1 00:00:50,160 --> 00:01:20,150 .:: Sarikata ::. .:: >oo@_K3Я3NGG4_@oo< ::. 2 00:01:34,175 --> 00:01:36,776 Cakap. 3 00:01:39,614 --> 00:01:41,174 Buat kali terakhir, 4 00:01:42,128 --> 00:01:45,429 bebaskan Abdel Salman Al-Arkan dari penahanannya di Paris. 5 00:01:46,315 --> 00:01:50,549 Ini adalah Lucas Graves, IDP News, tandatanganinya. 6 00:01:51,161 --> 00:01:54,175 Tolong. Mereka akan bunuh kami semua! 7 00:02:00,735 --> 00:02:05,333 Bebaskannya, atau hukuman disiar secara langsung dalam masa 45 minit. 8 00:02:11,245 --> 00:02:12,942 Mereka akan bunuh kita. 9 00:02:15,983 --> 00:02:17,475 Tetap tabah. 10 00:02:22,223 --> 00:02:24,488 Destinasi disahkan. 11 00:02:25,292 --> 00:02:27,785 Kau patut bunuh mereka. 12 00:02:28,829 --> 00:02:32,892 Kenyataan yang kukuh, orang Barat membunuh rakyatnya sendiri. 13 00:02:38,839 --> 00:02:41,332 Pengiraan semula laluan. 14 00:02:47,581 --> 00:02:50,040 Mereka sepatutnya menghubungi. 15 00:02:51,118 --> 00:02:53,387 Mereka sepatutnya dah menghubungi! 16 00:03:12,006 --> 00:03:14,237 Tak. Tak. Tak, tolonglah! 17 00:03:25,453 --> 00:03:26,853 Tolong jangan bunuh saya! 18 00:04:09,263 --> 00:04:10,663 Cepat. Cepat! 19 00:04:12,233 --> 00:04:14,123 Mari. Gerak. Lekas! 20 00:04:16,504 --> 00:04:19,464 Mereka melarikan diri! Mari pergi! Lekas! 21 00:04:26,747 --> 00:04:28,273 Cepat. 22 00:04:45,800 --> 00:04:47,567 Aku akan ke arah utara. 23 00:04:47,568 --> 00:04:48,992 OK! 24 00:05:28,609 --> 00:05:30,310 Terus mencari sebelah selatan. 25 00:05:30,311 --> 00:05:32,144 Uruskan perimeter. 26 00:05:42,990 --> 00:05:45,688 Aduss. Dia takde kat sini. 27 00:06:02,276 --> 00:06:04,371 Pastikan mereka naik trak sekarang. 28 00:06:06,814 --> 00:06:08,613 Mari cepat! Lekas! 29 00:06:14,822 --> 00:06:17,554 Kimbral takde kat sini. Dia ada kuncinya. 30 00:06:25,633 --> 00:06:27,091 Lekas! 31 00:06:31,672 --> 00:06:33,130 Apa pulak tu? 32 00:06:33,908 --> 00:06:35,041 Kita kena pergi, Shu. 33 00:06:35,042 --> 00:06:36,739 Hidup, hidup, cepatlah. 34 00:06:38,579 --> 00:06:40,776 Mana si Kimbral ni? 35 00:06:45,586 --> 00:06:48,284 Kau lambat 40 saat, Kimbral. 36 00:06:51,392 --> 00:06:52,792 Jalan, cepat! 37 00:06:53,193 --> 00:06:54,593 Kau ke mana? 38 00:07:10,678 --> 00:07:13,740 - Dia terkena tembakan. - Beri aku ruang. Beri aku ruang! 39 00:07:14,615 --> 00:07:17,006 Alice. Alice! 40 00:07:18,352 --> 00:07:19,810 Tolonglah. 41 00:07:22,423 --> 00:07:23,823 Tak guna. 42 00:07:29,930 --> 00:07:31,330 Abby! 43 00:07:31,565 --> 00:07:34,263 Ke tepi, ke tepi, ke tepi. Apa berlaku? 44 00:07:34,301 --> 00:07:35,929 Dia ditembak di dada. 45 00:07:36,203 --> 00:07:38,468 Apa yang buat korang lama sangat? 46 00:07:38,472 --> 00:07:40,601 Aduss. Tak guna. 47 00:07:41,308 --> 00:07:42,708 Okey. 48 00:07:44,979 --> 00:07:46,379 Alamak. 49 00:07:50,551 --> 00:07:52,179 Dia dah mati. 50 00:07:52,286 --> 00:07:53,686 Aduss. 51 00:07:54,555 --> 00:07:55,979 Ini sebab kau. 52 00:07:57,624 --> 00:07:59,116 Apa yang berlaku? 53 00:08:03,597 --> 00:08:04,997 Tak guna. 54 00:08:11,638 --> 00:08:13,403 Apa berlaku? 55 00:08:19,947 --> 00:08:22,815 Aku berpeluang letupkan senjata mereka, dan aku lakukannya. 56 00:08:22,816 --> 00:08:25,585 - Itu bukan sebahagian dari rancangan! - Aku terfikirkannya. 57 00:08:25,586 --> 00:08:27,487 - Kau terfikirkannya? - Laluan yang aku ambil, kelajuan... 58 00:08:27,488 --> 00:08:31,153 - Kau kat mana? - Kamu guna program komputer kamu? 59 00:08:31,792 --> 00:08:34,592 Shu, ia kurang dari .00... 60 00:08:35,162 --> 00:08:38,326 Shu, algoritma adalah pejal. 61 00:08:50,177 --> 00:08:51,703 Kamu kehilangan tebusan? 62 00:08:51,945 --> 00:08:54,006 Bossman akan marah. 63 00:08:56,784 --> 00:08:58,947 Pastikan kita keluar dari sini, Hush. 64 00:09:29,583 --> 00:09:32,747 - Kamu ingin jumpa aku? - Ya. Masuklah dan duduk. 65 00:09:40,928 --> 00:09:42,488 Aku benarkan kamu pergi. 66 00:09:43,430 --> 00:09:45,320 - Apa? - Aku benarkan kamu pergi. 67 00:09:45,999 --> 00:09:48,424 Aku tak perlukan perkhidmatan kamu lagi. 68 00:09:50,737 --> 00:09:52,905 Kamu tahu, perkara terpenting dalam tugas ni 69 00:09:52,906 --> 00:09:55,069 adalah mengetahui yang kamu boleh percayakan orang di samping kamu. 70 00:09:56,376 --> 00:10:00,346 Aku dah beritahu sebelum ini. Program kamu ni, ia belum sedia, 71 00:10:00,347 --> 00:10:02,248 dan kamu mengabaikan pasukan. 72 00:10:02,249 --> 00:10:04,810 Program aku belum sedia, atau kamu tak sukakannya? 73 00:10:05,285 --> 00:10:06,352 Seorang wanita mati. 74 00:10:06,353 --> 00:10:09,422 Mungkin terjadi tanpa algoritma. Jangan salahkan aku. 75 00:10:09,423 --> 00:10:12,058 Kamu nak jadikan semua alasan ini dalam kepala kamu: Algoritma. 76 00:10:12,059 --> 00:10:13,960 Apa sajalah, seseorang mati 77 00:10:13,961 --> 00:10:16,929 sebab kamu lebih percayakan komputer dari pasukan kamu sendiri. 78 00:10:16,930 --> 00:10:18,330 Kamu dah boleh pergi. 79 00:10:32,913 --> 00:10:34,247 Dah cakap, kita berkembang terlalu cepat. 80 00:10:34,248 --> 00:10:36,929 Kamu akan duduk situ dan ejek aku atau kembali bekerja? 81 00:10:38,285 --> 00:10:41,119 Lain kali, aku akan dengar cakap kamu... mungkin. 82 00:10:47,928 --> 00:10:50,728 Macamana kamu cakap, ungkapan, "Aku bodoh"? 83 00:10:51,899 --> 00:10:54,790 Aku bodoh... 84 00:10:54,968 --> 00:10:57,029 Kenapa kamu nak belajar Qingdao? 85 00:10:57,604 --> 00:11:00,973 Ianya hampir mustahil bagi telinga orang Barat untuk mentafsir. 86 00:11:00,974 --> 00:11:02,374 Aku suka yang mustahil. 87 00:11:03,677 --> 00:11:07,012 Permainan ni, Go, sangat menarik. 88 00:11:07,014 --> 00:11:09,006 Kenapa kamu fikir, kamu menang sepanjang masa? 89 00:11:09,783 --> 00:11:12,413 Sebab aku dah main Go sejak berusia empat tahun, 90 00:11:12,786 --> 00:11:15,484 dan kamu bermula dua tahun lalu. 91 00:11:15,822 --> 00:11:17,746 Kamu gerakkan segalanya bersama. 92 00:11:18,125 --> 00:11:20,359 Kamu rampas wilayah sebagai satu. 93 00:11:20,360 --> 00:11:24,856 Kamu ambil buah-buah aku sebagai satu. Segalanya mengalir sebagai satu. 94 00:11:25,299 --> 00:11:28,935 Bila kamu berada kat tempat kerja, tak seorang pun bergerak bersama. 95 00:11:28,936 --> 00:11:30,636 Kamu tak bergerak sebagai satu. 96 00:11:30,637 --> 00:11:32,834 Kimbral cuba alihkan perhatian kamu. 97 00:11:34,374 --> 00:11:36,002 Mungkin aku patut kerja sendirian. 98 00:11:37,444 --> 00:11:39,038 Takde siapa lakukannya sendirian. 99 00:11:39,613 --> 00:11:43,949 Aku rasa sebab tulah aku dengar suara kamu dalam kepala aku semasa aku bertugas. 100 00:11:44,184 --> 00:11:47,917 Mungkin ia kedengaran macam aku, tapi aku tak rasa itu suara hati kamu. 101 00:11:48,889 --> 00:11:51,057 Ambil berapa lama masa kamu perlukan, 102 00:11:51,058 --> 00:11:54,859 tapi bila kamu datang semula, aku nak kamu jadi pemain pasukan. 103 00:11:57,831 --> 00:11:59,357 Jangan jadi macam Kimbral. 104 00:11:59,800 --> 00:12:02,464 Jangan kelirukan suara hati dengan ego. 105 00:12:03,070 --> 00:12:07,702 Percayalah pada yang satu ni, Shu. Selalulah dengar suara hati kamu. 106 00:12:08,041 --> 00:12:09,465 Sentiasa. 107 00:12:17,527 --> 00:12:21,788 SETAHUN KEMUDIAN 108 00:12:23,657 --> 00:12:26,158 Pada asalnya komunikasi satelit 109 00:12:26,159 --> 00:12:29,460 bertujuan bagi menyelesaikan satu malasah... 110 00:12:30,097 --> 00:12:34,593 bagaimana menghantar isyarat ke segenap Bumi dengan berjaya 111 00:12:34,701 --> 00:12:36,402 dan mencapai penerima. 112 00:12:36,403 --> 00:12:40,539 Hari ini, kami di Yusheng Technology berbangga mempersembahkan kepada anda 113 00:12:40,540 --> 00:12:42,842 teknologi satelit masa depan. 114 00:12:42,843 --> 00:12:45,244 Kami jadikannya lebih pantas, dengan unit yang lebih kecil... 115 00:12:45,245 --> 00:12:47,847 Sekarang ni ke mana grafik akan berubah? 116 00:12:47,848 --> 00:12:50,516 Aku tak perlukan grafik! 117 00:12:50,517 --> 00:12:52,551 Ini bukannya Cirque de Soleil. 118 00:12:52,552 --> 00:12:55,554 Mungkin seekor harimau lompat keluar bila aku dapatkan "cubesat". 119 00:12:55,555 --> 00:12:56,789 Chin! 120 00:12:56,790 --> 00:12:58,316 Tolonglah, sedikit bantuan kat sini. 121 00:12:58,425 --> 00:13:01,589 Apa? Saya suka harimau. 122 00:13:02,229 --> 00:13:05,655 Baiklah, semua orang, mari setkan dan buat semula lima minit lagi. 123 00:13:07,401 --> 00:13:08,859 Yusheng? 124 00:13:11,972 --> 00:13:14,499 Jangan risau, adik. Kamu akan jadi bagus. 125 00:13:16,276 --> 00:13:17,676 Terimakasih. 126 00:13:32,159 --> 00:13:34,117 Aku tak jangka akan jumpa kau kat sini. 127 00:13:34,828 --> 00:13:37,196 Tugas kau buatkan kau lebih sibuk dari aku. 128 00:13:38,065 --> 00:13:41,167 Siapa yang tahu menjadi pakar keselamatan perlukan terlalu banyak masa? 129 00:13:41,168 --> 00:13:43,135 Aku ada tugas minggu depan kat Macao. 130 00:13:43,136 --> 00:13:45,060 Jadi kau berada kat kawasan kejiranan. 131 00:13:52,446 --> 00:13:53,946 Bagusnya dapat jumpa kamu, Chin. 132 00:13:53,947 --> 00:13:56,838 Saya harap saya dapat katakan benda yang sama pasal adik kamu. 133 00:13:57,017 --> 00:13:58,884 Apa yang boleh saya bantu kamu? 134 00:13:58,985 --> 00:14:00,852 Yusheng dalam masalah. 135 00:14:01,088 --> 00:14:03,522 Genius atau tak, dia tak berhati-hati. 136 00:14:03,523 --> 00:14:05,825 - Ramai orang ingin tengok dia mati. - Siapa? 137 00:14:05,826 --> 00:14:09,028 Sebuah syarikat yang dipanggil Ruscho yang sangat saya risaukan. 138 00:14:09,029 --> 00:14:11,297 Mereka teknologi gergasi beribu pejabat kat Geneva, 139 00:14:11,298 --> 00:14:15,327 dan mereka cuba membeli Yusheng sudah tiga kali, dan dia menolak. 140 00:14:15,535 --> 00:14:18,904 Mereka ni bukan jenis orang yang menerima 'tidak' sebagai jawapan. 141 00:14:19,005 --> 00:14:22,203 Dia akan ke Bangkok hujung minggu ni untuk parti lelaki bujang, 142 00:14:22,542 --> 00:14:24,500 dan dia taknak membawa pengawal. 143 00:14:28,682 --> 00:14:30,106 Saya akan bayar kamu. 144 00:14:34,988 --> 00:14:38,551 Kita adalah keluarga. Tak perlu. 145 00:14:56,910 --> 00:15:00,279 Parti dah berakhir. Mari pergi. Tak selamat kat sini. 146 00:15:00,514 --> 00:15:02,541 Aku gembira kau ada kat sini. 147 00:15:02,682 --> 00:15:04,276 OK, sepupu. 148 00:15:04,384 --> 00:15:05,808 Aku akan bawa kau balik. 149 00:16:31,671 --> 00:16:35,871 Saya Galileo. Kamu banduan 1764. 150 00:16:36,343 --> 00:16:39,871 Saya ulang, kamu banduan 1764. 151 00:16:40,447 --> 00:16:42,041 Selamat datang ke HADES. 152 00:17:15,215 --> 00:17:17,716 Perhatian, banduan 1764. 153 00:17:17,717 --> 00:17:20,017 Kamu dah dilaporkan ke pertarungan dalam zoo. 154 00:17:27,494 --> 00:17:28,952 Mulakan pertarungan. 155 00:18:02,028 --> 00:18:03,725 Pertarungan berakhir. 156 00:18:04,698 --> 00:18:09,797 Banduan 1764, kamu memperoleh dua jam waktu keselesaan. 157 00:18:10,403 --> 00:18:13,505 Semua banduan selebihnya kembali ke lorong anda. 158 00:18:13,506 --> 00:18:15,066 Kau tak apa-apa? 159 00:18:15,275 --> 00:18:17,836 Semua banduan kembali ke lorong anda. 160 00:18:27,354 --> 00:18:29,745 Mesti ada seseorang yang boleh kita ajak bercakap... 161 00:18:30,890 --> 00:18:33,559 untuk keluarkan kita dari sini. Aku tak buat apa-apa kesalahan. 162 00:18:33,560 --> 00:18:35,325 Aku tak buat apa-apa kesalahan. 163 00:18:46,473 --> 00:18:50,172 Banduan 1764, melapor untuk keselesaan. 164 00:18:52,445 --> 00:18:54,176 Apa ni? 165 00:18:55,582 --> 00:18:57,347 Mesti menjadi tempat ke mana pemenang pergi. 166 00:19:37,090 --> 00:19:39,390 Shu dah hilang. Ini sah. Apa yang kau dapat? 167 00:19:39,959 --> 00:19:43,462 Sepupunya kata dia dah cuba cari mereka berdua selama18 jam. Tak berjaya. 168 00:19:43,463 --> 00:19:46,198 - Parti berlangsung malam Sabtu. - Apa yang kau dapat dari parti tu? 169 00:19:46,199 --> 00:19:47,866 Takde rakaman keselamatan, tiada apa-apa. 170 00:19:47,867 --> 00:19:49,495 Baiklah, aku akan siasatnya. 171 00:19:52,005 --> 00:19:54,396 Semua banduan kembali ke lorong anda. 172 00:19:55,308 --> 00:19:57,835 Semua banduan kembali ke lorong anda. 173 00:20:19,999 --> 00:20:23,425 Perkara pertama mereka lakukan mengurung adalah mematahkan semangat kamu. 174 00:20:25,472 --> 00:20:28,932 Jangan benarkan itu berlaku. Kamu kena kekalkan mental yang kuat. 175 00:20:30,877 --> 00:20:34,880 Kamu mesti fokus tiga kunci utama untuk kejayaan melepaskan diri. 176 00:20:34,881 --> 00:20:36,475 Apa dia tu? 177 00:20:37,083 --> 00:20:39,451 Pertama, ketahui pelan. 178 00:20:40,420 --> 00:20:43,311 Kedua, memahami rutin. 179 00:20:44,057 --> 00:20:47,893 Ketiga, ada bantuan dari dalam atau luar. 180 00:20:47,894 --> 00:20:51,559 Kerja berpasukan. Tepat sekali. Kamu yang disukai, itu aku boleh beritahu. 181 00:20:51,865 --> 00:20:56,964 Ingat, Shu, kamu bergerak bersama. Segalanya mengalir sebagai satu. 182 00:21:35,942 --> 00:21:38,435 Satu, tujuh, enam, empat. 183 00:21:44,601 --> 00:21:46,438 Kamu warden tu? 184 00:21:47,245 --> 00:21:49,704 Sepupu kamu seorang yang bijak. 185 00:21:49,848 --> 00:21:55,160 Dia beri aku butiran patennya, nombor 34ACJL. 186 00:21:55,161 --> 00:22:00,328 Tapi bukan nombor 36BBBCK. 187 00:22:00,500 --> 00:22:04,529 Aku nak kamu yakinkan dia agar berikan itu kepada aku. 188 00:22:06,472 --> 00:22:08,339 Kenapa aku akan lakukannya? 189 00:22:09,247 --> 00:22:10,841 Kamu membesar bersama-sama. 190 00:22:11,586 --> 00:22:13,212 Macam adik-beradik. 191 00:22:13,213 --> 00:22:15,240 Tapi kamu bukan adik-beradik. 192 00:22:15,616 --> 00:22:18,314 Tragedi keluarga memaksa kamu untuk tinggal dengannya. 193 00:22:18,451 --> 00:22:20,185 Kamu membenci Yusheng. 194 00:22:20,186 --> 00:22:22,754 Betapa dia selalu lebih bijak dari orang lain. 195 00:22:22,755 --> 00:22:26,158 Dia mungkin boleh membantu ramai orang, tapi dia pentingkan dirinya sebaliknya, 196 00:22:26,159 --> 00:22:27,583 dan dia menjadi kaya. 197 00:22:28,020 --> 00:22:30,251 Dan sekarang, dia sukakan wang... 198 00:22:31,115 --> 00:22:32,846 paten berharganya... 199 00:22:33,512 --> 00:22:35,607 akan membunuh kamu. 200 00:22:38,605 --> 00:22:42,270 Aku tahu segalanya pasal peliharaan aku. 201 00:22:43,530 --> 00:22:45,295 Kamu nak tahu siapa aku? 202 00:22:46,598 --> 00:22:48,260 Akulah penjaga zoo. 203 00:22:50,683 --> 00:22:53,278 Semua banduan melapor pada zoo. 204 00:22:53,686 --> 00:22:57,021 - Semua banduan melapor pada zoo. - Apa yang kau beritahu dia? 205 00:22:57,557 --> 00:22:58,957 Apa? 206 00:22:58,958 --> 00:23:00,993 Kau serahkan paten pertama tu. 207 00:23:00,994 --> 00:23:04,056 Habis tu? Mereka seksa aku. Yang tu takde apa-apa. 208 00:23:04,297 --> 00:23:07,928 - Dia tahu perkara berkaitan latar belakang kita. - Aku tak beritahu dia. 209 00:23:11,671 --> 00:23:14,369 Paten kedua, apa dia? 210 00:23:17,176 --> 00:23:20,979 Lanjutan teknologi satelit kiub. Ianya pengubah permainan. 211 00:23:20,980 --> 00:23:24,383 Ia boleh mengatasi dan mengawal mana-mana sistem komputer kat dunia. 212 00:23:24,384 --> 00:23:27,386 Macam rangka utama siber. Dan ia bukan yang kau fikirkan. 213 00:23:27,387 --> 00:23:30,756 Ini bukan pasal wang. Aku patenkannya agar aku boleh tanamnya. 214 00:23:30,757 --> 00:23:32,858 Berada di tangan yang salah, berakhirlah semua. 215 00:23:32,859 --> 00:23:36,592 Sistem pertahanan, kod nuklear. Takde siapa akan selamat. 216 00:23:48,574 --> 00:23:49,974 Kimbral. 217 00:23:57,050 --> 00:24:00,419 Tak, tak. Bukan setiap hari, hari pertarungan. 218 00:24:06,059 --> 00:24:07,983 Apa kau buat kat sini? 219 00:24:09,462 --> 00:24:11,523 Aku sepupu dia. 220 00:24:14,133 --> 00:24:16,693 Aku tak fikir ianya kebetulan yang kita berdua kat sini. 221 00:24:17,103 --> 00:24:18,704 Aku rasa mereka meniru Breslin. 222 00:24:18,705 --> 00:24:20,305 Kamu tahu, selepas menghabiskan begitu banyak masa dengan ni, 223 00:24:20,306 --> 00:24:21,373 Aku menekap telinga aku pada tanah, 224 00:24:21,374 --> 00:24:23,709 Aku tak seperti apa yang aku nampak, tak seperti yang aku dengar. 225 00:24:23,710 --> 00:24:25,509 Dah berapa lama kau kat sini? 226 00:24:25,712 --> 00:24:27,170 Sukar nak dikatakan. 227 00:24:27,413 --> 00:24:30,976 Tekaan terbaik aku... beberapa bulan. 228 00:24:31,317 --> 00:24:33,251 Tempat apa ni? 229 00:24:33,252 --> 00:24:35,153 Ada banyak khabar angin, macam mitologi. 230 00:24:35,154 --> 00:24:37,314 Ianya dipanggil "High Asset Detention Service". 231 00:24:37,423 --> 00:24:38,823 HADES. 232 00:24:39,092 --> 00:24:40,550 Mitologi Yunani? 233 00:24:40,660 --> 00:24:42,327 Tanah perkuburan. 234 00:24:42,328 --> 00:24:44,463 Sesiapa je masuk, takkan keluar. Semudah itu. 235 00:24:44,464 --> 00:24:46,498 - Bunyinya macam biasa je. - Ya. 236 00:24:46,499 --> 00:24:50,469 Perkataan orang disebalik Makam yang menerima sebatan, sedikit pengubahsuaian, 237 00:24:50,470 --> 00:24:52,990 - dan kemudian hasil yang kukuh. - Siapa penyangak ni? 238 00:24:53,172 --> 00:24:57,242 Pengintip, penjenayah, ahli perniagaan, pegawai yang dipilih. 239 00:24:57,243 --> 00:24:58,643 Keuntungan. Keuntungan yang besar. 240 00:24:58,678 --> 00:25:00,086 Apa yang buatkan kamu fikir dia kat sana? 241 00:25:00,512 --> 00:25:05,309 Sepupunya, Yusheng dah diletakkan pada beberapa senarai sasaran oleh pesaingnya, 242 00:25:05,351 --> 00:25:08,083 sebuah syarikat teknologi satelit yang dipanggil Ruscho. 243 00:25:08,287 --> 00:25:10,589 Ada hari pertarungan dan ada hari perdamaian sementara. 244 00:25:10,590 --> 00:25:12,890 Kalau kau menang pertarungan, kau mendapat faedah. 245 00:25:12,966 --> 00:25:15,459 Kalau kau kalah atau enggan bersaing... 246 00:25:16,362 --> 00:25:18,662 masa-masa kau berada kat sini sangat tak selesa. 247 00:25:18,798 --> 00:25:22,100 Sebab tulah mereka memanggilnya "zoo." Kita semua haiwan kat sini. 248 00:25:22,101 --> 00:25:23,468 Kewujudan paling sesuai. 249 00:25:23,469 --> 00:25:27,105 Kalau kau nak seseorang hilang dengan teruk, kenapa tak bunuh je mereka? 250 00:25:27,106 --> 00:25:29,872 Sebab nanti dunia akan tahu mereka mati. 251 00:25:30,433 --> 00:25:33,597 Kat sini, mereka hanya hilang. 252 00:25:33,780 --> 00:25:36,314 Jadi kita masuk ke dalam, keluarkan mereka. 253 00:25:36,315 --> 00:25:38,050 Tak boleh ke sana secara membuta tuli. Kita tak tahu pelan. 254 00:25:38,051 --> 00:25:40,552 - Kita takde apa-apa. - Kamu gagalkan Tomb dengan membuta tuli. 255 00:25:40,553 --> 00:25:41,653 Ya, aku bertuah. 256 00:25:41,654 --> 00:25:43,355 Kita tak tahu langsung kalau Shu ada kat sana. 257 00:25:43,356 --> 00:25:45,490 - Dan macamana kalau dia ada? - Dengar, kalau dia kat sana, kita dapatkannya. 258 00:25:45,491 --> 00:25:48,018 Kita masuk ke sana membuta tuli, kita memerangkapkan diri kita sendiri. 259 00:25:48,294 --> 00:25:50,059 Kamu tak fikir yang aku boleh uruskannya. 260 00:25:50,229 --> 00:25:52,597 Ini lebih besar dari mana-mana dari kita. 261 00:25:54,333 --> 00:25:55,733 Baiklah. 262 00:26:08,347 --> 00:26:11,739 Tuan, kita menerima pencerobohan data. Seseorang dalam sistem kita. 263 00:26:11,884 --> 00:26:14,809 Apa? Matikannya. Matikannya sekarang. 264 00:26:27,366 --> 00:26:29,734 Hanya menyelesaikan tugas malam. 265 00:26:31,838 --> 00:26:34,039 Ini je kenalan yang aku ada kat Ruscho. 266 00:26:34,040 --> 00:26:36,880 Tak pasti kalau dia akan cakap dengan kau, tapi ianya tempat yang bagus untuk bermula. 267 00:26:37,210 --> 00:26:38,634 Nota melekat? 268 00:26:45,451 --> 00:26:48,370 - Jadi apa yang kau dapat? - Baiklah. 269 00:26:48,371 --> 00:26:51,429 Dua perkara. Sebuah akaun bank gelap, berkod nama Sparrow, 270 00:26:51,430 --> 00:26:53,225 Ruscho dah mengirimkan wang. 271 00:26:53,226 --> 00:26:55,560 Dan mereka juga hantarkan 10 juta kepada Leon Grassi, 272 00:26:55,561 --> 00:26:57,861 seorang pelobi untuk industri penjara persendirian. 273 00:26:58,297 --> 00:27:00,289 Aku kenal Leon Grassi ni. 274 00:27:00,766 --> 00:27:03,969 Dia pernah bekerja untuk lembaga penjara selama kira-kira 13 tahun, 275 00:27:03,970 --> 00:27:05,470 dan lepas tu dia mula menerima banyak tekanan 276 00:27:05,471 --> 00:27:07,439 setiap kali aku menggagalkan salah satu penjaranya, 277 00:27:07,440 --> 00:27:10,408 jadi dia putuskan melibatkan diri dalam sektor persendirian. 278 00:27:10,409 --> 00:27:11,643 Sejak tu tak dengar pasalnya. 279 00:27:11,644 --> 00:27:13,875 Kamu kelihatan sangat cantik hari ini, tapi kamu mengetahuinya. 280 00:27:35,130 --> 00:27:36,554 Bawakan kau minuman? 281 00:27:36,931 --> 00:27:38,503 Bukan apa yang kamu ada, Tiny. 282 00:27:38,504 --> 00:27:41,439 Aku tahu kamu tak berterus-terang dan mendapat kerja yang jujur menuang minuman, 283 00:27:41,440 --> 00:27:44,643 jadi beritahulah, DeRosa, apa kamu buat kat sini? 284 00:27:44,644 --> 00:27:46,311 Dengan mudah boleh bertanya kau soalan yang sama. 285 00:27:46,312 --> 00:27:48,179 Ya, itu peribadi. 286 00:27:50,183 --> 00:27:53,518 Menerima panggilan dari Abigail, ini merupakan yang pertama kali 287 00:27:53,519 --> 00:27:56,888 Kau kembali ke lapangan selepas bekerja pejabat sebegitu lama. 288 00:27:58,065 --> 00:28:00,126 Dia fikir kau mungkin sedikit berkarat. 289 00:28:00,337 --> 00:28:02,102 Itu memedihkan. 290 00:28:04,297 --> 00:28:05,721 Dia kat sini. 291 00:28:06,532 --> 00:28:09,868 - Kenal orang tu juga? - Maksud kamu gengster tu? Tak. 292 00:28:09,869 --> 00:28:11,395 Kamu mengenali dia? 293 00:28:12,605 --> 00:28:14,267 Nak aku perkenalkan kamu? 294 00:28:15,041 --> 00:28:17,342 Sejak bila kamu begitu rapat dengan Abigail? 295 00:28:17,343 --> 00:28:20,109 Macam kau kata, ianya peribadi. 296 00:28:20,780 --> 00:28:22,238 Apa khabar, Leon? 297 00:28:22,982 --> 00:28:24,382 Leon. 298 00:28:25,551 --> 00:28:27,219 Tahu tak, seorang orang aku hilang, 299 00:28:27,220 --> 00:28:30,288 dan aku rasa dia dalam sebuah penjara rahsia yang dipanggil HADES. 300 00:28:30,289 --> 00:28:32,020 Teringat kat mana-mana? 301 00:28:32,325 --> 00:28:36,494 Dan ada syarikat ni yang dipanggil Ruscho. Syarikat teknologi satelit eropah. 302 00:28:36,495 --> 00:28:40,365 Mereka beri kamu sekitar 10 juta. Macamana dengan tu? 303 00:28:40,366 --> 00:28:42,067 10 juta dolar. 304 00:28:42,068 --> 00:28:44,959 Wang yang banyak. Tapi aku rasa semuanya tu mengarut. 305 00:28:45,071 --> 00:28:47,072 Sebab kamu tak melobi untuk teknologi satelit. 306 00:28:47,073 --> 00:28:48,006 Dengar, Ray... 307 00:28:48,007 --> 00:28:50,742 Kamu melobi untuk penjara rahsia, aku betul? 308 00:28:50,743 --> 00:28:53,976 - Dengar, Ray... - Kamu akan beritahu apa yang kamu tahu. 309 00:29:14,567 --> 00:29:15,967 Move! 310 00:29:24,744 --> 00:29:26,907 Hei, Breslin... 311 00:29:28,414 --> 00:29:30,008 Bagus untuk kembali? 312 00:29:30,449 --> 00:29:32,578 Tak, ianya teruk untu kembali. 313 00:29:35,121 --> 00:29:38,115 - Leon, untuk siapa kamu usahakan? - Maafkan aku, Ray. Aku tak... 314 00:29:43,362 --> 00:29:45,957 Marilah. Nak kerja, DeRosa? 315 00:29:46,532 --> 00:29:47,599 Mestilah, ya. 316 00:29:47,600 --> 00:29:50,902 Ada akaun bank persendirian ni, dan aku nak ia dikenalpasti. 317 00:29:50,903 --> 00:29:53,828 Dengan kematiannya, ini saja petunjuk kita. 318 00:29:53,939 --> 00:29:57,103 Baiklah. Beri aku sehari, aku akan selesaikannya. 319 00:30:32,144 --> 00:30:33,544 Hei. 320 00:30:34,647 --> 00:30:36,314 Dari mana kamu datang? 321 00:30:36,315 --> 00:30:39,635 Aku bekerja untuk penjara. Aku tukang masak. 322 00:30:40,473 --> 00:30:42,238 Beritahu aku pasal dapur. 323 00:30:43,622 --> 00:30:44,689 Apa maksud kamu? 324 00:30:44,690 --> 00:30:46,990 Macamana kamu ke sana dari sel kamu? 325 00:30:47,827 --> 00:30:49,227 Aku kena pergi. 326 00:30:56,602 --> 00:30:58,026 Ya. 327 00:31:04,276 --> 00:31:06,678 Kau berada kat kawasan zoo yang salah, kawan. 328 00:31:06,679 --> 00:31:09,707 - Aku nak kau terajang aku. - Apa? Ini hari perdamaian. 329 00:31:26,699 --> 00:31:28,099 Cepatlah. 330 00:32:36,435 --> 00:32:38,200 Apa yang kau rancangkan? 331 00:32:40,072 --> 00:32:43,100 Memikirkan yang aku boleh gunakan doktor, dapatlah kita sedikit manfaat. 332 00:32:43,709 --> 00:32:47,340 Sebaliknya doktor tu adalah 'tiang lampu'. 333 00:32:48,948 --> 00:32:50,448 Nama aku Akala. 334 00:32:50,449 --> 00:32:51,849 Shu. 335 00:33:02,795 --> 00:33:04,796 - Apa? - Dia menyambung titik-titik tu. 336 00:33:04,797 --> 00:33:07,358 Orang dalam kau kat Ruscho buatkan hadapi kesukaran. 337 00:33:09,668 --> 00:33:12,804 Tapi nampaknya macam aku temui orang yang boleh membawa kita kepada Shu. 338 00:33:12,805 --> 00:33:14,365 Mana orang tu? 339 00:33:14,807 --> 00:33:17,300 Sekarang ni? Memandu kereta yang aku kejar. 340 00:33:18,944 --> 00:33:20,834 Berharap sangat kau tahu apa yang kau tengah lakukan. 341 00:33:21,113 --> 00:33:22,707 Telepon kau nanti. 342 00:34:05,190 --> 00:34:06,614 Kat mana kau sembunyi? 343 00:34:24,510 --> 00:34:25,910 Tak guna! 344 00:34:30,516 --> 00:34:32,076 Terkena aku. 345 00:34:32,685 --> 00:34:37,822 Banduan 1764 dan 1765, melapor pada zoo. 346 00:34:37,823 --> 00:34:40,453 Saya ulang, melapor pada zoo. 347 00:34:42,194 --> 00:34:44,494 Mereka seksa aku lagi malam tadi. 348 00:34:51,203 --> 00:34:54,372 Kau selalunya berfikiran lebih kuat dari aku ketika seorang budak. 349 00:34:54,373 --> 00:34:56,001 Ingat? 350 00:34:56,575 --> 00:34:59,000 Kau kena jadi begitu sekarang. 351 00:35:46,291 --> 00:35:47,851 Pertarungan bermula. 352 00:35:54,433 --> 00:35:55,667 Pertarungan berakhir. 353 00:35:55,668 --> 00:36:01,836 Banduan 1764, 1765, kamu memperoleh dua jam waktu keselesaan. 354 00:36:04,576 --> 00:36:06,841 Teori kerangka negatif. 355 00:36:07,112 --> 00:36:11,004 Gunakan apa yang mereka biarkan kamu lihat bagi memetakan apa yang tak dapat dilihat. 356 00:36:12,518 --> 00:36:16,046 Begitulah macamana pelan mula mendedahkannya sendiri kepada kamu. 357 00:36:23,362 --> 00:36:27,858 Latih minda kamu untuk melihat di sebalik fizikal dinding yang mengurung kamu. 358 00:36:38,510 --> 00:36:42,346 Adanya satu dunia berasingan di sebelah yang lain sel . 359 00:36:42,815 --> 00:36:48,084 Lorong, soal siasat, bilik sakit, dapur, ibu pejabat. 360 00:36:48,620 --> 00:36:51,716 Sekarang ni, semuanya tu kawasan negatif. 361 00:36:52,725 --> 00:36:54,683 Tapi bukan untuk masa yang lama. 362 00:36:57,162 --> 00:36:59,223 Aku akan keluarkan kita dari sini. 363 00:37:07,673 --> 00:37:08,906 Aduss. 364 00:37:08,907 --> 00:37:11,070 Tolonglah, Luke. Kat mana kau? 365 00:37:11,577 --> 00:37:14,411 Ini nombor terakhir Luke hubungi dengan teleponnya. 366 00:37:17,816 --> 00:37:19,376 Ruscho Geneva? 367 00:37:19,918 --> 00:37:21,808 Patut ke aku bawa Hush ke sini? 368 00:37:24,890 --> 00:37:26,382 Tak. 369 00:37:28,193 --> 00:37:30,060 Tahu tak, seseorang pernah beritahu aku... 370 00:37:31,163 --> 00:37:33,865 satu-satunya perkara paling penting untuk diingat 371 00:37:33,866 --> 00:37:36,666 dalam menyelesaikan teka-teki yang paling sukar 372 00:37:36,835 --> 00:37:38,755 adalah mereka direka untuk menipu kamu. 373 00:37:39,171 --> 00:37:41,095 Meremehkan andaian kamu sendiri. 374 00:37:42,107 --> 00:37:45,443 Dan andaian aku memberitahu aku bahawa takdenya cara 375 00:37:45,444 --> 00:37:48,574 yang kamu akan biarkan Luke terang-terangan menentang arahan syarikat. 376 00:37:48,947 --> 00:37:51,549 Dengar, dia cuma nak lakukan peyelidikan. 377 00:37:51,550 --> 00:37:54,452 Memikirkan ia peluang yang baik untuknya mengambil petunjuk pada sesuatu. 378 00:37:54,453 --> 00:37:56,616 Dan sekarang Luke dan Shu hilang. 379 00:38:01,727 --> 00:38:07,532 Kamu banduan 1924. Saya ulang, kamu banduan 1924. 380 00:38:07,533 --> 00:38:09,298 Selamat datang ke HADES. 381 00:38:22,981 --> 00:38:25,750 Tuan, saya rasakan sesuatu sedang berlaku. Saya godam masuk ke dalam sistem, 382 00:38:25,751 --> 00:38:28,551 dan secara dasarnya, Luke cuba bertemu dengan Ruscho Geneva. 383 00:38:29,254 --> 00:38:30,321 Kamu serius? 384 00:38:30,322 --> 00:38:33,602 Aku dah beritahu dia jauhi orang ni. Macamana dia terlibat dengan tu? 385 00:38:34,760 --> 00:38:38,288 Salah aku. Aku berinya seorang kenalan aku. 386 00:38:41,733 --> 00:38:43,133 Marilah. 387 00:38:52,110 --> 00:38:54,512 Selepas kau hilang, Breslin mula menyiasat. 388 00:38:54,513 --> 00:38:57,882 Dia fikir tempat ni dimulakan oleh orang yang sama di sebalik Tomb, 389 00:38:57,950 --> 00:38:59,350 Jadi aku... 390 00:39:01,453 --> 00:39:04,689 Aku mengacau. Berakhir kat sini. 391 00:39:04,690 --> 00:39:08,651 Tak penting. Aku hampir dapat pelan tu. 392 00:39:09,862 --> 00:39:12,296 - Apa yang kau nak aku lakukan? - Takde apa-apa lagi. 393 00:39:12,297 --> 00:39:15,689 Kekurangan hubungan yang kita miliki, lebih baik. 394 00:39:17,269 --> 00:39:19,937 Shu, ia tak boleh jadi kebetulan 395 00:39:19,938 --> 00:39:22,974 yang ketiga-tiga pakar Breslin terkurung kat sini sekarang. 396 00:39:22,975 --> 00:39:24,774 Tak, tak boleh. 397 00:39:25,377 --> 00:39:27,267 Anggaplah mereka perhatikan kita. 398 00:39:44,162 --> 00:39:45,722 Tolonglah. 399 00:39:46,231 --> 00:39:48,622 Dia hampir memberinya pada kamu. 400 00:39:48,800 --> 00:39:50,394 Hampir? 401 00:39:50,736 --> 00:39:52,003 Dia takkan bertahan. 402 00:39:52,004 --> 00:39:54,304 Jadi dia perlu beri aku apa yang aku mahu. 403 00:39:55,407 --> 00:39:57,638 Atau aku akan beri makannya kepada haiwan yang lain. 404 00:40:10,689 --> 00:40:13,758 Aku cuba buat sup dumpling sejak aku masih kecil, 405 00:40:13,759 --> 00:40:17,390 tapi setiap kali, dohnya terlalu keras. 406 00:40:19,865 --> 00:40:23,234 Dengar, aku tak tahu apa yang kamu uruskan, 407 00:40:23,535 --> 00:40:26,570 tapi... aku taknak mati. 408 00:40:26,571 --> 00:40:28,962 Apa yang mereka lakukan pada kamu adalah salah. 409 00:40:32,244 --> 00:40:34,168 Jadi biar aku tolong kamu pulang ke rumah. 410 00:40:38,083 --> 00:40:41,350 Mereka menutup mata aku masa aku pergi dari sel ke dapur. 411 00:40:43,355 --> 00:40:45,780 Itu bukannya satu-satunya cara untuk melihat. 412 00:40:46,892 --> 00:40:51,854 Enam belas, 17, 18, 19, 20... 413 00:40:51,897 --> 00:40:53,594 Berapa banyak langkahan? 414 00:40:53,966 --> 00:40:55,458 Dua puluh empat. 415 00:40:55,600 --> 00:40:58,369 Satu anugerah setiap penjara berikan pada kamu adalah masa. 416 00:40:58,370 --> 00:40:59,804 Jangan bazirkannya. 417 00:40:59,805 --> 00:41:02,537 Visualkan pelan tu setiap peluang yang kamu ada. 418 00:41:06,378 --> 00:41:08,143 Ia adalah 45 pagi ini. 419 00:41:08,547 --> 00:41:09,814 Apa? 420 00:41:09,815 --> 00:41:11,449 Langkahan ke dapur. 421 00:41:11,450 --> 00:41:13,181 Jarak berganda? 422 00:41:17,389 --> 00:41:18,789 Lawanlah! 423 00:41:29,801 --> 00:41:31,936 Aku perlu ke tempat selesa tu. 424 00:41:31,937 --> 00:41:33,671 Ya, dan aku nakkan Coke. 425 00:41:33,672 --> 00:41:35,232 Bermimpi indahlah. 426 00:41:47,586 --> 00:41:50,079 Semua banduan kembali ke lorong anda. 427 00:41:50,522 --> 00:41:54,722 Saya ulang, semua banduan kembali ke lorong anda. 428 00:42:43,041 --> 00:42:47,434 Malah banyak kerumitan kisah sering berdasarkan pada satu idea yang mudah. 429 00:42:48,580 --> 00:42:51,073 Jawapanya berkemungkinan besar berada di depan kamu. 430 00:42:57,656 --> 00:42:59,284 Penjara sedang bergerak. 431 00:42:59,591 --> 00:43:03,027 Lorong-lorong sel mengubah tempat masuk ke zoo. 432 00:43:03,028 --> 00:43:04,554 Macam Kiub Rubik? 433 00:43:04,830 --> 00:43:08,722 Kita takde rutin. Kita takde pelan. 434 00:43:08,867 --> 00:43:10,757 Dan kita takde bantuan. 435 00:43:11,036 --> 00:43:12,562 Mungkin kita ada. 436 00:43:17,242 --> 00:43:18,542 Neo-Nazi? 437 00:43:18,543 --> 00:43:21,912 Budak-budak komputer. Mereka bawa mereka beberapa masa lalu. 438 00:43:22,514 --> 00:43:25,610 Mereka kumpulkan diarong di ruang bawah tanah secara rawak kat Iceland. 439 00:43:25,784 --> 00:43:28,175 Gelaran diri mereka, Legion. 440 00:43:29,421 --> 00:43:31,755 Pemimpin yang mengawal adalah Count Zero. 441 00:43:32,591 --> 00:43:34,925 Dia menggodam lebih banyak syarikat Fortune 500 442 00:43:34,926 --> 00:43:36,527 dari kau dan aku boleh namakan. 443 00:43:36,528 --> 00:43:38,295 Tapi penjaga zoo kita ada masalah 444 00:43:38,296 --> 00:43:40,994 sebab dia tak tahu mana satu sebenarnya Count Zero. 445 00:43:41,233 --> 00:43:43,794 Dia soal siasat mereka siang dan malam. 446 00:43:44,402 --> 00:43:47,270 Takde langsung waktu keselesaan. 447 00:43:47,606 --> 00:43:49,701 Kenapa penjara ambil berat? 448 00:43:50,408 --> 00:43:54,300 Sebab Count Zero dah memperoleh spesifikasi penjara. 449 00:43:54,713 --> 00:43:58,082 Mereka perlu tahu siapa dia dan kat mana pelayannya berada. 450 00:43:58,083 --> 00:44:00,144 - Spesifikasi penjara? - Ya. 451 00:44:00,218 --> 00:44:03,553 Kalau kau ketahui yang mana satu Count Zero sebelum penjara... 452 00:44:04,322 --> 00:44:06,121 mungkin dia boleh bantu kita. 453 00:44:34,619 --> 00:44:36,179 Aku perlu jumpa dengan Bug. 454 00:44:45,597 --> 00:44:48,227 Aku perlu jumpa... Bug. 455 00:44:48,366 --> 00:44:50,927 Kalau kamu nak buku pasal serangga, mereka kat tingkat atas. 456 00:44:57,542 --> 00:44:59,773 Baiklah. Ikut arah ni. 457 00:45:37,983 --> 00:45:39,383 Bug. 458 00:45:44,856 --> 00:45:46,256 DeRosa? 459 00:45:47,726 --> 00:45:49,126 Sparrow. 460 00:45:50,495 --> 00:45:53,330 - Siapa dia? - Aku tak boleh beritahu tu. 461 00:45:53,331 --> 00:45:55,366 The Insect Society 462 00:45:55,367 --> 00:45:57,735 - pelanggannya kekal tanpa nama. - Pelanggannya kekal tanpa nama. 463 00:45:57,736 --> 00:45:59,626 - Di atas segala... - Diam, Bug. 464 00:46:03,742 --> 00:46:06,110 Kita dah lama menjadi budak-budak. 465 00:46:09,914 --> 00:46:11,747 Aku suka apa yang korang buat kat sini. 466 00:46:13,218 --> 00:46:14,618 Sekarang, Bug... 467 00:46:19,557 --> 00:46:21,258 Tapi aku terpaksa bertindak kasar 468 00:46:21,259 --> 00:46:23,126 kalau kau tak mula bercakap dengan aku. 469 00:46:23,428 --> 00:46:24,928 Aku akan dapatkan kau nama. 470 00:46:24,929 --> 00:46:26,421 Terimakasih. 471 00:46:28,066 --> 00:46:30,026 Aku nak satu lagi benda dari kau. 472 00:46:59,064 --> 00:47:00,795 Yusheng dah hampir. 473 00:47:01,299 --> 00:47:02,433 Masa dah tamat. 474 00:47:02,434 --> 00:47:05,269 Kamu mintanya melepaskan hasil kerja hidupnya. 475 00:47:05,270 --> 00:47:07,471 Kita berdua tahu bahawa itu bukannya mengenai perkara ini. 476 00:47:07,472 --> 00:47:10,033 Kau sebenarnya tahu apa teknologi tu boleh lakukan. 477 00:47:10,241 --> 00:47:12,074 Masa dah tamat! 478 00:47:13,945 --> 00:47:15,869 Tidak! 479 00:47:27,859 --> 00:47:29,293 Pertarungan berakhir. 480 00:47:29,294 --> 00:47:34,498 Banduan 1789, 3486, 6412, 481 00:47:34,499 --> 00:47:36,833 kamu memperoleh dua jam waktu keselesaan. 482 00:47:50,348 --> 00:47:52,215 Aku perlukan bantuan kamu. 483 00:47:56,554 --> 00:47:59,787 Seorang dari kamu tahu pelan tempat ni. 484 00:48:04,129 --> 00:48:07,191 Tunggu. Tempat selesa tu. 485 00:48:07,799 --> 00:48:09,723 Pernah kamu berada kat situ? 486 00:48:14,706 --> 00:48:17,734 Berikan aku pelan tu, Aku boleh buat kamu ke sana. 487 00:48:22,147 --> 00:48:23,605 Kami adalah Legion. 488 00:49:06,424 --> 00:49:08,189 Kami adalah Legion. 489 00:50:11,122 --> 00:50:12,716 Count Zero. 490 00:50:16,194 --> 00:50:20,587 Kalau kamu berikan aku logik pelan, aku boleh keluarkan kita dari sini. 491 00:50:33,714 --> 00:50:37,017 Aku tahu siapa pemilik akaun Sparrow. 492 00:50:37,848 --> 00:50:41,137 Kau takkan menyukai nama tu... 493 00:50:41,820 --> 00:50:46,587 Sejak bila kamu pernah beri aku berita yang aku suka? 494 00:51:17,188 --> 00:51:18,987 Macamana mereka tahu? 495 00:51:24,362 --> 00:51:26,559 Kimbral cuba alihkan perhatian kamu. 496 00:51:37,442 --> 00:51:39,503 Kau beritahu aku segalanya. 497 00:51:41,679 --> 00:51:43,808 Kau kerja untuk penjara. 498 00:51:45,083 --> 00:51:47,610 Aku yang mengendalikan penjara. 499 00:52:00,632 --> 00:52:03,523 Jasper Kimbral kita? Saya tak faham. 500 00:52:03,968 --> 00:52:06,470 Kamu perlu mengikuti jejak kaki dari saat dia tinggalkan tempat ni 501 00:52:06,471 --> 00:52:07,963 ke mana saja dia berada sekarang. 502 00:52:08,573 --> 00:52:10,201 HADES pasti berada kat suatu tempat. 503 00:52:10,475 --> 00:52:12,308 Ya, bawah tanah. 504 00:52:13,645 --> 00:52:15,405 Abigail, boleh kamu berikan kami masa sekejap? 505 00:52:20,251 --> 00:52:21,675 Baiklah. 506 00:52:22,220 --> 00:52:24,988 Aku tahu kita miliki perbezaan kita, tapi aku perlu dengarnya dari kamu. 507 00:52:24,989 --> 00:52:26,720 Bersumpahlah yang kita OK. 508 00:52:28,426 --> 00:52:30,946 Apa yang kamu cakap ni? Dah tentulah kita baik. 509 00:52:30,962 --> 00:52:32,095 Baguslah. 510 00:52:32,096 --> 00:52:34,896 Dan kamu masih bayar aku wang yang banyak untuk menggodam, kan? 511 00:52:36,067 --> 00:52:37,866 Kenapa aku nak rosakkannya? 512 00:52:38,169 --> 00:52:40,730 Jadi apa yang dah kamu usahakan di sebalik pintu tertutup? 513 00:52:44,108 --> 00:52:46,143 Anggap jelah aku usahakan sesuatu 514 00:52:46,144 --> 00:52:48,637 yang akan tingkatkan komunikasi antara kita. 515 00:52:57,955 --> 00:53:01,222 Helo, Shu. Kau bersua penjaga zoo aku. 516 00:53:08,933 --> 00:53:10,493 Kami tak dapat memecahkan mereka. 517 00:53:11,836 --> 00:53:13,260 Luar biasa. 518 00:53:14,138 --> 00:53:17,200 Tiga lelaki, dan mereka takkan khianati yang lain. 519 00:53:20,178 --> 00:53:21,840 Tapi kau... 520 00:53:23,715 --> 00:53:25,673 Kau dapat buatkan mereka berpihak pada kau. 521 00:53:26,984 --> 00:53:29,045 Kau dapat buatkan mereka percayakan kau. 522 00:53:35,059 --> 00:53:38,394 Aku dah tunggu begitu lama nak tengok itu pada muka kau. 523 00:53:43,868 --> 00:53:47,066 Tengoklah siapa ke sini. Lukey rupanya. 524 00:53:47,472 --> 00:53:51,603 Aw, terharunya. Korang gembira jumpa satu sama lain? 525 00:53:56,080 --> 00:54:00,050 Bila pelabur-pelabur tempat ni mengetahui pelatih Ray Breslin 526 00:54:00,051 --> 00:54:03,887 ditamatkan hubungan, kau boleh bayangkan. 527 00:54:04,655 --> 00:54:07,424 Breslin koskan mereka wang yang banyak dalam pelaburan terakhir mereka. 528 00:54:07,425 --> 00:54:10,225 Orang ni tak suka kehilangan wang. 529 00:54:11,562 --> 00:54:13,429 Mereka perlukan seseorang yang lebih baik... 530 00:54:14,232 --> 00:54:15,826 lebih ikut arus semasa, 531 00:54:16,200 --> 00:54:18,932 jadi... kat sinilah. 532 00:54:19,203 --> 00:54:21,264 Selamat datang ke HADES. 533 00:54:22,540 --> 00:54:26,603 Jadi, kami berada kat sini sebab kau nak balas dendam kau. 534 00:54:26,711 --> 00:54:28,237 Ya. 535 00:54:28,446 --> 00:54:33,112 Tanpa ragu-ragu, sepenuhnya dan muktamad. 536 00:54:39,257 --> 00:54:42,490 Tengoklah, semua orang kat zoo ni bernilai wang bagi aku. 537 00:54:43,194 --> 00:54:45,529 Mereka semua ada maklumat yang seseorang kat luar sana 538 00:54:45,530 --> 00:54:47,795 fikir bernilai berjuta-juta dolar... 539 00:54:48,299 --> 00:54:51,634 terutamanya sepupu kau, Yusheng. 540 00:54:53,704 --> 00:54:57,801 Kau berdua... kau tak bernilai apa-apa bagi aku. 541 00:54:58,609 --> 00:55:00,889 Habis tu kenapa tak bunuh kami dan biarkannya berakhir? 542 00:55:01,312 --> 00:55:03,392 Mana semangat juang kau, Luke? 543 00:55:04,282 --> 00:55:07,014 Tempat ni direka untuk beri kau harapan. 544 00:55:07,251 --> 00:55:09,286 Kau menang pertarungan, kau dapat faedah. 545 00:55:09,287 --> 00:55:12,055 Baca buku. Membuat seni. 546 00:55:12,056 --> 00:55:15,983 Kau kalah pertarungan, maka kau terlepas makanan. 547 00:55:16,060 --> 00:55:17,859 Mula meragui diri sendiri. 548 00:55:18,229 --> 00:55:21,792 Kemudian kau tetapkan matlamat, dan kau bangkit semula. 549 00:55:22,233 --> 00:55:26,364 Semua drama keadaan manusia digambarkan kat sini 550 00:55:26,604 --> 00:55:28,004 dalam zoo aku. 551 00:55:29,774 --> 00:55:32,506 Aku akan pastikan kamu berdua ada banyak benda nak dilakukan. 552 00:55:34,145 --> 00:55:37,981 Bila kau bangun, kau akan menjadi orang yang menjual Count Zero. 553 00:55:38,816 --> 00:55:42,252 Itu sepatutnya beri kau perspektif yang unik pada keadaan manusia. 554 00:55:42,253 --> 00:55:45,816 Banduan 1764, melapor untuk pertarungan di zoo. 555 00:55:52,763 --> 00:55:55,996 Banduan 1924, melapor untuk pertarungan di zoo. 556 00:56:36,307 --> 00:56:37,707 Pertarungan bermula. 557 00:57:20,017 --> 00:57:24,148 Bila dia berada dalam zoo, pastikan dia bertarung setiap hari. 558 00:57:25,690 --> 00:57:28,422 Takde lagi hari perdamaian untuk Shu... 559 00:57:30,428 --> 00:57:34,525 sehinggala semangatnya dipatahkan dan kita miliki teknologi Yusheng. 560 00:57:46,610 --> 00:57:51,310 Jadi kamu takde pelan. Takde rutin. 561 00:57:52,283 --> 00:57:54,048 Dan kamu takde bantuan. 562 00:57:55,152 --> 00:57:59,682 Tapi selalu adanya rancangan B, walaupun untuk penyangak ni. 563 00:58:01,659 --> 00:58:04,828 Mereka cuba jadikan tempat ni kelihatan dikawal secara automatik sepenuhnya, 564 00:58:04,829 --> 00:58:07,197 tapi kamu nampak pengawal-pengawal manusia tu. 565 00:58:10,067 --> 00:58:11,900 Mereka tulah rancangan B. 566 00:58:13,637 --> 00:58:15,470 Apa yang kamu mahu, Shu? 567 00:58:20,778 --> 00:58:22,236 Mereka masih hidup. 568 00:58:27,418 --> 00:58:29,752 Kimbral, laporan. 569 00:58:30,087 --> 00:58:32,387 Kami makin hampir dari sebelumnya untuk mematahkan semangat Yusheng. 570 00:58:32,990 --> 00:58:36,553 Makin hampir? Baiklah, lapor kembali bila kau berjaya. 571 00:58:38,129 --> 00:58:41,498 Lebih tumpukan untuk dapatkan paten daripada dendam kau. 572 00:58:43,134 --> 00:58:45,229 Berisiko membawanya ke sini. 573 00:58:49,807 --> 00:58:51,868 Dia kalahkan fasiliti terakhir mereka. 574 00:58:52,610 --> 00:58:55,035 Aku akan tunjukkan mereka dia tak dapat kalahkan milik aku. 575 00:59:07,391 --> 00:59:08,491 Angkatkan tangan! 576 00:59:08,492 --> 00:59:09,892 Sekarang! Angkatkannya! 577 00:59:12,329 --> 00:59:14,253 Sasaran mematuhi. 578 00:59:15,299 --> 00:59:17,339 - Ya, kami dapat dia. - Bawa dia masuk sekarang. 579 00:59:19,003 --> 00:59:20,563 Gari dia, gari dia... 580 00:59:50,501 --> 00:59:52,562 Sebelum ini semuanya teori. 581 00:59:52,736 --> 00:59:54,370 Apa reka bentuk yang terbaik, 582 00:59:54,371 --> 00:59:57,137 Strategi apa berguna terhadap apa saja pertahanan. 583 00:59:57,408 --> 00:59:59,002 Tapi sekarang ianya nyata. 584 00:59:59,610 --> 01:00:01,910 Kau menentang aku. 585 01:00:05,049 --> 01:00:06,848 Baiklah, kau menang. 586 01:00:09,186 --> 01:00:10,586 Belum lagi. 587 01:00:12,022 --> 01:00:16,825 Aku mahukan lebih banyak algoritma, biarkan mesin kendalikan rancangan tu. 588 01:00:17,094 --> 01:00:18,859 Kau kata 'Tidak'. 589 01:00:19,230 --> 01:00:23,999 Kau cakap pasal suara hati manusia. Nilai kerja berpasukan. 590 01:00:24,802 --> 01:00:26,601 Dengan adanya kamu bertiga sekarang. 591 01:00:28,305 --> 01:00:29,967 Tunjuklah pada aku. 592 01:00:33,777 --> 01:00:35,812 Semua banduan melapor pada zoo. 593 01:00:35,813 --> 01:00:39,182 Saya ulang, semua banduan melapor pada zoo. 594 01:00:48,058 --> 01:00:51,761 Banduan 9051, melapor untuk pertarungan di zoo. 595 01:00:51,762 --> 01:00:54,722 Saya ulang, melapor untuk pertarungan di zoo. 596 01:01:25,329 --> 01:01:27,026 Pertarungan bermula. 597 01:01:51,488 --> 01:01:55,722 Pertarungan berakhir. Saya ulang, pertarungan berakhir. 598 01:02:22,987 --> 01:02:25,480 Anda ada satu mesej baru. 599 01:02:25,756 --> 01:02:29,091 DeRosa, ini Hush. Mereka membawa Breslin. 600 01:02:29,360 --> 01:02:31,091 Semua orang kita kat HADES. 601 01:02:31,362 --> 01:02:33,682 Kau sajalah yang boleh bantu kami keluarkan mereka. 602 01:02:33,931 --> 01:02:35,331 Hubungi aku. 603 01:02:45,242 --> 01:02:48,668 Shu... kau tak boleh putus asa. 604 01:02:50,381 --> 01:02:53,113 Apa yang kau tahu pasal putus asa? 605 01:02:55,019 --> 01:02:57,683 Kau tak pernah mewakili apa-apa. 606 01:02:58,922 --> 01:03:00,290 Shu, maafkan aku. 607 01:03:00,291 --> 01:03:02,792 Kau cuma ingin menjadi kaya. 608 01:03:02,793 --> 01:03:04,421 Apa yang salah dengan tu? 609 01:03:05,296 --> 01:03:07,823 Keluarga aku tak pernah miliki sebarang wang. 610 01:03:08,565 --> 01:03:10,867 Dan bila ibubapa kau mati, kami terpaksa bayar untuk kau juga. 611 01:03:10,868 --> 01:03:12,860 Faham? Jangan sesekali lupakannya. 612 01:03:14,772 --> 01:03:17,470 Teruskan. Teruskan! 613 01:03:17,608 --> 01:03:20,169 Tumbuklah! Lakukannya! 614 01:03:21,111 --> 01:03:24,036 Inilah yang kau selalu lakukan bila kau tak dapat kawal keadaan. 615 01:03:25,949 --> 01:03:27,680 Kau selalu lakukan yang sama. 616 01:03:35,159 --> 01:03:36,626 Apa? 617 01:03:36,627 --> 01:03:38,119 Kau betul. 618 01:03:39,463 --> 01:03:41,330 Aku boleh diramal. 619 01:03:43,834 --> 01:03:46,202 Kimbral tahu apa yang akan kita lakukan. 620 01:03:47,304 --> 01:03:49,331 Dia permainkan keangkuhan aku. 621 01:03:50,607 --> 01:03:53,874 Dia tahu aku akan lakukan sendiri untuk keluarkan kita. 622 01:03:55,012 --> 01:03:57,209 Dia permainkan kita sepenuhnya. 623 01:03:58,782 --> 01:04:00,342 Macamana kita nak permainkan dia? 624 01:04:00,517 --> 01:04:02,248 Rancangan B. 625 01:04:04,521 --> 01:04:07,355 Kita berhenti jadi terlalu boleh diramal. 626 01:04:13,097 --> 01:04:14,862 Aku dah sedia untuk bercakap. 627 01:04:16,266 --> 01:04:18,691 Butiran teknologi adalah kompleks. 628 01:04:19,036 --> 01:04:21,371 Aku akan berinya pada kau secara berperingkat-peringkat. 629 01:04:21,372 --> 01:04:24,866 Beri aku semuanya, atau tiada perjanjian. 630 01:04:38,722 --> 01:04:40,723 - Kita dah masuk. - Ray, kau dengar tak? 631 01:04:40,724 --> 01:04:43,192 - Aku boleh dengar dengan jelas. - Ya! 632 01:04:43,193 --> 01:04:46,162 Siapa tahu skil doktor gigi amatur kau akan dibayar? 633 01:04:46,163 --> 01:04:49,499 Sekarang tak ke kau gembira aku habiskan masa syarikat kat bilik permainan aku? 634 01:04:49,500 --> 01:04:52,235 - Apa yang kau dapat? - Aku berjaga tiga malam berturut-turut. 635 01:04:52,236 --> 01:04:54,203 Pemecah kata laluan pecahkan sumber yang melimpah. 636 01:04:54,204 --> 01:04:56,572 Aku melalui firewall dan masuk ke kerangka utama Galileo. 637 01:04:56,573 --> 01:04:58,741 Menerima bacaan yang bagus dari semua sistem kat HADES. 638 01:04:58,742 --> 01:05:03,272 GPS labah-labah terbaik aku bekerja lebih masa, dan kita hanya miliki 33% pelan. 639 01:05:03,647 --> 01:05:05,348 Setepatnya takde strategi keluar untuk kau. 640 01:05:05,349 --> 01:05:07,717 Kita perlukan titik akses dari bahagian dalam. 641 01:05:08,018 --> 01:05:10,079 Kau perlu buatkan Yusheng usahakannya. 642 01:05:10,254 --> 01:05:12,747 Kami ada mata yang perhatikan kami 24/7. 643 01:05:13,891 --> 01:05:15,892 - Boleh kau dapatkan kamera? - Ya. 644 01:05:15,893 --> 01:05:18,261 - Aku boleh jamin seminit. - Tujuh puluh saat. 645 01:05:18,262 --> 01:05:20,396 Mungkin 70 saat, tapi selepas tu, ianya akan tahu. 646 01:05:20,397 --> 01:05:21,923 Aku akan tanggungnya. 647 01:05:23,434 --> 01:05:25,434 Ada satu lagi benda yang aku nak kau lakukan. 648 01:05:25,502 --> 01:05:29,497 Boleh kau dapatkan akses kepada peti suara Galileo? 649 01:05:35,712 --> 01:05:37,079 Apa yang tak kena dengan sistem audio? 650 01:05:37,080 --> 01:05:39,607 Mari bergerak bersama. Mengalir sebagai satu. 651 01:05:39,750 --> 01:05:42,311 Itu bahasa Qingdao. 652 01:05:52,296 --> 01:05:55,264 Kamera 48 hingga 58 melindungi lorong B. 653 01:05:55,265 --> 01:05:57,155 Kami boleh padamnya dalam masa 30 saat. 654 01:06:07,644 --> 01:06:09,044 Sekarang. 655 01:06:11,548 --> 01:06:12,972 Enam puluh lapan. 656 01:06:14,451 --> 01:06:15,751 Enam puluh enam. 657 01:06:15,752 --> 01:06:17,753 Akhirnya, kamu mampu belajar bahasa aku. 658 01:06:17,754 --> 01:06:19,889 Kita cuma ada 70 saat. 659 01:06:19,890 --> 01:06:22,058 Hush cuba dapatkan data kritikal, 660 01:06:22,059 --> 01:06:24,927 tapi dia hanya dapat 33% pelan setakat ini. 661 01:06:24,928 --> 01:06:27,129 Takde laluan terus untuk keluar. 662 01:06:27,130 --> 01:06:28,792 Dia godam Galileo? 663 01:06:29,433 --> 01:06:32,468 - Betullah. Dia perlukan bantuan kita. - Kurang dari 40 saat. 664 01:06:32,469 --> 01:06:34,337 Ini adalah reka bentuk terbalik 665 01:06:34,338 --> 01:06:37,273 yang melindungi bilik pusat dan kawalan dari bahagian luar masuk, 666 01:06:37,274 --> 01:06:39,505 itulah yang menjadikan begitu sukar. 667 01:06:39,676 --> 01:06:42,678 Kita perlu berinya titik akses fizikal dari dalam. 668 01:06:42,679 --> 01:06:44,947 Cakap dengan Yusheng. Pastikan dia usahakannya. 669 01:06:44,948 --> 01:06:46,815 Sepuluh saat. Sekarang. 670 01:06:46,850 --> 01:06:48,376 Bersabarlah. 671 01:06:54,091 --> 01:06:58,027 Aku dengan sebuah kereta mengejar dikalahkan kat kompleks gudang dekat kawasan rel. 672 01:06:58,028 --> 01:06:59,895 Salah satu kereta tu adalah milik Luke. 673 01:07:00,297 --> 01:07:02,062 Akan pergi ke sana untuk periksanya. 674 01:07:02,599 --> 01:07:03,766 Aku akan selesaikannya. 675 01:07:03,767 --> 01:07:06,202 Baiklah. Breslin dan dia orang bekerja dari dalam 676 01:07:06,203 --> 01:07:08,671 pada peranti yang akan bantu kita mengesan HADEs. 677 01:07:08,672 --> 01:07:10,096 Bagus. 678 01:07:10,541 --> 01:07:13,976 Kau cari orang ni, aku nak masuk. 679 01:07:13,977 --> 01:07:15,503 Aku akan berhubung. 680 01:07:40,070 --> 01:07:42,471 Orang-orang yang kita boleh percayakan kat kebanyakan lorong akan ikut. 681 01:07:42,472 --> 01:07:43,896 Bersiap sedia. 682 01:07:47,244 --> 01:07:49,412 Penjaga zoo miliki spesifikasi. Hanya masalah masa 683 01:07:49,413 --> 01:07:52,247 sebelum sesiapa saja yang dia berikannya menyedari mereka tak berfungsi. 684 01:07:52,382 --> 01:07:56,479 Kau tak pernah nak belajar Go. Aku akan rekomenkannya. 685 01:07:56,920 --> 01:08:00,323 Kesabaran adalah bahagian paling penting permainan ini. 686 01:08:00,324 --> 01:08:02,425 Kau dengar apa yang aku kata tadi? Kita kena pergi. 687 01:08:02,426 --> 01:08:07,263 Kita ada tenaga kerja, tapi tiada jalan keluar. Kita terus usahakan. 688 01:08:07,331 --> 01:08:09,926 Tapi mula-mula, kami perlukan bantuan kau. 689 01:08:14,905 --> 01:08:17,603 Aku tahu kau dapatkan barang untuk banduan. 690 01:08:17,741 --> 01:08:21,269 Aku perlukan pertolongan, atau aku beritahu mesin. 691 01:09:35,819 --> 01:09:38,084 Kamu gerakkan semua buah bersama. 692 01:09:38,655 --> 01:09:40,647 Segalanya mengalir sebagai satu. 693 01:09:57,808 --> 01:10:00,710 Hubungan dengan titik akses bahagian dalam dimulakan. 694 01:10:00,711 --> 01:10:04,342 HADES dikesan. Mengimbas pelan sekarang. 695 01:10:12,689 --> 01:10:15,858 Kita memiliki pelan. Kita tahu rutin mereka. 696 01:10:15,859 --> 01:10:17,419 Macamana dengan bantuan? 697 01:10:18,628 --> 01:10:20,427 Kita ada bantuan tu. 698 01:10:32,909 --> 01:10:35,711 - Aku dah sedia nak matikan Galileo. - Baiklah. 699 01:10:35,712 --> 01:10:37,880 Strategi keluar kita kukuh 700 01:10:37,881 --> 01:10:40,749 tapi kau masih perlu dapatkan tuah untuk melepasi pengawal manusia tu. 701 01:10:45,989 --> 01:10:48,390 Adanya dua pintu penyelenggaraan di kedua-dua sisi zoo. 702 01:10:48,391 --> 01:10:49,925 Bila cahaya terpadam, kamu ada tiga minit 703 01:10:49,926 --> 01:10:51,966 sebelum sistem mula berfungsi semula. 704 01:11:02,839 --> 01:11:04,239 Masa pertunjukan. 705 01:11:12,916 --> 01:11:15,011 Sistem diserang. 706 01:11:17,754 --> 01:11:19,678 Sistem diserang. 707 01:11:21,591 --> 01:11:23,185 Kegagalan sistem. 708 01:11:23,693 --> 01:11:27,252 Kegagalan sistem. 709 01:11:29,733 --> 01:11:31,133 Semua sistem mati. 710 01:11:31,134 --> 01:11:34,662 Waktu berdetik. Masa untuk gunakan otot-otot sebelum pintu-pintu dikunci semula. 711 01:11:37,140 --> 01:11:39,667 - Baiklah, cepat. Tolak. - Tolak. 712 01:12:04,634 --> 01:12:07,901 Saya Galileo. Semua sistem beroperasi. 713 01:12:09,406 --> 01:12:10,864 Berhenti! 714 01:12:12,242 --> 01:12:15,475 Penceroboh sedang menghala ke barat melalui dewan 23. 715 01:12:19,115 --> 01:12:21,244 Ini laluan ke pusat perubatan. 716 01:12:25,121 --> 01:12:28,858 DeRosa, firasat kau betul. Lokasi HADES disahkan. 717 01:12:28,859 --> 01:12:30,658 Menghantar koordinat sekarang. 718 01:12:31,161 --> 01:12:33,429 Komunikasi dimulakan. 719 01:12:33,430 --> 01:12:35,965 Ray Breslin mencuba memecahkan HADES. 720 01:12:35,966 --> 01:12:38,527 Aku nak kamu tengok macamana penjara bertindak balas. 721 01:12:40,270 --> 01:12:42,069 Robot perubatan masih tak berfungsi. 722 01:12:42,172 --> 01:12:44,733 Sistem tak beroperasi sepenuhnya. 723 01:12:48,678 --> 01:12:50,875 Aku perlukan bantuan kamu untuk lindungi belakang kami. 724 01:12:52,382 --> 01:12:53,874 Kami adalah Legion. 725 01:12:56,653 --> 01:12:59,351 Apa sajalah. Mari pergi. Lekas! 726 01:13:00,223 --> 01:13:01,623 Lindungi belakang mereka. 727 01:13:07,731 --> 01:13:12,192 Semua komunikasi disekat. Sistem litar tertutup diaktifkan. 728 01:13:12,802 --> 01:13:14,303 Kimbral memutuskan komunikasi. 729 01:13:14,304 --> 01:13:16,872 Dia matikan kita. Menutup pautan komputer. 730 01:13:16,873 --> 01:13:18,007 Macamana dengan robot kita? 731 01:13:18,008 --> 01:13:19,508 Mereka masih berfungsi tapi diminimumkan. 732 01:13:19,509 --> 01:13:21,343 Dia memisahkan fungsi utama Galileo. 733 01:13:21,344 --> 01:13:23,245 Tanpa saluran yang jelas, Aku tak boleh kawalnya. 734 01:13:23,246 --> 01:13:26,215 Penceroboh berada di koridor 37. 735 01:13:26,216 --> 01:13:29,051 Memadamkan semua akses ke tingkat utama. 736 01:13:29,052 --> 01:13:32,114 Menetapkan semula struktur HADES kepada situasi selamat. 737 01:13:44,067 --> 01:13:46,332 Tak guna. Apa patut kita buat? 738 01:13:48,071 --> 01:13:50,239 Penstrukturan semula HADES selesai. 739 01:13:50,240 --> 01:13:51,902 Galileo... 740 01:13:52,342 --> 01:13:54,107 lepaskan gas. 741 01:14:04,454 --> 01:14:07,186 Breslin, Declerc. 742 01:14:07,257 --> 01:14:09,625 Dua lantai bulat di atas satu sama lain seperti kek hari jadi. 743 01:14:09,626 --> 01:14:11,126 Sistem pengudaraan. 744 01:14:11,127 --> 01:14:14,462 Dua HVAC, saluran pengaliran dan siling. 745 01:14:14,931 --> 01:14:16,331 Atas sana! 746 01:14:17,300 --> 01:14:19,258 Yusheng. Lekas. 747 01:14:30,246 --> 01:14:31,840 Itu pun kamu. 748 01:14:32,148 --> 01:14:34,880 Kita menerina tentangan dari terminal kat bilik perubatan. 749 01:14:35,885 --> 01:14:37,445 Kita ada tetamu. 750 01:14:44,327 --> 01:14:45,785 Sesiapa ada syiling? 751 01:14:46,296 --> 01:14:47,796 Macamana kamu mengatasi lorong berliku? 752 01:14:47,797 --> 01:14:49,562 Berterusan ke sebelah kanan. 753 01:14:55,305 --> 01:14:57,832 Jangan bergerak! Jangan bergerak, atau kami akan tembak! 754 01:15:05,648 --> 01:15:07,208 Tutupnya! 755 01:15:13,757 --> 01:15:15,647 Tak tahu berapa lama kita boleh menahannya. 756 01:15:24,634 --> 01:15:26,058 Teruskan! 757 01:15:29,339 --> 01:15:30,739 Aku akan datang balik untuk Luke. 758 01:15:30,807 --> 01:15:32,847 Baiklah. Aku akan ke bilik kawalan. 759 01:15:33,143 --> 01:15:34,771 Yusheng, ikut aku. 760 01:15:48,158 --> 01:15:49,825 - Jangan bergerak! - Tunjukkan tangan kamu! 761 01:15:49,826 --> 01:15:53,024 - Tunjukkan tangan kamu! - Tunggu! Jangan bergerak! 762 01:15:53,129 --> 01:15:54,809 - Kami adalah Legion. - Kami adalah Legion. 763 01:15:56,666 --> 01:16:00,365 Kita perlu serentak. Pada kiraan satu. Tiga, dua, satu. 764 01:16:00,970 --> 01:16:03,804 - Baiklah, kamu tahu apa nak dilakukan. - Ya. Pergilah. 765 01:16:30,600 --> 01:16:32,262 Bilik perubatan terjamin. 766 01:16:36,940 --> 01:16:39,171 Kimbral, laporan. 767 01:16:39,542 --> 01:16:43,969 Dia bagus, tapi mesin aku selalu menang. 768 01:16:44,114 --> 01:16:45,640 Belum pasti pasal tu. 769 01:16:48,251 --> 01:16:49,675 Baiklah. 770 01:16:51,121 --> 01:16:53,921 Aku menyerah. Kau dapat aku. 771 01:16:55,525 --> 01:16:57,415 Tapi kau masih dalam HADES. 772 01:16:57,427 --> 01:17:01,096 Dan kembalinya Galileo kepada kuasa penuhnya, Aku dah lancarkan arahan autopilotnya tadi. 773 01:17:01,097 --> 01:17:04,625 Semua sistem yang Hush serang dah ditutup sekarang. 774 01:17:04,901 --> 01:17:06,700 Kau takkan dapat keluar dari sini. 775 01:17:11,941 --> 01:17:14,036 Tahu tak, budak, aku patut beri kau pujian. 776 01:17:14,777 --> 01:17:16,769 Kau lakukan kerja yang bagus kat sini. 777 01:17:17,647 --> 01:17:20,140 Kau bina penjara. Kelihatan macam ia... 778 01:17:21,251 --> 01:17:22,948 takde kelemahan. 779 01:17:23,887 --> 01:17:25,554 Tapi kau tahu tak? 780 01:17:25,555 --> 01:17:28,856 Selalu adanya satu. 781 01:18:11,301 --> 01:18:12,701 Oh, ya. 782 01:18:41,664 --> 01:18:44,931 Sekarang akulah penjaga zoo. 783 01:18:50,673 --> 01:18:53,268 Aku ada perkenalan rakan aku. 784 01:18:53,743 --> 01:18:56,634 Orang besar. Dan dia beri aku pertolongan. 785 01:18:57,180 --> 01:19:00,082 Aku berikannya nombor akaun ni, istimewa. 786 01:19:00,083 --> 01:19:03,247 Tak dapat pecahkan kod tu, tapi dia berjaya. 787 01:19:03,419 --> 01:19:06,811 Dan dia menjejaki pengaliran wang, dan dia menjejaki akaun tu. 788 01:19:07,490 --> 01:19:09,084 Sparrow. 789 01:19:10,093 --> 01:19:13,724 Dan kaulah orang yang berada di belakang semua ni. 790 01:19:14,864 --> 01:19:16,663 Kemudian kami membuat rancangan. 791 01:19:24,240 --> 01:19:28,337 Kegagalan sistem solar. Pemanasan sistem solar. 792 01:19:28,845 --> 01:19:31,645 Aku dah beritahu tadi Galileo dah kembali kepada kuasa penuhnya. 793 01:19:31,848 --> 01:19:33,476 Ia tak perlukan solar. 794 01:19:34,083 --> 01:19:35,483 Biarkan ia meletup. 795 01:19:47,930 --> 01:19:50,355 Adanya pembukaan, DeRosa, seperti yang dijanjikan. 796 01:19:51,968 --> 01:19:53,528 Yusheng. 797 01:19:56,372 --> 01:19:58,137 - Jangan bergerak! - Turun! 798 01:19:59,609 --> 01:20:01,009 Jangan bergerak! 799 01:20:02,245 --> 01:20:05,205 Aku mungkin dah cari tempat ni begitu lama. 800 01:20:05,915 --> 01:20:07,482 Aku akan menemuinya, 801 01:20:07,483 --> 01:20:10,613 tapi ia lebih sukar memecah masuk dari bahagian luar. 802 01:20:11,087 --> 01:20:14,547 Tapi aku tahu itu takkan berlaku sebab aku kenal kau. 803 01:20:15,391 --> 01:20:16,985 Aku tahu cara kau berfikir... 804 01:20:17,427 --> 01:20:22,059 dan aku tahu kau akan datang demi aku, dan kau lakukan. 805 01:20:22,498 --> 01:20:25,300 Aku gembira, sebab aku suka berusaha, 806 01:20:25,301 --> 01:20:28,693 seperti yang kau boleh lihat, dari bahagian dalam ke luar. 807 01:20:29,806 --> 01:20:34,802 HADES miliki satu titik yang sangat, sangat, sangat lemah. 808 01:20:39,015 --> 01:20:40,643 Kau. 809 01:20:50,293 --> 01:20:54,094 Perlanggaran keselamatan di pintu utama. Kemasukan tanpa kebenaran. 810 01:20:55,031 --> 01:20:56,762 Kemerosotan HADES. 811 01:20:57,533 --> 01:20:59,924 Inilah masanya. Mari selesaikannya sekarang. 812 01:21:13,850 --> 01:21:16,284 Berhenti! Berhenti! Meniarap! 813 01:21:16,285 --> 01:21:19,051 Meniarap sekarang! Mari pergi! 814 01:21:19,122 --> 01:21:20,716 Turun! Meniarap! 815 01:21:40,543 --> 01:21:43,011 DeRosa, lama tak jumpa. 816 01:21:43,012 --> 01:21:46,472 Cantik PJ. Mana patung beruang kau? 817 01:21:48,184 --> 01:21:52,111 Banduan 9051, melapor untuk pertarungan di zoo. 818 01:21:55,224 --> 01:21:57,819 Mari kita tengok apa yang boleh kau buat tanpa teknologi kau. 819 01:21:59,762 --> 01:22:03,063 Selepas aku berikan tumbukan kat muka kau, aku akan salib kau, budak. 820 01:23:19,175 --> 01:23:20,667 Apa yang dah aku ketinggalan? 821 01:23:28,317 --> 01:23:29,985 Rasanya itu buatkan kita seri. 822 01:23:29,986 --> 01:23:31,319 Mekasih, Luke. 823 01:23:31,320 --> 01:23:32,744 Ya. 824 01:24:26,676 --> 01:24:27,742 Hei! 825 01:24:27,743 --> 01:24:29,744 - Relaks. - Itu pun dia. 826 01:24:29,745 --> 01:24:31,612 Baguslah kau sertai kami. 827 01:24:31,881 --> 01:24:33,407 Ada sedikit masa terluang. 828 01:24:41,357 --> 01:24:43,054 Masuk, masuk, masuk! 829 01:24:56,272 --> 01:24:57,739 Hush, kau dengar? 830 01:24:57,740 --> 01:25:00,074 Bagusnya dapat dengar kau. Kami sangkakan kami kehilangan kau. 831 01:25:00,443 --> 01:25:02,544 Shu dan Yusheng selamat dan sihat. 832 01:25:02,545 --> 01:25:03,945 Macamana dengan tu? 833 01:25:03,946 --> 01:25:06,109 Rancangan B sebenarnya berkesan. 834 01:25:08,351 --> 01:25:12,482 Ingat, Shu, dengan akal dan kesabaran, takde apa yang mustahil. 835 01:25:20,296 --> 01:25:22,130 Boleh seseorang beritahu aku kat mana kita berada? 836 01:25:22,131 --> 01:25:23,731 Kau nak beritahu dia, orang besar? 837 01:25:25,468 --> 01:25:26,960 Tak kot. 838 01:25:27,236 --> 01:25:28,636 Atlanta. 839 01:25:28,704 --> 01:25:30,271 Kau bergurau? 840 01:25:30,272 --> 01:25:32,352 HADES kat Atlanta? Itu mustahil? 841 01:25:33,576 --> 01:25:36,877 Kimbral, masuk. Laporan. 842 01:25:37,780 --> 01:25:39,272 Kamu bukan Kimbral. 843 01:25:41,584 --> 01:25:43,008 Tak, bukan aku. 844 01:25:44,120 --> 01:25:48,047 Tapi aku perlu beritahu kau sesuatu. Aku betul-betul muak dengan semua ni. 845 01:25:49,125 --> 01:25:50,822 Jadi siapa pun kau... 846 01:25:51,661 --> 01:25:53,061 di mana pun kau berada... 847 01:25:55,064 --> 01:25:56,488 kami akan jumpa kau... 848 01:25:57,600 --> 01:25:59,000 tanpa ragu-ragu. 849 01:25:59,050 --> 01:26:29,050 .:: ありがとう ::. .:: >oo@_K3Я3NGG4_@oo< ::.