1 00:00:53,674 --> 00:00:57,344 New Yorks børs er krakket. Den vestlige verden- 2 00:00:57,428 --> 00:01:01,640 - er ramt af lavkonjunktur og massearbejdsløshed. 3 00:01:01,724 --> 00:01:04,727 Stalin indbyder alle proletarer- 4 00:01:04,810 --> 00:01:09,023 - til bygge et arbejdernes paradis i Sovjetunionen. 5 00:01:09,106 --> 00:01:12,401 Over 10.000 er flyttet fra USA og Canada- 6 00:01:12,484 --> 00:01:13,694 -til Utopia. 7 00:01:13,777 --> 00:01:19,199 Over 6.000 af dem er amerikafinnere. 8 00:01:20,743 --> 00:01:25,456 Dette er deres historie. 9 00:01:49,313 --> 00:01:54,860 Kauhava, Finland, 1931 10 00:01:59,823 --> 00:02:01,533 Flot. 11 00:02:54,420 --> 00:02:57,256 Har du øvet dig i at fløjte, Arvo? 12 00:02:58,757 --> 00:03:00,551 Flot. 13 00:03:02,553 --> 00:03:06,932 Jeg havde hørt så meget om Jussi Ketola- 14 00:03:07,016 --> 00:03:10,060 - at jeg ikke vidste, hvad var sandt. 15 00:03:14,565 --> 00:03:18,903 De finske fascister sagde, at han var kommunist. 16 00:03:18,986 --> 00:03:21,906 Men det vidste jeg, han ikke var. 17 00:03:21,989 --> 00:03:25,075 Han var blevet socialist i USA- 18 00:03:25,200 --> 00:03:28,996 - og troede på de samme principper, som vi. 19 00:03:29,079 --> 00:03:33,667 Frihed, ligestilling og broderskab. 20 00:03:37,713 --> 00:03:41,634 Andre sagde, at han sloges mod de røde- 21 00:03:41,717 --> 00:03:44,595 -i den finske borgerkrig. 22 00:03:44,678 --> 00:03:48,349 Det troede jeg heller ikke på. 23 00:03:48,974 --> 00:03:51,977 Jussi var pacifist. 24 00:03:52,061 --> 00:03:55,231 Han gjorde ikke en flue fortræd. 25 00:03:57,775 --> 00:04:01,278 Jeg kunne lide ham fra første færd- 26 00:04:01,362 --> 00:04:05,074 - da han kom for at bo hos os på Hopea. 27 00:04:08,619 --> 00:04:13,082 Jeg kunne lide, hvordan han talte om sin familie. 28 00:04:13,165 --> 00:04:17,461 Om sin kone Sofia og sine børn. 29 00:04:18,462 --> 00:04:22,675 - Sover du ikke? - Jo. 30 00:04:22,758 --> 00:04:29,056 Jeg ved med sikkerhed, at han var bekymret for dem. 31 00:04:29,139 --> 00:04:32,768 Hvordan de skulle klare sig uden ham. 32 00:04:32,851 --> 00:04:34,937 Sov nu. 33 00:04:54,206 --> 00:04:57,710 Bliv her, sig ikke en lyd. 34 00:04:59,003 --> 00:05:04,008 - Hvorfor kommer I midt om natten? - For fædrelandets skyld. 35 00:05:04,091 --> 00:05:07,303 - Kan det ikke vente? - Af sted, Ketola. 36 00:05:07,386 --> 00:05:11,223 Han går ingen steder. Er du her også? Skam dig! 37 00:05:11,348 --> 00:05:15,477 Lad være, Sofia. Kontakt politiet. 38 00:05:15,561 --> 00:05:17,897 - Far! - Slip mig. 39 00:05:17,980 --> 00:05:20,983 Jeg klarer mig. 40 00:05:21,066 --> 00:05:25,946 - De vil bare skræmme mig. - Kom så! 41 00:05:26,030 --> 00:05:31,994 Lad mig få tøj på. For helvede da! 42 00:05:32,077 --> 00:05:34,663 Hold kæft, dit røde svin. 43 00:05:42,171 --> 00:05:47,551 Du skal Den evige vej, Jussi. Til Sovjetunionen. 44 00:05:47,635 --> 00:05:51,639 Det vil du jo gerne. Du kan være hos ligesindede. 45 00:05:55,851 --> 00:06:03,025 THE ETERNAL ROAD 46 00:06:11,700 --> 00:06:13,619 GRÆNSEOMRÅDE! 47 00:06:23,337 --> 00:06:26,549 Skyd ham, hvis han rører sig. 48 00:06:29,260 --> 00:06:31,804 - Det sædvanlige. - Det er forbudt. 49 00:06:31,887 --> 00:06:34,014 Fædrelandskærlighed? 50 00:06:34,098 --> 00:06:37,768 At transportere folk over grænsen. 51 00:06:37,851 --> 00:06:42,022 - Det er folkets vilje. - Hvad hedder du? 52 00:06:42,106 --> 00:06:45,401 Hvad kommer det dig ved? 53 00:06:45,484 --> 00:06:49,238 - Politiet spørger mig senere. - Stille. 54 00:06:49,321 --> 00:06:51,824 Sådan ser en landsforræder ud. 55 00:06:52,449 --> 00:06:56,495 Vi kan ikke vende om. Så hellere slå ham ihjel. 56 00:06:58,831 --> 00:07:02,710 Du får uskyldigt blod på dine hænder. 57 00:07:02,793 --> 00:07:07,089 Hør på mig. Jeg er ingen kommunist. 58 00:07:07,172 --> 00:07:10,301 Jeg slås ikke for nogen. Jeg er imod drab. 59 00:07:10,426 --> 00:07:12,428 Ti så stille! 60 00:07:13,470 --> 00:07:16,724 Den finske stat ved intet om det her. 61 00:07:39,496 --> 00:07:43,918 Vil du dø her, eller skal vi skyde dig i mosen? 62 00:07:44,001 --> 00:07:49,590 Det er jeres problem. Jeg er ligeglad. 63 00:07:53,302 --> 00:07:57,389 Karvinen... Skyd det svin. 64 00:08:08,692 --> 00:08:11,570 Vi behøver vel ikke dræbe ham? 65 00:08:12,529 --> 00:08:15,449 Efter ham! 66 00:08:34,301 --> 00:08:39,223 Holdt! Du må ikke krydse grænsen. 67 00:08:52,152 --> 00:08:58,742 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 68 00:09:34,820 --> 00:09:39,241 Velkommen til Sovjetunionen, kammerat Ketola. 69 00:09:40,576 --> 00:09:43,370 Kallonen, Folkekommissærernes råd. 70 00:09:43,454 --> 00:09:48,417 Petrosavodsk, Sovjetunionen 71 00:09:49,585 --> 00:09:54,506 Behandler de dig godt? Mangler du noget? 72 00:09:54,632 --> 00:09:57,635 De behandler mig fint. 73 00:09:57,718 --> 00:10:02,431 Må jeg få pen og papir, så jeg kan skrive hjem? 74 00:10:02,890 --> 00:10:07,978 Naturligvis. Vi har kun hørt gode ting om dig hos NKVD. 75 00:10:08,062 --> 00:10:10,272 Du er arbejdernes ven. 76 00:10:10,356 --> 00:10:14,026 Du byggede hus i Finland for dine penge fra USA. 77 00:10:14,109 --> 00:10:17,738 Kone, to børn. Du er en god mand. 78 00:10:18,656 --> 00:10:23,786 - Jeg gør mit bedste. - Har du beskeder med fra Finland? 79 00:10:23,869 --> 00:10:27,456 - Beskeder? - Post til Sovjet. 80 00:10:27,540 --> 00:10:31,168 - Nej, ingen beskeder. - Er du sikker på... 81 00:10:31,252 --> 00:10:34,088 ...at du ikke medbragte noget? 82 00:10:35,172 --> 00:10:37,883 Kun et skudsår og lange underbukser. 83 00:10:39,301 --> 00:10:45,224 Godt. Vi vil hjælpe dig, så du kan klare dig her. 84 00:10:45,307 --> 00:10:51,105 - Jeg vil bare gerne hjem. - Skønt, det ser vi sjældent. 85 00:10:51,188 --> 00:10:53,732 Frivillige strømmer hertil. 86 00:10:53,816 --> 00:10:58,279 Alle verdens arbejdere tror på Sovjetunionen. 87 00:11:00,322 --> 00:11:05,995 Godt. Mangler du noget, hvad som helst, så tøv ikke med- 88 00:11:06,078 --> 00:11:10,875 - at spørge efter mig. Jeg hedder som sagt Kallonen. 89 00:11:21,010 --> 00:11:23,095 Min kæreste Sofia... 90 00:11:24,138 --> 00:11:29,143 Sig til Arvo, at han er herren i huset, mens jeg er væk. 91 00:11:29,226 --> 00:11:33,981 Ketola! Er her en Jussi Ketola? 92 00:11:37,318 --> 00:11:39,820 Det er sgu ham! 93 00:11:42,156 --> 00:11:46,035 - Er det virkelig dig? - Max. 94 00:11:46,118 --> 00:11:48,078 I egen høje person. 95 00:11:48,162 --> 00:11:51,999 Jeg inddriver min gæld. Du skylder mig tre dollar. 96 00:11:52,082 --> 00:11:56,462 Hvad giver 20 års rente? Glem det. Det er det værd. 97 00:11:56,545 --> 00:12:00,257 Se, du er på forsiden. Jeg har tøj til dig. 98 00:12:00,341 --> 00:12:02,718 Jøsses, får du det hundeæde? 99 00:12:02,801 --> 00:12:05,429 Hvad gør du her? 100 00:12:08,557 --> 00:12:12,394 Jeg bygger et socialistisk paradis i Karelija. 101 00:12:15,648 --> 00:12:17,274 Du vil elske det her. 102 00:12:17,358 --> 00:12:19,068 FINNER KIDNAPPES 103 00:12:19,151 --> 00:12:23,822 Jeg sagde, at vi byggede skyskrabere sammen i New York. 104 00:12:24,949 --> 00:12:29,036 - Jeg har et job til dig. - Jeg kan ikke blive. 105 00:12:29,119 --> 00:12:32,456 Klap nu lige hesten. Sådan. 106 00:12:33,290 --> 00:12:37,211 Her er flere penge, end i New York. Tro mig. 107 00:12:37,294 --> 00:12:40,256 - Også til dig. - Sikkert. 108 00:12:40,339 --> 00:12:44,510 Jeg tager hjem, når jeg får redt trådene ud. 109 00:12:45,594 --> 00:12:47,805 Du rejser ikke i aften. 110 00:12:47,888 --> 00:12:51,183 Vi har egne butikker og et operahus. 111 00:12:51,267 --> 00:12:56,188 Det er ikke 5th Avenue, men man vænner sig til det. 112 00:12:56,272 --> 00:12:58,357 Her er canadiske arbejdere. 113 00:12:58,440 --> 00:13:04,113 De har taget værktøj, maskiner, biler, traktorer og alt muligt med. 114 00:13:04,196 --> 00:13:08,075 Amerikanerne pløjer marker, canadierne fælder træer. 115 00:13:08,158 --> 00:13:12,830 - Hvor mange finner er her? - I tusindvis, titusindvis. 116 00:13:12,913 --> 00:13:15,791 De besvarer Stalins invitation. 117 00:13:15,875 --> 00:13:20,838 Forstår du, Jussi? De bygger arbejdernes paradis. 118 00:13:20,921 --> 00:13:25,843 Arbejderne fra Ontario har taget en teglfabrik med. 119 00:13:28,846 --> 00:13:30,306 Goddag, kammerat. 120 00:13:30,389 --> 00:13:35,394 - Det er som en privatklub. - Skulle alle ikke være lige? 121 00:13:35,477 --> 00:13:39,023 Det er Stalins måde at sige tak på. 122 00:13:39,106 --> 00:13:43,319 De betaler for restauranter og varer i partiets butik. 123 00:13:43,402 --> 00:13:47,865 - Hvilket parti? - Det kommunistiske, selvfølgelig! 124 00:13:47,948 --> 00:13:51,285 - Jeg er ikke medlem. - Hvem fanden er det? 125 00:13:51,368 --> 00:13:55,581 Tænk på alle mulighederne. 126 00:13:55,664 --> 00:13:59,460 Skat... Jeg kommer straks. 127 00:13:59,543 --> 00:14:03,172 Skål, for nye muligheder. 128 00:14:08,969 --> 00:14:11,388 - Jeg finder en lejlighed. - Nej, tak. 129 00:14:11,472 --> 00:14:16,894 - Vil du til fascistiske Finland? - Jeg skrev, at jeg snart kom. 130 00:14:18,437 --> 00:14:22,566 - Du bør ikke tale om at rejse. - Hvorfor ikke? 131 00:14:23,317 --> 00:14:28,030 Hvad er hastværket? Drik vodka. Der er 250 km til grænsen. 132 00:14:28,113 --> 00:14:31,116 Lad os få aftalen i hus, Jussi. 133 00:14:57,184 --> 00:14:59,478 De Karelske Yanks fører... 134 00:14:59,562 --> 00:15:03,190 Nu er det deres tur. 135 00:15:04,483 --> 00:15:10,406 Jeg vidste, at du ville være interesseret i amerikansk sport. 136 00:15:11,198 --> 00:15:14,994 Kan det blive Sovjetunionens nye nationalsport? 137 00:15:15,077 --> 00:15:19,540 Næppe. Det minder for meget om hjemmeværnets boboll. 138 00:15:23,085 --> 00:15:25,713 De Karelske Yanks kaster... 139 00:15:25,796 --> 00:15:29,633 Kom forbi Det store hus i morgen kl.14. 140 00:15:29,717 --> 00:15:33,637 - Hvorfor? - Vi skal tale historie. 141 00:15:33,721 --> 00:15:37,224 Vi ved, at du var på de hvides side i 1918. 142 00:15:37,308 --> 00:15:40,185 - Under tvang. - Men alligevel. 143 00:15:40,269 --> 00:15:44,815 Du er nok den eneste her, som har kæmpet imod Den røde hær. 144 00:15:44,940 --> 00:15:49,945 Under tvang, som sagt. Jeg slæbte på andres lig. 145 00:15:53,407 --> 00:15:57,328 Tvang de dig til at skrive til kammerat Strang- 146 00:15:57,411 --> 00:16:02,291 - før han kom hertil? Fandt I da på at spionere? 147 00:16:02,374 --> 00:16:04,376 Spøger du? 148 00:16:04,460 --> 00:16:08,297 Jeg ved, at du spiste middag med Strang. 149 00:16:08,380 --> 00:16:10,549 Ved du, hvad jeg fik? 150 00:16:12,676 --> 00:16:18,349 Nej, men jeg kan let finde ud af det. Tro mig. 151 00:16:26,190 --> 00:16:30,569 Kompliceret sport. Jeg kan bedre lide de simple. 152 00:16:30,653 --> 00:16:33,572 Det store hus i morgen kl.14. 153 00:16:33,781 --> 00:16:36,325 Nu skal Moskva kaste! 154 00:16:36,408 --> 00:16:41,664 Spiller nr. 14 fra Dynamo Moskva... 155 00:17:02,810 --> 00:17:09,066 Min kæreste Sofia. Jeg skriver dette fra et hospital i Petrosavodsk. 156 00:17:09,149 --> 00:17:15,155 Efter fascisterne tog mig bla, bla, bla... 157 00:17:15,239 --> 00:17:19,618 Dit brev til Finland. Vi har undersøgt det. 158 00:17:21,287 --> 00:17:25,499 - Blev det ikke sendt? - Du har ikke sendetilladelse. 159 00:17:25,583 --> 00:17:27,835 Du er under overvågning. 160 00:17:27,918 --> 00:17:31,672 Vores specialister har knækket koden. 161 00:17:31,755 --> 00:17:35,426 - Du kan lige så godt tilstå. - Hvad? 162 00:17:35,509 --> 00:17:38,512 Finlands hemmelige politi sendte dig. 163 00:17:38,596 --> 00:17:42,308 Kidnapningen var iscenesat. 164 00:17:44,685 --> 00:17:50,065 Vi bygger Sovjetunionen, som har fjender overalt. 165 00:17:51,400 --> 00:17:56,906 Der er amerikanske spioner blandt arbejderne. 166 00:17:56,989 --> 00:18:00,784 De leder efter vores svage punkter. 167 00:18:00,868 --> 00:18:04,413 - Du taler engelsk. - Det gør mig ikke til spion. 168 00:18:04,496 --> 00:18:09,001 Nej, men du kan bevise, at du ikke er vores fjende. 169 00:18:09,084 --> 00:18:11,962 Det her er jo vanvittigt. 170 00:18:12,838 --> 00:18:16,175 Vi vil vide, hvad amerikanerne taler om- 171 00:18:16,258 --> 00:18:18,594 -og hvem, der taler. 172 00:18:18,677 --> 00:18:22,890 - Jeg har meddelt din ankomst. - Vi havde en aftale... 173 00:18:22,973 --> 00:18:25,517 Vi har ingen aftale. 174 00:18:27,478 --> 00:18:32,775 Hvis du vil hjem til din familie, beviser du, at du er med os. 175 00:18:37,821 --> 00:18:40,991 - Det er ikke mit pas. - Nu er det. 176 00:18:41,116 --> 00:18:46,747 Jussi Ketola eksisterer ikke i Sovjet, men det gør Jussi Kari. 177 00:18:46,830 --> 00:18:51,126 Fra nu af går du derhen, hvor jeg siger. 178 00:18:51,919 --> 00:18:55,339 Og du gør, som jeg siger. 179 00:18:56,507 --> 00:18:59,552 - De tror, vi er spioner. - Er du? 180 00:18:59,635 --> 00:19:03,472 - Selvfølgelig ikke. - Så er alt vel. 181 00:19:03,556 --> 00:19:07,560 Jeg har aldrig set et, end ikke fra Kallonen. 182 00:19:07,643 --> 00:19:11,981 Et sovjetisk pas er et værdifuldt dokument. 183 00:19:13,357 --> 00:19:18,571 Det giver færre problemer, hvis du går med på deres spil. 184 00:19:18,654 --> 00:19:23,158 - Fortæl et par gode historier. - Hvilke historier? 185 00:19:23,242 --> 00:19:29,164 Historier, de bliver glade for. Så de kan skrive deres rapporter. 186 00:19:30,207 --> 00:19:32,334 Jussi Kari! 187 00:19:33,210 --> 00:19:38,382 Kari, Jussi. Dejligt kort navn. 188 00:19:39,049 --> 00:19:41,385 Karius-Jussi. 189 00:21:05,553 --> 00:21:09,348 Østkareljia, Sovjetunionen 190 00:21:30,077 --> 00:21:32,371 John Hill. 191 00:22:01,025 --> 00:22:04,153 KOLKHOS HOPEA 192 00:22:08,282 --> 00:22:11,410 PROLETARER I ALLE LANDE, FOREN JER! 193 00:22:16,457 --> 00:22:19,585 Her er han. Jussi Kari. 194 00:22:20,502 --> 00:22:22,838 En lille gave fra Kallonen. 195 00:22:25,257 --> 00:22:28,636 Sæt jer nu. 196 00:22:33,224 --> 00:22:34,600 Min kone, Martta. 197 00:22:34,683 --> 00:22:36,268 - Velkommen. - Tak. 198 00:22:36,393 --> 00:22:39,396 Kom og tag plads. 199 00:22:47,238 --> 00:22:48,739 Lad os bede. 200 00:22:53,035 --> 00:22:57,498 Jesu Kristi lys oplyser vores dag. 201 00:22:57,581 --> 00:22:59,875 Du lyser vores vej op. 202 00:23:00,918 --> 00:23:03,837 Jesu Kristi legeme er vores brød. 203 00:23:03,921 --> 00:23:06,966 Du nærer vore sjæle. 204 00:23:10,970 --> 00:23:13,722 De kan ikke lide det i Petrosavodsk- 205 00:23:13,806 --> 00:23:16,976 -men socialismen dør uden Kristus. 206 00:23:17,059 --> 00:23:20,479 - Ikke? - Dette er Simon. 207 00:23:25,693 --> 00:23:30,614 - Dette er vores øjesten. - Laina. 208 00:23:30,698 --> 00:23:34,577 - Hun er allerede 28. - Martta... 209 00:23:34,660 --> 00:23:36,620 Kom, Jussi. 210 00:23:38,831 --> 00:23:41,792 Sovjetunionen er et fint land. 211 00:23:42,293 --> 00:23:45,671 Hopea er vores lille hjørne. 212 00:23:45,754 --> 00:23:50,217 Produktionen øges, og vores samfund blomstrer. 213 00:23:50,301 --> 00:23:54,179 Her er det hele. Forstår du mig? 214 00:24:01,812 --> 00:24:07,693 Danskere, svenskere og amerikanere. Men de fleste forstår finsk. 215 00:24:07,776 --> 00:24:11,614 Vi bygger altid ud, så vi har plads til alle. 216 00:24:11,697 --> 00:24:15,242 Mange arbejdere kommer til høsten. 217 00:24:15,326 --> 00:24:18,037 Værelset er beskedent. 218 00:24:19,038 --> 00:24:21,498 Det er helt fint. 219 00:24:23,083 --> 00:24:27,004 Vi ved, hvorfor de sendte dig. 220 00:24:27,087 --> 00:24:30,132 Du kan fortælle dem, hvad du vil. 221 00:24:30,216 --> 00:24:34,303 Jeg fortæller ingenting. Vær ikke bange. 222 00:24:34,386 --> 00:24:38,557 Du må lade din samvittighed råde. 223 00:25:35,865 --> 00:25:38,117 Klokken er kun fem. 224 00:25:38,200 --> 00:25:42,079 Kun staldarbejderne kommer her så tidligt. 225 00:25:42,913 --> 00:25:45,749 Jeg kan vente på mit værelse. 226 00:25:45,833 --> 00:25:48,711 Jeg vil ikke være til besvær. 227 00:25:48,794 --> 00:25:51,672 Det siger mænd altid. 228 00:25:53,924 --> 00:25:56,886 Men de mener det aldrig. 229 00:25:58,345 --> 00:26:01,640 - Kaffe? - Ja, tak. 230 00:26:02,766 --> 00:26:04,894 Tak. 231 00:26:06,812 --> 00:26:09,899 Men sig det ikke til nogen. 232 00:26:09,982 --> 00:26:13,736 Kaffen er som regel kun til om søndagen. 233 00:26:14,403 --> 00:26:16,447 Det lover jeg. 234 00:26:16,572 --> 00:26:19,658 Du foldede ikke hænderne i går. 235 00:26:19,742 --> 00:26:21,911 Under bønnen. 236 00:26:23,913 --> 00:26:26,373 Tror du ikke på Kristus? 237 00:26:26,457 --> 00:26:29,877 Er alle med foldede hænder troende? 238 00:26:33,797 --> 00:26:36,717 Drik ud, før de andre kommer. 239 00:27:23,764 --> 00:27:27,101 Den er min. Det har Ella lovet mig. 240 00:27:29,144 --> 00:27:32,690 Hvordan genkender du den? De ligner hinanden. 241 00:27:32,773 --> 00:27:36,819 Nej, de er forskellige, og den sødeste er min. 242 00:27:36,902 --> 00:27:39,280 Han hedder Joseph. 243 00:27:42,908 --> 00:27:48,455 - Er det så Vladimir? - Nej. Han har intet navn. 244 00:27:54,378 --> 00:27:58,340 - Er din far død? - Ja. 245 00:27:58,424 --> 00:28:01,802 - Hvad ved han? - Kustaa. 246 00:28:01,886 --> 00:28:06,599 Min far hed Matias. Han er også død. 247 00:29:53,706 --> 00:29:58,294 De siger, at du gør det godt. Amerikanerne er glade. 248 00:29:58,377 --> 00:30:00,838 Rart, at høre. 249 00:30:02,047 --> 00:30:05,426 Nu skal du fortælle, hvad de siger og gør. 250 00:30:05,509 --> 00:30:11,515 - Det er til din fordel. - Vi har savet en hel del. 251 00:30:13,976 --> 00:30:16,812 Er her partifjendtlig aktivitet? 252 00:30:16,896 --> 00:30:20,733 Ja, hvis arbejde er partifjendtligt. 253 00:30:20,941 --> 00:30:23,527 Hvad mener de om Sovjetunionen? 254 00:30:23,611 --> 00:30:29,450 - Hvem er anstifter? Hill? - Ingen anelse. 255 00:30:32,286 --> 00:30:35,206 De har en gris ved navn Joseph. 256 00:30:35,289 --> 00:30:41,503 Han har opført sig mistænkeligt. Jeg skal nok overvåge ham. 257 00:30:49,720 --> 00:30:52,932 Rapporterer jeg direkte til dig? 258 00:30:55,976 --> 00:30:58,103 Ja. 259 00:31:32,471 --> 00:31:35,224 Hill! 260 00:31:40,646 --> 00:31:44,900 - Hvor kender du Hill fra? - Jeg skaffede familien papirer. 261 00:31:44,984 --> 00:31:48,612 Skaf mig papirer, så jeg kan komme hjem. 262 00:31:48,696 --> 00:31:52,366 - Det kan jeg ikke. - Hvem kan så? 263 00:31:53,784 --> 00:31:56,120 Glem det. 264 00:31:56,203 --> 00:32:01,917 Hele mit liv er der. Jeg kan ikke blive her. 265 00:32:07,256 --> 00:32:11,969 Herovre. En øl til Johnny! 266 00:32:12,052 --> 00:32:14,096 Goddag. 267 00:32:14,972 --> 00:32:17,975 - Flere stole. - John Hill. 268 00:32:19,935 --> 00:32:22,771 Der er den skiderik fra avisen. 269 00:32:22,855 --> 00:32:24,732 En ægte helt. 270 00:32:24,815 --> 00:32:29,570 - Vi kommer ikke til Hopea i aften. - Jo, da. 271 00:32:29,653 --> 00:32:33,115 - Hvad var dit navn nu? - Ketola. 272 00:32:33,199 --> 00:32:35,993 Ja, Ketola. En ægte helt. 273 00:32:43,209 --> 00:32:46,503 Jeg må tale med den fyr. 274 00:32:46,587 --> 00:32:50,424 Han bygger sin familie et hjem. 275 00:33:44,228 --> 00:33:48,274 Hvem der? Stop! Hvem er du? 276 00:33:53,654 --> 00:33:55,197 Holdt! 277 00:34:18,429 --> 00:34:23,142 Kan du få øje på ham? Vær stille! 278 00:34:31,692 --> 00:34:34,737 Hill? Kallonen kommer. 279 00:34:36,989 --> 00:34:41,368 Jussi! Hvor har du været? 280 00:34:43,204 --> 00:34:46,332 Ketola... Sæt dig ned. 281 00:34:46,415 --> 00:34:48,626 Lad som ingenting, drenge. 282 00:35:06,936 --> 00:35:11,232 Kallonen og jeg, Kallonen og os. Vi har alle samme mål. 283 00:35:11,315 --> 00:35:17,988 Og nu, Jussi Ketola, må intet bremse denne revolution. 284 00:35:18,113 --> 00:35:21,700 Vi bygger et samfund, der ledes af arbejderne. 285 00:35:21,784 --> 00:35:25,829 Det fungerer ikke, hvis folk ikke følger reglerne. 286 00:35:25,913 --> 00:35:27,331 Hører du? 287 00:35:27,414 --> 00:35:30,751 Se nu mod en bedre verden. 288 00:35:30,834 --> 00:35:34,755 Med frihed, broderskab og retfærdighed. 289 00:35:34,838 --> 00:35:38,175 Kallonen må holde øje med os- 290 00:35:38,259 --> 00:35:40,844 -så gerrigheden ikke overtager. 291 00:35:40,928 --> 00:35:43,138 Du kan være sikker på- 292 00:35:43,222 --> 00:35:46,559 - at kapitalisterne vil sabotere systemet. 293 00:35:59,864 --> 00:36:05,244 Jussi? Det er faktisk forbandet simpelt. 294 00:36:05,327 --> 00:36:10,082 - Du må få dig en kone. - Jeg har allerede en. 295 00:36:13,377 --> 00:36:16,213 Jussi Ketola havde en kone. 296 00:36:17,798 --> 00:36:20,426 Hold op med at flygte. 297 00:36:21,010 --> 00:36:25,097 Hvis jeg var fri, behøvede jeg ikke flygte. 298 00:37:16,857 --> 00:37:22,738 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 299 00:37:22,821 --> 00:37:27,576 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 300 00:37:30,996 --> 00:37:33,040 Tag det, drik det... 301 00:37:37,711 --> 00:37:40,047 Kom! 302 00:38:48,365 --> 00:38:50,951 Kallonen hilser. 303 00:38:52,369 --> 00:38:54,872 Den her er til dig. 304 00:38:54,955 --> 00:38:57,958 - Hvad er det? - En dødsattest. 305 00:38:59,043 --> 00:39:03,964 Jussi Ketola døde i Petrosavodsk af fascisternes sår. 306 00:39:06,133 --> 00:39:10,512 Der sendes en kopi til din familie i Finland. 307 00:39:13,349 --> 00:39:17,394 Kallonen bad mig sige, at hvis du stikker af igen- 308 00:39:17,478 --> 00:39:21,148 -modtager du flere dødsattester. 309 00:40:41,896 --> 00:40:43,939 Lad mig være. 310 00:41:08,631 --> 00:41:12,343 Nej. Det er min tur. 311 00:41:44,542 --> 00:41:46,252 Så. 312 00:42:00,266 --> 00:42:04,520 Sådan. Nu tager vi den anden side. 313 00:42:08,566 --> 00:42:10,568 Vend dig om. 314 00:42:11,819 --> 00:42:15,656 Tror du ikke, jeg har set en nøgen mand før? 315 00:42:27,835 --> 00:42:31,755 Hvad hedder dine børn? 316 00:42:34,925 --> 00:42:37,636 Aino og Arvo. 317 00:42:38,637 --> 00:42:42,224 Dejligt finske navne. 318 00:42:42,308 --> 00:42:44,727 Fortæl mig om dem. 319 00:42:51,275 --> 00:42:53,277 Tja... 320 00:42:54,945 --> 00:42:57,948 De er naturligvis rærlige. 321 00:42:58,032 --> 00:43:03,120 De hører aldrig efter, hvad jeg siger. 322 00:43:03,204 --> 00:43:08,667 Og de holder aldrig bøtte. 323 00:43:11,670 --> 00:43:14,131 De tror, at du er død. 324 00:43:17,927 --> 00:43:20,095 Jeg så papiret. 325 00:43:20,930 --> 00:43:23,515 Jeg kan ikke lide det. 326 00:43:23,599 --> 00:43:25,684 Det er forkert. 327 00:43:28,312 --> 00:43:30,898 Skriv, at du er i live. 328 00:43:32,066 --> 00:43:36,487 - Jeg må ikke. - Hvorfor ikke? 329 00:43:38,280 --> 00:43:40,783 Kallonen tror, jeg er spion. 330 00:43:42,493 --> 00:43:44,286 Er du? 331 00:43:52,670 --> 00:43:57,925 Jeg har bedre ting for derhjemme, end at udspionere jer. 332 00:43:58,008 --> 00:44:00,135 Det har du vel. 333 00:44:28,414 --> 00:44:30,457 Kære Sofia Ketola. 334 00:44:32,960 --> 00:44:38,591 Jeg skriver for at fortælle, at Deres mand er i live. 335 00:44:45,472 --> 00:44:51,395 Fortæl Aino og Arvo, at deres far tænker på dem. 336 00:44:53,814 --> 00:44:57,693 Jeg ved, han vil gøre alt i sin magt for... 337 00:44:59,153 --> 00:45:02,198 ...at vende tilbage til jer. 338 00:45:05,367 --> 00:45:08,287 Hopea, Martta Hill? 339 00:45:08,370 --> 00:45:10,873 Ja? 340 00:45:10,956 --> 00:45:13,167 Okay. 341 00:45:23,886 --> 00:45:28,098 Kari! De har brug for dig inde i byen. 342 00:45:31,143 --> 00:45:32,686 Skriv under. 343 00:45:35,147 --> 00:45:37,274 Jeg forstår ikke russisk. 344 00:45:37,358 --> 00:45:40,819 Amerikanske spioner tager al arbejdet- 345 00:45:40,903 --> 00:45:42,905 -fra ærlige russere. 346 00:45:42,988 --> 00:45:47,117 Det er alment kendt. Vi har underskrevne tilståelser. 347 00:45:47,201 --> 00:45:50,329 Så behøver I ikke min underskrift. 348 00:45:50,412 --> 00:45:52,456 Vi sætter spioner i sving. 349 00:45:52,540 --> 00:45:55,960 Hvad med tvangsarbejde ved Hvidehavskanalen? 350 00:45:56,043 --> 00:46:02,841 Jeg er ført hertil mod min vilje. Hvis I sender mig videre... 351 00:46:02,925 --> 00:46:05,302 Hold kæft! 352 00:46:07,805 --> 00:46:09,306 Kammerat Major. 353 00:46:17,356 --> 00:46:21,569 - Jeg har opført mig pænt. - Jussi... 354 00:46:21,652 --> 00:46:27,116 Men jeg underskriver ikke. Send mig bare til kanalen. 355 00:46:30,661 --> 00:46:33,163 Det her var ingen god idé. 356 00:46:36,333 --> 00:46:41,130 Der er ingen underskrift, men vi ved begge, hvem der skrev det. 357 00:46:42,298 --> 00:46:45,467 Men ingen behøver at vide det. 358 00:46:54,560 --> 00:46:59,190 Jeg gjorde dig en tjeneste, Jussi. 359 00:46:59,273 --> 00:47:02,401 Nu vil jeg have noget til gengæld. 360 00:48:13,514 --> 00:48:16,016 Ud med sproget, finne. 361 00:48:17,101 --> 00:48:20,062 Jeg købte dem her til Mary. 362 00:48:22,064 --> 00:48:24,692 De er fra Canada. 363 00:48:25,901 --> 00:48:31,156 - Hun mangler nogen, ikke? - Jo. 364 00:48:32,283 --> 00:48:34,285 Flotte. 365 00:48:35,202 --> 00:48:38,581 - Som en tak. - Nå? 366 00:48:40,124 --> 00:48:42,209 Fordi du plejede mig. 367 00:48:46,297 --> 00:48:49,258 - Har du brug for hjælp? - Ja. 368 00:49:02,938 --> 00:49:09,653 - De tre stjernetydere. - Så er her da tre vise mænd. 369 00:49:12,531 --> 00:49:16,160 - Elsker du min mor? - Hvad? 370 00:49:20,831 --> 00:49:23,709 Skal den røde stjerne øverst? 371 00:49:23,792 --> 00:49:27,504 Kan du gå med en død mands tøj? 372 00:49:29,340 --> 00:49:31,425 Ja. 373 00:49:33,427 --> 00:49:36,138 Det var min fars. 374 00:49:49,652 --> 00:49:52,279 Lad mig hjælpe dig. 375 00:49:56,575 --> 00:50:00,538 - Er det færdigt? - Ja. 376 00:50:10,548 --> 00:50:13,300 Han har kone og børn i Finland. 377 00:50:13,384 --> 00:50:16,554 Han er en anden kvindes mand. 378 00:50:19,306 --> 00:50:23,602 Jeg har lært én ting i denne verden: 379 00:50:23,686 --> 00:50:27,565 Intet varer evigt. 380 00:50:44,415 --> 00:50:46,417 I mørket- 381 00:50:46,500 --> 00:50:51,005 -gik en lille pige på gaden. 382 00:50:51,088 --> 00:50:54,466 Uden hverken hue eller sko. 383 00:50:56,552 --> 00:51:00,890 Hun havde tøfler på, da hun forlod sit hjem. 384 00:51:13,110 --> 00:51:16,113 Du har fået appetitten igen, Kari. 385 00:51:17,072 --> 00:51:20,826 Godt. Du skal jo rapportere til de høje herrer. 386 00:51:31,587 --> 00:51:34,632 Godnat, mine herrer. 387 00:51:44,183 --> 00:51:46,894 Bliv her, Laina. 388 00:51:46,977 --> 00:51:49,188 Nu skal jeg. 389 00:52:08,958 --> 00:52:11,001 Sover du? 390 00:52:12,294 --> 00:52:13,921 Ja. 391 00:52:15,923 --> 00:52:19,426 Jeg kom for at tænde dine lys. 392 00:52:29,520 --> 00:52:33,148 Nu skal man holde øje med dem. 393 00:52:33,232 --> 00:52:35,901 Så der ikke går ild i noget. 394 00:52:41,282 --> 00:52:43,784 Bør du blive? 395 00:52:46,120 --> 00:52:47,204 Ja. 396 00:53:24,241 --> 00:53:28,579 - Kan du trække dig ud i tide? - Ja. 397 00:54:19,213 --> 00:54:21,924 Hvornår rejser du? 398 00:54:33,227 --> 00:54:36,021 Mary holder af dig. 399 00:54:37,314 --> 00:54:41,235 Hvis du sårer hende, så slår jeg dig ihjel. 400 00:54:43,779 --> 00:54:46,782 Alt blev til ved Ham. 401 00:54:46,866 --> 00:54:51,245 I Ham var liv. Og livet var menneskers lys. 402 00:54:51,328 --> 00:54:53,289 Efteråret 1932 403 00:54:53,372 --> 00:54:59,086 Og lyset skinner i mørket, og mørket begreb det ikke. 404 00:55:02,506 --> 00:55:08,178 Pauli, jeg døber dig i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 405 00:55:08,304 --> 00:55:11,849 Se, Mary. Hvad sagde jeg? 406 00:55:14,059 --> 00:55:16,061 Smukt, ikke? 407 00:55:17,271 --> 00:55:21,567 Foråret 1936 408 00:55:39,126 --> 00:55:40,669 Se godt efter. 409 00:55:40,753 --> 00:55:41,795 Sommeren 1937 410 00:55:41,879 --> 00:55:46,759 - Byg? - Flot. Det vender mod højre. 411 00:56:00,564 --> 00:56:05,194 Vi fangede en spion i Matroosa. En sabotør. 412 00:56:05,277 --> 00:56:11,700 Under forhøret tilstod han, at han fik et lift til Hopea. 413 00:56:11,784 --> 00:56:15,204 Og at han har boet her siden efteråret. 414 00:56:16,830 --> 00:56:19,500 Jeg taler for os alle. 415 00:56:19,583 --> 00:56:23,045 Vi kender intet til den mand. 416 00:56:23,128 --> 00:56:26,423 - Det er umuligt. - Han tilstod. 417 00:56:26,507 --> 00:56:31,178 - Og underskrev tilståelsen. - Hvem skulle have gemt ham? 418 00:56:31,262 --> 00:56:35,891 Du passer bedst på hans beskrivelse. 419 00:56:36,934 --> 00:56:42,398 Jeg har optegnelser over alle, der har været her! 420 00:56:46,151 --> 00:56:52,157 Kig nu godt på ham. Har du skjult denne mand? 421 00:56:54,910 --> 00:56:59,915 Hvorfor har du spredt løgne om os? 422 00:57:01,000 --> 00:57:04,211 De slog mig, indtil jeg tilstod. 423 00:57:04,295 --> 00:57:08,674 Ingen spurgte dig om noget. Vi spørger folk i Hopea! 424 00:57:08,757 --> 00:57:13,053 - Hvorfor involverer du os? - Vi ved med sikkerhed... 425 00:57:13,137 --> 00:57:18,184 ...at Mäki kørte i Hopeas bil, da han mødte amerikanske spioner! 426 00:57:18,267 --> 00:57:21,353 Ikke sandt, Jussi Kari? 427 00:57:26,317 --> 00:57:29,069 - Nej. - I lyver begge to. 428 00:57:29,153 --> 00:57:32,573 Det er dig, der lyver. Kallonen lyver! 429 00:57:34,200 --> 00:57:39,121 Tilstå hellere nu. Mäki har allerede gjort det. 430 00:57:48,923 --> 00:57:52,343 Du skal ikke tage dig af dem. 431 00:58:04,230 --> 00:58:06,649 Hent et lagen. 432 00:58:06,732 --> 00:58:09,193 Hold børnene derinde. 433 00:58:24,875 --> 00:58:27,169 Mord skal anmeldes. 434 00:58:27,253 --> 00:58:30,130 Hun så det, hun kan vidne. 435 00:58:30,214 --> 00:58:33,008 - Til hvem? - Myndighederne. 436 00:58:33,092 --> 00:58:38,097 - GPU er myndighederne. - Så taler vi med ambassaden. 437 00:58:38,180 --> 00:58:42,685 USAs ambassade har ingen magt over GPU. 438 00:58:42,768 --> 00:58:46,897 En stikirenddrengs ord. Du tager imod deres ordrer. 439 00:58:46,981 --> 00:58:49,942 Og I er blinde. 440 00:58:50,276 --> 00:58:54,113 De vil skide på, hvad I mener om det. 441 00:58:54,196 --> 00:58:56,031 Vi er ikke slaver. 442 00:58:56,115 --> 00:58:59,076 Hvis nogen her ikke mener- 443 00:58:59,159 --> 00:59:04,039 - at mord er strafbart, så hører de ikke hjemme her. 444 00:59:04,123 --> 00:59:08,168 Vi stemmer. Hvem vil anmelde mordet? 445 00:59:11,964 --> 00:59:15,885 - Du går ingen steder. - Mordet skal anmeldes. 446 00:59:15,968 --> 00:59:18,804 Han var ikke Kallonens første offer. 447 00:59:18,888 --> 00:59:22,057 Eller det sidste, hvis vi intet gør. 448 00:59:22,141 --> 00:59:25,728 Det er ofte bedst at ride stormen af, Sara. 449 00:59:25,811 --> 00:59:30,900 - Holde lav profil, og overleve! - Holde lav profil? 450 00:59:30,983 --> 00:59:35,321 Har du gjort det i al den tid? Du må vælge side! 451 00:59:51,003 --> 00:59:56,133 - Jeg vil altså med! - Jeg sagde nej, Mary. 452 01:00:00,638 --> 01:00:02,848 Du er en kujon! 453 01:00:05,309 --> 01:00:07,770 Mor kommer tilbage i morgen. 454 01:01:01,240 --> 01:01:04,451 Vi fik ikke lov til at tale med nogen. 455 01:01:04,535 --> 01:01:07,830 Man kan ikke anmelde GPU. 456 01:01:27,683 --> 01:01:30,269 Her er faktisk skjulesteder. 457 01:01:30,352 --> 01:01:33,439 Man kan ubemærket stjæle mad. 458 01:01:33,898 --> 01:01:38,110 - Hvis man har adgang. - Ingen kan skjule sig så længe. 459 01:01:38,194 --> 01:01:40,863 Sovjet skyder ikke uskyldige. 460 01:01:40,946 --> 01:01:43,616 - Eller holder på folk. - Vær ikke naiv. 461 01:01:43,741 --> 01:01:45,534 Er tillid naivt? 462 01:01:45,618 --> 01:01:48,829 - Jeg tror på Sovjet! - Det gør vi alle. 463 01:01:48,913 --> 01:01:52,708 Stalin er vores fader. 464 01:01:52,791 --> 01:01:54,835 Ikke min. 465 01:02:07,598 --> 01:02:12,353 Partiformand afsat! 466 01:02:17,107 --> 01:02:20,486 Gylling fængslet som folkefjende. 467 01:02:24,949 --> 01:02:28,369 Mener Hill det alvorligt? 468 01:02:28,452 --> 01:02:32,456 Han forsøger at skaffe udrejsetilladelser. 469 01:02:35,209 --> 01:02:40,005 Han har ret. Brønden tørrer ud. Din familie bør også rejse. 470 01:02:40,089 --> 01:02:43,175 Det er syv år for sent. 471 01:02:43,259 --> 01:02:47,930 - Hvor skal jeg tage hen? - Amerika, naturligvis. 472 01:02:50,558 --> 01:02:55,312 Pauli har intet amerikansk pas. Det har jeg heller ikke. 473 01:02:56,397 --> 01:02:59,233 Kan du skaffe os det? 474 01:03:25,551 --> 01:03:29,305 - Hvordan gik det? - Vi taler om det senere. 475 01:03:30,264 --> 01:03:32,933 - Hvordan gik det? - Ikke godt. 476 01:03:33,017 --> 01:03:34,977 Tal med Jussi. 477 01:03:35,060 --> 01:03:37,146 Jussi! 478 01:03:40,399 --> 01:03:44,945 Spørg Kallonen, hvad der sker med Hopea. Du kender ham. 479 01:03:45,029 --> 01:03:50,284 Du blev ført hertil mod din vilje. De ser anderledes på dig. 480 01:03:51,911 --> 01:03:56,582 - Du er allerede blevet dømt. - Hvad taler du om? 481 01:03:57,708 --> 01:04:04,381 Jeg hørte alt muligt i Leningrad. De hentede... 482 01:04:04,465 --> 01:04:09,345 ...100 canadiske arbejdere fra Vonganperä. De skal henrettes. 483 01:04:12,264 --> 01:04:17,645 Den amerikanske ambassade ville ikke engang lukke mig ind. 484 01:04:22,233 --> 01:04:29,323 Jeg gav dem mit ord på, at dette var Det forjættede land. 485 01:04:37,498 --> 01:04:40,543 Jeg lokkede dem hertil. 486 01:04:44,547 --> 01:04:49,802 Jussi... Snak med Kallonen. 487 01:04:50,886 --> 01:04:53,097 Jeg beder dig. 488 01:04:57,601 --> 01:05:01,689 Lad vore hjerter være taknemmelige, Herre- 489 01:05:02,523 --> 01:05:05,484 -så vi kan se andres nød. 490 01:05:05,568 --> 01:05:09,905 Vi beder i Jesu Kristi navn, amen. 491 01:05:10,531 --> 01:05:13,617 - Okay. - Det ser godt ud. 492 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Ræk mig den. 493 01:05:18,289 --> 01:05:20,583 Vil du have en til? 494 01:05:20,666 --> 01:05:22,793 Må jeg få en? Tak. 495 01:05:27,131 --> 01:05:29,633 Den er stor. 496 01:05:35,097 --> 01:05:40,060 - Ella tager mig med til Canada. - Gør hun det? 497 01:05:40,144 --> 01:05:44,440 Når hun kommer til Toronto, sender hun en invitation. 498 01:05:44,523 --> 01:05:47,526 Det skal være en smuk by. 499 01:05:48,485 --> 01:05:49,612 Ja? 500 01:05:51,155 --> 01:05:55,618 - Vil vores lille pige derhen? - Ja. 501 01:05:55,701 --> 01:05:59,496 Det vil jeg, og jeg tager Pauli med. 502 01:06:22,186 --> 01:06:23,812 Hvad mente Hill med- 503 01:06:23,896 --> 01:06:27,566 -at du kender Kallonen bedre? 504 01:06:28,734 --> 01:06:33,280 - Hvad mener du? - At de ser anderledes på dig. 505 01:06:34,031 --> 01:06:37,243 Er du hans ven? 506 01:06:38,577 --> 01:06:41,497 Han har vist ingen venner. 507 01:06:50,464 --> 01:06:54,051 Jeg tager til byen, fordi John bad mig om det. 508 01:06:55,135 --> 01:06:57,847 Kommer du tilbage? 509 01:06:57,930 --> 01:07:00,224 Naturligvis. 510 01:07:01,475 --> 01:07:04,186 I guder, Sara. 511 01:07:05,187 --> 01:07:09,108 Du har været ved min side i årevis. 512 01:07:11,026 --> 01:07:14,530 Du bør kende mig bedre end som så. 513 01:07:21,537 --> 01:07:25,165 Du forlod din familie i Finland. 514 01:07:39,972 --> 01:07:43,392 - Sara... - Kom her. 515 01:08:26,852 --> 01:08:32,024 I har ingen papirer. Følg os. 516 01:08:41,325 --> 01:08:44,954 Er du gal? Mange af os er blevet bortført. 517 01:08:45,037 --> 01:08:48,958 Derfor er jeg her. Folk på Hopea er forvirrede. 518 01:08:49,041 --> 01:08:50,668 Drop det, broder. 519 01:08:50,751 --> 01:08:54,046 Kom ind, værsgo. 520 01:08:55,714 --> 01:08:59,301 Kun for partimedlemmer. 521 01:08:59,385 --> 01:09:02,513 Hold op, kammerat. Du kender mig. 522 01:09:02,596 --> 01:09:06,934 Forbandede amerikanere. Jeres fest her er forbi. 523 01:09:07,017 --> 01:09:09,186 Skrid, kammerater! 524 01:09:09,270 --> 01:09:12,982 Lærer I kommunismens grundregler? 525 01:09:13,065 --> 01:09:16,610 Forhåbentligt trænger de ind nu. 526 01:09:16,694 --> 01:09:18,654 De er med mig. 527 01:09:27,913 --> 01:09:31,208 - Sid ned. - Tak. 528 01:09:32,209 --> 01:09:36,422 Jeg ville bare se, om her var nogen, jeg kendte. 529 01:09:36,505 --> 01:09:39,258 Her er nogen. Sæt dig. 530 01:09:43,262 --> 01:09:47,266 Jeg er her for at spørge til planerne for Hopea. 531 01:09:50,644 --> 01:09:54,690 Visse af dem har ansøgt om udrejsevisum. 532 01:09:54,773 --> 01:09:59,195 Det kommer vel ikke som en overraskelse. 533 01:09:59,278 --> 01:10:03,782 - Udlændinge må forlade landet. - Også finner? 534 01:10:03,866 --> 01:10:06,202 Ja. 535 01:10:06,285 --> 01:10:11,457 Vil kammerat Kari stikke af og lade staten forsørge familien? 536 01:10:11,540 --> 01:10:13,667 Naturligvis ikke. 537 01:10:15,878 --> 01:10:19,131 Kontaktede du det finske centralpoliti? 538 01:10:19,256 --> 01:10:23,427 Kan du ikke finde på andet, din skiderik? 539 01:10:23,511 --> 01:10:28,015 I syv år har jeg hørt på vanvittige anklager. 540 01:10:28,098 --> 01:10:32,228 Over 100 mennesker venter på et svar! 541 01:10:32,311 --> 01:10:36,565 Jeg stillede ét spørgsmål, som selv du burde fatte: 542 01:10:36,649 --> 01:10:39,902 Hvad skal der ske? 543 01:10:47,785 --> 01:10:50,955 Hvad ved Kari? 544 01:10:52,331 --> 01:10:55,251 Hvorfor spørger du mig? 545 01:10:56,544 --> 01:11:02,174 Kari ved ingenting. Han skovler lort hele dagen. 546 01:11:02,299 --> 01:11:06,095 Det er kammerat Kari god til. 547 01:11:06,929 --> 01:11:09,807 Sæt dig ned. Spis, drik... 548 01:11:09,890 --> 01:11:13,269 Jeg mister appetitten i dette selskab. 549 01:11:19,024 --> 01:11:21,402 Mine herrer... 550 01:11:27,032 --> 01:11:29,702 En anden gang. 551 01:11:41,505 --> 01:11:45,384 Pas på dig selv og din familie. 552 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 Jeg klarer mig. Jeg er glat som en ål. 553 01:11:53,309 --> 01:11:57,104 Du skylder mig stadig tre dollar. 554 01:12:02,943 --> 01:12:07,781 Tag det, drik det. Dette er Jesu Kristi blod. 555 01:12:07,865 --> 01:12:10,868 Gud velsigne dig. Fred være med dig. 556 01:12:23,923 --> 01:12:28,969 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 557 01:12:30,221 --> 01:12:35,809 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 558 01:12:36,894 --> 01:12:42,233 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 559 01:12:43,234 --> 01:12:47,404 Tag det, drik det. Dette er Jesu Kristi blod. 560 01:12:56,372 --> 01:13:00,834 Gud velsigne dig. Fred være med dig. 561 01:13:30,573 --> 01:13:33,868 Far? Jeg er træt. 562 01:13:34,368 --> 01:13:36,745 Bare sov. 563 01:13:55,306 --> 01:14:00,019 Efteråret 1937 564 01:14:35,262 --> 01:14:38,807 Alle går ind igen! 565 01:14:38,891 --> 01:14:42,770 Hurtigt! 566 01:14:44,813 --> 01:14:46,815 Alt er vel. Tag tøj på. 567 01:14:46,899 --> 01:14:49,944 Pak til en uge. 568 01:14:51,237 --> 01:14:53,489 Hvor er dine sko? 569 01:14:58,536 --> 01:14:59,745 Hun er så lille! 570 01:14:59,828 --> 01:15:03,624 De små er ikke ansvarlige for jeres handlinger. 571 01:15:03,707 --> 01:15:05,125 Jeg sagde nej! 572 01:15:05,251 --> 01:15:08,796 Kvinder i den bil, mænd herovre! 573 01:15:08,879 --> 01:15:11,048 Mor er her. 574 01:15:16,095 --> 01:15:20,140 Pauli, Pauli. Alt er vel. Mary er hos dig. 575 01:15:20,224 --> 01:15:25,229 Hør på mig, Mary. Pas på Pauli. Slip ham ikke af syne. 576 01:15:25,312 --> 01:15:27,356 Kallonen! 577 01:15:27,439 --> 01:15:30,192 - Far! - Bliv der, Pauli. 578 01:15:31,193 --> 01:15:35,406 Kallonen! Hvor fører I børnene hen? 579 01:15:35,531 --> 01:15:39,577 Barnet skal ind i bilen. Nu! 580 01:15:39,660 --> 01:15:41,787 Kom her. 581 01:15:42,288 --> 01:15:44,957 Vær ikke bange. Jeg har dig. 582 01:15:46,041 --> 01:15:48,752 Sig farvel til børnene. 583 01:15:48,836 --> 01:15:50,671 Ingen snak! 584 01:15:50,754 --> 01:15:52,756 Mor må give slip. 585 01:15:59,972 --> 01:16:03,976 - Pauli, Pauli! - Pauli, bliv der! 586 01:16:25,289 --> 01:16:28,417 Ind i bilen med ham! 587 01:16:34,507 --> 01:16:36,467 Pauli! 588 01:17:41,240 --> 01:17:44,493 I skal alle vide- 589 01:17:44,577 --> 01:17:49,915 - hvad der sker, når sjælen forlader kroppen. 590 01:17:51,917 --> 01:17:54,753 Et nyt liv venter os. 591 01:17:54,837 --> 01:17:58,007 Det er vigtigt at huske det- 592 01:17:59,508 --> 01:18:02,261 -og ikke føle frygt. 593 01:18:05,931 --> 01:18:08,809 Fred være med jer, brødre. 594 01:18:30,706 --> 01:18:34,084 I er allerede dømt til døden. 595 01:18:34,168 --> 01:18:40,007 I er kun ført hertil for at høre dommen. 596 01:18:40,090 --> 01:18:44,762 Men vi håber, at I støtter Sovjetunionens opbygning- 597 01:18:44,845 --> 01:18:49,350 - ved at fortælle om den spionring- 598 01:18:50,809 --> 01:18:54,522 -der blev sendt fra Amerika. 599 01:18:54,605 --> 01:19:00,277 Deres kollega Strang fik spioner hertil- 600 01:19:00,361 --> 01:19:05,616 - som blev sendt fra Canada og USA. 601 01:19:08,327 --> 01:19:12,122 Det hele står her. 602 01:19:12,206 --> 01:19:17,419 De skal bare underskrive længst nede. 603 01:19:18,504 --> 01:19:23,676 Så tilstår De, at De hjalp Max Strang med flugtforsøget. 604 01:19:23,801 --> 01:19:28,681 De forsøgte at sende ham til Vesten med den information- 605 01:19:28,806 --> 01:19:31,183 -De har opsnappet som spion. 606 01:19:32,893 --> 01:19:36,272 De ville sende Ella Williams til Canada- 607 01:19:36,355 --> 01:19:40,401 -uden udrejsetilladelse. 608 01:19:40,484 --> 01:19:43,362 Hun har tilstået sin del. 609 01:19:56,584 --> 01:19:59,461 Det er dit navn. Jussi Kari. 610 01:20:02,965 --> 01:20:04,675 Jussi Kari. 611 01:20:09,513 --> 01:20:11,599 Jussi Kari. 612 01:20:11,682 --> 01:20:14,602 Jussi Kari! 613 01:20:50,846 --> 01:20:53,390 - Godt. - Okay. 614 01:21:04,401 --> 01:21:05,861 Nej... 615 01:21:11,033 --> 01:21:13,369 Nej, Kallonen... 616 01:21:13,452 --> 01:21:16,413 Kallonen, nej... 617 01:21:18,249 --> 01:21:20,334 Kallonen! 618 01:21:38,602 --> 01:21:40,688 Før ham væk. 619 01:23:57,575 --> 01:23:59,493 Stop. Tilbage! 620 01:24:02,538 --> 01:24:04,665 Hurtigere. 621 01:24:07,126 --> 01:24:09,128 Fremad. 622 01:24:10,629 --> 01:24:12,214 Næste! 623 01:24:12,298 --> 01:24:15,092 Ind på række. Næste! 624 01:24:18,929 --> 01:24:21,682 Ligeud. Sæt farten op. 625 01:24:28,355 --> 01:24:31,233 Ligeud. Ligeud, nu! 626 01:24:31,317 --> 01:24:34,486 Fart på. 627 01:24:49,502 --> 01:24:52,922 Holdt. Ind på række! 628 01:25:09,813 --> 01:25:11,774 Ned på knæ. 629 01:25:59,655 --> 01:26:02,241 Det er ikke din tid, min ven. 630 01:26:07,037 --> 01:26:11,500 Hvordan smager det, Jussi? Det liv, som jeg gav dig? 631 01:26:11,584 --> 01:26:14,545 Sådan bygger vi vores socialisme. 632 01:26:22,553 --> 01:26:26,974 Her. Lad ham ikke slippe væk. 633 01:26:27,057 --> 01:26:28,726 Fortsæt. 634 01:26:42,448 --> 01:26:47,494 Vinteren 1938 635 01:28:15,499 --> 01:28:18,043 Prøv sådan her. 636 01:28:21,797 --> 01:28:23,591 Her. 637 01:28:25,885 --> 01:28:28,220 Hvad hedder du? 638 01:29:50,219 --> 01:29:51,804 Kom. 639 01:30:18,664 --> 01:30:20,541 Jussi. 640 01:30:21,500 --> 01:30:25,045 Har svinene lært at give information? 641 01:30:31,218 --> 01:30:33,971 Har du noget at rapportere? 642 01:30:44,773 --> 01:30:47,985 Jeg skal bare råbe, så skyder de dig. 643 01:30:48,068 --> 01:30:50,154 På under et minut. 644 01:30:52,531 --> 01:30:55,075 Så råb. 645 01:30:55,576 --> 01:30:57,703 Jussi... 646 01:30:57,786 --> 01:31:02,917 Jussi! 647 01:31:29,401 --> 01:31:31,904 Kørte Kallonen? 648 01:31:49,505 --> 01:31:51,924 Stop bilen, anhold spionen. 649 01:31:52,007 --> 01:31:55,219 Skal ske. Af sted! 650 01:31:58,430 --> 01:32:01,976 Forstår du, hvad du har gjort? 651 01:32:03,143 --> 01:32:05,312 Han dræbte mig ikke. 652 01:32:06,230 --> 01:32:08,649 Han lod mig leve. 653 01:32:42,975 --> 01:32:45,060 PAULI OG JUSSI KARI 654 01:32:58,115 --> 01:33:00,576 STOP! GRÆNSEOMRÅDE 655 01:33:35,819 --> 01:33:37,863 Mor? 656 01:35:04,033 --> 01:35:07,328 Hvordan fortsætter vi? 657 01:35:56,252 --> 01:35:59,839 Vi fortsætter der, hvor vi slap. 658 01:36:29,952 --> 01:36:31,996 Under 2. verdenskrig- 659 01:36:32,079 --> 01:36:37,084 -samarbejdede Sovjetunionen og USA- 660 01:36:37,168 --> 01:36:41,755 - om at besejre fascismen, som hærgede i Europa. 661 01:36:41,839 --> 01:36:48,095 Det, der hændte over 10.000 amerikanere i Sovjetunionen- 662 01:36:48,179 --> 01:36:51,432 -talte man aldrig om. 663 01:36:51,515 --> 01:36:55,019 Efter gården blev brændt- 664 01:36:55,102 --> 01:37:02,026 - blev vi, Hopeas børn, ført til et børnehjem i Vladivostok. 665 01:37:02,109 --> 01:37:08,032 De ville gøre os til gode borgere i sovjetternes land. 666 01:37:08,866 --> 01:37:13,037 Vi skulle glemme vores forældre- 667 01:37:13,120 --> 01:37:18,125 - der blev henrettet som forrædere og spioner. 668 01:37:19,460 --> 01:37:23,297 Jeg glemte aldrig min amerikanske mor- 669 01:37:23,380 --> 01:37:27,259 -og jeg tænker tit på Jussi Ketola. 670 01:37:28,052 --> 01:37:30,471 Han var en god mand. 671 01:37:31,764 --> 01:37:34,892 Han var som en far for mig. 672 01:42:37,194 --> 01:42:39,530 Camilla Mills BTI Studios