1 00:01:25,876 --> 00:01:29,209 March, 1619 2 00:01:29,210 --> 00:01:31,334 A series of battles took place in Sarhu 3 00:02:37,043 --> 00:02:38,626 Look at these Ming bastards. 4 00:02:38,626 --> 00:02:42,626 Stop crying, or I'll cut you to pieces! 5 00:02:47,376 --> 00:02:49,001 Get rid of these two, 6 00:02:49,001 --> 00:02:50,626 then we can head back. 7 00:04:19,626 --> 00:04:21,043 Thanks. 8 00:04:24,709 --> 00:04:27,001 I'm one of Commander Du's guards. 9 00:04:27,459 --> 00:04:28,709 How is he? 10 00:04:29,751 --> 00:04:30,918 Great. 11 00:04:32,293 --> 00:04:33,793 Except he just lost his head. 12 00:04:34,668 --> 00:04:40,251 The reinforcements never showed up... 13 00:04:40,584 --> 00:04:42,834 They're probably dead, too. 14 00:04:56,918 --> 00:05:00,334 Water. 15 00:05:09,209 --> 00:05:10,709 My name is Lu Wenzhao. 16 00:05:11,751 --> 00:05:14,584 My name is Shen Lian. 17 00:05:37,001 --> 00:05:38,876 Tens of thousands of men 18 00:05:40,001 --> 00:05:41,959 cut down like grass. 19 00:05:43,626 --> 00:05:45,918 If we don't want to die like this, 20 00:05:49,918 --> 00:05:52,043 we must find another way to live. 21 00:06:02,876 --> 00:06:04,293 Asura, 22 00:06:04,293 --> 00:06:05,959 one of the Eight Guardian Legions of Buddhism. 23 00:06:06,751 --> 00:06:13,043 The battle between Asura and Indra was as fierce as an inferno. 24 00:06:17,001 --> 00:06:18,418 Eight Years Later, 25 00:06:18,459 --> 00:06:23,459 Summer 1627, Southern District, Beijing 26 00:06:36,501 --> 00:06:37,793 Ding An. 27 00:06:37,793 --> 00:06:38,626 Yes, Your Honor? 28 00:06:39,543 --> 00:06:40,584 Look around back. 29 00:06:41,209 --> 00:06:42,001 Be careful. 30 00:06:43,043 --> 00:06:44,043 Yes, Your Honor. 31 00:06:53,751 --> 00:06:55,168 Your Honor, the box has been emptied. 32 00:06:55,168 --> 00:06:56,293 The money is gone. 33 00:06:56,293 --> 00:06:57,418 Master Guo from the Eastern Depot. 34 00:06:57,709 --> 00:06:59,001 No wonder he looks familiar. 35 00:07:00,668 --> 00:07:01,959 Your Honor. 36 00:07:06,959 --> 00:07:09,501 I told you to get the coroner from headquarters. 37 00:07:09,876 --> 00:07:10,501 Where is he? 38 00:07:10,793 --> 00:07:11,834 Speak! 39 00:07:12,084 --> 00:07:13,043 Your Honor. 40 00:07:13,043 --> 00:07:14,251 I have failed. 41 00:07:14,251 --> 00:07:16,168 I accidentally ran into the Lieutenant on the night shift. 42 00:07:16,334 --> 00:07:18,501 He will arrive any minute with his investigation team. 43 00:07:19,459 --> 00:07:21,793 When they get here, they'll take the case from us. 44 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 It's been half a year since we got a case this big. 45 00:07:26,084 --> 00:07:26,668 Have you been drinking? 46 00:07:27,584 --> 00:07:29,126 Lieutenant, you're not allowed in there. 47 00:07:29,126 --> 00:07:30,168 Lieutenant, 48 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 I'm Lieutenant Ling. 49 00:07:40,668 --> 00:07:42,209 Greetings, Captain. 50 00:07:42,459 --> 00:07:45,209 Is this district under your jurisdiction? 51 00:07:48,501 --> 00:07:49,459 You came pretty quickly. 52 00:07:52,584 --> 00:07:54,584 The owner, three waiters, and two chefs are dead. 53 00:07:54,584 --> 00:07:55,793 Each was killed with a single stroke. 54 00:07:55,793 --> 00:07:57,376 The money on the counter is gone. 55 00:07:58,168 --> 00:07:58,834 Robbery? 56 00:07:59,876 --> 00:08:01,959 They also killed a master from the Eastern Depot. 57 00:08:07,876 --> 00:08:08,918 Master Guo. 58 00:08:14,084 --> 00:08:15,001 Your Honor, 59 00:08:15,001 --> 00:08:16,293 today is the Ghost Festival. 60 00:08:16,293 --> 00:08:18,209 I'm sure you're preoccupied 61 00:08:18,334 --> 00:08:19,584 keeping peace on the streets. 62 00:08:19,584 --> 00:08:21,376 Please leave this to me. 63 00:08:22,376 --> 00:08:23,793 What are you waiting for? 64 00:08:23,918 --> 00:08:24,584 Get to work! 65 00:08:24,584 --> 00:08:25,293 Yes, Lieutenant! 66 00:08:27,918 --> 00:08:28,584 Your. 67 00:08:30,668 --> 00:08:31,626 Nobody moves! 68 00:08:33,251 --> 00:08:33,918 Captain? 69 00:08:40,418 --> 00:08:41,668 Lieutenant Ling, don't you dare steal this case from me. 70 00:08:46,001 --> 00:08:46,709 Of course not. 71 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 How long have you been an Imperial Guard? 72 00:08:48,418 --> 00:08:49,793 Don't you understand the rules? 73 00:08:50,334 --> 00:08:52,376 I'm your superior, and you have no business here. 74 00:08:52,376 --> 00:08:53,168 Captain, 75 00:08:53,626 --> 00:08:55,126 headquarters has already entered this case into the records. 76 00:08:55,126 --> 00:08:55,751 It's my case now. 77 00:08:55,751 --> 00:08:58,376 This is my turf, so this is my case. 78 00:09:00,834 --> 00:09:02,334 Have I made myself clear? 79 00:09:08,709 --> 00:09:09,418 Yes. 80 00:09:11,209 --> 00:09:12,543 Someone's still alive! 81 00:09:12,543 --> 00:09:13,668 Yin Cheng, 82 00:09:14,084 --> 00:09:15,209 keep your eyes peeled. 83 00:09:15,751 --> 00:09:18,209 Nobody touches anything, or you'll regret it. 84 00:09:18,543 --> 00:09:19,043 Yes, Your Honor. 85 00:09:20,793 --> 00:09:21,543 Get out. 86 00:09:21,543 --> 00:09:22,668 Don't kill me. 87 00:09:23,126 --> 00:09:24,209 Don't kill me. 88 00:09:24,584 --> 00:09:25,543 You saw it happen? 89 00:09:33,459 --> 00:09:35,001 Last year, more than ten thousand people died 90 00:09:35,001 --> 00:09:36,168 in the Wanggongchang Explosion. 91 00:09:36,543 --> 00:09:38,168 Last month, His Majesty fell into the lake. 92 00:09:38,584 --> 00:09:40,626 Now a master from the Eastern Depot is murdered. 93 00:09:40,626 --> 00:09:42,793 There's too much going on in the Capital. 94 00:09:43,084 --> 00:09:44,126 The Emperor fell into the lake? 95 00:09:45,334 --> 00:09:46,084 You didn't hear? 96 00:09:46,793 --> 00:09:48,376 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 97 00:09:48,376 --> 00:09:50,251 and suddenly it sank. 98 00:09:50,251 --> 00:09:52,418 A dozen officials became fish food. 99 00:09:57,501 --> 00:09:59,126 His Majesty was saved, 100 00:09:59,293 --> 00:10:00,334 but caught pneumonia. 101 00:10:00,543 --> 00:10:01,876 No medicine can cure him. 102 00:10:05,751 --> 00:10:08,501 Master Wei of the Eastern Depot has been stressed over it. 103 00:10:08,709 --> 00:10:10,126 Is that so? 104 00:10:10,418 --> 00:10:12,293 What a loyal man Master Wei is. 105 00:10:12,293 --> 00:10:13,501 You don't know a damn thing. 106 00:10:13,501 --> 00:10:14,459 Three years ago, 107 00:10:14,459 --> 00:10:16,168 Chief Prosecutor Yang 108 00:10:16,168 --> 00:10:18,168 brought Master Wei's twenty-four crimes to the Emperor. 109 00:10:18,626 --> 00:10:20,168 But Master Wei wasn't punished at all. 110 00:10:20,168 --> 00:10:22,793 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 111 00:10:23,126 --> 00:10:24,001 You know why? 112 00:10:24,376 --> 00:10:25,709 Because the Emperor favors him. 113 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 But now that His Majesty is ill, 114 00:10:31,709 --> 00:10:32,918 who knows what will happen to Master Wei, 115 00:10:32,918 --> 00:10:34,501 if he can't be healed, 116 00:10:34,501 --> 00:10:36,126 and a new emperor takes the throne. 117 00:10:36,584 --> 00:10:38,126 Now Master Wei is like 118 00:10:38,126 --> 00:10:39,751 a widow peeping at a bridal sedan. 119 00:10:39,751 --> 00:10:40,918 There's nothing he can do. 120 00:10:42,918 --> 00:10:44,793 The Department of Royal Construction was in charge of building the ship. 121 00:10:45,251 --> 00:10:46,876 Someone's about to lose their head. 122 00:10:54,459 --> 00:10:55,668 Shut your mouth. 123 00:10:56,001 --> 00:10:57,793 You're drunk. Stop embarrassing yourself. 124 00:10:58,584 --> 00:10:59,293 Get lost! 125 00:11:04,209 --> 00:11:05,626 Yin Cheng can't leave. 126 00:11:10,126 --> 00:11:13,709 I've written down every word you said in my Notebook of Justice. 127 00:11:14,418 --> 00:11:16,668 Where did you hear those stories? 128 00:11:17,709 --> 00:11:19,668 Those libelous words against His Majesty and the nobles. 129 00:11:20,543 --> 00:11:22,251 You aren't bold enough to make them up. 130 00:11:25,043 --> 00:11:25,834 Tell me. 131 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 Who are your accomplices? 132 00:11:35,418 --> 00:11:36,376 Lieutenant, 133 00:11:37,209 --> 00:11:38,251 I've had too much to drink. 134 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 Please, spare me. 135 00:11:40,751 --> 00:11:42,126 Please, spare me. 136 00:11:44,543 --> 00:11:46,834 You want to take it upon yourself? 137 00:11:50,084 --> 00:11:51,251 How brave. 138 00:11:52,126 --> 00:11:56,418 Take him to the Imperial Prison. 139 00:11:56,418 --> 00:11:57,293 Yes, Lieutenant. 140 00:11:58,543 --> 00:11:59,501 Lieutenant, forgive me. 141 00:11:59,668 --> 00:12:00,668 Lieutenant, forgive me. 142 00:12:01,334 --> 00:12:02,293 Please! 143 00:12:13,543 --> 00:12:14,209 Put down your blade. 144 00:12:14,709 --> 00:12:15,501 Protect Lieutenant! 145 00:12:16,876 --> 00:12:17,501 Stay back! 146 00:12:21,626 --> 00:12:23,043 Catch him! 147 00:12:32,459 --> 00:12:33,501 Captain Shen, 148 00:12:33,959 --> 00:12:35,709 your men were quite amused 149 00:12:36,043 --> 00:12:38,751 by the story Yin Cheng told. 150 00:12:42,793 --> 00:12:44,251 He laughed. 151 00:12:45,126 --> 00:12:46,126 So did he. 152 00:12:46,751 --> 00:12:48,084 And he. 153 00:12:48,793 --> 00:12:50,084 Captain... 154 00:12:53,709 --> 00:12:54,668 Get Yin Cheng back. 155 00:12:55,459 --> 00:12:56,168 Yes, Captain. 156 00:13:49,209 --> 00:13:50,376 Go!Now! 157 00:14:32,543 --> 00:14:33,293 Captain. 158 00:14:33,751 --> 00:14:34,668 Come with me. 159 00:14:51,084 --> 00:14:51,876 Captain. 160 00:14:52,626 --> 00:14:53,793 Please let me go. 161 00:14:54,418 --> 00:14:55,668 Nobody will know. 162 00:15:03,418 --> 00:15:06,876 Letting you go will jeopardize our entire team. 163 00:15:14,793 --> 00:15:16,376 I can't go to the Imperial Prison. 164 00:15:16,709 --> 00:15:18,543 We put so many people there. 165 00:15:18,668 --> 00:15:20,334 It's worse than hell. 166 00:15:34,709 --> 00:15:36,084 I'm not going. 167 00:16:26,501 --> 00:16:27,293 Master Jinghai. 168 00:16:27,793 --> 00:16:29,043 A friend has just passed. 169 00:16:29,459 --> 00:16:30,918 Please release his soul from purgatory. 170 00:16:31,459 --> 00:16:32,418 His name is Yin Cheng. 171 00:16:33,001 --> 00:16:34,459 Here is the date and hour of his birth. 172 00:16:41,709 --> 00:16:42,626 Your Honor, 173 00:16:43,126 --> 00:16:46,001 feel free to take whichever you prefer. 174 00:16:50,168 --> 00:16:52,959 Bei Zhai's works are still your favorite. 175 00:16:52,959 --> 00:16:56,168 This black rooster the artist painted is quite vivid. 176 00:17:02,168 --> 00:17:03,876 I very much enjoy this cricket. 177 00:17:46,084 --> 00:17:49,418 It would be a shame to get those paintings wet. 178 00:18:15,668 --> 00:18:18,126 My sincere apologies. 179 00:18:18,126 --> 00:18:19,626 Please forgive me. 180 00:18:21,834 --> 00:18:23,376 Most common folk fear the Imperial Guard. 181 00:18:23,376 --> 00:18:24,918 But not you. 182 00:18:24,918 --> 00:18:26,751 What's there to fear? You're not a monster. 183 00:18:27,126 --> 00:18:29,793 What terrifies them is your uniform. 184 00:18:31,084 --> 00:18:32,251 What did you say? 185 00:18:33,543 --> 00:18:34,959 If you don't believe me, 186 00:18:35,918 --> 00:18:38,501 walk around without your uniform. 187 00:18:38,834 --> 00:18:41,959 See what happens. 188 00:18:46,126 --> 00:18:47,084 What's your name? 189 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 Where do you live? 190 00:18:51,418 --> 00:18:53,251 Are you arresting me? 191 00:19:10,334 --> 00:19:10,793 Your Honor, 192 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 next time you come to this mountain, 193 00:19:13,751 --> 00:19:15,001 bring an umbrella. 194 00:19:44,501 --> 00:19:45,918 High Commander. 195 00:19:46,043 --> 00:19:47,668 Chief. 196 00:19:47,834 --> 00:19:51,959 When do you think Master Wei will be done fishing? 197 00:19:52,376 --> 00:19:54,543 Here's an urgent report on Jiangxi's recent flood. 198 00:19:54,543 --> 00:19:55,834 Chen, 199 00:19:55,834 --> 00:19:58,168 Master Wei is quite perturbed. 200 00:19:58,668 --> 00:20:02,209 I urge you not to interrupt him. 201 00:20:02,584 --> 00:20:04,334 I see. 202 00:20:07,543 --> 00:20:09,418 Who's that next to Master Wei? 203 00:20:09,418 --> 00:20:12,876 Lu Wenzhao, Colonel of the Northern Bureau. 204 00:20:12,876 --> 00:20:14,959 He gave me four hundred ounces of silver, 205 00:20:14,959 --> 00:20:17,876 just to stand next to Master Wei for a moment 206 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 Good deal for him. 207 00:20:31,751 --> 00:20:32,959 Master Wei, 208 00:20:33,418 --> 00:20:34,668 a fish. 209 00:20:35,668 --> 00:20:36,918 Fish. 210 00:21:16,418 --> 00:21:18,709 Speak. What do you want? 211 00:21:21,001 --> 00:21:22,209 A position. 212 00:21:22,834 --> 00:21:26,126 I would kill for a chance to serve you. 213 00:21:26,418 --> 00:21:29,834 I would kill for a chance to serve you. 214 00:21:32,293 --> 00:21:34,001 Reclaim the Northeast, 215 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 and drive out the Manchurians. 216 00:21:36,543 --> 00:21:37,751 Can you do it? 217 00:21:41,043 --> 00:21:42,293 Suppress the Shandong uprising, 218 00:21:42,293 --> 00:21:43,793 and pacify the roving bandits. 219 00:21:44,209 --> 00:21:45,709 Can you do it? 220 00:21:50,543 --> 00:21:52,209 There's one errand, however. 221 00:21:53,251 --> 00:21:54,959 His Majesty has been ill. 222 00:21:56,418 --> 00:21:59,751 Three-legged golden toads are needed for his medicine. 223 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 Go find them. 224 00:22:04,626 --> 00:22:06,084 My sincere gratitude, Your Excellency. 225 00:22:08,918 --> 00:22:11,001 I'm exhausted. 226 00:22:13,126 --> 00:22:14,793 The fish is yours. 227 00:22:18,918 --> 00:22:20,418 Master. 228 00:22:21,001 --> 00:22:21,709 Please take care. 229 00:22:40,168 --> 00:22:41,793 About Yin Cheng last night, 230 00:22:41,793 --> 00:22:43,668 you two did well. 231 00:22:47,418 --> 00:22:49,334 What's done is done. 232 00:22:49,876 --> 00:22:51,751 Never mention it again. 233 00:22:55,876 --> 00:22:56,918 Colonel. 234 00:22:57,626 --> 00:22:58,751 What about Master Guo's case? 235 00:22:58,751 --> 00:23:00,793 It has been classified as robbery and murder. 236 00:23:00,793 --> 00:23:02,584 But since the victim was a member of the Eastern Depot, 237 00:23:02,584 --> 00:23:04,543 the case has been transferred to the Southern Bureau. 238 00:23:04,543 --> 00:23:06,043 It no longer belongs to the Northern Bureau. 239 00:23:06,043 --> 00:23:06,668 But... 240 00:23:07,834 --> 00:23:08,501 That's enough. 241 00:23:08,626 --> 00:23:09,959 There's a pro-Donglin Rebellion painter 242 00:23:10,293 --> 00:23:15,418 who's been slighting our government in paintings and poetry. 243 00:23:15,418 --> 00:23:17,001 Especially criticizing Master Wei. 244 00:23:17,001 --> 00:23:19,209 Such outrageous behavior cannot be countenanced. 245 00:23:19,209 --> 00:23:20,709 Lieutenant Ling. 246 00:23:20,709 --> 00:23:21,918 Get the painter. 247 00:23:21,918 --> 00:23:25,293 The Eastern Depot wants him dead. 248 00:23:25,293 --> 00:23:27,126 What's his name again? 249 00:23:27,543 --> 00:23:28,834 Bei Zhai. 250 00:23:29,126 --> 00:23:30,501 Master Bei Zhai. 251 00:23:30,501 --> 00:23:31,626 Yes, Colonel. 252 00:23:35,418 --> 00:23:37,126 So this is where Bei Zhai lives. 253 00:23:37,376 --> 00:23:38,584 Captain Shen, 254 00:23:38,584 --> 00:23:42,793 I can't believe you'd fight me for such trivial case. 255 00:23:43,876 --> 00:23:45,834 I just want to see Bei Zhai for myself. 256 00:23:46,626 --> 00:23:48,501 You can take the credit. 257 00:24:08,334 --> 00:24:08,793 Hold there 258 00:24:08,793 --> 00:24:09,918 Royal guard. 259 00:24:14,501 --> 00:24:16,376 Who else lives here? 260 00:24:17,376 --> 00:24:18,793 Speak! 261 00:24:20,376 --> 00:24:22,043 Are you Bei Zhai? 262 00:24:25,168 --> 00:24:26,251 Answer me! 263 00:24:26,251 --> 00:24:28,293 Are you Bei Zhai or not? 264 00:24:29,918 --> 00:24:32,043 There's no one else. 265 00:24:42,959 --> 00:24:44,168 Stay still. 266 00:24:50,293 --> 00:24:52,376 No doubt she is the one. 267 00:24:53,043 --> 00:24:54,834 You rebel. 268 00:24:54,834 --> 00:24:56,126 Shut your eyes. 269 00:25:12,918 --> 00:25:14,584 Move! 270 00:25:22,334 --> 00:25:23,418 What the hell are you doing? 271 00:25:23,709 --> 00:25:25,751 It'd be a waste to kill her now. 272 00:25:27,418 --> 00:25:28,251 Lieutenant Ling! 273 00:25:28,251 --> 00:25:30,876 You traitors are indeed stubborn. 274 00:25:39,376 --> 00:25:41,168 Get your hands off me! 275 00:25:45,084 --> 00:25:48,043 Killing you directly is equally entertaining. 276 00:26:06,376 --> 00:26:08,001 What do you think you're doing? 277 00:26:08,168 --> 00:26:09,668 Colonel Lu just wants her dead. 278 00:26:09,959 --> 00:26:11,626 Don't complicate things. 279 00:26:12,959 --> 00:26:15,834 Is it you or me who's complicating things? 280 00:26:26,459 --> 00:26:27,793 You know this woman. 281 00:26:27,793 --> 00:26:28,584 No-. 282 00:26:30,876 --> 00:26:32,918 No wonder you tagged along. 283 00:26:43,751 --> 00:26:44,709 What are you writing? 284 00:26:47,084 --> 00:26:47,959 Shen Lian, 285 00:26:48,376 --> 00:26:50,334 is a supporter of the Donglin rebels. 286 00:26:51,668 --> 00:26:52,293 Give it to me. 287 00:26:57,043 --> 00:26:58,918 You want to kill me? 288 00:27:03,001 --> 00:27:04,834 You don't scare me. 289 00:27:10,668 --> 00:27:11,668 Shen Lian. 290 00:27:12,584 --> 00:27:14,418 You're mine. 291 00:27:14,709 --> 00:27:17,001 I have the proof that you're helping the rebels. 292 00:27:37,043 --> 00:27:38,168 Hand me your Notebook of Justice. 293 00:28:55,001 --> 00:28:56,209 I dare you. 294 00:29:26,834 --> 00:29:27,709 Shen Lian, 295 00:29:28,084 --> 00:29:29,376 do you have any idea who I am? 296 00:29:29,376 --> 00:29:31,668 Master Wei is my uncle. 297 00:29:53,793 --> 00:29:54,626 Lieutenant Ling! 298 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 Lieutenant Ling! 299 00:29:58,543 --> 00:30:00,334 Lieutenant... 300 00:30:41,834 --> 00:30:44,334 Lieutenant Ling and I were ambushed. 301 00:30:44,334 --> 00:30:45,584 How many of them were there? 302 00:30:46,084 --> 00:30:47,126 Two. 303 00:30:48,751 --> 00:30:50,293 Two. 304 00:30:51,668 --> 00:30:53,834 Was one of them Bei Zhai? 305 00:30:55,376 --> 00:30:56,709 I can't say for sure. 306 00:30:57,084 --> 00:31:01,918 Did you know Lieutenant Ling was Master Wei's nephew? 307 00:31:03,126 --> 00:31:04,334 What a mess. 308 00:31:05,668 --> 00:31:06,959 Commander Han has ordered 309 00:31:06,959 --> 00:31:08,918 the Southern Bureau handle the case. 310 00:31:09,543 --> 00:31:11,168 Even I must be cautious to avoid suspicion. 311 00:31:12,168 --> 00:31:13,168 I have to go greet him now. 312 00:31:43,751 --> 00:31:45,126 Cakes from Glorious Moon Bakery. 313 00:31:45,251 --> 00:31:46,459 Freshly baked this morning. 314 00:31:46,459 --> 00:31:47,459 Have a bite. 315 00:31:48,293 --> 00:31:49,168 And you are... 316 00:31:51,334 --> 00:31:53,918 Well, I used to work at the Northern Bureau. 317 00:31:54,209 --> 00:31:57,209 I made a mistake and was demoted to the Southern Bureau. 318 00:31:57,543 --> 00:31:58,918 We've met before. 319 00:32:02,834 --> 00:32:04,126 My name is Pei Lun. 320 00:32:04,501 --> 00:32:06,876 I'm in charge of Lieutenant Ling's case. 321 00:32:08,501 --> 00:32:10,001 Pleasure to meet you. 322 00:32:17,543 --> 00:32:20,126 I have a lotto learn from you. 323 00:32:22,584 --> 00:32:23,626 Shen, 324 00:32:24,543 --> 00:32:25,709 come. 325 00:32:33,126 --> 00:32:34,751 This is not a knife wound. 326 00:32:35,001 --> 00:32:35,793 Scissors. 327 00:32:37,209 --> 00:32:39,168 The criminal attacked Lieutenant Ling with a pair of scissors. 328 00:32:54,584 --> 00:32:56,459 Go find Lieutenant Ling's Notebook of Justice. 329 00:32:56,459 --> 00:32:57,543 Yes, Captain. 330 00:33:15,834 --> 00:33:17,626 Do you like paintings? 331 00:33:18,876 --> 00:33:20,168 No-. 332 00:33:20,793 --> 00:33:22,043 Not found. 333 00:33:25,918 --> 00:33:27,418 Have your Notebook of Justice on you? 334 00:33:27,626 --> 00:33:28,751 Shen, 335 00:33:30,584 --> 00:33:31,584 At all times. 336 00:33:32,126 --> 00:33:34,543 I wonder why Lieutenant Ling's Notebook of Justice 337 00:33:34,834 --> 00:33:37,168 is nowhere to be found. 338 00:33:44,501 --> 00:33:46,168 You'd have to ask him. 339 00:33:54,168 --> 00:33:55,501 I smell rouge. 340 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Shen, 341 00:33:58,418 --> 00:34:01,459 were the two criminals last night men? 342 00:34:03,501 --> 00:34:04,418 Captain Pei, 343 00:34:05,209 --> 00:34:06,709 are you trying to be funny? 344 00:34:09,334 --> 00:34:10,543 Pei, 345 00:34:11,834 --> 00:34:13,168 thanks for your hard work. 346 00:34:13,459 --> 00:34:14,959 Greetings, Your Honor. 347 00:34:16,251 --> 00:34:17,834 Ask me if you have any questions. 348 00:34:17,834 --> 00:34:19,543 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 349 00:34:19,543 --> 00:34:21,168 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 350 00:34:23,293 --> 00:34:24,584 I see. 351 00:34:25,084 --> 00:34:28,626 I will be sure to write the report in his favor. 352 00:34:30,293 --> 00:34:31,334 You have nothing to worry about. 353 00:34:31,709 --> 00:34:33,376 Bei Zhai... 354 00:34:36,418 --> 00:34:37,876 Bei Zhai won't get away with it. 355 00:34:54,251 --> 00:34:55,168 Come on. 356 00:35:16,668 --> 00:35:21,668 Whose punishment is the execution of three generations of the perpetrator's family 357 00:35:22,334 --> 00:35:26,418 West Mountain, Cloud Hillside. After sunset 358 00:35:59,418 --> 00:36:00,376 Was it you? 359 00:36:39,501 --> 00:36:41,168 Why stop? 360 00:37:11,543 --> 00:37:13,209 You must regret 361 00:37:13,334 --> 00:37:14,959 killing that Imperial Guard. 362 00:37:15,709 --> 00:37:17,293 Where's Bei Zhai? 363 00:37:19,334 --> 00:37:21,668 She's the only witness to your crime. 364 00:37:22,084 --> 00:37:23,793 Why would I bring her with me? 365 00:37:23,793 --> 00:37:24,751 You want money? 366 00:37:24,959 --> 00:37:25,834 No-. 367 00:37:26,126 --> 00:37:29,168 I want you to burn down the Imperial Guard Archives. 368 00:37:31,959 --> 00:37:32,959 What? 369 00:37:32,959 --> 00:37:34,251 You heard me. 370 00:37:35,293 --> 00:37:37,293 The Archives are extremely important. 371 00:37:37,959 --> 00:37:39,709 If caught, I'll be executed by a thousand cuts. 372 00:37:40,043 --> 00:37:41,459 Well, 373 00:37:43,043 --> 00:37:45,251 either we turn you in, 374 00:37:45,959 --> 00:37:47,543 or you set the fire. 375 00:37:49,209 --> 00:37:50,626 Your call. 376 00:38:01,626 --> 00:38:03,709 One on three is a challenge. 377 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 But if worse comes to worst, 378 00:38:05,751 --> 00:38:07,501 I can still run. 379 00:38:25,334 --> 00:38:27,334 Your skills are from the Frontier Force! 380 00:38:27,543 --> 00:38:28,793 The Frontier Force was no fun. 381 00:38:28,918 --> 00:38:30,251 I enjoy being a bandit more. 382 00:38:30,626 --> 00:38:31,793 Let's go a few more rounds for fun. 383 00:38:32,001 --> 00:38:34,501 How's that? 384 00:38:44,376 --> 00:38:45,543 Chong'er, block his retreat. 385 00:39:08,918 --> 00:39:09,876 Master Ding. 386 00:39:10,376 --> 00:39:11,209 Master Ding. 387 00:39:14,251 --> 00:39:15,126 Master Ding. 388 00:39:33,293 --> 00:39:35,251 You drove away my disciples. 389 00:39:35,751 --> 00:39:37,668 You wanted me from the beginning. 390 00:39:38,334 --> 00:39:39,751 Good thinking. 391 00:39:40,876 --> 00:39:41,751 What a shame. 392 00:39:43,209 --> 00:39:44,043 Okay, 393 00:39:44,918 --> 00:39:46,876 I'll burn the Archives. 394 00:39:48,334 --> 00:39:50,168 But you have to give me Bei Zhai. 395 00:40:03,584 --> 00:40:07,834 Imperial Guard Archive, Northern Bureau 396 00:40:08,501 --> 00:40:09,376 Your Honor. 397 00:40:10,793 --> 00:40:12,126 How do you do? 398 00:40:14,876 --> 00:40:16,584 Why so many Eastern Depot men? 399 00:40:17,168 --> 00:40:18,293 Master Wei has ordered 400 00:40:18,293 --> 00:40:19,126 the Archives closed today 401 00:40:19,126 --> 00:40:21,001 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 402 00:40:21,001 --> 00:40:22,668 You cannot go in. 403 00:40:27,418 --> 00:40:28,043 Your Honor. 404 00:40:29,418 --> 00:40:29,793 Your Honor. 405 00:40:29,793 --> 00:40:30,709 You cannot go in. 406 00:40:31,251 --> 00:40:32,751 Your Honor. 407 00:40:33,126 --> 00:40:33,793 Your Honor. 408 00:40:34,043 --> 00:40:35,418 This area belongs to the Imperial Guard. 409 00:40:35,626 --> 00:40:37,126 You have no authority here. 410 00:40:37,251 --> 00:40:39,876 The Imperial Guard are Master Wei's watchdogs. 411 00:40:41,168 --> 00:40:44,543 The Bureau is Master Wei's kennel. 412 00:40:49,793 --> 00:40:52,376 No need to overreact. 413 00:40:53,043 --> 00:40:54,709 It's just an investigation. 414 00:41:00,418 --> 00:41:01,584 Inspector Zheng, 415 00:41:02,251 --> 00:41:05,918 let's not get upset with these small potatoes. 416 00:41:09,251 --> 00:41:11,209 This dragon ship case is too important to His Majesty. 417 00:41:11,376 --> 00:41:14,418 Cats and dogs can't be allowed in there. 418 00:41:14,626 --> 00:41:15,876 Understand? 419 00:41:18,876 --> 00:41:21,209 Lu, I'm not talking about you. 420 00:41:22,376 --> 00:41:23,251 It's okay. 421 00:41:32,376 --> 00:41:35,043 Lu, you should stay outside, too. 422 00:41:35,959 --> 00:41:37,293 I understand. 423 00:41:53,168 --> 00:41:54,709 You're still under investigation. 424 00:41:54,709 --> 00:41:56,251 What are you doing here? 425 00:41:59,459 --> 00:42:01,709 Pei Lun from the Southern Bureau 426 00:42:02,334 --> 00:42:03,584 has his eyes on you. 427 00:42:03,834 --> 00:42:05,293 Watch out. 428 00:42:24,251 --> 00:42:25,293 I'll get this. 429 00:42:25,293 --> 00:42:26,626 Go. 430 00:42:30,376 --> 00:42:31,584 Your Honor. 431 00:42:34,626 --> 00:42:35,751 Please enjoy. 432 00:42:51,334 --> 00:42:52,793 The vegetarian meals of Yong'an Temple 433 00:42:53,126 --> 00:42:54,668 certainly deserve their reputation. 434 00:42:58,626 --> 00:43:00,168 Master Jinghai, 435 00:43:01,126 --> 00:43:04,293 I heard you've been collecting Bei Zhai's paintings. 436 00:43:05,376 --> 00:43:07,001 Where do you keep them? 437 00:43:08,376 --> 00:43:09,293 Yes. 438 00:43:09,626 --> 00:43:12,293 I have many paintings, 439 00:43:12,376 --> 00:43:14,876 a few are by Bei Zhai. 440 00:43:15,293 --> 00:43:19,126 I give them away to our donors to express our gratitude 441 00:43:20,626 --> 00:43:21,543 Like whom? 442 00:43:24,584 --> 00:43:26,126 I'm afraid I can't remember. 443 00:43:31,918 --> 00:43:33,501 You know, 444 00:43:34,043 --> 00:43:35,584 Bei Zhai is a Donglin rebel. 445 00:43:36,043 --> 00:43:38,001 I must know who's been collecting his paintings. 446 00:43:38,418 --> 00:43:39,418 Your Honor, 447 00:43:40,459 --> 00:43:42,334 paintings are just paintings. 448 00:43:43,126 --> 00:43:44,168 Besides, 449 00:43:44,459 --> 00:43:48,126 our donors are very good people. 450 00:43:59,209 --> 00:44:01,209 Monk Jinghai says, 451 00:44:01,751 --> 00:44:04,918 those who collect Donglin rebel paintings 452 00:44:05,834 --> 00:44:08,459 are very good people. 453 00:44:33,543 --> 00:44:35,376 This one sentence 454 00:44:35,584 --> 00:44:39,168 could ruin Master Jinghai's life's work. 455 00:44:57,834 --> 00:44:58,793 Now tell me, 456 00:45:06,043 --> 00:45:08,168 who collected Bei Zhai's paintings? 457 00:45:22,293 --> 00:45:23,751 My apologies for keeping you here. 458 00:45:24,209 --> 00:45:26,126 Please don't say that, Master Ding. 459 00:45:28,209 --> 00:45:29,459 His Highness 460 00:45:29,793 --> 00:45:31,293 has been thinking about you. 461 00:45:36,168 --> 00:45:37,251 I know. 462 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 Your Highness. 463 00:45:44,376 --> 00:45:47,959 How is she? 464 00:45:56,543 --> 00:45:58,459 Wo-style swordplay. 465 00:45:59,668 --> 00:46:01,918 She's a descendant of Qi. 466 00:46:12,709 --> 00:46:13,626 Father, 467 00:46:14,376 --> 00:46:16,543 please bless me. 468 00:46:35,876 --> 00:46:38,543 One stick of incense for one round. 469 00:47:38,376 --> 00:47:39,584 Master Wei has ordered 470 00:47:39,709 --> 00:47:40,501 the Archives closed today 471 00:47:40,501 --> 00:47:42,459 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 472 00:47:42,459 --> 00:47:44,251 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 473 00:47:44,251 --> 00:47:46,251 and suddenly it sank. 474 00:47:46,251 --> 00:47:48,209 This dragon ship case is too important to His Majesty. 475 00:47:48,209 --> 00:47:50,584 Lu, you should stay outside, too. 476 00:47:58,251 --> 00:47:58,959 Inspector Zheng. 477 00:47:58,959 --> 00:47:59,543 Open the doors. 478 00:47:59,543 --> 00:48:00,251 Yes, Your Honor. 479 00:48:00,459 --> 00:48:01,459 You two wait here. 480 00:48:01,459 --> 00:48:02,334 Yes, Your Honor. 481 00:48:33,501 --> 00:48:37,126 The ship frame left the factory twice for examination. 482 00:48:38,334 --> 00:48:39,376 Examiner, 483 00:48:39,793 --> 00:48:40,876 Guo Zhen. 484 00:48:41,293 --> 00:48:42,793 Master Guo from the Eastern Depot. 485 00:48:42,793 --> 00:48:44,293 No wonder he looks familiar. 486 00:48:49,709 --> 00:48:53,084 Guo was Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 487 00:49:21,584 --> 00:49:27,209 I was planning to call the watchmen after you left the yard. 488 00:49:27,584 --> 00:49:30,084 I underestimated your vigilance. 489 00:49:30,793 --> 00:49:32,126 No need to look around. 490 00:49:32,126 --> 00:49:33,668 There's only me. 491 00:49:52,334 --> 00:49:53,459 Show me your face! 492 00:50:08,959 --> 00:50:10,459 The Imperial Brocade Blade! 493 00:50:10,459 --> 00:50:12,876 You're an Imperial Guard! 494 00:51:15,334 --> 00:51:16,793 Too late to run. 495 00:51:20,209 --> 00:51:21,876 You're dead meat. 496 00:51:51,543 --> 00:51:52,459 You little traitor. 497 00:51:52,459 --> 00:51:54,001 How dare you set fire to the Archives! 498 00:52:16,084 --> 00:52:16,959 It's you! 499 00:53:15,376 --> 00:53:17,209 I saw the fire. 500 00:53:18,043 --> 00:53:19,334 Where's Bei Zhai? 501 00:53:22,126 --> 00:53:22,959 I'm sorry. 502 00:53:31,168 --> 00:53:33,709 You killed Guo, didn't you? 503 00:53:36,793 --> 00:53:41,043 I didn't know he was the Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 504 00:53:41,043 --> 00:53:43,001 He sabotaged the ship. 505 00:53:43,001 --> 00:53:45,376 Almost killed the Emperor. 506 00:53:52,376 --> 00:53:53,584 What do you want? 507 00:53:53,876 --> 00:53:56,084 I have the "Construction Log of the Dragon Ship." 508 00:53:56,084 --> 00:53:58,709 I'll trade it for Bei Zhai. 509 00:54:01,376 --> 00:54:02,959 She's not here. 510 00:54:02,959 --> 00:54:04,543 You two belong to the same gang. 511 00:54:04,959 --> 00:54:06,459 If you can't make the deal, 512 00:54:06,459 --> 00:54:08,001 tell your master to come see me. 513 00:54:15,876 --> 00:54:17,501 If I die, 514 00:54:17,501 --> 00:54:20,418 the Log will be sent to the Bureau. 515 00:54:55,501 --> 00:54:56,834 Shen, 516 00:54:58,043 --> 00:55:00,209 I've been waiting for a while. 517 00:55:05,376 --> 00:55:06,876 You're back. 518 00:55:07,209 --> 00:55:09,376 What a beautiful wife you have. 519 00:55:09,918 --> 00:55:11,834 You lucky bastard. 520 00:55:13,084 --> 00:55:14,168 You must be hungry. 521 00:55:14,709 --> 00:55:15,959 I'll go buy some groceries. 522 00:55:17,126 --> 00:55:18,584 No need. 523 00:55:18,959 --> 00:55:20,918 Just make us some noodles. 524 00:55:38,834 --> 00:55:39,876 Captain Pei, 525 00:55:40,168 --> 00:55:41,293 there's still some left in the pot if you want more. 526 00:55:41,293 --> 00:55:42,584 No, I'm good. 527 00:55:43,168 --> 00:55:44,126 Let's get down to business. 528 00:55:45,209 --> 00:55:48,709 I've made some progress on Master Guo's case. 529 00:55:48,876 --> 00:55:50,876 I find it quite interesting. 530 00:55:51,584 --> 00:55:52,293 Interesting? 531 00:55:53,709 --> 00:55:57,418 Guo went to the Golden Pavilion to meet someone. 532 00:56:01,376 --> 00:56:03,543 Guo's driver said, 533 00:56:03,543 --> 00:56:05,626 there was a young man waiting for him inside. 534 00:56:05,918 --> 00:56:07,251 Don't wait for me. 535 00:56:07,251 --> 00:56:08,001 Yes. 536 00:56:08,709 --> 00:56:11,876 Guo's death was not a coincidence. 537 00:56:12,626 --> 00:56:14,709 It was planned. 538 00:56:15,668 --> 00:56:19,334 I found this in Guo's mansion. 539 00:56:27,293 --> 00:56:29,834 I will meet you there, -Bei Zhai 540 00:56:33,918 --> 00:56:34,751 Bei Zhai. 541 00:56:35,001 --> 00:56:35,959 Correct. 542 00:56:36,459 --> 00:56:39,626 That young man must have been Bei Zhai. 543 00:56:40,751 --> 00:56:44,834 Bei Zhai is the key to solving Guo and Ling's cases. 544 00:56:45,168 --> 00:56:47,543 I've been investigating Bei Zhai's paintings, 545 00:56:48,209 --> 00:56:50,209 and discovered some juicy information. 546 00:56:51,543 --> 00:56:53,668 Monk Jinghai at Yong'an Temple said... 547 00:56:54,126 --> 00:56:55,668 You know him, right? 548 00:56:59,626 --> 00:57:01,043 Yes. 549 00:57:01,043 --> 00:57:02,584 The monk said, 550 00:57:03,459 --> 00:57:06,001 you've collected a handful of Bei Zhai's works. 551 00:57:10,584 --> 00:57:11,834 Where's Master Jinghai? 552 00:57:12,501 --> 00:57:14,168 In the Imperial Prison. 553 00:57:14,168 --> 00:57:15,959 His life depends on what you're about to say. 554 00:57:16,959 --> 00:57:20,293 If you say his accusation is false, 555 00:57:20,293 --> 00:57:21,668 I will get rid of him for you. 556 00:57:24,376 --> 00:57:25,793 But if you want to save him, 557 00:57:27,043 --> 00:57:29,293 then give me Bei Zhai's paintings. 558 00:57:30,793 --> 00:57:32,126 I don't have any. 559 00:57:34,459 --> 00:57:36,001 You're a stubborn man. 560 00:57:37,501 --> 00:57:39,584 The monk said you two were friends. 561 00:57:40,626 --> 00:57:46,001 But that word doesn't seem to mean anything to you. 562 00:58:01,126 --> 00:58:02,334 Pei Lun. 563 00:58:03,918 --> 00:58:05,834 You're trying to frame me as Bei Zhai's accomplice. 564 00:58:09,918 --> 00:58:11,459 Nonsense. 565 00:58:12,251 --> 00:58:14,668 My future rests on these two cases. 566 00:58:14,668 --> 00:58:16,084 How could I not take them seriously? 567 00:58:17,418 --> 00:58:18,543 Besides, 568 00:58:18,834 --> 00:58:20,209 you know better than I do 569 00:58:20,501 --> 00:58:22,293 whether this is a false charge. 570 00:58:25,126 --> 00:58:27,043 Why are you picking on me? 571 00:58:28,334 --> 00:58:30,334 You want to know why? 572 00:58:31,459 --> 00:58:32,793 Among all the Imperial Guards, 573 00:58:32,793 --> 00:58:34,251 I had only one friend. 574 00:58:34,626 --> 00:58:35,751 His name was Yin Cheng. 575 00:58:40,959 --> 00:58:42,251 And you killed him. 576 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 What are you looking for? 577 00:59:11,043 --> 00:59:12,751 The "Construction Log of the Dragon Ship." 578 00:59:13,626 --> 00:59:15,709 Give it to me, and I'll guarantee you safe passage. 579 00:59:32,918 --> 00:59:34,001 What are you going to do? 580 00:59:34,251 --> 00:59:35,668 I ask and you answer. 581 00:59:36,084 --> 00:59:37,376 Don't even think about lying. 582 00:59:38,376 --> 00:59:39,751 Was it you who disguised yourself as a man 583 00:59:39,751 --> 00:59:41,334 and made an appointment with Guo? 584 00:59:43,168 --> 00:59:45,376 Was it Ding who killed him? 585 00:59:47,126 --> 00:59:48,668 You think I won't kill you? 586 00:59:49,001 --> 00:59:50,834 I must be crazy, 587 00:59:50,834 --> 00:59:53,043 for rescuing an assassin who tried to kill the Emperor. 588 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 I didn't. 589 00:59:55,876 --> 00:59:57,126 Stop lying! 590 01:00:01,751 --> 01:00:03,626 I will make you confess 591 01:00:03,918 --> 01:00:05,459 one way or another. 592 01:00:05,459 --> 01:00:06,543 It was me. 593 01:00:07,418 --> 01:00:10,918 I disguised myself and lured Guo to the Golden Pavilion 594 01:00:11,418 --> 01:00:13,126 for Master Ding to kill him. 595 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Who's behind all this? 596 01:00:15,959 --> 01:00:17,334 Nobody. 597 01:00:20,001 --> 01:00:22,126 Don't try to be a hero. 598 01:00:29,209 --> 01:00:31,376 If you don't want to drown, give me a name. 599 01:00:31,959 --> 01:00:33,376 Now! 600 01:00:35,209 --> 01:00:36,584 Nobody. 601 01:00:37,918 --> 01:00:38,918 It was me. 602 01:00:39,543 --> 01:00:42,334 You would die for him? 603 01:00:47,709 --> 01:00:48,543 Confess! 604 01:00:58,168 --> 01:00:59,001 Speak! 605 01:01:51,126 --> 01:01:52,293 One day, when I was very young, 606 01:01:52,293 --> 01:01:54,168 my father was teaching me to paint. 607 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Imperial Guards broke into our house. 608 01:01:58,668 --> 01:02:03,001 They accused my father of writing poems that slighted Master Wei. 609 01:02:03,834 --> 01:02:05,876 Our entire family was torn apart, 610 01:02:06,793 --> 01:02:08,126 just because my father wrote some poems. 611 01:02:08,126 --> 01:02:10,209 Some were killed, others exiled. 612 01:02:12,793 --> 01:02:17,001 I was banished to a brothel in the south. 613 01:02:18,918 --> 01:02:19,876 When the ship arrived at Datong River, 614 01:02:19,876 --> 01:02:21,376 I jumped. 615 01:02:21,543 --> 01:02:25,501 I didn't know drowning could be so tortuous until that moment. 616 01:02:30,084 --> 01:02:31,543 It was he who saved me. 617 01:02:33,168 --> 01:02:34,626 He promised me 618 01:02:35,126 --> 01:02:38,376 he would do everything he could to kill Wei, 619 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 and wipe out his entire party. 620 01:02:45,876 --> 01:02:47,376 So you decided to join him 621 01:02:47,376 --> 01:02:49,376 because of that one promise? 622 01:02:50,334 --> 01:02:53,793 Aren't you fed up with this life? 623 01:02:55,834 --> 01:02:57,543 Life is hard. Nobody can change that. 624 01:03:11,751 --> 01:03:12,626 You Honor. 625 01:03:26,959 --> 01:03:28,418 He's alive 626 01:03:28,626 --> 01:03:30,418 but unlikely to wake up. 627 01:03:32,334 --> 01:03:34,751 Criminals dare to kill and commit arson on our very doorstep. 628 01:03:35,543 --> 01:03:39,126 This is certainly a first in the Great Ming Dynasty. 629 01:03:39,876 --> 01:03:42,168 You dare call yourselves the Imperial Guards? 630 01:03:42,543 --> 01:03:43,709 You bastards 631 01:03:55,793 --> 01:03:56,876 Shen Lian. 632 01:03:57,876 --> 01:03:59,209 Shen Lian. 633 01:04:02,001 --> 01:04:03,418 Shen Lian. 634 01:04:17,084 --> 01:04:18,376 What did he say? 635 01:04:18,918 --> 01:04:20,876 I don't know. 636 01:04:42,626 --> 01:04:44,459 Colonel. 637 01:04:45,626 --> 01:04:47,209 Yes? 638 01:04:48,751 --> 01:04:50,501 Let's speak in private. 639 01:04:51,751 --> 01:04:55,501 Shen has something to do with Guo and Ling's death. 640 01:04:55,501 --> 01:04:56,834 Colonel, 641 01:04:56,834 --> 01:04:59,418 this might be the most important case in the history of the Dynasty. 642 01:05:00,584 --> 01:05:01,918 This is conjecture. 643 01:05:01,918 --> 01:05:03,084 Do you have proof? 644 01:05:03,459 --> 01:05:05,001 The Archives have burned down, 645 01:05:05,001 --> 01:05:06,543 but parts of the documents remain. 646 01:05:06,543 --> 01:05:08,459 I've looked into Shen and Guo's backgrounds. 647 01:05:08,959 --> 01:05:10,334 Eight years ago, in the Battle of Sarhu, 648 01:05:10,501 --> 01:05:12,626 Shen and Guo served together in the West Army. 649 01:05:13,001 --> 01:05:14,793 Though the army was destroyed, 650 01:05:14,793 --> 01:05:16,959 Shen and Guo survived. 651 01:05:17,418 --> 01:05:20,959 I believe the two already knew each other back then. 652 01:05:28,959 --> 01:05:30,043 Who's there? 653 01:05:30,376 --> 01:05:31,334 Show yourselves. 654 01:05:39,001 --> 01:05:41,376 How bold of you. 655 01:05:45,084 --> 01:05:46,584 Let me take care of them. 656 01:05:46,918 --> 01:05:48,501 You... 657 01:06:00,668 --> 01:06:02,001 Lu Wenzhao. 658 01:06:03,334 --> 01:06:04,584 Ding. 659 01:06:06,834 --> 01:06:07,834 Kill him. 660 01:06:08,251 --> 01:06:09,376 Chong'er. 661 01:06:34,168 --> 01:06:36,334 Tens of thousands of men 662 01:06:36,334 --> 01:06:38,501 cut down like grass. 663 01:06:39,418 --> 01:06:41,043 If we don't want to die like this, 664 01:06:41,834 --> 01:06:43,834 we must find another way to live. 665 01:06:43,834 --> 01:06:45,043 I don't want to die. 666 01:06:45,418 --> 01:06:46,584 I don't want to die. 667 01:06:47,126 --> 01:06:48,251 Another way to live. 668 01:06:48,251 --> 01:06:49,626 Find another way to live. 669 01:06:49,626 --> 01:06:50,209 I don't want to die. 670 01:06:50,209 --> 01:06:51,584 Another way to live. 671 01:06:54,834 --> 01:06:55,668 Guo. 672 01:06:56,251 --> 01:06:58,209 Lu and Guo knew each other. 673 01:08:22,709 --> 01:08:25,626 Shen Lian. 674 01:08:27,001 --> 01:08:29,751 Yin Cheng was my friend, too. 675 01:08:33,668 --> 01:08:34,918 Thanks to the breastplate, 676 01:08:34,918 --> 01:08:36,376 the wound isn't lethal. 677 01:08:40,959 --> 01:08:42,918 Thank you, Mrs. Shen. 678 01:08:47,834 --> 01:08:50,834 I'm not... 679 01:08:52,459 --> 01:08:54,126 This is Bei Zhai. 680 01:09:14,751 --> 01:09:15,584 Colonel. 681 01:09:17,709 --> 01:09:19,043 Inspector Zheng didn't die. 682 01:09:19,543 --> 01:09:21,043 He said it was you. 683 01:09:21,459 --> 01:09:23,209 I already covered it up. 684 01:09:23,376 --> 01:09:24,959 You killed Ling, didn't you? 685 01:09:25,084 --> 01:09:26,209 Pei Lun figured it out. 686 01:09:26,501 --> 01:09:28,168 I covered that up as well. 687 01:09:29,126 --> 01:09:31,376 Why? Because you once saved my life. 688 01:09:31,709 --> 01:09:33,376 We're friends. 689 01:09:35,001 --> 01:09:36,376 Friends. 690 01:09:38,959 --> 01:09:41,084 You and Guo knew each other eight years ago. 691 01:09:41,584 --> 01:09:43,418 You fought shoulder to shoulder in the army. 692 01:09:44,251 --> 01:09:46,168 You told him to sabotage the ship, 693 01:09:47,501 --> 01:09:49,084 then killed him. 694 01:09:49,084 --> 01:09:51,376 Then asked me to burn down the Archives. 695 01:09:53,418 --> 01:09:55,209 Now you say we're friends? 696 01:09:56,584 --> 01:09:58,459 You didn't have to get involved. 697 01:09:58,918 --> 01:10:02,334 Why did you save Bei Zhai and Captain Pei? 698 01:10:02,709 --> 01:10:04,501 You're colluding with the rebels. 699 01:10:05,959 --> 01:10:08,126 I can turn you in. 700 01:10:16,209 --> 01:10:17,334 Go ahead. 701 01:10:17,876 --> 01:10:21,209 I have people everywhere, 702 01:10:21,334 --> 01:10:22,834 in every administrative and akumenang.com 703 01:10:23,084 --> 01:10:24,959 in every state and prefecture. 704 01:10:24,959 --> 01:10:26,501 We can make black become white 705 01:10:26,501 --> 01:10:28,626 by just tapping our fingers. 706 01:10:29,168 --> 01:10:30,543 How can you fight me? 707 01:10:31,918 --> 01:10:32,959 You plan to overthrow the Emperor? 708 01:10:33,251 --> 01:10:34,834 Wei and his party lost the people's trust long ago. 709 01:10:34,834 --> 01:10:36,876 They'll be overthrown sooner or later. 710 01:10:37,876 --> 01:10:41,168 You can't be willing to let these useless scumbags rule you. 711 01:10:46,959 --> 01:10:48,918 We shouldn't be wasting time like this. 712 01:10:48,918 --> 01:10:51,043 Now we need to get the real job done. 713 01:10:52,293 --> 01:10:53,293 Go in there, 714 01:10:53,293 --> 01:10:55,168 and finish off Bei Zhai and Pei Lun. 715 01:10:55,959 --> 01:10:58,709 Give me the "Construction Log of the Dragon Ship," 716 01:10:58,709 --> 01:11:00,126 then you can live. 717 01:11:05,126 --> 01:11:07,918 You want me to trade Bei Zhai and Pei Lun's lives for mine. 718 01:11:09,459 --> 01:11:11,459 What's the difference between you and Wei? 719 01:11:11,459 --> 01:11:13,084 You're the same. 720 01:11:13,084 --> 01:11:14,043 Get off your high horse. 721 01:11:14,043 --> 01:11:15,501 You think you're a good person? 722 01:11:15,501 --> 01:11:16,709 How many lives have you taken 723 01:11:16,709 --> 01:11:17,876 with your blood-stained hands? 724 01:11:20,626 --> 01:11:22,334 Does your master know 725 01:11:22,834 --> 01:11:24,668 you plan to kill Bei Zhai? 726 01:13:13,584 --> 01:13:14,918 Move. 727 01:13:38,126 --> 01:13:40,418 The "Construction Log of the Dragon Ship"? 728 01:14:06,209 --> 01:14:07,543 Trying to steal it and run? 729 01:14:07,543 --> 01:14:09,543 $0? 730 01:14:12,668 --> 01:14:14,876 I'll keep it for you. 731 01:14:15,834 --> 01:14:17,043 Go to sleep. 732 01:14:31,626 --> 01:14:34,168 Lu must be looking everywhere for us. 733 01:14:37,459 --> 01:14:38,709 Don't you think I know that? 734 01:14:38,709 --> 01:14:41,543 You have Bei Zhai and the Log. 735 01:14:42,001 --> 01:14:43,334 What are you afraid of? 736 01:14:43,793 --> 01:14:45,418 We can't do anything to Lu. 737 01:14:45,418 --> 01:14:46,959 His people are everywhere inside the system. 738 01:14:47,543 --> 01:14:48,793 What about the Court of Censors? 739 01:14:49,376 --> 01:14:51,209 I have something on the Imperial Censor. 740 01:14:52,084 --> 01:14:53,834 He'll be more than willing to help us. 741 01:14:58,959 --> 01:15:00,126 You can't leave her? 742 01:15:01,459 --> 01:15:03,834 We'll all die together then. 743 01:15:54,001 --> 01:15:54,501 Your honor, 744 01:15:55,043 --> 01:15:56,459 let's wait for the rain to stop. 745 01:15:56,459 --> 01:15:58,418 Let's wait for the rain to stop. 746 01:17:06,209 --> 01:17:07,376 Lu Wenzhao! 747 01:17:08,334 --> 01:17:09,918 You posted arrest warrants citywide 748 01:17:09,918 --> 01:17:12,251 without your superiors' approval. 749 01:17:13,126 --> 01:17:15,876 Do you think we don't exist? 750 01:17:16,876 --> 01:17:17,668 Chief, 751 01:17:18,084 --> 01:17:19,584 if you don't punish this dog severely, 752 01:17:19,876 --> 01:17:22,959 how will your men listen to you in the future? 753 01:17:33,334 --> 01:17:36,459 Captain Shen of the Northern Bureau 754 01:17:36,459 --> 01:17:39,126 and Captain Pei of the Southern Bureau 755 01:17:39,918 --> 01:17:44,793 bribed Master Guo to murder His Majesty. 756 01:17:47,168 --> 01:17:48,584 Luckily, they failed. 757 01:17:49,459 --> 01:17:53,918 The duo killed Master Guo to silence him, 758 01:17:54,334 --> 01:17:56,626 then set fire to the Archives. 759 01:17:57,334 --> 01:17:59,251 Lieutenant Ling 760 01:18:00,334 --> 01:18:04,251 was also killed by Shen. 761 01:18:04,251 --> 01:18:07,251 I have acquired Inspector Zheng's testimony as evidence. 762 01:18:08,084 --> 01:18:09,501 To prevent the duo's escape, 763 01:18:09,501 --> 01:18:11,126 I took the liberty of delivering the message 764 01:18:11,126 --> 01:18:12,501 to the Ministry of Security, 765 01:18:12,501 --> 01:18:13,709 and city administrators. 766 01:18:13,709 --> 01:18:15,334 That they be found immediately. 767 01:18:20,376 --> 01:18:21,959 Where's the girl? 768 01:18:22,959 --> 01:18:24,168 I lost her. 769 01:18:24,168 --> 01:18:25,876 Where's the Log? 770 01:18:27,001 --> 01:18:28,626 You gave it to her? 771 01:18:30,293 --> 01:18:32,626 Our lives depend on that Log! 772 01:18:32,626 --> 01:18:34,459 And you gave it to her! 773 01:19:03,418 --> 01:19:05,293 Colonel Lu, 774 01:19:06,584 --> 01:19:12,168 assigning you to catch toads was a waste of your talents. 775 01:19:14,001 --> 01:19:14,918 It's my honor to... 776 01:19:14,918 --> 01:19:16,501 The two rebels who put themselves in such jeopardy, 777 01:19:17,084 --> 01:19:22,584 tell me, who do you think they're working for? 778 01:19:25,668 --> 01:19:26,584 I think... 779 01:19:27,251 --> 01:19:28,043 I think... 780 01:19:28,043 --> 01:19:30,168 Remove all the Imperial Guards from the streets immediately. 781 01:19:36,084 --> 01:19:38,543 The Eastern Depot is taking over this case. 782 01:19:39,251 --> 01:19:41,334 Shen, Pei. 783 01:19:41,334 --> 01:19:42,918 Bei Zhai. 784 01:19:43,668 --> 01:19:45,793 I want them alive. 785 01:19:47,709 --> 01:19:49,334 Why did you return? 786 01:19:49,334 --> 01:19:50,834 To save you, 787 01:19:51,501 --> 01:19:53,251 and Captain Pei. 788 01:19:54,168 --> 01:19:55,001 How? 789 01:19:56,001 --> 01:19:57,418 If I give him this Log, 790 01:19:57,709 --> 01:20:00,626 His Highness will spare us. 791 01:20:01,209 --> 01:20:03,168 Do you know why I was sent to kill you? 792 01:20:03,168 --> 01:20:04,751 It was Lu's order. 793 01:20:05,084 --> 01:20:06,626 I don't know Lu. 794 01:20:06,626 --> 01:20:08,043 That boyfriend of yours 795 01:20:08,043 --> 01:20:09,751 is Lu's master. 796 01:20:10,126 --> 01:20:11,626 The man you're guarding with your own life 797 01:20:11,626 --> 01:20:12,834 wants you dead. 798 01:20:12,834 --> 01:20:14,418 Are you still going to see him? 799 01:20:16,376 --> 01:20:18,168 That can't be his intention. 800 01:20:18,418 --> 01:20:19,918 He wouldn't kill me. 801 01:20:20,626 --> 01:20:22,001 You still believe in him? 802 01:20:22,418 --> 01:20:24,043 I believe in myself. 803 01:20:27,751 --> 01:20:32,126 I believe that one day we will have the freedom of speech. 804 01:20:45,459 --> 01:20:47,501 In every administrative and akumenang.com 805 01:20:47,501 --> 01:20:48,501 in every state and prefecture. 806 01:20:48,501 --> 01:20:49,293 I'm a rebel. 807 01:20:49,293 --> 01:20:50,293 I have people everywhere. 808 01:20:50,293 --> 01:20:51,918 Chief Prosecutor Yang 809 01:20:51,918 --> 01:20:53,709 brought Master Wei's twenty-four crimes to the Emperor. 810 01:20:53,709 --> 01:20:54,793 He promised me 811 01:20:54,793 --> 01:20:56,043 he would do everything he could to kill Wei, 812 01:20:56,043 --> 01:20:58,168 and wipe out his entire party. 813 01:20:58,168 --> 01:21:00,543 Wei and his party lost the people's trust long ago. 814 01:21:00,543 --> 01:21:01,834 But Master Wei wasn't punished at all. 815 01:21:01,834 --> 01:21:04,418 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 816 01:21:04,418 --> 01:21:05,168 Why? 817 01:21:05,168 --> 01:21:09,418 Because the Emperor favors him. 818 01:21:12,251 --> 01:21:14,626 Why didn't I realize this earlier? 819 01:21:17,084 --> 01:21:18,251 I'll go in your stead. 820 01:21:18,793 --> 01:21:20,793 What if it's a trap? 821 01:22:01,418 --> 01:22:02,668 Do you know who I am? 822 01:22:03,334 --> 01:22:04,626 I think I do. 823 01:22:05,293 --> 01:22:06,584 Let's hear it. 824 01:22:07,126 --> 01:22:08,376 I should have guessed. 825 01:22:08,918 --> 01:22:10,709 Assassinating the Emperor was never your goal. 826 01:22:10,709 --> 01:22:12,126 The goal of Your Highness 827 01:22:12,126 --> 01:22:13,793 was to eliminate Wei and his party. 828 01:22:14,293 --> 01:22:16,668 And the only one who can do that is the Emperor. 829 01:22:17,376 --> 01:22:18,876 His Majesty has no children. 830 01:22:19,793 --> 01:22:21,126 If he died, the only successor 831 01:22:21,751 --> 01:22:26,626 would be his younger brother, 832 01:22:27,459 --> 01:22:29,376 Zhu Youjian, Prince Xin. 833 01:22:32,209 --> 01:22:33,751 Am I correct? 834 01:22:34,501 --> 01:22:35,918 Prince Xin, Your Highness. 835 01:22:39,543 --> 01:22:41,501 Do you know this place? 836 01:22:45,084 --> 01:22:47,876 What if Shen doesn't return in one hour? 837 01:22:48,584 --> 01:22:50,543 Then we break into the Eastern Depot. 838 01:22:58,959 --> 01:23:00,334 If Wei had gotten a hold of this Log, 839 01:23:00,334 --> 01:23:04,751 many would have lost their heads. 840 01:23:07,668 --> 01:23:09,543 What do you want? 841 01:23:09,959 --> 01:23:11,751 I want to live. 842 01:23:12,209 --> 01:23:15,084 One more thing Your Highness needs to know. 843 01:23:15,084 --> 01:23:17,168 Lu wants Bei Zhai dead. 844 01:23:17,418 --> 01:23:18,918 Nonsense. 845 01:23:18,918 --> 01:23:20,918 Brother Lu has no reason to hurt her. 846 01:23:22,876 --> 01:23:23,959 Your Highness, 847 01:23:23,959 --> 01:23:25,126 this man is dangerous. 848 01:23:25,126 --> 01:23:26,626 Get out. 849 01:23:36,959 --> 01:23:38,584 We're almost out of time. 850 01:23:40,876 --> 01:23:42,584 He'll be back. 851 01:23:46,751 --> 01:23:48,459 Have you two slept together? 852 01:23:51,626 --> 01:23:53,376 You're disgusting. 853 01:23:54,293 --> 01:23:55,459 No? 854 01:23:55,751 --> 01:23:59,501 Then why are you treating each other like this? 855 01:24:03,209 --> 01:24:04,543 Where is she? 856 01:24:05,376 --> 01:24:06,293 Bei Zhai? 857 01:24:08,001 --> 01:24:09,918 You don't even know her real name. 858 01:24:13,418 --> 01:24:15,334 You dared to come see me. 859 01:24:15,334 --> 01:24:17,084 Didn't you fear that I'd kill you? 860 01:24:18,793 --> 01:24:20,793 I wanted to see for myself 861 01:24:20,793 --> 01:24:22,751 the man she's guarding with her life. 862 01:24:23,251 --> 01:24:24,793 If he's worth it. 863 01:24:31,876 --> 01:24:33,293 No, 864 01:24:33,584 --> 01:24:35,084 you're worried about her. 865 01:24:36,001 --> 01:24:38,334 So you came in her stead. 866 01:24:40,918 --> 01:24:43,168 You like her. 867 01:24:47,793 --> 01:24:49,626 But does she like you? 868 01:24:50,584 --> 01:24:52,459 Your Highness misunderstood. 869 01:24:57,543 --> 01:24:59,376 She told me 870 01:24:59,543 --> 01:25:01,209 you were supposed to kill her, 871 01:25:03,293 --> 01:25:05,084 but ended up saving her. 872 01:25:07,668 --> 01:25:08,793 Why? 873 01:25:11,251 --> 01:25:12,543 I admire her paintings. 874 01:25:15,251 --> 01:25:16,959 I understand. 875 01:25:19,043 --> 01:25:21,834 Her paintings are like her person. 876 01:25:24,459 --> 01:25:25,834 What a shame. 877 01:25:29,209 --> 01:25:30,626 Take this tablet of the Mansion of Prince Xin. 878 01:25:30,918 --> 01:25:32,709 You can go anywhere you like. 879 01:25:32,709 --> 01:25:34,751 Nobody will stop you when they see this tablet. 880 01:25:37,709 --> 01:25:39,751 However, you must kill her first. 881 01:25:48,918 --> 01:25:51,293 Wei is looking everywhere for her. 882 01:25:52,626 --> 01:25:53,834 I cannot risk it. 883 01:25:55,376 --> 01:25:56,501 Your Highness. 884 01:25:57,001 --> 01:25:58,543 Bei Zhai didn't betray you, 885 01:25:58,918 --> 01:26:00,168 and never will. 886 01:26:00,168 --> 01:26:02,418 I want you to betray her. 887 01:26:21,459 --> 01:26:23,126 This is my blade. 888 01:26:26,543 --> 01:26:28,334 I'm taking her out of the city. 889 01:26:29,793 --> 01:26:31,501 If you send men after us, 890 01:26:33,626 --> 01:26:35,418 I'll take them all down. 891 01:26:36,209 --> 01:26:39,459 You're not going to kill me? 892 01:26:40,459 --> 01:26:42,043 She'll be sad if I do. 893 01:26:43,376 --> 01:26:44,668 She'll be sad if I do. 894 01:27:01,918 --> 01:27:03,293 Time's up. 895 01:27:08,918 --> 01:27:09,709 Your Highness. 896 01:27:09,709 --> 01:27:10,834 Enough. 897 01:27:11,418 --> 01:27:12,834 I'll send someone after Shen, 898 01:27:12,834 --> 01:27:14,251 we can follow him to Bei Zhai. 899 01:27:15,626 --> 01:27:17,293 Colonel Lu... 900 01:27:19,543 --> 01:27:20,584 Your Highness, 901 01:27:20,584 --> 01:27:22,793 she knows way too much. 902 01:27:22,959 --> 01:27:27,459 Thousands will die if she doesn't. 903 01:27:35,126 --> 01:27:36,834 Do it outside the city. 904 01:27:37,209 --> 01:27:38,793 Yes, Your Highness. 905 01:28:19,251 --> 01:28:20,793 Shen Lian! 906 01:28:48,959 --> 01:28:54,168 He said he'd come find me, right? 907 01:28:55,543 --> 01:28:57,126 Of course. 908 01:28:57,126 --> 01:29:00,126 He'll come find you once it's safe. 909 01:29:00,751 --> 01:29:02,126 He also said, 910 01:29:03,043 --> 01:29:07,001 you should feel free to paint whatever you like. 911 01:29:09,876 --> 01:29:12,126 He doesn't like me painting. 912 01:29:12,543 --> 01:29:14,751 He said that's where all troubles begin. 913 01:29:18,001 --> 01:29:19,793 Thank you. 914 01:29:39,334 --> 01:29:42,959 Wei Zhongxian's Mansion, Goldfish Alley 915 01:29:52,418 --> 01:29:53,793 Your Excellency, 916 01:29:53,959 --> 01:29:55,334 please save me. 917 01:29:55,334 --> 01:29:56,668 What's bothering you, Your Highness? 918 01:29:56,668 --> 01:30:00,084 This girlfriend of mine recently disappeared. 919 01:30:00,084 --> 01:30:01,626 I sent people to look for her, 920 01:30:01,626 --> 01:30:03,793 and discovered that she's one of the Donglin rebels. 921 01:30:04,209 --> 01:30:06,668 She also has something to do with Master Guo's death. 922 01:30:06,668 --> 01:30:07,959 Is that so? 923 01:30:07,959 --> 01:30:08,751 A Colonel Lu from the Imperial Guard 924 01:30:08,751 --> 01:30:11,043 found out about this, 925 01:30:12,459 --> 01:30:14,293 and came to threaten me. 926 01:30:16,793 --> 01:30:17,793 Lu Wenzhao? 927 01:30:17,793 --> 01:30:18,834 Yes. 928 01:30:19,084 --> 01:30:20,834 Colonel Lu wanted to frame Your Excellency 929 01:30:20,834 --> 01:30:25,084 by having me speak falsely before His Majesty. 930 01:30:25,084 --> 01:30:27,418 Otherwise, he'd impeach me with this information. 931 01:30:31,251 --> 01:30:33,209 Your Highness, this is no small matter. 932 01:30:35,209 --> 01:30:37,793 His Majesty falling into the water wasn't a coincidence. 933 01:30:38,584 --> 01:30:40,376 Master Guo was involved. 934 01:30:40,751 --> 01:30:42,001 If, by chance, 935 01:30:42,001 --> 01:30:43,876 this matter isn't handled properly, 936 01:30:43,876 --> 01:30:47,376 Your Highness will be in big trouble. 937 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 Your Excellency, please save me. 938 01:30:58,709 --> 01:30:59,876 Your Highness, 939 01:30:59,876 --> 01:31:01,626 This problem, it's not so difficult. 940 01:31:02,209 --> 01:31:04,876 We just need to remove Lu from the picture, 941 01:31:05,376 --> 01:31:07,876 along with the other insiders, 942 01:31:08,501 --> 01:31:13,418 including your girlfriend. 943 01:31:36,459 --> 01:31:37,918 From now on, 944 01:31:39,168 --> 01:31:41,793 I will follow the advice of Your Excellency on all matters. 945 01:31:46,209 --> 01:31:48,793 Please do not praise me more than I deserve. 946 01:31:49,293 --> 01:31:51,001 My concern is 947 01:31:51,501 --> 01:31:54,459 His Majesty is very ill. 948 01:31:54,876 --> 01:31:57,001 If something happens, 949 01:31:57,959 --> 01:32:02,918 who do Your Highness think would be the successor? 950 01:32:04,251 --> 01:32:06,043 This is too important of a matter. 951 01:32:06,834 --> 01:32:08,334 I dare not speak a word. 952 01:32:09,334 --> 01:32:11,459 Everything shall be decided by Your Excellency. 953 01:32:18,876 --> 01:32:22,668 Recently, His Majesty has been speaking of you. 954 01:32:25,043 --> 01:32:27,293 I wager Your Highness will be called 955 01:32:27,293 --> 01:32:29,459 into His Majesty's chamber in the upcoming days. 956 01:32:33,001 --> 01:32:35,251 My sincerest gratitude, Your Excellency. 957 01:32:40,418 --> 01:32:41,751 Shen, 958 01:32:41,751 --> 01:32:43,251 they'll be expecting us to go by water. 959 01:32:48,751 --> 01:32:50,376 Let's land at Liaocheng, 960 01:32:51,084 --> 01:32:52,459 then take a detour east around Jinan, 961 01:32:52,459 --> 01:32:53,543 and head to Yi Mountain. 962 01:32:54,459 --> 01:32:56,418 That's where we can easily evade the pursuing troops. 963 01:32:56,959 --> 01:32:58,501 troops? 964 01:32:59,293 --> 01:33:01,334 Sent by Prince Xin? 965 01:33:02,626 --> 01:33:05,251 You lied to her. 966 01:33:06,293 --> 01:33:09,001 We can find a boat at Weihai. 967 01:33:09,418 --> 01:33:11,043 Once we're out at sea, 968 01:33:11,043 --> 01:33:12,334 we can go anywhere we want. 969 01:33:12,334 --> 01:33:13,959 Once we get to Weihai, 970 01:33:13,959 --> 01:33:15,584 we part ways. 971 01:33:58,959 --> 01:34:00,918 It's so hot. 972 01:34:02,209 --> 01:34:04,918 Sweating will help you recover. 973 01:34:07,126 --> 01:34:08,793 You made me drink 974 01:34:08,793 --> 01:34:10,376 four bowls of hot water, 975 01:34:10,376 --> 01:34:12,543 and made me sit next to the fire. 976 01:34:12,834 --> 01:34:14,251 How can I not be hot? 977 01:34:14,751 --> 01:34:16,376 I blew on the water, 978 01:34:16,376 --> 01:34:17,876 how could it be hot? 979 01:34:25,084 --> 01:34:27,043 Where will you go 980 01:34:27,043 --> 01:34:29,168 after all this? 981 01:34:30,751 --> 01:34:32,209 Hangzhou. 982 01:34:34,918 --> 01:34:36,293 Hangzhou. 983 01:34:37,168 --> 01:34:39,126 Good choice. 984 01:34:54,959 --> 01:34:56,751 Pei? 985 01:35:11,668 --> 01:35:13,251 I'm sorry. 986 01:35:18,793 --> 01:35:19,584 They've entered the village. 987 01:35:19,584 --> 01:35:21,334 Too many to count. I killed two. 988 01:35:21,334 --> 01:35:22,376 It's Lu. 989 01:35:22,751 --> 01:35:24,501 The Windstorm, variable, 990 01:35:24,501 --> 01:35:26,293 sweeps up the common and the noble, 991 01:35:26,293 --> 01:35:28,001 life and death are inevitable, 992 01:35:28,001 --> 01:35:29,918 and doom is unavoidable. 993 01:35:42,709 --> 01:35:43,751 We must leave. 994 01:35:45,126 --> 01:35:46,376 Split up. 995 01:36:24,043 --> 01:36:24,876 Watch out! 996 01:36:48,751 --> 01:36:50,418 Die! 997 01:37:18,001 --> 01:37:18,876 Come on. 998 01:37:19,418 --> 01:37:20,293 Come on. 999 01:37:28,168 --> 01:37:29,293 Come on, you bastard. 1000 01:37:43,876 --> 01:37:45,084 The horses won't go on the bridge. 1001 01:37:45,084 --> 01:37:47,959 Without horses, they'll catch up to us. 1002 01:37:59,168 --> 01:37:59,918 Once you cross this bridge, 1003 01:37:59,918 --> 01:38:01,584 you'll be out of Yi Mountain in a day. 1004 01:38:02,459 --> 01:38:03,459 Pei, 1005 01:38:03,876 --> 01:38:05,126 you take Bei Zhai to Weihai. 1006 01:38:05,751 --> 01:38:07,043 Wait for me there. 1007 01:38:07,043 --> 01:38:08,251 I'm not leaving. 1008 01:38:08,834 --> 01:38:10,209 Lu stabbed me with his blade. 1009 01:38:10,209 --> 01:38:11,668 I must repay him. 1010 01:38:13,001 --> 01:38:14,709 I'm not leaving by myself. 1011 01:38:15,251 --> 01:38:16,876 I'm staying. 1012 01:38:20,126 --> 01:38:22,459 You'll jeopardize us if you stay. 1013 01:38:22,459 --> 01:38:24,084 Aren't you waiting for Prince Xin to come for you? 1014 01:38:24,084 --> 01:38:25,959 Stay alive. 1015 01:38:28,626 --> 01:38:29,751 Go. 1016 01:38:30,251 --> 01:38:31,501 Go! 1017 01:38:40,251 --> 01:38:41,584 Miao Xuan. 1018 01:38:46,501 --> 01:38:49,834 My name is Miao Xuan. 1019 01:38:57,043 --> 01:38:58,209 I will remember it. 1020 01:39:12,251 --> 01:39:13,209 They're down there! 1021 01:39:13,209 --> 01:39:15,876 Charge! 1022 01:39:17,418 --> 01:39:20,293 Charge! 1023 01:39:40,334 --> 01:39:41,376 Pei, 1024 01:39:41,376 --> 01:39:43,043 guard the bridge. 1025 01:39:43,043 --> 01:39:43,918 You got it. 1026 01:40:14,959 --> 01:40:16,834 The woman has crossed the bridge. 1027 01:40:21,084 --> 01:40:24,209 Charge! 1028 01:40:48,251 --> 01:40:49,668 Bring it on! 1029 01:42:17,168 --> 01:42:18,001 Shen Lian! 1030 01:43:03,834 --> 01:43:04,834 Brother Lu! 1031 01:43:30,668 --> 01:43:32,084 Colonel, 1032 01:43:32,959 --> 01:43:36,126 we're even. 1033 01:43:41,501 --> 01:43:42,543 Brother Lu! 1034 01:43:43,334 --> 01:43:44,584 It's okay. 1035 01:43:45,251 --> 01:43:46,751 It's just a minor wound. 1036 01:43:47,376 --> 01:43:48,793 Master Ding, 1037 01:43:48,793 --> 01:43:50,084 enough. 1038 01:43:50,459 --> 01:43:51,501 You two may go. 1039 01:43:54,626 --> 01:43:55,876 Shen Lian, 1040 01:43:56,376 --> 01:43:57,876 you underestimate me. 1041 01:43:58,251 --> 01:44:00,043 I must kill you all, 1042 01:44:00,209 --> 01:44:02,626 or I'll be ashamed to face Prince Xin. 1043 01:44:03,834 --> 01:44:05,126 You don't have to do this. 1044 01:44:05,959 --> 01:44:07,084 Is this really worth it? 1045 01:44:07,626 --> 01:44:08,793 How can you change the regime, 1046 01:44:08,793 --> 01:44:10,293 when you can't even let a woman live? 1047 01:44:12,084 --> 01:44:14,626 Shen Lian, don't you understand? 1048 01:44:16,959 --> 01:44:19,126 At my age' 1049 01:44:19,126 --> 01:44:20,376 friendship 1050 01:44:21,293 --> 01:44:22,543 and integrity 1051 01:44:23,376 --> 01:44:24,834 have all been worn down. 1052 01:44:25,501 --> 01:44:27,918 If I don't hold onto something, 1053 01:44:28,501 --> 01:44:31,584 I'm no different from a corpse. 1054 01:44:47,043 --> 01:44:48,334 Watch out! 1055 01:44:50,834 --> 01:44:51,918 Go. 1056 01:44:53,418 --> 01:44:54,501 Go. 1057 01:45:04,501 --> 01:45:05,751 Fire! 1058 01:45:06,126 --> 01:45:07,876 None of them leaves here alive. 1059 01:45:08,001 --> 01:45:09,501 Bring me their bodies for a reward. 1060 01:45:09,501 --> 01:45:10,751 Fire! 1061 01:45:19,001 --> 01:45:20,543 Your Highness, 1062 01:45:23,251 --> 01:45:25,543 His Majesty calls. 1063 01:45:37,209 --> 01:45:38,418 Sister, 1064 01:45:38,918 --> 01:45:40,459 I don't understand. 1065 01:45:41,043 --> 01:45:43,043 Brother, don't you see? 1066 01:45:44,418 --> 01:45:46,043 For His Highness, 1067 01:45:48,126 --> 01:45:50,001 we are both loose ends. 1068 01:45:59,959 --> 01:46:01,626 Shen Lian! 1069 01:46:04,043 --> 01:46:08,459 We're both destined to die on this battlefield. 1070 01:46:32,959 --> 01:46:34,376 Lu! 1071 01:47:09,209 --> 01:47:10,501 Shen Lian! 1072 01:47:13,918 --> 01:47:15,251 Go get her! 1073 01:47:15,709 --> 01:47:17,918 Don't let her get away! 1074 01:47:25,418 --> 01:47:26,834 Leave! 1075 01:47:31,626 --> 01:47:33,126 Go! 1076 01:47:36,876 --> 01:47:38,376 Get out of here! 1077 01:47:39,126 --> 01:47:40,834 Come any closer and I'll kill you. 1078 01:47:47,459 --> 01:47:48,751 What are you waiting for? 1079 01:49:19,209 --> 01:49:21,876 Come closer. 1080 01:49:24,126 --> 01:49:26,668 Your Majesty, please take care of yourself. 1081 01:49:27,918 --> 01:49:29,668 Dear brother, 1082 01:49:30,334 --> 01:49:32,584 the Empire of the Great Ming is now yours. 1083 01:49:34,501 --> 01:49:36,251 And you 1084 01:49:38,418 --> 01:49:40,293 shall devote yourself to it. 1085 01:49:51,209 --> 01:49:52,543 What am I doing? 1086 01:49:53,251 --> 01:49:54,876 Why am I risking my life 1087 01:49:55,584 --> 01:49:57,334 in a place like this? 1088 01:49:58,334 --> 01:49:59,918 To be born in times like these, 1089 01:50:00,209 --> 01:50:01,501 did I have a choice? 1090 01:50:02,709 --> 01:50:05,668 The way I live now, 1091 01:50:06,251 --> 01:50:07,751 living just to survive, 1092 01:50:08,001 --> 01:50:09,459 is no longer bearable. 1093 01:50:48,626 --> 01:50:52,584 Shen Lian. 1094 01:50:53,709 --> 01:50:55,251 Shen Lian. 1095 01:51:25,251 --> 01:51:27,251 His Majesty has passed and gone to heaven. 1096 01:51:27,251 --> 01:51:29,376 Before his departure, 1097 01:51:29,376 --> 01:51:32,668 he appointed me as his successor. 1098 01:51:32,668 --> 01:51:35,043 I am extremely humbled 1099 01:51:35,043 --> 01:51:36,626 to accept this extraordinary honor. 1100 01:51:36,626 --> 01:51:37,876 Despite of my fear of taking such great responsibility, 1101 01:51:37,876 --> 01:51:39,376 I have been given tremendous support 1102 01:51:39,376 --> 01:51:41,126 from the people and the nobles. 1103 01:51:41,668 --> 01:51:43,584 I shall not betray their trust. 1104 01:51:44,126 --> 01:51:45,751 Therefore, 1105 01:51:45,751 --> 01:51:47,543 on this very day, 1106 01:51:48,501 --> 01:51:50,251 I declare my accession to the throne. 1107 01:51:53,293 --> 01:51:55,293 Your Majesty, 1108 01:51:56,084 --> 01:51:59,918 here is the list of convicts to be executed after autumn. 1109 01:52:11,126 --> 01:52:14,001 Your Excellency should go home and rest. 1110 01:52:14,376 --> 01:52:16,376 But I am not tired. 1111 01:52:17,251 --> 01:52:18,876 I insist. 1112 01:52:20,126 --> 01:52:22,376 From now on, 1113 01:52:23,001 --> 01:52:25,168 I will lead the council to handle all government affairs. 1114 01:52:25,168 --> 01:52:27,668 Your Excellency need not be concerned. 1115 01:52:47,376 --> 01:52:49,834 Three months later, the Emperor removed Wei Zhongxian from court, 1116 01:52:49,834 --> 01:52:51,626 and banished him to Fengyang to be a grave keeper. 1117 01:52:51,626 --> 01:52:53,418 Wei died on the journey. 1118 01:52:53,834 --> 01:52:57,751 The following year, the Emperor titled his reign "Chongzhen" 1119 01:53:25,543 --> 01:53:26,834 ls it time? 1120 01:53:27,334 --> 01:53:28,668 Congratulations, Your Honor. 1121 01:53:29,334 --> 01:53:31,459 Please report for duty at the Northern Bureau tomorrow. 1122 01:53:32,168 --> 01:53:33,459 All captain positions are full. 1123 01:53:33,709 --> 01:53:36,334 You will be a lieutenant, for now. 1124 01:54:01,251 --> 01:54:05,001 Outside Hangzhou 1125 01:59:26,668 --> 01:59:27,834 You're lucky. 1126 01:59:27,959 --> 01:59:29,876 If my little brother were here, 1127 01:59:29,876 --> 01:59:31,876 he'd use his twin blades to... 1128 01:59:33,626 --> 01:59:35,876 Twin blades. Yes, I know him! 1129 01:59:36,043 --> 01:59:37,334 His name is not Ding Xian. 1130 01:59:37,876 --> 01:59:39,084 It's Jin Yichuan. 1131 01:59:39,834 --> 01:59:41,043 A squad leader in the Imperial Guard. 1132 01:59:41,043 --> 01:59:42,168 Jin Yichuan. 1133 01:59:53,709 --> 01:59:55,709 Jin Yichuan.