1
00:01:47,800 --> 00:01:49,211
Jeg tager ham.
2
00:02:20,126 --> 00:02:24,871
Jimmy MacElroy. Folk dåner,
da han afslutter den piruet fejlfrit.
3
00:02:25,506 --> 00:02:29,374
De øser deres kærlighed ud over ham,
og han sender den direkte retur.
4
00:02:34,224 --> 00:02:35,884
Nu gør han det.
5
00:02:36,017 --> 00:02:37,891
Og det er helt perfekt!
6
00:02:40,939 --> 00:02:42,731
Han har aldrig været bedre.
7
00:02:45,068 --> 00:02:46,895
Der kommer armen.
8
00:02:47,446 --> 00:02:48,821
I ved, hvad det betyder.
9
00:02:48,947 --> 00:02:52,151
Ja, den galoperende påfugl.
Se, hvordan han får luft under vingerne.
10
00:02:52,284 --> 00:02:55,404
Fuldstændig perfekt.
11
00:02:57,623 --> 00:03:02,665
Kun de færreste kvinder i sportens
historie har været så yndefulde.
12
00:03:03,129 --> 00:03:05,122
Kom så, Jimmy!
13
00:03:07,759 --> 00:03:10,843
Og han slutter af med
at vise sin smidighed.
14
00:03:12,013 --> 00:03:14,089
Helt fantastisk program!
15
00:03:19,438 --> 00:03:21,181
Han kunne ikke skøjte bedre.
16
00:03:21,315 --> 00:03:24,020
En pragtpræstation, der overgår alt,
af Jimmy MacElroy!
17
00:03:24,151 --> 00:03:27,769
Elegant, med maskinagtig præcision.
- Der har vi den.
18
00:03:27,905 --> 00:03:31,523
Man skal huske, at han har
haft duen med sig hele tiden.
19
00:03:31,659 --> 00:03:33,865
Jimmy er kendt for sin hygiejne.
20
00:03:33,995 --> 00:03:36,706
Men nu hørmer han
godt nok af guld.
21
00:03:36,706 --> 00:03:37,037
Men nu hørmer han
godt nok af guld.
22
00:03:37,165 --> 00:03:41,661
Mens dommerne voterer, skal vi
høre om den utrolige skøjteløber.
23
00:03:42,504 --> 00:03:46,965
Han kommer fra gode kår. Hans stil
er præget af elegance, præcision -
24
00:03:47,092 --> 00:03:49,298
- og en utrolig høj smertetærskel.
25
00:03:49,678 --> 00:03:51,671
Han kom i pleje som fireårig -
26
00:03:51,805 --> 00:03:54,676
- hos milliardæren og
mester-udklækkeren Darren MacElroy.
27
00:03:54,808 --> 00:03:57,893
Den forhenværende
avler af præmieheste -
28
00:03:58,020 --> 00:04:01,354
- havde rettet blikket mod at gøre
forældreløse til mestersportsfolk.
29
00:04:02,191 --> 00:04:06,485
Hans ultimative fund
var skøjtevidunderbarnet Jimmy.
30
00:04:06,612 --> 00:04:09,068
Min barndom var ret almindelig.
31
00:04:09,699 --> 00:04:13,649
Med faderens topmoderne og måske
lidt tvivlsomme træningsmetoder -
32
00:04:13,786 --> 00:04:17,915
- blev knægten smedet og formet
til en überskøjter.
33
00:04:19,417 --> 00:04:24,044
Snart gjorde Jimmy rent bord,
og det samme gjorde hans frisure -
34
00:04:24,172 --> 00:04:27,541
- da børn i alle aldre lagde sig
lige i slipstrømmen på deres idol.
35
00:04:27,676 --> 00:04:29,965
En mester, et ikon,
en gavmild sjæl.
36
00:04:30,345 --> 00:04:33,964
Jimmy MacElroy, skøjtesportens
forældreløse vidunder.
37
00:04:37,019 --> 00:04:39,557
Nå, træner?
- Den var der, Jimmy!
38
00:04:39,689 --> 00:04:42,310
Du gjorde alt,
Præcis som jeg havde sagt.
39
00:04:42,441 --> 00:04:46,522
Hvor er jeg stolt af dig.
- Tak. Far, hvad synes du?
40
00:04:46,654 --> 00:04:49,228
Improviserede du lidt
efter dit trippelspring?
41
00:04:49,365 --> 00:04:51,607
Den var der jo. Jeg følte bare...
42
00:04:51,743 --> 00:04:55,361
Følte? Skal vi nu til at føle?
Hvad er det, du lærer drengen?
43
00:04:55,497 --> 00:04:56,528
Jimmy!
44
00:04:56,665 --> 00:05:00,710
Jeg sendte dig min kop blod.
Fik du mit blod? Jimmy!
45
00:05:00,836 --> 00:05:03,920
Du skal ikke opmuntre dem til det.
- Flyt jer!
46
00:05:04,047 --> 00:05:07,333
De ser søde og uskyldige ud,
men de er en bakterierede.
47
00:05:07,468 --> 00:05:10,919
Kan du huske de lysbilleder, jeg viste?
- Jamen de er smukke.
48
00:05:11,347 --> 00:05:15,641
Du lugter som en vinder! Du skal lugte
af USA! Jimmy! Jeg ringer!
49
00:05:15,768 --> 00:05:22,482
Dommerne giver følgende karakterer:
5.9, 5.9, 6.0 -
50
00:05:22,609 --> 00:05:26,903
- 5.9, 6.0, 5.8.
51
00:05:27,030 --> 00:05:31,075
Fint nok. Bare det 5.8 ikke
ødelægger alt. Frem med hånden.
52
00:05:31,785 --> 00:05:33,160
Her er en godbid.
53
00:05:35,163 --> 00:05:38,164
MacElroy!
Var det dit Program?
54
00:05:38,292 --> 00:05:41,079
Eller var det noget
fra Cirque Du So-bæ?
55
00:05:41,211 --> 00:05:43,999
Og du kommer for sent.
Pigerne har fået medaljer.
56
00:05:44,131 --> 00:05:49,007
Hold kæft, Michaels! Det var perfekt.
Jeg slog dig med de point i Oslo.
57
00:05:49,136 --> 00:05:53,217
Jeg var på stesoer. Jeg kan ikke huske
Oslo. Men jeg kan huske Boston -
58
00:05:53,349 --> 00:05:56,968
- og den sejr var lige så sød som
den kage, byen er opkaldt efter.
59
00:06:00,064 --> 00:06:03,599
Af banen, hjemmeskoledreng.
Der er en ny sherif i byen.
60
00:06:05,445 --> 00:06:06,608
Chazz!
61
00:06:11,368 --> 00:06:15,069
Der er han. Skøjtesportens bandit,
Chazz Michael Michaels.
62
00:06:19,752 --> 00:06:24,663
Den cowboy pisker publikum bagi,
og de er vilde med det!
63
00:06:29,012 --> 00:06:31,799
Hvordan vil du beskrive det dér?
64
00:06:35,435 --> 00:06:40,642
Han bruger alt det, han har.
Bevægelserne, musikken...
65
00:06:44,069 --> 00:06:46,607
Og han laver en trippel-Axel!
66
00:06:49,241 --> 00:06:54,236
Han rider på den frække tsunami.
- Han er jo sex på is.
67
00:07:04,966 --> 00:07:09,178
Halløj, damer!
Michaels vil ikke kun vinde.
68
00:07:09,304 --> 00:07:16,054
Han vil elske med publikum.
Derfor er de pladser i så høj kurs.
69
00:07:16,186 --> 00:07:19,057
Det forventer de af Chazz.
70
00:07:28,616 --> 00:07:31,866
Michaels har lige givet MacElroy
en meget offentlig besked.
71
00:07:31,994 --> 00:07:34,367
"Du er blevet udfordret."
72
00:07:42,714 --> 00:07:46,794
Selv tak, Stockholm.
- Utroligt. Et uforglemmeligt løb.
73
00:07:46,927 --> 00:07:48,753
Lige når man tror, man har set alt -
74
00:07:48,887 --> 00:07:52,338
- kommer Chazz Michael Michaels
med versionen, der er forbudt for børn.
75
00:07:52,474 --> 00:07:55,724
Den ukuelige underdog,
skøjteløbets bagdørselsker -
76
00:07:55,853 --> 00:07:58,973
- Chazz Michael Michaels
har tryllebundet arenaen -
77
00:07:59,106 --> 00:08:01,312
- som en stak europæiske pornoblade.
78
00:08:01,442 --> 00:08:03,351
Mens dommerne voterer -
79
00:08:03,486 --> 00:08:07,234
- skal vi høre lidt om skøjtesportens
læderklædte libertiner.
80
00:08:09,325 --> 00:08:13,370
Chazz Michael Michaels,
en sextornado på isen.
81
00:08:13,496 --> 00:08:15,703
Udklækket i "Motown"-asfaltjunglen.
82
00:08:15,832 --> 00:08:16,911
Hård barndom?
83
00:08:17,167 --> 00:08:21,165
Hvis det er hårdt at være
ni og have en 35-årig kæreste.
84
00:08:21,296 --> 00:08:25,128
Da Chazz var 12, droppede han salget
af sorte cigaretter og fyrværkeri -
85
00:08:25,258 --> 00:08:29,636
- og blev skøjtestjerne
på Detroits kloakskøjtescene.
86
00:08:29,805 --> 00:08:34,017
Han er firedobbelt amerikansk mester
og har vundet en pornofilmpris -
87
00:08:34,143 --> 00:08:38,057
- men den upolerede hjerteknuser
har en blødere side.
88
00:08:38,189 --> 00:08:42,021
Han har lige udgivet digtsamlingen
"Lad mig fylde dig op med mine digte".
89
00:08:42,151 --> 00:08:46,694
Før en turnering syr jeg læderting.
Indianerne har altid sagt -
90
00:08:46,823 --> 00:08:49,693
- man slipper sjælen fri
ved at arbejde med skind.
91
00:08:49,826 --> 00:08:52,282
Det her er nogle bletasker,
jeg lavede til Faith Hill.
92
00:08:53,496 --> 00:08:57,790
To mænd, kun en vinder.
Bliver det Chazz Michael Michaels?
93
00:08:57,918 --> 00:09:00,705
Personlig filosofi:
Påklædning er valgfri.
94
00:09:03,257 --> 00:09:06,341
Jeg håber, du har sølvpudsecreme
med, for dét var til guld.
95
00:09:06,468 --> 00:09:09,968
Det var totalt klamt.
- Det er sådan, man laver børn.
96
00:09:10,097 --> 00:09:12,386
Skrub af.
- Jeg kan skrubbe dig af!
97
00:09:12,516 --> 00:09:17,558
Hent Deres træner, familie og venner
og vent henne på bænken.
98
00:09:17,688 --> 00:09:20,773
Jeg har ikke brug for nogen træner,
Politimand.
99
00:09:20,900 --> 00:09:24,850
Og hvad familie og venner angår,
så går Chazz Michael Michaels alene.
100
00:09:24,988 --> 00:09:28,606
Derfor kalder de mig den
ensomme ulv... omme på ryggen dér.
101
00:09:28,742 --> 00:09:33,487
5.9, 5.9, 6.0...
102
00:09:33,622 --> 00:09:34,820
Sådan skal det være!
103
00:09:34,956 --> 00:09:37,329
... 5.9, 6.0...
104
00:09:37,709 --> 00:09:40,545
Endnu et 6.0!
105
00:09:40,671 --> 00:09:42,130
Kom I også, Stockholm?
106
00:09:42,256 --> 00:09:44,925
For det gjorde jeg!
Lad os tage en smøg!
107
00:09:45,384 --> 00:09:46,463
Der fik du den.
108
00:09:46,594 --> 00:09:49,429
Vi har samme antal point, Einstein!
Det er uafgjort.
109
00:09:49,555 --> 00:09:52,592
Du er høj...
- Det ender uafgjort!
110
00:09:52,725 --> 00:09:57,933
Fra Jimmy MacElroy
og Chazz Michael Michaels.
111
00:10:00,275 --> 00:10:01,734
Du er fyret.
112
00:10:01,860 --> 00:10:03,817
Jeg har givet dig en guldmedalje!
113
00:10:03,945 --> 00:10:09,320
En halv guldmedalje. Hvis han skulle
dele, havde jeg købt en bror til ham.
114
00:10:09,451 --> 00:10:13,069
Det regner med mænd i år.
Mænd med guldmedaljer.
115
00:10:13,205 --> 00:10:16,491
De slutter sig til USA's
andre guldvindere -
116
00:10:16,625 --> 00:10:19,626
- parret Stranz og Fairchild
Van Waldenberg.
117
00:10:20,880 --> 00:10:26,503
Stranz og Fairchild Van Waldenberg,
hele USA's søskendepar -
118
00:10:26,636 --> 00:10:29,720
- og parløbets store mestre.
119
00:10:30,181 --> 00:10:34,511
Som børn af to legendariske
schweiziske skiløbere -
120
00:10:34,644 --> 00:10:39,472
- kom tvillingedynamoen
fra mors skød og direkte ud på isen -
121
00:10:39,608 --> 00:10:42,478
- mens deres søster, Katie,
heppede fra sidelinjen.
122
00:10:42,611 --> 00:10:47,652
De havde et lykkeligt liv...
indtil den 14. marts 1987 -
123
00:10:48,283 --> 00:10:51,154
- hvor deres forældre døde på tragisk
vis i en bilulykke.
124
00:10:51,287 --> 00:10:52,864
Katie overlevede.
125
00:10:52,997 --> 00:10:56,164
Var Stranz og Fairchild
havnet i en indadvendt piruet -
126
00:10:56,292 --> 00:10:58,166
- de aldrig kunne komme ud af?
127
00:10:58,294 --> 00:10:59,788
Men tvillingerne var så målrettede -
128
00:10:59,921 --> 00:11:03,171
- at de trænede igen
få timer efter begravelsen.
129
00:11:03,299 --> 00:11:06,419
Så i aften hylder publikum deres
elskede Van Waldenberg-tvillinger.
130
00:11:06,553 --> 00:11:10,253
Nå, Stranz og Fairchild, hvor tungt
er guldet om jeres hals?
131
00:11:10,390 --> 00:11:14,257
Det er måske nok af massivt guld,
men det vejer mindre end luft -
132
00:11:14,394 --> 00:11:16,303
- for drømme tynger aldrig.
133
00:11:16,438 --> 00:11:18,312
Nej. Man drømmer,
når man sover.
134
00:11:18,440 --> 00:11:22,936
Hvad siger I til Michaels og MacElroy?
To guldmedaljer!
135
00:11:23,070 --> 00:11:25,941
Ja. Super!
136
00:11:26,073 --> 00:11:31,779
Apropos guldmedaljer, så træder
herrerne op på podiet i dette øjeblik.
137
00:11:38,211 --> 00:11:40,963
Det må være stort for
Michaels og MacElroy.
138
00:11:41,089 --> 00:11:46,047
En guldmedalje overgås kun af
at dele den med sin landsmand.
139
00:11:46,177 --> 00:11:48,965
Jeg kaster op. Du hørmer
af barbersprit og tacokød.
140
00:11:49,097 --> 00:11:54,061
Ja, jeg gør. Ryk dig så.
- Du rører mig ikke! Ingen rører mig!
141
00:11:54,186 --> 00:11:57,140
Ryk dig nu bare, mand. Ryk dig.
- Det kan du selv gøre.
142
00:11:57,272 --> 00:12:02,148
Der bliver skubbet lidt,
og Chazz Michael Michaels falder.
143
00:12:02,278 --> 00:12:04,401
MacElroy vinker stadig til folk.
144
00:12:04,822 --> 00:12:06,779
Nu er MacElroy også nede.
145
00:12:06,907 --> 00:12:10,988
Jeg har aldrig nogensinde
set noget så skandaløst.
146
00:12:11,120 --> 00:12:13,694
Jeg er så rystet,
at jeg ikke kan få et ord frem.
147
00:12:13,831 --> 00:12:18,826
Få den fugl væk, før jeg smadrer den.
- En perfekt skalle! MacElroy er nede!
148
00:12:18,962 --> 00:12:20,836
Maskotten brænder!
149
00:12:21,756 --> 00:12:24,045
Maskotten!
150
00:12:41,736 --> 00:12:44,523
Michaels og MacElroy
skal afgive forklaring -
151
00:12:44,655 --> 00:12:48,155
- og forsvare deres
handlinger i Stockholm.
152
00:12:54,582 --> 00:12:57,334
Vi elsker dig, Jimmy!
153
00:12:57,961 --> 00:13:00,499
Hej.
Nancy Kerrigan.
154
00:13:02,424 --> 00:13:03,799
Arbejder du her?
155
00:13:03,926 --> 00:13:06,927
For du har arbejdet
mig et ordentligt jern på.
156
00:13:08,555 --> 00:13:11,806
Jeg er sexoholiker.
Det er et helvede.
157
00:13:13,227 --> 00:13:17,225
Det er en ægte sygdom med læger
og medicin og det hele.
158
00:13:18,107 --> 00:13:21,891
Lad os komme i gang. Hvis nogen
af jer ønsker at udtale sig -
159
00:13:22,028 --> 00:13:26,820
- før kommissionen afsiger dommen,
må I gøre det nu.
160
00:13:28,743 --> 00:13:33,702
Tilhængere, venner,
højtærede medlemmer af udvalget...
161
00:13:33,832 --> 00:13:37,118
Jeg ved ikke, hvad jeg kan sige,
men jeg håber, I tilgiver mig.
162
00:13:37,252 --> 00:13:41,998
Og jeg beder til,
at børnene kan tilgive mig.
163
00:13:42,132 --> 00:13:44,802
De har min fremtid i hænderne.
- Hvor åndet!
164
00:13:44,927 --> 00:13:48,877
Gud velsigne jer.
Gud velsigne alle. Tak.
165
00:13:50,224 --> 00:13:52,762
Gud velsigne dig, Jimmy.
166
00:13:55,146 --> 00:13:56,309
Maxim.
167
00:13:57,231 --> 00:13:58,346
Sidste udgave.
168
00:13:59,192 --> 00:14:03,771
Chazz Michael Michaels
er kunstskøjteløb.
169
00:14:07,576 --> 00:14:09,615
Det er hermed noteret.
170
00:14:09,745 --> 00:14:14,407
I henhold til det internationale
skøjteforbunds regler -
171
00:14:14,541 --> 00:14:18,373
- skal I, James MacElroy
og Charles Michael Michaels -
172
00:14:18,504 --> 00:14:21,873
- fratages jeres medaljer -
173
00:14:22,007 --> 00:14:25,957
- og udelukkes fra herrernes
kunstskøjteløb resten af livet.
174
00:14:26,095 --> 00:14:28,218
Hør så her, gamle mand!
175
00:14:29,182 --> 00:14:32,017
Surt show.
- Se nu min ekskone!
176
00:14:32,143 --> 00:14:34,100
Jeg pander dig en!
177
00:14:37,357 --> 00:14:39,978
Bortvist på livstid.
Det er lang tid.
178
00:14:41,194 --> 00:14:44,729
Jimmy... det skal nok gå.
179
00:14:44,865 --> 00:14:45,944
Du skal begynde på en frisk.
180
00:14:46,074 --> 00:14:49,028
Ja, helt rigtigt.
- Godt. Jimmy...
181
00:14:51,288 --> 00:14:54,040
Jeg afadopterer dig.
- Hvad?
182
00:14:54,166 --> 00:14:58,460
Afadopterer er ikke det rette ord.
Jeg slår hånden af dig.
183
00:14:58,587 --> 00:15:02,585
Men det er det samme, så...
- Jeg har været din søn i 26 år.
184
00:15:02,717 --> 00:15:05,671
Så jeg har da prøvet.
Det var sjovt.
185
00:15:05,803 --> 00:15:10,216
Det er bedst ikke at trække det ud.
Lad os smække døren.
186
00:15:14,771 --> 00:15:18,603
Det er lettest, hvis du forsvinder nu.
- Vent!
187
00:15:18,734 --> 00:15:22,897
Det er som et plaster. Riv det af.
Så får vi det begge to bedre.
188
00:15:54,229 --> 00:15:55,260
3,5 ÅR SENERE
189
00:15:55,397 --> 00:15:59,561
Køb jeres billetter
til den næste forestilling.
190
00:15:59,693 --> 00:16:02,184
Nu sælges billetter
til anden forestilling.
191
00:16:19,005 --> 00:16:20,416
Åh gud.
192
00:16:25,137 --> 00:16:26,631
Jeg hader dig.
193
00:16:31,351 --> 00:16:35,729
Jeg hader mit liv.
- Åh nej! Den onde troldmand!
194
00:16:51,539 --> 00:16:54,209
Jeg fik bare nok af at skøjte
og få karakterer.
195
00:16:54,334 --> 00:16:56,243
Jeg har ligesom ikke brug for det.
196
00:16:56,378 --> 00:17:00,921
Jeg vil meget hellere se -
197
00:17:01,049 --> 00:17:04,501
- et lille barns øjne,
se det mirakel, når de...
198
00:17:04,636 --> 00:17:08,255
...når de ser en skøjte
med troldehovedet på.
199
00:17:10,476 --> 00:17:15,553
Flot. Virkelig flot.
- Sammy, du misforstår det.
200
00:17:19,068 --> 00:17:23,695
Sammy. Vent nu lidt, skat. Du har
altid vidst, jeg kører i dét gear.
201
00:17:23,823 --> 00:17:28,569
Nej. Før var du en stor skøjteløber.
Nu ryger du dig skæv med skovfeerne.
202
00:17:28,703 --> 00:17:31,621
Jeg kender dig ikke længere.
- Du lever i fortiden, Sammy.
203
00:17:31,748 --> 00:17:34,951
Skovfeerne og jeg
lever i nuet.
204
00:17:35,085 --> 00:17:37,658
Og vi føler os så fri.
Kom ind og hyg dig.
205
00:17:39,590 --> 00:17:41,629
Kom nu, skat!
206
00:17:41,759 --> 00:17:45,341
Michaels, på med skøjterne.
Tågemaskinerne er klar.
207
00:17:45,471 --> 00:17:47,926
Salen er næsten trekvart fuld.
208
00:17:48,432 --> 00:17:50,389
Er du fuld?
- Nej.
209
00:17:51,060 --> 00:17:53,100
Men det her burde hjælpe.
210
00:17:54,355 --> 00:17:59,397
Jeg ville fyre dig... hvis du ikke
var så forbandet smuk derude.
211
00:18:00,570 --> 00:18:02,895
Du stinker af urin.
- Meget?
212
00:18:03,615 --> 00:18:05,239
Kom så derud.
213
00:18:11,206 --> 00:18:14,456
De sidder ikke rigtigt.
- Jeg er heller ikke færdig.
214
00:18:14,585 --> 00:18:18,250
Man skal tænke, at snørebåndene
tilhører tre adskilte grupper.
215
00:18:18,380 --> 00:18:21,749
Først fundamentet.
- De sidder for stramt.
216
00:18:21,884 --> 00:18:24,209
Far!
Han maser min fod!
217
00:18:24,345 --> 00:18:26,634
Det kan godt svare sig
at gøre det rigtigt.
218
00:18:26,764 --> 00:18:29,967
Hvad laver du? Hun sagde,
det er for stramt.
219
00:18:30,101 --> 00:18:35,974
Hun tager fejl. Tror du på en lille
pige eller Jimmy MacElroy?
220
00:18:36,107 --> 00:18:38,349
Hvem fanden er det?
- Er der noget galt?
221
00:18:38,485 --> 00:18:42,103
Han mishandler min datters fod.
- Det beklager jeg.
222
00:18:42,239 --> 00:18:46,616
Jimmy, væk med dig.
Du ryger ud på lageret. Kom så.
223
00:18:56,545 --> 00:18:58,455
Hej, Jimmy.
224
00:18:58,589 --> 00:18:59,834
Hector?
225
00:18:59,966 --> 00:19:01,294
Hvad laver du her?
226
00:19:01,425 --> 00:19:04,213
Du har fået et polititilhold.
227
00:19:04,929 --> 00:19:10,635
Nå, det? Du ser fantastisk ud, Jimmy!
Dit hår styrer for vildt.
228
00:19:10,769 --> 00:19:14,683
Tak.
- Hvor ser du bare godt ud.
229
00:19:14,814 --> 00:19:16,724
Ser du på dig selv?
230
00:19:16,858 --> 00:19:21,651
Jeg vil gerne skære huden af dig og
tage den på til min fødselsdag... snart.
231
00:19:21,780 --> 00:19:26,074
Jeg er glad for at se dig,
men jeg har smaddertravlt.
232
00:19:26,201 --> 00:19:30,911
Undskyld. Jeg går lige til sagen.
Du er nødt til at skøjte igen.
233
00:19:31,040 --> 00:19:33,661
Det er pinligt at forfølge
en afdanket taber.
234
00:19:33,793 --> 00:19:35,501
Jeg var lige ved at droppe dig.
235
00:19:35,628 --> 00:19:37,039
Jeg prøvede ham ukraineren -
236
00:19:37,171 --> 00:19:38,713
- som ligner Elvis.
237
00:19:38,840 --> 00:19:40,085
Jeg flyttede til Ukraine.
238
00:19:40,216 --> 00:19:43,419
Der var koldt, og alle havde
pistoler og stank af suppe.
239
00:19:43,553 --> 00:19:47,681
Det er jeg virkelig ked af at høre.
Men jeg kan ikke gøre noget.
240
00:19:47,807 --> 00:19:51,058
Jeg er bortvist på livstid.
- Vær ikke for sikker.
241
00:19:51,186 --> 00:19:54,104
Afsnit 14, paragraf G.
242
00:19:54,231 --> 00:19:58,015
"En bortvisning på livstid kan ikke
annulleres og den bortviste kan aldrig -
243
00:19:58,152 --> 00:20:00,607
- mere deltage i turneringer -
244
00:20:00,738 --> 00:20:03,443
- i sin gruppe."
245
00:20:04,366 --> 00:20:09,112
Kan du se det? Du er kun bortvist
fra din gruppe, herrernes sololøb.
246
00:20:09,705 --> 00:20:12,872
Du kan stadig stille op i Parløb.
247
00:20:13,000 --> 00:20:14,543
Par.
248
00:20:19,841 --> 00:20:24,883
Hvordan kan det være muligt?
Advokaterne har vendt og drejet det.
249
00:20:25,013 --> 00:20:27,683
Ingen er så besat som mig.
250
00:20:28,767 --> 00:20:30,427
Held og lykke.
251
00:20:33,731 --> 00:20:36,435
Og jeg myrder dig altså en dag.
252
00:20:42,073 --> 00:20:45,109
Åh nej!
Den onde troldmand!
253
00:20:54,169 --> 00:20:56,742
Hej, små skovvæsener.
254
00:20:56,880 --> 00:21:00,712
I skal fandeme ikke prøve
at give den som helte. Hører I?
255
00:21:03,345 --> 00:21:05,918
Chazz... hold nu op.
256
00:21:07,057 --> 00:21:08,849
Det er Gary. Hvad laver du?
257
00:21:08,976 --> 00:21:11,597
Hallo!
Der har vi jo egernet Gary.
258
00:21:11,729 --> 00:21:13,852
Hør her.
Gary er en gammel ven.
259
00:21:13,981 --> 00:21:16,852
Vi har skøjtet sammen
i to et halvt år.
260
00:21:16,984 --> 00:21:20,852
Jeg kan huske, da vi hang ud
ved busstoppestedet i Tucson -
261
00:21:20,988 --> 00:21:23,361
- og Gary sagde:
"Jeg har tre nosser..."
262
00:21:25,034 --> 00:21:28,285
Fandens også. Jeg har lige
kastet op herinde.
263
00:21:29,372 --> 00:21:32,741
Sådan er det. Legenden
får endnu et lag pillet af.
264
00:21:32,876 --> 00:21:37,585
Jeg er et menneskeligt løg.
Det er vi alle sammen...
265
00:21:39,132 --> 00:21:42,833
Mine damer og herrer, showet
bliver aflyst indtil videre.
266
00:21:42,970 --> 00:21:45,009
Billetter refunderes ikke.
267
00:21:48,601 --> 00:21:52,468
Fyr løs!
Lad det regne ind over mig!
268
00:21:57,151 --> 00:22:00,355
Det er et smuthul.
Jeg er ikke bortvist fra parløb.
269
00:22:00,488 --> 00:22:02,362
Jeg kan skøjte i Vinterlegene igen.
270
00:22:02,490 --> 00:22:05,444
Jeg vidste, at du ikke
bare ville sige hej.
271
00:22:05,577 --> 00:22:07,949
Jeg er kommet videre.
Det må du også.
272
00:22:08,079 --> 00:22:12,991
Jeg er skøjteløber. Jeg vil kun vinde
guld igen og beholde medaljen!
273
00:22:13,126 --> 00:22:15,368
Det er umuligt at finde en partner.
274
00:22:15,504 --> 00:22:19,372
Og I skal kvalificere jer til
USA-mesterskabet om en måned.
275
00:22:19,508 --> 00:22:22,628
Tilmeldingsfristen er om to dage.
- Det kan ikke være så svært...
276
00:22:22,762 --> 00:22:27,637
Drop det kunstskøjteløb!
Det er som en led sæk af en mor.
277
00:22:28,434 --> 00:22:31,221
Hun forfører dig
med chokolade og roser -
278
00:22:31,354 --> 00:22:34,853
- og losser dig ud i grøften
som en død vaskebjørn.
279
00:22:35,650 --> 00:22:41,736
Glem det. Jeg må videre.
Det var hyggeligt at se dig.
280
00:22:42,616 --> 00:22:44,240
Vent, træner!
281
00:23:03,971 --> 00:23:09,677
Jimmy MacElroy? Endnu en legende
melder sig under fanerne.
282
00:23:09,811 --> 00:23:11,969
Velkommen til min lille produktion.
283
00:23:12,105 --> 00:23:14,596
Du skal lige vide,
at jeg fyrede Chazz med glæde.
284
00:23:14,733 --> 00:23:15,764
Har Chazz været her?
285
00:23:15,901 --> 00:23:20,195
Ja, desværre.
Men det er fantastisk, du er her.
286
00:23:20,322 --> 00:23:23,738
Og ja, jeg vil overveje at bruge dig.
287
00:23:23,867 --> 00:23:29,028
Jeg søger ikke arbejde. Jeg er
på udkig efter en kvindelig partner.
288
00:23:29,164 --> 00:23:31,656
Er du på strandhugst?
- Nej.
289
00:23:31,792 --> 00:23:33,749
Vil du splitte min familie ad?
290
00:23:33,878 --> 00:23:37,211
Skrub af, før du får klaps!
291
00:23:41,052 --> 00:23:42,427
Hvor skal du hen?
292
00:23:57,820 --> 00:24:00,821
Michaels.
- MacElroy.
293
00:24:00,948 --> 00:24:04,151
Jeg kan se, du er blevet fed.
- Du ligner stadig en 15-årig grim tøs.
294
00:24:04,285 --> 00:24:07,155
Du knuste mine drømme.
- Jeg har sgu ikke drømt i årevis.
295
00:24:07,288 --> 00:24:11,120
Knyt, eller du får en på møglampen.
- Det her skal afgøres i aften.
296
00:24:11,250 --> 00:24:13,290
Det er dag, dit fjols!
297
00:24:15,546 --> 00:24:17,753
Så er det nu!
- Hvor er du fed!
298
00:24:23,680 --> 00:24:26,515
Skøjtefans fik smæk
for skillingen -
299
00:24:26,641 --> 00:24:31,802
- da et isshow for børn blev til åbent
slagsmål mellem to tidligere mestre.
300
00:24:31,939 --> 00:24:35,889
Jimmy MacElroy
og Chazz Michael Michaels -
301
00:24:36,026 --> 00:24:39,442
- fortsatte i dag,
hvor de slap for over tre...
302
00:24:56,548 --> 00:25:00,795
De huskes som guldmedaljevinderne,
der efter et bizart slagsmål -
303
00:25:00,927 --> 00:25:03,300
- blev bortvist på livstid.
304
00:25:03,430 --> 00:25:06,764
Jeg fik en sludder med Michaels,
og han er en kringlet mand.
305
00:25:06,892 --> 00:25:09,846
Jeg er sexoholiker,
og jeg er vild med kvinder.
306
00:25:29,833 --> 00:25:33,416
To mænd, der skøjter sammen?
Morsomt. Hylende morsomt.
307
00:25:33,545 --> 00:25:36,879
Jeg synes ikke, det er så sjovt.
- Du er heller ikke så fuld som mig.
308
00:25:37,007 --> 00:25:40,791
Jeg sagde, jeg ville løbe parløb,
men to mænd...?
309
00:25:40,928 --> 00:25:43,004
Det får vi aldrig tilladelse til.
310
00:25:43,138 --> 00:25:45,261
Der står ikke, at man ikke må.
311
00:25:45,391 --> 00:25:49,305
Det er ikke min stil. Chazz Michael
Michaels klarer ærterne alene.
312
00:25:49,437 --> 00:25:52,806
Okay? Det vil sige ingen træner
og ingen partner.
313
00:25:53,858 --> 00:25:58,983
Især ikke en fyr. Og især ikke
den forkælede rigmandsdengse.
314
00:25:59,113 --> 00:26:01,153
Hold kæft.
Du ved ingenting.
315
00:26:01,282 --> 00:26:03,987
Jeg ved sgu mere,
end du ved, du ved.
316
00:26:04,119 --> 00:26:08,947
Nej. Jeg er dig teknisk overlegen.
Derfor jordede jeg dig i 02 og 99.
317
00:26:09,082 --> 00:26:12,783
Teknik skaffer ikke 18 medaljer
og en Kristi Yamaguchi-æresPris.
318
00:26:12,920 --> 00:26:15,292
Jeg er kunstskøjteløb.
- Hold så op!
319
00:26:15,839 --> 00:26:21,047
I tre år har jeres skandale plaget mig.
Jeg vidste ikke, om jeg kom over det.
320
00:26:21,178 --> 00:26:26,136
Måske kan vi inde bag alt jeres pis
stadig finde noget smukt.
321
00:26:26,767 --> 00:26:30,219
Det ved jeg ikke, træner. Jeg vil
virkelig gerne vinde guld, men...
322
00:26:30,354 --> 00:26:33,474
Men hvad?
Har du fundet en partner?
323
00:26:34,359 --> 00:26:39,400
Hvad griner du ad, Karl Smart?
Gør dine billige ludere dig tilfreds?
324
00:26:39,531 --> 00:26:42,900
Jeg kan aldrig blive tilfreds!
Det er en forbandelse.
325
00:26:44,995 --> 00:26:48,660
Tilmeldingen til USA-mesterskabet
lukker om Præcis 12 timer.
326
00:26:48,790 --> 00:26:51,329
Lad mig stille jer et spørgsmål.
327
00:26:51,960 --> 00:26:54,084
Vil I skrive historie?
328
00:26:58,592 --> 00:27:01,380
Glem det. Han når mig ikke
til skridtbindet.
329
00:27:01,512 --> 00:27:04,347
Jeg når langt over det. Prøv at se.
- Ja, måske.
330
00:27:04,474 --> 00:27:08,341
Udfordrer du mig, Prinsesse?
- Jeg inviterer dig ikke til skøjtefest.
331
00:27:08,478 --> 00:27:12,523
Så kom an!
- Godt. Så har vi en aftale.
332
00:27:12,649 --> 00:27:15,899
Velkommen tilbage til skøjtesporten.
333
00:27:16,027 --> 00:27:19,112
Jeg henter jer i morgen tidlig.
334
00:27:19,239 --> 00:27:20,650
Tør mig lige.
335
00:27:30,334 --> 00:27:33,003
Så er vi her.
Nu går det løs.
336
00:27:34,255 --> 00:27:38,205
Stranz. Fairchild.
Melissa Kelly, ESPN2.
337
00:27:38,342 --> 00:27:42,471
Hvad synes I om konkurrenterne?
Og hvad betyder en guldmedalje til?
338
00:27:42,597 --> 00:27:46,048
Ikke så meget som at vinde
USA's hjerte.
339
00:27:46,184 --> 00:27:49,019
Hvad har I lavet i tre et halvt år?
340
00:27:49,145 --> 00:27:50,308
Skøjtet.
341
00:27:50,522 --> 00:27:55,065
Jeres program er tilegnet
verdens børn.
342
00:28:01,700 --> 00:28:02,945
Undskyld.
343
00:28:04,912 --> 00:28:07,617
Chazz, udfyld den her.
- Nej.
344
00:28:08,916 --> 00:28:10,245
Jeg henter din, Jimmy.
345
00:28:10,376 --> 00:28:13,377
Hvem er hun?
- Mener du Katie Van Waldenberg?
346
00:28:13,504 --> 00:28:18,083
Er det Stranz og Fairchilds søster?
- Fairchilds ben, Stranz' røv.
347
00:28:19,093 --> 00:28:21,086
Tankevæskende, ikke?
348
00:28:21,471 --> 00:28:24,092
Sagde du "tankevæskende"?
- Ja, tankevæskende.
349
00:28:24,224 --> 00:28:27,427
Når noget bare er for vildt,
skvulper det rundt inde i hovedet.
350
00:28:27,561 --> 00:28:30,846
Så er det nu.
Gå med oprejst pande.
351
00:28:33,567 --> 00:28:34,812
Hvad laver I to her?
352
00:28:34,943 --> 00:28:38,443
I ved godt, I ikke kommer med.
De er bortvist.
353
00:28:38,572 --> 00:28:40,861
Jeg vil ikke tilmelde dem separat.
354
00:28:40,991 --> 00:28:44,871
Jeg vil tilmelde parret
Michaels og MacElroy.
355
00:28:44,871 --> 00:28:45,535
Jeg vil tilmelde parret
Michaels og MacElroy.
356
00:28:45,663 --> 00:28:46,991
Tak.
357
00:28:49,625 --> 00:28:54,584
Der har I jeres overskrift.
- Jimmy, vinker du til dine fans?
358
00:28:54,964 --> 00:28:58,215
Jimmy og Chazz sammen
uden at slås, hvad?
359
00:29:02,055 --> 00:29:06,136
To mænd, der skøjter sammen,
og så i vores gruppe.
360
00:29:06,268 --> 00:29:07,727
Hvorfor?
361
00:29:07,853 --> 00:29:12,100
Hvorfor udsætter Gud os
for den størst tænkelige lidelse?
362
00:29:12,233 --> 00:29:15,518
Det ved jeg ikke.
Sådan et par perverse stoddere!
363
00:29:15,653 --> 00:29:18,570
Ja, og det elsker medierne.
- Jeg er rasende.
364
00:29:18,698 --> 00:29:21,652
De suger værdigheden
ud af vores elskede sport.
365
00:29:21,784 --> 00:29:26,577
Jeg er ikke voldelig, men jeg ville
gerne skøjte hen over deres hals.
366
00:29:26,706 --> 00:29:29,493
Hvis I nu koncentrerer jer
om skøjteløbet -
367
00:29:29,626 --> 00:29:33,955
- så kan folk måske koncentrere sig
om renheden i sporten -
368
00:29:34,089 --> 00:29:36,758
- og den ærlige konkurrences ånd.
369
00:29:39,469 --> 00:29:42,589
I vil snyde igen, ikke?
- Det er en god idé.
370
00:29:42,723 --> 00:29:45,214
Katie, tager du videokameraet her?
371
00:29:45,351 --> 00:29:49,349
Jeg kan ikke tænde det. Tak.
- Jeg udspionerer ikke for jer igen.
372
00:29:49,480 --> 00:29:52,315
Du skal bare filme deres træning.
373
00:29:52,441 --> 00:29:54,149
Find en anden.
374
00:29:57,530 --> 00:29:58,989
Hvad siger du, mor?
375
00:29:59,115 --> 00:30:01,321
Er du og far kede af,
at I blev dræbt i en ulykke -
376
00:30:01,451 --> 00:30:04,368
- da I kørte Katie til skøjteundervisning?
377
00:30:04,496 --> 00:30:08,576
Ja. Det er jeg også.
- Kan du huske, hvordan de var?
378
00:30:08,708 --> 00:30:13,620
Far? Jeg kan ikke høre dig.
Hvad er det, du... Græder du?
379
00:30:13,755 --> 00:30:19,924
I himlen? Er du stadigvæk død?
- Fint. Så gør jeg det.
380
00:30:20,054 --> 00:30:22,971
Sådan. Nu spiller du
for team Van Waldenberg.
381
00:30:28,479 --> 00:30:31,646
I skal bo her i hele perioden.
382
00:30:35,570 --> 00:30:39,069
I skal skøjte som et par
og leve som et par.
383
00:30:39,574 --> 00:30:42,065
Og hvis I tænker
På jeres eget helbred -
384
00:30:42,202 --> 00:30:45,986
- stiller I skoene,
før I træder på berberen.
385
00:30:47,040 --> 00:30:48,998
Jeg træder da ikke i babymos.
386
00:30:49,126 --> 00:30:52,162
Han taler om berbertæppet.
- Er du tæppedoktoren?
387
00:30:52,296 --> 00:30:54,372
Ja, måske.
- Jeg er tæppemesteren!
388
00:30:54,506 --> 00:30:58,125
Hold kæft og tag skoene af.
389
00:31:01,806 --> 00:31:04,344
Køjesenge?
- Jeg deler ikke værelse.
390
00:31:04,475 --> 00:31:08,639
Jeg deler ikke en skid.
Om natten er det mørkt for mig.
391
00:31:09,439 --> 00:31:11,099
Det er det for alle, din nar.
392
00:31:11,232 --> 00:31:13,558
Ikke hvis man bor i Alaska
eller har natkikkert.
393
00:31:13,693 --> 00:31:15,567
Nu stopper I.
394
00:31:15,695 --> 00:31:20,322
Fra nu af er I et par. Er I med?
I skal spise og sove sammen.
395
00:31:20,450 --> 00:31:24,400
I skal tisse sammen.
I skal udfylde fælles selvangivelse.
396
00:31:24,538 --> 00:31:27,658
Træningen starter nu.
Færdig basta.
397
00:31:38,052 --> 00:31:42,050
Jeg har lige lagt dem i orden.
- Jeg skal også have plads på bordet.
398
00:31:45,018 --> 00:31:48,553
"Manke og hale".
Er det en hesteshampoo?
399
00:31:48,688 --> 00:31:51,310
Bruger du det i håret?
400
00:31:52,192 --> 00:31:56,190
"Giver glansfuld pels."
Virker det?
401
00:31:56,321 --> 00:32:01,446
Det kan du bande på. Mit hår stråler
som Orions bælte ude på isen.
402
00:32:03,704 --> 00:32:07,156
Og så børster jeg håret
hundrede gange med den her.
403
00:32:11,003 --> 00:32:12,201
Fed børste.
404
00:32:12,338 --> 00:32:15,505
Det er ikke kun en børste.
Det er en Verticoli.
405
00:32:16,301 --> 00:32:19,835
Håndlavet i Italien. De skærer
dem af ulovlig hvaltand.
406
00:32:19,971 --> 00:32:22,130
De laver kun 11 om året.
407
00:32:22,265 --> 00:32:26,477
Den her kostede 12.000 dollars
eller 30 millioner lire.
408
00:32:27,729 --> 00:32:31,478
Perfekt afbalanceret, lille
luftmodstand, minimal vridning.
409
00:32:31,608 --> 00:32:36,235
Hvor minimal?
- Det kunne du lide at vide.
410
00:32:36,363 --> 00:32:40,408
Du kan bare bruge hesteshampooen,
men glem alt om Verticolien.
411
00:32:40,534 --> 00:32:44,153
Ellers slår jeg låget af dig.
412
00:32:44,288 --> 00:32:48,156
Jeg kunne ikke elske et barn højere
end den her børste.
413
00:32:54,507 --> 00:32:55,587
Helle for overkøjen.
414
00:32:55,717 --> 00:32:59,762
Det har jeg sagt i hovedet.
- Det kan man ikke. Det tæller ikke.
415
00:32:59,888 --> 00:33:02,806
Jo, det gør. Væn dig til det, Jimmy.
416
00:33:04,226 --> 00:33:06,265
Nu er du i Chazz' verden.
417
00:33:07,271 --> 00:33:11,269
Jeg har taget forsædet hver gang.
- Det kan du da ikke.
418
00:33:11,400 --> 00:33:15,268
Hvad er det for et sted?
Der lugter af fisk.
419
00:33:15,404 --> 00:33:16,649
Fedest!
420
00:33:17,657 --> 00:33:20,230
Isen er ikke blevet kørt glat.
421
00:33:20,368 --> 00:33:22,610
Og hvor skal vi varme op?
- Det er der ikke noget af.
422
00:33:22,745 --> 00:33:24,405
Vi har et lagerkølerum -
423
00:33:24,539 --> 00:33:27,409
- en ven har ladet mig overspule
med en vandslange.
424
00:33:27,542 --> 00:33:31,670
Godt valg, træner.
- Det ser godt ud.
425
00:33:31,796 --> 00:33:35,415
Danseløftet, stødløftet,
drejningsløftet -
426
00:33:35,550 --> 00:33:38,468
- Parallelspringet,
kastespringet.
427
00:33:38,595 --> 00:33:41,217
Alle våben i parløbets arsenal.
428
00:33:41,348 --> 00:33:43,756
Brugt med omtanke
kan de knuse modstanderen.
429
00:33:43,892 --> 00:33:47,344
Men de kan også knuse
alle ens knogler.
430
00:33:48,272 --> 00:33:51,024
Godt, mine herrer.
Valseposition.
431
00:34:01,995 --> 00:34:05,198
Dine hænder skal være øverst.
- Nul. Det skal pigens.
432
00:34:05,332 --> 00:34:08,498
Ja. Derfor... tøs.
- Jeg er ikke pigen. Jeg er stærkest.
433
00:34:08,627 --> 00:34:13,668
Jeg er stærkest. Jeg har ingen vagina.
- Nej, du er ej. Se her, dit fede svin.
434
00:34:13,799 --> 00:34:17,499
Det er bare valsepositionen.
Den ene lægger...
435
00:34:17,636 --> 00:34:19,961
Se der. Ren bryst,
biceps og triceps.
436
00:34:20,097 --> 00:34:23,383
Pas på hænderne.
Dem skal du bruge senere.
437
00:34:23,517 --> 00:34:27,978
Fint nok.
Jeg kan også gøre noget sejt.
438
00:34:28,105 --> 00:34:32,234
Du tror, du er så sej.
- Jeg er ikke fed. Se lige her!
439
00:34:32,360 --> 00:34:35,195
Tag skøjterne på igen.
- For sent.
440
00:34:35,321 --> 00:34:37,647
Jeg er som lynet.
- Få skøjterne på igen!
441
00:34:37,782 --> 00:34:38,897
Hvad laver du?
442
00:34:39,034 --> 00:34:41,489
Gud, hvor gør det ondt!
443
00:34:42,579 --> 00:34:44,737
Jimmy, få tøj på.
Jimmy!
444
00:34:44,873 --> 00:34:47,791
Se så min superlækre isglidning.
- Gør det.
445
00:34:47,918 --> 00:34:51,252
Det er lige meget,
for du er flad foran som Ken.
446
00:35:07,605 --> 00:35:10,808
Du er pigen.
- Du er min smukke dame, MacElroy.
447
00:35:10,942 --> 00:35:13,350
Hvorfor?
- Fordi du hyler som en.
448
00:35:13,486 --> 00:35:17,105
Og ingen kan løfte din fede røv.
Din slankekur begynder nu!
449
00:35:17,240 --> 00:35:20,075
Hvad snakker du om?
- Kom så!
450
00:35:20,202 --> 00:35:22,241
Er det mine muskuløse, tykke lår?
451
00:35:23,747 --> 00:35:25,906
Gider en af jer ikke
række mig en bolle?
452
00:35:26,041 --> 00:35:30,502
Du mangler otte kilometer.
Så får du en proteinbar.
453
00:35:32,548 --> 00:35:35,466
Jeg tænkte på musikken
til vores program.
454
00:35:35,593 --> 00:35:40,255
Vi skøjter kun til en eneste sang.
"Lady Hump" af Black Eyed Peas.
455
00:35:50,483 --> 00:35:54,778
Jeg skøjter ikke til "lady hump".
Jeg forstår det ikke engang.
456
00:35:54,905 --> 00:35:59,697
Nej, men det er provokerende.
Det tænder oP under folk.
457
00:35:59,827 --> 00:36:03,492
Nu er det nok!
Hvorfor er I hele tiden sådan?!
458
00:36:15,051 --> 00:36:19,512
Du har ikke set en skid!
- Træner!
459
00:36:25,353 --> 00:36:27,311
Kast med noget kylling!
460
00:36:29,358 --> 00:36:32,892
To mænd. Sammen.
Vil I virkelig gennemføre det?
461
00:36:33,028 --> 00:36:36,113
Ja, selvfølgelig.
Du må hjælpe mig.
462
00:36:36,240 --> 00:36:39,241
Jeg er kun koreograf.
Hvad ved jeg?
463
00:36:39,368 --> 00:36:40,946
Kom forbi med dem i morgen.
464
00:36:41,078 --> 00:36:46,321
Jeg kan ikke trylle. Jeg lover ikke
noget. Jeg gør bare mit bedste.
465
00:36:46,459 --> 00:36:49,543
Jeres problem er jeres grænser.
Det slutter i dag.
466
00:36:49,670 --> 00:36:52,209
På dansegulvet
vil jeres kroppe glide i et.
467
00:36:53,258 --> 00:36:58,134
For kan man ikke danse med en mand,
kan man ikke skøjte med ham. Kom så!
468
00:36:59,723 --> 00:37:02,724
Jimmy.
- Ja.
469
00:37:03,643 --> 00:37:04,728
Det tænkte jeg nok.
- Sådan, Jimmy. Kom så.
470
00:37:04,728 --> 00:37:06,721
Det tænkte jeg nok.
- Sådan, Jimmy. Kom så.
471
00:37:07,231 --> 00:37:09,722
Okay. Vis så, hvad du har.
472
00:37:11,360 --> 00:37:13,851
Fint nok.
Det er da en begyndelse.
473
00:37:41,642 --> 00:37:44,975
Hvis I bliver ved på den måde,
gør I det sværere for jer selv.
474
00:37:45,104 --> 00:37:46,728
Bare lad...
475
00:37:52,528 --> 00:37:55,315
SPol tilbage.
Jeg vil se det igen.
476
00:38:02,997 --> 00:38:06,580
Nej nej. Opfør dig ordentligt
eller forsvind fra mit studie.
477
00:38:06,710 --> 00:38:10,458
Smuk sommerfugl, der bliver til bøn.
Flot overgang til...
478
00:38:14,259 --> 00:38:16,252
Lad dem få det ud.
479
00:38:16,386 --> 00:38:20,634
Chazz, vis det over for Jimmy. Se der.
480
00:38:23,018 --> 00:38:24,678
Ja.
- Nej. Nej.
481
00:38:40,745 --> 00:38:41,741
I klarede den!
482
00:38:41,871 --> 00:38:45,869
Ja, jeg gjorde. Så du det? Ren råstyrke.
Du kunne bruge lidt af det.
483
00:38:46,001 --> 00:38:49,500
Hvis du slap mig i tide, skulle
jeg ikke redde dig med landingen.
484
00:38:49,630 --> 00:38:52,999
Det er improvisation.
Selv Kenny G elsker det.
485
00:38:53,133 --> 00:38:55,209
De får da lært det.
486
00:38:55,344 --> 00:38:59,805
Ja, men kan de gøre det foran fem
dommere og 30 millioner mennesker?
487
00:39:03,060 --> 00:39:07,473
Denver, Colorado, sidste stop på vej
til Vinterlegene i Montreal.
488
00:39:07,607 --> 00:39:10,442
Landets bedste skøjteløbere
har trænet utrætteligt i årevis -
489
00:39:10,568 --> 00:39:13,439
- for at komme til mesterskabet.
490
00:39:13,571 --> 00:39:18,566
Men det er blevet overskygget
af århundredets gøglershow:
491
00:39:18,702 --> 00:39:22,569
Herreparret Jimmy MacElroy
og Chazz Michael Michaels.
492
00:39:22,706 --> 00:39:25,458
Ængstelsen var tydelig,
da de ankom i morges -
493
00:39:25,584 --> 00:39:28,834
- og skøjtesamfundet
tilkendegav sin forargelse.
494
00:39:28,962 --> 00:39:31,169
De forvandler sporten til ren cirkus.
495
00:39:31,382 --> 00:39:33,671
Skøjteløb er bøsset nok i forvejen.
496
00:39:34,051 --> 00:39:37,670
Prøv lige at se det her.
Ser det måske rigtigt ud?
497
00:39:38,055 --> 00:39:40,048
Der står intet om et herrepar.
498
00:39:40,224 --> 00:39:43,890
Er den lyshårede sild en mand?
Helt ærligt, mand!
499
00:39:44,395 --> 00:39:48,773
Over til Stranz og Fairchild
Van Waldenbergs program -
500
00:39:48,900 --> 00:39:53,112
- et dristigt blik på storbykulturen
fortalt med gadens sprog.
501
00:39:54,489 --> 00:39:57,609
Se dem lige!
De morer sig virkelig med det.
502
00:39:57,743 --> 00:40:01,990
Hot og flot!
Parret gør publikum ellevilde!
503
00:40:15,219 --> 00:40:17,924
Fejlfrit som sædvanlig!
504
00:40:18,056 --> 00:40:20,761
De blåøjede funkmaskiner
er snart -
505
00:40:20,892 --> 00:40:24,890
- på vej til mesterskabet i Montreal.
506
00:40:25,021 --> 00:40:30,098
Og de gode vibrationer
har bredt sig til hele hallen.
507
00:40:32,446 --> 00:40:33,905
Hva' så?
508
00:40:37,952 --> 00:40:39,576
Så er det jer.
509
00:40:40,204 --> 00:40:44,533
Vi er nået til det, alle har ventet på.
Hvordan skal det gå?
510
00:40:44,667 --> 00:40:48,285
To vidt forskellige skøjteløbere,
som er kendt for at være fjender -
511
00:40:48,421 --> 00:40:53,332
- stiller op som det første
rene herrepar i sportens historie.
512
00:40:53,468 --> 00:40:56,718
Enten vil MacElroys
stramt tilrettelagte tekniske stil -
513
00:40:56,846 --> 00:41:00,180
- kollidere med Michaels'
improvisationer -
514
00:41:00,308 --> 00:41:05,303
- eller også skaber de liflig musik
og genopfinder sporten.
515
00:41:09,193 --> 00:41:10,853
De griner ad os.
516
00:41:11,862 --> 00:41:15,029
De grinte ad Louis Armstrong,
da han ville til månen.
517
00:41:15,157 --> 00:41:17,862
Nu sidder han deroppe
og griner ad dem.
518
00:41:22,123 --> 00:41:25,955
De har kaldt programmet
"ild og is".
519
00:41:26,085 --> 00:41:29,371
De har altid været sådan
som konkurrenter og personer -
520
00:41:29,506 --> 00:41:33,124
- og nu, hvor de danner par,
er navnet perfekt.
521
00:42:24,939 --> 00:42:26,730
Indtil videre går det fint.
522
00:42:32,405 --> 00:42:35,572
Og de lægger benhårdt ud:
Et kast med en trippel-Axel.
523
00:42:35,700 --> 00:42:37,111
Første kast.
524
00:42:38,703 --> 00:42:43,698
Og han falder!
Det er en helt katastrofal start!
525
00:42:45,794 --> 00:42:50,670
Jeg er aldrig faldet i en konkurrence.
- Kom. Tag min hånd.
526
00:42:50,799 --> 00:42:52,377
Vi kan godt klare det.
527
00:42:54,428 --> 00:42:57,797
Og de er oppe.
- Kom så, Denver! Let røven!
528
00:42:58,724 --> 00:43:01,974
Kom så!
- Og publikum jubler!
529
00:43:02,103 --> 00:43:06,053
Det er første gang,
de støtter dem.
530
00:43:09,444 --> 00:43:12,943
En parallel dobbelt-Axel!
Smukt udført!
531
00:43:17,160 --> 00:43:22,534
Og et herrepar kan gøre ting,
ingen andre ville turde gøre.
532
00:43:36,764 --> 00:43:38,306
Mageløst!
533
00:43:52,113 --> 00:43:56,361
De laver så mange ting,
jeg aldrig før har hørt om.
534
00:44:13,719 --> 00:44:16,507
En mageløs afslutning
på et fantastisk program!
535
00:44:16,639 --> 00:44:19,047
De har fået publikum med sig!
536
00:44:23,563 --> 00:44:26,683
Det er måske nok til
at sende dem til Montreal -
537
00:44:26,816 --> 00:44:31,360
- som det første rene herrepar
nogensinde i sporten.
538
00:44:31,488 --> 00:44:33,362
Der skrives historie.
539
00:44:54,679 --> 00:44:56,506
Vi elsker jer, Denver!
540
00:44:57,348 --> 00:45:00,053
Byen ved bugten!
John Denver!
541
00:45:04,314 --> 00:45:06,805
Var det nødvendigt med ilden?
- Spørg folk.
542
00:45:10,612 --> 00:45:14,147
Sådan!
- Jeg er stolt af jer.
543
00:45:16,368 --> 00:45:17,946
Hva' så?
544
00:45:22,083 --> 00:45:23,826
I var fantastiske derude.
545
00:45:23,960 --> 00:45:26,249
Tak. Jeg hedder Jimmy.
546
00:45:26,379 --> 00:45:28,006
Det ved jeg godt. Katie.
- Det ved jeg godt.
547
00:45:28,006 --> 00:45:29,630
Det ved jeg godt. Katie.
- Det ved jeg godt.
548
00:45:33,261 --> 00:45:35,170
Du har nogle dejlige knapper.
549
00:45:36,014 --> 00:45:40,226
Jimmy, kom så. Vi får point nu.
- Pøj pøj.
550
00:45:40,352 --> 00:45:44,432
Så du det? De var faktisk ret gode.
- Virkelig gode. Flot.
551
00:45:44,565 --> 00:45:47,898
Det var ikke på dine optagelser.
- Lad os ikke tage os af dem.
552
00:45:48,027 --> 00:45:51,775
Hvad? Vi har ydmyget Marky Mark
og svigtet Funky Bunch.
553
00:45:51,906 --> 00:45:55,275
... 5.9, 5.9, 5.8, 6.0!
554
00:45:55,409 --> 00:45:58,861
Sådan!
Vi skal til Montreal, kælling!
555
00:46:00,123 --> 00:46:02,696
Det er lutter jubel og glæde herinde.
556
00:46:02,834 --> 00:46:05,870
I er på alles læber.
Hvordan er det?
557
00:46:06,004 --> 00:46:10,583
Vi er bare så glade for
at være ude på isen igen.
558
00:46:10,717 --> 00:46:13,635
Michaels og MacElroy
er et godstog fra helvede!
559
00:46:13,762 --> 00:46:17,546
Vi kører direkte op i røven
på konkurrenterne.
560
00:46:18,809 --> 00:46:20,718
Jeg vil ikke sige "wow", men wow!
561
00:46:20,853 --> 00:46:24,981
De klarede den med 97 procent
adrenalin og tre procent Pis.
562
00:46:25,107 --> 00:46:29,437
Hvis de vil vinde guld,
må de gøre noget spektakulært.
563
00:46:29,570 --> 00:46:33,235
Jeg ved, hvor det bærer hen.
Hvor tit skal du begå samme fejl?
564
00:46:33,366 --> 00:46:36,533
Indtil det lykkes.
Du må stole på mig, Jesse.
565
00:46:37,912 --> 00:46:41,531
Jeg vil ikke tilbringe resten af livet
i et bur af frygt.
566
00:46:45,754 --> 00:46:48,755
Godmorgen.
Og den er skøn.
567
00:46:50,133 --> 00:46:52,921
Gider du lige?
Jeg prøver at spise.
568
00:46:53,595 --> 00:46:56,881
Jeg ville bare lige vise dig
en rigtig skøjteløberkrop.
569
00:46:57,016 --> 00:46:59,507
Bare sug til dig.
570
00:46:59,643 --> 00:47:03,428
Det er gratis at kigge.
Det koster at røre.
571
00:47:06,984 --> 00:47:12,572
Tjekker du mine tusser ud? Nogle
kalder mig den illustrerede mand.
572
00:47:12,699 --> 00:47:17,076
Hver tatovering fortæller en historie.
De er kapitler af mit liv.
573
00:47:17,203 --> 00:47:20,573
Er det rigtigt?
Hvad handler den så om?
574
00:47:22,668 --> 00:47:27,543
Den repræsenterer dragekvinden...
også kaldet Michelle... Kwan.
575
00:47:27,673 --> 00:47:31,457
Den største amerikanske skøjteløber?
576
00:47:31,594 --> 00:47:34,132
Har du scoret hende?
- Det kan du lige tro.
577
00:47:34,513 --> 00:47:36,921
Men perfektion kan drive
en kvinde til vanvid.
578
00:47:37,058 --> 00:47:38,967
Hun ville lægge skøjterne på hylden -
579
00:47:39,101 --> 00:47:42,305
slå sig ned
og spytte nogle små Chazzer ud -
580
00:47:42,438 --> 00:47:45,605
- men det er ikke noget for mig.
581
00:47:45,733 --> 00:47:51,190
Hvad er det for en med hesten?
- Min lyshårede ukrainske hundjævel.
582
00:47:51,323 --> 00:47:53,446
Ikke Oksana Baiul?
583
00:47:53,575 --> 00:47:55,900
Som 16-årig vandt hun guld,
blev prof -
584
00:47:56,036 --> 00:47:59,820
- og hun var på Barbara Walters'
topliste i 1994.
585
00:47:59,957 --> 00:48:04,204
Ja. Men lad dig ikke narre. Hun er lige
så kold som den is, hun skøjter på.
586
00:48:04,878 --> 00:48:08,248
Hun er som tøris. Nej, endnu koldere.
587
00:48:08,382 --> 00:48:10,458
Hvad er koldere end tøris?
- Det ved jeg ikke.
588
00:48:10,593 --> 00:48:12,965
Det skal jeg sige dig. Oksana.
589
00:48:17,517 --> 00:48:23,187
Hvad så med den på skulderen?
- Den der? Det er ikke noget.
590
00:48:24,190 --> 00:48:29,565
Har du nogen tusser?
- Jeg har fået ansigtsmaling på et år.
591
00:48:29,696 --> 00:48:34,987
Det passer meget godt.
- Jeg kunne godt få en overfed en.
592
00:48:36,662 --> 00:48:40,113
Jeg er vild med fjenden,
Katie Van Waldenberg.
593
00:48:40,249 --> 00:48:43,452
Godt valg, du gamle.
- Ja. Er det bare forbudt kærlighed?
594
00:48:43,586 --> 00:48:46,540
Aner det ikke, men jeg
ville gerne finde ud af det.
595
00:48:47,173 --> 00:48:49,664
Hvad laver du?
- Ringer til hende. Eller det gør du.
596
00:48:49,801 --> 00:48:52,920
Nej. Det er vanvittigt.
Hvad skal jeg sige?
597
00:48:53,054 --> 00:48:54,963
Nej, det kan jeg ikke.
- Den ringer. Kom så.
598
00:48:58,893 --> 00:49:01,016
Undskyld.
- Måske er det Nike.
599
00:49:02,856 --> 00:49:04,019
Van Waldenberg-selskaberne.
600
00:49:04,149 --> 00:49:05,976
Tal. Slap af.
601
00:49:06,985 --> 00:49:09,903
Hej. Det er Jimmy MacElroy.
Er Katie der?
602
00:49:11,115 --> 00:49:14,614
MacElroy vil tale med hende.
- Med mig?
603
00:49:14,910 --> 00:49:16,702
Nej.
- Kom nu bare!
604
00:49:22,335 --> 00:49:25,289
Halløj. Det er Super-Mac.
Hva' så?
605
00:49:25,838 --> 00:49:28,875
Hej. Det er Super-Mac.
Hva' så?
606
00:49:29,217 --> 00:49:32,966
Sig: "Ih dog. Jeg er såmænd
bare lige trådt ud af bruseren."
607
00:49:33,096 --> 00:49:35,468
Sælg dig selv.
- Så ti dog stille.
608
00:49:36,224 --> 00:49:38,431
Jeg er lige
trådt ud af bruseren.
609
00:49:38,560 --> 00:49:40,683
Hun er lige trådt ud af bruseren.
- Guf, guf!
610
00:49:40,812 --> 00:49:45,771
Jeg må ringe tilbage. Hun hører dig.
- Tal videre! Sig: "Bruseren?"
611
00:49:45,901 --> 00:49:48,772
"Sådan en må jeg have, for jeg har
lige været nede i centeret -
612
00:49:48,904 --> 00:49:50,980
- og løfte jern."
613
00:49:51,949 --> 00:49:54,274
Jeg må... Ja, bruser.
Sådan en må jeg have.
614
00:49:54,410 --> 00:49:57,779
Jeg har lige været ned i centeret
og løfte jern.
615
00:49:57,914 --> 00:50:00,535
"Det må være hårdt at løfte jern.
Benhårdt."
616
00:50:01,417 --> 00:50:02,532
Det er hårdt at løfte jern.
617
00:50:02,919 --> 00:50:04,793
Benhårdt.
618
00:50:05,213 --> 00:50:09,341
Det er rigtigt. Men det er det værd.
For det brænder helt ned i lårene.
619
00:50:09,467 --> 00:50:13,382
Det er det værd, for det brænder
så dejligt i lårene.
620
00:50:13,764 --> 00:50:16,848
"Ved du, hvad man kan gøre,
når det brænder?"
621
00:50:17,643 --> 00:50:19,386
"Hælde fløde på."
622
00:50:19,728 --> 00:50:23,892
Ved du, hvad man kan gøre?
Hælde fløde på.
623
00:50:24,024 --> 00:50:26,017
Du har fældet en vild los!
624
00:50:26,152 --> 00:50:30,232
Sig: " Din fløde trænger vist
til en gang pisk." Og så...
625
00:50:33,367 --> 00:50:36,950
Jeg tænkte på, om du vil med ud
og have en snemand?
626
00:50:37,705 --> 00:50:40,576
Ja, jeg vil smaddergerne
have en snemand.
627
00:50:41,042 --> 00:50:43,035
Det har jeg ikke fået i flere år.
628
00:50:43,169 --> 00:50:46,420
Nej, du skal være fræk.
Sig snetissemand.
629
00:50:46,548 --> 00:50:48,873
Klokken otte i aften.
Det lyder fint.
630
00:50:49,009 --> 00:50:52,378
Så kan jeg lige nå
at få vokset nødderne.
631
00:50:53,096 --> 00:50:55,338
Så ses vi.
632
00:50:56,016 --> 00:51:00,928
Hvad skete der? Hvad står den på?
- Klokken otte i aften. Vi klarede det!
633
00:51:03,399 --> 00:51:04,774
Flot løft.
634
00:51:07,236 --> 00:51:10,440
Hør så her. I klarede med
nød og næppe USA-mesterskabet.
635
00:51:10,573 --> 00:51:14,073
Hvordan skal I slå par,
der har gjort det her i årevis?
636
00:51:14,202 --> 00:51:19,826
Der er kun én måde. Hvad har I,
som ingen af de andre par har?
637
00:51:20,333 --> 00:51:21,993
To dillere.
- Netop.
638
00:51:22,127 --> 00:51:24,535
Vi må lave noget,
som kun to mænd kan lave.
639
00:51:24,671 --> 00:51:28,254
Noget, der aldrig før er set.
Jesse, sæt båndet i.
640
00:51:31,011 --> 00:51:33,419
Kom så.
Sæt båndet i.
641
00:51:40,396 --> 00:51:41,725
Tak.
642
00:51:42,774 --> 00:51:46,902
Jimmy, jeg har aldrig før fortalt det,
men jeg er gammel partræner.
643
00:51:47,570 --> 00:51:50,406
Jeg skulle have trænet
det olympiske hold.
644
00:51:50,532 --> 00:51:53,284
Jeg ville have jobbet,
så jeg lavede en særlig serie.
645
00:51:53,410 --> 00:51:57,194
En serie, verden
aldrig havde set før.
646
00:51:57,497 --> 00:52:00,866
En serie, der var
så revolutionerende og farlig -
647
00:52:01,001 --> 00:52:05,628
- at den ville have sendt dem,
der brugte den, direkte til tops.
648
00:52:07,258 --> 00:52:12,050
Og som mange banebrydende idéer
skræmte den det etablerede system.
649
00:52:13,222 --> 00:52:14,551
Så jeg stoppede.
650
00:52:15,057 --> 00:52:20,016
Og jeg opsøgte det eneste sted,
hvor de er sindssyge nok til at prøve.
651
00:52:21,147 --> 00:52:23,721
Nordkorea.
- Selvfølgelig.
652
00:52:23,858 --> 00:52:27,062
Bag bambustæppet
kalder de det -
653
00:52:28,572 --> 00:52:30,399
- Jernlotussen.
654
00:52:37,664 --> 00:52:40,203
Se den elegance og ynde.
655
00:52:40,751 --> 00:52:43,836
Den var lige ved
at være der, men så...
656
00:52:52,305 --> 00:52:57,928
Nå. Er I friske på at prøve?
- Er du sindssyg?
657
00:52:58,061 --> 00:53:03,352
Hold nu op. Efter alle de år ved jeg,
hvad der gik galt.
658
00:53:03,483 --> 00:53:05,606
Problemet var, at det var
en mand og en kvinde.
659
00:53:05,736 --> 00:53:08,309
I er to mænd.
I burde kunne klare den.
660
00:53:10,532 --> 00:53:13,320
Husk, at Jernlotussen
skal behandles med respekt.
661
00:53:13,452 --> 00:53:18,031
Ikke noget med ensomme ulve.
Jimmy, vær åben for at improvisere.
662
00:53:18,165 --> 00:53:22,210
I er de sidste brikker i puslespillet.
Få dem så til at passe sammen!
663
00:53:28,217 --> 00:53:32,085
Hold tempoet.
Hold det!
664
00:53:34,099 --> 00:53:36,554
Jimmy!
Hold benene strakt!
665
00:53:37,018 --> 00:53:39,936
Kom så, Chazz.
Koncentrér dig!
666
00:53:47,738 --> 00:53:48,936
Mine nødder!
667
00:53:50,115 --> 00:53:52,737
Du må passe på, mand!
Jeg bruger dem rent faktisk.
668
00:53:52,868 --> 00:53:54,279
Gør du det?
669
00:53:54,412 --> 00:54:00,865
Ja... du har ret. Jeg skal nok passe
bedre på næste gang. Undskyld.
670
00:54:01,544 --> 00:54:04,878
Jeg ville ikke inddrage
dine nosser i det her.
671
00:54:05,006 --> 00:54:08,375
Det var ikke i orden. De er fine.
Jeg kammede over.
672
00:54:08,885 --> 00:54:11,044
Sådan, mine herrer.
Vi prøver igen.
673
00:54:18,729 --> 00:54:20,223
Kom så.
674
00:54:28,030 --> 00:54:30,521
Det var mit yndlingssted som barn.
675
00:54:30,658 --> 00:54:32,567
Du ser for resten smaddergodt ud.
676
00:54:32,702 --> 00:54:36,865
Gør jeg virkelig? Jeg kan godt lide
din dims om halsen.
677
00:54:36,998 --> 00:54:41,541
Tak. Må jeg bede
om en til af de blå?
678
00:54:42,128 --> 00:54:46,589
Hvor var I bare gode.
Min bror og søster blev bange.
679
00:54:46,716 --> 00:54:49,836
De satte mig til at udspionere jer.
680
00:54:49,970 --> 00:54:51,761
Er det derfor,
du er sammen med mig nu?
681
00:54:51,889 --> 00:54:55,554
Nej!
Det er det ikke.
682
00:54:56,101 --> 00:54:59,767
Jeg er ligeglad med, om de vinder.
Jeg er ligeglad med skøjteløb.
683
00:54:59,897 --> 00:55:02,518
Hvad er så fantastisk ved det?
684
00:55:02,650 --> 00:55:05,355
Man glider bare
og prøver at undgå at falde -
685
00:55:05,486 --> 00:55:07,811
- og så springer man lidt.
686
00:55:07,947 --> 00:55:12,942
Og spandex og glitter... og egoer.
Is er håbløst.
687
00:55:16,456 --> 00:55:17,619
Undskyld.
688
00:55:18,208 --> 00:55:21,743
Det handler ikke om isen.
Det handler om, hvad man kan på isen.
689
00:55:22,504 --> 00:55:25,790
Derude har jeg det,
som om jeg kan alt.
690
00:55:26,466 --> 00:55:29,633
Det er det eneste sted,
hvor der en mening med det hele.
691
00:55:32,431 --> 00:55:35,468
Har du aldrig skøjtet?
- Lidt, da jeg var barn.
692
00:55:35,601 --> 00:55:38,519
Men min bror og søster
vil hele tiden være i fokus.
693
00:55:38,646 --> 00:55:42,774
Mit liv har været ét stort fokus.
Ved du, hvad jeg fik, da jeg fyldte ti?
694
00:55:42,900 --> 00:55:46,104
Seks proteindrikke og et abonnement
På Mænds helse.
695
00:55:46,237 --> 00:55:51,030
Min søster fortalte mine venner,
at jeg sad inde for væbnet røveri.
696
00:55:51,159 --> 00:55:56,117
Min far fik mig omskåret
for at mindske vindmodstanden.
697
00:55:56,248 --> 00:55:59,831
På vej til min skøjteundervisning
døde mine forældre i et biluheld.
698
00:55:59,960 --> 00:56:04,752
Mine søskende giver mig skylden
og tvinger mig til at være deres slave.
699
00:56:26,863 --> 00:56:30,731
Jeg har aldrig før betragtet det
som en romantisk historie.
700
00:56:40,878 --> 00:56:45,172
Hvordan gik det med din dame?
Fik du ridset i isen med sjoveren?
701
00:56:45,299 --> 00:56:47,790
Så er teselskabet slut.
702
00:56:47,927 --> 00:56:51,711
Der er to dage til Montreal.
Jeg vil se en Jernlotus.
703
00:56:58,438 --> 00:56:59,980
Prøv igen.
704
00:57:00,815 --> 00:57:03,307
Du slår ham ihjel!
Pas på med klingen!
705
00:57:03,568 --> 00:57:04,683
Kom så!
706
00:57:08,657 --> 00:57:10,199
Prøv igen!
707
00:57:15,831 --> 00:57:18,287
En gang til.
Den er lige ved at være der.
708
00:57:24,924 --> 00:57:29,254
Hej og velkommen
til Orbitz-Vinterlegene -
709
00:57:29,387 --> 00:57:31,593
- her i det smukke Montreal, Canada.
710
00:57:33,141 --> 00:57:36,475
Verden retter blikket mod
det kolde paradis -
711
00:57:36,603 --> 00:57:39,521
- når verdens bedste sportsfolk
ankommer for at konkurrere -
712
00:57:39,648 --> 00:57:42,518
- og slå sig løs
i sportens stolte navn.
713
00:57:42,985 --> 00:57:46,899
Vi præsenterer med stolthed
vidunderet -
714
00:57:47,030 --> 00:57:51,906
- pragten og glansen
fra disse 20. Vinterlege.
715
00:57:58,209 --> 00:58:03,251
Sagde du ikke engang: "Jimmy
MacElroy er en livløs robot på isen"?
716
00:58:03,381 --> 00:58:06,002
Han ville aldrig...
- Jo.
717
00:58:06,134 --> 00:58:09,550
Men jeg talte om robottens
præcision og skønhed.
718
00:58:09,679 --> 00:58:11,423
Hvis de havde resten af citatet med...
719
00:58:11,556 --> 00:58:14,641
Det havde de.
Du fortsatte med at sige:
720
00:58:14,768 --> 00:58:16,677
"Jeg har haft fnuller i røvsprækken -
721
00:58:16,812 --> 00:58:19,848
- med mere personlighed
end den dengsedreng." Citat slut.
722
00:58:19,982 --> 00:58:22,520
Fint nok, hr. Klogesen.
Du spiller smart.
723
00:58:22,651 --> 00:58:28,524
Du kan google på internetmaskinen.
Nu skal jeg give jer et citat.
724
00:58:28,657 --> 00:58:32,821
Chazz Michaels og Jimmy MacElroy
er kunstskøjteløb!
725
00:58:35,665 --> 00:58:38,999
Jimmy! Har parløbet
gjort dig mere populær?
726
00:58:39,627 --> 00:58:42,249
Helt klart. Jeg har
verdens bedste fans.
727
00:58:42,380 --> 00:58:45,417
Vi har verdens bedste fans.
728
00:58:50,430 --> 00:58:52,672
Nej, det er inde ved siden af.
729
00:59:06,906 --> 00:59:10,690
Flot! Bravo! Pressen og sponsorerne
elsker dem!
730
00:59:10,827 --> 00:59:15,536
Nå, Katie. Din frække aftale
gik rigtig godt forleden, hvad?
731
00:59:15,665 --> 00:59:18,500
Hvad? Tja.
Hvorfor?
732
00:59:18,627 --> 00:59:20,750
Jeg spørger bare.
Gik det godt?
733
00:59:20,879 --> 00:59:23,370
Vi spiste snemænd.
- Herligt.
734
00:59:23,507 --> 00:59:26,840
Nu skal du koncentrere dig om Chazz.
- Hvad?!
735
00:59:26,969 --> 00:59:29,923
MacElroys hjerte er som et smukt æble
i din hånd -
736
00:59:30,055 --> 00:59:31,680
- og nu skal du bide i det.
737
00:59:31,807 --> 00:59:34,642
Intet skaber splid som...
- Herpes.
738
00:59:35,269 --> 00:59:36,549
Jalousi.
739
00:59:36,896 --> 00:59:40,312
Nej. Jeg får ikke Chazz
til at forelske sig i mig.
740
00:59:40,441 --> 00:59:45,234
Du skal bare bolle med ham.
- Nej! Jeg boller ikke med Chazz!
741
00:59:45,363 --> 00:59:48,281
Kom nu.
Gør nu det rigtige.
742
00:59:48,408 --> 00:59:51,362
Det rigtige ville være at gå,
og det gør jeg.
743
00:59:51,494 --> 00:59:55,444
Stranz, lad hende gå.
Det er okay. Hun har besluttet sig.
744
00:59:56,708 --> 00:59:58,617
Vi må ty til nødplanen.
745
00:59:59,628 --> 01:00:02,084
Hvad er nødplanen?
- Tænk ikke på det.
746
01:00:02,214 --> 01:00:05,250
Du stod fast. Det respekterer vi.
747
01:00:05,384 --> 01:00:07,875
Men hvis der sker noget
med din fyrs ben...
748
01:00:08,012 --> 01:00:11,297
...under knæet
eller lige over anklen...
749
01:00:11,932 --> 01:00:14,684
...så gjorde du det rigtige.
750
01:00:20,191 --> 01:00:23,062
Hvad skal du?
- Til sexoholikermøde.
751
01:00:23,695 --> 01:00:26,268
Vend svaghed til styrke.
- Nej, hvor godt.
752
01:00:26,406 --> 01:00:30,238
Tak, du gamle. Hav en god aften.
- Vi ses!
753
01:00:33,747 --> 01:00:35,325
Det må være til dig.
754
01:00:40,587 --> 01:00:43,375
Kom op på mit værelse ved midnat.
Katie.
755
01:00:47,136 --> 01:00:49,508
Det er dejligt at se jer alle sammen.
756
01:00:49,639 --> 01:00:51,678
Lad os komme i gang.
757
01:00:51,808 --> 01:00:55,426
Chazz, vil du begynde med at fortælle,
hvad der er sket?
758
01:00:56,020 --> 01:00:58,938
Jeg prøvede bare at få ro.
759
01:00:59,065 --> 01:01:02,102
En havn, et sted,
hvor jeg følte mig sikker.
760
01:01:03,111 --> 01:01:05,104
Hvad skete der så?
761
01:01:06,239 --> 01:01:08,731
Hun var min yoga-lærer.
762
01:01:10,744 --> 01:01:12,820
Jeg vidste, hun var smidig.
763
01:01:13,747 --> 01:01:20,415
Chazz, du vidste vel, at det
ville være et tilbageskridt for dig -
764
01:01:20,546 --> 01:01:22,753
- i din kamp for at styre din kønsdrift.
765
01:01:22,882 --> 01:01:27,129
Ja. Tak, Taylor.
Helt klart.
766
01:01:27,679 --> 01:01:33,468
Men så kom hendes veninde,
massøsen, ind ad døren... nøgen.
767
01:01:33,601 --> 01:01:34,633
Rolig.
768
01:01:34,769 --> 01:01:40,226
Med en stor flaske rapsolie og en abe,
der kunne betjene et videokamera.
769
01:01:40,358 --> 01:01:42,435
Hun fik mig helt op at køre.
- Hør her.
770
01:01:42,569 --> 01:01:47,944
Chazz, jeg vil nødig
bede dig om at gå igen.
771
01:01:48,075 --> 01:01:49,154
Taylor, hold nu op.
772
01:01:49,284 --> 01:01:52,903
Vi går videre.
Hvem vil tale om klamydia?
773
01:01:53,038 --> 01:01:56,039
Syfilis, gonorré og så videre.
Skulle vi...
774
01:01:56,792 --> 01:01:59,663
Hej. Undskyld, jeg kommer
for sent. Jeg har...
775
01:02:00,922 --> 01:02:03,377
...dyrket sex.
Enormt meget.
776
01:02:03,508 --> 01:02:07,755
Velkommen. Hvad siger du til
at præsentere dig selv?
777
01:02:07,887 --> 01:02:10,888
Jeg kender hende.
- Jeg hedder Katie.
778
01:02:11,016 --> 01:02:14,930
Og?
- Nå ja. Jeg er sexoholiker.
779
01:02:16,355 --> 01:02:17,469
Hej, Katie.
780
01:02:18,815 --> 01:02:21,900
Du er altså også sexoholiker.
781
01:02:22,027 --> 01:02:24,067
Sex, sex, sex...
Hvad kan jeg sige?
782
01:02:24,196 --> 01:02:28,194
Klart nok. Du har sagt alt.
Det er bare så hårdt.
783
01:02:28,325 --> 01:02:31,077
Folk aner ikke,
hvad vi gennemgår i hverdagen.
784
01:02:31,203 --> 01:02:34,288
Kigger du ikke forbi i aften,
så vi kan trøste hinanden?
785
01:02:34,415 --> 01:02:36,123
Kom klokken præcis 23.55.
786
01:02:40,004 --> 01:02:42,293
Så!
Gå nu hjem med jer!
787
01:02:52,351 --> 01:02:55,969
Gud, giv mig sindsro, så jeg ikke
går i seng med min vens kæreste -
788
01:02:56,105 --> 01:03:00,055
- og mod til at tage hjem uden at
dyrke sex med min vens kæreste -
789
01:03:00,192 --> 01:03:01,734
- og visdom nok til at indse,
at onani -
790
01:03:01,861 --> 01:03:04,981
- godt kan være den mest
fornuftige løsning.
791
01:03:10,745 --> 01:03:14,613
Åh, du altforbarmende!
- Du kommer lige på slaget. Kom ind.
792
01:03:20,130 --> 01:03:23,713
Vil du have champagne?
- Nej. Jeg kan ikke...
793
01:03:24,384 --> 01:03:27,967
Jeg vil faktisk bare sige noget.
- Hvad?
794
01:03:28,096 --> 01:03:30,848
Kan du ikke tage en badekåbe
eller en frakke på?
795
01:03:30,974 --> 01:03:33,051
Undskyld.
Jeg er liderlig.
796
01:03:34,311 --> 01:03:38,523
Vil du ikke hellere fortælle det,
du vil sige, her på sengen?
797
01:03:38,649 --> 01:03:41,603
Formentlig ikke.
- Det er en ergonomisk madras.
798
01:03:41,736 --> 01:03:47,157
Jamen... Hvis det er godt for ryggen,
kan vi lige så godt prøve.
799
01:03:48,535 --> 01:03:50,741
Okay.
Godt.
800
01:03:50,870 --> 01:03:54,951
Jeg ved, at sex... at sex-afhængighed
er en sygdom.
801
01:03:55,083 --> 01:03:59,792
Nej, hvor er de lækre. Det er
helt forkert. Jimmy er min ven.
802
01:03:59,921 --> 01:04:03,421
Mener du virkelig det?
- Ja, det tror jeg nok. Nej.
803
01:04:04,093 --> 01:04:06,631
Jo. Jeg kan ikke
gennemføre det her.
804
01:04:06,762 --> 01:04:09,763
Gudskelov!
- Nej, hvor er jeg lettet!
805
01:04:09,890 --> 01:04:11,598
Han har et hjerte af guld.
806
01:04:13,936 --> 01:04:17,186
Dit sexuhyre!
Din sex-djævel!
807
01:04:17,315 --> 01:04:19,354
Du misforstår det helt.
808
01:04:20,234 --> 01:04:22,393
Svin!
809
01:04:22,529 --> 01:04:24,153
Vent, du gamle!
810
01:04:24,280 --> 01:04:26,356
Der skete ikke noget!
- Jimmy!
811
01:04:28,493 --> 01:04:30,367
Vent, Jimmy!
812
01:04:30,495 --> 01:04:32,369
Forsvind!
- Jimmy, nej!
813
01:04:33,040 --> 01:04:34,498
Fandens.
814
01:04:38,420 --> 01:04:40,627
Tag den nu.
Kom så, kammerat.
815
01:04:40,839 --> 01:04:43,924
Hej, det er Jimmy. Hvis du kan
drømme det, kan du gøre det.
816
01:04:44,051 --> 01:04:49,342
Det er mig, Chazz. Det, der skete
derinde, er altså ikke noget.
817
01:04:49,473 --> 01:04:53,970
Betragt det som et pathåndtryk
mellem mig og din dames...
818
01:04:54,103 --> 01:04:57,722
Det lyder ikke rigtigt.
Jeg forklarer det. Ring tilbage.
819
01:04:57,857 --> 01:04:59,435
Det er mig.
Chazz.
820
01:05:00,819 --> 01:05:02,396
Jeg går ind for det,
der kaldes venskab.
821
01:05:02,529 --> 01:05:06,278
Og jeg går ingen steder. Hvis du tror
det, tager du fejl. Ved du hvorfor?
822
01:05:06,408 --> 01:05:08,566
For jeg giver mig aldrig!
823
01:05:08,702 --> 01:05:12,700
Jeg har vundet radiokonkurrencer,
fordi jeg nægtede at lægge røret på!
824
01:05:12,831 --> 01:05:17,292
Hvis vi tog til fastelavnsfest som
Batman og Robin, ville jeg være Robin.
825
01:05:17,419 --> 01:05:21,417
Så meget betyder du for mig.
Det var dumt sagt. Eller gu var det ej!
826
01:05:21,549 --> 01:05:24,004
Det er ikke dumt.
Det var rart at sige.
827
01:05:24,510 --> 01:05:25,839
Hør lige her, flødeøre.
828
01:05:25,970 --> 01:05:29,671
Jeg har stoppet alle dine bamser
ned i bukserne.
829
01:05:29,807 --> 01:05:33,426
Undskyld.
830
01:05:34,270 --> 01:05:39,182
I en måneds tid har min urin
lugtet som skumbamser.
831
01:05:52,873 --> 01:05:55,993
Så ring til mig!
832
01:05:59,255 --> 01:06:01,793
Hej, det er Jimmy. Hvis du kan
drømme det, kan du gøre det.
833
01:06:02,425 --> 01:06:07,301
Hej. Det er mig igen.
Ring, så jeg kan forklare det.
834
01:06:09,349 --> 01:06:14,177
Godt klaret. Der er vist en,
der har haft travlt.
835
01:06:14,312 --> 01:06:16,056
Gerningsstedet.
836
01:06:16,523 --> 01:06:20,272
Jeg bollede ikke med Chazz.
- Fint. Så siger vi elskede.
837
01:06:20,402 --> 01:06:23,688
Jeg gik ikke i seng med Chazz.
Men tillykke.
838
01:06:23,822 --> 01:06:26,776
Jeg har det elendigt.
- Hvor tror du, du skal hen?
839
01:06:26,909 --> 01:06:29,780
Gøre det godt igen!
Jimmy skal høre sandheden!
840
01:06:29,912 --> 01:06:32,866
Ville du gøre det mod din familie?
- Drop det skyldtrip.
841
01:06:32,999 --> 01:06:36,249
Efter alt det, vi har gjort for dig.
Efter det, du gjorde mod mor og far?
842
01:06:36,377 --> 01:06:38,785
De havde ikke sikkerhedsseler på -
843
01:06:38,922 --> 01:06:42,373
- og de lavede
et ulovligt venstresving.
844
01:06:43,176 --> 01:06:45,548
Du må ikke gå, Katie.
Vi elsker dig og alt muligt.
845
01:06:45,679 --> 01:06:48,430
Nu må vi ordne det.
846
01:06:48,557 --> 01:06:52,886
Vi er nødt til at sætte Michaels og
MacElroy ud af spillet uanset hvad.
847
01:06:53,020 --> 01:06:55,771
Vi bliver nok nødt til
at være uartige.
848
01:06:57,107 --> 01:07:01,604
Hej, og velkommen til tredje dag
af Vinterlegene.
849
01:07:01,737 --> 01:07:04,359
Det bedste kinesiske
og russiske par er ude -
850
01:07:04,490 --> 01:07:07,028
- og isen er kridtet op
til hård kamp om guldet.
851
01:07:07,159 --> 01:07:12,035
Der er kun to par tilbage. De er begge
amerikanske og stålsatte.
852
01:07:12,790 --> 01:07:16,491
Og det er nu, det gælder.
I aften skal slaget stå på isen.
853
01:07:16,628 --> 01:07:20,957
Alle taler om herreparret
Michaels og MacElroy.
854
01:07:21,091 --> 01:07:26,298
Herreparret har skøjtet sig lige ind
i hjerterne på de mange millioner fans.
855
01:07:26,430 --> 01:07:28,636
De har taget sporten med storm.
856
01:07:33,854 --> 01:07:34,885
Jimmy...
857
01:07:35,147 --> 01:07:38,018
Jimmy er i skøjtehallen, din torsk.
858
01:07:38,693 --> 01:07:42,109
Han har stirret på sit tyggegummi
i ni timer. Hvad har du gjort?
859
01:07:42,363 --> 01:07:43,905
Jeg er på vej!
860
01:07:49,829 --> 01:07:51,074
Taxi!
861
01:07:57,003 --> 01:08:01,167
Over til skøjtehallen. Og ja,
jeg er Chazz Michael Michaels.
862
01:08:02,676 --> 01:08:04,384
Hej, Stranz.
- Hej.
863
01:08:06,805 --> 01:08:11,218
Ryd isen og gør klar
til parløb.
864
01:08:31,414 --> 01:08:33,988
Beklager, Chazz.
Det er ikke personligt ment.
865
01:08:36,670 --> 01:08:42,127
Det er faktisk det stik modsatte.
I er færdige med at stjæle rampelyset.
866
01:08:45,888 --> 01:08:47,881
Dit sindssyge svin!
867
01:08:56,232 --> 01:08:57,513
Fandens også.
868
01:09:04,866 --> 01:09:06,325
Hvad laver du?
869
01:09:09,997 --> 01:09:11,657
Du er ond!
Rendyrket ondskab.
870
01:09:11,790 --> 01:09:14,910
Hele din familie er ond! Din bror
og først og fremmest din søster.
871
01:09:16,337 --> 01:09:18,709
Må jeg være fri!
872
01:09:18,839 --> 01:09:21,211
Havde hun nået mig til sokkeholderne,
havde hun passet sit arbejde -
873
01:09:21,342 --> 01:09:23,251
- og var gået i seng med din partner.
874
01:09:23,386 --> 01:09:24,963
Gjorde hun det ikke?
- Nej.
875
01:09:25,096 --> 01:09:29,509
Hun kunne ikke på grund af dig.
Jeg fatter det ikke.
876
01:09:32,020 --> 01:09:34,974
Få mig ud herfra!
Hjælp mig!
877
01:09:54,376 --> 01:09:57,046
Opfinderen af rebet
er en værre spade.
878
01:09:57,672 --> 01:10:02,464
Undskyld, jeg kommer så sent.
Mit hår ville bare ikke samarbejde.
879
01:10:03,928 --> 01:10:05,470
Pis.
880
01:10:13,855 --> 01:10:16,062
Hvem skal nu redde dig, Chazz?
881
01:10:16,191 --> 01:10:19,940
Kommer lille lord MacElroy
og møder dig hernede?
882
01:10:34,794 --> 01:10:36,418
Typisk!
883
01:10:49,726 --> 01:10:55,313
Halløj med dig. Hvad laver du?
Vent! Bare rolig.
884
01:10:55,440 --> 01:10:57,682
En børnelokker!
885
01:10:57,818 --> 01:10:59,526
Nej.
886
01:11:21,259 --> 01:11:23,216
Nu er det alvor, Chazz.
887
01:11:23,345 --> 01:11:27,473
Fint nok, Stranz. Nu skal du
have en gang Chazz-jazz.
888
01:11:40,655 --> 01:11:41,983
Smukt!
889
01:11:43,866 --> 01:11:45,658
Jeg kommer, Chazz.
890
01:12:38,799 --> 01:12:40,507
Ræk mig din hånd.
891
01:12:41,051 --> 01:12:43,127
Jeg gør ikke noget.
- Nu kommer jeg og tager dig, Chazz!
892
01:12:43,262 --> 01:12:44,922
For fanden, Stranz.
893
01:12:46,015 --> 01:12:49,265
Har du set Jimmy? Han er væk.
- Han var her lige før.
894
01:12:49,393 --> 01:12:52,394
Sig til ham,
at han skal få røven herned.
895
01:13:00,530 --> 01:13:05,904
Tusind tak. Ham, der jagter os,
vil slå mig ihjel. Så tak.
896
01:13:30,603 --> 01:13:33,723
Skal du forestille
ham fra "Twilight Zone"?
897
01:13:34,190 --> 01:13:35,732
JFK.
898
01:13:37,235 --> 01:13:41,019
Det giver sig selv på isen.
- Jamen klart nok.
899
01:13:42,449 --> 01:13:43,824
Taberagtigt.
900
01:13:48,622 --> 01:13:50,615
Prøv at komme forbi dem!
901
01:13:57,965 --> 01:14:00,124
Få mig ikke til at slå hende ihjel.
902
01:14:11,438 --> 01:14:13,062
Snefnug!
903
01:14:55,734 --> 01:15:00,610
Fra Parret Stranz
og Fairchild Van Waldenberg.
904
01:15:02,449 --> 01:15:07,159
Favoritterne Stranz og Fairchild
Van Waldenberg skøjter ind på isen.
905
01:15:07,288 --> 01:15:12,246
Som Marilyn Monroe og JFK fremfører
de en forbuden romance.
906
01:15:12,752 --> 01:15:17,046
Jeg siger med stolthed:
"Ich bin ein Berliner!"
907
01:15:32,356 --> 01:15:36,899
Det amerikanske par
Michaels og MacElroy bedes gå til isen.
908
01:15:38,946 --> 01:15:41,105
Det var et interessant syn
på Amerikas historie.
909
01:15:41,240 --> 01:15:46,661
Mon ikke. Bemærk, hvor fantastisk
parrets blik for detaljen er.
910
01:15:46,871 --> 01:15:50,655
En legende let brug af rekvisitter,
flettet ind i koreografien -
911
01:15:50,792 --> 01:15:54,541
- som både er fysisk imponerende
og kunstnerisk bevægende.
912
01:15:54,671 --> 01:15:57,707
En sjælden ballet
med is og historie.
913
01:15:57,841 --> 01:16:01,424
Og de point
holder Stranz på førstepladsen -
914
01:16:01,553 --> 01:16:03,629
- men snart er det
Michaels og MacElroy.
915
01:16:04,097 --> 01:16:07,798
Træner! Nåede jeg det?
Hvor er Chazz?
916
01:16:07,935 --> 01:16:12,514
Hvor fanden blev du af?
- Om 1/2 minut er I diskvalificeret.
917
01:16:13,566 --> 01:16:17,860
Vi er færdige. Ude. Løbet er kørt.
Det er slut. Bare sådan uden videre.
918
01:16:18,946 --> 01:16:21,069
Hør her...
Han skal nok komme.
919
01:16:32,878 --> 01:16:37,456
20 sekunder til diskvalifikation.
920
01:16:37,591 --> 01:16:40,960
Jimmy MacElroy står alene
inde midt på isen -
921
01:16:41,095 --> 01:16:44,214
- og man tænker uvægerligt:
"Hvad foregår der?"
922
01:16:44,348 --> 01:16:47,432
Det er Rice uden Montana.
923
01:16:48,018 --> 01:16:51,719
Ali uden Frazier.
Han Solo uden Chewbacca.
924
01:16:52,857 --> 01:16:54,055
Jimmy!
925
01:16:57,862 --> 01:17:01,314
Hallo, Jimmy!
- Chazz!
926
01:17:01,741 --> 01:17:05,525
Jeg har ikke været i seng med Katie!
927
01:17:05,662 --> 01:17:08,414
Det ved jeg godt.
- Jeg har ikke engang gramset!
928
01:17:08,540 --> 01:17:10,449
Eller det har jeg måske.
929
01:17:10,584 --> 01:17:12,909
Det, jeg mærkede i bukserne,
var underligt og skamfuldt!
930
01:17:13,045 --> 01:17:17,339
Det taler vi om senere! Du skal se
at komme herned. Ellers er vi ude!
931
01:17:17,466 --> 01:17:22,259
Katie er ikke nogen luder!
- Nej nej. Ti nu bare stille!
932
01:17:23,889 --> 01:17:25,799
Skøjteløberne på isen.
- Øjeblik.
933
01:17:25,933 --> 01:17:28,555
Ti sekunder til diskvalifikation.
934
01:17:49,792 --> 01:17:53,457
En dramatisk entre
af Chazz Michael Michaels.
935
01:17:54,421 --> 01:17:58,466
Jeg er okay!
Jeg klarer den!
936
01:18:01,804 --> 01:18:03,085
Jeg er okay.
937
01:18:09,104 --> 01:18:11,143
Og endnu en Michaels-specialitet.
938
01:18:11,272 --> 01:18:14,523
Han forstår at smide tøjet i en fart.
939
01:18:14,651 --> 01:18:18,483
Kvindernes mester, Sasha Cohen,
griber Michaels' skridtbind.
940
01:18:18,613 --> 01:18:20,487
Jeg elsker dig, Chazz!
941
01:18:27,915 --> 01:18:30,121
Jeg nåede det.
- Det vidste jeg, du ville.
942
01:18:30,251 --> 01:18:31,496
Lad os så gribe drømmen.
943
01:18:31,627 --> 01:18:34,414
Gribe drømmen...
Fantastisk. Hvor har du det fra?
944
01:18:34,547 --> 01:18:36,171
Det aner jeg ikke.
- Sejt.
945
01:18:37,383 --> 01:18:39,542
Lad os så gå til isen.
946
01:18:44,557 --> 01:18:47,511
Det ser ud til, at drengene
bruger et science fiction-tema.
947
01:18:47,644 --> 01:18:51,227
Det er meget passende, da de to
mænd nok tegner sportens fremtid.
948
01:18:51,356 --> 01:18:55,105
En ting er sikker. Det er, som om de to
mænd er kommet fra det ydre rum -
949
01:18:55,235 --> 01:18:57,524
- for at vende
op og ned på sporten.
950
01:19:04,495 --> 01:19:08,707
Lysene og publikum er tændt.
Se lige den robotserie.
951
01:19:11,043 --> 01:19:13,332
Det sad lige i skabet!
952
01:19:15,757 --> 01:19:18,676
Alt, hvad de laver,
emmer af dramatik.
953
01:19:21,763 --> 01:19:23,922
Parallelle klingekryds.
954
01:19:34,151 --> 01:19:36,310
Flere gnister!
Det er mageløst!
955
01:19:36,445 --> 01:19:38,319
Ingen andre par kunne gøre det!
956
01:19:38,447 --> 01:19:42,528
Et festfyrværkeri i Montreal.
- Helt fantastisk.
957
01:19:47,749 --> 01:19:48,994
Hvad laver du?
958
01:19:49,125 --> 01:19:52,043
Improviserer.
Du er bøffen. Jeg er panden.
959
01:19:52,170 --> 01:19:53,166
Det har vi ikke øvet.
960
01:19:53,296 --> 01:19:56,712
Gør det for Katie. Smelt isen
med din rødglødende kærlighed.
961
01:20:11,023 --> 01:20:13,775
Michaels og MacElroy
skruer op for temperaturen.
962
01:20:13,901 --> 01:20:16,772
Det er de to,
der har givet skøjterne jern på.
963
01:20:17,321 --> 01:20:20,157
Det er slut.
Vi mister alle vores sponsorer.
964
01:20:20,283 --> 01:20:24,660
Jeg dør, hvis jeg skal arbejde rigtigt.
- Jeg skal da også gøre alt i familien.
965
01:20:38,510 --> 01:20:41,180
En alvorlig fejl
i et ellers perfekt program.
966
01:20:41,305 --> 01:20:44,389
Det skal være perfekt,
hvis de vil vinde.
967
01:20:44,516 --> 01:20:47,767
Jeg har brækket anklen.
Jeg prøver lige at støtte på den.
968
01:20:51,941 --> 01:20:56,733
Jeg ved nu ikke, om den udtryksform
kan få dommerne overbevist.
969
01:20:56,863 --> 01:20:58,902
Hvad fanden laver de?
- Der er sket noget.
970
01:20:59,032 --> 01:21:04,073
Jeg kan ikke lave Lotussen. Jeg er
kun et menneske, i himlens navn!
971
01:21:05,288 --> 01:21:09,037
Vi bytter plads.
- Hvis du knalder hovedet af mig...
972
01:21:12,004 --> 01:21:16,666
De laver Jernlotussen... omvendt.
- Åh gud. Nu sker det hele igen.
973
01:21:19,970 --> 01:21:22,461
De gør klar til noget spektakulært.
974
01:21:22,598 --> 01:21:26,347
Måske prøver de noget,
jeg aldrig før har set.
975
01:21:26,477 --> 01:21:28,933
Det er den sagnomspundne
Jernlotus.
976
01:21:29,063 --> 01:21:32,563
I skal ikke gøre det! Jeg tog fejl!
Det er rent selvmord!
977
01:22:17,030 --> 01:22:20,316
Og de klarede den!
Det er jo helt utroligt!
978
01:22:20,450 --> 01:22:23,120
Folk er ellevilde!
Alle står op!
979
01:22:23,245 --> 01:22:27,575
Jeg troede aldrig, jeg ville se
den sagnomspundne Jernlotus!
980
01:22:27,708 --> 01:22:30,828
Der skrives historie
her i Montreal.
981
01:22:30,961 --> 01:22:33,998
Michaels og MacElroy
har vækket sagnet til live.
982
01:22:34,257 --> 01:22:36,214
Jeg har vist tisset i bukserne.
983
01:22:36,342 --> 01:22:38,299
Chazz... Vi klarede det.
984
01:22:38,803 --> 01:22:40,926
Vandt vi?
- Det ved jeg ikke.
985
01:22:41,556 --> 01:22:43,632
Jeg tror, jeg ser Jomfru Maria.
986
01:22:43,766 --> 01:22:45,475
Nej. Det er ikke hende.
987
01:22:55,362 --> 01:22:56,904
Jeg vil ikke dø.
- Så så.
988
01:22:57,030 --> 01:23:00,400
Jeg vil ikke dø.
- Tag den her på.
989
01:23:00,534 --> 01:23:02,076
Jeg må skære dine bukser af.
990
01:23:02,202 --> 01:23:05,785
Skær oppe ved skridtet.
Der kan du bedre få fat.
991
01:23:18,470 --> 01:23:23,262
Du var helt fantastisk.
- Mine landinger var helt gale.
992
01:23:28,188 --> 01:23:32,233
Du har øvet dig.
- Chazz har lært mig nogle ting.
993
01:23:45,414 --> 01:23:46,957
Stranz Van Waldenberg.
994
01:23:47,083 --> 01:23:50,867
Du er anholdt for at skænde
et internationalt ikon.
995
01:23:51,004 --> 01:23:52,284
Snefnug...
996
01:23:53,423 --> 01:23:56,424
Det var hendes idé.
Hun brækkede hans ankel.
997
01:23:57,552 --> 01:24:01,597
Din kraftidiot!
- Jeg hader dig!
998
01:24:07,521 --> 01:24:09,146
Kom så.
999
01:24:09,273 --> 01:24:14,433
Derfor var jeg sexoholiker.
Ingen har nogensinde elsket mig.
1000
01:24:14,570 --> 01:24:17,192
Men jeg har lært en ting i dag.
1001
01:24:17,323 --> 01:24:20,443
Is hører ikke hjemme her -
1002
01:24:21,494 --> 01:24:23,321
- men derude.
1003
01:24:23,579 --> 01:24:26,865
Ude på isen i en skøjtehal.
1004
01:24:27,959 --> 01:24:30,166
Jeg har aldrig haft en far, okay?
1005
01:24:30,670 --> 01:24:32,330
Men det gør ikke noget.
1006
01:24:32,714 --> 01:24:35,086
For nu har jeg fået en bror!
1007
01:24:37,177 --> 01:24:41,970
Det er min bror!
Og det er min brors nye kæreste.
1008
01:24:43,684 --> 01:24:45,724
Og hun er ikke nogen luder.
1009
01:24:46,645 --> 01:24:49,315
Jeg har voldsomme smerter.
Jeg er lige ved at ørle.
1010
01:24:49,440 --> 01:24:52,275
Nu kører de dig på hospitalet.
1011
01:24:52,401 --> 01:24:56,186
Nej. Skal jeg gå glip
af den liflige duft af guld?
1012
01:24:57,865 --> 01:24:59,525
Aldrig i livet.
1013
01:25:11,672 --> 01:25:12,870
Tak.
1014
01:25:15,592 --> 01:25:19,211
Jimmy, du klarede det!
Guldmedaljen!
1015
01:25:19,346 --> 01:25:22,217
Jeg vil bære guldmedaljen... nøgen.
1016
01:25:31,526 --> 01:25:35,606
Der er noget, du skal se.
Jeg fik den lavet sidste weekend.
1017
01:25:38,825 --> 01:25:43,238
Det er dig. Ulven løber
sammen med den ensomme ulv -
1018
01:25:43,371 --> 01:25:46,741
- så den ensomme ulv
aldrig mere skal være ensom.
1019
01:25:46,875 --> 01:25:50,410
Så meget betyder du for mig.
- Du var fuld, da du fik den, ikke?
1020
01:25:50,546 --> 01:25:52,622
Jo.
Stangvissen.
1021
01:25:53,507 --> 01:25:55,879
Velkommen i flokken.
- Tak.
1022
01:25:57,428 --> 01:25:59,006
Lad os komme væk.
1023
01:25:59,138 --> 01:26:00,597
Nu?
- Ja.
1024
01:27:51,214 --> 01:27:52,792
USA!
1025
01:27:53,299 --> 01:27:56,799
Jimmy og Chazz
har vundet guld -
1026
01:27:56,928 --> 01:27:59,254
- takket være Hectors idé.
1027
01:27:59,931 --> 01:28:01,390
Vi klarede det, Hector!
1028
01:28:01,516 --> 01:28:03,308
Helt klart.
1029
01:28:03,769 --> 01:28:06,307
Tak, Hector. Han klarede det for os.
1030
01:28:06,980 --> 01:28:11,358
Hvor er Hector?
- Her. Vi klarede det. Sådan!
1031
01:28:11,819 --> 01:28:14,690
Tjekket. Godt gået.
Guldmedaljen.
1032
01:28:14,822 --> 01:28:19,401
I er bare kongerne. Jimmy?
- Ja, Hector.
1033
01:28:19,869 --> 01:28:23,783
Må jeg lige tale lidt med Chazz?
- Ja, klart nok. Græder du?
1034
01:28:23,915 --> 01:28:25,658
Jeg har det fint.
1035
01:28:26,125 --> 01:28:29,660
Fint nok. Jeg går herhen
og tager en sandwich.
1036
01:28:30,338 --> 01:28:34,253
Du, Chazz?
- Hvad er der?
1037
01:28:34,384 --> 01:28:37,421
Jeg vil bare lige sige,
at I to er partnere nu.
1038
01:28:37,929 --> 01:28:41,927
Jeg har været venner med ham
i en evighed, så vær god ved ham.
1039
01:28:42,059 --> 01:28:45,677
Det skal jeg nok.
- Han elsker simpelthen mad.
1040
01:28:45,813 --> 01:28:48,683
Og han elsker drømme
og hvisken -
1041
01:28:48,816 --> 01:28:53,359
- og hans yndlingsfilm er "Nr. 5 lever"
og "Stegte grønne tomater".
1042
01:28:53,487 --> 01:28:56,192
Og bare pas på ham.
Okay?
1043
01:28:56,324 --> 01:28:59,241
Det skal jeg nok.
Det lover jeg. Stik mig klør fem!
1044
01:28:59,911 --> 01:29:04,158
Gud velsigne dig.
Fedt. Jimmy, bare kom tilbage.
1045
01:29:04,290 --> 01:29:08,205
Hvad talte I om?
- Småting, du ved.
1046
01:29:08,336 --> 01:29:10,543
I er helt fantastiske.
1047
01:29:10,672 --> 01:29:13,210
Bare bliv ved med at drømme -
1048
01:29:13,592 --> 01:29:16,344
- for der er meget at drømme om.
1049
01:29:16,470 --> 01:29:17,750
USA.
1050
01:29:20,057 --> 01:29:21,338
USA.