1 00:00:05,140 --> 00:00:16,140 الترجـمه - عبد الرحمن A_G 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,020 بينما اصعد السلم 3 00:00:20,229 --> 00:00:21,980 قابلت رجل لم يكن هناك 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,399 قابلت رجل لم يكن هناك 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,071 ولم يكن هناك ايضا اليوم 6 00:00:31,698 --> 00:00:35,452 أرغب، أرغب له أن يخرج 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,580 أين تعلّمت تلك؟ 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,167 أين تعلّمت تلك القصيدة؟ 9 00:00:42,292 --> 00:00:44,711 أنا كتبتها 10 00:00:44,878 --> 00:00:48,298 عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها 11 00:00:51,844 --> 00:00:55,097 ماذا تتذكّر أكثر من الماضي 12 00:01:00,227 --> 00:01:03,730 لا تخرج عن الموضوع، يادكتور لاتخرج عن الموضوع 13 00:01:03,897 --> 00:01:08,861 لا تخرج عن الموضوع لا تخرج عن الموضوع، يادكتور 14 00:01:10,070 --> 00:01:14,491 أخبرني ما تتذكّره عن امّك 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,411 أتذكّر أمّي 16 00:01:18,871 --> 00:01:20,706 أتذكّر أمّي 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 أتذكّر أمّي كانت سافلة 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,890 إلى متى تبقيك هناك؟ 19 00:01:39,933 --> 00:01:43,103 طالما هي مشغولة 20 00:01:55,509 --> 00:01:58,721 لماذا تتكلّم معي الآن؟ 21 00:01:58,888 --> 00:02:00,556 من المفترض حالتك جيده مع 22 00:02:01,891 --> 00:02:02,892 الصداع 23 00:02:04,768 --> 00:02:07,646 أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين أتعرف ما أعنيه؟ 24 00:02:07,813 --> 00:02:11,817 هل تتذكّر جرائم القتل؟ 25 00:02:13,694 --> 00:02:15,779 أتذكّر 26 00:02:16,488 --> 00:02:20,117 كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية 27 00:02:22,620 --> 00:02:24,246 أتذكّر تلك 28 00:02:35,049 --> 00:02:37,885 أنت الذي قتلت ستة من سكّان 29 00:02:38,052 --> 00:02:41,514 لاكيورث في 10 مايس 1998؟ 30 00:02:46,310 --> 00:02:48,562 ذلك عيد ميلادي 31 00:02:54,026 --> 00:02:56,070 مع من أتكلم الآن؟ 32 00:02:58,572 --> 00:03:01,242 ماذا يجب أن أدعوك؟ 33 00:03:02,535 --> 00:03:05,788 ادعوني ما ترغب 34 00:03:16,340 --> 00:03:18,133 غاري؟ 35 00:03:18,300 --> 00:03:20,010 غاري؟ 36 00:03:20,594 --> 00:03:22,638 غاري، ها أنت مستيقظ؟ 37 00:03:22,805 --> 00:03:26,308 نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ 38 00:03:26,475 --> 00:03:28,269 أنا آسف لأزعاجك في البيت 39 00:03:28,435 --> 00:03:31,689 سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس 40 00:03:31,897 --> 00:03:35,776 اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله 41 00:03:35,943 --> 00:03:38,863 أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف 42 00:03:39,738 --> 00:03:41,490 عن ماذا تتحدث؟ 43 00:03:41,657 --> 00:03:44,952 بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً 44 00:03:45,119 --> 00:03:47,580 عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي 45 00:03:47,746 --> 00:03:50,875 ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟ 46 00:03:51,083 --> 00:03:53,919 المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه 47 00:03:54,086 --> 00:03:57,506 أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه 48 00:03:57,673 --> 00:03:59,842 أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة 49 00:04:00,009 --> 00:04:01,844 قبل ليله من إعدامه 50 00:04:02,011 --> 00:04:04,221 كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟ 51 00:04:08,893 --> 00:04:11,270 هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟ 52 00:04:12,605 --> 00:04:15,316 ماذا لدينا؟ 53 00:04:15,482 --> 00:04:17,943 ـ حول المنزل ـ اشتري حرف عله 54 00:04:18,110 --> 00:04:19,945 ـ اشتري حرف عله ـ اعرف الخطأ 55 00:04:20,654 --> 00:04:24,241 ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله ـ أودّ أن أشتري حرف 56 00:04:24,783 --> 00:04:26,785 حرف إي 57 00:04:26,994 --> 00:04:30,372 350 ـ حسناً يسار ـ حرف ن 58 00:04:31,332 --> 00:04:33,000 ـ أشتري حرف ـ أشتري حرف آخر 59 00:04:33,167 --> 00:04:35,044 ـ نعم ـ حرف آي 60 00:04:41,050 --> 00:04:42,510 ـ أودّ أن أحلّ ـ متأكّد 61 00:04:42,718 --> 00:04:44,178 حرف ن 62 00:04:48,516 --> 00:04:51,185 لن تتوقف عن النزيف لن تتوقف عن النزيف 63 00:04:51,352 --> 00:04:55,689 ـ يا الاهي ماذا حدث؟ ـ حادث، عندنا حادث 64 00:04:55,898 --> 00:04:58,025 مطر وبرق 65 00:04:58,234 --> 00:05:01,654 تحسس الرادار بوجود عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق 66 00:05:01,820 --> 00:05:04,240 في طريقها من بيرشينج والمقاطعات 67 00:05:04,406 --> 00:05:07,159 قد تؤدي الى عواصف مدمرة 68 00:05:07,326 --> 00:05:08,577 غواصف مدمرة 69 00:05:08,744 --> 00:05:12,915 تيموثي، كفـى؟ نريد نسمع عن العاصفة 70 00:05:14,458 --> 00:05:16,752 ـ الا تريدني أن أقود؟ ـ لا 71 00:05:16,919 --> 00:05:21,632 سأقود حتى نصل إلى أندرسن ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل 72 00:05:25,219 --> 00:05:27,471 ثم تتحوّل إلى دوامه 73 00:05:29,515 --> 00:05:31,976 ضغط الكوابح لفترة قصيرة 74 00:05:32,142 --> 00:05:35,729 مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران 75 00:05:35,938 --> 00:05:39,650 إلى أن تتوقف ببطئ 76 00:05:39,817 --> 00:05:41,902 هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟ 77 00:05:45,447 --> 00:05:48,659 حزام الأمان، حزام الأمان 78 00:05:54,790 --> 00:05:56,458 ـ انه حذاء ـ ماذا؟ 79 00:05:56,625 --> 00:05:58,919 انه حذاء 80 00:06:16,395 --> 00:06:19,982 هو زميل جيد، مرح 81 00:06:20,149 --> 00:06:24,778 هو زميل جيّد، مرح 82 00:06:24,945 --> 00:06:31,410 هو زميل جيّد، مرح 83 00:06:33,495 --> 00:06:39,960 لا أحد يستطيع الإنكار 84 00:06:51,805 --> 00:06:53,599 اللعنه 85 00:06:58,979 --> 00:07:03,359 ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟ ـ أتعرفين كم ثمنها 86 00:07:03,526 --> 00:07:05,110 عزيزي، لا تبرر 87 00:07:05,319 --> 00:07:08,864 حسنا، إذا كان الموضوع لادخال تيموثي، الى المدرسة المناسبه 88 00:07:09,031 --> 00:07:11,367 ـ من غير المجدي التركيز ـ جورج؟ جورج؟ 89 00:07:11,534 --> 00:07:14,078 ـ على العجلات البديله ـ بماذا أساعدك؟ 90 00:07:14,245 --> 00:07:17,998 لا شيء أنا بخير، لكن 91 00:07:18,499 --> 00:07:20,543 شكرا لك 92 00:07:48,821 --> 00:07:52,283 يا إلاهي، يا إلاهي، ألس 93 00:07:53,367 --> 00:07:57,913 يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟ 94 00:07:58,914 --> 00:08:02,626 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 95 00:08:05,337 --> 00:08:08,591 مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟ 96 00:08:08,757 --> 00:08:11,760 لقد تركت المجموعة؟ 97 00:08:11,969 --> 00:08:14,138 أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق 98 00:08:14,305 --> 00:08:17,224 لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق 99 00:08:17,391 --> 00:08:19,685 عندهم في رامادا 100 00:08:23,522 --> 00:08:25,566 يا الاهي 101 00:08:26,066 --> 00:08:28,652 أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي 102 00:08:28,819 --> 00:08:30,029 عذراً؟ 103 00:08:30,196 --> 00:08:34,283 عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي 104 00:08:34,450 --> 00:08:39,914 ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟ ـ يميناُ الى الأعلى 105 00:08:44,710 --> 00:08:46,045 لا أرى أي شيء 106 00:08:46,212 --> 00:08:50,382 فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي 107 00:08:50,549 --> 00:08:51,842 يا الاهي 108 00:09:00,559 --> 00:09:03,812 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 109 00:09:03,979 --> 00:09:07,358 لا أيها الأحمق إن ساعدته تقع عليك المسؤولية 110 00:09:07,650 --> 00:09:10,069 انها مسؤوليتي، دعيني 111 00:09:10,986 --> 00:09:12,863 ألس؟ ألس؟ 112 00:09:13,030 --> 00:09:15,241 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 113 00:09:15,616 --> 00:09:18,160 دعني ألقي نظرة 114 00:09:18,327 --> 00:09:22,623 سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه 115 00:09:22,790 --> 00:09:26,627 بسبب القياده، وخلال عشرة أيام 116 00:09:26,794 --> 00:09:29,129 ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟ 117 00:09:29,296 --> 00:09:31,966 حسناً، تعال ساعدني 118 00:09:33,008 --> 00:09:35,135 خلال عشرة أيام من الحادث 119 00:09:35,302 --> 00:09:39,640 عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط 120 00:09:39,807 --> 00:09:44,061 ـ ابقى هنا، أبقها جافة ـ أنت بخير، عزيزتي 121 00:09:45,104 --> 00:09:47,481 ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف ـ لا 122 00:09:48,440 --> 00:09:50,276 أنت بخير، عزيزتي 123 00:09:50,442 --> 00:09:52,194 أنت بخير، عزيزتي 124 00:09:54,864 --> 00:09:58,367 ـ اعطيني الهاتف اللعين ـ الهاتف عاطل، حسنا؟ 125 00:09:58,576 --> 00:10:02,997 ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير 126 00:10:09,920 --> 00:10:11,589 لا 127 00:10:33,110 --> 00:10:35,529 ـ النزيف لا يتوقف ـ يا الاهي ماذا حدث؟ 128 00:10:35,696 --> 00:10:38,490 وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟ 129 00:10:38,657 --> 00:10:41,744 ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟ ـ نعم، بالتأكيد 130 00:10:44,538 --> 00:10:48,334 اللعنه، لا أحصل على خطّ يحدث هذا في أوقات المطر 131 00:10:48,501 --> 00:10:49,668 الهاتف لا يعمل 132 00:10:49,835 --> 00:10:52,838 خدمات الطوارئ 24 ساعات على بعد 30 ميل شرقا 133 00:10:53,839 --> 00:10:55,007 حسناً 134 00:10:57,092 --> 00:10:59,220 اجلس هنا؟ 135 00:11:00,513 --> 00:11:03,557 اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف 136 00:11:13,901 --> 00:11:15,528 ماذا تفعل؟ 137 00:11:15,694 --> 00:11:18,948 آسف انها خطوات من رامادا 138 00:11:19,114 --> 00:11:21,116 لا، أبقى هنا، هل جُننت؟ 139 00:11:21,283 --> 00:11:26,080 هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن 140 00:11:27,665 --> 00:11:32,711 أفهم ان الشخص المصاب بحاجه لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك 141 00:11:32,878 --> 00:11:38,384 لو بقيت هنا ستتمزق رئتي و يمكن أن أختنق 142 00:11:42,638 --> 00:11:46,308 لا، رجاء، رجاء 143 00:11:47,059 --> 00:11:48,894 رجاء 144 00:11:56,277 --> 00:11:57,611 أنت 145 00:12:03,158 --> 00:12:04,869 توقف رجاء، رجاء 146 00:12:08,330 --> 00:12:11,959 مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت هل بالإمكان أن أركب معك؟ 147 00:12:12,126 --> 00:12:13,919 حسناً 148 00:12:31,979 --> 00:12:34,023 أتعرف بأنّك متجه شرقاً 149 00:12:34,899 --> 00:12:37,193 هذا طريق المستشفى 150 00:12:38,402 --> 00:12:42,615 الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات 151 00:12:42,948 --> 00:12:46,410 حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول 152 00:12:52,041 --> 00:12:55,503 نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء 153 00:13:01,383 --> 00:13:03,552 أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟ 154 00:13:06,347 --> 00:13:08,224 نعم 155 00:13:09,725 --> 00:13:13,187 الآن، هل تلك غرفة جيده؟ 156 00:13:14,855 --> 00:13:19,693 لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً 157 00:13:21,904 --> 00:13:23,906 الأفضل 158 00:13:25,157 --> 00:13:27,034 إن كان ممكناً 159 00:13:32,873 --> 00:13:35,000 الغرفه ثمانية مريحه جدا 160 00:13:44,051 --> 00:13:46,554 حاولت أن اخبرك 161 00:13:48,889 --> 00:13:52,601 توقف، لا يوجد طريق 162 00:13:52,768 --> 00:13:55,479 لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله 163 00:13:55,646 --> 00:13:57,106 ـ لوو استيقظ ـ ماذا؟ 164 00:13:57,773 --> 00:13:59,275 لديكم هاتف خلوي 165 00:13:59,441 --> 00:14:01,485 ـ ماذا؟ ـ هل لديكم هاتف خلوي؟ 166 00:14:01,652 --> 00:14:03,070 بمن تريد أن تتصل؟ 167 00:14:03,737 --> 00:14:06,448 وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه 168 00:14:06,615 --> 00:14:09,493 ـ نحتاج هاتف خلوي الآن ـ ابعد يا رجل 169 00:14:09,660 --> 00:14:13,122 أولا، نحن لا نعرف من أنت ثانياً، نحن لا نرى حادثاً 170 00:14:13,289 --> 00:14:17,001 اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر 171 00:14:17,168 --> 00:14:19,628 لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن 172 00:14:19,837 --> 00:14:25,259 ليس لدينا هاتف خلوي هل من المكن أن تتركنا الآن؟ 173 00:14:26,844 --> 00:14:29,597 أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر 174 00:14:29,763 --> 00:14:33,350 الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا 175 00:14:35,311 --> 00:14:37,188 جيني، اسمحي لهم بالركوب 176 00:14:38,856 --> 00:14:40,441 اسمحي لهم بالركوب 177 00:14:57,666 --> 00:14:59,585 ـ مرحبا ـ مرحبا، كيف الحال؟ 178 00:15:06,300 --> 00:15:09,053 ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟ ـ نعم، أين سيارتك؟ 179 00:15:09,220 --> 00:15:12,806 تعطّلت في الطريق على بعد ميلين والطريق الآخر مازال مغلقاً 180 00:15:12,973 --> 00:15:14,975 الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت 181 00:15:15,476 --> 00:15:17,978 ـ هل يوجد مخرج آخر؟ ـ هل هي فاسقه؟ 182 00:15:18,103 --> 00:15:19,730 أنت، هل يوجد طريق خلفي؟ 183 00:15:19,939 --> 00:15:22,441 تظن الى أين يتجه الماء؟ 184 00:15:22,650 --> 00:15:26,278 ـ كيف حال المرأة؟ ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4 185 00:15:41,627 --> 00:15:44,505 آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة 186 00:15:46,423 --> 00:15:49,677 مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟ 187 00:15:49,844 --> 00:15:53,931 مكائن البيع الطعام في الاستداره 188 00:15:54,098 --> 00:15:58,519 الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه 189 00:15:58,727 --> 00:16:02,314 عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن تنظر لي 190 00:16:03,065 --> 00:16:05,568 حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة 191 00:16:12,908 --> 00:16:17,454 جورج، لقد حوصرنا هنا ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة 192 00:16:17,621 --> 00:16:22,376 ـ فقط ترتجف ـ انها تحت الصدمة 193 00:16:22,543 --> 00:16:24,920 ـ دعني ألقي نظرة ـ ماذا؟ 194 00:16:25,129 --> 00:16:27,673 دعني ألقي نظرة 195 00:16:44,648 --> 00:16:46,609 هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟ 196 00:16:47,318 --> 00:16:48,569 لا 197 00:16:53,741 --> 00:16:55,201 جيني، انتظري 198 00:16:58,662 --> 00:17:00,831 ستة 199 00:17:01,373 --> 00:17:04,126 على الأقل حصلنا على عدد جيّد 200 00:17:51,779 --> 00:17:55,408 ـ هل شعرت بذلك؟ ـ ماذا أشعر؟ 201 00:17:55,575 --> 00:17:57,243 برد 202 00:18:10,882 --> 00:18:12,717 هل أنت المدير؟ 203 00:18:12,884 --> 00:18:14,886 نعم 204 00:18:15,386 --> 00:18:20,183 أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا 205 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا 206 00:18:23,394 --> 00:18:25,855 لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات سأبقى في احدى الغرف 207 00:18:26,022 --> 00:18:29,442 ـ انها حاله طارئه ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟ 208 00:18:29,609 --> 00:18:31,736 ـ من هذا؟ ـ سائق سيارة، وقع له حادث 209 00:18:31,903 --> 00:18:35,073 توجد سيدة مصابة فوق أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف 210 00:18:35,240 --> 00:18:38,117 ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه 211 00:18:38,284 --> 00:18:40,995 ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه 212 00:18:41,162 --> 00:18:43,873 لا شئ، لا اتصال منذ ساعة 213 00:18:44,040 --> 00:18:46,501 فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟ 214 00:18:46,668 --> 00:18:48,044 فقط ضمادات 215 00:18:48,211 --> 00:18:50,797 ـ هل يوجد إبرة وخيط؟ ـ لربّما في المطعم 216 00:18:50,964 --> 00:18:55,510 سأحصل عليه، انه مغلق 217 00:18:55,718 --> 00:18:58,304 سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10 218 00:18:58,471 --> 00:19:01,724 ـ حسناً، شكراً ـ ماذا جلبت؟ 219 00:19:01,891 --> 00:19:04,018 سجين 220 00:19:04,227 --> 00:19:07,564 لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة 221 00:19:07,730 --> 00:19:10,942 ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى ـ نعم، أكيد 222 00:19:18,908 --> 00:19:21,661 تبدوا كأنك محطم 223 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 اخرس 224 00:19:37,760 --> 00:19:40,430 ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف ـ هذا جيد 225 00:19:40,638 --> 00:19:42,974 من الممكن أن يكون أفضل 226 00:19:43,141 --> 00:19:45,935 بلـّغني إن احتجت شيئاً 227 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 سأعود 228 00:19:54,360 --> 00:19:57,113 أين تعلّمت ذلك؟ 229 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 تقريبا حيث أنت واقف 230 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 أنت 231 00:20:16,799 --> 00:20:19,719 هل الصبي بخير؟ 232 00:20:19,886 --> 00:20:22,305 لم يقل كلمة منذ وقع الحادث 233 00:20:22,472 --> 00:20:27,060 لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً 234 00:20:29,479 --> 00:20:31,940 أنا زوج أمّه 235 00:20:32,106 --> 00:20:34,234 أبيه 236 00:20:35,527 --> 00:20:38,029 تركهم منذ سنتين 237 00:20:39,697 --> 00:20:42,033 من مشكلة صغيرة 238 00:20:58,049 --> 00:21:00,051 انتبه لخطوتك 239 00:21:07,183 --> 00:21:08,560 الأثاث 240 00:21:08,726 --> 00:21:13,064 لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه 241 00:21:13,231 --> 00:21:15,149 شكرا جزيلا لمساعدتك 242 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 انها فكرة جيدة 243 00:21:18,236 --> 00:21:22,657 الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل 244 00:21:22,824 --> 00:21:25,118 هذه السلاسل 245 00:21:29,247 --> 00:21:30,999 لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة 246 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 ـ هل اتصلت بأي شخص؟ ـ ماذا؟ 247 00:21:38,173 --> 00:21:41,426 ـ هل أتصلت من خلال؟ ـ لا، ليس بعد 248 00:21:47,682 --> 00:21:49,350 خياط جيّد 249 00:21:52,395 --> 00:21:55,148 النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة 250 00:21:55,315 --> 00:21:57,817 يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل 251 00:21:58,401 --> 00:22:01,154 لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع 252 00:22:17,253 --> 00:22:20,340 هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟ 253 00:22:23,885 --> 00:22:25,845 ماذا؟ 254 00:22:26,846 --> 00:22:30,308 كيف تفعلين ذلك؟ كيف عرفت بأني شرطي؟ 255 00:22:33,770 --> 00:22:36,147 لا شئ 256 00:22:38,816 --> 00:22:41,402 لوجبه العشاء 257 00:22:41,569 --> 00:22:45,114 ـ لا يبدو ذلك صحيحاً ـ ألديك فكرة أفضل؟ 258 00:22:45,281 --> 00:22:49,536 هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح 259 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 هل لديك فكـّه دولار ؟ 260 00:22:53,248 --> 00:22:56,251 لا أعرف، دعيني أرى 261 00:23:05,510 --> 00:23:07,971 هنا 262 00:23:09,597 --> 00:23:11,349 ألديك اسم؟ 263 00:23:12,684 --> 00:23:15,478 ـ باريس ـ باريس 264 00:23:15,687 --> 00:23:16,980 أنا ألتقطها 265 00:23:17,146 --> 00:23:19,315 لا 266 00:23:19,482 --> 00:23:22,652 حسنا، اللّيلة لا تذهب 267 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 رجاء 268 00:23:35,206 --> 00:23:37,959 رجاء كوني قويه 269 00:23:38,585 --> 00:23:42,380 ألا ترين، تيموثي وأنا 270 00:23:42,547 --> 00:23:44,924 نحتاجك 271 00:23:45,550 --> 00:23:48,178 نحتاجك كثيرا جدا 272 00:24:47,070 --> 00:24:48,863 لوو؟ 273 00:24:51,407 --> 00:24:53,409 لوو؟ 274 00:25:24,816 --> 00:25:27,569 هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره 275 00:25:27,735 --> 00:25:30,613 لا أستطيع العيش في بيئة كهذه 276 00:25:30,780 --> 00:25:35,201 لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل 277 00:26:06,858 --> 00:26:08,776 درجه واحدة 278 00:26:09,360 --> 00:26:11,321 درجه واحدة 279 00:26:11,529 --> 00:26:12,655 ولا درجه 280 00:26:13,656 --> 00:26:15,200 درجه واحدة 281 00:26:15,366 --> 00:26:16,534 درجتان 282 00:26:18,453 --> 00:26:20,830 هيا، هيا 283 00:26:21,456 --> 00:26:23,208 من هنا 284 00:26:25,585 --> 00:26:28,421 هيا، من هنا 285 00:26:32,300 --> 00:26:34,844 صحراء جرداء ملعونة 286 00:26:42,769 --> 00:26:46,773 كان عندي فقط هذا 287 00:30:28,536 --> 00:30:31,289 اللعنـه 288 00:31:00,985 --> 00:31:04,697 ـ يا الاهي ـ من هذه؟ 289 00:31:04,864 --> 00:31:08,117 المرأة التي كنت أقود سيارتها 290 00:31:11,037 --> 00:31:14,249 ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟ ـ هناك شيء ما هناك 291 00:31:14,415 --> 00:31:16,501 ـ استعمل هذا ـ شكراً 292 00:31:16,668 --> 00:31:19,879 ـ هل أنت شرطي؟ ـ كنت 293 00:31:27,637 --> 00:31:30,932 ـ كانت في غرفة 10؟ ـ لا 294 00:31:32,642 --> 00:31:36,646 ـ حيث سجينك؟ ـ مكبّل في دوره المياه 295 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 السافل 296 00:31:50,160 --> 00:31:52,579 كانت تلك سياقه لعينه 297 00:31:56,791 --> 00:31:59,752 أيها السادة 298 00:32:06,134 --> 00:32:09,846 شارون أنت جاهز، حسناً؟ 299 00:32:10,013 --> 00:32:13,433 فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا 300 00:32:13,600 --> 00:32:19,189 سيدي القاضي تايلور يجب الأنتظار لحين وصول موكلي 301 00:32:19,689 --> 00:32:23,651 ـ لديه الحق أن يكون موجوداً ـ لديه بعض الحقوق 302 00:32:23,818 --> 00:32:25,737 24ساعة قبل الإعدام 303 00:32:26,821 --> 00:32:29,824 لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض 304 00:32:30,200 --> 00:32:32,035 حالته العقلية؟ 305 00:32:32,619 --> 00:32:34,370 حالته العقلية؟ 306 00:32:34,913 --> 00:32:38,917 هل تعرف كم الوقت الآن؟ أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟ 307 00:32:39,083 --> 00:32:42,670 القضاة دعوني في منتصف الليل لمراجعة القضية 308 00:32:42,879 --> 00:32:47,300 بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً 309 00:32:47,467 --> 00:32:49,511 لكنه يزعجني 310 00:32:49,761 --> 00:32:53,681 عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد 311 00:32:53,848 --> 00:32:56,392 بإسم قضيتك اللعينة 312 00:32:58,269 --> 00:33:00,396 نعم، سيدي 313 00:33:00,563 --> 00:33:02,565 ليجلب أحد كأساً من القهوة المره 314 00:33:08,279 --> 00:33:12,408 حسنا، ليستمع الجميع 315 00:33:13,368 --> 00:33:14,994 وقعت اللّيلة حادثة 316 00:33:15,161 --> 00:33:17,247 ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه 317 00:33:17,455 --> 00:33:18,832 لاري 318 00:33:20,208 --> 00:33:23,211 ـ قـُتلت كارولين سوزان ـ ماذا؟ 319 00:33:23,419 --> 00:33:27,131 ـ من هي كارولين سوزان؟ ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها 320 00:33:27,298 --> 00:33:30,552 وأين بالضبط حدث ذلك ؟ 321 00:33:30,718 --> 00:33:33,930 لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد 322 00:33:34,138 --> 00:33:35,598 ليس كلّ الجسد 323 00:33:35,765 --> 00:33:40,812 ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟ - اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام - 324 00:33:40,979 --> 00:33:44,941 ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين ـ الذي هرب 325 00:33:45,108 --> 00:33:47,652 ـ من الذي هرب؟ ـ ماذا؟ 326 00:33:48,820 --> 00:33:50,655 ـ تماسكوا ـ لقد هرب 327 00:33:50,822 --> 00:33:53,283 اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟ 328 00:33:53,449 --> 00:33:56,411 هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني 329 00:33:56,578 --> 00:33:58,204 ـ المكان آمن هنا ـ المكان ليس آمناً هنا 330 00:33:58,371 --> 00:34:00,290 ـ يوجد شرطي هنا ـ نعم، شرطيان 331 00:34:00,456 --> 00:34:02,125 انتظر، هل أنت شرطي؟ 332 00:34:02,333 --> 00:34:07,839 ـ كنت شرطياً إسكت، لاري ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى 333 00:34:08,339 --> 00:34:10,967 حسناً، حسناً 334 00:34:12,510 --> 00:34:14,637 لا شيء 335 00:34:14,846 --> 00:34:18,057 ـ هل أنت بخير؟ ـ جيني 336 00:34:18,349 --> 00:34:22,478 جيني، كفى لا تفعلي هكذا 337 00:34:23,396 --> 00:34:26,232 ـ ماذا تفعل؟ ـ احتضني صديقك 338 00:34:26,399 --> 00:34:30,487 ـ هي زوجتي ـ الكلّ يبقون هنا 339 00:34:30,653 --> 00:34:33,698 ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة ـ انتظر، لن أبقى هنا 340 00:34:33,990 --> 00:34:35,492 ـ نعم، تبقين ـ لا، لن أبقى 341 00:34:35,658 --> 00:34:39,204 ـ لن أبقى ـ حسناً لاري؟ 342 00:34:39,370 --> 00:34:40,830 ـ تعال معنا ـ لماذا؟ 343 00:34:41,080 --> 00:34:44,000 ـ لأنك تعرف المكان ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا 344 00:34:44,167 --> 00:34:46,753 لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة 345 00:34:47,086 --> 00:34:50,089 ـ عليك اللعنه ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً 346 00:34:50,256 --> 00:34:51,925 التزمي الهدوء 347 00:35:00,475 --> 00:35:03,603 لن يذهب بعيد، ليس هنا 348 00:35:05,396 --> 00:35:07,357 رودز 349 00:35:07,690 --> 00:35:09,234 ماذا نطارد هنا؟ 350 00:35:12,111 --> 00:35:14,906 قاتل محـترف 351 00:35:15,323 --> 00:35:18,743 سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف 352 00:35:32,006 --> 00:35:35,009 هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟ 353 00:35:36,135 --> 00:35:39,430 ـ يعتمد على ـ ماذا تعنين؟ 354 00:35:41,266 --> 00:35:44,394 أعني لا أعيش هناك بعد الآن 355 00:36:21,097 --> 00:36:22,348 مين 356 00:36:23,892 --> 00:36:27,604 سنذهب لنرى، سندخل هنا 357 00:36:27,770 --> 00:36:31,274 أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا 358 00:36:31,566 --> 00:36:36,112 سأكون هنا في الخارج، لأحرسك 359 00:36:36,362 --> 00:36:41,201 لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان 360 00:36:48,082 --> 00:36:52,295 أمّه عادة كانت تفعل ذلك 361 00:37:13,274 --> 00:37:18,154 جيني، منذ متى تزوّجتما؟ 362 00:37:18,321 --> 00:37:22,200 منذ تسع ساعات، كان فورياً 363 00:37:22,867 --> 00:37:24,536 شراب، لاس فيجاس 364 00:37:25,537 --> 00:37:28,164 ـ يجب ان نغادر ـ كنت فقط أتكلّم معها 365 00:37:28,373 --> 00:37:30,959 حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا 366 00:37:31,167 --> 00:37:36,381 ـ جيني جيني ـ لوو، أنت لا تمتلكني 367 00:37:36,548 --> 00:37:38,842 أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل 368 00:37:39,008 --> 00:37:41,970 أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي 369 00:37:42,136 --> 00:37:43,930 ولماذا تزوجتك؟ 370 00:37:44,556 --> 00:37:49,102 ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ ـ أنت، أنت 371 00:37:49,269 --> 00:37:51,771 أيها الرجال، فقط اهدأوا 372 00:37:58,069 --> 00:38:02,407 لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه 373 00:38:02,574 --> 00:38:06,619 هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي 374 00:38:06,786 --> 00:38:09,664 أنا لست حبلى 375 00:38:13,793 --> 00:38:16,171 ماذا قلت؟ 376 00:38:18,965 --> 00:38:21,301 كذبت 377 00:38:22,010 --> 00:38:24,679 أنا لست حبلى 378 00:38:27,849 --> 00:38:31,019 عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار 379 00:38:35,648 --> 00:38:37,692 لماذا تفعلي هكذا معي؟ 380 00:38:38,568 --> 00:38:42,947 لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات 381 00:38:47,619 --> 00:38:51,247 ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟ ـ ابعد عني 382 00:38:52,665 --> 00:38:55,001 اللعنه 383 00:39:14,103 --> 00:39:17,357 ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين ـ لا 384 00:39:17,524 --> 00:39:20,360 لم اذهب هناك منذ سنه 385 00:39:20,527 --> 00:39:26,282 أليسن كلبة فاجره حقيره تدخل هذه الأفكار في رأسك 386 00:39:26,449 --> 00:39:28,785 جيني افتحي هذا الباب اللعين 387 00:39:28,993 --> 00:39:32,789 ـ افتحي الباب ـ ليس قبل أن تهدأ 388 00:39:33,164 --> 00:39:37,043 أنا هادئ، أنا هادئ جدا 389 00:39:46,719 --> 00:39:49,180 ماذا تفعلين؟ 390 00:39:52,267 --> 00:39:55,019 لوو؟ 391 00:40:09,325 --> 00:40:13,538 جيني، افتحي هذا الباب اللعين افتحي الباب 392 00:40:14,038 --> 00:40:16,833 ـ افتحي الباب ـ توقّف، توقّف 393 00:40:18,001 --> 00:40:22,505 جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب جيني، جيني، جيني 394 00:40:22,672 --> 00:40:25,091 لوو، رجاءً توقّف 395 00:41:03,004 --> 00:41:05,381 لوو؟ 396 00:41:46,589 --> 00:41:50,969 يا إلاهي، يا إلاهي 397 00:41:51,135 --> 00:41:53,930 النجده، النجده 398 00:42:01,980 --> 00:42:04,357 النجده 399 00:42:04,732 --> 00:42:08,194 النجده، النجده 400 00:42:08,611 --> 00:42:12,282 هل هو هناك؟ هل هو هناك؟ 401 00:42:13,867 --> 00:42:17,453 جيني، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 402 00:42:24,169 --> 00:42:27,172 ـ اللعنه ـ يا الاهي 403 00:42:35,555 --> 00:42:38,600 لوو؟ لوو؟ 404 00:42:39,767 --> 00:42:41,853 ماذا حدث؟ 405 00:44:04,602 --> 00:44:05,937 بحقّ الجحيم؟ 406 00:44:09,107 --> 00:44:10,984 اللعنه 407 00:44:13,236 --> 00:44:15,405 تعالي هنا 408 00:44:30,044 --> 00:44:33,923 أمسكوه، أمسكوه 409 00:44:42,056 --> 00:44:44,475 لماذا نبقيه هنا؟ 410 00:44:45,268 --> 00:44:48,438 ـ وأين تفضّل؟ ـ لا أعرف 411 00:44:48,688 --> 00:44:51,316 أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟ ألم أخبرك ذلك؟ 412 00:44:51,483 --> 00:44:56,279 حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل 413 00:44:56,446 --> 00:44:59,199 هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟ 414 00:44:59,491 --> 00:45:03,328 لاري، فقط ابقى هنا وراقبه 415 00:45:03,495 --> 00:45:06,998 ـ عد وأعتني بجيني ـ الى أين تذهب؟ 416 00:45:07,332 --> 00:45:10,001 فقط قومي بذلك، رجاءً 417 00:45:10,919 --> 00:45:12,170 إيد؟ 418 00:45:15,924 --> 00:45:18,551 لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة 419 00:45:19,219 --> 00:45:22,388 هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد 420 00:45:45,411 --> 00:45:47,831 تيموثي 421 00:45:50,750 --> 00:45:52,836 تيموثي 422 00:45:59,259 --> 00:46:04,556 ألس؟ يا إلاهي ألس؟ 423 00:46:05,890 --> 00:46:08,268 لا أتذكّر أيّ شيء 424 00:46:09,018 --> 00:46:11,563 وقع حادث لنا 425 00:46:12,522 --> 00:46:15,024 جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟ 426 00:46:15,358 --> 00:46:21,531 استيقظت الآن عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها 427 00:46:22,907 --> 00:46:26,035 عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي 428 00:46:42,802 --> 00:46:45,597 ـ اللعنه ـ ما الخطأ صاحبي؟ 429 00:46:46,264 --> 00:46:48,099 ماذا تأخذ من الثلاجة؟ 430 00:46:48,975 --> 00:46:51,686 اخرس 431 00:46:54,105 --> 00:46:56,733 ماذا هناك؟ 432 00:46:56,941 --> 00:46:58,902 ـ لماذا تدخل هناك؟ ـ اخرس 433 00:46:59,277 --> 00:47:01,112 ما هو 434 00:47:01,279 --> 00:47:03,072 ـ اخرس ـ تستطيع إخباري 435 00:47:03,364 --> 00:47:07,452 أنا كتوم للأسرار بشكل جيد 436 00:47:26,846 --> 00:47:28,431 ماذا تفعلين؟ 437 00:47:28,890 --> 00:47:30,099 ايها السافل 438 00:47:30,266 --> 00:47:34,103 ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟ ـ لاشئ 439 00:47:34,270 --> 00:47:37,899 ماذا تفعل أنت؟ ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟ 440 00:47:38,066 --> 00:47:41,486 ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل ولا جود لأي دليل 441 00:47:41,653 --> 00:47:45,782 هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة ماذا تفعل أنت هنا؟ 442 00:47:45,949 --> 00:47:49,869 ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟ ـ لا 443 00:47:50,036 --> 00:47:53,331 لست في وقت العمل بعد الآن ولست بحاجة أن تكون بطلا 444 00:47:53,498 --> 00:47:55,875 هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً 445 00:47:56,042 --> 00:47:58,837 الذي هرب منه القاتل المدان؟ 446 00:48:01,422 --> 00:48:03,174 أنت قط لعوب، إدوارد 447 00:48:04,342 --> 00:48:06,719 لا، ليس كذلك 448 00:48:07,136 --> 00:48:09,389 أعتقد ذلك 449 00:48:11,641 --> 00:48:14,060 في أي شهر ولدت؟ 450 00:48:14,602 --> 00:48:17,480 ـ مايس ـ برج الثور 451 00:48:18,565 --> 00:48:20,358 مثلي 452 00:48:23,695 --> 00:48:27,323 ـ أين كنت أيها الشرطي؟ ـ لوس أنجليس 453 00:48:27,866 --> 00:48:31,035 هل أستقلت أم تركت العمل؟ 454 00:48:31,452 --> 00:48:33,705 أخذت إجازة مرضيه 455 00:48:34,247 --> 00:48:37,000 لقد مرضتني 456 00:48:38,209 --> 00:48:41,462 أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها 457 00:48:45,592 --> 00:48:47,802 في يوم إستلمت نداءً 458 00:48:50,180 --> 00:48:52,515 لحاله انتحار 459 00:48:52,682 --> 00:48:54,642 بنت مكسيكية صغيرة 460 00:48:57,187 --> 00:49:00,648 حبلى، أصيبت بالأيدز 461 00:49:01,232 --> 00:49:04,819 كانت حقاً منكوبة 462 00:49:07,864 --> 00:49:11,743 طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي 463 00:49:12,327 --> 00:49:15,330 سألتني لماذا وقد سأمت الحياه 464 00:49:21,753 --> 00:49:24,088 ماذا قلت لها؟ 465 00:49:26,174 --> 00:49:28,927 دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء 466 00:49:28,968 --> 00:49:32,263 أحلامها، الناس الذين يفتقدونها 467 00:49:33,139 --> 00:49:36,059 لكن للحظة، أنا ارتبكتت 468 00:49:37,185 --> 00:49:39,229 وهي لاحظت ذلك 469 00:49:42,440 --> 00:49:47,946 لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها 470 00:49:51,741 --> 00:49:54,953 لذا نشرت ذراعيها وقفزت 471 00:50:00,166 --> 00:50:02,460 اُصبت بالصداع 472 00:50:04,754 --> 00:50:07,924 وفي النهاية فقدت الوعي 473 00:50:09,175 --> 00:50:13,513 لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه 474 00:50:29,404 --> 00:50:31,531 ماذا؟ 475 00:50:33,825 --> 00:50:35,577 ما هو؟ 476 00:50:39,914 --> 00:50:41,749 رودز 477 00:50:41,916 --> 00:50:47,005 ـ سـيء، لا شيء غير التشويش ـ أين مفتاح الممثلة؟ 478 00:50:48,464 --> 00:50:50,758 هذا كان مع القتيل 479 00:50:52,468 --> 00:50:55,221 ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟ ـ لاري 480 00:50:57,765 --> 00:51:01,352 ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا 481 00:51:02,020 --> 00:51:05,815 تعال هنا، يا رجل ماذا تفعل؟ تعال هنا 482 00:51:07,192 --> 00:51:10,320 ـ ماذا تفعل؟ ـ ذهبت لأجلب شيئاً 483 00:51:11,237 --> 00:51:14,949 أخبرناك لمراقبة الرجل ماذا تفعل في مكتبك؟ 484 00:51:15,742 --> 00:51:17,202 ذهبت لأجلب شيئاً 485 00:51:17,368 --> 00:51:21,122 كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟ كم العدد؟ 486 00:51:21,289 --> 00:51:23,708 ـ إثنتان والمجموعه الخاصه ـ يإلهي 487 00:51:24,542 --> 00:51:30,965 لاري، أيها السافل أيها اللعين 488 00:51:33,009 --> 00:51:35,595 لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟ 489 00:51:35,762 --> 00:51:40,683 اللعنه، من فعل ذلك؟ يا الاهي، لم أفعل ذلك 490 00:51:40,850 --> 00:51:42,435 هراء، أنت تكذب 491 00:51:42,602 --> 00:51:46,523 ـ انها ضربه عصاك في حنجرته ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك 492 00:51:46,689 --> 00:51:48,399 افحص الأبواب 493 00:51:48,608 --> 00:51:50,235 ـ لم أفعل ذلك ـ أنظر إليه 494 00:51:50,401 --> 00:51:53,613 ـ لماذا قتلته؟ ـ لماذا كنت في الخارج؟ 495 00:51:53,780 --> 00:51:55,824 ـ لماذا تركه؟ ـ كنت خائفاً 496 00:51:55,990 --> 00:51:58,243 ـ من ماذا تخاف؟ ـ أنت لا تفهمني 497 00:51:58,409 --> 00:51:59,869 حاكمني 498 00:52:00,036 --> 00:52:01,788 ـ لماذا قتلتها؟ ـ لم أفعل 499 00:52:01,955 --> 00:52:05,875 ـ لا أعرف كيف ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر 500 00:52:06,042 --> 00:52:08,711 ـ لماذا تركه؟ ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟ 501 00:52:08,878 --> 00:52:11,506 عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك 502 00:52:11,673 --> 00:52:13,633 لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي 503 00:52:13,800 --> 00:52:16,803 لا تضغط على الشاهد، أنظر 504 00:52:16,970 --> 00:52:20,640 هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟ 505 00:52:22,183 --> 00:52:24,561 أخذت محفظة الممثله جوكسي؟ 506 00:52:24,727 --> 00:52:29,149 نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت 507 00:52:29,315 --> 00:52:34,696 بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله 508 00:52:34,863 --> 00:52:39,659 ـ دعها تذهب، لاري ـ تراجع، لن تستطيع خداعي 509 00:52:39,826 --> 00:52:41,870 ـ تيموثي؟ ـ دعه يذهب من هنا 510 00:52:42,036 --> 00:52:45,373 لم أؤذي أحداً هنا 511 00:52:45,540 --> 00:52:48,918 لكنّي لا أحب داعرات رخيصات لو تتّخذ خطوة أخرى 512 00:52:49,085 --> 00:52:51,421 اللعنه 513 00:52:59,596 --> 00:53:01,598 اللعنه 514 00:53:05,435 --> 00:53:06,561 هيا أيتها السافله 515 00:53:14,527 --> 00:53:17,280 ـ اللعنه ـ أنت 516 00:53:17,864 --> 00:53:20,617 لاري، توقّف 517 00:53:21,534 --> 00:53:23,828 ماذا يجري؟ 518 00:53:27,040 --> 00:53:28,416 ـ لاري ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً 519 00:53:29,000 --> 00:53:31,294 تيموثي، تيموثي 520 00:53:34,672 --> 00:53:37,300 إلتماس الجنون رفض بالمحكمة 521 00:53:59,823 --> 00:54:02,200 بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه 522 00:54:02,367 --> 00:54:06,871 إلى يومنا هذا يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها 523 00:54:07,038 --> 00:54:11,709 كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا 524 00:54:11,876 --> 00:54:17,674 بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم 525 00:54:17,799 --> 00:54:21,094 لأي شخص لا يدرك جرائمه 526 00:54:21,261 --> 00:54:22,554 لقد وقع إعترافا 527 00:54:22,720 --> 00:54:26,266 لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه 528 00:54:26,432 --> 00:54:31,938 اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله 529 00:54:32,105 --> 00:54:37,068 سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على ملاحظات دوّنت قبل جرائم القتل 530 00:54:37,235 --> 00:54:41,573 من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي 531 00:54:41,739 --> 00:54:43,491 بوجهة نظري 532 00:54:43,700 --> 00:54:48,538 ما أنت تنظر إليه آراء العديد من الناس المختلفين 533 00:54:48,705 --> 00:54:52,458 الدّكتور مالك سيوضح 534 00:54:52,625 --> 00:54:55,086 شكرا 535 00:54:55,420 --> 00:54:59,132 سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا 536 00:54:59,299 --> 00:55:02,135 لأضطراب انفصام الشخصيه 537 00:55:02,302 --> 00:55:06,598 نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء 538 00:55:06,764 --> 00:55:11,352 ـ من الحاله النفسيه المنهاره ـ سيدي؟ 539 00:55:11,769 --> 00:55:13,229 انه هنا 540 00:55:30,622 --> 00:55:33,291 لا، ما رأيته كان حادث 541 00:55:33,500 --> 00:55:35,627 جرى أمامي، لست قاتلا 542 00:55:35,835 --> 00:55:37,879 هناك جثّة في ثلاجتك، لاري 543 00:55:38,046 --> 00:55:40,590 ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال ـ توقف 544 00:55:40,757 --> 00:55:44,260 إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي وقد فقدت كلّ شيء؟ 545 00:55:44,427 --> 00:55:45,678 قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب 546 00:55:45,845 --> 00:55:49,474 لكنّي كنت أجري الى الفراغ 547 00:55:49,641 --> 00:55:52,060 لذا وجدت نفسي في هذا المكان 548 00:55:52,227 --> 00:55:56,564 ولم أجد احداً هناك 549 00:55:56,731 --> 00:55:58,525 لذا جئت إلى المكتب 550 00:55:58,691 --> 00:56:01,569 المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب 551 00:56:01,736 --> 00:56:04,405 ووجهه الى الأسفل ميتاً 552 00:56:04,572 --> 00:56:07,909 نوبة قلبية أو شيء من ذلك 553 00:56:08,076 --> 00:56:10,620 كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى 554 00:56:10,787 --> 00:56:14,833 ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة 555 00:56:14,999 --> 00:56:17,252 ولم يكن لدي سنتاً 556 00:56:17,418 --> 00:56:20,046 لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً 557 00:56:20,213 --> 00:56:24,509 وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط 558 00:56:24,676 --> 00:56:28,972 لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً 559 00:56:30,014 --> 00:56:32,058 ثـّم رجعت هنا 560 00:56:32,642 --> 00:56:36,229 وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا 561 00:56:36,396 --> 00:56:40,024 وضعته في الثلاجة 562 00:56:42,652 --> 00:56:45,363 لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر 563 00:56:45,530 --> 00:56:50,160 إعتقدت بأنه أفضل مكان له حتى يأتي أحد أفراد عائلته 564 00:56:50,326 --> 00:56:52,829 ولم يأتي أحد منهم 565 00:56:53,329 --> 00:56:56,040 عدا كثيراً من النزلاء 566 00:56:56,249 --> 00:56:59,127 لذا سجّلت أسمائهم 567 00:57:00,044 --> 00:57:02,505 جميعا بدوا سعداء 568 00:57:02,714 --> 00:57:05,341 لذا بقيت هنا 569 00:57:06,384 --> 00:57:09,554 هذا كله هراء 570 00:57:09,721 --> 00:57:12,182 ـ لا، ليس هراء ـ اعترف، بأنك قتلته 571 00:57:12,348 --> 00:57:15,101 تماما مثل ما قتلت الممثله وتماما مثل ما قتلت زوجها 572 00:57:15,268 --> 00:57:17,896 تماما مثل ما قتلت الممثلته فقط اعترف 573 00:57:18,062 --> 00:57:21,774 ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد 574 00:57:21,941 --> 00:57:25,528 كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن بعد أن أمسكنا الرجل 575 00:57:25,695 --> 00:57:27,405 ـ لا أعرف من أمسكنا ـ ماذا؟ 576 00:57:27,614 --> 00:57:30,074 إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين 577 00:57:30,241 --> 00:57:32,619 أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل 578 00:57:32,785 --> 00:57:34,913 أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك 579 00:57:36,080 --> 00:57:39,250 روايته غير قابلة للتصديق ولكن من الممكن أن تكون صحيحه 580 00:57:40,043 --> 00:57:41,419 مجرد ملاحظه 581 00:57:44,464 --> 00:57:46,633 أنتم مجانين أيها الرجال 582 00:57:46,841 --> 00:57:49,093 لربما نحن على ارض مقبرة 583 00:57:50,970 --> 00:57:52,138 ماذا؟ 584 00:57:53,848 --> 00:57:58,019 أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا 585 00:57:58,186 --> 00:58:01,272 قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا 586 00:58:01,439 --> 00:58:04,651 جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء 587 00:58:06,736 --> 00:58:09,155 الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر 588 00:58:09,322 --> 00:58:11,282 هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي 589 00:58:11,449 --> 00:58:13,785 ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز ـ أنت خذ الأمور ببساطة 590 00:58:13,952 --> 00:58:17,664 حاولت إدارة العرض طوال الليله إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع 591 00:58:17,831 --> 00:58:20,834 تلومني على كلّ شيء 592 00:58:21,000 --> 00:58:24,045 أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج 593 00:58:24,212 --> 00:58:27,674 محفظة الممثله هناك بالضبط أنها ميتة، والمحفظة هناك 594 00:58:27,841 --> 00:58:30,718 ـ ماذا تريد أكثر؟ ـ توقّفوا رجاء، إسكت 595 00:58:31,761 --> 00:58:34,889 حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟ 596 00:58:35,098 --> 00:58:39,310 لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر 597 00:58:39,477 --> 00:58:41,646 لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك 598 00:58:41,813 --> 00:58:44,816 وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه 599 00:58:44,941 --> 00:58:48,153 واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه 600 00:58:48,319 --> 00:58:51,239 وإذا أي منكم حاول فعل شيء أطلق النار عليكم 601 00:58:51,406 --> 00:58:52,866 ـ فهمنا ـ حسناً 602 00:59:26,733 --> 00:59:29,194 تيمي؟ تيمي؟ 603 00:59:29,360 --> 00:59:32,530 ـ يجب أن تبقى هنا معنا ـ حسناً 604 00:59:39,287 --> 00:59:42,582 تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة غرباء ذهبوا إلى جزيرة 605 00:59:42,749 --> 00:59:45,126 وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر 606 00:59:45,293 --> 00:59:49,672 تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء توجد بينهم علاقه 607 00:59:49,839 --> 00:59:52,091 ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام 608 00:59:52,258 --> 00:59:53,635 اخرس 609 00:59:55,386 --> 00:59:58,431 فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه 610 00:59:58,890 --> 01:00:00,225 مثل ماذا؟ 611 01:00:00,809 --> 01:00:03,812 ـ كلنا في نيفادا ـ اخرس 612 01:00:06,481 --> 01:00:09,692 الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا 613 01:00:11,486 --> 01:00:14,906 مدينة كارسن؟ 614 01:00:16,407 --> 01:00:20,495 كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا وأنت أين كنت ذهاباً؟ 615 01:00:20,662 --> 01:00:22,539 كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس 616 01:00:22,872 --> 01:00:24,415 أنا ولدت في فلوريدا 617 01:00:25,542 --> 01:00:28,253 طالما أنت على ذلك الكرسي لم يموت أحد، لذا اخرس 618 01:00:28,419 --> 01:00:29,879 لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا 619 01:00:30,046 --> 01:00:33,049 ـ حبببي، اجلس ـ من أين في فلوريدا، لاري؟ 620 01:00:35,218 --> 01:00:38,596 ـ من أين في فلوريدا؟ ـ الآن أصدقاء، رائع 621 01:00:39,889 --> 01:00:43,226 ـ مقاطعة بولك ـ حيث أنا ولدت 622 01:00:43,393 --> 01:00:45,728 ـ أية بلدة؟ ـ مالبيري 623 01:00:45,895 --> 01:00:49,149 ـ فروزتبروف ـ لا عجب 624 01:00:49,482 --> 01:00:51,568 هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟ 625 01:00:51,943 --> 01:00:55,905 يزرعون البرتقال 626 01:00:56,072 --> 01:00:59,826 رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟ 627 01:00:59,993 --> 01:01:02,954 وجدت بستانا للبيع على الإنترنت 628 01:01:03,121 --> 01:01:06,499 تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال 629 01:01:07,250 --> 01:01:10,795 طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث 630 01:01:11,004 --> 01:01:17,385 وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية 631 01:01:21,431 --> 01:01:23,266 ماذا؟ 632 01:01:23,892 --> 01:01:25,935 لطيف 633 01:01:46,539 --> 01:01:47,749 إيد؟ 634 01:01:51,252 --> 01:01:53,463 أنها ميتة 635 01:02:13,024 --> 01:02:15,485 لنخرجه من هنا 636 01:02:16,319 --> 01:02:19,322 هيا، هيا عزيزي 637 01:02:26,079 --> 01:02:28,498 انظر إلى هذا 638 01:02:33,920 --> 01:02:37,340 ـ من أين وجدت ذلك؟ ـ هنا 639 01:02:41,594 --> 01:02:45,849 هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث 640 01:02:46,057 --> 01:02:50,520 جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري 641 01:02:53,481 --> 01:02:55,900 أين الرقم سبعة؟ 642 01:02:58,570 --> 01:03:00,572 انتظر 643 01:03:36,816 --> 01:03:41,529 ـ أخبرتكم، لست أنا ـ هذا غير ممكن 644 01:03:41,696 --> 01:03:45,783 كنت واقفاً هناك بالضبط رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا 645 01:03:45,950 --> 01:03:49,496 لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك 646 01:03:49,662 --> 01:03:50,955 ولا أي إنسان 647 01:03:51,122 --> 01:03:53,583 لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح 648 01:03:53,750 --> 01:03:57,837 لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة 649 01:03:59,756 --> 01:04:01,716 أي شخص يفكّـني، اللعنه 650 01:04:01,883 --> 01:04:03,551 تعرفون بأنه لست أنا، هيا 651 01:04:03,760 --> 01:04:03,885 ـ اسمعي ـ يجب أن نخرج 652 01:04:03,885 --> 01:04:05,678 ـ اسمعي ـ يجب أن نخرج 653 01:04:05,845 --> 01:04:08,097 تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل 654 01:04:08,264 --> 01:04:09,474 لا يوجد مكان نذهب اليه 655 01:04:09,641 --> 01:04:11,684 ـ كم من الوقود لديك؟ ـ نصف خزان 656 01:04:11,851 --> 01:04:13,937 تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك 657 01:04:14,103 --> 01:04:16,773 عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر 658 01:04:16,940 --> 01:04:18,316 لا أعرف إن كنت أستطيع 659 01:04:18,483 --> 01:04:21,611 خذي الطفل واذهبوا الآن هيا 660 01:04:21,820 --> 01:04:22,779 تيمي 661 01:04:22,987 --> 01:04:25,615 تيمي، هيا دعنا نذهب انهض 662 01:04:25,782 --> 01:04:26,950 ماذا يجري؟ 663 01:04:27,116 --> 01:04:28,827 لا يستطيعون المغادره 664 01:04:28,993 --> 01:04:30,995 سنراكم، عندما تهدأ العاصفة 665 01:04:31,162 --> 01:04:34,499 لا تستطيعون المغادره أين تذهبون؟ عودوا الى هنا 666 01:04:34,666 --> 01:04:36,251 أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون 667 01:04:36,417 --> 01:04:37,794 ـ لا يغادرون ـ أذهبوا 668 01:04:37,961 --> 01:04:40,672 لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون بعد مقتل أربعة أشخاص 669 01:04:40,839 --> 01:04:43,800 ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟ ـ لا يرحلون 670 01:04:50,557 --> 01:04:52,058 اللعنه 671 01:04:52,559 --> 01:04:54,435 جيني 672 01:04:56,396 --> 01:04:59,190 مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟ 673 01:04:59,649 --> 01:05:02,026 ـ أين مطفأة الحريق؟ ـ هناك 674 01:05:25,175 --> 01:05:27,093 لا أحد هنا 675 01:05:32,474 --> 01:05:35,435 الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا 676 01:05:35,643 --> 01:05:37,687 لا بد أن يتبقي منهم شئ 677 01:05:41,983 --> 01:05:43,359 أنت فعلت ذلك 678 01:05:43,985 --> 01:05:47,155 أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره 679 01:05:47,322 --> 01:05:48,781 هل أنت سعيد؟ 680 01:06:12,889 --> 01:06:15,058 أين هو؟ 681 01:07:15,535 --> 01:07:16,703 لا شيء 682 01:07:22,792 --> 01:07:25,128 أنا أستسلم 683 01:07:26,171 --> 01:07:28,798 أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟ 684 01:07:29,007 --> 01:07:33,303 ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟ 685 01:07:34,929 --> 01:07:38,683 أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت 686 01:07:38,850 --> 01:07:40,602 وأزرع البرتقال 687 01:07:47,484 --> 01:07:50,195 عيد ميلادك الإسبوع القادم؟ 688 01:07:50,403 --> 01:07:53,281 عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر 689 01:07:54,866 --> 01:07:56,159 أنا أيضا 690 01:08:00,330 --> 01:08:01,789 أنا أيضا 691 01:08:04,584 --> 01:08:06,336 نعم 692 01:08:08,630 --> 01:08:11,174 جورج يورك، مايس 10 693 01:08:11,341 --> 01:08:13,301 ألس يورك، مايس 10 694 01:08:13,468 --> 01:08:15,303 كارولين سوزان، مايس 10 695 01:08:16,346 --> 01:08:18,890 جيني و لوو إيزيانا، مايس 10 696 01:08:19,057 --> 01:08:21,476 أنا لاري واشنطن مايس 10 697 01:08:22,519 --> 01:08:25,355 ما هذه الصدفه الغريبه؟ 698 01:08:28,024 --> 01:08:29,192 ما هو؟ 699 01:08:44,499 --> 01:08:47,085 ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟ ـ في الجانب الآخر من المبنى 700 01:08:54,259 --> 01:08:56,261 جيني و لوو إيزيانا 701 01:08:56,886 --> 01:08:59,681 فرجينيا ولويزيانا 702 01:08:59,889 --> 01:09:02,058 كارولين، كارولينا 703 01:09:03,935 --> 01:09:05,937 باريس نيفادا 704 01:09:06,104 --> 01:09:07,730 جورج يورك 705 01:09:08,731 --> 01:09:11,151 لاري واشنطن 706 01:09:13,361 --> 01:09:16,281 رودز، جزيرة رود 707 01:09:21,870 --> 01:09:24,414 إيد داكوتا 708 01:09:38,553 --> 01:09:43,016 عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن هنا 709 01:09:43,224 --> 01:09:45,560 لم يكن هنا اليوم ثانيه 710 01:09:45,727 --> 01:09:47,604 أرغب، أرغب أنه يخرج 711 01:09:49,397 --> 01:09:51,441 من هذا؟ 712 01:09:51,608 --> 01:09:54,569 مع من أتكلم الآن؟ 713 01:09:57,322 --> 01:09:59,574 أين تعلّمت تلك القصيدة؟ 714 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 مع من أتكلم؟ انظر لي 715 01:10:02,285 --> 01:10:04,579 مع من أتكلم الآن؟ 716 01:10:11,169 --> 01:10:12,420 دوك؟ 717 01:10:15,632 --> 01:10:17,884 ـ إدوارد؟ ـ ماذا حدث؟ 718 01:10:18,218 --> 01:10:20,887 ـ رجاء أهدأ ـ يتمكن سماع ما نقوله؟ 719 01:10:21,179 --> 01:10:23,598 بالطبع أتمكن سماع ما تقوله 720 01:10:23,765 --> 01:10:28,853 إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟ 721 01:10:31,022 --> 01:10:34,317 ـ هل اظلمّت ثانية؟ ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء 722 01:10:34,484 --> 01:10:36,945 أين كنت؟ 723 01:10:37,111 --> 01:10:39,781 حسنا، كنت أوصل الممثلة 724 01:10:40,281 --> 01:10:45,411 وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة 725 01:10:46,371 --> 01:10:49,040 ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة 726 01:10:49,207 --> 01:10:51,376 ماذا حدث في الفندق؟ 727 01:10:54,212 --> 01:10:56,965 بدأت سلسله جرائم القتل 728 01:10:57,131 --> 01:11:00,134 وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز 729 01:11:00,343 --> 01:11:02,053 إختفت 730 01:11:04,597 --> 01:11:07,267 إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً 731 01:11:12,564 --> 01:11:15,024 هل تعرف هذا الرجل؟ 732 01:11:16,943 --> 01:11:18,361 لا 733 01:11:18,987 --> 01:11:21,823 إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز 734 01:11:21,990 --> 01:11:25,618 حياته مضطربه ألقى القبض على قبل أربعة سنوات 735 01:11:25,785 --> 01:11:29,122 ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف 736 01:11:29,622 --> 01:11:31,833 ـ أعماله ـ أيها المفتش، رجاء 737 01:11:32,000 --> 01:11:33,668 إدوارد، استمع لي 738 01:11:34,043 --> 01:11:39,966 عندما واجه صدمه شديده 739 01:11:40,133 --> 01:11:43,678 اصيب بانفصام الشخصيه 740 01:11:44,512 --> 01:11:47,932 هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز 741 01:11:48,099 --> 01:11:50,518 حالته تطورت وتدعى 742 01:11:50,685 --> 01:11:53,563 تعدد الشخصيه 743 01:11:58,818 --> 01:12:00,778 لماذا تخبرني بهذا؟ 744 01:12:02,030 --> 01:12:04,282 لأنك إدوارد 745 01:12:04,449 --> 01:12:07,619 أحد شخصياته 746 01:12:12,081 --> 01:12:13,708 ماذا؟ 747 01:12:28,306 --> 01:12:31,559 يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟ 748 01:12:31,768 --> 01:12:33,436 ـ اهدأ ـ أين وجهي؟ 749 01:12:33,603 --> 01:12:36,105 ـ ذلك وجهك ـ لماذا أنا مكبّل؟ 750 01:12:36,272 --> 01:12:37,899 ـ اهدأ ـ أين؟ 751 01:12:38,066 --> 01:12:39,567 ـ رجاء ـ يا الاهي 752 01:12:39,776 --> 01:12:41,903 ـ أين وجهي؟ ـ التزم الهدوء 753 01:12:42,111 --> 01:12:45,782 لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟ 754 01:12:45,949 --> 01:12:49,410 من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟ 755 01:12:49,619 --> 01:12:52,622 ـ أين هم؟ ـ غير موجودون، إدوارد 756 01:12:52,831 --> 01:12:55,416 أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل 757 01:12:55,583 --> 01:12:58,002 ـ أنت كذاب ـ فكـّر بما تعرف 758 01:12:58,169 --> 01:13:00,547 ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة ـ لا 759 01:13:00,713 --> 01:13:04,175 كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك 760 01:13:04,342 --> 01:13:05,802 لا أنا كنت شرطي 761 01:13:05,969 --> 01:13:09,681 كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات 762 01:13:09,889 --> 01:13:10,890 إدوارد، رجاء 763 01:13:11,099 --> 01:13:13,476 أعيش في هوليود في شقة صغيره 764 01:13:13,643 --> 01:13:16,020 ـ أنت لا تعيش هناك ـ أنا أعيش هناك 765 01:13:16,271 --> 01:13:18,064 أنت لا تعيش في أي مكان 766 01:13:18,398 --> 01:13:22,443 أعرف هذا صعب للقبول لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة 767 01:13:22,610 --> 01:13:27,949 هو الوجه الذي أراه دائما عندما أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري 768 01:13:28,116 --> 01:13:30,034 أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة 769 01:13:30,201 --> 01:13:34,164 مالكولم في مراحل المعالجة الطبية 770 01:13:34,330 --> 01:13:39,878 الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى 771 01:13:40,044 --> 01:13:42,589 أنا عرفت سيكون قاسياً 772 01:13:42,755 --> 01:13:48,011 ومعها، تقل عدد الشخصيات 773 01:13:50,346 --> 01:13:52,223 تقل؟ 774 01:13:52,390 --> 01:13:55,226 إجتمعت بأحدى شخصياته الليلة 775 01:13:55,393 --> 01:13:58,271 إرتكبت تلك جرائم القتل قبل أربعة سنوات 776 01:13:58,646 --> 01:14:02,442 سيطر على مالكولم، كما أنت الآن 777 01:14:02,609 --> 01:14:07,780 هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة 778 01:14:07,989 --> 01:14:11,534 ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال 779 01:14:11,701 --> 01:14:15,580 مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل 780 01:14:15,747 --> 01:14:18,166 بأنك تحررت من القاتل 781 01:14:21,419 --> 01:14:23,880 أريدك التركيز معي، إدوارد؟ 782 01:14:24,047 --> 01:14:27,342 أحتاج إلى مساعدتك أحتاج إلى مساعدتك لإنتهاء هذه 783 01:14:27,926 --> 01:14:29,677 إدوارد، استمع لي 784 01:14:30,929 --> 01:14:32,597 إدوارد، ركـّز معي 785 01:14:32,764 --> 01:14:35,642 استمع لي، أحتاجك لتفهم 786 01:14:35,809 --> 01:14:38,978 القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة 787 01:14:39,145 --> 01:14:40,438 إدوارد 788 01:15:07,632 --> 01:15:09,175 أفهمت؟ 789 01:15:10,260 --> 01:15:13,805 لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟ 790 01:15:13,972 --> 01:15:15,598 اصمد اصمد- 791 01:15:16,099 --> 01:15:19,853 ـ هل حصلت على مصباح؟ ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه 792 01:16:04,647 --> 01:16:06,149 اسكت 793 01:16:12,238 --> 01:16:15,033 وماذا سألبس، يا رجل؟ 794 01:16:15,200 --> 01:16:16,993 بما أنت فيه 795 01:16:28,880 --> 01:16:29,881 لاري 796 01:16:31,674 --> 01:16:34,093 لاري، تعال هنا 797 01:16:40,517 --> 01:16:42,060 إيد 798 01:16:50,527 --> 01:16:52,445 إيد 799 01:17:21,057 --> 01:17:22,851 لاري 800 01:17:25,979 --> 01:17:28,898 ـ لاري 801 01:17:31,985 --> 01:17:34,737 أين مفاتيح العربه؟ 802 01:17:34,904 --> 01:17:37,031 أين مفاتيح العربه؟ 803 01:17:41,161 --> 01:17:44,330 ـ حسناَ، لاري ـ يجب أن نخرج من هنا 804 01:17:44,497 --> 01:17:47,542 ـ إيد عنده مفاتيح العربة ـ حصلت على إحتياطي 805 01:17:47,709 --> 01:17:50,712 ـ أين هو؟ ـ لا أعرف 806 01:17:51,713 --> 01:17:54,632 ـ ماذا تفعل؟ ـ نحتاج سلاح 807 01:17:55,717 --> 01:17:56,843 اللعنه 808 01:18:00,346 --> 01:18:02,265 اعطيني مفاتيح العربة 809 01:19:02,367 --> 01:19:04,035 إيد 810 01:19:04,202 --> 01:19:06,120 يجب أن نخرج من هنا 811 01:19:06,287 --> 01:19:08,581 ـ باريس ـ انه قادم 812 01:19:08,748 --> 01:19:11,084 ـ ابقي هنا ـ ماذا حصل لك؟ 813 01:19:11,251 --> 01:19:14,003 باريس، استمعي لي 814 01:19:14,170 --> 01:19:16,548 ابقي هنا 815 01:19:17,757 --> 01:19:19,968 سيكون على ما يرام 816 01:19:45,160 --> 01:19:48,163 ارمي لي مفاتيح العربة، إيد 817 01:19:50,290 --> 01:19:53,877 ارمي لي مفاتيح العربة ابقى مكانك، ابقى مكانك 818 01:20:26,534 --> 01:20:30,288 إيد إيد إيد 819 01:20:35,585 --> 01:20:38,004 إيد، دعني أرى 820 01:20:38,171 --> 01:20:39,881 سأخذك إلى المستشفى؟ 821 01:20:40,089 --> 01:20:42,175 سأخذك إلى المستشفى؟ 822 01:20:42,342 --> 01:20:45,261 ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟ 823 01:20:45,428 --> 01:20:49,057 ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟ 824 01:20:49,224 --> 01:20:54,896 أنت معي، إيد؟ ابقى معي واحد، إثنان، ثلاثة 825 01:20:55,980 --> 01:21:00,318 يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا 826 01:21:02,237 --> 01:21:05,615 إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟ 827 01:21:07,116 --> 01:21:08,743 أين ذهبت قبل قليل؟ 828 01:21:08,910 --> 01:21:12,747 ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه 829 01:21:15,708 --> 01:21:18,294 رأيتك 830 01:21:22,215 --> 01:21:25,593 رأيتك في بستان البرتقال 831 01:21:55,498 --> 01:21:58,376 لماذا لا تدعني أساعدك؟ 832 01:21:59,502 --> 01:22:01,880 أين ذهبت؟ 833 01:22:02,046 --> 01:22:04,090 ماذا رأيت؟ 834 01:22:07,427 --> 01:22:09,762 رأيتك 835 01:22:11,473 --> 01:22:14,809 في بستان البرتقال 836 01:22:51,012 --> 01:22:56,309 السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل 837 01:22:56,935 --> 01:23:00,522 جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح 838 01:23:00,688 --> 01:23:02,982 الشخص الذي بداخله لم يفعل 839 01:23:03,149 --> 01:23:04,692 القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً 840 01:23:04,859 --> 01:23:07,362 شهدنا تفتيت 10 شخصيات الليلة 841 01:23:07,529 --> 01:23:09,322 تسعة كانت بريئة وواحد كانت مذنبة 842 01:23:09,489 --> 01:23:10,490 هم ليسوا حقيقيون 843 01:23:10,657 --> 01:23:12,951 العنف الذي وجد بداخله تلاشى 844 01:23:13,117 --> 01:23:17,789 سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي 845 01:23:22,168 --> 01:23:26,965 في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة 846 01:23:27,132 --> 01:23:29,801 ذلك إعدام السيد ريفيرس يكون نافذ 847 01:23:29,968 --> 01:23:33,805 احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي 848 01:23:34,222 --> 01:23:37,142 تحت عناية الدّكتور مالك 849 01:23:55,201 --> 01:23:57,787 كسر الكعوب و نفخ القرون في وجهي بالإزدراء 850 01:23:57,954 --> 01:24:02,250 لكنه ليس ذلك الطريق لم اولد كي أفقدك 851 01:24:02,417 --> 01:24:04,752 أريدك 852 01:24:04,919 --> 01:24:07,088 أريدك 853 01:24:07,297 --> 01:24:11,509 أريدك سيئ جدا 854 01:25:24,165 --> 01:25:25,917 تيمي 855 01:25:54,404 --> 01:25:56,197 لا، رجاء لا 856 01:25:57,615 --> 01:26:01,369 لا، تيمي، رجاء 857 01:26:01,536 --> 01:26:03,496 ماذا هذا، مالكولم؟ 858 01:26:12,046 --> 01:26:13,256 مالكولم؟ 859 01:26:13,423 --> 01:26:15,633 السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية 860 01:26:33,276 --> 01:26:36,070 عندما كنت أصعد السلالم 861 01:26:36,237 --> 01:26:40,074 قابلت رجلا لم يكن هناك 862 01:26:40,241 --> 01:26:42,952 لم يكن هنا لليوم الثاني 863 01:26:43,119 --> 01:26:46,873 أرغب، أرغب له أن يخرج 864 01:27:24,703 --> 01:27:28,415 الترجـمه - عبد الرحمن A_G