1 00:03:53,000 --> 00:03:56,660 Mengapa tidak memanggilnya kesejukan melampau atau era kesejukan? 2 00:03:56,750 --> 00:03:59,790 Maksudku, bagaimana kita tahu ini Zaman Ais? 3 00:03:59,880 --> 00:04:03,020 Disebabkan oleh semua ais ini. 4 00:04:05,050 --> 00:04:07,540 Keadaan menjadi sedikit sejuk. 5 00:04:07,630 --> 00:04:11,220 Tolong. 6 00:04:11,300 --> 00:04:14,650 Mari pergi, anak-anak. Lalu lintas sudah bergerak. 7 00:04:14,970 --> 00:04:17,010 Tapi, ayah. 8 00:04:17,140 --> 00:04:19,890 Tiada tapi-tapi. Nanti kamu boleh bermain lagi. 9 00:04:20,230 --> 00:04:23,640 Baiklah. Mari, kawan-kawan. 10 00:04:23,900 --> 00:04:25,970 Di mana Eddie? 11 00:04:26,070 --> 00:04:29,850 Dia kata dia hendak melakukan satu pembaharuan evolusi. 12 00:04:29,950 --> 00:04:32,020 Yakah? 13 00:04:32,530 --> 00:04:35,200 Aku boleh terbang! 14 00:04:36,490 --> 00:04:38,650 Ada pembaharuan. 15 00:04:39,790 --> 00:04:42,330 - Awas. - Kamu salah arah. 16 00:04:43,330 --> 00:04:45,410 Gajah gila! 17 00:04:52,220 --> 00:04:56,920 Bertimbang rasalah sikit! Pergi dari laluan ini! 18 00:04:57,300 --> 00:05:01,550 Jika belalai aku sekecil itu, aku takkan berkelakuan begini, kawan. 19 00:05:01,720 --> 00:05:05,800 Berilah aku peluang. Kami sudah berjalan seharian. 20 00:05:07,150 --> 00:05:09,900 Pergilah. Ikut mereka semua. 21 00:05:09,980 --> 00:05:12,220 Lebih aman bila kamu semua tiada. 22 00:05:13,530 --> 00:05:17,070 Mari. Kalau dia mahu kesejukan, biarkan. 23 00:05:26,410 --> 00:05:28,490 Aku sudah bangun. 24 00:05:30,920 --> 00:05:36,260 Bangun, semua. Zak? Marshall? 25 00:05:36,340 --> 00:05:39,090 Bertie? Pakcik Fungus? 26 00:05:39,720 --> 00:05:45,920 Mana pergi semuanya? Ayuh, kawan, kita akan ketinggalan migrasi kali ini. 27 00:05:48,560 --> 00:05:52,890 Mereka meninggalkan aku. Setiap tahun mereka buat begini. 28 00:05:54,900 --> 00:05:57,900 Mengapa? Tiada siapa yang menyayangiku? 29 00:05:58,280 --> 00:06:02,650 Tiada siapa yang peduli pada seekor sloth yang bernama Sid? 30 00:06:05,320 --> 00:06:07,480 Baiklah, aku akan pergi bersendirian. 31 00:06:10,080 --> 00:06:11,740 Menjijikkan. 32 00:06:11,830 --> 00:06:14,580 Si gemuk, lain kali beraklah di tepi jalan. 33 00:06:14,670 --> 00:06:17,160 Menjijikkan. 34 00:06:17,420 --> 00:06:23,040 Aku tak percaya. Daun hijau yang segar. Frank, dari mana kamu mengambilnya? 35 00:06:23,130 --> 00:06:26,300 - Silakan. Makanlah. - Dendelion. 36 00:06:26,380 --> 00:06:30,820 - Aku sangka ais telah memusnahkannya. - Semuanya musnah kecuali satu. 37 00:06:31,390 --> 00:06:35,220 Aku sungguh...aku mahu...geli. 38 00:06:35,310 --> 00:06:40,050 Ini memang bukan hari aku. Kamu faham maksudku, kawan? 39 00:06:40,150 --> 00:06:43,930 Kotornya. Kamu badak sumbu ada otak yang kecil. Tahu tak? 40 00:06:44,030 --> 00:06:49,020 Itu fakta. Jangan tersinggung. Kamu takkan faham apa aku katakan. 41 00:06:49,740 --> 00:06:51,150 Sedapnya. 42 00:06:51,370 --> 00:06:54,920 Dendelion. Pasti yang terakhir di musim ini. 43 00:06:57,410 --> 00:06:59,790 - Carl. - Sabar, Frank. 44 00:06:59,870 --> 00:07:01,950 Dia merosakkan salad kita. 45 00:07:03,340 --> 00:07:06,120 Salah aku. Semuanya salah aku. Biarkan aku... 46 00:07:06,670 --> 00:07:10,500 Jangan...sungguh, biar aku uruskan semua ini. Apa ni? 47 00:07:10,590 --> 00:07:14,260 Buah cemara. Oh, Tuhan. Buah kegemaranku. 48 00:07:16,140 --> 00:07:20,630 Sedapnya. Ia berkhasiat. 49 00:07:20,890 --> 00:07:24,260 Tapi jangan biarkan aku menghabiskannya. Nah, makanlah. 50 00:07:24,350 --> 00:07:27,140 Sedap, bukan? Selamat menjamu selera. 51 00:07:28,480 --> 00:07:30,640 Sekarang? 52 00:07:31,110 --> 00:07:33,190 Sekarang. 53 00:07:42,080 --> 00:07:46,120 - Kamu pura-pura yang aku tiada di sini. - Aku ingin menanduknya dengan kelajuan tinggi. 54 00:07:46,210 --> 00:07:51,500 - Baiklah, kita akan berseronok dengannya. - Jangan biarkan mereka menandukku. Aku nak hidup. 55 00:07:51,590 --> 00:07:54,920 - Lepaskan aku. - Ayuh, kamu yang mencari masalah. 56 00:07:55,010 --> 00:07:57,790 Kami cuma ingin mengambil piñata berbulu kami dan akan pergi. 57 00:07:57,880 --> 00:08:00,890 Kalau bukan mereka lakukan hari ini, yang lain akan lakukan esok. 58 00:08:00,970 --> 00:08:03,380 Yang penting bukan hari ni, okey? 59 00:08:03,470 --> 00:08:06,840 Kami akan patahkan leher kamu supaya kamu tidak merasa apapun. 60 00:08:06,930 --> 00:08:10,050 Nanti dulu. Setahu aku badak memakan sayur. 61 00:08:10,190 --> 00:08:12,260 - Pendapat yang bagus. - Diam. 62 00:08:12,360 --> 00:08:16,020 Siapa kata kami akan memakannya selepas kami membunuhnya? 63 00:08:16,110 --> 00:08:19,030 Aku tak suka haiwan yang membunuh untuk keseronokan. 64 00:08:19,110 --> 00:08:22,530 - Simpan untuk mamalia yang prihatin. - Aku mamalia yang prihatin. 65 00:08:22,780 --> 00:08:27,910 Jika kamu dapat menyeberang pasir jerlus di depan kamu, sloth ini menjadi milik kamu. 66 00:08:28,000 --> 00:08:31,860 Betul tu, kamu dah kalah. Kamu gerak selangkah dan kamu mati. 67 00:08:36,090 --> 00:08:39,670 - Kamu tipu mereka, bukan? - Ya, semua itu tipu. 68 00:08:40,840 --> 00:08:42,580 Serang! 69 00:09:18,620 --> 00:09:20,700 Dandelion? 70 00:09:23,550 --> 00:09:25,620 Kita berjaya. 71 00:09:34,100 --> 00:09:37,880 - Mata kamu cantik. - Turun dari muka aku. 72 00:09:39,100 --> 00:09:43,180 Kita berdua kumpulan yang hebat. Apa kata kita pergi ke selatan bersama? 73 00:09:43,270 --> 00:09:45,760 Bagus. Naik ke belakangku dan berehat sepanjang jalan. 74 00:09:45,860 --> 00:09:47,900 - Yakah? - Tidak. 75 00:09:48,150 --> 00:09:52,480 Tunggu, kamu tak pergi ke selatan? Perubahan musim, naluri penghijrahan. 76 00:09:52,570 --> 00:09:55,320 - Ada sesiapa mengingatkan kamu? - Aku rasa tiada. Selamat tinggal. 77 00:09:55,410 --> 00:09:58,330 Baiklah. Terima kasih kerana membantu. Aku boleh pergi bersendirian. 78 00:09:59,290 --> 00:10:03,070 Kamu musang gemuk. Tunggulah sampai kami turun ke bawah. 79 00:10:03,830 --> 00:10:07,620 Masalah selatan sengaja dibesar-besarkan. Panas, sesak, siapa yang mahu pergi? 80 00:10:07,710 --> 00:10:12,290 Bukankah ini bagus? Kamu dan aku, dua bujang mengharungi alam liar. 81 00:10:12,380 --> 00:10:16,210 Tidak, kamu cuma mahukan pengawal peribadi supaya tidak menjadi makanan haiwan lain. 82 00:10:16,300 --> 00:10:18,630 Kamu mamalia yang sangat pintar. 83 00:10:18,720 --> 00:10:21,670 Baiklah, kamu jalan dulu, En. Besar... Aku tak tahu nama kamu. 84 00:10:21,770 --> 00:10:23,800 - Manfred. - Manfred? 85 00:10:23,890 --> 00:10:29,100 Bagaimana dengan Manny si Gajah Muram? Atau Manny Si Murung...Manny... 86 00:10:31,610 --> 00:10:33,680 Jangan ikut aku. 87 00:10:35,360 --> 00:10:41,200 Baiklah, kamu ada masalah. Kamu takkan tahu aku ada di sini. Aku akan tutup mulut. 88 00:11:25,240 --> 00:11:29,190 Lihat bayi comel itu, Diego. 89 00:11:31,580 --> 00:11:37,000 - Mesti seronok kalau dia bersama kita untuk sarapan? - Takkan ada sarapan tanpanya. 90 00:11:37,080 --> 00:11:42,870 Terutamanya sejak ayahnya membunuh ahli kumpulan kita dan memakai kulit mereka untuk memanaskan badan. 91 00:11:42,960 --> 00:11:46,080 Hutang darah dibayar darah, bukan? 92 00:11:46,180 --> 00:11:49,760 Mari kita tunjuk padanya apa yang akan terjadi kalau dia mengganggu harimau Siberia. 93 00:11:49,850 --> 00:11:53,010 Suruh mereka berhati-hati. Kita serang pada waktu subuh. 94 00:11:54,060 --> 00:11:58,680 Diego, bawakan bayi itu padaku hidup-hidup. 95 00:11:58,770 --> 00:12:04,060 Jika aku ingin menikmati pembalasanku ini, aku mahukan yang segar. 96 00:12:25,460 --> 00:12:27,620 Aku dah penat. 97 00:12:28,010 --> 00:12:31,620 - Itu tempat berteduh kamu? - Kamu besar. Kamu dapat banyak kayu. 98 00:12:31,720 --> 00:12:34,500 - Aku kecil. - Kamu dapat setengah ranting. 99 00:12:34,590 --> 00:12:40,960 Dengan kayu kecil ini dan akalku yang berkembang, aku akan nyalakan api. 100 00:12:41,390 --> 00:12:43,180 Menakjubkan. 101 00:12:43,520 --> 00:12:47,600 Kita akan lihat akal menewaskan kekuatan otot pada malam ini. Sekarang, boleh? 102 00:12:53,610 --> 00:12:56,270 Aku melihat percikan api. 103 00:12:59,740 --> 00:13:03,360 Boleh aku masuk ke dalam bersamamu Manny, kawan lama? 104 00:13:03,450 --> 00:13:05,990 Tiada haiwan lainkah yang boleh kamu ganggu? 105 00:13:06,080 --> 00:13:09,620 Kawan? Keluarga? Reptilia beracun? 106 00:13:10,000 --> 00:13:14,710 Keluargaku telah meninggalkanku. Mereka bermigrasi tanpa aku. 107 00:13:14,800 --> 00:13:17,420 Kamu harus lihat apa yang mereka lakukan tahun lepas. 108 00:13:17,510 --> 00:13:20,260 Mereka bangun lebih awal dan mengikat kaki dan tanganku... 109 00:13:20,340 --> 00:13:23,130 ...dan menyumbat mulutku dengan tikus... 110 00:13:23,220 --> 00:13:26,840 menyembunyikan jejak, pergi melalui air supaya aku hilang jejak mereka, 111 00:13:26,930 --> 00:13:29,770 dan...siapa yang memerlukan mereka? 112 00:13:34,320 --> 00:13:36,640 Bagaimana dengan kamu? Kamu ada keluarga? 113 00:13:40,860 --> 00:13:44,030 Baiklah, kamu letih. Aku faham. Kita sambung lagi pagi esok. 114 00:13:46,580 --> 00:13:50,410 Manfred? Manfred? Boleh kamu ke tepi sedikit? 115 00:13:51,160 --> 00:13:54,280 Tiada siapa yang tidur secepat itu. 116 00:13:54,380 --> 00:13:56,450 Manny. 117 00:16:47,280 --> 00:16:49,440 Diego di sana. Berundur. 118 00:16:56,000 --> 00:16:58,870 - Mana bayi itu? - Aku kehilangannya di air terjun. 119 00:16:59,080 --> 00:17:01,620 Kamu kehilangannya? 120 00:17:04,510 --> 00:17:07,080 - Aku mahukan bayi itu, Diego. - Aku akan mencarinya. 121 00:17:07,180 --> 00:17:10,840 Itulah yang sebaiknya, melainkan kamu ingin menjadi penggantinya. 122 00:17:11,010 --> 00:17:14,670 Kami akan ke Half Peak. Jumpa kami di sana. 123 00:17:15,680 --> 00:17:18,390 Lagi bagus kalau dia masih hidup. 124 00:17:19,060 --> 00:17:21,550 Boleh kami percayakan kamu, Diego? 125 00:17:21,650 --> 00:17:24,140 Mari pergi. 126 00:17:46,920 --> 00:17:50,920 Dia mengambil bulu di bahuku dan berkata, "Jika kamu ada tarian memikat yang lain, 127 00:17:51,010 --> 00:17:53,580 sekurang-kurangnya pilihlah pasangan dengan warna bulu yang sama." 128 00:17:53,760 --> 00:17:57,180 Aku fikir dia akan memukulku. 129 00:17:57,260 --> 00:18:01,010 Jika kamu inginkan pasangan, kamu perlu setia. Dalam kes kamu, bersyukurlah. 130 00:18:01,100 --> 00:18:04,380 - Sekarang kamu pergi dari sini. - Aku rasa berpasangan seumur hidup adalah bodoh. 131 00:18:04,480 --> 00:18:06,720 Sid masih cukup untuk semua orang. 132 00:18:08,230 --> 00:18:10,350 Manny? 133 00:18:10,940 --> 00:18:13,020 Manny? 134 00:19:05,820 --> 00:19:08,360 Lihat tu. Dia tak apa-apa. 135 00:19:20,630 --> 00:19:23,300 Dia dah hilang. 136 00:19:33,100 --> 00:19:36,520 - Manny, awak terlupa sesuatu? - Tidak. 137 00:19:36,640 --> 00:19:40,690 - Tapi kamu baru saja menyelamatkannya. - Aku cuba membuang benda yang aku selamatkan. 138 00:19:40,770 --> 00:19:43,260 Tapi kamu tak boleh meninggalkannya di sini. 139 00:19:47,280 --> 00:19:50,810 Lihat, ada asap. Pasti kawanannya berada di atas bukit. 140 00:19:51,070 --> 00:19:55,020 - Kita perlu mengembalikannya. - Mari perjelaskan, tidak ada istilah kita. 141 00:19:55,120 --> 00:20:00,740 Tidak pernah ada kita. Bahkan tanpa aku, kamu juga tiada. 142 00:20:01,670 --> 00:20:08,550 - Cuma di atas bukit itu. - Dengar baik-baik, aku takkan pergi. 143 00:20:08,800 --> 00:20:13,710 - Baiklah, kamu pentingkan diri. Aku akan menjaganya. - Baguslah begitu. 144 00:20:13,800 --> 00:20:17,220 Diri kamu pun tidak terjaga. Aku nak lihat kali ini. 145 00:20:17,310 --> 00:20:21,600 Aku akan mengembalikan kamu. Kita tak perlukan gajah itu lagi, bukan? 146 00:20:21,690 --> 00:20:23,810 Kita tidak memerlukannya. 147 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 Kamu memalukan alam saja. Kamu tahu tak? 148 00:20:57,220 --> 00:21:00,470 Kerja mudah saja. Aku tak apa-apa. 149 00:21:00,550 --> 00:21:02,630 Aku akan mati. 150 00:21:16,030 --> 00:21:17,570 Manny. 151 00:21:31,330 --> 00:21:35,250 - Budak itu kepunyaanku. - Tidak, budak itu kepunyaan kami. 152 00:21:38,300 --> 00:21:41,710 Kami? Kamu berdua pasangan yang aneh. 153 00:21:41,800 --> 00:21:43,590 Tidak ada istilah kami. 154 00:21:43,680 --> 00:21:47,010 Aku faham. Kamu tak akan mendapat anak, jadi kami ingin mengambil anak angkat. 155 00:21:47,100 --> 00:21:50,220 Maaf sebab mengambil makanan kamu, tapi kami harus pergi. 156 00:21:50,390 --> 00:21:53,890 Bayi itu? Tolonglah. Aku mahu mengembalikannya ke kawanannya. 157 00:21:53,980 --> 00:21:56,050 Percubaan yang bagus, gigi panjang. 158 00:21:56,150 --> 00:21:58,220 - Kamu kata aku menipu? - Aku tak kata begitu. 159 00:21:58,310 --> 00:22:00,390 Kamu memikirkannya. 160 00:22:00,480 --> 00:22:03,150 Aku tak suka kucing ini. Dia boleh membaca fikiran. 161 00:22:03,690 --> 00:22:07,310 - Namaku Diego, kawan. - Manfred, dan aku bukan kawan kamu. 162 00:22:07,570 --> 00:22:14,650 Baiklah, Manfred. Kalau kamu mencari manusia, kamu membuang masa. Mereka sudah pergi. 163 00:22:14,750 --> 00:22:17,910 Terima kasih atas nasihat itu. Pergi dari sini sekarang. 164 00:22:18,000 --> 00:22:22,040 Aku akan membantu kamu memulangkannya, tapi tinggalkan aku selepas itu. 165 00:22:22,130 --> 00:22:25,710 - Baiklah, setuju. Apa masalah kamu? - Kamulah masalahku. 166 00:22:25,800 --> 00:22:30,130 Aku rasa kamu tertekan, terlalu banyak makan. Sukar untuk gemuk jika makan tumbuhan. 167 00:22:30,220 --> 00:22:34,350 Aku tidak gemuk. Semua ini bulu. Bulu ini membuatku kelihatan gemuk. 168 00:22:34,430 --> 00:22:38,350 Baiklah, kamu ada bulu yang lebat. Tapi bila kamu sedia untuk bercakap, aku di sini. 169 00:22:41,480 --> 00:22:44,850 Apa kamu buat? Letakkan saja di situ. 170 00:22:44,940 --> 00:22:48,110 - Kita perlu pastikan mereka menemuinya. - Idea yang bagus. 171 00:22:48,190 --> 00:22:50,680 Tidak. Tunggu. 172 00:22:50,780 --> 00:22:52,900 Jangan tikam aku. 173 00:22:56,280 --> 00:22:59,070 - Ada masalah. - Apa lagi? 174 00:23:00,120 --> 00:23:02,690 Sangat bagus. 175 00:23:32,820 --> 00:23:35,360 - Aku dah kata mereka telah pergi. - Lihat siapa datang. 176 00:23:35,440 --> 00:23:38,150 Apakah tiada haiwan malang lain untuk kamu robek perut mereka? 177 00:23:38,240 --> 00:23:42,070 Mereka belum pergi jauh. Maksudku arah sana atau arah sini? 178 00:23:42,160 --> 00:23:44,530 Banyak kamu tidak tahu tentang jejak, bukan? 179 00:23:44,660 --> 00:23:48,490 Aku seekor sloth. Aku lihat pokok, memakan daun. Itulah jejakku. 180 00:23:48,580 --> 00:23:50,820 Mereka belum pergi jauh. 181 00:23:50,920 --> 00:23:54,330 Rantingnya masih hijau. Mereka menuju utara dua jam lalu. 182 00:23:54,710 --> 00:23:58,880 Rantingnya masih hijau. Mereka menuju utara dua jam lalu. 183 00:24:01,220 --> 00:24:03,890 Kamu tak mahu gangguan begini. 184 00:24:04,850 --> 00:24:08,680 Berikan bayi itu padaku. Aku boleh jejak manusia lebih pantas dari kamu. 185 00:24:08,770 --> 00:24:11,470 Dan kamu warga yang cuba berbuat baik? 186 00:24:11,560 --> 00:24:15,100 - Aku tahu ke mana manusia itu pergi. - Glacier Pass. 187 00:24:15,190 --> 00:24:18,770 Semua orang tahu mereka ada penempatan yang lain. 188 00:24:19,740 --> 00:24:24,690 Kecuali kamu tahu cara menjejak, kamu takkan menemui mereka sebelum salji menutup laluan. 189 00:24:24,820 --> 00:24:27,860 Yang pasti berlaku esok. 190 00:24:27,950 --> 00:24:34,200 Jadi, berikan bayi itu padaku, atau tersesat dalam ribut salji. Terpulang pada kamu. 191 00:24:40,460 --> 00:24:44,760 Ini bayi idaman kamu. Kita akan mengembalikannya pada manusia. 192 00:24:44,840 --> 00:24:50,380 Harimau besar yang jahat ditinggalkan. Harimau yang malang. 193 00:24:50,470 --> 00:24:53,310 Sid, harimau itu akan menunjukkan jalannya. 194 00:24:56,850 --> 00:24:59,520 Manny, boleh kita berbicara sebentar? 195 00:24:59,600 --> 00:25:04,430 Tidak. Lagi cepat kita menemui manusia, lagi cepat kamu berambus, 196 00:25:04,530 --> 00:25:07,020 dan bayi itu juga. 197 00:25:08,110 --> 00:25:10,780 Jumbo itu takkan melindungi kamu setiap masa. 198 00:25:10,860 --> 00:25:16,490 Bila tiba masanya, aku nasihatkan supaya perhatikan punggung kamu kerana aku akan mengunyahnya. 199 00:25:16,580 --> 00:25:20,360 Pengesan, ke depan supaya aku nampak kamu. 200 00:25:20,460 --> 00:25:22,030 Tolong aku. 201 00:25:37,760 --> 00:25:41,460 Suruh dia berhenti menangis. Aku dah tak tahan. 202 00:25:41,640 --> 00:25:45,770 - Aku makan benda yang kurang merungut. - Dia tak mahu diam. 203 00:25:45,860 --> 00:25:47,980 - Perhatikan kepalanya. - Turunkan dia. 204 00:25:48,070 --> 00:25:50,640 Ya Tuhan, "angkat dia, turunkan dia... " 205 00:25:50,940 --> 00:25:54,190 - Hidungnya kering. - Maknanya ada yang tak kena. 206 00:25:54,280 --> 00:25:57,280 - Seseorang perlu menjilatnya. Jika perlu. - Aku akan jilat. 207 00:25:57,370 --> 00:25:59,820 - Dia memakai barangan bayi. - Jadi? 208 00:25:59,910 --> 00:26:02,700 Jika dia membuang air, mana ia pergi? 209 00:26:05,080 --> 00:26:09,080 - Manusia menjijikkan. - Baiklah, kamu cuba periksa. 210 00:26:09,170 --> 00:26:12,420 - Mengapa aku pula? - Mengembalikannya adalah idea kamu, 211 00:26:12,500 --> 00:26:15,960 kamu kecil dan tak berguna, dan aku akan pukul kalau kamu berdegil. 212 00:26:16,050 --> 00:26:18,540 - Alasan lain? - Sekarang, Sid. 213 00:26:25,180 --> 00:26:28,350 Oh Tuhan. Jaga-jaga. Dia dah datang. 214 00:26:28,440 --> 00:26:31,310 - Hati-hati. - Berhenti menghayunkan benda itu. 215 00:26:31,400 --> 00:26:34,150 Aku nak terlepas. 216 00:26:37,570 --> 00:26:39,860 Ia bersih. Kamu terkena! 217 00:26:42,070 --> 00:26:44,150 Boleh kamu hentikan? 218 00:26:45,990 --> 00:26:48,860 Buat lagi. Dia suka. 219 00:26:50,960 --> 00:26:54,120 Aku juga berasa lega. 220 00:26:54,210 --> 00:26:56,370 Kamu pegang. 221 00:27:02,930 --> 00:27:04,670 Pusingkan dia ke arahku. 222 00:27:04,930 --> 00:27:07,750 Di mana bayi? 223 00:27:08,180 --> 00:27:10,420 Di sini! 224 00:27:10,520 --> 00:27:13,350 Di mana bayi? 225 00:27:13,850 --> 00:27:17,050 Di sini!. 226 00:27:17,230 --> 00:27:19,690 Hentikan. Kamu menakutkannya. 227 00:27:23,820 --> 00:27:26,270 - Aku pasti dia lapar. - Bagaimana dengan susu? 228 00:27:26,360 --> 00:27:29,400 - Aku suka susu. - Bukan kamu. Bayi ini. 229 00:27:29,490 --> 00:27:32,110 Aku tak boleh mengeluarkan susu, kawan. 230 00:27:32,200 --> 00:27:34,950 - Kamu juga terbawah di dalam rantai makanan... - Sudah! 231 00:27:35,040 --> 00:27:38,570 Sudah... 232 00:27:41,080 --> 00:27:43,160 Makanan. 233 00:27:51,340 --> 00:27:53,050 Aku tak tahu, tapi aku diberitahu 234 00:27:53,140 --> 00:27:55,260 Aku tak tahu, tapi aku diberitahu 235 00:27:55,350 --> 00:27:59,510 Akhir dunia menjadi sangat sejuk 236 00:27:59,940 --> 00:28:02,430 Persediaan untuk Zaman Ais! 237 00:28:02,520 --> 00:28:05,010 Lindungi kehidupan Dodo! 238 00:28:05,110 --> 00:28:09,400 Kehidupan memisahkan Dodo dari haiwan lain! 239 00:28:10,490 --> 00:28:13,110 Lindungi kehidupan Dodo! 240 00:28:13,200 --> 00:28:15,440 Persediaan untuk Zaman Ais! 241 00:28:15,530 --> 00:28:18,910 - Zaman Ais? - Aku pernah dengar haiwan gila ini. 242 00:28:21,450 --> 00:28:23,990 - Penceroboh! - Sekarang, jangan jatuh ke dalam. 243 00:28:24,080 --> 00:28:28,510 - Kalau jatuh, kamu pasti akan... - Penceroboh! 244 00:28:29,880 --> 00:28:31,790 ...terbakar dan mati. 245 00:28:32,920 --> 00:28:36,090 Boleh kembalikan tembikai kami? Budak ini lapar dan... 246 00:28:36,180 --> 00:28:39,460 Tak boleh. Ini simpanan peribadi kami untuk zaman ais. 247 00:28:39,640 --> 00:28:43,720 Suhu artik akan memaksa kami tinggal di bawah tanah selama berbillion tahun. 248 00:28:43,810 --> 00:28:46,450 Jadi kamu ada tiga tembikai? 249 00:28:47,400 --> 00:28:51,440 Jika kamu tak cukup pintar untuk merancang, maka matilah kamu. 250 00:28:51,520 --> 00:28:55,220 Matilah kamu. 251 00:28:55,320 --> 00:28:58,110 - Jauhkan diri kamu. - Matilah kamu. 252 00:28:58,200 --> 00:29:00,490 Oh, tidak. 253 00:29:00,870 --> 00:29:04,480 Dapatkan kembali tembikai itu. Tae kwon Dodo, serang! 254 00:29:16,130 --> 00:29:19,750 - Tembikai itu! - Tembikai, tembikai, tembikai... 255 00:29:21,510 --> 00:29:24,180 Itulah betina terakhir kita. 256 00:29:31,350 --> 00:29:34,890 - Dapat! Dapat! Dapat! - Tak dapat. 257 00:29:35,860 --> 00:29:38,350 Tembikai terakhir. 258 00:31:05,060 --> 00:31:08,150 Sid. Sekarang kita perlu mencari makanan lagi. 259 00:31:11,480 --> 00:31:15,480 Kanan, lebih ke kanan. 260 00:31:15,570 --> 00:31:19,240 - Lihatlah itu. Makan malam dan pertunjukan. - Kiri, kiri, kiri. 261 00:31:25,160 --> 00:31:29,210 Masanya untuk mencari makanan yang layak dimakan oleh sang juara. 262 00:31:31,750 --> 00:31:35,120 Apa? Musuh? Ayuh..kamu ingin berlawan denganku? 263 00:31:38,760 --> 00:31:40,830 Makanan yang layak untuk bangsawan... 264 00:31:49,980 --> 00:31:52,050 Masa untuk tidur. 265 00:32:01,740 --> 00:32:03,650 Pemenang sudah kembali. 266 00:32:03,740 --> 00:32:06,610 Apa? Oh, itu. 267 00:32:07,700 --> 00:32:12,080 Aku dah kenyang. Bagaimana dengan ciuman selamat malam untuk teman besarmu, Sid? 268 00:32:12,830 --> 00:32:16,350 - Dia sedang tidur. - Aku cakap dengan kamu. 269 00:32:16,790 --> 00:32:19,360 Baiklah, aku akan tidur sendiri. 270 00:32:25,260 --> 00:32:28,380 Baiklah, selamat malam. 271 00:32:50,910 --> 00:32:53,070 Boleh kamu menghentikannya? 272 00:32:53,410 --> 00:32:56,200 Baiklah. Aku cuba untuk bersantai. 273 00:33:01,880 --> 00:33:03,950 Oy. 274 00:33:52,130 --> 00:33:55,460 - Apa...? - Bunuh aku. Ia akan menjadi aksi terakhir kamu. 275 00:33:55,550 --> 00:33:59,170 - Aku sedang berusaha di sini, bodoh. - Menghampakan, Diego? 276 00:33:59,260 --> 00:34:02,300 Menjejaki benda yang tidak berdaya terlalu sukar bagi kamu? 277 00:34:02,390 --> 00:34:06,470 - Apa kamu berdua buat di sini? - Soto sudah bosan menunggu. 278 00:34:06,560 --> 00:34:12,330 Ya, dia kata "Pulang dengan bayi itu, atau jangan pulang langsung." 279 00:34:13,400 --> 00:34:15,720 Aku ada pesanan untuk Soto. 280 00:34:15,820 --> 00:34:19,220 Katakan padanya, aku akan membawa bayi itu. 281 00:34:19,530 --> 00:34:21,970 Dan katakan padanya aku juga membawa... 282 00:34:22,370 --> 00:34:24,440 gajah. 283 00:34:24,530 --> 00:34:27,810 - Gajah? - Gajah tak pernah bersendirian. 284 00:34:27,830 --> 00:34:31,860 Yang ini bersendirian, dan aku membawanya ke Half Peak. 285 00:34:32,960 --> 00:34:35,200 Lihat dagingnya. Mari kita menikmatinya. 286 00:34:35,290 --> 00:34:39,540 Jangan. Kita perlukan semua ahli kumpulan untuk menjatuhkan gajah itu. 287 00:34:39,630 --> 00:34:41,710 Suruh mereka bersedia. 288 00:34:42,380 --> 00:34:44,460 Sekarang. 289 00:35:07,620 --> 00:35:11,290 - Mana bayi itu? - Kamu kehilangannya? 290 00:35:12,370 --> 00:35:13,570 Sid. 291 00:35:14,460 --> 00:35:18,160 Hodohnya dia. Sungguh menawan. 292 00:35:18,250 --> 00:35:22,120 Hello, labu. Hello, kacang botak kecil. 293 00:35:22,380 --> 00:35:26,250 - Di mana kamu menemuinya? - Budak malang ini bersendirian di sini. 294 00:35:26,380 --> 00:35:28,590 Harimau Saberia mahu membahamnya. 295 00:35:28,680 --> 00:35:31,680 - Jadi, aku menyelamatkannya. - Sungguh berani. 296 00:35:31,760 --> 00:35:36,550 Dia memerlukan aku, dan aku berharap akan mempunyai anak sendiri. 297 00:35:36,640 --> 00:35:40,810 Yakah? Aku telah menjumpai ciri-ciri menarik pada seekor haiwan jantan. 298 00:35:40,900 --> 00:35:44,510 Aduhai...siapa yang tidak mahu berkeluarga, aku selalu mengatakannya. 299 00:35:45,110 --> 00:35:48,810 - Kamu bersembunyi di mana? - Kamu tahu... 300 00:35:52,280 --> 00:35:56,060 Budak yang nakal, kan? Jadi, seperti yang aku katakan... 301 00:35:58,240 --> 00:36:00,820 Hai, Manny. 302 00:36:01,370 --> 00:36:03,780 Kenapa dengan kamu? 303 00:36:04,080 --> 00:36:08,460 Minta diri. Kamu terus berendam dan aku akan kembali. 304 00:36:10,880 --> 00:36:12,960 Seksi. 305 00:36:13,550 --> 00:36:16,750 Dia tidak tampan, tapi sukar untuk mencari jantan yang mahu berkeluarga. 306 00:36:16,850 --> 00:36:20,300 Benar. Semua jantan yang sensitif sudah di makan haiwan lain. 307 00:36:20,890 --> 00:36:24,470 Jangan. Manny, tolonglah, Aku merayu padamu. Aku memerlukannya. 308 00:36:24,560 --> 00:36:28,140 - Jantan tampan seperti kamu? - Kamu mengatakannya tapi tidak jujur. 309 00:36:28,230 --> 00:36:32,730 Tidak, aku serius. Lihatlah diri kamu. Mereka takkan berkesempatan. 310 00:36:32,820 --> 00:36:36,320 - Kejamnya jenaka kamu. - Jangan biarkan aku bagi kamu masalah. 311 00:36:36,400 --> 00:36:39,440 - Terima kasih Manny. Kamu teman sejati. - Tanpa Pinky. 312 00:36:39,530 --> 00:36:41,860 Manny, aku memerlukannya. 313 00:36:45,450 --> 00:36:48,490 Gadis-gadis, kita di mana tadi? 314 00:36:48,790 --> 00:36:51,500 - Carl. - Bertenang, Frank. 315 00:36:54,170 --> 00:36:58,500 Ekor itu bergoyang, tiba-tiba dia bergerak seperti cheetah. Dan harimau itu... 316 00:36:58,590 --> 00:37:02,420 ...oh ya, pengesan yang hebat. Dia tak jumpa apapun walaupun seekor sloth. 317 00:37:02,510 --> 00:37:06,960 Aku ini apa? Pengasuh? Kamu tengok apa, budak kecil? 318 00:37:08,640 --> 00:37:12,510 Lihatlah, kamu akan menjadi pemangsa yang hebat. 319 00:37:12,770 --> 00:37:17,150 Mungkin tidak. Apa yang kamu ada? Bulu kamu sedikit. 320 00:37:17,230 --> 00:37:19,770 Tak ada taring, tak ada cakar. 321 00:37:19,860 --> 00:37:23,230 Kamu diselaputi kulit yang lembut. 322 00:37:23,610 --> 00:37:26,320 Apa yang menjadi ancaman pada diri kamu? 323 00:37:31,540 --> 00:37:34,950 Kamu ingat ini zoo? 324 00:37:37,330 --> 00:37:41,410 Baiklah, budak cerdik. Kamu boleh berehat. 325 00:37:43,920 --> 00:37:47,760 Kamu ingat ini kelakar? Bagaimana dengan ini? 326 00:37:49,010 --> 00:37:51,800 Kamu akan menjadi makanan ringan bagi burung hantu. 327 00:37:53,520 --> 00:37:56,680 Kamu memang berani, aku mengaku. 328 00:38:02,770 --> 00:38:07,400 Terima kasih, Tuhan. Tidak! Ada harimau. 329 00:38:07,490 --> 00:38:10,020 Tolong! 330 00:38:10,160 --> 00:38:12,310 - Mana bayi itu? - Ada pada Manfred. 331 00:38:12,410 --> 00:38:17,190 Masukkan aku dalam mulut kamu. Cepatlah. Aku sudah ditangkap. 332 00:38:17,580 --> 00:38:18,610 Tolong. 333 00:38:18,710 --> 00:38:22,020 - Pergi dari sini. - Dia lari ke arah sini. 334 00:38:22,080 --> 00:38:24,370 Di sini. 335 00:38:32,050 --> 00:38:35,570 Carl. Harimau itu sudah mendahului kita. 336 00:38:36,050 --> 00:38:38,630 Tunggu dulu. 337 00:38:43,600 --> 00:38:46,090 Dia sudah mati. 338 00:38:46,190 --> 00:38:48,920 Karnivor selalu mendapat keseronokan. 339 00:38:50,860 --> 00:38:55,600 Aku tak suka mengecewakan mereka. Tapi kamu tahu keadaannya. 340 00:38:56,410 --> 00:38:59,110 Terima kasih. Kamu boleh lepaskan aku. 341 00:38:59,700 --> 00:39:01,860 Manny. 342 00:39:02,250 --> 00:39:06,060 Kawan, aku ingat kita sedang bergegas. Diego, lepaskan dia. 343 00:39:06,250 --> 00:39:09,330 Kamu tak tahu dari mana dia tadi. 344 00:39:09,420 --> 00:39:13,170 Aku ingat kamu akan memakan aku tadi. 345 00:39:13,260 --> 00:39:16,370 - Aku tak makan makanan ringan. - Aku ingatkan kamu akan... 346 00:39:16,470 --> 00:39:18,870 - Aku ingatkan kamu akan...Jadi kamu? 347 00:39:21,680 --> 00:39:26,640 Tunggu dulu. Boleh kamu tunggu sebentar? 348 00:39:26,730 --> 00:39:28,800 Kawan-kawan. 349 00:39:30,060 --> 00:39:32,140 Terima kasih kerana menunggu. 350 00:39:32,230 --> 00:39:34,940 Tiga, dua, satu... 351 00:39:37,860 --> 00:39:39,940 Pasti tepat. 352 00:39:54,790 --> 00:39:56,950 - Jangan sampai aku ke belakang. - Dia yang mulakan dulu. 353 00:39:57,050 --> 00:40:00,290 Aku tak peduli siapa yang mulakan. Aku mahu kamu menghentikannya. 354 00:40:33,080 --> 00:40:36,470 Seni bina moden. Takkan bertahan lama. 355 00:40:50,430 --> 00:40:52,470 Hai, Manny. 356 00:40:54,390 --> 00:40:56,630 Hai, Diego. 357 00:41:03,520 --> 00:41:05,600 Hai, Sid. 358 00:41:05,980 --> 00:41:09,730 - Kamu tersesat. - Tidak. Aku tahu kita di mana. 359 00:41:09,820 --> 00:41:12,140 Tanyakan arah padanya. 360 00:41:12,240 --> 00:41:14,910 - Aku tak perlukan arah. - Baiklah, aku yang akan tanya. 361 00:41:14,990 --> 00:41:18,860 Kawan. Kamu nampak manusia lalu di sini? 362 00:41:21,250 --> 00:41:24,250 Aku suka permainan ini. Baiklah. 363 00:41:24,330 --> 00:41:28,790 Tiga perkataan. Perkataan pertama. Pijak. Bukan. Hentak. 364 00:41:28,880 --> 00:41:31,040 Biar aku cuba. Kumpulan. 365 00:41:31,210 --> 00:41:36,020 Bagus, Manny. Kumpulan bergigi dan berkuku panjang. 366 00:41:36,930 --> 00:41:38,970 Kumpulan serigala? Kumpulan... 367 00:41:39,050 --> 00:41:41,760 Kumpulan beruang? Kutu? 368 00:41:41,850 --> 00:41:43,920 Kumpulan misai? Hidung? 369 00:41:44,310 --> 00:41:46,600 - Pakiderma (Haiwan berkulit tebal)? - Kumpulan penipu. 370 00:41:46,690 --> 00:41:49,640 Kumpulan masalah. Kumpulan pukulan. Kumpulan burung. 371 00:41:49,900 --> 00:41:51,970 Kumpulan ikan terbang. 372 00:42:41,360 --> 00:42:44,250 Berita baik. Aku menemui jalan pintas. 373 00:42:46,570 --> 00:42:50,620 - Apa maksud kamu jalan pintas? - Maksudku lebih cepat dari jalan panjang. 374 00:42:50,910 --> 00:42:52,870 Aku tahulah maksudnya. 375 00:42:52,950 --> 00:42:58,250 Samada kita mendahului manusia ke Glacier Pass atau ikut jalan panjang dan kehilangan mereka. 376 00:42:58,460 --> 00:43:02,080 Ikut jalan itu? Kamu fikir aku ini apa? 377 00:43:02,170 --> 00:43:05,910 Mulai esok, kamu akan jadi gajah yang bebas... 378 00:43:06,050 --> 00:43:08,720 ...atau pengasuh. Aku tak bosan dengan bayi itu. 379 00:43:08,800 --> 00:43:12,410 Kawan-kawan. Lihat ini. 380 00:43:14,060 --> 00:43:17,130 Sid, harimau ini menemui jalan pintas. 381 00:43:18,730 --> 00:43:20,800 Tidak, terima kasih. Aku pilih untuk hidup. 382 00:43:20,900 --> 00:43:23,520 Kalau begitu aku cadangkan kamu mengikut jalan pintas. 383 00:43:23,650 --> 00:43:28,280 - Kamu mengugut aku? - Bergerak, bodoh! 384 00:43:32,490 --> 00:43:34,950 Bagus, harimau. 385 00:43:35,030 --> 00:43:37,950 Cepat. Masuk ke dalam. 386 00:44:00,220 --> 00:44:03,530 Baiklah, aku memilih jalan pintas. 387 00:44:17,490 --> 00:44:21,150 Teruskan bersama. Mudah untuk sesat di sini. 388 00:44:36,760 --> 00:44:38,830 Kawan-kawan? 389 00:44:56,150 --> 00:44:58,190 Ikan. 390 00:45:40,520 --> 00:45:45,350 Boleh kamu laju sikit? Sudah cukup sukar menjaga seorang bayi. 391 00:46:29,900 --> 00:46:31,980 Dapat. 392 00:46:48,630 --> 00:46:51,580 Kapten, bongkah ais di depan. 393 00:46:57,550 --> 00:46:59,630 Tidak. 394 00:47:50,930 --> 00:47:53,920 Siapa layak ke pusingan kedua? 395 00:47:57,690 --> 00:48:00,430 Beritahu budak ini supaya lebih berhati-hati. 396 00:48:41,060 --> 00:48:43,930 Lihat. Harimau. 397 00:48:45,980 --> 00:48:51,820 Tidak apa. Lihat, harimau itu hanya bermain kejar-kejar dengan kijang. 398 00:48:52,780 --> 00:48:57,280 - Dengan gigi mereka. - Marilah, Sid, kita bermain kejar-kejar. 399 00:48:57,370 --> 00:48:59,450 Kamu akan kena. 400 00:49:00,620 --> 00:49:03,830 Tentulah. Baiklah, di mana sloth? 401 00:49:03,920 --> 00:49:06,790 Kamu tak pernah melihat sloth. Kamu pernah diberitahu? 402 00:49:06,880 --> 00:49:10,460 - Manny, lihat ada gajah. - Seseorang mengejutkan aku. 403 00:49:10,550 --> 00:49:14,580 Yang gemuk ini mirip seperti kamu. 404 00:49:14,640 --> 00:49:16,960 Dia ada keluarga... 405 00:49:17,050 --> 00:49:20,420 ...dan dia bahagia. Lihat, dia bermain dengan anaknya. 406 00:49:20,520 --> 00:49:24,220 Lihat? Itulah masalah kamu. Itulah yang perlu gajah lakukan. 407 00:49:24,310 --> 00:49:27,060 - Sid... - Carilah gajah betina, lahirkan anak... 408 00:49:27,150 --> 00:49:28,610 - Sid. - Apa? 409 00:49:28,690 --> 00:49:30,770 - Diam. - Tapi... 410 00:52:58,510 --> 00:53:00,790 Lihatlah itu. 411 00:53:00,880 --> 00:53:03,920 Harimau ini berjaya. Itulah Half Peak. 412 00:53:04,010 --> 00:53:06,710 Hentian seterusnya, Glacier Pass. 413 00:53:07,100 --> 00:53:10,880 - Bagaimana aku boleh ragu dengan kamu? - Kamu dengar tak, si kecil? 414 00:53:10,970 --> 00:53:13,800 Kamu hampir sampai ke rumah. 415 00:53:17,770 --> 00:53:20,310 - Kaki aku berpeluh. - Perlukah kami diberitahu 416 00:53:20,400 --> 00:53:23,770 - setiap kali tubuh kamu melakukan sesuatu? - Biarkannya. 417 00:53:23,860 --> 00:53:27,970 Sungguh. Kakiku berasa sangat panas. 418 00:53:32,790 --> 00:53:35,110 Katakan padaku itu bunyi perut kamu. 419 00:53:35,210 --> 00:53:37,410 Aku yakin itu cuma bunyi guruh. 420 00:53:37,710 --> 00:53:41,220 Dari bawah tanah? 421 00:54:00,900 --> 00:54:03,050 Ayuh, terus ikut aku. 422 00:54:03,150 --> 00:54:05,930 Aku akan ikut kalau kamu bergerak. 423 00:54:08,320 --> 00:54:11,920 - Aku harap boleh melompat seperti itu. - Harapan dimakbulkan. 424 00:54:15,870 --> 00:54:20,240 - Cepat, bergerak lebih pantas. - Kamu tahu tentang sungai lava itu? 425 00:54:39,470 --> 00:54:42,240 Pegang Pinky. 426 00:55:13,000 --> 00:55:15,160 Manny. 427 00:55:26,600 --> 00:55:31,850 Manny, kamu tak apa-apa? Ayuh, cakap sesuatu. Apa saja. 428 00:55:33,690 --> 00:55:35,760 Apa? Aku tak dengar. 429 00:55:35,940 --> 00:55:38,180 Kamu memijak belalaiku. 430 00:55:40,190 --> 00:55:43,640 - Kamu selamat. - Kenapa kamu melakukannya? 431 00:55:43,740 --> 00:55:46,840 Kamu boleh terbunuh tadi. 432 00:55:47,120 --> 00:55:49,480 Itulah yang kamu lakukan dalam kumpulan. 433 00:55:49,580 --> 00:55:51,740 Saling bantu membantu. 434 00:55:51,910 --> 00:55:54,200 Terima kasih. 435 00:55:56,380 --> 00:56:01,680 Aku tak tahu pasal kamu, tapi kita adalah kumpulan paling pelik pernah aku jumpa. 436 00:56:19,310 --> 00:56:22,350 Aku tak sabar nak mencakar gajah itu. 437 00:56:22,440 --> 00:56:26,810 Jangan sentuh gajah itu sebelum aku mendapat bayi itu. 438 00:56:29,610 --> 00:56:32,280 Mula-mula, aku akan memotong belakangnya menjadi beberapa bahagian. 439 00:56:32,370 --> 00:56:36,580 - Aku akan asingkan daging putih dan... - Hentikan. Aku kelaparan. 440 00:56:36,660 --> 00:56:40,360 Lepas itu bahunya. Kadangkala keras tapi sangat sedap. 441 00:56:40,460 --> 00:56:43,660 - Aku kata berhenti. - Simpan tenaga kamu. 442 00:56:43,750 --> 00:56:46,750 Gajah sukar untuk dikalahkan. 443 00:56:47,000 --> 00:56:49,330 Cuma ada satu cara untuk mengalahkannya. 444 00:56:49,470 --> 00:56:52,500 Pertama, kamu paksanya ke satu sudut. 445 00:56:52,840 --> 00:56:56,740 Halang dia dari berundur. Dan bila kamu bertiga memerangkapnya, 446 00:56:57,190 --> 00:56:59,450 aku akan mencengkam lehernya. 447 00:57:09,020 --> 00:57:12,700 Kawan, kita perlu melindungi bayi ini dari angin. 448 00:57:16,070 --> 00:57:18,360 - Berapa jauh lagi? - Tiga batu. 449 00:57:20,170 --> 00:57:22,920 Aku letih. Kita ke sana pagi esok. 450 00:57:24,960 --> 00:57:29,090 - Kamu buat apa? - Saya melukis Sloth pada peta. 451 00:57:31,500 --> 00:57:34,670 Mengapa kamu tidak menjadikannya realistik dan melukisnya dalam keadaan berbaring? 452 00:57:34,760 --> 00:57:37,250 Dan menjadikannya lebih bulat. 453 00:57:39,390 --> 00:57:44,230 - Tepat sekali. - Aku lupa cara untuk ketawa. 454 00:57:50,560 --> 00:57:53,270 Aku genius. 455 00:57:56,320 --> 00:58:01,300 Mulai sekarang kamu perlu memanggilku Sid, si Raja Api. 456 00:58:01,490 --> 00:58:05,630 Raja Api, ekor kamu terbakar. 457 00:58:12,920 --> 00:58:16,910 Terima kasih. Mulai sekarang, aku akan memanggilmu Diego. 458 00:58:17,000 --> 00:58:19,330 Raja Sentuh Aku dan Kamu Akan Mati. 459 00:58:19,420 --> 00:58:22,540 Aku cuma bergurau, bodoh. 460 00:58:23,090 --> 00:58:25,300 Kamu berdua. 461 00:58:25,390 --> 00:58:28,050 Lihat. 462 00:58:31,390 --> 00:58:34,590 Aku tak percaya. 463 00:58:46,910 --> 00:58:51,900 Marilah, si kaki dua. Marilah si kecil. 464 00:58:51,990 --> 00:58:54,200 Mari pada pakcik Sid. 465 00:58:54,290 --> 00:58:57,980 Bukan. Arah sini. 466 00:58:58,420 --> 00:59:01,610 Jangan...pergi padanya. 467 00:59:02,250 --> 00:59:04,760 Pergi padanya. 468 00:59:06,710 --> 00:59:09,030 Baiklah. 469 00:59:09,380 --> 00:59:14,610 Bagus. Teruslah berlatih. 470 00:59:16,060 --> 00:59:19,950 Lihatlah, si kecil kita mula membesar. 471 00:59:21,520 --> 00:59:25,950 Baiklah, mari. Masa untuk tidur. 472 00:59:30,190 --> 00:59:33,350 Lihatlah haiwan besar itu. 473 00:59:33,860 --> 00:59:38,670 Kamu tahu, Diego, aku tak pernah ada kawan membahayakan nyawanya untuk aku. 474 00:59:38,970 --> 00:59:43,440 Ya, Manny...dia memang baik. 475 00:59:43,480 --> 00:59:45,970 Benar. 476 00:59:46,170 --> 00:59:49,200 Selamat malam. 477 01:00:20,660 --> 01:00:26,840 Mari kami bersihkan kamu. Apa yang ayah kamu akan kata jika kamu pulang dan berbau? 478 01:00:27,080 --> 01:00:31,160 Biar aku bersihkan kamu. Nampak bagus. Sedikit di sini. 479 01:00:31,250 --> 01:00:35,080 - Kamu sudah bersih, si kecil. - Aku rasa dia mulai mirip denganku. 480 01:00:35,170 --> 01:00:38,120 Diego, apa pendapat kamu? 481 01:00:38,970 --> 01:00:41,340 - Mungkin kita tak harus melakukan ini. - Mengapa tidak? 482 01:00:41,430 --> 01:00:45,210 Kalau kita selamatkannya, dia akan jadi pemburu. Pada pendapat kamu, siapa yang akan diburunya? 483 01:00:45,430 --> 01:00:47,840 Mungkin kerana kita telah menyelamatkannya, dia tidak akan memburu kita. 484 01:00:47,930 --> 01:00:52,970 Ya, dan mungkin bulunya akan tumbuh dan berleher panjang dan memanggilmu Mama. 485 01:00:53,060 --> 01:00:59,330 - Apa masalah kamu? - Tiada apa. Mari pergi. Ekorku sudah membeku. 486 01:01:17,750 --> 01:01:20,860 Diego. Kamu sudah beku? 487 01:01:24,170 --> 01:01:26,170 - Berundur. - Apa. 488 01:01:26,260 --> 01:01:28,550 - Berundur dan iku saya. - Apa yang berlaku? 489 01:01:28,640 --> 01:01:33,680 Di bawah Half Peak, penyerang hendap sedang menanti. 490 01:01:33,770 --> 01:01:37,930 - Apa? - Apa kamu maksudkan dengan penyerang hendap? 491 01:01:38,270 --> 01:01:40,430 - Kamu memerangkap kami. - Itu tugas aku. 492 01:01:40,520 --> 01:01:44,100 - Tugasku mendapatkan bayi ini, tapi... - Kamu bawa kami untuk dijadikan makan malam. 493 01:01:44,190 --> 01:01:46,980 - Cukuplah. Kamu keluar dari kumpulan ini. - Maafkan aku. 494 01:01:47,070 --> 01:01:49,140 Tidak. Kamu belum menyesal. 495 01:01:49,360 --> 01:01:53,030 - Dengar, aku boleh membantu kamu. - Rapat, Sid. Kita boleh melawan mereka. 496 01:01:53,200 --> 01:01:56,370 Tidak. Mereka sangat kuat. Percayalah kataku. 497 01:01:56,450 --> 01:01:59,740 Percayakan kamu? Kenapa kami perlu percayakan kamu? 498 01:01:59,830 --> 01:02:03,240 Kerana akulah satu-satunya peluang kamu. 499 01:02:15,550 --> 01:02:17,590 Hello, semua. 500 01:02:18,470 --> 01:02:23,930 - Lihat siapa yang datang. - Diego, aku sudah mula risau. 501 01:02:24,020 --> 01:02:30,270 Tak perlu risau. Dalam dua minit, dendam kamu akan terbalas. 502 01:02:30,400 --> 01:02:32,110 Bagus. 503 01:02:32,490 --> 01:02:35,570 Aku nampak sloth itu. Dan dia membawa bayi itu. 504 01:02:35,650 --> 01:02:41,720 Jangan keluar sehingga kamu nampak gajah itu. Dia yang perlu dikejutkan. 505 01:02:42,240 --> 01:02:44,730 Kamu mahu mecakar sesuatu, bukan? 506 01:02:44,830 --> 01:02:49,630 - Aku mahu mencakar. - Kalau begitu tunggu apa lagi? 507 01:02:51,210 --> 01:02:54,930 Jangan...aku kata tunggu gajah itu. 508 01:03:16,020 --> 01:03:19,990 Penggaru belakang. Makan habuk itu! 509 01:03:34,790 --> 01:03:36,870 Berpusing. 510 01:03:37,880 --> 01:03:40,620 Slalom, sayang! 511 01:04:05,740 --> 01:04:10,340 Maaf, kawan. Dia terkena gigitan fros. 512 01:04:11,200 --> 01:04:13,280 Kejar dia. 513 01:04:16,290 --> 01:04:18,750 Kejutan! 514 01:04:23,290 --> 01:04:27,960 Ikut aku. Kita ambil Sid dan keluar dari sini selagi kita berdaya. 515 01:04:28,050 --> 01:04:32,670 Diego, mari kita jatuhkan gajah ini. 516 01:04:44,350 --> 01:04:46,680 Itu dia. 517 01:04:48,730 --> 01:04:51,680 Betul tu. Di mana bayinya? 518 01:04:55,070 --> 01:04:58,360 Yang paling kuat akan selamat. 519 01:04:58,450 --> 01:05:01,820 Aku tak rasa begitu. 520 01:05:12,510 --> 01:05:17,640 - Apa kamu buat? - Jangan ganggu gajah ini. 521 01:05:19,930 --> 01:05:24,290 Baiklah. Aku akan tewaskan kamu dulu. 522 01:06:38,920 --> 01:06:40,990 Kita berjaya. 523 01:06:53,720 --> 01:06:56,670 Kita pernah satu kumpulan, bukan? 524 01:06:57,140 --> 01:07:01,220 Pernah? Ayuhlah, kita masih satu kumpulan. 525 01:07:01,250 --> 01:07:04,190 Maaf kerana memerangkap kamu. 526 01:07:04,230 --> 01:07:07,850 Kamu tahulah aku -- Aku tidak mahu menyimpan dendam. 527 01:07:10,280 --> 01:07:13,410 Hentikannya, budak. 528 01:07:13,450 --> 01:07:15,790 Kamu perlu kuat. 529 01:07:15,820 --> 01:07:19,600 Kamu perlu menjaga Manfred dan Sid. 530 01:07:20,040 --> 01:07:22,080 Terutamanya Sid. 531 01:07:22,160 --> 01:07:26,030 Kamu boleh bertahan. Kamu harimau. 532 01:07:26,130 --> 01:07:29,250 Aku akan mengusung kamu. Marilah, apa pendapat kamu? 533 01:07:29,340 --> 01:07:31,630 Bertahan, Diego. 534 01:07:31,720 --> 01:07:34,520 Katakan padanya dia akan selamat, Manny. 535 01:07:35,430 --> 01:07:39,090 Dengar sini, kamu perlu tinggalkan aku di sini. 536 01:07:39,180 --> 01:07:43,930 Jika manusia melepasi laluan ini, kamu takkan dapat mengejar mereka. 537 01:07:44,020 --> 01:07:47,100 Kamu tak harus melakukannya. 538 01:07:47,190 --> 01:07:50,470 Itulah yang kamu lakukan dalam satu kumpulan. 539 01:11:05,700 --> 01:11:07,780 Jangan lupakan kami. 540 01:11:07,870 --> 01:11:09,950 Mengerti? 541 01:11:12,170 --> 01:11:15,640 Kami takkan lupakan kamu. 542 01:11:54,540 --> 01:11:57,160 Selamat tinggal. 543 01:11:57,250 --> 01:11:59,700 Selamat tinggal. 544 01:11:59,790 --> 01:12:02,790 - Sid... - Selamat tinggal. 545 01:12:03,550 --> 01:12:05,620 Selamat tinggal. 546 01:12:08,380 --> 01:12:10,790 Betul tu. Di mana budak? 547 01:12:10,930 --> 01:12:14,480 Sid, mari kita pergi ke selatan. 548 01:12:31,450 --> 01:12:33,440 Selamat tinggal. 549 01:12:34,570 --> 01:12:38,570 Simpan nafas kamu, Sid. Kamu tahu manusia tak boleh bercakap. 550 01:12:38,580 --> 01:12:40,650 Diego? Kamu sudah selamat. 551 01:12:40,790 --> 01:12:43,990 - Sembilan nyawa, kawan. - Kamu selamat. 552 01:12:44,080 --> 01:12:46,160 Kamu selamat. 553 01:12:46,830 --> 01:12:49,390 Aku mahu mencium kamu. 554 01:12:50,630 --> 01:12:52,840 Selamat kembali, kawan. Mahu menumpang? 555 01:12:52,920 --> 01:12:55,920 Tidak mengapa. Aku akan menyelamatkan harga diriku yang masih tersisa. 556 01:12:56,090 --> 01:13:00,550 Bila kamu bersama kami, harga diri tidak penting lagi. Aku mahu menumpang. 557 01:13:00,640 --> 01:13:03,450 - Naiklah. - Angkat aku, kawan. 558 01:13:03,730 --> 01:13:08,260 Cepat. Atau lambat, ikut saja. 559 01:13:10,980 --> 01:13:13,600 Ini akan menjadi migrasi yang terbaik. 560 01:13:13,690 --> 01:13:18,600 Aku tunjukkan lubang air kesukaanku. Aku berwarna coklat bila kulat pada kulitku kering. 561 01:13:18,700 --> 01:13:22,480 - Menarik. - Zaman ais memang membosankan. 562 01:13:22,580 --> 01:13:25,910 Kamu tahu apa yang aku suka? Pemanasan global. 563 01:13:26,000 --> 01:13:29,870 - Teruskan bermimpi. - Tidak, sungguh... 564 01:13:35,320 --> 01:13:39,690 20000 TAHUN KEMUDIAN