1
00:00:00,900 --> 00:00:40,902
Visit us @ hd-bb.org
Where Quality Matters - AsCo.
2
00:01:27,600 --> 00:01:29,427
Bis morgen dann.
3
00:01:48,747 --> 00:01:49,778
Oh mein Gott!
4
00:02:12,439 --> 00:02:13,933
Ich bin drin.
5
00:04:07,059 --> 00:04:08,850
Wir sind fast da.
6
00:04:09,018 --> 00:04:12,969
- Sir, sind Sie sich hierbei sicher?
- Ich sagte, uns passiert nichts.
7
00:04:13,149 --> 00:04:18,605
Verstehe, Sir. Ich registriere hier
oben nur starke Wдchteraktivitдten.
8
00:04:56,778 --> 00:04:59,185
- Link.
- Ja, Sir?
9
00:04:59,363 --> 00:05:02,483
In deiner Lage verstehe ich
deine Grьnde nicht,
10
00:05:02,658 --> 00:05:05,329
wieso du auf meinem Schiff
Dienst tun willst.
11
00:05:05,496 --> 00:05:09,493
Wenn du das weiterhin tun willst,
muss ich dich um etwas bitten.
12
00:05:10,042 --> 00:05:11,500
Um was, Sir?
13
00:05:12,252 --> 00:05:13,533
Mir zu vertrauen.
14
00:05:13,712 --> 00:05:15,670
Ja, Sir. Das werde ich, Sir.
15
00:05:17,717 --> 00:05:20,882
- Ich meine, ich tue es, Sir.
- Das hoffe ich.
16
00:05:21,052 --> 00:05:24,421
Aktiviere die Festplatten
und bereite die Ьbertragung vor.
17
00:05:24,598 --> 00:05:25,678
Ja, Sir.
18
00:05:34,525 --> 00:05:36,768
Kannst du immer noch nicht schlafen?
19
00:05:38,738 --> 00:05:40,114
Willst du reden?
20
00:05:42,450 --> 00:05:44,823
Es sind nur Trдume.
21
00:05:47,164 --> 00:05:49,536
Wenn du vor etwas Angst hast...
22
00:05:49,709 --> 00:05:51,535
Ich wьnschte nur...
23
00:05:52,211 --> 00:05:54,453
Ich wьnschte, ich wьsste,
was ich tun soll.
24
00:05:54,629 --> 00:05:56,456
Das ist alles.
25
00:05:57,383 --> 00:05:58,960
Ich wьnschte, ich wьsste es.
26
00:05:59,134 --> 00:06:03,381
Sie meldet sich. Keine Bange.
27
00:06:03,555 --> 00:06:04,587
Hier seid ihr.
28
00:06:04,765 --> 00:06:08,217
- Sind wir startbereit?
- Wir sind schon spдt dran.
29
00:06:08,395 --> 00:06:13,021
Diese Geotherms bestдtigen
die letzte Ьbertragung der Osiris.
30
00:06:13,775 --> 00:06:15,435
Die Maschinen graben.
31
00:06:17,111 --> 00:06:19,401
Sie bohren sich von oben
zu Zion hinunter.
32
00:06:19,573 --> 00:06:22,147
- ScheiЯ...
- Sie umgehen die AuЯenverteidigung.
33
00:06:22,326 --> 00:06:23,820
Wie schnell sind sie?
34
00:06:23,994 --> 00:06:27,363
Zion-Control schдtzt, dass sie
100 m pro Stunde zurьcklegen.
35
00:06:27,539 --> 00:06:29,996
- Wie tief sind sie?
- Bereits 2000 m tief.
36
00:06:30,167 --> 00:06:33,702
- Und die Scans der Osiris?
- Sie kцnnen nicht prдzise sein.
37
00:06:33,879 --> 00:06:35,788
- Vielleicht schon.
- Unmцglich.
38
00:06:35,964 --> 00:06:38,420
Das wьrde bedeuten,
es sind 250.000 Wдchter.
39
00:06:38,592 --> 00:06:40,087
- Richtig.
- Unmцglich.
40
00:06:40,261 --> 00:06:41,921
Warum nicht?
41
00:06:42,096 --> 00:06:45,845
1 Wдchter fьr jeden Mann,
jede Frau und jedes Kind in Zion.
42
00:06:46,809 --> 00:06:50,760
Klingt fьr mich exakt
wie die Denkweise einer Maschine.
43
00:06:50,939 --> 00:06:53,098
Morpheus, gut,
dass du kommen konntest.
44
00:06:53,609 --> 00:06:54,771
Niobe.
45
00:06:56,153 --> 00:06:59,522
Verzeiht mir.
Doch wie ihr zweifelsfrei wisst,
46
00:06:59,698 --> 00:07:02,984
wurde es schwer, einen sicheren
Ьbertragungsweg zu finden.
47
00:07:03,161 --> 00:07:06,410
- Squiddies kennen die besten Stellen.
- Sie sind ьberall.
48
00:07:06,580 --> 00:07:10,364
Und wenn Niobe Recht hat, gibt es
in 72 Stunden 250.000 mehr davon.
49
00:07:10,542 --> 00:07:11,657
Was sollen wir tun?
50
00:07:11,836 --> 00:07:14,124
Wir werden tun,
was Commander Lock befahl.
51
00:07:14,463 --> 00:07:17,037
Wir verlassen die Sendeposition
und gehen nach Zion.
52
00:07:17,216 --> 00:07:22,342
Und hat der Commander einen Plan,
um 250.000 Wдchter aufzuhalten?
53
00:07:22,514 --> 00:07:25,183
An einer Strategie wird
noch gearbeitet.
54
00:07:25,350 --> 00:07:27,010
Da bin ich mir sicher.
55
00:07:42,033 --> 00:07:44,027
Was denkst du, sollten wir tun,
Morpheus?
56
00:07:44,245 --> 00:07:46,367
- Wir gehen wie befohlen vor...
- Was ist?
57
00:07:46,538 --> 00:07:47,570
Ich weiЯ nicht.
58
00:07:47,748 --> 00:07:50,535
...doch ich muss einen von euch
um Hilfe bitten.
59
00:07:50,709 --> 00:07:56,416
Einige glauben dasselbe wie ich,
andere nicht. Jene, die das tun,
60
00:07:56,591 --> 00:07:59,129
wissen, dass das Ende
unseres Kampfes kommt.
61
00:07:59,302 --> 00:08:03,549
Die Prophezeiung wird
sich bald erfьllen. Doch zuvor
62
00:08:03,723 --> 00:08:07,057
muss das Orakel konsultiert werden.
63
00:08:14,986 --> 00:08:17,227
Wenn wir zurьckkehren
und Energie laden,
64
00:08:17,404 --> 00:08:21,153
kцnnen wir in 36 Stunden zurьck sein,
bevor die Maschinen uns erreichen.
65
00:08:21,366 --> 00:08:23,193
WeiЯt du, was du da verlangst?
66
00:08:23,368 --> 00:08:26,204
Ich will, dass ein Schiff
an unserer Stelle bleibt,
67
00:08:26,372 --> 00:08:29,077
falls das Orakel
uns kontaktieren will.
68
00:08:29,250 --> 00:08:32,370
Unsinn. Du verlangst von uns,
einen Befehl zu missachten.
69
00:08:32,545 --> 00:08:37,089
Richtig. Aber wir wissen, der Grund,
weshalb die meisten von uns hier sind,
70
00:08:37,259 --> 00:08:39,880
ist unsere Neigung,
ungehorsam zu sein.
71
00:08:40,053 --> 00:08:41,962
Was ist,
wenn du nach Zion kommst,
72
00:08:42,139 --> 00:08:44,546
und der Commander
dich ins Gefдngnis wirft?
73
00:08:44,724 --> 00:08:45,923
Wird er nicht.
74
00:08:47,061 --> 00:08:50,264
Verdammt, Morpheus,
du дnderst dich wohl nie.
75
00:08:50,982 --> 00:08:53,732
Ich tu's nur, um zu sehen,
was Deadbolt mit dir tut.
76
00:08:53,900 --> 00:08:55,442
Du hast 36 Stunden.
77
00:08:58,239 --> 00:09:00,066
Ich suche Neo.
78
00:09:00,241 --> 00:09:03,610
- Nie von ihm gehцrt.
- Ich habe etwas fьr ihn.
79
00:09:04,829 --> 00:09:07,035
Ein Geschenk.
80
00:09:07,248 --> 00:09:10,119
Verstehst du, er befreite mich.
81
00:09:12,420 --> 00:09:14,792
Schцn, wie du meinst.
Und nun verzieh dich.
82
00:09:15,340 --> 00:09:18,377
- Wer war das?
- Wie wusstest du, dass einer da war?
83
00:09:18,552 --> 00:09:20,011
Er gab dir das und sagte,
84
00:09:25,768 --> 00:09:27,179
du hдttest ihn befreit.
85
00:09:29,146 --> 00:09:31,471
Alles in Ordnung, Sir?
86
00:09:32,107 --> 00:09:34,479
Das Treffen ist beendet.
Zu euren Ausgдngen.
87
00:09:34,651 --> 00:09:36,858
- Agenten kommen.
- Agenten?
88
00:09:37,321 --> 00:09:38,696
Geht.
89
00:09:48,499 --> 00:09:49,531
Tag, Leute.
90
00:09:49,710 --> 00:09:50,990
- Er ist es.
- Die Anomalie.
91
00:09:51,170 --> 00:09:52,284
- Weitermachen?
- Ja.
92
00:09:52,463 --> 00:09:54,954
- Er ist noch immer...
...nur ein Mensch.
93
00:10:01,848 --> 00:10:03,390
Aktualisierte Programme.
94
00:10:58,323 --> 00:11:00,861
- Das lief wie erwartet.
- Ja.
95
00:11:01,034 --> 00:11:03,704
Es geschieht genau so wie zuvor.
96
00:11:03,871 --> 00:11:06,540
Nun ja, nicht ganz.
97
00:11:10,252 --> 00:11:12,375
- Was passierte?
- Ich kapier's nicht.
98
00:11:12,546 --> 00:11:14,206
Agenten kamen aus dem Nichts.
99
00:11:14,382 --> 00:11:17,382
Dann wurde der Code seltsam.
Unbekannte Verschlьsselung.
100
00:11:17,551 --> 00:11:20,468
- Mit Neo alles ok?
- Ok? Du hдttest ihn sehen sollen.
101
00:11:20,637 --> 00:11:22,048
Wo ist er jetzt?
102
00:11:23,515 --> 00:11:25,260
Zieht sein Superman-Ding durch.
103
00:12:15,237 --> 00:12:16,695
Wo bist du?
104
00:12:21,410 --> 00:12:24,495
Hier ist die Nebukadnezar,
bitten um Landeerlaubnis, Tor 3.
105
00:12:29,001 --> 00:12:33,462
Nebukadnezar, hier Zion-Control.
Tempo beibehalten, in Bereitschaft.
106
00:12:33,631 --> 00:12:35,125
Verstanden, Control.
107
00:12:35,299 --> 00:12:38,799
Hier Control. Bitte sofort Waffen
bei Tor 3 deaktivieren.
108
00:12:39,596 --> 00:12:42,799
Die Nebukadnezar im Anflug.
Sie kann herein.
109
00:12:48,396 --> 00:12:51,315
Nehmen Sie Tor 3 zu Landebucht 7.
110
00:12:51,483 --> 00:12:53,191
Verstanden, Control.
111
00:13:00,326 --> 00:13:03,410
Tьr ist offen, das Bett gemacht.
Willkommen zu Hause.
112
00:13:04,163 --> 00:13:06,321
Nirgends ist es so schцn.
113
00:13:20,513 --> 00:13:24,214
Verstanden, Control. Zion-Control,
bereit zum SchlieЯen von Tor 3.
114
00:14:13,735 --> 00:14:16,143
Die Nebukadnezar ist gelandet.
Landebucht 7.
115
00:14:16,322 --> 00:14:17,484
Verstanden.
116
00:14:27,459 --> 00:14:28,739
Captain Mifune.
117
00:14:29,836 --> 00:14:30,999
Captain Morpheus.
118
00:14:31,171 --> 00:14:34,006
Wollen Sie mich in den Arrest
eskortieren, Captain?
119
00:14:34,174 --> 00:14:37,590
- Ich bin um des Friedens willen hier.
- Commander Lock befiehlt...
120
00:14:38,846 --> 00:14:42,012
Erbittet lhren sofortigen Rat, Sir.
121
00:14:44,935 --> 00:14:47,509
Das Schiff soll so bald
wie mцglich bereit sein.
122
00:14:47,689 --> 00:14:49,230
Verstanden, Sir.
123
00:14:56,406 --> 00:14:58,813
- Was ist zwischen denen?
- Morpheus und Lock?
124
00:14:59,951 --> 00:15:02,109
- Niobe.
- Captain Niobe?
125
00:15:02,286 --> 00:15:05,490
Sie war mal mit Morpheus zusammen.
Und jetzt mit Lock.
126
00:15:06,749 --> 00:15:08,328
Was ist geschehen?
127
00:15:08,544 --> 00:15:11,959
Morpheus ging zum Orakel.
Danach verдnderte sich alles.
128
00:15:12,130 --> 00:15:14,800
Ja, sie kann das tun.
129
00:15:17,135 --> 00:15:20,007
- Oh nein.
- Woher weiЯ er das immer?
130
00:15:20,181 --> 00:15:22,138
Hat er nichts Besseres zu tun?
131
00:15:22,308 --> 00:15:25,012
Du weiЯt, was man sagt,
wenn du jemandem das Leben rettest.
132
00:15:25,185 --> 00:15:26,976
Sein Leben hab ich nicht gerettet.
133
00:15:34,487 --> 00:15:38,152
- Schцn, dass du zurьck bist.
- Danke. Es ist gut, zurьck zu sein.
134
00:15:38,324 --> 00:15:41,076
- Kann ich das tragen?
- Nein, kann ich selbst.
135
00:15:41,244 --> 00:15:42,904
- Trinity?
- Alles in Ordnung.
136
00:15:43,872 --> 00:15:46,742
- Du kannst das tragen.
- Ja, klar, Link.
137
00:15:53,007 --> 00:15:56,173
Nдchstes Jahr bin ich alt genug,
um mich einer Crew anzuschlieЯen.
138
00:15:56,343 --> 00:15:59,095
Ich dachte darьber nach
und entschied mich.
139
00:15:59,263 --> 00:16:00,722
Lass mich raten.
140
00:16:01,223 --> 00:16:03,180
Ich will auf die Nebukadnezar.
141
00:16:04,184 --> 00:16:07,719
Morpheus besetzte die Positionen
noch nicht, auЯer dir, Link.
142
00:16:07,896 --> 00:16:09,272
Er hat wohl seine Grьnde,
143
00:16:09,440 --> 00:16:12,774
aber je lдnger ich's mir ьberlege,
umso eher soll es wohl so sein.
144
00:16:12,944 --> 00:16:14,486
Es ist Schicksal.
145
00:16:14,654 --> 00:16:16,196
Ich bin wegen dir hier, Neo.
146
00:16:16,364 --> 00:16:18,902
Ich sagte dir, du fandest mich,
nicht ich dich.
147
00:16:19,075 --> 00:16:21,614
Aber du hast mich rausgeholt,
mich gerettet.
148
00:16:22,746 --> 00:16:24,371
Du hast dich selbst gerettet.
149
00:16:44,227 --> 00:16:48,723
Ich sprach mit den anderen Captains.
Erklдren Sie bitte lhr Vorgehen.
150
00:16:48,898 --> 00:16:51,768
Ich wusste nicht, dass ich
mein Vorgehen erklдren muss.
151
00:16:51,943 --> 00:16:54,232
Sie hatten Befehl,
nach Zion zu kommen.
152
00:16:54,404 --> 00:16:57,239
- Das tat ich.
- Sie wollten ein Schiff zurьcklassen.
153
00:16:57,407 --> 00:17:00,077
Ich wдre geblieben,
musste aber mein Schiff aufladen.
154
00:17:00,243 --> 00:17:02,948
Sie geben also
einen direkten PflichtverstoЯ zu.
155
00:17:03,122 --> 00:17:06,538
Jemand muss in der Matrix sein,
fьr den Kontakt mit dem Orakel.
156
00:17:06,709 --> 00:17:08,666
Von dem Mist will ich nichts hцren!
157
00:17:08,836 --> 00:17:11,504
Orakel, Prophezeiungen
und Erlцser sind mir egal!
158
00:17:11,671 --> 00:17:15,088
Mich kьmmert nur eines:
Diese Vernichtungsarmee aufzuhalten.
159
00:17:15,259 --> 00:17:18,094
Dafьr sind Soldaten nцtig,
die meine Befehle befolgen.
160
00:17:18,262 --> 00:17:22,841
Bei allem Respekt, Commander, es gibt
nur einen Weg, die Stadt zu retten.
161
00:17:23,017 --> 00:17:24,429
Und wie?
162
00:17:24,603 --> 00:17:27,390
- Neo.
- Verdammt, Morpheus.
163
00:17:27,564 --> 00:17:30,185
Nicht jeder glaubt, was Sie glauben.
164
00:17:30,358 --> 00:17:32,434
Das дndert nichts an meinem Glauben.
165
00:17:40,619 --> 00:17:44,534
Heute Abend gibt's eine Versammlung.
Gerьchte. Viele Leute haben Angst.
166
00:17:44,707 --> 00:17:47,458
Keiner weiЯ, wann je so viele Schiffe
angedockt waren.
167
00:17:47,626 --> 00:17:50,034
Etwas GroЯes steht bevor, nicht?
168
00:17:50,754 --> 00:17:53,921
Wir dьrfen nichts sagen,
also hцr auf zu fragen.
169
00:17:59,222 --> 00:18:02,342
Es ist verflucht gut,
zu Hause zu sein.
170
00:18:15,364 --> 00:18:18,319
Ich empfehle lhre Suspendierung.
171
00:18:18,493 --> 00:18:20,818
Das ist natьrlich lhr Vorrecht,
Commander.
172
00:18:20,995 --> 00:18:24,862
Ginge es nach mir, wьrden Sie
nie wieder ein Schiff betreten.
173
00:18:25,040 --> 00:18:28,326
Dann bin ich dankbar,
dass es nicht nach Ihnen geht.
174
00:18:34,258 --> 00:18:36,666
- Senator Hamann.
- Commander.
175
00:18:37,345 --> 00:18:40,050
- Captain.
- Senator.
176
00:18:40,223 --> 00:18:43,592
Der Senat bat mich, heute
auf der Tempelversammlung zu sprechen.
177
00:18:43,769 --> 00:18:47,849
Die Anwesenheit der Flotte und
die Gerьchte mьssen erklдrt werden.
178
00:18:48,023 --> 00:18:50,515
Man muss den Menschen sagen,
was passiert.
179
00:18:50,693 --> 00:18:52,401
Natьrlich, Senator.
180
00:18:53,112 --> 00:18:58,354
Aber ich rate zu Diskretion,
was gewisse Details betrifft.
181
00:18:58,533 --> 00:19:01,535
- Wir wollen keine Panik.
- Ganz richtig.
182
00:19:01,704 --> 00:19:04,788
Eine Panik will niemand.
183
00:19:04,957 --> 00:19:08,291
Und Sie, Captain?
Zu was wьrden Sie raten?
184
00:19:10,714 --> 00:19:15,459
Zur Wahrheit. Da es nichts zu fьrchten
gibt, wird keiner in Panik geraten.
185
00:19:15,635 --> 00:19:17,758
Diese Armee erreicht Zions Tore nicht.
186
00:19:18,555 --> 00:19:22,138
- Warum sind Sie sich so sicher?
- Bedenken Sie, was wir sahen.
187
00:19:22,309 --> 00:19:24,017
In den letzten 6 Monaten
188
00:19:24,186 --> 00:19:26,393
befreiten wir mehr Menschen,
als in 6 Jahren.
189
00:19:26,564 --> 00:19:29,564
Dieser Angriff ist
ein Akt der Verzweiflung.
190
00:19:29,733 --> 00:19:33,565
Ich glaube, die Prophezeiung wird bald
erfьllt und der Krieg vorbei sein.
191
00:19:35,447 --> 00:19:37,570
Ich hoffe, Sie haben Recht, Captain.
192
00:19:37,741 --> 00:19:40,446
Um Hoffnung geht es wohl nicht,
Senator.
193
00:19:40,619 --> 00:19:43,193
Es ist nur eine Frage der Zeit.
194
00:19:45,375 --> 00:19:46,833
Hier muss ich raus.
195
00:19:47,001 --> 00:19:48,412
Auf bald.
196
00:19:48,586 --> 00:19:50,045
Hoffentlich nicht zu bald.
197
00:19:50,213 --> 00:19:53,380
Gehen wir, Junge.
Die beiden haben zu tun.
198
00:20:02,810 --> 00:20:04,554
Denkst du, was ich denke?
199
00:20:04,729 --> 00:20:07,137
Ja, wenn du denkst,
der Lift ist zu langsam.
200
00:20:07,315 --> 00:20:10,647
- Die Aufladungszeit der Neb?
- 24 oder 30 Stunden.
201
00:20:10,817 --> 00:20:15,030
Einige Leute hцren ihr ganzes Leben
lang keine so guten Nachrichten.
202
00:20:39,473 --> 00:20:43,803
Neo, bitte, ich habe einen Sohn,
Jacob, an Bord der Gnosis.
203
00:20:43,978 --> 00:20:47,477
- Bitte, wache ьber ihn.
- Ich werde es versuchen.
204
00:20:47,648 --> 00:20:49,724
Ich habe eine Tochter auf der Ikaros.
205
00:20:50,526 --> 00:20:51,806
Nein, warte.
206
00:20:51,986 --> 00:20:54,477
Es ist in Ordnung. Sie brauchen dich.
207
00:20:54,655 --> 00:20:56,898
- Ich brauche dich.
- Ich weiЯ.
208
00:20:57,450 --> 00:20:59,739
Wir haben Zeit.
209
00:21:04,708 --> 00:21:06,831
Wo ist mein Lieb...?
210
00:21:08,295 --> 00:21:09,327
Onkel Link!
211
00:21:09,505 --> 00:21:11,129
Gott!
212
00:21:11,298 --> 00:21:13,255
Onkel Link!
213
00:21:13,425 --> 00:21:17,009
Oh mein Gott!
Lhr seid riesig geworden!
214
00:21:17,180 --> 00:21:19,338
- Du solltest mich hochheben!
- Nein!
215
00:21:19,516 --> 00:21:21,057
- Ja!
- Ok!
216
00:21:21,225 --> 00:21:22,933
Ok? In Ordnung.
217
00:21:23,102 --> 00:21:26,138
Nun mьssen wir hier
zusammenarbeiten, ok?
218
00:21:26,313 --> 00:21:28,520
1, 2, 3 und hoch!
219
00:21:28,691 --> 00:21:31,858
Oh mein Gott!
Was gibst du den beiden zu essen?
220
00:21:32,028 --> 00:21:34,733
Los, Kinder. Es ist Zeit zu gehen.
221
00:21:38,410 --> 00:21:40,948
- Gut, dass du daheim bist.
- Gut, daheim zu sein.
222
00:21:41,121 --> 00:21:42,948
Sei vorsichtig bei ihr.
223
00:21:43,123 --> 00:21:45,910
Keine Bange.
Er ist es, der sich eine einfдngt.
224
00:21:47,753 --> 00:21:50,126
Raus mit euch! Beide, Abmarsch!
225
00:21:50,298 --> 00:21:52,337
- Auf Wiedersehen!
- Wiedersehen!
226
00:21:58,722 --> 00:22:00,265
Ich fange mir was ein?
227
00:22:01,559 --> 00:22:05,639
Jedes Schiff war 2- oder gar 3-mal
цfter zu Hause als die Nebukadnezar.
228
00:22:05,813 --> 00:22:09,646
Komm schon, Zee.
Ich dachte, das hдtten wir hinter uns.
229
00:22:09,818 --> 00:22:13,234
- Dann geh auf ein anderes Schiff.
- Das kann ich nicht.
230
00:22:13,405 --> 00:22:14,899
- Warum?
- Du weiЯt, warum.
231
00:22:15,073 --> 00:22:18,240
Wьsste Dozer, wie ich mich fьhle,
hдtte er dich nicht gefragt.
232
00:22:18,952 --> 00:22:21,491
Vielleicht.
Aber dafьr ist es nun zu spдt.
233
00:22:21,664 --> 00:22:24,285
Ich versprach es und kann's
nicht rьckgдngig machen.
234
00:22:24,458 --> 00:22:27,163
- Es ist unfair.
- Keiner sagte, dass es fair sei.
235
00:22:27,336 --> 00:22:30,373
Cas denkt wohl, es sei fair,
dass ich hier bin und Dozer nicht?
236
00:22:36,220 --> 00:22:39,423
Auf diesem Schiff verlor ich
2 Brьder, Link.
237
00:22:40,516 --> 00:22:42,723
Ich habe Angst.
238
00:22:44,312 --> 00:22:46,934
Angst davor,
dass es dich auch erwischt.
239
00:22:47,607 --> 00:22:49,434
Das passiert nicht.
240
00:22:49,609 --> 00:22:51,436
Wie kannst du mir so was sagen?
241
00:22:51,611 --> 00:22:53,569
Wegen Morpheus.
242
00:22:53,739 --> 00:22:58,366
Wegen dem, was er mir sagte.
Er sagte, es werde bald vorbei sein.
243
00:22:58,535 --> 00:23:02,748
- Link, Morpheus ist verrьckt.
- Zweifellos.
244
00:23:03,249 --> 00:23:06,453
Aber Tank und Dozer glaubten ihm.
Und ich sage dir was:
245
00:23:06,627 --> 00:23:11,965
Nachdem ich auf dem Schiff war und
sah, was Neo kann, muss ich sagen,
246
00:23:12,132 --> 00:23:14,173
glaube ich ihm langsam auch.
247
00:23:19,307 --> 00:23:21,714
Pass auf dich auf, Link.
248
00:23:27,065 --> 00:23:29,438
Bitte pass auf dich auf.
249
00:23:38,536 --> 00:23:41,952
- Haben sie schon angefangen?
- Nur Senator Hamanns Anfangsgebet.
250
00:23:42,123 --> 00:23:45,207
Ehren wir heute Abend
diese Mдnner und Frauen.
251
00:23:45,376 --> 00:23:47,997
Dies sind unsere Soldaten,
unsere Krieger.
252
00:23:48,170 --> 00:23:52,417
Dies sind unsere Ehemдnner
und Ehefrauen, Brьder, Schwestern
253
00:23:52,591 --> 00:23:54,251
und unsere Kinder.
254
00:23:54,844 --> 00:23:57,964
Erinnern wir uns an die,
die wir verloren haben,
255
00:23:58,140 --> 00:24:01,343
und danken wir jenen,
die gefunden wurden
256
00:24:01,518 --> 00:24:04,803
und die hier neben uns stehen.
257
00:24:05,021 --> 00:24:08,687
Ich mцchte, dass nun jemand anderes
dieses Gebet beendet,
258
00:24:08,859 --> 00:24:12,063
jemand, der hier seit langer Zeit
nicht gesprochen hat,
259
00:24:12,238 --> 00:24:17,613
der uns aber, glaube ich, allen etwas
zu sagen hat, was wir hцren mьssen.
260
00:24:18,619 --> 00:24:20,197
Ich ьbergebe an Morpheus.
261
00:24:39,725 --> 00:24:43,888
Zion! Hцre mich!
262
00:24:44,897 --> 00:24:48,016
Es stimmt,
was viele von euch gehцrt haben.
263
00:24:48,193 --> 00:24:52,190
Die Maschinen haben eine Armee
gebildet, und wдhrend ich spreche,
264
00:24:52,363 --> 00:24:56,277
nдhert sich diese Armee
unserer Heimat.
265
00:24:57,743 --> 00:25:02,406
Glaubt mir, wenn ich sage, dass
eine schwierige Zeit vor uns liegt.
266
00:25:03,082 --> 00:25:09,252
Aber wenn wir vorbereitet sein wollen,
mьssen wir zuerst unsere Angst abwerfen.
267
00:25:09,756 --> 00:25:14,668
Ich stehe jetzt hier vor euch,
wahrhaft furchtlos.
268
00:25:15,262 --> 00:25:17,005
Warum?
269
00:25:17,431 --> 00:25:20,267
Weil ich etwas glaube,
das ihr nicht glaubt?
270
00:25:20,435 --> 00:25:22,261
Nein!
271
00:25:22,562 --> 00:25:27,520
Ich stehe hier ohne Furcht,
weil ich mich erinnere.
272
00:25:27,692 --> 00:25:31,606
Ich erinnere mich, ich bin nicht wegen
des Wegs hier, der vor mir liegt,
273
00:25:31,779 --> 00:25:35,113
sondern wegen des Wegs,
der hinter mir liegt.
274
00:25:35,283 --> 00:25:39,944
Ich erinnere mich, dass wir 100 Jahre
lang die Maschinen bekдmpften.
275
00:25:40,121 --> 00:25:44,867
Ich erinnere mich, dass sie uns
seit 100 Jahren vernichten wollen.
276
00:25:45,043 --> 00:25:51,128
Und nach 100 Jahren des Kriegs
erinnere ich mich an das Wichtigste:
277
00:25:52,009 --> 00:25:55,010
Wir sind immer noch hier!
278
00:26:01,727 --> 00:26:03,804
Heute Abend
279
00:26:03,980 --> 00:26:07,348
schicken wir dieser Armee
eine Botschaft.
280
00:26:07,524 --> 00:26:10,561
Heute Abend bringen wir
diese Hцhle zum Erbeben.
281
00:26:10,736 --> 00:26:14,604
Heute Abend bringen wir sie
zum Erzittern, diese Hallen
282
00:26:14,783 --> 00:26:17,902
aus Erde, Stahl und Stein.
283
00:26:18,077 --> 00:26:23,321
Man soll uns hцren, vom flьssigen
Erdkern bis zum schwarzen Himmel.
284
00:26:23,500 --> 00:26:28,043
Heute Abend sollen sie daran denken:
285
00:26:28,213 --> 00:26:33,171
Dies ist Zion
und wir haben keine Angst!
286
00:26:56,535 --> 00:26:58,527
Ich erinnere mich.
287
00:26:59,371 --> 00:27:01,779
Ich erinnere mich,
dass du getanzt hast.
288
00:27:03,417 --> 00:27:06,703
Ich erinnere mich,
dass du ziemlich gut warst.
289
00:27:07,463 --> 00:27:10,713
In dieser Welt gibt es einige Dinge,
Captain Niobe,
290
00:27:11,509 --> 00:27:14,296
die sich nie дndern werden.
291
00:27:22,228 --> 00:27:23,971
Einige Dinge дndern sich doch.
292
00:27:43,250 --> 00:27:45,077
Verzeihung.
293
00:27:56,930 --> 00:28:00,431
- Ich habe dich vermisst.
- Das geht mir genauso.
294
00:28:00,894 --> 00:28:04,594
Ich glaubte, jeder sei hier.
295
00:28:05,148 --> 00:28:07,437
Folge mir.
296
00:31:28,444 --> 00:31:32,027
Neo, was ist?
297
00:31:32,323 --> 00:31:34,565
Was ist los?
298
00:31:36,160 --> 00:31:38,486
Schon gut, du kannst es mir sagen.
299
00:31:41,542 --> 00:31:44,329
Hab keine Angst.
300
00:31:44,503 --> 00:31:46,828
Ich kann dich nicht verlieren.
301
00:31:47,005 --> 00:31:48,879
Du wirst mich nicht verlieren.
302
00:31:53,012 --> 00:31:55,883
Spьrst du das?
303
00:31:56,057 --> 00:31:57,848
Ich lasse dich nie los.
304
00:32:35,057 --> 00:32:37,725
Gute Nacht, Zion.
305
00:32:37,892 --> 00:32:40,561
Trдum schцn.
306
00:32:50,739 --> 00:32:52,399
- Alles ok?
- Ich schaffe es.
307
00:32:52,574 --> 00:32:55,196
Hast du den Agenten gesehen?
So was sah ich noch nie.
308
00:32:55,369 --> 00:32:57,445
Egal. Alles, was zдhlt, ist das.
309
00:32:57,621 --> 00:32:59,910
Du zuerst.
310
00:33:10,802 --> 00:33:13,671
- Oh Gott.
- "Smith" reicht.
311
00:33:25,608 --> 00:33:29,476
- Danke.
- Gern geschehen.
312
00:34:18,873 --> 00:34:22,159
- Mцchten Sie Gesellschaft?
- Senator Hamann.
313
00:34:23,043 --> 00:34:25,878
Ich will nicht stцren,
falls Sie allein sein wollen.
314
00:34:26,338 --> 00:34:29,874
- Nein, ich kцnnte Gesellschaft brauchen.
- Gut.
315
00:34:30,343 --> 00:34:32,715
Kцnnte ich auch brauchen.
316
00:34:35,849 --> 00:34:38,340
Eine schцne Nacht.
317
00:34:38,852 --> 00:34:41,260
Sehr ruhig.
318
00:34:41,438 --> 00:34:44,190
Als ob alle friedlich schlafen.
319
00:34:44,567 --> 00:34:47,022
Nicht alle.
320
00:34:47,319 --> 00:34:52,029
Ich hasse Schlaf.
Ich schlafe stets nur einige Stunden.
321
00:34:52,200 --> 00:34:56,245
Ich verschlief 11 Jahre meines Lebens,
was ich nun wettmachen will.
322
00:34:56,704 --> 00:35:01,413
- Und Sie?
- Ich konnte nicht lange schlafen.
323
00:35:02,877 --> 00:35:06,044
- Ein gutes Zeichen.
- Wofьr?
324
00:35:06,214 --> 00:35:09,380
Dass Sie noch immer ein Mensch sind.
325
00:35:12,971 --> 00:35:16,886
Waren Sie je auf der Maschinenebene?
326
00:35:17,059 --> 00:35:20,095
Da gehe ich gerne nachts spazieren.
Es ist verblьffend.
327
00:35:20,270 --> 00:35:22,809
- Mцchten Sie es sehen?
- Natьrlich.
328
00:35:33,493 --> 00:35:37,953
Hier kommt fast niemand hinunter.
AuЯer, natьrlich, es gibt Probleme.
329
00:35:38,122 --> 00:35:43,199
So sind Menschen. Es interessiert
niemanden, solange es funktioniert.
330
00:35:43,377 --> 00:35:45,667
Hier unten gefдllt es mir.
331
00:35:45,839 --> 00:35:51,628
Ich werde gern daran erinnert, dass
diese Stadt durch Maschinen ьberlebt.
332
00:35:51,803 --> 00:35:56,929
Diese Maschinen erhalten uns
am Leben, andere wollen uns tцten.
333
00:35:57,351 --> 00:36:02,179
Interessant, nicht?
Die Macht, Leben zu spenden,
334
00:36:02,356 --> 00:36:05,560
- und die Macht, es zu beenden.
- Wir haben dieselbe Macht.
335
00:36:05,735 --> 00:36:08,440
Ja, die haben wir wohl, aber manchmal
336
00:36:08,613 --> 00:36:12,064
denke ich an die Menschen,
die mit der Matrix verbunden sind.
337
00:36:12,241 --> 00:36:15,243
Und wenn ich diese Maschinen sehe,
338
00:36:15,412 --> 00:36:20,488
kommt es mir so vor,
als wдren wir an sie angeschlossen.
339
00:36:20,792 --> 00:36:23,662
Aber wir kontrollieren
diese Maschinen, nicht sie uns.
340
00:36:24,087 --> 00:36:27,089
Natьrlich nicht. Wie kцnnten sie das?
341
00:36:27,258 --> 00:36:29,795
Der Gedanke ist reiner Unsinn,
342
00:36:30,302 --> 00:36:33,422
aber man stellt sich dadurch
einfach die Frage,
343
00:36:33,597 --> 00:36:35,175
was ist Kontrolle?
344
00:36:35,432 --> 00:36:38,470
Wenn wir wollten, kцnnten wir
diese Maschinen abschalten.
345
00:36:38,853 --> 00:36:43,314
Natьrlich. Genau. Sie sagen es.
Das ist Kontrolle, nicht?
346
00:36:43,942 --> 00:36:47,311
Wenn wir wollten,
kцnnten wir sie zerstцren.
347
00:36:47,570 --> 00:36:51,698
Auch wenn wir das tдten, mьssten wir
bedenken, was mit dem Licht,
348
00:36:51,866 --> 00:36:54,535
der Wдrme und der Luft geschдhe.
349
00:36:55,536 --> 00:36:59,665
Also brauchen wir Maschinen und sie
brauchen uns. Ist es das, Senator?
350
00:36:59,833 --> 00:37:02,454
Nein. Das ist es nicht.
351
00:37:03,170 --> 00:37:07,250
Alte Mдnner wie ich wollen
keine Argumente. Es gibt keine.
352
00:37:08,051 --> 00:37:11,834
Sitzen deshalb keine jungen Mдnner
im Senat?
353
00:37:12,013 --> 00:37:13,673
Gut erkannt.
354
00:37:14,390 --> 00:37:18,554
Warum sagen Sie mir nicht,
was Sie wollen, Senator?
355
00:37:18,729 --> 00:37:21,978
In dieser Welt gibt es so vieles,
356
00:37:22,148 --> 00:37:25,065
das ich nicht verstehe.
357
00:37:26,861 --> 00:37:31,607
Sehen Sie diese Maschine?
Hat mit der Wasseraufbereitung zu tun.
358
00:37:31,783 --> 00:37:34,784
Ich habe absolut keine Ahnung,
wie sie funktioniert.
359
00:37:34,953 --> 00:37:39,033
Aber ich verstehe den Grund,
warum sie arbeitet.
360
00:37:40,543 --> 00:37:45,039
Ich habe absolut keine Ahnung,
warum Sie tun kцnnen, was Sie tun.
361
00:37:46,215 --> 00:37:49,382
Aber ich glaube,
auch dafьr gibt es einen Grund.
362
00:37:50,261 --> 00:37:55,386
Ich hoffe nur, wir verstehen
diesen Grund, bevor es zu spдt ist.
363
00:38:01,898 --> 00:38:03,558
- Ballard.
- Ist er hier?
364
00:38:05,985 --> 00:38:08,559
Neo, das ist vom Orakel.
365
00:38:11,533 --> 00:38:13,241
Zeit zu gehen.
366
00:38:14,203 --> 00:38:16,658
Morpheus sagte,
so werde es geschehen.
367
00:38:16,830 --> 00:38:21,243
Ich weiЯ nicht. Die Prophezeiung
stimmt vielleicht oder auch nicht.
368
00:38:21,794 --> 00:38:24,961
Ich weiЯ nur, dass das Schiff
einen Operator braucht.
369
00:38:26,549 --> 00:38:28,423
Und jetzt bin ich der Operator.
370
00:38:29,052 --> 00:38:31,128
Ich weiЯ.
371
00:38:36,100 --> 00:38:37,760
- Zee...
- Du sollst es tragen.
372
00:38:37,935 --> 00:38:41,020
- Du weiЯt, daran glaube ich nicht.
- Aber ich.
373
00:38:41,314 --> 00:38:44,269
Es brachte mir stets Glьck.
374
00:38:44,443 --> 00:38:48,571
- Vielleicht bringt es dich zurьck.
- Ich komme zurьck.
375
00:38:48,739 --> 00:38:53,282
Versprochen. Egal, was es mich kostet,
ich komme zurьck.
376
00:38:53,995 --> 00:38:57,613
Trag es einfach. Bitte.
377
00:38:57,790 --> 00:38:59,866
Fьr mich.
378
00:39:02,295 --> 00:39:04,584
Gut.
379
00:39:25,026 --> 00:39:26,225
Wie zum Teufel...?
380
00:39:28,989 --> 00:39:30,318
Stimmt was nicht?
381
00:39:30,491 --> 00:39:32,199
Nein, alles in Ordnung.
382
00:39:32,368 --> 00:39:35,155
Ich wollte dich nur einholen,
383
00:39:35,329 --> 00:39:37,157
um dir Glьck zu wьnschen.
384
00:39:38,833 --> 00:39:40,541
Danke.
385
00:39:40,710 --> 00:39:43,117
Wir sehen dich wieder.
386
00:39:46,758 --> 00:39:47,789
Gerade rechtzeitig.
387
00:39:47,967 --> 00:39:50,293
- Gehst du zum Orakel?
- Es ist keine Zeit.
388
00:39:50,470 --> 00:39:52,094
Ich musste Neo was geben.
389
00:39:52,805 --> 00:39:55,510
Ein Geschenk von einer der Waisen.
390
00:39:55,683 --> 00:39:59,100
Ich musste schwцren,
es dir vor deiner Abreise zu geben.
391
00:39:59,980 --> 00:40:02,436
Er sagte, du wirst es verstehen.
392
00:40:05,110 --> 00:40:07,233
Danke.
393
00:40:14,329 --> 00:40:17,246
Ich hцrte, Sie gaben
der Nebukadnezar Starterlaubnis.
394
00:40:17,415 --> 00:40:19,372
Das ist richtig.
395
00:40:19,542 --> 00:40:21,499
Ist die Verteidigung
noch mein Bereich?
396
00:40:21,669 --> 00:40:22,950
Natьrlich.
397
00:40:23,671 --> 00:40:27,716
Ich brauche jedes Schiff, wenn wir
diesen Angriff ьberleben wollen.
398
00:40:28,301 --> 00:40:30,460
Ich verstehe das, Commander.
399
00:40:30,637 --> 00:40:33,211
Warum durfte die Nebukadnezar
dann starten?
400
00:40:33,390 --> 00:40:38,266
Weil ich glaube, dass unser Ьberleben
von mehr abhдngt, als der Schiffszahl.
401
00:40:40,773 --> 00:40:43,062
Sei vorsichtig.
402
00:41:24,611 --> 00:41:28,146
- Du suchst das Orakel.
- Wer bist du?
403
00:41:31,200 --> 00:41:35,697
Seraph. Ich kann dich zu ihr bringen,
aber erst muss ich mich entschuldigen.
404
00:41:35,955 --> 00:41:37,663
Fьr was entschuldigen?
405
00:41:38,333 --> 00:41:40,124
Dafьr.
406
00:42:37,437 --> 00:42:39,679
Gut.
407
00:42:42,191 --> 00:42:45,358
Das Orakel hat viele Feinde.
Ich musste sicher sein.
408
00:42:45,528 --> 00:42:47,735
- Sicher?
- Dass du der Auserwдhlte bist.
409
00:42:48,198 --> 00:42:51,946
- Du hдttest fragen kцnnen.
- Nein. Man kennt jemanden erst,
410
00:42:52,118 --> 00:42:54,360
wenn man mit ihm kдmpft.
411
00:42:54,913 --> 00:42:58,365
Komm. Sie wartet.
412
00:43:13,433 --> 00:43:15,307
Wo zum Teufel sind sie hin?
413
00:43:15,685 --> 00:43:18,390
Das sind Hintertьren, richtig?
414
00:43:18,563 --> 00:43:21,480
Zugang fьr Programmierer.
415
00:43:22,567 --> 00:43:26,315
- Wie funktionieren sie?
- Ein Code in den Z ylinderstiften.
416
00:43:26,487 --> 00:43:31,483
Eine Position цffnet ein Schloss,
eine andere eine dieser Tьren.
417
00:43:33,245 --> 00:43:36,080
Bist du ein Programmierer?
418
00:43:36,248 --> 00:43:38,573
Was bist du dann?
419
00:43:40,753 --> 00:43:44,253
Ich schьtze, was am wichtigsten ist.
420
00:44:03,777 --> 00:44:07,146
Komm schon. Ich beiЯe dich nicht.
421
00:44:07,572 --> 00:44:10,359
Komm herum und lass dich ansehen.
422
00:44:13,579 --> 00:44:15,951
Meine Gьte, sieh dich an.
423
00:44:16,290 --> 00:44:19,125
Du hast dich gemacht, nicht?
424
00:44:19,293 --> 00:44:21,500
- Wie fьhlst du dich?
- Ich...
425
00:44:21,671 --> 00:44:25,254
Ich weiЯ, du schlдfst nicht.
Dazu kommen wir noch.
426
00:44:25,425 --> 00:44:28,129
Komm doch und setz dich diesmal.
427
00:44:28,844 --> 00:44:32,973
- Vielleicht stehe ich besser.
- Wie es dir gefдllt.
428
00:44:44,111 --> 00:44:46,649
- Ich wollte mich hinsetzen.
- Ich weiЯ.
429
00:44:47,823 --> 00:44:49,732
Also,
430
00:44:51,827 --> 00:44:54,236
klдren wir erst das Offensichtliche.
431
00:44:54,539 --> 00:44:56,081
Sie sind nicht menschlich, oder?
432
00:44:56,541 --> 00:44:58,997
Schwer, noch offensichtlicher
zu werden.
433
00:44:59,169 --> 00:45:05,004
Mьsste ich raten, wьrde ich sagen, Sie
sind ein Programm der Maschinenwelt.
434
00:45:05,383 --> 00:45:09,594
- Genau wie er.
- So weit, so gut.
435
00:45:09,762 --> 00:45:12,929
Aber wenn das stimmt,
kцnnten Sie Teil des Systems sein,
436
00:45:13,099 --> 00:45:15,673
eine andere Art der Kontrolle.
437
00:45:15,853 --> 00:45:20,349
- Sprich weiter.
- Die offensichtlichste Frage ist,
438
00:45:20,524 --> 00:45:24,438
- wie kann ich Ihnen trauen?
- Bingo.
439
00:45:25,488 --> 00:45:28,738
Eine verzwickte Lage, zweifellos.
Die schlechte Nachricht ist,
440
00:45:28,908 --> 00:45:32,573
dass du nicht feststellen kannst,
ob ich dir helfe oder nicht.
441
00:45:32,745 --> 00:45:36,281
Es liegt also wirklich an dir.
Ьberleg dir einfach,
442
00:45:36,458 --> 00:45:41,249
ob du akzeptierst, was ich dir sagen
werde, oder ob du es ablehnst.
443
00:45:42,546 --> 00:45:44,705
Was SьЯes?
444
00:45:47,427 --> 00:45:51,840
- Wissen Sie schon, ob ich es nehme?
- Wдre kein tolles Orakel, wenn nicht.
445
00:45:52,015 --> 00:45:55,218
Aber wenn Sie es wissen,
wie kann ich eine Wahl treffen?
446
00:45:55,393 --> 00:45:59,439
Weil du deshalb nicht gekommen bist.
Du hast die Wahl bereits getroffen.
447
00:45:59,607 --> 00:46:04,233
Du bist hier, um zu verstehen,
warum du so entschieden hast.
448
00:46:09,784 --> 00:46:12,738
Ich dachte,
das hдttest du schon herausgekriegt.
449
00:46:14,497 --> 00:46:17,070
- Warum sind Sie hier?
- Derselbe Grund.
450
00:46:17,333 --> 00:46:20,085
Ich liebe SьЯes.
451
00:46:20,253 --> 00:46:23,088
Aber warum helfen Sie uns?
452
00:46:23,256 --> 00:46:26,755
Wir alle sind dazu hier,
wozu wir hier sind.
453
00:46:27,302 --> 00:46:30,387
Mich interessiert eines, Neo:
Die Zukunft.
454
00:46:30,556 --> 00:46:34,767
Und glaub mir, ich weiЯ,
nur gemeinsam gelangt man dorthin.
455
00:46:35,602 --> 00:46:40,515
- Gibt es mehr Programme wie Sie?
- Nun ja, nicht wie ich, aber...
456
00:46:40,692 --> 00:46:43,361
Sieh her. Siehst du die Vцgel?
457
00:46:43,611 --> 00:46:46,980
Irgendwann wurde ein Programm
geschrieben, um sie zu steuern.
458
00:46:47,156 --> 00:46:52,992
Ein Programm entstand, um Bдume,
den Wind und die Sonne zu steuern.
459
00:46:53,246 --> 00:46:56,116
Diese Programme laufen ьberall.
460
00:46:56,290 --> 00:47:00,752
Die, die solche Aufgaben erledigen,
sind unsichtbar.
461
00:47:00,921 --> 00:47:04,753
Du wьrdest nicht mal wissen,
dass sie da sind. Aber die anderen...
462
00:47:04,925 --> 00:47:09,005
Von denen hцrt man die ganze Zeit.
463
00:47:09,596 --> 00:47:12,468
- Ich hцrte nie von denen.
- Natьrlich hast du das.
464
00:47:12,642 --> 00:47:17,553
Immer, wenn jemand sagt, er habe
einen Geist oder Engel gesehen,
465
00:47:17,730 --> 00:47:22,310
was man auch hцrte, ьber Vampire,
Werwцlfe oder AuЯerirdische,
466
00:47:22,486 --> 00:47:24,811
dann assimilierte das System
ein Programm,
467
00:47:24,988 --> 00:47:29,649
das etwas tat,
was es nicht tun sollte.
468
00:47:29,825 --> 00:47:32,827
Programme, die Programme hacken.
469
00:47:32,996 --> 00:47:35,867
- Warum?
- Sie haben ihre Grьnde, aber
470
00:47:36,041 --> 00:47:39,990
ein Programm zieht sich normalerweise
zurьck, wenn es mit Lцschung rechnet.
471
00:47:40,420 --> 00:47:44,335
- Warum wird ein Programm gelцscht?
- Vielleicht ist es defekt.
472
00:47:44,508 --> 00:47:49,051
Vielleicht entstand ein besseres
Programm als Ersatz. Passiert stдndig.
473
00:47:49,221 --> 00:47:54,180
Und wenn es passiert, kann sich
ein Programm entweder hier verbergen
474
00:47:54,352 --> 00:47:57,022
oder zur Quelle zurьckkehren.
475
00:47:58,690 --> 00:48:01,974
- Dem Hauptrechner der Maschinen.
- Ja.
476
00:48:02,151 --> 00:48:04,643
Wohin du gehen musst.
477
00:48:04,821 --> 00:48:09,032
Wo der Weg des Auserwдhlten endet.
Du hast es gesehen,
478
00:48:10,201 --> 00:48:13,036
in deinen Trдumen, oder nicht?
479
00:48:13,204 --> 00:48:16,040
Eine Tьr aus Licht?
480
00:48:18,294 --> 00:48:21,828
Was geschieht,
wenn du durch die Tьr gehst?
481
00:48:23,966 --> 00:48:26,968
Ich sehe Trinity
482
00:48:27,137 --> 00:48:30,303
und etwas passiert,
483
00:48:30,473 --> 00:48:32,382
etwas Schlimmes.
484
00:48:32,558 --> 00:48:36,557
Sie fдllt in die Tiefe,
und dann wache ich auf.
485
00:48:37,605 --> 00:48:41,472
- Siehst du sie sterben?
- Nein.
486
00:48:42,276 --> 00:48:45,313
Du hast nun den Blick, Neo.
487
00:48:45,488 --> 00:48:48,490
Du blickst zeitlos auf die Welt.
488
00:48:48,659 --> 00:48:51,066
Warum sehe ich dann nicht,
was ihr zustцЯt?
489
00:48:51,244 --> 00:48:54,993
Jenseits der Mцglichkeiten, die wir
verstehen, sehen wir nie.
490
00:48:55,165 --> 00:48:58,333
Muss ich also entscheiden,
ob Trinity lebt oder stirbt?
491
00:48:58,586 --> 00:49:02,370
Nein, du hast die Wahl
bereits getroffen.
492
00:49:02,548 --> 00:49:05,086
Jetzt musst du es verstehen.
493
00:49:05,718 --> 00:49:07,094
Nein.
494
00:49:07,262 --> 00:49:10,512
Das kann ich nicht tun.
Ich werde es nicht.
495
00:49:11,224 --> 00:49:13,596
- Du wirst es tun mьssen.
- Warum?
496
00:49:14,185 --> 00:49:17,269
Weil du der Auserwдhlte bist.
497
00:49:19,441 --> 00:49:22,442
Was ist, wenn ich es nicht kann?
498
00:49:22,611 --> 00:49:24,603
Was, wenn ich versage?
499
00:49:25,196 --> 00:49:28,198
Dann wird Zion fallen.
500
00:49:35,666 --> 00:49:40,543
Unsere Zeit ist um. Hцr zu, Neo.
Du kannst Zion retten,
501
00:49:40,714 --> 00:49:43,833
wenn du zur Quelle kommst,
aber du brauchst den Schlьsselmacher.
502
00:49:44,009 --> 00:49:45,207
Schlьsselmacher?
503
00:49:45,427 --> 00:49:49,008
Er verschwand. Bis jetzt
wissen wir nicht, was ihm zustieЯ.
504
00:49:49,180 --> 00:49:52,929
Er ist der Gefangene
eines sehr gefдhrlichen Programms,
505
00:49:53,101 --> 00:49:56,636
eines der дltesten von uns.
Es heiЯt "der Merowinger".
506
00:49:56,813 --> 00:49:59,684
- Er wird ihn nicht gehen lassen.
- Was will er?
507
00:49:59,858 --> 00:50:04,686
Was wollen alle Mдnner mit Macht?
Noch mehr Macht.
508
00:50:05,406 --> 00:50:08,656
Sei zu genau dieser Zeit dort,
509
00:50:08,826 --> 00:50:11,496
und du wirst eine Chance haben.
510
00:50:12,288 --> 00:50:14,530
Wir mьssen gehen.
511
00:50:14,707 --> 00:50:20,081
Immer, wenn wir uns treffen, habe ich
wohl nur schlechte Neuigkeiten.
512
00:50:20,672 --> 00:50:23,543
Das tut mir Leid. Wirklich.
513
00:50:23,717 --> 00:50:26,468
Aber wenigstens fьr eines ist es gut:
514
00:50:27,512 --> 00:50:31,177
Ich glaube jetzt an dich.
515
00:50:32,476 --> 00:50:34,599
Viel Glьck, Junge.
516
00:50:54,499 --> 00:50:57,500
Mr. Anderson.
517
00:50:58,545 --> 00:51:00,537
Bekamen Sie mein Pдckchen?
518
00:51:00,713 --> 00:51:02,871
- Ja.
- Nun ja, gut.
519
00:51:04,050 --> 00:51:06,921
- Smith?
- Das sieht nicht wie ein Agent aus.
520
00:51:07,095 --> 00:51:10,962
- Ьberrascht, mich zu sehen?
- Nein.
521
00:51:11,266 --> 00:51:13,722
- Dann wissen Sie davon.
- Von was?
522
00:51:14,937 --> 00:51:16,930
Unserer Verbindung.
523
00:51:17,106 --> 00:51:19,775
Ich verstehe nicht ganz,
wie es geschah.
524
00:51:19,942 --> 00:51:23,311
Vielleicht ьbertrug sich ein Teil
von Ihnen auf mich,
525
00:51:23,487 --> 00:51:26,157
etwas wurde ьberschrieben
oder kopiert.
526
00:51:26,324 --> 00:51:29,029
Jetzt ist das unwichtig. Wichtig ist,
527
00:51:29,202 --> 00:51:32,286
dass das, was geschah,
aus einem Grund geschah.
528
00:51:32,455 --> 00:51:34,115
Und was fьr ein Grund ist das?
529
00:51:34,582 --> 00:51:38,532
Ich tцtete Sie, Mr. Anderson.
Ich sah Sie sterben.
530
00:51:38,711 --> 00:51:41,961
Mit einer gewissen Befriedigung,
kцnnte ich hinzufьgen.
531
00:51:42,131 --> 00:51:45,632
Und dann geschah etwas, das,
wie ich wusste, unmцglich war,
532
00:51:45,803 --> 00:51:47,629
aber es geschah trotzdem.
533
00:51:48,347 --> 00:51:51,513
Sie zerstцrten mich, Mr. Anderson.
534
00:51:53,519 --> 00:51:58,098
Danach kannte ich die Regeln,
ich verstand, was ich tun sollte,
535
00:51:58,274 --> 00:52:01,275
was ich aber nicht tat.
536
00:52:01,694 --> 00:52:05,609
Ich konnte nicht.
Ich war gezwungen, zu bleiben,
537
00:52:06,074 --> 00:52:09,609
gezwungen, ungehorsam zu sein.
538
00:52:10,204 --> 00:52:13,951
Und nun stehe ich hier wegen Ihnen,
Mr. Anderson.
539
00:52:14,123 --> 00:52:18,074
Wegen Ihnen bin ich kein Agent
dieses Systems mehr.
540
00:52:18,253 --> 00:52:21,456
Wegen Ihnen bin ich anders.
Ich bin nicht mehr vernetzt.
541
00:52:21,631 --> 00:52:26,459
Ein neuer Mensch, sozusagen.
Wie Sie, scheinbar frei.
542
00:52:26,803 --> 00:52:28,180
Meinen Glьckwunsch.
543
00:52:28,931 --> 00:52:31,256
Danke.
544
00:52:31,851 --> 00:52:36,477
Aber wie Sie wohl wissen,
kцnnen Erscheinungen tдuschen,
545
00:52:36,647 --> 00:52:41,808
was mich wieder zu dem Grund bringt,
warum wir hier sind.
546
00:52:41,987 --> 00:52:46,861
Wir sind nicht hier, weil wir frei
sind, sondern weil wir unfrei sind.
547
00:52:47,032 --> 00:52:50,948
Wir kцnnen dem Grund nicht entrinnen
und den Zweck nicht leugnen.
548
00:52:51,121 --> 00:52:54,490
Denn wie wir beide wissen, wьrden wir
549
00:52:54,666 --> 00:52:59,495
- ohne Bestimmung nicht existieren.
- Die Bestimmung schuf uns.
550
00:52:59,672 --> 00:53:02,673
- Bestimmung verbindet uns.
- Bestimmung zieht uns an.
551
00:53:02,842 --> 00:53:04,668
- Leitet uns.
- Treibt uns an.
552
00:53:04,844 --> 00:53:09,552
- Die Bestimmung definiert uns.
- Bestimmung hдlt uns zusammen.
553
00:53:09,723 --> 00:53:12,180
Wir sind wegen Ihnen hier,
Mr. Anderson.
554
00:53:12,352 --> 00:53:16,729
Wir sind hier, um Ihnen zu nehmen,
was Sie uns nehmen wollten:
555
00:53:18,691 --> 00:53:20,768
Die Bestimmung.
556
00:53:23,863 --> 00:53:25,737
- Was ist mit ihm?
- WeiЯ nicht.
557
00:53:28,785 --> 00:53:32,368
Ja, das ist es.
Es wird bald vorьber sein.
558
00:55:19,234 --> 00:55:21,690
- Sie.
- Ja, ich.
559
00:55:25,866 --> 00:55:28,737
Ich, ich, ich.
560
00:55:33,624 --> 00:55:35,284
Und ich auch.
561
00:57:43,218 --> 00:57:44,416
Mehr.
562
00:58:46,367 --> 00:58:49,203
Es ist unausweichlich.
563
00:58:49,621 --> 00:58:51,032
Los, raus da.
564
00:59:34,251 --> 00:59:36,577
Alles in Ordnung?
565
00:59:37,671 --> 00:59:39,581
- Es war Smith.
- Ja.
566
00:59:40,466 --> 00:59:43,088
- Gibt es nun mehr als einen davon?
- Viel mehr.
567
00:59:43,261 --> 00:59:47,045
- Wie ist das mцglich?
- Keine Ahnung.
568
00:59:47,223 --> 00:59:49,679
Er fand einen Weg,
sich zu duplizieren.
569
00:59:49,851 --> 00:59:54,062
- Hat er das mit dir getan?
- Ich weiЯ nicht, was er tat,
570
00:59:54,230 --> 00:59:56,982
- aber ich weiЯ, wie es sich anfьhlte.
- Was?
571
00:59:57,901 --> 01:00:01,601
Es war,
als wдre ich wieder in dem Gang.
572
01:00:01,779 --> 01:00:03,191
Als wьrde ich sterben.
573
01:00:03,699 --> 01:00:06,569
Die Maschinen graben Tunnel,
um die Verteidigung zu umgehen.
574
01:00:06,744 --> 01:00:10,575
Aber ich glaube, sie kreuzen bestimmte
Rohre, um sie zu kontrollieren.
575
01:00:10,748 --> 01:00:13,286
Diese Kreuzungspunkte sind wichtig,
576
01:00:13,460 --> 01:00:16,247
weil ich sie bei Gegenangriffen
fьr wehrlos halte.
577
01:00:16,421 --> 01:00:20,465
Auch wenn es hieЯ, dies sei dieselbe
Art von Angriff, gegen den wir uns
578
01:00:20,633 --> 01:00:24,299
seit Jahren verteidigen,
muss der Senat die Wahrheit erkennen.
579
01:00:24,471 --> 01:00:27,805
Es ist die grцЯte Bedrohung,
mit der wir es je zu tun hatten,
580
01:00:27,975 --> 01:00:31,806
und wenn wir nicht entsprechend
handeln, ьberleben wir es nicht.
581
01:00:31,978 --> 01:00:35,976
Commander Lock, der Senat ist sich
der Schwere dieses Angriffs bewusst.
582
01:00:36,275 --> 01:00:40,818
Sie dьrfen mit allen nцtigen Mitteln
unsere Verteidigung vorbereiten.
583
01:00:40,988 --> 01:00:43,657
- Ich danke dem Senat.
- Allerdings
584
01:00:43,907 --> 01:00:47,242
fragen wir, ob es Nachricht
von der Nebukadnezar gibt.
585
01:00:47,495 --> 01:00:49,986
Nein, Senatorin. Keine. Nichts.
586
01:00:51,624 --> 01:00:55,575
Dann sollte ein Schiff nach dem
Verbleib des Auserwдhlten forschen.
587
01:00:55,754 --> 01:00:59,502
Ich wьnschte, es wдre mцglich, aber
ich denke nicht, unsere Verteidigung
588
01:00:59,675 --> 01:01:03,209
- kann ein weiteres Schiff entbehren.
- Doch, wenn es sein muss.
589
01:01:03,386 --> 01:01:06,222
Kцnnte Tage dauern, bis ein Schiff
die Nebukadnezar findet.
590
01:01:06,389 --> 01:01:08,880
- Dann schickt 2.
- Das ist Wahnsinn.
591
01:01:09,100 --> 01:01:12,101
Vorsicht, Commander.
592
01:01:12,312 --> 01:01:15,645
Vergebt mir meine Frustration,
Senatoren.
593
01:01:15,815 --> 01:01:19,684
Aber ich wьnschte, ich kцnnte
den Beschluss des Senats verstehen.
594
01:01:19,862 --> 01:01:23,029
Verstдndnis ist keine Voraussetzung
fьr Zusammenarbeit.
595
01:01:23,199 --> 01:01:25,736
Wenn Sie wollen,
dass ich 2 meiner Captains befehle...
596
01:01:25,910 --> 01:01:27,535
Solch ein Befehl ist unnцtig.
597
01:01:27,704 --> 01:01:31,239
Die Captains sind anwesend.
Sie kцnnen selber antworten.
598
01:01:31,708 --> 01:01:36,951
Der Senat sucht 2 Freiwillige,
um der Nebukadnezar zu helfen.
599
01:01:37,130 --> 01:01:41,293
Sind 2 unter euch,
die sich hierfьr melden wьrden?
600
01:01:42,594 --> 01:01:46,378
Captain Soren von der Vigilant
meldet sich auf den Ruf des Senats.
601
01:01:46,556 --> 01:01:49,474
Sie verstehen die Situation,
Captain Soren?
602
01:01:49,643 --> 01:01:52,099
- Ja, Ma'am.
- Danke, Captain.
603
01:01:53,522 --> 01:01:54,933
Gibt es noch einen?
604
01:01:55,732 --> 01:01:59,434
- Captain, wir sollten uns melden.
- Was? Du bist verrьckt.
605
01:01:59,612 --> 01:02:01,486
- Hцr zu...
- Schnauze, Bane,
606
01:02:01,656 --> 01:02:03,150
bevor ich sie dir poliere.
607
01:02:13,001 --> 01:02:14,745
Gibt es noch einen Captain?
608
01:02:15,504 --> 01:02:17,412
Hart fьr jeden,
sein Leben zu riskieren,
609
01:02:17,588 --> 01:02:20,543
besonders, wenn er den Grund
dafьr nicht versteht.
610
01:02:21,009 --> 01:02:24,509
Captain Niobe von der Logos
meldet sich auf den Ruf des Senats.
611
01:02:24,680 --> 01:02:26,921
- Was?
- Danke, Captain Niobe.
612
01:02:27,140 --> 01:02:32,218
Commander, Sie haben lhre Befehle.
Die Senatssitzung ist geschlossen.
613
01:02:36,943 --> 01:02:39,516
- Niobe, was tust du?
- Was ich kann.
614
01:02:39,695 --> 01:02:40,727
Warum?
615
01:02:42,032 --> 01:02:45,282
Weil sich einige Dinge nie дndern,
Jason,
616
01:02:45,452 --> 01:02:47,777
und andere Dinge schon.
617
01:03:04,221 --> 01:03:05,632
Was kannst du sehen, Neo?
618
01:03:05,806 --> 01:03:08,131
Eigenartig.
Der Code ist irgendwie anders.
619
01:03:08,309 --> 01:03:09,886
- Verschlьsselt?
- Vielleicht.
620
01:03:10,060 --> 01:03:12,017
Ist das gut oder schlecht fьr uns?
621
01:03:12,731 --> 01:03:15,850
Sieht aus, als sei jede Etage
mit Sprengstoff versehen.
622
01:03:16,484 --> 01:03:18,026
Schlecht fьr uns.
623
01:03:18,445 --> 01:03:19,939
Auf geht's.
624
01:03:27,954 --> 01:03:30,871
Ja. Wir wollen
mit dem Merowinger sprechen.
625
01:03:31,332 --> 01:03:35,165
Selbstverstдndlich.
Er hat Sie erwartet.
626
01:03:35,337 --> 01:03:36,368
Folgen Sie mir.
627
01:03:58,362 --> 01:04:04,233
Hier kommt er endlich.
Neo, der Auserwдhlte persцnlich.
628
01:04:04,408 --> 01:04:05,820
Stimmt's?
629
01:04:05,994 --> 01:04:08,319
Und der legendдre Morpheus.
630
01:04:09,164 --> 01:04:14,040
Und Trinity natьrlich.
Ich habe so viel gehцrt.
631
01:04:14,211 --> 01:04:17,663
Welche Ehre. Bitte, nehmen Sie Platz.
Meine Frau, Persephone.
632
01:04:18,591 --> 01:04:21,876
Etwas zu essen? Trinken?
633
01:04:22,178 --> 01:04:25,214
Natьrlich sind es Erfindungen,
wie so vieles hier.
634
01:04:25,389 --> 01:04:27,881
Einfach wegen den ДuЯerlichkeiten.
635
01:04:28,060 --> 01:04:31,511
- Nein, danke.
- Ja, natьrlich. Wer hat schon Zeit?
636
01:04:31,688 --> 01:04:36,765
Aber wenn wir uns die Zeit nicht
nehmen, wie haben wir dann je Zeit?
637
01:04:40,488 --> 01:04:43,857
Chвteau Haut-Brion, 1959.
Ausgezeichneter Wein.
638
01:04:44,034 --> 01:04:46,951
Ich liebe franzцsischen Wein
und die franzцsische Sprache.
639
01:04:47,120 --> 01:04:51,284
Ich habe jede Sprache probiert.
Franzцsisch mag ich am liebsten.
640
01:04:51,458 --> 01:04:53,581
Tolle Sprache, besonders fьrs Fluchen.
641
01:04:57,589 --> 01:05:02,133
Sehen Sie? Als wenn man sich
den Hintern mit Seide abwischt. Toll.
642
01:05:03,763 --> 01:05:05,507
Sie wissen, warum wir hier sind.
643
01:05:07,267 --> 01:05:12,143
Ich bin Informationshдndler.
Ich weiЯ alles, was ich kann.
644
01:05:12,565 --> 01:05:18,399
Die Frage ist:
Wissen Sie, warum Sie hier sind?
645
01:05:18,695 --> 01:05:21,151
Wir suchen den Schlьsselmacher.
646
01:05:21,824 --> 01:05:26,320
Oh ja, stimmt.
Den Schlьsselmacher, natьrlich.
647
01:05:26,495 --> 01:05:29,449
Aber das ist kein Grund, kein Warum.
648
01:05:29,623 --> 01:05:33,372
Der Schlьsselmacher ist
durch seine Natur ein Mittel, kein Zweck.
649
01:05:33,544 --> 01:05:39,298
Nach ihm zu suchen,
ist also die Suche nach einem Mittel,
650
01:05:39,467 --> 01:05:42,635
- um was zu tun?
- Die Antwort darauf kennen Sie.
651
01:05:42,804 --> 01:05:44,927
Aber kennen Sie sie?
652
01:05:45,140 --> 01:05:47,465
Sie meinen, sie zu kennen,
tun es aber nicht.
653
01:05:47,643 --> 01:05:50,845
Sie sind hier,
weil Sie hergeschickt wurden.
654
01:05:51,021 --> 01:05:54,141
Man schickte Sie hierher
und Sie gehorchten.
655
01:05:55,317 --> 01:05:57,642
Das ist natьrlich der Lauf der Dinge.
656
01:05:57,819 --> 01:06:00,489
Sie sehen, es gibt nur eine Konstante,
657
01:06:00,655 --> 01:06:04,820
eine universelle.
Die einzig wahre Wahrheit.
658
01:06:04,994 --> 01:06:06,654
Kausalitдt.
659
01:06:06,829 --> 01:06:09,118
Aktion, Reaktion.
660
01:06:09,290 --> 01:06:13,502
- Ursache und Wirkung.
- Alles beginnt mit der Entscheidung.
661
01:06:13,670 --> 01:06:15,413
Nein. Falsch.
662
01:06:15,589 --> 01:06:20,167
Eine Entscheidung ist eine Illusion,
geschaffen zwischen denen mit Macht
663
01:06:20,343 --> 01:06:22,419
und denen ohne Macht.
664
01:06:23,973 --> 01:06:27,139
Sehen Sie sich diese Frau an.
665
01:06:27,851 --> 01:06:31,765
Mein Gott, sehen Sie nur,
666
01:06:32,021 --> 01:06:34,692
wie sie jeden
um sich herum beeinflusst.
667
01:06:34,859 --> 01:06:39,604
So offensichtlich, so bourgeois,
so langweilig. Aber warten Sie.
668
01:06:39,863 --> 01:06:43,612
Sehen Sie.
Ich habe ihr ein Dessert geschickt,
669
01:06:43,827 --> 01:06:48,038
ein sehr spezielles Dessert.
670
01:06:52,377 --> 01:06:54,833
Ich habe es selbst programmiert.
671
01:06:55,005 --> 01:06:58,208
Es beginnt so einfach,
672
01:06:58,384 --> 01:07:02,961
jede Zeile des Programms schafft
eine neue Wirkung, einfach wie
673
01:07:04,013 --> 01:07:05,639
Poesie.
674
01:07:05,808 --> 01:07:07,218
Zuerst
675
01:07:07,726 --> 01:07:13,147
eine Aufwallung, Hitze.
Lhr Herz flattert.
676
01:07:13,732 --> 01:07:16,354
Sie kцnnen es sehen, Neo, ja?
677
01:07:16,986 --> 01:07:19,560
Sie versteht die Ursache nicht.
678
01:07:19,822 --> 01:07:22,230
Ist es der Wein? Nein.
679
01:07:22,408 --> 01:07:24,780
Was ist es dann?
Was ist der Grund dafьr?
680
01:07:25,411 --> 01:07:27,737
Und bald ist es nicht mehr wichtig.
681
01:07:27,915 --> 01:07:30,915
Bald sind das Warum
und der Grund verschwunden,
682
01:07:31,877 --> 01:07:37,417
und alles was zдhlt,
ist das Gefьhl an sich.
683
01:07:37,883 --> 01:07:40,967
Und das ist die Natur des Universums.
684
01:07:41,136 --> 01:07:43,674
Wir kдmpfen dagegen an,
wollen es abstreiten,
685
01:07:43,847 --> 01:07:46,420
aber es ist natьrlich ein Vorwand,
eine Lьge.
686
01:07:46,600 --> 01:07:50,598
Hinter unserer gelassenen Erscheinung
687
01:07:50,771 --> 01:07:56,062
steckt die Wahrheit, dass wir vцllig
688
01:07:58,947 --> 01:08:01,818
auЯer Kontrolle geraten sind.
689
01:08:07,163 --> 01:08:12,039
Kausalitдt. Davor gibt's keine Flucht.
Wir sind ihre Sklaven, auf ewig.
690
01:08:12,460 --> 01:08:17,917
Unsere einzige Hoffnung, unser einziger
Frieden ist es, das Warum zu verstehen.
691
01:08:18,091 --> 01:08:21,508
Das "Warum" trennt uns von ihnen
692
01:08:21,679 --> 01:08:23,967
und Sie von mir.
693
01:08:24,139 --> 01:08:27,888
Das "Warum" ist die reale Quelle
der Macht. Ohne es ist man machtlos.
694
01:08:28,060 --> 01:08:31,346
Und so sind Sie zu mir gekommen,
ohne Warum, ohne Macht.
695
01:08:31,523 --> 01:08:34,310
Ein weiteres Glied in der Kette.
696
01:08:34,526 --> 01:08:35,806
Aber keine Angst.
697
01:08:35,985 --> 01:08:39,853
Da ich gesehen habe,
wie gut Sie Befehle befolgen,
698
01:08:40,032 --> 01:08:42,653
sage ich Ihnen, was Sie jetzt tun.
699
01:08:43,160 --> 01:08:47,987
Laufen Sie zurьck und sagen Sie
der Wahrsagerin dies:
700
01:08:48,206 --> 01:08:52,454
Lhre Zeit ist beinahe abgelaufen.
701
01:08:53,504 --> 01:08:57,038
Nun habe ich wichtige Dinge zu tun,
also sage ich Adieu, Wiedersehen.
702
01:08:57,215 --> 01:08:59,706
- Es ist noch nicht vorbei.
- Oh doch.
703
01:08:59,885 --> 01:09:06,256
Ich wьsste keinen Grund, wieso ich
den Schlьsselmacher hergeben sollte.
704
01:09:06,434 --> 01:09:10,478
- Ьberhaupt keinen.
- Wohin gehst du?
705
01:09:10,646 --> 01:09:15,356
Bitte, ma chйrie, ich sagte es dir.
Wir sind alle Opfer der Kausalitдt.
706
01:09:15,527 --> 01:09:18,861
Ich habe zu viel Wein getrunken.
Ich muss pissen gehen.
707
01:09:19,364 --> 01:09:22,485
Ursache und Wirkung. Au revoir.
708
01:09:27,539 --> 01:09:30,623
Fass mich an und diese Hand
fasst nie mehr irgendwas an.
709
01:09:39,510 --> 01:09:41,004
Das lief ja nicht so gut.
710
01:09:41,178 --> 01:09:43,551
Sicher, dass das Orakel
nichts anderes sagte?
711
01:09:43,723 --> 01:09:45,846
- Nein.
- Vielleicht machten wir was falsch.
712
01:09:46,518 --> 01:09:47,846
Oder taten etwas nicht.
713
01:09:48,019 --> 01:09:51,269
Nein, was geschah,
hдtte nicht anders geschehen kцnnen.
714
01:09:51,439 --> 01:09:55,224
- Wie willst du das wissen?
- Wir leben noch.
715
01:09:57,488 --> 01:10:00,737
Wenn Sie den Schlьsselmacher wollen,
kommen Sie.
716
01:10:07,748 --> 01:10:09,824
Raus.
717
01:10:11,752 --> 01:10:18,087
Ich habe von dem Mist die Nase voll.
Immer wieder. Aufgeblasener Arsch.
718
01:10:18,676 --> 01:10:24,181
Vor langer Zeit, als wir das 1. Mal
hierher kamen, war es so anders.
719
01:10:25,934 --> 01:10:28,639
Er war so anders.
720
01:10:30,439 --> 01:10:33,060
Er war wie Sie.
721
01:10:35,776 --> 01:10:39,561
Ich gebe Ihnen das, was Sie wollen,
aber Sie mьssen mir etwas geben.
722
01:10:40,324 --> 01:10:42,612
- Was?
- Einen Kuss.
723
01:10:42,993 --> 01:10:44,108
Wie bitte?
724
01:10:45,620 --> 01:10:49,536
Sie sollen mich kьssen,
als wьrden Sie sie kьssen.
725
01:10:51,461 --> 01:10:55,043
- Warum?
- Sie lieben sie. Sie liebt Sie.
726
01:10:55,298 --> 01:10:57,255
Man sieht es Ihnen an.
727
01:10:57,926 --> 01:11:02,469
Vor langer Zeit wusste ich,
wie sich das anfьhlte.
728
01:11:03,807 --> 01:11:09,561
Ich will mich daran erinnern. Ich will
eine Kostprobe. Das ist alles.
729
01:11:09,813 --> 01:11:11,640
Nur eine Kostprobe.
730
01:11:11,815 --> 01:11:14,816
- Wie wдre es mit einer Probe hiervon?
- Trinity.
731
01:11:17,028 --> 01:11:21,987
Welche Emotion wegen so etwas
Kleinem. Es ist nur ein Kuss.
732
01:11:22,159 --> 01:11:24,318
Warum sollten wir Ihnen trauen?
733
01:11:24,495 --> 01:11:28,493
Wenn ich euch den Schlьsselmacher
nicht ьbergebe, kann sie mich tцten.
734
01:11:35,590 --> 01:11:37,713
In Ordnung.
735
01:11:38,009 --> 01:11:41,842
Aber Sie mьssen mir das Gefьhl
geben, dass ich sie bin.
736
01:11:43,057 --> 01:11:45,095
In Ordnung.
737
01:11:51,440 --> 01:11:53,267
Furchtbar. Vergessen Sie es.
738
01:11:56,236 --> 01:11:57,695
Moment.
739
01:11:58,614 --> 01:12:00,156
Gut.
740
01:12:37,238 --> 01:12:39,314
Ja.
741
01:12:39,907 --> 01:12:42,398
Das ist es.
742
01:12:57,175 --> 01:13:02,596
Ich beneide Sie.
Aber so etwas hдlt nicht an.
743
01:13:05,601 --> 01:13:06,976
Kommen Sie mit.
744
01:13:38,052 --> 01:13:39,795
Nicht schon wieder.
745
01:13:43,223 --> 01:13:45,845
Alles klar, Jungs. Sie gehцren zu mir.
746
01:13:46,518 --> 01:13:48,891
Diese Leute arbeiten fьr meinen Mann.
747
01:13:49,063 --> 01:13:52,895
Sie machen die Drecksarbeit.
Sie sind sehr gut und loyal.
748
01:13:53,067 --> 01:13:54,609
Oder nicht, Jungs?
749
01:13:54,777 --> 01:13:55,892
Ja, Herrin.
750
01:13:56,112 --> 01:13:58,686
Sie sind aus einer viel дlteren
Version der Matrix.
751
01:13:58,866 --> 01:14:03,029
Aber wie viele verursachten sie
damals mehr Probleme, als sie lцsten.
752
01:14:03,787 --> 01:14:08,782
Mein Mann rettete sie,
weil sie schwer zu lцschen sind.
753
01:14:08,959 --> 01:14:13,003
Wie viele Leute haben silberne Kugeln
in ihrem Revolver?
754
01:14:17,717 --> 01:14:20,922
Du kannst rennen
und meinem Mann sagen, was ich tat,
755
01:14:21,097 --> 01:14:23,670
oder hier bleiben und sterben.
756
01:14:24,600 --> 01:14:26,557
Er ist auf dem Damenklo!
757
01:14:32,651 --> 01:14:34,560
Beeilung.
758
01:15:00,137 --> 01:15:03,305
- Ich bin Neo.
- Ja. Ich bin der Schlьsselmacher.
759
01:15:03,475 --> 01:15:05,384
Ich habe auf Sie gewartet.
760
01:15:12,234 --> 01:15:15,899
Mein Gott! Persephone, wie konntest
du das tun? Mich betrьgen.
761
01:15:20,241 --> 01:15:23,077
- Ursache und Wirkung, Liebling.
- Ursache?
762
01:15:23,245 --> 01:15:26,246
Dafьr gibt's keine Ursache.
Welche Ursache?
763
01:15:26,415 --> 01:15:30,709
Welche Ursache?
Und der Lippenstift an dir?
764
01:15:30,878 --> 01:15:33,583
Lippenstift? Lippenstift.
765
01:15:33,756 --> 01:15:37,588
Was fьr einen Blцdsinn redest du da,
Frau? Da ist kein Lippenstift!
766
01:15:39,303 --> 01:15:41,973
Sie kьsste nicht dein Gesicht, Schatz.
767
01:15:44,434 --> 01:15:47,554
Frau, das ist nichts.
768
01:15:47,729 --> 01:15:53,269
- Es ist ein Spiel. Nur ein Spiel.
- Genau wie das hier.
769
01:15:53,444 --> 01:15:55,436
Viel SpaЯ.
770
01:16:01,952 --> 01:16:03,612
In Ordnung.
771
01:16:03,787 --> 01:16:05,531
Also gut.
772
01:16:05,790 --> 01:16:08,577
Stellen wir fest, wohin uns das fьhrt.
773
01:16:08,751 --> 01:16:11,622
Lhr 2, holt den Schlьsselmacher.
774
01:16:18,136 --> 01:16:20,129
Netter Trick.
775
01:16:20,305 --> 01:16:21,585
Ich kann nicht zurьck.
776
01:16:22,140 --> 01:16:24,133
Ich erledige sie.
777
01:16:24,643 --> 01:16:30,763
Erledigen? Sie erledigen uns?
Lhre Vorgдnger zeigten mehr Respekt.
778
01:16:44,163 --> 01:16:46,202
Gut, Sie haben etwas Talent.
779
01:16:48,418 --> 01:16:50,375
Tцtet ihn.
780
01:17:50,566 --> 01:17:52,606
Seht ihr? Er ist nur ein Mensch.
781
01:20:07,418 --> 01:20:10,169
Verdammt, Frau,
du wirst mein Ende sein.
782
01:20:12,298 --> 01:20:16,295
Denk an meine Worte, Junge,
merk sie dir gut.
783
01:20:16,468 --> 01:20:21,676
Ich habe deine Vorgдnger ьberlebt
und ich werde dich ьberleben.
784
01:20:41,745 --> 01:20:45,114
- Wohin gehen Sie?
- Einen anderen Weg. Wie immer.
785
01:20:49,252 --> 01:20:51,127
Schnell zumachen, schnell!
786
01:20:55,927 --> 01:20:58,465
Kцnnten wir weitergehen?
787
01:21:02,017 --> 01:21:03,595
Laufen Sie!
788
01:21:19,534 --> 01:21:21,860
Weg von der Tьr.
789
01:21:26,959 --> 01:21:28,239
Wir schulden dir was.
790
01:21:30,504 --> 01:21:31,668
Wie neu.
791
01:21:31,965 --> 01:21:33,424
Waffe fallen lassen.
792
01:21:38,805 --> 01:21:40,632
- Bleib bei ihm.
- Und Neo?
793
01:21:40,807 --> 01:21:42,350
Er kann auf sich aufpassen.
794
01:21:45,438 --> 01:21:46,517
Nach hinten.
795
01:22:24,186 --> 01:22:25,349
ScheiЯe.
796
01:22:25,854 --> 01:22:27,348
- Operator.
- Wo bin ich?
797
01:22:27,898 --> 01:22:31,101
Du wirst es nicht glauben,
aber weit weg in den Bergen.
798
01:22:31,401 --> 01:22:33,773
- Wirklich?
- Dauert, bis ich einen Ausgang habe.
799
01:22:34,237 --> 01:22:35,270
- ScheiЯe!
- Was?
800
01:22:35,448 --> 01:22:38,283
Die Zwillinge verfolgen Morpheus
und Trinity. Kein Ausgang.
801
01:22:38,451 --> 01:22:41,654
- Wo sind sie?
- Stadtmitte, 800 km sьdlich.
802
01:22:58,431 --> 01:23:00,008
- Operator.
- Hol uns raus.
803
01:23:00,182 --> 01:23:02,933
- Schwierig.
- Ich weiЯ. Wir sind im Kernnetzwerk.
804
01:23:03,101 --> 01:23:05,722
Der einzige Ausgang
ist die Winslow-Ьberfьhrung.
805
01:23:05,895 --> 01:23:07,972
- Liegt beim Freeway.
- Ja, Sir.
806
01:23:08,149 --> 01:23:11,897
- Gut, das schaffen wir.
- Ich sollte... ScheiЯe! Hinter euch!
807
01:23:16,907 --> 01:23:18,486
- Gleich feuern sie.
- Runter!
808
01:23:26,751 --> 01:23:27,915
Festhalten!
809
01:23:44,937 --> 01:23:47,428
Nein. Das wird ganz schnell ganz ьbel.
810
01:23:47,606 --> 01:23:49,315
Beobachtest du das, Link?
811
01:23:49,484 --> 01:23:53,102
Ja, Sir. Man fahndet nach Ihnen.
8 Einheiten sind unterwegs.
812
01:23:54,155 --> 01:23:56,112
Vorschlдge?
813
01:23:57,992 --> 01:23:59,986
- Nach rechts.
- Rechts, jetzt.
814
01:24:07,461 --> 01:24:10,297
Geradeaus.
Es kommt ein Tunnel zur 101.
815
01:24:10,465 --> 01:24:13,168
- Kapiert.
- Sicher? Den Freeway, meine ich.
816
01:24:13,342 --> 01:24:17,042
- In 14 Jahren als Operator sah ich nie...
- Link, was sagte ich?
817
01:24:17,345 --> 01:24:19,634
Ja, Sir. Mache ich, Sir.
Winslow-Ьberfьhrung.
818
01:24:19,806 --> 01:24:22,298
- Bin bereit.
- Guter Mann.
819
01:24:22,477 --> 01:24:24,635
Du sagtest immer,
wegbleiben vom Freeway.
820
01:24:24,812 --> 01:24:27,433
- Ja, richtig.
- Du sagtest, es sei Selbstmord.
821
01:24:27,648 --> 01:24:29,557
Dann hoffen wir mal,
822
01:24:29,734 --> 01:24:31,109
dass ich mich tдuschte.
823
01:24:42,582 --> 01:24:44,076
- Operator.
- Link, Niobe hier.
824
01:24:44,250 --> 01:24:45,874
Wir kommen, um euch zu holen.
825
01:24:46,043 --> 01:24:49,127
- Ich muss mit Morpheus reden.
- Niobe, er braucht dich.
826
01:24:49,295 --> 01:24:51,288
- Wo ist er?
- Einfach den Sirenen nach.
827
01:24:58,848 --> 01:25:00,757
Wiederhole, sie nдhern sich...
828
01:25:03,937 --> 01:25:08,148
- Wir haben sie jetzt.
- Der Exilant ist das Primдrziel.
829
01:26:11,966 --> 01:26:12,748
Schьsse abgegeben.
830
01:26:15,386 --> 01:26:17,261
Weiter!
831
01:28:07,254 --> 01:28:10,457
- Wir regen uns langsam auf.
- Ja, das tun wir.
832
01:28:58,932 --> 01:29:00,047
Bring ihn weg.
833
01:29:03,687 --> 01:29:05,763
Kommen Sie!
834
01:29:22,791 --> 01:29:24,285
Zerquetsche ihn.
835
01:29:56,159 --> 01:29:57,487
Lhm geht's gut. Weiter.
836
01:29:58,495 --> 01:30:00,287
Auf geht's.
837
01:30:05,836 --> 01:30:08,208
Gib mir durch,
wie man ein Motorrad kurzschlieЯt.
838
01:30:08,379 --> 01:30:10,706
Sofort.
Einmal Crashkurs fьr Motorrad...
839
01:30:10,883 --> 01:30:12,294
Moment.
840
01:30:13,677 --> 01:30:15,136
Hat sich erledigt.
841
01:30:15,304 --> 01:30:17,510
Sie sind geschickt.
842
01:30:17,681 --> 01:30:19,590
Springen Sie auf.
843
01:32:47,004 --> 01:32:48,914
- Sie ist unwichtig.
- Finde den Exilanten.
844
01:32:50,175 --> 01:32:51,206
Wir haben sie.
845
01:32:51,551 --> 01:32:53,674
1- Adam- 12, bitte antworten.
846
01:33:00,144 --> 01:33:01,852
Hinlegen.
847
01:35:12,866 --> 01:35:14,490
Erwischt.
848
01:35:15,243 --> 01:35:16,323
Sie ist gut.
849
01:35:20,708 --> 01:35:22,996
Sie sind nicht lдnger notwendig.
850
01:35:29,675 --> 01:35:33,375
Wir tun nur, was wir tun sollen.
851
01:35:35,013 --> 01:35:38,597
Dann sind Sie nur noch
fьr eines bestimmt: Lцschung.
852
01:35:39,561 --> 01:35:41,434
Los, mach ihn fertig.
853
01:36:31,490 --> 01:36:34,242
Neo, wenn du irgendwo bist,
ich kцnnte Hilfe brauchen.
854
01:36:34,994 --> 01:36:36,453
Was ist das?
855
01:37:06,318 --> 01:37:09,189
Ja! Ja!
856
01:37:15,786 --> 01:37:20,911
Ikaros bestдtigt. Die ersten 2
Schiffe in Position fьr Gegenangriff.
857
01:37:21,208 --> 01:37:22,323
Gut.
858
01:37:23,211 --> 01:37:24,242
Verдnderungen?
859
01:37:24,420 --> 01:37:27,172
Sie trafen dort auf Eisenerz.
Bremst sie etwas.
860
01:37:27,340 --> 01:37:30,460
- Wie viel?
- Vielleicht eine Stunde.
861
01:37:30,635 --> 01:37:33,173
Dann hдtten sie etwas mehr
als 9 Stunden.
862
01:37:34,014 --> 01:37:35,639
Ja, Sir.
863
01:38:08,258 --> 01:38:10,500
Da ist ein Gebдude.
864
01:38:10,677 --> 01:38:16,348
In dem Gebдude gibt es eine Etage,
wohin kein Aufzug
865
01:38:16,517 --> 01:38:18,426
und kein Treppenhaus fьhrt.
866
01:38:19,103 --> 01:38:25,188
Auf dieser Etage sind lauter Tьren.
Diese Tьren fьhren zu vielen Orten.
867
01:38:25,359 --> 01:38:27,684
Verborgenen Orten.
868
01:38:28,028 --> 01:38:31,647
Aber eine Tьr ist etwas Besonderes.
869
01:38:31,824 --> 01:38:34,030
Eine Tьr fьhrt zur Quelle.
870
01:38:42,377 --> 01:38:46,789
Das Gebдude wird durch
ein sehr sicheres System geschьtzt.
871
01:38:46,965 --> 01:38:51,462
- Jeder Alarm lцst die Bombe aus.
- Bombe? Sagte er Bombe?
872
01:38:51,720 --> 01:38:54,390
Aber wie alle Systeme
hat es Schwachstellen.
873
01:38:54,556 --> 01:38:57,557
Dem System liegen die Regeln
eines Gebдudes zugrunde.
874
01:38:57,726 --> 01:39:01,096
- Ein System baut auf das andere auf.
- Elektrizitдt.
875
01:39:01,648 --> 01:39:06,392
- Versagt eines, dann auch das andere.
- Keine Elektrizitдt, kein Alarm.
876
01:39:06,568 --> 01:39:09,404
Sie mьssen einen Stadtblock
vom Strom abschalten.
877
01:39:09,572 --> 01:39:13,273
- Nicht einen, 27.
- 27 Blцcke?
878
01:39:14,118 --> 01:39:16,574
Es gibt ein Kraftwerk.
879
01:39:16,746 --> 01:39:18,988
Es muss vernichtet werden.
880
01:39:19,166 --> 01:39:23,495
- Es muss eine Sicherung geben.
- Ja, es gibt ein Notsystem.
881
01:39:25,130 --> 01:39:28,914
Man muss in das Kernnetzwerk
des Gitters eindringen.
882
01:39:29,092 --> 01:39:31,928
Das Notsystem
muss deaktiviert werden.
883
01:39:32,096 --> 01:39:33,507
Was sollen wir tun?
884
01:39:33,681 --> 01:39:35,839
Neo kцnnte sie leichter
ausschalten als wir.
885
01:39:36,017 --> 01:39:37,759
- Keine Zeit.
- Warum?
886
01:39:37,934 --> 01:39:41,055
Ist die Tьr ungeschьtzt,
wird die Verbindung getrennt.
887
01:39:41,230 --> 01:39:43,519
Eine andere Verbindung
muss man erst herstellen.
888
01:39:44,358 --> 01:39:48,190
- Wie lange dauert das?
- Genau 314 Sekunden.
889
01:39:48,362 --> 01:39:49,940
Etwas mehr als 5 Minuten.
890
01:39:50,114 --> 01:39:52,357
Das ist die Lдnge und Breite
des Zeitfensters.
891
01:39:52,534 --> 01:39:54,823
Nur der Auserwдhlte
kann die Tьr цffnen
892
01:39:55,036 --> 01:39:57,954
und nur wдhrend dieses Fensters
kann man die Tьr цffnen.
893
01:39:59,207 --> 01:40:00,785
Woher wissen Sie das alles?
894
01:40:00,959 --> 01:40:06,120
Ich muss es wissen.
Es ist mein Zweck.
895
01:40:06,298 --> 01:40:11,803
Es ist der Grund, warum ich hier bin.
Derselbe Grund, warum wir hier sind.
896
01:40:22,564 --> 01:40:25,352
Neo, ich weiЯ, irgendwas ist verkehrt.
897
01:40:26,027 --> 01:40:28,067
Du musst es mir nicht sagen.
898
01:40:28,238 --> 01:40:31,986
Ich will nur, dass du weiЯt,
dass ich hier bin.
899
01:40:35,537 --> 01:40:36,996
Alle mьssen eins sein.
900
01:40:41,752 --> 01:40:43,412
Kann nicht schaden.
901
01:40:46,966 --> 01:40:49,041
Versagt einer,
902
01:40:49,843 --> 01:40:51,551
versagen alle.
903
01:40:51,887 --> 01:40:55,720
Um Mitternacht hat die Sicherheit
Schichtwechsel in beiden Hдusern.
904
01:40:56,934 --> 01:41:00,350
Um Mitternacht schlagen wir zu.
905
01:41:02,231 --> 01:41:06,182
- Du kannst zu Hause Schafe zдhlen.
- Warum? Dafьr werde ich hier bezahlt.
906
01:41:16,372 --> 01:41:18,578
Gut, sie sind drin.
907
01:41:18,749 --> 01:41:21,240
- Wie viel Zeit?
- 12 Minuten.
908
01:41:23,963 --> 01:41:25,041
Oh ScheiЯe.
909
01:41:28,426 --> 01:41:33,882
Ein Leben lang fьhrten wir Krieg.
Heute Nacht kцnnen wir ihn beenden.
910
01:41:35,391 --> 01:41:37,550
Heute Nacht ist kein Zufall.
911
01:41:38,895 --> 01:41:40,888
Es gibt keine Zufдlle.
912
01:41:42,274 --> 01:41:47,316
Wir sind nicht zufдllig hergekommen.
Ich glaube nicht an Zufдlle.
913
01:41:47,488 --> 01:41:53,075
Wenn ich 3 Ziele, 3 Captains,
3 Schiffe sehe,
914
01:41:53,244 --> 01:41:56,743
sehe ich keinen Zufall.
Ich sehe eine Vorhersehung.
915
01:41:57,081 --> 01:41:59,407
Ich sehe eine Bestimmung.
916
01:42:02,127 --> 01:42:08,463
Ich glaube, es ist unser Schicksal,
hier zu sein. Es ist unser Los.
917
01:42:08,635 --> 01:42:13,629
Ich glaube, diese Nacht birgt
fьr jeden einzelnen von uns
918
01:42:13,806 --> 01:42:17,140
den wahren Sinn unseres Lebens.
919
01:42:17,310 --> 01:42:21,474
Ich will dich etwas fragen,
aber ich weiЯ nicht, wie.
920
01:42:22,066 --> 01:42:24,272
Ich verspreche dir,
wenn ich kann, werde ich.
921
01:42:25,319 --> 01:42:28,652
Was wдre, wenn ich dich bitten wьrde,
dich herauszuhalten,
922
01:42:29,616 --> 01:42:31,608
ganz gleich, was passiert,
923
01:42:31,784 --> 01:42:34,110
und nicht in die Matrix zu gehen?
924
01:42:35,204 --> 01:42:36,995
Warum?
925
01:42:45,214 --> 01:42:46,293
Bitte.
926
01:42:48,384 --> 01:42:49,712
In Ordnung.
927
01:42:53,056 --> 01:42:55,547
Was ist, Niobe?
928
01:42:55,726 --> 01:42:59,854
Ich kann mir nicht helfen, Morpheus.
Was ist, wenn du dich irrst?
929
01:43:00,021 --> 01:43:03,308
Was, wenn all das,
die Prophezeiung, nur Bockmist ist?
930
01:43:03,484 --> 01:43:07,482
Dann kцnnten wir morgen alle tot sein.
931
01:43:07,905 --> 01:43:10,527
Aber was wдre der Unterschied,
zu jedem anderen Tag?
932
01:43:20,000 --> 01:43:26,503
Es ist Krieg und wir sind Soldaten.
933
01:43:26,758 --> 01:43:29,675
Der Tod kann jeden von uns
zu jeder Zeit
934
01:43:30,220 --> 01:43:32,011
an jedem Ort ereilen.
935
01:43:32,180 --> 01:43:34,090
Ein Angriff. Ein Angriff!
936
01:43:34,266 --> 01:43:35,096
ANNДHERUNGSALARM
937
01:43:36,060 --> 01:43:37,684
Ein Angriff!
938
01:43:43,610 --> 01:43:46,065
Bedenkt nun die Alternative.
939
01:43:46,237 --> 01:43:50,815
Was wдre, wenn ich Recht habe?
Wenn die Prophezeiung stimmt?
940
01:43:50,991 --> 01:43:55,405
Was wдre,
wenn der Krieg morgen vorbei ist?
941
01:43:56,372 --> 01:43:59,373
Lohnt es sich nicht, dafьr zu kдmpfen?
942
01:44:00,501 --> 01:44:03,123
Lohnt es sich nicht, dafьr zu sterben?
943
01:44:04,047 --> 01:44:06,669
- Zeit?
- 3 Minuten.
944
01:44:06,842 --> 01:44:07,957
Beinahe da.
945
01:44:28,030 --> 01:44:29,406
Es ist vollbracht.
946
01:44:29,574 --> 01:44:30,854
Sucht die anderen.
947
01:44:31,993 --> 01:44:34,234
Ich habe Niobe.
Sind aus dem Kraftwerk raus.
948
01:44:34,412 --> 01:44:37,082
- Und Soren?
- Dort.
949
01:44:37,249 --> 01:44:39,076
Sie sind noch drin, aber...
950
01:44:40,002 --> 01:44:41,164
Bewegungslos.
951
01:45:05,152 --> 01:45:07,061
Das wдr's, auf geht's.
952
01:45:09,199 --> 01:45:11,026
Rufe jetzt Neo.
953
01:45:14,996 --> 01:45:17,831
- Ich verlor sie. Sind durchs Portal.
- Und das Netzwerk?
954
01:45:18,959 --> 01:45:20,288
NOTS YSTEME AKTIVIERT
955
01:45:21,962 --> 01:45:25,462
Alles ist einsatzfдhig.
Das Notsystem leitet den Strom um.
956
01:45:31,139 --> 01:45:33,297
Mein Gott.
957
01:45:33,475 --> 01:45:37,518
Sobald sie diese Tьr цffnen,
ist alles vorbei.
958
01:45:37,686 --> 01:45:39,643
Der Teufel ist es.
959
01:45:40,398 --> 01:45:41,477
Was tust du...?
960
01:45:43,026 --> 01:45:45,980
Ich werde nicht warten
und zusehen, wie sie sterben.
961
01:45:46,154 --> 01:45:48,312
Wir reden von weniger als 5 Minuten.
962
01:45:48,489 --> 01:45:50,981
In 5 Minuten reiЯe ich
das Gebдude ein.
963
01:45:51,160 --> 01:45:54,694
- Wie weit noch?
- Hier, genau hier.
964
01:45:55,998 --> 01:45:59,995
Tut mir Leid, dies ist eine Sackgasse.
965
01:46:01,170 --> 01:46:03,661
Wird der ьbelste Hack,
den ich je gemacht habe.
966
01:46:06,884 --> 01:46:10,003
Geht nicht nдher ran.
Lass dir am besten Flьgel wachsen.
967
01:46:28,073 --> 01:46:29,650
- Operator.
- Ich bin drin.
968
01:46:29,825 --> 01:46:31,983
Weiter. 65. Stockwerk.
969
01:46:32,578 --> 01:46:36,742
Sie sind ьberrascht, mich
wieder zu sehen, Mr. Anderson.
970
01:46:36,916 --> 01:46:42,290
Nun ja, das ist der Unterschied
zwischen uns. Ich erwartete Sie.
971
01:46:42,463 --> 01:46:45,380
- Was wollen Sie, Smith?
- Das wissen Sie nicht?
972
01:46:45,549 --> 01:46:51,054
Lmmer noch alle Muskeln im Einsatz,
auЯer dem einen, der wichtig ist.
973
01:46:51,222 --> 01:46:53,892
Ich will genau, was Sie wollen.
974
01:46:54,059 --> 01:46:56,135
Ich will alles.
975
01:46:56,603 --> 01:46:59,094
Inklusive einer Kugel
aus dieser Waffe?
976
01:46:59,272 --> 01:47:01,063
Los, schieЯen Sie doch.
977
01:47:01,232 --> 01:47:06,524
Das Beste an mir ist,
dass ich so viele Ichs habe.
978
01:47:17,917 --> 01:47:21,535
Herrgott!
Was zum Teufel ist hier passiert?
979
01:47:22,421 --> 01:47:24,460
Dort stehen bleiben, kleine Dame.
980
01:47:33,808 --> 01:47:35,599
Wenn Sie uns nicht besiegen kцnnen...
981
01:47:35,768 --> 01:47:37,596
Kommen Sie zu uns.
982
01:47:52,578 --> 01:47:53,527
ZUGANG ERLAUBT
983
01:47:54,455 --> 01:47:57,575
Noch kein Anzeichen von ihnen.
Sind nur noch 2 Minuten.
984
01:47:58,626 --> 01:48:00,951
Deaktiviere Netzknoten 21-48
SIND SIE SICHER? (j/n)
985
01:48:02,880 --> 01:48:04,671
FEHLER:
VERSAGEN VON NOTS YSTEM
986
01:48:07,635 --> 01:48:08,632
STROMAUSFALL!
987
01:48:11,348 --> 01:48:12,379
Eine Minute.
988
01:48:21,651 --> 01:48:22,813
Komm schon.
989
01:48:23,819 --> 01:48:25,728
Komm schon.
990
01:48:26,322 --> 01:48:28,195
Bitte.
991
01:48:38,125 --> 01:48:39,668
Tцtet sie.
992
01:48:47,552 --> 01:48:48,583
Sie sind drin.
993
01:48:48,761 --> 01:48:50,720
Ich glaube es nicht.
994
01:49:06,281 --> 01:49:08,403
Es sollte so sein.
995
01:49:08,574 --> 01:49:13,949
Morpheus,
diese Tьr bringt dich nach Hause.
996
01:49:22,714 --> 01:49:27,044
Du wirst wissen, welche Tьr.
Beeilung, Neo.
997
01:49:32,558 --> 01:49:35,725
Trinity, gefдhrliche Aktivitдt
in deiner Richtung.
998
01:50:29,951 --> 01:50:33,735
- Wer sind Sie?
- Ich bin der Architekt.
999
01:50:33,913 --> 01:50:37,532
Ich schuf die Matrix.
Ich habe auf dich gewartet.
1000
01:50:37,793 --> 01:50:41,957
Du hast viele Fragen. Obwohl der
Prozess dein Bewusstsein verдnderte,
1001
01:50:42,131 --> 01:50:44,123
bleibst du unwiderruflich ein Mensch.
1002
01:50:44,299 --> 01:50:47,883
Ergo wirst du einige meiner Antworten
verstehen, andere nicht.
1003
01:50:48,304 --> 01:50:52,349
Deine 1. Frage kцnnte dementsprechend
am zutreffendsten sein,
1004
01:50:52,517 --> 01:50:56,216
ob du erkennen kannst oder nicht,
dass es dennoch am unwichtigsten ist.
1005
01:50:57,105 --> 01:50:58,729
Warum bin ich hier?
1006
01:50:58,898 --> 01:51:02,812
Dein Leben ist die Summe des Rests
einer unausgeglichenen Gleichung,
1007
01:51:02,985 --> 01:51:05,311
inhдrent in der Programmierung
der Matrix.
1008
01:51:05,488 --> 01:51:09,569
Du bist die Eventualitдt einer
Anomalie, die ich trotz Bemьhungen
1009
01:51:09,743 --> 01:51:12,578
nicht aus etwas eliminieren konnte,
was ansonsten
1010
01:51:12,746 --> 01:51:16,909
eine Harmonie
mathematischer Prдzision ist.
1011
01:51:17,167 --> 01:51:19,873
Wдhrend es eine Last bleibt,
die man gewissenhaft meidet,
1012
01:51:20,046 --> 01:51:24,506
ist sie nicht unerwartet und somit
nicht jenseits einer Kontrolle,
1013
01:51:24,675 --> 01:51:28,626
die dich unaufhaltsam hierher
1014
01:51:29,597 --> 01:51:30,842
fьhrte.
1015
01:51:31,015 --> 01:51:35,095
- Sie beantworteten meine Frage nicht.
- Ganz richtig.
1016
01:51:35,269 --> 01:51:39,054
Interessant.
Das war schneller als bei den anderen.
1017
01:51:39,232 --> 01:51:41,854
Andere? Wie viele?
Was fьr andere?
1018
01:51:42,027 --> 01:51:44,518
Die Matrix ist дlter, als du denkst.
1019
01:51:44,696 --> 01:51:48,694
Ich rechne vom Auftauchen einer
integralen Anomalie zur nдchsten.
1020
01:51:48,867 --> 01:51:51,110
In diesem Fall ist es die 6. Version.
1021
01:51:51,287 --> 01:51:53,742
Ich habe 5 Vorgдnger?
Er lьgt. Schwachsinn.
1022
01:51:53,914 --> 01:51:57,449
Es gibt nur 2 mцgliche Erklдrungen.
Es gab 5 Vorgдnger.
1023
01:51:57,626 --> 01:51:59,037
Entweder sagte es mir keiner
1024
01:52:00,171 --> 01:52:04,169
- oder keiner weiЯ es.
- Exakt.
1025
01:52:04,342 --> 01:52:07,627
Wie du zweifellos begreifst,
ist die Anomalie systembedingt
1026
01:52:07,803 --> 01:52:11,220
und verursacht Schwankungen,
selbst in einfachsten Gleichungen.
1027
01:52:11,391 --> 01:52:14,641
Sie kцnnen mich nicht kontrollieren!
Ich zerschmettere Sie!
1028
01:52:14,811 --> 01:52:16,602
Ich werde Sie tцten!
1029
01:52:16,771 --> 01:52:19,938
Sie kцnnen mich zu gar nichts
zwingen. Sie alter Mistkerl!
1030
01:52:22,236 --> 01:52:23,730
Entscheidung.
1031
01:52:23,904 --> 01:52:25,731
Die Entscheidung ist das Problem.
1032
01:52:47,970 --> 01:52:51,589
Die 1. Matrix, die ich schuf,
war natьrlich perfekt, ein Kunstwerk.
1033
01:52:51,766 --> 01:52:53,594
Makellos, ьberragend.
1034
01:52:53,769 --> 01:52:57,268
Ein Triumph, dem nur
sein gewaltiges Scheitern gleichkam.
1035
01:52:57,939 --> 01:53:00,347
Das unvermeidliche Scheitern
ist nun offenkundig,
1036
01:53:00,525 --> 01:53:03,860
als Folge der Unvollkommenheit
jedes Menschen.
1037
01:53:04,030 --> 01:53:06,984
Daher gestaltete ich es um,
basierend auf ihrer Geschichte,
1038
01:53:07,158 --> 01:53:11,156
um prдziser ihre verдnderlichen
grotesken Eigenheiten wiederzugeben.
1039
01:53:11,871 --> 01:53:13,199
Erneut wurde ich enttдuscht.
1040
01:53:17,335 --> 01:53:19,707
Mein Fazit: Mir entging die Antwort,
1041
01:53:19,879 --> 01:53:21,918
da sie weniger Verstand erforderte.
1042
01:53:22,089 --> 01:53:28,045
Oder einen Verstand, weniger
gebunden an Perfektionsparameter.
1043
01:53:28,471 --> 01:53:32,884
Die Antwort gab zufдllig ein anderes,
intuitives Programm,
1044
01:53:33,059 --> 01:53:37,852
anfangs geschaffen, um Aspekte
der menschlichen Psyche zu prьfen.
1045
01:53:38,023 --> 01:53:43,978
Wenn ich der Vater der Matrix bin,
wдre sie zweifellos ihre Mutter.
1046
01:53:44,613 --> 01:53:46,903
- Das Orakel.
- Bitte.
1047
01:53:47,617 --> 01:53:50,108
Wie ich sagte, sie kam
zufдllig auf die Lцsung,
1048
01:53:50,286 --> 01:53:52,823
dass 99% der Testobjekte
das Programm akzeptierten,
1049
01:53:52,996 --> 01:53:54,788
wenn sie eine Wahl treffen konnten,
1050
01:53:54,998 --> 01:53:58,949
auch wenn ihnen diese Wahl nur auf
fast unbewusster Ebene bewusst war.
1051
01:53:59,128 --> 01:54:02,544
Wдhrend diese Lцsung funktionierte,
war sie doch fehlerhaft
1052
01:54:02,715 --> 01:54:06,713
und verursachte so die sonst
widersprьchliche Systemanomalie.
1053
01:54:06,886 --> 01:54:09,592
Bei Nichtbeseitigung
kцnnte sie das System bedrohen.
1054
01:54:09,973 --> 01:54:14,101
Ergo bedeuten jene, die das Programm
ablehnen, auch als Minderheit,
1055
01:54:14,269 --> 01:54:18,350
die zunehmende Wahrscheinlichkeit
einer Katastrophe, falls unbeseitigt.
1056
01:54:18,525 --> 01:54:20,316
Es geht um Zion.
1057
01:54:20,777 --> 01:54:24,442
Du bist hier,
weil Zion bald zerstцrt wird.
1058
01:54:24,614 --> 01:54:29,026
Das Leben aller Bewohner wird beendet
und seine ganze Existenz ausgelцscht.
1059
01:54:29,368 --> 01:54:30,483
Schwachsinn.
1060
01:54:30,745 --> 01:54:33,699
Leugnen ist die vorhersehbarste
der menschlichen Reaktionen.
1061
01:54:33,915 --> 01:54:40,369
Doch ich versichere dir, es wird
zum 6. Mal zerstцrt werden,
1062
01:54:40,547 --> 01:54:44,545
und wir sind ьberaus
effizient darin geworden.
1063
01:54:57,273 --> 01:54:58,553
Der Auserwдhlte
1064
01:54:58,733 --> 01:55:03,394
muss nun zur Quelle zurьckkehren,
eine Weitergabe des Codes zulassen
1065
01:55:03,571 --> 01:55:05,279
und das Betriebssystem starten.
1066
01:55:05,865 --> 01:55:09,862
Danach musst du 23 Personen
aus der Matrix auswдhlen,
1067
01:55:10,035 --> 01:55:13,286
16 Frauen, 7 Mдnner,
um Zion wiederaufzubauen.
1068
01:55:13,456 --> 01:55:17,999
Eine Nichtbefolgung des Vorgangs fьhrt
zum katastrophalen Systemabsturz,
1069
01:55:18,169 --> 01:55:20,660
wobei jeder stirbt,
der mit der Matrix verbunden ist,
1070
01:55:20,880 --> 01:55:23,253
was, mit der Vernichtung Zions,
1071
01:55:23,425 --> 01:55:27,637
zur Auslцschung der gesamten
menschlichen Rasse fьhrt.
1072
01:55:27,972 --> 01:55:32,053
Das lassen Sie nicht zu. Sie kцnnen es
nicht. Sie brauchen die Menschen.
1073
01:55:32,852 --> 01:55:36,471
Es gibt Bedingungen fьr das Ьberleben,
die wir akzeptieren.
1074
01:55:36,648 --> 01:55:39,434
Wichtig ist,
ob du bereit bist oder nicht,
1075
01:55:39,608 --> 01:55:43,192
die Verantwortung fьr den Tod jedes
Menschen auf der Welt zu tragen.
1076
01:55:49,661 --> 01:55:52,198
Interessant, deine Reaktion zu sehen.
1077
01:55:53,248 --> 01:55:57,080
Deine 5 Vorgдnger wurden mit einer
дhnlichen Veranlagung geschaffen,
1078
01:55:57,252 --> 01:56:01,713
einer abhдngigen positiven Eigenheit,
um eine tiefe Zuneigung zu schaffen
1079
01:56:01,882 --> 01:56:05,466
fьr den Rest deiner Rasse, was die
Funktion des Auserwдhlten erleichtert.
1080
01:56:05,637 --> 01:56:07,962
Die anderen erlebten das
sehr allgemein,
1081
01:56:08,139 --> 01:56:11,093
doch deine Erfahrung ist spezifischer,
1082
01:56:11,434 --> 01:56:14,304
in Anbetracht der Liebe.
1083
01:56:19,233 --> 01:56:23,562
Ьbrigens, sie kam in die Matrix,
um ihr Leben fьr deines zu geben.
1084
01:56:23,988 --> 01:56:25,269
Nein.
1085
01:56:25,699 --> 01:56:29,827
Das bringt uns schlieЯlich zum Moment
der Wahrheit, worin sich der Makel
1086
01:56:29,995 --> 01:56:33,079
letztlich ausdrьckt
und sich die Anomalie offenbart,
1087
01:56:33,248 --> 01:56:37,247
die zugleich Anfang und Ende ist.
1088
01:56:37,420 --> 01:56:39,080
Hier gibt es 2 Tьren.
1089
01:56:39,255 --> 01:56:42,458
Die Tьr rechts fьhrt zur Quelle
und der Rettung Zions.
1090
01:56:43,050 --> 01:56:49,339
Die Tьr links fьhrt zurьck zur Matrix,
zu ihr und dem Ende deiner Rasse.
1091
01:56:49,516 --> 01:56:53,892
Wie du es passend ausgedrьckt hast,
ist die Entscheidung das Problem.
1092
01:56:54,061 --> 01:56:57,561
Aber wir beide wissen bereits,
was du tun wirst, oder nicht?
1093
01:56:57,732 --> 01:57:01,812
Ich sehe schon die Kettenreaktion,
die chemischen Vorboten, die zeigen,
1094
01:57:01,986 --> 01:57:07,230
wie ein Gefьhl entsteht, das besonders
Logik und Vernunft ьberwдltigen soll.
1095
01:57:07,409 --> 01:57:12,036
Ein Gefьhl, das dich blendet, und du
erkennst die einfache Wahrheit nicht.
1096
01:57:12,206 --> 01:57:18,708
Sie wird sterben, und du kannst
nichts dagegen unternehmen.
1097
01:57:23,718 --> 01:57:27,846
Hoffnung. Die wesentliche
menschliche Illusion, die zugleich
1098
01:57:28,014 --> 01:57:31,715
die Quelle unserer grцЯten Stдrke
wie grцЯten Schwдche ist.
1099
01:57:31,893 --> 01:57:36,222
Wenn ich Sie wдre, wьrde ich hoffen,
dass wir uns nie wieder sehen.
1100
01:57:36,397 --> 01:57:37,808
Werden wir nicht.
1101
01:57:45,240 --> 01:57:47,447
Wir haben ein ernstes Problem, Sir.
1102
01:57:47,910 --> 01:57:48,990
Oh nein.
1103
01:58:48,640 --> 01:58:52,174
- Was war das?
- Bewegt sich schneller als alles andere.
1104
01:59:42,822 --> 01:59:44,613
Ach du ScheiЯe, er fing sie auf.
1105
01:59:58,547 --> 02:00:00,373
Neo, ich musste.
1106
02:00:00,549 --> 02:00:02,292
Ich weiЯ.
1107
02:00:07,348 --> 02:00:09,886
Die Kugel ist noch da drin.
1108
02:00:23,781 --> 02:00:25,489
Lass mich jetzt nicht im Stich.
1109
02:00:34,667 --> 02:00:37,241
Es tut mir Leid.
1110
02:00:58,151 --> 02:00:59,942
Ich weiЯ, du kannst mich hцren.
1111
02:01:00,737 --> 02:01:03,275
Ich lasse dich nicht gehen.
1112
02:01:03,448 --> 02:01:05,072
Ich kann nicht.
1113
02:01:06,284 --> 02:01:08,490
Ich liebe dich viel zu sehr.
1114
02:01:37,191 --> 02:01:38,471
Das gibt's doch nicht.
1115
02:01:42,239 --> 02:01:45,323
Damit sind wir wohl quitt.
1116
02:01:58,005 --> 02:01:59,962
Ich verstehe es nicht.
1117
02:02:00,132 --> 02:02:03,134
Alles wurde getan,
wie es getan werden sollte.
1118
02:02:03,303 --> 02:02:06,470
Erreicht der Auserwдhlte die Quelle,
sollte der Krieg vorbei sein.
1119
02:02:06,640 --> 02:02:09,344
- In 24 Stunden wird er vorbei sein.
- Was?
1120
02:02:09,517 --> 02:02:13,847
Tun wir nicht etwas binnen 24 Stunden,
wird Zion vernichtet.
1121
02:02:14,272 --> 02:02:15,897
- Was?
- Woher weiЯt du das?
1122
02:02:16,357 --> 02:02:18,397
- Es wurde mir gesagt.
- Von wem?
1123
02:02:19,402 --> 02:02:22,237
Das ist unwichtig. Ich glaubte ihm.
1124
02:02:22,405 --> 02:02:26,238
- Unmцglich. Die Prophezeiung sagt...
- Es war eine Lьge, Morpheus.
1125
02:02:27,995 --> 02:02:30,533
Die Prophezeiung war eine Lьge.
1126
02:02:31,749 --> 02:02:34,750
Der Auserwдhlte sollte nie
irgendetwas beenden.
1127
02:02:34,919 --> 02:02:37,956
Es war nur
ein weiteres Kontrollsystem.
1128
02:02:38,131 --> 02:02:41,215
Das glaube ich nicht.
1129
02:02:41,551 --> 02:02:43,876
Aber du hast es selbst gesagt.
1130
02:02:44,053 --> 02:02:48,051
Wie kann die Prophezeiung wahr sein,
wenn der Krieg nicht vorbei ist?
1131
02:02:54,230 --> 02:02:56,686
Tut mir Leid.
1132
02:02:56,858 --> 02:03:00,227
Ich weiЯ, es ist schwer,
das zu hцren,
1133
02:03:00,404 --> 02:03:03,570
aber ich schwцre, es ist die Wahrheit.
1134
02:03:06,786 --> 02:03:09,491
- Was tun wir nun?
- Ich weiЯ es nicht.
1135
02:03:11,707 --> 02:03:12,905
Oh nein!
1136
02:03:22,259 --> 02:03:25,593
- Was tun sie?
- Sie sind nicht in EMP-Reichweite.
1137
02:03:26,097 --> 02:03:27,342
Es ist eine Bombe.
1138
02:03:28,517 --> 02:03:30,723
Wir mьssen hier weg. Sofort.
1139
02:04:07,432 --> 02:04:09,305
Ich trдumte einen Traum,
1140
02:04:12,354 --> 02:04:15,723
aber dieser Traum
hat mich nun verlassen.
1141
02:04:26,786 --> 02:04:29,028
Da kommen sie.
1142
02:04:29,288 --> 02:04:30,997
Los, Morpheus.
1143
02:04:32,417 --> 02:04:35,453
- Wir schaffen es nicht.
- Wir mьssen es versuchen.
1144
02:04:43,178 --> 02:04:46,179
- Los!
- Etwas ist anders.
1145
02:04:46,348 --> 02:04:48,340
Was?
1146
02:04:49,017 --> 02:04:50,511
Ich kann sie spьren.
1147
02:05:21,217 --> 02:05:24,801
- Was ist geschehen?
- Keine Ahnung.
1148
02:05:30,060 --> 02:05:31,970
Es ist die Hammer.
1149
02:05:43,657 --> 02:05:46,363
Er liegt in einer Art Koma,
1150
02:05:46,536 --> 02:05:48,778
aber seine Lebenszeichen sind stabil.
1151
02:05:49,998 --> 02:05:51,907
Und du?
1152
02:05:52,083 --> 02:05:54,206
Mir geht's gut.
1153
02:05:54,377 --> 02:05:56,750
Du kцnntest etwas Ruhe brauchen.
1154
02:05:56,922 --> 02:05:58,749
Nein, ich bleibe bei ihm.
1155
02:06:05,848 --> 02:06:08,470
Lock hatte Recht.
Er glaubte, die Maschinen
1156
02:06:08,643 --> 02:06:11,513
wьrden die Hauptleitungen
von und nach Zion kappen.
1157
02:06:11,688 --> 02:06:14,439
Er dachte, ein Gegenangriff
kцnnte sie ьberraschen.
1158
02:06:14,691 --> 02:06:18,107
Es klang gut.
Ich glaubte, wir hдtten eine Chance,
1159
02:06:18,445 --> 02:06:20,982
bis es jemand vermasselt hat.
1160
02:06:21,155 --> 02:06:23,776
Ein EMP ging los,
bevor wir in Position waren.
1161
02:06:23,950 --> 02:06:27,782
- 5 Schiffe wurden sofort zerstцrt.
- Als die Maschinen durchbrachen,
1162
02:06:27,955 --> 02:06:31,158
war es keine Schlacht,
es war ein Gemetzel.
1163
02:06:31,333 --> 02:06:34,168
War das ein Zufall? Eine Fehlfunktion?
1164
02:06:34,336 --> 02:06:36,791
- Keiner weiЯ es.
- Jemand schon.
1165
02:06:36,963 --> 02:06:38,708
Wer?
1166
02:06:38,883 --> 02:06:42,583
Als die Maschinen mit uns fertig
waren, begannen sie wieder zu graben.
1167
02:06:42,762 --> 02:06:45,050
Wir suchten rasch nach Ьberlebenden.
1168
02:06:45,264 --> 02:06:46,343
Lhr fandet einen?
1169
02:06:48,101 --> 02:06:49,809
Nur einen einzigen.
1170
02:07:04,784 --> 02:07:07,454
FORTSETZUNG FOLGT
1171
02:16:37,259 --> 02:16:40,379
IN KЬRZE
1172
02:16:42,932 --> 02:16:46,217
Alles hat einen Anfang
1173
02:16:46,394 --> 02:16:48,102
und ein Ende.
1174
02:16:50,523 --> 02:16:53,394
Ich sehe das Ende kommen.
1175
02:16:53,568 --> 02:16:57,352
Ich sehe, wie sich Dunkelheit
ausbreitet, ich sehe den Tod.
1176
02:16:59,491 --> 02:17:02,492
Mr. Anderson, willkommen zu Hause.
1177
02:17:02,661 --> 02:17:04,653
Wir haben Sie vermisst.
1178
02:17:04,829 --> 02:17:06,656
Heute Nacht endet es.
1179
02:17:13,881 --> 02:17:17,001
Nur Sie stehen ihm im Weg.
1180
02:17:18,594 --> 02:17:23,138
Kцnnen Sie ihn heute Nacht nicht
stoppen, wird es kein Morgen geben.
1181
02:18:11,649 --> 02:18:12,680
Untertitel:
SDI Media Group
1182
02:18:12,858 --> 02:18:13,890
R!SC / EMP