1 00:00:09,530 --> 00:00:19,530 ned dvd @ 23.976 fps 2 00:01:27,554 --> 00:01:29,381 Tot morgen. 3 00:01:48,867 --> 00:01:50,659 Mijn God... 4 00:02:12,600 --> 00:02:14,426 Ik ben binnen. 5 00:04:07,172 --> 00:04:09,165 We zijn er bijna. 6 00:04:09,341 --> 00:04:13,386 Sir, weet u dit wel zeker ? - Het komt allemaal goed. 7 00:04:13,554 --> 00:04:18,180 Dat snap ik, maar volgens mij zijn hier Sentinels actief. 8 00:04:56,931 --> 00:04:59,422 Link... - Ja, Sir ? 9 00:04:59,600 --> 00:05:05,389 Eigenlijk snap ik niet waarom jij zo graag voor mij wil werken. 10 00:05:05,564 --> 00:05:09,811 Maar als je wilt blijven, moet je een ding voor me doen. 11 00:05:09,985 --> 00:05:13,734 Wat dan, Sir ? - Mij vertrouwen. 12 00:05:13,906 --> 00:05:16,658 Goed, dat zal ik doen. 13 00:05:17,785 --> 00:05:20,988 Dat doe ik. - Ik hoop 't. 14 00:05:21,163 --> 00:05:25,030 Schakel de hard-drives in en hou je gereed voor zenden. 15 00:05:34,468 --> 00:05:36,876 Kan je nog steeds niet slapen ? 16 00:05:38,639 --> 00:05:40,880 Wil je erover praten ? 17 00:05:42,558 --> 00:05:44,800 Het zijn maar dromen. 18 00:05:47,188 --> 00:05:50,972 Als je ergens bang voor bent... - Ik wou... 19 00:05:52,151 --> 00:05:55,817 Ik wou dat ik wist wat ik moest doen. Meer niet. 20 00:05:57,615 --> 00:06:01,743 Ik wou dat ik dat wist. - Ze neemt heus wel contact op. 21 00:06:03,371 --> 00:06:05,529 Daar zijn jullie. - Gaan we ? 22 00:06:05,707 --> 00:06:08,494 We zijn al laat. 23 00:06:08,668 --> 00:06:13,496 De hittesensors bevestigen de laatste transmissie van de Osiris. 24 00:06:13,673 --> 00:06:15,962 De machines graven. 25 00:06:17,093 --> 00:06:20,260 Ze boren zich een weg naar Zion. - Godsamme. 26 00:06:20,430 --> 00:06:23,763 Ze ontwijken het defensiesysteem. - Hoe hard gaat het ? 27 00:06:23,933 --> 00:06:27,183 We schatten zo'n 100 meter per uur. 28 00:06:27,353 --> 00:06:30,140 Hoe diep zijn ze al ? - Bijna 2000 meter. 29 00:06:30,315 --> 00:06:33,600 En de scans van de Osiris ? - Die kloppen niet. 30 00:06:33,776 --> 00:06:36,065 Misschien wel. - Dat kan nooit. 31 00:06:36,237 --> 00:06:39,191 Dan zijn er een kwart miljoen Sentinels. 32 00:06:39,365 --> 00:06:42,070 Dat kan niet. - Waarom niet ? 33 00:06:42,243 --> 00:06:46,455 Een Sentinel voor elke man, vrouw en kind in Zion. 34 00:06:46,623 --> 00:06:50,751 Dat klinkt als het denkwerk van een machine. 35 00:06:50,918 --> 00:06:54,786 Morpheus, fijn dat je er bent. - Niobe... 36 00:06:56,132 --> 00:06:58,421 Mijn excuses... 37 00:06:58,593 --> 00:07:03,255 Het wordt steeds moeilijker een veilige zendpositie te vinden. 38 00:07:03,431 --> 00:07:06,052 Squiddies bezetten alles. - Ze zijn overal. 39 00:07:06,225 --> 00:07:10,354 En misschien zijn er over 72 uur een kwart miljoen meer. 40 00:07:10,521 --> 00:07:14,056 Wat doen we er aan ? - Wat Lock heeft gezegd. 41 00:07:14,233 --> 00:07:16,855 Terugkeren naar Zion. 42 00:07:17,028 --> 00:07:22,319 En hoe wil Lock die 250000 Sentinels tegenhouden ? 43 00:07:22,492 --> 00:07:26,904 Hij is bezig met een strategie. - Dat zal best. 44 00:07:42,011 --> 00:07:44,716 Wat vind jij, Morpheus ? 45 00:07:44,889 --> 00:07:47,427 Wat is er ? - Weet ik niet. 46 00:07:47,600 --> 00:07:50,352 Een van jullie moet me helpen. 47 00:07:50,520 --> 00:07:54,767 Er zijn mensen die hetzelfde geloven als ik. 48 00:07:54,941 --> 00:07:59,069 En zij weten dat het eind van onze strijd nabij is. 49 00:07:59,237 --> 00:08:03,614 De profetie zal uitkomen. Maar eerst... 50 00:08:03,783 --> 00:08:06,618 ... moet het Orakel geraadpleegd worden. 51 00:08:14,877 --> 00:08:19,255 Als we nu gaan zijn we binnen 36 uur terug. 52 00:08:19,424 --> 00:08:23,172 Voordat de machines hier zijn. - Weet je wel wat je vraagt ? 53 00:08:23,344 --> 00:08:29,015 Een schip moet hier blijven voor het geval het Orakel contact opneemt. 54 00:08:29,183 --> 00:08:32,350 Gelul, je wil dat we een bevel weigeren. 55 00:08:32,520 --> 00:08:34,477 Dat is waar. 56 00:08:34,647 --> 00:08:39,523 Maar de meeste van ons zijn hier omdat ze graag ongehoorzaam zijn. 57 00:08:39,694 --> 00:08:44,356 En wat gebeurt er als de commandant je in de cel slingert ? 58 00:08:44,532 --> 00:08:46,988 Doet ie niet. 59 00:08:47,160 --> 00:08:49,651 Je verandert ook nooit. 60 00:08:50,872 --> 00:08:55,285 Ik ben echt benieuwd wat Deadbolt met je doet. Je hebt 36 uur. 61 00:08:58,421 --> 00:09:01,755 Ik kom voor Neo. - Nooit van gehoord. 62 00:09:01,925 --> 00:09:04,629 Ik heb iets voor hem. 63 00:09:04,802 --> 00:09:09,511 Een cadeautje. Hij heeft me namelijk bevrijd. 64 00:09:12,518 --> 00:09:15,140 Fijn voor je. En nu opzouten. 65 00:09:15,313 --> 00:09:18,397 Wie was dat ? - Hoe weet je dat er iemand was ? 66 00:09:18,566 --> 00:09:20,773 Dit is voor jou. 67 00:09:25,823 --> 00:09:28,231 Hij zei dat jij 'm bevrijd had. 68 00:09:29,118 --> 00:09:31,491 Alles oké, Sir ? 69 00:09:32,246 --> 00:09:35,746 Ga terug naar je uitgang. De agenten komen. 70 00:09:37,126 --> 00:09:39,000 Schiet op. 71 00:09:48,554 --> 00:09:50,880 Hallo, mannen. - De afwijking. 72 00:09:51,057 --> 00:09:53,299 Gaan we door ? - Ja, hij is maar... 73 00:09:53,476 --> 00:09:55,516 Een mens. 74 00:10:01,901 --> 00:10:03,693 Upgrades. 75 00:10:58,458 --> 00:11:00,913 Dat ging zoals verwacht. - Ja. 76 00:11:01,085 --> 00:11:05,546 Precies hetzelfde als toen. - Niet helemaal. 77 00:11:09,969 --> 00:11:13,837 Wat gebeurde er ? - Die agenten waren er ineens. 78 00:11:14,015 --> 00:11:17,265 Daarna verscheen er een onbekende code. 79 00:11:17,435 --> 00:11:20,436 Is Neo ongedeerd ? - Je had hem moeten zien. 80 00:11:20,605 --> 00:11:22,514 Waar is ie nu ? 81 00:11:23,524 --> 00:11:25,731 Hij speelt voor Superman. 82 00:12:15,368 --> 00:12:16,531 Waar ben je ? 83 00:12:21,332 --> 00:12:24,997 Hier de Nebuchadnezzar, verzoek tot landing. 84 00:12:29,090 --> 00:12:33,170 Hier vluchtleiding, snelheid handhaven en gereedmaken. 85 00:12:35,137 --> 00:12:39,549 Hier vluchtleiding, deactiveer Gate 3. 86 00:12:39,725 --> 00:12:42,928 De Nebuchadnezzar komt er aan. Open de poort. 87 00:12:48,567 --> 00:12:52,102 Nebuchadnezzar, Gate 3 en dok 7 zijn vrij. 88 00:13:00,537 --> 00:13:04,072 Deur open, bedje gespreid. Welkom thuis. 89 00:13:04,249 --> 00:13:06,289 Oost west... 90 00:13:20,641 --> 00:13:24,341 Begrepen. Vluchtleiding, Gate 3 afsluiten. 91 00:14:13,819 --> 00:14:17,318 De Nebuchadnezzar is geland. - Begrepen. 92 00:14:27,541 --> 00:14:29,783 Captain Mifune. 93 00:14:29,960 --> 00:14:34,005 Captain Morpheus. - Moet u me naar de cel brengen ? 94 00:14:34,172 --> 00:14:37,956 Ik handhaaf alleen de orde. - Commandant Lock beveelt... 95 00:14:38,802 --> 00:14:42,088 ... vraagt of u zich meteen wilt melden. 96 00:14:42,848 --> 00:14:44,971 Link... 97 00:14:45,142 --> 00:14:48,724 Zorg dat het schip zo snel mogelijk weer gereed staat. 98 00:14:56,445 --> 00:14:59,814 Wat is er tussen die twee ? - Morpheus en Lock ? 99 00:14:59,990 --> 00:15:02,232 Niobe... - Captain Niobe ? 100 00:15:02,409 --> 00:15:06,489 Ze had ooit iets met Morpheus, nu gaat ze met Lock. 101 00:15:06,663 --> 00:15:10,328 Hoe is dat zo gekomen ? - Morpheus ging naar het Orakel. 102 00:15:10,500 --> 00:15:14,581 Daarna werd alles anders. - Ja, dat kan ze. 103 00:15:17,299 --> 00:15:20,169 O nee... - Hoe weet ie het toch altijd ? 104 00:15:20,344 --> 00:15:25,089 Heeft ie niks beters te doen ? - Dat krijg je als je iemand redt. 105 00:15:25,265 --> 00:15:27,472 Ik heb zijn leven niet gered. 106 00:15:29,144 --> 00:15:32,727 Hoi, Neo. Trinity... Link... 107 00:15:34,483 --> 00:15:38,397 Fijn dat jullie weer terug zijn. - Dank je wel. Ik ben ook blij. 108 00:15:38,570 --> 00:15:41,275 Moet ik dat dragen ? - Nee, dat kan ik zelf wel. 109 00:15:41,448 --> 00:15:43,820 Trinity... ? - Ik red me wel. 110 00:15:43,992 --> 00:15:46,779 Draag deze maar. 111 00:15:51,875 --> 00:15:56,288 Volgend jaar mag ik ook mee. 112 00:15:56,463 --> 00:16:00,330 En ik weet al met wie. - Ik ben benieuwd. 113 00:16:01,343 --> 00:16:04,130 Ik kies voor de Nebuchadnezzar. 114 00:16:04,304 --> 00:16:08,005 Morpheus heeft nog niemand aangenomen, behalve jou, Link. 115 00:16:08,183 --> 00:16:12,097 Ik weet zeker dat het voorbestemd is. 116 00:16:13,146 --> 00:16:16,480 Jij bent de reden dat ik hier ben, Neo. 117 00:16:16,650 --> 00:16:21,442 Je hebt mij gevonden, niet andersom. - Ja, maar jij hebt me gered. 118 00:16:22,656 --> 00:16:24,198 Je hebt jezelf gered. 119 00:16:40,757 --> 00:16:43,592 Morpheus... - Commandant Lock. 120 00:16:44,386 --> 00:16:48,847 Ik ben benieuwd naar je verklaring voor je acties. 121 00:16:49,016 --> 00:16:54,223 Heb ik dan iets verkeerd gedaan ? - Je moest meteen terug naar Zion. 122 00:16:54,396 --> 00:16:57,148 Heb ik gedaan. - Je liet een schip daar. 123 00:16:57,316 --> 00:17:00,151 Omdat ik zelf moest bijladen. 124 00:17:00,319 --> 00:17:06,523 Je hebt een bevel genegeerd. - We moeten wachten op het Orakel. 125 00:17:06,700 --> 00:17:11,326 Hou toch op. Ik geloof niet in orakels en profetieën. 126 00:17:11,496 --> 00:17:14,912 Ik wil alleen maar voorkomen dat de stad vernietigd wordt... 127 00:17:15,083 --> 00:17:18,369 ... en daarom moeten mijn bevelen uitgevoerd worden. 128 00:17:18,545 --> 00:17:22,757 Commandant, we kunnen onze stad maar op een manier redden. 129 00:17:22,925 --> 00:17:25,380 Hoe dan ? - Neo. 130 00:17:25,552 --> 00:17:30,048 Morpheus, niet iedereen gelooft wat jij gelooft. 131 00:17:30,223 --> 00:17:32,300 Dat hoeft ook niet. 132 00:17:40,651 --> 00:17:44,483 Er is vanavond een bijeenkomst. De mensen zijn bang. 133 00:17:44,655 --> 00:17:47,490 Er liggen zoveel schepen hier. 134 00:17:47,658 --> 00:17:50,694 Er gaat iets gebeuren, hé ? Iets groots. 135 00:17:50,869 --> 00:17:53,574 We mogen niets zeggen. 136 00:17:59,378 --> 00:18:01,869 Het is fijn om thuis te zijn. 137 00:18:15,269 --> 00:18:18,472 Ik ga de Raad adviseren jou uit je functie te ontheffen. 138 00:18:18,647 --> 00:18:20,853 Dat voorrecht heb je. 139 00:18:21,024 --> 00:18:24,773 Als het aan mij lag, zag je nooit meer een schip van binnen. 140 00:18:24,945 --> 00:18:28,314 Dan ben ik blij dat het niet aan jou is. 141 00:18:34,246 --> 00:18:37,033 Raadslid Hamann. - Commandant. 142 00:18:37,207 --> 00:18:40,291 Captain. - Raadslid. 143 00:18:40,460 --> 00:18:43,711 Ik moet vanavond de mensen toespreken. 144 00:18:43,880 --> 00:18:47,925 Over de aanwezigheid van de vloot en de geruchten. 145 00:18:48,093 --> 00:18:52,007 De mensen moeten het weten. - Uiteraard, raadslid. 146 00:18:52,973 --> 00:18:58,477 Maar ik raad u aan bepaalde details achterwege te laten. 147 00:18:58,645 --> 00:19:00,638 We willen geen paniek. 148 00:19:00,814 --> 00:19:04,183 Precies, op paniek zit niemand te wachten. 149 00:19:05,027 --> 00:19:08,645 En u, captain ? Wat zou u adviseren ? 150 00:19:10,782 --> 00:19:15,243 De waarheid. En er komt geen paniek want er is niets te vrezen. 151 00:19:15,412 --> 00:19:18,283 Dat leger zal Zion nooit bereiken. 152 00:19:18,457 --> 00:19:22,157 Waarom denkt u dat ? - Kijk maar naar de feiten. 153 00:19:22,336 --> 00:19:26,333 We slagen erin steeds meer personen te bevrijden. 154 00:19:26,506 --> 00:19:29,590 Deze aanval is een wanhoopsoffensief. 155 00:19:29,759 --> 00:19:33,803 De profetie zal vervuld worden en de oorlog komt ten einde. 156 00:19:35,431 --> 00:19:40,473 Ik hoop dat u gelijk krijgt. - Het is geen kwestie van hoop. 157 00:19:40,645 --> 00:19:43,017 Het is een kwestie van tijd. 158 00:19:45,483 --> 00:19:50,026 Mijn halte. Tot gauw, maar niet te gauw. 159 00:19:50,196 --> 00:19:52,983 Kom, ze hebben wat te doen. 160 00:20:03,376 --> 00:20:07,076 Denk jij wat ik denk ? - Ja, deze lift is verdomd langzaam. 161 00:20:07,255 --> 00:20:10,706 Hoe lang duurt dat opladen ? - Hooguit 30 uur. 162 00:20:10,883 --> 00:20:14,133 Sommige mensen horen nooit zulk goed nieuws. 163 00:20:39,704 --> 00:20:43,867 Neo, mijn zoon Jacob is aan boord van de Gnosis. 164 00:20:44,041 --> 00:20:47,327 Pas alsjeblieft op hem. - Ik zal m'n best doen. 165 00:20:47,503 --> 00:20:51,916 Ik heb een dochter op de Icarus. - Wacht even. 166 00:20:52,091 --> 00:20:55,840 Het is goed, ze hebben je nodig. - Ik heb jou nodig. 167 00:20:56,012 --> 00:20:58,929 Weet ik. We hebben de tijd. 168 00:21:04,937 --> 00:21:06,977 Waar is mijn lekkere... 169 00:21:07,648 --> 00:21:09,855 Oom Link. 170 00:21:13,529 --> 00:21:18,524 Wat worden jullie groot. Jullie kunnen mij wel optillen. 171 00:21:24,373 --> 00:21:26,282 Met z'n allen. 172 00:21:26,459 --> 00:21:29,495 Een, twee, drie, tillen. 173 00:21:29,670 --> 00:21:32,340 Wat geef je ze te eten ? 174 00:21:32,506 --> 00:21:35,176 Oké, kinderen. We gaan. 175 00:21:36,427 --> 00:21:38,301 Hé, Cas. 176 00:21:38,471 --> 00:21:41,092 Fijn dat je er weer bent. - Vind ik ook. 177 00:21:41,265 --> 00:21:45,808 Wees maar een beetje tactvol. - Hij is degene die ervan langs krijgt. 178 00:21:47,647 --> 00:21:50,398 Naar buiten. Mars. 179 00:21:58,783 --> 00:22:01,452 Wat krijg ik ? 180 00:22:01,619 --> 00:22:05,699 Alle schepen komen drie keer vaker terug dan de Nebuchadnezzar. 181 00:22:05,873 --> 00:22:09,705 Zee, daar hebben we het al over gehad. 182 00:22:09,877 --> 00:22:13,127 Kies voor een ander schip. - Dat gaat niet. 183 00:22:13,297 --> 00:22:15,124 Waarom niet ? - Dat weet je. 184 00:22:15,299 --> 00:22:18,799 Als Dozer dit had geweten, had ie je nooit gevraagd. 185 00:22:18,970 --> 00:22:21,674 Misschien, maar daar is het nu te laat voor. 186 00:22:21,847 --> 00:22:24,136 Ik hou me aan mijn belofte. 187 00:22:24,308 --> 00:22:27,393 Het is niet eerlijk. - Dat heb ik ook nooit gezegd. 188 00:22:27,561 --> 00:22:31,180 Denk je dat Cas het eerlijk vindt dat Dozer er niet meer is ? 189 00:22:36,112 --> 00:22:39,278 Dat schip heeft me twee broers gekost. 190 00:22:40,741 --> 00:22:42,948 Ik ben bang. 191 00:22:44,287 --> 00:22:47,537 Straks raak ik jou ook kwijt. 192 00:22:47,707 --> 00:22:51,372 Welnee... - Hoe weet je dat nou ? 193 00:22:51,544 --> 00:22:53,786 Vanwege Morpheus. 194 00:22:53,963 --> 00:22:58,506 Om wat hij gezegd heeft. Hij zegt dat het gauw afgelopen is. 195 00:22:58,676 --> 00:23:02,175 Morpheus is gek. - Dat staat vast. 196 00:23:03,139 --> 00:23:06,305 Maar Tank en Dozer geloofden ook in hem. 197 00:23:06,475 --> 00:23:10,141 En nu ik heb gezien wat Neo allemaal kan... 198 00:23:10,313 --> 00:23:13,978 ... ga ik er ook in geloven. 199 00:23:19,447 --> 00:23:21,819 Wees voorzichtig, Link. 200 00:23:27,204 --> 00:23:29,244 Wees voorzichtig. 201 00:23:38,549 --> 00:23:41,918 Zijn ze al begonnen ? - Hamann is bezig met het gebed. 202 00:23:42,094 --> 00:23:45,261 Laat ons de mannen en vrouwen eren... 203 00:23:45,431 --> 00:23:50,307 ... onze soldaten, onze krijgers, echtgenoten en echtgenotes... 204 00:23:50,478 --> 00:23:54,475 ... onze broeders en zusters, onze kinderen... 205 00:23:54,649 --> 00:23:57,899 Laat ons de doden herdenken... 206 00:23:58,069 --> 00:24:01,568 ... en laten wij dankbaar zijn voor hen die bevrijd zijn... 207 00:24:01,739 --> 00:24:04,989 ... en hier naast ons staan. 208 00:24:05,159 --> 00:24:08,658 En nu gaat iemand anders dit gebed afsluiten. 209 00:24:08,829 --> 00:24:12,080 Iemand die lang niet meer gesproken heeft... 210 00:24:12,249 --> 00:24:17,161 ... maar die iets te vertellen heeft wat we allemaal moeten weten. 211 00:24:18,589 --> 00:24:20,878 Hier is Morpheus. 212 00:24:39,986 --> 00:24:43,236 Zion... Hoor mij aan. 213 00:24:44,824 --> 00:24:48,240 Het is waar wat velen van jullie hebben gehoord. 214 00:24:48,411 --> 00:24:51,945 De machines hebben een leger geformeerd... 215 00:24:52,123 --> 00:24:55,492 ... en dat leger komt snel naderbij. 216 00:24:57,753 --> 00:25:02,795 En geloof me als ik zeg dat er zware tijden komen. 217 00:25:02,967 --> 00:25:05,505 Willen we goed voorbereid zijn... 218 00:25:05,678 --> 00:25:09,462 ... dan moeten we eerst onze angsten afschudden. 219 00:25:09,640 --> 00:25:14,931 Ik sta hier nu voor jullie, zonder enige angst. 220 00:25:15,104 --> 00:25:17,180 En waarom ? 221 00:25:17,356 --> 00:25:20,393 Omdat ik iets geloof wat jullie niet geloven ? 222 00:25:22,320 --> 00:25:27,397 Ik heb geen angst omdat ik het nog weet. 223 00:25:27,575 --> 00:25:31,573 Ik ben hier niet vanwege de weg die voor me ligt... 224 00:25:31,746 --> 00:25:35,162 ... maar vanwege de weg die achter me ligt. 225 00:25:35,333 --> 00:25:40,041 Ik weet dat we al honderd jaar tegen de machines vechten. 226 00:25:40,212 --> 00:25:45,337 En al honderd jaar lang sturen ze legers om ons te vernietigen... 227 00:25:45,509 --> 00:25:48,594 ... en na een eeuw van oorlog... 228 00:25:48,763 --> 00:25:51,717 ... weet ik nog steeds waar het om gaat. 229 00:25:51,891 --> 00:25:54,596 Wij zijn er nog steeds. 230 00:26:01,776 --> 00:26:07,232 Vanavond sturen we een boodschap naar dat leger. 231 00:26:07,406 --> 00:26:10,526 We gaan deze grot laten schudden. 232 00:26:10,701 --> 00:26:17,997 We laten deze zalen van aarde, staal en steen trillen. 233 00:26:18,167 --> 00:26:23,078 Zodat we te horen zijn van de rode kern tot aan de zwarte lucht. 234 00:26:23,256 --> 00:26:28,000 Vanavond zullen wij ze laten weten... 235 00:26:28,176 --> 00:26:32,589 ... dat dit Zion is, en wij zijn niet bang. 236 00:26:56,454 --> 00:26:59,028 Ik weet het ook nog. 237 00:26:59,207 --> 00:27:02,125 Ik weet nog hoe je danste. 238 00:27:03,420 --> 00:27:06,456 Je was er goed in. 239 00:27:07,382 --> 00:27:11,296 Captain Niobe, er zijn dingen in deze wereld... 240 00:27:11,469 --> 00:27:14,091 ... die nooit veranderen. 241 00:27:22,272 --> 00:27:24,727 Sommige dingen veranderen wel. 242 00:27:43,460 --> 00:27:45,452 Excuseer me. 243 00:27:57,098 --> 00:27:59,969 Ik heb je gemist. - Ik merk het. 244 00:28:00,977 --> 00:28:04,429 Ik dacht... Iedereen is hier... 245 00:28:05,315 --> 00:28:07,308 Kom mee. 246 00:31:28,435 --> 00:31:31,270 Neo, wat is er ? 247 00:31:32,314 --> 00:31:34,555 Wat is er ? 248 00:31:36,151 --> 00:31:38,938 Vertel het maar. 249 00:31:39,112 --> 00:31:41,401 Trinity... 250 00:31:41,573 --> 00:31:44,325 Wees niet bang. 251 00:31:44,492 --> 00:31:46,900 Ik wil je niet kwijt. 252 00:31:47,078 --> 00:31:49,534 Je raakt me niet kwijt. 253 00:31:53,126 --> 00:31:55,878 Voel je dit ? 254 00:31:56,046 --> 00:31:58,667 Ik laat je nooit meer los. 255 00:32:35,001 --> 00:32:37,706 Goedenacht, Zion. 256 00:32:37,879 --> 00:32:40,121 Droom maar lekker. 257 00:32:50,892 --> 00:32:55,104 Gaat het ? - Ja. Zag je die agent ? Ongelooflijk. 258 00:32:55,272 --> 00:32:58,522 Het enige wat nog telt is dit. Jij eerst. 259 00:33:10,870 --> 00:33:13,622 O God... - Zeg maar Smith. 260 00:33:25,593 --> 00:33:28,428 Dank je. - Graag gedaan. 261 00:34:18,771 --> 00:34:22,104 Behoefte aan gezelschap ? - Raadslid Hamann... 262 00:34:22,942 --> 00:34:26,061 Of ben je soms liever alleen ? 263 00:34:26,236 --> 00:34:30,151 Nee, ik wil wel wat gezelschap. - Mooi. 264 00:34:30,324 --> 00:34:32,363 Ik ook. 265 00:34:35,746 --> 00:34:38,663 Een mooie avond. 266 00:34:38,832 --> 00:34:44,289 Erg rustig. Alsof iedereen vredig ligt te slapen. 267 00:34:44,463 --> 00:34:46,503 Niet iedereen. 268 00:34:47,299 --> 00:34:51,961 Ik haat slapen. Ik slaap nooit langer dan een paar uur. 269 00:34:52,137 --> 00:34:56,598 Ik heb de eerste elf jaar van mijn leven geslapen en dat haal ik nu in. 270 00:34:56,767 --> 00:35:01,595 En jij ? - Ik slaap ook slecht. 271 00:35:02,773 --> 00:35:06,023 Dat is een goed teken. - Hoezo ? 272 00:35:06,193 --> 00:35:09,692 Dat betekent dat je nog steeds mens bent. 273 00:35:12,950 --> 00:35:16,650 Ben je wel eens in de machinekamer geweest ? 274 00:35:16,829 --> 00:35:21,823 Ik kom daar graag 's avonds. Zou je het niet eens willen zien ? 275 00:35:22,001 --> 00:35:23,910 Ja hoor. 276 00:35:33,429 --> 00:35:37,972 Hier komt bijna nooit iemand, tenzij ze een probleem hebben. 277 00:35:38,142 --> 00:35:43,183 Zo gaat dat, niemand wil weten hoe het werkt, als het maar werkt. 278 00:35:43,355 --> 00:35:45,893 Ik hou van deze ruimte. 279 00:35:46,066 --> 00:35:50,645 De stad kan alleen maar overleven dankzij deze machines. 280 00:35:51,739 --> 00:35:57,195 Zij houden ons in leven en andere machines willen ons doden. 281 00:35:57,369 --> 00:36:00,952 Intrigerend, hé ? De kracht om leven te geven... 282 00:36:02,249 --> 00:36:05,583 ... en om leven te nemen. - Wij hebben dezelfde kracht. 283 00:36:05,753 --> 00:36:08,422 Ja, dat is wel zo, maar... 284 00:36:08,589 --> 00:36:14,045 ... zoals er mensen zijn die aan de Matrix gekoppeld zijn... 285 00:36:15,304 --> 00:36:20,595 ... zo zijn wij aan die machines gekoppeld. 286 00:36:20,768 --> 00:36:24,137 Maar wij worden niet door deze machines gecontroleerd. 287 00:36:24,313 --> 00:36:27,065 Nee, dat kan ook niet. 288 00:36:27,232 --> 00:36:30,103 Het is een onzinnig idee... 289 00:36:30,277 --> 00:36:35,319 ... maar je vraagt je soms wel af: Wat is controle ? 290 00:36:35,491 --> 00:36:38,326 Dat we deze machines kunnen uitzetten. 291 00:36:38,494 --> 00:36:40,451 Uiteraard... 292 00:36:40,621 --> 00:36:43,824 Dat is het. Dat is controle. 293 00:36:43,999 --> 00:36:47,368 Als we willen kunnen we ze aan stukken slaan. 294 00:36:47,544 --> 00:36:51,708 Maar dan moeten we wel beseffen wat er gebeurt met het licht... 295 00:36:51,882 --> 00:36:55,298 ... de verwarming, de lucht. 296 00:36:55,469 --> 00:36:59,798 Dus we hebben elkaar nodig. Is dat uw punt ? 297 00:36:59,974 --> 00:37:02,429 Nee, geen punt. 298 00:37:03,143 --> 00:37:07,936 Oude mannen als ik willen geen punt meer maken. Er is geen punt. 299 00:37:08,107 --> 00:37:11,725 Zitten er daarom geen jonge mensen in de raad ? 300 00:37:11,902 --> 00:37:14,227 Goed punt. 301 00:37:14,405 --> 00:37:17,406 Wat zit u nou precies dwars ? 302 00:37:18,784 --> 00:37:23,861 Er is zoveel in deze wereld wat ik niet begrijp. 303 00:37:26,750 --> 00:37:31,163 Zie je die machine ? Hij zorgt voor onze water-recycling. 304 00:37:31,338 --> 00:37:34,790 Ik snap niet hoe het werkt. 305 00:37:34,967 --> 00:37:38,252 Maar ik begrijp wel de zin ervan. 306 00:37:40,514 --> 00:37:45,057 Ik heb geen enkel idee hoe jij sommige dingen doet. 307 00:37:46,186 --> 00:37:49,472 Maar ik geloof wel dat er een reden voor is. 308 00:37:50,232 --> 00:37:55,227 Ik hoop alleen wel dat we op tijd die reden zullen begrijpen. 309 00:38:01,827 --> 00:38:03,985 Ballard... - Is ie hier ? 310 00:38:06,081 --> 00:38:08,999 Van het Orakel. 311 00:38:11,545 --> 00:38:14,001 We moeten gaan. 312 00:38:14,173 --> 00:38:18,123 Morpheus had het al voorspeld. Het zal wel. 313 00:38:18,302 --> 00:38:21,801 Misschien is de profetie waar, en misschien niet. 314 00:38:21,972 --> 00:38:25,139 Maar het schip heeft wel een operator nodig. 315 00:38:26,477 --> 00:38:29,928 En dat ben ik. - Ik weet 't. 316 00:38:36,820 --> 00:38:39,311 Doe 'm om. - Ik geloof daar niet in. 317 00:38:39,490 --> 00:38:43,190 Ik wel. Hij heeft me altijd geluk gebracht. 318 00:38:44,161 --> 00:38:47,826 Misschien brengt ie me nu jou. - Ik kom terug. 319 00:38:48,624 --> 00:38:52,953 Dat beloof ik. Wat er ook gebeurt, ik kom terug. 320 00:38:53,837 --> 00:38:58,334 Draag 'm bij je. Alsjeblieft. Voor mij. 321 00:39:26,578 --> 00:39:28,785 Bane... ? 322 00:39:28,956 --> 00:39:32,372 Is er iets ? - Nee hoor. 323 00:39:32,543 --> 00:39:36,410 Maar ik wilde je nog even succes wensen. 324 00:39:38,841 --> 00:39:41,795 Dank je. - Tot ziens. 325 00:39:46,682 --> 00:39:50,015 Net op tijd. Ga je naar het Orakel ? - We moeten gaan. 326 00:39:50,185 --> 00:39:55,428 Ik heb wat voor Neo. Een cadeau van een van de wezen. 327 00:39:55,608 --> 00:39:58,727 Ik moest beloven dat ik het aan jou zou geven. 328 00:40:00,029 --> 00:40:02,235 Jij begrijpt 't wel, zei ie. 329 00:40:14,375 --> 00:40:18,622 Mag de Nebuchadnezzar vertrekken ? - Dat klopt. 330 00:40:19,464 --> 00:40:22,880 Ben ik nog steeds bevelhebber ? - Uiteraard. 331 00:40:23,593 --> 00:40:28,171 We hebben alle schepen nodig om deze aanval te overleven. 332 00:40:28,348 --> 00:40:32,844 Dat begrijp ik. - Waarom laat u ze dan vertrekken ? 333 00:40:33,019 --> 00:40:38,096 Omdat onze kansen niet afhangen van het aantal schepen. 334 00:40:40,777 --> 00:40:42,853 Wees voorzichtig. 335 00:41:24,487 --> 00:41:27,607 Je zoekt het Orakel. - Wie ben jij ? 336 00:41:31,119 --> 00:41:35,745 Ik ben Seraph, ik kan je naar haar toe brengen. Maar eerst mijn excuses. 337 00:41:35,915 --> 00:41:37,991 Waarvoor ? 338 00:41:38,167 --> 00:41:39,875 Hiervoor. 339 00:42:37,393 --> 00:42:39,552 Mooi... 340 00:42:42,190 --> 00:42:46,318 Het Orakel heeft veel vijanden. Ik wilde zekerheid hebben. 341 00:42:46,486 --> 00:42:49,403 Of jij de Ware bent. - Had je ook kunnen vragen. 342 00:42:49,572 --> 00:42:53,522 Nee, alleen door te vechten leer je iemand kennen. 343 00:42:54,786 --> 00:42:57,490 Kom, ze wacht op je. 344 00:43:13,388 --> 00:43:15,629 Waar zijn ze nou ? 345 00:43:15,807 --> 00:43:20,101 Dat zijn achterdeuren, hé ? Voor de programmeurs. 346 00:43:22,480 --> 00:43:26,394 Hoe werken ze ? - Er zit een code in het slot. 347 00:43:26,567 --> 00:43:31,360 Een stand opent het slot en een andere stand opent de deur. 348 00:43:33,283 --> 00:43:36,070 Ben jij programmeur ? 349 00:43:36,244 --> 00:43:38,320 Wat dan wel ? 350 00:43:40,582 --> 00:43:43,666 Ik bescherm het belangrijkste. 351 00:44:03,855 --> 00:44:07,473 Kom maar, ik bijt heus niet. 352 00:44:07,650 --> 00:44:10,817 Laat me eens naar je kijken. 353 00:44:13,531 --> 00:44:18,952 Hemeltjelief, kijk nou toch. Je bent een echte vent geworden. 354 00:44:19,120 --> 00:44:21,492 Hoe gaat het ? 355 00:44:21,664 --> 00:44:25,247 Ik weet dat je slecht slaapt, maar daar komen we zo op. 356 00:44:25,418 --> 00:44:28,668 Waarom kom je niet naast me zitten ? 357 00:44:28,838 --> 00:44:32,752 Ik blijf wel staan. - Wat je wil. 358 00:44:44,020 --> 00:44:47,187 Ik wilde eigenlijk zitten. - Weet ik. 359 00:44:51,736 --> 00:44:54,488 Laten we eerst de bekende weg bewandelen. 360 00:44:54,656 --> 00:44:59,033 Je bent geen mens, hé ? - Dat is de bekendste weg. 361 00:44:59,202 --> 00:45:03,828 Ik denk dat je een programma bent van de machine-wereld. 362 00:45:05,250 --> 00:45:08,701 En hij ook. - Tot nu toe alles goed. 363 00:45:09,671 --> 00:45:14,878 Maar dan zou je deel kunnen uitmaken van het systeem. 364 00:45:15,843 --> 00:45:19,343 Ga door. - De volgende vraag is dan: 365 00:45:20,390 --> 00:45:23,675 Kan ik je wel vertrouwen ? - Bingo. 366 00:45:25,436 --> 00:45:27,809 Een dilemma, ik geef 't toe. 367 00:45:27,981 --> 00:45:32,524 En je kan ook niet weten of ik aan jouw kant sta. 368 00:45:32,694 --> 00:45:36,312 Dus de keus is aan jou. Je moet zelf beslissen... 369 00:45:36,489 --> 00:45:40,356 ... of je mijn woorden gelooft of niet. 370 00:45:42,203 --> 00:45:44,528 Snoepje ? 371 00:45:47,417 --> 00:45:51,829 Weet je al of ik er een zal nemen ? - Anders was ik geen orakel. 372 00:45:52,005 --> 00:45:55,290 Maar als jij 't al weet, hoe kan ik dan een keuze maken ? 373 00:45:55,466 --> 00:45:59,416 Je bent hier niet om een keuze te maken, dat heb je al gedaan. 374 00:45:59,596 --> 00:46:03,178 Je bent hier om die keuze te begrijpen. 375 00:46:09,772 --> 00:46:12,773 Ik dacht dat je dat nu wel wist. 376 00:46:14,444 --> 00:46:19,153 Waarom ben jij hier ? - Zelfde reden. Ik ben dol op snoep. 377 00:46:20,158 --> 00:46:23,028 Waarom help je ons ? 378 00:46:23,202 --> 00:46:27,117 Wij zijn hier om te doen wat we doen. 379 00:46:27,290 --> 00:46:30,493 Mij interesseert slechts een ding. De toekomst. 380 00:46:30,668 --> 00:46:34,536 En die bereiken we alleen door samen te werken. 381 00:46:35,590 --> 00:46:40,466 Zijn er nog meer programma's als jij ? - Nee, niet als ik, maar... 382 00:46:40,637 --> 00:46:43,472 Kijk... zie je die vogels ? 383 00:46:43,640 --> 00:46:46,925 Ook die worden bestuurd door een programma. 384 00:46:47,101 --> 00:46:52,974 Er is een programma voor de bomen, de wind, de zonsondergang. 385 00:46:53,149 --> 00:46:56,067 Overal zijn programma's voor. 386 00:46:56,235 --> 00:47:00,814 Het programma dat doet wat het moet doen, is onzichtbaar. 387 00:47:00,990 --> 00:47:04,822 Je weet niet eens dat ze bestaan. Maar die andere... 388 00:47:04,994 --> 00:47:09,371 ... daar hoor je altijd over. 389 00:47:09,539 --> 00:47:12,291 Ik niet. - Natuurlijk wel. 390 00:47:12,459 --> 00:47:17,417 Als je iemand hoort vertellen dat ie een geest of een engel heeft gezien. 391 00:47:17,589 --> 00:47:22,168 Al die verhalen over vampiers, weerwolven of aliens... 392 00:47:22,344 --> 00:47:27,931 ... is het systeem dat ingrijpt omdat een programma iets anders doet. 393 00:47:29,643 --> 00:47:33,854 Programma's die programma's kraken. Waarom ? 394 00:47:34,022 --> 00:47:40,143 De meeste gevluchte programma's dreigden gewist te worden. 395 00:47:40,320 --> 00:47:44,400 En waarom worden ze gewist ? - Omdat ze defect zijn. 396 00:47:44,574 --> 00:47:48,952 Of omdat er een beter programma is gemaakt. 397 00:47:49,121 --> 00:47:53,996 En dan kan een programma zich hier verbergen... 398 00:47:54,167 --> 00:47:57,287 ... of terugkeren naar de Bron. 399 00:47:58,589 --> 00:48:01,874 De mainframe van de machine. - Ja. 400 00:48:02,050 --> 00:48:07,756 En daar moet jij ook heen. Daar eindigt de weg van de Ware. 401 00:48:07,931 --> 00:48:12,973 Je hebt het al gezien in je dromen, hé ? 402 00:48:13,145 --> 00:48:16,146 Die deur van licht ? 403 00:48:18,275 --> 00:48:21,395 Wat gebeurt er als je door die deur gaat ? 404 00:48:23,864 --> 00:48:26,900 Ik zie Trinity. 405 00:48:27,075 --> 00:48:29,827 En er gebeurt iets. 406 00:48:30,370 --> 00:48:33,988 Iets ergs. Ze valt. 407 00:48:35,375 --> 00:48:39,290 En dan word ik wakker. - Zie je haar sterven ? 408 00:48:42,299 --> 00:48:45,253 Je hebt de gave, Neo. 409 00:48:45,427 --> 00:48:50,801 Jij ziet de wereld zonder tijd. - Waarom zie ik de afloop dan niet ? 410 00:48:50,974 --> 00:48:54,972 Dat komt omdat je je keuze niet begrijpt. 411 00:48:55,145 --> 00:48:58,431 Moet ik kiezen of Trinity blijft leven of niet ? 412 00:48:58,607 --> 00:49:04,562 Nee, die keuze heb je al gemaakt. Je moet 'm alleen nog begrijpen. 413 00:49:05,572 --> 00:49:10,115 Nee, dat kan ik niet. Dat wil ik niet. 414 00:49:11,119 --> 00:49:13,954 Je moet. - Waarom ? 415 00:49:14,122 --> 00:49:16,874 Omdat jij de Ware bent. 416 00:49:19,336 --> 00:49:22,337 En als ik het niet kan ? 417 00:49:22,506 --> 00:49:27,880 Wat als ik faal ? - Dan is het afgelopen met Zion. 418 00:49:35,560 --> 00:49:38,680 De tijd is om. Luister, Neo... 419 00:49:38,855 --> 00:49:44,858 Je moet naar de Bron, maar daar heb je de Sleutelmaker voor nodig. 420 00:49:45,028 --> 00:49:49,156 Een paar jaar geleden verdween ie, we weten sinds kort waarheen. 421 00:49:49,324 --> 00:49:53,951 Hij wordt gevangen gehouden door 'n gevaarlijk programma. 422 00:49:54,121 --> 00:49:58,368 De Merovingian, en hij zal 'm niet zomaar laten gaan. 423 00:49:58,542 --> 00:50:02,492 Wat wil hij ? - Wat willen machtige mannen ? 424 00:50:02,671 --> 00:50:05,162 Meer macht. 425 00:50:05,340 --> 00:50:10,465 Je moet er precies op dat tijdstip zijn, dan maak je een kans. 426 00:50:12,264 --> 00:50:14,387 We moeten gaan. 427 00:50:14,558 --> 00:50:20,477 Steeds als wij elkaar ontmoeten, heb ik slecht nieuws. 428 00:50:20,647 --> 00:50:23,518 Dat spijt me heel erg. 429 00:50:23,692 --> 00:50:25,850 Voor wat het waard is... 430 00:50:27,487 --> 00:50:30,607 Je hebt een gelovige van me gemaakt. 431 00:50:32,242 --> 00:50:34,531 Succes, jochie. 432 00:50:54,431 --> 00:50:56,803 Mr. Anderson. 433 00:50:58,518 --> 00:51:01,354 Hebt u mijn pakje ontvangen ? 434 00:51:01,521 --> 00:51:03,810 Mooi... 435 00:51:03,982 --> 00:51:06,900 Smith ? - Volgens de scan is 't geen agent. 436 00:51:07,069 --> 00:51:10,070 Verbaasd mij te zien ? - Nee. 437 00:51:11,239 --> 00:51:13,695 Dan voelt u het dus. - Wat ? 438 00:51:14,868 --> 00:51:19,032 Onze band. Ik snap zelf nog niet hoe... 439 00:51:19,206 --> 00:51:23,702 ... maar een deel van u is in mij gegaan... 440 00:51:23,877 --> 00:51:27,709 ... en heeft iets in me gekopieerd. 441 00:51:27,881 --> 00:51:32,258 En zoiets gebeurt altijd met een bepaalde reden. 442 00:51:32,427 --> 00:51:34,503 Welke reden ? 443 00:51:34,680 --> 00:51:38,464 Ik heb u gedood, Mr. Anderson. Ik heb u zien sterven. 444 00:51:38,642 --> 00:51:41,892 En met genoegen, mag ik wel zeggen. 445 00:51:42,062 --> 00:51:48,183 En toen gebeurde er iets dat niet kon, maar dat toch gebeurde. 446 00:51:48,360 --> 00:51:51,646 U vernietigde me, Mr. Anderson. 447 00:51:53,448 --> 00:51:57,826 Later wist ik precies wat ik had moeten doen... 448 00:51:57,995 --> 00:52:00,865 ... maar ik deed het niet. 449 00:52:01,623 --> 00:52:08,456 Ik was gedwongen te blijven, gedwongen ongehoorzaam te zijn. 450 00:52:10,090 --> 00:52:13,673 En door u sta ik nu hier, Mr. Anderson. 451 00:52:13,844 --> 00:52:18,138 Door u ben ik geen agent van het systeem meer. 452 00:52:18,307 --> 00:52:21,343 Door u ben ik veranderd, losgekoppeld. 453 00:52:21,518 --> 00:52:26,643 Een nieuw mens, net als u. Ogenschijnlijk vrij. 454 00:52:26,815 --> 00:52:29,982 Gefeliciteerd. - Dank u. 455 00:52:31,862 --> 00:52:36,109 Maar zoals u weet, schijn bedriegt... 456 00:52:36,283 --> 00:52:40,744 ... en dat breng me weer naar de reden waarom we hier zijn. 457 00:52:41,747 --> 00:52:46,824 Niet omdat we vrij zijn. We zijn hier omdat we niet vrij zijn. 458 00:52:47,002 --> 00:52:51,082 Er valt niet aan te ontkomen, het valt niet te ontkennen... 459 00:52:51,256 --> 00:52:56,167 ... want we weten allebei dat we zonder doel niet zouden bestaan. 460 00:52:56,345 --> 00:52:59,429 Het doel heeft ons geschapen. Dat ons heeft geschapen. 461 00:52:59,598 --> 00:53:02,801 Het doel koppelt ons. - Het doel bestuurt ons. 462 00:53:02,976 --> 00:53:04,885 Leidt ons. 463 00:53:05,062 --> 00:53:09,522 Het doel begrenst ons. - Het doel verbindt ons. 464 00:53:09,691 --> 00:53:12,147 We zijn hier dankzij u. 465 00:53:12,319 --> 00:53:16,613 En we gaan u beroven van datgene waar u ons van heeft beroofd. 466 00:53:18,325 --> 00:53:20,483 Een doel. 467 00:53:23,705 --> 00:53:26,196 Wat gebeurt er met hem ? - Geen idee. 468 00:53:28,543 --> 00:53:31,331 Het is zo voorbij. 469 00:55:19,195 --> 00:55:21,946 Jij... - Ja, ik. 470 00:55:25,701 --> 00:55:28,406 Ik, ik, ik... 471 00:55:33,542 --> 00:55:35,701 Ik ook. 472 00:57:42,964 --> 00:57:45,040 Meer... 473 00:58:46,235 --> 00:58:48,394 Het is onvermijdelijk. 474 00:58:49,655 --> 00:58:51,695 Weg daar. 475 00:59:34,158 --> 00:59:36,281 Alles oké ? 476 00:59:37,703 --> 00:59:40,455 Het was Smith. - Ja. 477 00:59:40,623 --> 00:59:42,865 Zijn er meer van ? - Veel meer. 478 00:59:43,042 --> 00:59:46,043 Hoe kan dat ? - Geen idee. 479 00:59:47,088 --> 00:59:51,465 Hij kan zichzelf kopiëren. - Probeerde hij dat ook met jou ? 480 00:59:51,634 --> 00:59:56,011 Geen idee, maar ik weet wel hoe het voelde. 481 00:59:57,765 --> 01:00:00,683 Alsof ik weer in die gang was. 482 01:00:01,602 --> 01:00:02,883 Alsof ik dood ging. 483 01:00:03,646 --> 01:00:06,766 Ze graven om ons defensiesysteem te omzeilen. 484 01:00:06,941 --> 01:00:10,641 Maar ze leggen ook vertakkingen aan in de leidingen. 485 01:00:10,820 --> 01:00:16,110 Die vertakkingen zijn cruciaal omdat ze kwetsbaar zijn bij een aanval. 486 01:00:16,284 --> 01:00:21,705 En ook al beweert men dat dit weer een van de vele aanvallen is... 487 01:00:21,872 --> 01:00:24,494 ... moet de Raad het volgende beseffen: 488 01:00:24,667 --> 01:00:27,668 We hebben het hier over de grootste aanval... 489 01:00:27,837 --> 01:00:31,585 ... en als we niets doen, overleven we het niet. 490 01:00:31,757 --> 01:00:35,837 De Raad is zich bewust van het enorme gevaar. 491 01:00:36,012 --> 01:00:40,674 Wij geven u toestemming om ons zo goed mogelijk te verdedigen. 492 01:00:40,850 --> 01:00:43,637 Dank u, raadslid. - Maar... 493 01:00:43,811 --> 01:00:47,097 Is er al bericht van de Nebuchadnezzar ? 494 01:00:47,273 --> 01:00:50,025 Nee, helemaal niets. 495 01:00:51,444 --> 01:00:55,691 Dan moet er een schip op zoek gaan naar de Ware. 496 01:00:55,865 --> 01:01:00,573 Ik vind niet dat onze defensie nog een schip kan missen. 497 01:01:00,744 --> 01:01:05,785 Toch wel, als het moet. - Maar dat kan dagen duren. 498 01:01:05,957 --> 01:01:08,994 Dan sturen we twee schepen. - Dit is krankzinnig. 499 01:01:09,169 --> 01:01:12,086 Pas op, commandant. 500 01:01:12,255 --> 01:01:15,624 Vergeef mijn frustratie, raadsleden. 501 01:01:15,800 --> 01:01:19,549 Maar ik kan de keuze van de Raad niet echt begrijpen. 502 01:01:19,721 --> 01:01:22,841 Begrip doet er niet toe. 503 01:01:23,016 --> 01:01:25,933 U wilt dat ik twee captains het bevel geef... 504 01:01:26,102 --> 01:01:30,182 Dat hoeft niet, de captains kunnen dat zelf bepalen. 505 01:01:31,608 --> 01:01:36,815 De Raad vraagt twee vrijwilligers om de Nebuchadnezzar te helpen. 506 01:01:36,988 --> 01:01:40,772 Zijn er mensen aanwezig die daaraan gehoor geven ? 507 01:01:42,535 --> 01:01:46,367 Captain Soren van de Vigilant biedt zich aan. 508 01:01:46,539 --> 01:01:50,703 U begrijpt de situatie, captain ? - Ja, mevrouw. 509 01:01:50,877 --> 01:01:53,333 Dank u, captain. 510 01:01:53,505 --> 01:01:55,628 Nog iemand ? 511 01:01:55,799 --> 01:02:00,046 We moeten ons aanmelden. - Ben je gek geworden ? 512 01:02:00,220 --> 01:02:03,589 Bek dicht, Bane. Anders timmer ik 'm dicht. 513 01:02:12,899 --> 01:02:15,224 Niemand ? 514 01:02:15,402 --> 01:02:19,980 Wie wil zijn leven riskeren als hij de reden niet kent ? 515 01:02:20,907 --> 01:02:24,359 Captain Niobe van de Logos biedt zich aan. 516 01:02:25,328 --> 01:02:29,408 Dank u, captain Niobe. Commandant Lock, u kent uw orders. 517 01:02:29,583 --> 01:02:32,156 Ik schors de vergadering. 518 01:02:36,798 --> 01:02:39,123 Wat doe je ? - Wat ik kan. 519 01:02:39,301 --> 01:02:41,756 Waarom ? 520 01:02:41,928 --> 01:02:46,804 Omdat sommige dingen nooit veranderen, en andere dingen wel. 521 01:03:04,075 --> 01:03:08,155 Wat zie je ? - Vreemd, de code is heel anders. 522 01:03:08,330 --> 01:03:10,073 Vervormd ? - Misschien. 523 01:03:10,248 --> 01:03:12,455 Is dat gunstig ? 524 01:03:12,626 --> 01:03:16,291 Op elke verdieping zijn explosieven aangebracht. 525 01:03:16,463 --> 01:03:19,499 Ongunstig dus. - We gaan. 526 01:03:27,849 --> 01:03:31,514 We komen voor de Merovingian. 527 01:03:31,686 --> 01:03:36,147 Natuurlijk, hij verwacht jullie al. Kom maar mee. 528 01:03:56,795 --> 01:04:00,627 Daar is ie dan eindelijk. 529 01:04:00,799 --> 01:04:03,835 Neo, de Ware zelf. 530 01:04:05,804 --> 01:04:08,840 En de legendarische Morpheus. 531 01:04:09,015 --> 01:04:11,767 En natuurlijk Trinity. 532 01:04:13,019 --> 01:04:18,358 Ik vind dit een grote eer. Ga zitten, dit is mijn vrouw Persephone. 533 01:04:18,525 --> 01:04:21,858 Iets eten of drinken ? 534 01:04:22,028 --> 01:04:27,782 Sommige dingen zijn replica's, om de schijn op te houden. 535 01:04:27,951 --> 01:04:31,486 Nee, dank je. - Ik snap het, wie heeft er nog tijd ? 536 01:04:31,663 --> 01:04:37,002 Maar als we geen tijd maken, hoe krijgen we dan tijd ? 537 01:04:42,841 --> 01:04:46,921 Ik ben dol op Franse wijn. Net als op de Franse taal. 538 01:04:47,095 --> 01:04:51,223 Ik heb van elke taal wat opgepikt. Frans is mijn lievelingstaal. 539 01:04:51,391 --> 01:04:53,680 Een mooie taal om in te vloeken. 540 01:04:58,565 --> 01:05:02,183 Alsof je je kont afveegt met zijde. Heerlijk. 541 01:05:03,653 --> 01:05:06,227 Weet je waarom we hier zijn ? 542 01:05:07,157 --> 01:05:11,285 Ik geef informatie door. Ik weet zoveel mogelijk. 543 01:05:12,454 --> 01:05:18,409 De vraag is, weet jij waarom je hier bent ? 544 01:05:18,585 --> 01:05:21,586 We zoeken de Sleutelmaker. 545 01:05:21,755 --> 01:05:26,167 Ach ja, dat is ook zo. De Sleutelmaker. 546 01:05:26,343 --> 01:05:29,379 Maar dat is niet de echte reden. 547 01:05:29,554 --> 01:05:33,303 De Sleutelmaker is een middel, geen doel. 548 01:05:33,475 --> 01:05:40,356 En wie hem zoekt, zoekt een middel om wat te doen ? 549 01:05:40,523 --> 01:05:44,106 Je weet het antwoord al. - Maar jij ook ? 550 01:05:44,986 --> 01:05:50,360 Je denkt dat je het weet. Je bent hier omdat je gestuurd bent. 551 01:05:50,533 --> 01:05:53,985 Je moest hierheen en je hebt gehoorzaamd. 552 01:05:55,080 --> 01:06:00,536 Maar zo gaat het altijd. Kijk, er is slechts een constante factor. 553 01:06:00,710 --> 01:06:06,499 Een echte waarheid. Causaliteit. 554 01:06:06,675 --> 01:06:11,502 Actie, reactie. Oorzaak en gevolg. 555 01:06:11,680 --> 01:06:15,179 Alles begint met een keuze. - Nee, fout. 556 01:06:15,350 --> 01:06:19,300 Keuze is een illusie die ontstaat tussen mensen met macht... 557 01:06:19,479 --> 01:06:22,266 ... en mensen zonder macht. 558 01:06:23,817 --> 01:06:27,482 Kijk eens naar die vrouw. 559 01:06:27,654 --> 01:06:30,904 Moet je haar eens zien. 560 01:06:31,700 --> 01:06:34,701 Ze heeft effect op alles om haar heen. 561 01:06:34,869 --> 01:06:39,531 Zo overduidelijk, zo burgerlijk, zo saai. Maar wacht... 562 01:06:39,708 --> 01:06:42,958 Ik heb haar een dessert laten brengen. 563 01:06:43,837 --> 01:06:47,040 Een heel bijzonder dessert. 564 01:06:52,220 --> 01:06:54,628 Zelf geschreven. 565 01:06:54,806 --> 01:06:58,140 Het begint heel eenvoudig... 566 01:06:58,310 --> 01:07:02,521 ... elke regel van het programma creëert een nieuw effect. 567 01:07:03,732 --> 01:07:05,558 Net als poëzie. 568 01:07:05,734 --> 01:07:09,268 Eerst een gloed. 569 01:07:09,446 --> 01:07:13,443 Warmte, haar hart bonkt. 570 01:07:13,617 --> 01:07:16,701 Zie je het, Neo ? 571 01:07:16,870 --> 01:07:22,113 Ze begrijpt het niet. Waarom ? Komt het door de wijn ? Nee. 572 01:07:22,292 --> 01:07:27,333 Wat dan ? Wat is de reden ? Maar het doet er al niet meer toe. 573 01:07:27,505 --> 01:07:31,289 Het waarom en de reden zijn verdwenen... 574 01:07:31,468 --> 01:07:36,295 ... en het enige dat nog telt is het gevoel. 575 01:07:37,849 --> 01:07:40,803 Dit is de aard van het universele. 576 01:07:40,977 --> 01:07:46,185 We vechten ertegen, we ontkennen het, maar dat is allemaal schijn. 577 01:07:46,358 --> 01:07:50,486 Onder onze evenwichtige verschijning... 578 01:07:50,654 --> 01:07:55,030 ... is het gewoon een feit dat we totaal... 579 01:07:58,744 --> 01:08:01,864 ... geen controle hebben. 580 01:08:07,002 --> 01:08:12,210 Causaliteit. Er valt niet aan te ontkomen. We zijn slaven. 581 01:08:12,383 --> 01:08:17,887 Onze enige hoop is het te begrijpen, het waarom. 582 01:08:18,055 --> 01:08:23,559 Want dat onderscheidt ons van hen, jullie van mij. 583 01:08:23,727 --> 01:08:27,428 Zonder het waarom sta je machteloos. 584 01:08:27,606 --> 01:08:31,271 En zo zitten jullie nu voor me. Machteloos. 585 01:08:31,443 --> 01:08:34,148 Slechts een radertje in het geheel. 586 01:08:34,321 --> 01:08:39,695 Maar vrees niet, jullie zijn goed in het opvolgen van bevelen... 587 01:08:39,868 --> 01:08:42,988 ... dus zal ik jullie vertellen wat je moet doen. 588 01:08:43,163 --> 01:08:47,909 Ga terug en zeg tegen die waarzegster het volgende: 589 01:08:48,085 --> 01:08:51,999 Haar tijd is bijna om. 590 01:08:53,257 --> 01:08:56,957 En nu moet ik wat doen dus ik zeg adieu. 591 01:08:57,136 --> 01:08:59,805 We zijn nog niet klaar. - Ja, dat zijn we wel. 592 01:08:59,972 --> 01:09:05,428 De Sleutelmaker is van mij en die sta ik niet af. 593 01:09:06,103 --> 01:09:10,397 Ik zie geen enkele reden. - Waar ga je naartoe ? 594 01:09:10,566 --> 01:09:15,192 Cherie, ik zei net al, we zijn slachtoffer van causaliteit. 595 01:09:15,362 --> 01:09:20,701 Ik heb te veel op en moet passen. Oorzaak en gevolg. 596 01:09:27,124 --> 01:09:30,410 Raak me aan en je bent een hand kwijt. 597 01:09:39,428 --> 01:09:41,136 Dat was geen succes. 598 01:09:41,305 --> 01:09:44,175 Heeft het Orakel echt niets meer gezegd ? 599 01:09:44,350 --> 01:09:47,849 Misschien deden we iets verkeerd. - Of we zijn iets vergeten. 600 01:09:48,020 --> 01:09:51,140 Nee, het is gebeurd zoals het moest gebeuren. 601 01:09:51,315 --> 01:09:54,150 Hoe weet je dat ? - Omdat we nog leven. 602 01:09:57,363 --> 01:10:00,945 Als je de Sleutelmaker wilt hebben, kom dan maar mee. 603 01:10:07,665 --> 01:10:09,788 Wegwezen. 604 01:10:11,669 --> 01:10:15,536 Ik ben al die onzin zo zat. Het gaat maar door. 605 01:10:15,714 --> 01:10:17,837 Pompeuze lul. 606 01:10:18,634 --> 01:10:22,334 Heel lang geleden, toen we hierheen gingen... 607 01:10:22,513 --> 01:10:25,549 ... was het anders. 608 01:10:25,724 --> 01:10:27,966 Hij was anders. 609 01:10:30,312 --> 01:10:32,637 Hij leek op jou. 610 01:10:35,693 --> 01:10:39,904 Ik geef je wat je wilt, maar ik wil er iets voor terug. 611 01:10:41,323 --> 01:10:44,241 Een kus. - Pardon ? 612 01:10:45,411 --> 01:10:49,029 Ik wil dat je me kust alsof je haar kust. 613 01:10:51,250 --> 01:10:54,833 Waarom ? - Jullie houden van elkaar. 614 01:10:55,004 --> 01:10:57,577 Jullie stralen het uit. 615 01:10:57,756 --> 01:11:01,671 Heel lang geleden wist ik ook hoe zoiets voelt. 616 01:11:03,596 --> 01:11:08,257 Ik wil het me weer herinneren. Ik wil het proeven. 617 01:11:08,434 --> 01:11:11,518 Dat is alles. Alleen maar proeven. 618 01:11:11,687 --> 01:11:14,439 Proef dit maar eens. - Trinity. 619 01:11:16,859 --> 01:11:20,228 Zoveel emotie om zoiets kleins. 620 01:11:20,404 --> 01:11:23,939 Het is maar een kus. - Waarom zouden we je vertrouwen ? 621 01:11:24,116 --> 01:11:28,410 Als ik je niet naar de Sleutelmaker breng, mag zij me doden. 622 01:11:37,922 --> 01:11:41,255 Maar je moet me het gevoel geven dat ik haar ben. 623 01:11:51,268 --> 01:11:53,806 Waardeloos. Vergeet het maar. 624 01:11:56,065 --> 01:11:58,188 Wacht even. 625 01:12:39,858 --> 01:12:41,981 Dat is 't. 626 01:12:57,001 --> 01:13:01,959 Ik benijd je. Maar zulke dingen blijven niet eeuwig. 627 01:13:05,467 --> 01:13:06,630 Kom mee. 628 01:13:37,833 --> 01:13:39,873 Niet weer. 629 01:13:43,130 --> 01:13:46,214 Het is oké, ze horen bij mij. 630 01:13:46,383 --> 01:13:50,511 Ze werken voor mijn man, ze knappen zijn vuile werk op. 631 01:13:50,679 --> 01:13:54,344 Ze zijn heel erg trouw. Toch, jongens ? 632 01:13:54,516 --> 01:13:58,680 Ja, meesteres. - Ze zijn nog van de oude Matrix. 633 01:13:58,854 --> 01:14:03,350 Maar ze deden meer kwaad dan goed. 634 01:14:03,525 --> 01:14:08,520 Mijn man heeft ze bewaard omdat ze zo lastig uit te schakelen zijn. 635 01:14:08,697 --> 01:14:12,280 Wie heeft er nog zilveren kogels in zijn revolver ? 636 01:14:17,373 --> 01:14:22,580 Ga mijn man waarschuwen of blijf staan en sterf. 637 01:14:24,171 --> 01:14:26,662 Hij is in het damestoilet. 638 01:14:32,471 --> 01:14:34,511 Vlug... 639 01:14:59,956 --> 01:15:03,289 Mijn naam is Neo. - Ik ben de Sleutelmaker. 640 01:15:03,459 --> 01:15:05,582 Ik heb op je gewacht. 641 01:15:12,343 --> 01:15:16,008 Persephone, hoe kon je ? Je hebt me bedrogen. 642 01:15:19,976 --> 01:15:25,895 Oorzaak en gevolg. - Oorzaak ? Wat voor oorzaak ? 643 01:15:26,065 --> 01:15:30,561 Wat voor oorzaak ? Wat zou je zeggen van die lippenstift ? 644 01:15:30,737 --> 01:15:33,488 Lippenstift ? Lippenstift ? 645 01:15:33,656 --> 01:15:37,274 Waar heb je 't over ? Er is geen lippenstift. 646 01:15:39,162 --> 01:15:42,198 Ze heeft je niet in je gezicht gekust. 647 01:15:44,250 --> 01:15:47,287 Mens, het is niets. 648 01:15:47,462 --> 01:15:50,628 Het is maar een spel. 649 01:15:50,798 --> 01:15:53,087 Dit ook. 650 01:15:53,259 --> 01:15:55,335 Veel plezier. 651 01:16:05,563 --> 01:16:08,350 Eens kijken waar dit toe leidt. 652 01:16:08,524 --> 01:16:11,312 Jullie... pak de Sleutelmaker. 653 01:16:17,992 --> 01:16:19,700 Leuke truc. 654 01:16:19,869 --> 01:16:21,114 Ik ga niet terug. 655 01:16:21,788 --> 01:16:23,579 Ik pak ze wel. 656 01:16:24,332 --> 01:16:29,753 Jij pakt ons wel ? Je voorgangers hadden meer respect. 657 01:16:43,977 --> 01:16:46,728 Oké, je hebt talent. 658 01:16:48,231 --> 01:16:50,140 Dood hem. 659 01:17:50,335 --> 01:17:52,493 Hij is maar een mens. 660 01:20:07,430 --> 01:20:09,968 Verdomme, mens. Je wordt mijn dood. 661 01:20:12,018 --> 01:20:16,063 Luister naar me, jongen. Luister goed. 662 01:20:16,230 --> 01:20:20,228 Ik heb je voorgangers overleefd en ik overleef jou ook. 663 01:20:41,685 --> 01:20:44,935 Waar ga je naartoe ? - Altijd een andere route. 664 01:20:49,109 --> 01:20:51,018 Doe dicht. 665 01:20:55,741 --> 01:20:57,817 Schiet 's op. 666 01:21:01,747 --> 01:21:03,574 Rennen. 667 01:21:19,431 --> 01:21:21,756 Weg bij die deur. 668 01:21:26,605 --> 01:21:28,598 Daar krijg je spijt van. 669 01:21:30,359 --> 01:21:33,443 Als nieuw. - Laat je wapen vallen. 670 01:21:38,784 --> 01:21:40,611 Blijf bij hem. - En Neo ? 671 01:21:40,786 --> 01:21:42,612 Die redt zich wel. 672 01:21:45,248 --> 01:21:47,157 Achterin. 673 01:22:25,705 --> 01:22:27,781 Operator - Waar ben ik ? 674 01:22:27,957 --> 01:22:31,408 Je gelooft het niet, maar je zit in de bergen. 675 01:22:31,586 --> 01:22:35,002 O ja ? - Ik ga een uitgang voor je zoeken. 676 01:22:35,173 --> 01:22:38,458 Die tweeling zit achter Morpheus en Trinity aan. 677 01:22:38,634 --> 01:22:41,125 In de stad, 500 mijl zuidelijk. 678 01:22:58,821 --> 01:23:03,068 Haal ons hier weg, Link. We zitten in de kern. 679 01:23:03,242 --> 01:23:07,738 Er is een uitgang bij Winslow. - Bij de snelweg ? 680 01:23:07,914 --> 01:23:09,871 Oké, dat halen we wel. - Sir... 681 01:23:10,041 --> 01:23:12,033 Achter u. 682 01:23:16,589 --> 01:23:18,795 Hij gaat vuren. - Dekken. 683 01:23:26,557 --> 01:23:28,514 Hou je vast. 684 01:23:45,034 --> 01:23:47,323 Het wordt nu wel heel heftig. 685 01:23:47,495 --> 01:23:51,623 Zie je dit ? - Er komen acht politiewagens aan. 686 01:23:53,876 --> 01:23:55,833 Suggesties ? 687 01:23:57,922 --> 01:24:00,045 Rechtsaf. - Rechts. 688 01:24:07,306 --> 01:24:10,510 Ga door het hek, dan komt u op de 101. 689 01:24:10,685 --> 01:24:14,635 Weet u het zeker van die snelweg ? Het is link. In veertien jaar... 690 01:24:14,814 --> 01:24:17,103 Wat heb ik gevraagd ? 691 01:24:17,275 --> 01:24:20,691 Jawel, Sir. Winslow. Ik ben er klaar voor. 692 01:24:22,363 --> 01:24:25,898 Jij hebt iets tegen de snelweg. - Klopt. 693 01:24:26,075 --> 01:24:30,903 Je noemt het zelfmoord. - Hopelijk zit ik ernaast. 694 01:24:42,967 --> 01:24:46,881 Hier Niobe. We komen jullie halen. Ik moet Morpheus spreken. 695 01:24:47,054 --> 01:24:49,759 Hij heeft je nodig. - Waar is ie ? 696 01:24:49,932 --> 01:24:52,008 Volg de sirenes. 697 01:24:58,483 --> 01:25:00,356 Ze naderen... 698 01:25:03,863 --> 01:25:07,196 We hebben ze. - De vluchteling is ons doel. 699 01:26:15,351 --> 01:26:17,344 Gas... 700 01:28:07,130 --> 01:28:10,000 Nu raken we echt geïrriteerd. - Ja. 701 01:28:58,764 --> 01:29:00,970 Neem hem mee. 702 01:29:22,662 --> 01:29:24,620 Verpletter 'm. 703 01:29:54,611 --> 01:29:57,778 Morpheus. - Ongedeerd. Ga door. 704 01:29:58,281 --> 01:30:00,357 Kom mee. 705 01:30:05,789 --> 01:30:08,114 Hoe steel ik een motor ? 706 01:30:08,291 --> 01:30:11,625 Geen probleem. Een lesje en... - Wacht even. 707 01:30:13,422 --> 01:30:16,458 Laat maar. Jij bent nuttig. 708 01:30:17,551 --> 01:30:19,543 Spring erop. 709 01:32:46,783 --> 01:32:49,453 Zij is onbelangrijk. - Zoek de vluchteling. 710 01:32:49,828 --> 01:32:50,859 We hebben 'm. 711 01:33:00,005 --> 01:33:01,962 Liggen. 712 01:35:12,596 --> 01:35:14,672 Hebbes. 713 01:35:15,223 --> 01:35:17,180 Ze is goed. 714 01:35:20,520 --> 01:35:22,809 Je bent niet langer nodig. 715 01:35:29,321 --> 01:35:32,771 We doen alleen wat we moeten doen. 716 01:35:34,867 --> 01:35:38,366 Dan moet jij nog een ding doen. Gewist worden. 717 01:35:39,455 --> 01:35:41,531 Schop 'm verrot. 718 01:36:31,215 --> 01:36:34,584 Neo, ik kan je hulp nu wel gebruiken. 719 01:36:34,760 --> 01:36:36,800 Wat is dat ? 720 01:37:15,551 --> 01:37:18,422 We hebben een bevestiging van de Icarus. 721 01:37:18,596 --> 01:37:21,881 Twee schepen liggen in positie. - Mooi. 722 01:37:22,933 --> 01:37:27,227 Nog veranderingen ? - Het ijzererts heeft ze vertraagd. 723 01:37:27,396 --> 01:37:30,314 Hoeveel ? - Een uurtje. 724 01:37:30,483 --> 01:37:33,104 Dan hebben ze nog negen uur. 725 01:38:07,978 --> 01:38:10,386 Er is een gebouw. 726 01:38:10,564 --> 01:38:16,021 In dat gebouw is een verdieping waar geen liften komen... 727 01:38:16,195 --> 01:38:21,438 ... of trappen naartoe leiden. Een verdieping vol deuren... 728 01:38:21,617 --> 01:38:26,326 ... die naar vele plekken leiden. Verborgen plekken. 729 01:38:27,915 --> 01:38:30,702 Maar een deur is heel bijzonder. 730 01:38:31,502 --> 01:38:34,586 Een deur leidt naar de Bron. 731 01:38:42,054 --> 01:38:46,467 Het gebouw wordt bewaakt door een heel goed systeem. 732 01:38:46,642 --> 01:38:49,560 Elk alarm activeert de bom. 733 01:38:49,728 --> 01:38:54,141 Zei hij bom ? - Maar er is ook een zwakke plek. 734 01:38:54,316 --> 01:38:57,436 Het systeem is gebaseerd op de regels van het gebouw. 735 01:38:57,611 --> 01:39:01,276 Een systeem gebouwd op een ander. - Stroom. 736 01:39:01,449 --> 01:39:05,861 Als een uitvalt, valt de ander ook uit. - Geen stroom, geen alarm. 737 01:39:06,036 --> 01:39:09,287 Dan moet je minstens een hele straat opblazen. 738 01:39:09,457 --> 01:39:12,826 Nee, 27. - 27 straten ? 739 01:39:13,836 --> 01:39:18,664 Er is een centrale. Die moet vernietigd worden. 740 01:39:18,841 --> 01:39:23,550 Er moet toch ook een vangnet zijn. - Ja, er is een noodsysteem. 741 01:39:24,805 --> 01:39:27,890 Je moet doordringen tot het kernnetwerk. 742 01:39:28,851 --> 01:39:31,852 Het noodsysteem moet uitgeschakeld worden. 743 01:39:32,021 --> 01:39:37,228 Dat kan Neo wel in zijn eentje. - Geen tijd. 744 01:39:37,401 --> 01:39:40,770 Als de deur onbewaakt is, wordt de connectie verbroken. 745 01:39:40,946 --> 01:39:44,113 Maar eerst moet een andere connectie gelegd worden. 746 01:39:44,283 --> 01:39:48,067 Hoe lang duurt dat ? - 314 seconden precies. 747 01:39:48,245 --> 01:39:52,160 Iets meer dan vijf minuten. - Dat is de tijd die we hebben. 748 01:39:52,333 --> 01:39:57,837 Alleen de Ware kan de deur openen en alleen tijdens die 314 seconden. 749 01:39:58,923 --> 01:40:03,086 Hoe weet je dat allemaal ? - Omdat ik dat behoor te weten. 750 01:40:03,260 --> 01:40:05,419 Dat is mijn taak. 751 01:40:06,180 --> 01:40:10,806 De reden waarom ik hier ben. Waarom we allemaal hier zijn. 752 01:40:22,279 --> 01:40:25,648 Ik zie dat er iets is. 753 01:40:25,825 --> 01:40:30,985 Ik hoef het niet te weten. Als je maar weet dat je op mij kan rekenen. 754 01:40:35,334 --> 01:40:37,825 Het moet een actie zijn. 755 01:40:41,507 --> 01:40:43,713 Je weet maar nooit. 756 01:40:46,804 --> 01:40:51,181 Als een faalt, faalt iedereen. 757 01:40:51,725 --> 01:40:55,854 Om middernacht wordt het bewakingspersoneel afgelost. 758 01:40:56,689 --> 01:41:00,022 Om middernacht slaan we toe. 759 01:41:02,153 --> 01:41:06,197 Slapen doe je thuis maar. - Hier krijg ik ervoor betaald. 760 01:41:16,167 --> 01:41:18,658 Oké... ze zijn binnen. 761 01:41:18,836 --> 01:41:20,959 Hoeveel tijd ? - 12 minuten. 762 01:41:28,137 --> 01:41:31,885 Ons leven lang hebben we deze strijd gestreden. 763 01:41:32,057 --> 01:41:35,011 Vanavond kan er een eind aan komen. 764 01:41:35,186 --> 01:41:37,593 Vanavond is niet toevallig. 765 01:41:38,606 --> 01:41:41,179 Toeval bestaat niet. 766 01:41:42,109 --> 01:41:46,985 We zijn hier niet zomaar. Daar geloof ik niet in. 767 01:41:47,156 --> 01:41:51,450 Als ik drie doelen zie, drie captains... 768 01:41:51,619 --> 01:41:56,660 ... en drie schepen, dan zie ik geen toeval, maar voorzienigheid. 769 01:41:56,832 --> 01:41:59,039 Een doel. 770 01:42:01,921 --> 01:42:08,255 Het is bedoeld dat we hier zijn. Het is onze bestemming. 771 01:42:08,427 --> 01:42:13,338 Deze nacht bepaalt voor ons allemaal... 772 01:42:13,516 --> 01:42:16,932 ... de zin van ons leven. 773 01:42:17,103 --> 01:42:20,637 Ik wil je vragen iets te doen, maar ik weet niet hoe. 774 01:42:21,774 --> 01:42:24,858 Als ik het kan, doe ik het. 775 01:42:25,027 --> 01:42:28,027 Wat als ik je vraag het niet te doen ? 776 01:42:29,239 --> 01:42:33,402 Wat er ook gebeurt, ga niet de Matrix in. 777 01:42:34,869 --> 01:42:36,909 Waarom ? 778 01:42:44,838 --> 01:42:47,163 Alsjeblieft. 779 01:42:52,762 --> 01:42:55,300 Wat is er ? 780 01:42:55,473 --> 01:42:59,803 Ik kan 't niet helpen maar wat als jij je nou vergist hebt ? 781 01:42:59,978 --> 01:43:03,181 Wat als die profetie gewoon onzin is ? 782 01:43:03,356 --> 01:43:06,392 Dan zijn we morgen allemaal dood. 783 01:43:07,735 --> 01:43:10,772 Maar dat geldt ook voor elke andere dag. 784 01:43:19,622 --> 01:43:22,493 Dit is een oorlog... 785 01:43:22,667 --> 01:43:26,036 ... en wij zijn soldaten. 786 01:43:26,212 --> 01:43:29,379 De dood loert altijd op ons. 787 01:43:30,008 --> 01:43:32,131 En overal. 788 01:43:32,302 --> 01:43:34,341 Een aanval. 789 01:43:35,722 --> 01:43:37,845 Een aanval. 790 01:43:43,313 --> 01:43:47,725 Maar kijk eens naar het alternatief. Wat als ik wel gelijk heb ? 791 01:43:47,901 --> 01:43:50,652 Wat als de profetie waar is ? 792 01:43:50,820 --> 01:43:54,154 Wat als morgen de oorlog voorbij kan zijn ? 793 01:43:56,076 --> 01:43:58,745 Wil je daar niet voor vechten ? 794 01:44:00,246 --> 01:44:02,868 Wil je daar niet voor sterven ? 795 01:44:03,708 --> 01:44:06,199 Tijd ? - Drie minuten. 796 01:44:06,377 --> 01:44:08,370 Bijna... 797 01:44:27,774 --> 01:44:30,479 Voltooid. - Zoek de anderen. 798 01:44:31,653 --> 01:44:34,025 Ik zie Niobe. Ze zijn weg. 799 01:44:34,197 --> 01:44:38,823 En Soren ? - Ze zijn nog binnen, maar... 800 01:44:39,702 --> 01:44:41,778 Ze bewegen niet. 801 01:45:04,853 --> 01:45:06,976 We gaan. 802 01:45:08,898 --> 01:45:11,021 Roep Neo op. 803 01:45:14,779 --> 01:45:17,780 Ik ben ze kwijt. Ze zijn binnen. - En het gebouw ? 804 01:45:21,745 --> 01:45:25,576 Alles werkt nog. Het noodsysteem leidt de stroom om. 805 01:45:30,712 --> 01:45:32,954 Jezus... 806 01:45:33,131 --> 01:45:35,503 Zodra ze die deur openen... 807 01:45:35,675 --> 01:45:39,044 ... is het afgelopen. - Ik dacht het niet. 808 01:45:40,054 --> 01:45:42,296 Wat doe je ? Trinity. 809 01:45:42,474 --> 01:45:45,973 Ik ga hier niet zitten toekijken hoe zij er aan gaan. 810 01:45:46,144 --> 01:45:50,936 Je hebt minder dan vijf minuten. - In die tijd sloop ik dat gebouw. 811 01:45:51,107 --> 01:45:53,266 Hoe ver nog ? - Bijna. 812 01:45:55,737 --> 01:45:59,106 Het spijt me, maar deze weg loopt dood. 813 01:46:00,658 --> 01:46:03,328 Dit wordt mijn moeilijkste kraak. 814 01:46:06,539 --> 01:46:10,039 Ik krijg je niet dichterbij. Zorg voor een paar vleugels. 815 01:46:28,436 --> 01:46:31,390 Ik ben binnen. - Naar de 65e verdieping. 816 01:46:32,398 --> 01:46:36,859 U lijkt weer verbaasd mij te zien, Mr. Anderson. 817 01:46:37,028 --> 01:46:42,153 Dat is het verschil tussen ons. Ik had u wel verwacht. 818 01:46:42,325 --> 01:46:45,361 Wat wil je, Smith ? - Weet u dat nou nog niet ? 819 01:46:45,537 --> 01:46:49,748 Maakt u nog steeds geen gebruik van uw belangrijkste weefsel ? 820 01:46:51,042 --> 01:46:55,336 Ik wil precies hetzelfde als u. Ik wil alles. 821 01:46:56,339 --> 01:47:00,800 Inclusief een kogel uit dit pistool ? - Schiet maar. 822 01:47:00,969 --> 01:47:05,097 Dat is het mooie van mij. Er zijn er zoveel van. 823 01:47:17,610 --> 01:47:20,528 Jezus, wat is hier gebeurd ? 824 01:47:22,240 --> 01:47:24,316 Blijf staan, dametje. 825 01:47:33,585 --> 01:47:36,704 Als je niet kan winnen... - Kom dan bij ons. 826 01:47:54,189 --> 01:47:57,474 Nog steeds geen teken. Ze hebben nog twee minuten. 827 01:48:10,955 --> 01:48:11,987 Een minuut. 828 01:48:21,424 --> 01:48:23,381 Schiet op. 829 01:48:23,551 --> 01:48:25,758 Schiet op. 830 01:48:25,929 --> 01:48:27,802 Alsjeblieft. 831 01:48:37,774 --> 01:48:39,648 Dood ze. 832 01:48:47,367 --> 01:48:49,905 Ze zijn binnen. Ongelooflijk. 833 01:49:05,927 --> 01:49:08,252 Het was voorbestemd. 834 01:49:10,390 --> 01:49:13,723 Die deur leidt je naar huis. 835 01:49:22,401 --> 01:49:26,481 Jij weet welke deur. Schiet op, Neo. 836 01:49:32,369 --> 01:49:35,240 Trinity, er komt narigheid jouw kant op. 837 01:50:27,800 --> 01:50:30,966 Hallo, Neo. - Wie bent u ? 838 01:50:31,136 --> 01:50:35,549 Ik ben de Architect. Ik heb de Matrix ontworpen. 839 01:50:35,724 --> 01:50:39,093 Ik heb op je gewacht. Je zit met vele vragen... 840 01:50:39,269 --> 01:50:43,931 ... en ook al is je bewustzijn veranderd, je blijft een mens. 841 01:50:44,108 --> 01:50:47,808 Sommige antwoorden zul je begrijpen, andere niet. 842 01:50:47,986 --> 01:50:52,067 En ook al zal je eerste vraag de meest prangende zijn... 843 01:50:52,241 --> 01:50:56,570 ... je beseft misschien niet dat het de minst belangrijke is. 844 01:50:56,745 --> 01:50:58,619 Waarom ben ik hier ? 845 01:50:58,789 --> 01:51:05,123 Jouw leven is de som van het restant van een ongelijke vergelijking. 846 01:51:05,295 --> 01:51:09,507 Jij bent een afwijking die ondanks verwoede pogingen... 847 01:51:09,675 --> 01:51:12,629 ... niet te elimineren valt en ten koste gaat... 848 01:51:12,803 --> 01:51:16,219 ... van de harmonie van mathematische precisie. 849 01:51:17,391 --> 01:51:19,680 Het blijft dus een probleem... 850 01:51:19,852 --> 01:51:23,766 ... maar niet onverwacht en dus beheersbaar... 851 01:51:24,398 --> 01:51:27,352 ... en dat leidt je... 852 01:51:29,111 --> 01:51:32,943 ... hierheen. - U hebt mijn vraag niet beantwoord. 853 01:51:33,115 --> 01:51:36,235 Heel goed. Interessant. 854 01:51:37,161 --> 01:51:41,110 Sneller dan de anderen. - Anderen ? Welke anderen ? 855 01:51:41,290 --> 01:51:44,326 De Matrix is ouder dan je denkt. 856 01:51:44,501 --> 01:51:48,546 Als ik me beperk tot het tellen van de afwijkingen... 857 01:51:48,714 --> 01:51:51,584 ... dan is dit de zesde versie. 858 01:51:54,428 --> 01:51:57,049 Er zijn slechts twee verklaringen. 859 01:51:57,222 --> 01:51:59,796 Of niemand heeft het me verteld... 860 01:51:59,975 --> 01:52:03,142 ... of niemand weet het. - Exact. 861 01:52:04,021 --> 01:52:07,354 Je begint nu te begrijpen dat de afwijking... 862 01:52:07,524 --> 01:52:11,225 ... de simpelste vergelijking uit balans kan brengen. 863 01:52:21,663 --> 01:52:25,246 Keuze. Het probleem is keuze. 864 01:52:47,564 --> 01:52:53,270 Mijn eerste Matrix was een kunstwerk. Kreukloos, subliem. 865 01:52:53,445 --> 01:52:57,490 De triomf werd slechts geëvenaard door de monumentale fout. 866 01:52:57,658 --> 01:53:03,577 Het moest wel mislukken vanwege de imperfectie die in de mens zit. 867 01:53:03,747 --> 01:53:06,534 Ik maakte een nieuw ontwerp... 868 01:53:06,708 --> 01:53:11,417 ... dat jullie groteske aard nog natuurgetrouwer nabootste. 869 01:53:11,588 --> 01:53:14,673 Maar wederom kreeg ik te maken met defecten. 870 01:53:16,802 --> 01:53:21,547 Toen besefte ik dat een minder brein de oplossing was. 871 01:53:21,723 --> 01:53:26,220 Een verstand dat niet geremd wordt door perfectie. 872 01:53:28,147 --> 01:53:32,690 Het antwoord werd bij toeval ontdekt door een ander programma... 873 01:53:32,860 --> 01:53:37,937 ... dat bepaalde aspecten van de menselijke psyche onderzocht. 874 01:53:38,115 --> 01:53:44,153 Als ik de vader van de Matrix ben, dan is zij absoluut de moeder. 875 01:53:44,329 --> 01:53:46,785 Het Orakel. - Alsjeblieft... 876 01:53:47,499 --> 01:53:52,576 99 procent van de proefpersonen accepteert het programma... 877 01:53:52,755 --> 01:53:57,997 ... als ze maar een keuze hebben, of ze die nou begrijpen of niet. 878 01:53:58,761 --> 01:54:02,260 Maar ook dat systeem vertoonde gebreken... 879 01:54:02,431 --> 01:54:06,429 ... en kon een systematische afwijking creëren... 880 01:54:06,602 --> 01:54:09,638 ... die het hele systeem had kunnen verwoesten. 881 01:54:09,813 --> 01:54:13,099 De kleine minderheid die het programma weigerde... 882 01:54:13,275 --> 01:54:17,984 ... zou een groeiende bedreiging gaan vormen. 883 01:54:18,155 --> 01:54:20,397 U bedoelt Zion. 884 01:54:20,574 --> 01:54:24,157 Jij bent hier omdat Zion vernietigd dreigt te worden. 885 01:54:24,328 --> 01:54:28,871 Alle inwoners worden gedood, er blijft niets van over. 886 01:54:29,041 --> 01:54:33,370 Gelul... - Ontkenning is typisch menselijk. 887 01:54:33,545 --> 01:54:36,001 Maar wees gerust... 888 01:54:36,173 --> 01:54:40,218 ... het wordt de zesde keer dat we het gaan vernietigen... 889 01:54:40,385 --> 01:54:44,051 ... en we raken er steeds meer bedreven in. 890 01:54:56,985 --> 01:55:00,152 Het doel van de Ware is terugkeren naar de Bron... 891 01:55:00,322 --> 01:55:05,280 ... om een code in te voeren in het programma... 892 01:55:05,452 --> 01:55:09,367 ... waarna je 23 individuen uit de Matrix kunt selecteren... 893 01:55:09,540 --> 01:55:12,956 ... 16 vrouwen en 7 mannen, om Zion weer op te bouwen. 894 01:55:13,127 --> 01:55:17,789 Als je daarin niet slaagt, leidt dat tot een systeem-crash... 895 01:55:17,965 --> 01:55:21,749 ... die iedereen die aan de Matrix gekoppeld is zal doden... 896 01:55:21,927 --> 01:55:27,467 ... met als gevolg het eind van Zion en de mensheid. 897 01:55:27,641 --> 01:55:32,303 Dat doet u niet. U hebt de mens nodig om te overleven. 898 01:55:32,479 --> 01:55:36,228 We zijn bereid bepaalde verliezen te aanvaarden. 899 01:55:36,400 --> 01:55:42,770 Het gaat erom of jij de dood van de mensheid op je geweten wilt hebben. 900 01:55:49,329 --> 01:55:52,745 Je reacties zijn uiterst boeiend. 901 01:55:52,916 --> 01:55:56,831 Je vijf voorgangers hadden een soortgelijke toevoeging... 902 01:55:57,004 --> 01:55:59,874 ... die ervoor moest zorgen... 903 01:56:00,048 --> 01:56:04,924 ... dat het functioneren van de Ware eenvoudiger zou worden. 904 01:56:05,095 --> 01:56:07,930 Anderen ervaren dit in een brede zin... 905 01:56:08,098 --> 01:56:12,641 ... maar bij jou is het zeer persoonsgericht. 906 01:56:12,811 --> 01:56:14,886 Liefde. 907 01:56:18,941 --> 01:56:23,271 O ja, ze is de Matrix in gegaan om jou te redden. 908 01:56:25,156 --> 01:56:31,194 En dat brengt ons bij het moment waarop de fout zichtbaar wordt... 909 01:56:31,370 --> 01:56:36,198 ... en de afwijking zowel het begin als het einde inluidt. 910 01:56:37,085 --> 01:56:39,042 Er zijn twee deuren. 911 01:56:39,212 --> 01:56:42,581 De rechterdeur leidt naar Bron en de redding van Zion. 912 01:56:42,757 --> 01:56:45,877 De linkerdeur leidt naar de Matrix, naar haar... 913 01:56:46,052 --> 01:56:49,053 ... en de ondergang van jullie soort. 914 01:56:49,222 --> 01:56:52,721 Zoals je al zo treffend zei, het probleem is keuze. 915 01:56:53,810 --> 01:56:57,261 Maar wij weten al wat je gaat doen, hé ? 916 01:56:57,438 --> 01:56:59,846 Ik zie nu al de kettingreactie... 917 01:57:00,024 --> 01:57:03,689 ... de chemische reactie die een emotie teweegbrengt... 918 01:57:03,861 --> 01:57:07,064 ... die elke vorm van logica uitschakelt. 919 01:57:07,240 --> 01:57:11,736 Een emotie die je blind maakt voor de waarheid: 920 01:57:11,911 --> 01:57:16,988 Ze gaat dood en jij kan niets doen om het te voorkomen. 921 01:57:23,256 --> 01:57:26,755 Hoop. Het waanidee van de mensheid... 922 01:57:26,926 --> 01:57:31,635 ... en de oorzaak van zowel jullie kracht als zwakte. 923 01:57:31,806 --> 01:57:36,017 Ik hoop voor u dat we elkaar nooit meer terugkomen. 924 01:57:36,185 --> 01:57:37,383 Doen we ook niet. 925 01:57:44,986 --> 01:57:47,274 We hebben een probleem. 926 01:58:48,382 --> 01:58:51,834 Wat was dat ? - Zoiets snels heb ik nog nooit gezien. 927 01:59:42,603 --> 01:59:44,679 Hij heeft 'r. 928 01:59:58,202 --> 02:00:01,571 Ik moest wel. - Ik weet het. 929 02:00:07,128 --> 02:00:09,583 De kogel zit er nog in. 930 02:00:23,519 --> 02:00:25,761 Niet doodgaan. 931 02:00:34,614 --> 02:00:36,772 Het spijt me. 932 02:00:57,929 --> 02:01:00,384 Ik weet dat je me kan horen. 933 02:01:00,556 --> 02:01:04,388 Ik laat je niet gaan. Dat kan ik niet. 934 02:01:06,062 --> 02:01:08,138 Ik hou te veel van je. 935 02:01:37,093 --> 02:01:38,967 Het wordt me te veel. 936 02:01:42,181 --> 02:01:44,507 We staan nu quitte. 937 02:01:57,697 --> 02:02:02,857 Ik snap 't niet. Alles is gegaan zoals het moest gaan. 938 02:02:03,035 --> 02:02:06,404 Als de Ware de Bron bereikt, is de oorlog afgelopen. 939 02:02:06,581 --> 02:02:09,119 Over 24 uur is dat ook zo. 940 02:02:09,292 --> 02:02:13,918 Als we de komende 24 uur niets doen, wordt Zion vernietigd. 941 02:02:14,088 --> 02:02:16,045 Wat ? - Hoe weet je dat ? 942 02:02:16,215 --> 02:02:19,050 Dat is me verteld. - Door wie ? 943 02:02:19,218 --> 02:02:22,255 Doet er niet toe. Ik geloofde hem. 944 02:02:22,430 --> 02:02:26,178 Dat kan niet. De profetie... - Dat was een leugen. 945 02:02:27,769 --> 02:02:30,224 De profetie was een leugen. 946 02:02:31,606 --> 02:02:34,642 De Ware moest nergens een eind aan maken. 947 02:02:34,817 --> 02:02:37,604 Het was een ander controlesysteem. 948 02:02:37,779 --> 02:02:40,270 Dat geloof ik niet. 949 02:02:41,324 --> 02:02:43,696 Je hebt het zelf gezegd. 950 02:02:43,868 --> 02:02:47,367 Hoe kan de profetie waar zijn als de oorlog doorgaat ? 951 02:02:54,003 --> 02:02:56,411 Het spijt me. 952 02:02:56,589 --> 02:02:59,958 Ik weet dat het een bittere pil is... 953 02:03:00,134 --> 02:03:02,590 ... maar het is de waarheid. 954 02:03:06,516 --> 02:03:09,634 Wat moeten we doen ? - Ik weet het niet. 955 02:03:22,155 --> 02:03:25,690 Wat doen ze ? - Ze zijn te ver weg voor de EMP. 956 02:03:25,867 --> 02:03:28,156 Het is een bom. 957 02:03:28,328 --> 02:03:31,033 We moeten hier weg. Nu. 958 02:04:07,367 --> 02:04:09,775 Ik had een droom... 959 02:04:11,913 --> 02:04:14,950 ... maar die droom is verdwenen. 960 02:04:26,595 --> 02:04:28,883 Daar zijn ze. 961 02:04:29,055 --> 02:04:31,048 Kom, Morpheus. 962 02:04:32,309 --> 02:04:34,597 We redden het niet. - Proberen. 963 02:04:44,404 --> 02:04:46,812 Het is anders. - Wat ? 964 02:04:48,742 --> 02:04:50,781 Ik voel ze. 965 02:05:20,899 --> 02:05:23,437 Wat is er gebeurd ? - Weet ik niet. 966 02:05:29,783 --> 02:05:31,859 De Hamer. 967 02:05:43,505 --> 02:05:46,126 Hij is in een soort coma. 968 02:05:46,299 --> 02:05:48,921 Maar zijn functies zijn stabiel. 969 02:05:49,803 --> 02:05:53,172 En jij ? - Met mij gaat 't wel. 970 02:05:54,182 --> 02:05:56,638 Ga maar even rusten. 971 02:05:56,810 --> 02:05:58,933 Nee, ik blijf bij hem. 972 02:06:05,402 --> 02:06:10,111 Lock dacht dat de machines voor de leidingen zouden gaan... 973 02:06:10,282 --> 02:06:14,326 ... en wilde ze verrassen met een tegenaanval. 974 02:06:14,494 --> 02:06:18,029 Het leek een goed plan. Ik dacht dat we een kans hadden... 975 02:06:18,206 --> 02:06:20,495 ... totdat iemand het verknalde. 976 02:06:20,667 --> 02:06:23,454 Iemand activeerde te vroeg een EMP. 977 02:06:23,628 --> 02:06:26,166 Vijf schepen werden vernietigd. 978 02:06:26,339 --> 02:06:30,883 De machines braken door en het werd een ware slachting. 979 02:06:31,052 --> 02:06:33,757 Was het misschien een storing ? 980 02:06:33,930 --> 02:06:36,421 Niemand weet 't. - Iemand wel. 981 02:06:36,600 --> 02:06:38,509 Wie dan ? 982 02:06:38,685 --> 02:06:42,268 De machines gingen daarna verder met graven. 983 02:06:42,439 --> 02:06:45,144 Wij zijn gaan zoeken naar overlevenden. 984 02:06:45,317 --> 02:06:47,642 En die heb je gevonden ? 985 02:06:47,819 --> 02:06:49,812 Eentje maar. 986 02:07:04,544 --> 02:07:07,082 WORDT VERVOLGD 987 02:16:36,157 --> 02:16:39,775 BINNENKORT 988 02:16:42,747 --> 02:16:45,950 Alles met een begin... 989 02:16:46,125 --> 02:16:48,164 ... kent ook een eind. 990 02:16:50,171 --> 02:16:52,496 Ik zie het eind naderen. 991 02:16:53,299 --> 02:16:55,706 Ik zie duisternis. 992 02:16:55,885 --> 02:16:57,877 Ik zie dood. 993 02:16:59,304 --> 02:17:04,345 Mr. Anderson, welkom terug. We hebben u gemist. 994 02:17:04,517 --> 02:17:06,593 Vanavond eindigt het. 995 02:17:13,610 --> 02:17:16,611 Jij bent zijn enige obstakel. 996 02:17:18,490 --> 02:17:23,152 Als jij hem niet kan tegenhouden, dan zal er geen morgen zijn. 997 02:17:50,376 --> 02:18:00,407 ned dvd @ 23.976 fps Rip: Black Phantom .:. Sync: apimpnamedslickback