1 00:00:00,900 --> 00:00:40,902 Visit us @ hd-bb.org Where Quality Matters - AsCo. 2 00:01:27,600 --> 00:01:29,427 Bis morgen dann. 3 00:01:48,747 --> 00:01:49,778 Oh mein Gott! 4 00:02:12,439 --> 00:02:13,933 Ich bin drin. 5 00:04:07,059 --> 00:04:08,850 Wir sind fast da. 6 00:04:09,018 --> 00:04:12,969 - Sir, sind Sie sich hierbei sicher? - Ich sagte, uns passiert nichts. 7 00:04:13,149 --> 00:04:18,605 Verstehe, Sir. Ich registriere hier oben nur starke Wдchteraktivitдten. 8 00:04:56,778 --> 00:04:59,185 - Link. - Ja, Sir? 9 00:04:59,363 --> 00:05:02,483 In deiner Lage verstehe ich deine Grьnde nicht, 10 00:05:02,658 --> 00:05:05,329 wieso du auf meinem Schiff Dienst tun willst. 11 00:05:05,496 --> 00:05:09,493 Wenn du das weiterhin tun willst, muss ich dich um etwas bitten. 12 00:05:10,042 --> 00:05:11,500 Um was, Sir? 13 00:05:12,252 --> 00:05:13,533 Mir zu vertrauen. 14 00:05:13,712 --> 00:05:15,670 Ja, Sir. Das werde ich, Sir. 15 00:05:17,717 --> 00:05:20,882 - Ich meine, ich tue es, Sir. - Das hoffe ich. 16 00:05:21,052 --> 00:05:24,421 Aktiviere die Festplatten und bereite die Ьbertragung vor. 17 00:05:24,598 --> 00:05:25,678 Ja, Sir. 18 00:05:34,525 --> 00:05:36,768 Kannst du immer noch nicht schlafen? 19 00:05:38,738 --> 00:05:40,114 Willst du reden? 20 00:05:42,450 --> 00:05:44,823 Es sind nur Trдume. 21 00:05:47,164 --> 00:05:49,536 Wenn du vor etwas Angst hast... 22 00:05:49,709 --> 00:05:51,535 Ich wьnschte nur... 23 00:05:52,211 --> 00:05:54,453 Ich wьnschte, ich wьsste, was ich tun soll. 24 00:05:54,629 --> 00:05:56,456 Das ist alles. 25 00:05:57,383 --> 00:05:58,960 Ich wьnschte, ich wьsste es. 26 00:05:59,134 --> 00:06:03,381 Sie meldet sich. Keine Bange. 27 00:06:03,555 --> 00:06:04,587 Hier seid ihr. 28 00:06:04,765 --> 00:06:08,217 - Sind wir startbereit? - Wir sind schon spдt dran. 29 00:06:08,395 --> 00:06:13,021 Diese Geotherms bestдtigen die letzte Ьbertragung der Osiris. 30 00:06:13,775 --> 00:06:15,435 Die Maschinen graben. 31 00:06:17,111 --> 00:06:19,401 Sie bohren sich von oben zu Zion hinunter. 32 00:06:19,573 --> 00:06:22,147 - ScheiЯ... - Sie umgehen die AuЯenverteidigung. 33 00:06:22,326 --> 00:06:23,820 Wie schnell sind sie? 34 00:06:23,994 --> 00:06:27,363 Zion-Control schдtzt, dass sie 100 m pro Stunde zurьcklegen. 35 00:06:27,539 --> 00:06:29,996 - Wie tief sind sie? - Bereits 2000 m tief. 36 00:06:30,167 --> 00:06:33,702 - Und die Scans der Osiris? - Sie kцnnen nicht prдzise sein. 37 00:06:33,879 --> 00:06:35,788 - Vielleicht schon. - Unmцglich. 38 00:06:35,964 --> 00:06:38,420 Das wьrde bedeuten, es sind 250.000 Wдchter. 39 00:06:38,592 --> 00:06:40,087 - Richtig. - Unmцglich. 40 00:06:40,261 --> 00:06:41,921 Warum nicht? 41 00:06:42,096 --> 00:06:45,845 1 Wдchter fьr jeden Mann, jede Frau und jedes Kind in Zion. 42 00:06:46,809 --> 00:06:50,760 Klingt fьr mich exakt wie die Denkweise einer Maschine. 43 00:06:50,939 --> 00:06:53,098 Morpheus, gut, dass du kommen konntest. 44 00:06:53,609 --> 00:06:54,771 Niobe. 45 00:06:56,153 --> 00:06:59,522 Verzeiht mir. Doch wie ihr zweifelsfrei wisst, 46 00:06:59,698 --> 00:07:02,984 wurde es schwer, einen sicheren Ьbertragungsweg zu finden. 47 00:07:03,161 --> 00:07:06,410 - Squiddies kennen die besten Stellen. - Sie sind ьberall. 48 00:07:06,580 --> 00:07:10,364 Und wenn Niobe Recht hat, gibt es in 72 Stunden 250.000 mehr davon. 49 00:07:10,542 --> 00:07:11,657 Was sollen wir tun? 50 00:07:11,836 --> 00:07:14,124 Wir werden tun, was Commander Lock befahl. 51 00:07:14,463 --> 00:07:17,037 Wir verlassen die Sendeposition und gehen nach Zion. 52 00:07:17,216 --> 00:07:22,342 Und hat der Commander einen Plan, um 250.000 Wдchter aufzuhalten? 53 00:07:22,514 --> 00:07:25,183 An einer Strategie wird noch gearbeitet. 54 00:07:25,350 --> 00:07:27,010 Da bin ich mir sicher. 55 00:07:42,033 --> 00:07:44,027 Was denkst du, sollten wir tun, Morpheus? 56 00:07:44,245 --> 00:07:46,367 - Wir gehen wie befohlen vor... - Was ist? 57 00:07:46,538 --> 00:07:47,570 Ich weiЯ nicht. 58 00:07:47,748 --> 00:07:50,535 ...doch ich muss einen von euch um Hilfe bitten. 59 00:07:50,709 --> 00:07:56,416 Einige glauben dasselbe wie ich, andere nicht. Jene, die das tun, 60 00:07:56,591 --> 00:07:59,129 wissen, dass das Ende unseres Kampfes kommt. 61 00:07:59,302 --> 00:08:03,549 Die Prophezeiung wird sich bald erfьllen. Doch zuvor 62 00:08:03,723 --> 00:08:07,057 muss das Orakel konsultiert werden. 63 00:08:14,986 --> 00:08:17,227 Wenn wir zurьckkehren und Energie laden, 64 00:08:17,404 --> 00:08:21,153 kцnnen wir in 36 Stunden zurьck sein, bevor die Maschinen uns erreichen. 65 00:08:21,366 --> 00:08:23,193 WeiЯt du, was du da verlangst? 66 00:08:23,368 --> 00:08:26,204 Ich will, dass ein Schiff an unserer Stelle bleibt, 67 00:08:26,372 --> 00:08:29,077 falls das Orakel uns kontaktieren will. 68 00:08:29,250 --> 00:08:32,370 Unsinn. Du verlangst von uns, einen Befehl zu missachten. 69 00:08:32,545 --> 00:08:37,089 Richtig. Aber wir wissen, der Grund, weshalb die meisten von uns hier sind, 70 00:08:37,259 --> 00:08:39,880 ist unsere Neigung, ungehorsam zu sein. 71 00:08:40,053 --> 00:08:41,962 Was ist, wenn du nach Zion kommst, 72 00:08:42,139 --> 00:08:44,546 und der Commander dich ins Gefдngnis wirft? 73 00:08:44,724 --> 00:08:45,923 Wird er nicht. 74 00:08:47,061 --> 00:08:50,264 Verdammt, Morpheus, du дnderst dich wohl nie. 75 00:08:50,982 --> 00:08:53,732 Ich tu's nur, um zu sehen, was Deadbolt mit dir tut. 76 00:08:53,900 --> 00:08:55,442 Du hast 36 Stunden. 77 00:08:58,239 --> 00:09:00,066 Ich suche Neo. 78 00:09:00,241 --> 00:09:03,610 - Nie von ihm gehцrt. - Ich habe etwas fьr ihn. 79 00:09:04,829 --> 00:09:07,035 Ein Geschenk. 80 00:09:07,248 --> 00:09:10,119 Verstehst du, er befreite mich. 81 00:09:12,420 --> 00:09:14,792 Schцn, wie du meinst. Und nun verzieh dich. 82 00:09:15,340 --> 00:09:18,377 - Wer war das? - Wie wusstest du, dass einer da war? 83 00:09:18,552 --> 00:09:20,011 Er gab dir das und sagte, 84 00:09:25,768 --> 00:09:27,179 du hдttest ihn befreit. 85 00:09:29,146 --> 00:09:31,471 Alles in Ordnung, Sir? 86 00:09:32,107 --> 00:09:34,479 Das Treffen ist beendet. Zu euren Ausgдngen. 87 00:09:34,651 --> 00:09:36,858 - Agenten kommen. - Agenten? 88 00:09:37,321 --> 00:09:38,696 Geht. 89 00:09:48,499 --> 00:09:49,531 Tag, Leute. 90 00:09:49,710 --> 00:09:50,990 - Er ist es. - Die Anomalie. 91 00:09:51,170 --> 00:09:52,284 - Weitermachen? - Ja. 92 00:09:52,463 --> 00:09:54,954 - Er ist noch immer... ...nur ein Mensch. 93 00:10:01,848 --> 00:10:03,390 Aktualisierte Programme. 94 00:10:58,323 --> 00:11:00,861 - Das lief wie erwartet. - Ja. 95 00:11:01,034 --> 00:11:03,704 Es geschieht genau so wie zuvor. 96 00:11:03,871 --> 00:11:06,540 Nun ja, nicht ganz. 97 00:11:10,252 --> 00:11:12,375 - Was passierte? - Ich kapier's nicht. 98 00:11:12,546 --> 00:11:14,206 Agenten kamen aus dem Nichts. 99 00:11:14,382 --> 00:11:17,382 Dann wurde der Code seltsam. Unbekannte Verschlьsselung. 100 00:11:17,551 --> 00:11:20,468 - Mit Neo alles ok? - Ok? Du hдttest ihn sehen sollen. 101 00:11:20,637 --> 00:11:22,048 Wo ist er jetzt? 102 00:11:23,515 --> 00:11:25,260 Zieht sein Superman-Ding durch. 103 00:12:15,237 --> 00:12:16,695 Wo bist du? 104 00:12:21,410 --> 00:12:24,495 Hier ist die Nebukadnezar, bitten um Landeerlaubnis, Tor 3. 105 00:12:29,001 --> 00:12:33,462 Nebukadnezar, hier Zion-Control. Tempo beibehalten, in Bereitschaft. 106 00:12:33,631 --> 00:12:35,125 Verstanden, Control. 107 00:12:35,299 --> 00:12:38,799 Hier Control. Bitte sofort Waffen bei Tor 3 deaktivieren. 108 00:12:39,596 --> 00:12:42,799 Die Nebukadnezar im Anflug. Sie kann herein. 109 00:12:48,396 --> 00:12:51,315 Nehmen Sie Tor 3 zu Landebucht 7. 110 00:12:51,483 --> 00:12:53,191 Verstanden, Control. 111 00:13:00,326 --> 00:13:03,410 Tьr ist offen, das Bett gemacht. Willkommen zu Hause. 112 00:13:04,163 --> 00:13:06,321 Nirgends ist es so schцn. 113 00:13:20,513 --> 00:13:24,214 Verstanden, Control. Zion-Control, bereit zum SchlieЯen von Tor 3. 114 00:14:13,735 --> 00:14:16,143 Die Nebukadnezar ist gelandet. Landebucht 7. 115 00:14:16,322 --> 00:14:17,484 Verstanden. 116 00:14:27,459 --> 00:14:28,739 Captain Mifune. 117 00:14:29,836 --> 00:14:30,999 Captain Morpheus. 118 00:14:31,171 --> 00:14:34,006 Wollen Sie mich in den Arrest eskortieren, Captain? 119 00:14:34,174 --> 00:14:37,590 - Ich bin um des Friedens willen hier. - Commander Lock befiehlt... 120 00:14:38,846 --> 00:14:42,012 Erbittet lhren sofortigen Rat, Sir. 121 00:14:44,935 --> 00:14:47,509 Das Schiff soll so bald wie mцglich bereit sein. 122 00:14:47,689 --> 00:14:49,230 Verstanden, Sir. 123 00:14:56,406 --> 00:14:58,813 - Was ist zwischen denen? - Morpheus und Lock? 124 00:14:59,951 --> 00:15:02,109 - Niobe. - Captain Niobe? 125 00:15:02,286 --> 00:15:05,490 Sie war mal mit Morpheus zusammen. Und jetzt mit Lock. 126 00:15:06,749 --> 00:15:08,328 Was ist geschehen? 127 00:15:08,544 --> 00:15:11,959 Morpheus ging zum Orakel. Danach verдnderte sich alles. 128 00:15:12,130 --> 00:15:14,800 Ja, sie kann das tun. 129 00:15:17,135 --> 00:15:20,007 - Oh nein. - Woher weiЯ er das immer? 130 00:15:20,181 --> 00:15:22,138 Hat er nichts Besseres zu tun? 131 00:15:22,308 --> 00:15:25,012 Du weiЯt, was man sagt, wenn du jemandem das Leben rettest. 132 00:15:25,185 --> 00:15:26,976 Sein Leben hab ich nicht gerettet. 133 00:15:34,487 --> 00:15:38,152 - Schцn, dass du zurьck bist. - Danke. Es ist gut, zurьck zu sein. 134 00:15:38,324 --> 00:15:41,076 - Kann ich das tragen? - Nein, kann ich selbst. 135 00:15:41,244 --> 00:15:42,904 - Trinity? - Alles in Ordnung. 136 00:15:43,872 --> 00:15:46,742 - Du kannst das tragen. - Ja, klar, Link. 137 00:15:53,007 --> 00:15:56,173 Nдchstes Jahr bin ich alt genug, um mich einer Crew anzuschlieЯen. 138 00:15:56,343 --> 00:15:59,095 Ich dachte darьber nach und entschied mich. 139 00:15:59,263 --> 00:16:00,722 Lass mich raten. 140 00:16:01,223 --> 00:16:03,180 Ich will auf die Nebukadnezar. 141 00:16:04,184 --> 00:16:07,719 Morpheus besetzte die Positionen noch nicht, auЯer dir, Link. 142 00:16:07,896 --> 00:16:09,272 Er hat wohl seine Grьnde, 143 00:16:09,440 --> 00:16:12,774 aber je lдnger ich's mir ьberlege, umso eher soll es wohl so sein. 144 00:16:12,944 --> 00:16:14,486 Es ist Schicksal. 145 00:16:14,654 --> 00:16:16,196 Ich bin wegen dir hier, Neo. 146 00:16:16,364 --> 00:16:18,902 Ich sagte dir, du fandest mich, nicht ich dich. 147 00:16:19,075 --> 00:16:21,614 Aber du hast mich rausgeholt, mich gerettet. 148 00:16:22,746 --> 00:16:24,371 Du hast dich selbst gerettet. 149 00:16:44,227 --> 00:16:48,723 Ich sprach mit den anderen Captains. Erklдren Sie bitte lhr Vorgehen. 150 00:16:48,898 --> 00:16:51,768 Ich wusste nicht, dass ich mein Vorgehen erklдren muss. 151 00:16:51,943 --> 00:16:54,232 Sie hatten Befehl, nach Zion zu kommen. 152 00:16:54,404 --> 00:16:57,239 - Das tat ich. - Sie wollten ein Schiff zurьcklassen. 153 00:16:57,407 --> 00:17:00,077 Ich wдre geblieben, musste aber mein Schiff aufladen. 154 00:17:00,243 --> 00:17:02,948 Sie geben also einen direkten PflichtverstoЯ zu. 155 00:17:03,122 --> 00:17:06,538 Jemand muss in der Matrix sein, fьr den Kontakt mit dem Orakel. 156 00:17:06,709 --> 00:17:08,666 Von dem Mist will ich nichts hцren! 157 00:17:08,836 --> 00:17:11,504 Orakel, Prophezeiungen und Erlцser sind mir egal! 158 00:17:11,671 --> 00:17:15,088 Mich kьmmert nur eines: Diese Vernichtungsarmee aufzuhalten. 159 00:17:15,259 --> 00:17:18,094 Dafьr sind Soldaten nцtig, die meine Befehle befolgen. 160 00:17:18,262 --> 00:17:22,841 Bei allem Respekt, Commander, es gibt nur einen Weg, die Stadt zu retten. 161 00:17:23,017 --> 00:17:24,429 Und wie? 162 00:17:24,603 --> 00:17:27,390 - Neo. - Verdammt, Morpheus. 163 00:17:27,564 --> 00:17:30,185 Nicht jeder glaubt, was Sie glauben. 164 00:17:30,358 --> 00:17:32,434 Das дndert nichts an meinem Glauben. 165 00:17:40,619 --> 00:17:44,534 Heute Abend gibt's eine Versammlung. Gerьchte. Viele Leute haben Angst. 166 00:17:44,707 --> 00:17:47,458 Keiner weiЯ, wann je so viele Schiffe angedockt waren. 167 00:17:47,626 --> 00:17:50,034 Etwas GroЯes steht bevor, nicht? 168 00:17:50,754 --> 00:17:53,921 Wir dьrfen nichts sagen, also hцr auf zu fragen. 169 00:17:59,222 --> 00:18:02,342 Es ist verflucht gut, zu Hause zu sein. 170 00:18:15,364 --> 00:18:18,319 Ich empfehle lhre Suspendierung. 171 00:18:18,493 --> 00:18:20,818 Das ist natьrlich lhr Vorrecht, Commander. 172 00:18:20,995 --> 00:18:24,862 Ginge es nach mir, wьrden Sie nie wieder ein Schiff betreten. 173 00:18:25,040 --> 00:18:28,326 Dann bin ich dankbar, dass es nicht nach Ihnen geht. 174 00:18:34,258 --> 00:18:36,666 - Senator Hamann. - Commander. 175 00:18:37,345 --> 00:18:40,050 - Captain. - Senator. 176 00:18:40,223 --> 00:18:43,592 Der Senat bat mich, heute auf der Tempelversammlung zu sprechen. 177 00:18:43,769 --> 00:18:47,849 Die Anwesenheit der Flotte und die Gerьchte mьssen erklдrt werden. 178 00:18:48,023 --> 00:18:50,515 Man muss den Menschen sagen, was passiert. 179 00:18:50,693 --> 00:18:52,401 Natьrlich, Senator. 180 00:18:53,112 --> 00:18:58,354 Aber ich rate zu Diskretion, was gewisse Details betrifft. 181 00:18:58,533 --> 00:19:01,535 - Wir wollen keine Panik. - Ganz richtig. 182 00:19:01,704 --> 00:19:04,788 Eine Panik will niemand. 183 00:19:04,957 --> 00:19:08,291 Und Sie, Captain? Zu was wьrden Sie raten? 184 00:19:10,714 --> 00:19:15,459 Zur Wahrheit. Da es nichts zu fьrchten gibt, wird keiner in Panik geraten. 185 00:19:15,635 --> 00:19:17,758 Diese Armee erreicht Zions Tore nicht. 186 00:19:18,555 --> 00:19:22,138 - Warum sind Sie sich so sicher? - Bedenken Sie, was wir sahen. 187 00:19:22,309 --> 00:19:24,017 In den letzten 6 Monaten 188 00:19:24,186 --> 00:19:26,393 befreiten wir mehr Menschen, als in 6 Jahren. 189 00:19:26,564 --> 00:19:29,564 Dieser Angriff ist ein Akt der Verzweiflung. 190 00:19:29,733 --> 00:19:33,565 Ich glaube, die Prophezeiung wird bald erfьllt und der Krieg vorbei sein. 191 00:19:35,447 --> 00:19:37,570 Ich hoffe, Sie haben Recht, Captain. 192 00:19:37,741 --> 00:19:40,446 Um Hoffnung geht es wohl nicht, Senator. 193 00:19:40,619 --> 00:19:43,193 Es ist nur eine Frage der Zeit. 194 00:19:45,375 --> 00:19:46,833 Hier muss ich raus. 195 00:19:47,001 --> 00:19:48,412 Auf bald. 196 00:19:48,586 --> 00:19:50,045 Hoffentlich nicht zu bald. 197 00:19:50,213 --> 00:19:53,380 Gehen wir, Junge. Die beiden haben zu tun. 198 00:20:02,810 --> 00:20:04,554 Denkst du, was ich denke? 199 00:20:04,729 --> 00:20:07,137 Ja, wenn du denkst, der Lift ist zu langsam. 200 00:20:07,315 --> 00:20:10,647 - Die Aufladungszeit der Neb? - 24 oder 30 Stunden. 201 00:20:10,817 --> 00:20:15,030 Einige Leute hцren ihr ganzes Leben lang keine so guten Nachrichten. 202 00:20:39,473 --> 00:20:43,803 Neo, bitte, ich habe einen Sohn, Jacob, an Bord der Gnosis. 203 00:20:43,978 --> 00:20:47,477 - Bitte, wache ьber ihn. - Ich werde es versuchen. 204 00:20:47,648 --> 00:20:49,724 Ich habe eine Tochter auf der Ikaros. 205 00:20:50,526 --> 00:20:51,806 Nein, warte. 206 00:20:51,986 --> 00:20:54,477 Es ist in Ordnung. Sie brauchen dich. 207 00:20:54,655 --> 00:20:56,898 - Ich brauche dich. - Ich weiЯ. 208 00:20:57,450 --> 00:20:59,739 Wir haben Zeit. 209 00:21:04,708 --> 00:21:06,831 Wo ist mein Lieb...? 210 00:21:08,295 --> 00:21:09,327 Onkel Link! 211 00:21:09,505 --> 00:21:11,129 Gott! 212 00:21:11,298 --> 00:21:13,255 Onkel Link! 213 00:21:13,425 --> 00:21:17,009 Oh mein Gott! Lhr seid riesig geworden! 214 00:21:17,180 --> 00:21:19,338 - Du solltest mich hochheben! - Nein! 215 00:21:19,516 --> 00:21:21,057 - Ja! - Ok! 216 00:21:21,225 --> 00:21:22,933 Ok? In Ordnung. 217 00:21:23,102 --> 00:21:26,138 Nun mьssen wir hier zusammenarbeiten, ok? 218 00:21:26,313 --> 00:21:28,520 1, 2, 3 und hoch! 219 00:21:28,691 --> 00:21:31,858 Oh mein Gott! Was gibst du den beiden zu essen? 220 00:21:32,028 --> 00:21:34,733 Los, Kinder. Es ist Zeit zu gehen. 221 00:21:38,410 --> 00:21:40,948 - Gut, dass du daheim bist. - Gut, daheim zu sein. 222 00:21:41,121 --> 00:21:42,948 Sei vorsichtig bei ihr. 223 00:21:43,123 --> 00:21:45,910 Keine Bange. Er ist es, der sich eine einfдngt. 224 00:21:47,753 --> 00:21:50,126 Raus mit euch! Beide, Abmarsch! 225 00:21:50,298 --> 00:21:52,337 - Auf Wiedersehen! - Wiedersehen! 226 00:21:58,722 --> 00:22:00,265 Ich fange mir was ein? 227 00:22:01,559 --> 00:22:05,639 Jedes Schiff war 2- oder gar 3-mal цfter zu Hause als die Nebukadnezar. 228 00:22:05,813 --> 00:22:09,646 Komm schon, Zee. Ich dachte, das hдtten wir hinter uns. 229 00:22:09,818 --> 00:22:13,234 - Dann geh auf ein anderes Schiff. - Das kann ich nicht. 230 00:22:13,405 --> 00:22:14,899 - Warum? - Du weiЯt, warum. 231 00:22:15,073 --> 00:22:18,240 Wьsste Dozer, wie ich mich fьhle, hдtte er dich nicht gefragt. 232 00:22:18,952 --> 00:22:21,491 Vielleicht. Aber dafьr ist es nun zu spдt. 233 00:22:21,664 --> 00:22:24,285 Ich versprach es und kann's nicht rьckgдngig machen. 234 00:22:24,458 --> 00:22:27,163 - Es ist unfair. - Keiner sagte, dass es fair sei. 235 00:22:27,336 --> 00:22:30,373 Cas denkt wohl, es sei fair, dass ich hier bin und Dozer nicht? 236 00:22:36,220 --> 00:22:39,423 Auf diesem Schiff verlor ich 2 Brьder, Link. 237 00:22:40,516 --> 00:22:42,723 Ich habe Angst. 238 00:22:44,312 --> 00:22:46,934 Angst davor, dass es dich auch erwischt. 239 00:22:47,607 --> 00:22:49,434 Das passiert nicht. 240 00:22:49,609 --> 00:22:51,436 Wie kannst du mir so was sagen? 241 00:22:51,611 --> 00:22:53,569 Wegen Morpheus. 242 00:22:53,739 --> 00:22:58,366 Wegen dem, was er mir sagte. Er sagte, es werde bald vorbei sein. 243 00:22:58,535 --> 00:23:02,748 - Link, Morpheus ist verrьckt. - Zweifellos. 244 00:23:03,249 --> 00:23:06,453 Aber Tank und Dozer glaubten ihm. Und ich sage dir was: 245 00:23:06,627 --> 00:23:11,965 Nachdem ich auf dem Schiff war und sah, was Neo kann, muss ich sagen, 246 00:23:12,132 --> 00:23:14,173 glaube ich ihm langsam auch. 247 00:23:19,307 --> 00:23:21,714 Pass auf dich auf, Link. 248 00:23:27,065 --> 00:23:29,438 Bitte pass auf dich auf. 249 00:23:38,536 --> 00:23:41,952 - Haben sie schon angefangen? - Nur Senator Hamanns Anfangsgebet. 250 00:23:42,123 --> 00:23:45,207 Ehren wir heute Abend diese Mдnner und Frauen. 251 00:23:45,376 --> 00:23:47,997 Dies sind unsere Soldaten, unsere Krieger. 252 00:23:48,170 --> 00:23:52,417 Dies sind unsere Ehemдnner und Ehefrauen, Brьder, Schwestern 253 00:23:52,591 --> 00:23:54,251 und unsere Kinder. 254 00:23:54,844 --> 00:23:57,964 Erinnern wir uns an die, die wir verloren haben, 255 00:23:58,140 --> 00:24:01,343 und danken wir jenen, die gefunden wurden 256 00:24:01,518 --> 00:24:04,803 und die hier neben uns stehen. 257 00:24:05,021 --> 00:24:08,687 Ich mцchte, dass nun jemand anderes dieses Gebet beendet, 258 00:24:08,859 --> 00:24:12,063 jemand, der hier seit langer Zeit nicht gesprochen hat, 259 00:24:12,238 --> 00:24:17,613 der uns aber, glaube ich, allen etwas zu sagen hat, was wir hцren mьssen. 260 00:24:18,619 --> 00:24:20,197 Ich ьbergebe an Morpheus. 261 00:24:39,725 --> 00:24:43,888 Zion! Hцre mich! 262 00:24:44,897 --> 00:24:48,016 Es stimmt, was viele von euch gehцrt haben. 263 00:24:48,193 --> 00:24:52,190 Die Maschinen haben eine Armee gebildet, und wдhrend ich spreche, 264 00:24:52,363 --> 00:24:56,277 nдhert sich diese Armee unserer Heimat. 265 00:24:57,743 --> 00:25:02,406 Glaubt mir, wenn ich sage, dass eine schwierige Zeit vor uns liegt. 266 00:25:03,082 --> 00:25:09,252 Aber wenn wir vorbereitet sein wollen, mьssen wir zuerst unsere Angst abwerfen. 267 00:25:09,756 --> 00:25:14,668 Ich stehe jetzt hier vor euch, wahrhaft furchtlos. 268 00:25:15,262 --> 00:25:17,005 Warum? 269 00:25:17,431 --> 00:25:20,267 Weil ich etwas glaube, das ihr nicht glaubt? 270 00:25:20,435 --> 00:25:22,261 Nein! 271 00:25:22,562 --> 00:25:27,520 Ich stehe hier ohne Furcht, weil ich mich erinnere. 272 00:25:27,692 --> 00:25:31,606 Ich erinnere mich, ich bin nicht wegen des Wegs hier, der vor mir liegt, 273 00:25:31,779 --> 00:25:35,113 sondern wegen des Wegs, der hinter mir liegt. 274 00:25:35,283 --> 00:25:39,944 Ich erinnere mich, dass wir 100 Jahre lang die Maschinen bekдmpften. 275 00:25:40,121 --> 00:25:44,867 Ich erinnere mich, dass sie uns seit 100 Jahren vernichten wollen. 276 00:25:45,043 --> 00:25:51,128 Und nach 100 Jahren des Kriegs erinnere ich mich an das Wichtigste: 277 00:25:52,009 --> 00:25:55,010 Wir sind immer noch hier! 278 00:26:01,727 --> 00:26:03,804 Heute Abend 279 00:26:03,980 --> 00:26:07,348 schicken wir dieser Armee eine Botschaft. 280 00:26:07,524 --> 00:26:10,561 Heute Abend bringen wir diese Hцhle zum Erbeben. 281 00:26:10,736 --> 00:26:14,604 Heute Abend bringen wir sie zum Erzittern, diese Hallen 282 00:26:14,783 --> 00:26:17,902 aus Erde, Stahl und Stein. 283 00:26:18,077 --> 00:26:23,321 Man soll uns hцren, vom flьssigen Erdkern bis zum schwarzen Himmel. 284 00:26:23,500 --> 00:26:28,043 Heute Abend sollen sie daran denken: 285 00:26:28,213 --> 00:26:33,171 Dies ist Zion und wir haben keine Angst! 286 00:26:56,535 --> 00:26:58,527 Ich erinnere mich. 287 00:26:59,371 --> 00:27:01,779 Ich erinnere mich, dass du getanzt hast. 288 00:27:03,417 --> 00:27:06,703 Ich erinnere mich, dass du ziemlich gut warst. 289 00:27:07,463 --> 00:27:10,713 In dieser Welt gibt es einige Dinge, Captain Niobe, 290 00:27:11,509 --> 00:27:14,296 die sich nie дndern werden. 291 00:27:22,228 --> 00:27:23,971 Einige Dinge дndern sich doch. 292 00:27:43,250 --> 00:27:45,077 Verzeihung. 293 00:27:56,930 --> 00:28:00,431 - Ich habe dich vermisst. - Das geht mir genauso. 294 00:28:00,894 --> 00:28:04,594 Ich glaubte, jeder sei hier. 295 00:28:05,148 --> 00:28:07,437 Folge mir. 296 00:31:28,444 --> 00:31:32,027 Neo, was ist? 297 00:31:32,323 --> 00:31:34,565 Was ist los? 298 00:31:36,160 --> 00:31:38,486 Schon gut, du kannst es mir sagen. 299 00:31:41,542 --> 00:31:44,329 Hab keine Angst. 300 00:31:44,503 --> 00:31:46,828 Ich kann dich nicht verlieren. 301 00:31:47,005 --> 00:31:48,879 Du wirst mich nicht verlieren. 302 00:31:53,012 --> 00:31:55,883 Spьrst du das? 303 00:31:56,057 --> 00:31:57,848 Ich lasse dich nie los. 304 00:32:35,057 --> 00:32:37,725 Gute Nacht, Zion. 305 00:32:37,892 --> 00:32:40,561 Trдum schцn. 306 00:32:50,739 --> 00:32:52,399 - Alles ok? - Ich schaffe es. 307 00:32:52,574 --> 00:32:55,196 Hast du den Agenten gesehen? So was sah ich noch nie. 308 00:32:55,369 --> 00:32:57,445 Egal. Alles, was zдhlt, ist das. 309 00:32:57,621 --> 00:32:59,910 Du zuerst. 310 00:33:10,802 --> 00:33:13,671 - Oh Gott. - "Smith" reicht. 311 00:33:25,608 --> 00:33:29,476 - Danke. - Gern geschehen. 312 00:34:18,873 --> 00:34:22,159 - Mцchten Sie Gesellschaft? - Senator Hamann. 313 00:34:23,043 --> 00:34:25,878 Ich will nicht stцren, falls Sie allein sein wollen. 314 00:34:26,338 --> 00:34:29,874 - Nein, ich kцnnte Gesellschaft brauchen. - Gut. 315 00:34:30,343 --> 00:34:32,715 Kцnnte ich auch brauchen. 316 00:34:35,849 --> 00:34:38,340 Eine schцne Nacht. 317 00:34:38,852 --> 00:34:41,260 Sehr ruhig. 318 00:34:41,438 --> 00:34:44,190 Als ob alle friedlich schlafen. 319 00:34:44,567 --> 00:34:47,022 Nicht alle. 320 00:34:47,319 --> 00:34:52,029 Ich hasse Schlaf. Ich schlafe stets nur einige Stunden. 321 00:34:52,200 --> 00:34:56,245 Ich verschlief 11 Jahre meines Lebens, was ich nun wettmachen will. 322 00:34:56,704 --> 00:35:01,413 - Und Sie? - Ich konnte nicht lange schlafen. 323 00:35:02,877 --> 00:35:06,044 - Ein gutes Zeichen. - Wofьr? 324 00:35:06,214 --> 00:35:09,380 Dass Sie noch immer ein Mensch sind. 325 00:35:12,971 --> 00:35:16,886 Waren Sie je auf der Maschinenebene? 326 00:35:17,059 --> 00:35:20,095 Da gehe ich gerne nachts spazieren. Es ist verblьffend. 327 00:35:20,270 --> 00:35:22,809 - Mцchten Sie es sehen? - Natьrlich. 328 00:35:33,493 --> 00:35:37,953 Hier kommt fast niemand hinunter. AuЯer, natьrlich, es gibt Probleme. 329 00:35:38,122 --> 00:35:43,199 So sind Menschen. Es interessiert niemanden, solange es funktioniert. 330 00:35:43,377 --> 00:35:45,667 Hier unten gefдllt es mir. 331 00:35:45,839 --> 00:35:51,628 Ich werde gern daran erinnert, dass diese Stadt durch Maschinen ьberlebt. 332 00:35:51,803 --> 00:35:56,929 Diese Maschinen erhalten uns am Leben, andere wollen uns tцten. 333 00:35:57,351 --> 00:36:02,179 Interessant, nicht? Die Macht, Leben zu spenden, 334 00:36:02,356 --> 00:36:05,560 - und die Macht, es zu beenden. - Wir haben dieselbe Macht. 335 00:36:05,735 --> 00:36:08,440 Ja, die haben wir wohl, aber manchmal 336 00:36:08,613 --> 00:36:12,064 denke ich an die Menschen, die mit der Matrix verbunden sind. 337 00:36:12,241 --> 00:36:15,243 Und wenn ich diese Maschinen sehe, 338 00:36:15,412 --> 00:36:20,488 kommt es mir so vor, als wдren wir an sie angeschlossen. 339 00:36:20,792 --> 00:36:23,662 Aber wir kontrollieren diese Maschinen, nicht sie uns. 340 00:36:24,087 --> 00:36:27,089 Natьrlich nicht. Wie kцnnten sie das? 341 00:36:27,258 --> 00:36:29,795 Der Gedanke ist reiner Unsinn, 342 00:36:30,302 --> 00:36:33,422 aber man stellt sich dadurch einfach die Frage, 343 00:36:33,597 --> 00:36:35,175 was ist Kontrolle? 344 00:36:35,432 --> 00:36:38,470 Wenn wir wollten, kцnnten wir diese Maschinen abschalten. 345 00:36:38,853 --> 00:36:43,314 Natьrlich. Genau. Sie sagen es. Das ist Kontrolle, nicht? 346 00:36:43,942 --> 00:36:47,311 Wenn wir wollten, kцnnten wir sie zerstцren. 347 00:36:47,570 --> 00:36:51,698 Auch wenn wir das tдten, mьssten wir bedenken, was mit dem Licht, 348 00:36:51,866 --> 00:36:54,535 der Wдrme und der Luft geschдhe. 349 00:36:55,536 --> 00:36:59,665 Also brauchen wir Maschinen und sie brauchen uns. Ist es das, Senator? 350 00:36:59,833 --> 00:37:02,454 Nein. Das ist es nicht. 351 00:37:03,170 --> 00:37:07,250 Alte Mдnner wie ich wollen keine Argumente. Es gibt keine. 352 00:37:08,051 --> 00:37:11,834 Sitzen deshalb keine jungen Mдnner im Senat? 353 00:37:12,013 --> 00:37:13,673 Gut erkannt. 354 00:37:14,390 --> 00:37:18,554 Warum sagen Sie mir nicht, was Sie wollen, Senator? 355 00:37:18,729 --> 00:37:21,978 In dieser Welt gibt es so vieles, 356 00:37:22,148 --> 00:37:25,065 das ich nicht verstehe. 357 00:37:26,861 --> 00:37:31,607 Sehen Sie diese Maschine? Hat mit der Wasseraufbereitung zu tun. 358 00:37:31,783 --> 00:37:34,784 Ich habe absolut keine Ahnung, wie sie funktioniert. 359 00:37:34,953 --> 00:37:39,033 Aber ich verstehe den Grund, warum sie arbeitet. 360 00:37:40,543 --> 00:37:45,039 Ich habe absolut keine Ahnung, warum Sie tun kцnnen, was Sie tun. 361 00:37:46,215 --> 00:37:49,382 Aber ich glaube, auch dafьr gibt es einen Grund. 362 00:37:50,261 --> 00:37:55,386 Ich hoffe nur, wir verstehen diesen Grund, bevor es zu spдt ist. 363 00:38:01,898 --> 00:38:03,558 - Ballard. - Ist er hier? 364 00:38:05,985 --> 00:38:08,559 Neo, das ist vom Orakel. 365 00:38:11,533 --> 00:38:13,241 Zeit zu gehen. 366 00:38:14,203 --> 00:38:16,658 Morpheus sagte, so werde es geschehen. 367 00:38:16,830 --> 00:38:21,243 Ich weiЯ nicht. Die Prophezeiung stimmt vielleicht oder auch nicht. 368 00:38:21,794 --> 00:38:24,961 Ich weiЯ nur, dass das Schiff einen Operator braucht. 369 00:38:26,549 --> 00:38:28,423 Und jetzt bin ich der Operator. 370 00:38:29,052 --> 00:38:31,128 Ich weiЯ. 371 00:38:36,100 --> 00:38:37,760 - Zee... - Du sollst es tragen. 372 00:38:37,935 --> 00:38:41,020 - Du weiЯt, daran glaube ich nicht. - Aber ich. 373 00:38:41,314 --> 00:38:44,269 Es brachte mir stets Glьck. 374 00:38:44,443 --> 00:38:48,571 - Vielleicht bringt es dich zurьck. - Ich komme zurьck. 375 00:38:48,739 --> 00:38:53,282 Versprochen. Egal, was es mich kostet, ich komme zurьck. 376 00:38:53,995 --> 00:38:57,613 Trag es einfach. Bitte. 377 00:38:57,790 --> 00:38:59,866 Fьr mich. 378 00:39:02,295 --> 00:39:04,584 Gut. 379 00:39:25,026 --> 00:39:26,225 Wie zum Teufel...? 380 00:39:28,989 --> 00:39:30,318 Stimmt was nicht? 381 00:39:30,491 --> 00:39:32,199 Nein, alles in Ordnung. 382 00:39:32,368 --> 00:39:35,155 Ich wollte dich nur einholen, 383 00:39:35,329 --> 00:39:37,157 um dir Glьck zu wьnschen. 384 00:39:38,833 --> 00:39:40,541 Danke. 385 00:39:40,710 --> 00:39:43,117 Wir sehen dich wieder. 386 00:39:46,758 --> 00:39:47,789 Gerade rechtzeitig. 387 00:39:47,967 --> 00:39:50,293 - Gehst du zum Orakel? - Es ist keine Zeit. 388 00:39:50,470 --> 00:39:52,094 Ich musste Neo was geben. 389 00:39:52,805 --> 00:39:55,510 Ein Geschenk von einer der Waisen. 390 00:39:55,683 --> 00:39:59,100 Ich musste schwцren, es dir vor deiner Abreise zu geben. 391 00:39:59,980 --> 00:40:02,436 Er sagte, du wirst es verstehen. 392 00:40:05,110 --> 00:40:07,233 Danke. 393 00:40:14,329 --> 00:40:17,246 Ich hцrte, Sie gaben der Nebukadnezar Starterlaubnis. 394 00:40:17,415 --> 00:40:19,372 Das ist richtig. 395 00:40:19,542 --> 00:40:21,499 Ist die Verteidigung noch mein Bereich? 396 00:40:21,669 --> 00:40:22,950 Natьrlich. 397 00:40:23,671 --> 00:40:27,716 Ich brauche jedes Schiff, wenn wir diesen Angriff ьberleben wollen. 398 00:40:28,301 --> 00:40:30,460 Ich verstehe das, Commander. 399 00:40:30,637 --> 00:40:33,211 Warum durfte die Nebukadnezar dann starten? 400 00:40:33,390 --> 00:40:38,266 Weil ich glaube, dass unser Ьberleben von mehr abhдngt, als der Schiffszahl. 401 00:40:40,773 --> 00:40:43,062 Sei vorsichtig. 402 00:41:24,611 --> 00:41:28,146 - Du suchst das Orakel. - Wer bist du? 403 00:41:31,200 --> 00:41:35,697 Seraph. Ich kann dich zu ihr bringen, aber erst muss ich mich entschuldigen. 404 00:41:35,955 --> 00:41:37,663 Fьr was entschuldigen? 405 00:41:38,333 --> 00:41:40,124 Dafьr. 406 00:42:37,437 --> 00:42:39,679 Gut. 407 00:42:42,191 --> 00:42:45,358 Das Orakel hat viele Feinde. Ich musste sicher sein. 408 00:42:45,528 --> 00:42:47,735 - Sicher? - Dass du der Auserwдhlte bist. 409 00:42:48,198 --> 00:42:51,946 - Du hдttest fragen kцnnen. - Nein. Man kennt jemanden erst, 410 00:42:52,118 --> 00:42:54,360 wenn man mit ihm kдmpft. 411 00:42:54,913 --> 00:42:58,365 Komm. Sie wartet. 412 00:43:13,433 --> 00:43:15,307 Wo zum Teufel sind sie hin? 413 00:43:15,685 --> 00:43:18,390 Das sind Hintertьren, richtig? 414 00:43:18,563 --> 00:43:21,480 Zugang fьr Programmierer. 415 00:43:22,567 --> 00:43:26,315 - Wie funktionieren sie? - Ein Code in den Z ylinderstiften. 416 00:43:26,487 --> 00:43:31,483 Eine Position цffnet ein Schloss, eine andere eine dieser Tьren. 417 00:43:33,245 --> 00:43:36,080 Bist du ein Programmierer? 418 00:43:36,248 --> 00:43:38,573 Was bist du dann? 419 00:43:40,753 --> 00:43:44,253 Ich schьtze, was am wichtigsten ist. 420 00:44:03,777 --> 00:44:07,146 Komm schon. Ich beiЯe dich nicht. 421 00:44:07,572 --> 00:44:10,359 Komm herum und lass dich ansehen. 422 00:44:13,579 --> 00:44:15,951 Meine Gьte, sieh dich an. 423 00:44:16,290 --> 00:44:19,125 Du hast dich gemacht, nicht? 424 00:44:19,293 --> 00:44:21,500 - Wie fьhlst du dich? - Ich... 425 00:44:21,671 --> 00:44:25,254 Ich weiЯ, du schlдfst nicht. Dazu kommen wir noch. 426 00:44:25,425 --> 00:44:28,129 Komm doch und setz dich diesmal. 427 00:44:28,844 --> 00:44:32,973 - Vielleicht stehe ich besser. - Wie es dir gefдllt. 428 00:44:44,111 --> 00:44:46,649 - Ich wollte mich hinsetzen. - Ich weiЯ. 429 00:44:47,823 --> 00:44:49,732 Also, 430 00:44:51,827 --> 00:44:54,236 klдren wir erst das Offensichtliche. 431 00:44:54,539 --> 00:44:56,081 Sie sind nicht menschlich, oder? 432 00:44:56,541 --> 00:44:58,997 Schwer, noch offensichtlicher zu werden. 433 00:44:59,169 --> 00:45:05,004 Mьsste ich raten, wьrde ich sagen, Sie sind ein Programm der Maschinenwelt. 434 00:45:05,383 --> 00:45:09,594 - Genau wie er. - So weit, so gut. 435 00:45:09,762 --> 00:45:12,929 Aber wenn das stimmt, kцnnten Sie Teil des Systems sein, 436 00:45:13,099 --> 00:45:15,673 eine andere Art der Kontrolle. 437 00:45:15,853 --> 00:45:20,349 - Sprich weiter. - Die offensichtlichste Frage ist, 438 00:45:20,524 --> 00:45:24,438 - wie kann ich Ihnen trauen? - Bingo. 439 00:45:25,488 --> 00:45:28,738 Eine verzwickte Lage, zweifellos. Die schlechte Nachricht ist, 440 00:45:28,908 --> 00:45:32,573 dass du nicht feststellen kannst, ob ich dir helfe oder nicht. 441 00:45:32,745 --> 00:45:36,281 Es liegt also wirklich an dir. Ьberleg dir einfach, 442 00:45:36,458 --> 00:45:41,249 ob du akzeptierst, was ich dir sagen werde, oder ob du es ablehnst. 443 00:45:42,546 --> 00:45:44,705 Was SьЯes? 444 00:45:47,427 --> 00:45:51,840 - Wissen Sie schon, ob ich es nehme? - Wдre kein tolles Orakel, wenn nicht. 445 00:45:52,015 --> 00:45:55,218 Aber wenn Sie es wissen, wie kann ich eine Wahl treffen? 446 00:45:55,393 --> 00:45:59,439 Weil du deshalb nicht gekommen bist. Du hast die Wahl bereits getroffen. 447 00:45:59,607 --> 00:46:04,233 Du bist hier, um zu verstehen, warum du so entschieden hast. 448 00:46:09,784 --> 00:46:12,738 Ich dachte, das hдttest du schon herausgekriegt. 449 00:46:14,497 --> 00:46:17,070 - Warum sind Sie hier? - Derselbe Grund. 450 00:46:17,333 --> 00:46:20,085 Ich liebe SьЯes. 451 00:46:20,253 --> 00:46:23,088 Aber warum helfen Sie uns? 452 00:46:23,256 --> 00:46:26,755 Wir alle sind dazu hier, wozu wir hier sind. 453 00:46:27,302 --> 00:46:30,387 Mich interessiert eines, Neo: Die Zukunft. 454 00:46:30,556 --> 00:46:34,767 Und glaub mir, ich weiЯ, nur gemeinsam gelangt man dorthin. 455 00:46:35,602 --> 00:46:40,515 - Gibt es mehr Programme wie Sie? - Nun ja, nicht wie ich, aber... 456 00:46:40,692 --> 00:46:43,361 Sieh her. Siehst du die Vцgel? 457 00:46:43,611 --> 00:46:46,980 Irgendwann wurde ein Programm geschrieben, um sie zu steuern. 458 00:46:47,156 --> 00:46:52,992 Ein Programm entstand, um Bдume, den Wind und die Sonne zu steuern. 459 00:46:53,246 --> 00:46:56,116 Diese Programme laufen ьberall. 460 00:46:56,290 --> 00:47:00,752 Die, die solche Aufgaben erledigen, sind unsichtbar. 461 00:47:00,921 --> 00:47:04,753 Du wьrdest nicht mal wissen, dass sie da sind. Aber die anderen... 462 00:47:04,925 --> 00:47:09,005 Von denen hцrt man die ganze Zeit. 463 00:47:09,596 --> 00:47:12,468 - Ich hцrte nie von denen. - Natьrlich hast du das. 464 00:47:12,642 --> 00:47:17,553 Immer, wenn jemand sagt, er habe einen Geist oder Engel gesehen, 465 00:47:17,730 --> 00:47:22,310 was man auch hцrte, ьber Vampire, Werwцlfe oder AuЯerirdische, 466 00:47:22,486 --> 00:47:24,811 dann assimilierte das System ein Programm, 467 00:47:24,988 --> 00:47:29,649 das etwas tat, was es nicht tun sollte. 468 00:47:29,825 --> 00:47:32,827 Programme, die Programme hacken. 469 00:47:32,996 --> 00:47:35,867 - Warum? - Sie haben ihre Grьnde, aber 470 00:47:36,041 --> 00:47:39,990 ein Programm zieht sich normalerweise zurьck, wenn es mit Lцschung rechnet. 471 00:47:40,420 --> 00:47:44,335 - Warum wird ein Programm gelцscht? - Vielleicht ist es defekt. 472 00:47:44,508 --> 00:47:49,051 Vielleicht entstand ein besseres Programm als Ersatz. Passiert stдndig. 473 00:47:49,221 --> 00:47:54,180 Und wenn es passiert, kann sich ein Programm entweder hier verbergen 474 00:47:54,352 --> 00:47:57,022 oder zur Quelle zurьckkehren. 475 00:47:58,690 --> 00:48:01,974 - Dem Hauptrechner der Maschinen. - Ja. 476 00:48:02,151 --> 00:48:04,643 Wohin du gehen musst. 477 00:48:04,821 --> 00:48:09,032 Wo der Weg des Auserwдhlten endet. Du hast es gesehen, 478 00:48:10,201 --> 00:48:13,036 in deinen Trдumen, oder nicht? 479 00:48:13,204 --> 00:48:16,040 Eine Tьr aus Licht? 480 00:48:18,294 --> 00:48:21,828 Was geschieht, wenn du durch die Tьr gehst? 481 00:48:23,966 --> 00:48:26,968 Ich sehe Trinity 482 00:48:27,137 --> 00:48:30,303 und etwas passiert, 483 00:48:30,473 --> 00:48:32,382 etwas Schlimmes. 484 00:48:32,558 --> 00:48:36,557 Sie fдllt in die Tiefe, und dann wache ich auf. 485 00:48:37,605 --> 00:48:41,472 - Siehst du sie sterben? - Nein. 486 00:48:42,276 --> 00:48:45,313 Du hast nun den Blick, Neo. 487 00:48:45,488 --> 00:48:48,490 Du blickst zeitlos auf die Welt. 488 00:48:48,659 --> 00:48:51,066 Warum sehe ich dann nicht, was ihr zustцЯt? 489 00:48:51,244 --> 00:48:54,993 Jenseits der Mцglichkeiten, die wir verstehen, sehen wir nie. 490 00:48:55,165 --> 00:48:58,333 Muss ich also entscheiden, ob Trinity lebt oder stirbt? 491 00:48:58,586 --> 00:49:02,370 Nein, du hast die Wahl bereits getroffen. 492 00:49:02,548 --> 00:49:05,086 Jetzt musst du es verstehen. 493 00:49:05,718 --> 00:49:07,094 Nein. 494 00:49:07,262 --> 00:49:10,512 Das kann ich nicht tun. Ich werde es nicht. 495 00:49:11,224 --> 00:49:13,596 - Du wirst es tun mьssen. - Warum? 496 00:49:14,185 --> 00:49:17,269 Weil du der Auserwдhlte bist. 497 00:49:19,441 --> 00:49:22,442 Was ist, wenn ich es nicht kann? 498 00:49:22,611 --> 00:49:24,603 Was, wenn ich versage? 499 00:49:25,196 --> 00:49:28,198 Dann wird Zion fallen. 500 00:49:35,666 --> 00:49:40,543 Unsere Zeit ist um. Hцr zu, Neo. Du kannst Zion retten, 501 00:49:40,714 --> 00:49:43,833 wenn du zur Quelle kommst, aber du brauchst den Schlьsselmacher. 502 00:49:44,009 --> 00:49:45,207 Schlьsselmacher? 503 00:49:45,427 --> 00:49:49,008 Er verschwand. Bis jetzt wissen wir nicht, was ihm zustieЯ. 504 00:49:49,180 --> 00:49:52,929 Er ist der Gefangene eines sehr gefдhrlichen Programms, 505 00:49:53,101 --> 00:49:56,636 eines der дltesten von uns. Es heiЯt "der Merowinger". 506 00:49:56,813 --> 00:49:59,684 - Er wird ihn nicht gehen lassen. - Was will er? 507 00:49:59,858 --> 00:50:04,686 Was wollen alle Mдnner mit Macht? Noch mehr Macht. 508 00:50:05,406 --> 00:50:08,656 Sei zu genau dieser Zeit dort, 509 00:50:08,826 --> 00:50:11,496 und du wirst eine Chance haben. 510 00:50:12,288 --> 00:50:14,530 Wir mьssen gehen. 511 00:50:14,707 --> 00:50:20,081 Immer, wenn wir uns treffen, habe ich wohl nur schlechte Neuigkeiten. 512 00:50:20,672 --> 00:50:23,543 Das tut mir Leid. Wirklich. 513 00:50:23,717 --> 00:50:26,468 Aber wenigstens fьr eines ist es gut: 514 00:50:27,512 --> 00:50:31,177 Ich glaube jetzt an dich. 515 00:50:32,476 --> 00:50:34,599 Viel Glьck, Junge. 516 00:50:54,499 --> 00:50:57,500 Mr. Anderson. 517 00:50:58,545 --> 00:51:00,537 Bekamen Sie mein Pдckchen? 518 00:51:00,713 --> 00:51:02,871 - Ja. - Nun ja, gut. 519 00:51:04,050 --> 00:51:06,921 - Smith? - Das sieht nicht wie ein Agent aus. 520 00:51:07,095 --> 00:51:10,962 - Ьberrascht, mich zu sehen? - Nein. 521 00:51:11,266 --> 00:51:13,722 - Dann wissen Sie davon. - Von was? 522 00:51:14,937 --> 00:51:16,930 Unserer Verbindung. 523 00:51:17,106 --> 00:51:19,775 Ich verstehe nicht ganz, wie es geschah. 524 00:51:19,942 --> 00:51:23,311 Vielleicht ьbertrug sich ein Teil von Ihnen auf mich, 525 00:51:23,487 --> 00:51:26,157 etwas wurde ьberschrieben oder kopiert. 526 00:51:26,324 --> 00:51:29,029 Jetzt ist das unwichtig. Wichtig ist, 527 00:51:29,202 --> 00:51:32,286 dass das, was geschah, aus einem Grund geschah. 528 00:51:32,455 --> 00:51:34,115 Und was fьr ein Grund ist das? 529 00:51:34,582 --> 00:51:38,532 Ich tцtete Sie, Mr. Anderson. Ich sah Sie sterben. 530 00:51:38,711 --> 00:51:41,961 Mit einer gewissen Befriedigung, kцnnte ich hinzufьgen. 531 00:51:42,131 --> 00:51:45,632 Und dann geschah etwas, das, wie ich wusste, unmцglich war, 532 00:51:45,803 --> 00:51:47,629 aber es geschah trotzdem. 533 00:51:48,347 --> 00:51:51,513 Sie zerstцrten mich, Mr. Anderson. 534 00:51:53,519 --> 00:51:58,098 Danach kannte ich die Regeln, ich verstand, was ich tun sollte, 535 00:51:58,274 --> 00:52:01,275 was ich aber nicht tat. 536 00:52:01,694 --> 00:52:05,609 Ich konnte nicht. Ich war gezwungen, zu bleiben, 537 00:52:06,074 --> 00:52:09,609 gezwungen, ungehorsam zu sein. 538 00:52:10,204 --> 00:52:13,951 Und nun stehe ich hier wegen Ihnen, Mr. Anderson. 539 00:52:14,123 --> 00:52:18,074 Wegen Ihnen bin ich kein Agent dieses Systems mehr. 540 00:52:18,253 --> 00:52:21,456 Wegen Ihnen bin ich anders. Ich bin nicht mehr vernetzt. 541 00:52:21,631 --> 00:52:26,459 Ein neuer Mensch, sozusagen. Wie Sie, scheinbar frei. 542 00:52:26,803 --> 00:52:28,180 Meinen Glьckwunsch. 543 00:52:28,931 --> 00:52:31,256 Danke. 544 00:52:31,851 --> 00:52:36,477 Aber wie Sie wohl wissen, kцnnen Erscheinungen tдuschen, 545 00:52:36,647 --> 00:52:41,808 was mich wieder zu dem Grund bringt, warum wir hier sind. 546 00:52:41,987 --> 00:52:46,861 Wir sind nicht hier, weil wir frei sind, sondern weil wir unfrei sind. 547 00:52:47,032 --> 00:52:50,948 Wir kцnnen dem Grund nicht entrinnen und den Zweck nicht leugnen. 548 00:52:51,121 --> 00:52:54,490 Denn wie wir beide wissen, wьrden wir 549 00:52:54,666 --> 00:52:59,495 - ohne Bestimmung nicht existieren. - Die Bestimmung schuf uns. 550 00:52:59,672 --> 00:53:02,673 - Bestimmung verbindet uns. - Bestimmung zieht uns an. 551 00:53:02,842 --> 00:53:04,668 - Leitet uns. - Treibt uns an. 552 00:53:04,844 --> 00:53:09,552 - Die Bestimmung definiert uns. - Bestimmung hдlt uns zusammen. 553 00:53:09,723 --> 00:53:12,180 Wir sind wegen Ihnen hier, Mr. Anderson. 554 00:53:12,352 --> 00:53:16,729 Wir sind hier, um Ihnen zu nehmen, was Sie uns nehmen wollten: 555 00:53:18,691 --> 00:53:20,768 Die Bestimmung. 556 00:53:23,863 --> 00:53:25,737 - Was ist mit ihm? - WeiЯ nicht. 557 00:53:28,785 --> 00:53:32,368 Ja, das ist es. Es wird bald vorьber sein. 558 00:55:19,234 --> 00:55:21,690 - Sie. - Ja, ich. 559 00:55:25,866 --> 00:55:28,737 Ich, ich, ich. 560 00:55:33,624 --> 00:55:35,284 Und ich auch. 561 00:57:43,218 --> 00:57:44,416 Mehr. 562 00:58:46,367 --> 00:58:49,203 Es ist unausweichlich. 563 00:58:49,621 --> 00:58:51,032 Los, raus da. 564 00:59:34,251 --> 00:59:36,577 Alles in Ordnung? 565 00:59:37,671 --> 00:59:39,581 - Es war Smith. - Ja. 566 00:59:40,466 --> 00:59:43,088 - Gibt es nun mehr als einen davon? - Viel mehr. 567 00:59:43,261 --> 00:59:47,045 - Wie ist das mцglich? - Keine Ahnung. 568 00:59:47,223 --> 00:59:49,679 Er fand einen Weg, sich zu duplizieren. 569 00:59:49,851 --> 00:59:54,062 - Hat er das mit dir getan? - Ich weiЯ nicht, was er tat, 570 00:59:54,230 --> 00:59:56,982 - aber ich weiЯ, wie es sich anfьhlte. - Was? 571 00:59:57,901 --> 01:00:01,601 Es war, als wдre ich wieder in dem Gang. 572 01:00:01,779 --> 01:00:03,191 Als wьrde ich sterben. 573 01:00:03,699 --> 01:00:06,569 Die Maschinen graben Tunnel, um die Verteidigung zu umgehen. 574 01:00:06,744 --> 01:00:10,575 Aber ich glaube, sie kreuzen bestimmte Rohre, um sie zu kontrollieren. 575 01:00:10,748 --> 01:00:13,286 Diese Kreuzungspunkte sind wichtig, 576 01:00:13,460 --> 01:00:16,247 weil ich sie bei Gegenangriffen fьr wehrlos halte. 577 01:00:16,421 --> 01:00:20,465 Auch wenn es hieЯ, dies sei dieselbe Art von Angriff, gegen den wir uns 578 01:00:20,633 --> 01:00:24,299 seit Jahren verteidigen, muss der Senat die Wahrheit erkennen. 579 01:00:24,471 --> 01:00:27,805 Es ist die grцЯte Bedrohung, mit der wir es je zu tun hatten, 580 01:00:27,975 --> 01:00:31,806 und wenn wir nicht entsprechend handeln, ьberleben wir es nicht. 581 01:00:31,978 --> 01:00:35,976 Commander Lock, der Senat ist sich der Schwere dieses Angriffs bewusst. 582 01:00:36,275 --> 01:00:40,818 Sie dьrfen mit allen nцtigen Mitteln unsere Verteidigung vorbereiten. 583 01:00:40,988 --> 01:00:43,657 - Ich danke dem Senat. - Allerdings 584 01:00:43,907 --> 01:00:47,242 fragen wir, ob es Nachricht von der Nebukadnezar gibt. 585 01:00:47,495 --> 01:00:49,986 Nein, Senatorin. Keine. Nichts. 586 01:00:51,624 --> 01:00:55,575 Dann sollte ein Schiff nach dem Verbleib des Auserwдhlten forschen. 587 01:00:55,754 --> 01:00:59,502 Ich wьnschte, es wдre mцglich, aber ich denke nicht, unsere Verteidigung 588 01:00:59,675 --> 01:01:03,209 - kann ein weiteres Schiff entbehren. - Doch, wenn es sein muss. 589 01:01:03,386 --> 01:01:06,222 Kцnnte Tage dauern, bis ein Schiff die Nebukadnezar findet. 590 01:01:06,389 --> 01:01:08,880 - Dann schickt 2. - Das ist Wahnsinn. 591 01:01:09,100 --> 01:01:12,101 Vorsicht, Commander. 592 01:01:12,312 --> 01:01:15,645 Vergebt mir meine Frustration, Senatoren. 593 01:01:15,815 --> 01:01:19,684 Aber ich wьnschte, ich kцnnte den Beschluss des Senats verstehen. 594 01:01:19,862 --> 01:01:23,029 Verstдndnis ist keine Voraussetzung fьr Zusammenarbeit. 595 01:01:23,199 --> 01:01:25,736 Wenn Sie wollen, dass ich 2 meiner Captains befehle... 596 01:01:25,910 --> 01:01:27,535 Solch ein Befehl ist unnцtig. 597 01:01:27,704 --> 01:01:31,239 Die Captains sind anwesend. Sie kцnnen selber antworten. 598 01:01:31,708 --> 01:01:36,951 Der Senat sucht 2 Freiwillige, um der Nebukadnezar zu helfen. 599 01:01:37,130 --> 01:01:41,293 Sind 2 unter euch, die sich hierfьr melden wьrden? 600 01:01:42,594 --> 01:01:46,378 Captain Soren von der Vigilant meldet sich auf den Ruf des Senats. 601 01:01:46,556 --> 01:01:49,474 Sie verstehen die Situation, Captain Soren? 602 01:01:49,643 --> 01:01:52,099 - Ja, Ma'am. - Danke, Captain. 603 01:01:53,522 --> 01:01:54,933 Gibt es noch einen? 604 01:01:55,732 --> 01:01:59,434 - Captain, wir sollten uns melden. - Was? Du bist verrьckt. 605 01:01:59,612 --> 01:02:01,486 - Hцr zu... - Schnauze, Bane, 606 01:02:01,656 --> 01:02:03,150 bevor ich sie dir poliere. 607 01:02:13,001 --> 01:02:14,745 Gibt es noch einen Captain? 608 01:02:15,504 --> 01:02:17,412 Hart fьr jeden, sein Leben zu riskieren, 609 01:02:17,588 --> 01:02:20,543 besonders, wenn er den Grund dafьr nicht versteht. 610 01:02:21,009 --> 01:02:24,509 Captain Niobe von der Logos meldet sich auf den Ruf des Senats. 611 01:02:24,680 --> 01:02:26,921 - Was? - Danke, Captain Niobe. 612 01:02:27,140 --> 01:02:32,218 Commander, Sie haben lhre Befehle. Die Senatssitzung ist geschlossen. 613 01:02:36,943 --> 01:02:39,516 - Niobe, was tust du? - Was ich kann. 614 01:02:39,695 --> 01:02:40,727 Warum? 615 01:02:42,032 --> 01:02:45,282 Weil sich einige Dinge nie дndern, Jason, 616 01:02:45,452 --> 01:02:47,777 und andere Dinge schon. 617 01:03:04,221 --> 01:03:05,632 Was kannst du sehen, Neo? 618 01:03:05,806 --> 01:03:08,131 Eigenartig. Der Code ist irgendwie anders. 619 01:03:08,309 --> 01:03:09,886 - Verschlьsselt? - Vielleicht. 620 01:03:10,060 --> 01:03:12,017 Ist das gut oder schlecht fьr uns? 621 01:03:12,731 --> 01:03:15,850 Sieht aus, als sei jede Etage mit Sprengstoff versehen. 622 01:03:16,484 --> 01:03:18,026 Schlecht fьr uns. 623 01:03:18,445 --> 01:03:19,939 Auf geht's. 624 01:03:27,954 --> 01:03:30,871 Ja. Wir wollen mit dem Merowinger sprechen. 625 01:03:31,332 --> 01:03:35,165 Selbstverstдndlich. Er hat Sie erwartet. 626 01:03:35,337 --> 01:03:36,368 Folgen Sie mir. 627 01:03:58,362 --> 01:04:04,233 Hier kommt er endlich. Neo, der Auserwдhlte persцnlich. 628 01:04:04,408 --> 01:04:05,820 Stimmt's? 629 01:04:05,994 --> 01:04:08,319 Und der legendдre Morpheus. 630 01:04:09,164 --> 01:04:14,040 Und Trinity natьrlich. Ich habe so viel gehцrt. 631 01:04:14,211 --> 01:04:17,663 Welche Ehre. Bitte, nehmen Sie Platz. Meine Frau, Persephone. 632 01:04:18,591 --> 01:04:21,876 Etwas zu essen? Trinken? 633 01:04:22,178 --> 01:04:25,214 Natьrlich sind es Erfindungen, wie so vieles hier. 634 01:04:25,389 --> 01:04:27,881 Einfach wegen den ДuЯerlichkeiten. 635 01:04:28,060 --> 01:04:31,511 - Nein, danke. - Ja, natьrlich. Wer hat schon Zeit? 636 01:04:31,688 --> 01:04:36,765 Aber wenn wir uns die Zeit nicht nehmen, wie haben wir dann je Zeit? 637 01:04:40,488 --> 01:04:43,857 Chвteau Haut-Brion, 1959. Ausgezeichneter Wein. 638 01:04:44,034 --> 01:04:46,951 Ich liebe franzцsischen Wein und die franzцsische Sprache. 639 01:04:47,120 --> 01:04:51,284 Ich habe jede Sprache probiert. Franzцsisch mag ich am liebsten. 640 01:04:51,458 --> 01:04:53,581 Tolle Sprache, besonders fьrs Fluchen. 641 01:04:57,589 --> 01:05:02,133 Sehen Sie? Als wenn man sich den Hintern mit Seide abwischt. Toll. 642 01:05:03,763 --> 01:05:05,507 Sie wissen, warum wir hier sind. 643 01:05:07,267 --> 01:05:12,143 Ich bin Informationshдndler. Ich weiЯ alles, was ich kann. 644 01:05:12,565 --> 01:05:18,399 Die Frage ist: Wissen Sie, warum Sie hier sind? 645 01:05:18,695 --> 01:05:21,151 Wir suchen den Schlьsselmacher. 646 01:05:21,824 --> 01:05:26,320 Oh ja, stimmt. Den Schlьsselmacher, natьrlich. 647 01:05:26,495 --> 01:05:29,449 Aber das ist kein Grund, kein Warum. 648 01:05:29,623 --> 01:05:33,372 Der Schlьsselmacher ist durch seine Natur ein Mittel, kein Zweck. 649 01:05:33,544 --> 01:05:39,298 Nach ihm zu suchen, ist also die Suche nach einem Mittel, 650 01:05:39,467 --> 01:05:42,635 - um was zu tun? - Die Antwort darauf kennen Sie. 651 01:05:42,804 --> 01:05:44,927 Aber kennen Sie sie? 652 01:05:45,140 --> 01:05:47,465 Sie meinen, sie zu kennen, tun es aber nicht. 653 01:05:47,643 --> 01:05:50,845 Sie sind hier, weil Sie hergeschickt wurden. 654 01:05:51,021 --> 01:05:54,141 Man schickte Sie hierher und Sie gehorchten. 655 01:05:55,317 --> 01:05:57,642 Das ist natьrlich der Lauf der Dinge. 656 01:05:57,819 --> 01:06:00,489 Sie sehen, es gibt nur eine Konstante, 657 01:06:00,655 --> 01:06:04,820 eine universelle. Die einzig wahre Wahrheit. 658 01:06:04,994 --> 01:06:06,654 Kausalitдt. 659 01:06:06,829 --> 01:06:09,118 Aktion, Reaktion. 660 01:06:09,290 --> 01:06:13,502 - Ursache und Wirkung. - Alles beginnt mit der Entscheidung. 661 01:06:13,670 --> 01:06:15,413 Nein. Falsch. 662 01:06:15,589 --> 01:06:20,167 Eine Entscheidung ist eine Illusion, geschaffen zwischen denen mit Macht 663 01:06:20,343 --> 01:06:22,419 und denen ohne Macht. 664 01:06:23,973 --> 01:06:27,139 Sehen Sie sich diese Frau an. 665 01:06:27,851 --> 01:06:31,765 Mein Gott, sehen Sie nur, 666 01:06:32,021 --> 01:06:34,692 wie sie jeden um sich herum beeinflusst. 667 01:06:34,859 --> 01:06:39,604 So offensichtlich, so bourgeois, so langweilig. Aber warten Sie. 668 01:06:39,863 --> 01:06:43,612 Sehen Sie. Ich habe ihr ein Dessert geschickt, 669 01:06:43,827 --> 01:06:48,038 ein sehr spezielles Dessert. 670 01:06:52,377 --> 01:06:54,833 Ich habe es selbst programmiert. 671 01:06:55,005 --> 01:06:58,208 Es beginnt so einfach, 672 01:06:58,384 --> 01:07:02,961 jede Zeile des Programms schafft eine neue Wirkung, einfach wie 673 01:07:04,013 --> 01:07:05,639 Poesie. 674 01:07:05,808 --> 01:07:07,218 Zuerst 675 01:07:07,726 --> 01:07:13,147 eine Aufwallung, Hitze. Lhr Herz flattert. 676 01:07:13,732 --> 01:07:16,354 Sie kцnnen es sehen, Neo, ja? 677 01:07:16,986 --> 01:07:19,560 Sie versteht die Ursache nicht. 678 01:07:19,822 --> 01:07:22,230 Ist es der Wein? Nein. 679 01:07:22,408 --> 01:07:24,780 Was ist es dann? Was ist der Grund dafьr? 680 01:07:25,411 --> 01:07:27,737 Und bald ist es nicht mehr wichtig. 681 01:07:27,915 --> 01:07:30,915 Bald sind das Warum und der Grund verschwunden, 682 01:07:31,877 --> 01:07:37,417 und alles was zдhlt, ist das Gefьhl an sich. 683 01:07:37,883 --> 01:07:40,967 Und das ist die Natur des Universums. 684 01:07:41,136 --> 01:07:43,674 Wir kдmpfen dagegen an, wollen es abstreiten, 685 01:07:43,847 --> 01:07:46,420 aber es ist natьrlich ein Vorwand, eine Lьge. 686 01:07:46,600 --> 01:07:50,598 Hinter unserer gelassenen Erscheinung 687 01:07:50,771 --> 01:07:56,062 steckt die Wahrheit, dass wir vцllig 688 01:07:58,947 --> 01:08:01,818 auЯer Kontrolle geraten sind. 689 01:08:07,163 --> 01:08:12,039 Kausalitдt. Davor gibt's keine Flucht. Wir sind ihre Sklaven, auf ewig. 690 01:08:12,460 --> 01:08:17,917 Unsere einzige Hoffnung, unser einziger Frieden ist es, das Warum zu verstehen. 691 01:08:18,091 --> 01:08:21,508 Das "Warum" trennt uns von ihnen 692 01:08:21,679 --> 01:08:23,967 und Sie von mir. 693 01:08:24,139 --> 01:08:27,888 Das "Warum" ist die reale Quelle der Macht. Ohne es ist man machtlos. 694 01:08:28,060 --> 01:08:31,346 Und so sind Sie zu mir gekommen, ohne Warum, ohne Macht. 695 01:08:31,523 --> 01:08:34,310 Ein weiteres Glied in der Kette. 696 01:08:34,526 --> 01:08:35,806 Aber keine Angst. 697 01:08:35,985 --> 01:08:39,853 Da ich gesehen habe, wie gut Sie Befehle befolgen, 698 01:08:40,032 --> 01:08:42,653 sage ich Ihnen, was Sie jetzt tun. 699 01:08:43,160 --> 01:08:47,987 Laufen Sie zurьck und sagen Sie der Wahrsagerin dies: 700 01:08:48,206 --> 01:08:52,454 Lhre Zeit ist beinahe abgelaufen. 701 01:08:53,504 --> 01:08:57,038 Nun habe ich wichtige Dinge zu tun, also sage ich Adieu, Wiedersehen. 702 01:08:57,215 --> 01:08:59,706 - Es ist noch nicht vorbei. - Oh doch. 703 01:08:59,885 --> 01:09:06,256 Ich wьsste keinen Grund, wieso ich den Schlьsselmacher hergeben sollte. 704 01:09:06,434 --> 01:09:10,478 - Ьberhaupt keinen. - Wohin gehst du? 705 01:09:10,646 --> 01:09:15,356 Bitte, ma chйrie, ich sagte es dir. Wir sind alle Opfer der Kausalitдt. 706 01:09:15,527 --> 01:09:18,861 Ich habe zu viel Wein getrunken. Ich muss pissen gehen. 707 01:09:19,364 --> 01:09:22,485 Ursache und Wirkung. Au revoir. 708 01:09:27,539 --> 01:09:30,623 Fass mich an und diese Hand fasst nie mehr irgendwas an. 709 01:09:39,510 --> 01:09:41,004 Das lief ja nicht so gut. 710 01:09:41,178 --> 01:09:43,551 Sicher, dass das Orakel nichts anderes sagte? 711 01:09:43,723 --> 01:09:45,846 - Nein. - Vielleicht machten wir was falsch. 712 01:09:46,518 --> 01:09:47,846 Oder taten etwas nicht. 713 01:09:48,019 --> 01:09:51,269 Nein, was geschah, hдtte nicht anders geschehen kцnnen. 714 01:09:51,439 --> 01:09:55,224 - Wie willst du das wissen? - Wir leben noch. 715 01:09:57,488 --> 01:10:00,737 Wenn Sie den Schlьsselmacher wollen, kommen Sie. 716 01:10:07,748 --> 01:10:09,824 Raus. 717 01:10:11,752 --> 01:10:18,087 Ich habe von dem Mist die Nase voll. Immer wieder. Aufgeblasener Arsch. 718 01:10:18,676 --> 01:10:24,181 Vor langer Zeit, als wir das 1. Mal hierher kamen, war es so anders. 719 01:10:25,934 --> 01:10:28,639 Er war so anders. 720 01:10:30,439 --> 01:10:33,060 Er war wie Sie. 721 01:10:35,776 --> 01:10:39,561 Ich gebe Ihnen das, was Sie wollen, aber Sie mьssen mir etwas geben. 722 01:10:40,324 --> 01:10:42,612 - Was? - Einen Kuss. 723 01:10:42,993 --> 01:10:44,108 Wie bitte? 724 01:10:45,620 --> 01:10:49,536 Sie sollen mich kьssen, als wьrden Sie sie kьssen. 725 01:10:51,461 --> 01:10:55,043 - Warum? - Sie lieben sie. Sie liebt Sie. 726 01:10:55,298 --> 01:10:57,255 Man sieht es Ihnen an. 727 01:10:57,926 --> 01:11:02,469 Vor langer Zeit wusste ich, wie sich das anfьhlte. 728 01:11:03,807 --> 01:11:09,561 Ich will mich daran erinnern. Ich will eine Kostprobe. Das ist alles. 729 01:11:09,813 --> 01:11:11,640 Nur eine Kostprobe. 730 01:11:11,815 --> 01:11:14,816 - Wie wдre es mit einer Probe hiervon? - Trinity. 731 01:11:17,028 --> 01:11:21,987 Welche Emotion wegen so etwas Kleinem. Es ist nur ein Kuss. 732 01:11:22,159 --> 01:11:24,318 Warum sollten wir Ihnen trauen? 733 01:11:24,495 --> 01:11:28,493 Wenn ich euch den Schlьsselmacher nicht ьbergebe, kann sie mich tцten. 734 01:11:35,590 --> 01:11:37,713 In Ordnung. 735 01:11:38,009 --> 01:11:41,842 Aber Sie mьssen mir das Gefьhl geben, dass ich sie bin. 736 01:11:43,057 --> 01:11:45,095 In Ordnung. 737 01:11:51,440 --> 01:11:53,267 Furchtbar. Vergessen Sie es. 738 01:11:56,236 --> 01:11:57,695 Moment. 739 01:11:58,614 --> 01:12:00,156 Gut. 740 01:12:37,238 --> 01:12:39,314 Ja. 741 01:12:39,907 --> 01:12:42,398 Das ist es. 742 01:12:57,175 --> 01:13:02,596 Ich beneide Sie. Aber so etwas hдlt nicht an. 743 01:13:05,601 --> 01:13:06,976 Kommen Sie mit. 744 01:13:38,052 --> 01:13:39,795 Nicht schon wieder. 745 01:13:43,223 --> 01:13:45,845 Alles klar, Jungs. Sie gehцren zu mir. 746 01:13:46,518 --> 01:13:48,891 Diese Leute arbeiten fьr meinen Mann. 747 01:13:49,063 --> 01:13:52,895 Sie machen die Drecksarbeit. Sie sind sehr gut und loyal. 748 01:13:53,067 --> 01:13:54,609 Oder nicht, Jungs? 749 01:13:54,777 --> 01:13:55,892 Ja, Herrin. 750 01:13:56,112 --> 01:13:58,686 Sie sind aus einer viel дlteren Version der Matrix. 751 01:13:58,866 --> 01:14:03,029 Aber wie viele verursachten sie damals mehr Probleme, als sie lцsten. 752 01:14:03,787 --> 01:14:08,782 Mein Mann rettete sie, weil sie schwer zu lцschen sind. 753 01:14:08,959 --> 01:14:13,003 Wie viele Leute haben silberne Kugeln in ihrem Revolver? 754 01:14:17,717 --> 01:14:20,922 Du kannst rennen und meinem Mann sagen, was ich tat, 755 01:14:21,097 --> 01:14:23,670 oder hier bleiben und sterben. 756 01:14:24,600 --> 01:14:26,557 Er ist auf dem Damenklo! 757 01:14:32,651 --> 01:14:34,560 Beeilung. 758 01:15:00,137 --> 01:15:03,305 - Ich bin Neo. - Ja. Ich bin der Schlьsselmacher. 759 01:15:03,475 --> 01:15:05,384 Ich habe auf Sie gewartet. 760 01:15:12,234 --> 01:15:15,899 Mein Gott! Persephone, wie konntest du das tun? Mich betrьgen. 761 01:15:20,241 --> 01:15:23,077 - Ursache und Wirkung, Liebling. - Ursache? 762 01:15:23,245 --> 01:15:26,246 Dafьr gibt's keine Ursache. Welche Ursache? 763 01:15:26,415 --> 01:15:30,709 Welche Ursache? Und der Lippenstift an dir? 764 01:15:30,878 --> 01:15:33,583 Lippenstift? Lippenstift. 765 01:15:33,756 --> 01:15:37,588 Was fьr einen Blцdsinn redest du da, Frau? Da ist kein Lippenstift! 766 01:15:39,303 --> 01:15:41,973 Sie kьsste nicht dein Gesicht, Schatz. 767 01:15:44,434 --> 01:15:47,554 Frau, das ist nichts. 768 01:15:47,729 --> 01:15:53,269 - Es ist ein Spiel. Nur ein Spiel. - Genau wie das hier. 769 01:15:53,444 --> 01:15:55,436 Viel SpaЯ. 770 01:16:01,952 --> 01:16:03,612 In Ordnung. 771 01:16:03,787 --> 01:16:05,531 Also gut. 772 01:16:05,790 --> 01:16:08,577 Stellen wir fest, wohin uns das fьhrt. 773 01:16:08,751 --> 01:16:11,622 Lhr 2, holt den Schlьsselmacher. 774 01:16:18,136 --> 01:16:20,129 Netter Trick. 775 01:16:20,305 --> 01:16:21,585 Ich kann nicht zurьck. 776 01:16:22,140 --> 01:16:24,133 Ich erledige sie. 777 01:16:24,643 --> 01:16:30,763 Erledigen? Sie erledigen uns? Lhre Vorgдnger zeigten mehr Respekt. 778 01:16:44,163 --> 01:16:46,202 Gut, Sie haben etwas Talent. 779 01:16:48,418 --> 01:16:50,375 Tцtet ihn. 780 01:17:50,566 --> 01:17:52,606 Seht ihr? Er ist nur ein Mensch. 781 01:20:07,418 --> 01:20:10,169 Verdammt, Frau, du wirst mein Ende sein. 782 01:20:12,298 --> 01:20:16,295 Denk an meine Worte, Junge, merk sie dir gut. 783 01:20:16,468 --> 01:20:21,676 Ich habe deine Vorgдnger ьberlebt und ich werde dich ьberleben. 784 01:20:41,745 --> 01:20:45,114 - Wohin gehen Sie? - Einen anderen Weg. Wie immer. 785 01:20:49,252 --> 01:20:51,127 Schnell zumachen, schnell! 786 01:20:55,927 --> 01:20:58,465 Kцnnten wir weitergehen? 787 01:21:02,017 --> 01:21:03,595 Laufen Sie! 788 01:21:19,534 --> 01:21:21,860 Weg von der Tьr. 789 01:21:26,959 --> 01:21:28,239 Wir schulden dir was. 790 01:21:30,504 --> 01:21:31,668 Wie neu. 791 01:21:31,965 --> 01:21:33,424 Waffe fallen lassen. 792 01:21:38,805 --> 01:21:40,632 - Bleib bei ihm. - Und Neo? 793 01:21:40,807 --> 01:21:42,350 Er kann auf sich aufpassen. 794 01:21:45,438 --> 01:21:46,517 Nach hinten. 795 01:22:24,186 --> 01:22:25,349 ScheiЯe. 796 01:22:25,854 --> 01:22:27,348 - Operator. - Wo bin ich? 797 01:22:27,898 --> 01:22:31,101 Du wirst es nicht glauben, aber weit weg in den Bergen. 798 01:22:31,401 --> 01:22:33,773 - Wirklich? - Dauert, bis ich einen Ausgang habe. 799 01:22:34,237 --> 01:22:35,270 - ScheiЯe! - Was? 800 01:22:35,448 --> 01:22:38,283 Die Zwillinge verfolgen Morpheus und Trinity. Kein Ausgang. 801 01:22:38,451 --> 01:22:41,654 - Wo sind sie? - Stadtmitte, 800 km sьdlich. 802 01:22:58,431 --> 01:23:00,008 - Operator. - Hol uns raus. 803 01:23:00,182 --> 01:23:02,933 - Schwierig. - Ich weiЯ. Wir sind im Kernnetzwerk. 804 01:23:03,101 --> 01:23:05,722 Der einzige Ausgang ist die Winslow-Ьberfьhrung. 805 01:23:05,895 --> 01:23:07,972 - Liegt beim Freeway. - Ja, Sir. 806 01:23:08,149 --> 01:23:11,897 - Gut, das schaffen wir. - Ich sollte... ScheiЯe! Hinter euch! 807 01:23:16,907 --> 01:23:18,486 - Gleich feuern sie. - Runter! 808 01:23:26,751 --> 01:23:27,915 Festhalten! 809 01:23:44,937 --> 01:23:47,428 Nein. Das wird ganz schnell ganz ьbel. 810 01:23:47,606 --> 01:23:49,315 Beobachtest du das, Link? 811 01:23:49,484 --> 01:23:53,102 Ja, Sir. Man fahndet nach Ihnen. 8 Einheiten sind unterwegs. 812 01:23:54,155 --> 01:23:56,112 Vorschlдge? 813 01:23:57,992 --> 01:23:59,986 - Nach rechts. - Rechts, jetzt. 814 01:24:07,461 --> 01:24:10,297 Geradeaus. Es kommt ein Tunnel zur 101. 815 01:24:10,465 --> 01:24:13,168 - Kapiert. - Sicher? Den Freeway, meine ich. 816 01:24:13,342 --> 01:24:17,042 - In 14 Jahren als Operator sah ich nie... - Link, was sagte ich? 817 01:24:17,345 --> 01:24:19,634 Ja, Sir. Mache ich, Sir. Winslow-Ьberfьhrung. 818 01:24:19,806 --> 01:24:22,298 - Bin bereit. - Guter Mann. 819 01:24:22,477 --> 01:24:24,635 Du sagtest immer, wegbleiben vom Freeway. 820 01:24:24,812 --> 01:24:27,433 - Ja, richtig. - Du sagtest, es sei Selbstmord. 821 01:24:27,648 --> 01:24:29,557 Dann hoffen wir mal, 822 01:24:29,734 --> 01:24:31,109 dass ich mich tдuschte. 823 01:24:42,582 --> 01:24:44,076 - Operator. - Link, Niobe hier. 824 01:24:44,250 --> 01:24:45,874 Wir kommen, um euch zu holen. 825 01:24:46,043 --> 01:24:49,127 - Ich muss mit Morpheus reden. - Niobe, er braucht dich. 826 01:24:49,295 --> 01:24:51,288 - Wo ist er? - Einfach den Sirenen nach. 827 01:24:58,848 --> 01:25:00,757 Wiederhole, sie nдhern sich... 828 01:25:03,937 --> 01:25:08,148 - Wir haben sie jetzt. - Der Exilant ist das Primдrziel. 829 01:26:11,966 --> 01:26:12,748 Schьsse abgegeben. 830 01:26:15,386 --> 01:26:17,261 Weiter! 831 01:28:07,254 --> 01:28:10,457 - Wir regen uns langsam auf. - Ja, das tun wir. 832 01:28:58,932 --> 01:29:00,047 Bring ihn weg. 833 01:29:03,687 --> 01:29:05,763 Kommen Sie! 834 01:29:22,791 --> 01:29:24,285 Zerquetsche ihn. 835 01:29:56,159 --> 01:29:57,487 Lhm geht's gut. Weiter. 836 01:29:58,495 --> 01:30:00,287 Auf geht's. 837 01:30:05,836 --> 01:30:08,208 Gib mir durch, wie man ein Motorrad kurzschlieЯt. 838 01:30:08,379 --> 01:30:10,706 Sofort. Einmal Crashkurs fьr Motorrad... 839 01:30:10,883 --> 01:30:12,294 Moment. 840 01:30:13,677 --> 01:30:15,136 Hat sich erledigt. 841 01:30:15,304 --> 01:30:17,510 Sie sind geschickt. 842 01:30:17,681 --> 01:30:19,590 Springen Sie auf. 843 01:32:47,004 --> 01:32:48,914 - Sie ist unwichtig. - Finde den Exilanten. 844 01:32:50,175 --> 01:32:51,206 Wir haben sie. 845 01:32:51,551 --> 01:32:53,674 1- Adam- 12, bitte antworten. 846 01:33:00,144 --> 01:33:01,852 Hinlegen. 847 01:35:12,866 --> 01:35:14,490 Erwischt. 848 01:35:15,243 --> 01:35:16,323 Sie ist gut. 849 01:35:20,708 --> 01:35:22,996 Sie sind nicht lдnger notwendig. 850 01:35:29,675 --> 01:35:33,375 Wir tun nur, was wir tun sollen. 851 01:35:35,013 --> 01:35:38,597 Dann sind Sie nur noch fьr eines bestimmt: Lцschung. 852 01:35:39,561 --> 01:35:41,434 Los, mach ihn fertig. 853 01:36:31,490 --> 01:36:34,242 Neo, wenn du irgendwo bist, ich kцnnte Hilfe brauchen. 854 01:36:34,994 --> 01:36:36,453 Was ist das? 855 01:37:06,318 --> 01:37:09,189 Ja! Ja! 856 01:37:15,786 --> 01:37:20,911 Ikaros bestдtigt. Die ersten 2 Schiffe in Position fьr Gegenangriff. 857 01:37:21,208 --> 01:37:22,323 Gut. 858 01:37:23,211 --> 01:37:24,242 Verдnderungen? 859 01:37:24,420 --> 01:37:27,172 Sie trafen dort auf Eisenerz. Bremst sie etwas. 860 01:37:27,340 --> 01:37:30,460 - Wie viel? - Vielleicht eine Stunde. 861 01:37:30,635 --> 01:37:33,173 Dann hдtten sie etwas mehr als 9 Stunden. 862 01:37:34,014 --> 01:37:35,639 Ja, Sir. 863 01:38:08,258 --> 01:38:10,500 Da ist ein Gebдude. 864 01:38:10,677 --> 01:38:16,348 In dem Gebдude gibt es eine Etage, wohin kein Aufzug 865 01:38:16,517 --> 01:38:18,426 und kein Treppenhaus fьhrt. 866 01:38:19,103 --> 01:38:25,188 Auf dieser Etage sind lauter Tьren. Diese Tьren fьhren zu vielen Orten. 867 01:38:25,359 --> 01:38:27,684 Verborgenen Orten. 868 01:38:28,028 --> 01:38:31,647 Aber eine Tьr ist etwas Besonderes. 869 01:38:31,824 --> 01:38:34,030 Eine Tьr fьhrt zur Quelle. 870 01:38:42,377 --> 01:38:46,789 Das Gebдude wird durch ein sehr sicheres System geschьtzt. 871 01:38:46,965 --> 01:38:51,462 - Jeder Alarm lцst die Bombe aus. - Bombe? Sagte er Bombe? 872 01:38:51,720 --> 01:38:54,390 Aber wie alle Systeme hat es Schwachstellen. 873 01:38:54,556 --> 01:38:57,557 Dem System liegen die Regeln eines Gebдudes zugrunde. 874 01:38:57,726 --> 01:39:01,096 - Ein System baut auf das andere auf. - Elektrizitдt. 875 01:39:01,648 --> 01:39:06,392 - Versagt eines, dann auch das andere. - Keine Elektrizitдt, kein Alarm. 876 01:39:06,568 --> 01:39:09,404 Sie mьssen einen Stadtblock vom Strom abschalten. 877 01:39:09,572 --> 01:39:13,273 - Nicht einen, 27. - 27 Blцcke? 878 01:39:14,118 --> 01:39:16,574 Es gibt ein Kraftwerk. 879 01:39:16,746 --> 01:39:18,988 Es muss vernichtet werden. 880 01:39:19,166 --> 01:39:23,495 - Es muss eine Sicherung geben. - Ja, es gibt ein Notsystem. 881 01:39:25,130 --> 01:39:28,914 Man muss in das Kernnetzwerk des Gitters eindringen. 882 01:39:29,092 --> 01:39:31,928 Das Notsystem muss deaktiviert werden. 883 01:39:32,096 --> 01:39:33,507 Was sollen wir tun? 884 01:39:33,681 --> 01:39:35,839 Neo kцnnte sie leichter ausschalten als wir. 885 01:39:36,017 --> 01:39:37,759 - Keine Zeit. - Warum? 886 01:39:37,934 --> 01:39:41,055 Ist die Tьr ungeschьtzt, wird die Verbindung getrennt. 887 01:39:41,230 --> 01:39:43,519 Eine andere Verbindung muss man erst herstellen. 888 01:39:44,358 --> 01:39:48,190 - Wie lange dauert das? - Genau 314 Sekunden. 889 01:39:48,362 --> 01:39:49,940 Etwas mehr als 5 Minuten. 890 01:39:50,114 --> 01:39:52,357 Das ist die Lдnge und Breite des Zeitfensters. 891 01:39:52,534 --> 01:39:54,823 Nur der Auserwдhlte kann die Tьr цffnen 892 01:39:55,036 --> 01:39:57,954 und nur wдhrend dieses Fensters kann man die Tьr цffnen. 893 01:39:59,207 --> 01:40:00,785 Woher wissen Sie das alles? 894 01:40:00,959 --> 01:40:06,120 Ich muss es wissen. Es ist mein Zweck. 895 01:40:06,298 --> 01:40:11,803 Es ist der Grund, warum ich hier bin. Derselbe Grund, warum wir hier sind. 896 01:40:22,564 --> 01:40:25,352 Neo, ich weiЯ, irgendwas ist verkehrt. 897 01:40:26,027 --> 01:40:28,067 Du musst es mir nicht sagen. 898 01:40:28,238 --> 01:40:31,986 Ich will nur, dass du weiЯt, dass ich hier bin. 899 01:40:35,537 --> 01:40:36,996 Alle mьssen eins sein. 900 01:40:41,752 --> 01:40:43,412 Kann nicht schaden. 901 01:40:46,966 --> 01:40:49,041 Versagt einer, 902 01:40:49,843 --> 01:40:51,551 versagen alle. 903 01:40:51,887 --> 01:40:55,720 Um Mitternacht hat die Sicherheit Schichtwechsel in beiden Hдusern. 904 01:40:56,934 --> 01:41:00,350 Um Mitternacht schlagen wir zu. 905 01:41:02,231 --> 01:41:06,182 - Du kannst zu Hause Schafe zдhlen. - Warum? Dafьr werde ich hier bezahlt. 906 01:41:16,372 --> 01:41:18,578 Gut, sie sind drin. 907 01:41:18,749 --> 01:41:21,240 - Wie viel Zeit? - 12 Minuten. 908 01:41:23,963 --> 01:41:25,041 Oh ScheiЯe. 909 01:41:28,426 --> 01:41:33,882 Ein Leben lang fьhrten wir Krieg. Heute Nacht kцnnen wir ihn beenden. 910 01:41:35,391 --> 01:41:37,550 Heute Nacht ist kein Zufall. 911 01:41:38,895 --> 01:41:40,888 Es gibt keine Zufдlle. 912 01:41:42,274 --> 01:41:47,316 Wir sind nicht zufдllig hergekommen. Ich glaube nicht an Zufдlle. 913 01:41:47,488 --> 01:41:53,075 Wenn ich 3 Ziele, 3 Captains, 3 Schiffe sehe, 914 01:41:53,244 --> 01:41:56,743 sehe ich keinen Zufall. Ich sehe eine Vorhersehung. 915 01:41:57,081 --> 01:41:59,407 Ich sehe eine Bestimmung. 916 01:42:02,127 --> 01:42:08,463 Ich glaube, es ist unser Schicksal, hier zu sein. Es ist unser Los. 917 01:42:08,635 --> 01:42:13,629 Ich glaube, diese Nacht birgt fьr jeden einzelnen von uns 918 01:42:13,806 --> 01:42:17,140 den wahren Sinn unseres Lebens. 919 01:42:17,310 --> 01:42:21,474 Ich will dich etwas fragen, aber ich weiЯ nicht, wie. 920 01:42:22,066 --> 01:42:24,272 Ich verspreche dir, wenn ich kann, werde ich. 921 01:42:25,319 --> 01:42:28,652 Was wдre, wenn ich dich bitten wьrde, dich herauszuhalten, 922 01:42:29,616 --> 01:42:31,608 ganz gleich, was passiert, 923 01:42:31,784 --> 01:42:34,110 und nicht in die Matrix zu gehen? 924 01:42:35,204 --> 01:42:36,995 Warum? 925 01:42:45,214 --> 01:42:46,293 Bitte. 926 01:42:48,384 --> 01:42:49,712 In Ordnung. 927 01:42:53,056 --> 01:42:55,547 Was ist, Niobe? 928 01:42:55,726 --> 01:42:59,854 Ich kann mir nicht helfen, Morpheus. Was ist, wenn du dich irrst? 929 01:43:00,021 --> 01:43:03,308 Was, wenn all das, die Prophezeiung, nur Bockmist ist? 930 01:43:03,484 --> 01:43:07,482 Dann kцnnten wir morgen alle tot sein. 931 01:43:07,905 --> 01:43:10,527 Aber was wдre der Unterschied, zu jedem anderen Tag? 932 01:43:20,000 --> 01:43:26,503 Es ist Krieg und wir sind Soldaten. 933 01:43:26,758 --> 01:43:29,675 Der Tod kann jeden von uns zu jeder Zeit 934 01:43:30,220 --> 01:43:32,011 an jedem Ort ereilen. 935 01:43:32,180 --> 01:43:34,090 Ein Angriff. Ein Angriff! 936 01:43:34,266 --> 01:43:35,096 ANNДHERUNGSALARM 937 01:43:36,060 --> 01:43:37,684 Ein Angriff! 938 01:43:43,610 --> 01:43:46,065 Bedenkt nun die Alternative. 939 01:43:46,237 --> 01:43:50,815 Was wдre, wenn ich Recht habe? Wenn die Prophezeiung stimmt? 940 01:43:50,991 --> 01:43:55,405 Was wдre, wenn der Krieg morgen vorbei ist? 941 01:43:56,372 --> 01:43:59,373 Lohnt es sich nicht, dafьr zu kдmpfen? 942 01:44:00,501 --> 01:44:03,123 Lohnt es sich nicht, dafьr zu sterben? 943 01:44:04,047 --> 01:44:06,669 - Zeit? - 3 Minuten. 944 01:44:06,842 --> 01:44:07,957 Beinahe da. 945 01:44:28,030 --> 01:44:29,406 Es ist vollbracht. 946 01:44:29,574 --> 01:44:30,854 Sucht die anderen. 947 01:44:31,993 --> 01:44:34,234 Ich habe Niobe. Sind aus dem Kraftwerk raus. 948 01:44:34,412 --> 01:44:37,082 - Und Soren? - Dort. 949 01:44:37,249 --> 01:44:39,076 Sie sind noch drin, aber... 950 01:44:40,002 --> 01:44:41,164 Bewegungslos. 951 01:45:05,152 --> 01:45:07,061 Das wдr's, auf geht's. 952 01:45:09,199 --> 01:45:11,026 Rufe jetzt Neo. 953 01:45:14,996 --> 01:45:17,831 - Ich verlor sie. Sind durchs Portal. - Und das Netzwerk? 954 01:45:18,959 --> 01:45:20,288 NOTS YSTEME AKTIVIERT 955 01:45:21,962 --> 01:45:25,462 Alles ist einsatzfдhig. Das Notsystem leitet den Strom um. 956 01:45:31,139 --> 01:45:33,297 Mein Gott. 957 01:45:33,475 --> 01:45:37,518 Sobald sie diese Tьr цffnen, ist alles vorbei. 958 01:45:37,686 --> 01:45:39,643 Der Teufel ist es. 959 01:45:40,398 --> 01:45:41,477 Was tust du...? 960 01:45:43,026 --> 01:45:45,980 Ich werde nicht warten und zusehen, wie sie sterben. 961 01:45:46,154 --> 01:45:48,312 Wir reden von weniger als 5 Minuten. 962 01:45:48,489 --> 01:45:50,981 In 5 Minuten reiЯe ich das Gebдude ein. 963 01:45:51,160 --> 01:45:54,694 - Wie weit noch? - Hier, genau hier. 964 01:45:55,998 --> 01:45:59,995 Tut mir Leid, dies ist eine Sackgasse. 965 01:46:01,170 --> 01:46:03,661 Wird der ьbelste Hack, den ich je gemacht habe. 966 01:46:06,884 --> 01:46:10,003 Geht nicht nдher ran. Lass dir am besten Flьgel wachsen. 967 01:46:28,073 --> 01:46:29,650 - Operator. - Ich bin drin. 968 01:46:29,825 --> 01:46:31,983 Weiter. 65. Stockwerk. 969 01:46:32,578 --> 01:46:36,742 Sie sind ьberrascht, mich wieder zu sehen, Mr. Anderson. 970 01:46:36,916 --> 01:46:42,290 Nun ja, das ist der Unterschied zwischen uns. Ich erwartete Sie. 971 01:46:42,463 --> 01:46:45,380 - Was wollen Sie, Smith? - Das wissen Sie nicht? 972 01:46:45,549 --> 01:46:51,054 Lmmer noch alle Muskeln im Einsatz, auЯer dem einen, der wichtig ist. 973 01:46:51,222 --> 01:46:53,892 Ich will genau, was Sie wollen. 974 01:46:54,059 --> 01:46:56,135 Ich will alles. 975 01:46:56,603 --> 01:46:59,094 Inklusive einer Kugel aus dieser Waffe? 976 01:46:59,272 --> 01:47:01,063 Los, schieЯen Sie doch. 977 01:47:01,232 --> 01:47:06,524 Das Beste an mir ist, dass ich so viele Ichs habe. 978 01:47:17,917 --> 01:47:21,535 Herrgott! Was zum Teufel ist hier passiert? 979 01:47:22,421 --> 01:47:24,460 Dort stehen bleiben, kleine Dame. 980 01:47:33,808 --> 01:47:35,599 Wenn Sie uns nicht besiegen kцnnen... 981 01:47:35,768 --> 01:47:37,596 Kommen Sie zu uns. 982 01:47:52,578 --> 01:47:53,527 ZUGANG ERLAUBT 983 01:47:54,455 --> 01:47:57,575 Noch kein Anzeichen von ihnen. Sind nur noch 2 Minuten. 984 01:47:58,626 --> 01:48:00,951 Deaktiviere Netzknoten 21-48 SIND SIE SICHER? (j/n) 985 01:48:02,880 --> 01:48:04,671 FEHLER: VERSAGEN VON NOTS YSTEM 986 01:48:07,635 --> 01:48:08,632 STROMAUSFALL! 987 01:48:11,348 --> 01:48:12,379 Eine Minute. 988 01:48:21,651 --> 01:48:22,813 Komm schon. 989 01:48:23,819 --> 01:48:25,728 Komm schon. 990 01:48:26,322 --> 01:48:28,195 Bitte. 991 01:48:38,125 --> 01:48:39,668 Tцtet sie. 992 01:48:47,552 --> 01:48:48,583 Sie sind drin. 993 01:48:48,761 --> 01:48:50,720 Ich glaube es nicht. 994 01:49:06,281 --> 01:49:08,403 Es sollte so sein. 995 01:49:08,574 --> 01:49:13,949 Morpheus, diese Tьr bringt dich nach Hause. 996 01:49:22,714 --> 01:49:27,044 Du wirst wissen, welche Tьr. Beeilung, Neo. 997 01:49:32,558 --> 01:49:35,725 Trinity, gefдhrliche Aktivitдt in deiner Richtung. 998 01:50:29,951 --> 01:50:33,735 - Wer sind Sie? - Ich bin der Architekt. 999 01:50:33,913 --> 01:50:37,532 Ich schuf die Matrix. Ich habe auf dich gewartet. 1000 01:50:37,793 --> 01:50:41,957 Du hast viele Fragen. Obwohl der Prozess dein Bewusstsein verдnderte, 1001 01:50:42,131 --> 01:50:44,123 bleibst du unwiderruflich ein Mensch. 1002 01:50:44,299 --> 01:50:47,883 Ergo wirst du einige meiner Antworten verstehen, andere nicht. 1003 01:50:48,304 --> 01:50:52,349 Deine 1. Frage kцnnte dementsprechend am zutreffendsten sein, 1004 01:50:52,517 --> 01:50:56,216 ob du erkennen kannst oder nicht, dass es dennoch am unwichtigsten ist. 1005 01:50:57,105 --> 01:50:58,729 Warum bin ich hier? 1006 01:50:58,898 --> 01:51:02,812 Dein Leben ist die Summe des Rests einer unausgeglichenen Gleichung, 1007 01:51:02,985 --> 01:51:05,311 inhдrent in der Programmierung der Matrix. 1008 01:51:05,488 --> 01:51:09,569 Du bist die Eventualitдt einer Anomalie, die ich trotz Bemьhungen 1009 01:51:09,743 --> 01:51:12,578 nicht aus etwas eliminieren konnte, was ansonsten 1010 01:51:12,746 --> 01:51:16,909 eine Harmonie mathematischer Prдzision ist. 1011 01:51:17,167 --> 01:51:19,873 Wдhrend es eine Last bleibt, die man gewissenhaft meidet, 1012 01:51:20,046 --> 01:51:24,506 ist sie nicht unerwartet und somit nicht jenseits einer Kontrolle, 1013 01:51:24,675 --> 01:51:28,626 die dich unaufhaltsam hierher 1014 01:51:29,597 --> 01:51:30,842 fьhrte. 1015 01:51:31,015 --> 01:51:35,095 - Sie beantworteten meine Frage nicht. - Ganz richtig. 1016 01:51:35,269 --> 01:51:39,054 Interessant. Das war schneller als bei den anderen. 1017 01:51:39,232 --> 01:51:41,854 Andere? Wie viele? Was fьr andere? 1018 01:51:42,027 --> 01:51:44,518 Die Matrix ist дlter, als du denkst. 1019 01:51:44,696 --> 01:51:48,694 Ich rechne vom Auftauchen einer integralen Anomalie zur nдchsten. 1020 01:51:48,867 --> 01:51:51,110 In diesem Fall ist es die 6. Version. 1021 01:51:51,287 --> 01:51:53,742 Ich habe 5 Vorgдnger? Er lьgt. Schwachsinn. 1022 01:51:53,914 --> 01:51:57,449 Es gibt nur 2 mцgliche Erklдrungen. Es gab 5 Vorgдnger. 1023 01:51:57,626 --> 01:51:59,037 Entweder sagte es mir keiner 1024 01:52:00,171 --> 01:52:04,169 - oder keiner weiЯ es. - Exakt. 1025 01:52:04,342 --> 01:52:07,627 Wie du zweifellos begreifst, ist die Anomalie systembedingt 1026 01:52:07,803 --> 01:52:11,220 und verursacht Schwankungen, selbst in einfachsten Gleichungen. 1027 01:52:11,391 --> 01:52:14,641 Sie kцnnen mich nicht kontrollieren! Ich zerschmettere Sie! 1028 01:52:14,811 --> 01:52:16,602 Ich werde Sie tцten! 1029 01:52:16,771 --> 01:52:19,938 Sie kцnnen mich zu gar nichts zwingen. Sie alter Mistkerl! 1030 01:52:22,236 --> 01:52:23,730 Entscheidung. 1031 01:52:23,904 --> 01:52:25,731 Die Entscheidung ist das Problem. 1032 01:52:47,970 --> 01:52:51,589 Die 1. Matrix, die ich schuf, war natьrlich perfekt, ein Kunstwerk. 1033 01:52:51,766 --> 01:52:53,594 Makellos, ьberragend. 1034 01:52:53,769 --> 01:52:57,268 Ein Triumph, dem nur sein gewaltiges Scheitern gleichkam. 1035 01:52:57,939 --> 01:53:00,347 Das unvermeidliche Scheitern ist nun offenkundig, 1036 01:53:00,525 --> 01:53:03,860 als Folge der Unvollkommenheit jedes Menschen. 1037 01:53:04,030 --> 01:53:06,984 Daher gestaltete ich es um, basierend auf ihrer Geschichte, 1038 01:53:07,158 --> 01:53:11,156 um prдziser ihre verдnderlichen grotesken Eigenheiten wiederzugeben. 1039 01:53:11,871 --> 01:53:13,199 Erneut wurde ich enttдuscht. 1040 01:53:17,335 --> 01:53:19,707 Mein Fazit: Mir entging die Antwort, 1041 01:53:19,879 --> 01:53:21,918 da sie weniger Verstand erforderte. 1042 01:53:22,089 --> 01:53:28,045 Oder einen Verstand, weniger gebunden an Perfektionsparameter. 1043 01:53:28,471 --> 01:53:32,884 Die Antwort gab zufдllig ein anderes, intuitives Programm, 1044 01:53:33,059 --> 01:53:37,852 anfangs geschaffen, um Aspekte der menschlichen Psyche zu prьfen. 1045 01:53:38,023 --> 01:53:43,978 Wenn ich der Vater der Matrix bin, wдre sie zweifellos ihre Mutter. 1046 01:53:44,613 --> 01:53:46,903 - Das Orakel. - Bitte. 1047 01:53:47,617 --> 01:53:50,108 Wie ich sagte, sie kam zufдllig auf die Lцsung, 1048 01:53:50,286 --> 01:53:52,823 dass 99% der Testobjekte das Programm akzeptierten, 1049 01:53:52,996 --> 01:53:54,788 wenn sie eine Wahl treffen konnten, 1050 01:53:54,998 --> 01:53:58,949 auch wenn ihnen diese Wahl nur auf fast unbewusster Ebene bewusst war. 1051 01:53:59,128 --> 01:54:02,544 Wдhrend diese Lцsung funktionierte, war sie doch fehlerhaft 1052 01:54:02,715 --> 01:54:06,713 und verursachte so die sonst widersprьchliche Systemanomalie. 1053 01:54:06,886 --> 01:54:09,592 Bei Nichtbeseitigung kцnnte sie das System bedrohen. 1054 01:54:09,973 --> 01:54:14,101 Ergo bedeuten jene, die das Programm ablehnen, auch als Minderheit, 1055 01:54:14,269 --> 01:54:18,350 die zunehmende Wahrscheinlichkeit einer Katastrophe, falls unbeseitigt. 1056 01:54:18,525 --> 01:54:20,316 Es geht um Zion. 1057 01:54:20,777 --> 01:54:24,442 Du bist hier, weil Zion bald zerstцrt wird. 1058 01:54:24,614 --> 01:54:29,026 Das Leben aller Bewohner wird beendet und seine ganze Existenz ausgelцscht. 1059 01:54:29,368 --> 01:54:30,483 Schwachsinn. 1060 01:54:30,745 --> 01:54:33,699 Leugnen ist die vorhersehbarste der menschlichen Reaktionen. 1061 01:54:33,915 --> 01:54:40,369 Doch ich versichere dir, es wird zum 6. Mal zerstцrt werden, 1062 01:54:40,547 --> 01:54:44,545 und wir sind ьberaus effizient darin geworden. 1063 01:54:57,273 --> 01:54:58,553 Der Auserwдhlte 1064 01:54:58,733 --> 01:55:03,394 muss nun zur Quelle zurьckkehren, eine Weitergabe des Codes zulassen 1065 01:55:03,571 --> 01:55:05,279 und das Betriebssystem starten. 1066 01:55:05,865 --> 01:55:09,862 Danach musst du 23 Personen aus der Matrix auswдhlen, 1067 01:55:10,035 --> 01:55:13,286 16 Frauen, 7 Mдnner, um Zion wiederaufzubauen. 1068 01:55:13,456 --> 01:55:17,999 Eine Nichtbefolgung des Vorgangs fьhrt zum katastrophalen Systemabsturz, 1069 01:55:18,169 --> 01:55:20,660 wobei jeder stirbt, der mit der Matrix verbunden ist, 1070 01:55:20,880 --> 01:55:23,253 was, mit der Vernichtung Zions, 1071 01:55:23,425 --> 01:55:27,637 zur Auslцschung der gesamten menschlichen Rasse fьhrt. 1072 01:55:27,972 --> 01:55:32,053 Das lassen Sie nicht zu. Sie kцnnen es nicht. Sie brauchen die Menschen. 1073 01:55:32,852 --> 01:55:36,471 Es gibt Bedingungen fьr das Ьberleben, die wir akzeptieren. 1074 01:55:36,648 --> 01:55:39,434 Wichtig ist, ob du bereit bist oder nicht, 1075 01:55:39,608 --> 01:55:43,192 die Verantwortung fьr den Tod jedes Menschen auf der Welt zu tragen. 1076 01:55:49,661 --> 01:55:52,198 Interessant, deine Reaktion zu sehen. 1077 01:55:53,248 --> 01:55:57,080 Deine 5 Vorgдnger wurden mit einer дhnlichen Veranlagung geschaffen, 1078 01:55:57,252 --> 01:56:01,713 einer abhдngigen positiven Eigenheit, um eine tiefe Zuneigung zu schaffen 1079 01:56:01,882 --> 01:56:05,466 fьr den Rest deiner Rasse, was die Funktion des Auserwдhlten erleichtert. 1080 01:56:05,637 --> 01:56:07,962 Die anderen erlebten das sehr allgemein, 1081 01:56:08,139 --> 01:56:11,093 doch deine Erfahrung ist spezifischer, 1082 01:56:11,434 --> 01:56:14,304 in Anbetracht der Liebe. 1083 01:56:19,233 --> 01:56:23,562 Ьbrigens, sie kam in die Matrix, um ihr Leben fьr deines zu geben. 1084 01:56:23,988 --> 01:56:25,269 Nein. 1085 01:56:25,699 --> 01:56:29,827 Das bringt uns schlieЯlich zum Moment der Wahrheit, worin sich der Makel 1086 01:56:29,995 --> 01:56:33,079 letztlich ausdrьckt und sich die Anomalie offenbart, 1087 01:56:33,248 --> 01:56:37,247 die zugleich Anfang und Ende ist. 1088 01:56:37,420 --> 01:56:39,080 Hier gibt es 2 Tьren. 1089 01:56:39,255 --> 01:56:42,458 Die Tьr rechts fьhrt zur Quelle und der Rettung Zions. 1090 01:56:43,050 --> 01:56:49,339 Die Tьr links fьhrt zurьck zur Matrix, zu ihr und dem Ende deiner Rasse. 1091 01:56:49,516 --> 01:56:53,892 Wie du es passend ausgedrьckt hast, ist die Entscheidung das Problem. 1092 01:56:54,061 --> 01:56:57,561 Aber wir beide wissen bereits, was du tun wirst, oder nicht? 1093 01:56:57,732 --> 01:57:01,812 Ich sehe schon die Kettenreaktion, die chemischen Vorboten, die zeigen, 1094 01:57:01,986 --> 01:57:07,230 wie ein Gefьhl entsteht, das besonders Logik und Vernunft ьberwдltigen soll. 1095 01:57:07,409 --> 01:57:12,036 Ein Gefьhl, das dich blendet, und du erkennst die einfache Wahrheit nicht. 1096 01:57:12,206 --> 01:57:18,708 Sie wird sterben, und du kannst nichts dagegen unternehmen. 1097 01:57:23,718 --> 01:57:27,846 Hoffnung. Die wesentliche menschliche Illusion, die zugleich 1098 01:57:28,014 --> 01:57:31,715 die Quelle unserer grцЯten Stдrke wie grцЯten Schwдche ist. 1099 01:57:31,893 --> 01:57:36,222 Wenn ich Sie wдre, wьrde ich hoffen, dass wir uns nie wieder sehen. 1100 01:57:36,397 --> 01:57:37,808 Werden wir nicht. 1101 01:57:45,240 --> 01:57:47,447 Wir haben ein ernstes Problem, Sir. 1102 01:57:47,910 --> 01:57:48,990 Oh nein. 1103 01:58:48,640 --> 01:58:52,174 - Was war das? - Bewegt sich schneller als alles andere. 1104 01:59:42,822 --> 01:59:44,613 Ach du ScheiЯe, er fing sie auf. 1105 01:59:58,547 --> 02:00:00,373 Neo, ich musste. 1106 02:00:00,549 --> 02:00:02,292 Ich weiЯ. 1107 02:00:07,348 --> 02:00:09,886 Die Kugel ist noch da drin. 1108 02:00:23,781 --> 02:00:25,489 Lass mich jetzt nicht im Stich. 1109 02:00:34,667 --> 02:00:37,241 Es tut mir Leid. 1110 02:00:58,151 --> 02:00:59,942 Ich weiЯ, du kannst mich hцren. 1111 02:01:00,737 --> 02:01:03,275 Ich lasse dich nicht gehen. 1112 02:01:03,448 --> 02:01:05,072 Ich kann nicht. 1113 02:01:06,284 --> 02:01:08,490 Ich liebe dich viel zu sehr. 1114 02:01:37,191 --> 02:01:38,471 Das gibt's doch nicht. 1115 02:01:42,239 --> 02:01:45,323 Damit sind wir wohl quitt. 1116 02:01:58,005 --> 02:01:59,962 Ich verstehe es nicht. 1117 02:02:00,132 --> 02:02:03,134 Alles wurde getan, wie es getan werden sollte. 1118 02:02:03,303 --> 02:02:06,470 Erreicht der Auserwдhlte die Quelle, sollte der Krieg vorbei sein. 1119 02:02:06,640 --> 02:02:09,344 - In 24 Stunden wird er vorbei sein. - Was? 1120 02:02:09,517 --> 02:02:13,847 Tun wir nicht etwas binnen 24 Stunden, wird Zion vernichtet. 1121 02:02:14,272 --> 02:02:15,897 - Was? - Woher weiЯt du das? 1122 02:02:16,357 --> 02:02:18,397 - Es wurde mir gesagt. - Von wem? 1123 02:02:19,402 --> 02:02:22,237 Das ist unwichtig. Ich glaubte ihm. 1124 02:02:22,405 --> 02:02:26,238 - Unmцglich. Die Prophezeiung sagt... - Es war eine Lьge, Morpheus. 1125 02:02:27,995 --> 02:02:30,533 Die Prophezeiung war eine Lьge. 1126 02:02:31,749 --> 02:02:34,750 Der Auserwдhlte sollte nie irgendetwas beenden. 1127 02:02:34,919 --> 02:02:37,956 Es war nur ein weiteres Kontrollsystem. 1128 02:02:38,131 --> 02:02:41,215 Das glaube ich nicht. 1129 02:02:41,551 --> 02:02:43,876 Aber du hast es selbst gesagt. 1130 02:02:44,053 --> 02:02:48,051 Wie kann die Prophezeiung wahr sein, wenn der Krieg nicht vorbei ist? 1131 02:02:54,230 --> 02:02:56,686 Tut mir Leid. 1132 02:02:56,858 --> 02:03:00,227 Ich weiЯ, es ist schwer, das zu hцren, 1133 02:03:00,404 --> 02:03:03,570 aber ich schwцre, es ist die Wahrheit. 1134 02:03:06,786 --> 02:03:09,491 - Was tun wir nun? - Ich weiЯ es nicht. 1135 02:03:11,707 --> 02:03:12,905 Oh nein! 1136 02:03:22,259 --> 02:03:25,593 - Was tun sie? - Sie sind nicht in EMP-Reichweite. 1137 02:03:26,097 --> 02:03:27,342 Es ist eine Bombe. 1138 02:03:28,517 --> 02:03:30,723 Wir mьssen hier weg. Sofort. 1139 02:04:07,432 --> 02:04:09,305 Ich trдumte einen Traum, 1140 02:04:12,354 --> 02:04:15,723 aber dieser Traum hat mich nun verlassen. 1141 02:04:26,786 --> 02:04:29,028 Da kommen sie. 1142 02:04:29,288 --> 02:04:30,997 Los, Morpheus. 1143 02:04:32,417 --> 02:04:35,453 - Wir schaffen es nicht. - Wir mьssen es versuchen. 1144 02:04:43,178 --> 02:04:46,179 - Los! - Etwas ist anders. 1145 02:04:46,348 --> 02:04:48,340 Was? 1146 02:04:49,017 --> 02:04:50,511 Ich kann sie spьren. 1147 02:05:21,217 --> 02:05:24,801 - Was ist geschehen? - Keine Ahnung. 1148 02:05:30,060 --> 02:05:31,970 Es ist die Hammer. 1149 02:05:43,657 --> 02:05:46,363 Er liegt in einer Art Koma, 1150 02:05:46,536 --> 02:05:48,778 aber seine Lebenszeichen sind stabil. 1151 02:05:49,998 --> 02:05:51,907 Und du? 1152 02:05:52,083 --> 02:05:54,206 Mir geht's gut. 1153 02:05:54,377 --> 02:05:56,750 Du kцnntest etwas Ruhe brauchen. 1154 02:05:56,922 --> 02:05:58,749 Nein, ich bleibe bei ihm. 1155 02:06:05,848 --> 02:06:08,470 Lock hatte Recht. Er glaubte, die Maschinen 1156 02:06:08,643 --> 02:06:11,513 wьrden die Hauptleitungen von und nach Zion kappen. 1157 02:06:11,688 --> 02:06:14,439 Er dachte, ein Gegenangriff kцnnte sie ьberraschen. 1158 02:06:14,691 --> 02:06:18,107 Es klang gut. Ich glaubte, wir hдtten eine Chance, 1159 02:06:18,445 --> 02:06:20,982 bis es jemand vermasselt hat. 1160 02:06:21,155 --> 02:06:23,776 Ein EMP ging los, bevor wir in Position waren. 1161 02:06:23,950 --> 02:06:27,782 - 5 Schiffe wurden sofort zerstцrt. - Als die Maschinen durchbrachen, 1162 02:06:27,955 --> 02:06:31,158 war es keine Schlacht, es war ein Gemetzel. 1163 02:06:31,333 --> 02:06:34,168 War das ein Zufall? Eine Fehlfunktion? 1164 02:06:34,336 --> 02:06:36,791 - Keiner weiЯ es. - Jemand schon. 1165 02:06:36,963 --> 02:06:38,708 Wer? 1166 02:06:38,883 --> 02:06:42,583 Als die Maschinen mit uns fertig waren, begannen sie wieder zu graben. 1167 02:06:42,762 --> 02:06:45,050 Wir suchten rasch nach Ьberlebenden. 1168 02:06:45,264 --> 02:06:46,343 Lhr fandet einen? 1169 02:06:48,101 --> 02:06:49,809 Nur einen einzigen. 1170 02:07:04,784 --> 02:07:07,454 FORTSETZUNG FOLGT 1171 02:16:37,259 --> 02:16:40,379 IN KЬRZE 1172 02:16:42,932 --> 02:16:46,217 Alles hat einen Anfang 1173 02:16:46,394 --> 02:16:48,102 und ein Ende. 1174 02:16:50,523 --> 02:16:53,394 Ich sehe das Ende kommen. 1175 02:16:53,568 --> 02:16:57,352 Ich sehe, wie sich Dunkelheit ausbreitet, ich sehe den Tod. 1176 02:16:59,491 --> 02:17:02,492 Mr. Anderson, willkommen zu Hause. 1177 02:17:02,661 --> 02:17:04,653 Wir haben Sie vermisst. 1178 02:17:04,829 --> 02:17:06,656 Heute Nacht endet es. 1179 02:17:13,881 --> 02:17:17,001 Nur Sie stehen ihm im Weg. 1180 02:17:18,594 --> 02:17:23,138 Kцnnen Sie ihn heute Nacht nicht stoppen, wird es kein Morgen geben. 1181 02:18:11,649 --> 02:18:12,680 Untertitel: SDI Media Group 1182 02:18:12,858 --> 02:18:13,890 R!SC / EMP