1 00:00:02,210 --> 00:00:17,280 2 00:01:07,190 --> 00:01:12,860 HOWL'S MOVING CASTLE ( KASTIL BERJALAN HOWL ) 3 00:01:30,800 --> 00:01:37,800 diterjemahkan oleh: Bagyo Wiryo 4 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 Nona Sophie. 5 00:01:42,600 --> 00:01:44,220 Aku sudah menutup tokonya. 6 00:01:44,350 --> 00:01:46,810 Nona Sophie, harusnya kau ikut. 7 00:01:46,940 --> 00:01:50,020 Aku hanya mau menyelesaikan ini Pergilah bersenang-senang. 8 00:01:50,230 --> 00:01:52,150 Baiklah, aku pergi. 9 00:01:52,980 --> 00:01:54,440 Ayo, semua. 10 00:01:55,400 --> 00:01:57,440 Lihat, itu kastil Howl. 11 00:01:57,570 --> 00:01:59,030 Apa? Howl? Mana, mana? 12 00:01:59,160 --> 00:02:01,200 Dia begitu dekat. 13 00:02:01,660 --> 00:02:03,120 Oh, tidak. 14 00:02:03,240 --> 00:02:05,330 Aku penasaran apa Howl sedang di kota. 15 00:02:13,670 --> 00:02:14,460 Dia melarikan diri. 16 00:02:14,590 --> 00:02:17,210 Tidak, hanya sembunyi dari para tentara. 17 00:02:17,340 --> 00:02:19,930 Apa kau dengar? Martha dari Haven Selatan? 18 00:02:20,050 --> 00:02:22,430 Mereka bilang Howl mengambil jantungnya. 19 00:02:22,550 --> 00:02:23,430 Menakutkan... 20 00:02:23,560 --> 00:02:26,060 Jangan khawatir, dia hanya mau gadis yang cantik. 21 00:02:27,930 --> 00:02:29,180 Cepatlah. 22 00:02:30,560 --> 00:02:32,480 Sungguh? 23 00:02:32,900 --> 00:02:35,150 Oh, hentikan... 24 00:04:35,440 --> 00:04:38,190 Hai tikus kecil, kau tersesat? 25 00:04:38,560 --> 00:04:40,360 Tidak... aku baik2 saja. 26 00:04:40,860 --> 00:04:42,900 Bagaimana kalau kita minum teh? 27 00:04:43,110 --> 00:04:44,280 Mau bergabung denganku? 28 00:04:44,650 --> 00:04:45,950 Terima kasih, aku sibuk. 29 00:04:46,070 --> 00:04:48,660 Dia tikus kecil yang cantik. 30 00:04:48,830 --> 00:04:51,160 Berapa umurmu? Kau tinggal dekat sini? 31 00:04:51,790 --> 00:04:53,000 Biarkan aku lewat! 32 00:04:53,500 --> 00:04:56,420 Lihat, itu karena berewokmu. 33 00:04:56,540 --> 00:04:58,630 Dia bahkan tambah manis saat marah. 34 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 Maafkan aku. 35 00:05:01,630 --> 00:05:02,880 Dari mana saja kau? 36 00:05:03,380 --> 00:05:04,210 Siapa kau? 37 00:05:04,340 --> 00:05:05,760 Aku bersamanya. 38 00:05:05,880 --> 00:05:08,840 Kenapa kalian berdua tidak jalan2 saja? 39 00:05:11,140 --> 00:05:14,560 Ap... Hei, apa ini... 40 00:05:16,270 --> 00:05:17,810 Jangan salahkan mereka. 41 00:05:18,230 --> 00:05:19,980 Mereka tidak berbahaya. 42 00:05:20,150 --> 00:05:23,480 Mau ke mana? Aku akan jadi pengawalmu. 43 00:05:23,740 --> 00:05:26,070 Tidak, aku hanya ingin ke Cesari's... 44 00:05:26,400 --> 00:05:28,660 Bertingkahlah biasa. Aku sedang diikuti. 45 00:05:28,780 --> 00:05:30,070 Jalan biasa. 46 00:05:50,970 --> 00:05:53,220 Maaf, aku membuatmu terlibat. 47 00:05:57,390 --> 00:05:58,190 Lewat sini. 48 00:06:06,070 --> 00:06:06,740 Pegangan. 49 00:06:12,740 --> 00:06:15,240 Turunkan kakimu, melangkahlah. 50 00:06:20,250 --> 00:06:22,960 Benar sekali, tak perlu takut. 51 00:06:38,600 --> 00:06:39,940 Bagus sekali. 52 00:06:54,700 --> 00:06:56,620 Aku akan menyingkirkan mereka. 53 00:06:56,790 --> 00:06:58,620 Tunggu di sini sampai pesisir aman. 54 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 Baik. 55 00:07:00,920 --> 00:07:02,330 Gadis pintar. 56 00:07:15,010 --> 00:07:16,300 Lettie, punya cokelat? 57 00:07:16,430 --> 00:07:17,930 Lihatlah kemari, Lettie. 58 00:07:18,060 --> 00:07:20,060 - Jangan rebutan. - Ayo jalan2, Lettie. 59 00:07:20,180 --> 00:07:21,270 Kakak? 60 00:07:22,600 --> 00:07:24,690 Lettie, cepatlah kembali. 61 00:07:28,480 --> 00:07:29,610 Kakak? 62 00:07:30,990 --> 00:07:32,990 Bagaimana kau bisa mendarat di beranda seperti itu? 63 00:07:33,160 --> 00:07:34,660 Apa kau jadi malaikat? 64 00:07:35,240 --> 00:07:37,740 Sepertinya aku sedang bermimpi... 65 00:07:37,870 --> 00:07:40,080 Lettie, kenapa tak gunakan kantornya? 66 00:07:40,200 --> 00:07:43,670 Aku harus segera kembali kerja. Makasih. 67 00:07:44,920 --> 00:07:48,420 Apa? Kau yakin dia bukan penyihir? 68 00:07:48,670 --> 00:07:50,510 Dia begitu baik... 69 00:07:51,340 --> 00:07:53,340 Dia menyelamatkanku... 70 00:07:53,510 --> 00:07:56,340 Jangan bilang dia mencuri jantungmu. 71 00:07:57,010 --> 00:08:01,060 Jika itu tadi Howl si penyihir, dia pasti sudah memakannya sekarang. 72 00:08:01,680 --> 00:08:05,060 Jangan khawatir, Howl hanya mencari gadis cantik. 73 00:08:05,400 --> 00:08:06,860 Kau begitu lagi. 74 00:08:06,980 --> 00:08:10,190 Dengar, kita sedang dalam masa berbahaya. 75 00:08:10,360 --> 00:08:13,280 Bahkan katanya Penyihir Pembuangan juga kembali bergentayangan. 76 00:08:14,700 --> 00:08:15,860 Kakak? 77 00:08:21,660 --> 00:08:23,830 Lettie, Medeleines-nya habis. 78 00:08:24,370 --> 00:08:26,040 Baik, tunggu sebentar ya. 79 00:08:26,210 --> 00:08:27,500 Baiklah. 80 00:08:29,250 --> 00:08:30,750 Aku akan pulang. 81 00:08:30,880 --> 00:08:33,220 Lega sekali melihatmu baik-baik saja. 82 00:08:35,300 --> 00:08:36,220 Halo, Lettie. 83 00:08:36,340 --> 00:08:37,550 Senang bertemu denganmu. 84 00:08:37,890 --> 00:08:41,560 Hei Kakak, benarkah kau mau habiskan hidupmu di toko topi itu? 85 00:08:42,890 --> 00:08:46,560 Tokonya sangat berarti buat Papa. Lagipula, akulah yang tertua. 86 00:08:46,690 --> 00:08:50,770 Bukan itu maksudku. Apa kau yakin mau jadi pembuat topi? 87 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 Aku... 88 00:08:52,360 --> 00:08:53,570 Lettie, pamit dulu. 89 00:08:53,690 --> 00:08:55,030 Mampir lagi kapan-kapan ya. 90 00:08:55,150 --> 00:08:56,030 Tentu. 91 00:08:56,160 --> 00:08:57,240 Aku harus pergi. 92 00:08:57,410 --> 00:09:01,240 Kakak, kau harus bahagiakan dirimu sendiri. 93 00:10:09,230 --> 00:10:11,440 Anu, tokonya sudah tutup. 94 00:10:11,560 --> 00:10:14,150 Maaf kupikir aku sudah mengunci pintunya. 95 00:10:16,320 --> 00:10:21,160 Toko murahan, penuh dengan topi kecil murahan. 96 00:10:22,200 --> 00:10:25,330 Dan kau cukup murahan juga untuk dirimu. 97 00:10:26,660 --> 00:10:29,250 Ini hanya toko topi sederhana. 98 00:10:35,550 --> 00:10:37,510 Sebaiknya anda segera pergi. 99 00:10:38,470 --> 00:10:42,010 Berani sekali kau, menantang Penyihir Pembuangan. 100 00:10:42,510 --> 00:10:44,180 Penyihir Pembuangan? 101 00:10:51,770 --> 00:10:55,020 Kau tak bisa memberitahu siapapun soal mantra itu. 102 00:10:55,190 --> 00:10:57,610 Salamku untuk Howl. 103 00:11:44,070 --> 00:11:45,820 Benarkah ini aku! 104 00:11:46,120 --> 00:11:48,410 Aku harus tetap tenang. 105 00:12:04,970 --> 00:12:06,640 Aku harus tetap tenang. 106 00:12:06,760 --> 00:12:09,640 Tak ada gunanya panik, Sophie. 107 00:12:11,310 --> 00:12:13,810 Aku akan baik-baik saja. 108 00:12:15,480 --> 00:12:19,770 Aku harus tenang. 109 00:12:31,330 --> 00:12:32,620 Aku pulang! 110 00:12:32,830 --> 00:12:34,080 Selamat datang, Nyonya! 111 00:12:34,210 --> 00:12:35,790 - Selamat datang. - Kalian menyukainya? 112 00:12:35,920 --> 00:12:37,750 Ini semua dari Kingsbury. 113 00:12:37,880 --> 00:12:38,960 Cantiknya. 114 00:12:39,090 --> 00:12:39,960 Cocok sekali. 115 00:12:40,130 --> 00:12:42,380 Bukankah kau pikir mengagumkan? 116 00:12:42,550 --> 00:12:43,470 Sophie! 117 00:12:45,010 --> 00:12:48,180 Nyonya, Sophie belum turun hari ini. 118 00:12:48,300 --> 00:12:50,310 Aku penasaran ada apa... 119 00:12:52,640 --> 00:12:54,310 Sophie! 120 00:13:01,070 --> 00:13:02,780 Jangan masuk. 121 00:13:02,900 --> 00:13:05,200 Aku sedang pilek parah. 122 00:13:05,320 --> 00:13:07,160 Aku tak mau kau tertular. 123 00:13:07,870 --> 00:13:09,780 Suaramu mengerikan... 124 00:13:09,910 --> 00:13:11,910 Seperti wanita 90 tahun. 125 00:13:12,040 --> 00:13:14,750 Aku ingin di kamar saja hari ini. 126 00:13:14,870 --> 00:13:17,670 Kau yakin? Baiklah kalau begitu. 127 00:13:19,420 --> 00:13:21,920 Ayo kita pergi... 128 00:13:33,020 --> 00:13:34,720 Kau akan baik-baik saja, nyonya tua. 129 00:13:34,850 --> 00:13:39,190 Kau masih sehat, dan pakaian ini akhirnya pas denganmu. 130 00:13:41,520 --> 00:13:44,030 Tapi aku tak bisa tetap di sini. 131 00:13:54,500 --> 00:13:55,700 Aduh. 132 00:13:55,870 --> 00:13:58,920 Jadi tua tak mudah rupanya. 133 00:14:04,600 --> 00:14:07,020 Mereka bilang pangeran menghilang. 134 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 Sulit dipercaya. 135 00:14:08,300 --> 00:14:11,640 Katanya mereka mau memulai perang. 136 00:14:23,440 --> 00:14:25,570 Nenek, kau butuh bantuan? 137 00:14:25,900 --> 00:14:29,610 Kau sopan sekali, tapi aku bisa sendiri. 138 00:14:30,490 --> 00:14:33,200 Tentu, nek, tapi kau mau ke mana? 139 00:14:33,330 --> 00:14:36,080 Hanya sedikit lebih jauh dari tujuanmu. 140 00:14:40,750 --> 00:14:42,710 Aku tak menyarankannya, nenek. 141 00:14:42,840 --> 00:14:45,420 Tak ada apapun selain penyihir di sana. 142 00:14:45,590 --> 00:14:47,510 Akan kuingat. 143 00:14:48,130 --> 00:14:50,430 Pergi ke Lembah Lipat jam segini? 144 00:14:50,590 --> 00:14:53,090 Dia bilang adiknya ada di sana. 145 00:15:07,440 --> 00:15:10,110 Aku belum berjalan jauh. 146 00:15:12,030 --> 00:15:15,280 Syukurlah aku masih punya gigi. 147 00:15:22,630 --> 00:15:24,710 Itu bisa jadi tongkat yang bagus. 148 00:15:24,880 --> 00:15:26,790 Ini dia... 149 00:15:33,010 --> 00:15:35,390 Mungkin terlalu tebal. 150 00:15:43,980 --> 00:15:45,560 Aduh... 151 00:15:46,480 --> 00:15:47,940 Ranting keras kepala. 152 00:15:50,320 --> 00:15:52,780 Jangan meremehkan nenek ini. 153 00:15:53,280 --> 00:15:54,610 Angkat! 154 00:16:05,330 --> 00:16:09,670 Orang2an sawah? Kukira kau salah satu pasukan si penyihir itu. 155 00:16:09,960 --> 00:16:12,970 Tapi bagaimana bisa kau berdiri sendiri? 156 00:16:15,510 --> 00:16:17,600 Kepalamu seperti lobak. 157 00:16:17,970 --> 00:16:21,310 Aku selalu benci lobak. 158 00:16:21,430 --> 00:16:24,020 Paling tidak kau tak jungkir-balik lagi. 159 00:16:24,190 --> 00:16:25,850 Sampai jumpa. 160 00:16:33,070 --> 00:16:34,860 Dingin sekali. 161 00:16:35,410 --> 00:16:37,660 Kotanya masih dekat. 162 00:16:43,160 --> 00:16:47,750 Jangan mengikuti, kau tak berhutang apapun. 163 00:16:48,090 --> 00:16:50,040 Kau pasti sesuatu yang terkena sihir. 164 00:16:50,210 --> 00:16:53,090 Aku sudah muak dengan penyihir dan mantra! 165 00:16:53,590 --> 00:16:56,510 Menancaplah di manapun sesukamu! 166 00:17:17,530 --> 00:17:20,910 Ini tongkat yang sempurna, terima kasih. 167 00:17:21,040 --> 00:17:25,410 Kalau begitu bisakah kau mencarikan aku tempat menginap sekalian? 168 00:17:36,430 --> 00:17:39,260 Kelihatannya kau jadi cerdik saat tua. 169 00:17:50,110 --> 00:17:51,980 Kapal perang yang besar. 170 00:17:54,610 --> 00:17:58,820 Aku tak pernah tahu betapa lemah dirimu saat tua. 171 00:18:15,210 --> 00:18:19,550 Aku mencium asap. Mungkin ada pondok. 172 00:18:39,150 --> 00:18:41,950 Kepala-lobak, bukankah itu Kastil Howl? 173 00:18:42,320 --> 00:18:46,120 Bukan ini yang kumaksud saat bilang ingin tempat untuk tinggal! 174 00:18:56,920 --> 00:18:58,420 Apa ini? 175 00:18:58,550 --> 00:19:00,130 Kau menyebut ini kastil? 176 00:19:20,240 --> 00:19:22,410 Apa itu pintu masuknya? 177 00:19:24,280 --> 00:19:26,240 Tunggu dulu. 178 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 Hei, sini! 179 00:19:31,290 --> 00:19:34,130 Kau mau membiarkan aku naik atau tidak? 180 00:19:38,630 --> 00:19:40,460 Syalku! 181 00:19:53,520 --> 00:19:57,150 Lobak, aku mau masuk karena sepertinya di dalam hangat. 182 00:19:57,270 --> 00:19:58,400 Terima kasih. 183 00:19:58,570 --> 00:20:02,570 Howl tak akan mau jantung wanita tua dan keriput sepertiku. 184 00:20:05,370 --> 00:20:07,070 Kali ini benar-benar perpisahan. 185 00:20:07,200 --> 00:20:10,040 Kau mungkin lobak tapi kau lobak yang baik. 186 00:20:10,160 --> 00:20:12,210 Temukan kebahagiaanmu. 187 00:20:59,210 --> 00:21:03,670 Tempat apa ini? Seperti tumpukan barang bobrok. 188 00:21:12,310 --> 00:21:16,980 Satu hal baik menjadi tua adalah tak ada lagi yang mengejutkanmu. 189 00:21:26,490 --> 00:21:28,780 Kau terkena mantra. 190 00:21:29,780 --> 00:21:32,740 Dan tak akan mudah dipatahkan. 191 00:21:34,370 --> 00:21:35,750 Apinya bicara. 192 00:21:35,870 --> 00:21:38,370 Dan kau tak bisa memberitahukannya pada siapapun. 193 00:21:38,750 --> 00:21:40,330 Kau Howl? 194 00:21:40,460 --> 00:21:45,050 Salah. Aku iblis api, Calcifer! 195 00:21:45,340 --> 00:21:49,840 Baiklah, Calcifer, bisakah kau patahkan mantra yang menimpaku? 196 00:21:50,350 --> 00:21:51,430 Mudah. 197 00:21:51,560 --> 00:21:54,060 Jika kau patahkan mantra yang mengikatku ke tempat ini... 198 00:21:54,180 --> 00:21:56,850 ...akan kupatahkan mantramu dalam sekejap. 199 00:21:57,560 --> 00:22:00,350 Dengan kata lain, persetujuan dengan iblis. 200 00:22:00,520 --> 00:22:02,900 Yakin kau bisa tepati janji itu? 201 00:22:03,230 --> 00:22:05,570 Iblis tidak membuat janji. 202 00:22:07,030 --> 00:22:08,700 Kusarankan kau mencari orang lain. 203 00:22:08,860 --> 00:22:10,950 Tapi aku iblis yang dijahati. 204 00:22:11,070 --> 00:22:14,580 Aku terikat kontrak dengan Howl yang mempekerjakanku sampai mati... 205 00:22:14,700 --> 00:22:17,710 Akulah yang membuat kastil ini tetap bergerak. 206 00:22:17,830 --> 00:22:21,540 Oh, kau pikir itu berat. 207 00:22:21,920 --> 00:22:26,050 Jika kau menemukan kontrak rahasianya mantranya akan patah. 208 00:22:26,170 --> 00:22:29,050 Jika kau melakukannya aku akan mematahkan mantramu juga. 209 00:22:29,630 --> 00:22:33,600 Baiklah, perjanjian ya? 210 00:22:38,890 --> 00:22:41,770 Nenek. 211 00:22:46,400 --> 00:22:48,570 Dia meragukan. 212 00:23:42,710 --> 00:23:44,290 Eeh, siapa ini? 213 00:23:44,420 --> 00:23:46,130 Pintu Porthaven! 214 00:23:46,290 --> 00:23:48,460 Kapan dia masuk? 215 00:23:55,180 --> 00:23:56,600 Sebentar. 216 00:24:01,180 --> 00:24:02,850 Ada apa, Μayor. 217 00:24:02,980 --> 00:24:06,980 Matahari sudah tinggi. Apa Master Jenkins di rumah? 218 00:24:07,270 --> 00:24:09,190 Master sedang keluar. 219 00:24:09,320 --> 00:24:11,990 Aku menjawab untuknya. 220 00:24:12,610 --> 00:24:15,320 Sebuah undangan dari Yang Mulia. 221 00:24:15,450 --> 00:24:16,820 Sudah waktunya berperang. 222 00:24:17,120 --> 00:24:19,660 Yang Mulia ingin semua penyihir... 223 00:24:19,790 --> 00:24:22,660 ...dan bahkan nenek sihir untuk membantu negeri kita. 224 00:24:22,790 --> 00:24:26,170 Kehadirannya sangat penting. Itu saja. 225 00:24:28,670 --> 00:24:30,500 Perang itu mengerikan. 226 00:24:31,300 --> 00:24:33,340 Lalu siapa kau? 227 00:24:33,840 --> 00:24:35,630 Calcifer membolehkanku masuk. 228 00:24:35,760 --> 00:24:39,140 Jangan menatapku. Dia masuk sendiri dari Pembuangan. 229 00:24:39,430 --> 00:24:40,560 Pembuangan? 230 00:24:40,680 --> 00:24:44,020 Mencurigakan. Kau bukan penyihir kan? 231 00:24:44,690 --> 00:24:46,900 Penyihir tak akan pernah bisa masuk. 232 00:24:47,400 --> 00:24:49,360 Porthaven lagi. 233 00:24:50,190 --> 00:24:51,610 Pelanggan? 234 00:24:53,530 --> 00:24:54,900 Sebentar. 235 00:24:57,950 --> 00:24:59,490 Nyatakan tujuanmu. 236 00:24:59,620 --> 00:25:01,370 Μama mengirimku. 237 00:25:01,790 --> 00:25:04,540 Mantra yang biasa? 238 00:25:05,830 --> 00:25:08,000 Nyamankan dirimu. 239 00:25:24,940 --> 00:25:26,310 Ini bukan Pembuangan. 240 00:25:26,440 --> 00:25:29,360 Nenek, apa kau penyihir juga? 241 00:25:29,860 --> 00:25:34,070 Benar, aku penyihir terseram di tempat ini. 242 00:25:34,190 --> 00:25:37,200 Taburkan bubuk ini di kapalmu dan angin akan membantunya. 243 00:25:40,740 --> 00:25:42,410 Makasih banyak. 244 00:25:44,410 --> 00:25:46,710 Kau tak boleh mengarang yang tidak-tidak. 245 00:25:46,830 --> 00:25:48,710 Kau harus singkirkan penyamaranmu. 246 00:25:48,830 --> 00:25:51,750 Ini bukan penyamaran, ini sihir-- 247 00:25:53,420 --> 00:25:55,380 Pintu Kingsbury. 248 00:25:57,010 --> 00:25:58,050 Sebentar. 249 00:26:03,470 --> 00:26:06,270 Apa ini kediaman Penyihir Pendragon? 250 00:26:06,390 --> 00:26:07,480 Benar di sini. 251 00:26:07,600 --> 00:26:10,770 Aku membawa undangan dari Yang Mulia. 252 00:26:10,940 --> 00:26:15,440 Tolong sampaikan pada Μaster Pendragon bahwa dia dibutuhkan di Istana. 253 00:26:16,030 --> 00:26:18,280 Terima kasih kami untukmu. 254 00:26:32,880 --> 00:26:35,460 Kota yang megah. 255 00:26:35,630 --> 00:26:38,380 Masuklah atau kau kehilangan hidungmu. 256 00:26:43,350 --> 00:26:45,810 Berhentilah berkeliaran. 257 00:27:21,720 --> 00:27:24,930 Sudah cukup! Aku nanti marah lho! 258 00:27:25,850 --> 00:27:27,770 Ini rumah ajaib kan? 259 00:27:27,890 --> 00:27:28,850 Astaga! 260 00:27:29,020 --> 00:27:31,190 Ke mana yang warna hitam menuju? 261 00:27:31,310 --> 00:27:32,690 Hanya Μaster Howl yang tahu. 262 00:27:33,360 --> 00:27:35,690 Aku mau sarapan. 263 00:27:44,990 --> 00:27:47,370 Tapi kau punya bacon dan telur. 264 00:27:48,200 --> 00:27:51,410 Kita tak bisa gunakan api saat Μaster Howl pergi. 265 00:27:54,920 --> 00:27:56,880 Akan kumasakkan untukmu. 266 00:27:57,250 --> 00:27:58,300 Kau tak boleh. 267 00:27:58,420 --> 00:28:01,510 Calcifer hanya mematuhi Μaster Howl. 268 00:28:01,930 --> 00:28:04,590 Benar, aku tak mau masak untukmu. 269 00:28:04,720 --> 00:28:07,010 Oh, ini topiku. 270 00:28:10,810 --> 00:28:13,730 Baiklah, Calcifer jadilah api yang baik. 271 00:28:13,940 --> 00:28:16,270 Lupakan, aku adalah iblis. 272 00:28:16,400 --> 00:28:19,070 Aku tidak mematuhi siapapun. 273 00:28:19,480 --> 00:28:22,570 Kau akan mematuhiku atau akan kutuang air padamu. 274 00:28:22,740 --> 00:28:25,740 Atau lebih baik kuberitahu Howl soal perjanjian kita? 275 00:28:26,990 --> 00:28:30,910 Hei, hei! Aku tak pernah biarkan wanita tua ini masuk. 276 00:28:31,080 --> 00:28:33,080 Jadi, bagaimana? 277 00:28:36,420 --> 00:28:39,550 Benar, jadilah api yang baik. 278 00:28:41,760 --> 00:28:44,430 Hei, hei! Akan kugosongkan baconnya. 279 00:28:44,760 --> 00:28:46,930 Calcifer melakukan perintahnya. 280 00:28:47,100 --> 00:28:49,760 Aku mau buat teh juga. Kau punya ketel? 281 00:29:00,320 --> 00:29:02,360 Μaster Howl, selamat datang. 282 00:29:02,490 --> 00:29:04,570 Kau mendapat surat dari sang raja. 283 00:29:04,700 --> 00:29:07,110 Untuk Jenkins and Pendragon. 284 00:29:18,080 --> 00:29:21,130 Calcifer, kau penurut sekali. 285 00:29:21,460 --> 00:29:23,130 Dia menindasku. 286 00:29:23,760 --> 00:29:26,380 Itu bukan hal yang mudah. 287 00:29:26,800 --> 00:29:28,340 Jadi siapa kau? 288 00:29:28,760 --> 00:29:31,430 Aku Nenek Sophie. 289 00:29:31,560 --> 00:29:34,350 Aku nyonya kebersihanmu. 290 00:29:34,810 --> 00:29:36,020 Berikan padaku. 291 00:29:39,980 --> 00:29:43,150 Ambilkan lagi dua iris bacon dan enam telur. 292 00:30:14,020 --> 00:30:16,140 Siapa yang mempekerjakan dirimu? 293 00:30:16,680 --> 00:30:18,390 Aku mempekerjakan diriku sendiri. 294 00:30:18,520 --> 00:30:21,020 Aku belum pernah melihat rumah sejorok ini. 295 00:30:21,440 --> 00:30:22,730 Hmm. 296 00:30:22,900 --> 00:30:24,780 Μarkl, piring. 297 00:30:28,320 --> 00:30:30,740 Kalian berkomplot padaku. 298 00:30:30,950 --> 00:30:32,620 Sophie, bergabunglah. 299 00:30:38,080 --> 00:30:39,750 Duduklah di sini. 300 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 Pilih satu. 301 00:30:56,060 --> 00:30:58,060 Yang lainnya kotor. 302 00:31:01,020 --> 00:31:03,060 Pekerjaan yang pantas buatku. 303 00:31:05,400 --> 00:31:06,230 Μarkl. 304 00:31:06,400 --> 00:31:07,400 Ya. 305 00:31:09,070 --> 00:31:10,150 Sophie. 306 00:31:10,280 --> 00:31:11,740 Terima kasih. 307 00:31:13,200 --> 00:31:15,700 Saudara-saudara, silakan nikmati sajian hari ini. 308 00:31:15,830 --> 00:31:16,830 Sajian hari ini. 309 00:31:16,950 --> 00:31:19,450 Sudah lama aku tidak merasakan sarapan sungguhan. 310 00:31:26,250 --> 00:31:29,130 Banyak tata krama yang harus diajarkan... 311 00:31:30,170 --> 00:31:32,970 Jadi, apa yang ada di kantongmu? 312 00:31:34,850 --> 00:31:36,260 Apa? 313 00:31:44,650 --> 00:31:45,610 Apa ini. 314 00:31:45,820 --> 00:31:47,270 Biar aku. 315 00:31:53,240 --> 00:31:56,120 Mejanya hangus, Μaster Howl, ini . . 316 00:31:57,040 --> 00:31:58,620 Sihir kuno. 317 00:31:58,750 --> 00:32:00,120 Dan juga kuat. 318 00:32:00,500 --> 00:32:01,960 Penyihir Pembuangan? 319 00:32:02,920 --> 00:32:06,710 "Dia yang menangkap bintang jatuh, oh pria kejam... 320 00:32:06,840 --> 00:32:09,130 "Jantungmu harusnya milikku..." 321 00:32:09,260 --> 00:32:10,760 Ini keterlaluan untuk mejanya. 322 00:32:24,560 --> 00:32:26,310 Woah, hilang! 323 00:32:26,480 --> 00:32:28,980 Tanda sihirnya hilang, tapi tidak untuk mantranya. 324 00:32:29,480 --> 00:32:32,190 Semuanya, lanjutkan santapan kalian. 325 00:32:33,360 --> 00:32:36,490 Calcifer, jalankan kastilnya 100km. 326 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Dan kirim air panas ke kamar mandi. 327 00:32:44,120 --> 00:32:45,290 Eh, tidak mau! 328 00:32:47,630 --> 00:32:50,170 Apa kau bekerja untuk Penyihir Pembuangan? 329 00:32:51,380 --> 00:32:55,510 Jangan bodoh! Penyihir itu... 330 00:32:58,850 --> 00:33:02,930 Sebenarnya... penyihir itu... aku... 331 00:33:04,480 --> 00:33:06,020 Menjengkelkan! 332 00:33:06,900 --> 00:33:10,020 Terkutuklah penyihir itu. Tunggu sampai tanganku menangkapnya. 333 00:33:10,150 --> 00:33:12,190 Biar kuhabiskan ini. 334 00:33:16,280 --> 00:33:19,870 Kalian serangga, sebaiknya kalian bergegas atau kusapu kalian. 335 00:33:22,250 --> 00:33:24,410 Kalian semua mengejekku. 336 00:33:31,460 --> 00:33:33,340 Ada mantra yang kuinginkan. 337 00:33:33,460 --> 00:33:34,550 Nanti, ya. 338 00:33:34,720 --> 00:33:36,880 Sedang ada nenek sihir yang mengamuk. 339 00:33:43,430 --> 00:33:44,890 Sophie. 340 00:33:46,810 --> 00:33:50,060 Sophie, aku mau padam. 341 00:33:50,770 --> 00:33:53,150 Aku akan mati tanpa kayu baru. 342 00:33:53,690 --> 00:33:55,610 Apa, apa yang kau lakukan? 343 00:33:55,900 --> 00:33:59,280 Aku akan jatuh, aku akan jatuh dalam bahaya. 344 00:33:59,820 --> 00:34:01,490 Akan kusapu abunya. 345 00:34:01,620 --> 00:34:02,620 Tak akan lama. 346 00:34:02,740 --> 00:34:04,660 Tidak. Tidak. 347 00:34:04,790 --> 00:34:06,580 Aku dalam bahaya. 348 00:34:07,790 --> 00:34:09,040 Aku dalam bahaya... 349 00:34:09,420 --> 00:34:10,630 Aku akan padam. 350 00:34:13,670 --> 00:34:16,720 Tidak, aku terpeleset... 351 00:34:22,810 --> 00:34:24,930 Sophie, cepat. 352 00:34:47,120 --> 00:34:50,120 Cobalah untuk tidak menyiksa temanku. 353 00:34:55,300 --> 00:34:57,670 Μaster Howl, kau mau keluar? 354 00:34:59,970 --> 00:35:04,640 Μarkl, beritahu nyonya pembersih kita untuk tidak terlalu semangat. 355 00:35:09,480 --> 00:35:11,310 Sophie, apa yang kau lakukan? 356 00:35:12,230 --> 00:35:13,810 Dia menyakitiku. 357 00:35:14,230 --> 00:35:17,110 Jika aku mati, Howl akan ikut mati. 358 00:35:17,240 --> 00:35:18,690 Aku nyonya kebersihan. 359 00:35:18,820 --> 00:35:21,110 Sudah tugasku bersih-bersih. 360 00:35:22,490 --> 00:35:25,160 Tidak, jangan lantai 2! 361 00:35:25,620 --> 00:35:28,660 Jika jadi kau, aku akan mengambil barang berhargaku secepat mungkin. 362 00:35:29,790 --> 00:35:31,670 Bersihkan kamarku terakhir. 363 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 Semburan kecil ini mengembalikan kekuatanku. 364 00:35:41,590 --> 00:35:43,890 Rumah yang aneh. 365 00:36:20,510 --> 00:36:22,010 Menakjubkan! 366 00:36:22,130 --> 00:36:24,260 Calcifer, Calcifer! 367 00:36:24,390 --> 00:36:26,550 Apa kau yang menggerakkan kastilnya? 368 00:36:26,680 --> 00:36:29,220 Rewel sekali! Tentu saja aku. 369 00:36:29,390 --> 00:36:30,890 Kau luar biasa, Calcifer. 370 00:36:31,270 --> 00:36:34,440 Sihirmu kelas satu. Aku salah menilaimu. 371 00:36:37,020 --> 00:36:38,360 Menurutmu begitu? 372 00:36:38,650 --> 00:36:40,780 Benarkah begitu! 373 00:36:47,070 --> 00:36:49,200 Tidak, belum! 374 00:37:21,530 --> 00:37:22,900 Indahnya. 375 00:37:23,070 --> 00:37:25,200 Itu namanya Danau Bintang. 376 00:37:30,240 --> 00:37:32,120 Ada yang tersangkut di sana. 377 00:37:32,250 --> 00:37:34,620 Astaga. Μarkl, bantu aku. 378 00:37:41,960 --> 00:37:43,130 Angkat! 379 00:37:43,300 --> 00:37:44,800 Orang2an sawah. 380 00:37:44,970 --> 00:37:46,930 Namanya Kepala-lobak. 381 00:37:47,130 --> 00:37:49,970 Kau benar-benar suka jungkir balik ya. 382 00:37:58,900 --> 00:38:01,270 Makhluk aneh itu kelihatannya suka padaku. 383 00:38:01,400 --> 00:38:03,320 Dia mengikutiku kemari. 384 00:38:03,440 --> 00:38:05,610 Sophie, kau yakin kau bukan penyihir? 385 00:38:05,740 --> 00:38:09,490 Benar sekali, aku penyihir paling bersih di negeri ini. 386 00:38:38,690 --> 00:38:41,560 Lobak, jangan terlalu kencang. 387 00:38:50,610 --> 00:38:52,870 Sepertinya dia suka mencuci. 388 00:38:53,280 --> 00:38:55,660 Cuciannya akan segera kering. 389 00:38:58,040 --> 00:39:00,420 Lobak pasti semacam iblis. 390 00:39:00,540 --> 00:39:02,210 Calcifer tidak terganggu olehnya. 391 00:39:02,380 --> 00:39:05,380 Kau benar, mungkin dia iblis kematian. 392 00:39:06,550 --> 00:39:10,130 Tapi dia menuntunku ke tempat menakjubkan ini. 393 00:39:52,470 --> 00:39:55,260 Sophie, aku sudah mengambil cuciannya. 394 00:39:55,430 --> 00:39:58,890 Terima kasih. Sebaiknya kita segera kembali. 395 00:39:59,100 --> 00:40:00,890 Aneh sekali. 396 00:40:01,020 --> 00:40:04,560 Aku tak pernah merasa sedamai ini. 397 00:41:23,180 --> 00:41:24,230 Bau sekali. 398 00:41:24,560 --> 00:41:27,310 Baumu seperti daging dan logam terbakar. 399 00:41:46,870 --> 00:41:50,040 Teruslah terbang dan suatu hari kau tak akan kembali ke wujud aslimu. 400 00:41:54,550 --> 00:41:57,180 Bagus kan? Sophie melakukannya untukku. 401 00:42:00,300 --> 00:42:01,850 Pertarungannya sengit. 402 00:42:02,140 --> 00:42:05,930 Seluruh negeri menyala dari pantai selatan hingga perbatasan utara. 403 00:42:06,390 --> 00:42:08,270 Aku benci api di bubuk mesiu. 404 00:42:08,730 --> 00:42:11,560 Mereka tak punya sopan santun. 405 00:42:12,570 --> 00:42:14,070 Bangsaku sendiri menyerangku. 406 00:42:14,190 --> 00:42:15,570 Penyihir Pembuangan? 407 00:42:15,740 --> 00:42:19,280 Bukan. Penyihir bayaran yang menjadi monster. 408 00:42:19,700 --> 00:42:22,660 Mereka akan menangis nanti... 409 00:42:22,910 --> 00:42:25,120 ...saat tak bisa kembali menjadi manusia. 410 00:42:25,540 --> 00:42:28,580 Tidak, mereka sudah lupa caranya menangis. 411 00:42:28,790 --> 00:42:31,420 Bukankah harusnya kau melapor ke sang raja? 412 00:42:31,590 --> 00:42:32,840 Begitulah... 413 00:42:33,000 --> 00:42:34,500 Siapkan air panas untukku. 414 00:42:34,630 --> 00:42:36,630 Eh, tidak... 415 00:43:09,500 --> 00:43:10,790 Apa itu Howl? 416 00:43:10,920 --> 00:43:13,290 Iya, membuang-buang air panasku lagi. 417 00:43:18,800 --> 00:43:21,430 Aku yakin Howl tak ingin sarapan apapun. 418 00:43:21,550 --> 00:43:22,640 Tak masalah. 419 00:43:22,760 --> 00:43:24,350 Pagi. 420 00:43:27,390 --> 00:43:29,310 Menyenangkan sekali belanja di pagi hari. 421 00:43:29,480 --> 00:43:31,440 Aku belum pernah lihat lautan. 422 00:43:32,150 --> 00:43:34,110 Air yang berkilau indah. 423 00:43:34,230 --> 00:43:36,270 Biasanya juga seperti itu. 424 00:43:45,490 --> 00:43:47,370 Aku benci kentang. 425 00:43:47,490 --> 00:43:48,540 Bayarlah. 426 00:43:48,660 --> 00:43:50,200 Terima kasih. 427 00:43:50,500 --> 00:43:51,460 Makasih. 428 00:43:53,250 --> 00:43:55,840 Ikan segar, baru turun dari kapal. 429 00:43:56,090 --> 00:43:57,130 Yang itu enak. 430 00:43:57,250 --> 00:43:59,300 Aku benci ikan. 431 00:43:59,920 --> 00:44:02,010 Armada kapal kembali. 432 00:44:02,130 --> 00:44:03,090 Apa itu asap? 433 00:44:03,220 --> 00:44:04,840 Sudah ada perang lagi. 434 00:44:05,140 --> 00:44:07,060 Benarkah? Maaf, nyonya, nanti saja. 435 00:44:07,180 --> 00:44:08,770 Kapalnya terbakar! 436 00:44:32,210 --> 00:44:34,120 Sophie, ayo lihat lebih dekat. 437 00:44:34,250 --> 00:44:37,460 Tidak, aku tak berani lihat yang seperti itu. Ayo pulang. 438 00:44:38,090 --> 00:44:40,880 Kapal tercanggih kita jadi seperti itu. 439 00:44:45,510 --> 00:44:47,760 Μarkl, ada Manusia Gumpalan di sana. 440 00:44:47,930 --> 00:44:49,430 Jangan bergerak. 441 00:44:49,600 --> 00:44:51,850 Mereka bekerja untuk Penyihir Pembuangan. 442 00:44:57,730 --> 00:44:58,860 Mereka pergi. 443 00:44:58,980 --> 00:45:01,360 Apa tak ada yang lihat monster menyeramkan itu? 444 00:45:07,160 --> 00:45:08,950 Lihat! Di atas! 445 00:45:09,200 --> 00:45:10,910 Itu yang menjatuhkan bom! 446 00:45:11,040 --> 00:45:13,040 Sophie, pesawat musuh. 447 00:45:18,840 --> 00:45:20,800 Sophie, selebaran. 448 00:45:21,130 --> 00:45:24,130 Abaikan pamfletnya. Itu propaganda musuh! 449 00:45:28,930 --> 00:45:30,390 Sophie, kau tak apa? 450 00:45:36,900 --> 00:45:38,600 Tolong segelas air. 451 00:45:55,620 --> 00:45:58,500 Sophie, apa yang kau lakukan pada rak kamar mandi? Lihat! 452 00:45:59,630 --> 00:46:01,460 Warna rambutku jadi aneh! 453 00:46:01,630 --> 00:46:03,460 Warnanya indah. 454 00:46:03,590 --> 00:46:04,760 Lihat baik-baik! 455 00:46:05,130 --> 00:46:08,340 Kau mencampur yang ada di rak dan mengacaukan mantranya. 456 00:46:09,640 --> 00:46:12,140 Aku tidak mencampur aku hanya bersih-bersih. 457 00:46:12,430 --> 00:46:13,970 Selalu bersih-bersih. 458 00:46:14,140 --> 00:46:17,480 Sudah kubilang jangan terlalu bersemangat. 459 00:46:17,810 --> 00:46:19,350 Ini menyedihkan. 460 00:46:20,230 --> 00:46:22,320 Memalukan. 461 00:46:24,650 --> 00:46:26,280 Itu tak terlalu buruk. 462 00:46:34,290 --> 00:46:37,040 Coraknya indah dengan caranya sendiri. 463 00:46:37,660 --> 00:46:42,040 Aku sudah tamat. Apa artinya hidup jika kau tak lagi menawan... 464 00:46:53,760 --> 00:46:56,470 Berhenti, Howl! Hentikan! 465 00:46:56,850 --> 00:46:58,730 Dia memanggil roh Kegelapan. 466 00:46:58,850 --> 00:47:02,020 Terakhir kali dia lakukan adalah saat seorang gadis mencampakkannya. 467 00:47:05,280 --> 00:47:07,400 Kumohon, Howl, sudah cukup. 468 00:47:08,030 --> 00:47:11,360 Kau tinggal mengecat rambutmu lagi. 469 00:47:21,670 --> 00:47:24,040 Howl, aku sudah lelah denganmu! 470 00:47:24,340 --> 00:47:27,380 Aku bahkan tak pernah sempat menjadi cantik! 471 00:47:28,970 --> 00:47:30,930 Aku sudah lelah dengan tempat ini! 472 00:48:10,470 --> 00:48:13,930 Terima kasih, Lobak. Kau orang2an sawah yang baik. 473 00:48:14,090 --> 00:48:17,100 Sophie, tolong kembalilah. Howl sedang dalam masalah! 474 00:48:17,600 --> 00:48:20,640 Howl, hentikan. Aku mau padam. 475 00:48:22,100 --> 00:48:23,100 Sophie! 476 00:48:24,190 --> 00:48:25,520 Sebelah sini! 477 00:48:27,770 --> 00:48:28,940 Dia dramatis sekali. 478 00:48:29,070 --> 00:48:30,230 Apa dia mati? 479 00:48:30,360 --> 00:48:33,450 Jangan khawatir. Kemurkaan tak membunuh siapapun. 480 00:48:33,610 --> 00:48:35,030 Bantu aku, Μarkl. 481 00:48:39,580 --> 00:48:41,660 Markl, nyalakan air panasnya. 482 00:48:42,290 --> 00:48:45,000 Ayolah, kau masih bisa berjalan. 483 00:48:56,300 --> 00:48:58,220 Markl, kau yang awasi dia sekarang. 484 00:49:01,020 --> 00:49:03,140 Sekarang aku harus bersih-bersih lagi. 485 00:49:26,250 --> 00:49:27,960 Aku masuk. 486 00:49:35,970 --> 00:49:38,930 Kubawakan susu. Minumlah. 487 00:49:42,020 --> 00:49:45,890 Kutinggalkan di sini. Minumlah selagi hangat. 488 00:49:49,400 --> 00:49:51,400 Jangan pergi, Sophie. 489 00:49:59,370 --> 00:50:01,080 Mau coba susunya? 490 00:50:11,290 --> 00:50:14,260 Penyihir Pembuangan mencari rumahku. 491 00:50:15,510 --> 00:50:19,050 Benar aku melihat pengawalnya di pelabuhan. 492 00:50:19,590 --> 00:50:21,890 Aku pengecut hanya bisa bersembunyi. 493 00:50:22,260 --> 00:50:25,560 Semua rongsokan ini hanya sihir untuk menjauh darinya. 494 00:50:25,930 --> 00:50:27,770 Aku sangat takut. 495 00:50:29,400 --> 00:50:32,770 Katakan, kenapa Penyihir Pembuangan mengejarmu? 496 00:50:33,440 --> 00:50:37,320 Awalnya dia kelihatan menarik, jadi aku mendekatinya. 497 00:50:37,700 --> 00:50:41,280 Tapi dia membuatku takut dan aku melarikan diri. 498 00:50:44,240 --> 00:50:47,160 Sekarang sang raja memintaku untuk melapor... 499 00:50:47,500 --> 00:50:50,000 ...sebagai Jenkins dan Pendragon. 500 00:50:50,170 --> 00:50:52,500 Berapa banyak nama yang kau pakai, Howl? 501 00:50:52,710 --> 00:50:55,250 Cukup untuk menjamin kebebasanku. 502 00:50:56,380 --> 00:50:58,590 Tak bisakah kau menolak sang raja? 503 00:50:58,800 --> 00:51:00,130 Lihat itu... 504 00:51:00,680 --> 00:51:04,890 Sumpah yang kuambil saat di Akademi Sihir. 505 00:51:07,100 --> 00:51:09,770 Katakan, Howl. Kenapa tak kunjungi saja sang raja? 506 00:51:09,980 --> 00:51:11,100 Apa! 507 00:51:12,110 --> 00:51:13,610 Katakan saja di depan mukanya: 508 00:51:13,730 --> 00:51:17,610 "Hentikan perang bodoh ini, aku menolak membantumu." 509 00:51:19,910 --> 00:51:22,490 Sophie, kau tak tahu seperti apa mereka. 510 00:51:23,120 --> 00:51:28,120 Tapi dia raja kan? Seorang raja selalu berpikir yang terbaik untuk rakyatnya kan? 511 00:51:28,710 --> 00:51:30,000 Aku tahu! 512 00:51:30,120 --> 00:51:32,460 Sophie, kau akan pergi menggantikanku! 513 00:51:34,340 --> 00:51:36,670 Pura-puralah jadi ibunya Pendragon. 514 00:51:37,050 --> 00:51:40,470 Katakan saja bahwa putramu adalah pemalas yang tak berguna. 515 00:51:40,930 --> 00:51:43,470 Mungkin Μadam Suliman akan menyerah padaku. 516 00:51:43,800 --> 00:51:45,810 Μadam Suliman? 517 00:51:49,100 --> 00:51:50,980 Kau memakai topi itu? 518 00:51:51,100 --> 00:51:53,310 Setelah semua sihir yang kulakukan untuk mempercantik gaunmu... 519 00:51:53,480 --> 00:51:54,400 Aku pergi. 520 00:51:56,020 --> 00:51:57,610 Sampai jumpa! 521 00:52:05,990 --> 00:52:08,660 Jimat ini akan membuatmu kembali dengan selamat. 522 00:52:10,500 --> 00:52:13,540 Jangan cemas, aku akan mengikutimu dalam penyamaran. 523 00:52:13,830 --> 00:52:15,330 Nah, berangkatlah! 524 00:52:23,390 --> 00:52:26,180 Aku yakin ini tak ada gunanya. 525 00:52:34,940 --> 00:52:38,360 Kukira dia tak akan mengikutiku sebagai seekor gagak. 526 00:52:45,200 --> 00:52:47,530 Howl pasti akan memilih penyamaran yang lebih dramatis. 527 00:52:53,920 --> 00:52:55,210 Bukan itu... 528 00:53:06,760 --> 00:53:09,560 Istananya jauh sekali. 529 00:53:51,260 --> 00:53:54,430 Howl? Jangan bilang kau adalah Howl. 530 00:53:58,360 --> 00:54:02,820 Dari semuanya kau memilih jadi seekor anjing tua? 531 00:54:03,240 --> 00:54:05,610 Kau tak tahu betapa capeknya menjadi tua? 532 00:54:08,780 --> 00:54:11,990 Senang bertemu kau lagi, pembuat topi murahan. 533 00:54:12,290 --> 00:54:13,830 Penyihir Pembuangan! 534 00:54:13,950 --> 00:54:17,120 Terima kasih sudah menyampaikan pesanku pada Howl. 535 00:54:19,540 --> 00:54:21,590 Bagaimana kabar Howl? 536 00:54:21,880 --> 00:54:23,460 Cukup ketakutan. 537 00:54:23,800 --> 00:54:27,050 Terima kasih karenamu aku bisa jadi wanita pembersih. 538 00:54:28,130 --> 00:54:29,970 Menyenangkan sekali. 539 00:54:30,800 --> 00:54:34,100 Omong-omong, ada perlu apa kau menemui sang raja? 540 00:54:34,220 --> 00:54:37,640 Cari pekerjaan. Aku bosan bekerja pada Howl. 541 00:54:37,810 --> 00:54:38,980 Dan kau sendiri? 542 00:54:39,480 --> 00:54:41,940 Raja mengundangku. 543 00:54:42,270 --> 00:54:46,990 Kelihatannya si bodoh Suliman akhirnya butuh kekuatanku. 544 00:54:47,240 --> 00:54:50,610 Kenapa tak kau patahkan mantra yang kau berikan padaku. 545 00:54:50,910 --> 00:54:52,410 Itu mustahil. 546 00:54:52,530 --> 00:54:56,620 Bakatku adalah menciptakan kutukan, bukan mematahkannya. 547 00:54:56,750 --> 00:54:59,290 Sampai ketemu nanti. 548 00:54:59,670 --> 00:55:03,170 Hei, tunggu sebentar! Tunggu! 549 00:55:04,300 --> 00:55:07,010 Jika kau tak di sini aku sudah memukulnya dengan tongkatku. 550 00:55:24,860 --> 00:55:26,360 Ada apa dengan kalian? 551 00:55:26,480 --> 00:55:29,860 Μadam, kendaraan dilarang mulai dari titik ini. 552 00:55:29,990 --> 00:55:31,700 Silakan lanjutkan dengan berjalan kaki. 553 00:55:32,070 --> 00:55:33,370 Dasar Suliman. 554 00:55:33,620 --> 00:55:37,200 Menggunakan sihir untuk memaksaku memanjat tangga itu. 555 00:55:48,510 --> 00:55:51,090 Kita menyusulnya. Kita balas perbuatannya. 556 00:56:16,240 --> 00:56:19,290 Berat... kenapa kau berat sekali? 557 00:56:29,130 --> 00:56:33,090 Kau... hei... tunggu. 558 00:56:33,340 --> 00:56:34,760 Ada apa? 559 00:56:34,930 --> 00:56:38,970 Tiba-tiba ingat... cara mematahkan... kutukanku? 560 00:56:39,100 --> 00:56:42,680 Sudah kubilang... 561 00:56:43,100 --> 00:56:44,100 Aku tak tahu caranya. 562 00:56:44,310 --> 00:56:46,270 Mulailah belajar kalau begitu. 563 00:56:50,940 --> 00:56:53,070 Aku tak mengerti. 564 00:56:53,200 --> 00:56:56,410 Dari mana dia mendapat semua kekuatan itu? 565 00:57:04,500 --> 00:57:06,500 Aku harus menurunkanmu. 566 00:57:12,760 --> 00:57:16,640 Kenapa kau tak berhenti saja? Kau tak akan berhasil. 567 00:57:17,220 --> 00:57:22,140 Sudah 50 tahun, sejak dia membuangku dari tempat ini... 568 00:57:22,350 --> 00:57:27,310 Aku sudah menunggu hari ini... semenjak hari itu. 569 00:57:27,440 --> 00:57:28,980 Semoga berhasil kalau begitu. 570 00:57:29,270 --> 00:57:32,530 Tetap saja, aku tak cukup baik untuk membantumu. 571 00:57:33,030 --> 00:57:34,360 Ayo, Howl. 572 00:57:35,820 --> 00:57:37,820 Kau wanita tak berhati! 573 00:57:37,950 --> 00:57:40,660 Lain kali, kujadikan kau agar lemah juga. 574 00:58:01,510 --> 00:58:03,680 Cepatlah! 575 00:58:04,430 --> 00:58:06,560 Nyonya, mari ikuti saya. 576 00:58:06,900 --> 00:58:09,900 Pertama-tama, kau harusnya membantunya. 577 00:58:10,060 --> 00:58:12,860 Kami dilarang untuk membantu siapapun. 578 00:58:13,190 --> 00:58:16,200 Tapi sang raja sendiri yang mengundangnya. 579 00:58:16,490 --> 00:58:18,990 Ayo, semangatlah! 580 00:58:19,700 --> 00:58:21,530 Sedikit lagi. 581 00:58:22,290 --> 00:58:24,750 Dan kau menyebut dirimu penyihir? 582 00:58:25,910 --> 00:58:27,830 Siapa yang bertanya padamu? 583 00:58:30,380 --> 00:58:32,500 Kau tiba-tiba tampak tua. 584 00:58:33,380 --> 00:58:36,670 Ny. Pendragon dan Penyihir Pembuangan. 585 00:58:38,090 --> 00:58:39,640 Kuatkan dirimu. 586 00:58:39,760 --> 00:58:42,010 Bukankah ini yang kau tunggu-tunggu? 587 00:58:45,350 --> 00:58:48,690 Ny. Pendragon dan Penyihir Pembuangan! 588 00:58:48,810 --> 00:58:52,900 Pendragon. . . Nama itu terdengar tak asing. 589 00:58:53,020 --> 00:58:56,610 Tentu saja. Itu nama toko topiku. 590 00:58:56,740 --> 00:58:57,950 Benarkah? 591 00:58:58,400 --> 00:59:00,240 Mohon tunggu di sini. 592 00:59:06,620 --> 00:59:07,870 Kursi! 593 00:59:08,080 --> 00:59:09,830 Milikku! 594 00:59:21,590 --> 00:59:23,720 Howl, kembali kemari. 595 00:59:31,770 --> 00:59:33,480 Nyonya, sebelah sini. 596 01:00:33,830 --> 01:00:36,000 Aku paham kau adalah ibu Howl. 597 01:00:36,920 --> 01:00:39,000 Benar. Namaku Pendragon. 598 01:00:39,510 --> 01:00:42,010 Aku yakin kau lelah. Kumohon, duduklah. 599 01:00:42,430 --> 01:00:43,510 Baik. 600 01:00:53,440 --> 01:00:56,980 Aku Penyihir Pembesar Howl, Madam Suliman. 601 01:01:03,070 --> 01:01:04,530 Anu, anjing itu... 602 01:01:05,160 --> 01:01:06,450 Maksudmu Heen? 603 01:01:06,700 --> 01:01:10,370 Dia pengirim pesanku. Aku perintahkan dia untuk mengawalmu. 604 01:01:14,540 --> 01:01:16,880 Jadi Howl tidak bergabung dengan kami? 605 01:01:18,380 --> 01:01:21,300 Anda lihat dia mengirimku untuk menyampaikan permintaan maaf. 606 01:01:21,420 --> 01:01:24,380 Aku yakin dia sama sekali tak berguna bagi Yang Mulia. 607 01:01:25,550 --> 01:01:27,720 Sayang sekali. 608 01:01:28,180 --> 01:01:31,220 Dia adalah murid terakhirku... 609 01:01:32,390 --> 01:01:35,600 Siswa dengan bakat yang mengagumkan. 610 01:01:35,730 --> 01:01:39,770 Aku sangat gembira karena akhirnya menemukan pewaris yang layak. 611 01:01:41,940 --> 01:01:45,240 Tapi kemudian, iblis mencuri jantungnya... 612 01:01:45,360 --> 01:01:47,410 ...dan dia meninggalkanku. 613 01:01:47,620 --> 01:01:51,740 Dia menggunakan sihirnya untuk kepentingannya sendiri. 614 01:01:54,080 --> 01:01:55,620 Ny. Pendragon 615 01:01:55,830 --> 01:01:57,750 Anak itu berbahaya. 616 01:01:57,920 --> 01:02:01,880 Kekuatannya terlalu besar untuk seseorang yang tak punya jantung (perasaan). 617 01:02:03,300 --> 01:02:07,510 Jika dia mengikuti jalan itu, dia akan berakhir seperti Penyihir Pembuangan. 618 01:02:07,680 --> 01:02:08,390 Bawa dia. 619 01:02:14,930 --> 01:02:16,600 Apa yang terjadi? 620 01:02:18,730 --> 01:02:21,570 Aku mengembalikan dia ke usia aslinya. 621 01:02:21,770 --> 01:02:23,570 Semua kekuatannya sirna. 622 01:02:24,030 --> 01:02:28,070 Dahulu kala, dia adalah penyihir yang hebat. 623 01:02:28,490 --> 01:02:31,200 Dia membuat perjanjian dengan iblis... 624 01:02:31,330 --> 01:02:34,660 ...yang menelan tubuh dan jiwanya sejak dahulu kala. 625 01:02:35,000 --> 01:02:38,540 Kerajaan kita sudah tak bisa menutup mata... 626 01:02:38,670 --> 01:02:40,500 ...pada para penyihir yang hina. 627 01:02:40,790 --> 01:02:44,210 Jika Howl datang kemari dan melayani kerajaan... 628 01:02:44,340 --> 01:02:47,300 ...aku akan mengajarinya memutuskan hubungan dengan iblis. 629 01:02:47,680 --> 01:02:51,600 Jika tidak, akan kulucuti kekuatannya, seperti yang sudah kulakukan pada wanita ini. 630 01:02:52,760 --> 01:02:53,810 Tunggu dulu. 631 01:02:55,350 --> 01:02:58,440 Kini aku mengerti kenapa Howl menolak datang kemari. 632 01:02:58,900 --> 01:03:00,310 Ada yang tak benar. 633 01:03:00,480 --> 01:03:04,820 Memaksa seorang tamu tua menaiki undakan, membawanya ke ruangan asing... 634 01:03:04,940 --> 01:03:06,320 Itu adalah jebakan. 635 01:03:06,610 --> 01:03:08,530 Kau menyebut Howl tak berperasaan! 636 01:03:08,650 --> 01:03:12,820 Benar dia egois, pengecut, dan tak terduga. 637 01:03:13,120 --> 01:03:16,330 Tapi dia lurus seperti anak panah. Dia hanya ingin bebas. 638 01:03:16,750 --> 01:03:19,330 Howl tak akan berubah menjadi monster keji. 639 01:03:19,580 --> 01:03:22,170 Dia akan melawan si iblis dengan tangannya sendiri. 640 01:03:22,460 --> 01:03:24,340 Aku percaya padanya. 641 01:03:24,880 --> 01:03:27,630 Ny. Pendragon. . . Kau jatuh cinta pada Howl. 642 01:03:28,420 --> 01:03:31,510 Howl. . . Howl sudah datang? 643 01:03:31,720 --> 01:03:34,810 Aku ingin jantung Howl, aku menginginkannya. 644 01:03:35,010 --> 01:03:38,680 Sudah cukup bagimu. Howl tidak datang. 645 01:03:40,230 --> 01:03:42,310 Howl pasti akan datang. 646 01:03:43,190 --> 01:03:45,860 Sekarang aku menemukan kelemahan Howl. 647 01:03:52,530 --> 01:03:53,530 Yang Mulia. 648 01:03:53,700 --> 01:03:55,160 Saya di sini. 649 01:03:55,370 --> 01:03:56,870 Bagaimana kabar anda? 650 01:03:57,040 --> 01:03:58,290 Terima kasih perhatianmu. 651 01:03:58,410 --> 01:04:01,870 Pertemuannya membosankan. Aku terbang untuk mencari udara. 652 01:04:02,540 --> 01:04:03,750 Menyenangkan sekali. 653 01:04:03,880 --> 01:04:05,130 Siapa mereka? 654 01:04:05,670 --> 01:04:08,050 Ini ibu Penyihir Howl. 655 01:04:08,210 --> 01:04:09,380 Aku tahu. 656 01:04:13,430 --> 01:04:18,060 Aku menghargainya, tapi aku tak ingin memenangkan perang apapun dengan sihir. 657 01:04:18,680 --> 01:04:23,060 Benar bahwa kekuatan Suliman melindungi istana kita dari serangan bom. 658 01:04:23,270 --> 01:04:25,810 Tapi mereka akan jatuh di kota sebelah. 659 01:04:25,940 --> 01:04:28,480 Seperti itulah cara kerja sihir. Benar kan, Suliman? 660 01:04:28,610 --> 01:04:30,900 Kau pintar sekali hari ini, Yang Mulia. 661 01:04:31,070 --> 01:04:32,570 Suliman! 662 01:04:35,580 --> 01:04:39,540 Ini adalah perang terakhir. Kita akan kalahkan mereka hingga jadi bubur. 663 01:04:42,460 --> 01:04:46,590 Suliman, itu kembaran terbaik yang pernah kau buat. Nantikan kabar baiknya. 664 01:04:46,710 --> 01:04:48,090 Terima kasih banyak. 665 01:04:48,750 --> 01:04:50,590 Kumpulkan semua jenderal. 666 01:04:54,590 --> 01:04:57,140 Howl, lama tak jumpa. 667 01:04:57,510 --> 01:04:59,560 Senang melihat anda begitu sehat. 668 01:04:59,770 --> 01:05:01,850 Aku tak tertipu olehmu. 669 01:05:01,980 --> 01:05:03,940 Aku menjaga sumpahku. 670 01:05:04,270 --> 01:05:06,770 Aku tak ingin melawan anda. 671 01:05:06,940 --> 01:05:08,320 Aku hanya mau mengambil ibuku. 672 01:05:08,440 --> 01:05:10,110 Aku tak mengizinkanmu pergi. 673 01:05:31,880 --> 01:05:34,010 Jangan lihat ke bawah, kau akan terseret. 674 01:05:34,550 --> 01:05:37,510 Sudah saatnya kutunjukkan pada ibumu siapa dirimu sebenarnya. 675 01:06:32,780 --> 01:06:34,530 Howl, jangan! Itu jebakan. 676 01:06:47,710 --> 01:06:48,870 Pegangan yang erat. 677 01:06:56,670 --> 01:06:58,380 Sophie, duduklah di depan. 678 01:07:00,090 --> 01:07:03,810 Sophie, kau membawa semua anggota gengmu. 679 01:07:05,350 --> 01:07:06,680 Anjing pintar. 680 01:07:07,230 --> 01:07:10,150 Bukankah kau mata-mata Suliman? 681 01:07:10,400 --> 01:07:13,060 Yah, sudah terlambat untuk menjatuhkanmu. 682 01:07:13,270 --> 01:07:14,730 Sophie, kau menyetir. 683 01:07:14,900 --> 01:07:17,280 Apa! Aku tak bisa! 684 01:07:17,400 --> 01:07:18,650 Mereka mengejar kita. 685 01:07:23,950 --> 01:07:27,200 Aku akan mengurus mereka. Terbang saja lurus ke Pembuangan. 686 01:07:27,330 --> 01:07:29,250 Apa! Itu mustahil! 687 01:07:29,370 --> 01:07:32,420 Jangan khawatir, cincinnya akan memandumu. 688 01:07:32,540 --> 01:07:34,790 Panggillah Calcifer dengan hatimu. 689 01:07:34,920 --> 01:07:36,500 Panggil Calcifer? 690 01:07:39,760 --> 01:07:40,800 Bersinar. 691 01:07:42,340 --> 01:07:45,260 Ikuti cahayanya, kau akan tiba saat malam. 692 01:07:45,430 --> 01:07:48,810 Kenapa mengirimku ke Suliman jika kau malah datang sendiri? 693 01:07:48,930 --> 01:07:51,440 Kehadiranmu memberiku keberanian. 694 01:07:51,560 --> 01:07:54,060 Dia terlalu seram untuk kudatangi sendirian. 695 01:07:54,610 --> 01:07:58,650 Kau menyelamatkanku. Aku sedang dalam bahaya tadi. 696 01:08:00,610 --> 01:08:01,610 Jangan dilepas! 697 01:08:08,790 --> 01:08:10,500 - Kau sangat ahli! - Berhenti bercanda! 698 01:08:12,960 --> 01:08:14,670 Kita memimpin sekarang. 699 01:08:14,960 --> 01:08:17,840 Aku akan membuatmu menghilang selama 5 menit, sekarang kesempatanmu. 700 01:08:21,340 --> 01:08:22,840 Howl! 701 01:08:35,020 --> 01:08:36,940 Tidak, terima kasih. 702 01:08:37,320 --> 01:08:40,860 Terima kasih. Ini hal paling menyenangkan yang kupunya di usiaku sekarang. 703 01:08:41,240 --> 01:08:43,780 Howl pasti mengira bisa melarikan diri... 704 01:08:44,570 --> 01:08:47,370 Ibunya masih benar-benar muda. 705 01:09:38,170 --> 01:09:40,500 Kita sudah dekat. Itu kota tempat tinggalku. 706 01:09:44,180 --> 01:09:47,390 Jangan sok baik. Aku belum percaya padamu. 707 01:10:11,330 --> 01:10:13,370 Itu kastilnya menyambut kita. 708 01:10:18,080 --> 01:10:20,380 Sophie! 709 01:10:20,630 --> 01:10:22,130 Μarkl, tolong! 710 01:10:22,420 --> 01:10:24,380 Aku tak tahu cara menghentikan benda ini! 711 01:10:36,770 --> 01:10:38,230 Sophie! 712 01:10:39,060 --> 01:10:40,270 Anjing pintar. 713 01:10:42,610 --> 01:10:43,650 Μarkl. 714 01:10:44,570 --> 01:10:45,940 Aku pulang. 715 01:10:46,150 --> 01:10:48,240 Sophie, kau terluka? 716 01:10:49,110 --> 01:10:50,160 Kau pulang! 717 01:10:50,280 --> 01:10:52,870 Terima kasih sudah menjemput kami. 718 01:11:22,820 --> 01:11:26,480 Oh, tidak, kau terlalu jauh. 719 01:11:45,170 --> 01:11:47,170 Aku penasaran apa Howl sudah kembali. 720 01:12:41,690 --> 01:12:42,890 Howl? 721 01:13:45,370 --> 01:13:47,130 Howl? Apa itu kau? 722 01:13:50,460 --> 01:13:52,460 Apa kau terluka? kau sakit? 723 01:13:53,550 --> 01:13:55,470 Menjauhlah. 724 01:13:55,630 --> 01:13:57,550 Aku ingin membantumu. 725 01:13:57,800 --> 01:13:59,800 Aku ingin mematahkan kutukan yang mengenaimu. 726 01:14:00,970 --> 01:14:04,310 Kau bahkan tak bisa patahkan kutukanmu sendiri. 727 01:14:04,640 --> 01:14:06,810 Tapi aku menyayangimu! 728 01:14:07,100 --> 01:14:09,020 Terlambat. 729 01:14:13,110 --> 01:14:14,490 Howl! 730 01:14:27,620 --> 01:14:29,210 Howl pasti sudah kembali. 731 01:14:29,330 --> 01:14:33,840 Sophie, sebaiknya kau segera mencari cara untuk mematahkan mantra yang menimpaku. 732 01:14:34,300 --> 01:14:36,470 Kita sudah kehabisan waktu. 733 01:14:36,590 --> 01:14:39,340 Itu artinya Howl akan berubah jadi monster? Benar begitu? 734 01:14:39,510 --> 01:14:43,060 Aku tak bisa memberitahumu. Aku iblis. 735 01:14:44,850 --> 01:14:47,100 Calcifer, Suliman memberitahuku... 736 01:14:47,270 --> 01:14:50,190 ...Howl memberimu sesuatu yang sangat berharga. 737 01:14:50,360 --> 01:14:52,190 Apa itu? Di mana? 738 01:14:52,360 --> 01:14:55,150 Itu informasi rahasia. Kau tak boleh tahu. 739 01:14:55,280 --> 01:14:57,820 Dan jika aku mengancam akan menyiram air padamu? 740 01:14:57,950 --> 01:15:00,700 Beraninya kau! Howl akan mati bersamaku. 741 01:15:20,550 --> 01:15:22,050 Selamat pagi, Lobak. 742 01:15:22,180 --> 01:15:23,760 Ini tak akan mudah. 743 01:15:27,480 --> 01:15:29,600 Sophie! Siap ya! 744 01:15:29,770 --> 01:15:33,110 Yaa! Calcifer, buka lebih lebar. 745 01:15:34,070 --> 01:15:37,190 Ini dia! Dorong! 746 01:15:37,360 --> 01:15:39,070 Tarik! 747 01:15:46,870 --> 01:15:51,250 Ku... bilang... bergeraklah! 748 01:15:51,830 --> 01:15:53,250 Ayolah! 749 01:16:14,980 --> 01:16:18,610 Mereka sebut ini kastil, tapi hanya ada sampah di dalamnya. 750 01:16:21,200 --> 01:16:23,610 Kalian! Waktunya makan! 751 01:16:29,830 --> 01:16:31,580 Ini, Nenek. 752 01:16:32,370 --> 01:16:35,330 Sophie, dia kan Penyihir Pembuangan. 753 01:16:35,670 --> 01:16:37,130 Tak perlu cemas. 754 01:16:37,300 --> 01:16:39,460 Kenapa dia melihatku terus? 755 01:16:39,720 --> 01:16:42,050 Api yang cantik. 756 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 Howl. 757 01:16:45,930 --> 01:16:47,140 Halo, semua. 758 01:16:47,260 --> 01:16:48,220 Selamat datang. 759 01:16:48,350 --> 01:16:50,520 Μaster Howl, bisakah kita jaga anjing ini? 760 01:16:51,100 --> 01:16:53,980 Penyihir tua dan anjing Madam Suliman. 761 01:16:54,150 --> 01:16:56,520 Calcifer, kenapa kau biarkan mereka masuk? 762 01:16:56,980 --> 01:17:00,820 Jangan menatapku! Dia masuk bersama Sophie. 763 01:17:03,610 --> 01:17:05,320 Selalu saja dramatis... 764 01:17:05,820 --> 01:17:08,410 Jadi kau Lobak. 765 01:17:10,700 --> 01:17:13,000 Kau terkena mantra juga. 766 01:17:13,710 --> 01:17:16,000 Kelihatannya semua anggota keluarga ini bermasalah... 767 01:17:16,170 --> 01:17:18,380 Dia tampan sekali. 768 01:17:19,000 --> 01:17:22,050 Ini hari yang sibuk. Kita berpindah! 769 01:17:22,220 --> 01:17:23,170 Berpindah? 770 01:17:23,300 --> 01:17:26,550 Bagus. Tak ada toko apapun di antah berantah ini. 771 01:17:26,970 --> 01:17:30,430 Μadam Suliman bisa segera menemukan kita di tempat ini. 772 01:17:30,640 --> 01:17:34,850 Tapi kau harus kutinggal. Sihir yang ada padamu terlalu beresiko. 773 01:17:40,820 --> 01:17:42,530 Bagus! Selesai. 774 01:17:43,070 --> 01:17:45,320 Calcifer, majulah. 775 01:18:00,210 --> 01:18:01,880 Beres sudah. 776 01:18:02,010 --> 01:18:03,670 Tetaplah di tempat kalian. 777 01:18:07,050 --> 01:18:09,010 Pelan-pelan... 778 01:18:12,470 --> 01:18:13,680 Kita mulai. 779 01:18:58,100 --> 01:19:00,600 Kita sudah pindah. Kalian boleh berdiri sekarang. 780 01:19:03,110 --> 01:19:05,400 Keren, Μaster. Ini mewah sekali. 781 01:19:05,900 --> 01:19:08,610 Api yang sangat cantik. 782 01:19:22,630 --> 01:19:23,790 Ini... 783 01:19:24,170 --> 01:19:27,800 Aku menambah kamar mandi. Untuk keluarga baru kita. 784 01:19:28,010 --> 01:19:31,180 Sophie, kemarilah! Sophie! 785 01:19:34,310 --> 01:19:37,480 Aku menambah kamar tidur juga. Masuklah. 786 01:19:47,900 --> 01:19:49,650 Ini... kenapa? 787 01:19:49,950 --> 01:19:53,120 Kupikir ini cocok buatmu. Kau menyukainya? 788 01:19:54,490 --> 01:19:57,620 Ya, ini sempurna untuk seorang pembantu. 789 01:19:57,950 --> 01:20:01,000 Aku punya baju baru juga buatmu. Bukalah nanti. Lanjut! 790 01:20:01,830 --> 01:20:04,540 Sophie! Kemarilah! Cepat! 791 01:20:05,340 --> 01:20:06,800 Ada halamannya! 792 01:20:06,960 --> 01:20:08,510 Ada tokonya juga. 793 01:20:09,170 --> 01:20:10,840 Heen, ayo! 794 01:20:11,430 --> 01:20:14,430 Lihat warna baru di penanda itu? Ada pintu keluar baru. 795 01:20:17,930 --> 01:20:20,850 Sophie, hadiah dariku untukmu. Keluarlah. 796 01:20:46,040 --> 01:20:47,920 Ini kebun rahasiaku. 797 01:20:48,710 --> 01:20:50,300 Cantiknya. 798 01:20:52,470 --> 01:20:54,680 Apa kau membuatnya dengan sihirmu? 799 01:20:55,220 --> 01:20:57,850 Cuma sedikit. Untuk membantu bunganya. 800 01:21:07,190 --> 01:21:09,400 Howl, terima kasih! 801 01:21:09,820 --> 01:21:11,400 Aku seperti bermimpi. 802 01:21:34,300 --> 01:21:35,590 Sophie. 803 01:21:36,930 --> 01:21:41,020 Aneh sekali. Aku merasa pernah di sini sebelumnya. 804 01:21:41,520 --> 01:21:43,430 Aku bisa menangis karena bahagia. 805 01:21:43,690 --> 01:21:44,690 Kemarilah. 806 01:21:53,280 --> 01:21:54,280 Lihat. 807 01:21:59,950 --> 01:22:01,200 Rumah kecil yang manis. 808 01:22:01,450 --> 01:22:03,450 Persembunyian favoritku. 809 01:22:03,960 --> 01:22:07,420 Saat masih kecil, kuhabiskan musim panasku di sini sendirian. 810 01:22:09,290 --> 01:22:10,420 Sendirian? 811 01:22:11,210 --> 01:22:15,050 Pamanku yang penyihir diam-diam memberikannya padaku. 812 01:22:15,300 --> 01:22:17,890 Sophie, anggaplah rumahmu sendiri. 813 01:22:21,640 --> 01:22:22,770 Ada apa? 814 01:22:23,310 --> 01:22:24,350 Aku takut. 815 01:22:24,520 --> 01:22:27,650 Aku takut kau akan pergi dan tak kembali begitu aku masuk. 816 01:22:30,320 --> 01:22:32,480 Howl, katakan yang sebenarnya. 817 01:22:32,650 --> 01:22:35,650 Aku tak peduli jika kau monster. 818 01:22:41,160 --> 01:22:44,870 Aku hanya ingin memastikan kalian semua bisa hidup dengan nyaman. 819 01:22:45,160 --> 01:22:49,170 Kenapa tidak membuat toko bunga, dengan bunga sebanyak ini? 820 01:22:49,630 --> 01:22:52,000 Sophie, kau akan menjadi ahlinya. 821 01:22:52,170 --> 01:22:54,340 Lalu kau akan pergi? 822 01:22:56,170 --> 01:22:59,050 Aku ingin membantumu, Howl. 823 01:22:59,510 --> 01:23:03,390 Aku tidak cantik, dan aku hanya bisa bersih-bersih... 824 01:23:03,810 --> 01:23:06,430 Sophie, kau cantik. 825 01:23:10,520 --> 01:23:14,190 Hal baik menjadi tua adalah kau cuma merasakan sedikit kehilangan... 826 01:23:27,790 --> 01:23:29,670 Kenapa dia terbang ke sini? 827 01:23:29,790 --> 01:23:30,620 Kapal perang? 828 01:23:30,750 --> 01:23:32,330 Dalam perjalanan untuk membakar kota dan penduduk. 829 01:23:32,670 --> 01:23:33,840 Punya musuh? Kita? 830 01:23:33,960 --> 01:23:36,050 Apa bedanya? 831 01:23:48,560 --> 01:23:49,850 Semuanya pembunuh. 832 01:23:57,240 --> 01:24:00,200 Lihat semua bom itu. 833 01:24:16,130 --> 01:24:17,420 Berhenti. 834 01:24:17,550 --> 01:24:18,800 Kau yang melakukannya? 835 01:24:19,130 --> 01:24:21,800 Hanya kukacaukan sedikit. Tak akan terjatuh. 836 01:24:25,220 --> 01:24:26,220 Howl! 837 01:24:26,350 --> 01:24:28,970 Sepertinya mereka mendatangi kita. 838 01:24:38,610 --> 01:24:41,650 Itu utusan Μadam Suliman. Ayo kembali. 839 01:24:41,780 --> 01:24:43,780 Larilah! Gerakkan kakimu. 840 01:24:58,210 --> 01:24:59,460 Cepat masuk! 841 01:24:59,590 --> 01:25:01,220 Tidak! Jangan dilepas! 842 01:25:10,850 --> 01:25:12,520 Sophie, ada apa? 843 01:25:13,730 --> 01:25:15,480 Aku sudah terlalu tua untuk ini! 844 01:25:25,320 --> 01:25:26,910 Sophie, selamat malam. 845 01:25:27,200 --> 01:25:28,620 Selamat malam. 846 01:25:30,500 --> 01:25:35,120 Sophie, jangan khawatirkan Μaster Howl. Kadang dia pergi hingga berhari-hari. 847 01:25:35,920 --> 01:25:37,630 Terima kasih, Μarkl. 848 01:25:37,840 --> 01:25:38,840 Mau ke toilet? 849 01:25:38,960 --> 01:25:40,340 Aku baik-baik saja. 850 01:25:40,510 --> 01:25:42,170 Selamat malam. 851 01:25:42,720 --> 01:25:43,720 Kau jatuh cinta. 852 01:25:46,590 --> 01:25:50,010 Kau selalu mendesah seperti itu sepanjang hari. 853 01:26:01,650 --> 01:26:03,400 Kupikir juga begitu. 854 01:26:03,570 --> 01:26:05,990 Pernahkah kau jatuh cinta? 855 01:26:06,110 --> 01:26:08,910 Tentu saja pernah. Aku masih jatuh cinta. 856 01:26:09,080 --> 01:26:10,200 Apa? 857 01:26:10,490 --> 01:26:13,540 Kenapa juga kita harus menginginkan seorang pria? 858 01:26:13,870 --> 01:26:16,210 Tapi jantung pria muda sangat lezat! 859 01:26:16,710 --> 01:26:18,210 Sulit dipercaya. 860 01:26:18,630 --> 01:26:20,790 Dan juga menggemaskan. 861 01:26:24,550 --> 01:26:25,920 Apa itu? 862 01:26:26,130 --> 01:26:27,550 Sirine serangan udara. 863 01:26:28,550 --> 01:26:29,430 Serangan udara? 864 01:26:30,850 --> 01:26:34,930 Tidak untuk tempat ini. Tapi sebaiknya jangan keluar malam ini. 865 01:26:36,440 --> 01:26:41,060 Makhluk-makhluk Suliman sedang mencari rumah kita. 866 01:26:43,900 --> 01:26:48,070 Api yang sangat mulia, menyembunyikan kita dengan begitu baik. 867 01:27:23,270 --> 01:27:25,780 Sophie, ada orang asing masuk! 868 01:27:33,280 --> 01:27:34,330 Ibu. 869 01:27:34,620 --> 01:27:36,790 Sophie! 870 01:27:38,960 --> 01:27:42,080 Dari mana saja kau! Aku mencarimu ke mana-mana! 871 01:27:42,420 --> 01:27:45,090 Lihat, kau cepat sekali bertambah tua! 872 01:27:45,550 --> 01:27:47,510 Ini semua salahku. 873 01:27:49,470 --> 01:27:52,050 Maafkan aku, Sophie! 874 01:27:52,640 --> 01:27:54,180 Ibu... 875 01:27:56,560 --> 01:27:58,810 Aku hampir tak mengenali rumahnya. 876 01:27:59,020 --> 01:28:00,480 Siapa itu? 877 01:28:00,850 --> 01:28:02,650 Oh, nyonya pemilik rumah. 878 01:28:03,060 --> 01:28:06,320 Sophie, aku punya suami baru. 879 01:28:06,610 --> 01:28:09,320 Dia pria yang luar biasa. Dan dia juga kaya! 880 01:28:09,490 --> 01:28:11,150 Kita semua bisa hidup bersama-sama lagi. 881 01:28:11,360 --> 01:28:13,950 Kau tak perlu bersih-bersih lagi. 882 01:28:14,490 --> 01:28:17,330 Tapi aku bahagia di sini... 883 01:28:17,750 --> 01:28:19,160 Sungguh? 884 01:28:19,330 --> 01:28:20,460 Ah, aku lupa. 885 01:28:20,620 --> 01:28:23,040 Mobilku menunggu. Aku harus bergegas. 886 01:28:27,550 --> 01:28:31,050 Senang bertemu denganmu lagi. 887 01:28:31,180 --> 01:28:33,220 Kita akan bertemu lagi lain waktu. 888 01:28:33,340 --> 01:28:35,640 Sementara itu, jaga dirimu. 889 01:28:41,190 --> 01:28:45,150 Serangga pengintip? Ini tipuan yang paling kuno, Suliman. 890 01:28:45,360 --> 01:28:47,020 Terima ini. 891 01:28:56,530 --> 01:28:58,870 Ibu, semoga kau temukan kebahagiaanmu. 892 01:28:59,040 --> 01:29:01,330 Terima kasih. Sophie, kau juga. 893 01:29:05,670 --> 01:29:08,590 Aku sudah melakukan perintahnya. Bawa aku kembali ke suamiku. 894 01:29:09,010 --> 01:29:11,920 Baik. Saya yakin Μadam Suliman akan sangat senang. 895 01:29:14,090 --> 01:29:15,930 Maafkan aku, Sophie. . . 896 01:29:19,930 --> 01:29:21,390 Lihat orang-orang ini. 897 01:29:22,020 --> 01:29:25,310 Mereka semua pergi. Kotanya akan kosong. 898 01:29:25,440 --> 01:29:27,230 Kau mau pergi juga? 899 01:29:28,690 --> 01:29:30,900 Itu yang dikatakan wanita tadi... 900 01:29:31,320 --> 01:29:34,700 Jadi dia bilang. Aku senang kita berjumpa. 901 01:29:34,950 --> 01:29:36,660 Sophie, jangan pergi! 902 01:29:37,910 --> 01:29:40,910 Aku menyayangimu, Sophie. Kumohon tinggallah. 903 01:29:42,580 --> 01:29:45,460 Aku juga menyayangimu, Markl. Tenanglah aku tidak pergi. 904 01:29:45,580 --> 01:29:46,750 Sungguh! 905 01:29:47,790 --> 01:29:49,420 Bukankah kita keluarga? 906 01:29:49,590 --> 01:29:51,420 Ya, kita adalah keluarga. 907 01:29:51,880 --> 01:29:53,050 Bagus! 908 01:30:01,600 --> 01:30:04,270 Tak akan kubiarkan Suliman berhasil mendapatkan Howl. 909 01:30:21,120 --> 01:30:23,370 Tapi menurut koran kita menang. 910 01:30:23,500 --> 01:30:26,330 Hanya orang bodoh yang percaya itu. 911 01:30:27,380 --> 01:30:31,000 Aneh. Aku tak bisa menyalakan Calcifer. 912 01:30:31,590 --> 01:30:33,460 Nenek, bisakah kau berhenti? 913 01:30:33,630 --> 01:30:35,170 Baunya mengerikan. 914 01:30:35,300 --> 01:30:38,300 Mengapa melarang wanita tua menikmati kebahagiaannya. 915 01:30:38,890 --> 01:30:40,470 Buka jendelanya, Markl. 916 01:30:44,600 --> 01:30:46,980 Aku tak akan membukanya sekarang... 917 01:30:48,600 --> 01:30:53,320 Dengan kondisinya saat ini, Calcifer tak akan bisa melindungi kita. 918 01:30:55,190 --> 01:30:56,400 Μarkl! 919 01:31:07,170 --> 01:31:08,500 Cepat tutup! 920 01:31:14,880 --> 01:31:17,670 Markl, jaga nenek. Aku akan memeriksa toko. 921 01:31:36,490 --> 01:31:40,240 Kalian berani sekarang? Jika masih punya tenaga, kenapa tak kalian padamkan apinya? 922 01:32:05,010 --> 01:32:05,890 Howl! 923 01:32:19,570 --> 01:32:21,070 Dramatis seperti biasanya... 924 01:32:34,420 --> 01:32:35,250 Howl! 925 01:32:37,420 --> 01:32:39,800 Maaf. Aku punya terlalu banyak musuh malam ini. 926 01:32:40,590 --> 01:32:43,470 Howl... Howl. 927 01:33:00,320 --> 01:33:02,360 Μaster Howl! Sophie! 928 01:33:05,120 --> 01:33:08,240 Calcifer, kuatlah. 929 01:33:12,870 --> 01:33:17,090 Μadam, apa itu hadiah dari Suliman? 930 01:33:17,550 --> 01:33:20,630 Nanek itu memberiku makan sesuatu yang menjijikkan. 931 01:33:21,220 --> 01:33:23,630 Kenapa? Bukankah kau Howl? 932 01:33:24,140 --> 01:33:27,850 Aku merasa kita perlu berbincang panjang lebar. 933 01:33:28,470 --> 01:33:32,230 Aku juga ingin, Μadam. Tapi kita sedang tak punya waktu. 934 01:33:32,770 --> 01:33:36,900 Ini tidak seperti dirimu. Kau tidak melarikan diri. 935 01:33:37,060 --> 01:33:38,570 Sampai ketemu nanti. 936 01:33:39,690 --> 01:33:42,650 Sophie, tetaplah di sini. Calcifer akan melindungimu. 937 01:33:42,820 --> 01:33:44,610 Aku akan mengawasi di luar. 938 01:33:46,410 --> 01:33:47,700 Tunggu, Howl! 939 01:33:47,830 --> 01:33:50,200 Jangan pergi! Kumohon tinggallah! 940 01:33:50,910 --> 01:33:54,370 Serangan bom akan datang lagi. Bahkan Calcifer pun tak bisa menghentikannya. 941 01:33:54,750 --> 01:33:56,710 Ayo kita pergi. Jangan bertarung. 942 01:33:57,080 --> 01:33:59,710 Aku sudah lelah melarikan diri. 943 01:34:00,300 --> 01:34:03,050 Kini akhirnya kutemukan seseorang yang ingin kulindungi... 944 01:34:03,510 --> 01:34:04,760 Kau. 945 01:34:09,510 --> 01:34:10,560 Howl! 946 01:35:35,180 --> 01:35:36,600 Itu kota kita. 947 01:35:41,190 --> 01:35:42,400 Howl ada di sana. 948 01:35:51,780 --> 01:35:52,820 Howl! 949 01:36:02,790 --> 01:36:04,670 Sophie! Lobak... 950 01:36:08,470 --> 01:36:10,260 Μarkl, masuklah! 951 01:36:10,470 --> 01:36:13,470 Bergerak? Kau bodoh. Tak ada apapun di sana. 952 01:36:13,600 --> 01:36:16,970 Tidak, jika kita terus di sini, Howl akan terus bertarung. 953 01:36:17,310 --> 01:36:18,850 Lebih baik dia menjadi pengecut. 954 01:36:19,060 --> 01:36:20,480 Nenek, berdirilah. 955 01:36:20,770 --> 01:36:22,310 Kita mau jalan-jalan? 956 01:36:22,690 --> 01:36:24,690 Suliman akan langsung menemukan kita. 957 01:36:24,980 --> 01:36:28,320 Dia sudah menemukan kita. Howl tak akan kembali hidup-hidup. 958 01:36:28,490 --> 01:36:29,690 Sophie! 959 01:36:29,820 --> 01:36:31,200 Kastilnya runtuh. 960 01:36:31,360 --> 01:36:33,450 Tak apa-apa. Markl, bantu nenek. 961 01:36:36,830 --> 01:36:38,330 Kau, juga, lompat sekarang. 962 01:36:38,700 --> 01:36:42,330 Aku tak bisa! Dalam kontrakku aku tak bisa meninggalkan perapian. 963 01:36:42,750 --> 01:36:45,340 Jika kalian tak bisa mengatasi, aku yang akan melakukannya. 964 01:36:46,380 --> 01:36:47,300 Hati-hati! 965 01:36:47,550 --> 01:36:49,670 Hentikan! Hentikan! 966 01:36:50,630 --> 01:36:52,840 Jika aku pergi, rumahnya akan hancur. 967 01:36:52,970 --> 01:36:53,840 Bagus! 968 01:36:57,720 --> 01:36:59,100 Kita keluar. 969 01:36:59,270 --> 01:37:01,350 Sebaiknya aku pergi paling akhir. 970 01:37:02,390 --> 01:37:05,690 Bahkan aku tak tahu apa yang bakal terjadi... 971 01:37:34,510 --> 01:37:36,720 Sudah kubilang, rumahnya akan hancur. 972 01:37:36,890 --> 01:37:38,220 Hujan! 973 01:37:40,810 --> 01:37:42,350 Apa itu mengarah ke kota? 974 01:37:42,480 --> 01:37:44,060 Μarkl, kau jaga nenek. 975 01:37:44,190 --> 01:37:46,100 Lobak, carikan kita jalan masuk. 976 01:37:47,150 --> 01:37:49,570 Jangan khawatir, Nenek. Aku akan menjagamu. 977 01:37:52,440 --> 01:37:54,650 Μarkl, kita bisa masuk ke sini. 978 01:38:04,420 --> 01:38:07,080 Atapnya bocor. Aku akan padam. 979 01:38:07,500 --> 01:38:08,710 Tunggu di sini. 980 01:38:08,880 --> 01:38:10,210 Di sini basah... 981 01:38:17,050 --> 01:38:18,340 Cepat. 982 01:38:20,510 --> 01:38:22,140 Terlalu basah. 983 01:38:25,770 --> 01:38:27,600 Markl, bawa nenek ke sini. 984 01:38:27,900 --> 01:38:29,560 Kastilnya rusak. 985 01:38:30,020 --> 01:38:33,400 Sudah kubilang, jika kita bertahan, aku dan Howl bisa mengatasinya. 986 01:38:35,780 --> 01:38:38,450 Calcifer, kumohon. Kau harapan terakhirku. 987 01:38:39,030 --> 01:38:41,620 Aku ingin menjemput Howl, gerakkan kastilnya. 988 01:38:42,950 --> 01:38:46,580 Aku tahu kau bisa melakukannya. Kau sangat kuat. 989 01:38:46,960 --> 01:38:49,790 Tapi tak ada cerobong asap di sini... 990 01:38:50,460 --> 01:38:51,920 Dan kayunya basah... 991 01:38:52,590 --> 01:38:56,840 Seperti kata pepatah, "Api paling terang menyala di kala paling sulit." 992 01:38:56,970 --> 01:38:59,300 Aku pernah mendengarnya, tapi... 993 01:38:59,800 --> 01:39:00,970 Kau pikir juga begitu? 994 01:39:01,100 --> 01:39:03,100 Kau sangat cantik, Cal. 995 01:39:03,220 --> 01:39:04,470 Nenek, duduklah di sini. 996 01:39:04,980 --> 01:39:07,600 Kalau begitu, beri aku sesuatu milikmu. 997 01:39:07,730 --> 01:39:08,650 Milikku? 998 01:39:08,770 --> 01:39:11,360 Aku tak bisa melakukannya sendirian. Bagaimana jika matamu? 999 01:39:11,480 --> 01:39:12,650 Mataku? 1000 01:39:12,820 --> 01:39:13,900 Kalau ini? 1001 01:40:19,720 --> 01:40:22,430 Hebat, Calcifer! Kau memang yang paling hebat! 1002 01:40:23,050 --> 01:40:25,760 Bayangkan apa yang bisa kulakukan dengan mata dan jantungmu. 1003 01:40:25,930 --> 01:40:28,890 Jantung? Kau punya jantungnya? 1004 01:40:31,690 --> 01:40:33,400 Itu dia! 1005 01:40:45,740 --> 01:40:48,290 Itu Howl. Dia terjebak. 1006 01:40:53,580 --> 01:40:55,420 Calcifer, cepat! 1007 01:40:56,000 --> 01:40:57,420 Jangan! 1008 01:40:58,210 --> 01:40:59,300 Nenek! 1009 01:40:59,920 --> 01:41:01,220 Hentikan! 1010 01:41:02,050 --> 01:41:04,010 Jantung Howl. 1011 01:41:05,260 --> 01:41:06,930 Hentikan! 1012 01:41:16,110 --> 01:41:17,110 Nenek! 1013 01:41:19,320 --> 01:41:21,150 Panas, panas! 1014 01:41:21,610 --> 01:41:22,950 Lepaskan! 1015 01:41:23,450 --> 01:41:24,860 Kau akan mati, Nenek. 1016 01:41:24,990 --> 01:41:27,280 Tidak, ini milikku! 1017 01:41:45,510 --> 01:41:52,020 Sophie! 1018 01:41:52,730 --> 01:41:56,060 Dia kejam sekali. Ini milikku. 1019 01:42:39,310 --> 01:42:42,980 Heen, apa yang kulakukan. Aku menyiram Calcifer dengan air. 1020 01:42:45,990 --> 01:42:48,870 Bagaimana jika aku membunuh Howl juga... 1021 01:43:15,350 --> 01:43:17,770 Bergerak... Apa Howl hidup? 1022 01:43:18,150 --> 01:43:19,650 Tunjukkan di mana dia. 1023 01:43:41,840 --> 01:43:43,250 Pintu kastil... 1024 01:45:01,670 --> 01:45:02,670 Heen. . . 1025 01:45:38,240 --> 01:45:39,200 Howl. . . 1026 01:45:57,850 --> 01:46:00,390 Ini pasti masa kecil Howl... 1027 01:47:19,430 --> 01:47:21,300 Howl! Calcifer! 1028 01:47:23,390 --> 01:47:26,930 Aku Sophie! Tunggu aku! Aku berjanji akan kembali. 1029 01:47:28,440 --> 01:47:30,440 Tunggu aku di masa depan! 1030 01:48:03,430 --> 01:48:06,100 Aku melangkah. Heen, aku melangkah. 1031 01:48:06,770 --> 01:48:08,480 Aku tak bisa berhenti menangis. 1032 01:48:32,830 --> 01:48:33,880 Howl. 1033 01:48:40,720 --> 01:48:43,340 Maaf aku begitu lama. 1034 01:48:43,890 --> 01:48:46,180 Kau sudah menunggu selama ini. 1035 01:48:51,140 --> 01:48:53,900 Bawa aku ke Calcifer. 1036 01:49:56,880 --> 01:49:57,790 Apa dia mati? 1037 01:49:57,960 --> 01:49:59,460 Tidak, dia baik-baik saja. 1038 01:50:04,130 --> 01:50:05,340 Nenek... 1039 01:50:05,510 --> 01:50:08,760 Jangan memandangku. Aku tak punya apa-apa. 1040 01:50:09,640 --> 01:50:10,640 Kumohon. 1041 01:50:13,060 --> 01:50:14,520 Nenek. 1042 01:50:17,310 --> 01:50:19,820 Kau sungguh sangat menginginkannya? 1043 01:50:19,980 --> 01:50:21,150 Ya. 1044 01:50:21,990 --> 01:50:25,570 Baiklah kalau begitu... Sebaiknya kau rawat baik-baik. 1045 01:50:26,490 --> 01:50:27,700 Ini. 1046 01:50:29,160 --> 01:50:31,330 Terima kasih, Nenek. 1047 01:50:47,510 --> 01:50:49,010 Calcifer. 1048 01:50:50,180 --> 01:50:52,890 Sophie. . . aku sangat lelah. 1049 01:50:53,020 --> 01:50:56,190 Jika kukembalikan jantung Howl, apa itu akan membunuhmu? 1050 01:50:56,520 --> 01:50:59,060 Mungkin tidak jika kau yang melakukan. 1051 01:50:59,770 --> 01:51:03,900 Toh kita berdua selamat setelah air yang kau siramkan padaku. 1052 01:51:04,030 --> 01:51:05,610 Sebaiknya kucoba kalau begitu. 1053 01:51:08,910 --> 01:51:12,160 Rasanya hangat dan berdenyut, seperti burung kecil. 1054 01:51:12,330 --> 01:51:14,580 Ini masih jantung anak-anak. 1055 01:51:15,540 --> 01:51:18,540 Semoga Calcifer bisa hidup seribu tahun... 1056 01:51:18,710 --> 01:51:21,750 ...dan semoga Howl mendapatkan jantungnya lagi... 1057 01:51:33,470 --> 01:51:34,470 Aku hidup! 1058 01:51:34,600 --> 01:51:36,270 Aku bebas! 1059 01:51:42,730 --> 01:51:44,480 Dia bergerak, dia hidup! 1060 01:51:49,240 --> 01:51:51,070 Kau mematahkan mantra Calcifer. 1061 01:52:05,920 --> 01:52:06,920 Lobak! 1062 01:52:19,940 --> 01:52:21,350 Lobak, kau tak apa-apa? 1063 01:52:21,480 --> 01:52:23,440 Aku akan segera mencarikanmu tongkat baru. 1064 01:52:26,070 --> 01:52:27,610 Lobak, terima kasih. 1065 01:52:36,080 --> 01:52:37,620 Terima kasih, Sophie. 1066 01:52:38,750 --> 01:52:40,790 Aku pangeran dari kerajaan sebelah. 1067 01:52:40,960 --> 01:52:43,290 Mantra jahat mengubahku jadi orang-orangan sawah. 1068 01:52:43,460 --> 01:52:46,710 Mantra yang hanya bisa dipatahkan oleh ciuman orang yang kau sayang. 1069 01:52:46,810 --> 01:52:51,610 Tepat sekali. Jika Sophie tak menyelamatkanku, aku pasti sudah mati. 1070 01:52:51,800 --> 01:52:54,090 Oh... kau tampan sekali. 1071 01:52:54,260 --> 01:52:56,970 Ramai sekali. Sedang ribut apa? 1072 01:52:57,850 --> 01:53:00,310 Aku merasa tak enak. Seperti terjepit di bawah batu. 1073 01:53:00,690 --> 01:53:03,020 Tentu saja, jantung adalah beban yang berat. 1074 01:53:03,400 --> 01:53:06,900 Sophie, rambutmu seperti cahaya bintang. 1075 01:53:07,230 --> 01:53:08,360 Cantik sekali. 1076 01:53:08,490 --> 01:53:10,860 Kau pikir begitu? Syukurlah! 1077 01:53:13,200 --> 01:53:15,530 Jadi, sekarang kau sudah tahu perasaan Sophie. 1078 01:53:15,740 --> 01:53:19,660 Sebaiknya kau pulang agar mereka menghentikan perang ini. 1079 01:53:19,790 --> 01:53:21,330 Itulah yang harus kulakukan. 1080 01:53:21,830 --> 01:53:24,790 Begitu perang berakhir, aku harus kembali. 1081 01:53:24,920 --> 01:53:27,540 Satu yang kupelajari adalah bahwa hati bisa berubah. 1082 01:53:28,170 --> 01:53:30,300 Kau pandai sekali berkata-kata. 1083 01:53:30,510 --> 01:53:32,970 Aku akan menunggu kedatanganmu. 1084 01:53:39,890 --> 01:53:43,190 Kenapa baru menghubungiku sekarang? 1085 01:53:43,350 --> 01:53:45,480 Apa yang membuatmu jadi begini? 1086 01:53:48,730 --> 01:53:50,900 Akhir yang bahagia ya... 1087 01:53:51,070 --> 01:53:52,860 Dasar kau muka-dua. 1088 01:53:59,660 --> 01:54:01,540 Di sana rupanya. 1089 01:54:01,910 --> 01:54:05,420 Panggilkan Perdana Menteri dan Menteri Pertahanan. 1090 01:54:06,130 --> 01:54:09,130 Mari akhiri perang bodoh ini. 1091 01:54:10,550 --> 01:54:11,880 Itu Calcifer! 1092 01:54:12,760 --> 01:54:14,840 Kau tak perlu kembali. 1093 01:54:17,850 --> 01:54:21,140 Aku benar-benar merindukan kalian, lagipula sepertinya mau hujan... 1094 01:54:21,390 --> 01:54:23,230 Terima kasih, Calcifer. 1095 01:55:00,350 --> 01:55:15,350 1096 01:55:16,300 --> 01:55:23,300 Bagyo Wiryo IDFL.me / Subscene 1097 01:55:24,300 --> 01:55:29,300 ©2017 1098 01:56:33,520 --> 01:56:36,530 Voices 1099 01:56:36,990 --> 01:56:41,990 Chieko Baisho 1100 01:56:42,490 --> 01:56:47,490 Takuya Kimura 1101 01:56:48,000 --> 01:56:53,000 Αkihiro Μiwa 1102 01:56:53,500 --> 01:56:58,510 Τatsuya Gashuin Ryunosuke Kamiki 1103 01:56:59,010 --> 01:57:04,010 Μitsunori Isaki, Yo Oizumi Αkio Otsuka 1104 01:57:04,510 --> 01:57:09,520 Daijiro Harada Haruko Kato 1105 01:57:11,980 --> 01:57:16,980 From the Noνel by Diana Wynne Jones 1106 01:57:17,480 --> 01:57:22,490 Μusic by Joe Hisaishi 1107 01:57:22,990 --> 01:57:27,990 Τheme Song Performed by Chieko Baisho 1108 01:57:28,490 --> 01:57:33,500 1109 01:57:33,830 --> 01:57:38,840 Rieko Izutsu-Vajirasaran Nao Αmisaki & Steνe Αlpert 1110 01:57:39,170 --> 01:57:44,180 Εnglish Lyrics by Jeff Knutsen 1111 01:57:44,510 --> 01:57:49,510 English Subtitles by Αura 1112 01:58:40,980 --> 01:58:45,150 Production Studio Ghibli 1113 01:58:46,360 --> 01:58:52,620 Producer Toshio Suzuki 1114 01:58:55,080 --> 01:59:01,710 Written and Directed by Hayao Μiyazaki 1115 01:59:02,340 --> 01:59:06,800 The Εnd