50,580
Ako nas oslobodi,
384
00:31:51,720 --> 00:31:53,219
odvešću vas kod tog kupca,
385
00:31:53,220 --> 00:31:55,089
i profit ćemo podeliti
između nas troje.
386
00:31:55,090 --> 00:31:57,090
Ja sam Grut.
387
00:31:57,260 --> 00:31:58,429
Na četiri dela.
388
00:31:58,430 --> 00:32:00,430
Spava kada je opasnost
a budi se za pare,
389
00:32:00,530 --> 00:32:02,530
po običaju.
390
00:32:03,370 --> 00:32:05,890
Izdala te je, Ronane.
391
00:32:06,470 --> 00:32:08,470
Znamo samo da su je
nedavno uhapsili.
392
00:32:09,140 --> 00:32:11,200
Gamora možda ipak donese Sferu.
393
00:32:11,310 --> 00:32:15,640
Ne! Naš izvor u Kilnu kaže da
Gamora ima svoje planove sa Sferom.
394
00:32:15,840 --> 00:32:18,340
Slušaj, tvoje partnerstvo sa Tanosom
395
00:32:18,550 --> 00:32:20,550
je ugroženo.
396
00:32:21,220 --> 00:32:24,740
Tanos zahteva tvoje prisustvo.
Odmah!
397
00:32:30,590 --> 00:32:34,390
TANOSOV HRAM
Uz svo uvažavanje Tanose,
398
00:32:34,500 --> 00:32:36,099
tvoja ćerka je napravila celu ovu
zbrku a ti opet mene kriviš.
399
00:32:36,100 --> 00:32:38,099
Slušaj moj glas, Optuživaču.
400
00:32:38,100 --> 00:32:40,160
Prvo, izgubljena je
bitka sa primitivcima.
401
00:32:40,270 --> 00:32:42,239
Tanos je stavio Gamoru
pod tvoju komandu.
402
00:32:42,240 --> 00:32:44,900
Uhvatili su je oni
iz Nove Korpsa.
403
00:32:45,110 --> 00:32:47,009
Ti si taj koji ovde nema
nikakve rezultate.
404
00:32:47,010 --> 00:32:51,110
Tvoji izvori kažu da je
sve vreme htela da nas izda.
405
00:32:51,210 --> 00:32:52,649
Pripazi na svoj ton,
406
00:32:52,650 --> 00:32:54,650
možda sam ti ja...
407
00:33:01,860 --> 00:33:05,730
Samo tražim da ovaj
problem ozbiljno shvatiš.
408
00:33:06,900 --> 00:33:10,560
Dečko, jedini problem koji ne
shvatam ozbiljno,
409
00:33:11,000 --> 00:33:12,999
to si ti.
410
00:33:13,000 --> 00:33:15,470
Dosadila su mi tvoja izvinjenja!
411
00:33:15,670 --> 00:33:18,730
Ti si hirovito, razmaženo dete.
412
00:33:18,840 --> 00:33:23,500
I očigledno si izgubio lojalnost
moje omiljene ćerke, Gamore.
413
00:33:26,050 --> 00:33:29,070
Poštovaću naš dogovor, Kri,
414
00:33:29,180 --> 00:33:31,180
ako doneseš Sferu.
415
00:33:31,890 --> 00:33:34,380
Ali ako se vratiš ovamo
praznih ruku,
416
00:33:34,990 --> 00:33:37,860
ofarbaću stepenice tvojom krvi.
417
00:33:41,230 --> 00:33:43,230
Hvala, oče.
Zvuči mi fer.
418
00:33:45,430 --> 00:33:48,130
Ovo nije borba u
kojoj ćeš da pobediš.
419
00:33:49,370 --> 00:33:51,370
Idemo na Kiln.
420
00:33:59,610 --> 00:34:00,879
Ako hoćemo da pobegnemo odavde,
421
00:34:00,880 --> 00:34:02,819
moraćemo da dođemo do
one stražarnice.
422
00:34:02,820 --> 00:34:04,820
A da bi to uradio,
trebaće mi nekoliko stvari.
423
00:34:05,420 --> 00:34:07,250
Stražari nose bezbedonosne narukvice,
424
00:34:07,260 --> 00:34:09,620
kojima se kontroliše ulaz i
izlaz. Treba mi jedna takva.
425
00:34:10,130 --> 00:34:11,659
Prepusti to meni.
426
00:34:11,660 --> 00:34:14,460
Onaj momak tamo. Trebaće mi
njegova ortopedska noga.
427
00:34:14,560 --> 00:34:16,399
Njegova noga?
- Da.
428
00:34:16,400 --> 00:34:18,420
Ostalo mi ne treba.
Izgleda beskorisno.
429
00:34:18,800 --> 00:34:20,099
Dobro.
430
00:34:20,100 --> 00:34:24,300
I na kraju, na onom tamo zidu,
mala žuta lampica.
431
00:34:24,510 --> 00:34:26,510
Vidiš li je?
- Da.
432
00:34:26,580 --> 00:34:30,710
Unutra ima baterija.
Kutija sa zelenim kablovima.
433
00:34:30,810 --> 00:34:32,940
Da bi ušli u stražarnicu,
ovo nam sigurno treba.
434
00:34:33,050 --> 00:34:34,549
Kako ćeš to da uradiš?
435
00:34:34,550 --> 00:34:36,810
Pa, treba mi neko privlačan
436
00:34:36,920 --> 00:34:38,649
da bih mogao da napravim
neku razmenu.
437
00:34:38,650 --> 00:34:39,889
Mora da se šališ.
438
00:34:39,890 --> 00:34:41,759
Ne, stvarno sam čuo
da si mu privlačna.
439
00:34:41,760 --> 00:34:43,459
Čuj, to je visoko 7 metara,
440
00:34:43,460 --> 00:34:45,860
a ovaj deo zatvora je
najbolje obezbeđen.
441
00:34:45,960 --> 00:34:48,730
Nema šanse da odeš tamo,
a da ne budeš primećen.
442
00:34:48,830 --> 00:34:49,929
Imam plan
443
00:34:49,930 --> 00:34:52,020
koji zahteva te jebene
kvarniks baterije.
444
00:34:52,130 --> 00:34:54,130
Zato skontaj sam!
445
00:34:54,640 --> 00:34:56,640
Vraćamo se na plan?
Strava.
446
00:34:56,670 --> 00:34:58,639
Ovo je važno.
447
00:34:58,640 --> 00:35:00,339
Čim se baterija odstrani,
448
00:35:00,340 --> 00:35:02,710
sve ovde će se alarmirati.
449
00:35:02,810 --> 00:35:05,510
Čim se to desi,
moramo da reagujemo brzo.
450
00:35:05,610 --> 00:35:08,450
Definitivno ćeš morati
to da uzmeš poslednje.
451
00:35:14,190 --> 00:35:16,320
Ili ćemo morati da
improvizujemo!
452
00:35:16,420 --> 00:35:18,450
Ja ću uzeti narukvicu.
- Ja ću nogu.
453
00:35:30,610 --> 00:35:31,769
Zatvoreniče,
454
00:35:31,770 --> 00:35:34,540
pod hitno spusti napravu
i vrati se u ćeliju
455
00:35:34,740 --> 00:35:36,740
ili ćemo pucati na tebe.
456
00:35:42,650 --> 00:35:44,680
Ja sam.
457
00:35:44,890 --> 00:35:47,550
Grut!
458
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
Pucajte!
459
00:36:01,700 --> 00:36:04,000
Svim zatvorenicima,
vratite se u svoje ćelije.
460
00:36:09,710 --> 00:36:11,149
Idiote!
461
00:36:11,150 --> 00:36:13,840
Kako da se borim sa ovima,
bez ijednog od mog oružja?
462
00:36:20,120 --> 00:36:21,859
Životinja je van kontrole.
463
00:36:21,860 --> 00:36:23,860
Pucajte na moj znak.
464
00:36:43,250 --> 00:36:45,250
Jeziva mala zver!
465
00:36:51,190 --> 00:36:54,210
Oh, da.
466
00:37:06,230 --> 00:37:08,230
Treba ti moja, šta...?
467
00:37:24,190 --> 00:37:25,889
Ovo mi treba.
- Srećno.
468
00:37:25,890 --> 00:37:27,419
Vezana je za moje telo.
469
00:37:27,420 --> 00:37:29,420
Smisliću nešto.
470
00:37:32,590 --> 00:37:34,259
Baci nogu!
471
00:37:34,260 --> 00:37:36,820
Baci nogu i vrati se u ćeliju!
472
00:37:51,780 --> 00:37:53,780
Roket!
473
00:37:55,920 --> 00:37:58,250
Grut, idi do stražarnice!
474
00:38:29,280 --> 00:38:31,280
Ti!
475
00:38:31,320 --> 00:38:33,320
Čovek koji je
spavao sa Askvarijankom!
476
00:38:34,320 --> 00:38:36,380
Bilo je to samo jednom, čoveče.
477
00:38:38,230 --> 00:38:40,720
Neka svi dostupni stražari
dođu ovamo!
478
00:39:03,150 --> 00:39:05,150
Poštedi me tvog prisustva,
mrska ženo.
479
00:39:05,750 --> 00:39:07,350
Zašto je on ovde?
480
00:39:07,360 --> 00:39:09,790
Obećao je da će biti na tvojoj
strani dok ne ubije tvog šefa.
481
00:39:09,990 --> 00:39:11,329
Ja uvek ispunjavam obećanja
482
00:39:11,330 --> 00:39:13,029
kada su u pitanju
ludaci rmpalije.
483
00:39:13,030 --> 00:39:15,030
Ubiće me ako to ne uradim.
Evo ti.
484
00:39:15,100 --> 00:39:16,799
Samo sam se šalio za nogu.
485
00:39:16,800 --> 00:39:17,999
Samo mi treba ova dva.
486
00:39:18,000 --> 00:39:19,799
Šta?! - Mislio sam
da će biti smešno.
487
00:39:19,800 --> 00:39:21,030
Zar nije smešno?
488
00:39:21,040 --> 00:39:22,799
Kako li sad
izgleda šepajući naokolo!
489
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
Morao sam da mu dam
30.000 jedinica!
490
00:39:27,640 --> 00:39:29,640
Kako ćemo izaći odavde?
491
00:39:30,850 --> 00:39:32,509
On ima plan, zar ne?
492
00:39:32,510 --> 00:39:34,279
Ili si i to izmislio?
493
00:39:34,280 --> 00:39:35,979
Imam plan!
494
00:39:35,980 --> 00:39:37,719
Začepi usta i
495
00:39:37,720 --> 00:39:39,419
vadi nas odavde!
496
00:39:39,420 --> 00:39:40,950
Moram da se saglasim sa
ovim pokretnim rečnikom
497
00:39:40,960 --> 00:39:42,789
oko ovoga.
498
00:39:42,790 --> 00:39:45,230
Nikada me ne zovi rečnik.
499
00:39:46,060 --> 00:39:47,259
To je samo metafora, ortak.
500
00:39:47,260 --> 00:39:50,130
Njegov narod je kompletno bukvalan.
Metafore mu preleću preko glave.
501
00:39:50,230 --> 00:39:52,029
Ništa ne preleće
preko moje glave.
502
00:39:52,030 --> 00:39:55,090
Moji refleksi su previše brzi.
Uhvatio bih.
503
00:39:55,800 --> 00:39:59,570
Umreću okružen najvećim
idiotima u Galaksiji.
504
00:40:05,850 --> 00:40:07,850
Ono su velike puške.
505
00:40:08,450 --> 00:40:10,450
Na moj znak!
506
00:40:10,550 --> 00:40:12,550
Broj jedan!
507
00:40:13,520 --> 00:40:14,689
Glodaru, mi smo spremni
za tvoj plan.
508
00:40:14,690 --> 00:40:16,690
Sačekaj malo.
509
00:40:17,490 --> 00:40:19,490
Broj dva!
510
00:40:20,160 --> 00:40:22,029
Prepoznajem ovu životinju.
511
00:40:22,030 --> 00:40:24,260
Mi ih kod nas lovimo.
512
00:40:24,370 --> 00:40:25,729
Njihovo meso je prilično ukusno.
513
00:40:25,730 --> 00:40:27,069
Ne pomažeš!
514
00:40:27,070 --> 00:40:29,070
Broj tri!
515
00:40:34,240 --> 00:40:36,900
Pucajte svi!
Na moj znak!
516
00:40:37,380 --> 00:40:38,949
Tri!
517
00:40:38,950 --> 00:40:40,579
Dva!
518
00:40:40,580 --> 00:40:42,580
Jedan!
519
00:40:56,100 --> 00:40:58,069
Isključio je veštačku gravitaciju.
520
00:40:58,070 --> 00:41:00,070
Svuda osim ovde.
521
00:41:38,740 --> 00:41:40,740
Rekao sam vam da imam plan.
522
00:42:03,330 --> 00:42:05,330
To je bio prilično dobar plan.
523
00:42:15,940 --> 00:42:17,540
Da, eno ga! To je moj brod!
524
00:42:17,550 --> 00:42:20,210
To je Milano, narandžast
sa plavim na uglovima.
525
00:42:20,320 --> 00:42:22,219
Pašće mi gaće.
526
00:42:22,220 --> 00:42:24,220
To je nepristojno!
527
00:42:32,530 --> 00:42:34,530
Sfera je tamo. Idemo!
528
00:42:34,630 --> 00:42:35,949
Stani.
- Šta?
529
00:42:35,950 --> 00:42:37,299
Stani.
- Šta?
530
00:42:37,300 --> 00:42:39,300
Ti prokletnici je
nisu vratili nazad.
531
00:42:39,470 --> 00:42:41,960
Šta nisu vratili nazad?
- Evo.
532
00:42:42,170 --> 00:42:43,969
Odnesi na brod.
Odmah se vraćam.
533
00:42:43,970 --> 00:42:46,530
Kako ćeš ti uspeti...
- Samo pazi na Milano.
534
00:42:46,640 --> 00:42:48,079
Kreni.
535
00:42:48,080 --> 00:42:50,080
Kreni!
536
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
Moj vrat!
537
00:43:16,170 --> 00:43:17,900
Kako će stići do nas?
538
00:43:17,910 --> 00:43:19,910
Odbio je da podeli tu
informaciju sa mnom.
539
00:43:19,940 --> 00:43:21,739
Nek se onda nosi.
540
00:43:21,740 --> 00:43:23,840
Neću čekati nekog čoveka
koji želi da umre.
541
00:43:23,950 --> 00:43:25,409
Imaš Sferu, zar ne?
542
00:43:25,410 --> 00:43:27,410
Da.
543
00:43:49,640 --> 00:43:52,300
Ako ne budemo odmah
krenuli, razneće nas!
544
00:43:52,440 --> 00:43:53,509
Ne!
545
00:43:53,510 --> 00:43:55,510
Ne idemo bez Sfere!
546
00:44:04,150 --> 00:44:06,150
Gledaj.
547
00:44:12,960 --> 00:44:15,050
Ovaj ima duha.
548
00:44:15,160 --> 00:44:18,000
Biće on vredan saveznik
u borbi protiv Ronana.
549
00:44:18,200 --> 00:44:20,630
Prijatelju,
šta si to išao da uzmeš?
550
00:44:26,840 --> 00:44:28,840
Ti si jedan kreten.
551
00:44:39,020 --> 00:44:40,619
Hej, šta to radiš?
552
00:44:40,620 --> 00:44:43,110
Ne možeš da rasturaš moj
brod, a da me ne pitaš!
553
00:44:43,320 --> 00:44:45,259
Šta je ovo?
- Ništa.
554
00:44:45,260 --> 00:44:46,329
To je bomba.
555
00:44:46,330 --> 00:44:47,490
Bomba?
- Aha.
556
00:44:47,500 --> 00:44:49,299
I ti si je ostavio
da stoji ovde?
557
00:44:49,300 --> 00:44:50,999
Planirao sam da je stavim u kutiju.
558
00:44:51,000 --> 00:44:52,199
Kakva korist od kutije?
559
00:44:52,200 --> 00:44:54,290
Može li ova?
- Ne!
560
00:44:54,500 --> 00:44:55,599
Ostavi to.
- Šta je ovo?
561
00:44:55,600 --> 00:44:57,600
Prekini.
- Hej!
562
00:44:58,370 --> 00:44:59,569
Šta je to?
563
00:44:59,570 --> 00:45:02,270
To je kad stvari postanu
vrlo gadne.
564
00:45:02,780 --> 00:45:04,109
Ili ako hoćeš da razneseš mesec.
565
00:45:04,110 --> 00:45:05,749
Niko neće rasturati mesec.
566
00:45:05,750 --> 00:45:07,810
Ti samo gledaš kako svemu
da ubiješ draž.
567
00:45:08,020 --> 00:45:10,040
Trebaće mi koordinate
tvog kupca.
568
00:45:10,650 --> 00:45:13,420
Krećemo se u dobrom pravcu.
Za sada.
569
00:45:13,520 --> 00:45:15,960
Ako hoćeš da radimo zajedno,
moraćeš više da mi veruješ.
570
00:45:16,160 --> 00:45:17,759
A koliko ti meni veruješ?
571
00:45:17,760 --> 00:45:20,690
Verovaću ti mnogo više,
ako mi kažeš šta je ovo.
572
00:45:21,660 --> 00:45:24,530
Pošto mislim da je to
neka vrsta oružja.
573
00:45:24,730 --> 00:45:26,129
Ne znam šta je.
574
00:45:26,130 --> 00:45:28,360
Ako je oružje, treba ga
iskoristiti protiv Ronana.
575
00:45:28,570 --> 00:45:30,570
Spusti ga dole, budalo!
Sve ćeš nas pobiti!
576
00:45:30,610 --> 00:45:31,769
Samo tebe, ubico!
577
00:45:31,770 --> 00:45:33,539
Jednom sam te ostavila
u životu, princezo!
578
00:45:33,540 --> 00:45:35,540
Nisam princeza!
- Hej!
579
00:45:35,740 --> 00:45:39,270
Na mom brodu niko
nikoga neće ubiti!
580
00:45:40,050 --> 00:45:43,510
Držaćemo se zajedno
dok ne dobijemo pare.
581
00:45:43,720 --> 00:45:45,810
Mene pare ne zanimaju!
582
00:45:46,020 --> 00:45:48,020
Odlično.
583
00:45:48,560 --> 00:45:51,620
Znači da će biti više
za nas troje.
584
00:45:54,330 --> 00:45:56,330
Četvoro.
585
00:45:56,360 --> 00:45:57,599
Partneri.
586
00:45:57,600 --> 00:45:59,269
Imamo dogovor,
587
00:45:59,270 --> 00:46:01,270
ali nikada ne bih bila
partner s takvima.
588
00:46:01,700 --> 00:46:03,700
Javiću kupcu da smo krenuli.
589
00:46:04,510 --> 00:46:07,700
I Kvile, brod ti je prljav.
590
00:46:12,380 --> 00:46:14,380
Nema ona pojma.
591
00:46:14,520 --> 00:46:16,520
Da imam UV lampu,
592
00:46:16,580 --> 00:46:19,050
ovde bi izgledalo kao
slika Džeksona Poloka.
593
00:46:19,720 --> 00:46:21,720
Jesi li lud, Kvile?
594
00:46:29,200 --> 00:46:32,720
Ne znam gde su otišli, kunem se.
595
00:46:33,800 --> 00:46:36,200
Da zna, već bi nam rekao.
596
00:46:36,300 --> 00:46:37,839
Da.
597
00:46:37,840 --> 00:46:39,009
Ronane,
598
00:46:39,010 --> 00:46:42,070
Policija Nove je poslala
flotu da odbrani zatvor.
599
00:46:42,180 --> 00:46:43,339
Onda,
600
00:46:43,340 --> 00:46:46,510
pošalji Nekrokrafte
u svaki deo kvadranta.
601
00:46:46,710 --> 00:46:50,080
Pronađite Sferu.
Po svaku cenu.
602
00:46:50,280 --> 00:46:51,819
A ovo mesto?
603
00:46:51,820 --> 00:46:53,820
Policija Nove ne sme da
zna šta tražimo.
604
00:46:54,820 --> 00:46:56,820
Počistite.
605
00:46:59,590 --> 00:47:01,590
Imaš li još stvari
kao što je ovo?
606
00:47:02,130 --> 00:47:05,720
Hteo bih da stavim dve
u moju kontrolnu konzolu.
607
00:47:06,230 --> 00:47:08,230
Ne mogu da razaznam,
da li se šališ ili ne?
608
00:47:08,440 --> 00:47:10,460
Potpuno je ozbiljan.
609
00:47:10,670 --> 00:47:12,870
U tom slučaju mogu
da vam pokažem.
610
00:47:13,470 --> 00:47:15,840
Ali prvo mi kaži za tu Sferu
611
00:47:15,940 --> 00:47:18,100
i zašto su svi toliko
zapeli za nju.
612
00:47:18,750 --> 00:47:20,649
A onda ćeš mi reći
613
00:47:20,650 --> 00:47:22,670
ko još hoće da je kupi.
614
00:47:22,880 --> 00:47:25,550
Gospodine,
bogata zajedinica je...
615
00:47:28,490 --> 00:47:30,490
Bogata zajednica je...
616
00:47:30,660 --> 00:47:32,229
Čitava mreža...
617
00:47:32,230 --> 00:47:33,589
Čitava mreža...
618
00:47:33,590 --> 00:47:35,590
Bogata zajednica je čitava mreža.
619
00:47:36,560 --> 00:47:38,499
Nije smem da odam
620
00:47:38,500 --> 00:47:40,500
podatke o svojim kupcima.
621
00:47:51,380 --> 00:47:53,710
A sada, ko je taj tvoj kupac?
622
00:47:57,390 --> 00:47:58,889
Karina.
623
00:47:58,890 --> 00:48:00,119
Da, gospodaru?
624
00:48:00,120 --> 00:48:03,090
Vi ljudi imate ruke, zar ne?
625
00:48:03,660 --> 00:48:05,189
Imamo, gospodaru.
626
00:48:05,190 --> 00:48:08,130
Onda ih koristi.
627
00:48:09,460 --> 00:48:10,960
Ne moram da te podsećam,
628
00:48:10,970 --> 00:48:13,960
šta se dogodilo poslednjem
pomagaču koji me je izneverio.
629
00:48:14,540 --> 00:48:16,540
Trebam li?
630
00:48:18,540 --> 00:48:22,770
Požuri.
Uskoro će nam ovde stići gosti.
631
00:48:26,580 --> 00:48:29,140
Glave gore! Stižemo.
632
00:48:48,570 --> 00:48:50,570
Šta je ovo?
633
00:48:50,640 --> 00:48:52,640
Zove se Znaj-Ovde.
634
00:48:52,710 --> 00:48:55,610
Odsečena glava antičkog
nebeskog bića.
635
00:48:56,080 --> 00:48:58,080
Budi pažljiv, Glodaru.
636
00:48:59,050 --> 00:49:02,170
Ovde pravila ne postoje.
637
00:49:07,610 --> 00:49:11,710
ZNAJ-OVDE
RUDARSKA KOLONIJA
638
00:49:26,570 --> 00:49:29,410
Pre sto godina
Grupa Tivan dovela je
639
00:49:29,510 --> 00:49:32,070
rudare da izvade
organsku materiju iz lobanje.
640
00:49:32,180 --> 00:49:34,370
Kosti, moždana tkiva,
kičmenu moždinu,
641
00:49:34,580 --> 00:49:39,380
sve retke resurse. Visoko vredne
na crnom tržištu u celoj Galaksiji.
642
00:49:39,790 --> 00:49:43,310
Opasno je, ilegalno i
samo kriminalci to rade.
643
00:49:43,520 --> 00:49:45,520
E pa, ja dolazim sa
planete kriminalaca.
644
00:49:45,830 --> 00:49:47,159
Bili Kid,
645
00:49:47,160 --> 00:49:49,160
Boni i Klajd, Džon Stamos.
646
00:49:49,300 --> 00:49:50,899
Deluje mi kao mesto,
koje bih želeo da posetim.
647
00:49:50,900 --> 00:49:52,900
Trebao bi.
648
00:49:53,370 --> 00:49:54,499
Izvinite.
649
00:49:54,500 --> 00:49:56,830
Pazite novčanike.
- Udelite?
650
00:50:04,310 --> 00:50:06,310
Odlazite odavde.
651
00:50:11,120 --> 00:50:13,120
Tvoj kupac je ovde?
652
00:50:13,620 --> 00:50:15,619
Rekli su da ovde sačekamo
njegove predstavnike.
653
00:50:15,620 --> 00:50:17,219
Gubi se odavde!
654
00:50:17,220 --> 00:50:19,350
Nemaju nikakvog respekta.
655
00:50:19,560 --> 00:50:21,590
Šta treba da radimo
dok čekamo ovde?
656
00:50:23,400 --> 00:50:25,400
Da! Da!
657
00:50:33,540 --> 00:50:35,540
Jahu!
658
00:50:41,950 --> 00:50:43,879
Moj Orloni je pobedio.
659
00:50:43,880 --> 00:50:45,880
Ja sam pobedio!
660
00:50:46,350 --> 00:50:48,980
I sada ćemo piti
dok se ne napijemo!
661
00:50:49,190 --> 00:50:53,060
To je prvo što si rekao,
a da nije nešto ludo.
662
00:50:54,700 --> 00:50:56,659
Nećeš verovati koliko
ovde naplaćuju za gorivo.
663
00:50:56,660 --> 00:50:58,860
Možda budem na gubitku
oko ovog posla.
664
00:50:59,070 --> 00:51:01,070
Teraju nas da još više čekamo.
665
00:51:01,200 --> 00:51:05,140
To je pregovaračka taktika.
To mi je specijalnost.
666
00:51:05,340 --> 00:51:07,340
Tvoje je ono...
667
00:51:07,440 --> 00:51:10,170
Bodi, bodi, ja sam ovde glavna.
668
00:51:11,450 --> 00:51:13,079
Moj otac ne veruje
u diplomatiju.
669
00:51:13,080 --> 00:51:15,080
Tanos?
670
00:51:15,920 --> 00:51:17,920
On mi nije otac.
671
00:51:18,550 --> 00:51:20,049
Kada je Tanos osvojio
moju planetu,
672
00:51:20,050 --> 00:51:22,280
ubio mi je roditelje
na moje oči.
673
00:51:23,320 --> 00:51:24,889
Mučio me je
674
00:51:24,890 --> 00:51:27,290
i pretvorio u oružje.
675
00:51:27,830 --> 00:51:31,760
Kada je rekao da će sa
Ronanom da uništi planetu, ja...
676
00:51:31,970 --> 00:51:33,970
Nisam to mogla da podnesem.
677
00:51:38,840 --> 00:51:40,840
Zašto bi zbog ovoga
rizikovao život?
678
00:51:42,910 --> 00:51:44,910
Dala mi ga je moja majka.
679
00:51:46,510 --> 00:51:49,240
Htela je sa mnom da podeli pop muziku
koju je obožavala dok je odrastala.
680
00:51:49,350 --> 00:51:50,819
Imam to od...
681
00:51:50,820 --> 00:51:52,820
kada sam...
682
00:51:53,420 --> 00:51:55,420
Od kad je...
683
00:51:57,660 --> 00:51:59,660
Od kad sam napustio Zemlju.
684
00:52:00,330 --> 00:52:01,729
Šta radiš sa tim?
685
00:52:01,730 --> 00:52:05,360
Šta radim? Ništa, samo slušam.
Ili igram.
686
00:52:05,570 --> 00:52:10,130
Ja sam vojnik i ubica.
Ne plešem.
687
00:52:10,340 --> 00:52:11,700
Stvarno?
688
00:52:11,710 --> 00:52:15,800
Na mojoj planeti postoji legenda
o ljudima kao što ste vi.
689
00:52:16,010 --> 00:52:17,640
Zove se.
690
00:52:17,650 --> 00:52:19,049
Footloose.
691
00:52:19,050 --> 00:52:23,010
Veliki heroj...
692
00:52:23,220 --> 00:52:25,220
Zove se Kevin Bekon.
693
00:52:25,390 --> 00:52:30,050
Naučio je ceo grad da pleše,
kao da imaju štapove u guzicama.
694
00:52:31,290 --> 00:52:33,290
I to je najbolje što postoji.
695
00:52:34,060 --> 00:52:35,799
Da stavljaju štapove u guzice?
696
00:52:35,800 --> 00:52:37,359
Šta? Ne, to je samo...
697
00:52:37,360 --> 00:52:41,490
Okrutno je.
- Ne, to je samo izraz.
698
00:53:00,050 --> 00:53:02,220
Ova pesma je dobra.
699
00:53:19,340 --> 00:53:21,470
Ne!
- Šta, dođavola?
700
00:53:21,680 --> 00:53:23,179
Ja znam ko si ti Pitere Kvil!
701
00:53:23,180 --> 00:53:26,340
Nisam ja neka blesava devojka
koja pada na tvoje...
702
00:53:26,580 --> 00:53:28,670
Vračanje!
703
00:53:28,880 --> 00:53:30,880
Eto šta je.
704
00:53:35,360 --> 00:53:37,360
Ne.
705
00:53:46,470 --> 00:53:48,199
Prestanite!
706
00:53:48,200 --> 00:53:49,639
Šta radiš?
707
00:53:49,640 --> 00:53:52,660
Ovaj crv priča o poslovima
o kojima ništa ne zna!
708
00:53:52,870 --> 00:53:54,870
Istina je!
- Nema poštovanja!
709
00:53:54,940 --> 00:53:57,240
I to je istina!
- Stani!
710
00:53:57,440 --> 00:53:59,440
Samo nastavi da me
nazivaš crvom, momčino!
711
00:53:59,710 --> 00:54:01,710
Samo se ti smej
isto kao i svi ostali.
712
00:54:01,880 --> 00:54:04,370
Raket, pijan si,
niko ti se ne smeje.
713
00:54:04,590 --> 00:54:07,250
On misli da sam nakaza!
714
00:54:07,450 --> 00:54:09,450
Nisam tražio da poludim!
715
00:54:09,960 --> 00:54:11,960
Nisam tražio da me
rasture na komade,
716
00:54:12,130 --> 00:54:14,130
i da me sklapaju nekoliko puta
717
00:54:14,230 --> 00:54:16,290
i da ponovo budem pretvoren u neko...
718
00:54:16,600 --> 00:54:17,760
Malo čudovište!
719
00:54:17,770 --> 00:54:19,770
Roket, niko te ne zove čudovište.
720
00:54:19,830 --> 00:54:21,890
On me je nazvao crvom!
721
00:54:22,100 --> 00:54:24,660
Ona me je nazvala Glodar!
722
00:54:24,870 --> 00:54:26,309
Da vidimo da li ćeš se
posle 5-6 metaka
723
00:54:26,310 --> 00:54:29,330
smejati meni u lice!
724
00:54:29,540 --> 00:54:31,109
Ne. ne!
725
00:54:31,110 --> 00:54:33,240
4 mld jedinica! Roket!
726
00:54:33,450 --> 00:54:34,510
Hajde, čoveče!
727
00:54:34,520 --> 00:54:35,679
Izdrži samo još jednu
728
00:54:35,680 --> 00:54:37,680
šugavu noć i bićeš bogat!
729
00:54:45,930 --> 00:54:47,659
Dobro,
730
00:54:47,660 --> 00:54:49,259
ali ne mogu da obećam,
kada se sve ovo završi,
731
00:54:49,260 --> 00:54:51,029
da neću ubiti sve vas kretene.
732
00:54:51,030 --> 00:54:54,490
Evo zbog čega niko od
vas nema prijatelja!
733
00:54:55,140 --> 00:54:57,760
Kako nekoga sretnete,
tog momenta probate da se ubijete.
734
00:54:57,870 --> 00:55:01,770
Proputovali smo preko
pola kvadranta,
735
00:55:01,980 --> 00:55:03,980
a Ronan nije ni blizu mrtav.
736
00:55:06,380 --> 00:55:08,380
Draks!
- Ostavi ga,
737
00:55:08,580 --> 00:55:10,580
nije nam potreban.
738
00:55:12,350 --> 00:55:14,350
Gospođice Gamora,
739
00:55:14,390 --> 00:55:16,390
došla sam da vas
odvedem do mog gospodara.
740
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
Dobro, ovo uopšte nije loše.
741
00:55:24,900 --> 00:55:27,700
Mi smo u Galaksiji sa
najvećom kolekcijom
742
00:55:28,440 --> 00:55:30,840
faune, relikvija i
svih mogućih vrsta.
743
00:55:37,540 --> 00:55:39,249
Predstavljam vam...
744
00:55:39,250 --> 00:55:42,840
Tanelir Tivan, Kolekcionar.
745
00:55:56,700 --> 00:55:58,790
Draga moja Gamora.
746
00:55:59,630 --> 00:56:02,000
Kako je divno što sam te sreo.
747
00:56:02,240 --> 00:56:04,730
Ostavimo formalnosti
na stranu, Tivane.
748
00:56:05,240 --> 00:56:07,670
Imamo ono o čemu smo razgovarali.
749
00:56:08,580 --> 00:56:13,170
Šta je ona stvar tamo?
750
00:56:13,380 --> 00:56:15,380
Ja sam Grut.
751
00:56:19,190 --> 00:56:20,989
Nikada ne bih pomislio,
da ću upoznati jednog Gruta.
752
00:56:20,990 --> 00:56:22,990
Gospodine...
753
00:56:23,160 --> 00:56:26,350
Dozvoli mi da platim sada,
da dobijem tvoje telo.
754
00:56:26,560 --> 00:56:29,390
Nakon tvoje smrti, svakako.
755
00:56:29,600 --> 00:56:30,999
Ja sam Grut.
756
00:56:31,000 --> 00:56:33,690
Zašto?
Da bi ga pretvorio u stolicu?
757
00:56:33,870 --> 00:56:35,870
To je tvoj ljubimac?
758
00:56:36,200 --> 00:56:38,200
Šta?!
- Tivan.
759
00:56:38,440 --> 00:56:42,170
Proputovali smo pola
Galaksije da ti donesemo Sferu.
760
00:56:42,380 --> 00:56:44,380
Vrlo dobro, onda.
761
00:56:44,580 --> 00:56:47,050
Da vidimo šta ste doneli.
762
00:57:00,750 --> 00:57:03,450
Tri kvarniks baterije,
sedam sanduka Kotati semena.
763
00:57:03,660 --> 00:57:06,950
Sanduci? Poslednji put kada...
764
00:57:08,590 --> 00:57:11,490
Poslaćeš mi jednu poruku.
765
00:57:11,930 --> 00:57:13,930
O, moji novi prijatelji,
766
00:57:14,730 --> 00:57:17,830
pred samo Stvaranje,
767
00:57:18,040 --> 00:57:20,040
postojalo je šest singulariteta.
768
00:57:22,010 --> 00:57:25,670
Tada je univerzum
eksplodirao u postojanje.
769
00:57:25,880 --> 00:57:27,880
Ono što je ostalo
od tih sistema,
770
00:57:28,080 --> 00:57:31,480
bilo je iskovano gusto
u šest Kamena.
771
00:57:32,250 --> 00:57:34,510
Kameni Beskonačnosti.
772
00:57:35,720 --> 00:57:37,350
Ovi Kameni mogu
773
00:57:37,360 --> 00:57:39,319
biti uništeni samo
774
00:57:39,320 --> 00:57:42,760
korišćenjem ogromne snage.
775
00:57:42,960 --> 00:57:44,960
Posmatrajte.
776
00:57:47,230 --> 00:57:53,030
Ovi nosači mogu da koriste Kamenje
da se požanju čitave civilizacije,
777
00:57:53,140 --> 00:57:56,600
kao žito na poljima.
778
00:57:58,140 --> 00:58:00,370
Sad sam se malo upiškio.
779
00:58:01,210 --> 00:58:02,609
U jednom trenutku,
780
00:58:02,610 --> 00:58:06,610
jedna grupa je mogla da
deli energiju među sobom
781
00:58:06,820 --> 00:58:09,750
ali i oni su bili brzo uništeni.
782
00:58:15,960 --> 00:58:17,960
Predivno.
783
00:58:19,460 --> 00:58:21,900
Neshvatljivo.
784
00:58:24,100 --> 00:58:27,730
Svi smo jako fascinirani, Beli,
ali hoćemo da nam se plati.
785
00:58:29,670 --> 00:58:31,239
Kako želite da vam se plati?
786
00:58:31,240 --> 00:58:33,240
A šta ti misliš, ljubavniče?
U jedinicama!
787
00:58:34,710 --> 00:58:36,710
Vrlo dobro, onda.
788
00:58:41,420 --> 00:58:43,119
Karina.
789
00:58:43,120 --> 00:58:44,759
Prestani!
790
00:58:44,760 --> 00:58:47,350
Neću više da budem
tvoja robinja!
791
00:58:47,560 --> 00:58:49,560
Ne!
792
00:59:36,340 --> 00:59:38,340
Šta dođ...?
793
00:59:47,350 --> 00:59:49,650
Kako sam mislila da Tivan može da
kontroliše ono što je bilo u Sferi?
794
00:59:49,750 --> 00:59:51,810
Zašto to čuvate?
795
00:59:51,920 --> 00:59:53,359
Šta smo trebali da uradimo,
da ga ostavimo tamo?
796
00:59:53,360 --> 00:59:55,360
Ne mogu da verujem da
ti je sve vreme bio u torbi!
797
00:59:55,990 --> 00:59:57,329
Nije torba, to je ranac!
798
00:59:57,330 --> 00:59:59,330
Moramo ovo da odnesemo
do policije Nove!
799
00:59:59,600 --> 01:00:01,099
Postoji šansa da
mogu da je čuvaju.
800
01:00:01,100 --> 01:00:02,269
Zezaš me?
801
01:00:02,270 --> 01:00:05,070
Zašto da im ga damo?
Daj samo Ronanu!
802
01:00:05,270 --> 01:00:06,639
Pa da on uništi Galaksiju?
803
01:00:06,640 --> 01:00:08,539
Šta si ti odjednom postao,
svetac?
804
01:00:08,540 --> 01:00:11,530
Šta je Galaksije uradila za tebe?
Zašto bi da je čuvaš?
805
01:00:11,640 --> 01:00:13,539
Jer sam ja jedan od idiota
koji živi u njoj!
806
01:00:13,540 --> 01:00:15,079
Slušaj Pitere.
807
01:00:15,080 --> 01:00:18,210
Ne smemo dozvoliti
da Kamen padne u ruke Ronana,
808
01:00:18,420 --> 01:00:20,149
Moramo da se vratimo
na tvoj brod
809
01:00:20,150 --> 01:00:21,849
i damo ga policiji Nove.
810
01:00:21,850 --> 01:00:24,190
Dobro, u redu.
Mislim da si u pravu.
811
01:00:25,020 --> 01:00:28,890
Ili da damo nekome
ko nas neće uhapsiti.
812
01:00:29,090 --> 01:00:30,529
Nekome jako finom,
813
01:00:30,530 --> 01:00:32,359
za puno para.
814
01:00:32,360 --> 01:00:34,920
Mislim da postoji vrlo dobar
balans između te dve tačke gledišta.
815
01:00:35,000 --> 01:00:36,699
Odvratan si.
816
01:00:36,700 --> 01:00:38,339
Nečasan.
817
01:00:38,340 --> 01:00:40,069
Nevernik!
818
01:00:40,070 --> 01:00:42,070
O, ne.
- Konačno.
819
01:00:44,140 --> 01:00:46,610
Srešću mog neprijatelja
i uništiću ga.
820
01:00:46,810 --> 01:00:48,810
Zvao si Ronana?
821
01:00:53,380 --> 01:00:56,380
Kvil! Nemoj da si se
pomerio odande, dečko!
822
01:00:57,590 --> 01:00:59,650
Miči mi se s puta!
823
01:01:03,630 --> 01:01:06,030
Ronan Optuživač!
824
01:01:06,130 --> 01:01:08,660
Ti si taj koji mi je
poslao poruku?
825
01:01:08,770 --> 01:01:10,770
Ti si ubio moju ženu.
826
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Ubio si mi ćerku!
827
01:01:20,310 --> 01:01:24,080
Rekao sam ti da.
Sačekaj ovde, vratiću se.
828
01:01:29,750 --> 01:01:33,050
To je Gamora.
Beži sa Sferom!
829
01:01:41,870 --> 01:01:43,629
Ne!
830
01:01:43,630 --> 01:01:45,469
Nebula,
831
01:01:45,470 --> 01:01:47,470
vrati Sferu.
832
01:02:03,620 --> 01:02:05,620
Nalazi se u kapsuli ispred nas.
833
01:02:06,220 --> 01:02:08,220
Oborite je!
834
01:02:36,090 --> 01:02:39,180
Raket, odbijaj ih od Gamore
dok ne stigne do Milana.
835
01:02:39,390 --> 01:02:41,720
Kako? Na ovim stvarima
nemamo oružja.
836
01:02:41,930 --> 01:02:43,859
Ovo su industrijske kapsule.
837
01:02:43,860 --> 01:02:45,159
Gotovo su neuništive.
838
01:02:45,160 --> 01:02:47,320
Ne i protiv nekroplazme.
839
01:02:47,870 --> 01:02:49,870
Ne pričam ti o tome.
840
01:03:37,950 --> 01:03:39,950
Pozajmi mi svoj prevoz.
841
01:04:12,420 --> 01:04:14,420
Ne sećam se
da sam ti ubio porodicu.
842
01:04:17,520 --> 01:04:20,890
A sumnjam i da ću se sećati
da sam i tebe ubio.
843
01:04:37,540 --> 01:04:40,340
Kvil, zarobljena sam.
Neću uspeti da stignem do Milana.
844
01:04:41,010 --> 01:04:43,010
Moram da bežim.
845
01:04:44,520 --> 01:04:46,520
Stani, ovi nisu napravljeni
za napolje!
846
01:04:53,520 --> 01:04:55,520
Ti si razočarenje, sestro.
847
01:04:56,190 --> 01:04:58,190
Od svih naših rođaka,
848
01:04:58,960 --> 01:05:00,960
tebe sam najmanje mrzela.
849
01:05:00,970 --> 01:05:02,329
Nebula, molim te.
850
01:05:02,330 --> 01:05:04,330
Ako se Ronan domogne Kamena,
851
01:05:04,370 --> 01:05:06,370
sve će nas pobiti!
- Neće sve.
852
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
Ti ćeš već biti mrtva.
853
01:06:04,030 --> 01:06:06,960
Ronane, gotovo je.
854
01:06:10,070 --> 01:06:11,669
Hajde, Kvil.
855
01:06:11,670 --> 01:06:14,100
Njeno telo može da
izdrži još nekoliko minuta.
856
01:06:14,310 --> 01:06:16,310
Ali ništa više ne možeš
da uradiš za nju.
857
01:06:16,470 --> 01:06:18,139
Ove kapsule nisu
napravljene za ovde.
858
01:06:18,140 --> 01:06:20,510
Za nekoliko sekundi i mi
ćemo biti kao i ona.
859
01:06:28,090 --> 01:06:30,320
Majku mu!
860
01:06:31,690 --> 01:06:33,289
Kvil?
861
01:06:33,290 --> 01:06:35,290
Jondu? Jondu!
862
01:06:35,430 --> 01:06:36,559
Ovde Kvil.
863
01:06:36,560 --> 01:06:40,050
Moje koordinate su 227 K324.
- Kvil.
864
01:06:40,330 --> 01:06:41,669
Šta to radiš, Kvil?
865
01:06:41,670 --> 01:06:43,269
Ja sam kod Znaj-Ovde.
866
01:06:43,270 --> 01:06:45,360
Ako si tu, dođi po mene.
867
01:06:46,100 --> 01:06:48,100
Predajem se.
868
01:06:57,050 --> 01:06:59,050
Kvil, ne budi blesav.
869
01:07:00,620 --> 01:07:02,680
Vrati se u kapsulu!
870
01:07:03,120 --> 01:07:06,150
Ne možete stati oboje
u kapsulu. Umrećeš!
871
01:07:07,390 --> 01:07:09,390
Umrećeš za nekoliko sekundi!
872
01:07:09,590 --> 01:07:11,590
Kvil?
873
01:08:11,790 --> 01:08:13,790
Kvil?
874
01:08:15,130 --> 01:08:17,130
Šta se desilo?
875
01:08:17,760 --> 01:08:19,760
Video sam te tamo napolju.
876
01:08:21,230 --> 01:08:23,670
Ne znam šta me spopalo.
877
01:08:24,670 --> 01:08:26,670
Nisam mogao da te
ostavim da umreš.
878
01:08:29,310 --> 01:08:31,710
Pronašao sam nešto u sebi...
879
01:08:32,780 --> 01:08:34,509
Nešto...
880
01:08:34,510 --> 01:08:36,510
Neverovatno herojski.
881
01:08:38,220 --> 01:08:40,710
Nije da se hvalim.
882
01:08:40,920 --> 01:08:42,289
Ali, objektivno...
883
01:08:42,290 --> 01:08:44,290
Gde je Sfera?
884
01:08:45,190 --> 01:08:47,380
E pa, oni su uzeli Sferu.
885
01:08:47,590 --> 01:08:49,590
Šta?!
886
01:08:51,360 --> 01:08:53,760
Dobrodošao kući, Piter.
887
01:09:16,690 --> 01:09:19,420
Idioti!
Svi ste vi idioti!
888
01:09:20,790 --> 01:09:22,990
Kvil je pustio da ga uhvate.
889
01:09:23,190 --> 01:09:27,460
Ništa od ovoga se ne bi desilo
da neko od vas nije probao
890
01:09:27,670 --> 01:09:29,670
da sredi celu prokletu armiju!
891
01:09:30,670 --> 01:09:32,670
U pravu si.
892
01:09:34,570 --> 01:09:36,630
Bio sam budala.
893
01:09:39,140 --> 01:09:41,140
Sav taj bes...
894
01:09:41,510 --> 01:09:43,510
Sav taj gnev...
895
01:09:46,520 --> 01:09:48,780
Samo da nadoknadim gubitak.
896
01:09:57,430 --> 01:09:59,730
"Moja žena i ćerka su mrtvi."
897
01:10:01,300 --> 01:10:03,460
Nije me briga što je zlobno.
898
01:10:03,670 --> 01:10:05,670
Svi u rodbini imaju
nekog mrtvog čoveka.
899
01:10:06,200 --> 01:10:09,900
To nije razlog da sve
ostale staviš u opasnost.
900
01:10:13,780 --> 01:10:16,410
Hajde Grut.
Kamen je kod Ronana.
901
01:10:16,610 --> 01:10:19,810
Jedina šansa nam je da odemo
na drugu stranu univerzuma,
902
01:10:19,920 --> 01:10:21,920
najbolje što umemo i možda,
903
01:10:21,990 --> 01:10:23,669
samo možda ćemo moći da
živimo ostatak našeg života
904
01:10:23,670 --> 01:10:25,900
pre nego što taj ludak
stigne tamo.
905
01:10:29,090 --> 01:10:30,589
Ja sam Grut!
906
01:10:30,590 --> 01:10:32,860
Da ih spasimo? Kako?
907
01:10:33,060 --> 01:10:35,790
Ja sam Grut.
908
01:10:36,000 --> 01:10:38,630
Znam da su ti to jedini
prijatelji koje si ikada imao.
909
01:10:38,740 --> 01:10:41,430
Ali oko njih je armija pljačkaša.
910
01:10:41,640 --> 01:10:43,640
A mi smo samo dvojica.
911
01:10:44,280 --> 01:10:46,280
Trojica.
912
01:10:54,620 --> 01:10:56,810
Hoćete da...
913
01:10:57,020 --> 01:10:58,759
zagrizem...
914
01:10:58,760 --> 01:11:00,760
travu!
915
01:11:02,290 --> 01:11:04,290
Sfera je u mom posedu.
916
01:11:05,130 --> 01:11:06,799
Kao što sam obećao.
917
01:11:06,800 --> 01:11:08,529
Donesi mi je.
918
01:11:08,530 --> 01:11:11,800
To je bio naš dogovor.
919
01:11:12,570 --> 01:11:14,400
Da ti donesem Sferu,
920
01:11:14,410 --> 01:11:17,900
a ti ćeš uništiti Zandar
za mene.
921
01:11:18,110 --> 01:11:22,600
Međutim, sada kada je kod mene
Kamen Beskonačnosti,
922
01:11:22,810 --> 01:11:24,810
pitam se, od kakve
bih ti koristi bio?
923
01:11:25,020 --> 01:11:26,849
Dečko,
924
01:11:26,850 --> 01:11:29,220
razmislio bih o
tvom sledećem potezu.
925
01:11:30,420 --> 01:11:32,650
Gospodaru, ne smete!
926
01:11:32,860 --> 01:11:35,320
Tanos je najmoćnije biće
u Univerzumu.
927
01:11:35,960 --> 01:11:37,960
Nije više.
928
01:12:00,450 --> 01:12:02,680
Zoveš me "dečko"!
929
01:12:02,890 --> 01:12:07,380
Oslobodiću hiljadogodišnju
pravdu Kria na Zandar,
930
01:12:07,590 --> 01:12:11,050
i spaliću ga do samog jezgra!
931
01:12:11,260 --> 01:12:13,260
A onda, Tanose,
932
01:12:13,360 --> 01:12:15,360
dolazim po tebe!
933
01:12:17,700 --> 01:12:20,600
Posle Zandara, ubićeš mog oca?
934
01:12:21,110 --> 01:12:23,109
Usuđuješ se da mi protivrečiš?
935
01:12:23,110 --> 01:12:25,009
Vidiš u šta me je pretvorio.
936
01:12:25,010 --> 01:12:29,240
Kada ga ubiješ, pomoći ću ti
da uništiš hiljadu planeta.
937
01:12:30,050 --> 01:12:32,050
Izdaješ me?
938
01:12:32,480 --> 01:12:33,619
Kradeš moj novac?
939
01:12:33,620 --> 01:12:35,619
Prekini!
Ostavi ga na miru!
940
01:12:35,620 --> 01:12:37,640
Kada sam te uzeo
dok si bio dete,
941
01:12:37,860 --> 01:12:40,150
moji momci su hteli
da te prožderu!
942
01:12:40,360 --> 01:12:42,760
Nikada ranije nisu probali
jednog Zemljanina.
943
01:12:42,960 --> 01:12:44,729
Spasio sam ti život!
944
01:12:44,730 --> 01:12:46,860
Začepi više o tome. Zaboga!
945
01:12:47,060 --> 01:12:49,360
20 godina mi to pričaš u lice.
946
01:12:49,470 --> 01:12:52,160
Kao da je to neka velika
stvar što me nisi pojeo!
947
01:12:52,270 --> 01:12:55,800
Normalni ljudi ni ne pomišljaju
o tome da jedu druge ljude!
948
01:12:56,010 --> 01:12:58,440
A kamoli da ta osoba treba da
im bude zahvalna na tome!
949
01:12:58,640 --> 01:13:00,640
Kidnapovao si me, čoveče.
950
01:13:00,780 --> 01:13:02,970
Ukrao si me iz mog doma
i od moje porodice.
951
01:13:03,180 --> 01:13:05,270
Nikada te nije bilo briga
za tvoju Zemlju!
952
01:13:05,820 --> 01:13:06,979
Uplašio si se,
953
01:13:06,980 --> 01:13:09,080
bio si mnogo slab!
954
01:13:09,190 --> 01:13:10,619
Tu! Baš tu!
955
01:13:10,620 --> 01:13:11,789
Jondu!
956
01:13:11,790 --> 01:13:13,089
Slušaj me!
957
01:13:13,090 --> 01:13:15,320
Ronan ima nešto što se zove
Kamen Beskonačnosti.
958
01:13:15,430 --> 01:13:17,430
Znam šta je to.
959
01:13:17,460 --> 01:13:19,690
Onda znaš da moramo
da ga vratimo.
960
01:13:19,900 --> 01:13:23,260
Iskoristiće ga da zbriše Zandar.
961
01:13:23,470 --> 01:13:26,460
Moramo da ih upozorimo.
Umreće milijarde ljudi.
962
01:13:26,570 --> 01:13:29,200
Time ti ona puni glavu, dečko?
963
01:13:29,310 --> 01:13:31,310
Saosećanjem?
964
01:13:31,810 --> 01:13:33,810
Zar ti je izjela mozak
poput crva?
965
01:13:38,380 --> 01:13:40,380
Dosta je bilo.
966
01:13:40,450 --> 01:13:41,949
Ne!
967
01:13:41,950 --> 01:13:43,219
Izvini, dečko,
968
01:13:43,220 --> 01:13:46,680
ali kao kapetan moram da pokažem mojim
momcima šta se dešava kada ne slušaš.
969
01:13:46,890 --> 01:13:48,890
Kapetan će ga naučiti pameti!
970
01:13:50,990 --> 01:13:53,190
Ako me sada ubiješ,
971
01:13:53,400 --> 01:13:57,420
pozdravićeš se sa najvećim
blagom koje si ikada video.
972
01:14:02,640 --> 01:14:04,640
Kamen?
973
01:14:04,840 --> 01:14:06,840
Nadam se da imaš nešto
bolje od toga.
974
01:14:06,940 --> 01:14:09,540
Jer niko ne krade od Ronana.
975
01:14:10,780 --> 01:14:12,249
Imamo prednost.
976
01:14:12,250 --> 01:14:14,250
Je li?
977
01:14:14,820 --> 01:14:17,150
Ona zna sve što treba
da se zna o Ronanu.
978
01:14:17,350 --> 01:14:18,750
O njegovim brodovima,
979
01:14:18,760 --> 01:14:20,459
njegovoj armiji.
980
01:14:20,460 --> 01:14:22,460
Ranjiv je.
981
01:14:23,090 --> 01:14:24,490
Šta kažeš, Jondu?
982
01:14:24,500 --> 01:14:28,020
Ti i ja skidamo zlikovce, rame uz
rame, kao u stara vremena.
983
01:14:35,770 --> 01:14:37,770
Pustite ga!
984
01:14:38,580 --> 01:14:41,070
Oduvek si imao hrabrosti.
985
01:14:41,280 --> 01:14:43,970
Zato sam te čuvao
toliko vremena.
986
01:14:52,290 --> 01:14:54,290
Kapetane, udar nam nije
napravio štetu.
987
01:14:54,420 --> 01:14:56,590
Pažnja, idioti!
988
01:14:58,730 --> 01:15:02,460
Ludak na krovu mog broda
drži Hadron uništavač.
989
01:15:02,670 --> 01:15:04,530
Oružje koje sam ja izmislio.
990
01:15:04,540 --> 01:15:06,139
Šta, dođavola?
991
01:15:06,140 --> 01:15:08,760
Ako nam odmah ne predate
naše prijatelje,
992
01:15:09,010 --> 01:15:11,270
napravićemo vam rupu u brodu.
993
01:15:11,480 --> 01:15:13,409
Ogromnu rupu.
994
01:15:13,410 --> 01:15:16,210
Ne verujem ti. - Dajem vam
priliku dok ne izbrojim do pet.
995
01:15:16,780 --> 01:15:19,840
Pet, četiri, tri...
- Ne, ne!
996
01:15:20,050 --> 01:15:21,980
Zaboga Roket, ja sam. Čekaj,
997
01:15:21,990 --> 01:15:23,990
Smiri se, mi smo dobro!
998
01:15:24,150 --> 01:15:26,150
Hej Kvil, šta se dešava?
999
01:15:27,260 --> 01:15:28,989
Ti to nazivaš dobar plan?
1000
01:15:28,990 --> 01:15:31,260
Hoćeš da orobiš tipa
koji te je prebio.
1001
01:15:31,460 --> 01:15:32,999
Hoćeš da pričamo o
besmislenosti?
1002
01:15:33,000 --> 01:15:35,260
A to što si probao da nas spasiš,
tako što si hteo da nas razneseš?
1003
01:15:35,370 --> 01:15:38,200
Nisam hteo da vas raznesem,
ako bi vas predali meni.
1004
01:15:38,300 --> 01:15:40,269
Kako da nas stignu predati,
1005
01:15:40,270 --> 01:15:41,900
kada si im dao brojanje do pet!
1006
01:15:41,910 --> 01:15:44,240
Nismo imali vremena da do
detalja razradimo
1007
01:15:44,440 --> 01:15:45,509
ceo plan.
1008
01:15:45,510 --> 01:15:47,770
Zbog ovoga smo se vratili,
da budeš sebičan.
1009
01:15:47,880 --> 01:15:49,940
Ja sam Grut.
- Nezahvalni su.
1010
01:15:50,150 --> 01:15:51,449
Važno je da sada
1011
01:15:51,450 --> 01:15:53,219
imamo armiju pljačkaša
1012
01:15:53,220 --> 01:15:54,519
da nam pomogne oko Zandara.
1013
01:15:54,520 --> 01:15:56,049
Da bi mogli Kamen da damo Jondu,
1014
01:15:56,050 --> 01:15:58,050
koji će ga prodati
nekome još gorem?
1015
01:15:58,190 --> 01:15:59,559
Kasnije ćemo razmisliti o tome.
1016
01:15:59,560 --> 01:16:01,359
Moramo da sprečimo Ronana.
1017
01:16:01,360 --> 01:16:02,929
Kako?
1018
01:16:02,930 --> 01:16:04,129
Imam plan.
1019
01:16:04,130 --> 01:16:05,599
Imaš plan?
1020
01:16:05,600 --> 01:16:07,159
Da.
1021
01:16:07,160 --> 01:16:08,329
Kao prvo, ti me samo kopiraš
1022
01:16:08,330 --> 01:16:09,899
kad kažem da imam plan.
- Nije tačno.
1023
01:16:09,900 --> 01:16:12,800
Ljudi to stalno govore.
Nije to nešto jedinstveno.
1024
01:16:12,900 --> 01:16:14,900
Kao drugo,
ne verujem da imaš plan.
1025
01:16:14,910 --> 01:16:17,600
Imam deo plana!
1026
01:16:17,810 --> 01:16:19,439
Koliko procenta od plana?
1027
01:16:19,440 --> 01:16:20,979
Ti nemaš prava da
postavljaš pitanja,
1028
01:16:20,980 --> 01:16:22,749
posle onoga što si uradio
na Znaj-Ovde.
1029
01:16:22,750 --> 01:16:24,479
Samo što sam spasio Kvila.
1030
01:16:24,480 --> 01:16:25,549
To što si rekao
1031
01:16:25,550 --> 01:16:27,319
da ćeš uništiti brod sa mnom,
nije spašavanje.
1032
01:16:27,320 --> 01:16:29,410
Kada sam to rekao?
- Pre tri sekunde!
1033
01:16:29,650 --> 01:16:31,650
Nisam dobro slušao.
Mislio sam na nekog drugog.
1034
01:16:32,320 --> 01:16:34,219
Ona je u pravu.
Nemaš pravo na mišljenje.
1035
01:16:34,220 --> 01:16:35,489
Koliko procenata?
1036
01:16:35,490 --> 01:16:36,889
Ne znam, dvanaest?
1037
01:16:36,890 --> 01:16:38,890
Dvanaest procenata?
1038
01:16:40,260 --> 01:16:41,560
To je lažni smeh.
1039
01:16:41,570 --> 01:16:43,399
Pravi je!
- Potpuno je lažan.
1040
01:16:43,400 --> 01:16:47,960
To je najiskrenije, pravo
histerično smejanje u mom životu!
1041
01:16:48,170 --> 01:16:49,309
To nije plan!
1042
01:16:49,310 --> 01:16:50,909
Jedva da je plan.
1043
01:16:50,910 --> 01:16:52,070
Na njihovoj si strani?
1044
01:16:52,080 --> 01:16:53,409
Ja sam Grut.
1045
01:16:53,410 --> 01:16:54,879
Pa šta, bolje je od 11%.
1046
01:16:54,880 --> 01:16:56,449
Šta ima veze sa bilo čim?
1047
01:16:56,450 --> 01:16:58,610
Grut, hvala ti.
1048
01:16:59,180 --> 01:17:02,580
Vidiš? Grut jedini od
vas traži rešenje.
1049
01:17:07,660 --> 01:17:09,529
Društvo.
1050
01:17:09,530 --> 01:17:10,759
Hajde.
1051
01:17:10,760 --> 01:17:12,760
Jondu će sići ovde
za dve sekunde,
1052
01:17:12,860 --> 01:17:15,330
očekujući da čuje
naš veliki plan.
1053
01:17:16,730 --> 01:17:18,730
Potrebna mi je vaša pomoć.
1054
01:17:20,370 --> 01:17:22,670
Gledam u vas i
1055
01:17:23,210 --> 01:17:25,209
znate šta vidim?
1056
01:17:25,210 --> 01:17:27,210
Gubitnike.
1057
01:17:28,880 --> 01:17:30,579
Mislim,
1058
01:17:30,580 --> 01:17:32,580
u smislu ljudi
koji su nešto izgubili
1059
01:17:32,620 --> 01:17:34,740
a svi mi smo nešto izgubili.
1060
01:17:35,920 --> 01:17:37,920
Naše domove.
1061
01:17:37,950 --> 01:17:39,950
Naše porodice.
1062
01:17:40,460 --> 01:17:42,460
Normalne živote.
1063
01:17:42,530 --> 01:17:45,220
Život uzima više nego što
daje, ali ne i danas.
1064
01:17:46,100 --> 01:17:47,799
Danas nam donosi nešto posebno.
1065
01:17:47,800 --> 01:17:49,499
Mogućnost.
1066
01:17:49,500 --> 01:17:51,500
Da uradimo šta?
1067
01:17:52,740 --> 01:17:54,740
Da nas zabole.
1068
01:17:54,810 --> 01:17:56,809
Bar jednom.
1069
01:17:56,810 --> 01:17:58,810
I nema odustajanja.
1070
01:18:01,650 --> 01:18:04,140
I, bar jednom, neću
stajati i gledati
1071
01:18:04,250 --> 01:18:07,270
kako Ronan uništava
milijarde života!
1072
01:18:08,420 --> 01:18:10,980
Ali Kvile, da pobedimo Ronana,
1073
01:18:12,120 --> 01:18:14,120
to nije moguće.
1074
01:18:14,660 --> 01:18:16,920
Tražiš od nas da poginemo.
1075
01:18:23,630 --> 01:18:25,630
Možda i tražim.
1076
01:18:38,350 --> 01:18:40,350
Kvile,
1077
01:18:43,650 --> 01:18:46,950
ceo svoj život sam živela
okružena neprijateljima.
1078
01:18:51,030 --> 01:18:55,190
Bila bih zahvalna,
da umrem okružena prijateljima.
1079
01:18:59,540 --> 01:19:01,540
Ti si častan čovek, Kvil.
1080
01:19:03,170 --> 01:19:05,330
Boriću se uz tebe.
1081
01:19:06,580 --> 01:19:08,580
I kada se sve ovo završi,
1082
01:19:10,050 --> 01:19:12,050
opet ću videti svoju
ženu i ćerku.
1083
01:19:18,050 --> 01:19:21,180
Ja sam Grut.
1084
01:19:31,540 --> 01:19:34,730
Do đavola, ionako nisam
očekivao dug život.
1085
01:19:40,780 --> 01:19:43,010
Sada stojim.
Jeste li srećni?
1086
01:19:43,510 --> 01:19:45,640
Sada svi stojimo.
1087
01:19:45,850 --> 01:19:49,050
Jedna gomila seronja.
1088
01:19:56,330 --> 01:19:57,989
Kamen reaguje na
bilo šta organsko.
1089
01:19:57,990 --> 01:20:00,070
Ukoliko je meta veća,
utoliko je veći izvor energije.
1090
01:20:00,130 --> 01:20:03,260
Sve što Ronan treba da uradi je da
stavi kamen na površinu planete...
1091
01:20:03,470 --> 01:20:05,269
Sve biljke, životinje...
1092
01:20:05,270 --> 01:20:07,270
Policija Nove.
- Svi će umreti.
1093
01:20:07,400 --> 01:20:09,400
Ronan ne sme da dođe
do površine.
1094
01:20:12,310 --> 01:20:14,310
Raket će predvoditi ekipu
da raznese rupu u desnom
1095
01:20:14,440 --> 01:20:16,540
boku Mračnog Astera.
1096
01:20:16,750 --> 01:20:20,810
A onda ulaze naši i
Jonduovi brodovi.
1097
01:20:20,920 --> 01:20:23,680
Zar tamo unutra neće biti
na stotine Sakaranskih vojnika?
1098
01:20:23,790 --> 01:20:26,590
Sakaranci su papirni ljudi.
1099
01:20:32,760 --> 01:20:33,999
Čim nas bude video na brodu,
1100
01:20:34,000 --> 01:20:37,400
Ronan će se izolovati iza neprobojnih
bezbedonosnih vrata palube,
1101
01:20:37,500 --> 01:20:40,020
koja ću ja onesposobiti isključivanjem
glavnog izvora napajanja.
1102
01:20:40,100 --> 01:20:41,900
Popećemo se do komandnog tornja
1103
01:20:41,910 --> 01:20:44,870
a ja ću iskoristiti Hadron
uništivač da ubijem Ronana.
1104
01:20:47,480 --> 01:20:50,470
Čim ubijemo Ronana,
uzimamo Kamen.
1105
01:20:51,050 --> 01:20:53,110
Koristite ovaj uređaj
za njegovo čuvanje.
1106
01:20:53,580 --> 01:20:55,580
Ako ga dodirnete,
1107
01:20:55,650 --> 01:20:57,650
ubiće vas.
1108
01:20:59,820 --> 01:21:03,050
Ja ću kontaktirati jednog od
oficira Nove koji nas je uhapsio.
1109
01:21:03,160 --> 01:21:05,750
Nadam se da će hteti
da nam pomogne.
1110
01:21:06,360 --> 01:21:09,490
Potrebno je još nešto da
kompletiramo naš plan.
1111
01:21:10,300 --> 01:21:12,300
Oko onog tipa.
1112
01:21:12,440 --> 01:21:14,900
Ne, ne treba nam to.
1113
01:21:15,110 --> 01:21:17,110
Ne, ne treba nam njegovo oko.
1114
01:21:17,540 --> 01:21:20,100
Da, treba nam.
Ozbiljno, važno mi je.
1115
01:21:24,810 --> 01:21:27,650
Ronanova flota je primećena.
Stići će za
1116
01:21:27,850 --> 01:21:29,849
petnaest minuta.
1117
01:21:29,850 --> 01:21:31,789
Zapamti, dečko,
1118
01:21:31,790 --> 01:21:33,790
posle svega ovoga,
1119
01:21:33,820 --> 01:21:35,259
ja uzimam Kamen.
1120
01:21:35,260 --> 01:21:37,660
Ako me pređeš, sve ću vas ubiti!
1121
01:22:00,350 --> 01:22:02,350
Hajde da ih sredimo, momci!
1122
01:22:11,190 --> 01:22:12,599
Ovo je loš plan.
1123
01:22:12,600 --> 01:22:14,660
Ti si rekla da bi umrla
okružena prijateljima.
1124
01:22:19,640 --> 01:22:21,640
Premijerko,
1125
01:22:22,310 --> 01:22:23,709
primio sam poruku od
1126
01:22:23,710 --> 01:22:25,509
jednog pljačkaša.
1127
01:22:25,510 --> 01:22:28,030
Kaže da Ronan ima nešto što
se zove Kamen Beskonačnosti.
1128
01:22:28,240 --> 01:22:29,709
I ide na Zandar.
1129
01:22:29,710 --> 01:22:31,079
Bože moj.
1130
01:22:31,080 --> 01:22:33,080
To je trik.
On je kriminalac.
1131
01:22:33,150 --> 01:22:35,620
Da li je rekao zašto
treba da mu verujemo?
1132
01:22:35,720 --> 01:22:37,850
Kaže da njegova posada tek
što je pobegla iz zatvora,
1133
01:22:38,050 --> 01:22:40,990
pa nema drugog razloga da
rizikuje dolazak na Zandar i pomogne.
1134
01:22:41,830 --> 01:22:43,830
Rekao je da je on...
1135
01:22:44,060 --> 01:22:45,459
"Seronja."
1136
01:22:45,460 --> 01:22:46,829
Ali da nije,
1137
01:22:46,830 --> 01:22:48,660
citiram ga,
1138
01:22:48,670 --> 01:22:50,860
"100% seronja."
1139
01:22:51,070 --> 01:22:53,039
Veruješ mu?
1140
01:22:53,040 --> 01:22:56,060
Ne znam da li da verujem
da je iko 100% seronja.
1141
01:22:56,170 --> 01:22:59,070
Mislim, veruješ li da
je tu da pomogne?
1142
01:23:02,810 --> 01:23:04,810
Da.
1143
01:23:13,920 --> 01:23:15,820
Flota se približava.
1144
01:23:15,830 --> 01:23:17,830
Izgleda da su pljačkaši.
1145
01:23:28,510 --> 01:23:30,510
Pucajte!
1146
01:23:40,950 --> 01:23:42,280
Idemo dole!
1147
01:23:42,290 --> 01:23:44,290
Poniranje!
1148
01:23:57,130 --> 01:23:59,130
Roket, brže!
1149
01:24:04,840 --> 01:24:06,209
Svi piloti, ponirajte.
1150
01:24:06,210 --> 01:24:08,210
Oni su ispod nas!
1151
01:24:16,220 --> 01:24:17,789
Evakuišite grad.
1152
01:24:17,790 --> 01:24:21,250
Prioritet nam je da sklonimo
ljude van borbe.
1153
01:24:28,260 --> 01:24:30,260
Celom pogonskom silom, odmah!
1154
01:24:42,850 --> 01:24:44,850
Hajde!
1155
01:24:45,550 --> 01:24:47,550
Kvile! Jondu! Sada!
1156
01:25:09,440 --> 01:25:11,109
Sranje!
1157
01:25:11,110 --> 01:25:12,709
Padam dole, Kvil!
1158
01:25:12,710 --> 01:25:14,609
Nema više igara sa mnom, dečko.
1159
01:25:14,610 --> 01:25:15,809
Videćemo se
1160
01:25:15,810 --> 01:25:17,810
na kraju ovoga!
1161
01:25:23,850 --> 01:25:25,850
Mnogo ih je, Roket.
1162
01:25:26,020 --> 01:25:28,020
Nikada nećemo stići tamo!
1163
01:25:42,770 --> 01:25:44,069
Piter Kvil.
1164
01:25:44,070 --> 01:25:46,410
Ovde Denarian Sal
iz policije Nove.
1165
01:25:46,610 --> 01:25:49,870
Samo da se zna, ja sam ih
savetovao da ti ne veruju u ovome.
1166
01:25:50,080 --> 01:25:51,879
Primili su moju poruku!
1167
01:25:51,880 --> 01:25:53,880
Dokaži mi da grešim.
1168
01:26:00,490 --> 01:26:02,490
Da!
1169
01:26:23,550 --> 01:26:25,550
Da!
1170
01:26:28,080 --> 01:26:30,080
Mi smo baš kao Kevin Bekon.
1171
01:26:33,990 --> 01:26:35,659
Trup je probijen!
1172
01:26:35,660 --> 01:26:37,059
Napadnuti smo!
1173
01:26:37,060 --> 01:26:38,629
Produži sa našim pristupom.
1174
01:26:38,630 --> 01:26:40,059
Ali, policija Nove napada!
1175
01:26:40,060 --> 01:26:42,660
Ništa od toga neće biti važno
kada se probijemo na površinu.
1176
01:26:42,830 --> 01:26:44,029
Zatvori bezbedonosna vrata!
1177
01:26:44,030 --> 01:26:46,030
Odmah!
1178
01:26:46,840 --> 01:26:49,070
Miči mi se s puta!
1179
01:27:00,350 --> 01:27:02,019
Oh, čoveče.
1180
01:27:02,020 --> 01:27:06,350
Svim pilotima Nove,
interkonekcija i formiranje barijera.
1181
01:27:06,560 --> 01:27:10,360
Mračni Aster ne sme da
dopre do površine planete.
1182
01:27:22,940 --> 01:27:24,940
Na poziciji.
1183
01:27:24,970 --> 01:27:26,970
Na poziciji.
1184
01:27:27,710 --> 01:27:29,710
Na poziciji.
1185
01:28:07,020 --> 01:28:09,110
Jedva da mogu nešto da vidim.
1186
01:28:35,510 --> 01:28:37,510
Kada si naučio to da radiš?
1187
01:28:37,810 --> 01:28:39,079
Prilično sam siguran
da je odgovor.
1188
01:28:39,080 --> 01:28:41,080
"Ja sam Grut."
1189
01:28:41,820 --> 01:28:44,290
Uzletište je trista metara
u ovom pravcu.
1190
01:28:47,590 --> 01:28:50,920
Hoću svi da znate da sam zahvalan
za prihvatanje mojih grešaka.
1191
01:28:51,490 --> 01:28:53,690
Lepo je što opet imam...
1192
01:28:54,330 --> 01:28:56,330
Prijatelje.
1193
01:28:56,430 --> 01:28:59,300
Ti Kvile, ti si moj prijatelj.
1194
01:28:59,400 --> 01:29:00,769
Hvala ti.
1195
01:29:00,770 --> 01:29:02,830
Ovo glupo drvo ovde
je moj prijatelj.
1196
01:29:05,010 --> 01:29:06,339
I ova zelena kučka...
1197
01:29:06,340 --> 01:29:08,340
Daj, prestani više!
1198
01:29:10,750 --> 01:29:13,440
Gamora, vidi šta si uradila!
1199
01:29:14,250 --> 01:29:16,250
Oduvek si bila slaba.
1200
01:29:16,450 --> 01:29:18,510
Glupa, izdajica...
1201
01:29:23,760 --> 01:29:26,020
Niko ne govori tako
sa mojim prijateljima.
1202
01:29:27,200 --> 01:29:28,459
Izgleda da je to uzletište.
1203
01:29:28,460 --> 01:29:31,020
Isključiću struju
na bezbedonosnim vratima.
1204
01:29:39,080 --> 01:29:41,039
Jondu Udonta.
1205
01:29:41,040 --> 01:29:44,500
Naredi svojim ljudima da
se predaju policiji Nove.
1206
01:30:01,330 --> 01:30:03,029
Dosta je bilo gluposti, Pustošitelju!
1207
01:30:03,030 --> 01:30:05,030
Vreme je za umiranje...
1208
01:30:37,530 --> 01:30:39,530
Nebula, molim te.
1209
01:30:53,080 --> 01:30:55,780
Dosta je bilo toga.
Nekrokraft piloti,
1210
01:30:55,990 --> 01:30:58,010
započnite proces žrtvovanja.
1211
01:31:01,590 --> 01:31:03,189
Napadaju grad!
1212
01:31:03,190 --> 01:31:05,129
Denarian Saal,
da rasturimo formaciju?
1213
01:31:05,130 --> 01:31:07,130
Ne, održavajte pozicije.
1214
01:31:38,430 --> 01:31:39,999
Drži Ronana tamo gore, Saal.
1215
01:31:40,000 --> 01:31:41,729
Mi ćemo se brinuti za ovo dole.
1216
01:31:41,730 --> 01:31:43,860
Ne mogu da verujem da
primam naređenja od hrčka.
1217
01:31:47,100 --> 01:31:48,799
Star Lord.
1218
01:31:48,800 --> 01:31:50,800
Konačno.
1219
01:32:00,720 --> 01:32:02,720
Lopove!
1220
01:32:13,660 --> 01:32:16,460
Nikada nećete stići do Ronana.
1221
01:32:22,240 --> 01:32:24,470
Pucajte svi u njih
pre nego što slete.
1222
01:32:33,150 --> 01:32:35,150
Hajde!
1223
01:33:17,360 --> 01:33:20,800
Prst na grlo znači - smrt.
1224
01:33:26,670 --> 01:33:28,239
Metafora.
1225
01:33:28,240 --> 01:33:29,669
Da, tako nešto.
1226
01:33:29,670 --> 01:33:31,670
Ne.
1227
01:33:58,800 --> 01:34:00,800
Zandar!
1228
01:34:00,900 --> 01:34:03,460
Optuženi ste.
1229
01:34:04,340 --> 01:34:07,310
Vaše jadno primirje vas
1230
01:34:07,510 --> 01:34:09,209
sada neće spasiti.
1231
01:34:09,210 --> 01:34:12,410
Ova varnica će vas sve spaliti!
1232
01:34:37,070 --> 01:34:38,239
Roket!
1233
01:34:38,240 --> 01:34:40,240
Čekaj, Saal, samo...
1234
01:35:06,770 --> 01:35:08,139
Kvile, požuri.
1235
01:35:08,140 --> 01:35:09,869
Grad se evakuiše,
1236
01:35:09,870 --> 01:35:12,430
ali ovde će nam isprašiti dupeta.
1237
01:35:12,540 --> 01:35:14,540
Gamora još nije otvorila vrata.
1238
01:35:38,700 --> 01:35:40,700
Nebula!
1239
01:35:41,270 --> 01:35:43,760
Sestro, pomozi nam
da se borimo protiv Ronana.
1240
01:35:43,970 --> 01:35:45,909
Znaš da je on lud.
1241
01:35:45,910 --> 01:35:47,910
Znam da ste oboje ludi.
1242
01:35:48,110 --> 01:35:50,110
Ne!
1243
01:35:52,180 --> 01:35:54,180
Šta?
1244
01:35:54,450 --> 01:35:56,450
Napolje!
1245
01:36:37,390 --> 01:36:39,390
Uspeo si!
1246
01:37:04,920 --> 01:37:06,289
Pogrešio sam.
1247
01:37:06,290 --> 01:37:08,290
Ipak se sećam tvoje porodice.
1248
01:37:08,520 --> 01:37:10,429
Njihovi vriskovi su
1249
01:37:10,430 --> 01:37:12,490
bili mizerni...
1250
01:39:09,680 --> 01:39:11,379
Ne, Grut!
1251
01:39:11,380 --> 01:39:12,579
Ne smeš.
1252
01:39:12,580 --> 01:39:14,580
Umrećeš.
1253
01:39:14,620 --> 01:39:16,619
Zašto radiš ovo?
1254
01:39:16,620 --> 01:39:18,620
Zašto?
1255
01:39:24,730 --> 01:39:26,690
Mi.
1256
01:39:26,700 --> 01:39:28,359
Smo.
1257
01:39:28,360 --> 01:39:30,360
Grut.
1258
01:40:34,260 --> 01:40:36,260
Nazvao sam ga idiotom.
1259
01:40:59,020 --> 01:41:01,020
Ubio si Gruta!
1260
01:41:05,130 --> 01:41:07,130
Pazite ovamo!
1261
01:41:07,330 --> 01:41:10,770
Vaši Čuvari Galaksije,
1262
01:41:10,870 --> 01:41:13,300
šta su vam dobro doneli?
1263
01:41:13,400 --> 01:41:17,500
Samo to da će
moj otac i otac mog oca,
1264
01:41:17,610 --> 01:41:21,130
konačno dobiti svoju odmazdu.
1265
01:41:21,340 --> 01:41:23,540
Ljudi Zandara,
1266
01:41:24,210 --> 01:41:26,110
došlo je vreme
1267
01:41:26,120 --> 01:41:28,880
da se radujemo
i da se odreknete vaših
1268
01:41:29,080 --> 01:41:31,280
bednih bogova!
1269
01:41:32,150 --> 01:41:35,450
Vaš spas je blizu!
1270
01:41:48,240 --> 01:41:50,240
Slušaj sad ove reči...
1271
01:41:58,810 --> 01:42:00,810
I onda počneš jako da rasturaš.
1272
01:42:03,920 --> 01:42:05,489
Šta to radiš?
1273
01:42:05,490 --> 01:42:08,010
Takmičenje u plesu, čoveče.
Prozivam te.
1274
01:42:11,490 --> 01:42:13,490
Gamora.
1275
01:42:13,930 --> 01:42:15,930
Dobro, igraću sam.
1276
01:42:16,430 --> 01:42:18,590
Šta to radiš?!
1277
01:42:18,970 --> 01:42:21,270
Odvlačim ti pažnju,
idiote glupavi.
1278
01:42:37,520 --> 01:42:39,520
Ne!
1279
01:43:13,020 --> 01:43:16,120
Pitere, uhvati me za ruku!
1280
01:43:21,560 --> 01:43:23,560
Uhvati me za ruku, Piter!
1281
01:43:24,500 --> 01:43:26,399
Mama.
1282
01:43:26,400 --> 01:43:28,430
Uhvati me za ruku!
1283
01:44:22,890 --> 01:44:24,890
Ti si smrtnik!
1284
01:44:25,030 --> 01:44:26,459
Kako?
1285
01:44:26,460 --> 01:44:28,660
Sam si to već rekao, kučko!
1286
01:44:28,760 --> 01:44:31,100
Mi smo Čuvari Galaksije.
1287
01:45:01,000 --> 01:45:02,759
Vidi, vidi...
1288
01:45:02,760 --> 01:45:04,760
Dopala mi se predstava
za svetlima.
1289
01:45:06,130 --> 01:45:08,130
Zar nije ovo divno?
1290
01:45:09,370 --> 01:45:11,810
Ali vi morate da se
pobrinete za jedan posao
1291
01:45:12,010 --> 01:45:14,410
pre nego što krenete dalje.
1292
01:45:16,140 --> 01:45:18,270
Ne smeš, Pitere.
1293
01:45:18,480 --> 01:45:20,480
Moraš još jednom da
razmisliš o ovome, Jondu.
1294
01:45:21,050 --> 01:45:22,679
Ne znam kome ćeš ovo da prodaš,
1295
01:45:22,680 --> 01:45:24,680
ali jedini način da
Univerzum preživi je
1296
01:45:24,790 --> 01:45:26,790
da ga predaš policiji Nove.
1297
01:45:27,290 --> 01:45:29,420
Možda nisam lep poput anđela,
1298
01:45:31,730 --> 01:45:33,730
ali sigurno nisam jedan od ovih.
1299
01:45:35,300 --> 01:45:37,300
Predaj mi Sferu, sinko.
1300
01:45:53,650 --> 01:45:55,650
Jondu.
1301
01:45:57,750 --> 01:46:00,980
Ne otvaraj Sferu.
Znaš to, zar ne?
1302
01:46:01,660 --> 01:46:04,090
Video si šta je uradila ovim ljudima.
1303
01:46:14,870 --> 01:46:17,070
Da, Kvil je ispao dobar.
1304
01:46:17,970 --> 01:46:20,570
Verovatno je dobro što ga nismo
predali njegovom ćaletu
1305
01:46:20,710 --> 01:46:21,809
kao što je bio dogovor.
1306
01:46:21,810 --> 01:46:24,510
Da, taj tip je kreten.
1307
01:46:29,420 --> 01:46:32,950
Biće izuzetno ljut kada sazna
da sam zamenio Sferu.
1308
01:46:35,720 --> 01:46:37,720
Hteo je da te ubije, Pitere.
1309
01:46:38,790 --> 01:46:40,790
Znam.
1310
01:46:42,330 --> 01:46:44,330
Ali on je bio jedina
porodica koju imam.
1311
01:46:46,870 --> 01:46:48,870
Ne.
1312
01:46:49,170 --> 01:46:51,170
Nije.
1313
01:47:38,620 --> 01:47:40,289
Zašto bi te ovo uopšte zanimalo?
1314
01:47:40,290 --> 01:47:43,020
Kada smo te uhapsili,
zapazili smo neke anomalije
1315
01:47:43,130 --> 01:47:45,130
na tvom nervnom sistemu,
pa da ih proverimo.
1316
01:47:45,830 --> 01:47:47,629
Nisam Zemljanin?
1317
01:47:47,630 --> 01:47:49,299
Ti si pola Zemljanin.
1318
01:47:49,300 --> 01:47:52,890
Majka ti je bila sa Zemlje.
A otac ti je bio...
1319
01:47:53,100 --> 01:47:56,590
Izgleda da je nešto mnogo staro,
što do sada nismo videli.
1320
01:47:56,970 --> 01:47:58,309
Možda si zbog toga,
1321
01:47:58,310 --> 01:48:00,500
mogao da držiš Kamen sve vreme.
1322
01:48:01,440 --> 01:48:03,440
Stigli su ti prijatelji.
1323
01:48:04,350 --> 01:48:06,580
U ime policije Nove,
1324
01:48:07,020 --> 01:48:09,580
želim da vam iskažem
duboku zahvalnost.
1325
01:48:10,450 --> 01:48:12,450
Pomogli ste da spasimo Zandar.
1326
01:48:13,990 --> 01:48:16,650
Pođite sa Denarian Dejom,
1327
01:48:16,860 --> 01:48:18,629
pokazaće vam nešto.
1328
01:48:18,630 --> 01:48:20,630
Hvala, Premijerko.
1329
01:48:28,970 --> 01:48:33,430
Tvoji žena i ćerka će počivati u miru,
sada kada znaju da si ih osvetio.
1330
01:48:33,980 --> 01:48:35,309
Da.
1331
01:48:35,310 --> 01:48:37,310
Svakako, Ronan je
bio samo marioneta.
1332
01:48:37,980 --> 01:48:40,110
Zapravo, treba da ubijem Tanosa.
1333
01:48:42,820 --> 01:48:45,550
Probali smo da ga napravimo
što je moguće bliže originalu.
1334
01:48:46,190 --> 01:48:48,190
Spasili smo koliko je bilo moguće.
1335
01:48:51,260 --> 01:48:53,260
Ja...
1336
01:48:54,260 --> 01:48:56,260
Hvala.
1337
01:48:56,930 --> 01:48:58,930
Imam porodicu.
1338
01:48:59,100 --> 01:49:01,100
Živi su zbog tebe.
1339
01:49:05,270 --> 01:49:07,610
Takođe, tvoj kriminalni
dosije je obrisan.
1340
01:49:07,810 --> 01:49:11,710
Kako god bilo, moram da te upozorim
da u buduće ne kršiš zakon.
1341
01:49:12,380 --> 01:49:13,549
Pitanje.
1342
01:49:13,550 --> 01:49:14,779
Šta ako vidim nešto što
pripada nekome
1343
01:49:14,780 --> 01:49:16,179
i želim to da uzmem?
1344
01:49:16,180 --> 01:49:17,549
Bićeš uhapšen.
1345
01:49:17,550 --> 01:49:19,710
Šta ako ja to želim više od
osobe koja to poseduje?
1346
01:49:20,260 --> 01:49:22,260
I dalje je nezakonito.
- Nema nikakvog smisla.
1347
01:49:22,460 --> 01:49:24,020
Ali, ja to želim više,
gospodine. Shvatate li?
1348
01:49:24,030 --> 01:49:25,389
Zašto mi se smeješ?
1349
01:49:25,390 --> 01:49:26,929
Šta, ne smem da pričam sa njim?
1350
01:49:26,930 --> 01:49:28,929
Šta ako neko
napravi nešto gadno,
1351
01:49:28,930 --> 01:49:31,090
i ja odlučim da mu
polomim kičmu?
1352
01:49:32,700 --> 01:49:34,700
To je...
1353
01:49:34,900 --> 01:49:37,060
To je, u stvari, ubistvo.
1354
01:49:38,910 --> 01:49:41,400
Jedan od najgorih zločina
koji postoji.
1355
01:49:41,610 --> 01:49:44,410
I... takođe nelegalno.
1356
01:49:48,050 --> 01:49:49,779
Biće oni dobro, Dej.
1357
01:49:49,780 --> 01:49:51,119
Pripaziću na njih.
1358
01:49:51,120 --> 01:49:53,120
Ti?
1359
01:49:55,590 --> 01:49:58,530
Da, ja.
1360
01:50:17,550 --> 01:50:19,550
Petere,
1361
01:50:19,650 --> 01:50:22,950
znam da su mi poslednji
meseci bili naporni.
1362
01:50:24,290 --> 01:50:26,850
Ali idem na jedno bolje mesto.
1363
01:50:27,060 --> 01:50:29,460
Biću ja dobro.
1364
01:50:29,660 --> 01:50:33,360
I uvek ću biti sa tobom.
1365
01:50:35,100 --> 01:50:37,720
Ti si svetlost mog života.
1366
01:50:37,930 --> 01:50:40,130
Moj dragoceni sin.
1367
01:50:41,140 --> 01:50:44,040
Moj mali Star Lord.
1368
01:50:44,810 --> 01:50:46,810
Voli te, mama.
1369
01:52:47,360 --> 01:52:49,329
Šta ćemo dalje da radimo?
1370
01:52:49,330 --> 01:52:51,330
Nešto dobro?
1371
01:52:51,370 --> 01:52:52,969
Nešto loše?
1372
01:52:52,970 --> 01:52:54,970
Pomalo od oba?
1373
01:52:56,240 --> 01:52:59,100
Sledićemo te, Star Lorde.
1374
01:53:01,410 --> 01:53:03,410
Pomalo od oba.
1375
01:53:18,720 --> 01:53:24,720
ČUVARI GALAKSIJE
ĆE SE VRATITI
1376
02:00:26,790 --> 02:00:29,050
Što si ga pustio da te tako oliže?
1377
02:00:30,420 --> 02:00:32,420
Odvratno.
1378
02:00:35,030 --> 02:00:36,599
Da!
1379
02:00:36,600 --> 02:00:38,600
Ali mi smanjuje opekotine.