1 00:00:26,818 --> 00:00:30,613 ‫"أفلام NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,925 --> 00:00:53,887 ‫القرش الأبيض الخطير، مفترس وحشي...‬ 3 00:00:56,598 --> 00:00:57,849 ‫تسيطر عليه الغريزة.‬ 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,269 ‫"جوردان كوفالينكو"،‬ 5 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 ‫لاعب مدافع مشهور ومفترس وحشي...‬ 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,276 ‫تسيطر عليه الغريزة.‬ 7 00:01:09,277 --> 00:01:10,653 ‫طائر أبو ملعقة الوردي،‬ 8 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 ‫يبدو غريباً للوهلة الأولى،‬ 9 00:01:13,406 --> 00:01:15,033 ‫لكنه يبسط جناحيه بعد ذلك‬ 10 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 ‫ويصبح أيقونة للأناقة.‬ 11 00:01:18,203 --> 00:01:22,916 ‫"مولي إلينغتون كينت"، عفيفة وترتدي نظارة‬ ‫و‬‫عامل إحراج‬‫ الصف الـ8.‬ 12 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 ‫لكن في اليوم الأول من الصف الـ9،‬ 13 00:01:26,169 --> 00:01:28,505 ‫بسطت "مولي" جناحيها وحلقت.‬ 14 00:01:29,714 --> 00:01:32,133 ‫ولاحظها ذكور فصيلتها.‬ 15 00:01:33,093 --> 00:01:34,427 ‫عنكبوت الطاووس.‬ 16 00:01:34,719 --> 00:01:37,972 ‫يبرز بطنه الغنية بالألوان ليجذب الإناث.‬ 17 00:01:39,140 --> 00:01:40,141 ‫"أوين شيريدان".‬ 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,769 ‫يبرز ألوانه لكي...‬ 19 00:01:43,394 --> 00:01:45,438 ‫تفهمون ما أود قوله.‬ 20 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 ‫حين يتعلق الأمر بالتزاوج،‬ 21 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 ‫لست متيقناً من أي فصيلة حيوان أتبعها.‬ 22 00:01:51,319 --> 00:01:52,737 ‫في الأغلب لأنني...‬ 23 00:01:52,821 --> 00:01:54,155 ‫لم أمارس الجنس حتى الآن.‬ 24 00:01:54,489 --> 00:01:55,657 ‫لا أعارض هذا.‬ 25 00:01:55,740 --> 00:01:57,867 ‫لكنني لم أجد الفتاة المناسبة وحسب.‬ 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,286 ‫قد يعني هذا أنني بطريق.‬ 27 00:02:00,912 --> 00:02:03,498 ‫إنها لطيفة وغريبة الأطوار قليلاً‬ ‫وتتزاوج لمدى الحياة،‬ 28 00:02:03,581 --> 00:02:05,041 ‫وهذا ما أظنه رومانسياً.‬ 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,627 ‫أنا رومانسي دائماً.‬ 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 ‫أصدقائي الأولاد هم قردة مهتاجون بلا شك.‬ 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,341 ‫قردة الخرطوم، تحرياً للدقة.‬ 32 00:02:13,758 --> 00:02:16,761 ‫حمقاء ومشاكسة ومهووسة بحجم...‬ 33 00:02:17,971 --> 00:02:18,805 ‫أنوفها.‬ 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,976 ‫لذا للتوضيح، لا أحد منا‬ ‫يربح أي جوائز في كرة القدم،‬ 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,853 ‫لكننا لا نتذيل قائمة المشاهير.‬ 36 00:02:26,604 --> 00:02:27,438 ‫في الواقع...‬ 37 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 ‫الرئيس التالي لثانوية "بيوكانان" هو...‬ 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,402 ‫"أليكس ترو لوف".‬ 39 00:02:35,196 --> 00:02:37,699 ‫أجل، هذا اسم عائلتي الحقيقي.‬ 40 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 ‫سخر مني الكثير بسببه على مر السنين.‬ 41 00:02:40,994 --> 00:02:41,828 ‫في النهاية...‬ 42 00:02:41,911 --> 00:02:44,747 ‫تقبلته واستغللته لتحقيق مكاسب سياسية.‬ 43 00:02:45,331 --> 00:02:48,001 ‫لكنه لم ينفع كثيراً في جذب الفتيات.‬ 44 00:02:48,084 --> 00:02:50,670 ‫من قد تريد مواعدة مهووس برأسيات القدم،‬ 45 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 ‫وبشخصية طموحة ومهووس بالحياة البرية؟‬ 46 00:02:53,298 --> 00:02:56,009 ‫لا تقوموا بتدلية هذه خارج نافذة.‬ 47 00:02:56,092 --> 00:02:58,261 ‫هذه معدة بقيمة 1200 دولار.‬ 48 00:02:59,012 --> 00:03:01,347 ‫إن قمتم بكسرها بتصرف طائش،‬ 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,142 ‫سآخذها من ودائعكم.‬ 50 00:03:04,893 --> 00:03:05,727 ‫مفهوم؟‬ 51 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 ‫حسناً، ممتاز.‬ 52 00:03:08,688 --> 00:03:12,775 ‫لنتحدث الآن عن البطاريات.‬ ‫الدرس المفضل لدى الجميع، صحيح؟‬ 53 00:03:13,234 --> 00:03:15,778 ‫- إن نفدت البطارية...‬ ‫- معذرة.‬ 54 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 ‫آسف على التجسس عليك.‬ 55 00:03:17,572 --> 00:03:19,365 ‫هل هذا أخطبوط ذو الحلقات الزرقاء؟‬ 56 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 ‫أنت ملم بدروس رأسيات القدم.‬ 57 00:03:23,203 --> 00:03:24,871 ‫لذا أرجوكم، أتوسل ‬‫إ‬‫ليكم...‬ 58 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 ‫أريدك...‬ 59 00:03:31,920 --> 00:03:34,464 ‫أزيلوا دائماً غطاء العدسة.‬ 60 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 ‫...أن تكوني شريكتي في إنتاج الفيديو.‬ 61 00:03:37,842 --> 00:03:38,843 ‫إن لم يكن لديك شريك.‬ 62 00:03:39,427 --> 00:03:40,261 ‫"ترو لوف"؟‬ 63 00:03:40,595 --> 00:03:43,181 ‫كف عن محاولة مصادقة الفتاة الجديدة. انتبه.‬ 64 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 ‫أشكرك.‬ 65 00:03:45,850 --> 00:03:48,102 ‫- أيها المخرجون المستقبليون العظماء...‬ ‫- "ترو لوف"؟‬ 66 00:03:48,228 --> 00:03:50,313 ‫أجل، لكن يمكنك مناداتي باسم "أليكس".‬ 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,734 ‫يمكنك مناداتي باسم‬ ‫شريكتك في إنتاج الفيديو.‬ 68 00:03:55,360 --> 00:03:56,194 ‫يا شريكي.‬ 69 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 ‫أزيلوا غطاء العدسة...‬ 70 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 ‫كانت تلك البداية‬ ‫لبرنامج "ثانوية مملكة الهمج"،‬ 71 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 ‫الذي يقدمه "أليكس" و"كلير".‬ 72 00:04:05,245 --> 00:04:08,164 ‫حان موسم التزاوج هنا في ثانوية "بيوكانان".‬ 73 00:04:08,248 --> 00:04:11,209 ‫ومثل مستعمرة من أفراس النهر ا‬‫لإفريقية‬‫،‬ 74 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 ‫يمارس الطلاب الجنس بشراهة.‬ 75 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 ‫ودورية سمك "البيرانا"‬ ‫تنخرط في الأمر مجدداً.‬ 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,716 ‫لنر من نجى من آخر هيجان تغذية اجتماعي.‬ 77 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 ‫ما بدأ على أنه مشروع فيديو لمدرسة ثانوية،‬ 78 00:04:21,761 --> 00:04:23,471 ‫أصبح سلسلة إنترنت شبه مشهورة‬ 79 00:04:23,554 --> 00:04:27,642 ‫مخصصة لمملكة الهمج التي اسمها‬ ‫المدرسة الثانوية الأمريكية الحديثة.‬ 80 00:04:29,435 --> 00:04:31,521 ‫سنجد هنا قرود ليمور المكتبة،‬ 81 00:04:31,604 --> 00:04:33,648 ‫متنكرة في بيئتها الطبيعية.‬ 82 00:04:33,731 --> 00:04:34,649 ‫اتبعوني.‬ 83 00:04:37,026 --> 00:04:38,945 ‫انظروا، اكتشفت عشاً.‬ 84 00:04:40,196 --> 00:04:42,615 ‫يندر إيجاد العديد في مكان واحد.‬ 85 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 ‫قطيع كبير.‬ 86 00:04:44,325 --> 00:04:47,453 ‫من يمثلون فئران الخلد العارية‬ ‫في ثانوية "بيوكانان"؟‬ 87 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 ‫ربما تفاجئكم الإجابة.‬ 88 00:04:50,623 --> 00:04:53,293 ‫سحقاً. حصلنا على 28 ألف مشاهدة.‬ 89 00:04:53,376 --> 00:04:55,586 ‫أخبرتك أن بث فيديو من غير قميصين‬ ‫سينتشر بسرعة.‬ 90 00:04:55,670 --> 00:04:57,880 ‫يا له من عالم غريب ومنحرف نعيش فيه.‬ 91 00:05:02,093 --> 00:05:02,927 ‫ماذا؟‬ 92 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 ‫أتودين مرافقتي إلى حفل العودة الراقص؟‬ 93 00:05:12,186 --> 00:05:14,564 ‫أعلم أنها عادة سخيفة في المدرسة الثانوية،‬ 94 00:05:14,647 --> 00:05:17,442 ‫لكن، لا أدري، يمكننا التحايل‬ ‫على انتخابات ملكة حفل العودة‬ 95 00:05:17,525 --> 00:05:20,194 ‫ليتسنى لك الفوز، ويمكننا صب دم خنزير عليك‬ 96 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 ‫ويمكنك حرق الصالة الرياضية تخاطرياً‬ ‫وأنت غاضبة.‬ 97 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 ‫عزيزتي.‬ 98 00:05:32,373 --> 00:05:33,750 ‫والجزء الأفضل هو...‬ 99 00:05:34,625 --> 00:05:36,586 ‫ربحنا ملك وملكة حفل العودة.‬ 100 00:05:37,128 --> 00:05:38,880 ‫هل يجعلني هذا الفستان أبدو سمينة؟‬ 101 00:05:41,299 --> 00:05:44,218 ‫بعد ذلك، ذهبنا بقدر المستطاع‬ ‫إلى كل حفل لمدرسة ثانوية.‬ 102 00:05:44,302 --> 00:05:45,345 ‫لكن بصفتنا صديقين وحسب.‬ 103 00:05:48,139 --> 00:05:49,766 ‫عربتك في الانتظار.‬ 104 00:05:50,933 --> 00:05:51,768 ‫ما الخطب؟‬ 105 00:05:52,643 --> 00:05:54,187 ‫أمي في المستشفى.‬ 106 00:05:57,106 --> 00:05:59,192 ‫إنها في مستشفى "هاريسون ميثوديست"، صحيح؟‬ 107 00:05:59,567 --> 00:06:02,111 ‫أليست من أفضل المستشفيات في علاج السرطان؟‬ 108 00:06:02,403 --> 00:06:03,237 ‫أجل.‬ 109 00:06:03,529 --> 00:06:04,906 ‫إنها في أياد أمينة إذاً.‬ 110 00:06:06,407 --> 00:06:07,241 ‫أظن ذلك.‬ 111 00:06:08,659 --> 00:06:10,578 ‫سيخضعونها لبعض التحاليل.‬ 112 00:06:10,953 --> 00:06:11,954 ‫هذا أمر مقيت.‬ 113 00:06:12,330 --> 00:06:13,289 ‫أجل، إنه مقيت.‬ 114 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 ‫تبدو لطيفاً يا "سيد فيشوس".‬ 115 00:06:23,174 --> 00:06:26,177 ‫- آسفة لأنني خربت الليلة.‬ ‫- لا، لم تخربي أي شيء.‬ 116 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 ‫يمكننا عمل احتفال راقص بسيط هنا.‬ 117 00:06:29,138 --> 00:06:29,972 ‫كل شيء على ما يرام.‬ 118 00:06:59,127 --> 00:07:00,753 ‫هل أفسدنا صداقتنا للتو؟‬ 119 00:07:01,879 --> 00:07:02,839 ‫لا أحفل.‬ 120 00:07:12,181 --> 00:07:14,517 ‫ذهبت في اليوم التالي‬ ‫إلى جنينة أسماك مع "كلير".‬ 121 00:07:14,851 --> 00:07:16,519 ‫حبيبتي الرسمية.‬ 122 00:07:17,979 --> 00:07:19,981 ‫ظللت أنتظرها أن تلتف وتقول،‬ 123 00:07:20,064 --> 00:07:23,443 ‫"أمزح معك، حماقتك الشديدة‬ ‫لا ترقى بك لتكون حبيبي."‬ 124 00:07:24,235 --> 00:07:25,319 ‫لكنها لم تفعل ذلك قط.‬ 125 00:07:28,781 --> 00:07:29,824 ‫والآن...‬ 126 00:07:30,825 --> 00:07:31,784 ‫عام التخرج.‬ 127 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 ‫أظن أن هذه قد تكون الفتاة التي سأتزوجها.‬ 128 00:07:34,829 --> 00:07:36,914 ‫وبالنسبة للجنس، لم يحدث بعد،‬ 129 00:07:36,998 --> 00:07:38,458 ‫لكن قد يحدث في أي يوم الآن.‬ 130 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 ‫في أي يوم.‬ 131 00:07:54,390 --> 00:07:57,268 ‫اسمعا أيها الرفيقان، لدي سؤال لكما.‬ 132 00:07:58,186 --> 00:08:01,272 ‫أين أكثر مكان جنوني مارستما الجنس فيه؟‬ 133 00:08:01,355 --> 00:08:02,356 ‫الوقت المثير.‬ 134 00:08:03,900 --> 00:08:06,277 ‫الغرفة الخلفية لـ"كوكي إكليبس".‬ 135 00:08:06,903 --> 00:08:07,820 ‫في العمل؟‬ 136 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 ‫أجل، رائحة شرائح ا‬‫لشوكولاتة‬ ‫كانت منتشرة في الهواء.‬ 137 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 ‫يبدو أمراً ساحراً. وأنت يا "جوش"؟‬ 138 00:08:13,451 --> 00:08:14,952 ‫في دمية تنين هوائية.‬ 139 00:08:15,244 --> 00:08:16,913 ‫الذي يشبه ألعاب قلاع القفز العملاقة؟‬ 140 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 ‫دمية تنين هوائية. هذا كل ما سأقوله.‬ 141 00:08:21,751 --> 00:08:23,294 ‫- مرحباً يا شباب.‬ ‫- مرحباً.‬ 142 00:08:23,377 --> 00:08:24,378 ‫توقيت مثالي.‬ 143 00:08:24,462 --> 00:08:27,381 ‫أجمع بعض البيانات العلمية‬ ‫من أجل مشروع بحثي.‬ 144 00:08:27,465 --> 00:08:28,925 ‫هل لدينا مشروع مقرر؟‬ 145 00:08:29,342 --> 00:08:30,843 ‫أهذا من أجل تاريخ الآداب‬ ‫والعلوم الإنسانية؟ متى؟‬ 146 00:08:31,427 --> 00:08:32,261 ‫يا إلهي!‬ 147 00:08:32,345 --> 00:08:34,972 ‫أين أكثر مكان جنوني مارستما الجنس فيه؟‬ 148 00:08:36,807 --> 00:08:39,018 ‫هذا سؤال سهل، لم نمارس الجنس بعد.‬ 149 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 ‫ماذا؟‬ 150 00:08:46,234 --> 00:08:48,736 ‫حاولت فض عذريتك لـ8 شهور.‬ 151 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 ‫لا تسمح لي بذلك.‬ 152 00:08:50,279 --> 00:08:51,197 ‫أراك في الداخل.‬ 153 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 ‫اسمعوا يا رفاق...‬ 154 00:08:58,204 --> 00:09:01,791 ‫لقد جُردت من رجولتك أمامنا مباشرة.‬ 155 00:09:02,166 --> 00:09:03,000 ‫وخصيتيه أيضاً.‬ 156 00:09:03,084 --> 00:09:04,126 ‫بما يشمل كيس الخصيتين.‬ 157 00:09:04,210 --> 00:09:05,962 ‫لكن انعدمت رجولتك.‬ 158 00:09:06,045 --> 00:09:07,463 ‫أجل، جُردت منها فورياً.‬ 159 00:09:07,547 --> 00:09:09,173 ‫وتلاشت وسط نفخة من رقاقات قضيب لامعة.‬ 160 00:09:11,092 --> 00:09:13,302 ‫لا، نريد أن نجعل الأمر مميزاً وحسب.‬ 161 00:09:13,678 --> 00:09:15,221 ‫يا إلهي! أنت مثلي.‬ 162 00:09:15,638 --> 00:09:17,431 ‫- هذا مرح جداً.‬ ‫- لا، حقاً.‬ 163 00:09:17,515 --> 00:09:18,766 ‫لا عيب في هذا.‬ 164 00:09:18,849 --> 00:09:20,184 ‫نحن في القرن الـ21.‬ 165 00:09:20,851 --> 00:09:21,769 ‫الجميع مثليون.‬ 166 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 ‫أأنت مثلي؟‬ 167 00:09:22,770 --> 00:09:24,230 ‫- لا بالطبع!‬ ‫- ولا أنا.‬ 168 00:09:24,313 --> 00:09:25,273 ‫لديكما رهاب المثلية.‬ 169 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 ‫ألا يمكننا تخطي وحسب‬ 170 00:09:27,108 --> 00:09:28,734 ‫نقاش المراهقين المهتاجين؟‬ 171 00:09:28,901 --> 00:09:30,903 ‫بصراحة، فكرة أنكم اعتبرتموني ‬‫مثلياً‬ 172 00:09:30,987 --> 00:09:33,239 ‫لأنني فكرت في الجنس على أنه ذو مغزى ‬‫ومميز‬ 173 00:09:33,322 --> 00:09:34,657 ‫هي فكرة مهينة.‬ 174 00:09:35,449 --> 00:09:37,577 ‫هذه أكثر جملة تنم عن المثلية‬ ‫قالها أحد يوماً.‬ 175 00:09:38,578 --> 00:09:40,246 ‫حسناً، إذاً ما الأمر؟‬ 176 00:09:40,329 --> 00:09:42,331 ‫هل أنا مثلي أم سقطت رجولتي؟‬ 177 00:09:42,415 --> 00:09:43,374 ‫سقطت رجو‬‫لتك.‬ 178 00:09:43,457 --> 00:09:45,209 ‫حظاً موفقاً في كونك مثلياً بلا رجولة.‬ 179 00:09:55,511 --> 00:09:56,470 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 180 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 181 00:09:58,222 --> 00:10:00,224 ‫ماذا؟ كنت أجيب سؤال "ديل" وحسب.‬ 182 00:10:00,308 --> 00:10:03,060 ‫لا، لم تفعلي هذا.‬ ‫لقد أهنتني بدفعي تحت حافلة.‬ 183 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 ‫وليس أي حافلة عادية،‬ 184 00:10:04,228 --> 00:10:07,732 ‫إنها حافلة سياحية عملاقة وضخمة‬ ‫تخص "بيونسيه".‬ 185 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 ‫- لا تتصرف بدرامية.‬ ‫- لست كذلك.‬ 186 00:10:09,317 --> 00:10:12,528 ‫لكنك أظهرتني كشاب عفيف ومسخ يخشى الجنس.‬ 187 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 ‫أليس هذا صحيحاً نوعاً ما؟‬ 188 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 ‫كلا.‬ 189 00:10:16,574 --> 00:10:17,408 ‫ماذا؟‬ 190 00:10:18,576 --> 00:10:19,869 ‫هذا غير صحيح بالمرة.‬ 191 00:10:20,453 --> 00:10:22,705 ‫لم أرد الانتظار حتى الزواج قط.‬ 192 00:10:22,913 --> 00:10:25,625 ‫- ليس هذا خصيصاً.‬ ‫- إذاً أي أمر خصيصاً؟‬ 193 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 ‫حسناً.‬ 194 00:10:28,878 --> 00:10:31,380 ‫لماذا في كل مرة‬ 195 00:10:31,464 --> 00:10:33,341 ‫نستعد فيها لممارسة الجنس،‬ 196 00:10:33,424 --> 00:10:35,801 ‫تتوقف دائماً عند مرحلة معينة؟‬ 197 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 ‫لا أدري.‬ 198 00:10:38,012 --> 00:10:40,931 ‫لم نتحدث قبلاً عن تخطي هذه المرحلة.‬ 199 00:10:43,809 --> 00:10:46,604 ‫- ربما علينا فعلها وحسب.‬ ‫- أجل.‬ 200 00:10:48,022 --> 00:10:50,566 ‫- أود ذلك.‬ ‫- أجل، أعلم. وأنا أيضاً.‬ 201 00:10:50,650 --> 00:10:52,193 ‫حسناً، إذاً متى نفعلها؟‬ 202 00:11:00,076 --> 00:11:01,452 ‫لنستأجر غرفة فندق.‬ 203 00:11:01,702 --> 00:11:02,912 ‫- ماذا؟‬ ‫- لنفعلها.‬ 204 00:11:02,995 --> 00:11:04,664 ‫لنستأجر غرفة فندق الأسبوع المقبل.‬ 205 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 ‫اتفقنا؟‬ 206 00:11:07,667 --> 00:11:09,835 ‫لا أظن أنه يجب التصافح للاتفاق على هذا.‬ 207 00:11:09,919 --> 00:11:11,170 ‫- حسناً، اتفقنا.‬ ‫- حسناً.‬ 208 00:11:11,879 --> 00:11:15,132 ‫سأضاجعك ببراعة لدرجة أنك ستغفلين عن الوقت.‬ 209 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 ‫- أحب هذا.‬ ‫- حقاً؟‬ 210 00:11:18,427 --> 00:11:21,430 ‫سأضاجعك مثل إعصار مدمر.‬ 211 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 ‫رائع.‬ 212 00:11:22,682 --> 00:11:25,768 ‫سأضاجعك مثل غوريلا يضاجع...‬ 213 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 ‫زوجته الغوريلا الفروية الزغبية‬‫...‬ 214 00:11:29,897 --> 00:11:30,856 ‫التي تزوجها لمدى الحياة.‬ 215 00:11:31,148 --> 00:11:32,817 ‫يجب أن تحسن من المقولة الأخيرة.‬ 216 00:11:32,900 --> 00:11:33,776 ‫ليست جيدة بقدر الباقي.‬ 217 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 ‫جهاز "غو‬‫لجي‬‫" مسؤول‬ 218 00:11:38,406 --> 00:11:40,658 ‫عن التصنيع والشحن‬ 219 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 ‫للجزيئات المنتجة بواسطة،‬ 220 00:11:43,327 --> 00:11:47,707 ‫والمركبة، الشبكة الإندوبلازمية.‬ 221 00:11:48,082 --> 00:11:50,543 ‫لكن أكثر شيء مذهل حيال كل هذا...‬ 222 00:11:50,626 --> 00:11:53,045 ‫هو أن"أليكس ترو لوف" سيمارس الجنس‬ ‫الأسبوع المقبل.‬ 223 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 ‫ماذا؟‬ 224 00:11:55,131 --> 00:11:55,965 ‫مضاجعة مثيرة...‬ 225 00:11:56,215 --> 00:11:57,091 ‫ومليئة بالتعرق...‬ 226 00:11:57,591 --> 00:11:59,218 ‫وبها إيلاج مع صفع على المؤخرة...‬ 227 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 ‫من النوع الجنسي.‬ 228 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 ‫حاول ألا تفسد الأمر وحسب.‬ 229 00:12:06,809 --> 00:12:07,643 ‫حسناً، مفهوم.‬ 230 00:12:09,228 --> 00:12:12,314 ‫اقرؤوا من الصفحة 121 حتى 140‬ 231 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 ‫لأجل درس الغد يا رفاق.‬ 232 00:12:13,607 --> 00:12:14,442 ‫حسناً؟‬ 233 00:12:19,530 --> 00:12:20,489 ‫وجدت رجولتي.‬ 234 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 ‫سأكون الحكم على هذا.‬ 235 00:12:22,408 --> 00:12:23,993 ‫ليس وكأن هذا يخصك،‬ 236 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 ‫لكنني ‬‫تحدثت ‬‫مع "كلير"‬ 237 00:12:25,202 --> 00:12:27,496 ‫ونخطط لعمل موعد غرامي الأسبوع المقبل.‬ 238 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 ‫سمه إكمال مرحلة المواعدة إن شئت.‬ 239 00:12:29,457 --> 00:12:31,959 ‫"إكمال مرحلة المواعدة"؟ هل أنت جدتي؟‬ 240 00:12:32,042 --> 00:12:34,628 ‫- أحتاج إلى مساعدتك.‬ ‫- هذا يسمى مضاجعة يا "أليكس".‬ 241 00:12:34,712 --> 00:12:35,755 ‫أحتاج إلى مساعدة أختك.‬ 242 00:12:35,838 --> 00:12:38,174 ‫أو "مضاجعة المهبل"‬ ‫إن أردت قولها بشكل فني.‬ 243 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 ‫- "ديل"!‬ ‫- ماذا؟‬ 244 00:12:39,341 --> 00:12:41,260 ‫أريد من "هيلاري" أن تحجز لي غرفة فندق.‬ 245 00:12:41,719 --> 00:12:42,762 ‫أيها المفترس.‬ 246 00:12:42,845 --> 00:12:44,805 ‫يجب أن يكون عمرك 18 عاماً لحجز غرفة.‬ 247 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 ‫اجعل "جوش" يحجزها لك. إنه ذو 18 عاماً.‬ 248 00:12:46,599 --> 00:12:48,392 ‫لا، لا أود الكشف عن الأمر.‬ 249 00:12:48,476 --> 00:12:49,518 ‫هل ما زالت في المدينة؟‬ 250 00:12:49,602 --> 00:12:51,812 ‫إنها في المدينة من أجل المستقبل المتوقع.‬ 251 00:12:51,896 --> 00:12:54,190 ‫إليك حقيقة مرحة،‬ ‫طُردت من جامعة "نورث سايد كوميونتي".‬ 252 00:12:54,273 --> 00:12:57,109 ‫- هل تصدق هذا؟‬ ‫- أيمكنك التحدث إليها بهذا الخصوص، أرجوك؟‬ 253 00:12:58,736 --> 00:13:00,738 ‫بما أن هذا لهدف نبيل. أجل!‬ 254 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 ‫أجل!‬ 255 00:13:02,907 --> 00:13:04,450 ‫هنيئاً لك يا "ترو لوف".‬ 256 00:13:04,533 --> 00:13:06,035 ‫ستغدو رجلاً قريباً.‬ 257 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 ‫أنت الرجل الوحيد هنا.‬ 258 00:13:08,621 --> 00:13:11,207 ‫حسناً، إليكم قصة جانبية. هذه "صوفي هيكس".‬ 259 00:13:26,931 --> 00:13:30,434 ‫"ديل" معجب بشدة بـ"صوفي هيكس"‬ ‫منذ المدرسة الابتدائية.‬ 260 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 ‫في الصف الـ6، التقط لنفسه صوراً ذاتية‬ ‫لطفل جذاب ذي 11 عاماً بعضلات‬ 261 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 ‫وأرسلها إليها كهدية لعيد العشاق.‬ 262 00:13:37,399 --> 00:13:40,152 ‫بالطبع لم تستطع "صوفي"‬ ‫إبقاء كنز كهذا سراً،‬ 263 00:13:40,236 --> 00:13:42,279 ‫وفي خلال فترة قصيرة، الصف الـ6 بأكمله‬ 264 00:13:42,363 --> 00:13:44,240 ‫كانوا يستمتعون بصور "ديل".‬ 265 00:13:44,615 --> 00:13:48,410 ‫ومن ثم وُسم باسم "(بينبوليو) النحيل"‬ ‫لبقية حياته.‬ 266 00:13:48,494 --> 00:13:49,537 ‫لكنه لم يحفل.‬ 267 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 ‫لطالما كان "ديل" متفائلاً.‬ 268 00:13:51,664 --> 00:13:52,832 ‫"صوفي هيكس".‬ 269 00:13:52,957 --> 00:13:54,124 ‫تعلمين أنك واقعة في غرامي.‬ 270 00:13:54,208 --> 00:13:56,001 ‫أجل، دعني أقرر هذا لاحقاً.‬ 271 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 ‫هل تقومين بدعوتي للنوم معك؟‬ 272 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 ‫"صوفي"، هذا طلب صريح.‬ 273 00:14:01,715 --> 00:14:04,885 ‫في بعد آخر أيها النحيل.‬ 274 00:14:08,347 --> 00:14:09,807 ‫يمكن للمرء أن يحلم.‬ 275 00:14:11,392 --> 00:14:13,227 ‫كنت أفكر...‬ 276 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 ‫أن نذهب بأزياء شخصيات "غريت غاتسبي" للحفل.‬ 277 00:14:15,729 --> 00:14:17,523 ‫"جاي" و"دايسي" القويان.‬ 278 00:14:17,606 --> 00:14:18,691 ‫ما رأيك؟‬ 279 00:14:21,110 --> 00:14:21,944 ‫مرحباً؟‬ 280 00:14:23,028 --> 00:14:23,988 ‫واق ذكري.‬ 281 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 ‫ماذا؟‬ 282 00:14:26,574 --> 00:14:27,658 ‫ليس لدي واق ذكري.‬ 283 00:14:27,741 --> 00:14:29,618 ‫لذا يجب أن نتوقف عند صيدلية "رايت إيد"‬ 284 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 ‫قبل الذهاب إلى الفندق وفعلها.‬ 285 00:14:31,620 --> 00:14:34,957 ‫سحقاً يا "أليكس"، أرجوك لا تفزع بشأن هذا.‬ 286 00:14:35,040 --> 00:14:36,292 ‫لست مفزوعاً.‬ 287 00:14:36,417 --> 00:14:38,085 ‫بلى، أنت مفزوع. أعرفك.‬ 288 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 ‫ستشعر بالقلق والتوتر‬ 289 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 ‫وتظهر تعابير امتعاض، مثلما تفعل الآن.‬ 290 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 ‫ليس عليك القلق كثيراً.‬ 291 00:14:46,176 --> 00:14:47,094 ‫هذا غير مثير.‬ 292 00:14:47,595 --> 00:14:49,388 ‫معذرة؟ أنا مفعم بالإثارة.‬ 293 00:14:53,851 --> 00:14:54,977 ‫يا لها من حفلة جنونية!‬ 294 00:14:56,395 --> 00:14:57,354 ‫أنت رائعة.‬ 295 00:15:00,316 --> 00:15:01,150 ‫أجل.‬ 296 00:15:02,067 --> 00:15:05,738 ‫هل أخبرك أحد يوماً‬ ‫أن لديك ثديين جميلين؟‬ 297 00:15:06,822 --> 00:15:08,699 ‫أنيقان جداً...‬ 298 00:15:09,700 --> 00:15:11,493 ‫ومتكافئان للغاية.‬ 299 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 ‫عليك خلع صدريتك.‬ 300 00:15:17,166 --> 00:15:20,044 ‫أتريدين مني خلع صدريتك؟‬ 301 00:15:21,086 --> 00:15:21,921 ‫حسناً.‬ 302 00:15:24,673 --> 00:15:25,674 ‫هذا رائع.‬ 303 00:15:26,508 --> 00:15:27,676 ‫ثديان.‬ 304 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 ‫أيمنحك هذا شعوراً جيداً؟‬ 305 00:15:33,974 --> 00:15:35,017 ‫هل يعجبك هذا؟‬ 306 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 ‫أود التصرف بتهور‬ 307 00:15:38,187 --> 00:15:40,940 ‫وأمارس الحب الجميل معك.‬ 308 00:15:41,690 --> 00:15:43,317 ‫حسي ولفترة طويلة.‬ 309 00:15:45,152 --> 00:15:47,154 ‫أود دس قضيبي المنتصب‬ 310 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 ‫في مهبلك الرطب.‬ 311 00:15:49,198 --> 00:15:50,824 ‫- "أليكس"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 312 00:15:52,201 --> 00:15:53,035 ‫"كلير" هنا.‬ 313 00:15:53,911 --> 00:15:54,745 ‫ممتاز.‬ 314 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 ‫مع من كنت تتحدث؟‬ 315 00:15:57,790 --> 00:15:59,291 ‫لا أحد. مع نفسي.‬ 316 00:15:59,833 --> 00:16:00,668 ‫قردي.‬ 317 00:16:02,419 --> 00:16:03,253 ‫حسناً.‬ 318 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 ‫مرحباً!‬ 319 00:16:06,090 --> 00:16:08,759 ‫لا يعرف "ديل" أنه حفل دراما.‬ 320 00:16:08,842 --> 00:16:10,386 ‫لذا لا تخبريه بأي شيء.‬ 321 00:16:11,428 --> 00:16:13,055 ‫ما الخطب؟ ماذا يجري؟‬ 322 00:16:14,723 --> 00:16:15,641 ‫تم قبولي‬‫.‬ 323 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 ‫في جامعة "كولومبيا"؟‬ 324 00:16:17,935 --> 00:16:19,478 ‫رباه! هذا رائع.‬ 325 00:16:19,561 --> 00:16:21,105 ‫هنيئاً لك. هذا رائع.‬ 326 00:16:21,897 --> 00:16:23,232 ‫هل قُبلت في جامعة "كولومبيا"؟‬ 327 00:16:23,315 --> 00:16:27,027 ‫"رون"، قُبلت "كلير" في جامعة "كولومبيا".‬ 328 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 ‫- هنيئاً لك يا "كلير".‬ ‫- أشكرك.‬ 329 00:16:29,738 --> 00:16:31,824 ‫متى ستسمع خبراً من جامعة "كولومبيا"؟‬ 330 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 ‫سوف يُقبل. تقدمت بطلبي مبكراً.‬ 331 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 ‫هذا السبب الوحيد لمعرفتي هذا الآن.‬ 332 00:16:34,910 --> 00:16:36,745 ‫هل أرسلت إليهم المقال بخصوص معسكر الكشافة؟‬ 333 00:16:36,829 --> 00:16:39,707 ‫لا، أرسلت الذي يخص الطفل المتوحد‬ ‫في مركز الترفيه.‬ 334 00:16:39,790 --> 00:16:41,834 ‫جيد. التوحد مادة جيدة. متأكد أنك ستُقبل.‬ 335 00:16:41,917 --> 00:16:44,712 ‫من الجيد أن لدينا أطفالاً متوحدين‬ ‫لمساعدتنا في القبول بالجامعات.‬ 336 00:16:44,795 --> 00:16:46,755 ‫يكفي أيها الساخر.‬ 337 00:16:46,964 --> 00:16:48,841 ‫سوف تغير سلوكك‬ 338 00:16:48,924 --> 00:16:52,177 ‫حين تتسكعان في ساحة جامعة "كولومبيا" معاً‬ ‫في الخريف القادم.‬ 339 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 ‫لا تنحس الأمر.‬ 340 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 ‫أنا مضغوط بما يكفي بالفعل.‬ 341 00:16:54,888 --> 00:16:57,683 ‫حسناً. نحن فخورون بك يا "كلير".‬ 342 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 ‫أشكرك.‬ 343 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 ‫أتوق لزيارتكما في حرم الجامعة.‬ 344 00:17:02,354 --> 00:17:03,188 ‫اخرس يا "ديل".‬ 345 00:17:03,272 --> 00:17:04,440 ‫لست متأكداً من قبولي.‬ 346 00:17:04,523 --> 00:17:07,484 ‫لعلمك يا "كلير"،‬ ‫سأحاول الارتباط برفيقة غرفتك.‬ 347 00:17:07,568 --> 00:17:09,945 ‫لذا، لنوضح هذا علناً‬ 348 00:17:10,029 --> 00:17:11,655 ‫حتى لا ينزعج أحد لاحقاً.‬ 349 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 ‫عُلم تماماً يا "ديل".‬ 350 00:17:15,242 --> 00:17:16,827 ‫"مرحباً بكم"!‬ 351 00:17:17,286 --> 00:17:19,747 ‫مهلاً، أهذا حفل دراما؟‬ 352 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 ‫أنت مرحب بك أيضاً يا فتى.‬ 353 00:17:32,885 --> 00:17:34,386 ‫أنت جميلة جداً!‬ 354 00:17:47,691 --> 00:17:50,152 ‫أمتأكد أنك لا تود مشروباً أقوى؟‬ 355 00:17:50,235 --> 00:17:52,112 ‫نحن محاطون  بأطفال الدراما.‬ 356 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 ‫هذا خمر "أمارو"،‬ ‫العامل الهاضم الإيطالي يا صديقي.‬ 357 00:17:55,282 --> 00:17:58,577 ‫- ماذا تضمر تجاه أطفال الدراما؟‬ ‫- ليس لديهم سوى خمر "أمارو"‬ 358 00:17:58,660 --> 00:17:59,828 ‫لشربه في حفل.‬ 359 00:17:59,912 --> 00:18:01,747 ‫له مفعول قوي. لهذا أرتشفه.‬ 360 00:18:01,830 --> 00:18:04,458 ‫يوماً ما يا "ترو لوف"،‬ ‫سوف أجعلك ثملاً للغاية‬ 361 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 ‫بجعة كلاسيكية لذيذة،‬ 362 00:18:05,959 --> 00:18:08,879 ‫ثم ستدرك حينها أن التهور ممتع حقاً.‬ 363 00:18:08,962 --> 00:18:11,090 ‫التصرف كالحمقى والتقيؤ الشديد‬ 364 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 ‫بالتأكيد يبدو ممتعاً إليّ.‬ 365 00:18:12,841 --> 00:18:15,010 ‫لا تكرهه حتى تجربه.‬ 366 00:18:17,429 --> 00:18:19,348 ‫تحياتي يا مهووسي دراما ثانوية "بيوكانان".‬ 367 00:18:19,431 --> 00:18:20,933 ‫هذا الحفل على وشك البدء.‬ 368 00:18:21,016 --> 00:18:22,559 ‫أتمنى أنك أحضرت جعة.‬ 369 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 ‫جعة؟‬ 370 00:18:24,561 --> 00:18:27,773 ‫إلى حيث سنذهب، لن نحتاج إلى جعة.‬ 371 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 ‫إنه ضفدع.‬ 372 00:18:31,902 --> 00:18:33,946 ‫إنه ضفدع ورق الموز‬ ‫في "غيانا" تحرياً للدقة.‬ 373 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 ‫مهلاً. هذه فصيلة شديدة الندرة.‬ 374 00:18:35,989 --> 00:18:38,617 ‫أتدركون مدى صعوبة شراء واحد‬ ‫من على الإنترنت؟‬ 375 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 ‫هل هربت حيوان غريب غير شرعي إلى الدولة؟‬ 376 00:18:42,037 --> 00:18:46,333 ‫غير شرعي وغريب‬ ‫وله تأثير نفسي كبير يا عزيزي.‬ 377 00:18:47,876 --> 00:18:49,711 ‫أدين لك أنت و"كلير" بامتنان كبير‬ 378 00:18:49,795 --> 00:18:51,088 ‫على الفيديوهات الغربية.‬ 379 00:18:51,171 --> 00:18:54,299 ‫وإلا ما كنت لأعرف أن هذا الحيوان موجود.‬ 380 00:18:56,009 --> 00:18:56,844 ‫لذا...‬ 381 00:18:57,719 --> 00:18:58,929 ‫من الأول؟‬ 382 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 ‫لا.‬ 383 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 ‫مستحيل أن نلعق هذا الضفدع.‬ 384 00:19:04,518 --> 00:19:06,395 ‫سنلعق هذا الضفدع بكل تأكيد.‬ 385 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 ‫تمهل يا "ديل"، هذا خطر وسام...‬ 386 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 ‫ولذيذ.‬ 387 00:19:13,110 --> 00:19:15,362 ‫لا يمكنني مشاهدة هذا. علي التبول.‬ 388 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 ‫سحقاً.‬ 389 00:19:17,281 --> 00:19:18,240 ‫ماذا حدث؟‬ 390 00:19:18,949 --> 00:19:20,325 ‫أين الضفدع؟‬ 391 00:19:21,952 --> 00:19:23,078 ‫هل ضيعت الضفدع؟‬ 392 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 ‫أيها الأحمق المغفل!‬ 393 00:19:25,789 --> 00:19:26,707 ‫أغثنا يا رب.‬ 394 00:19:39,136 --> 00:19:40,262 ‫أغلق الباب.‬ 395 00:19:40,512 --> 00:19:41,471 ‫أغلقه.‬ 396 00:19:45,601 --> 00:19:46,852 ‫آسفة على فظاظتي،‬ 397 00:19:46,935 --> 00:19:50,063 ‫لكنني لا أود إعلان هذا للعالم أجمع. مفهوم؟‬ 398 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 399 00:19:53,442 --> 00:19:55,027 ‫تعال، انضم للطفلين المرحين.‬ 400 00:20:00,282 --> 00:20:02,117 ‫- هل ترتادان ثانوية "بيوكانان"؟‬ ‫- لا.‬ 401 00:20:02,201 --> 00:20:05,162 ‫أرتاد "نورث ريدج" وقابلت "صوفي"‬ ‫في معسكر دراما.‬ 402 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 ‫هو لا يرتاد مدرسة ثانوية حتى.‬ 403 00:20:07,998 --> 00:20:09,333 ‫أجل، أنا مجرم مراهق.‬ 404 00:20:10,292 --> 00:20:11,126 ‫حقاً؟‬ 405 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 ‫كلا. تخرجت العام الماضي.‬ 406 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 ‫للأسف ما زال لديها عام آخر لتتحمله.‬ 407 00:20:17,841 --> 00:20:20,177 ‫لهذا أتعاطي المسكرات.‬ 408 00:20:21,220 --> 00:20:22,095 ‫حسناً.‬ 409 00:20:22,763 --> 00:20:23,639 ‫"إليوت".‬ 410 00:20:23,722 --> 00:20:24,598 ‫"أليكس".‬ 411 00:20:25,182 --> 00:20:26,058 ‫"غريتشن".‬ 412 00:20:26,391 --> 00:20:27,351 ‫أجل!‬ 413 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 ‫أظن أننا هنا لإفسادك يا "أليكس".‬ 414 00:20:33,732 --> 00:20:36,318 ‫لقد اختفى تماماً يا "ديل".‬ 415 00:20:36,401 --> 00:20:38,946 ‫لا تصرخ في وجهي يا رجل. كان زلقاً صغيراً.‬ 416 00:20:39,029 --> 00:20:41,073 ‫أنت مدين لي بـ1100 دولار.‬ 417 00:20:41,156 --> 00:20:43,450 ‫كنت لأقلق  أكثر حيال الفاجعة‬ 418 00:20:43,533 --> 00:20:44,743 ‫حين يتكاثر هذا المخلوق.‬ 419 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 ‫هذا غير مضحك يا رجل.‬ 420 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 ‫ساعدني في البحث.‬ 421 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 ‫هل بحثت بجانب خرطوم البستان المغني؟‬ 422 00:20:55,128 --> 00:20:56,755 ‫عم تتحدث؟‬ 423 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 ‫أنا... أجل.‬ 424 00:21:04,429 --> 00:21:07,724 ‫سأدخل وأتناول كوب مياه.‬ 425 00:21:08,392 --> 00:21:12,729 ‫ما خطب الضغينة التي تضمرينها‬ ‫ضد مشجعات مدرستنا؟‬ 426 00:21:13,021 --> 00:21:14,982 ‫المشجعات في مدرستنا‬ 427 00:21:15,065 --> 00:21:16,275 ‫لا يشجعن بحماسة.‬ 428 00:21:17,067 --> 00:21:19,861 ‫إن كن يشجعن بتحمس في المسابقات،‬ 429 00:21:19,945 --> 00:21:22,698 ‫ويقمن بحركات الجمباز ويتمتعن بمهارات حقيقة‬ 430 00:21:22,781 --> 00:21:24,700 ‫ويبتسمن بشدة ليبدو عليهن‬ ‫أنهن مريضات بالذهان،‬ 431 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 ‫كنت لأعجب بهن تماماً.‬ 432 00:21:26,368 --> 00:21:29,204 ‫- حسناً، وجهة نظرك سديدة.‬ ‫- وجهة نظري سديدة بلا شك.‬ 433 00:21:29,288 --> 00:21:31,456 ‫في كل مرة نخوض نقاشاً، أكون محقة.‬ 434 00:21:31,540 --> 00:21:34,459 ‫كلما تقبلت هذا مبكراً،‬ ‫سينصلح حال علاقتنا.‬ 435 00:21:34,543 --> 00:21:35,919 ‫حسناً. لنقبل بعضنا ونتصالح.‬ 436 00:21:37,838 --> 00:21:39,298 ‫أنتما ألطف حبيبين.‬ 437 00:21:39,881 --> 00:21:40,966 ‫أظن ذلك.‬ 438 00:21:41,466 --> 00:21:44,261 ‫ليت "إليوت" يفضل النساء.‬ 439 00:21:44,344 --> 00:21:46,221 ‫- اخرسي.‬ ‫- أو يحب الجنسين...‬ 440 00:21:46,513 --> 00:21:47,431 ‫أو متعدد العلاقات.‬ 441 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 ‫أقلها كنت لأحظى بفرصة.‬ 442 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 ‫ماذا يعني "متعدد العلاقات"؟‬ 443 00:21:52,102 --> 00:21:54,938 ‫إنه أمر جديد يجربه طلاب مدرستنا.‬ 444 00:21:55,022 --> 00:21:55,856 ‫الانخراط في علاقات عدة.‬ 445 00:21:56,606 --> 00:21:58,442 ‫الجميع عدا هذا الشاب.‬ 446 00:21:58,942 --> 00:21:59,818 ‫آ‬‫سفة أيتها السيدتان.‬ 447 00:22:05,324 --> 00:22:06,616 ‫آسف، دخلت الغرفة الخطأ.‬ 448 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 ‫لا تكن سخيفاً.‬ 449 00:22:07,993 --> 00:22:10,537 ‫تعال وانضم إلينا أيها المخادع الطيب.‬ 450 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 ‫اصمت.‬ 451 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 ‫سنعزف "ساوند بول".‬ 452 00:22:15,584 --> 00:22:17,294 ‫هذا رائع، اللعنة!‬ 453 00:22:19,463 --> 00:22:20,839 ‫هل تعيشان معاً؟‬ 454 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 ‫أجل، فزع أبي بشأن أمر المثلية، لذا...‬ 455 00:22:26,386 --> 00:22:27,220 ‫سحقاً.‬ 456 00:22:27,929 --> 00:22:29,181 ‫لم يكن ذلك مفاجئاً.‬ 457 00:22:29,264 --> 00:22:30,640 ‫إنه رجعي نوعاً ما.‬ 458 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 ‫زائد نشري لفيديو عن توجهي الجنسي‬ ‫على "يوتيوب"،‬ 459 00:22:33,727 --> 00:22:36,355 ‫وهذا لم يخدم قضيتي.‬ 460 00:22:37,397 --> 00:22:38,607 ‫هل طردك؟‬ 461 00:22:42,152 --> 00:22:43,653 ‫كان قراراً مشتركاً.‬ 462 00:22:46,365 --> 00:22:49,034 ‫بالإضافة إلى أنني تخرجت، لذا...‬ 463 00:22:49,576 --> 00:22:51,828 ‫حان وقت التحرر، صحيح؟‬ 464 00:22:52,662 --> 00:22:57,334 ‫ولحسن حظي، لدى "غريتشن"‬ ‫أروع والدين عرفتهما البشرية.‬ 465 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 ‫"إليوت" بوسعه الطهو،‬ ‫لذا نستضيفه أحسن استضافة.‬ 466 00:23:02,714 --> 00:23:04,591 ‫والأسبوع الماضي، أعد...‬ 467 00:23:05,217 --> 00:23:07,094 ‫وجبة "أوسو بوكو" لذيذة للغاية.‬ 468 00:23:10,514 --> 00:23:12,766 ‫لست متأكداً أنني أعرف هذا الطعام حتى.‬ 469 00:23:14,226 --> 00:23:15,727 ‫إنه لذيذ بحق.‬ 470 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 ‫رباه، لا، أرجوك.‬ 471 00:23:47,217 --> 00:23:49,302 ‫أتتذكرني أيها الوغد؟‬ 472 00:23:49,719 --> 00:23:50,804 ‫آسف.‬ 473 00:24:00,730 --> 00:24:01,773 ‫رباه، إنه بارع.‬ 474 00:24:02,399 --> 00:24:04,484 ‫لا أعرفه. هل كان في مسرحية "بيبن"؟‬ 475 00:24:08,280 --> 00:24:11,366 ‫إذاً يا رئيس الفصل الفاتن "أليكس"،‬ 476 00:24:13,243 --> 00:24:15,120 ‫ما هي آمالك وأحلامك الأكثر جنوناً؟‬ 477 00:24:15,203 --> 00:24:17,289 ‫لا أدري مدى جنونها.‬ 478 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 ‫أن أرتاد جامعة "كولومبيا" العام القادم،‬ 479 00:24:19,791 --> 00:24:21,334 ‫وأتخصص في الأحياء البحرية،‬ 480 00:24:21,793 --> 00:24:24,171 ‫وأتزوج عند مرحلة ما وأ‬‫ُ‬‫رزق بأطفال.‬ 481 00:24:24,254 --> 00:24:25,464 ‫وربما أنتقل إلى الغرب.‬ 482 00:24:26,089 --> 00:24:27,424 ‫"سياتل"، "أريزونا"...‬ 483 00:24:29,426 --> 00:24:31,553 ‫لقد خططت لمستقبلك بالكامل.‬ 484 00:24:31,636 --> 00:24:34,055 ‫أجل. ماذا عساي أقول؟ أنا مخطط.‬ 485 00:24:47,694 --> 00:24:48,528 ‫"أليكس".‬ 486 00:24:59,122 --> 00:24:59,998 ‫ديدان.‬ 487 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 ‫تناولنا.‬ 488 00:25:03,376 --> 00:25:05,378 ‫تناولنا.‬ 489 00:25:07,380 --> 00:25:08,715 ‫ديدان لذيذة.‬ 490 00:25:24,314 --> 00:25:25,857 ‫مصور في "ناشيونال جيوغرافيك".‬ 491 00:25:27,692 --> 00:25:29,194 ‫آمال وأحلام مجنونة.‬ 492 00:25:29,277 --> 00:25:30,111 ‫أظن ذلك.‬ 493 00:25:31,321 --> 00:25:33,406 ‫أقول للناس عالم أحياء بحرية...‬ 494 00:25:33,823 --> 00:25:35,283 ‫لأنه يبدو مربحاً،‬ 495 00:25:36,159 --> 00:25:38,328 ‫لكنني أود التقاط صور للحيوانات وحسب.‬ 496 00:25:38,912 --> 00:25:40,372 ‫هذا هوس واضح، حسبما أظن.‬ 497 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 ‫- أي حيوان تفضله؟‬ ‫- قرود الخرطوم.‬ 498 00:25:42,749 --> 00:25:45,335 ‫تعيش في بساتين المانغو في "بورنيو".‬ 499 00:25:45,418 --> 00:25:46,711 ‫- هذا دقيق.‬ ‫- أجل.‬ 500 00:25:46,795 --> 00:25:49,005 ‫- آسف، أنا مهووس قليلاً.‬ ‫- لا بأس.‬ 501 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 ‫أحب من لديه أفكار قوية.‬ 502 00:25:55,178 --> 00:25:56,012 ‫أجل.‬ 503 00:26:04,396 --> 00:26:05,814 ‫ها أنتما.‬ 504 00:26:06,856 --> 00:26:09,526 ‫أيها الصغير المحب للماريغوانا.‬ 505 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 ‫أيها الرفيقان، قابلا صديقتي "كلير".‬ 506 00:26:11,736 --> 00:26:12,779 ‫صديقتك؟‬ 507 00:26:14,823 --> 00:26:16,908 ‫أنا عشيقته.‬ 508 00:26:17,158 --> 00:26:19,160 ‫نقوم بأفعال مشينة معاً.‬ 509 00:26:19,369 --> 00:26:21,788 ‫حسناً أيتها الثرثارة.‬ 510 00:26:21,871 --> 00:26:24,499 ‫آسفة، هل أفحصت عن الكثير؟ أنا ثملة قليلاً.‬ 511 00:26:24,583 --> 00:26:27,502 ‫لا بأس. نحن نشجع ممارسة الحب بشغف.‬ 512 00:26:27,586 --> 00:26:30,213 ‫- في الواقع، لم نقم...‬ ‫- أظن أن علينا الرحيل.‬ 513 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ‫لنعد إلى المنزل.‬ 514 00:26:31,840 --> 00:26:34,259 ‫- يجب أن أعيدك إلى المنزل.‬ ‫- أشعر بالقليل...‬ 515 00:26:34,968 --> 00:26:35,802 ‫وداعاً.‬ 516 00:26:36,303 --> 00:26:38,054 ‫"أليكس"، سررت لمقابلتك.‬ 517 00:26:38,597 --> 00:26:39,848 ‫أجل، الشعور متبادل.‬ 518 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 ‫وداعاً.‬ 519 00:26:46,896 --> 00:26:48,773 ‫ارحلا عن هنا!‬ 520 00:26:51,067 --> 00:26:52,777 ‫حسناً. إلى أين سنذهب؟‬ 521 00:26:54,529 --> 00:26:56,406 ‫- أنت مثيرة.‬ ‫- أنت مثير.‬ 522 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 ‫رجل جنس...‬ 523 00:26:58,116 --> 00:26:59,034 ‫مثير.‬ 524 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 ‫اللعنة على الفندق، لنفعلها هنا.‬ 525 00:27:02,662 --> 00:27:03,830 ‫ماذا؟ لا أدري.‬ 526 00:27:04,623 --> 00:27:06,625 ‫- اجلس في حوض الاستحمام أيها الداعر.‬ ‫- حسناً.‬ 527 00:27:10,337 --> 00:27:11,338 ‫هل أنت جادة؟‬ 528 00:27:12,714 --> 00:27:14,341 ‫هل هذه هي الأجواء المناسبة...‬ 529 00:27:19,554 --> 00:27:21,389 ‫- مرحباً يا "ديل".‬ ‫- مرحباً يا "ديل".‬ 530 00:27:23,558 --> 00:27:25,226 ‫لا تبدو على ما يرام يا رجل.‬ 531 00:27:25,310 --> 00:27:26,436 ‫هل أنت بخير؟‬ 532 00:27:46,915 --> 00:27:48,500 ‫هذا جميل بشكل غريب.‬ 533 00:27:49,501 --> 00:27:51,169 ‫أريد العودة إلى المنزل.‬ 534 00:27:56,716 --> 00:27:57,967 ‫آسفة.‬ 535 00:27:58,218 --> 00:28:00,887 ‫لم أقصد أن أثمل بشدة.‬ 536 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 ‫لا بأس.‬ 537 00:28:02,347 --> 00:28:03,264 ‫أنت جميلة.‬ 538 00:28:04,224 --> 00:28:05,892 ‫حتى وأنت ثملة.‬ 539 00:28:07,018 --> 00:28:10,897 ‫أشكرك على تنظيفي من القيء اللزج.‬ 540 00:28:10,980 --> 00:28:14,192 ‫على الرحب. أشكرك على إقراضي‬ ‫قميصك الثقيل.‬ 541 00:28:19,197 --> 00:28:23,243 ‫أتوق بشدة لممارسة الجنس معك.‬ 542 00:28:24,452 --> 00:28:25,453 ‫وأنا أيضاً.‬ 543 00:28:28,123 --> 00:28:30,125 ‫اخرس يا عفريت الحديقة، نحن في الليل.‬ 544 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 ‫هل "ديل" بخير؟‬ 545 00:28:35,922 --> 00:28:38,216 ‫أجل، إنه يستلقي في مشتل الأزهار.‬ 546 00:28:39,384 --> 00:28:42,637 ‫- ‬‫إنه أفضل مكان له حالياً.‬ ‫- هذه القذراة طعمها كالقذارة.‬ 547 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 ‫"صباح الخير أيها الثمل!‬ ‫أنا (إليوت) من الحفل."‬ 548 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 ‫"مرحباً!"‬ 549 00:29:16,713 --> 00:29:18,006 ‫من الذي تراسله؟‬ 550 00:29:19,466 --> 00:29:20,425 ‫فاجأتني.‬ 551 00:29:21,217 --> 00:29:22,802 ‫كيف حالك يا فتاة الحفل؟‬ 552 00:29:23,970 --> 00:29:24,804 ‫أأنت بخير؟‬ 553 00:29:26,389 --> 00:29:27,932 ‫أفضل منه على الأقل.‬ 554 00:29:29,768 --> 00:29:30,977 ‫من الذي تراسله؟‬ 555 00:29:31,311 --> 00:29:33,897 ‫"إليوت" من حفل ليلة البارحة.‬ 556 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 ‫كنا ندردش في غرفة النوم.‬ 557 00:29:35,774 --> 00:29:37,400 ‫- الشاب المثلي؟‬ ‫- أجل.‬ 558 00:29:37,734 --> 00:29:41,070 ‫سيحضر حفلة في "بروكلين"،‬ ‫ولديه تذكرة إضافية، لذا...‬ 559 00:29:41,154 --> 00:29:41,988 ‫أتعلمين؟‬ 560 00:29:43,281 --> 00:29:44,240 ‫"بروكلين".‬ 561 00:29:45,158 --> 00:29:47,452 ‫تأمل حالك يا متبع أحدث الصيحات.‬ 562 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 ‫أجل.‬ 563 00:29:49,037 --> 00:29:51,831 ‫بوسعك القدوم إن شئت،‬ ‫لكن لديه تذكرة واحدة فقط.‬ 564 00:29:53,833 --> 00:29:55,835 ‫أظن ألا يجب أن أخرج اليوم.‬ 565 00:29:56,544 --> 00:29:57,587 ‫لكن أنتما...‬ 566 00:29:58,087 --> 00:29:59,255 ‫استمتعا لأقصى حد.‬ 567 00:29:59,839 --> 00:30:00,673 ‫أجل.‬ 568 00:31:05,780 --> 00:31:08,700 ‫- بقصة الشعر تلك؟ كان ذلك أسطورياً.‬ ‫- مذهل.‬ 569 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 ‫والفتاة العازفة على الغيتار،‬ 570 00:31:10,326 --> 00:31:12,787 ‫حين كانت تعزف وشعرها على وجهها.‬ 571 00:31:12,871 --> 00:31:15,415 ‫- كانت ترفعه عن وجهها.‬ ‫- بلا أدنى اهتمام.‬ 572 00:31:15,665 --> 00:31:18,668 ‫- لم أحضر حفلة كهذه.‬ ‫- سررت لأنها أعجبتك.‬ 573 00:31:20,003 --> 00:31:23,047 ‫علي أن أقر إنني سعيد‬ ‫لأن "غريتشن" لم ترافقك الليلة.‬ 574 00:31:23,131 --> 00:31:24,007 ‫قضينا وقتاً ممتعاً.‬ 575 00:31:24,215 --> 00:31:26,175 ‫في الواقع، لدي اعتراف.‬ 576 00:31:27,927 --> 00:31:29,262 ‫لم يكن مخططاً أن تأتي "غريتشن" قط.‬ 577 00:31:29,345 --> 00:31:33,057 ‫لم أرد أن يبدو الوضع غريباً.‬ ‫لأنني دعوتك فجأة.‬ 578 00:31:34,684 --> 00:31:35,560 ‫أنت مخادع‬‫ ‬‫كبير.‬ 579 00:31:37,020 --> 00:31:38,938 ‫لم دعوتني فجأة؟‬ 580 00:31:39,564 --> 00:31:40,398 ‫لا أدري.‬ 581 00:31:40,481 --> 00:31:43,902 ‫ربما أعجبتني حقيقة‬ ‫هوسك بالقرد ذي وجه القضيب.‬ 582 00:31:43,985 --> 00:31:45,361 ‫ليس ذا وجه القضيب.‬ 583 00:31:45,445 --> 00:31:46,362 ‫بحثت عنه.‬ 584 00:31:46,446 --> 00:31:49,699 ‫- ذلك المخلوق لديه أنف تشبه القضيب.‬ ‫- ماذا؟ لا. هذا سخيف.‬ 585 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 ‫بم يوحي هذا بشأنك؟‬ 586 00:31:52,076 --> 00:31:52,911 ‫لا شيء.‬ 587 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 ‫أحب حيوانات أخرى أيضاً.‬ 588 00:31:57,999 --> 00:31:59,208 ‫أحب الأخطبوط.‬ 589 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 ‫معذرة؟ هذا أشبه بمخلوق له 8 قضبان.‬ 590 00:32:02,712 --> 00:32:05,173 ‫يبدو كمخلوق من القضبان.‬ 591 00:32:05,965 --> 00:32:07,383 ‫يبدو أنه أخطبوط قضيبي.‬ 592 00:32:07,467 --> 00:32:08,968 ‫ربما تقوم بتأويل الأشياء وحسب.‬ 593 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 ‫ربما.‬ 594 00:32:15,892 --> 00:32:17,310 ‫لدي حبيبة.‬ 595 00:32:17,936 --> 00:32:18,895 ‫أعرف.‬ 596 00:32:19,771 --> 00:32:21,689 ‫قابلتها. إنها لطيفة.‬ 597 00:32:21,773 --> 00:32:22,815 ‫إنها كذلك.‬ 598 00:32:24,943 --> 00:32:25,902 ‫هل أنت عاشق؟‬ 599 00:32:26,110 --> 00:32:26,945 ‫أجل.‬ 600 00:32:27,403 --> 00:32:28,780 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 601 00:32:29,072 --> 00:32:30,073 ‫هل قمتما...‬ 602 00:32:30,740 --> 00:32:32,450 ‫هذا ليس... هذا أمر شخصي.‬ 603 00:32:32,533 --> 00:32:34,243 ‫بحقك، هل تتبع عقيدة "مورمون"؟‬ 604 00:32:34,327 --> 00:32:35,703 ‫- كلا.‬ ‫- حسناً. إذاً؟‬ 605 00:32:37,330 --> 00:32:38,247 ‫إن كنت...‬ 606 00:32:40,667 --> 00:32:42,877 ‫إن كنت تصر أن تعرف الآن، لم نقم...‬ 607 00:32:42,961 --> 00:32:43,795 ‫كنت متأكداً.‬ 608 00:32:43,878 --> 00:32:46,381 ‫لكننا سنفعلها.‬ ‫حجزت غرفة بفندق للأسبوع المقبل.‬ 609 00:32:49,258 --> 00:32:50,677 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 610 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 ‫أجل.‬ 611 00:32:52,470 --> 00:32:54,263 ‫ألست متوتراً مطلقاً؟‬ 612 00:32:54,514 --> 00:32:55,390 ‫كلا.‬ 613 00:32:55,473 --> 00:32:58,267 ‫أنا متحمس جداً ومتشوق.‬ 614 00:32:58,351 --> 00:33:00,853 ‫لا أطيق صبراً. أتمنى لو فعلناها الليلة.‬ 615 00:33:02,271 --> 00:33:03,481 ‫لا أصدقك.‬ 616 00:33:04,983 --> 00:33:06,943 ‫ربما أنا...‬ 617 00:33:07,110 --> 00:33:08,820 ‫مرتعب قليلاً من الأمر برمته.‬ 618 00:33:08,987 --> 00:33:09,946 ‫ظننت ذلك.‬ 619 00:33:10,697 --> 00:33:12,907 ‫أعلم أنني لست شاباً مثالياً.‬ 620 00:33:13,282 --> 00:33:14,200 ‫أنا منصت.‬ 621 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 ‫أحب "كلير".‬ 622 00:33:15,618 --> 00:33:16,452 ‫أحبها حقاً.‬ 623 00:33:16,536 --> 00:33:18,037 ‫لكن هل تود مضاجعتها؟‬ 624 00:33:18,121 --> 00:33:21,416 ‫أجل، أود مضاجعتها بشدة.‬ 625 00:33:21,624 --> 00:33:23,543 ‫حسناً، اذهب فوراً وحقق مطلبك.‬ 626 00:33:24,252 --> 00:33:25,253 ‫إليك ما في الأمر.‬ 627 00:33:29,674 --> 00:33:30,633 ‫أنا بتول.‬ 628 00:33:31,217 --> 00:33:32,844 ‫ماذا؟ مستحيل.‬ 629 00:33:32,927 --> 00:33:34,762 ‫لكن "كلير" ليست كذلك.‬ ‫لا أحد منهن كذلك.‬ 630 00:33:34,846 --> 00:33:38,099 ‫ماذا تعني؟ هل تقصد أنه لا توجد عذراء‬ ‫في المدارس الثانوية؟‬ 631 00:33:38,182 --> 00:33:40,685 ‫لا، أقصد أن الفتيات مثقفات.‬ 632 00:33:40,977 --> 00:33:44,188 ‫لديهن مواقع إلكترونية مخصصة‬ ‫لأمورهن النسائية.‬ 633 00:33:44,272 --> 00:33:46,441 ‫يشاركن أصدقائهن بصور أثدائهن‬ ‫على "سناب شات".‬ 634 00:33:46,524 --> 00:33:47,358 ‫أثدائهن؟‬ 635 00:33:47,442 --> 00:33:49,819 ‫يصورون فيديوهات جنسية متطرفة مع أحبائهن،‬ 636 00:33:49,902 --> 00:33:50,945 ‫ثم ينشرنها على الإنترنت.‬ 637 00:33:51,154 --> 00:33:52,780 ‫يشاهدن مسلسل "غيم أوف ثرونز".‬ 638 00:33:52,905 --> 00:33:54,866 ‫حسناً، ربما أنت محق.‬ 639 00:33:55,283 --> 00:33:57,160 ‫أنا قلق وحسب ألا أضاهي مستواها.‬ 640 00:33:58,036 --> 00:33:59,954 ‫لا يمكن أن تقلق حيال هذه الأمور.‬ 641 00:34:00,038 --> 00:34:02,165 ‫أقلق حيال هذا طوال الوقت.‬ 642 00:34:02,248 --> 00:34:04,834 ‫ماذا إن لم أكن بارعاً‬ ‫بقدر حبيبها السابق؟‬ 643 00:34:04,917 --> 00:34:06,711 ‫أو ماذا إن لم أستطع إيجاد...‬ 644 00:34:07,545 --> 00:34:09,047 ‫ذلك المراوغ...‬ 645 00:34:09,297 --> 00:34:10,506 ‫- الصغير...‬ ‫- تقصد البظر.‬ 646 00:34:10,590 --> 00:34:12,967 ‫نعم، أترى، لا يمكنني تذكر اسمه.‬ 647 00:34:13,259 --> 00:34:15,386 ‫لست خبيراً في هذا،‬ 648 00:34:16,304 --> 00:34:17,972 ‫لكنني اكتشفت...‬ 649 00:34:19,015 --> 00:34:20,808 ‫حين تكون منخرطاً في الأمر،‬ 650 00:34:21,267 --> 00:34:23,644 ‫تسقط الأشياء في مكانها الصحيح.‬ 651 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 ‫ويحدث الأمر ببساطة.‬ 652 00:34:28,357 --> 00:34:30,318 ‫ليس عليك القلق يا "أليكس".‬ 653 00:34:31,069 --> 00:34:32,612 ‫أجل، سمعت هذا من قبل.‬ 654 00:34:36,199 --> 00:34:37,575 ‫هل ضاجعت فتيات؟‬ 655 00:34:39,077 --> 00:34:41,204 ‫حاولت. لم ينجح الأمر قط.‬ 656 00:34:41,996 --> 00:34:42,914 ‫حسناً.‬ 657 00:34:42,997 --> 00:34:44,832 ‫لكنك ‬‫قلت‬‫ إن كل شيء يقع في مكانه الصحيح.‬ 658 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 ‫أجل، مع الرجال.‬ 659 00:34:47,001 --> 00:34:48,461 ‫هكذا علمت أنني مثلي.‬ 660 00:34:48,544 --> 00:34:49,378 ‫صحيح.‬ 661 00:34:50,004 --> 00:34:52,381 ‫كيف علمت أنك مثلي،‬ 662 00:34:52,465 --> 00:34:54,258 ‫ولست محباً للجنسين؟‬ 663 00:34:55,301 --> 00:34:56,761 ‫كيف علمت أنك تحب الفتيات؟‬ 664 00:34:57,720 --> 00:34:59,722 ‫لا أدري. علمت ذلك وحسب.‬ 665 00:35:00,681 --> 00:35:01,516 ‫أخمن ذلك.‬ 666 00:35:02,141 --> 00:35:03,017 ‫تخمن؟‬ 667 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 ‫أجل. لا أدري.‬ 668 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 ‫أنت أحمق.‬ 669 00:35:07,480 --> 00:35:09,315 ‫- لست أحمق.‬ ‫- بلى، أنت كذلك.‬ 670 00:35:09,941 --> 00:35:12,235 ‫هذا المصطلح يطلق على قضيب الحوت.‬ 671 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 ‫هذا مصطلح خاص به.‬ 672 00:35:14,779 --> 00:35:17,782 ‫والأمر المقيت هو أن رجالاً مثل والدي،‬ 673 00:35:17,865 --> 00:35:19,826 ‫يشوهون سمعة "المسيح".‬ 674 00:35:19,909 --> 00:35:23,371 ‫لأنه حسب معرفتي، كان "يسوع" رائعاً.‬ 675 00:35:23,663 --> 00:35:26,415 ‫لقد ساعد الفقراء والمرضى،‬ 676 00:35:26,499 --> 00:35:28,334 ‫ويحبك بغير شروط،‬ 677 00:35:29,001 --> 00:35:33,005 ‫أظن أن كل الشباب الذين يرتدون‬ ‫أساور "ما عسى (يسوع) فعله؟"‬ 678 00:35:33,089 --> 00:35:36,342 ‫عليهم أن يسألوا أنفسهم،‬ ‫"ما عسى (يسوع) فعله حقاً؟"‬ 679 00:35:37,301 --> 00:35:39,053 ‫هل ‬‫سيسمني‬‫ "مثلي فاشل"؟‬ 680 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 ‫هل ناداك والدك بهذا؟‬ 681 00:35:44,308 --> 00:35:46,394 ‫هذا لا يستحق عناء المناقشة.‬ 682 00:35:51,816 --> 00:35:52,942 ‫ما لا أستوعبه هو‬ 683 00:35:53,442 --> 00:35:55,903 ‫كيف تتأكد أنك شخص صالح؟‬ 684 00:35:57,405 --> 00:35:59,490 ‫إن سألت نفسك هذا السؤال،‬ 685 00:35:59,574 --> 00:36:01,367 ‫فأنت شخص صالح بالفعل.‬ 686 00:36:02,160 --> 00:36:03,536 ‫أقلها أنت تحاول.‬ 687 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 ‫أنت ذكي يا "أليكس".‬ 688 00:36:09,041 --> 00:36:10,251 ‫بمعدل تراكمي 3,94.‬ 689 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 ‫لا أقصد من هذه الناحية أيها المهووس.‬ 690 00:36:13,421 --> 00:36:14,380 ‫أعني...‬ 691 00:36:15,673 --> 00:36:16,757 ‫أنت حاد الإدراك.‬ 692 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 ‫لا أدري.‬ 693 00:36:18,801 --> 00:36:21,470 ‫في أغلب الأوقات أشعر أنني مشوش.‬ 694 00:36:23,014 --> 00:36:25,766 ‫قد تظن أنني حاد الإدراك لأنك مميز.‬ 695 00:36:28,686 --> 00:36:30,563 ‫- تتلقى تعليماً خاصاً بالمعاقين.‬ ‫- أنت وقح.‬ 696 00:36:31,606 --> 00:36:33,774 ‫- لديك ردة فعل أشبه بالقطط.‬ ‫- كان ذلك جيداً.‬ 697 00:36:36,027 --> 00:36:36,861 ‫أنت قوي.‬ 698 00:36:40,907 --> 00:36:41,991 ‫حسناً، أنت تفوز.‬ 699 00:36:48,122 --> 00:36:49,248 ‫حسناً...‬ 700 00:36:53,211 --> 00:36:54,086 ‫يجب أن...‬ 701 00:36:54,712 --> 00:36:56,631 ‫"على الطريق"، كما يقولون.‬ 702 00:36:57,089 --> 00:36:58,716 ‫من يقول هذا؟ "ويلي نيلسون"؟‬ 703 00:36:59,675 --> 00:37:00,885 ‫أجل، "ويلي نيلسون"؟‬ 704 00:37:11,604 --> 00:37:12,521 ‫كان ذلك ممتعاً.‬ 705 00:37:15,149 --> 00:37:16,317 ‫لا تخرب الأغنية.‬ 706 00:37:51,394 --> 00:37:52,853 ‫أودك أن تعرف شيئاً.‬ 707 00:37:54,981 --> 00:37:55,815 ‫ماذا؟‬ 708 00:37:56,857 --> 00:37:59,318 ‫ثمة فتاة أمام شرفتك.‬ 709 00:38:02,113 --> 00:38:03,072 ‫هذه...‬ 710 00:38:03,698 --> 00:38:05,866 ‫- هذه "كلير".‬ ‫- ظننت ذلك.‬ 711 00:38:05,950 --> 00:38:09,287 ‫- لقد خرجت من منزلك لتوها.‬ ‫- تباً. هذا...‬ 712 00:38:09,829 --> 00:38:11,455 ‫سررت للتسكع معك.‬ 713 00:38:12,081 --> 00:38:14,166 ‫صحيح. سررت بالعمل معك.‬ 714 00:38:15,084 --> 00:38:17,044 ‫ربما يمكننا التسكع مجدداً.‬ 715 00:38:17,128 --> 00:38:19,380 ‫ربما نفعل ذلك.‬ 716 00:38:19,839 --> 00:38:22,008 ‫- أشكرك على التوصيلة.‬ ‫- أجل، العفو.‬ 717 00:38:22,383 --> 00:38:24,176 ‫- راسلني...‬ ‫- وداعاً.‬ 718 00:38:25,136 --> 00:38:26,012 ‫في وقت ما.‬ 719 00:38:29,807 --> 00:38:31,309 ‫منذ متى وأنت هنا؟‬ 720 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 ‫ليس من فترة طويلة.‬ 721 00:38:33,436 --> 00:38:35,688 ‫- هل استمتعتما؟‬ ‫- أجل، قضينا وقتاً جيداً.‬ 722 00:38:35,896 --> 00:38:37,440 ‫غبت لفترة طويلة.‬ 723 00:38:38,274 --> 00:38:40,776 ‫- تناولنا بعض الطعام بعد الحفلة.‬ ‫- يا له ‬‫من ‬‫أمر رومانسي!‬ 724 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ‫- ليس حقاً.‬ ‫- هل تبادلتما القبل؟‬ 725 00:38:43,821 --> 00:38:45,698 ‫ماذا؟ لا؟ لم قد تقولين هذا؟‬ 726 00:38:45,781 --> 00:38:47,450 ‫اهدأ، أمزح وحسب.‬ 727 00:38:47,533 --> 00:38:49,869 ‫أنا منجذب نحوك. نحو الفتيات.‬ 728 00:38:50,119 --> 00:38:52,747 ‫أود مضاجعة فتيات، أنت خصيصاً.‬ 729 00:38:52,830 --> 00:38:53,706 ‫أرحت قلبي.‬ 730 00:38:53,789 --> 00:38:55,458 ‫أتوق بشدة لمضاجعتك.‬ 731 00:38:56,208 --> 00:38:57,543 ‫ما خطبك؟‬ 732 00:38:57,626 --> 00:39:00,671 ‫لا شيء، نحن في منتصف الليل‬ ‫وأنت تظهرين كمترصدة مجنونة.‬ 733 00:39:00,755 --> 00:39:01,922 ‫معذرة؟‬ 734 00:39:02,006 --> 00:39:03,674 ‫ألا يمكنني قضاء ليلة لنفسي؟‬ 735 00:39:04,759 --> 00:39:05,593 ‫حسناً.‬ 736 00:39:06,385 --> 00:39:08,012 ‫أجهل ما خطبك،‬ 737 00:39:08,095 --> 00:39:10,890 ‫لكنك تتصرف بحقارة، لذا سأرحل.‬ 738 00:39:12,558 --> 00:39:14,518 ‫- "كلير"...‬ ‫- ولعلمك،‬ 739 00:39:14,602 --> 00:39:16,437 ‫كنت مع أمي في المستشفى.‬ 740 00:39:16,520 --> 00:39:18,689 ‫إنها بخير، لكنني ‬‫أُ‬‫صبت باكتئاب شديد،‬ 741 00:39:18,773 --> 00:39:20,107 ‫لذا فكرت أن آتي إلى هنا.‬ 742 00:39:20,191 --> 00:39:21,067 ‫وهذه غلطة فادحة.‬ 743 00:39:22,068 --> 00:39:22,902 ‫"كلير"...‬ 744 00:39:23,152 --> 00:39:25,571 ‫الأمر لا يتعلق بك دائماً يا "أليكس".‬ 745 00:39:27,406 --> 00:39:28,240 ‫"كلير".‬ 746 00:39:41,796 --> 00:39:42,880 ‫مرحباً يا رواد الإنترنت.‬ 747 00:39:43,381 --> 00:39:46,384 ‫لا يوجد حلقة جديدة اليوم‬ ‫من "ثانوية مملكة الهمج".‬ 748 00:39:47,176 --> 00:39:48,010 ‫في الواقع...‬ 749 00:39:48,594 --> 00:39:50,262 ‫أنا بمفردي، لأنه...‬ 750 00:39:51,222 --> 00:39:54,100 ‫بصراحة، وضعت شريكي في قائمة الخزي.‬ 751 00:39:55,476 --> 00:39:57,353 ‫أيمكن لأحدكم من فضلكم أن يفسر‬ 752 00:39:57,436 --> 00:39:59,230 ‫تفكير فتية المدارس الثانوية الحديثة إليّ؟‬ 753 00:39:59,313 --> 00:40:00,731 ‫إنهم...‬ 754 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 ‫شديدو الحساسية‬ 755 00:40:02,400 --> 00:40:05,236 ‫وعصبيون وأنانيون‬ 756 00:40:05,611 --> 00:40:06,946 ‫وأفظاظ.‬ 757 00:40:08,280 --> 00:40:12,076 ‫جعلتني أمي أشاهد ذلك الفيلم القديم‬ ‫في يوم سابق وهو "سيكستين كاندلز"،‬ 758 00:40:12,159 --> 00:40:15,704 ‫وضمن أحداثه تكون البطلة واقعة‬ ‫في غرام طالب في عام التخرج، "جايك"،‬ 759 00:40:15,788 --> 00:40:18,374 ‫و"جايك" مثير بشكل مذهل.‬ 760 00:40:19,166 --> 00:40:21,710 ‫وهو ‬‫تابع نوعاً ما‬‫، لكنه...‬ 761 00:40:22,378 --> 00:40:24,046 ‫لطيف وأحمق،‬ 762 00:40:24,130 --> 00:40:26,173 ‫وأنا أقول، "أجل، هذا ما أريده.‬ 763 00:40:26,257 --> 00:40:27,299 ‫أريد أحداً مثل (جايك)."‬ 764 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 ‫"أليكس"...‬ 765 00:40:30,386 --> 00:40:33,431 ‫متفوق في دراسته ورئيس الفصل‬ ‫وملابسه أ‬‫نيقة،‬ 766 00:40:33,514 --> 00:40:35,015 ‫إنه حبيب مثالي نظرياً،‬ 767 00:40:35,099 --> 00:40:37,393 ‫لكنه في حالة احتياج عاطفي‬ 768 00:40:37,476 --> 00:40:39,854 ‫أكثر من صديقاتي مجتمعات.‬ 769 00:40:40,229 --> 00:40:41,730 ‫ولا يعني أنه...‬ 770 00:40:41,814 --> 00:40:42,690 ‫رباه، أمي.‬ 771 00:40:43,315 --> 00:40:44,275 ‫آسفة، كنت...‬ 772 00:40:48,070 --> 00:40:51,073 ‫قد لا أكون أفضل ناصحة‬ ‫فيما يخص العلاقات العاطفية.‬ 773 00:40:51,449 --> 00:40:53,409 ‫سيوافق والدك على هذا بلا شك.‬ 774 00:40:54,201 --> 00:40:55,578 ‫لكن شعوري ينبأني‬ 775 00:40:56,328 --> 00:40:59,206 ‫أن "أليكس" شاب صالح.‬ 776 00:40:59,748 --> 00:41:02,126 ‫ما في الأمر أنه يتصرف أحياناً...‬ 777 00:41:02,710 --> 00:41:04,211 ‫إنه عالق في حالة زواج.‬ 778 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 ‫أتفهمينني؟‬ 779 00:41:06,505 --> 00:41:08,132 ‫وكأنني أحاصره،‬ 780 00:41:08,549 --> 00:41:11,469 ‫وكل ما يريد فعله‬ ‫هو التسكع مع أصدقائه الحمقى.‬ 781 00:41:12,011 --> 00:41:14,388 ‫يبدو تصرف مراهق بالنسبة إلي.‬ 782 00:41:15,306 --> 00:41:16,849 ‫المراهقون مقيتون.‬ 783 00:41:16,932 --> 00:41:18,100 ‫هذه شيمتهم.‬ 784 00:41:18,184 --> 00:41:22,021 ‫وكذلك أيضاً شباب الجامعات‬ ‫والرجال في فترة منتصف العمر.‬ 785 00:41:22,855 --> 00:41:24,356 ‫المسنون لا بأس بهم، حسبما أظن.‬ 786 00:41:24,440 --> 00:41:25,441 ‫عدا...‬ 787 00:41:25,816 --> 00:41:27,276 ‫العنصريين ‬‫والمتذمرين.‬ 788 00:41:30,112 --> 00:41:32,031 ‫ربما علي أن أصير مثلية.‬ 789 00:41:32,406 --> 00:41:34,241 ‫صدقيني، فكرت في هذا.‬ 790 00:41:35,409 --> 00:41:36,535 ‫إذاً، ماذا يجب أن أفعل؟‬ 791 00:41:37,536 --> 00:41:40,164 ‫هل أسامح "أليكس" وحسب على وقاحته‬ 792 00:41:40,247 --> 00:41:41,123 ‫وأمضي قدماً؟‬ 793 00:41:41,916 --> 00:41:43,209 ‫أو ربما يمكن أن تظلي غاضبة.‬ 794 00:41:45,336 --> 00:41:47,379 ‫لكن ما أنا متأكدة منه هو...‬ 795 00:41:48,005 --> 00:41:50,799 ‫أننا غير دائمين على هذه الأرض.‬ 796 00:41:52,009 --> 00:41:52,843 ‫و...‬ 797 00:41:54,178 --> 00:41:58,140 ‫والبقاء غاضبين هي طريقة مرهقة لقضاء يومك.‬ 798 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 ‫أحبك.‬ 799 00:42:03,687 --> 00:42:04,647 ‫وأنا أحبك أيضاً.‬ 800 00:42:08,484 --> 00:42:10,194 ‫سمعت ما كنت تقولينه‬ 801 00:42:10,277 --> 00:42:12,571 ‫بشأن "جايك" في فيلم "سيكستين كاندلز".‬ 802 00:42:13,405 --> 00:42:15,199 ‫لشعرت بالملل مع "جايك".‬ 803 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 ‫أنت ذكية.‬ 804 00:42:41,600 --> 00:42:43,060 ‫"حبوب (هوني أو إٍس)"‬ 805 00:42:43,143 --> 00:42:45,145 ‫"حبوب (أو إس) لمحبي الجنس الآخر"‬ 806 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 ‫حسناً.‬ 807 00:42:50,609 --> 00:42:52,444 ‫"رقاقات مقرمشة"‬ 808 00:42:52,528 --> 00:42:54,738 ‫"رقاقات للمثليين"‬ 809 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 ‫رقاقات للمثليين.‬ 810 00:43:01,203 --> 00:43:04,373 ‫حبوب "أو إس"  لمحبي الجنس الآخر‬ ‫ورقاقات للمثليين.‬ 811 00:43:10,629 --> 00:43:12,798 ‫"أرز مقرمش"‬ 812 00:43:16,093 --> 00:43:18,137 ‫"مقرمشات لمحبي الجنسين"‬ 813 00:43:21,807 --> 00:43:22,641 ‫محبو الجنسين.‬ 814 00:43:24,226 --> 00:43:25,853 ‫أنا محب للجنسين.‬ 815 00:43:27,187 --> 00:43:29,815 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- أنا محب للجنسين حسبما أظن.‬ 816 00:43:29,898 --> 00:43:31,317 ‫- كلا، لست كذلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 817 00:43:31,400 --> 00:43:33,152 ‫أنت مذعور يا رجل.‬ 818 00:43:33,235 --> 00:43:34,945 ‫أنت متوتر حيال أمر الفندق،‬ 819 00:43:35,029 --> 00:43:37,072 ‫وتحاول إيجاد مبرر لإلغاءه.‬ 820 00:43:37,156 --> 00:43:39,783 ‫لا، أستغل وحسب كل الخيارات المتاحة.‬ 821 00:43:39,867 --> 00:43:43,329 ‫هل تستمع إلى "بانيك" في الملهى‬ ‫بينما يستمني على مصاصي الدماء؟‬ 822 00:43:43,746 --> 00:43:44,663 ‫ماذا؟ لا.‬ 823 00:43:44,872 --> 00:43:46,373 ‫إذاً أنت لست محباً للجنسين.‬ 824 00:43:47,499 --> 00:43:48,876 ‫هناك شاب...‬ 825 00:43:49,710 --> 00:43:51,962 ‫وأنا متأكد أنه معجب بي،‬ 826 00:43:52,046 --> 00:43:53,380 ‫وأظن أنني لست...‬ 827 00:43:53,964 --> 00:43:55,424 ‫رافضاً للفكرة.‬ 828 00:43:57,051 --> 00:43:57,885 ‫مفهوم.‬ 829 00:44:01,930 --> 00:44:02,890 ‫إلى أين تذهب؟‬ 830 00:44:04,308 --> 00:44:05,309 ‫ماذا تفعل؟‬ 831 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 ‫سحقاً يا رجل.‬ 832 00:44:07,269 --> 00:44:08,354 ‫أهذا ما تريده؟‬ 833 00:44:08,437 --> 00:44:09,647 ‫كلا، على الإطلاق.‬ 834 00:44:09,813 --> 00:44:12,441 ‫لم يكن هذا ما سمعته قبل دقيقة.‬ 835 00:44:12,524 --> 00:44:14,526 ‫أتقول إنك تحب القضبان الرجالية؟ تفضل.‬ 836 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 ‫أفضل عينة في ثانوية "بيوكانان".‬ 837 00:44:18,197 --> 00:44:19,615 ‫لا تحفلن حيال هذا أيتها السيدات.‬ 838 00:44:19,698 --> 00:44:22,576 ‫أثبت صحة كلامي وحسب إلى رئيس فصلكم.‬ 839 00:44:22,660 --> 00:44:24,620 ‫لست مهتماً بقضيبك يا "ديل". غطه.‬ 840 00:44:24,703 --> 00:44:26,372 ‫لكنني ظننت أنك محب للجنسين.‬ 841 00:44:26,455 --> 00:44:28,165 ‫لست مهتماً بقضيبك أنت.‬ 842 00:44:28,707 --> 00:44:30,501 ‫- أغلق سحابك.‬ ‫- سأفعل.‬ 843 00:44:31,752 --> 00:44:32,961 ‫أتفهم وجهة نظري يا "ترو لوف"؟‬ 844 00:44:33,045 --> 00:44:35,756 ‫كيف لي أن أصدق أنك تحب لعق الخصيتين،‬ 845 00:44:35,839 --> 00:44:37,216 ‫بينما تأبى تأمل خصيتي حتى؟‬ 846 00:44:37,299 --> 00:44:39,301 ‫- أنا لا أحب لعق الخصى.‬ ‫- صحيح.‬ 847 00:44:39,385 --> 00:44:42,388 ‫أتدري لماذا؟ لأن الخصى ليست مثيرة.‬ 848 00:44:42,721 --> 00:44:44,848 ‫اسمع، نحن في عصر مربك يا رجل.‬ 849 00:44:45,391 --> 00:44:48,018 ‫في كل مكان تتأمله، تجد شخصاً‬ ‫محباً لكل التوجهات الجنسية...‬ 850 00:44:48,310 --> 00:44:50,312 ‫أو متعدد العلاقات أو المغاير لمحب الجنسين،‬ 851 00:44:50,396 --> 00:44:52,189 ‫أو متحول لجنس مجهول.‬ 852 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 ‫وفي لمح البصر، تتحول إلى "سيدني".‬ 853 00:44:54,775 --> 00:44:55,693 ‫مرحباً يا "سيدني".‬ 854 00:44:56,944 --> 00:44:58,821 ‫هل يجذبك المهبل أم القضيب؟‬ 855 00:44:58,987 --> 00:45:00,322 ‫أنا أنجذب تجاه الشخص نفسه.‬ 856 00:45:01,490 --> 00:45:03,033 ‫لا يهم ما يعنيه هذا.‬ 857 00:45:03,200 --> 00:45:04,576 ‫آسف يا "سيدني".‬ 858 00:45:04,660 --> 00:45:06,036 ‫يحيط بنا أشباه شخصيات "ماد ماكس".‬ 859 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 ‫رجال يضاجعون رجالاً،‬ 860 00:45:07,371 --> 00:45:09,665 ‫أو فتيات تضاجعن فتيات.‬ ‫لا أعترض على هذا.‬ 861 00:45:09,748 --> 00:45:13,252 ‫أو فتيات تحولن إلى رجال‬ ‫ويضاجعن فتيات كن يضاجعن فتيات ورجالاً.‬ 862 00:45:14,002 --> 00:45:16,422 ‫ألم يعد هناك أي شخص له توجه جنسي صريح؟‬ 863 00:45:17,506 --> 00:45:20,050 ‫وهذا ينقلنا إلى مشكلتك يا "أليكس".‬ ‫لدي تشخيص لحالتك.‬ 864 00:45:20,134 --> 00:45:21,093 ‫لا أطيق صبراً.‬ 865 00:45:21,427 --> 00:45:23,887 ‫تعاني من حالة إعجاب برجل.‬ 866 00:45:24,805 --> 00:45:26,682 ‫ويصادف أن الرجل مثلي.‬ 867 00:45:27,391 --> 00:45:28,392 ‫هذا هو التشخيص.‬ 868 00:45:29,643 --> 00:45:31,145 ‫رجل معجب بمثلي.‬ 869 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 ‫أجل.‬ 870 00:45:32,938 --> 00:45:34,398 ‫لم أفكر في الأمر هكذا قط.‬ 871 00:45:34,481 --> 00:45:35,441 ‫وإعجابك بهذا الرجل،‬ 872 00:45:35,524 --> 00:45:38,652 ‫اختلط مع توترك الشديد‬ ‫بشأن مضاجعة حبيبتك،‬ 873 00:45:38,736 --> 00:45:40,779 ‫وهذا يجعلك تتفوه بحماقات‬ ‫بشأن كونك محباً للجنسين.‬ 874 00:45:40,863 --> 00:45:42,072 ‫أجل، قد تكون محقاً.‬ 875 00:45:42,156 --> 00:45:43,532 ‫- أنا محق بالطبع.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 876 00:45:48,328 --> 00:45:49,329 ‫مرحباً يا "هيلين".‬ 877 00:45:50,080 --> 00:45:51,582 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 878 00:45:52,499 --> 00:45:55,502 ‫إنها في الطابق العلوي، وهي مستاءة،‬ 879 00:45:55,586 --> 00:45:56,503 ‫لذا...‬ 880 00:45:56,920 --> 00:45:58,422 ‫لا تتصرف كالحمقى.‬ 881 00:45:59,131 --> 00:45:59,965 ‫عُلم.‬ 882 00:46:21,862 --> 00:46:26,533 ‫"أنا مغفل! هلا تسامحينني؟‬ 883 00:46:26,617 --> 00:46:30,621 ‫علمي على الإجابة: نعم، لا، محتمل"‬ 884 00:46:43,258 --> 00:46:44,134 ‫محتمل؟‬ 885 00:46:49,431 --> 00:46:51,892 ‫أتودين تحرير فيديو خلد الماء؟‬ 886 00:46:52,100 --> 00:46:54,019 ‫علي صحب أمي إلى موعد.‬ 887 00:46:55,229 --> 00:46:56,271 ‫لم أنت هادئة هكذا؟‬ 888 00:46:58,273 --> 00:46:59,399 ‫أنا جاد.‬ 889 00:46:59,483 --> 00:47:00,692 ‫أنت مكافحة.‬ 890 00:47:01,568 --> 00:47:04,029 ‫لا أدري ما كنت لأفعله‬ ‫إن كان والداي مريضين لهذه الدرجة.‬ 891 00:47:04,822 --> 00:47:07,157 ‫على الأرجح ما كنت لأضمن سلامتهما.‬ 892 00:47:07,241 --> 00:47:08,200 ‫أجل، كنت لتفعل هذا.‬ 893 00:47:08,408 --> 00:47:11,078 ‫ما زلت أضمن سلامة أمي دائماً.‬ 894 00:47:12,162 --> 00:47:15,207 ‫ما زلت أجعلها تعالج مشاكل مراهقتي الحمقاء.‬ 895 00:47:15,541 --> 00:47:17,084 ‫أجل، أنت الأسوأ.‬ 896 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 ‫أنت مقيتة.‬ 897 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 ‫"أليكس"...‬ 898 00:47:27,594 --> 00:47:30,180 ‫ربما فكرة الفندق هذه حمقاء.‬ 899 00:47:31,640 --> 00:47:32,474 ‫أعني...‬ 900 00:47:32,933 --> 00:47:35,394 ‫لا أريدك أن تشعر بأي ضغط أو ما شابه‬ 901 00:47:35,477 --> 00:47:37,271 ‫لفعل شيء لست مستعداً له.‬ 902 00:47:37,563 --> 00:47:38,397 ‫أشكرك،‬ 903 00:47:38,856 --> 00:47:40,691 ‫لكنني أريد فعل هذا.‬ 904 00:47:41,859 --> 00:47:42,693 ‫أنا مستعد.‬ 905 00:47:44,027 --> 00:47:44,945 ‫حسناً، وأنا أيضاً.‬ 906 00:47:45,237 --> 00:47:46,071 ‫في الواقع...‬ 907 00:47:47,197 --> 00:47:48,240 ‫قد أتحدث ببذا‬‫ء‬‫ة.‬ 908 00:47:48,907 --> 00:47:51,159 ‫حسناً إذاً، لا أطيق صبراً.‬ 909 00:47:54,329 --> 00:47:55,664 ‫أنت مغفل.‬ 910 00:47:56,290 --> 00:47:58,584 ‫"أوقية ذكرية (‬‫تروجان ‬‫بليجر)‬ ‫وأوقية (ماغنوم) للأحجام الكبيرة"‬ 911 00:48:04,631 --> 00:48:05,632 ‫"ماغنوم".‬ 912 00:48:09,261 --> 00:48:10,387 ‫- "أليكس"؟‬ ‫- مرحباً.‬ 913 00:48:11,054 --> 00:48:11,889 ‫"إليوت"، مرحباً.‬ 914 00:48:12,931 --> 00:48:14,266 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- بخير.‬ 915 00:48:14,349 --> 00:48:16,727 ‫أتفقد السلع. أقوم...‬ 916 00:48:17,728 --> 00:48:19,563 ‫آخذ فكرة.‬ 917 00:48:19,646 --> 00:48:20,939 ‫أتفقد البضائع.‬ 918 00:48:21,023 --> 00:48:23,358 ‫وأرى ما الخيارات التي لدي.‬ 919 00:48:23,859 --> 00:48:25,027 ‫إذاً، ستفعلها الليلة؟‬ 920 00:48:25,110 --> 00:48:26,987 ‫لا.‬ 921 00:48:27,821 --> 00:48:28,739 ‫سنفعلها غداً.‬ 922 00:48:30,657 --> 00:48:32,367 ‫- واق للحجم الكبير؟‬ ‫- أجل.‬ 923 00:48:33,869 --> 00:48:36,121 ‫أجل، ربما أنا متفائل قليلاً...‬ 924 00:48:36,204 --> 00:48:37,247 ‫بشأن هذا.‬ 925 00:48:44,087 --> 00:48:45,964 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 926 00:48:46,548 --> 00:48:47,382 ‫ليس مكاناً محدداً.‬ 927 00:48:47,591 --> 00:48:49,259 ‫أنت مهووس بالتخطيط لوجهتك.‬ 928 00:48:56,433 --> 00:48:58,018 ‫هذا جنون. من هذه؟‬ 929 00:48:59,102 --> 00:49:00,395 ‫تمزح، صحيح؟‬ 930 00:49:01,271 --> 00:49:04,524 ‫ستأتي إلى منزلي، شئت أم أبيت.‬ 931 00:49:04,608 --> 00:49:05,442 ‫من المغنية؟‬ 932 00:50:03,083 --> 00:50:04,126 ‫هذا مذهل.‬ 933 00:50:16,847 --> 00:50:17,681 ‫تعال هنا.‬ 934 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 ‫هناك؟‬ 935 00:50:20,934 --> 00:50:22,019 ‫أجل، هنا.‬ 936 00:50:36,283 --> 00:50:38,493 ‫هلا تقترب أكثر قليلاً؟‬ 937 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 ‫إذاً...‬ 938 00:50:46,877 --> 00:50:49,046 ‫كنت أفكر في قردك...‬ 939 00:50:59,723 --> 00:51:00,557 ‫بئساً.‬ 940 00:51:00,932 --> 00:51:02,726 ‫كانت تلك مفاجأة رائعة.‬ 941 00:51:02,809 --> 00:51:04,102 ‫لم أفعل هذا؟‬ 942 00:51:04,728 --> 00:51:06,813 ‫- آسف جداً.‬ ‫- لا تعتذر.‬ 943 00:51:07,147 --> 00:51:08,398 ‫علي الرحيل.‬ 944 00:51:08,482 --> 00:51:10,609 ‫اهدأ يا "أليكس" لبرهة.‬ 945 00:51:10,692 --> 00:51:11,902 ‫لدي حبيبة،‬ 946 00:51:11,985 --> 00:51:14,112 ‫والتي من المفترض أن أفقد عذريتي معها‬ 947 00:51:14,196 --> 00:51:15,739 ‫بعد حوالي 29 ساعة.‬ 948 00:51:15,822 --> 00:51:17,866 ‫هذا ليس ضمن المخطط المقرر.‬ 949 00:51:17,949 --> 00:51:20,118 ‫أحياناً تضطر لتغيير المخطط المقرر.‬ 950 00:51:20,202 --> 00:51:22,537 ‫إن كنت قد غازلتك أو ما شابه، أنا آسف.‬ 951 00:51:22,621 --> 00:51:23,872 ‫مهلاً، لقد قبلتني.‬ 952 00:51:23,955 --> 00:51:25,415 ‫وألم تود مني فعل هذا؟‬ 953 00:51:25,499 --> 00:51:27,793 ‫تقول ، "(أليكس)، لنذهب في جولة بالسيارة.‬ 954 00:51:28,043 --> 00:51:29,419 ‫(أليكس)، تعال إلى غرفتي،‬ 955 00:51:29,503 --> 00:51:32,089 ‫وسأرقص لك رقصة فريق (بي 52) المثلية لك.‬ 956 00:51:32,172 --> 00:51:34,341 ‫(أليكس)، تعال واجلس على سريري."‬ 957 00:51:34,424 --> 00:51:36,343 ‫- حيث قبلتني.‬ ‫- أجل.‬ 958 00:51:37,719 --> 00:51:39,262 ‫أعطيتك ما أردته.‬ 959 00:51:41,014 --> 00:51:41,848 ‫"أليكس"...‬ 960 00:51:42,724 --> 00:51:44,810 ‫أنت طفل مشوش، أتعلم؟‬ 961 00:51:46,728 --> 00:51:48,355 ‫آسف.‬ 962 00:51:49,898 --> 00:51:50,732 ‫"أليكس".‬ 963 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 ‫أسمعت خبراً من جامعة "كولومبيا" بعد؟‬ 964 00:51:54,611 --> 00:51:56,780 ‫كلا، ستكون أول من تعرف حين أسمع منهم.‬ 965 00:51:57,781 --> 00:51:59,991 ‫ما زلت أظن أنه كان بوسعك‬ ‫ارتياد جامعة "ييل".‬ 966 00:52:00,075 --> 00:52:01,535 ‫بحقك، أنت رئيس الفصل.‬ 967 00:52:01,618 --> 00:52:04,871 ‫- من السخافة عدم تقدمك للانضمام إليها حتى.‬ ‫- أجل، لم أفعل.‬ 968 00:52:04,955 --> 00:52:08,083 ‫الطريقة الوحيدة لتضمن عدم قبولك بها،‬ ‫هي ألا تقدم طلباً.‬ 969 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 ‫"رون".‬ 970 00:52:09,292 --> 00:52:10,585 ‫- أطرح رأياً وحسب...‬ ‫- حسناً.‬ 971 00:52:10,669 --> 00:52:13,797 ‫- أنت تعارض مصالحك.‬ ‫- أشكرك يا أبي، هذا مفيد.‬ 972 00:52:13,880 --> 00:52:15,215 ‫حسبك. تكلم بأدب.‬ 973 00:52:15,298 --> 00:52:17,300 ‫لم لا تتوقف عن إزعاجي؟‬ 974 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 ‫"أليكس".‬ 975 00:52:19,010 --> 00:52:20,846 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- لا شيء.‬ 976 00:52:21,638 --> 00:52:23,807 ‫لدي اختبار مهم غداً.‬ 977 00:52:25,350 --> 00:52:26,184 ‫في الفيزياء؟‬ 978 00:52:28,687 --> 00:52:30,105 ‫أجل. في الفيزياء.‬ 979 00:52:32,232 --> 00:52:34,151 ‫متأكدة أنك ستتفوق فيه.‬ 980 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 ‫- ثمة خطب ما.‬ ‫- غير صحيح يا رجل.‬ 981 00:52:44,161 --> 00:52:46,872 ‫- إنها هناك منذ فترة طويلة.‬ ‫- إنها هناك منذ 5 دقائق.‬ 982 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 ‫ها هي قادمة.‬ 983 00:52:57,549 --> 00:52:58,383 ‫حسناً، كيف جرى الأمر؟‬ 984 00:52:59,342 --> 00:53:02,304 ‫- تم تجهيز كل شيء لكما أيها العشيقان.‬ ‫- حمداً للرب.‬ 985 00:53:02,387 --> 00:53:04,639 ‫الغرفة 231.‬ ‫والمغادرة غداً الساعة الـ11 صباحاً.‬ 986 00:53:04,723 --> 00:53:06,558 ‫احرصا على تنظيف فوضاكما وحسب.‬ 987 00:53:06,641 --> 00:53:09,436 ‫اخرس أيها الوغد. لا أحد يظن أنك مضحك.‬ 988 00:53:09,519 --> 00:53:11,062 ‫ومن طلب رأيك يا أميرة الجرب؟‬ 989 00:53:11,146 --> 00:53:12,564 ‫تأدب يا ابن عرس نتن.‬ 990 00:53:12,647 --> 00:53:14,774 ‫لقد تركت اجتماعاً من أجل هذا. على الرحب.‬ 991 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 ‫- كعاهرة مجهولة؟‬ ‫- سحقاً لك.‬ 992 00:53:16,651 --> 00:53:18,653 ‫بقدر حبي لمرض السيلان...‬ 993 00:53:18,737 --> 00:53:20,363 ‫حسناً، سنرحل.‬ 994 00:53:20,447 --> 00:53:22,824 ‫"كلير"، سررت للقائك.‬ 995 00:53:22,908 --> 00:53:24,159 ‫أجل، وأنا أيضاً.‬ 996 00:53:24,242 --> 00:53:25,911 ‫ويا "أليكس"، حظاً طيباً.‬ 997 00:53:26,453 --> 00:53:27,287 ‫أشكرك.‬ 998 00:53:27,829 --> 00:53:29,080 ‫حظاً موفقاً يا صديقي.‬ 999 00:53:30,749 --> 00:53:33,543 ‫- ‬‫أوصليني إلى المنزل الآن يا امرأة.‬ ‫- أوصل نفسك‬ 1000 00:53:54,981 --> 00:53:55,815 ‫ليس سيئاً.‬ 1001 00:53:56,441 --> 00:53:57,400 ‫ليس سيئاً.‬ 1002 00:55:00,964 --> 00:55:01,798 ‫مرحباً.‬ 1003 00:55:03,800 --> 00:55:04,634 ‫اللعنة.‬ 1004 00:55:05,593 --> 00:55:06,428 ‫ماذا؟‬ 1005 00:55:08,138 --> 00:55:09,556 ‫ما في الأمر أنك مثيرة.‬ 1006 00:55:10,682 --> 00:55:12,183 ‫يسرني أنك وافقت.‬ 1007 00:55:16,521 --> 00:55:18,481 ‫أجل. لنستلق تحت الغطاء.‬ 1008 00:55:24,779 --> 00:55:25,739 ‫ما هذا؟‬ 1009 00:55:25,822 --> 00:55:27,407 ‫مشروب منعش فوار،‬ 1010 00:55:27,490 --> 00:55:29,617 ‫سرقته من منزل والديّ.‬ 1011 00:55:30,493 --> 00:55:31,494 ‫- نخبك.‬ ‫- نخبك.‬ 1012 00:55:58,188 --> 00:55:59,397 ‫أنت فاتنة.‬ 1013 00:56:00,106 --> 00:56:01,816 ‫وأنت بدورك لست سيئاً.‬ 1014 00:56:04,027 --> 00:56:05,070 ‫عزيزتي.‬ 1015 00:56:07,530 --> 00:56:08,907 ‫المسي خصيتيّ.‬ 1016 00:56:11,451 --> 00:56:12,327 ‫ماذا؟‬ 1017 00:56:16,289 --> 00:56:18,625 ‫هل قلت لتوك، "المسي خصيتيّ"؟‬ 1018 00:56:18,917 --> 00:56:19,751 ‫أجل، وماذا في ذلك؟‬ 1019 00:56:20,919 --> 00:56:21,753 ‫ماذا؟‬ 1020 00:56:22,253 --> 00:56:24,214 ‫- آسفة.‬ ‫- كنت أتحدث ببذا‬‫ء‬‫ة.‬ 1021 00:56:24,297 --> 00:56:25,840 ‫أعلم. كان ذلك لطيفاً.‬ 1022 00:56:25,924 --> 00:56:28,343 ‫لا يفترض أن يكون لطيفاً، بل مثيراً.‬ 1023 00:56:28,426 --> 00:56:31,805 ‫آسفة. لم أسمعك تتحدث ببذا‬‫ء‬‫ة من قبل.‬ 1024 00:56:32,180 --> 00:56:33,598 ‫آسفة...‬ 1025 00:56:40,438 --> 00:56:41,272 ‫هل...‬ 1026 00:56:42,190 --> 00:56:44,109 ‫تريد مني لمس خصيتيك الآن؟‬ 1027 00:56:44,192 --> 00:56:45,026 ‫لا عليك.‬ 1028 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 ‫ليس مثيراً حين تقولينها هكذا.‬ 1029 00:56:48,905 --> 00:56:50,448 ‫سألعب بخصيتيك.‬ 1030 00:56:52,033 --> 00:56:53,535 ‫وسألعق قضيبك أيضاً.‬ 1031 00:56:53,618 --> 00:56:54,869 ‫أجل.‬ 1032 00:57:06,131 --> 00:57:07,215 ‫حسناً.‬ 1033 00:57:08,174 --> 00:57:09,676 ‫حسناً، هذا ليس سيئاً.‬ 1034 00:57:10,051 --> 00:57:11,719 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- لا شيء.‬ 1035 00:57:20,770 --> 00:57:21,813 ‫حسناً، لنفعلها.‬ 1036 00:57:21,896 --> 00:57:22,939 ‫- أأنت مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 1037 00:57:23,022 --> 00:57:24,566 ‫- ألديك واق ذكري؟‬ ‫- أجل.‬ 1038 00:57:35,452 --> 00:57:36,453 ‫تمهلي برهة.‬ 1039 00:57:38,496 --> 00:57:39,456 ‫مهلاً.‬ 1040 00:57:41,708 --> 00:57:42,542 ‫بئساً.‬ 1041 00:57:42,625 --> 00:57:44,043 ‫هذا غير مبشر.‬ 1042 00:57:45,879 --> 00:57:47,213 ‫ربما أحتاج إلى وهلة.‬ 1043 00:57:47,630 --> 00:57:48,506 ‫لا بأس.‬ 1044 00:57:51,509 --> 00:57:52,594 ‫الأوقية الذكرية...‬ 1045 00:57:52,844 --> 00:57:53,761 ‫أجل.‬ 1046 00:57:57,932 --> 00:57:59,058 ‫في هذه الأثناء...‬ 1047 00:58:01,186 --> 00:58:03,396 ‫ما رأيك أن أؤدي القليل من...‬ 1048 00:58:10,403 --> 00:58:11,237 ‫"أليكس".‬ 1049 00:58:11,321 --> 00:58:13,823 ‫- هل هو في المنطقة العامة الصحيحة؟‬ ‫- أجل.‬ 1050 00:58:17,744 --> 00:58:18,828 ‫أجل، هناك.‬ 1051 00:58:19,787 --> 00:58:22,540 ‫- لم يكن إيجاد هذا صعباً.‬ ‫- توقف عن الحديث يا "أليكس".‬ 1052 00:58:25,126 --> 00:58:25,960 ‫أجل.‬ 1053 00:58:26,628 --> 00:58:29,756 ‫- ما رأيك بتسريع الوتيرة؟‬ ‫- لا تتحدث، اشتغل وحسب.‬ 1054 00:58:34,594 --> 00:58:36,262 ‫- أريدك أن تدخله فيّ.‬ ‫- حسناً.‬ 1055 00:58:36,346 --> 00:58:37,680 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 1056 00:58:37,972 --> 00:58:39,933 ‫شبه مستعد، إن كان هذا منطقياً.‬ 1057 00:58:40,225 --> 00:58:41,768 ‫- أجل، دعني أساعدك.‬ ‫- حسناً.‬ 1058 00:58:56,783 --> 00:58:57,784 ‫حسناً، أنا مستعد.‬ 1059 00:58:58,409 --> 00:59:00,078 ‫أجل. لنفعلها.‬ 1060 00:59:10,463 --> 00:59:12,549 ‫نمارس الجنس رسمياً.‬ 1061 00:59:12,632 --> 00:59:14,008 ‫أجل. توقف عن الكلام.‬ 1062 00:59:24,894 --> 00:59:26,020 ‫هذا غريب نوعاً ما، صحيح؟‬ 1063 00:59:26,604 --> 00:59:27,438 ‫ماذا؟‬ 1064 00:59:28,523 --> 00:59:30,900 ‫من الغريب ممارسة الجنس مع أعز أصدقائك.‬ 1065 00:59:32,986 --> 00:59:33,945 ‫لم تعتبر هذا غريباً؟‬ 1066 00:59:36,698 --> 00:59:37,824 ‫لا، ليس غريباً.‬ 1067 00:59:37,907 --> 00:59:40,535 ‫قصدت أننا كنا مجرد صديقين من قبل، و...‬ 1068 00:59:41,494 --> 00:59:42,537 ‫ونحن نتواعد الآن.‬ 1069 00:59:44,080 --> 00:59:44,914 ‫صحيح.‬ 1070 00:59:46,624 --> 00:59:48,585 ‫- ما الغريب في الأمر؟‬ ‫- لا شيء.‬ 1071 00:59:49,502 --> 00:59:50,962 ‫لا شيء. ليس غريباً.‬ 1072 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 ‫إنه...‬ 1073 00:59:54,340 --> 00:59:56,301 ‫اختيار رديء للكلمات. لنستمر.‬ 1074 00:59:56,384 --> 00:59:58,177 ‫أتعلم أمراً؟ انس الأمر.‬ 1075 01:00:00,013 --> 01:00:00,972 ‫ماذا يجري؟‬ 1076 01:00:01,180 --> 01:00:02,140 ‫ماذا تعنين؟‬ 1077 01:00:02,223 --> 01:00:04,350 ‫لا يبدو أنك مستمتع بهذا.‬ ‫أريد أن أعلم السبب.‬ 1078 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 ‫أنا مستمتع به. إنما...‬ 1079 01:00:06,436 --> 01:00:07,562 ‫- ماذا؟‬ ‫- نحن...‬ 1080 01:00:07,854 --> 01:00:10,273 ‫هل أنت متوعك أو متوتر؟‬ 1081 01:00:10,356 --> 01:00:11,232 ‫هل أنت مثلي.‬ 1082 01:00:11,774 --> 01:00:13,192 ‫تستخدمين مبرر المثلية. رائع.‬ 1083 01:00:13,276 --> 01:00:15,653 ‫لم يكون هذا هو الافتراض التلقائي حين...‬ 1084 01:00:15,987 --> 01:00:18,323 ‫حين لا تكون مستمتعاً بالجنس مع حبيبتك؟‬ 1085 01:00:18,406 --> 01:00:19,240 ‫تباً، لا أدري.‬ 1086 01:00:19,324 --> 01:00:20,658 ‫أريد ممارسة الجنس معك.‬ 1087 01:00:20,742 --> 01:00:22,827 ‫- كان بوسعك خداعي.‬ ‫- حسناً.‬ 1088 01:00:22,910 --> 01:00:24,454 ‫أنا مثلي. أنا مثلي أصيل‬ 1089 01:00:24,537 --> 01:00:27,165 ‫لأنني ذكي وعصبي قليلاً و...‬ 1090 01:00:27,248 --> 01:00:29,500 ‫ولا تريد ممارسة الجنس مع حبيبتك.‬ 1091 01:00:29,584 --> 01:00:31,294 ‫لم أنت مهووسة بالجنس لهذه الدرجة؟‬ 1092 01:00:31,586 --> 01:00:33,338 ‫لم الجميع مهووسون بالجنس؟‬ 1093 01:00:33,421 --> 01:00:36,549 ‫هل فكرت يوماً أنني قد أ‬‫كون ‬‫معجباً بأحد آخر؟‬ 1094 01:00:40,178 --> 01:00:41,012 ‫كلا، أنا...‬ 1095 01:00:41,429 --> 01:00:43,097 ‫لم يخطر هذا على بالي قط.‬ 1096 01:00:46,267 --> 01:00:47,477 ‫لم أقصد قول هذا.‬ 1097 01:00:49,687 --> 01:00:50,521 ‫من هذا الشخص؟‬ 1098 01:00:53,983 --> 01:00:55,234 ‫لا يمكنني إخبارك.‬ 1099 01:01:10,291 --> 01:01:11,125 ‫"كلير".‬ 1100 01:01:11,209 --> 01:01:12,418 ‫يجب أن ترحل.‬ 1101 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 ‫- أرجوك يا "كلير".‬ ‫- ارحل من فضلك.‬ 1102 01:01:15,713 --> 01:01:18,216 ‫- هل علي القيام بـ...‬ ‫- ارحل من هنا يا "أليكس".‬ 1103 01:01:58,005 --> 01:01:58,840 ‫مرحباً.‬ 1104 01:02:01,008 --> 01:02:03,010 ‫لا أود إزعاجك، لكن...‬ 1105 01:02:04,303 --> 01:02:06,264 ‫تسلمنا خطاباً يخصك من جامعة "كولومبيا".‬ 1106 01:02:24,657 --> 01:02:26,033 ‫أيمكن الاختلاء بنفسي من فضلك؟‬ 1107 01:02:30,788 --> 01:02:31,622 ‫بالتأكيد.‬ 1108 01:02:53,811 --> 01:02:54,687 ‫سيادة الرئيس.‬ 1109 01:02:57,023 --> 01:02:57,940 ‫سيادة الرئيس.‬ 1110 01:02:59,609 --> 01:03:00,610 ‫"أليكس".‬ 1111 01:03:01,652 --> 01:03:02,487 ‫آسف.‬ 1112 01:03:23,716 --> 01:03:24,801 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 1113 01:03:24,884 --> 01:03:25,802 ‫مهلاً. ماذا؟‬ 1114 01:03:26,427 --> 01:03:28,262 ‫هل تتغافل عني؟‬ 1115 01:03:28,888 --> 01:03:29,722 ‫إذاً؟‬ 1116 01:03:30,389 --> 01:03:31,224 ‫إذاً ماذا؟‬ 1117 01:03:31,641 --> 01:03:33,518 ‫بحقك، لا تتحامق يا رجل.‬ 1118 01:03:34,352 --> 01:03:36,771 ‫أظن أننا انفصلنا، في الواقع.‬ 1119 01:03:39,899 --> 01:03:41,108 ‫لقد تخطيت الأمر تماماً.‬ 1120 01:03:41,442 --> 01:03:42,276 ‫الأمر برمته.‬ 1121 01:03:42,360 --> 01:03:45,738 ‫تباً للجنس والحب وكل شيء.‬ 1122 01:03:45,822 --> 01:03:46,864 ‫سأنسحب.‬ 1123 01:03:50,993 --> 01:03:52,954 ‫تائه ومنفصل عن القطيع،‬ 1124 01:03:53,579 --> 01:03:54,956 ‫إنها مسألة وقت وحسب‬ 1125 01:03:55,039 --> 01:03:57,667 ‫حتى يموت الفيل الصغير جوعاً.‬ 1126 01:04:08,386 --> 01:04:09,220 ‫بئساً.‬ 1127 01:04:11,222 --> 01:04:12,056 ‫"ديل".‬ 1128 01:04:13,099 --> 01:04:16,060 ‫اقتضت خطتك العبقرية باقتحام المنزل،‬ 1129 01:04:16,143 --> 01:04:17,895 ‫بأقنعة قرود،‬ 1130 01:04:17,979 --> 01:04:19,856 ‫واختطافي وصحبي إلى حفل أخوية؟‬ 1131 01:04:19,939 --> 01:04:22,233 ‫عارضت فكرة أقنعة القرود.‬ 1132 01:04:22,316 --> 01:04:23,860 ‫ماذا؟ أحببت فكرة أقنعة القرود.‬ 1133 01:04:23,943 --> 01:04:26,112 ‫فكرت أن المزاح بأقنعة القرود‬ 1134 01:04:26,195 --> 01:04:28,489 ‫من شأنه إخراجك‬ ‫من حالة اكتئابك يا "ترو لوف".‬ 1135 01:04:28,573 --> 01:04:31,492 ‫لم أظن قط أنك ستستجيب كـ"ليام نيسون"‬ ‫وتسحق وجهي.‬ 1136 01:04:31,576 --> 01:04:34,829 ‫أظن أن خطتك الدقيقة يشوبها عيب.‬ 1137 01:04:34,912 --> 01:04:36,247 ‫ما الذي كان علينا فعله؟‬ 1138 01:04:36,330 --> 01:04:38,291 ‫لم تكن لتقبل بالحضور إن دعوناك.‬ 1139 01:04:38,374 --> 01:04:39,584 ‫ما زلت مصراً على عدم الحضور.‬ 1140 01:04:39,667 --> 01:04:41,210 ‫سحقاً يا "أليكس".‬ 1141 01:04:42,336 --> 01:04:43,963 ‫دعني أفصح لك عن الأمر بصراحة.‬ 1142 01:04:44,171 --> 01:04:47,884 ‫أنت ‬‫متبجح‬‫ بشكل مبالغ فيه،‬ ‫وهذا يبعث على الاكتئاب.‬ 1143 01:04:47,967 --> 01:04:48,926 ‫معذرة؟‬ 1144 01:04:49,010 --> 01:04:50,720 ‫ستأتي معنا إلى هذا الحفل.‬ 1145 01:04:50,803 --> 01:04:53,431 ‫الذي به خمر وعاهرات و...‬ 1146 01:04:54,473 --> 01:04:56,267 ‫خمر وعاهرات.‬ 1147 01:04:56,350 --> 01:04:58,519 ‫وسوف تطلق العنان لنفسك‬ 1148 01:04:58,603 --> 01:04:59,645 ‫وتستمتع بوقتك.‬ 1149 01:04:59,729 --> 01:05:01,105 ‫تحسباً إن كنت نسيت يا "ديل".‬ 1150 01:05:01,188 --> 01:05:03,107 ‫لقد انفصلت عن حبيبتي مؤخراً.‬ 1151 01:05:03,190 --> 01:05:05,568 ‫آسف لكوني غير مهتم بالحفل،‬ 1152 01:05:05,651 --> 01:05:08,321 ‫وسئمت من كل هذا،‬ 1153 01:05:08,404 --> 01:05:10,781 ‫من الجملة المبتذلة،‬ ‫"لنجعلك تمارس الجنس يا (أليكس)." لا أريد.‬ 1154 01:05:11,073 --> 01:05:13,576 ‫من قال أي شيء‬ ‫بشأن جعلك تمارس الجنس يا "ترو لوف"؟‬ 1155 01:05:13,659 --> 01:05:14,911 ‫من الواضح أن هذا مستحيل.‬ 1156 01:05:15,202 --> 01:05:16,913 ‫في الواقع، لم أرد أن أسمع قط‬ 1157 01:05:16,996 --> 01:05:20,082 ‫بشأن قضيبك الضئيل الرخو مجدداً.‬ 1158 01:05:20,333 --> 01:05:23,210 ‫لا أحفل البتة إن مارست الجنس أو لا،‬ 1159 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 ‫أو كنت محباً للجنسين أو تكره أو تحب أي جنس‬ ‫أو انضممت إلى جمعية "نامبلا".‬ 1160 01:05:28,215 --> 01:05:29,216 ‫وبالنسبة إلى أمر "كلير"،‬ 1161 01:05:29,300 --> 01:05:30,676 ‫يؤسفني أنكما انفصلتما.‬ 1162 01:05:31,844 --> 01:05:33,220 ‫لكن كان ذلك حتمياً.‬ 1163 01:05:35,389 --> 01:05:36,223 ‫ماذا تعني؟‬ 1164 01:05:36,766 --> 01:05:39,310 ‫ينفصل الجميع حين يرتادون الجامعة.‬ 1165 01:05:39,393 --> 01:05:41,103 ‫لكنكما انفصلتما بوقت مبكر قليلاً.‬ 1166 01:05:47,318 --> 01:05:49,362 ‫آسف لقسوتي عليك يا رجل.‬ 1167 01:05:49,445 --> 01:05:51,322 ‫لكنها الحقيقة، صحيح؟‬ 1168 01:05:52,198 --> 01:05:53,282 ‫وأتعلم أمراً؟‬ 1169 01:05:54,241 --> 01:05:55,076 ‫تباً لهذا.‬ 1170 01:05:55,326 --> 01:05:58,287 ‫حالياً، الأمر الوحيد الذي علينا أن نحفل به‬ 1171 01:05:58,371 --> 01:06:01,332 ‫هو الاستمتاع قبل ارتياد الجامعة‬ 1172 01:06:01,415 --> 01:06:02,458 ‫وننسى...‬ 1173 01:06:02,959 --> 01:06:05,503 ‫هذا وقت رائع في حياتنا.‬ 1174 01:06:08,172 --> 01:06:09,507 ‫استرجل يا "ترو لوف"،‬ 1175 01:06:09,674 --> 01:06:11,676 ‫وقابلنا في السيارة بعد 3 دقائق.‬ 1176 01:06:13,344 --> 01:06:14,261 ‫إنه محق.‬ 1177 01:06:14,762 --> 01:06:15,596 ‫صحيح يا "جوش"؟‬ 1178 01:06:17,306 --> 01:06:18,641 ‫فيل صغير مسكين.‬ 1179 01:06:22,436 --> 01:06:23,396 ‫لنرحل من هنا.‬ 1180 01:06:23,479 --> 01:06:26,148 ‫أهدرنا وقتاً كافياً على هذا الأبله التافه.‬ 1181 01:06:32,405 --> 01:06:33,239 ‫سآتي معكم.‬ 1182 01:06:33,656 --> 01:06:36,033 ‫ادخل السيارة قبل أن أبرحك ضرباً.‬ 1183 01:06:38,619 --> 01:06:39,996 ‫كلما أفكر في هذا الأمر،‬ 1184 01:06:40,079 --> 01:06:41,831 ‫أظن أن "كلير" كانت تعيقني.‬ 1185 01:06:41,914 --> 01:06:44,583 ‫لا يمكن أن أظل مع فتاة واحدة‬ ‫لبقية عام التخرج.‬ 1186 01:06:44,667 --> 01:06:47,461 ‫ينبغي أن أعبث مع فتيات، بصيغة الجمع.‬ 1187 01:06:47,545 --> 01:06:49,672 ‫أتفهمني؟ وأضاجع فتيات كثيرات‬ 1188 01:06:49,755 --> 01:06:50,631 ‫وأقذف منياً كثيراً.‬ 1189 01:06:50,715 --> 01:06:53,050 ‫- أجل، أخرج بعض السكان الصغار.‬ ‫- أجل.‬ 1190 01:06:53,134 --> 01:06:55,052 ‫واحتلم كثيراً يا عزيزي.‬ 1191 01:06:55,136 --> 01:06:57,054 ‫أجل، وتسبب في حمل بعض العاهرات.‬ 1192 01:06:58,431 --> 01:07:00,641 ‫- آسف، كنت أحاول المشاركة.‬ ‫- لا بأس.‬ 1193 01:07:00,725 --> 01:07:04,061 ‫يا إلهي، وصلت فرقة البلهاء كلها.‬ 1194 01:07:04,603 --> 01:07:07,189 ‫"أليكس"، كيف جرى مهرجان المضاجعة الفندقي؟‬ 1195 01:07:07,273 --> 01:07:10,234 ‫- جرى بأفضل حال.‬ ‫- في الواقع، انفصلت عن "كلير".‬ 1196 01:07:10,317 --> 01:07:11,819 ‫والآن أبحث عن عاهرات.‬ 1197 01:07:11,902 --> 01:07:12,778 ‫أتعرفين أياً منهن؟‬ 1198 01:07:13,154 --> 01:07:14,613 ‫هل أبدو كقوادتك؟‬ 1199 01:07:14,697 --> 01:07:16,032 ‫تبدين موظفة أكثر.‬ 1200 01:07:16,323 --> 01:07:18,617 ‫أختنق من قيء مرحك.‬ 1201 01:07:18,701 --> 01:07:20,453 ‫في الواقع، لديهم عيادات من أجل هذا.‬ 1202 01:07:20,536 --> 01:07:22,038 ‫هلا تختليان ببعضكما في غرفة؟‬ 1203 01:07:22,538 --> 01:07:24,081 ‫أنا من أختنق من القيء الآن.‬ 1204 01:07:29,170 --> 01:07:32,757 ‫"مرحباً‬‫، أنا‬‫ (إليوت).‬ ‫أود مقابلتك والتحدث معك عما حدث."‬ 1205 01:07:34,717 --> 01:07:36,010 ‫لنحتفل!‬ 1206 01:07:36,844 --> 01:07:38,137 ‫أجل.‬ 1207 01:07:38,846 --> 01:07:40,181 ‫هيا يا عزيزي.‬ 1208 01:08:31,357 --> 01:08:32,650 ‫تبدو مثيراً.‬ 1209 01:08:32,733 --> 01:08:34,151 ‫أنت مثيرة.‬ 1210 01:08:34,235 --> 01:08:36,278 ‫أنت قطة صغيرة مثيرة.‬ 1211 01:08:37,279 --> 01:08:39,115 ‫ما عمرك، 12 عاماً؟‬ 1212 01:08:39,448 --> 01:08:42,868 ‫كلا، أبلغ السن القانوني‬ ‫لممارسة الجنس في الولاية.‬ 1213 01:08:43,327 --> 01:08:44,495 ‫بحثت في الأمر.‬ 1214 01:08:45,246 --> 01:08:46,122 ‫حقاً؟‬ 1215 01:08:46,205 --> 01:08:47,123 ‫أجل.‬ 1216 01:08:49,291 --> 01:08:51,377 ‫أتود تفقد ما في الدور العلوي؟‬ 1217 01:08:51,460 --> 01:08:52,461 ‫بكل تأكيد.‬ 1218 01:09:05,099 --> 01:09:08,561 ‫بصراحة، لا أعرف حتى‬ ‫سبب اهتمامنا بشباب المدارس الثانوية.‬ 1219 01:09:08,644 --> 01:09:11,564 ‫شخصياً، لم ألمس شاباً‬ ‫منذ العام الدراسي الأول.‬ 1220 01:09:11,647 --> 01:09:16,068 ‫قد يكون "أليكس" أذكى من الشباب العاديين،‬ 1221 01:09:16,152 --> 01:09:18,070 ‫لكنه لا يزال عديم الجدو‬‫ى‬‫ مثلهم تماماً.‬ 1222 01:09:18,445 --> 01:09:19,363 ‫لا أفهم هذا.‬ 1223 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 ‫لطالما كان "أليكس" غريباً وخجولاً‬ ‫بشأن الجنس،‬ 1224 01:09:22,700 --> 01:09:26,495 ‫لكنني لم أشعر مطلقاً‬ ‫أنه مهتم بأي أحد آخر.‬ 1225 01:09:27,246 --> 01:09:29,123 ‫ثمة خطب ما بالتأكيد.‬ 1226 01:09:30,374 --> 01:09:32,168 ‫يمكننا ترصده.‬ 1227 01:09:37,882 --> 01:09:40,259 ‫الدولفين بلا شك. كنت لأضاجع الدولفين.‬ 1228 01:09:40,634 --> 01:09:41,719 ‫كنت لأضاجع أحادي القرن.‬ 1229 01:09:41,802 --> 01:09:43,387 ‫كلا، الحيوانات الخيالية ممنوعة.‬ 1230 01:09:43,470 --> 01:09:44,597 ‫- وما المانع؟‬ ‫- ما المانع؟‬ 1231 01:09:44,680 --> 01:09:47,266 ‫لأنني بذلك كنت لأضاجع "أروين"‬ ‫من فيلم "لورد أوف ذا رينغز".‬ 1232 01:09:47,349 --> 01:09:48,893 ‫"أروين" جنية وليست حيواناً.‬ 1233 01:09:48,976 --> 01:09:50,603 ‫أجل أيها الأحمق.‬ 1234 01:09:51,187 --> 01:09:53,189 ‫ظ‬‫ننت أنكم‬‫ تحاولون مقابلة فتيات.‬ 1235 01:09:55,649 --> 01:09:57,401 ‫- نحن كذلك.‬ ‫- لا بأس، نفعل ذلك.‬ 1236 01:09:57,484 --> 01:09:59,528 ‫نقوم بإحماء بعضنا البعض وحسب.‬ 1237 01:09:59,987 --> 01:10:01,030 ‫تبدعون في ذلك.‬ 1238 01:10:01,113 --> 01:10:03,199 ‫قابلنا فتيات كثيرات قبل هذا.‬ 1239 01:10:03,532 --> 01:10:05,201 ‫كان هناك الكثير منهن هنا...‬ 1240 01:10:05,284 --> 01:10:06,160 ‫سحقاً.‬ 1241 01:10:10,122 --> 01:10:11,749 ‫آنسة "صوفي هيكس".‬ 1242 01:10:13,083 --> 01:10:15,586 ‫كنت لأضاجع دب باندا فروي صغير وجميل.‬ 1243 01:10:22,092 --> 01:10:23,344 ‫أتوق لفعل هذا أيضاً.‬ 1244 01:10:23,510 --> 01:10:26,222 ‫أشعر أننا لم نتحدث منذ فترة طويلة.‬ 1245 01:10:26,722 --> 01:10:28,057 ‫أراك قريباً يا "ديلبرت".‬ 1246 01:10:30,309 --> 01:10:32,811 ‫إنهم في حفل أخوية عند جادة "ميكلي".‬ 1247 01:10:33,103 --> 01:10:33,938 ‫تم الأمر.‬ 1248 01:10:40,527 --> 01:10:42,780 ‫أنت مثيرة.‬ 1249 01:10:42,863 --> 01:10:44,615 ‫أحب لمس وجهك.‬ 1250 01:10:44,698 --> 01:10:45,532 ‫ماذا؟‬ 1251 01:10:45,616 --> 01:10:46,450 ‫لا شيء.‬ 1252 01:10:46,867 --> 01:10:48,786 ‫أيمكنك خلع قميصك من فضلك؟‬ 1253 01:10:48,869 --> 01:10:49,703 ‫حسناً.‬ 1254 01:10:50,788 --> 01:10:52,414 ‫هذان نهدان جميلان.‬ 1255 01:10:52,581 --> 01:10:53,540 ‫- نهدان؟‬ ‫- أجل.‬ 1256 01:10:53,624 --> 01:10:55,042 ‫أم هل تفضلين "ثديين"؟‬ 1257 01:10:55,125 --> 01:10:57,294 ‫أم الكلمة الدارجة الجيدة "صدر"؟‬ 1258 01:10:57,378 --> 01:10:58,420 ‫أنت مرح.‬ 1259 01:10:58,504 --> 01:11:00,839 ‫أنت تمضغين علكة.‬ 1260 01:11:00,923 --> 01:11:01,882 ‫أجل. أتود البعض؟‬ 1261 01:11:01,966 --> 01:11:02,841 ‫لا أريد.‬ 1262 01:11:05,177 --> 01:11:07,513 ‫فقدت نكهتها، لكن لا بأس.‬ 1263 01:11:07,596 --> 01:11:08,764 ‫أريدك أن تضاجعني.‬ 1264 01:11:10,182 --> 01:11:11,016 ‫بوسعي هذا.‬ 1265 01:11:11,100 --> 01:11:12,476 ‫هل لديك واق ذكري؟‬ 1266 01:11:12,559 --> 01:11:14,353 ‫أجل، لدي في بنطالي.‬ 1267 01:11:14,979 --> 01:11:16,522 ‫- ارتده.‬ ‫- حسناً، بالطبع.‬ 1268 01:11:21,277 --> 01:11:25,281 ‫لا تطل ا‬‫لتفكير‬‫ في هذا.‬ ‫أكان "ديل" ليفعل هذا؟‬ 1269 01:11:25,447 --> 01:11:27,533 ‫كلا، كان "ديل" ليقول...‬ 1270 01:11:27,616 --> 01:11:28,784 ‫العق خصيتي.‬ 1271 01:11:29,159 --> 01:11:30,077 ‫اخرس يا "ديل".‬ 1272 01:11:30,452 --> 01:11:32,079 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء. وجدته.‬ 1273 01:11:33,539 --> 01:11:34,665 ‫يجدر بها أن تكون مثيرة،‬ 1274 01:11:34,957 --> 01:11:37,209 ‫يجدر بها أن تشبه "دنيريس" أم التنانين.‬ 1275 01:11:37,293 --> 01:11:38,877 ‫هذا "أليكس" الذي نتحدث عنه.‬ 1276 01:11:38,961 --> 01:11:41,380 ‫قد يكون هو و"ديل" واقفان بمفردهما.‬ 1277 01:11:41,463 --> 01:11:44,842 ‫يتحدثان عن أي شخصية من "لورد أوف ذا رينغز"‬ ‫قد يمارسان الجنس معها.‬ 1278 01:11:47,094 --> 01:11:50,639 ‫لذا قلت، "حسناً يا عاهرة،‬ ‫اذهبي وضاجعي أي شاب هنا.‬ 1279 01:11:50,723 --> 01:11:52,516 ‫لا أحفل البتة."‬ 1280 01:11:52,599 --> 01:11:55,019 ‫فقالت، "تباً لك، سأعود إلى المنزل."‬ 1281 01:11:55,102 --> 01:11:56,729 ‫فقلت، "وداعاً أيتها الساقطة."‬ 1282 01:11:58,230 --> 01:11:59,064 ‫أتعلم أمراً؟‬ 1283 01:12:00,441 --> 01:12:01,692 ‫أحبها حقاً.‬ 1284 01:12:02,860 --> 01:12:03,694 ‫مرحباً يا "ديل".‬ 1285 01:12:04,486 --> 01:12:05,321 ‫"صوفي".‬ 1286 01:12:05,946 --> 01:12:07,114 ‫لقد أتيت.‬ 1287 01:12:08,532 --> 01:12:09,366 ‫مرحباً.‬ 1288 01:12:09,575 --> 01:12:11,869 ‫"كلير" الفظة. مرحباً.‬ 1289 01:12:11,952 --> 01:12:14,538 ‫أخبرتني "صوفي" أن هذا مكان الحدث الليلة.‬ 1290 01:12:15,539 --> 01:12:16,498 ‫هذا مسل، حقاً؟‬ 1291 01:12:18,000 --> 01:12:20,085 ‫لم تذكر "صوفي" أنك قادمة.‬ 1292 01:12:20,836 --> 01:12:21,837 ‫أين "أليكس"؟‬ 1293 01:12:22,421 --> 01:12:24,506 ‫هذا سؤال رائع.‬ 1294 01:12:25,132 --> 01:12:26,133 ‫لا أعرف...‬ 1295 01:12:26,800 --> 01:12:29,803 ‫لا يا "كلير"، علي أن أخبرك،‬ ‫أظن أنه ثمل للغاية...‬ 1296 01:12:31,430 --> 01:12:33,390 ‫ينبغي أن أذهب لمساعدتها في البحث.‬ 1297 01:12:33,974 --> 01:12:34,850 ‫أراك لاحقاً يا "ديل".‬ 1298 01:12:35,351 --> 01:12:36,268 ‫أجل.‬ 1299 01:12:36,727 --> 01:12:37,644 ‫صحيح. أراك لاحقاً.‬ 1300 01:12:40,314 --> 01:12:41,940 ‫- ضاجعني يا عزيزي.‬ ‫- أعلم.‬ 1301 01:12:42,358 --> 01:12:44,026 ‫- ضاجعني بقوة.‬ ‫- أنا أحاول.‬ 1302 01:12:44,109 --> 01:12:46,070 ‫- ضاجعني.‬ ‫- حسناً، سأفعل.‬ 1303 01:12:46,153 --> 01:12:46,987 ‫مهلاً.‬ 1304 01:12:49,531 --> 01:12:51,784 ‫هيا يا سيادة مدير الفصل.‬ 1305 01:12:51,867 --> 01:12:53,243 ‫مهلاً. أنا أحاول.‬ 1306 01:12:55,871 --> 01:12:57,706 ‫- هل تشعر بالخجل؟‬ ‫- لا.‬ 1307 01:12:57,790 --> 01:12:59,792 ‫- لا بأس.‬ ‫- كلا، هذا مخجل.‬ 1308 01:12:59,875 --> 01:13:01,418 ‫أنت مثيرة وجذابة للغاية.‬ 1309 01:13:01,502 --> 01:13:05,339 ‫وسوف أقذف المني من قضيبي المنتصب‬ ‫داخل مهبلك الرطب وإن قتلني هذا.‬ 1310 01:13:05,422 --> 01:13:06,715 ‫- معذرة؟‬ ‫- ها نحن ذا.‬ 1311 01:13:06,799 --> 01:13:08,926 ‫هيا أيها القضيب، ادخل هناك.‬ 1312 01:13:09,009 --> 01:13:10,010 ‫هيا أيها الصغير.‬ 1313 01:13:10,094 --> 01:13:12,554 ‫رباه، ابتعد عني أيها المسخ.‬ 1314 01:13:16,225 --> 01:13:17,101 ‫"أليكس"؟‬ 1315 01:13:17,976 --> 01:13:18,811 ‫"كلير".‬ 1316 01:13:19,061 --> 01:13:20,854 ‫أسمعت يوماً عن طرق الأبواب يا ساقطة؟‬ 1317 01:13:21,355 --> 01:13:23,774 ‫اغلقي الباب، هذا ليس عرضاً.‬ 1318 01:13:26,652 --> 01:13:27,486 ‫تمهلي يا "كلير".‬ 1319 01:13:29,905 --> 01:13:30,739 ‫"سييرا"؟‬ 1320 01:13:31,323 --> 01:13:33,409 ‫- "داكوتا"؟‬ ‫- أتعرفان بعضكما؟‬ 1321 01:13:33,492 --> 01:13:35,077 ‫قلت إنك ستعودين إلى المنزل.‬ 1322 01:13:35,160 --> 01:13:37,538 ‫قررت سلك منعطفاً أيها الحقير.‬ 1323 01:13:37,621 --> 01:13:40,124 ‫واضح أن لديكما‬ ‫بعض المشاكل لتسويتها. لذا...‬ 1324 01:13:40,207 --> 01:13:42,793 ‫- ماذا فعلت بحبيبتي؟‬ ‫- ليس الكثير.‬ 1325 01:13:42,876 --> 01:13:45,337 ‫إنها محقة، بالكاد يمكنني جعله ينتصب.‬ ‫ليس هناك ما ‬‫يُذ‬‫كر.‬ 1326 01:13:46,338 --> 01:13:47,339 ‫مهلاً، أنا عار.‬ 1327 01:13:51,552 --> 01:13:52,386 ‫مرحباً يا رفاق.‬ 1328 01:13:52,886 --> 01:13:53,971 ‫ابتعدي عن طريقي.‬ 1329 01:13:54,054 --> 01:13:55,097 ‫توقف يا "داكوتا".‬ 1330 01:13:57,391 --> 01:13:58,517 ‫أيها الأحمق.‬ 1331 01:14:00,227 --> 01:14:02,646 ‫إن أردت النيل منه،‬ ‫عليك أن تتخطاني أولاً.‬ 1332 01:14:13,824 --> 01:14:15,909 ‫آسف يا "ديل". أشكرك جزيلاً.‬ 1333 01:14:23,292 --> 01:14:24,751 ‫أترينهم وهم خائفون يا عزيزتي؟‬ 1334 01:14:24,835 --> 01:14:25,711 ‫أنا القوي.‬ 1335 01:14:26,253 --> 01:14:29,339 ‫- أنت مثير جداً يا عزيزي.‬ ‫- لا يا عزيزتي، أنت مثيرة للغاية.‬ 1336 01:14:47,357 --> 01:14:49,318 ‫ضفدع ورق الموز في "غيانا"؟‬ 1337 01:14:50,736 --> 01:14:51,570 ‫ماذا؟‬ 1338 01:14:52,738 --> 01:14:53,655 ‫"كلير"؟‬ 1339 01:14:59,620 --> 01:15:00,621 ‫"كلير".‬ 1340 01:15:03,457 --> 01:15:04,500 ‫"كلير".‬ 1341 01:15:13,717 --> 01:15:14,551 ‫"ديل"؟‬ 1342 01:15:17,095 --> 01:15:17,930 ‫ماذا حدث؟‬ 1343 01:15:19,306 --> 01:15:20,307 ‫ولم تحفلين؟‬ 1344 01:15:22,142 --> 01:15:23,769 ‫- هل رأيت "كلير"؟‬ ‫- كلا.‬ 1345 01:15:24,102 --> 01:15:26,605 ‫وإن رأيتها، لم قد أخبرك؟‬ 1346 01:15:28,524 --> 01:15:29,483 ‫"ديل".‬ 1347 01:15:29,775 --> 01:15:31,652 ‫أنت شريرة يا "صوفي هيكس".‬ 1348 01:15:31,735 --> 01:15:33,570 ‫شريرة لأقصى حد.‬ 1349 01:15:33,654 --> 01:15:35,531 ‫- أنا شريرة؟‬ ‫- أجل.‬ 1350 01:15:35,697 --> 01:15:36,532 ‫أجل.‬ 1351 01:15:36,615 --> 01:15:40,077 ‫لأنني ساعدت صديقتي المقربة‬ ‫في إيجاد حبيبها الوغد؟‬ 1352 01:15:40,702 --> 01:15:43,205 ‫كلا، أنت شريرة لأنك خدعتني.‬ 1353 01:15:44,540 --> 01:15:47,334 ‫تعلمين أنني معجب بك منذ.. الصغر.‬ 1354 01:15:49,253 --> 01:15:52,297 ‫وأعلم أنني مجرد مزحة بالنسبة إليك.‬ ‫لست أحمق.‬ 1355 01:15:52,381 --> 01:15:56,093 ‫أمثالك من الفتيات‬ ‫لديهم سلطة مطلقة على أمثالي.‬ 1356 01:15:57,052 --> 01:16:00,556 ‫لكن هذا لا يعطيك الحق للعبث بمشاعري.‬ 1357 01:16:02,641 --> 01:16:03,976 ‫هذا مقيت يا "صوفي".‬ 1358 01:16:11,858 --> 01:16:13,652 ‫- أنت محق.‬ ‫- هذا مقيت.‬ 1359 01:16:16,196 --> 01:16:18,532 ‫- آسفة يا "ديل".‬ ‫- هذا مقيت.‬ 1360 01:16:25,872 --> 01:16:26,707 ‫اسمع...‬ 1361 01:16:28,250 --> 01:16:29,960 ‫أريد أن أريك شيئاً.‬ 1362 01:16:39,303 --> 01:16:40,679 ‫لقد احتفظت بالصور.‬ 1363 01:16:43,640 --> 01:16:44,600 ‫احتفظت بها بالطبع.‬ 1364 01:16:45,225 --> 01:16:48,520 ‫أظنها أجمل شيء رأيته يوماً.‬ 1365 01:16:51,648 --> 01:16:53,650 ‫بوسعي إرسال نسخ حديثة.‬ 1366 01:16:54,526 --> 01:16:55,485 ‫أجل...‬ 1367 01:16:55,569 --> 01:16:57,863 ‫- لنمض في الأمر خطوة بخطوة.‬ ‫- حسناً.‬ 1368 01:16:58,614 --> 01:17:00,157 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 1369 01:17:00,407 --> 01:17:01,241 ‫أجل.‬ 1370 01:17:10,042 --> 01:17:10,876 ‫"كلير".‬ 1371 01:17:17,341 --> 01:17:18,550 ‫هذا ضفدع "جوش".‬ 1372 01:17:21,970 --> 01:17:23,180 ‫هذا ضفدع "جوش".‬ 1373 01:17:25,015 --> 01:17:26,683 ‫تعال إلي.‬ 1374 01:17:40,781 --> 01:17:41,698 ‫لا...‬ 1375 01:17:42,991 --> 01:17:43,950 ‫لا تقفز.‬ 1376 01:17:47,412 --> 01:17:48,747 ‫سحقاً.‬ 1377 01:18:56,857 --> 01:18:57,983 ‫يا للهول!‬ 1378 01:18:58,775 --> 01:19:01,153 ‫- قضيب "أليكس" منتصب.‬ ‫- يا إلهي!‬ 1379 01:19:01,862 --> 01:19:03,655 ‫لم قضيبك منتصب يا "أليكس"؟‬ 1380 01:19:04,573 --> 01:19:05,407 ‫كلا، ليس منتصباً.‬ 1381 01:19:05,574 --> 01:19:06,658 ‫هل أنت مثلي؟‬ 1382 01:19:08,827 --> 01:19:10,537 ‫قضيب "أليكس" منتصب. إنه مثلي.‬ 1383 01:19:13,290 --> 01:19:14,499 ‫إلى أين تذهب يا "أليكس"؟‬ 1384 01:19:15,333 --> 01:19:16,585 ‫هل ستبكي؟‬ 1385 01:19:19,379 --> 01:19:20,422 ‫دعوني وشأني!‬ 1386 01:19:21,298 --> 01:19:23,175 ‫سوف يبكي.‬ 1387 01:20:27,239 --> 01:20:28,073 ‫"أليكس"؟‬ 1388 01:20:28,824 --> 01:20:30,492 ‫رباه، ماذا حدث لك؟‬ 1389 01:20:31,159 --> 01:20:31,993 ‫مرحباً.‬ 1390 01:20:33,537 --> 01:20:35,205 ‫سبحت قليلاً.‬ 1391 01:20:35,914 --> 01:20:36,790 ‫أأنت بخير؟‬ 1392 01:20:38,041 --> 01:20:38,875 ‫أجل.‬ 1393 01:20:42,420 --> 01:20:43,255 ‫"كلير"...‬ 1394 01:20:46,466 --> 01:20:47,300 ‫أنا مثلي.‬ 1395 01:20:50,345 --> 01:20:51,179 ‫ماذا؟‬ 1396 01:20:52,055 --> 01:20:52,931 ‫أنا مثلي.‬ 1397 01:20:54,057 --> 01:20:54,975 ‫لقد تنبأت بهذا.‬ 1398 01:20:56,810 --> 01:20:57,727 ‫أنا مثلي.‬ 1399 01:21:03,191 --> 01:21:04,192 ‫آسف.‬ 1400 01:21:07,529 --> 01:21:08,530 ‫آسف جداً.‬ 1401 01:21:47,360 --> 01:21:48,194 ‫"كلير".‬ 1402 01:21:50,739 --> 01:21:51,865 ‫أأنت بخير؟‬ 1403 01:22:09,925 --> 01:22:10,884 ‫مرحباً يا عزيزتي.‬ 1404 01:22:11,217 --> 01:22:12,344 ‫هل استمتعت؟‬ 1405 01:22:15,805 --> 01:22:16,640 ‫حبيبتي؟‬ 1406 01:22:28,485 --> 01:22:29,319 ‫أنا معك.‬ 1407 01:22:32,364 --> 01:22:33,198 ‫فرجي عن همك.‬ 1408 01:23:23,498 --> 01:23:24,374 ‫إذاً...‬ 1409 01:23:29,754 --> 01:23:31,089 ‫الشخص الذي يعجبك...‬ 1410 01:23:34,300 --> 01:23:35,135 ‫هل هو فتى؟‬ 1411 01:23:41,224 --> 01:23:42,225 ‫ذلك الفتى "إليوت"؟‬ 1412 01:23:48,606 --> 01:23:49,441 ‫و...‬ 1413 01:23:50,525 --> 01:23:51,609 ‫هل...‬ 1414 01:23:52,152 --> 01:23:53,361 ‫اكتشفت كل هذا فجأة؟‬ 1415 01:23:55,864 --> 01:23:58,241 ‫أظن أنني كذلك من الصغر. إنما...‬ 1416 01:23:59,200 --> 01:24:00,910 ‫كان يجب أن أصارح نفسي.‬ 1417 01:24:02,037 --> 01:24:03,955 ‫لم أعد أستطيع تجاهل هذا.‬ 1418 01:24:04,372 --> 01:24:06,374 ‫ربما تقاسي مرحلة مؤقتة.‬ 1419 01:24:06,458 --> 01:24:07,709 ‫لا، فكرت في هذا.‬ 1420 01:24:08,877 --> 01:24:11,296 ‫لكن ظننت أنني سأتخلص منها‬ ‫بينما أكبر، و...‬ 1421 01:24:13,631 --> 01:24:15,050 ‫ظننت أنني سأتخطاها.‬ 1422 01:24:20,221 --> 01:24:22,057 ‫وأنني سأقابل الفتاة المناسبة.‬ 1423 01:24:25,393 --> 01:24:26,269 ‫لكن...‬ 1424 01:24:34,486 --> 01:24:35,737 ‫قابلت الفتاة المناسبة بالفعل.‬ 1425 01:24:48,166 --> 01:24:51,544 ‫"أليكس"، ألا يعرف الناس‬ ‫من الذين ينجذبون نحوهم؟‬ 1426 01:24:52,253 --> 01:24:53,213 ‫أعني...‬ 1427 01:24:53,797 --> 01:24:55,256 ‫ألا يكون هذا واضحاً؟‬ 1428 01:24:56,132 --> 01:24:58,551 ‫- الوضع مختلف حين...‬ ‫- حين تكون مثلياً؟‬ 1429 01:24:59,511 --> 01:25:00,553 ‫لا، ليس كذلك.‬ 1430 01:25:02,263 --> 01:25:04,641 ‫أفصحت قريبتي عن الأمر وهي في عمر 12 عاماً.‬ 1431 01:25:05,975 --> 01:25:07,519 ‫مم تخشى؟‬ 1432 01:25:10,188 --> 01:25:11,022 ‫أخشى فقدانك.‬ 1433 01:25:25,453 --> 01:25:26,287 ‫أحبك.‬ 1434 01:25:28,665 --> 01:25:31,042 ‫آسف لأنني كنت ‬‫حبيباً ‬‫مزر‬‫ياً‬‫.‬ 1435 01:25:31,292 --> 01:25:32,210 ‫كلا.‬ 1436 01:25:34,129 --> 01:25:35,255 ‫كلا، أنت...‬ 1437 01:25:35,338 --> 01:25:37,882 ‫أفضل حبيب مثلي‬ ‫يمكن لفتاة أن تحظى به يوماً.‬ 1438 01:25:42,512 --> 01:25:43,388 ‫هذا مضحك.‬ 1439 01:25:45,098 --> 01:25:46,975 ‫أما زلت تودين مرافقتي في حفل التخرج؟‬ 1440 01:26:29,851 --> 01:26:32,103 ‫"أليكس"، لست سيئاً كشاب مثلي.‬ 1441 01:26:32,437 --> 01:26:33,563 ‫تبدين جميلة.‬ 1442 01:26:33,897 --> 01:26:34,981 ‫أنا كذلك، صحيح؟‬ 1443 01:26:36,107 --> 01:26:38,067 ‫حسناً، لنستمتع بهذه الحفلة.‬ 1444 01:26:43,198 --> 01:26:46,117 ‫تقيأت "آبي شيفالير" في صف الصور.‬ 1445 01:26:46,576 --> 01:26:47,702 ‫هذا رائع.‬ 1446 01:26:48,244 --> 01:26:50,538 ‫- لعقت الضفدع.‬ ‫- لعق الضفدع.‬ 1447 01:26:50,622 --> 01:26:51,581 ‫الليلة يا رجل؟‬ 1448 01:26:51,789 --> 01:26:54,792 ‫- أجل، بقدر بسيط. من مقدمة اللسان.‬ ‫- ما زالت تُحسب.‬ 1449 01:26:54,876 --> 01:26:56,127 ‫سأعود على الفور.‬ 1450 01:26:56,377 --> 01:26:57,378 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 1451 01:26:58,254 --> 01:26:59,297 ‫في مهمة سرية.‬ 1452 01:26:59,964 --> 01:27:01,466 ‫لا أفهم الفتيات يا رجل.‬ 1453 01:27:01,549 --> 01:27:03,343 ‫مهمة سرية؟ ما هذا؟‬ 1454 01:27:03,885 --> 01:27:06,346 ‫لا تتظاهري وكأنك لا تعرفين يا "صوفي"...‬ 1455 01:27:06,429 --> 01:27:08,097 ‫أعلم أنك تعلمين.‬ 1456 01:27:08,598 --> 01:27:10,016 ‫لن أقول أبداً يا "ديلغادو".‬ 1457 01:27:10,308 --> 01:27:11,142 ‫أبداً.‬ 1458 01:27:11,768 --> 01:27:12,602 ‫"أليكس".‬ 1459 01:27:22,737 --> 01:27:23,738 ‫مرحباً أيها الغريب.‬ 1460 01:27:23,821 --> 01:27:25,615 ‫- مرحباً.‬ ‫- لقد دعوته.‬ 1461 01:27:25,698 --> 01:27:27,158 ‫لم أظن أنك ستمانع.‬ 1462 01:27:27,492 --> 01:27:29,369 ‫لاـ لا أمانع، لكن...‬ 1463 01:27:31,496 --> 01:27:33,706 ‫أعلم أنكما لن تقوما بهذا بمفردكما أبداً،‬ 1464 01:27:33,790 --> 01:27:35,333 ‫لذا، ها أنا...‬ 1465 01:27:36,000 --> 01:27:37,460 ‫أحفزكما وحسب.‬ 1466 01:27:40,463 --> 01:27:42,465 ‫أتيت هنا برفقتك. أنت رفيقتي.‬ 1467 01:27:43,216 --> 01:27:46,970 ‫أعلم، لكن يا "أليكس"،‬ ‫عليك البدء عاجلاً أم آجلاً.‬ 1468 01:27:48,680 --> 01:27:49,514 ‫و...‬ 1469 01:27:51,015 --> 01:27:53,476 ‫أظن أن هذا أمر حميد لي أيضاً.‬ 1470 01:28:02,235 --> 01:28:03,903 ‫أتودين الرقص أو ما شابه؟‬ 1471 01:28:04,570 --> 01:28:06,281 ‫لا، اذهب وارقص مع رفيقك.‬ 1472 01:28:06,948 --> 01:28:08,116 ‫هلا توفر رقصة لي لاحقاً؟‬ 1473 01:28:09,409 --> 01:28:10,243 ‫أجل.‬ 1474 01:28:12,537 --> 01:28:13,413 ‫حسناً.‬ 1475 01:28:21,421 --> 01:28:22,964 ‫- مر وقت طويل.‬ ‫- أجل.‬ 1476 01:28:24,966 --> 01:28:26,759 ‫كان علي تسوية بعض الأمور.‬ 1477 01:28:28,428 --> 01:28:29,262 ‫ثم؟‬ 1478 01:28:30,013 --> 01:28:30,847 ‫ثم...‬ 1479 01:28:41,149 --> 01:28:41,983 ‫أأنت بخير؟‬ 1480 01:28:45,320 --> 01:28:46,863 ‫آسف، علي الذهاب إلى المرحاض.‬ 1481 01:28:59,167 --> 01:29:00,001 ‫سحقاً.‬ 1482 01:29:12,972 --> 01:29:15,433 ‫- ألم يكن علي المجيء؟‬ ‫- لا، الأمر ليس هكذا.‬ 1483 01:29:15,683 --> 01:29:16,642 ‫ما الأمر إذاً؟‬ 1484 01:29:17,268 --> 01:29:18,102 ‫ما في الأمر...‬ 1485 01:29:18,811 --> 01:29:19,645 ‫الجميع...‬ 1486 01:29:20,188 --> 01:29:21,397 ‫يراقبنا الجميع.‬ 1487 01:29:24,525 --> 01:29:25,735 ‫حسناً، سوف أرحل.‬ 1488 01:29:25,818 --> 01:29:26,652 ‫لا.‬ 1489 01:29:35,912 --> 01:29:36,746 ‫أين "أليكس"؟‬ 1490 01:29:37,872 --> 01:29:39,415 ‫لا أدري. سأرحل.‬ 1491 01:29:41,417 --> 01:29:42,377 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 1492 01:30:03,398 --> 01:30:05,024 ‫اسمع يا "أليكس"، لست...‬ 1493 01:31:38,159 --> 01:31:38,993 ‫مرحباً بالجميع.‬ 1494 01:31:39,660 --> 01:31:43,039 ‫مرحباً بكم في حلقة مميزة‬ ‫من "ثانوية مملكة الهمج".‬ 1495 01:31:43,206 --> 01:31:44,081 ‫أنا"أليكس"،‬ 1496 01:31:44,332 --> 01:31:47,668 ‫ومعي كالعادة، شريكتي في الجريمة‬ 1497 01:31:48,085 --> 01:31:50,463 ‫وأعز أصدقائي في هذا العالم أجمع.‬ 1498 01:31:51,005 --> 01:31:53,257 ‫مرحباً يا رواد الإنترنت.‬ 1499 01:31:53,591 --> 01:31:55,968 ‫ونحن هنا لنقص عليكم حكاية‬ 1500 01:31:56,344 --> 01:31:58,054 ‫تتضمن خداع ودراما...‬ 1501 01:31:58,596 --> 01:31:59,430 ‫وكوميديا.‬ 1502 01:32:00,306 --> 01:32:01,641 ‫أنا و"كلير" كنا نتواعد.‬ 1503 01:32:02,391 --> 01:32:05,686 ‫سأنشر اليوم تجربتي عن إفصاح توجهي الجنسي.‬ 1504 01:32:05,770 --> 01:32:07,438 ‫لم أنشر توجهي في الثانوية.‬ 1505 01:32:08,105 --> 01:32:09,732 ‫واعدت البعض من الفتيات...‬ 1506 01:32:10,399 --> 01:32:15,071 ‫بدأ الأمر برمته‬ ‫حين كنت في عمر 13 أو 14 عاماً...‬ 1507 01:32:15,363 --> 01:32:16,322 ‫أنا مثلية!‬ 1508 01:32:16,989 --> 01:32:19,242 ‫أشعر براحة تامة لقول هذا.‬ 1509 01:32:19,325 --> 01:32:22,411 ‫أظنني كنت أنكر الأمر‬ ‫طوال معظم فترة المراهقة...‬ 1510 01:32:22,495 --> 01:32:25,039 ‫ليس وكأنني أريد أن أكون هكذا،‬ ‫أنا هكذا فعلاً.‬ 1511 01:32:25,206 --> 01:32:27,166 ‫كنت أواعد شاباً.‬ 1512 01:32:49,605 --> 01:32:51,023 ‫أنا "أليكس ترو لوف"...‬ 1513 01:32:51,524 --> 01:32:52,358 ‫أنهي حلقة اليوم.‬ 1514 01:32:54,360 --> 01:32:58,531 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬