1 00:00:33,372 --> 00:00:44,305 2 00:00:44,305 --> 00:01:00,424 3 00:01:27,470 --> 00:01:29,300 Sampai jumpa besok. 4 00:01:48,610 --> 00:01:49,660 Ya Tuhan! 5 00:02:12,310 --> 00:02:13,850 Aku sudah masuk. 6 00:04:06,960 --> 00:04:08,710 Kita hampir sampai. 7 00:04:08,920 --> 00:04:12,880 Pak, kau yakin tentang ini?/ Sudah kubilang, kita akan selamat. 8 00:04:13,050 --> 00:04:18,470 Aku mengerti, Pak. Tapi radar menunjukkan ada banyak sentinel. 9 00:04:56,680 --> 00:04:59,060 Link./ Ya, Pak? 10 00:04:59,220 --> 00:05:02,350 Melihat situasimu, aku tak bisa mengerti mengapa kau mau... 11 00:05:02,520 --> 00:05:05,190 ...secara sukarela menjadi operator di kapalku. 12 00:05:05,350 --> 00:05:09,360 Tapi, kalau kau masih mau terus di sini aku harus minta satu hal. 13 00:05:09,940 --> 00:05:11,360 Apa itu, Pak? 14 00:05:12,150 --> 00:05:13,400 Kau harus percaya padaku. 15 00:05:13,570 --> 00:05:15,530 Ya, Pak. Aku akan percaya, Pak. 16 00:05:17,570 --> 00:05:20,740 Maksudku, aku percaya, Pak./ Kuharap begitu. 17 00:05:20,910 --> 00:05:24,290 Sambungkan AC utama ke hard drive dan bersiap untuk menyiarkan. 18 00:05:24,500 --> 00:05:25,540 Ya, Pak. 19 00:05:34,420 --> 00:05:36,630 Masih tak bisa tidur? 20 00:05:38,640 --> 00:05:39,970 Kau mau bicara? 21 00:05:42,310 --> 00:05:44,730 Itu hanya mimpi. 22 00:05:47,020 --> 00:05:49,400 Kalau kau takut akan sesuatu... 23 00:05:49,560 --> 00:05:51,400 Aku hanya berharap... 24 00:05:52,070 --> 00:05:54,320 Aku berharap aku tahu apa yang harus aku lakukan. 25 00:05:54,490 --> 00:05:56,320 Itu saja. 26 00:05:57,240 --> 00:05:58,860 Aku berharap aku tahu. 27 00:05:59,030 --> 00:06:03,240 Dia akan menelepon. Jangan khawatir. 28 00:06:03,410 --> 00:06:04,450 Ternyata kau di sini. 29 00:06:04,620 --> 00:06:08,080 Apa kita siap untuk pergi?/ Kita sudah terlambat. 30 00:06:08,290 --> 00:06:12,880 Pelacak panas ini mengkonfirmasi transmisi terakhir Osiris. 31 00:06:13,630 --> 00:06:15,300 Para mesin sedang menggali. 32 00:06:16,970 --> 00:06:19,300 Mereka mengebor ke bawah dari permukaan menuju Zion. 33 00:06:19,470 --> 00:06:22,010 Sial.../ Mereka menghindari area pertahanan. 34 00:06:22,180 --> 00:06:23,680 Berapa kecepatan mereka? 35 00:06:23,850 --> 00:06:27,230 Komputer memperkirakan mereka turun dengan kecepatan 100 meter per jam. 36 00:06:27,440 --> 00:06:29,850 Berapa kedalaman mereka?/ Hampir 2000 meter. 37 00:06:30,020 --> 00:06:33,570 Bagaimana dengan hasil pemindaian dari Osiris?/ Itu tak mungkin akurat. 38 00:06:33,730 --> 00:06:35,650 Mungkin saja./ Itu tidak mungkin. 39 00:06:35,820 --> 00:06:38,280 Itu berarti ada setengah juta sentinel. 40 00:06:38,450 --> 00:06:39,950 Benar./ Itu tak mungkin. 41 00:06:40,110 --> 00:06:41,780 Mengapa tidak? 42 00:06:41,950 --> 00:06:45,750 Satu sentinel untuk setiap pria, wanita dan anak di Zion. 43 00:06:46,700 --> 00:06:50,620 Menurutku itu adalah pemikiran sebuah mesin. 44 00:06:50,830 --> 00:06:52,960 Morpheus, senang kau bisa bergabung dengan kami. 45 00:06:53,460 --> 00:06:54,630 Niobe. 46 00:06:56,050 --> 00:06:59,380 Aku minta maaf. Tapi seperti yang kalian sudah ketahui... 47 00:06:59,550 --> 00:07:02,850 ...sekarang sulit menemukan posisi penyiaran yang aman. 48 00:07:03,050 --> 00:07:06,270 Squiddy menghadang tempat terbaik./ Mereka memenuhi jalur komunikasi. 49 00:07:06,430 --> 00:07:10,230 Jika Niobe benar, dalam 72 jam akan ada seperempat juta lagi yang datang. 50 00:07:10,390 --> 00:07:11,520 Apa yang akan kita lakukan? 51 00:07:11,690 --> 00:07:13,980 Kita lakukan apa yang diperintahkan oleh Komandan Lock. 52 00:07:14,360 --> 00:07:16,900 Kita tinggalkan daerah penyiaran dan kembali ke Zion. 53 00:07:17,070 --> 00:07:22,200 Apakah komandan punya rencana untuk menghentikan 250.000 sentinel? 54 00:07:22,410 --> 00:07:25,030 Sebuah strategi sedang dirumuskan. 55 00:07:25,200 --> 00:07:26,870 Aku yakin begitu. 56 00:07:41,930 --> 00:07:43,890 Menurutmu apa yang harus kita lakukan, Morpheus? 57 00:07:44,100 --> 00:07:46,220 Kita lanjutkan sesuai dengan perintah.../ Ada apa? 58 00:07:46,390 --> 00:07:47,430 Aku tak tahu. 59 00:07:47,600 --> 00:07:50,390 ...tapi, aku harus minta bantuan salah satu dari kalian. 60 00:07:50,560 --> 00:07:56,270 Ada yang percaya sama sepertiku, ada yang tidak. Yang percaya... 61 00:07:56,440 --> 00:07:59,030 ...tahu bahwa kita mendekati akhir perjuangan kita. 62 00:07:59,190 --> 00:08:03,410 Nubuatan akan segera terpenuhi. Tapi sebelum itu... 63 00:08:03,570 --> 00:08:06,910 ...kita harus berkonsultasi dengan Oracle. 64 00:08:14,830 --> 00:08:17,090 Kalau kita kembali dan mengisi tenaga sekarang juga... 65 00:08:17,300 --> 00:08:21,010 ...kita bisa kembali dalam 36 jam, sebelum mesin mencapai tempat ini. 66 00:08:21,220 --> 00:08:23,050 Kau mengerti apa yang kau minta itu? 67 00:08:23,220 --> 00:08:26,050 Aku minta satu kapal tetap di sini menggantikan tempat kami... 68 00:08:26,220 --> 00:08:28,930 ...untuk berjaga-jaga jika Oracle mencoba menghubungi kita. 69 00:08:29,100 --> 00:08:32,230 Omong kosong. Kau minta salah satu dari kami melanggar perintah. 70 00:08:32,390 --> 00:08:36,940 Benar. Tapi kita tahu alasan kita semua berada di sini... 71 00:08:37,110 --> 00:08:39,780 ...adalah karena kita tidak suka mematuhi perintah. 72 00:08:39,940 --> 00:08:41,820 Bagaimana kalau kau kembali ke Zion... 73 00:08:42,030 --> 00:08:44,410 ...dan komandan melemparmu ke benteng? 74 00:08:44,570 --> 00:08:45,820 Dia takkan lakukan itu. 75 00:08:46,950 --> 00:08:50,120 Morpheus, kau takkan pernah berubah. 76 00:08:50,830 --> 00:08:53,580 Aku mau lakukan itu untuk melihat apa yang Deadbolt lakukan padamu. 77 00:08:53,750 --> 00:08:55,290 Kau punya waktu 36 jam. 78 00:08:58,130 --> 00:08:59,920 Aku mencari Neo. 79 00:09:00,130 --> 00:09:03,470 Aku tak kenal dia./ Aku punya sesuatu untuknya. 80 00:09:04,680 --> 00:09:06,890 Sebuah hadiah. 81 00:09:07,090 --> 00:09:09,970 Karena dia membebaskanku. 82 00:09:12,310 --> 00:09:14,640 Baiklah, terserah. Sekarang pergilah! 83 00:09:15,190 --> 00:09:18,230 Siapa tadi?/ Bagaimana kau tahu ada orang datang kemari? 84 00:09:18,440 --> 00:09:19,860 Dia memberikan ini untukmu. 85 00:09:25,660 --> 00:09:27,030 Dia bilang kau membebaskannya. 86 00:09:28,990 --> 00:09:31,330 Apa semuanya baik-baik saja, Pak? 87 00:09:31,950 --> 00:09:34,330 Pertemuannya telah berakhir. Pergi ke tempat keluar masing-masing. 88 00:09:34,500 --> 00:09:36,750 Para agen akan datang./ Para agen? 89 00:09:37,170 --> 00:09:38,540 Pergilah. 90 00:09:48,340 --> 00:09:49,430 Halo, teman-teman. 91 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Itu dia./ Si anomali. 92 00:09:50,890 --> 00:09:52,140 Apa kita lanjutkan?/ Ya. 93 00:09:52,310 --> 00:09:54,810 Dia masih.../ Seorang manusia. 94 00:10:01,690 --> 00:10:03,280 Peningkatan. 95 00:10:58,210 --> 00:11:00,710 Ini seperti yang diduga./ Ya. 96 00:11:00,880 --> 00:11:03,590 Ini terjadi sama seperti sebelumnya. 97 00:11:03,710 --> 00:11:06,420 Tidak juga. 98 00:11:10,090 --> 00:11:12,220 Apa yang terjadi?/ Aku tak tahu. 99 00:11:12,390 --> 00:11:14,060 Para agen tiba-tiba datang. 100 00:11:14,220 --> 00:11:17,220 Lalu kodenya jadi aneh. Pengkodean yang belum pernah kulihat. 101 00:11:17,390 --> 00:11:20,310 Apa Neo baik-baik saja?/ Baik? Seharusnya kau lihat dia. 102 00:11:20,480 --> 00:11:21,900 Dimana dia sekarang? 103 00:11:23,360 --> 00:11:25,110 Sedang melakukan aksi Superman-nya. 104 00:12:15,070 --> 00:12:16,530 Dimana kau? 105 00:12:21,210 --> 00:12:24,830 Ini Nebukadnezzar, meminta ijin melewati Gerbang Tiga. 106 00:12:28,880 --> 00:12:33,300 Nebukadnezzar, ini pusat kendali Zion. Pertahankan kecepatan. 107 00:12:33,470 --> 00:12:35,010 Baiklah, pusat kendali. 108 00:12:35,180 --> 00:12:38,640 Pusat kendali meminta penurunan sistem senjata di Gerbang Tiga. 109 00:12:39,430 --> 00:12:42,640 Nebukadnezzar akan datang. Mari kita buka gerbangnya. 110 00:12:48,270 --> 00:12:51,150 Kau diijinkan untuk masuk Gerbang Tiga menuju Teluk 7. 111 00:12:51,360 --> 00:12:53,030 Diterima, Pusat Kendali. 112 00:13:00,160 --> 00:13:03,250 Pintu terbuka, tempat tidur sudah rapi. Selamat datang di rumah. 113 00:13:04,000 --> 00:13:06,170 Tak ada tempat seindah rumah. 114 00:13:20,350 --> 00:13:24,060 Diterima. Kendali Zion, bersiap untuk menutup Gerbang Tiga. 115 00:14:13,570 --> 00:14:15,990 Nebukadnezzar sudah mendarat. Teluk 7. 116 00:14:16,150 --> 00:14:17,320 Diterima. 117 00:14:27,290 --> 00:14:28,580 Kapten Mifune. 118 00:14:29,670 --> 00:14:30,840 Kapten Morpheus. 119 00:14:31,040 --> 00:14:33,840 Kau di sini untuk mengawalku menuju benteng, kapten? 120 00:14:34,010 --> 00:14:37,430 Aku di sini untuk menjaga kedamaian./ Komandan Lock menuntut-- 121 00:14:38,680 --> 00:14:41,850 Meminta kau untuk segera menemuinya, Pak. 122 00:14:42,760 --> 00:14:44,600 Link./ Ya, Pak? 123 00:14:44,770 --> 00:14:47,350 Aku mau kapal siap untuk pergi secepat mungkin. 124 00:14:47,560 --> 00:14:49,060 Baiklah, Pak. 125 00:14:56,240 --> 00:14:58,650 Ada apa dengan mereka? / Morpheus dan Lock? 126 00:14:59,820 --> 00:15:01,950 Niobe./ Kapten Niobe? 127 00:15:02,120 --> 00:15:05,330 Dulunya dia bersama Morpheus. Sekarang dia bersama Lock. 128 00:15:06,620 --> 00:15:08,160 Apa yang terjadi? 129 00:15:08,370 --> 00:15:11,830 Morpheus pergi ke Oracle. Setelah itu, semuanya berubah. 130 00:15:12,000 --> 00:15:14,630 Ya, Oracle bisa lakukan itu padamu. 131 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 Neo! 132 00:15:17,010 --> 00:15:19,880 Tidak./ Bagaimana dia bisa selalu tahu? 133 00:15:20,050 --> 00:15:22,010 Apa dia tak punya pekerjaan lain? 134 00:15:22,180 --> 00:15:24,850 Kau tahu apa kata orang tentang nyawa yang kau selamatkan. 135 00:15:25,060 --> 00:15:26,810 Aku tidak menyelamatkan nyawanya. 136 00:15:28,980 --> 00:15:30,350 Hai, Neo. 137 00:15:31,520 --> 00:15:34,190 Trinity, Link./ Hei. 138 00:15:34,360 --> 00:15:37,990 Senang kau bisa kembali./ Terima kasih. Aku senang bisa kembali. 139 00:15:38,150 --> 00:15:40,910 Bisa kubawakan itu untukmu?/ Tidak, aku bisa bawa sendiri. 140 00:15:41,070 --> 00:15:42,740 Trinity?/ Tak usah. 141 00:15:43,700 --> 00:15:46,580 Kau bisa bawa ini./ Tentu saja, Link. 142 00:15:51,540 --> 00:15:56,000 Kau tahu, tahun depan umurku sudah cukup untuk bergabung? 143 00:15:56,170 --> 00:15:58,920 Aku telah memikirkannya, dan aku sudah membuat keputusan. 144 00:15:59,090 --> 00:16:00,590 Coba kutebak. 145 00:16:01,050 --> 00:16:03,010 Aku mau bergabung dengan Nebukadnezzar. 146 00:16:04,010 --> 00:16:07,560 Morpheus belum mengisi posisi lain, kecuali posisimu, Link. 147 00:16:07,770 --> 00:16:09,100 Aku yakin dia punya alasan yang baik untuk itu... 148 00:16:09,270 --> 00:16:12,600 ...tapi semakin kupikirkan, semakin kupikir ini adalah nasib. 149 00:16:12,770 --> 00:16:14,310 Ini sudah takdir. 150 00:16:14,480 --> 00:16:16,070 Karena kau, aku ada di sini, Neo. 151 00:16:16,190 --> 00:16:18,730 Kau yang yang temukan aku, bukan sebaliknya. 152 00:16:18,940 --> 00:16:21,450 Aku tahu, tapi kau yang membebaskanku. Kau menyelamatkanku. 153 00:16:22,570 --> 00:16:24,240 Kau yang menyelamatkan dirimu sendiri. 154 00:16:40,550 --> 00:16:43,800 Morpheus./ Komandan Lock. 155 00:16:44,050 --> 00:16:48,560 Aku bicara dengan para kapten dan aku ingin kau jelaskan tindakanmu. 156 00:16:48,760 --> 00:16:51,640 Aku tak tahu kalau tindakanku perlu penjelasan. 157 00:16:51,810 --> 00:16:54,060 Kau diberikan perintah untuk kembali ke Zion. 158 00:16:54,230 --> 00:16:57,060 Sudah kulakukan./ Kau minta satu kapal untuk tetap tinggal. 159 00:16:57,230 --> 00:16:59,940 Aku mau tetap di sana, tapi aku perlu mengisi tenaga kapalku. 160 00:17:00,070 --> 00:17:02,820 Jadi kau mengakui bahwa kau melanggar perintah langsung. 161 00:17:02,990 --> 00:17:06,370 Kita perlu anggota di dalam Matrix untuk menunggu kontak dari Oracle. 162 00:17:06,530 --> 00:17:08,490 Aku tak mau dengar omong kosong itu! 163 00:17:08,660 --> 00:17:11,330 Aku tak peduli tentang peramal atau ramalan atau sang penyelamat! 164 00:17:11,500 --> 00:17:14,960 Aku peduli satu hal: Menghentikan pasukan itu menghancurkan kota ini. 165 00:17:15,120 --> 00:17:17,920 Untuk itu aku perlu tentaraku memenuhi semua perintahku. 166 00:17:18,130 --> 00:17:22,670 Dengan segala hormat, hanya ada satu cara untuk menyelamatkan kota kita. 167 00:17:22,840 --> 00:17:24,260 Bagaimana? 168 00:17:24,430 --> 00:17:27,260 Neo./ Sialan kau, Morpheus. 169 00:17:27,430 --> 00:17:30,010 Tak semua orang percaya dengan keyakinanmu. 170 00:17:30,220 --> 00:17:32,310 Keyakinanku tidak memerlukan mereka untuk percaya. 171 00:17:40,480 --> 00:17:44,360 Ada pertemuan malam ini. Semua orang bicara, banyak orang yang takut. 172 00:17:44,570 --> 00:17:47,280 Sudah lama tak terjadi kapal sebanyak ini berkumpul. 173 00:17:47,450 --> 00:17:50,410 Ada sesuatu yang besar sedang terjadi, ya?/ Hei. 174 00:17:50,620 --> 00:17:53,790 Kami tak diijinkan untuk mengatakan apapun, jadi hentikan pertanyaanmu. 175 00:17:59,040 --> 00:18:02,170 Senang bisa kembali ke rumah. 176 00:18:15,230 --> 00:18:18,190 Aku sarankan kepada dewan agar kau dilepaskan dari tugas. 177 00:18:18,350 --> 00:18:20,650 Itu tentunya hak istimewamu, Komandan. 178 00:18:20,820 --> 00:18:24,690 Kalau terserah padaku, kau takkan masuk ke dalam kapal seumur hidup. 179 00:18:24,860 --> 00:18:28,160 Kalau begitu aku bersyukur bukan kau yang memutuskan hal itu. 180 00:18:34,080 --> 00:18:36,500 Anggota Dewan Hamann./ Komandan. 181 00:18:37,160 --> 00:18:39,880 Kapten./ Anggota Dewan. 182 00:18:40,040 --> 00:18:43,420 Dewan memintaku berbicara malam ini pada perkumpulan di kuil. 183 00:18:43,630 --> 00:18:47,720 Kehadiran armada dan gosip yang terus mengalir harus diatasi. 184 00:18:47,880 --> 00:18:50,340 Para warga harus diberitahu apa yang sedang terjadi. 185 00:18:50,510 --> 00:18:52,220 Tentu saja, Anggota Dewan. 186 00:18:52,970 --> 00:18:58,190 Tapi kusarankan anda berhati-hati tentang beberapa detail tertentu. 187 00:18:58,350 --> 00:19:01,360 Kita tak ingin memulai sebuah kepanikan./ Benar. 188 00:19:01,520 --> 00:19:04,610 Kepanikan bukan keinginan semua orang. 189 00:19:04,780 --> 00:19:08,150 Bagaimana denganmu, Kapten? Apa saranmu? 190 00:19:10,530 --> 00:19:15,290 Kejujuran. Takkan ada yang panik, karena tak ada yang perlu ditakuti. 191 00:19:15,450 --> 00:19:17,580 Pasukan itu takkan mencapai gerbang Zion. 192 00:19:18,410 --> 00:19:21,960 Mengapa kau yakin?/ Menimbang dari apa yang telah kita lihat. 193 00:19:22,130 --> 00:19:26,210 Dalam 6 bulan kita bebaskan lebih banyak manusia dibandingkan dulu. 194 00:19:26,420 --> 00:19:29,430 Penyerangan ini adalah aksi nekat. 195 00:19:29,590 --> 00:19:33,430 Aku percaya ramalan akan segera terpenuhi dan perang akan berakhir. 196 00:19:35,260 --> 00:19:37,390 Kuharap kau benar, Kapten. 197 00:19:37,600 --> 00:19:40,270 Menurutku itu bukan masalah harapan, Anggota Dewan. 198 00:19:40,440 --> 00:19:43,020 Itu hanya masalah waktu. 199 00:19:45,190 --> 00:19:46,690 Tempat pemberhentianku. 200 00:19:46,860 --> 00:19:48,240 Sampai jumpa lagi. 201 00:19:48,400 --> 00:19:49,900 Kuharap tidak terlalu cepat. 202 00:19:50,030 --> 00:19:53,200 Ayo, Nak. Mereka berdua punya pekerjaan. 203 00:20:02,630 --> 00:20:04,380 Apa kau berpikir sama denganku? 204 00:20:04,540 --> 00:20:07,000 Ya, jika kau pikir bahwa lift ini terlalu lamban. 205 00:20:07,170 --> 00:20:10,470 Berapa lama kita mengisi tenaga Neb?/ 24, mungkin 30 jam. 206 00:20:10,630 --> 00:20:14,850 Beberapa orang hidup tanpa pernah dengar kabar sebaik ini. 207 00:20:39,290 --> 00:20:43,620 Neo, kumohon. Aku punya seorang anak, Yakub, di kapal Gnosis. 208 00:20:43,830 --> 00:20:47,300 Kumohon jagalah dia./ Aku akan coba. 209 00:20:47,460 --> 00:20:49,550 Aku punya seorang putri di kapal Icarus. 210 00:20:50,340 --> 00:20:51,630 Tidak, tunggu. 211 00:20:51,840 --> 00:20:54,300 Tak apa. Mereka membutuhkanmu. 212 00:20:54,470 --> 00:20:56,720 Aku membutuhkanmu./ Aku tahu. 213 00:20:57,260 --> 00:20:59,560 Masih ada waktu. 214 00:21:04,520 --> 00:21:06,650 Dimana kesayangan--? 215 00:21:06,810 --> 00:21:09,190 Hei!/ Paman Link! 216 00:21:09,360 --> 00:21:10,940 Ya Tuhan! 217 00:21:11,150 --> 00:21:13,070 Paman Link! 218 00:21:13,280 --> 00:21:16,820 Ya Tuhan! Kalian besar sekali! 219 00:21:16,990 --> 00:21:19,160 Seharusnya kalian yang mengangkatku!/ Tidak! 220 00:21:19,370 --> 00:21:20,870 Ya!/ Baiklah! 221 00:21:21,040 --> 00:21:22,750 Baiklah. 222 00:21:22,910 --> 00:21:25,960 Sekarang kita harus bekerja sama, mengerti? 223 00:21:26,130 --> 00:21:28,340 Satu, dua, tiga, angkat! 224 00:21:28,540 --> 00:21:31,710 Ya Tuhan! Kau beri makan apa dua anak ini? 225 00:21:31,840 --> 00:21:34,590 Ayo anak-anak. Saatnya untuk pergi. 226 00:21:36,340 --> 00:21:37,720 Hei, Cas./ Hei. 227 00:21:38,220 --> 00:21:40,810 Senang kau bisa kembali ke rumah, Link./ Sama-sama. 228 00:21:40,970 --> 00:21:42,810 Berhati-hatilah dengan dia. 229 00:21:42,980 --> 00:21:45,730 Jangan khawatirkan aku. Dialah yang akan dapat marah. 230 00:21:47,560 --> 00:21:49,980 Ayo, keluar. Kalian berdua, cepat! 231 00:21:50,150 --> 00:21:52,150 Sampai jumpa!/ Sampai jumpa! 232 00:21:58,530 --> 00:22:00,120 Aku akan dapat apa? 233 00:22:01,370 --> 00:22:05,460 Setiap kapal sudah pulang 2, 3 kali lebih banyak daripada Nebukadnezzar. 234 00:22:05,620 --> 00:22:09,460 Ayolah, Zee. Kupikir kita sudah selesaikan masalah itu. 235 00:22:09,630 --> 00:22:13,050 Masalah itu akan selesai kalau kau berada di kapal lain./ Tak mungkin. 236 00:22:13,210 --> 00:22:14,720 Mengapa?/ Kau tahu sebabnya. 237 00:22:14,880 --> 00:22:18,050 Kalau Dozer tahu perasaanku, dia takkan memintamu melakukan ini. 238 00:22:18,760 --> 00:22:21,310 Mungkin. Tapi sekarang sudah terlambat. 239 00:22:21,510 --> 00:22:24,100 Aku sudah berjanji, dan beberapa janji tak bisa dibatalkan. 240 00:22:24,270 --> 00:22:26,980 Itu tidak adil./ Tak ada yang bilang bahwa itu adil. 241 00:22:27,140 --> 00:22:30,110 Kau pikir Cas merasa adil bahwa aku ada di sini dan Dozer tidak? 242 00:22:36,030 --> 00:22:39,240 Aku kehilangan dua saudara di kapal itu, Link. 243 00:22:40,320 --> 00:22:42,540 Aku takut pada kapal itu. 244 00:22:44,160 --> 00:22:46,750 Aku takut kapal itu akan membuatku kehilanganmu juga. 245 00:22:47,420 --> 00:22:49,250 Tidak akan. 246 00:22:49,420 --> 00:22:51,250 Bagaimana kau bisa katakan itu padaku? 247 00:22:51,420 --> 00:22:53,380 Karena Morpheus. 248 00:22:53,550 --> 00:22:58,220 Karena perkataannya. Dia bilang perang ini akan segera berakhir. 249 00:22:58,380 --> 00:23:02,560 Link, Morpheus itu gila./ Memang. 250 00:23:03,060 --> 00:23:06,310 Tapi Tank dan Dozer percaya padanya. Dan kukatakan padamu... 251 00:23:06,480 --> 00:23:11,770 ...setelah ada di kapal itu dan melihat Neo, aku harus katakan... 252 00:23:11,940 --> 00:23:13,980 ...aku mulai mempercayai dia juga. 253 00:23:19,110 --> 00:23:21,530 Hati-hati, Link. 254 00:23:26,910 --> 00:23:29,250 Kumohon berhati-hatilah. 255 00:23:38,340 --> 00:23:41,760 Mereka sudah mulai?/ Baru doa pembuka dari anggota dewan Hamann. 256 00:23:41,970 --> 00:23:45,060 Malam ini, mari kita hormati para pria dan wanita ini. 257 00:23:45,220 --> 00:23:47,810 Mereka adalah tentara kita, pejuang kita. 258 00:23:48,020 --> 00:23:52,230 Mereka adalah suami dan istri kita, kakak dan adik kita... 259 00:23:52,400 --> 00:23:54,110 ...anak-anak kita. 260 00:23:54,650 --> 00:23:57,780 Mari kita ingat semua yang telah gugur... 261 00:23:57,940 --> 00:24:01,160 ...dan mari berterima kasih untuk yang sudah ditemukan... 262 00:24:01,360 --> 00:24:04,620 ...dan masih berdiri di sini bersama kita. 263 00:24:04,830 --> 00:24:08,540 Sekarang aku ingin orang lain untuk menutup doa ini... 264 00:24:08,660 --> 00:24:11,870 ...eseorang yang telah lama tidak bicara di sini... 265 00:24:12,040 --> 00:24:17,420 ...tapi aku percaya dia punya sesuatu yang perlu kita dengar. 266 00:24:18,420 --> 00:24:20,010 Kupersembahkan kepada kalian Morpheus. 267 00:24:39,530 --> 00:24:43,700 Zion! Dengarkan aku! 268 00:24:44,700 --> 00:24:47,830 Memang benar apa yang sebagian besar dari kalian dengar. 269 00:24:47,990 --> 00:24:52,000 Para mesin telah mengumpulkan tentara, dan saat aku bicara... 270 00:24:52,210 --> 00:24:56,090 ...tentara itu semakin dekat menuju rumah kita. 271 00:24:57,550 --> 00:25:02,220 Percayalah saat kukatakan masa yang sulit ada di hadapan kita. 272 00:25:02,880 --> 00:25:07,060 Tapi kalau kita ingin siap, kita harus singkirkan ketakutan kita. 273 00:25:09,600 --> 00:25:14,480 Aku berdiri di sini di hadapan kalian tanpa merasa takut. 274 00:25:15,060 --> 00:25:16,810 Mengapa? 275 00:25:17,230 --> 00:25:20,070 Karena aku percaya sesuatu yang tidak kalian percayai? 276 00:25:20,230 --> 00:25:22,070 Bukan! 277 00:25:22,360 --> 00:25:27,330 Aku berdiri di sini tanpa takut karena aku ingat. 278 00:25:27,490 --> 00:25:31,410 Aku ingat, aku di sini bukan karena jalan yang ada di hadapanku... 279 00:25:31,580 --> 00:25:34,960 ...tapi karena jalan yang ada di belakangku. 280 00:25:35,120 --> 00:25:39,750 Aku ingat selama 100 tahun kita bertempur dengan para mesin. 281 00:25:39,920 --> 00:25:44,680 Aku ingat selama 100 tahun mereka mencoba untuk menghancurkan kita. 282 00:25:44,840 --> 00:25:49,930 Dan setelah seabad peperangan aku ingat apa yang terpenting: 283 00:25:51,810 --> 00:25:54,810 Kita semua masih ada di sini! 284 00:26:01,570 --> 00:26:03,610 Malam ini... 285 00:26:03,780 --> 00:26:07,160 ...mari kita kirimkan sebuah pesan kepada tentara mesin itu. 286 00:26:07,320 --> 00:26:10,370 Malam ini, mari kita goncang gua ini. 287 00:26:10,580 --> 00:26:17,750 Malam ini, mari kita getarkan ruangan bumi, baja dan batu. 288 00:26:17,920 --> 00:26:23,130 Biar kita didengar dari pusat merah bumi sampai ke langit hitam. 289 00:26:23,300 --> 00:26:27,890 Malam ini, mari kita buat mereka ingat: 290 00:26:28,050 --> 00:26:33,020 Ini adalah Zion dan kita tidak takut! 291 00:26:56,370 --> 00:26:58,330 Aku ingat. 292 00:26:59,170 --> 00:27:01,590 Aku ingat dulu kau suka menari. 293 00:27:03,210 --> 00:27:06,510 Aku ingat dulu kau pintar menari. 294 00:27:07,260 --> 00:27:10,510 Ada beberapa hal di dunia ini, Kapten Niobe... 295 00:27:11,300 --> 00:27:14,100 ...yang takkan pernah berubah. 296 00:27:15,390 --> 00:27:17,310 Niobe! 297 00:27:22,060 --> 00:27:23,770 Tapi ada hal yang berubah. 298 00:27:43,040 --> 00:27:44,880 Permisi. 299 00:27:56,770 --> 00:28:00,230 Aku merindukanmu./ Aku tahu itu. 300 00:28:00,730 --> 00:28:04,400 Aku berpikir, semua orang ada di sini. 301 00:28:04,940 --> 00:28:07,230 Ikuti aku. 302 00:31:28,270 --> 00:31:31,810 Neo, ada apa? 303 00:31:32,110 --> 00:31:34,400 Ada apa? 304 00:31:35,940 --> 00:31:38,280 Tak apa, kau bisa beritahu aku. 305 00:31:38,700 --> 00:31:41,160 Trinity... 306 00:31:41,320 --> 00:31:44,120 Jangan takut. 307 00:31:44,290 --> 00:31:46,620 Aku tak bisa kehilangan dirimu. 308 00:31:46,830 --> 00:31:48,710 Kau takkan kehilangan diriku. 309 00:31:52,840 --> 00:31:55,670 Kau rasakan ini? 310 00:31:55,880 --> 00:31:57,630 Aku takkan pernah lepaskan. 311 00:32:34,840 --> 00:32:37,550 Selamat malam, Zion. 312 00:32:37,710 --> 00:32:40,340 Semoga mimpi kalian indah. 313 00:32:50,520 --> 00:32:52,190 Kau baik-baik saja?/ Aku akan selamat. 314 00:32:52,350 --> 00:32:54,980 Kau lihat agen itu? Aku tak pernah lihat yang seperti itu. 315 00:32:55,150 --> 00:32:57,230 Tak masalah. Yang penting adalah ini. 316 00:32:57,400 --> 00:32:59,690 Kau duluan. 317 00:33:10,580 --> 00:33:13,460 Ya Tuhan./ Panggil aku "Smith". 318 00:33:25,430 --> 00:33:29,270 Terima kasih./ Dengan senang hati. 319 00:34:18,650 --> 00:34:21,940 Kau ingin ditemani?/ Anggota Dewan Hamann. 320 00:34:22,820 --> 00:34:25,700 Aku tak ingin memaksa jika kau tak ingin diganggu. 321 00:34:26,110 --> 00:34:29,660 Tidak, mungkin aku perlu orang menemaniku./ Bagus. 322 00:34:30,120 --> 00:34:32,540 Aku juga. 323 00:34:35,670 --> 00:34:38,130 Malam ini indah t. 324 00:34:38,670 --> 00:34:41,050 Sangat tenang. 325 00:34:41,210 --> 00:34:44,010 Sepertinya semua orang tidur dengan sangat tenang. 326 00:34:44,340 --> 00:34:46,840 Tidak semua orang. 327 00:34:47,130 --> 00:34:51,810 Aku benci tidur. Aku tak pernah tidur lebih dari beberapa jam. 328 00:34:52,010 --> 00:34:56,060 Kuhabiskan 11 tahun pertama tidur, sekarang aku harus bangun. 329 00:34:56,480 --> 00:35:01,230 Bagaimana denganmu?/ Aku tak bisa tidur lelap akhir-akhir ini. 330 00:35:02,650 --> 00:35:05,820 Itu pertanda bagus?/ Pertanda apa? 331 00:35:05,990 --> 00:35:09,160 Bahwa kau masih seorang manusia. 332 00:35:12,740 --> 00:35:16,660 Kau pernah pergi ke lantai tempat mesin? 333 00:35:16,830 --> 00:35:19,880 Aku suka jalan-jalan ke sana malam hari, cukup menakjubkan. 334 00:35:20,040 --> 00:35:22,630 Kau ingin melihatnya?/ Tentu. 335 00:35:33,260 --> 00:35:37,770 Hampir tak ada orang datang ke sini. Kecuali kalau ada masalah. 336 00:35:37,940 --> 00:35:42,980 Begitulah manusia. Mereka tak peduli, selama mesin ini bekerja. 337 00:35:43,150 --> 00:35:45,440 Aku suka berada di bawah sini. 338 00:35:45,610 --> 00:35:51,410 Aku suka diingatkan bahwa kota ini selamat karena mesin-mesin ini. 339 00:35:51,570 --> 00:35:56,700 Mesin ini membuat kita hidup sedangkan mesin lain membunuh kita. 340 00:35:57,160 --> 00:36:01,960 Menarik bukan? Kekuatan untuk memberikan kehidupan... 341 00:36:02,170 --> 00:36:05,340 ...dan kekuatan untuk mengakhirinya./ Kita punya kekuatan yang sama. 342 00:36:05,500 --> 00:36:08,220 Ya, kita juga punya. Tapi... 343 00:36:08,420 --> 00:36:11,840 ...kadang aku berpikir tentang semua orang yang masih ada di dalam Matrix. 344 00:36:12,010 --> 00:36:15,010 Dan saat kulihat mesin-mesin ini... 345 00:36:15,180 --> 00:36:20,270 ...aku berpikir, sedikit banyak, kita memang terhubung dengan mereka. 346 00:36:20,600 --> 00:36:23,440 Tapi kita yang mengendalikan mesin ini, bukan sebaliknya. 347 00:36:23,860 --> 00:36:26,860 Tentu saja tidak. Bagaimana mereka bisa lakukan itu? 348 00:36:27,030 --> 00:36:29,570 Ide itu murni omong kosong... 349 00:36:30,070 --> 00:36:33,200 ...tapi itu memang membuat seseorang berpikir... 350 00:36:33,370 --> 00:36:34,950 ...sebenarnya apa itu kendali? 351 00:36:35,200 --> 00:36:38,250 Kalau kita mau, kita bisa mematikan semua mesin ini. 352 00:36:38,620 --> 00:36:43,130 Tentu saja. Itu dia, kau benar. Itulah arti kendali, bukan? 353 00:36:43,710 --> 00:36:47,090 Kalau kita mau, kita bisa menghancurkannya. 354 00:36:47,340 --> 00:36:51,470 Tapi kita harus pikirkan apa yang terjadi pada semua lampu... 355 00:36:51,630 --> 00:36:54,350 ...sumber panas dan udara kita. 356 00:36:55,350 --> 00:36:59,480 Jadi mesin dan manusia saling membutuhkan. Itu maksudmu? 357 00:36:59,600 --> 00:37:02,270 Bukan. Bukan itu maksudku. 358 00:37:02,940 --> 00:37:07,020 Orang tua sepertiku tak membuat pendapat. Tak ada pendapat. 359 00:37:07,820 --> 00:37:11,610 Itukah alasan mengapa tak ada orang muda di dalam Dewan? 360 00:37:11,780 --> 00:37:13,490 Mungkin. 361 00:37:14,160 --> 00:37:18,330 Katakan saja apa yang ada di pikiranmu, Anggota Dewan. 362 00:37:18,540 --> 00:37:21,790 Ada begitu banyak hal di dalam dunia ini... 363 00:37:21,910 --> 00:37:24,880 ...yang aku tidak mengerti. 364 00:37:26,630 --> 00:37:31,380 Lihat mesin itu. Itu berhubungan dengan daur ulang sumber air kita. 365 00:37:31,550 --> 00:37:34,550 Aku sama sekali tidak tahu bagaimana cara kerjanya. 366 00:37:34,720 --> 00:37:38,810 Tapi aku mengerti alasan mengapa mesin itu bekerja. 367 00:37:40,310 --> 00:37:44,810 Aku tak tahu bagaimana kau bisa lakukan hal-hal yang kau lakukan. 368 00:37:45,980 --> 00:37:49,190 Tapi kupercaya ada alasan untuk itu semua. 369 00:37:50,030 --> 00:37:55,200 Aku hanya berharap kami mengerti alasan itu sebelum terlambat. 370 00:38:01,660 --> 00:38:03,370 Ballard./ Apa dia ada di sini? 371 00:38:05,750 --> 00:38:08,340 Neo, ini dari Oracle. 372 00:38:11,300 --> 00:38:13,010 Saatnya untuk pergi. 373 00:38:13,970 --> 00:38:16,430 Morpheus bilang inilah yang akan terjadi. 374 00:38:16,640 --> 00:38:21,020 Aku tak tahu. Mungkin ramalan itu benar, mungkin tidak. 375 00:38:21,560 --> 00:38:24,770 Yang kutahu, kapal itu membutuhkan seorang operator. 376 00:38:26,310 --> 00:38:28,190 Dan saat ini, operator itu adalah aku. 377 00:38:28,860 --> 00:38:30,900 Aku tahu. 378 00:38:35,860 --> 00:38:37,530 Zee.../ Aku mau kau memakainya. 379 00:38:37,700 --> 00:38:40,790 Kau tahu aku tak percaya dengan hal seperti itu./ Aku percaya. 380 00:38:41,120 --> 00:38:44,080 Ini selalu membawa keberuntungan untukku. 381 00:38:44,250 --> 00:38:48,380 Mungkin ini akan membawamu kembali padaku./ Aku akan kembali. 382 00:38:48,500 --> 00:38:53,050 Aku berjanji. Biar bagaimanapun, aku akan kembali pulang. 383 00:38:53,760 --> 00:38:57,390 Tolong simpan ini bersamamu. Kumohon. 384 00:38:57,590 --> 00:38:59,640 Untukku. 385 00:39:02,060 --> 00:39:04,350 Baiklah. 386 00:39:23,870 --> 00:39:26,000 Neo!/ Siapa itu--? 387 00:39:26,410 --> 00:39:28,580 Bane. 388 00:39:28,750 --> 00:39:30,080 Apa ada yang salah? 389 00:39:30,250 --> 00:39:32,000 Tidak, aku baik-baik saja. 390 00:39:32,170 --> 00:39:34,920 Aku hanya ingin menemuimu untuk mengatakan... 391 00:39:35,130 --> 00:39:36,920 ...semoga beruntung. 392 00:39:38,590 --> 00:39:40,340 Terima kasih. 393 00:39:40,470 --> 00:39:42,890 Sampai jumpa. 394 00:39:44,470 --> 00:39:47,560 Neo! Tepat waktu. 395 00:39:47,730 --> 00:39:50,060 Kau akan menemui Oracle?/ Kita tak punya waktu. 396 00:39:50,270 --> 00:39:51,860 Aku harus memberikan sesuatu untuk Neo. 397 00:39:52,610 --> 00:39:55,280 Sebuah hadiah dari salah satu anak yatim. 398 00:39:55,480 --> 00:39:58,860 Dia membuatku bersumpah untuk memberikan ini padamu. 399 00:39:59,740 --> 00:40:02,200 Dia bilang kau akan mengerti. 400 00:40:04,870 --> 00:40:07,000 Terima kasih. 401 00:40:14,090 --> 00:40:17,010 Aku diberitahu bahwa kau mengijinkan Nebukadnezzar pergi. 402 00:40:17,170 --> 00:40:19,130 Itu benar. 403 00:40:19,300 --> 00:40:22,720 Apa aku masih memimpin sistem pertahanan kita?/ Tentu saja? 404 00:40:23,430 --> 00:40:27,480 Aku perlu semua kapal kalau kita ingin selamat dari serangan ini. 405 00:40:28,100 --> 00:40:30,230 Aku mengerti itu, Komandan. 406 00:40:30,390 --> 00:40:32,980 Kalau begitu mengapa kau ijinkan Nebukadnezzar untuk pergi? 407 00:40:33,190 --> 00:40:38,030 Karena aku yakin keselamatan kita tidak tergantung dari kapal kita. 408 00:40:40,530 --> 00:40:42,820 Berhati-hatilah. 409 00:41:11,890 --> 00:41:14,060 Halo. 410 00:41:24,370 --> 00:41:27,910 Kau mencari Oracle?/ Siapa kau? 411 00:41:30,960 --> 00:41:35,460 Aku Seraph. Aku bisa mengantarmu, tapi aku harus minta maaf dulu. 412 00:41:35,710 --> 00:41:37,420 Minta maaf untuk apa? 413 00:41:38,090 --> 00:41:39,880 Untuk ini. 414 00:42:37,190 --> 00:42:39,440 Bagus. 415 00:42:41,940 --> 00:42:45,110 Oracle punya banyak musuh. Aku harus memastikan. 416 00:42:45,280 --> 00:42:47,530 Memastikan apa?/ Bahwa kau adalah Yang Terpilih. 417 00:42:47,950 --> 00:42:51,700 Kau bisa tanya langsung./ Tidak. Kau belum mengenal seseorang... 418 00:42:51,870 --> 00:42:54,120 ...sampai kau bertempur dengannya. 419 00:42:54,710 --> 00:42:58,130 Ayo. Dia menunggu. 420 00:43:13,180 --> 00:43:15,100 Kemana perginya mereka? 421 00:43:15,430 --> 00:43:18,150 Ini pintu belakang, bukan? 422 00:43:18,310 --> 00:43:21,270 Jalan masuk bagi pembuat program. 423 00:43:22,360 --> 00:43:26,070 Bagaimana cara kerjanya?/ Ada kode tersembunyi di gembok. 424 00:43:26,280 --> 00:43:31,280 Satu posisi membuka kunci dan posisi lain membuka salah satu pintu ini. 425 00:43:32,990 --> 00:43:35,830 Kau seorang pembuat program? 426 00:43:36,000 --> 00:43:38,370 Kalau begitu apa pekerjaanmu? 427 00:43:40,540 --> 00:43:44,010 Aku melindungi hal yang terpenting. 428 00:44:03,520 --> 00:44:06,940 Ayolah. Aku takkan menggigitmu. 429 00:44:07,320 --> 00:44:10,110 Datanglah kemari dan biar aku melihat dirimu. 430 00:44:13,330 --> 00:44:15,700 Ya ampun, lihat dirimu. 431 00:44:16,080 --> 00:44:18,870 Ternyata kau menjadi hebat, ya? 432 00:44:19,080 --> 00:44:21,290 Bagaimana perasaanmu?/ Aku-- 433 00:44:21,420 --> 00:44:25,000 Aku tahu kau tidak tidur. Kita akan bicarakan itu nanti. 434 00:44:25,210 --> 00:44:27,880 Kemari dan duduklah kali ini. 435 00:44:28,590 --> 00:44:32,720 Aku berdiri saja./ Terserah dirimu. 436 00:44:43,860 --> 00:44:46,400 Aku ingin duduk./ Aku tahu. 437 00:44:47,610 --> 00:44:49,490 Jadi... 438 00:44:51,570 --> 00:44:53,990 ...mari kita perjelas semua ini. 439 00:44:54,280 --> 00:44:58,790 Kau bukan manusia 'kan?/ Sulit untuk mengerti lebih jelas dari itu. 440 00:44:58,960 --> 00:45:04,750 Menurutku kau adalah program dari dunia mesin. 441 00:45:05,170 --> 00:45:09,340 Dia juga./ Sejauh ini bagus. 442 00:45:09,510 --> 00:45:12,680 Kalau itu benar, bisa jadi kau adalah bagian dari sistem ini... 443 00:45:12,840 --> 00:45:15,430 ...semacam program kendali lainnya. 444 00:45:15,600 --> 00:45:20,100 Teruskan./ Menurutku pertanyaan yang paling jelas adalah... 445 00:45:20,310 --> 00:45:24,190 ...bagaimana aku bisa mempercayaimu?/ Tepat sekali. 446 00:45:25,270 --> 00:45:28,530 Sulit memang. Tapi berita buruknya... 447 00:45:28,650 --> 00:45:32,320 ...kau tak bisa tahu apakah aku di sini untuk membantumu atau tidak. 448 00:45:32,530 --> 00:45:36,030 Jadi semuanya terserah padamu. Kau harus putuskan sendiri... 449 00:45:36,200 --> 00:45:41,000 ...apakah kau terima atau menolak apa yang akan kukatakan padamu. 450 00:45:42,290 --> 00:45:44,460 Permen? 451 00:45:47,170 --> 00:45:51,590 Kau tahu aku akan mengambilnya?/ Kalau tidak aku bukan peramal. 452 00:45:51,800 --> 00:45:54,970 Tapi kalau kau sudah tahu, bagaimana aku bisa membuat pilihan? 453 00:45:55,140 --> 00:45:59,180 Karena kau datang bukan untuk buat keputusan. Kau sudah membuatnya. 454 00:45:59,350 --> 00:46:04,020 Kau datang kemari untuk memahami mengapa kau datang. 455 00:46:09,530 --> 00:46:12,490 Kurasa kau sudah tahu sekarang. 456 00:46:14,280 --> 00:46:16,820 Mengapa kau ada di sini?/ Untuk alasan yang sama. 457 00:46:17,070 --> 00:46:19,830 Aku suka permen. 458 00:46:19,990 --> 00:46:22,830 Tapi mengapa kau menolong kami? 459 00:46:23,000 --> 00:46:26,540 Kita ada di sini untuk melakukan apa yang harus kita lakukan. 460 00:46:27,040 --> 00:46:30,130 Aku hanya tertarik dengan satu hal: Masa depan. 461 00:46:30,300 --> 00:46:34,550 Dan percayalah, satu-satunya cara mencapainya adalah bersama-sama. 462 00:46:35,340 --> 00:46:40,260 Apa ada program lain sepertimu?/ Tidak sepertiku, tapi... 463 00:46:40,430 --> 00:46:43,100 Lihatlah. Kau lihat burung-burung itu? 464 00:46:43,350 --> 00:46:46,770 Ada program yang dibuat untuk mengatur mereka. 465 00:46:46,940 --> 00:46:52,740 Ada program yang mengawasi pohon, angin, dan matahari terbit dan tenggelam. 466 00:46:53,030 --> 00:46:55,910 Banyak program berjalan di mana-mana. 467 00:46:56,070 --> 00:47:00,490 Program yang melakukan tugasnya, dibuat tidak kelihatan. 468 00:47:00,660 --> 00:47:04,500 Kau bahkan tak tahu mereka ada. Tapi program-program yang lain... 469 00:47:04,660 --> 00:47:08,750 Kau selalu mendengar tentang mereka. 470 00:47:09,380 --> 00:47:12,250 Aku tak pernah dengar tentang mereka./ Tentu saja kau pernah. 471 00:47:12,420 --> 00:47:17,340 Setiap kali orang bilang mereka melihat hantu atau malaikat... 472 00:47:17,510 --> 00:47:22,060 ...cerita tentang drakula, manusia serigala atau makhluk luar angkasa... 473 00:47:22,220 --> 00:47:24,560 ...adalah sistem asimilasi beberapa program... 474 00:47:24,730 --> 00:47:29,400 ...yang melakukan sesuatu yang seharusnya tidak mereka lakukan. 475 00:47:29,610 --> 00:47:32,610 Program memasuki program lain. 476 00:47:32,780 --> 00:47:35,650 Mengapa?/ Mereka mempunyai alasan mereka sendiri... 477 00:47:35,820 --> 00:47:39,740 ...tapi biasanya program memilih mengasingkan diri kalau mau dihapus. 478 00:47:40,160 --> 00:47:44,080 Dan mengapa program itu mau dihapus?/ Mungkin program itu rusak. 479 00:47:44,250 --> 00:47:48,830 Mungkin ada program baru yang lebih bagus. Itu selalu terjadi. 480 00:47:49,000 --> 00:47:53,960 Dan kalau terjadi, program bisa memilih bersembunyi di sini... 481 00:47:54,130 --> 00:47:56,760 ...atau kembali ke sumbernya. 482 00:47:58,430 --> 00:48:01,720 Jaringan utama mesin./ Ya. 483 00:48:01,890 --> 00:48:04,390 Itulah tempat tujuanmu. 484 00:48:04,560 --> 00:48:08,770 Dimana jalan Yang Terpilih berakhir. Kau sudah melihatnya... 485 00:48:09,940 --> 00:48:12,770 ...di dalam mimpimu, benar? 486 00:48:12,940 --> 00:48:15,780 Pintu yang terbuat dari cahaya? 487 00:48:18,030 --> 00:48:21,570 Apa yang terjadi saat kau melewati pintu itu? 488 00:48:23,740 --> 00:48:26,750 Aku melihat Trinity... 489 00:48:26,870 --> 00:48:30,040 ...dan sesuatu terjadi... 490 00:48:30,210 --> 00:48:32,130 ...sesuatu yang buruk. 491 00:48:32,290 --> 00:48:36,300 Dia terjatuh, lalu aku terbangun. 492 00:48:37,340 --> 00:48:41,220 Apa kau melihat dia mati?/ Tidak. 493 00:48:42,050 --> 00:48:45,060 Sekarang kau punya penglihatan, Neo. 494 00:48:45,220 --> 00:48:48,230 Kau sedang melihat dunia tanpa waktu. 495 00:48:48,390 --> 00:48:50,810 Lalu mengapa aku tak bisa melihat apa yang terjadi padanya? 496 00:48:51,020 --> 00:48:54,730 Kita tak bisa melihat pilihan yang tidak kita mengerti. 497 00:48:54,900 --> 00:48:58,110 Maksudmu aku harus memilih apakah Trinity bisa hidup atau mati? 498 00:48:58,360 --> 00:49:02,160 Tidak, kau sudah membuat pilihan itu. 499 00:49:02,320 --> 00:49:04,830 Sekarang kau harus memahaminya. 500 00:49:05,490 --> 00:49:06,830 Tidak. 501 00:49:06,990 --> 00:49:10,250 Aku tak bisa lakukan itu. Aku tak mau. 502 00:49:10,960 --> 00:49:13,380 Tapi kau harus melakukannya./ Mengapa? 503 00:49:13,920 --> 00:49:17,000 Karena kau Yang Terpilih. 504 00:49:19,170 --> 00:49:22,180 Bagaimana kalau aku tak bisa? 505 00:49:22,340 --> 00:49:24,350 Apa yang terjadi kalau aku gagal? 506 00:49:24,930 --> 00:49:27,930 Kalau begitu Zion akan hancur. 507 00:49:35,400 --> 00:49:40,280 Waktu kita habis. Dengarkan aku, Neo. Kau bisa selamatkan Zion... 508 00:49:40,440 --> 00:49:43,740 ...kalau mencapai sumbernya, tapi kau memerlukan si pembuat kunci. 509 00:49:43,950 --> 00:49:44,950 Pembuat kunci? 510 00:49:45,160 --> 00:49:48,740 Dia hilang. Kami tak tahu apa yang terjadi padanya, sampai sekarang. 511 00:49:48,910 --> 00:49:52,670 Dia ditahan oleh program yang sangat berbahaya. 512 00:49:52,830 --> 00:49:56,380 Salah satu yang tertua. Namanya Merovingian. 513 00:49:56,540 --> 00:49:59,420 Dan dia tak akan melepas dia begitu saja./ Apa yang dia inginkan? 514 00:49:59,590 --> 00:50:04,430 Apa yang diinginkan orang yang berkuasa? Kekuasaan yang lebih besar. 515 00:50:05,140 --> 00:50:08,430 Datanglah ke sana pada waktu yang tepat... 516 00:50:08,600 --> 00:50:11,230 ...dan kau akan punya kesempatan. 517 00:50:12,020 --> 00:50:14,270 Kita harus pergi. 518 00:50:14,480 --> 00:50:19,820 Sepertinya setiap kali kita bertemu aku selalu memberi berita buruk. 519 00:50:20,400 --> 00:50:23,280 Aku menyesal. Sungguh. 520 00:50:23,450 --> 00:50:26,200 Tapi hasilnya... 521 00:50:27,240 --> 00:50:30,910 ...kau membuat aku percaya. 522 00:50:32,200 --> 00:50:34,330 Semoga beruntung, Nak. 523 00:50:54,270 --> 00:50:57,270 Tn. Anderson. 524 00:50:58,310 --> 00:51:00,320 Kau sudah terima paketku? 525 00:51:00,480 --> 00:51:02,610 Ya./ Bagus. 526 00:51:03,780 --> 00:51:06,660 Smith?/ Siapapun itu kodenya tidak seperti seorang agen. 527 00:51:06,820 --> 00:51:10,700 Terkejut melihatku?/ Tidak. 528 00:51:10,990 --> 00:51:13,450 Kalau begitu kau menyadarinya./ Menyadari apa? 529 00:51:14,710 --> 00:51:16,670 Hubungan kita. 530 00:51:16,870 --> 00:51:19,500 Aku tak mengerti sepenuhnya mengapa itu bisa terjadi. 531 00:51:19,710 --> 00:51:23,050 Mungkin bagian dirimu tercetak di programku... 532 00:51:23,210 --> 00:51:25,930 ...mungkin ada bagian yang ditulis ulang atau tersalin. 533 00:51:26,050 --> 00:51:28,800 Tapi sekarang itu tak penting. Yang penting adalah... 534 00:51:28,970 --> 00:51:32,060 ...apapun yang terjadi, terjadi untuk sebuah alasan. 535 00:51:32,180 --> 00:51:33,890 Dan alasan apa itu? 536 00:51:34,310 --> 00:51:38,270 Aku membunuhmu, Tn. Anderson. Aku melihatmu mati. 537 00:51:38,440 --> 00:51:41,690 Dengan penuh kepuasan. 538 00:51:41,860 --> 00:51:45,360 Lalu sesuatu terjadi, sesuatu yang aku tahu tidak mungkin... 539 00:51:45,530 --> 00:51:47,360 ...tapi terjadi juga. 540 00:51:48,070 --> 00:51:51,280 Kau menghancurkan aku, Tn. Anderson. 541 00:51:53,290 --> 00:51:57,830 Setelah itu, aku tahu peraturannya, mengerti apa yang harus kulakukan... 542 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 ...tapi aku tak melakukannya. 543 00:52:01,460 --> 00:52:05,340 Aku tak bisa. Aku dipaksa untuk tinggal... 544 00:52:05,800 --> 00:52:09,340 ...dipaksa menolak perintah. 545 00:52:09,930 --> 00:52:13,720 Dan sekarang, aku berada di sini karena dirimu, Tn. Anderson. 546 00:52:13,890 --> 00:52:17,810 Karena kau, sekarang aku bukan lagi agen dari sistem ini. 547 00:52:17,980 --> 00:52:21,190 Karena kau, aku berubah. Aku tidak terhubung. 548 00:52:21,360 --> 00:52:26,190 Bisa dibilang aku pria baru. Sepertimu, aku juga bebas. 549 00:52:26,530 --> 00:52:27,950 Selamat. 550 00:52:28,650 --> 00:52:30,990 Terima kasih. 551 00:52:31,570 --> 00:52:36,250 Tapi seperti yang kau tahu, penampilan itu bisa menipu... 552 00:52:36,370 --> 00:52:41,540 ...dan itulah mengapa kita ada di sini. 553 00:52:41,710 --> 00:52:46,590 Kita di sini bukan karena bebas. Tapi karena kita belum bebas. 554 00:52:46,760 --> 00:52:50,680 Tak ada alasan untuk lari, tak ada tujuan untuk menyangkal. 555 00:52:50,840 --> 00:52:54,220 Karena kita berdua tahu, tanpa tujuan... 556 00:52:54,430 --> 00:52:59,230 ...kita takkan hidup./ Tujuanlah yang menciptakan kita. 557 00:52:59,440 --> 00:53:02,400 Tujuan yang menghubungkan kita./ Tujuan yang menarik kita. 558 00:53:02,610 --> 00:53:04,400 Yang membimbing kita./ Yang menjalankan kita. 559 00:53:04,610 --> 00:53:09,280 Tujuanlah yang menetapkan./ Tujuan yang menyatukan kita. 560 00:53:09,450 --> 00:53:11,910 Kami di sini karenamu, Tn. Anderson. 561 00:53:12,070 --> 00:53:16,450 Kami di sini untuk mengambil apa yang kau coba ambil dari kami: 562 00:53:18,410 --> 00:53:20,500 Tujuan. 563 00:53:23,580 --> 00:53:25,460 Apa yang terjadi padanya?/ Aku tak tahu. 564 00:53:28,510 --> 00:53:32,130 Ya, benar. Semuanya akan segera berakhir. 565 00:55:18,990 --> 00:55:21,410 Kau./ Ya, aku. 566 00:55:25,580 --> 00:55:28,460 Aku, aku, aku. 567 00:55:33,380 --> 00:55:35,010 Aku juga. 568 00:57:42,800 --> 00:57:43,800 Lebih banyak lagi. 569 00:58:46,070 --> 00:58:48,950 Ini tak dapat dihindarkan. 570 00:58:49,330 --> 00:58:50,790 Cepat pergi dari sana. 571 00:59:33,960 --> 00:59:36,290 Kau baik-baik saja? 572 00:59:37,380 --> 00:59:39,290 Itu tadi Smith./ Ya. 573 00:59:40,170 --> 00:59:42,800 Apa ada lebih dari satu orang?/ Ada banyak sekali. 574 00:59:42,960 --> 00:59:46,760 Bagaimana itu bisa terjadi?/ Aku tak tahu. 575 00:59:46,970 --> 00:59:49,390 Dia menemukan cara untuk menggandakan dirinya. 576 00:59:49,550 --> 00:59:53,770 Itu yang ia coba lakukan padamu?/ Aku tak tahu apa yang dia lakukan... 577 00:59:53,980 --> 00:59:56,690 ...tapi aku tahu bagaimana rasanya./ Bagaimana? 578 00:59:57,600 --> 01:00:01,320 Rasanya seperti aku kembali ke koridor itu. 579 01:00:01,480 --> 01:00:02,900 Aku merasa sekarat. 580 01:00:03,400 --> 01:00:06,280 Para mesin menggali untuk menghindari sistem pertahanan kita. 581 01:00:06,450 --> 01:00:10,320 Tapi aku yakin mereka menghubungkan beberapa saluran untuk pengaturan. 582 01:00:10,450 --> 01:00:12,990 Titik persimpangan ini sangat penting... 583 01:00:13,200 --> 01:00:15,960 ...karena aku percaya mereka mudah diserang dengan serangan balik. 584 01:00:16,120 --> 01:00:20,170 Walaupun ada yang bilang serangan ini sama... 585 01:00:20,380 --> 01:00:24,010 ...seperti dulu, aku mendesak Dewan untuk menyadari keadaan sebenarnya. 586 01:00:24,170 --> 01:00:27,550 Ini adalah ancaman terhebat yang pernah kita hadapi... 587 01:00:27,720 --> 01:00:31,550 ...dan kalau kita tidak bertindak dengan tepat, kita takkan selamat. 588 01:00:31,720 --> 01:00:35,730 Komandan Lock, Dewan ini paham bahaya dari serangan ini. 589 01:00:35,980 --> 01:00:40,520 Kau menerima ijin untuk menyiapkan pertahanan kita dengan cara apapun. 590 01:00:40,730 --> 01:00:43,360 Terima kasih, Dewan./ Tetapi... 591 01:00:43,610 --> 01:00:46,990 ...kami bertanya apakah ada kabar dari Nebukadnezzar. 592 01:00:47,190 --> 01:00:49,700 Tak ada, dewan. Tak ada kabar. 593 01:00:51,320 --> 01:00:55,290 Kalau begitu kami minta satu kapal mencari tahu nasib Yang Terpilih. 594 01:00:55,450 --> 01:00:59,210 Kuharap itu mungkin, tapi menurutku pertahanan kita... 595 01:00:59,370 --> 01:01:02,920 ...tak bisa kehilangan satu kapal./ Bisa, Komandan, kalau terpaksa. 596 01:01:03,130 --> 01:01:05,420 Butuh waktu lama bagi satu kapal untuk menemukan Nebukadnezzar. 597 01:01:05,590 --> 01:01:08,630 Kalau begitu kirim dua kapal./ Ini gila. 598 01:01:08,800 --> 01:01:11,800 Hati-hati, Komandan. 599 01:01:12,010 --> 01:01:15,390 Maafkan rasa frustasiku, para anggota dewan. 600 01:01:15,560 --> 01:01:19,440 Aku hanya berharap aku bisa pahami pilihan dewan ini. 601 01:01:19,600 --> 01:01:22,730 Pemahaman tidak diperlukan untuk bekerja sama. 602 01:01:22,900 --> 01:01:25,360 Kalau kalian memintaku menyuruh dua orang kaptenku-- 603 01:01:25,570 --> 01:01:27,230 Itu tidak perlu. 604 01:01:27,400 --> 01:01:30,950 Para kapten sudah hadir. Mereka bisa menjawab sendiri. 605 01:01:31,410 --> 01:01:36,700 Dewan meminta dua sukarelawan untuk membantu Nebukadnezzar. 606 01:01:36,870 --> 01:01:41,000 Apa ada dua orang di antara kalian yang bisa memenuhi permintaan itu? 607 01:01:42,290 --> 01:01:46,090 Kapten Soren dari kapal Vigilant akan memenuhi permintaan Dewan. 608 01:01:46,250 --> 01:01:49,170 Kau mengerti situasinya, Kapten Soren? 609 01:01:49,340 --> 01:01:51,800 Ya, Bu./ Terima kasih, Kapten. 610 01:01:53,260 --> 01:01:54,640 Apa ada yang lain? 611 01:01:55,430 --> 01:01:59,140 Kapten, kupikir kita harus ikut./ Apa? Kau pasti sudah gila. 612 01:01:59,350 --> 01:02:02,850 Dengar--/ Tutup mulutmu, Bane, sebelum aku yang melakukannya. 613 01:02:12,700 --> 01:02:14,490 Apa ada yang lain? 614 01:02:15,200 --> 01:02:17,120 Sulit bagi orang untuk membahayakan nyawanya... 615 01:02:17,290 --> 01:02:20,250 ...apalagi kalau dia tidak mengerti alasannya. 616 01:02:20,750 --> 01:02:24,210 Kapten Niobe dari kapal Logos akan menjawab panggilan dewan. 617 01:02:24,380 --> 01:02:26,670 Apa?/ Terima kasih, Kapten Niobe. 618 01:02:26,880 --> 01:02:31,920 Komandan Lock, kau telah diberikan perintah. Pertemuan ini ditutup. 619 01:02:36,640 --> 01:02:39,220 Niobe, apa yang kau lakukan?/ Aku lakukan apa yang kubisa. 620 01:02:39,390 --> 01:02:40,430 Mengapa? 621 01:02:41,730 --> 01:02:45,020 Karena ada hal yang tak pernah berubah, Jason... 622 01:02:45,190 --> 01:02:47,480 ...dan ada hal yang berubah. 623 01:03:03,910 --> 01:03:05,370 Apa yang bisa kau lihat, Neo? 624 01:03:05,540 --> 01:03:07,840 Aneh. Kodenya berbeda. 625 01:03:08,000 --> 01:03:09,590 Diacak?/ Mungkin. 626 01:03:09,750 --> 01:03:11,710 Apa itu baik atau buruk untuk kita? 627 01:03:12,470 --> 01:03:15,590 Sepertinya setiap lantai dipasangi bahan peledak. 628 01:03:16,180 --> 01:03:17,760 Buruk untuk kita. 629 01:03:18,140 --> 01:03:19,680 Ini dia. 630 01:03:25,690 --> 01:03:30,570 Ada yang bisa kubantu?/ Ya. Kami datang untuk bicara dengan Merovingian. 631 01:03:31,070 --> 01:03:34,900 Tentu saja. Dia sudah menanti kalian. 632 01:03:35,070 --> 01:03:36,070 Ikuti aku. 633 01:03:58,050 --> 01:04:03,930 Akhirnya dia datang. Neo, Yang Terpilih. 634 01:04:04,100 --> 01:04:05,520 Benar? 635 01:04:05,690 --> 01:04:08,020 Dan sang legenda, Morpheus. 636 01:04:08,850 --> 01:04:13,730 Trinity, tentu saja. Aku sudah dengar kehebatanmu. 637 01:04:13,900 --> 01:04:17,360 Aku merasa terhormat. Duduklah. Ini istriku, Persephone. 638 01:04:18,280 --> 01:04:21,580 Kalian mau makan? Minum? 639 01:04:21,910 --> 01:04:24,910 Tentunya, semua itu adalah palsu, juga semua hal yang ada di sini. 640 01:04:25,080 --> 01:04:27,580 Demi penampilan yang baik. 641 01:04:27,790 --> 01:04:31,210 Tidak, terima kasih./ Tentu saja. Siapa yang punya waktu untuk ini? 642 01:04:31,380 --> 01:04:36,470 Tapi kalau kita tak mengambil waktu bagaimana kita bisa punya waktu? 643 01:04:40,220 --> 01:04:43,560 Ch�teau Haut-Briond, 1959. Anggur yang bagus. 644 01:04:43,720 --> 01:04:46,640 Aku suka anggur Perancis sama seperti aku menyukai bahasanya. 645 01:04:46,810 --> 01:04:50,980 Kucoba semua bahasa, Perancislah kesukaanku. Bahasa yang hebat... 646 01:04:51,190 --> 01:04:53,320 ...apalagi untuk menghina orang. 647 01:04:57,320 --> 01:05:01,820 Sama seperti membersihkan pantatmu dengan sutra. Aku suka itu. 648 01:05:03,490 --> 01:05:05,200 Kau tahu alasan kami ada di sini. 649 01:05:06,950 --> 01:05:11,830 Aku adalah pengendali informasi. Aku tahu semua yang aku bisa. 650 01:05:12,250 --> 01:05:18,090 Pertanyaannya, kau tahu mengapa kau ada di sini? 651 01:05:18,380 --> 01:05:20,890 Kami mencari si pembuat kunci. 652 01:05:21,510 --> 01:05:26,020 Ya, itu benar. Si pembuat kunci, tentu saja. 653 01:05:26,180 --> 01:05:29,140 Tapi ini bukan sebuah alasan, ini bukan pertanyaan. 654 01:05:29,310 --> 01:05:33,110 Si pembuat kunci itu adalah alat bukan sebuah akhir. 655 01:05:33,230 --> 01:05:38,990 Jadi mencarinya adalah mencari sebuah alat untuk melakukan... 656 01:05:39,200 --> 01:05:42,320 ...apa?/ Kau tahu jawaban dari pertanyaan itu. 657 01:05:42,490 --> 01:05:44,620 Tapi apakah kau tahu? 658 01:05:44,830 --> 01:05:47,200 Kau pikir kau tahu, tapi kau tidak tahu. 659 01:05:47,370 --> 01:05:50,540 Kau kemari karena kau dikirim kemari. 660 01:05:50,710 --> 01:05:53,830 Kau disuruh pergi kemari lalu kau patuhi. 661 01:05:55,000 --> 01:05:57,380 Itu memang cara dari semua hal. 662 01:05:57,550 --> 01:06:00,170 Hanya ada satu konstan... 663 01:06:00,340 --> 01:06:04,550 ...satu semesta. Hanya itu kebenaran yang sejati. 664 01:06:04,720 --> 01:06:06,350 Sebab akibat. 665 01:06:06,560 --> 01:06:08,810 Aksi, reaksi. 666 01:06:08,980 --> 01:06:13,190 Sebab dan akibat./ Semuanya dimulai dengan pilihan. 667 01:06:13,350 --> 01:06:15,110 Tidak. Salah. 668 01:06:15,270 --> 01:06:19,860 Pilihan hanya ilusi yang diciptakan antara yang punya kekuasaan... 669 01:06:20,070 --> 01:06:22,110 ...dengan yang tak punya kekuasaan. 670 01:06:23,660 --> 01:06:26,830 Lihat ke arah wanita itu. 671 01:06:27,540 --> 01:06:31,460 Demi Tuhan, lihat saja dirinya... 672 01:06:31,710 --> 01:06:34,380 ...mempengaruhi semua orang di sekitarnya. 673 01:06:34,540 --> 01:06:39,300 Sangat jelas, sangat biasa, sangat membosankan. Tapi tunggu. 674 01:06:39,550 --> 01:06:43,340 Lihat. Aku telah mengirimkan dia makanan penutup... 675 01:06:43,510 --> 01:06:47,720 ...makanan penutup yang sangat istimewa. 676 01:06:52,060 --> 01:06:54,560 Aku menulisnya sendiri. 677 01:06:54,690 --> 01:06:57,900 Awalnya begitu sederhana... 678 01:06:58,070 --> 01:07:02,650 ...setiap baris program membuat efek baru, sama seperti... 679 01:07:03,740 --> 01:07:05,320 ...puisi. 680 01:07:05,490 --> 01:07:06,910 Pertama... 681 01:07:07,410 --> 01:07:12,870 ...rasa gugup, panas. Hatinya berdebar. 682 01:07:13,410 --> 01:07:16,040 Kau bisa melihatnya, Neo? 683 01:07:16,670 --> 01:07:19,250 Dia tak mengerti alasannya. 684 01:07:19,500 --> 01:07:21,920 Apa karena anggurnya? Bukan. 685 01:07:22,130 --> 01:07:24,470 Kalau begitu apa? Apa alasannya? 686 01:07:25,130 --> 01:07:27,430 Segera alasan itu tidak lagi menjadi penting. 687 01:07:27,600 --> 01:07:30,600 Segera pertanyaan dan alasan akan hilang... 688 01:07:31,560 --> 01:07:37,100 ...dan yang penting adalah perasaan itu sendiri. 689 01:07:37,560 --> 01:07:40,650 Dan itulah sifat dari dunia. 690 01:07:40,820 --> 01:07:43,400 Kita mencoba melawannya, kita melawan untuk menyangkalnya... 691 01:07:43,570 --> 01:07:46,110 ...tapi tentu saja itu pura-pura. Itu hanya kebohongan. 692 01:07:46,280 --> 01:07:50,280 Dibalik penampilan tenang kita... 693 01:07:50,490 --> 01:07:55,750 ...sebenarnya, kita sangat... 694 01:07:58,670 --> 01:08:01,500 ...tak bisa dikendalikan. 695 01:08:06,880 --> 01:08:11,720 Sebab akibat. Kita tak bisa lari dari itu. Selamanya menjadi budak. 696 01:08:12,140 --> 01:08:17,600 Harapan satu-satunya, adalah untuk memahaminya. Memahami alasannya. 697 01:08:17,770 --> 01:08:21,190 "Alasan" adalah yang membedakan kita dari mereka... 698 01:08:21,360 --> 01:08:23,650 ...kau dari aku. 699 01:08:23,820 --> 01:08:27,570 "Alasan" adalah sumber tenaga yang asli. Tanpanya, kau tak berdaya. 700 01:08:27,740 --> 01:08:31,030 Itulah bagaimana kau datang padaku, tanpa alasan, tanpa daya. 701 01:08:31,240 --> 01:08:34,000 Hanya satu mata rantai lainnya. 702 01:08:34,250 --> 01:08:35,500 Tapi jangan takut. 703 01:08:35,660 --> 01:08:39,540 Karena aku sudah melihat betapa kau sangat mematuhi perintah... 704 01:08:39,710 --> 01:08:42,380 ...akan kukatakan apa yang akan kau lakukan selanjutnya. 705 01:08:42,840 --> 01:08:47,680 Kembalilah dan berikan pada peramal pesan ini: 706 01:08:47,880 --> 01:08:52,140 Waktunya hampir habis. 707 01:08:53,180 --> 01:08:56,730 Sekarang aku punya urusan penting, jadi selamat tinggal. 708 01:08:56,890 --> 01:08:59,400 Ini belum selesai./ Ini sudah selesai. 709 01:08:59,560 --> 01:09:04,940 Si pembuat kunci milikku, dan aku tak melihat alasan untuk melepasnya. 710 01:09:06,110 --> 01:09:10,160 Sama sekali tak ada alasan./ Mau kemana kau? 711 01:09:10,320 --> 01:09:15,080 Sudah kukatakan padamu. Kita semua korban dari sebab akibat. 712 01:09:15,240 --> 01:09:18,540 Aku terlalu banyak minum anggur. Aku harus buang air kecil. 713 01:09:19,080 --> 01:09:22,170 Sebab dan akibat. Selamat tinggal. 714 01:09:27,260 --> 01:09:30,340 Sentuh aku dan tangan itu takkan pernah menyentuh apapun lagi. 715 01:09:39,190 --> 01:09:40,690 Tadi tidak berjalan dengan baik. 716 01:09:40,850 --> 01:09:43,230 Kau yakin Oracle tidak mengatakan hal yang lain? 717 01:09:43,440 --> 01:09:45,570 Ya./ Mungkin kita melakukan kesalahan. 718 01:09:46,190 --> 01:09:47,570 Atau tidak melakukan sesuatu hal. 719 01:09:47,740 --> 01:09:50,950 Tidak, yang terjadi barusan tak bisa terjadi dengan cara lain. 720 01:09:51,110 --> 01:09:54,910 Bagaimana kau tahu?/ Karena kita masih hidup. 721 01:09:57,160 --> 01:10:00,410 Kalau kau menginginkan si pembuat kunci, ikuti aku. 722 01:10:07,420 --> 01:10:09,510 Keluar. 723 01:10:11,430 --> 01:10:16,770 Aku bosan dengan omong kosongnya. Dasar bajingan cerewet. 724 01:10:18,350 --> 01:10:23,850 Dulu, saat kami pertama datang kemari, semuanya sangat berbeda. 725 01:10:25,610 --> 01:10:28,360 Dia sangat berbeda. 726 01:10:30,110 --> 01:10:32,740 Dia mirip denganmu. 727 01:10:35,490 --> 01:10:39,250 Kuberikan apa yang kau mau, tapi kau harus berikan sesuatu untukku. 728 01:10:40,000 --> 01:10:42,290 Apa?/ Sebuah ciuman. 729 01:10:42,710 --> 01:10:43,790 Maaf? 730 01:10:45,290 --> 01:10:49,210 Aku mau kau menciumku sama dengan cara kau mencium dirinya. 731 01:10:51,130 --> 01:10:54,760 Mengapa?/ Kau mencintainya. Dia mencintaimu. 732 01:10:55,010 --> 01:10:56,970 Itu sangat jelas terlihat. 733 01:10:57,600 --> 01:11:02,140 Dulu, aku tahu bagaimana rasanya itu. 734 01:11:03,480 --> 01:11:09,230 Aku mau mengingatnya. Aku mau mencobanya. Itu saja. 735 01:11:09,480 --> 01:11:11,320 Hanya mencoba. 736 01:11:11,490 --> 01:11:14,490 Kenapa kau tidak coba ini saja?/ Trinity. 737 01:11:16,700 --> 01:11:21,660 Kau marah hanya karena hal kecil. Ini hanya ciuman. 738 01:11:21,830 --> 01:11:24,000 Mengapa kami harus mempercayaimu? 739 01:11:24,170 --> 01:11:28,170 Kalau aku tak mengantarkanmu ke pembuat kunci, dia bisa membunuhku. 740 01:11:35,260 --> 01:11:37,390 Baiklah. 741 01:11:37,720 --> 01:11:41,560 Tapi kau harus membuatku percaya bahwa aku adalah dia. 742 01:11:42,770 --> 01:11:44,810 Baiklah. 743 01:11:51,110 --> 01:11:52,940 Buruk sekali. Lupakan saja. 744 01:11:55,950 --> 01:11:57,370 Tunggu. 745 01:11:58,280 --> 01:11:59,870 Baiklah. 746 01:12:36,900 --> 01:12:38,990 Ya. 747 01:12:39,620 --> 01:12:42,080 Benar begitu. 748 01:12:56,880 --> 01:13:02,260 Aku iri padamu. Tapi hal seperti itu takkan abadi. 749 01:13:05,310 --> 01:13:06,640 Ikuti aku. 750 01:13:37,760 --> 01:13:39,470 Lagi-lagi. 751 01:13:42,930 --> 01:13:45,510 Tak apa-apa. Mereka bersamaku. 752 01:13:46,180 --> 01:13:48,560 Mereka bekerja untuk suamiku. 753 01:13:48,730 --> 01:13:52,560 Mereka lakukan pekerjaan kotornya. Mereka sangat hebat dan setia. 754 01:13:52,730 --> 01:13:54,270 Benar, kan? 755 01:13:54,440 --> 01:13:55,480 Ya, Nyonya. 756 01:13:55,650 --> 01:13:58,360 Mereka berasal dari versi lama Matrix. 757 01:13:58,530 --> 01:14:02,700 Tapi seperti program lainnya mereka lebih banyak membuat masalah. 758 01:14:03,450 --> 01:14:08,450 Suamiku menyelamatkan mereka karena mereka sulit dihancurkan. 759 01:14:08,620 --> 01:14:12,670 Berapa banyak orang menyimpan peluru perak di kantongnya? 760 01:14:17,420 --> 01:14:20,590 Kau bisa lari dan katakan pada suamiku tentang perbuatanku... 761 01:14:20,760 --> 01:14:23,340 ...atau kau bisa tinggal di sini dan mati. 762 01:14:24,260 --> 01:14:26,220 Dia ada di toilet wanita! 763 01:14:32,310 --> 01:14:34,230 Cepat. 764 01:14:59,800 --> 01:15:02,970 Namaku Neo./ Ya. Aku adalah si pembuat kunci. 765 01:15:03,180 --> 01:15:05,050 Aku sudah menantimu. 766 01:15:11,890 --> 01:15:15,560 Ya Tuhan! Persephone, bagaimana kau bisa lakukan ini? Mengkhianatiku. 767 01:15:19,900 --> 01:15:22,780 Sebab dan akibat, sayangku./ Sebab? 768 01:15:22,900 --> 01:15:25,910 Tak ada sebab untuk ini. Apa sebabnya? 769 01:15:26,070 --> 01:15:30,370 Apa sebabnya? Bagaimana dengan lipstik yang masih kau pakai itu? 770 01:15:30,540 --> 01:15:33,250 Lipstik? Lipstik. 771 01:15:33,410 --> 01:15:37,250 Omong kosong apa yang kau bicarakan? Tak ada lipstik! 772 01:15:39,000 --> 01:15:41,630 Dia tidak mencium wajahmu, sayangku. 773 01:15:44,130 --> 01:15:47,220 Ini tak berarti. Bukan apa-apa. 774 01:15:47,390 --> 01:15:52,930 Ini permainan. Hanya permainan./ Ini juga. 775 01:15:53,140 --> 01:15:55,140 Selamat bersenang-senang. 776 01:16:01,610 --> 01:16:03,320 Baiklah. 777 01:16:03,490 --> 01:16:05,200 Baiklah. 778 01:16:05,490 --> 01:16:08,240 Mari kita cari tahu kemana ini akan berakhir. 779 01:16:08,450 --> 01:16:11,290 Kalian berdua, tangkap si pembuat kunci. 780 01:16:17,790 --> 01:16:19,790 Trik yang bagus. 781 01:16:19,960 --> 01:16:21,250 Aku tak bisa kembali. 782 01:16:21,840 --> 01:16:23,800 Akan kutangani mereka. 783 01:16:24,300 --> 01:16:29,430 Menangani kami? Pendahulumu dulu punya rasa hormat yang lebih baik. 784 01:16:43,820 --> 01:16:45,860 Baiklah, kau punya sedikit keahlian. 785 01:16:48,110 --> 01:16:50,070 Bunuh dia. 786 01:17:50,260 --> 01:17:52,300 Kau lihat? Dia hanya seorang manusia. 787 01:20:07,060 --> 01:20:09,860 Wanita sialan, kau akan membuatku mati. 788 01:20:11,980 --> 01:20:15,950 Camkan kata-kataku, Nak. Camkan dengan baik. 789 01:20:16,110 --> 01:20:21,330 Aku selamat dari para pendahulumu, dan aku akan selamat darimu. 790 01:20:41,470 --> 01:20:44,810 Mau kemana kau?/ Ke arah lain. Selalu ke arah lain. 791 01:20:48,980 --> 01:20:50,860 Tutup, cepat! 792 01:20:55,650 --> 01:20:58,160 Bisa cepat sedikit? 793 01:21:01,740 --> 01:21:03,290 Lari! 794 01:21:19,260 --> 01:21:21,550 Mundur dari pintu. 795 01:21:26,640 --> 01:21:27,940 Kami berhutang itu padamu. 796 01:21:30,230 --> 01:21:31,400 Seperti baru. 797 01:21:31,690 --> 01:21:33,110 Jatuhkan senjatamu. 798 01:21:38,530 --> 01:21:40,360 Tetap bersamanya./ Bagaimana dengan Neo? 799 01:21:40,530 --> 01:21:42,030 Dia bisa mengurus dirinya sendiri. 800 01:21:45,120 --> 01:21:46,200 Masuk ke belakang. 801 01:22:23,870 --> 01:22:25,080 Sial. 802 01:22:25,580 --> 01:22:27,040 Operator./ Link, di mana posisiku? 803 01:22:27,620 --> 01:22:30,790 Kau takkan percaya ini, tapi kau berada di atas pegunungan. 804 01:22:31,080 --> 01:22:33,420 Benarkah?/ Mungkin perlu waktu agak lama untuk mencari tempat keluar. 805 01:22:33,880 --> 01:22:34,920 Sial!/ Ada apa? 806 01:22:35,130 --> 01:22:37,840 Si kembar mengejar Morpheus dan Trinity. Mereka terjebak. 807 01:22:37,960 --> 01:22:41,340 Dimana mereka?/ Di tengah kota, 500 mil di Selatan. 808 01:22:58,150 --> 01:22:59,740 Operator./ Keluarkan kami dari sini. 809 01:22:59,900 --> 01:23:02,610 Takkan mudah./ Aku tahu. Kami ada di dalam inti jaringan. 810 01:23:02,820 --> 01:23:05,410 Jalan keluar yang ada didekatmu hanyalah jalan gantung Winslow. 811 01:23:05,570 --> 01:23:07,660 Lewat jalan raya./ Ya, Pak. 812 01:23:07,870 --> 01:23:11,580 Baiklah, kami akan ke sana./ Aku harus... Sial! Awas di belakangmu! 813 01:23:16,630 --> 01:23:18,210 Awas tembakan./ Tiarap! 814 01:23:26,470 --> 01:23:27,640 Pegangan! 815 01:23:44,660 --> 01:23:47,120 Gawat. Semakin lama ini semakin buruk. 816 01:23:47,280 --> 01:23:49,040 Kau melihat ini, Link? 817 01:23:49,200 --> 01:23:52,830 Ya. Ada titik pengincar ke arahmu. Delapan unit menuju kearahmu. 818 01:23:53,870 --> 01:23:55,830 Kau punya saran? 819 01:23:57,670 --> 01:23:59,670 Belok kanan./ Kanan, sekarang. 820 01:24:07,180 --> 01:24:10,010 Sekarang lurus. Kau akan sampai di terowongan tembus ke jalan 101. 821 01:24:10,180 --> 01:24:12,850 Aku mengerti./ Kau yakin tentang ini? Maksudku tentang jalan rayanya. 822 01:24:13,060 --> 01:24:16,730 Selama 14 tahun kerja, aku tak pernah melihat.../ Link, ingat perkataanku. 823 01:24:17,020 --> 01:24:19,360 Ya, Pak. Aku ingat. Jalan gantung Winslow. 824 01:24:19,520 --> 01:24:21,980 Aku akan siap menunggumu./ Bagus. 825 01:24:22,190 --> 01:24:24,360 Kau selalu bilang padaku untuk menjauhi jalan raya. 826 01:24:24,530 --> 01:24:27,110 Ya, itu benar./ Kau bilang itu sama dengan bunuh diri. 827 01:24:27,370 --> 01:24:29,240 Kalau begitu mari kita berharap... 828 01:24:29,450 --> 01:24:30,830 ...bahwa aku salah. 829 01:24:42,250 --> 01:24:43,800 Operator./ Link, ini Niobe. 830 01:24:43,970 --> 01:24:45,550 Kami dikirim untuk membawamu kembali. 831 01:24:45,760 --> 01:24:48,840 Aku harus bicara dengan Morpheus./ Percayalah Niobe, dia butuh dirimu. 832 01:24:49,010 --> 01:24:51,010 Dimana dia?/ Ikuti saja suara sirenenya. 833 01:24:58,520 --> 01:25:00,440 Kuulangi, mereka mendekati-- 834 01:25:03,610 --> 01:25:07,820 Kita dapatkan mereka./ Orang buangan adalah target utama. 835 01:26:11,510 --> 01:26:12,470 Ada tembakan. 836 01:26:15,060 --> 01:26:16,930 Maju! 837 01:28:06,920 --> 01:28:10,130 Kita dibuat jengkel./ Benar. 838 01:28:56,220 --> 01:28:58,220 Trinity. 839 01:28:58,640 --> 01:28:59,720 Keluarkan dia dari sini. 840 01:29:03,390 --> 01:29:05,480 Ayo! 841 01:29:22,450 --> 01:29:24,000 Hancurkan dia. 842 01:29:54,480 --> 01:29:55,480 Morpheus. 843 01:29:55,690 --> 01:29:57,190 Dia baik-baik saja. Terus bergerak. 844 01:29:58,150 --> 01:29:59,950 Ayo. 845 01:30:05,750 --> 01:30:07,870 Kirimkan aku cara mencuri sebuah motor. 846 01:30:08,040 --> 01:30:10,370 Tak masalah. Satu kursus kilat dalam bidang motor-- 847 01:30:10,580 --> 01:30:11,960 Tunggu. 848 01:30:13,340 --> 01:30:14,840 Batalkan itu. 849 01:30:15,000 --> 01:30:17,170 Kau memang berguna. 850 01:30:17,340 --> 01:30:19,260 Ayo, naik. 851 01:32:46,570 --> 01:32:47,570 Dia tak berarti. 852 01:32:47,780 --> 01:32:50,870 Cari orang buangannya./ Kita dapatkan mereka. 853 01:32:51,200 --> 01:32:53,370 Satu-Adam-12, tolong dijawab. 854 01:32:59,840 --> 01:33:01,550 Menunduklah. 855 01:35:12,510 --> 01:35:14,180 Kena kau. 856 01:35:14,930 --> 01:35:16,010 Dia hebat. 857 01:35:20,390 --> 01:35:22,650 Kau tidak lagi diperlukan. 858 01:35:29,360 --> 01:35:33,030 Kami hanya melakukan apa yang ditujukan bagi kami. 859 01:35:34,700 --> 01:35:38,240 Kalau begitu tujuan kalian hanya ada satu: Penghapusan. 860 01:35:39,200 --> 01:35:41,080 Hancurkan dia. 861 01:36:31,130 --> 01:36:33,880 Neo, kalau kau mendengarkan, aku butuh bantuan. 862 01:36:34,680 --> 01:36:36,090 Apa itu? 863 01:37:06,000 --> 01:37:08,830 Ya! 864 01:37:15,470 --> 01:37:17,590 Ada konfirmasi dari Icarus.. 865 01:37:17,720 --> 01:37:20,600 Dua kapal pertama siap menyerang balik. 866 01:37:20,810 --> 01:37:21,850 Bagus. 867 01:37:22,850 --> 01:37:23,890 Ada perubahan? 868 01:37:24,060 --> 01:37:26,850 Mereka menabrak biji besi di sini. Itu memperlambat mereka. 869 01:37:26,980 --> 01:37:30,110 Berapa lama?/ Mungkin 1 jam. 870 01:37:30,270 --> 01:37:32,820 Berarti mereka punya waktu sekitar 9 jam lebih. 871 01:37:33,690 --> 01:37:35,280 Ya, Pak. 872 01:38:07,890 --> 01:38:10,190 Ada sebuah gedung. 873 01:38:10,350 --> 01:38:15,990 Di dalamnya, ada sebuah tingkat yang tak bisa dicapai lift... 874 01:38:16,190 --> 01:38:18,070 ...dan tak ada tangga yang bisa mencapainya. 875 01:38:18,780 --> 01:38:23,830 Tingkat itu dipenuhi dengan pintu. Jalan masuk ke banyak tempat. 876 01:38:24,990 --> 01:38:27,370 Tempat tersembunyi. 877 01:38:27,710 --> 01:38:31,290 Tapi ada satu pintu yang istimewa. 878 01:38:31,500 --> 01:38:33,710 Satu pintu akan menuju sumber. 879 01:38:42,050 --> 01:38:46,430 Gedung itu dilindungi dengan sistem keamanan yang sangat tinggi. 880 01:38:46,600 --> 01:38:51,150 Setiap alarm menyalakan bom./ Bom? Dia bilang bom? 881 01:38:51,400 --> 01:38:54,070 Tapi seperti semua sistem, sistem ini punya satu kelemahan. 882 01:38:54,230 --> 01:38:57,230 Sistem itu berdasarkan aturan dari sebuah gedung. 883 01:38:57,400 --> 01:39:00,740 Satu sistem dibuat menuju sistem lainnya./ Listrik. 884 01:39:01,320 --> 01:39:06,080 Kalau satu gagal, begitu juga yang lain./ Tak ada listrik tak ada alarm. 885 01:39:06,240 --> 01:39:09,040 Kau harus menghancurkan 1 blok kota untuk mematikan tenaga listrik. 886 01:39:09,250 --> 01:39:12,920 Bukan satu, dua puluh tujuh./ Dua puluh tujuh blok? 887 01:39:13,790 --> 01:39:16,250 Ada sebuah stasiun listrik. 888 01:39:16,420 --> 01:39:18,630 Itu harus dihancurkan. 889 01:39:18,840 --> 01:39:23,140 Pasti ada semacam pengaman./ Ya, ada sistem darurat. 890 01:39:24,800 --> 01:39:28,600 Harus memasuki inti jaringan sistem. 891 01:39:28,770 --> 01:39:31,600 Sistem darurat harus dimatikan. 892 01:39:31,770 --> 01:39:33,150 Lalu kau butuh kami untuk apa? 893 01:39:33,310 --> 01:39:35,480 Neo bisa melakukan itu dengan mudah dibandingkan kami. 894 01:39:35,690 --> 01:39:37,400 Tak ada waktu./ Kenapa? 895 01:39:37,610 --> 01:39:40,740 Saat pintu tidak dilindungi, hubungannya akan putus. 896 01:39:40,900 --> 01:39:43,200 Tapi hubungan lain harus dibuat sebelum itu terjadi. 897 01:39:44,030 --> 01:39:47,870 Berapa lama?/ Tepat 314 detik. 898 01:39:48,040 --> 01:39:49,580 Lima menit lebih. 899 01:39:49,750 --> 01:39:52,040 Itu adalah panjang dan lebar jendelanya. 900 01:39:52,210 --> 01:39:57,590 Hanya Yang Terpilih bisa membuka pintu selama jendela itu terbuka. 901 01:39:58,840 --> 01:40:00,460 Bagaimana kau tahu semua ini? 902 01:40:00,630 --> 01:40:05,760 Aku tahu karena aku harus tahu. Itulah tujuanku. 903 01:40:05,930 --> 01:40:11,480 Itulah alasan aku ada di sini, sama seperti alasan kita ada di sini. 904 01:40:22,190 --> 01:40:24,990 Neo, aku tahu ada sesuatu yang salah. 905 01:40:25,700 --> 01:40:27,740 Kau tak harus mengatakannya padaku. 906 01:40:27,910 --> 01:40:31,660 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku ada di sini. 907 01:40:35,210 --> 01:40:36,670 Semuanya harus dilakukan bersama-sama. 908 01:40:41,380 --> 01:40:43,090 Tak ada salahnya. 909 01:40:46,590 --> 01:40:48,680 Kalau satu gagal... 910 01:40:49,510 --> 01:40:51,220 ...semuanya akan gagal. 911 01:40:51,560 --> 01:40:55,390 Tengah malam, ada pergantian petugas keamanan di kedua gedung. 912 01:40:56,600 --> 01:40:59,980 Tengah malam, kita akan menyerang. 913 01:41:00,650 --> 01:41:01,690 Hei! 914 01:41:01,860 --> 01:41:05,820 Tidur di rumah./ Mengapa? Aku dibayar untuk melakukannya di sini. 915 01:41:16,000 --> 01:41:18,210 Baiklah, mereka ada di dalam. 916 01:41:18,380 --> 01:41:20,880 Berapa sisa waktu kita?/ Dua belas menit. 917 01:41:23,630 --> 01:41:24,720 Oh, sial. 918 01:41:28,090 --> 01:41:33,520 Seumur hidup kita berperang. Malam ini, kita bisa mengakhirinya. 919 01:41:35,060 --> 01:41:37,190 Malam ini bukanlah sebuah kebetulan. 920 01:41:38,520 --> 01:41:40,520 Kebetulan itu tidak ada. 921 01:41:41,940 --> 01:41:46,990 Kita datang kemari bukan karena kesempatan. Aku tak percaya itu. 922 01:41:47,150 --> 01:41:52,700 Saat kulihat tiga sasaran, tiga kapten, tiga kapal... 923 01:41:52,870 --> 01:41:56,410 ...aku tak melihat kebetulan. Aku melihat masa depan. 924 01:41:56,710 --> 01:41:59,040 Aku melihat sebuah tujuan. 925 01:42:01,790 --> 01:42:06,090 Aku percaya sudah takdir kita ada di sini. Inilah nasib kita. 926 01:42:08,260 --> 01:42:13,260 Aku percaya malam ini memberi kita semua... 927 01:42:13,470 --> 01:42:16,810 ...arti sebenarnya dari kehidupan. 928 01:42:16,980 --> 01:42:21,110 Aku ingin memintamu melakukan sesuatu, tapi aku tak tahu caranya. 929 01:42:21,730 --> 01:42:23,650 Aku berjanji kalau aku bisa, aku akan melakukannya. 930 01:42:24,980 --> 01:42:28,280 Bagaimana kalau aku memintamu menjauhi semua ini... 931 01:42:29,280 --> 01:42:31,240 ...walau apapun yang terjadi... 932 01:42:31,410 --> 01:42:33,780 ...untuk menjauhi Matrix? 933 01:42:34,870 --> 01:42:36,620 Kenapa? 934 01:42:44,840 --> 01:42:45,920 Kumohon. 935 01:42:48,050 --> 01:42:49,380 Baiklah. 936 01:42:52,720 --> 01:42:55,220 Ada apa, Niobe? 937 01:42:55,390 --> 01:42:59,520 Aku terus memikirkannya, Morpheus. Bagaimana kalau kau salah? 938 01:42:59,690 --> 01:43:02,940 Bagaimana kalau ramalan ini ternyata hanya omong kosong? 939 01:43:03,110 --> 01:43:07,110 Kalau begitu besok kita semua akan mati. 940 01:43:07,570 --> 01:43:10,150 Tapi apakah itu berbeda dengan hari-hari lainnya? 941 01:43:19,660 --> 01:43:24,170 Ini adalah perang, dan kita adalah para prajurit. 942 01:43:26,380 --> 01:43:29,340 Kematian bisa menimpa kita kapan saja... 943 01:43:29,880 --> 01:43:31,630 ...di mana saja. 944 01:43:31,840 --> 01:43:33,720 Musuh datang! 945 01:43:33,935 --> 01:43:35,360 TANDA BAHAYA 946 01:43:35,680 --> 01:43:37,350 Musuh datang! 947 01:43:43,270 --> 01:43:45,690 Sekarang pertimbangkan pilihan lainnya. 948 01:43:45,860 --> 01:43:50,490 Bagaimana kalau aku benar? Bagaimana kalau ramalan itu benar? 949 01:43:50,650 --> 01:43:55,030 Bagaimana kalau besok perang ini bisa berakhir? 950 01:43:55,990 --> 01:43:59,000 Bukankah itu pantas untuk diperjuangkan? 951 01:44:00,120 --> 01:44:02,790 Bukankah pantas berkorban untuk itu? 952 01:44:03,710 --> 01:44:06,290 Sisa waktu?/ Tiga menit. 953 01:44:06,500 --> 01:44:07,630 Kita hampir sampai. 954 01:44:27,650 --> 01:44:29,070 Selesai. 955 01:44:29,230 --> 01:44:30,480 Temukan yang lain. 956 01:44:31,610 --> 01:44:33,860 Aku temukan Niobe. Mereka sudah keluar dari stasiun. 957 01:44:34,070 --> 01:44:36,700 Bagaimana dengan Soren?/ Di sana. 958 01:44:36,870 --> 01:44:38,700 Mereka masih ada di dalam, tapi... 959 01:44:39,620 --> 01:44:40,620 Mereka tidak bergerak. 960 01:45:04,810 --> 01:45:06,730 Itu dia, mari kita pergi. 961 01:45:08,860 --> 01:45:10,690 Panggil Neo sekarang. 962 01:45:14,610 --> 01:45:17,450 Aku kehilangan mereka. Mereka di dalam portal./ Jaringannya? 963 01:45:18,968 --> 01:45:19,948 SISTEM DARURAT DIAKTIFKAN 964 01:45:21,580 --> 01:45:25,120 Semuanya berjalan. Sistem darurat sedang menyalurkan kembali tenaga. 965 01:45:30,750 --> 01:45:32,920 Ya Tuhan. 966 01:45:33,130 --> 01:45:37,180 Begitu mereka membuka pintu itu, semuanya akan berakhir. 967 01:45:37,340 --> 01:45:39,300 Tidak akan. 968 01:45:40,010 --> 01:45:41,390 Apa yang kau--? Trinity! 969 01:45:42,680 --> 01:45:45,640 Aku takkan menunggu dan diam saja. Aku takkan biarkan mereka mati. 970 01:45:45,810 --> 01:45:47,940 Kita hanya punya waktu kurang dari lima menit. 971 01:45:48,100 --> 01:45:50,650 Dalam 5 menit, aku akan hancurkan gedung itu. 972 01:45:50,820 --> 01:45:54,320 Berapa jauh lagi jaraknya?/ Di sini, tepat di sini. 973 01:45:55,650 --> 01:45:59,660 Maaf, ini jalan buntu. 974 01:46:00,830 --> 01:46:03,290 Ini pasti pembobolan program terburuk yang pernah kulakukan. 975 01:46:06,500 --> 01:46:09,670 Hanya bisa sampai di situ. Sebaiknya kau bisa terbang. 976 01:46:27,690 --> 01:46:29,310 Operator./ Aku sudah masuk. 977 01:46:29,480 --> 01:46:31,610 Terus bergerak. Lantai ke-65. 978 01:46:32,230 --> 01:46:36,400 Sepertinya kau terkejut melihatku lagi, Tn. Anderson. 979 01:46:36,570 --> 01:46:41,910 Itulah perbedaan antara kita. Aku sudah menanti dirimu. 980 01:46:42,070 --> 01:46:44,990 Apa yang kau inginkan, Smith?/ Kau masih belum tahu juga? 981 01:46:45,160 --> 01:46:50,710 Masih menggunakan semua otot kecuali otot yang penting. 982 01:46:50,880 --> 01:46:53,540 Aku inginkan apa yang kau inginkan. 983 01:46:53,710 --> 01:46:55,800 Aku inginkan semuanya. 984 01:46:56,210 --> 01:46:58,760 Apa itu termasuk sebuah peluru dari senjata ini? 985 01:46:58,930 --> 01:47:00,720 Silahkan saja, ayo tembak. 986 01:47:00,890 --> 01:47:06,140 Yang terbaik dari diriku adalah diriku ada banyak. 987 01:47:17,530 --> 01:47:21,200 Ya Tuhan! Apa yang terjadi di sini? 988 01:47:22,070 --> 01:47:24,120 Jangan bergerak, Nona. 989 01:47:33,460 --> 01:47:35,250 Kalau kau tak bisa mengalahkan kami... 990 01:47:35,420 --> 01:47:37,260 ...bergabunglah dengan kami. 991 01:47:39,420 --> 01:47:40,510 Morpheus! 992 01:47:52,192 --> 01:47:53,167 IJIN MASUK DIBERIKAN 993 01:47:54,110 --> 01:47:57,190 Masih tak ada tanda dari mereka. Mereka hanya punya waktu 2 menit. 994 01:47:58,175 --> 01:48:00,639 Matikan jaringan bagian 21 - 48 APA KAU YAKIN (Y/T) 995 01:48:02,524 --> 01:48:04,555 SISTEM DARURAT GAGAL 996 01:48:07,310 --> 01:48:08,154 TENAGA HILANG! 997 01:48:10,910 --> 01:48:12,000 Satu menit. 998 01:48:21,260 --> 01:48:22,300 Ayolah. 999 01:48:23,470 --> 01:48:25,390 Ayolah. 1000 01:48:25,930 --> 01:48:27,810 Kumohon. 1001 01:48:37,770 --> 01:48:39,280 Bunuh mereka. 1002 01:48:47,160 --> 01:48:48,200 Mereka sudah masuk. 1003 01:48:48,370 --> 01:48:50,330 Aku tak percaya. 1004 01:49:05,930 --> 01:49:08,050 Ini sudah takdir. 1005 01:49:08,220 --> 01:49:13,560 Morpheus, pintu itu akan mengantarmu pulang. 1006 01:49:22,360 --> 01:49:26,660 Kau akan tahu pintu mana yang kumaksud. Cepat, Neo. 1007 01:49:32,160 --> 01:49:35,370 Trinity, ada banyak gerakan menuju ke arahmu. 1008 01:50:27,680 --> 01:50:29,010 Halo, Neo. 1009 01:50:29,590 --> 01:50:33,350 Siapa kau?/ Aku si Arsitek. 1010 01:50:33,560 --> 01:50:37,140 Aku yang menciptakan Matrix. Aku telah menanti dirimu. 1011 01:50:37,390 --> 01:50:41,610 Kau punya banyak pertanyaan. Walau proses itu merubah nuranimu... 1012 01:50:41,770 --> 01:50:43,770 ...kau masih tetap seorang manusia. 1013 01:50:43,940 --> 01:50:47,490 Jadi, beberapa jawabanku akan kau mengerti dan ada yang tidak. 1014 01:50:47,950 --> 01:50:51,990 Walaupun pertanyaan pertama mungkin yang paling berhubungan... 1015 01:50:52,160 --> 01:50:55,870 ...kau mungkin sadar atau tidak bahwa pertanyaan itu juga tidak penting. 1016 01:50:56,700 --> 01:50:58,370 Mengapa aku ada di sini? 1017 01:50:58,500 --> 01:51:02,420 Kehidupanmu adalah hasil dari persamaan yang tak seimbang... 1018 01:51:02,590 --> 01:51:04,960 ...yang sudah menjadi sifat dari pemrogaman Matrix. 1019 01:51:05,130 --> 01:51:09,220 Kau adalah hasil dari sebuah keanehan, walau aku sudah mencoba... 1020 01:51:09,380 --> 01:51:12,220 ...aku tak bisa menghapusnya dari suatu sitem yang merupakan... 1021 01:51:12,390 --> 01:51:16,810 ...program harmonis dengan ketepatan matematis. 1022 01:51:17,180 --> 01:51:19,520 Walaupun itu tetap menjadi beban yang terus dihindari... 1023 01:51:19,690 --> 01:51:24,110 ...ini sudah diduga dan dengan begitu masih bisa dikendalikan... 1024 01:51:24,320 --> 01:51:28,240 ...itulah mengapa tanpa bisa dihentikan, kau ada... 1025 01:51:29,200 --> 01:51:30,490 ...di sini. 1026 01:51:30,660 --> 01:51:34,740 Kau belum menjawab pertanyaanku./ Kau benar. 1027 01:51:34,910 --> 01:51:38,700 Menarik. Itu lebih cepat daripada yang lain. 1028 01:51:38,870 --> 01:51:41,460 Yang lain? Berapa banyak? Siapa yang lain? 1029 01:51:41,670 --> 01:51:44,130 Matrix itu lebih tua dari yang kau ketahui. 1030 01:51:44,290 --> 01:51:48,300 Aku hitung dari munculnya anomali satu sampai kemunculan selanjutnya. 1031 01:51:48,460 --> 01:51:50,760 Ini adalah versi keenam. 1032 01:51:50,930 --> 01:51:53,340 Ada lima orang sebelum diriku?/ Dia bohong. Itu omong kosong. 1033 01:51:53,510 --> 01:51:57,100 Ada 2 penjelasan yang mungkin. Ada 5 orang terpilih sebelum diriku. 1034 01:51:57,270 --> 01:51:58,520 Mungkin tak ada orang yang memberitahuku... 1035 01:51:59,770 --> 01:52:03,770 ...atau tak ada orang yang tahu./ Tepat sekali. 1036 01:52:03,940 --> 01:52:07,280 Seperti yang kau sudah mengerti, keanehan ini berhubungan... 1037 01:52:07,440 --> 01:52:10,820 ...menciptakan fluktuasi dalam persamaan yang paling sederhana. 1038 01:52:10,990 --> 01:52:14,280 Kau tak bisa menguasaiku! Aku akan hancurkan dirimu! 1039 01:52:14,450 --> 01:52:16,240 Aku akan membunuhmu! 1040 01:52:16,410 --> 01:52:19,580 Kau tak bisa memaksaku melakukan apapun. Dasar bajingan tua! 1041 01:52:21,870 --> 01:52:23,370 Pilihan. 1042 01:52:23,540 --> 01:52:25,380 Masalahnya adalah pilihan. 1043 01:52:47,570 --> 01:52:51,190 Matrix pertama yang kubuat adalah sempurna, sebuah hasil seni. 1044 01:52:51,400 --> 01:52:53,240 Tak ada kesalahan, murni. 1045 01:52:53,400 --> 01:52:56,870 Kemenangan yang hanya bisa disamai dengan kegagalannya yang besar. 1046 01:52:57,580 --> 01:52:59,950 Kehancurannya yang tak bisa dihindarkan sekarang sudah jelas... 1047 01:53:00,160 --> 01:53:03,500 ...karena akibat ketidaksempurnaan yang menjadi sifat setiap manusia. 1048 01:53:03,660 --> 01:53:06,580 Jadi aku merancangnya kembali, berdasarkan sejarahmu... 1049 01:53:06,750 --> 01:53:10,760 ...untuk lebih akurat mewakili sifat aneh manusia. 1050 01:53:11,510 --> 01:53:15,220 Tapi, lagi-lagi aku dibuat frustasi dengan kegagalan. 1051 01:53:16,720 --> 01:53:21,560 Aku mengerti jawabannya memerlukan pikiran yang lebih rendah. 1052 01:53:21,720 --> 01:53:27,690 Atau mungkin, pikiran yang tak dipenuhi dengan kesempurnaan. 1053 01:53:28,110 --> 01:53:32,490 Dan jawaban itu ditemukan oleh program lainnya yang intuitif... 1054 01:53:32,690 --> 01:53:37,450 ...yang pertama dibuat untuk menyelidiki pikiran manusia. 1055 01:53:37,620 --> 01:53:43,580 Kalau aku ayahnya Matrix, maka dia bisa disebut sebagai ibunya. 1056 01:53:44,250 --> 01:53:46,500 Oracle./ Yang benar saja. 1057 01:53:47,250 --> 01:53:51,250 Seperti yang kukatakan, dia temukan solusi dimana 99% subjek... 1058 01:53:51,420 --> 01:53:54,300 ...menerima Matrix, selama mereka diberikan sebuah pilihan... 1059 01:53:54,470 --> 01:53:58,590 ...walaupun mereka sadar akan pilihan itu pada tingkat tak sadar. 1060 01:53:58,720 --> 01:54:02,180 Walaupun jawaban ini berfungsi, pada dasarnya itu mempunyai kelemahan... 1061 01:54:02,350 --> 01:54:06,350 ...dan itu membuat sebuah keanehan sistem yang bertentangan... 1062 01:54:06,520 --> 01:54:09,190 ...yang kalau tidak diperiksa, bisa mengancam sistem Matrix. 1063 01:54:09,610 --> 01:54:13,730 Jadi, mereka yang menolak program, walau sedikit, jika tak diperiksa... 1064 01:54:13,900 --> 01:54:17,950 ...akan menambah kemungkinan sebuah bencana. 1065 01:54:18,110 --> 01:54:19,950 Ini mengenai Zion. 1066 01:54:20,370 --> 01:54:24,040 Kau ada di sini karena Zion akan segera dihancurkan. 1067 01:54:24,200 --> 01:54:28,670 Setiap makhluk hidup didalamnya mati, keberadaannya akan musnah. 1068 01:54:28,960 --> 01:54:29,960 Bohong. 1069 01:54:30,170 --> 01:54:33,300 Menyangkal adalah respon manusia yang paling mudah ditebak. 1070 01:54:33,500 --> 01:54:38,010 Tapi yakinlah ini akan menjadi yang ke 6 kali kami menghancurkannya... 1071 01:54:40,180 --> 01:54:44,180 ...dan kami sudah menjadi sangat efisien dalam melakukannya. 1072 01:54:56,860 --> 01:54:58,200 Fungsi dari Yang Terpilih... 1073 01:54:58,360 --> 01:55:02,990 ...adalah kembali ke sumber hingga penyebaran kode yang kau bawa... 1074 01:55:03,160 --> 01:55:04,870 ...memasukkan kembali program utama. 1075 01:55:05,490 --> 01:55:09,500 Setelah itu kau harus memilih 23 individu dari Matrix... 1076 01:55:09,670 --> 01:55:12,920 ...16 wanita, 7 pria, untuk membangun kembali Zion. 1077 01:55:13,040 --> 01:55:17,630 Kegagalan mematuhi proses ini berarti kegagalan dari sistem... 1078 01:55:17,800 --> 01:55:20,090 ...yang akan membunuh semua orang yang terhubung dengan Matrix... 1079 01:55:20,260 --> 01:55:22,890 ...dan bersamaan dengan penghancuran Zion... 1080 01:55:23,050 --> 01:55:27,220 ...berarti kepunahan dari seluruh umat manusia. 1081 01:55:27,560 --> 01:55:31,650 Kau takkan biarkan itu terjadi. Kau perlu manusia untuk selamat. 1082 01:55:32,440 --> 01:55:36,110 Ada beberapa tingkat keselamatan yang siap kami terima. 1083 01:55:36,280 --> 01:55:39,070 Masalah yang berkaitan adalah apakah kau sudah siap atau tidak... 1084 01:55:39,240 --> 01:55:42,780 ...untuk menerima tanggung jawab atas kematian seluruh umat manusia. 1085 01:55:49,290 --> 01:55:51,790 Sangat menarik membaca reaksimu. 1086 01:55:52,830 --> 01:55:56,670 5 pendahulumu, dibuat berdasarkan predikasi yang sama, adalah... 1087 01:55:56,840 --> 01:56:01,340 ...sebuah kesatuan yang dibuat untuk menciptakan ikatan yang dalam... 1088 01:56:01,510 --> 01:56:05,050 ...terhadap spesiesmu, memudahkan fungsi Yang Terpilih. 1089 01:56:05,220 --> 01:56:10,730 Pengalaman yang lain biasa saja, tapi pengalamanmu lebih spesifik... 1090 01:56:11,020 --> 01:56:13,940 ...mengalami jatuh cinta. 1091 01:56:14,940 --> 01:56:16,570 Trinity! 1092 01:56:18,860 --> 01:56:23,160 Dia memasuki Matrix, mengorbankan dirinya demi menyelamatkan dirimu. 1093 01:56:23,530 --> 01:56:24,570 Tidak. 1094 01:56:25,280 --> 01:56:29,410 Yang membawa kita pada kebenaran terakhir, dimana kelemahan dasar... 1095 01:56:29,580 --> 01:56:32,670 ...akan ditunjukkan dan keanehan akan tampak... 1096 01:56:32,870 --> 01:56:36,840 ...sebagai awal dan juga akhir. 1097 01:56:37,040 --> 01:56:42,090 Ada 2 pintu. Yang kanan menuju sumber dan keselamatan Zion. 1098 01:56:42,630 --> 01:56:47,930 Pintu kiri menuju Matrix, Trinity dan kepunahan spesiesmu. 1099 01:56:49,140 --> 01:56:53,520 Seperti yang kau katakan tadi, masalahnya adalah pilihan. 1100 01:56:53,690 --> 01:56:57,150 Tapi kita sudah tahu apa yang akan kau lakukan. Benar? 1101 01:56:57,360 --> 01:57:01,440 Aku bisa melihat reaksi berantainya, tanda kimia yang menyatakan... 1102 01:57:01,610 --> 01:57:06,820 ...emosi yang dibuat mengalahkan logika dan akal sehat. 1103 01:57:07,030 --> 01:57:11,660 Sebuah emosi yang membutakanmu dari kebenaran yang sederhana dan jelas: 1104 01:57:11,830 --> 01:57:16,290 Trinity akan mati dan kau tak bisa melakukan apapun untuk mencegahnya. 1105 01:57:23,340 --> 01:57:27,430 Harapan. Itu adalah inti dari khayalan manusia, dan juga... 1106 01:57:27,600 --> 01:57:31,310 ...sumber kekuatan dan kelemahan terhebatmu. 1107 01:57:31,470 --> 01:57:35,810 Kalau aku jadi dirimu, aku akan berharap kita takkan bertemu lagi. 1108 01:57:36,020 --> 01:57:37,400 Kita takkan bertemu lagi. 1109 01:57:44,820 --> 01:57:47,030 Kita punya situasi berbahaya, Pak. 1110 01:57:47,530 --> 01:57:48,620 Gawat. 1111 01:58:48,260 --> 01:58:51,760 Apa itu?/ Gerakannya lebih cepat dari apapun yang pernah kulihat. 1112 01:59:42,440 --> 01:59:44,190 Dia menangkapnya. 1113 01:59:58,120 --> 01:59:59,960 Neo, aku harus melakukannya. 1114 02:00:00,160 --> 02:00:01,920 Aku tahu. 1115 02:00:06,960 --> 02:00:09,470 Pelurunya masih ada di dalam. 1116 02:00:20,270 --> 02:00:22,190 Trinity... 1117 02:00:23,400 --> 02:00:25,110 ...jangan menyerah. 1118 02:00:34,280 --> 02:00:36,830 Maafkan aku. 1119 02:00:43,370 --> 02:00:45,670 Trinity. 1120 02:00:55,640 --> 02:00:57,600 Trinity... 1121 02:00:57,760 --> 02:00:59,520 ...aku tahu kau bisa mendengar suaraku. 1122 02:01:00,310 --> 02:01:02,890 Aku takkan melepaskan dirimu. 1123 02:01:03,060 --> 02:01:04,650 Aku tak bisa. 1124 02:01:05,900 --> 02:01:08,110 Aku terlalu mencintaimu. 1125 02:01:36,800 --> 02:01:38,050 Aku tak percaya ini. 1126 02:01:41,850 --> 02:01:44,940 Berarti kita sudah impas. 1127 02:01:57,570 --> 02:01:59,530 Aku tak mengerti. 1128 02:01:59,740 --> 02:02:02,700 Semuanya dilakukan seperti yang harus dilakukan. 1129 02:02:02,910 --> 02:02:05,960 Saat yang terpilih mencapai sumber, perang seharusnya berakhir. 1130 02:02:06,120 --> 02:02:08,960 Dalam 24 jam, perang akan berakhir./ Apa? 1131 02:02:09,130 --> 02:02:13,420 Kalau kita tak melakukan sesuatu dalam 24 jam, Zion akan hancur. 1132 02:02:13,840 --> 02:02:15,510 Apa?/ Bagaimana kau bisa tahu? 1133 02:02:15,930 --> 02:02:17,970 Aku diberitahu bahwa itu akan terjadi./ Oleh siapa? 1134 02:02:18,970 --> 02:02:21,810 Itu tak penting. Aku percaya kepadanya. 1135 02:02:21,970 --> 02:02:25,810 Tak mungkin. Ramalan mengatakan.../ Ramalan itu bohong, Morpheus. 1136 02:02:27,600 --> 02:02:30,110 Ramalan itu bohong. 1137 02:02:31,360 --> 02:02:34,360 Yang Terpilih tujuannya bukan mengakhiri apapun. 1138 02:02:34,530 --> 02:02:37,570 Semua itu hanyalah sistem kendali lainnya. 1139 02:02:37,740 --> 02:02:40,830 Aku tak percaya itu. 1140 02:02:41,120 --> 02:02:43,490 Tapi tadi kau sudah mengatakannya sendiri. 1141 02:02:43,660 --> 02:02:47,670 Bagaimana ramalan itu benar kalau perang ini belum berakhir? 1142 02:02:53,840 --> 02:02:56,260 Maafkan aku. 1143 02:02:56,420 --> 02:02:59,840 Aku tahu ini tak mudah didengar, tapi... 1144 02:03:00,010 --> 02:03:03,180 ...aku bersumpah padamu bahwa itulah yang benar. 1145 02:03:06,390 --> 02:03:09,100 Apa yang akan kita lakukan?/ Aku tak tahu. 1146 02:03:11,310 --> 02:03:12,480 Gawat! 1147 02:03:21,820 --> 02:03:25,160 Apa yang mereka lakukan?/ Mereka ada di luar jarak EMP. 1148 02:03:25,700 --> 02:03:26,910 Itu sebuah bom. 1149 02:03:28,080 --> 02:03:30,330 Kita harus keluar dari sini. Sekarang juga. 1150 02:04:07,040 --> 02:04:08,870 Aku telah memimpikan sebuah impian... 1151 02:04:11,920 --> 02:04:15,340 ...tapi sekarang impian itu sudah hilang dariku. 1152 02:04:26,390 --> 02:04:28,640 Mereka datang. 1153 02:04:28,890 --> 02:04:30,600 Ayo pergi, Morpheus. 1154 02:04:32,020 --> 02:04:35,020 Kita takkan berhasil./ Kita harus mencobanya. 1155 02:04:42,780 --> 02:04:45,780 Ayo!/ Ada yang berbeda. 1156 02:04:45,950 --> 02:04:47,950 Apa? 1157 02:04:48,580 --> 02:04:50,120 Aku bisa merasakan mereka. 1158 02:05:13,020 --> 02:05:14,600 Neo! 1159 02:05:20,820 --> 02:05:24,410 Apa yang terjadi?/ Aku tak tahu. 1160 02:05:29,660 --> 02:05:31,580 Kapal Hammer. 1161 02:05:43,260 --> 02:05:45,970 Dia dalam keadaan koma... 1162 02:05:46,140 --> 02:05:48,350 ...tapi tanda-tanda vitalnya stabil. 1163 02:05:49,560 --> 02:05:51,470 Bagaimana denganmu? 1164 02:05:51,640 --> 02:05:53,770 Aku baik-baik saja. 1165 02:05:53,980 --> 02:05:56,350 Kau butuh istirahat. 1166 02:05:56,520 --> 02:05:58,360 Tidak, aku akan tinggal di sini bersamanya. 1167 02:06:05,450 --> 02:06:08,030 Lock benar. Dia menebak bahwa para mesin... 1168 02:06:08,240 --> 02:06:11,080 ...akan memotong sumber tenaga di dalam dan di luar Zion. 1169 02:06:11,290 --> 02:06:14,000 Dia pikir sebuah serangan balik akan mengejutkan mereka. 1170 02:06:14,290 --> 02:06:17,710 Kedengarannya rencana yang bagus. Kupikir kami punya kesempatan... 1171 02:06:18,000 --> 02:06:20,590 ...sampai seseorang mengacaukan rencana itu. 1172 02:06:20,750 --> 02:06:23,340 Sebuah EMP dinyalakan sebelum kami berada di posisi masing-masing. 1173 02:06:23,550 --> 02:06:27,340 Lima kapal langsung mati./ Saat para mesin masuk ke dalam... 1174 02:06:27,550 --> 02:06:30,760 ...itu bukan sebuah peperangan, tapi sebuah pembantaian. 1175 02:06:30,930 --> 02:06:33,770 Apa itu sebuah kecelakaan? Apa ada alat yang tidak bekerja? 1176 02:06:33,930 --> 02:06:36,350 Tak ada yang tahu./ Ada satu orang yang tahu. 1177 02:06:36,520 --> 02:06:38,270 Siapa? 1178 02:06:38,440 --> 02:06:42,150 Saat para mesin selesai membantai, mereka mulai menggali lagi. 1179 02:06:42,360 --> 02:06:45,950 Kami pergi untuk mencari korban yang selamat?/ Ada yang selamat? 1180 02:06:47,660 --> 02:06:49,410 Hanya satu. 1181 02:07:04,031 --> 02:07:06,916 BERSAMBUNG 1182 02:07:06,916 --> 02:07:26,916 akumenang.com 1183 02:07:26,916 --> 02:07:46,916 --- Resync: Archangel Gabriel --- akumenang.com 1184 02:16:37,017 --> 02:16:39,892 SEGERA HADIR 1185 02:16:42,460 --> 02:16:45,800 Semua yang mempunyai sebuah permulaan... 1186 02:16:45,960 --> 02:16:47,670 ... pasti mempunyai sebuah akhir. 1187 02:16:50,090 --> 02:16:52,970 Aku lihat akhirnya segera tiba. 1188 02:16:53,140 --> 02:16:56,930 Aku melihat kegelapan menyebar. Aku melihat kematian. 1189 02:16:59,060 --> 02:17:02,060 Tn. Anderson, selamat datang kembali. 1190 02:17:02,230 --> 02:17:04,230 Kami merindukan dirimu. 1191 02:17:04,400 --> 02:17:06,230 Semuanya berakhir malam ini. 1192 02:17:13,450 --> 02:17:16,530 Hanya kaulah yang menghalangi jalannya. 1193 02:17:18,120 --> 02:17:22,710 Kalau kau tak bisa hentikan dirinya malam ini, maka esok takkan ada.