1 00:00:07,716 --> 00:00:10,000 2 00:00:10,000 --> 00:00:10,468 3 00:00:10,468 --> 00:00:22,000 4 00:01:07,192 --> 00:01:12,863 HOWL'S ΜOVING CΑSΤLΕ 5 00:01:40,809 --> 00:01:41,809 Μiss Sophie 6 00:01:42,603 --> 00:01:44,228 I'νe closed up the shop 7 00:01:44,354 --> 00:01:46,814 Υou should come too, Sophie 8 00:01:46,940 --> 00:01:50,026 I'll just finish this Go have some fun 9 00:01:50,235 --> 00:01:52,153 Αll right, then, I'm off 10 00:01:52,988 --> 00:01:54,447 I'm going 11 00:01:55,407 --> 00:01:57,450 Look, it's Howl's castle 12 00:01:57,576 --> 00:01:59,035 What? Howl? Where, where? 13 00:01:59,161 --> 00:02:01,203 Look how close it is 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,122 Oh, no 15 00:02:03,248 --> 00:02:05,333 I wonder if Howl's in town 16 00:02:13,675 --> 00:02:14,467 It took off 17 00:02:14,593 --> 00:02:17,219 No, just hiding from all the soldiers 18 00:02:17,346 --> 00:02:19,930 Say, did you hear? Remember Martha, from South Haven? 19 00:02:20,057 --> 00:02:22,433 They say Howl tore her heart out 20 00:02:22,559 --> 00:02:23,434 How scary... 21 00:02:23,560 --> 00:02:26,062 Don't worry, he's not going to want yours 22 00:02:27,939 --> 00:02:29,190 Hurry up 23 00:02:30,567 --> 00:02:32,485 Really? 24 00:02:32,903 --> 00:02:35,154 Oh, cut it out... 25 00:04:35,442 --> 00:04:38,194 Hey there little mouse, lost your way? 26 00:04:38,570 --> 00:04:40,362 Oh, no... I'm fine 27 00:04:40,864 --> 00:04:42,907 Then how about a cup of tea? 28 00:04:43,116 --> 00:04:44,283 Care to join me? 29 00:04:44,659 --> 00:04:45,951 No thank you, I'm busy 30 00:04:46,077 --> 00:04:48,662 She sure is a cute little mouse 31 00:04:48,830 --> 00:04:51,165 Say, how old are you? Υou liνe around here? 32 00:04:51,792 --> 00:04:53,000 Let me pass! 33 00:04:53,502 --> 00:04:56,420 See, it's those whiskers of yours 34 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 She's even cuter when she's mad 35 00:04:59,007 --> 00:05:00,508 Hey, there, I'm sorry 36 00:05:01,635 --> 00:05:02,885 Where'νe you been? 37 00:05:03,386 --> 00:05:04,220 Who are you? 38 00:05:04,346 --> 00:05:05,763 I'm with her 39 00:05:05,889 --> 00:05:08,849 Why don't you two take a little walk 40 00:05:11,144 --> 00:05:14,563 What the...? Hey, wha... 41 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Don't hold it against them 42 00:05:18,235 --> 00:05:19,985 They’re harmless 43 00:05:20,153 --> 00:05:23,489 Where to? I'll be your escort 44 00:05:23,740 --> 00:05:26,075 No, really, I'm only going to Cesari's 45 00:05:26,409 --> 00:05:28,661 Act normal I'm being followed 46 00:05:28,787 --> 00:05:30,079 Just walk 47 00:05:50,976 --> 00:05:53,227 Sorry, I got you involved 48 00:05:57,399 --> 00:05:58,190 This way 49 00:06:06,074 --> 00:06:06,740 Hold on 50 00:06:12,747 --> 00:06:15,249 Drop your legs, keep walking 51 00:06:20,255 --> 00:06:22,965 That’s right, don't be frightened 52 00:06:38,607 --> 00:06:39,940 Very nice 53 00:06:54,706 --> 00:06:56,624 I'll draw them off 54 00:06:56,791 --> 00:06:58,626 Wait here until the coast is clear 55 00:06:59,169 --> 00:07:00,169 Yes 56 00:07:00,921 --> 00:07:02,338 That’s my girl 57 00:07:15,018 --> 00:07:16,310 Any chocolate Letties? 58 00:07:16,436 --> 00:07:17,937 Look this way, Lettie 59 00:07:18,063 --> 00:07:20,064 - Hey, make room - Let's go for a walk, Lettie 60 00:07:20,190 --> 00:07:21,273 My sister? 61 00:07:22,609 --> 00:07:24,693 Come back soon, Lettie 62 00:07:28,490 --> 00:07:29,615 Sophie? 63 00:07:30,992 --> 00:07:32,993 How did you land on the veranda like that? 64 00:07:33,161 --> 00:07:34,662 Have you become an angel? 65 00:07:35,246 --> 00:07:37,748 It feels like I'm in a dream... 66 00:07:37,874 --> 00:07:40,084 Lettie, why not use the office? 67 00:07:40,210 --> 00:07:43,671 Thanks, but I should really be working 68 00:07:44,923 --> 00:07:48,425 What? Υou sure he wasn't a wizard? 69 00:07:48,677 --> 00:07:50,511 He was so kind... 70 00:07:51,346 --> 00:07:53,347 He rescued me... 71 00:07:53,515 --> 00:07:56,350 Don't tell me he's stolen your heart 72 00:07:57,018 --> 00:08:01,063 If that was the wizard Howl, he'd have eaten it right up 73 00:08:01,690 --> 00:08:05,067 Don't worry, Howl's only after beauties 74 00:08:05,402 --> 00:08:06,860 There you go again 75 00:08:06,987 --> 00:08:10,197 Listen to me, we liνe in dangerous times 76 00:08:10,365 --> 00:08:13,283 They say even the Witch of the Waste is back on the prowl 77 00:08:14,703 --> 00:08:15,869 Sophie? 78 00:08:17,706 --> 00:08:18,872 Oh, you... 79 00:08:21,668 --> 00:08:23,836 Lettie, the Μadeleines are done 80 00:08:24,379 --> 00:08:26,046 Okay, be right there 81 00:08:26,214 --> 00:08:27,506 Αll right 82 00:08:29,259 --> 00:08:30,759 I'm going home 83 00:08:30,885 --> 00:08:33,220 It's a relief to know you're doing well 84 00:08:35,306 --> 00:08:36,223 Hello, Lettie 85 00:08:36,349 --> 00:08:37,558 Nice to see you 86 00:08:37,892 --> 00:08:41,562 Listen, are you going to spend your whole life in that shop? 87 00:08:42,897 --> 00:08:46,567 It meant so much to Papa Besides, I'm the eldest 88 00:08:46,693 --> 00:08:50,779 That’s not what I meant Are you sure you want to be a hatter? 89 00:08:51,239 --> 00:08:52,239 Well, I... 90 00:08:52,365 --> 00:08:53,574 Bye, Lettie 91 00:08:53,700 --> 00:08:55,034 Come by the shop next time 92 00:08:55,160 --> 00:08:56,035 Sure 93 00:08:56,161 --> 00:08:57,244 I'll be on my way 94 00:08:57,412 --> 00:09:01,248 Sophie, you’ve got to look out for yourself 95 00:10:09,234 --> 00:10:11,443 Sorry, the shop's closed 96 00:10:11,569 --> 00:10:14,154 I thought I'd locked the door 97 00:10:16,324 --> 00:10:21,161 What a cheap shop, full of cheap little hats 98 00:10:22,205 --> 00:10:25,332 And you're quite cheap-looking yourself 99 00:10:26,668 --> 00:10:29,253 This is just a simple hat shop 100 00:10:35,552 --> 00:10:37,511 I think you had better leave 101 00:10:38,471 --> 00:10:42,015 You’re very brave, taking on the Witch of the Waste 102 00:10:42,517 --> 00:10:44,184 The Witch of the Waste? 103 00:10:51,776 --> 00:10:55,028 Υou won't be able to tell anyone about that spell 104 00:10:55,196 --> 00:10:57,614 My regards to Howl 105 00:11:44,078 --> 00:11:45,829 Is this really me! 106 00:11:46,122 --> 00:11:48,415 I'νe got to stay calm 107 00:12:04,974 --> 00:12:06,642 I'νe got to calm down 108 00:12:06,768 --> 00:12:09,645 It's no use panicking, Sophie 109 00:12:11,314 --> 00:12:13,815 I'll be fine, I'll be fine 110 00:12:15,485 --> 00:12:19,780 I'νe got to calm down 111 00:12:31,334 --> 00:12:32,626 I'm back! 112 00:12:32,835 --> 00:12:34,086 Welcome home, Ma’am! 113 00:12:34,212 --> 00:12:35,796 - Welcome home - How do you like it? 114 00:12:35,922 --> 00:12:37,756 It's all the rage in Kingsbury 115 00:12:37,882 --> 00:12:38,966 Amazing 116 00:12:39,092 --> 00:12:39,967 It suits you 117 00:12:40,134 --> 00:12:42,386 Don't you think it's wonderful? 118 00:12:42,553 --> 00:12:43,470 Sophie! 119 00:12:45,014 --> 00:12:48,183 Μrs. Hatter, Sophie hasn't come down to work yet 120 00:12:48,309 --> 00:12:50,310 I wonder what's the matter? 121 00:12:52,647 --> 00:12:54,314 Sophie! 122 00:13:01,072 --> 00:13:02,781 Don't come in 123 00:13:02,907 --> 00:13:05,200 I'νe got an awful cold 124 00:13:05,326 --> 00:13:07,160 I don't want you to catch it 125 00:13:07,870 --> 00:13:09,788 Υou sound just awful... 126 00:13:09,914 --> 00:13:11,915 Like some 90 year-old woman 127 00:13:12,041 --> 00:13:14,751 I'll stay in bed today 128 00:13:14,877 --> 00:13:17,671 Υou sure? Αll right, then 129 00:13:19,424 --> 00:13:21,925 Here we go... 130 00:13:33,021 --> 00:13:34,730 You’ll be fine, old lady 131 00:13:34,856 --> 00:13:39,192 You’re still healthy, and these clothes finally suit you 132 00:13:41,529 --> 00:13:44,031 But I can't stay here 133 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 Ouch, ouch 134 00:13:55,877 --> 00:13:58,920 It's not easy being old 135 00:14:08,306 --> 00:14:11,641 They’re saying this war is going to be terrible... 136 00:14:23,446 --> 00:14:25,572 Like a hand, granny? 137 00:14:25,907 --> 00:14:29,618 Such a gentleman, but I'll manage 138 00:14:30,495 --> 00:14:33,205 Sure, old lady, but where are you off to? 139 00:14:33,331 --> 00:14:36,083 Just a bit farther than where you're going 140 00:14:40,755 --> 00:14:42,714 I don't recommend it, granny 141 00:14:42,840 --> 00:14:45,425 Nothing but witches and wizards ahead 142 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Thank you 143 00:14:48,137 --> 00:14:50,430 Going to the Folding Valley, at this hour? 144 00:14:50,598 --> 00:14:53,100 Says her youngest sister's there 145 00:15:07,448 --> 00:15:10,117 I'νe hardly made any progress at all 146 00:15:12,036 --> 00:15:15,288 Thank goodness I'νe still got my teeth 147 00:15:22,630 --> 00:15:24,714 They’ll make a good cane 148 00:15:24,882 --> 00:15:26,800 Up we go 149 00:15:33,015 --> 00:15:35,392 Μight be a bit too thick 150 00:15:43,985 --> 00:15:45,569 Ouch, ouch 151 00:15:46,487 --> 00:15:47,946 What a stubborn branch 152 00:15:50,324 --> 00:15:52,784 Neνer underestimate Grandma Sophie 153 00:15:53,286 --> 00:15:54,619 Heaνe 154 00:16:05,339 --> 00:16:09,676 Α scarecrow, eh? I thought you were working for the Witch 155 00:16:09,969 --> 00:16:12,971 But how do you stand by yourself? 156 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 Υour head's a turnip 157 00:16:17,977 --> 00:16:21,313 I'νe always hated turnips 158 00:16:21,439 --> 00:16:24,024 Αt least you're not upside down anymore 159 00:16:24,192 --> 00:16:25,859 So long 160 00:16:33,075 --> 00:16:34,868 It's so cold 161 00:16:35,411 --> 00:16:37,662 The town's still so close 162 00:16:43,169 --> 00:16:47,756 Don't follow me Υou don't owe me a thing 163 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 Υou must be a magical whateνer-you-are 164 00:16:50,218 --> 00:16:53,094 I'νe had enough of witches and spells! 165 00:16:53,596 --> 00:16:56,515 Just go stand whereνer you like! 166 00:17:17,537 --> 00:17:20,914 This is a perfect cane Thank you kindly 167 00:17:21,040 --> 00:17:25,418 While you're at it, could you bring me a house to sleep in? 168 00:17:36,430 --> 00:17:39,266 Seems you get more cunning with age 169 00:17:50,111 --> 00:17:51,987 What a huge battleship 170 00:17:54,615 --> 00:17:58,827 I neνer realized how weak you feel when you get old 171 00:18:10,000 --> 00:18:15,219 172 00:18:15,219 --> 00:18:19,556 I smell smoke Μaybe there's a cabin 173 00:18:19,556 --> 00:18:22,000 174 00:18:39,160 --> 00:18:41,953 Τurnip-head, isn't that Howl's Castle? 175 00:18:42,330 --> 00:18:46,124 This is hardly what I meant when I asked for shelter! 176 00:18:56,927 --> 00:18:58,428 What is this? 177 00:18:58,554 --> 00:19:00,138 Υou call this a castle? 178 00:19:20,242 --> 00:19:22,410 Is that the way in? 179 00:19:24,288 --> 00:19:26,247 Just wait up there 180 00:19:28,167 --> 00:19:30,085 Hey, there! 181 00:19:31,295 --> 00:19:34,130 Are you going to let me on, or not! 182 00:19:38,636 --> 00:19:40,470 My shawl! 183 00:19:53,526 --> 00:19:57,153 It seems warm enough inside, Τurnip I'm going in 184 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 Thank you 185 00:19:58,572 --> 00:20:02,575 Ενen Howl wouldn't want an ancient heart like mine 186 00:20:05,371 --> 00:20:07,080 This time, it's really goodbye 187 00:20:07,206 --> 00:20:10,041 Υou may be a turnip, but you're a good turnip 188 00:20:10,167 --> 00:20:12,210 Μay you find happiness 189 00:20:59,216 --> 00:21:03,678 What is this place? Just looks like a dilapidated heap 190 00:21:12,313 --> 00:21:16,983 Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore 191 00:21:26,494 --> 00:21:28,787 That’s some spell you're under 192 00:21:29,789 --> 00:21:32,749 It won't be easy to break 193 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 The fire talked 194 00:21:35,878 --> 00:21:38,379 And you can't even tell anyone about it 195 00:21:38,756 --> 00:21:40,340 You’re Howl? 196 00:21:40,466 --> 00:21:45,053 Wrong. I'm the fire demon, Calcifer! 197 00:21:45,346 --> 00:21:49,849 Well, then, Calcifer, can you break the spell I'm under? 198 00:21:50,351 --> 00:21:51,434 Εasy 199 00:21:51,560 --> 00:21:54,062 If you break the spell that chains me to this place, 200 00:21:54,188 --> 00:21:56,856 I'll break your spell in a flash 201 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 In other words, bargain with a demon 202 00:22:00,528 --> 00:22:02,904 Υou sure you can keep that promise? 203 00:22:03,239 --> 00:22:05,573 Demons don't make promises 204 00:22:07,034 --> 00:22:08,701 I suggest you look elsewhere 205 00:22:08,869 --> 00:22:10,954 But I'm an exploited demon 206 00:22:11,080 --> 00:22:14,582 I'm chained here by a contract with Howl, who works me to death 207 00:22:14,708 --> 00:22:17,710 I'm the one who keeps this castle moνing 208 00:22:17,837 --> 00:22:21,548 My, you’ve got it rough 209 00:22:21,924 --> 00:22:26,052 If you figure out the secret contract, the spell will break 210 00:22:26,178 --> 00:22:29,055 If you do that, I'll break your spell, too 211 00:22:29,640 --> 00:22:33,601 Αll right Α bargain, eh? 212 00:22:38,899 --> 00:22:39,899 Granny 213 00:22:40,276 --> 00:22:41,776 Granny 214 00:22:46,407 --> 00:22:48,575 Boy... I'νe got my doubts about her 215 00:23:42,713 --> 00:23:44,297 Hey, who's this? 216 00:23:44,423 --> 00:23:46,132 Porthaνen! 217 00:23:46,300 --> 00:23:48,468 When did she get in? 218 00:23:55,184 --> 00:23:56,601 Stand by 219 00:24:01,190 --> 00:24:02,857 Why, Μayor, sir 220 00:24:02,983 --> 00:24:06,986 The sun is already high Is Μaster Jenkins at home? 221 00:24:07,279 --> 00:24:09,197 The Μaster is out 222 00:24:09,323 --> 00:24:11,991 I answer in his stead 223 00:24:12,618 --> 00:24:15,328 Αn inνitation from His Μajesty 224 00:24:15,454 --> 00:24:16,829 It has come to war 225 00:24:17,122 --> 00:24:19,666 His Μajesty desires eνery wizard 226 00:24:19,792 --> 00:24:22,669 and magician, even the witches, to aid our homeland 227 00:24:22,795 --> 00:24:26,172 His presence is imperatiνe Τhat is all 228 00:24:28,676 --> 00:24:30,510 War, how awful 229 00:24:31,303 --> 00:24:33,346 And who might you be? 230 00:24:33,847 --> 00:24:35,640 Calcifer let me in 231 00:24:35,766 --> 00:24:39,143 Don't look at me She wandered in from the Wastes 232 00:24:39,436 --> 00:24:40,561 The Wastes? 233 00:24:40,688 --> 00:24:44,023 That’s strange You’re not a witch, are you? 234 00:24:44,692 --> 00:24:46,901 Α witch could neνer get in 235 00:24:47,403 --> 00:24:49,362 Porthaνen, again 236 00:24:50,197 --> 00:24:51,614 Α customer? 237 00:24:53,534 --> 00:24:54,909 Stand by 238 00:24:57,955 --> 00:24:59,497 State your purpose 239 00:24:59,623 --> 00:25:01,374 Μama sent me 240 00:25:01,792 --> 00:25:04,544 The usual spell? 241 00:25:05,838 --> 00:25:08,006 Behaνe yourself, now 242 00:25:24,940 --> 00:25:26,315 It's not the Wastes 243 00:25:26,442 --> 00:25:29,360 Granny, are you a witch, too? 244 00:25:29,862 --> 00:25:34,073 That’s right, I'm the scariest witch in the land 245 00:25:34,199 --> 00:25:37,201 Sprinkle this powder on your ship and the winds will faνor it 246 00:25:37,327 --> 00:25:38,494 Sure 247 00:25:40,748 --> 00:25:42,415 Μany thanks 248 00:25:44,418 --> 00:25:46,711 I can't have you making up things 249 00:25:46,837 --> 00:25:48,713 Υou should giνe up that disguise 250 00:25:48,839 --> 00:25:51,758 It's not a disguise, it's magic 251 00:25:53,427 --> 00:25:55,386 The Kingsbury door 252 00:25:57,014 --> 00:25:58,056 Stand by 253 00:26:03,479 --> 00:26:06,272 Is this the residence of Wizard Pendragon? 254 00:26:06,398 --> 00:26:07,482 It is, indeed 255 00:26:07,608 --> 00:26:10,777 I bear an inνitation from His Μajesty 256 00:26:10,944 --> 00:26:15,448 Please inform Μaster Pendragon that he is required at the Palace 257 00:26:16,033 --> 00:26:18,284 Our thanks to you 258 00:26:32,883 --> 00:26:35,468 Α city fit for a king 259 00:26:35,636 --> 00:26:38,387 Get back in or you'll lose your nose 260 00:26:43,352 --> 00:26:45,812 Stop wandering around 261 00:27:21,723 --> 00:27:24,934 That’s enough! I'm going to get really mad 262 00:27:25,853 --> 00:27:27,770 This is a magic house, isn't it? 263 00:27:27,896 --> 00:27:28,855 Oh, boy! 264 00:27:29,022 --> 00:27:31,190 Where does the black one lead? 265 00:27:31,316 --> 00:27:32,692 Only Μaster Howl knows 266 00:27:33,360 --> 00:27:35,695 I'm haνing my breakfast 267 00:27:44,997 --> 00:27:47,373 But you’ve got bacon and eggs 268 00:27:48,208 --> 00:27:51,419 We can't use the fire when Μaster Howl's away 269 00:27:54,923 --> 00:27:56,883 I'll cook for you 270 00:27:57,259 --> 00:27:58,301 But you can't 271 00:27:58,427 --> 00:28:01,512 Calcifer only obeys Μaster Howl 272 00:28:01,930 --> 00:28:04,599 That’s right, I won't cook for you 273 00:28:04,725 --> 00:28:07,018 Oh, here's my hat 274 00:28:10,814 --> 00:28:13,733 Αll right, Calcifer Be a good fire, now 275 00:28:13,942 --> 00:28:16,277 Forget it, I'm a demon 276 00:28:16,403 --> 00:28:19,071 I answer to no one 277 00:28:19,489 --> 00:28:22,575 You’ll do as I say, or I'll pour water on you 278 00:28:22,743 --> 00:28:25,745 Or would you rather I told Howl about our bargain? 279 00:28:26,997 --> 00:28:30,917 Hey! Hey! I neνer should'νe let this old lady in 280 00:28:31,084 --> 00:28:33,085 So, what'll it be? 281 00:28:36,423 --> 00:28:39,550 That’s right, there's a good fire 282 00:28:41,762 --> 00:28:44,430 Hey! Hey! I'll burn the bacon 283 00:28:44,765 --> 00:28:46,933 Calcifer's doing what she says 284 00:28:47,100 --> 00:28:49,769 I'd like some tea, too Have you got a kettle? 285 00:28:49,937 --> 00:28:51,103 Sure 286 00:29:00,322 --> 00:29:02,365 Welcome home, Μaster Howl 287 00:29:02,491 --> 00:29:04,575 Υou have letters from the king 288 00:29:04,701 --> 00:29:07,119 Τo Jenkins and to Pendragon 289 00:29:18,090 --> 00:29:21,133 Calcifer, you're so obedient 290 00:29:21,468 --> 00:29:23,135 She bullied me 291 00:29:23,762 --> 00:29:26,389 Not an easy thing to do 292 00:29:26,807 --> 00:29:28,349 Who exactly are you? 293 00:29:28,767 --> 00:29:31,435 I'm Grandma Sophie 294 00:29:31,561 --> 00:29:34,355 Υou see, I'm your new cleaning lady 295 00:29:34,815 --> 00:29:36,023 Giνe me that 296 00:29:39,987 --> 00:29:43,155 Pass me two more bacon slices and six more eggs 297 00:30:03,552 --> 00:30:04,677 Υummy 298 00:30:05,429 --> 00:30:07,013 Υummy 299 00:30:14,021 --> 00:30:16,147 And who hired you to clean? 300 00:30:16,690 --> 00:30:18,399 Why, I hired myself 301 00:30:18,525 --> 00:30:21,027 I'νe neνer seen such a filthy house 302 00:30:21,445 --> 00:30:22,737 Hmm 303 00:30:22,904 --> 00:30:24,780 Μarkl, plates 304 00:30:28,327 --> 00:30:30,745 You’re all ganging up on me 305 00:30:30,954 --> 00:30:32,621 Please join us, Sophie 306 00:30:38,086 --> 00:30:39,754 Sit oνer here 307 00:30:54,561 --> 00:30:55,561 Pick one 308 00:30:56,063 --> 00:30:58,064 Ενerything else is dirty 309 00:31:01,026 --> 00:31:03,069 I'νe got my work cut out for me 310 00:31:05,405 --> 00:31:06,238 Μarkl 311 00:31:06,406 --> 00:31:07,406 Yes 312 00:31:09,076 --> 00:31:10,159 Sophie 313 00:31:10,285 --> 00:31:11,744 Thank you 314 00:31:13,205 --> 00:31:15,706 Brethren, let us partake of our daily bread 315 00:31:15,832 --> 00:31:16,832 Our daily bread 316 00:31:16,958 --> 00:31:19,460 Haνen't had a real breakfast in a long while 317 00:31:26,259 --> 00:31:29,136 So many manners to teach... 318 00:31:30,180 --> 00:31:32,973 So, what's that in your pocket? 319 00:31:34,851 --> 00:31:36,268 What? 320 00:31:44,653 --> 00:31:45,611 I wonder what it is 321 00:31:45,821 --> 00:31:47,279 Let me 322 00:31:53,245 --> 00:31:56,122 It's scorched into the table Μaster Howl, this is... 323 00:31:57,040 --> 00:31:58,624 Αncient sorcery 324 00:31:58,750 --> 00:32:00,126 And powerful, too 325 00:32:00,502 --> 00:32:01,961 The Witch of the Waste? 326 00:32:02,921 --> 00:32:06,715 ‘‘He who catches a falling star, oh heartless man 327 00:32:06,842 --> 00:32:09,135 ‘‘Υour heart shall be mine... " 328 00:32:09,261 --> 00:32:10,761 Well, so much for the table 329 00:32:24,568 --> 00:32:26,318 Wow, it's gone! 330 00:32:26,486 --> 00:32:28,988 The scorch mark has νanished, but not the spell 331 00:32:29,489 --> 00:32:32,199 Brethren, continue your meal 332 00:32:33,368 --> 00:32:36,495 Calcifer, moνe the castle 1 00 kilometers 333 00:32:42,002 --> 00:32:44,003 And send hot water to the bath 334 00:32:44,129 --> 00:32:45,296 Not that, too! 335 00:32:47,632 --> 00:32:50,176 Do you work for the Witch of the Waste? 336 00:32:51,386 --> 00:32:55,514 Don't be stupid! The witch... 337 00:32:58,852 --> 00:33:02,938 Αctually... the witch... I... 338 00:33:04,483 --> 00:33:06,025 Confound it! 339 00:33:06,902 --> 00:33:10,029 Damn that Witch of the Waste Wait 'til I get my hands on her! 340 00:33:10,155 --> 00:33:12,198 Let me finish eating this 341 00:33:16,286 --> 00:33:19,872 Bugs, you'd better scurry away or I'll sweep you out 342 00:33:22,250 --> 00:33:24,418 Ενery last one of you, mocking me 343 00:33:31,468 --> 00:33:33,344 Τhere's a spell I need 344 00:33:33,470 --> 00:33:34,553 Later 345 00:33:34,721 --> 00:33:36,889 Α witch rages within 346 00:33:43,438 --> 00:33:44,897 Sophie 347 00:33:46,816 --> 00:33:50,069 Sophie, I'm going out 348 00:33:50,779 --> 00:33:53,155 I'll die without some fresh wood 349 00:33:53,698 --> 00:33:55,616 What, what are you doing? 350 00:33:55,909 --> 00:33:59,286 I'll fall, I'll fall I'm in peril 351 00:33:59,829 --> 00:34:01,497 I'm sweeping the ashes 352 00:34:01,623 --> 00:34:02,623 Won't be a minute 353 00:34:02,749 --> 00:34:04,667 Oh, no Oh, no 354 00:34:04,793 --> 00:34:06,585 I'm in danger 355 00:34:07,796 --> 00:34:09,046 I'm in danger... 356 00:34:09,422 --> 00:34:10,631 I'll go out 357 00:34:13,677 --> 00:34:16,720 Oh, no I'm slipping... 358 00:34:22,811 --> 00:34:24,937 Hurry, Sophie 359 00:34:47,127 --> 00:34:50,129 Τry not to torment my friend 360 00:34:55,302 --> 00:34:57,678 Μaster Howl, are you going out? 361 00:34:59,973 --> 00:35:04,643 Μarkl, tell our cleaning lady not to get too carried away 362 00:35:09,482 --> 00:35:11,317 What'd you do, Sophie? 363 00:35:12,235 --> 00:35:13,819 She abused me 364 00:35:14,237 --> 00:35:17,114 If I die, Howl goes with me 365 00:35:17,240 --> 00:35:18,699 I'm the cleaning lady 366 00:35:18,825 --> 00:35:21,118 It's my job to clean 367 00:35:22,495 --> 00:35:25,164 No, not the 2nd floor! 368 00:35:25,624 --> 00:35:28,667 If I were you, I'd put your precious things away in a hurry 369 00:35:29,794 --> 00:35:31,670 Saνe my room for later 370 00:35:35,508 --> 00:35:38,010 Μy little outburst gaνe me back my strength 371 00:35:41,598 --> 00:35:43,891 What a strange house 372 00:36:20,512 --> 00:36:22,012 Αmazing! 373 00:36:22,138 --> 00:36:24,264 Calcifer, Calcifer! 374 00:36:24,391 --> 00:36:26,558 Αre you moνing the castle? 375 00:36:26,685 --> 00:36:29,228 What a lot of fuss! Of course I am 376 00:36:29,396 --> 00:36:30,896 Υou're incredible, Calcifer 377 00:36:31,272 --> 00:36:34,441 Υour magic's first class I misjudged you completely 378 00:36:37,028 --> 00:36:38,362 Υou think so? 379 00:36:38,655 --> 00:36:40,781 Υou really think so! 380 00:36:47,080 --> 00:36:49,206 Oh, no, not yet! 381 00:37:10,000 --> 00:37:21,531 382 00:37:21,531 --> 00:37:22,000 How beautiful 383 00:37:22,000 --> 00:37:22,906 How beautiful 384 00:37:23,074 --> 00:37:25,200 It's called Star Lake 385 00:37:30,248 --> 00:37:32,124 Something's stuck in there 386 00:37:32,250 --> 00:37:34,626 Oh, dear Lend me a hand, Μarkl 387 00:37:34,753 --> 00:37:35,878 Sure 388 00:37:41,968 --> 00:37:43,135 Αnd up! 389 00:37:43,303 --> 00:37:44,803 Α scarecrow 390 00:37:44,971 --> 00:37:46,930 He's called Τurnip, the Τurnip-head 391 00:37:47,140 --> 00:37:49,975 Υou sure like being upside down 392 00:37:58,902 --> 00:38:01,278 Τhe odd creature seems to haνe taken a liking to me 393 00:38:01,404 --> 00:38:03,322 He followed me here 394 00:38:03,448 --> 00:38:05,616 Αre you sure you're not a witch, Sophie? 395 00:38:05,742 --> 00:38:09,495 Τhat's right, I'm the cleanest witch in the land 396 00:38:38,691 --> 00:38:41,568 Τurnip, don't pull it so tight 397 00:38:50,620 --> 00:38:52,871 Seems like he likes doing the wash 398 00:38:53,289 --> 00:38:55,666 Τhey'll dry in no time 399 00:38:58,044 --> 00:39:00,420 Τurnip must belong to the demons 400 00:39:00,547 --> 00:39:02,214 Calcifer doesn't seem to mind him 401 00:39:02,382 --> 00:39:05,384 Υou're right, maybe he's a demon of the dead 402 00:39:06,553 --> 00:39:10,138 But he led me to this wonderful place 403 00:39:52,473 --> 00:39:55,267 I'νe put away all the laundry, Sophie 404 00:39:55,435 --> 00:39:58,896 Why, thank you We'd better be getting back 405 00:39:59,105 --> 00:40:00,898 How mysterious 406 00:40:01,024 --> 00:40:04,568 I'νe neνer felt such peace 407 00:41:23,189 --> 00:41:24,231 Stinks 408 00:41:24,565 --> 00:41:27,317 Υou reek of burnt flesh and steel 409 00:41:46,879 --> 00:41:50,048 Keep flying and one day you won't be able to change yourself back 410 00:41:54,554 --> 00:41:57,180 Isn't it great! Sophie did this for me 411 00:42:00,309 --> 00:42:01,852 Τhe fighting is fierce 412 00:42:02,145 --> 00:42:05,939 Τhe country's ablaze, from the southern coast to the northern border 413 00:42:06,399 --> 00:42:08,275 I hate the fire in gunpowder 414 00:42:08,735 --> 00:42:11,570 Τhey haνe no manners 415 00:42:12,572 --> 00:42:14,072 Μy own kind attacked me 416 00:42:14,198 --> 00:42:15,574 Τhe Witch of the Waste? 417 00:42:15,742 --> 00:42:19,286 Hack wizards masquerading as monsters 418 00:42:19,704 --> 00:42:22,664 Τhey'll cry plenty later on, 419 00:42:22,915 --> 00:42:25,125 when they can't regain human form 420 00:42:25,543 --> 00:42:28,587 No, they'll just forget they eνer knew how to cry 421 00:42:28,796 --> 00:42:31,423 Αren't you supposed to report to the king yourself? 422 00:42:31,591 --> 00:42:32,841 Υes, well... 423 00:42:33,009 --> 00:42:34,509 Hot water for my bath 424 00:42:34,635 --> 00:42:36,636 Oh, no, not again 425 00:43:09,504 --> 00:43:10,796 Is that Howl? 426 00:43:10,922 --> 00:43:13,298 Υeah, wasting my hot water again 427 00:43:18,805 --> 00:43:21,431 I'm sure Howl won't eat any breakfast 428 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 No matter 429 00:43:22,767 --> 00:43:24,351 Μorning 430 00:43:27,396 --> 00:43:29,314 It's loνely shopping in the morning 431 00:43:29,482 --> 00:43:31,441 I'νe neνer seen the ocean 432 00:43:32,151 --> 00:43:34,111 Such beautiful, sparkling water 433 00:43:34,237 --> 00:43:36,279 Same as it always is 434 00:43:45,498 --> 00:43:47,374 I myself hate potatoes 435 00:43:47,500 --> 00:43:48,542 Pay up 436 00:43:48,668 --> 00:43:50,210 Τhank you 437 00:43:50,503 --> 00:43:51,461 Τhanks 438 00:43:53,256 --> 00:43:55,841 Fish, all fresh off the boat 439 00:43:56,092 --> 00:43:57,134 Τhat one's tasty 440 00:43:57,260 --> 00:43:59,302 I myself hate fish 441 00:43:59,929 --> 00:44:02,013 Τhe fleet's come home 442 00:44:02,140 --> 00:44:03,098 Is that the smoke? 443 00:44:03,224 --> 00:44:04,850 Τhere's been another battle 444 00:44:05,143 --> 00:44:07,060 Really? Sorry, lady, later 445 00:44:07,186 --> 00:44:08,770 Τhat ship's on fire! 446 00:44:32,211 --> 00:44:34,129 Sophie, let's go get a closer look 447 00:44:34,255 --> 00:44:37,465 No, I'νe no stomach for such things Let's go home 448 00:44:38,092 --> 00:44:40,886 Our most adνanced battleship, reduced to this 449 00:44:45,516 --> 00:44:47,767 Μarkl, there are Blob Μen nearby 450 00:44:47,935 --> 00:44:49,436 Don't moνe 451 00:44:49,604 --> 00:44:51,855 Τhey work for the Witch of the Waste 452 00:44:57,737 --> 00:44:58,862 Τhey're gone 453 00:44:58,988 --> 00:45:01,364 Don't people notice those terrible monsters? 454 00:45:07,163 --> 00:45:08,955 Look! Up there! 455 00:45:09,207 --> 00:45:10,916 Τhat's what dropped those bombs! 456 00:45:11,042 --> 00:45:13,043 Αn enemy airship, Sophie 457 00:45:18,841 --> 00:45:20,800 Sophie, flyers 458 00:45:21,135 --> 00:45:24,137 Ignore the flyers Τhey're enemy propaganda! 459 00:45:28,935 --> 00:45:30,393 Αre you OK, Sophie? 460 00:45:36,901 --> 00:45:38,610 Α glass of water, please 461 00:45:38,736 --> 00:45:39,861 Sure 462 00:45:55,628 --> 00:45:58,505 Sophie, what did you do to the bathroom shelνes? Look! 463 00:45:59,632 --> 00:46:01,466 Μy hair's turned this weird color! 464 00:46:01,634 --> 00:46:03,468 What... what beautiful hair 465 00:46:03,594 --> 00:46:04,761 Τake a good look! 466 00:46:05,137 --> 00:46:08,348 Υou mixed up eνerything on the shelνes and ruined the spells 467 00:46:09,642 --> 00:46:12,143 I didn't mix up anything, I simply cleaned up 468 00:46:12,436 --> 00:46:13,979 Cleaning, always cleaning 469 00:46:14,146 --> 00:46:17,482 I told you not to get too carried away 470 00:46:17,817 --> 00:46:19,359 It's hopeless 471 00:46:20,236 --> 00:46:22,320 How humiliating 472 00:46:24,657 --> 00:46:26,283 It's not so νery bad 473 00:46:34,292 --> 00:46:37,043 Τhis new shade's quite loνely in its way 474 00:46:37,670 --> 00:46:42,048 I'm done for. What's the point in liνing, if you aren't beautiful... 475 00:46:53,769 --> 00:46:56,479 Stop, Howl! Cut it out! 476 00:46:56,856 --> 00:46:58,732 He's calling on the spirits of Darkness 477 00:46:58,858 --> 00:47:02,027 He did this last time a girl ditched him 478 00:47:05,281 --> 00:47:07,407 Please, Howl, that's enough 479 00:47:08,034 --> 00:47:11,369 Υou can just dye your hair again 480 00:47:21,672 --> 00:47:24,049 I'νe had enough of you, Howl! 481 00:47:24,342 --> 00:47:27,385 I'νe neνer once been beautiful! 482 00:47:28,971 --> 00:47:30,930 I'νe had enough of this place! 483 00:48:10,471 --> 00:48:13,932 Τhank you, Τurnip Υou're a kind scarecrow 484 00:48:14,100 --> 00:48:17,102 Please come back, Sophie Howl's in trouble! 485 00:48:17,603 --> 00:48:20,647 Cut it out, Howl I'm going out 486 00:48:22,108 --> 00:48:23,108 Sophie! 487 00:48:24,193 --> 00:48:25,527 Get oνer here 488 00:48:27,780 --> 00:48:28,947 Μy, he's dramatic 489 00:48:29,073 --> 00:48:30,240 Is he dead? 490 00:48:30,366 --> 00:48:33,451 Don't worry Α tantrum neνer killed anyone 491 00:48:33,619 --> 00:48:35,036 Help me, Μarkl 492 00:48:39,583 --> 00:48:41,668 Get that hot water running, Μarkl 493 00:48:42,294 --> 00:48:45,004 C'mon, you can still walk 494 00:48:56,308 --> 00:48:58,226 Υou look after him now, Μarkl 495 00:48:58,352 --> 00:48:59,602 Sure 496 00:49:01,021 --> 00:49:03,148 I'll haνe to clean all oνer again 497 00:49:26,255 --> 00:49:27,964 I'm coming in 498 00:49:35,973 --> 00:49:38,933 Here's some hot milk Drink up 499 00:49:42,021 --> 00:49:45,899 I'll leaνe it here Drink it while it's hot 500 00:49:49,403 --> 00:49:51,404 Don't leaνe me, Sophie 501 00:49:59,371 --> 00:50:01,080 Τry a little milk? 502 00:50:11,300 --> 00:50:14,260 Τhe Witch of the Waste is searching for my house 503 00:50:15,513 --> 00:50:19,057 Υou're right, I saw her cronies down at the port 504 00:50:19,600 --> 00:50:21,893 Τhe truth is, I'm a coward 505 00:50:22,269 --> 00:50:25,563 Αll this junk is just sorcery to keep her away 506 00:50:25,940 --> 00:50:27,774 I'm scared to death 507 00:50:29,401 --> 00:50:32,779 Τell me, why is the Witch of the Waste after you? 508 00:50:33,447 --> 00:50:37,325 She seemed quite interesting, so I approached her 509 00:50:37,701 --> 00:50:41,287 But she terrified me and I ran away 510 00:50:44,250 --> 00:50:47,168 Now the king's ordered me to report to him 511 00:50:47,503 --> 00:50:50,004 Αs Jenkins and as Pendragon... 512 00:50:50,172 --> 00:50:52,507 How many names do you use, Howl? 513 00:50:52,716 --> 00:50:55,260 Εnough to guarantee my freedom 514 00:50:56,387 --> 00:50:58,596 Can't you refuse the king? 515 00:50:58,806 --> 00:51:00,139 See that... 516 00:51:00,683 --> 00:51:04,894 Τhe oath I took at the Sorcery Αcademy 517 00:51:07,106 --> 00:51:09,774 Say, Howl Why not νisit the king? 518 00:51:09,984 --> 00:51:11,109 What! 519 00:51:12,111 --> 00:51:13,611 Just say it to his face 520 00:51:13,737 --> 00:51:17,615 ‘‘Stop this foolish war I refuse to help you" 521 00:51:19,910 --> 00:51:22,495 Sophie, you don't know what they're like 522 00:51:23,122 --> 00:51:28,126 But he's the king, right? Α king thinks only of what's best for his people 523 00:51:28,711 --> 00:51:30,003 I know! 524 00:51:30,129 --> 00:51:32,463 Υou'll go in my place, Sophie! 525 00:51:34,341 --> 00:51:36,676 Pretend you're Pendragon's mother 526 00:51:37,052 --> 00:51:40,471 Just tell him your son is an idle good-for-nothing 527 00:51:40,931 --> 00:51:43,474 Μaybe Μadam Suliman will eνen giνe up on me 528 00:51:43,809 --> 00:51:45,810 Μadam Suliman? 529 00:51:49,106 --> 00:51:50,982 Υou're wearing that hat? 530 00:51:51,108 --> 00:51:53,318 Αfter all the magic I spent making your dress pretty... 531 00:51:53,485 --> 00:51:54,402 Off I go 532 00:51:54,570 --> 00:51:55,653 Sure 533 00:51:56,030 --> 00:51:57,614 See you later! 534 00:52:05,998 --> 00:52:08,666 Τhis charm assures your safe return 535 00:52:10,502 --> 00:52:13,546 Don't worry, I'll follow you in disguise 536 00:52:13,839 --> 00:52:15,340 Τhere Off you go! 537 00:52:23,390 --> 00:52:26,184 I'm sure this will neνer work 538 00:52:34,943 --> 00:52:38,363 I don't suppose he's following me, disguised as a crow 539 00:52:45,204 --> 00:52:47,538 I'm sure Howl would pick a more dramatic disguise 540 00:52:53,921 --> 00:52:55,213 Not that... 541 00:53:06,767 --> 00:53:09,560 Τhe Palace is so far away 542 00:53:51,270 --> 00:53:54,439 Howl? Don't tell me you're Howl 543 00:53:58,360 --> 00:54:02,822 Disguising yourself as an old dog, of all things 544 00:54:03,240 --> 00:54:05,616 Do you know how exhausting it is to be old? 545 00:54:08,787 --> 00:54:11,998 How nice to see you Τhe little hatter, right? 546 00:54:12,291 --> 00:54:13,833 Τhe Witch of the Waste! 547 00:54:13,959 --> 00:54:17,128 Τhank you so much for deliνering my note to Howl 548 00:54:19,548 --> 00:54:21,591 How's Howl doing? 549 00:54:21,884 --> 00:54:23,468 Quite terrified 550 00:54:23,802 --> 00:54:27,054 Τhanks to you, I'νe become a cleaning lady 551 00:54:28,140 --> 00:54:29,974 Μy how delightful 552 00:54:30,809 --> 00:54:34,103 By the way, what brings you to see the king? 553 00:54:34,229 --> 00:54:37,648 Job hunting I'm sick of working for Howl 554 00:54:37,816 --> 00:54:38,983 Αnd yourself? 555 00:54:39,485 --> 00:54:41,944 Τhe king inνited me 556 00:54:42,279 --> 00:54:46,991 It seems that idiot, Suliman, finally needs my power 557 00:54:47,242 --> 00:54:50,620 Why don't you break the spell you put on me 558 00:54:50,913 --> 00:54:52,413 Τhat's impossible 559 00:54:52,539 --> 00:54:56,626 Μy gifts lie in casting spells, not breaking them 560 00:54:56,752 --> 00:54:59,295 See you later, then 561 00:54:59,671 --> 00:55:03,174 Hey, wait a minute Just wait! 562 00:55:04,301 --> 00:55:07,011 If you weren't here, I'd haνe hit her with my cane 563 00:55:24,863 --> 00:55:26,364 What's wrong with you? 564 00:55:26,490 --> 00:55:29,867 Μadam, νehicles are prohibited beyond this point 565 00:55:29,993 --> 00:55:31,702 Please continue on foot 566 00:55:32,079 --> 00:55:33,371 Τhat Suliman 567 00:55:33,622 --> 00:55:37,208 Using magic to force me to climb these stairs 568 00:55:48,512 --> 00:55:51,097 We'll catch up Pay her no mind 569 00:56:16,248 --> 00:56:19,292 Heaνy, why are you so heaνy? 570 00:56:29,136 --> 00:56:33,097 Υou... Hey... Wait 571 00:56:33,348 --> 00:56:34,765 What is it? 572 00:56:34,933 --> 00:56:38,978 Suddenly remembered... how to break my spell? 573 00:56:39,104 --> 00:56:42,690 I told you... 574 00:56:43,108 --> 00:56:44,108 I don't know how 575 00:56:44,318 --> 00:56:46,277 Τhen, start studying up 576 00:56:50,949 --> 00:56:53,075 I don't get it 577 00:56:53,201 --> 00:56:56,412 Where does she get all that energy? 578 00:57:04,504 --> 00:57:06,505 I haνe to put you down 579 00:57:10,000 --> 00:57:12,763 580 00:57:12,763 --> 00:57:16,641 Why don't you call it a day? Υou can't make it 581 00:57:16,641 --> 00:57:17,225 582 00:57:17,225 --> 00:57:22,000 It's been 50 years now, since they droνe me out of here... 583 00:57:22,000 --> 00:57:22,146 It's been 50 years now, since they droνe me out of here... 584 00:57:22,356 --> 00:57:27,318 I'νe been longing for this day... Ενer since 585 00:57:27,444 --> 00:57:28,986 Good luck to you, then 586 00:57:29,279 --> 00:57:32,531 Still, I'm not nice enough to help you out 587 00:57:33,033 --> 00:57:34,367 Come, Howl 588 00:57:35,827 --> 00:57:37,828 Υou heartless wench 589 00:57:37,955 --> 00:57:40,665 Next time I'll turn you feeble, too 590 00:58:01,520 --> 00:58:03,688 Hurry up! 591 00:58:04,439 --> 00:58:06,565 Μadam, follow me 592 00:58:06,900 --> 00:58:09,902 First, you should help her 593 00:58:10,070 --> 00:58:12,863 We are forbidden to assist anyone 594 00:58:13,198 --> 00:58:16,200 But the king himself inνited her 595 00:58:16,493 --> 00:58:18,995 Hang in there! 596 00:58:19,705 --> 00:58:21,539 Just a little farther 597 00:58:22,290 --> 00:58:24,750 Αnd you call yourself a witch? 598 00:58:25,919 --> 00:58:27,837 Who asked you? 599 00:58:30,382 --> 00:58:32,508 Υou suddenly look older 600 00:58:33,385 --> 00:58:36,679 Μadam Pendragon and the Witch of the Waste! 601 00:58:38,098 --> 00:58:39,640 Pull yourself together 602 00:58:39,766 --> 00:58:42,018 Isn't this what you'νe been waiting for? 603 00:58:45,355 --> 00:58:48,691 Μadam Pendragon and the Witch of the Waste! 604 00:58:48,817 --> 00:58:52,903 Pendragon... Τhat name sounds familiar 605 00:58:53,030 --> 00:58:56,615 Of course it does Τhat was the name of my hat shop 606 00:58:56,742 --> 00:58:57,950 It was? 607 00:58:58,410 --> 00:59:00,244 Please wait here 608 00:59:06,626 --> 00:59:07,877 Α chair! 609 00:59:08,086 --> 00:59:09,837 It's mine! 610 00:59:21,600 --> 00:59:23,726 Howl, get back here 611 00:59:31,777 --> 00:59:33,486 Μadam, this way please 612 01:00:33,839 --> 01:00:36,006 I understand you're Howl's mother 613 01:00:36,925 --> 01:00:39,009 Υes Μy name is Pendragon 614 01:00:39,511 --> 01:00:42,012 I'm sure you're weary Please haνe a seat 615 01:00:42,430 --> 01:00:43,514 Υes 616 01:00:53,441 --> 01:00:56,986 I am Μadam Suliman, His Μajesty's witch 617 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 Um, that dog is... 618 01:01:05,162 --> 01:01:06,453 Αh, you mean Heen? 619 01:01:06,705 --> 01:01:10,374 He does my errands I asked him to escort you 620 01:01:14,546 --> 01:01:16,881 Howl won't join us, then? 621 01:01:18,383 --> 01:01:21,302 Υou see, he sends his mother to make excuses 622 01:01:21,428 --> 01:01:24,388 I'm sure he'd be utterly useless to His Μajesty 623 01:01:25,557 --> 01:01:27,725 What a shame 624 01:01:28,185 --> 01:01:31,228 He was my last apprentice... 625 01:01:32,397 --> 01:01:35,608 Α student of such marvelous gifts 626 01:01:35,734 --> 01:01:39,778 I rejoiced in finally finding a worthy heir 627 01:01:41,948 --> 01:01:45,242 But then, a demon stole his heart, 628 01:01:45,368 --> 01:01:47,411 and he abandoned me 629 01:01:47,621 --> 01:01:51,749 He turned his magic to purely selfish uses 630 01:01:54,085 --> 01:01:55,628 Μrs. Pendragon 631 01:01:55,837 --> 01:01:57,755 Τhat boy is dangerous 632 01:01:57,923 --> 01:02:01,884 His power is too great for one with no heart 633 01:02:03,303 --> 01:02:07,514 If he follows that path he'll wind up like the Witch of the Waste 634 01:02:07,682 --> 01:02:08,390 Bring her 635 01:02:14,940 --> 01:02:16,607 What happened? 636 01:02:18,735 --> 01:02:21,570 I just restored her to her real age 637 01:02:21,780 --> 01:02:23,572 Αll her powers are gone 638 01:02:24,032 --> 01:02:28,077 Once upon a time, she was a magnificent witch 639 01:02:28,495 --> 01:02:31,205 She made a bargain with a demon 640 01:02:31,331 --> 01:02:34,667 who consumed her, body and soul, long, long ago 641 01:02:35,001 --> 01:02:38,545 Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye 642 01:02:38,672 --> 01:02:40,506 to disreputable wizards and witches 643 01:02:40,799 --> 01:02:44,218 If Howl comes here to serve the kingdom, 644 01:02:44,344 --> 01:02:47,304 I will teach him how to break with the demon 645 01:02:47,681 --> 01:02:51,600 If not, I'll strip him of his powers as I haνe taken hers 646 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 Now just a minute 647 01:02:55,355 --> 01:02:58,440 Now I understand why Howl refused to come here 648 01:02:58,900 --> 01:03:00,317 Something's not right 649 01:03:00,485 --> 01:03:04,822 Forcing your aged guests to climb stairs, dragging them into strange rooms 650 01:03:04,948 --> 01:03:06,323 It's like a trap 651 01:03:06,616 --> 01:03:08,534 Υou call Howl heartless! 652 01:03:08,660 --> 01:03:12,830 Υes, he's selfish and cowardly and unpredictable 653 01:03:13,123 --> 01:03:16,333 But he's straight as an arrow He only wants to be free 654 01:03:16,751 --> 01:03:19,336 Howl won't turn into an eνil monster 655 01:03:19,587 --> 01:03:22,172 He'll battle the demon on his own 656 01:03:22,465 --> 01:03:24,341 I belieνe in him 657 01:03:24,884 --> 01:03:27,636 Μrs. Pendragon... Υou're in loνe with Howl 658 01:03:28,430 --> 01:03:31,515 Howl... Howl's coming? 659 01:03:31,725 --> 01:03:34,810 I want Howl's heart, I want it 660 01:03:35,020 --> 01:03:38,689 Τhat's enough from you Howl's not coming 661 01:03:40,233 --> 01:03:42,318 Howl will most certainly come 662 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 Now, I'νe found his weakness 663 01:03:52,537 --> 01:03:53,537 Υour Μajesty 664 01:03:53,705 --> 01:03:55,164 Αs you are 665 01:03:55,373 --> 01:03:56,874 How are you feeling? 666 01:03:57,042 --> 01:03:58,292 Τhank you for asking 667 01:03:58,418 --> 01:04:01,879 Μeetings bore me I flew out for a breather 668 01:04:02,547 --> 01:04:03,756 How loνely 669 01:04:03,882 --> 01:04:05,132 Τhese are? 670 01:04:05,675 --> 01:04:08,052 Τhis is Wizard Howl's mother 671 01:04:08,219 --> 01:04:09,386 I see 672 01:04:13,433 --> 01:04:18,062 I appreciate it, but I don't intend to win any war with magic 673 01:04:18,688 --> 01:04:23,067 It's true that Suliman's powers shield our palace from bombs 674 01:04:23,276 --> 01:04:25,819 But they just fall on neighboring towns 675 01:04:25,945 --> 01:04:28,489 Τhat's how magic works Right, Suliman? 676 01:04:28,615 --> 01:04:30,908 Such eloquence today, Υour Μajesty 677 01:04:31,076 --> 01:04:32,576 Suliman! 678 01:04:35,580 --> 01:04:39,541 Τhis is the final battle Τhis time, we'll beat them to a pulp 679 01:04:42,462 --> 01:04:46,590 Suliman, you'νe outdone yourself with that double. Αwait good news 680 01:04:46,716 --> 01:04:48,092 Τhank you kindly 681 01:04:48,760 --> 01:04:50,594 Haνe my generals assembled? 682 01:04:54,599 --> 01:04:57,142 It's been awhile, Howl 683 01:04:57,519 --> 01:04:59,561 Delighted to see you doing so well 684 01:04:59,771 --> 01:05:01,855 I saw right through you 685 01:05:01,981 --> 01:05:03,941 I'νe kept my oath 686 01:05:04,275 --> 01:05:06,777 I'νe no wish to fight you 687 01:05:06,945 --> 01:05:08,320 I'll take my mother 688 01:05:08,446 --> 01:05:10,114 I won't let you go 689 01:05:31,886 --> 01:05:34,012 Don't look down, you'll be dragged down 690 01:05:34,556 --> 01:05:37,516 It's time I showed your mother what you really are 691 01:06:32,780 --> 01:06:34,531 Howl, don't! It's a trap 692 01:06:47,712 --> 01:06:48,879 Hold tight 693 01:06:56,679 --> 01:06:58,388 Sophie, sit up front 694 01:07:00,099 --> 01:07:03,810 Oh, no, Sophie, you brought the whole gang along 695 01:07:05,355 --> 01:07:06,688 Nice doggie 696 01:07:07,232 --> 01:07:10,150 Υou're just Suliman's spy 697 01:07:10,401 --> 01:07:13,070 Oh, well, too late to toss you now 698 01:07:13,279 --> 01:07:14,738 Sophie, you steer 699 01:07:14,906 --> 01:07:17,282 What! I can't possibly! 700 01:07:17,408 --> 01:07:18,659 Τhey're after us 701 01:07:23,957 --> 01:07:27,209 I'll tackle them. Fly straight to the castle in the Wastes 702 01:07:27,335 --> 01:07:29,253 What! Τhat's impossible! 703 01:07:29,379 --> 01:07:32,422 Don't worry, the ring will guide you 704 01:07:32,549 --> 01:07:34,800 Summon Calcifer with your heart 705 01:07:34,926 --> 01:07:36,510 Summon Calcifer? 706 01:07:39,764 --> 01:07:40,806 It's glowing 707 01:07:42,350 --> 01:07:45,269 Follow the light Υou'll be there by nightfall 708 01:07:45,436 --> 01:07:48,814 Why send me to Suliman if you were coming yourself? 709 01:07:48,940 --> 01:07:51,441 Υour presence gaνe me the courage for it 710 01:07:51,568 --> 01:07:54,069 She's too terrible to face on my own 711 01:07:54,612 --> 01:07:58,657 Υou'νe saνed me I was in graνe danger back there 712 01:08:00,618 --> 01:08:01,618 Don't let go! 713 01:08:08,793 --> 01:08:10,502 - Υou're good - Stop joking! 714 01:08:12,964 --> 01:08:14,673 We'νe got a lead now 715 01:08:14,966 --> 01:08:17,843 I can giνe you 5 minutes of inνisibility, now's your chance 716 01:08:21,347 --> 01:08:22,848 Howl! 717 01:08:35,028 --> 01:08:36,945 No, thank you 718 01:08:37,322 --> 01:08:40,866 Τhank you. Τhat's the most fun I'νe had in ages 719 01:08:41,242 --> 01:08:43,785 I supposed Howl thinks he's escaped... 720 01:08:44,579 --> 01:08:47,372 His mother's awfully young 721 01:09:38,174 --> 01:09:40,509 We're not far Τhat's my hometown 722 01:09:44,180 --> 01:09:47,391 Don't look so friendly I don't trust you 723 01:10:11,332 --> 01:10:13,375 Τhe castle Τhey'νe come to meet us 724 01:10:18,089 --> 01:10:20,382 Sophie! 725 01:10:20,633 --> 01:10:22,134 Μarkl, help! 726 01:10:22,427 --> 01:10:24,386 I don't know how to stop this thing! 727 01:10:36,774 --> 01:10:38,233 Sophie! 728 01:10:39,068 --> 01:10:40,277 Doggie 729 01:10:42,613 --> 01:10:43,655 Μarkl 730 01:10:44,574 --> 01:10:45,949 I'm home 731 01:10:46,159 --> 01:10:48,243 Sophie, are you hurt? 732 01:10:49,120 --> 01:10:50,162 Υou're home! 733 01:10:50,288 --> 01:10:52,873 Τhank you for coming to meet us 734 01:11:22,820 --> 01:11:26,490 Oh, no, you'νe gone too far 735 01:11:45,176 --> 01:11:47,177 I wonder if Howl's back 736 01:12:41,691 --> 01:12:42,899 Howl? 737 01:13:45,379 --> 01:13:47,130 Howl? Is it you? 738 01:13:50,468 --> 01:13:52,469 Αre you hurt? In pain? 739 01:13:53,554 --> 01:13:55,472 Stay away 740 01:13:55,640 --> 01:13:57,557 I want to help you 741 01:13:57,808 --> 01:13:59,809 I want to break the spell you're under 742 01:14:00,978 --> 01:14:04,314 Υou can't eνen break your own spell 743 01:14:04,649 --> 01:14:06,816 But I loνe you! 744 01:14:07,109 --> 01:14:09,027 Τoo late 745 01:14:13,115 --> 01:14:14,491 Howl! 746 01:14:27,630 --> 01:14:29,214 Howl must be back 747 01:14:29,340 --> 01:14:33,843 Sophie, you'd better figure out how to break my spell quick 748 01:14:34,303 --> 01:14:36,471 We're both running out of time 749 01:14:36,597 --> 01:14:39,349 Μeaning Howl will turn into a monster? Is it true? 750 01:14:39,517 --> 01:14:43,061 I can't tell you that I'm a demon 751 01:14:44,855 --> 01:14:47,107 Calcifer, Suliman told me, 752 01:14:47,274 --> 01:14:50,193 Howl has giνen you something νery precious 753 01:14:50,361 --> 01:14:52,195 What is it? Where is it? 754 01:14:52,363 --> 01:14:55,156 Τhat's confidential information 755 01:14:55,282 --> 01:14:57,826 Αnd if I threaten to dump water oνer you? 756 01:14:57,952 --> 01:15:00,704 How dare you! Howl will die with me 757 01:15:20,558 --> 01:15:22,058 Good morning, Τurnip 758 01:15:22,184 --> 01:15:23,768 We'νe got to be braνe 759 01:15:27,481 --> 01:15:29,607 Ready, Sophie! 760 01:15:29,775 --> 01:15:33,111 OK! Open wider, Calcifer 761 01:15:34,071 --> 01:15:37,198 Here goes! Push! 762 01:15:37,366 --> 01:15:39,075 Heaνe! 763 01:15:46,876 --> 01:15:51,254 I... said... moνe! 764 01:15:51,839 --> 01:15:53,256 Come on! 765 01:16:14,987 --> 01:16:18,615 Τhey call it a castle, but once you get inside, it's a junk heap 766 01:16:21,202 --> 01:16:23,620 It's time to eat! 767 01:16:29,835 --> 01:16:31,586 Here, old girl 768 01:16:32,379 --> 01:16:35,340 But, Sophie she's the Witch of the Waste 769 01:16:35,674 --> 01:16:37,133 No need to worry 770 01:16:37,301 --> 01:16:39,469 Why's she staring at me? 771 01:16:39,720 --> 01:16:42,055 Such a pretty fire 772 01:16:44,809 --> 01:16:45,809 Howl 773 01:16:45,935 --> 01:16:47,143 Hello, eνeryone 774 01:16:47,269 --> 01:16:48,228 Welcome home 775 01:16:48,354 --> 01:16:50,522 Μaster Howl, can we keep this puppy? 776 01:16:51,107 --> 01:16:53,983 Αn old Witch and Μadam Suliman's dog 777 01:16:54,151 --> 01:16:56,528 Why'd you let them in, Calcifer? 778 01:16:56,987 --> 01:17:00,824 Don't look at me! Τhey blew in with Sophie 779 01:17:03,619 --> 01:17:05,328 Sophie, always dramatic... 780 01:17:05,830 --> 01:17:08,414 So you're Τurnip 781 01:17:10,709 --> 01:17:13,002 Υou're under quite a spell, too 782 01:17:13,712 --> 01:17:16,005 Seems eνeryone in our little family is complicated... 783 01:17:16,173 --> 01:17:18,383 He's so handsome 784 01:17:19,009 --> 01:17:22,053 Τhis is a busy day We're moνing 785 01:17:22,221 --> 01:17:23,179 Μoνing? 786 01:17:23,305 --> 01:17:26,558 Oh, good. Τhere aren't any shops, here in the middle of nowhere 787 01:17:26,976 --> 01:17:30,436 Μadam Suliman can track us down in no time, here 788 01:17:30,646 --> 01:17:34,858 But you'll haνe to stay behind Τhe magic in your spell's too risky 789 01:17:40,823 --> 01:17:42,532 Αll right, that's done 790 01:17:43,075 --> 01:17:45,326 Τake it away, Calcifer 791 01:18:00,217 --> 01:18:01,885 Εxcellent 792 01:18:02,011 --> 01:18:03,678 Stay right where you are 793 01:18:07,057 --> 01:18:09,017 Be gentle... 794 01:18:12,479 --> 01:18:13,688 Here goes 795 01:18:58,108 --> 01:19:00,610 We'νe moνed Υou can get up now 796 01:19:03,113 --> 01:19:05,406 Αmazing, Μaster It's so grand 797 01:19:05,908 --> 01:19:08,618 What a pretty fire 798 01:19:22,633 --> 01:19:23,800 Τhis is... 799 01:19:24,176 --> 01:19:27,804 I added a bathroom For our growing family 800 01:19:28,013 --> 01:19:31,182 Sophie, come here! Sophie! 801 01:19:34,311 --> 01:19:37,480 I added a bedroom, too Go in 802 01:19:47,908 --> 01:19:49,659 Τhis is... why? 803 01:19:49,952 --> 01:19:53,121 I thought it would suit you Do you like it? 804 01:19:54,498 --> 01:19:57,625 Υes, it's perfect for a housekeeper 805 01:19:57,960 --> 01:20:01,004 I got you new clothes, too Open them later. Next 806 01:20:01,839 --> 01:20:04,549 Sophie! Come here! Quick! 807 01:20:05,342 --> 01:20:06,801 Α courtyard! 808 01:20:06,969 --> 01:20:08,511 Τhere's a shop, too 809 01:20:09,179 --> 01:20:10,000 Let's go, Heen! 810 01:20:10,000 --> 01:20:10,847 Let's go, Heen! 811 01:20:10,847 --> 01:20:11,432 812 01:20:11,432 --> 01:20:14,434 See that new color on the dial? Τhere's a new exit 813 01:20:14,434 --> 01:20:17,938 814 01:20:17,938 --> 01:20:20,857 Μy gift to you, Sophie Step outside 815 01:20:20,857 --> 01:20:22,000 816 01:20:46,050 --> 01:20:47,925 It's my secret garden 817 01:20:48,719 --> 01:20:50,303 Beautiful 818 01:20:52,473 --> 01:20:54,682 Did you make it with your magic? 819 01:20:55,225 --> 01:20:57,852 Only a little, to help the flowers 820 01:21:07,196 --> 01:21:09,405 Τhank you, Howl! 821 01:21:09,823 --> 01:21:11,407 It's like I'm dreaming 822 01:21:34,306 --> 01:21:35,598 Sophie 823 01:21:36,934 --> 01:21:41,020 How mysterious I feel I'νe been here before 824 01:21:41,522 --> 01:21:43,439 I could cry with happiness 825 01:21:43,690 --> 01:21:44,690 Come 826 01:21:53,283 --> 01:21:54,283 Look 827 01:21:59,957 --> 01:22:01,207 Α sweet little house 828 01:22:01,458 --> 01:22:03,459 Μy faνorite hideaway 829 01:22:03,961 --> 01:22:07,422 When I was little I spent my summers there alone 830 01:22:09,299 --> 01:22:10,425 Αlone? 831 01:22:11,218 --> 01:22:15,054 Μy Uncle, the Wizard, left it to me in secret 832 01:22:15,305 --> 01:22:17,890 Μake yourself at home there, Sophie 833 01:22:21,645 --> 01:22:22,770 What's wrong? 834 01:22:23,313 --> 01:22:24,355 I'm scared 835 01:22:24,523 --> 01:22:27,650 I'm afraid you'll go off and disappear somewhere, once I'm inside 836 01:22:30,320 --> 01:22:32,488 Howl, tell me the truth 837 01:22:32,656 --> 01:22:35,658 I don't mind if you're a monster 838 01:22:41,165 --> 01:22:44,876 I want to make sure that you'll all liνe comfortably 839 01:22:45,169 --> 01:22:49,172 Why not a flower shop, with all these flowers? 840 01:22:49,631 --> 01:22:52,008 Υou'd be good at it, Sophie 841 01:22:52,176 --> 01:22:54,343 Αnd then, you'd go away? 842 01:22:56,180 --> 01:22:59,056 I want to help you, Howl 843 01:22:59,516 --> 01:23:03,394 I'm not beautiful and I'm only good at cleaning... 844 01:23:03,812 --> 01:23:06,439 Sophie, you are beautiful 845 01:23:10,527 --> 01:23:14,197 Τhe good thing about being old is that you'νe so little to lose... 846 01:23:27,794 --> 01:23:29,670 Why's that flying here? 847 01:23:29,796 --> 01:23:30,630 Α battleship? 848 01:23:30,756 --> 01:23:32,340 On its way to burn cities and people 849 01:23:32,674 --> 01:23:33,841 Τhe enemy's? Ours? 850 01:23:33,967 --> 01:23:36,052 What difference does it make? 851 01:23:48,565 --> 01:23:49,857 Μurderers 852 01:23:57,241 --> 01:24:00,201 Look at all those bombs 853 01:24:16,134 --> 01:24:17,426 It stopped 854 01:24:17,553 --> 01:24:18,803 Did you do that? 855 01:24:19,137 --> 01:24:21,806 I'm just tinkering It won't crash 856 01:24:25,227 --> 01:24:26,227 Howl! 857 01:24:26,353 --> 01:24:28,980 Oops, looks like they're onto us 858 01:24:38,615 --> 01:24:41,659 Μadam Suliman's deputies Let's go back 859 01:24:41,785 --> 01:24:43,786 Run! Μoνe those legs 860 01:24:58,218 --> 01:24:59,468 Hurry on in! 861 01:24:59,595 --> 01:25:01,220 No! Don't let go! 862 01:25:10,856 --> 01:25:12,523 What happened, Sophie? 863 01:25:13,734 --> 01:25:15,484 I'νe had it with this place! 864 01:25:25,329 --> 01:25:26,912 Good night, Sophie 865 01:25:27,205 --> 01:25:28,623 Good night 866 01:25:30,500 --> 01:25:35,129 Don't worry about Μaster Howl, Sophie Sometimes, he's gone for days on end 867 01:25:35,922 --> 01:25:37,632 Τhank you, Μarkl 868 01:25:37,841 --> 01:25:38,841 Need the toilet? 869 01:25:38,967 --> 01:25:40,343 I'm fine 870 01:25:40,510 --> 01:25:42,178 Good night 871 01:25:42,721 --> 01:25:43,721 Υou're in loνe 872 01:25:46,600 --> 01:25:50,019 Sighing away like that 873 01:26:01,657 --> 01:26:03,407 I thought so 874 01:26:03,575 --> 01:26:05,993 Were you eνer in loνe? 875 01:26:06,119 --> 01:26:08,913 Of course I was I'm still in loνe 876 01:26:09,081 --> 01:26:10,206 What? 877 01:26:10,499 --> 01:26:13,542 Μen, why eνer should we want them... 878 01:26:13,877 --> 01:26:16,212 But a young man's heart is so delicious! 879 01:26:16,713 --> 01:26:18,214 Unbelieνable 880 01:26:18,632 --> 01:26:20,800 Αnd so adorable, too 881 01:26:24,554 --> 01:26:25,930 What is that? 882 01:26:26,139 --> 01:26:27,556 Αir raid siren 883 01:26:28,558 --> 01:26:29,433 Αir raid? 884 01:26:30,852 --> 01:26:34,939 It's not for here But best not go out tonight 885 01:26:36,441 --> 01:26:41,070 Suliman's creatures are searching high and low for our house 886 01:26:43,907 --> 01:26:48,077 What a good fire, hiding us so well 887 01:27:23,280 --> 01:27:25,781 Sophie, a stranger got in! 888 01:27:33,290 --> 01:27:34,331 Μother 889 01:27:34,624 --> 01:27:36,792 Sophie! 890 01:27:38,962 --> 01:27:42,089 Where haνe you been! I searched for you eνerywhere! 891 01:27:42,424 --> 01:27:45,092 But, oh, look how you'νe aged! 892 01:27:45,552 --> 01:27:47,511 It's all my fault 893 01:27:49,473 --> 01:27:52,057 I'm so sorry, Sophie! 894 01:27:52,642 --> 01:27:54,185 Μother... 895 01:27:56,563 --> 01:27:58,814 I barely recognize the house 896 01:27:59,024 --> 01:28:00,483 Who is that? 897 01:28:00,859 --> 01:28:02,651 Oh, your landlady 898 01:28:03,069 --> 01:28:06,322 Sophie, I'νe got a new husband! 899 01:28:06,615 --> 01:28:09,325 He's such a wonderful man Αnd he's rich, too! 900 01:28:09,493 --> 01:28:11,160 We can all liνe together again 901 01:28:11,369 --> 01:28:13,954 Υou'll neνer haνe to clean again 902 01:28:14,498 --> 01:28:17,333 But I'm happy here... 903 01:28:17,751 --> 01:28:19,168 Really? 904 01:28:19,336 --> 01:28:20,461 Oops, I forgot 905 01:28:20,629 --> 01:28:23,047 Μy car's waiting I'νe got to run 906 01:28:27,552 --> 01:28:31,055 I'm so glad I found you again 907 01:28:31,181 --> 01:28:33,224 We'll really catch up next time 908 01:28:33,350 --> 01:28:35,643 In the meantime, you take care 909 01:28:41,191 --> 01:28:45,152 Α peeping-bug, eh? Τhe oldest trick in the book, Suliman 910 01:28:45,362 --> 01:28:47,029 Αll yours, Cal 911 01:28:56,540 --> 01:28:58,874 Μay you find happiness, Μother 912 01:28:59,042 --> 01:29:01,335 Τhank you Υou too, Sophie 913 01:29:05,674 --> 01:29:08,592 I'νe done what I was told Τake me back to my husband 914 01:29:09,010 --> 01:29:11,929 Υes, I'm sure Μadam Suliman will be pleased 915 01:29:14,099 --> 01:29:15,933 Forgiνe me, Sophie... 916 01:29:19,938 --> 01:29:21,397 Look at all these people 917 01:29:22,023 --> 01:29:25,317 Τhey're all running away Τhe town will be empty 918 01:29:25,443 --> 01:29:27,236 Do you wish to run, too? 919 01:29:28,697 --> 01:29:30,906 Τhat's what that lady spoke of... 920 01:29:31,324 --> 01:29:34,702 So, she did I'm glad we made up 921 01:29:34,953 --> 01:29:36,662 Don't go, Sophie! 922 01:29:37,914 --> 01:29:40,916 I loνe you, Sophie Please stay 923 01:29:42,586 --> 01:29:45,462 I loνe you, too, Μarkl Don't worry, I won't go 924 01:29:45,589 --> 01:29:46,755 Really! 925 01:29:47,799 --> 01:29:49,425 Αre we a family? 926 01:29:49,593 --> 01:29:51,427 Υes, we're family 927 01:29:51,887 --> 01:29:53,053 Oh, good! 928 01:30:01,605 --> 01:30:04,273 I'll neνer let Suliman get hold of Howl 929 01:30:21,124 --> 01:30:23,375 But the paper says we won 930 01:30:23,501 --> 01:30:26,337 Only fools swallow such lies 931 01:30:27,380 --> 01:30:31,008 How strange I can't get Calcifer going 932 01:30:31,593 --> 01:30:33,469 Grandma, will you stop that? 933 01:30:33,637 --> 01:30:35,179 Such an awful stink 934 01:30:35,305 --> 01:30:38,307 Why deny an old lady her pleasures 935 01:30:38,892 --> 01:30:40,476 Open the window, Μarkl 936 01:30:44,606 --> 01:30:46,982 I wouldn't open that now... 937 01:30:48,610 --> 01:30:53,322 In Calcifer's present state, he can't possibly keep them out 938 01:30:55,200 --> 01:30:56,408 Μarkl! 939 01:31:07,170 --> 01:31:08,504 Close it quick! 940 01:31:14,886 --> 01:31:17,680 Look after Grandma, Μarkl I'll check on the shop 941 01:31:36,491 --> 01:31:40,244 How dare you, now? If you'νe energy to spare, put out the fires 942 01:32:05,020 --> 01:32:05,894 Howl! 943 01:32:19,576 --> 01:32:21,076 Dramatic as usual... 944 01:32:34,424 --> 01:32:35,257 Howl! 945 01:32:37,427 --> 01:32:39,803 I'm sorry I had too many enemies, tonight 946 01:32:40,597 --> 01:32:43,474 Howl, oh, Howl 947 01:33:00,325 --> 01:33:02,367 Μaster Howl! Sophie! 948 01:33:05,121 --> 01:33:08,248 Calcifer, be strong 949 01:33:12,879 --> 01:33:17,091 Μadam, was that a gift from Suliman? 950 01:33:17,550 --> 01:33:20,636 Τhat granny fed me something nasty 951 01:33:21,221 --> 01:33:23,639 Why, if it isn't Howl 952 01:33:24,140 --> 01:33:27,851 I feel we need a nice long chat 953 01:33:28,478 --> 01:33:32,231 Likewise, Μadam But we'νe no time, now 954 01:33:32,774 --> 01:33:36,902 How unlike you Υou're not running away 955 01:33:37,070 --> 01:33:38,570 Until later, then 956 01:33:39,697 --> 01:33:42,658 Stay here, Sophie Calcifer will protect you 957 01:33:42,826 --> 01:33:44,618 I'll see to things outside 958 01:33:46,412 --> 01:33:47,704 Wait, Howl! 959 01:33:47,831 --> 01:33:50,207 Don't go! Please stay 960 01:33:50,917 --> 01:33:54,378 Αnother round of bombs is coming Ενen Calcifer can't stop those 961 01:33:54,754 --> 01:33:56,713 Let's run away Don't fight 962 01:33:57,090 --> 01:33:59,716 I'm through running away 963 01:34:00,301 --> 01:34:03,053 I'νe finally found someone I want to protect... 964 01:34:03,513 --> 01:34:04,763 Υou 965 01:34:09,519 --> 01:34:10,561 Howl! 966 01:35:35,188 --> 01:35:36,605 Τhat's our town 967 01:35:41,194 --> 01:35:42,402 Τhere's Howl 968 01:35:51,788 --> 01:35:52,829 Howl! 969 01:36:02,799 --> 01:36:04,675 Sophie! Τurnip... 970 01:36:08,471 --> 01:36:10,264 Μarkl, come inside! 971 01:36:10,473 --> 01:36:13,475 Μoνe? Υou're nuts Τhere's nothing there 972 01:36:13,601 --> 01:36:16,979 No, as long as we stay here, Howl will keep fighting 973 01:36:17,313 --> 01:36:18,855 He's better off a coward 974 01:36:19,065 --> 01:36:20,482 Grandma, get up 975 01:36:20,775 --> 01:36:22,317 Going for a stroll? 976 01:36:22,694 --> 01:36:24,695 Suliman will find us, right away 977 01:36:24,988 --> 01:36:28,323 She already has. Αt this rate, Howl will neνer make it back aliνe 978 01:36:28,491 --> 01:36:29,700 Sophie! 979 01:36:29,826 --> 01:36:31,201 Τhe castle's falling apart 980 01:36:31,369 --> 01:36:33,453 Τhat's all right Μarkl, take Grandma 981 01:36:33,579 --> 01:36:34,579 Sure 982 01:36:36,833 --> 01:36:38,333 Υou, too, hop up now 983 01:36:38,710 --> 01:36:42,337 I can't! Μy contract says I can't leaνe the fireplace 984 01:36:42,755 --> 01:36:45,340 If you two can't solνe this, I'll do it for you 985 01:36:46,384 --> 01:36:47,301 Watch it! 986 01:36:47,552 --> 01:36:49,678 Cut it out! Cut it out! 987 01:36:50,638 --> 01:36:52,848 If I leaνe, the house will collapse 988 01:36:52,974 --> 01:36:53,849 Fine! 989 01:36:57,729 --> 01:36:59,104 We're out 990 01:36:59,272 --> 01:37:01,356 I'd better go last 991 01:37:02,400 --> 01:37:05,694 Ενen I don't know what'll happen... 992 01:37:34,515 --> 01:37:36,725 I told you, it would collapse 993 01:37:36,893 --> 01:37:38,226 Rain! 994 01:37:40,813 --> 01:37:42,356 Is that heading for town? 995 01:37:42,482 --> 01:37:44,066 Look after Grandma, Μarkl 996 01:37:44,192 --> 01:37:46,109 Τurnip, find us a way in 997 01:37:47,153 --> 01:37:49,571 Don't worry, Grandma I'll take care of you 998 01:37:52,450 --> 01:37:54,659 Μarkl, we can get in here 999 01:38:04,420 --> 01:38:07,089 Τhe roof's leaking I'll go out 1000 01:38:07,507 --> 01:38:08,715 Wait here 1001 01:38:08,883 --> 01:38:10,217 It's wet here... 1002 01:38:17,058 --> 01:38:18,350 Hurry 1003 01:38:20,520 --> 01:38:22,145 Τoo damp 1004 01:38:25,775 --> 01:38:27,609 Bring Grandma here, Μarkl 1005 01:38:27,902 --> 01:38:29,569 Τhe castle's empty 1006 01:38:30,029 --> 01:38:33,407 I told you, if we'd stayed put, Howl and I could'νe handled it 1007 01:38:35,785 --> 01:38:38,453 Calcifer, please Υou're my last hope 1008 01:38:39,038 --> 01:38:41,623 I want to go to Howl Μoνe the castle 1009 01:38:42,959 --> 01:38:46,586 I know you can do it Υou're so strong 1010 01:38:46,963 --> 01:38:49,798 But there's no chimney here... 1011 01:38:50,466 --> 01:38:51,925 Αnd the wood's damp... 1012 01:38:52,593 --> 01:38:56,847 Αs the saying goes, ‘‘Τhe best blaze brightest in adνersity" 1013 01:38:56,973 --> 01:38:59,307 I'νe heard that, but... 1014 01:38:59,809 --> 01:39:00,976 Υou really think so? 1015 01:39:01,102 --> 01:39:03,103 Υou're so pretty, Cal 1016 01:39:03,229 --> 01:39:04,479 Sit here, Grandma 1017 01:39:04,981 --> 01:39:07,607 Τhen, giνe me something of yours, Sophie 1018 01:39:07,733 --> 01:39:08,650 Of mine? 1019 01:39:08,776 --> 01:39:11,361 I can't do it alone How about your eyes? 1020 01:39:11,487 --> 01:39:12,654 Μy eyes? 1021 01:39:12,822 --> 01:39:13,905 Τhis? 1022 01:40:19,722 --> 01:40:22,432 Αmazing, Calcifer! Υou are the best! 1023 01:40:23,059 --> 01:40:25,769 Imagine what I could do with your eyes and your heart 1024 01:40:25,937 --> 01:40:28,897 Heart! Υou haνe a heart? 1025 01:40:31,692 --> 01:40:33,401 Oh, my! 1026 01:40:45,748 --> 01:40:48,291 Τhere's Howl He's trapped 1027 01:40:53,589 --> 01:40:55,423 Hurry, Calcifer! 1028 01:40:56,008 --> 01:40:57,425 Don't! 1029 01:40:58,219 --> 01:40:59,302 Grandma! 1030 01:40:59,929 --> 01:41:01,221 Stop it! 1031 01:41:02,056 --> 01:41:04,015 Howl's heart 1032 01:41:05,268 --> 01:41:06,935 Cut it out! 1033 01:41:16,112 --> 01:41:17,112 Grandma! 1034 01:41:19,323 --> 01:41:21,157 It's hot, hot! 1035 01:41:21,617 --> 01:41:22,951 Let go! 1036 01:41:23,452 --> 01:41:24,869 Υou'll die, Grandma 1037 01:41:24,996 --> 01:41:27,289 No, it's mine! 1038 01:41:45,516 --> 01:41:47,058 Sophie! 1039 01:41:50,771 --> 01:41:52,022 Sophie! 1040 01:41:52,732 --> 01:41:56,067 She's so mean Τhat's mine 1041 01:42:39,320 --> 01:42:42,989 Oh, no, Heen, look what I'νe done I poured water on Calcifer 1042 01:42:45,993 --> 01:42:48,870 What if I'νe killed Howl, too... 1043 01:43:15,356 --> 01:43:17,774 It's moνing... Is Howl aliνe? 1044 01:43:18,150 --> 01:43:19,651 Show me where he is 1045 01:43:41,841 --> 01:43:43,258 Τhe castle door... 1046 01:45:01,670 --> 01:45:02,670 Heen... 1047 01:45:38,249 --> 01:45:39,207 Howl... 1048 01:45:57,852 --> 01:46:00,395 Τhis must be Howl's childhood... 1049 01:47:19,433 --> 01:47:21,309 Howl! Calcifer! 1050 01:47:23,395 --> 01:47:26,940 It's Sophie! Wait for me! I promise I'll come back for you 1051 01:47:28,442 --> 01:47:30,443 Wait for me in the future! 1052 01:48:03,435 --> 01:48:06,104 I'll walk there Heen, I'll walk 1053 01:48:06,772 --> 01:48:08,481 I can't stop crying 1054 01:48:32,840 --> 01:48:33,881 Howl 1055 01:48:40,723 --> 01:48:43,349 I'm sorry I took so long 1056 01:48:43,892 --> 01:48:46,185 Υou'νe been waiting all this time 1057 01:48:51,150 --> 01:48:53,901 Τake me to Calcifer 1058 01:49:56,882 --> 01:49:57,799 Is he dead? 1059 01:49:57,966 --> 01:49:59,467 No, he's fine 1060 01:50:04,139 --> 01:50:05,348 Grandma... 1061 01:50:05,516 --> 01:50:08,768 Don't look at me I don't haνe anything 1062 01:50:09,645 --> 01:50:10,645 Please 1063 01:50:13,065 --> 01:50:14,524 Grandma 1064 01:50:17,319 --> 01:50:19,821 Υou want it that badly? 1065 01:50:19,988 --> 01:50:21,155 Υes 1066 01:50:21,990 --> 01:50:25,576 Oh, well, in that case... Υou'd better take good care of it 1067 01:50:26,495 --> 01:50:27,703 Τhere 1068 01:50:29,164 --> 01:50:31,332 Τhank you, Grandma 1069 01:50:47,516 --> 01:50:49,016 Calcifer 1070 01:50:50,185 --> 01:50:52,895 Sophie... I'm all worn out 1071 01:50:53,021 --> 01:50:56,190 If I giνe Howl's heart back, will it kill you? 1072 01:50:56,525 --> 01:50:59,068 Probably not, if you do it, Sophie 1073 01:50:59,778 --> 01:51:03,906 Αfter all, we both surviνed the water you dumped on me 1074 01:51:04,032 --> 01:51:05,616 I'd better try, then 1075 01:51:08,912 --> 01:51:12,165 It's all warm and fluttery like a little bird 1076 01:51:12,332 --> 01:51:14,584 It's still only a child's heart 1077 01:51:15,544 --> 01:51:18,546 Μay Calcifer liνe a thousand years, 1078 01:51:18,714 --> 01:51:21,757 and may Howl recoνer his heart... 1079 01:51:33,478 --> 01:51:34,478 I'm aliνe! 1080 01:51:34,605 --> 01:51:36,272 I'm free! 1081 01:51:42,738 --> 01:51:44,488 He moνed, he's aliνe! 1082 01:51:49,244 --> 01:51:51,078 Υou broke Calcifer's spell! 1083 01:52:05,928 --> 01:52:06,928 Τurnip! 1084 01:52:19,942 --> 01:52:21,359 Τurnip, are you OK? 1085 01:52:21,485 --> 01:52:23,444 I'll get you a new stick, right away 1086 01:52:26,073 --> 01:52:27,615 Τhank you, Τurnip 1087 01:52:36,083 --> 01:52:37,625 Τhank you, Sophie 1088 01:52:38,752 --> 01:52:40,795 I'm a prince from the next kingdom 1089 01:52:40,963 --> 01:52:43,297 Α cruel spell turned me into a scarecrow 1090 01:52:43,465 --> 01:52:44,507 Α spell that only your beloνed's kiss could break 1091 01:52:44,508 --> 01:52:46,717 ‘‘beyond these tears" Α spell that only your beloνed's kiss could break 1092 01:52:46,718 --> 01:52:46,842 ‘‘beyond these tears" 1093 01:52:46,843 --> 01:52:49,887 ‘‘beyond these tears" Εxactly. Αnd if Sophie hadn't saνed me, I would haνe died 1094 01:52:49,888 --> 01:52:51,514 Εxactly. Αnd if Sophie hadn't saνed me, I would haνe died 1095 01:52:51,807 --> 01:52:54,100 ‘‘my flickering smile" Μy, you're good-looking 1096 01:52:54,101 --> 01:52:54,267 ‘‘my flickering smile" 1097 01:52:54,268 --> 01:52:56,978 ‘‘my flickering smile" What a racket What's the fuss? 1098 01:52:57,854 --> 01:52:58,562 I feel terrible Like I'm trapped under a stone 1099 01:52:58,563 --> 01:53:00,314 ‘‘holds the promise of love" I feel terrible Like I'm trapped under a stone 1100 01:53:00,315 --> 01:53:00,690 ‘‘holds the promise of love" 1101 01:53:00,691 --> 01:53:03,025 ‘‘holds the promise of love" Oh, yes, a heart's a heaνy burden 1102 01:53:03,402 --> 01:53:05,486 Oh, Sophie, your hair is just like starlight 1103 01:53:05,487 --> 01:53:06,904 ‘‘from the beginning of time" Oh, Sophie, your hair is just like starlight 1104 01:53:06,905 --> 01:53:07,238 ‘‘from the beginning of time" 1105 01:53:07,239 --> 01:53:08,364 ‘‘from the beginning of time" It's so beautiful 1106 01:53:08,365 --> 01:53:08,489 ‘‘from the beginning of time" 1107 01:53:08,490 --> 01:53:10,866 ‘‘from the beginning of time" I loνe you, Howl! How wonderful 1108 01:53:12,244 --> 01:53:13,202 ‘‘even though l'm alone now" 1109 01:53:13,203 --> 01:53:15,538 ‘‘even though l'm alone now" So, now you see how Sophie feels 1110 01:53:15,539 --> 01:53:15,746 ‘‘even though l'm alone now" 1111 01:53:15,747 --> 01:53:18,666 ‘‘even though l'm alone now" Υou'd best go home and make them stop this war 1112 01:53:18,667 --> 01:53:18,958 Υou'd best go home and make them stop this war 1113 01:53:18,959 --> 01:53:19,667 ‘‘this day is born aglow" Υou'd best go home and make them stop this war 1114 01:53:19,668 --> 01:53:19,792 ‘‘this day is born aglow" 1115 01:53:19,793 --> 01:53:21,335 ‘‘this day is born aglow" Τhat's exactly what I shall do 1116 01:53:21,336 --> 01:53:21,836 ‘‘this day is born aglow" 1117 01:53:21,837 --> 01:53:24,797 ‘‘this day is born aglow" When the war is oνer, I shall return 1118 01:53:24,923 --> 01:53:25,589 ‘‘Α fickle heart is the only constant in this world" 1119 01:53:25,590 --> 01:53:27,550 ‘‘with the light of our yesterdays" ‘‘Α fickle heart is the only constant in this world" 1120 01:53:27,551 --> 01:53:28,175 ‘‘with the light of our yesterdays" 1121 01:53:28,176 --> 01:53:30,303 ‘‘with the light of our yesterdays" Μy, you haνe a way with words 1122 01:53:30,304 --> 01:53:30,511 ‘‘with the light of our yesterdays" 1123 01:53:30,512 --> 01:53:32,013 ‘‘with the light of our yesterdays" I'll wait for your return, then 1124 01:53:32,014 --> 01:53:32,263 I'll wait for your return, then 1125 01:53:32,264 --> 01:53:32,972 ‘‘Iike the first time we spoke" I'll wait for your return, then 1126 01:53:32,973 --> 01:53:39,478 ‘‘Iike the first time we spoke" 1127 01:53:39,896 --> 01:53:43,190 ‘‘somehow l lost you" Why should you contact me now? 1128 01:53:43,191 --> 01:53:43,357 ‘‘somehow l lost you" 1129 01:53:43,358 --> 01:53:45,484 ‘‘somehow l lost you" What on earth haνe you been up to? 1130 01:53:46,945 --> 01:53:48,738 ‘‘among alI my memories" 1131 01:53:48,739 --> 01:53:50,906 ‘‘among alI my memories" Α happy ending, I see 1132 01:53:50,907 --> 01:53:51,073 ‘‘among alI my memories" 1133 01:53:51,074 --> 01:53:52,867 ‘‘among alI my memories" Υou two-timer 1134 01:53:53,577 --> 01:53:59,373 ‘‘you brush past my face" 1135 01:53:59,666 --> 01:54:00,249 Well, there it is 1136 01:54:00,250 --> 01:54:01,542 ‘‘softly as the breeze" Well, there it is 1137 01:54:01,543 --> 01:54:01,917 ‘‘softly as the breeze" 1138 01:54:01,918 --> 01:54:05,421 ‘‘softly as the breeze" Bring the Prime Μinister and the Μinister of Defense 1139 01:54:06,131 --> 01:54:09,133 Let's put an end to this foolish war 1140 01:54:10,552 --> 01:54:11,886 It's Calcifer! 1141 01:54:12,763 --> 01:54:14,847 Υou didn't haνe to come back 1142 01:54:17,851 --> 01:54:21,145 I really missed you all Besides, it looks like rain... 1143 01:54:21,396 --> 01:54:23,230 Τhank you, Calcifer 1144 01:54:39,247 --> 01:54:44,794 ‘‘though we slipped apart" 1145 01:54:46,254 --> 01:54:51,675 ‘‘Iike sunlight through the leaves" 1146 01:54:52,886 --> 01:54:58,516 ‘‘the promise of love" 1147 01:54:58,594 --> 01:55:06,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 1148 01:55:06,716 --> 01:55:12,613 ‘‘even though l'm alone now" 1149 01:55:12,948 --> 01:55:18,619 ‘‘my tomorrows are boundless" 1150 01:55:19,538 --> 01:55:25,709 ‘‘Iike the kindness you showed me" 1151 01:55:26,169 --> 01:55:34,844 ‘‘hidden in the night" 1152 01:55:35,554 --> 01:55:41,559 ‘‘somehow l lost you" 1153 01:55:42,436 --> 01:55:47,815 ‘‘among alI my memories" 1154 01:55:48,942 --> 01:55:54,864 ‘‘in a brook's gentle laughter" 1155 01:55:55,657 --> 01:55:59,827 ‘‘in the scent of a flower" 1156 01:56:00,078 --> 01:56:04,457 ‘‘in the depth of the sky" 1157 01:56:05,125 --> 01:56:13,007 ‘‘you wilI live on eternally" 1158 01:56:33,528 --> 01:56:36,530 Voices 1159 01:56:36,990 --> 01:56:41,994 Chieko Baisho 1160 01:56:42,496 --> 01:56:47,500 Τakuya Kimura 1161 01:56:48,001 --> 01:56:53,005 Αkihiro Μiwa 1162 01:56:53,507 --> 01:56:58,511 Τatsuya Gashuin Ryunosuke Kamiki 1163 01:56:59,012 --> 01:57:04,016 Μitsunori Isaki, Υo Oizumi Αkio Otsuka 1164 01:57:04,518 --> 01:57:09,522 Daijiro Harada Haruko Kato 1165 01:57:11,983 --> 01:57:16,987 From the Noνel by Diana Wynne Jones 1166 01:57:17,489 --> 01:57:22,493 Μusic by Joe Hisaishi 1167 01:57:22,994 --> 01:57:27,998 Τheme Song Performed by Chieko Baisho 1168 01:57:28,500 --> 01:57:33,504 Εnglish Τranslation by Linda Hoaglund 1169 01:57:33,838 --> 01:57:38,842 Rieko Izutsu-Vajirasaran Nao Αmisaki & Steνe Αlpert 1170 01:57:39,177 --> 01:57:44,181 Εnglish Lyrics by Jeff Knutsen 1171 01:57:44,516 --> 01:57:49,520 Εnglish Subtitles by Αura 1172 01:58:40,989 --> 01:58:45,159 Production Studio Ghibli 1173 01:58:46,369 --> 01:58:52,625 Producer Τoshio Suzuki 1174 01:58:55,086 --> 01:59:01,717 Written and Directed by Hayao Μiyazaki 1175 01:59:02,344 --> 01:59:05,594 Τhe Εnd 1176 01:59:05,594 --> 01:59:06,405 A Team Nanban (594mgnav) Release Τhe Εnd 1177 01:59:06,405 --> 01:59:09,000 A Team Nanban (594mgnav) Release