1 00:01:27,338 --> 00:01:29,048 Ser deg i morgen. 2 00:01:48,317 --> 00:01:49,360 Herregud! 3 00:02:11,966 --> 00:02:13,467 Jeg er inne. 4 00:04:06,830 --> 00:04:10,334 - Nesten framme. - Er du sikker på dette, sir? 5 00:04:10,501 --> 00:04:13,003 Jeg sa at det ville gå bra. 6 00:04:13,170 --> 00:04:18,509 Jeg forstår. Det er bare at jeg oppfanger hektisk skiltvaktaktivitet. 7 00:04:56,505 --> 00:04:58,340 - Link? - Ja, sir? 8 00:04:58,507 --> 00:05:04,179 I din situasjon forstår jeg ikke hvorfor du meldte deg frivillig på skipet mitt. 9 00:05:04,388 --> 00:05:09,018 Men hvis du vil fortsette med det, så må jeg be deg om å gjøre noe. 10 00:05:09,184 --> 00:05:10,894 Hva da, sir? 11 00:05:11,270 --> 00:05:15,190 - Å stole på meg. - Ja vel, sir. Det skal jeg, sir. 12 00:05:16,900 --> 00:05:20,070 - Jeg mener, det gjør jeg. - Jeg håper det. 13 00:05:20,237 --> 00:05:25,200 Tilknytt hovedstrømmen til hard- diskene og vær klar til å sende. 14 00:05:34,084 --> 00:05:36,920 Får du fremdeles ikke sove? 15 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 Vil du snakke om det? 16 00:05:42,092 --> 00:05:44,720 Det er bare drømmer. 17 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 Hvis du er redd for noe... 18 00:05:49,308 --> 00:05:53,937 Jeg skulle bare ønske at jeg visste hva jeg skulle gjøre. 19 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 Det er det hele. 20 00:05:56,106 --> 00:05:58,734 Jeg skulle ønske at jeg visste det. 21 00:05:58,901 --> 00:06:02,571 Hun kommer til å ringe. Vær ikke bekymret. 22 00:06:02,946 --> 00:06:04,114 Er dere her? 23 00:06:04,281 --> 00:06:07,659 - Er vi klare? - Vi er allerede sent ute. 24 00:06:08,243 --> 00:06:13,082 Disse geo-termene bekrefter den siste sendingen fra Osiris. 25 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 Maskinene graver. 26 00:06:15,959 --> 00:06:19,171 De borer seg fra overflaten rett ned til Zion. 27 00:06:19,338 --> 00:06:23,300 - De omgår de ytre forsvarsverkene. - Hvor raskt går det? 28 00:06:23,467 --> 00:06:26,637 Kontrollen beregner at de graver 100 meter i timen. 29 00:06:26,804 --> 00:06:29,640 - Hvor dypt nede er de? - Nesten 2 000 meter. 30 00:06:29,807 --> 00:06:31,308 Hva med skanningen fra Osiris? 31 00:06:31,475 --> 00:06:34,186 - De kan ikke være nøyaktige. - Det kan de være. 32 00:06:34,353 --> 00:06:37,856 - Det er ikke mulig. - Da må det være 250 000 skiltvakter. 33 00:06:38,065 --> 00:06:39,108 Riktig. 34 00:06:39,274 --> 00:06:41,652 - Det er ikke mulig. - Hvorfor ikke? 35 00:06:41,819 --> 00:06:45,280 En skiltvakt for hver mann, kvinne og barn i Zion. 36 00:06:45,614 --> 00:06:50,327 For meg høres det nøyaktig ut som hvordan en maskin tenker. 37 00:06:50,494 --> 00:06:52,704 Morpheus, glad for at du kom. 38 00:06:52,871 --> 00:06:54,206 Niobe. 39 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 Jeg ber alle om unnskyldning. 40 00:06:58,168 --> 00:07:02,881 Det er blitt mye vanskeligere å finne et trygt sted å sende fra. 41 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 - Blekkisene har alle de beste stedene. - Hovedlinjene er fulle av dem. 42 00:07:05,843 --> 00:07:09,847 Og hvis Niobe har rett, blir det 250 000 fler av dem om 72 timer. 43 00:07:10,013 --> 00:07:13,642 - Hva skal vi gjøre med det? - Det kommandør Lock ga oss ordre om. 44 00:07:13,809 --> 00:07:16,353 Forlate sendenivået og returnere til Zion. 45 00:07:16,520 --> 00:07:20,816 Og har kommandøren en plan for å stanse 250 000 skiltvakter? 46 00:07:21,358 --> 00:07:24,528 En strategi er under planlegging. 47 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 Det er jeg sikker på. 48 00:07:41,211 --> 00:07:44,339 Hva mener du vi skal gjøre, Morpheus? 49 00:07:44,506 --> 00:07:47,009 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 50 00:07:47,176 --> 00:07:49,887 Men jeg må be en av dere om hjelp. 51 00:07:50,053 --> 00:07:53,891 Noen av dere tror som jeg, noen gjør det ikke. 52 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 Men de av dere som gjør det, vet at vi nærmer oss slutten av vår kamp. 53 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Profetien vil snart bli oppfylt. 54 00:08:00,772 --> 00:08:05,235 Men før den blir det må oraklet konsulteres. 55 00:08:14,244 --> 00:08:16,455 Hvis vi returnerer og lader opp nå - 56 00:08:16,663 --> 00:08:20,918 - kan vi være tilbake innen 36 timer, før maskinene når denne dybden. 57 00:08:21,084 --> 00:08:22,711 Forstår du hva du ber om? 58 00:08:22,878 --> 00:08:25,589 Jeg ber om at ett skip blir her i vårt sted - 59 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 - i fall oraklet skulle prøve å kontakte oss. 60 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 Sludder. Du ber en av oss om ikke å adlyde en gitt ordre. 61 00:08:32,095 --> 00:08:33,931 Riktig, jeg gjør det. 62 00:08:34,097 --> 00:08:39,228 Men de fleste av oss er her fordi vi er tilbøyelige til å være ulydige... 63 00:08:39,394 --> 00:08:43,899 Hva skjer når du kommer tilbake og kommandøren arresterer deg? 64 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 Han gjør ikke det. 65 00:08:46,610 --> 00:08:49,571 Pokker, du forandrer deg aldri. 66 00:08:49,947 --> 00:08:54,952 Jeg gjør det bare for å se hva Deadbolt gjør med deg. Du har 36 timer. 67 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 Jeg ser etter Neo. 68 00:08:59,790 --> 00:09:03,126 - Har aldri hørt om ham. - Jeg har noe til ham. 69 00:09:04,461 --> 00:09:06,713 En gave. 70 00:09:06,964 --> 00:09:09,633 Du skjønner, han satte meg fri. 71 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 Greit. Kom deg vekk. 72 00:09:14,846 --> 00:09:17,975 - Hvem var det? - Hvordan visste du det var noen her? 73 00:09:18,141 --> 00:09:20,310 Han ga deg denne. 74 00:09:25,315 --> 00:09:28,485 Han sa at du satte ham fri. 75 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 Er alt i orden, sir? 76 00:09:31,822 --> 00:09:35,534 Møtet er over. Returner til utgangene. Det kommer agenter. 77 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Sett i gang. 78 00:09:47,838 --> 00:09:49,506 - Hei, folkens. - Det er ham. 79 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 - Avvikeren. - Skal vi fortsette? 80 00:09:51,550 --> 00:09:54,511 - Han er fortsatt... - ...bare et menneske. 81 00:10:00,517 --> 00:10:02,519 De er oppgradert. 82 00:10:57,908 --> 00:11:00,535 - Det gikk som ventet. - Ja. 83 00:11:00,702 --> 00:11:03,413 Det skjedde nøyaktig som før. 84 00:11:03,580 --> 00:11:06,041 Vel, ikke nøyaktig. 85 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 Hva skjedde der? 86 00:11:10,837 --> 00:11:13,757 Jeg skjønner det ikke. Agentene dukket opp fra løse lufta. 87 00:11:13,924 --> 00:11:16,885 Da er koden vridd. Kryptering jeg aldri har sett. 88 00:11:17,052 --> 00:11:19,930 - Går det bra med Neo? - Du skulle sett ham. 89 00:11:20,097 --> 00:11:21,973 Hvor er han nå? 90 00:11:22,140 --> 00:11:24,768 Han driver med Supermann-greiene sine. 91 00:12:14,317 --> 00:12:16,153 Hvor er du? 92 00:12:20,699 --> 00:12:25,537 Dette er Nebuchadnezzar på vei inn, ber om å få komme inn Port 3. 93 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 Nebuchadnezzar, dette er Zion kontroll. Hold farten og vær klar. 94 00:12:33,170 --> 00:12:34,463 Oppfattet, kontroll. 95 00:12:34,629 --> 00:12:39,176 Dette er Zion kontroll som ber om utkopling av våpensystemer ved Port 3. 96 00:12:39,342 --> 00:12:42,179 Nebuchadnezzar er på vei inn. La oss åpne. 97 00:12:47,476 --> 00:12:50,854 Nebuchadnezzar, du er klarert gjennom Port 3 til Dokk 7. 98 00:12:51,021 --> 00:12:52,230 Mottatt, kontroll. 99 00:12:59,696 --> 00:13:02,866 Dørene er åpne, sengene redd opp. Velkommen hjem. 100 00:13:03,033 --> 00:13:05,702 Ikke noe sted som hjemme. 101 00:13:20,091 --> 00:13:23,720 Mottatt. Zion kontroll, klar til å stenge Port 3. 102 00:14:12,894 --> 00:14:16,898 - Nebuchadnezzar er nede. Dokk 7. - Forstått. 103 00:14:26,825 --> 00:14:28,827 Kaptein Mifune. 104 00:14:29,286 --> 00:14:30,620 Kaptein Morpheus. 105 00:14:30,787 --> 00:14:33,456 Er du her for å eskortere meg til arresten, kaptein? 106 00:14:33,623 --> 00:14:38,128 - Jeg er her bare for å bevare freden. - Kommandør Lock forlanger... 107 00:14:38,295 --> 00:14:41,590 ...ber om å få snakke med deg omgående, sir. 108 00:14:42,132 --> 00:14:43,925 - Link? - Sir? 109 00:14:44,134 --> 00:14:49,055 Jeg vil ha skipet klart til avgang så snart som mulig. 110 00:14:55,979 --> 00:14:59,357 - Hva er det mellom dem? - Morpheus og Lock? 111 00:14:59,566 --> 00:15:01,610 - Niobe. - Kaptein Niobe? 112 00:15:01,776 --> 00:15:06,156 Hun var sammen med Morpheus. Nå er hun sammen med Lock. 113 00:15:06,323 --> 00:15:09,618 - Hva skjedde? - Morpheus gikk til oraklet. 114 00:15:09,784 --> 00:15:14,497 - Etter det, ble alt forandret. - Ja, hun kan gjøre det. 115 00:15:14,664 --> 00:15:15,832 Neo! 116 00:15:16,791 --> 00:15:19,336 - Nei. - Hvordan vet han det alltid? 117 00:15:19,502 --> 00:15:24,549 - Har han ikke annet å gjøre? - Du vet hva de sier om liv du redder. 118 00:15:24,716 --> 00:15:27,093 Jeg reddet ikke livet hans. 119 00:15:28,678 --> 00:15:30,180 Hei, Neo. 120 00:15:31,139 --> 00:15:33,683 - Trinity, Link. - Hei. 121 00:15:33,892 --> 00:15:37,646 - Det er godt å ha dere tilbake. - Godt å være tilbake. 122 00:15:37,812 --> 00:15:40,732 - Kan jeg bære den for deg? - Nei, jeg kan bære bagen selv. 123 00:15:40,899 --> 00:15:43,318 - Trinity? - Det går bra. 124 00:15:43,485 --> 00:15:46,196 - Du kan bære disse. - Greit. 125 00:15:51,409 --> 00:15:55,580 Neste år er jeg gammel nok til å bli mannskap. 126 00:15:55,747 --> 00:15:59,209 - Jeg har bestemt meg. - La meg gjette. 127 00:16:00,418 --> 00:16:03,505 Jeg vil bli med på Nebuchadnezzar. 128 00:16:03,713 --> 00:16:07,425 Morpheus har ikke besatt mann- skapet, bortsett fra deg, Link. 129 00:16:07,634 --> 00:16:11,721 Han har sikkert sine grunner, men jeg tror det er ment å være slik. 130 00:16:11,888 --> 00:16:15,850 Det er skjebnen. Jeg er her på grunn av deg, Neo. 131 00:16:16,017 --> 00:16:18,395 Du fant meg, jeg fant ikke deg. 132 00:16:18,561 --> 00:16:21,439 Jeg vet det. Men du fikk meg ut. Du reddet meg. 133 00:16:21,648 --> 00:16:23,900 Du reddet deg selv. 134 00:16:40,291 --> 00:16:43,086 - Morpheus. - Kommandør Lock. 135 00:16:43,420 --> 00:16:48,174 Jeg ville tilby deg en sjanse til å forklare hva du har foretatt deg. 136 00:16:48,425 --> 00:16:51,428 Jeg var ikke klar over at det krevde forklaring. 137 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 Du fikk ordre om å returnere til Zion. 138 00:16:53,972 --> 00:16:56,599 - Jeg gjorde det. - Du ba om at ett skip skulle bli der. 139 00:16:56,766 --> 00:16:59,602 Jeg skulle blitt der selv, men jeg måtte lade opp skipet mitt. 140 00:16:59,769 --> 00:17:02,731 Så du innrømmer at du handlet i strid med din plikt. 141 00:17:02,897 --> 00:17:06,109 Vi må ha noen i Matrix for å avvente kontakt fra oraklet. 142 00:17:06,276 --> 00:17:10,739 Jeg vil ikke høre det tøvet! Jeg gir blaffen i orakler og profetier. 143 00:17:10,905 --> 00:17:14,451 Jeg er opptatt av å hindre den hæren i å ødelegge denne byen - 144 00:17:14,617 --> 00:17:17,620 - og da må jeg ha soldater som adlyder ordre. 145 00:17:17,787 --> 00:17:22,292 Med all respekt, kommandør, byen kan bare reddes på én måte. 146 00:17:22,459 --> 00:17:24,961 - Hvordan da? - Neo. 147 00:17:25,128 --> 00:17:28,965 Fordømt, Morpheus. Ikke alle tror på det samme som deg. 148 00:17:29,132 --> 00:17:31,801 Min tro krever ikke at de gjør det. 149 00:17:39,976 --> 00:17:43,980 Det er en samling i kveld. Alle snakker. Mange er redde. 150 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 Ingen kan huske siste gang det var så mange skip inne. 151 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Noe holder på å skje, ikke sant? Noe stort. 152 00:17:50,361 --> 00:17:53,865 Vi har ikke lov til å si noe, så slutt å spørre. 153 00:17:58,870 --> 00:18:01,998 Jøss, det er godt å være hjemme. 154 00:18:14,761 --> 00:18:17,847 Jeg vil anbefale rådet at du blir tatt ut av tjenesten. 155 00:18:18,014 --> 00:18:20,183 Det er selvsagt opp til deg. 156 00:18:20,350 --> 00:18:24,187 Var det opp til meg, ville du ikke satt foten på et skip i resten av ditt liv. 157 00:18:24,354 --> 00:18:27,816 Da er jeg takknemlig for at det ikke er opp til deg. 158 00:18:33,196 --> 00:18:36,199 - Byråd Hamann. - Kommandør. 159 00:18:36,783 --> 00:18:39,202 - Kaptein. - Byråd. 160 00:18:39,536 --> 00:18:43,081 Rådet har bedt meg tale under samlingen i tempelet i kveld. 161 00:18:43,289 --> 00:18:46,876 Det må snakkes om flåtens tilstedeværelse og rykteflommen. 162 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 Folk må bli fortalt hva som skjer. 163 00:18:50,088 --> 00:18:52,340 Naturligvis, byråd. 164 00:18:52,507 --> 00:18:57,554 Men jeg råder til en viss diskresjon når det gjelder visse detaljer. 165 00:18:57,720 --> 00:19:00,098 Vi ønsker ikke å starte panikk. 166 00:19:00,306 --> 00:19:03,226 Riktig. Ingen vil ha panikk. 167 00:19:03,726 --> 00:19:07,814 Hva med deg, kaptein? Hvilket råd vil du gi? 168 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Si sannheten. Ingen vil få panikk, for det er ingenting å være redd for. 169 00:19:15,029 --> 00:19:17,574 Den hæren vil aldri nå Zions porter. 170 00:19:17,740 --> 00:19:21,452 - Hva gjør deg så sikker på det? - Tenk over hva vi har sett. 171 00:19:21,619 --> 00:19:25,957 I de siste seks månedene har vi befridd flere hjerner enn på seks år. 172 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 Dette angrepet er en desperat handling. 173 00:19:28,918 --> 00:19:33,089 Jeg tror at profetien snart blir oppfylt og at denne krigen er over. 174 00:19:34,924 --> 00:19:37,051 Jeg håper du har rett, kaptein. 175 00:19:37,260 --> 00:19:42,599 Det er ikke et spørsmål om håp. Det er et spørsmål om tid. 176 00:19:44,726 --> 00:19:46,436 Her skal jeg av. 177 00:19:46,603 --> 00:19:49,564 Ser dere snart. Forhåpentligvis ikke for snart. 178 00:19:49,731 --> 00:19:52,942 Kom igjen, gutt. De to der har ting å gjøre. 179 00:20:01,951 --> 00:20:06,289 - Tenker du det jeg tenker? - Ja, at denne heisen går for sakte. 180 00:20:06,456 --> 00:20:10,335 - Hvor lang tid tar det å lade opp Neb? - 24, kanskje 30 timer. 181 00:20:10,501 --> 00:20:14,505 Noen lever hele livet uten å få høre så gode nyheter. 182 00:20:39,030 --> 00:20:43,451 Neo, vær så snill, jeg har en sønn, Jacob om bord i Gnosis. 183 00:20:43,618 --> 00:20:46,704 - Vær så snill, pass på ham. - Jeg skal prøve. 184 00:20:46,913 --> 00:20:49,207 Jeg har en datter om bord i Icarus. 185 00:20:49,791 --> 00:20:51,209 Nei, vent. 186 00:20:51,668 --> 00:20:54,003 Det er i orden. De trenger deg. 187 00:20:54,170 --> 00:20:58,675 - Jeg trenger deg. - Jeg vet det. Vi har tid nok. 188 00:21:04,305 --> 00:21:06,307 Hvor er puse... 189 00:21:07,225 --> 00:21:10,228 - Onkel Link! - Herregud! 190 00:21:13,064 --> 00:21:14,691 Å, herregud! 191 00:21:14,857 --> 00:21:18,027 Du er så svær, du burde løfte meg! 192 00:21:23,032 --> 00:21:25,576 Her må vi jobbe sammen. 193 00:21:25,743 --> 00:21:28,371 En, to, tre, løft! 194 00:21:29,205 --> 00:21:31,916 Herregud, hva fôrer du dem med? 195 00:21:32,083 --> 00:21:34,669 Kom igjen, unger. På tide å gå. 196 00:21:35,962 --> 00:21:37,380 Hei, Cas. 197 00:21:37,714 --> 00:21:40,383 - Godt å ha deg hjemme. - Godt å være hjemme. 198 00:21:40,550 --> 00:21:42,385 Forsiktig med henne. 199 00:21:42,552 --> 00:21:46,514 Vær ikke bekymret for meg, det er han som skal få det. 200 00:21:46,681 --> 00:21:49,392 Ut av døra! Begge to, marsj! 201 00:21:49,559 --> 00:21:51,185 Ha det! 202 00:21:57,734 --> 00:22:00,111 Hva skal jeg få? 203 00:22:00,862 --> 00:22:05,408 Alle skip har vært hjemme to-tre ganger mer enn Nebuchadnezzar. 204 00:22:05,575 --> 00:22:09,245 Gi deg, Zee. Jeg trodde vi var ferdige med dette. 205 00:22:09,412 --> 00:22:12,290 Vi blir ferdige når du går om bord i et annet skip. 206 00:22:12,498 --> 00:22:14,417 Det kan jeg ikke gjøre. Du vet hvorfor. 207 00:22:14,584 --> 00:22:18,421 Hadde Dozer visst hva jeg følte, ville han ikke bedt deg om å gjøre dette. 208 00:22:18,588 --> 00:22:23,426 Kanskje. Men nå er det for sent. Jeg har gitt et løfte og må holde det. 209 00:22:23,593 --> 00:22:26,804 - Det er ikke fair. - Ingen sa at det ville bli det. 210 00:22:27,013 --> 00:22:32,268 Tror du at Cas synes det er fair at jeg er her, men ikke Dozer? 211 00:22:35,229 --> 00:22:39,067 Jeg har mistet to brødre på det skipet, Link. 212 00:22:40,109 --> 00:22:42,820 Jeg er redd for det. 213 00:22:43,780 --> 00:22:47,158 Jeg er redd for at det vil ta deg også. 214 00:22:47,408 --> 00:22:50,953 - Det gjør det ikke. - Hvordan kan du si det til meg? 215 00:22:51,120 --> 00:22:53,164 På grunn av Morpheus. 216 00:22:53,414 --> 00:22:58,503 På grunn av det han har fortalt meg. Han sa at nå er det snart over. 217 00:22:58,669 --> 00:23:01,964 - Morpheus er gal. - Utvilsomt. 218 00:23:02,131 --> 00:23:05,802 Men Tank og Dozer trodde på ham, og jeg skal si deg noe. 219 00:23:05,968 --> 00:23:09,764 Etter å ha vært på det skipet og sett hva Neo kan gjøre - 220 00:23:09,931 --> 00:23:13,643 - så må jeg si at jeg også begynner å tro på ham. 221 00:23:18,940 --> 00:23:21,484 Vær forsiktig, Link. 222 00:23:26,197 --> 00:23:28,825 Vær så snill å være forsiktig. 223 00:23:37,708 --> 00:23:41,337 - Har de begynt? - Bare byråd Hamanns åpningsbønn. 224 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 La oss ære disse menn og kvinner i kveld - 225 00:23:44,841 --> 00:23:49,345 - våre soldater, våre krigere, våre ektemenn og koner - 226 00:23:49,512 --> 00:23:53,391 - våre brødre og søstre, våre barn. 227 00:23:53,683 --> 00:23:56,644 La oss huske dem vi har mistet - 228 00:23:56,811 --> 00:24:00,690 - og la oss takke for dem vi har funnet - 229 00:24:00,857 --> 00:24:03,818 - og som står her blant oss. 230 00:24:04,694 --> 00:24:08,156 Jeg vil nå at en annen avslutter denne bønnen. 231 00:24:08,322 --> 00:24:11,492 En som ikke har talt her på lang tid - 232 00:24:11,659 --> 00:24:16,372 - men som jeg tror har noe å si som vi alle bør høre. 233 00:24:17,623 --> 00:24:19,667 Jeg gir dere Morpheus. 234 00:24:38,895 --> 00:24:40,396 Zion! 235 00:24:40,563 --> 00:24:42,648 Hør meg! 236 00:24:44,358 --> 00:24:47,778 Det mange av dere har hørt er sant. 237 00:24:47,945 --> 00:24:51,782 Maskinene har samlet en hær og akkurat nå - 238 00:24:51,949 --> 00:24:55,411 - nærmer den hæren seg vårt hjem. 239 00:24:57,038 --> 00:25:01,876 Tro meg når jeg sier at vi har en vanskelig tid foran oss. 240 00:25:02,293 --> 00:25:04,962 Men hvis vi skal være forberedt på den - 241 00:25:05,171 --> 00:25:08,758 - må vi først kvitte oss med vår redsel for den. 242 00:25:09,091 --> 00:25:13,804 Jeg står her foran dere nå, oppriktig uredd. 243 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Hvorfor det? 244 00:25:16,599 --> 00:25:19,936 Fordi jeg tror på noe som dere ikke tror på? 245 00:25:20,102 --> 00:25:21,270 Nei! 246 00:25:21,812 --> 00:25:26,609 Jeg står her uten frykt fordi jeg husker. 247 00:25:26,943 --> 00:25:31,280 Jeg husker at jeg ikke er her på grunn av den veien som ligger foran meg - 248 00:25:31,447 --> 00:25:34,784 - men på grunn av den veien som ligger bak meg. 249 00:25:34,951 --> 00:25:39,580 Jeg husker at vi har slåss mot disse maskinene i 100 år. 250 00:25:39,747 --> 00:25:44,627 Jeg husker at i 100 år har de sendt sine hærer for å ødelegge oss - 251 00:25:44,794 --> 00:25:50,508 - og etter et århundre med krig husker jeg det som teller mest: 252 00:25:50,716 --> 00:25:53,761 Vi er fortsatt her! 253 00:26:01,269 --> 00:26:06,649 La oss i kveld sende et budskap til den hæren. 254 00:26:06,816 --> 00:26:09,860 La oss i kveld ryste denne hulen. 255 00:26:10,027 --> 00:26:12,113 La oss i kveld - 256 00:26:12,280 --> 00:26:17,451 - få disse hallene av jord, stål og stein til å skjelve. 257 00:26:17,618 --> 00:26:22,623 La oss bli hørt fra den røde kjernen til den svarte himmelen. 258 00:26:22,790 --> 00:26:24,959 La oss i kveld - 259 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 - få dem til å huske - 260 00:26:27,545 --> 00:26:29,297 - at dette er Zion - 261 00:26:29,463 --> 00:26:32,800 - og at vi ikke er redde! 262 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Jeg husker. 263 00:26:58,701 --> 00:27:01,203 Jeg husker at du pleide å danse. 264 00:27:02,872 --> 00:27:06,042 Jeg husker at du var ganske god. 265 00:27:06,792 --> 00:27:10,171 Det er visse ting i denne verden, kaptein Niobe - 266 00:27:10,338 --> 00:27:13,424 - som aldri vil forandre seg. 267 00:27:15,301 --> 00:27:17,178 Niobe! 268 00:27:21,390 --> 00:27:24,435 Noen ting forandrer seg. 269 00:27:42,370 --> 00:27:44,455 Unnskyld meg. 270 00:27:56,425 --> 00:27:59,929 - Jeg savnet deg. - Det kan jeg se. 271 00:28:00,429 --> 00:28:03,933 Jeg tenkte...at alle er her. 272 00:28:04,141 --> 00:28:06,727 Bli med meg. 273 00:31:27,970 --> 00:31:30,806 Neo, hva er det? 274 00:31:31,849 --> 00:31:34,143 Hva er i veien? 275 00:31:35,644 --> 00:31:38,355 Det er OK, du kan si det til meg. 276 00:31:38,564 --> 00:31:40,482 Trinity... 277 00:31:41,066 --> 00:31:43,277 Vær ikke redd. 278 00:31:43,986 --> 00:31:48,282 - Jeg kan ikke miste deg. - Du kommer ikke til å miste meg. 279 00:31:52,578 --> 00:31:54,663 Kjenner du dette? 280 00:31:55,497 --> 00:31:57,333 Jeg slipper deg aldri. 281 00:32:34,536 --> 00:32:37,122 God natt, Zion. 282 00:32:37,414 --> 00:32:39,500 Drøm søtt. 283 00:32:49,760 --> 00:32:53,097 - Går det bra med deg? - Jeg greier meg. Så du den agenten? 284 00:32:53,263 --> 00:32:57,101 - Jeg har aldri sett noe sånt. - Det eneste som betyr noe er dette. 285 00:32:57,267 --> 00:32:59,019 Du først. 286 00:33:10,406 --> 00:33:13,158 - Gud. - Det holder med Smith. 287 00:33:25,087 --> 00:33:28,090 - Takk. - Ingen årsak. 288 00:34:17,931 --> 00:34:21,518 - Vi du ha litt selskap? - Byråd Hamann. 289 00:34:22,144 --> 00:34:25,647 Jeg vil ikke forstyrre hvis du foretrekker å være alene. 290 00:34:25,814 --> 00:34:29,485 - Nei, jeg kan trenge litt selskap. - Bra. 291 00:34:29,943 --> 00:34:32,029 Det kan jeg også. 292 00:34:35,324 --> 00:34:37,826 Det er fint i kveld. 293 00:34:38,368 --> 00:34:43,624 Svært stille. Det føles som om alle sover fredelig. 294 00:34:43,999 --> 00:34:46,251 Ikke alle. 295 00:34:46,543 --> 00:34:51,173 Jeg hater å sove. Jeg sover aldri mer enn noen få timer. 296 00:34:51,340 --> 00:34:55,677 Jeg sov vel de første 11 årene av mitt liv. Nå tar jeg det igjen. 297 00:34:56,303 --> 00:34:58,347 Hva med deg? 298 00:34:58,514 --> 00:35:00,849 Jeg har ikke fått sove så mye. 299 00:35:02,351 --> 00:35:05,354 - Det er et godt tegn. - På hva? 300 00:35:05,521 --> 00:35:08,690 På at du faktisk fremdeles er et menneske. 301 00:35:12,402 --> 00:35:15,823 Har du noen gang vært på maskin-planet? 302 00:35:15,989 --> 00:35:21,036 Jeg elsker å gå ned dit om kvelden. Det er ganske fantastisk. Vil du se det? 303 00:35:21,203 --> 00:35:22,204 Gjerne. 304 00:35:32,548 --> 00:35:37,386 Det er nesten ingen som går ned hit, hvis det da ikke er et problem. 305 00:35:37,553 --> 00:35:42,766 Sånn er det med folk. Ingen bryr seg om hvordan det virker bare det virker. 306 00:35:42,933 --> 00:35:45,060 Jeg liker meg her nede. 307 00:35:45,227 --> 00:35:50,899 Jeg liker å bli minnet på at denne byen overlever på grunn av disse maskinene. 308 00:35:51,066 --> 00:35:56,405 Disse maskinene holder oss i live, mens andre maskiner kommer for å drepe oss. 309 00:35:56,905 --> 00:35:58,740 Interessant, ikke sant? 310 00:35:58,907 --> 00:36:01,034 Evnen til å gi liv - 311 00:36:01,201 --> 00:36:03,412 - og evnen til å ende det. 312 00:36:03,704 --> 00:36:07,749 - Vi har den samme evnen. - Ja, vi har vel det, men... 313 00:36:07,916 --> 00:36:11,753 Iblant tenker jeg på alle dem som fortsatt er plugget til Matrix - 314 00:36:11,920 --> 00:36:14,464 - og når jeg ser på disse maskinene - 315 00:36:14,631 --> 00:36:19,887 - kan jeg ikke la være å tenke at vi på en måte er plugget inn i dem. 316 00:36:20,262 --> 00:36:23,599 Men vi kontrollerer disse maskinene, de kontrollerer ikke oss. 317 00:36:23,765 --> 00:36:26,727 Selvsagt ikke. Hvordan kunne de det? 318 00:36:26,894 --> 00:36:29,146 Tanken er rent sludder, men - 319 00:36:29,354 --> 00:36:34,568 - det får en til å lure, hva er egentlig kontroll? 320 00:36:34,776 --> 00:36:38,280 Vi kunne stenge av disse maskinene hvis vi ville. 321 00:36:38,447 --> 00:36:42,868 Det er det! Du traff spikeren. Det er kontroll, ikke sant? 322 00:36:43,243 --> 00:36:46,496 Vi kunne slå dem i stykker hvis vi ville. 323 00:36:46,663 --> 00:36:51,460 Men gjorde vi det, måtte vi tenke på hva som ville skje med lyset vårt - 324 00:36:51,627 --> 00:36:54,504 - varmen vår, lufta vår. 325 00:36:54,796 --> 00:36:57,633 Så vi trenger maskinene og de trenger oss. 326 00:36:57,799 --> 00:37:01,929 - Er det poenget ditt, byråd? - Nei. Jeg har ikke noe poeng. 327 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 Gamle menn som meg liker ikke å gjøre poenger. Det er ikke noe poeng. 328 00:37:07,601 --> 00:37:11,021 Er det derfor det ikke er noen unge menn i rådet? 329 00:37:11,188 --> 00:37:13,023 Godt poeng. 330 00:37:13,815 --> 00:37:17,778 Hvorfor forteller du meg ikke hva du tenker på, byråd? 331 00:37:17,945 --> 00:37:23,158 Det er så mye i verden som jeg ikke forstår. 332 00:37:25,452 --> 00:37:27,537 Ser du den maskinen? 333 00:37:27,704 --> 00:37:31,124 Den har noe med resirkulering av vannforsyningen vår. 334 00:37:31,291 --> 00:37:34,336 Jeg aner overhodet ikke hvordan den virker. 335 00:37:34,503 --> 00:37:38,507 Men jeg forstår grunnen til at den må virke. 336 00:37:39,341 --> 00:37:44,346 Jeg aner overhodet ikke hvordan du kan gjøre noen av tingene du gjør. 337 00:37:45,138 --> 00:37:48,850 Men jeg tror at det også har en grunn. 338 00:37:49,184 --> 00:37:54,731 Jeg håper bare at vi forstår den grunnen før det er for sent. 339 00:38:01,363 --> 00:38:04,032 - Ballard. - Er han her? 340 00:38:05,575 --> 00:38:07,869 Den er fra oraklet. 341 00:38:10,539 --> 00:38:12,582 Det er på tide å dra. 342 00:38:13,041 --> 00:38:17,546 Morpheus sa at det ville skje på denne måten. Jeg vet ikke. 343 00:38:17,713 --> 00:38:21,091 Kanskje er profetien sann, kanskje ikke. 344 00:38:21,341 --> 00:38:24,720 Jeg vet bare at det skipet må ha en operatør. 345 00:38:25,554 --> 00:38:29,599 - Og akkurat nå er jeg den operatøren. - Jeg vet det. 346 00:38:35,731 --> 00:38:38,775 - Ha det på deg. - Jeg tror ikke på sånt. 347 00:38:38,984 --> 00:38:43,238 Men det gjør jeg. Det har alltid brakt meg hell. 348 00:38:43,613 --> 00:38:47,909 - Kanskje det vil bringe deg noe. - Jeg kommer tilbake. 349 00:38:48,076 --> 00:38:52,706 Det lover jeg. Uansett hva som skal til, så kommer jeg hjem. 350 00:38:52,914 --> 00:38:57,878 Ha det bare hos deg. Vær så snill. For min skyld. 351 00:39:01,798 --> 00:39:03,550 OK. 352 00:39:23,612 --> 00:39:24,905 Neo! 353 00:39:25,072 --> 00:39:27,449 Hvordan i helsike... Bane? 354 00:39:28,325 --> 00:39:31,787 - Er det noe i veien? - Nei, det går bra. 355 00:39:31,953 --> 00:39:36,458 Jeg ville bare treffe deg for å si lykke til. 356 00:39:38,418 --> 00:39:39,920 Takk. 357 00:39:40,087 --> 00:39:41,963 Vi sees. 358 00:39:44,174 --> 00:39:45,967 Neo! 359 00:39:46,301 --> 00:39:48,595 Akkurat i tide. Skal du treffe oraklet? 360 00:39:48,762 --> 00:39:52,265 - Vi har ikke tid. - Jeg måtte gi noe til Neo. 361 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 En gave fra en av de foreldreløse. 362 00:39:55,185 --> 00:39:59,064 Jeg måtte sverge på å gi deg den før du dro. 363 00:39:59,606 --> 00:40:01,817 Han sa at du ville forstå. 364 00:40:04,319 --> 00:40:05,946 Takk. 365 00:40:13,787 --> 00:40:18,041 - Klarerte du Nebuchadnezzars avgang? - Det er korrekt. 366 00:40:18,208 --> 00:40:21,336 Har jeg fortsatt kommandoen over forsvarssystemene? 367 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Naturligvis. 368 00:40:22,671 --> 00:40:27,008 Jeg må ha alle skip vi har hvis vi skal overleve dette angrepet. 369 00:40:27,175 --> 00:40:29,636 Jeg forstår det, kommandør. 370 00:40:29,803 --> 00:40:32,472 Så hvorfor har dere gitt Nebuchadnezzar lov til å dra? 371 00:40:32,639 --> 00:40:37,686 Fordi jeg tror vår overlevelse avhenger av mer enn hvor mange skip vi har. 372 00:40:40,188 --> 00:40:42,524 Vær forsiktig. 373 00:41:11,386 --> 00:41:12,429 Hallo? 374 00:41:23,690 --> 00:41:27,360 - Du vil treffe oraklet. - Hvem er du? 375 00:41:30,530 --> 00:41:35,368 Seraph. Jeg kan føre deg til henne. Men først må jeg be om unnskyldning. 376 00:41:35,535 --> 00:41:37,078 For hva? 377 00:41:37,370 --> 00:41:39,039 For dette. 378 00:42:36,763 --> 00:42:38,431 Godt. 379 00:42:41,601 --> 00:42:43,645 Oraklet har mange fiender. 380 00:42:43,812 --> 00:42:45,689 - Jeg måtte bli sikker. - På hva? 381 00:42:45,855 --> 00:42:48,984 - At du er den Ene. - Du kunne bare spurt. 382 00:42:49,150 --> 00:42:52,529 Nei. Du kjenner ingen godt nok før du slåss mot dem. 383 00:42:54,155 --> 00:42:56,825 Kom, hun venter. 384 00:43:12,799 --> 00:43:14,676 Hvor ble det av dem? 385 00:43:14,843 --> 00:43:17,971 Dette er bakdører, ikke sant? 386 00:43:18,138 --> 00:43:21,016 Programmerer-innganger. 387 00:43:21,808 --> 00:43:25,979 - Hvordan funker de? - Det er en skjult kode i låsene. 388 00:43:26,146 --> 00:43:30,859 En posisjon åpner en lås og en annen åpner en av disse dørene. 389 00:43:32,319 --> 00:43:34,195 Er du programmerer? 390 00:43:35,196 --> 00:43:37,532 Så hva er du da? 391 00:43:39,659 --> 00:43:43,330 Jeg beskytter det som betyr mest. 392 00:44:02,891 --> 00:44:06,227 Vel, kom igjen. Jeg skal ikke bite deg. 393 00:44:06,561 --> 00:44:09,731 Kom her og la meg ta en titt på deg. 394 00:44:13,068 --> 00:44:15,320 Herregud, se på deg. 395 00:44:15,695 --> 00:44:18,448 Det har gått bra med deg, ikke sant? 396 00:44:18,615 --> 00:44:21,076 - Hvordan føler du deg? - Jeg... 397 00:44:21,242 --> 00:44:24,579 Jeg vet at du ikke får sove. Vi kommer til det. 398 00:44:24,746 --> 00:44:27,582 Hvorfor kommer du ikke og setter deg? 399 00:44:27,874 --> 00:44:32,337 - Kanskje jeg står. - Gjør som du vil. 400 00:44:42,931 --> 00:44:46,935 - Jeg hadde lyst til å sitte. - Jeg vet det. 401 00:44:50,438 --> 00:44:53,650 La oss først bli ferdige med det som er innlysende. 402 00:44:53,983 --> 00:44:58,738 - Du er ikke noe menneske, er du vel? - Vanskelig å bli mer innlysende. 403 00:44:58,905 --> 00:45:04,411 Hvis jeg måtte gjette, ville jeg si at du var et program fra maskinverdenen. 404 00:45:04,619 --> 00:45:06,287 Han også. 405 00:45:06,579 --> 00:45:08,665 Riktig så langt. 406 00:45:09,249 --> 00:45:12,752 Men det kan bety at du er en del av dette systemet. 407 00:45:12,919 --> 00:45:14,963 En annen type kontroll. 408 00:45:15,130 --> 00:45:16,464 Fortsett. 409 00:45:16,631 --> 00:45:21,428 Det mest innlysende spørsmålet er vel hvordan jeg kan stole på deg? 410 00:45:21,594 --> 00:45:23,179 Bingo. 411 00:45:24,973 --> 00:45:27,308 Det er utvilsomt et dilemma. 412 00:45:27,475 --> 00:45:31,646 Dessverre kan du ikke vite om jeg er her for å hjelpe deg eller ikke. 413 00:45:31,813 --> 00:45:34,023 Så det er faktisk opp til deg. 414 00:45:34,190 --> 00:45:40,029 Du må selv avgjøre om du vil godta det jeg forteller deg, eller avvise det. 415 00:45:41,823 --> 00:45:43,658 Karamell? 416 00:45:46,161 --> 00:45:51,458 - Vet du allerede om jeg tar imot det? - Ellers var jeg ikke rare oraklet. 417 00:45:51,624 --> 00:45:54,627 Hvordan kan jeg da gjøre et valg? 418 00:45:54,794 --> 00:45:59,007 Du kom ikke hit for å gjøre et valg. Det har du allerede gjort. 419 00:45:59,174 --> 00:46:02,051 Du er her for å forstå hvorfor du gjorde det. 420 00:46:09,017 --> 00:46:12,020 Jeg trodde du hadde funnet ut av det nå. 421 00:46:13,563 --> 00:46:16,399 - Hvorfor er du her? - Av samme grunn. 422 00:46:16,566 --> 00:46:19,194 Jeg elsker karameller. 423 00:46:19,694 --> 00:46:22,197 Men hvorfor hjelper du oss? 424 00:46:22,697 --> 00:46:26,075 Vi er alle her for å gjøre det vi er her for. 425 00:46:26,242 --> 00:46:28,703 Jeg er interessert i én ting. 426 00:46:28,870 --> 00:46:34,083 Framtiden. Og tro meg, jeg vet at dit kan vi bare komme sammen. 427 00:46:34,459 --> 00:46:37,045 Finnes det andre programmer som deg? 428 00:46:37,212 --> 00:46:39,756 Nei, ikke som meg, men... 429 00:46:40,089 --> 00:46:42,425 Se. Ser du de fuglene? 430 00:46:42,592 --> 00:46:46,346 På et punkt ble det skrevet et program for å styre dem. 431 00:46:46,513 --> 00:46:50,725 Ett program ble skrevet for å styre trærne og vinden - 432 00:46:50,892 --> 00:46:52,393 - soloppgangen og solnedgangen. 433 00:46:52,560 --> 00:46:55,271 Det er programmer overalt. 434 00:46:55,480 --> 00:47:00,276 De som gjør jobben sin, gjør det de skal gjøre, er usynlige. 435 00:47:00,485 --> 00:47:04,405 Du ville aldri vite at de var der. Men de andre - 436 00:47:04,989 --> 00:47:08,284 - hører du om hele tiden. 437 00:47:08,576 --> 00:47:11,746 - Jeg har aldri hørt om dem. - Selvsagt har du det. 438 00:47:11,913 --> 00:47:16,376 Hver gang du har hørt at noen har sett en ånd eller en engel. 439 00:47:16,543 --> 00:47:21,422 Alle historier du har hørt om vampyrer, varulver eller romvesener - 440 00:47:21,589 --> 00:47:24,384 - er systemet som assimilerer et program - 441 00:47:24,551 --> 00:47:27,428 - som gjør noe det ikke skal gjøre. 442 00:47:28,596 --> 00:47:32,100 Programmer som hacker programmer. 443 00:47:32,267 --> 00:47:34,769 - Hvorfor det? - De har sine grunner - 444 00:47:34,936 --> 00:47:39,440 - men vanligvis velger et program eksil hvis det risikerer å bli slettet. 445 00:47:39,607 --> 00:47:43,945 - Hvorfor skulle et program bli slettet? - Kanskje det bryter sammen. 446 00:47:44,112 --> 00:47:48,575 Kanskje et nytt program er laget for å erstatte det. Det skjer hele tiden. 447 00:47:48,741 --> 00:47:53,621 Og når det skjer, kan et program enten velge å gjemme seg her - 448 00:47:53,788 --> 00:47:56,332 - eller returnere til kilden. 449 00:47:57,792 --> 00:48:01,087 - Maskinenes hovedhjerne. - Ja. 450 00:48:01,462 --> 00:48:03,631 Hvor du må dra. 451 00:48:03,798 --> 00:48:06,301 Hvor den Enes vei ender. 452 00:48:06,801 --> 00:48:08,803 Du har sett det - 453 00:48:09,470 --> 00:48:12,432 - i drømmene dine, ikke sant? 454 00:48:12,599 --> 00:48:15,435 En dør laget av lys? 455 00:48:17,270 --> 00:48:20,315 Hva skjer når du går gjennom døren? 456 00:48:22,650 --> 00:48:25,361 Jeg ser Trinity. 457 00:48:26,571 --> 00:48:29,115 Så skjer det noe. 458 00:48:29,866 --> 00:48:31,868 Noe grusomt. 459 00:48:32,076 --> 00:48:34,787 Hun begynner å falle. 460 00:48:34,954 --> 00:48:38,875 - Og så våkner jeg. - Har du sett henne dø? 461 00:48:40,001 --> 00:48:41,127 Nei. 462 00:48:41,794 --> 00:48:44,505 Du kan se nå, Neo. 463 00:48:44,964 --> 00:48:47,842 Du ser på en verden uten tid. 464 00:48:48,009 --> 00:48:50,386 Hvorfor kan jeg ikke se hva som skjer med henne? 465 00:48:50,595 --> 00:48:53,973 Vi kan aldri se forbi de valgene vi ikke forstår. 466 00:48:54,349 --> 00:48:57,685 Sier du at jeg må velge om Trinity skal leve eller dø? 467 00:48:57,852 --> 00:49:01,522 Nei, det valget har du allerede gjort. 468 00:49:01,814 --> 00:49:04,359 Nå må du forstå det. 469 00:49:04,692 --> 00:49:06,486 Nei. 470 00:49:06,694 --> 00:49:09,989 Det kan jeg ikke gjøre. Jeg vil ikke. 471 00:49:10,156 --> 00:49:12,867 - Det må du. - Hvorfor? 472 00:49:13,034 --> 00:49:15,745 Fordi du er den Ene. 473 00:49:18,873 --> 00:49:21,876 Hva om jeg ikke greier det? 474 00:49:22,043 --> 00:49:23,920 Hva om jeg mislykkes? 475 00:49:24,170 --> 00:49:27,382 Da vil Zion falle. 476 00:49:35,139 --> 00:49:38,226 Vår tid er ute. Hør på meg. 477 00:49:38,393 --> 00:49:43,439 Du kan redde Zion hvis du når kilden, men du trenger nøkkelmakeren. 478 00:49:43,648 --> 00:49:48,569 Han forsvant for litt siden. Vi visste ikke hva som skjedde med ham før nå. 479 00:49:48,736 --> 00:49:53,700 Han holdes som fange i et farlig program, et av de eldste av oss. 480 00:49:53,866 --> 00:49:58,204 Han kalles Merovingian. Og han vil ikke frivillig la ham gå. 481 00:49:58,371 --> 00:50:02,208 - Hva vil han ha? - Hva vil alle menn med makt ha? 482 00:50:02,375 --> 00:50:04,127 Mer makt. 483 00:50:04,293 --> 00:50:10,299 Vær der på det nøyaktige tidspunktet, da vil du ha en sjanse. 484 00:50:11,759 --> 00:50:13,761 Vi må gå. 485 00:50:13,928 --> 00:50:17,056 Det virker som om hver gang vi treffes - 486 00:50:17,223 --> 00:50:19,475 - har jeg bare dårlige nyheter. 487 00:50:20,101 --> 00:50:22,895 Det er jeg lei for. Virkelig. 488 00:50:23,104 --> 00:50:26,107 Men for hva det er verdt - 489 00:50:26,274 --> 00:50:29,444 - har du gjort meg til en troende. 490 00:50:31,779 --> 00:50:33,948 Lykke til, gutt. 491 00:50:53,760 --> 00:50:55,636 Mr. Anderson. 492 00:50:57,764 --> 00:51:00,850 - Fikk du pakken min? - Ja. 493 00:51:01,017 --> 00:51:02,310 Godt. 494 00:51:03,311 --> 00:51:06,189 - Smith? - Han gir ikke utslag som en agent. 495 00:51:06,355 --> 00:51:09,817 - Overrasket over å se meg? - Nei. 496 00:51:10,610 --> 00:51:12,987 - Da vet du om det. - Om hva? 497 00:51:13,988 --> 00:51:16,282 At vi er knyttet til hverandre. 498 00:51:16,449 --> 00:51:19,327 Jeg forstår ikke helt hvordan det har skjedd. 499 00:51:19,494 --> 00:51:22,663 Kanskje en del av deg er stemplet i meg - 500 00:51:22,830 --> 00:51:27,335 - noe overskrevet eller kopiert. Men nå er det irrelevant. 501 00:51:27,502 --> 00:51:31,631 Uansett hva som har skjedd, så har det en grunn. 502 00:51:32,048 --> 00:51:33,633 Hvilken grunn? 503 00:51:33,800 --> 00:51:37,720 Jeg drepte deg, Mr. Anderson. Jeg så deg dø. 504 00:51:37,970 --> 00:51:43,267 Med en viss tilfredsstillelse, må jeg legge til. Og så skjedde noe. 505 00:51:43,434 --> 00:51:47,271 Noe jeg visste var umulig, men det skjedde likevel. 506 00:51:47,688 --> 00:51:51,025 Du ødela meg, Mr. Anderson. 507 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 Etterpå, jeg kjente reglene - 508 00:51:55,738 --> 00:52:00,618 - og forsto hva jeg skulle gjøre, men jeg gjorde det ikke. 509 00:52:00,952 --> 00:52:05,206 Jeg greide det ikke. Jeg ble tvunget til å bli - 510 00:52:05,373 --> 00:52:08,918 - tvunget til ikke å adlyde ordre. 511 00:52:09,544 --> 00:52:13,464 Og nå står jeg her på grunn av deg, Mr. Anderson. 512 00:52:13,631 --> 00:52:17,927 På grunn av deg er jeg ikke lenger agent for dette systemet. 513 00:52:18,094 --> 00:52:21,347 På grunn av deg er jeg forandret. Jeg er plugget ut. 514 00:52:21,514 --> 00:52:25,977 En ny mann, for å si det sånn, som deg, åpenbart fri. 515 00:52:26,310 --> 00:52:27,854 Gratulerer. 516 00:52:28,062 --> 00:52:29,689 Takk. 517 00:52:31,023 --> 00:52:36,154 Men, som du vet, kan man bli lurt av et utseende - 518 00:52:36,320 --> 00:52:40,950 - og det bringer meg tilbake til grunnen til at vi er her. 519 00:52:41,576 --> 00:52:46,497 Vi er her ikke fordi vi er frie. Vi er her fordi vi ikke er frie. 520 00:52:46,664 --> 00:52:51,085 Det finnes ingen grunn vi kan flykte fra, det har ingen hensikt å nekte - 521 00:52:51,252 --> 00:52:55,506 - fordi vi begge vet at uten et formål ville vi ikke eksistere. 522 00:52:55,965 --> 00:52:59,302 Det er formålet som har skapt oss. 523 00:52:59,468 --> 00:53:02,430 - Som knytter oss sammen. - Som driver oss. 524 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 - Styrer oss. - Driver oss. 525 00:53:04,515 --> 00:53:09,061 - Det er formålet som definerer... - Formålet som binder oss. 526 00:53:09,437 --> 00:53:12,023 Vi er her på grunn av deg, Mr. Anderson. 527 00:53:12,190 --> 00:53:16,277 Vi er her for å ta fra deg det du prøvde å ta fra oss. 528 00:53:18,112 --> 00:53:19,280 Formålet. 529 00:53:23,326 --> 00:53:25,328 - Hva skjer med ham? - Vet ikke. 530 00:53:28,206 --> 00:53:30,958 Ja, sånn er det. Det vil snart være over. 531 00:55:18,899 --> 00:55:20,943 - Du? - Ja, meg. 532 00:55:25,406 --> 00:55:27,742 Meg, meg, meg. 533 00:55:33,331 --> 00:55:34,915 Meg også. 534 00:57:42,418 --> 00:57:43,502 Mer. 535 00:58:46,065 --> 00:58:48,484 Det er uunngåelig. 536 00:58:48,984 --> 00:58:50,653 Kom deg vekk derfra. 537 00:59:33,487 --> 00:59:35,447 Går det bra med deg? 538 00:59:37,449 --> 00:59:40,035 - Det var Smith. - Ja. 539 00:59:40,202 --> 00:59:42,621 - Er det flere enn én? - Mange flere. 540 00:59:42,788 --> 00:59:46,292 - Hvordan er det mulig? - Jeg vet ikke. 541 00:59:46,458 --> 00:59:49,545 På en eller annen måte har han greid å kopiere seg selv. 542 00:59:49,712 --> 00:59:53,841 - Var det det han gjorde med deg? - Jeg vet ikke hva han gjorde. 543 00:59:54,008 --> 00:59:56,510 - Men jeg vet hvordan det føltes. - Hva? 544 00:59:57,261 --> 01:00:02,766 Det var som om jeg var tilbake i hallen. Det føltes som om jeg døde. 545 01:00:03,267 --> 01:00:06,312 Maskinene graver tunneler utenom forsvarssystemet. 546 01:00:06,478 --> 01:00:10,316 De vil avskjære visse veier for å kontrollere dem. 547 01:00:10,482 --> 01:00:12,818 Disse avskjæringspunktene er viktige - 548 01:00:12,985 --> 01:00:15,779 - fordi jeg tror at de er sårbare for motangrep. 549 01:00:15,946 --> 01:00:19,825 Selv om det er blitt antydet at dette er samme type angrep - 550 01:00:19,992 --> 01:00:23,996 - vi har forsvart oss mot i årevis, ber jeg rådet om å innse sannheten. 551 01:00:24,163 --> 01:00:27,416 Dette er den største trussel vi noen gang har stått overfor - 552 01:00:27,583 --> 01:00:31,378 - og hvis vi ikke handler i lys av det, så vil vi ikke overleve. 553 01:00:31,545 --> 01:00:35,382 Rådet er klar over hvor alvorlig dette angrepet er. 554 01:00:35,549 --> 01:00:40,304 Du har vår tillatelse til å forberede forsvaret med de nødvendige midler. 555 01:00:40,471 --> 01:00:41,722 Takk. 556 01:00:41,889 --> 01:00:43,098 Imidlertid - 557 01:00:43,265 --> 01:00:46,268 - spør vi om vi har hørt fra Nebuchadnezzar. 558 01:00:46,435 --> 01:00:48,854 Nei, byråd, ingenting. 559 01:00:51,231 --> 01:00:55,319 Da ber vi om at et skip blir sendt for å finne ut den Enes skjebne. 560 01:00:55,486 --> 01:01:00,407 Jeg skulle ønske det var mulig, men forsvaret tåler ikke å miste et skip til. 561 01:01:00,574 --> 01:01:02,785 Det gjør det, hvis det må. 562 01:01:02,951 --> 01:01:05,496 Det kan ta et skip flere dager å finne Nebuchadnezzar. 563 01:01:05,663 --> 01:01:08,499 - Så send to. - Dette er galskap. 564 01:01:08,666 --> 01:01:10,459 Forsiktig, kommandør. 565 01:01:12,044 --> 01:01:15,381 Tilgi meg min frustrasjon, rådsmedlemmer. 566 01:01:15,547 --> 01:01:19,134 Men jeg skulle ønske at jeg kunne forstå rådets valg i denne saken. 567 01:01:19,301 --> 01:01:22,513 Å forstå er ikke nødvendig for å samarbeide. 568 01:01:22,680 --> 01:01:25,349 Hvis dere ber meg beordre to av mine kapteiner... 569 01:01:25,516 --> 01:01:29,478 En sånn ordre behøves ikke. Kapteinene kan svare selv. 570 01:01:31,397 --> 01:01:36,110 Rådet ber om at to frivillige unnsetter Nebuchadnezzar. 571 01:01:36,276 --> 01:01:40,781 Er det to blant dere som vil ta en sånn utfordring? 572 01:01:42,241 --> 01:01:46,036 Kaptein Soren på Vigilant gjør som rådet ber om. 573 01:01:46,203 --> 01:01:48,956 Forstår du situasjonen, kaptein Soren? 574 01:01:49,123 --> 01:01:51,667 - Ja, ma'am. - Takk, kaptein. 575 01:01:53,293 --> 01:01:55,170 Er det ett til? 576 01:01:55,462 --> 01:01:58,298 Kaptein, jeg tror vi burde melde oss frivillig. 577 01:01:58,465 --> 01:01:59,508 Er du gal? 578 01:01:59,675 --> 01:02:02,803 Klapp igjen hullet ditt, Bane. Før jeg legger deg i et. 579 01:02:12,438 --> 01:02:14,314 Er det ikke ett til? 580 01:02:14,857 --> 01:02:20,028 Det er vanskelig å risikere livet, særlig hvis man ikke forstår hensikten. 581 01:02:20,195 --> 01:02:24,158 Kaptein Niobe på Logos vil gjøre som rådet ber om. 582 01:02:24,366 --> 01:02:26,660 - Hva? - Takk, kaptein Niobe. 583 01:02:26,869 --> 01:02:29,204 Kommandør Lock, du har dine ordrer. 584 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 Rådsmøtet er herved hevet. 585 01:02:36,462 --> 01:02:39,047 - Hva gjør du? - Det jeg kan. 586 01:02:39,214 --> 01:02:40,758 Hvorfor det? 587 01:02:41,258 --> 01:02:46,388 Fordi noen ting forandrer seg aldri, Jason, og noen gjør det. 588 01:03:03,530 --> 01:03:05,407 Hva kan du se? 589 01:03:05,574 --> 01:03:08,076 Det er merkelig, koden er på en måte forandret. 590 01:03:08,243 --> 01:03:09,578 - Kryptert? - Kanskje. 591 01:03:09,745 --> 01:03:11,497 Er det bra eller ille for oss? 592 01:03:11,663 --> 01:03:15,334 Det ser ut til at hver etasje er koplet til eksplosiver. 593 01:03:15,501 --> 01:03:17,503 Ille for oss. 594 01:03:17,711 --> 01:03:19,505 Kom igjen. 595 01:03:27,179 --> 01:03:30,432 Vi er her for å snakke med Merovingian. 596 01:03:31,058 --> 01:03:34,686 Selvfølgelig. Han har ventet dere. 597 01:03:35,103 --> 01:03:36,980 Følg meg. 598 01:03:56,750 --> 01:04:00,337 Her er han endelig. 599 01:04:00,587 --> 01:04:03,382 Neo, den Ene i egen person. 600 01:04:03,632 --> 01:04:07,886 Riktig? Og den legendariske Morpheus. 601 01:04:08,220 --> 01:04:10,681 Og selvsagt Trinity. 602 01:04:11,139 --> 01:04:17,145 Jeg har hørt så mye, dere gjør meg en ære. Dette er min kone, Persephone. 603 01:04:18,230 --> 01:04:20,649 Noe å spise? Å drikke? 604 01:04:21,441 --> 01:04:24,903 Sånne ting er selvsagt påfunn, som så mye her - 605 01:04:25,070 --> 01:04:27,406 - for syns skyld. 606 01:04:27,573 --> 01:04:28,782 Nei, takk. 607 01:04:28,949 --> 01:04:32,578 Ja, naturligvis. Hvem har tid til det? Hvem har tid? 608 01:04:32,744 --> 01:04:36,373 Men hvis vi aldri tar oss tid, hvordan kan vi da få tid? 609 01:04:41,169 --> 01:04:46,675 Fantastisk vin. Jeg elsker fransk vin. Som jeg elsker det franske språket. 610 01:04:46,842 --> 01:04:49,845 Jeg har lært litt av alle språk. Fransk er favorittspråket. 611 01:04:50,012 --> 01:04:53,307 Fantastisk språk, særlig for banning. 612 01:04:57,603 --> 01:05:01,690 Det er som å tørke rumpa med silke. Jeg elsker det. 613 01:05:03,275 --> 01:05:05,152 Vet du hvorfor vi er her? 614 01:05:06,945 --> 01:05:11,783 Jeg driver med informasjon. Jeg vet alt jeg kan vite. 615 01:05:12,075 --> 01:05:14,286 Spørsmålet er - 616 01:05:14,578 --> 01:05:17,873 - vet dere hvorfor dere er her? 617 01:05:18,206 --> 01:05:20,667 Vi leter etter nøkkelmakeren. 618 01:05:21,501 --> 01:05:25,589 Ja, det er sant. Nøkkelmakeren, naturligvis. 619 01:05:26,048 --> 01:05:29,009 Men det er ikke grunnen, det er ikke derfor. 620 01:05:29,176 --> 01:05:33,096 Nøkkelmakeren selv, han er et middel, ikke et mål. 621 01:05:33,263 --> 01:05:39,853 Så å lete etter ham er å lete etter et middel for å gjøre hva? 622 01:05:40,187 --> 01:05:44,358 - Du vet svaret på det spørsmålet. - Men gjør du det? 623 01:05:44,524 --> 01:05:47,027 Du tror du gjør det, men gjør det ikke. 624 01:05:47,194 --> 01:05:50,364 Du er her fordi du ble sendt hit. 625 01:05:50,530 --> 01:05:53,617 Du ble bedt om å komme hit og du adlød. 626 01:05:54,868 --> 01:05:57,079 Det er jo sånn det fungerer. 627 01:05:57,245 --> 01:06:01,208 Du skjønner, det er bare én konstant og universell faktor. 628 01:06:01,375 --> 01:06:04,586 Det er den eneste virkelige sannheten. 629 01:06:04,753 --> 01:06:06,380 Årsakssammenheng. 630 01:06:06,546 --> 01:06:10,884 Aksjon, reaksjon. Årsak og virkning. 631 01:06:11,259 --> 01:06:14,805 - Alt begynner med et valg. - Nei. Feil. 632 01:06:14,972 --> 01:06:19,559 Valg er en illusjon skapt mellom de som har makt - 633 01:06:19,726 --> 01:06:22,396 - og de som ikke har det. 634 01:06:23,647 --> 01:06:26,650 Se der...på den kvinnen. 635 01:06:27,234 --> 01:06:30,404 Herregud, bare se på henne. 636 01:06:31,488 --> 01:06:33,615 Hun påvirker alle omkring seg - 637 01:06:33,782 --> 01:06:37,536 - så innlysende, så borgerlig, så kjedelig. 638 01:06:37,703 --> 01:06:39,121 Men vent. 639 01:06:39,287 --> 01:06:42,708 Se. Jeg har sendt henne en dessert. 640 01:06:43,750 --> 01:06:46,712 En meget spesiell dessert. 641 01:06:51,591 --> 01:06:54,344 Jeg har skrevet den selv. 642 01:06:54,678 --> 01:06:57,472 Den begynner så enkelt. 643 01:06:58,056 --> 01:07:02,519 Hver linje i programmet skaper en ny effekt, akkurat som - 644 01:07:03,103 --> 01:07:04,813 - poesi. 645 01:07:05,313 --> 01:07:06,857 Først - 646 01:07:07,441 --> 01:07:11,987 - rødmer hun, hjertet slår ujevnt. 647 01:07:13,405 --> 01:07:15,866 Du kan se det, Neo, ja? 648 01:07:16,366 --> 01:07:19,077 Hun forstår det ikke. Hvorfor? 649 01:07:19,411 --> 01:07:21,663 Er det vinen? Non. 650 01:07:21,872 --> 01:07:24,374 Hva er det da? Hva er årsaken? 651 01:07:25,042 --> 01:07:27,127 Og snart betyr det ingenting. 652 01:07:27,294 --> 01:07:30,297 Snart er hvorfor og årsaker borte - 653 01:07:30,839 --> 01:07:35,302 - og alt som betyr noe er selve følelsen. 654 01:07:37,679 --> 01:07:40,265 Dette er universets vesen. 655 01:07:40,432 --> 01:07:45,812 Vi gjør motstand mot det, vi slåss for å fornekte det, men det er innbilning. 656 01:07:46,146 --> 01:07:49,733 Under vårt beherskede ytre - 657 01:07:50,025 --> 01:07:54,404 - er sannheten at vi er totalt - 658 01:07:58,116 --> 01:08:01,286 - ute av kontroll. 659 01:08:06,500 --> 01:08:11,630 Årsakssammenheng. Vi kan ikke flykte fra dem. Vi er for alltid slaver av dem. 660 01:08:11,797 --> 01:08:15,717 Vårt eneste håp, vår eneste fred er å forstå dem - 661 01:08:15,884 --> 01:08:17,594 - å forstå hvorfor. 662 01:08:17,761 --> 01:08:21,056 Hvorfor er det som skiller oss fra dem - 663 01:08:21,223 --> 01:08:23,391 - og dere fra meg. 664 01:08:23,558 --> 01:08:27,354 Hvorfor er den eneste virkelige kilden til makt. Uten det er dere maktesløse. 665 01:08:27,521 --> 01:08:31,149 Og dette er hvordan dere kom til meg, uten hvorfor, uten makt. 666 01:08:31,316 --> 01:08:33,902 Nok et ledd i kjeden. 667 01:08:34,152 --> 01:08:38,949 Men siden jeg har sett hvor flinke dere er til å følge ordrer - 668 01:08:39,116 --> 01:08:42,619 - skal jeg fortelle dere hva dere skal gjøre videre. 669 01:08:42,786 --> 01:08:47,374 Løp tilbake og gi spåkvinnen dette budskapet: 670 01:08:47,624 --> 01:08:51,461 Hennes tid er nesten ute. 671 01:08:52,796 --> 01:08:56,758 Nå har jeg viktige ting å gjøre, så jeg vil si adjø og farvel. 672 01:08:56,925 --> 01:08:59,177 - Dette er ikke over. - Jo, det er det. 673 01:08:59,344 --> 01:09:04,808 Nøkkelmakeren er min og jeg ser ingen grunn til å gi ham fra meg. 674 01:09:05,934 --> 01:09:08,019 Overhodet ingen grunn. 675 01:09:08,228 --> 01:09:10,147 Hvor skal du? 676 01:09:10,313 --> 01:09:15,068 Vær så snill, ma chérie, som sagt. Vi er alle ofre for årsakssammenheng. 677 01:09:15,235 --> 01:09:18,363 Jeg drikker for mye vin. Jeg må pisse. 678 01:09:18,655 --> 01:09:20,615 Årsak og virkning. 679 01:09:26,788 --> 01:09:30,167 Rør meg, og den hånden vil aldri røre noe igjen. 680 01:09:39,217 --> 01:09:43,346 - Det gikk ikke så bra. - Oraklet sa ikke noe mer? 681 01:09:43,930 --> 01:09:47,559 - Kanskje vi gjorde noe feil. - Eller ikke gjorde noe. 682 01:09:47,726 --> 01:09:50,854 Nei, dette kunne ikke ha skjedd på annen måte. 683 01:09:51,021 --> 01:09:54,774 - Hvordan vet du det? - Vi er fortsatt i live. 684 01:09:57,068 --> 01:10:00,280 Hvis dere vil ha nøkkelmakeren, så følg meg. 685 01:10:07,037 --> 01:10:08,246 Kom deg ut! 686 01:10:11,249 --> 01:10:15,128 Jeg er så drittlei av preiket hans. Hele tiden. 687 01:10:15,295 --> 01:10:17,672 Snørrhovne kødd. 688 01:10:17,839 --> 01:10:21,343 For lenge siden, da vi kom hit - 689 01:10:21,509 --> 01:10:23,803 - var det så annerledes. 690 01:10:25,513 --> 01:10:28,016 Han var så annerledes. 691 01:10:30,101 --> 01:10:32,395 Han var som deg. 692 01:10:34,814 --> 01:10:39,152 Jeg skal gi deg det du vil ha, men da må du gi meg noe. 693 01:10:39,694 --> 01:10:42,155 - Hva da? - Et kyss. 694 01:10:42,572 --> 01:10:43,949 Unnskyld? 695 01:10:44,616 --> 01:10:49,079 Jeg vil at du skal kysse meg som du ville kysse henne. 696 01:10:50,956 --> 01:10:52,123 Hvorfor? 697 01:10:52,290 --> 01:10:57,128 Du elsker henne. Hun elsker deg. Det er tydelig på dere begge. 698 01:10:57,504 --> 01:11:01,466 For lenge siden visste jeg hvordan det føles. 699 01:11:03,426 --> 01:11:05,762 Jeg vil huske det. 700 01:11:05,929 --> 01:11:09,099 Jeg vil prøve det. Det er det hele. 701 01:11:09,432 --> 01:11:10,934 Bare en prøve. 702 01:11:11,101 --> 01:11:14,187 - Prøv denne i stedet. - Trinity! 703 01:11:16,106 --> 01:11:21,569 Så mye følelse for noe så lite. Det er bare et kyss. 704 01:11:21,736 --> 01:11:23,822 Hvorfor skulle vi stole på deg? 705 01:11:23,989 --> 01:11:28,076 Hvis jeg ikke tar dere med til nøkkelmakeren, kan hun drepe meg. 706 01:11:35,208 --> 01:11:36,876 Greit. 707 01:11:37,669 --> 01:11:41,339 Men du må få meg til å tro at jeg er henne. 708 01:11:42,757 --> 01:11:44,718 Greit. 709 01:11:51,057 --> 01:11:53,727 Skrekkelig. Glem det. 710 01:11:55,895 --> 01:11:57,689 Vent. 711 01:11:58,231 --> 01:11:59,691 OK. 712 01:12:37,020 --> 01:12:38,938 Ja. 713 01:12:39,647 --> 01:12:41,733 Sånn ja. 714 01:12:56,623 --> 01:13:01,878 Jeg misunner deg. Men noe sånt kan ikke vare. 715 01:13:04,756 --> 01:13:06,508 Bli med meg. 716 01:13:37,372 --> 01:13:39,082 Ikke en gang til. 717 01:13:42,877 --> 01:13:45,922 Det er greit, gutter. De er sammen med meg. 718 01:13:46,214 --> 01:13:48,425 De jobber for min mann. 719 01:13:48,591 --> 01:13:52,387 De gjør grovarbeidet hans. De er gode. Veldig lojale. 720 01:13:52,554 --> 01:13:55,473 - Er dere ikke det, gutter? - Jo, husfrue. 721 01:13:55,640 --> 01:13:58,435 De er fra en mye eldre versjon av Matrix. 722 01:13:58,601 --> 01:14:02,814 Som så mange da, skapte de flere problemer enn de løste. 723 01:14:02,981 --> 01:14:08,111 Min mann reddet dem fordi de er så notorisk vanskelige å utslette. 724 01:14:08,278 --> 01:14:12,574 Hvor mange har fremdeles sølvkuler i våpenet sitt? 725 01:14:17,120 --> 01:14:23,001 Løp enten og fortell min mann hva jeg har gjort, eller bli der og dø. 726 01:14:23,960 --> 01:14:26,087 Han er på dametoalettet! 727 01:14:31,926 --> 01:14:33,761 Skynd dere. 728 01:14:59,621 --> 01:15:01,080 Mitt navn er Neo. 729 01:15:01,247 --> 01:15:04,918 Ja, jeg er nøkkelmakeren. Jeg har ventet på deg. 730 01:15:11,049 --> 01:15:17,305 Herregud, Persephone, hvordan kunne du gjøre dette? Du forråder meg! 731 01:15:19,516 --> 01:15:21,601 Årsak og virkning, kjære. 732 01:15:21,768 --> 01:15:25,605 Årsak? Det er ingen årsak til dette. Hvilken årsak? 733 01:15:25,772 --> 01:15:30,151 Hvilken årsak? Hva med leppe- stiften du fremdeles har på deg? 734 01:15:30,318 --> 01:15:32,362 Leppestiften? 735 01:15:32,654 --> 01:15:37,075 Hvilken galskap snakker du om, kvinne? Det er ingen leppestift! 736 01:15:38,618 --> 01:15:42,580 Hun kysset ikke ansiktet ditt, min elskede. 737 01:15:43,414 --> 01:15:45,875 Kvinne, dette er ingenting. 738 01:15:46,709 --> 01:15:49,796 Det er en lek. Det er bare en lek. 739 01:15:50,380 --> 01:15:53,633 Det er dette også. Ha det hyggelig. 740 01:16:01,099 --> 01:16:02,392 Greit. 741 01:16:03,101 --> 01:16:04,852 Greit. 742 01:16:05,311 --> 01:16:08,189 La oss finne ut hvordan dette går. 743 01:16:08,356 --> 01:16:11,109 Dere to, hent nøkkelmakeren. 744 01:16:17,699 --> 01:16:19,701 Det var et fiffig knep. 745 01:16:20,034 --> 01:16:21,077 Jeg kan ikke dra tilbake. 746 01:16:21,619 --> 01:16:23,830 Jeg skal ta meg av dem. 747 01:16:24,038 --> 01:16:28,835 Skal du "ta deg av" oss? Dine forgjengere hadde mye mer respekt. 748 01:16:43,600 --> 01:16:45,768 OK, du har visse ferdigheter. 749 01:16:47,895 --> 01:16:49,647 Drep ham. 750 01:17:49,874 --> 01:17:52,085 Ser dere? Han er bare et menneske. 751 01:20:06,761 --> 01:20:09,722 Fordømt, kvinnemenneske! Du tar knekken på meg. 752 01:20:11,891 --> 01:20:15,269 Merk deg mine ord, gutt. Og merk deg dem godt. 753 01:20:15,436 --> 01:20:19,982 Jeg har overlevd forgjengerne dine og jeg skal overleve deg. 754 01:20:41,504 --> 01:20:44,590 - Hvor skal du? - Alltid en annen vei. 755 01:20:48,761 --> 01:20:50,680 Lukk den, kvikt! 756 01:20:55,434 --> 01:20:57,061 Kan vi skynde oss? 757 01:21:01,399 --> 01:21:02,525 Løp! 758 01:21:18,249 --> 01:21:20,501 Gå vekk fra døra. 759 01:21:26,382 --> 01:21:28,175 Vi skylder deg for det. 760 01:21:29,760 --> 01:21:32,805 - Akkurat som ny. - Slipp våpenet ditt. 761 01:21:37,935 --> 01:21:39,145 Bli hos ham. 762 01:21:39,312 --> 01:21:41,939 - Hva med Neo? - Han greier seg selv. 763 01:21:44,817 --> 01:21:46,068 Baksetet! 764 01:22:23,689 --> 01:22:24,732 Skitt. 765 01:22:25,483 --> 01:22:26,901 Hvor er jeg? 766 01:22:27,068 --> 01:22:30,529 Du vil ikke tro det, men du er langt oppe i fjellene. 767 01:22:30,696 --> 01:22:33,491 - Virkelig? - Det vil ta litt tid å ordne en utgang. 768 01:22:33,658 --> 01:22:37,578 Skitt! Tvillingene er etter Morpheus og Trinity og jeg har ikke en utgang. 769 01:22:37,745 --> 01:22:41,165 - Hvor er de? - Midt i byen, 80 mil sørover. 770 01:22:58,307 --> 01:23:00,518 - Få oss ut herfra. - Ikke lett. 771 01:23:00,685 --> 01:23:02,520 Vi er i kjerne-nettverket. 772 01:23:02,687 --> 01:23:05,398 Eneste utgangen er ved Winslow Overpass. 773 01:23:05,564 --> 01:23:07,525 - Ved motorveien? - Ja, sir. 774 01:23:07,692 --> 01:23:10,611 - Greit, den rekker vi. - Se opp bak deg! 775 01:23:16,242 --> 01:23:18,035 - Han skyter. - Ned! 776 01:23:26,168 --> 01:23:28,170 Hold dere fast! 777 01:23:44,645 --> 01:23:46,897 Dette blir snart virkelig ille. 778 01:23:47,064 --> 01:23:48,733 Ser du på dette? 779 01:23:48,899 --> 01:23:51,360 De er etter dere. Åtte enheter. 780 01:23:53,529 --> 01:23:55,322 Noen forslag? 781 01:23:57,658 --> 01:24:00,161 - Sving til høyre. - Høyre, nå. 782 01:24:06,834 --> 01:24:09,920 Gjennom neste gjerde, til en tunnel til 101. 783 01:24:10,087 --> 01:24:14,300 Motorveien? Den er farlig. Etter 14 år som operatør... 784 01:24:14,467 --> 01:24:15,843 Hva sa jeg? 785 01:24:16,469 --> 01:24:20,264 Ja, sir. Greit. Winslow Overpass. Jeg skal være klar. 786 01:24:20,431 --> 01:24:21,599 God mann. 787 01:24:21,766 --> 01:24:25,352 Du har alltid bedt meg holde meg unna motorveien. 788 01:24:25,519 --> 01:24:30,524 - Du har sagt at det er selvmord. - Så la oss håpe at jeg har tatt feil. 789 01:24:41,702 --> 01:24:42,745 Operatøren. 790 01:24:42,912 --> 01:24:46,540 Det er Niobe. Vi skal hente dere. Jeg må snakke med Morpheus. 791 01:24:46,707 --> 01:24:48,250 Han trenger dere. 792 01:24:48,417 --> 01:24:50,878 - Hvor er han? - Følg sirenene. 793 01:24:58,302 --> 01:25:00,429 Gjentar, de nærmer seg... 794 01:25:03,224 --> 01:25:06,644 - Vi har dem nå. - Eksilanten er hovedmålet. 795 01:26:14,962 --> 01:26:16,005 Kjør! 796 01:28:06,448 --> 01:28:09,743 - Nå blir vi ergerlige. - Ja. 797 01:28:56,206 --> 01:28:57,791 Trinity! 798 01:28:58,042 --> 01:28:59,585 Få ham bort! 799 01:29:03,297 --> 01:29:05,090 Kom igjen! 800 01:29:22,399 --> 01:29:23,734 Knus ham. 801 01:29:54,181 --> 01:29:56,975 - Morpheus. - Han er OK. Fortsett. 802 01:29:57,476 --> 01:29:59,103 Kom igjen. 803 01:30:05,025 --> 01:30:08,070 Beskrivelse av hvordan tyvkople en motorsykkel. 804 01:30:08,237 --> 01:30:10,322 Hurtigkurs om motorsykler... 805 01:30:10,489 --> 01:30:11,657 Vent. 806 01:30:13,158 --> 01:30:14,827 Avlys det. 807 01:30:14,993 --> 01:30:16,912 Du er god å ha. 808 01:30:17,287 --> 01:30:19,081 Hopp på. 809 01:32:46,270 --> 01:32:49,231 - Hun er ingenting. - Finn eksilanten. 810 01:32:49,398 --> 01:32:50,816 Vi har dem. 811 01:32:59,700 --> 01:33:01,243 Ned. 812 01:35:11,915 --> 01:35:13,333 Har deg. 813 01:35:14,543 --> 01:35:15,794 Hun er god. 814 01:35:20,215 --> 01:35:22,509 Du er ikke nødvendig lenger. 815 01:35:29,057 --> 01:35:32,728 Vi gjør bare det vi er ment å gjøre. 816 01:35:34,354 --> 01:35:37,983 Da er du ment for en ting til. Sletting. 817 01:35:38,817 --> 01:35:41,194 Gå og ta ham. 818 01:36:30,202 --> 01:36:33,747 Neo, hvis du er der ute, kan jeg trenge litt hjelp. 819 01:36:33,997 --> 01:36:35,874 Hva er det? 820 01:37:05,987 --> 01:37:07,405 Ja! 821 01:37:15,372 --> 01:37:20,544 Bekreftelse fra Icarus. De første to skipene er i stilling for motangrep. 822 01:37:20,710 --> 01:37:21,753 Godt. 823 01:37:22,754 --> 01:37:24,214 Noen endringer? 824 01:37:24,381 --> 01:37:26,967 De traff noen jernårer, det forsinket dem. 825 01:37:27,133 --> 01:37:29,886 - Hvor mye? - Kanskje en time. 826 01:37:30,053 --> 01:37:32,681 Det vil gi dem litt mer enn ni timer. 827 01:37:32,848 --> 01:37:34,516 Ja vel, sir. 828 01:38:07,382 --> 01:38:09,509 Det er en bygning. 829 01:38:10,135 --> 01:38:15,390 Inne i denne bygningen er det en etasje som ingen heis kan gå til - 830 01:38:15,557 --> 01:38:17,934 - og ingen trapp kan nå. 831 01:38:18,268 --> 01:38:21,229 Denne etasjen er full av dører. 832 01:38:21,396 --> 01:38:24,316 Disse dørene fører til mange steder. 833 01:38:24,482 --> 01:38:26,610 Skjulte steder. 834 01:38:27,319 --> 01:38:30,113 Men én dør er spesiell. 835 01:38:31,031 --> 01:38:33,575 Én dør fører til kilden. 836 01:38:41,207 --> 01:38:45,670 Denne bygningen er beskyttet av et veldig sikkert system. 837 01:38:45,837 --> 01:38:49,132 Hver alarm utløser bomben. 838 01:38:49,341 --> 01:38:50,842 Sa han bomben? 839 01:38:51,009 --> 01:38:53,970 Men som alle systemer har det en svakhet. 840 01:38:54,137 --> 01:38:56,932 Systemet er basert på bygningens regler. 841 01:38:57,098 --> 01:38:59,059 Et system bygd på et annet. 842 01:38:59,225 --> 01:39:00,518 Elektrisitet. 843 01:39:00,685 --> 01:39:05,565 - Hvis én svikter, så må den andre. - Ingen elektrisitet, ingen alarmer. 844 01:39:05,732 --> 01:39:08,944 Du må kople ut et helt kvartal for å ta strømmen. 845 01:39:09,110 --> 01:39:12,364 - Ikke ett, 27. - 27 kvartaler? 846 01:39:13,615 --> 01:39:15,825 Det er et kraftverk. 847 01:39:15,992 --> 01:39:18,411 Det må ødelegges. 848 01:39:18,578 --> 01:39:23,124 - Det må finnes et sikkerhetssystem. - Ja, det finnes et nødsystem. 849 01:39:24,000 --> 01:39:27,754 Kjernenettet i systemet må nås. 850 01:39:28,171 --> 01:39:32,759 - Nødsystemet må deaktiveres. - Hva trenger du oss til? 851 01:39:32,926 --> 01:39:36,930 - Neo kan ta ut begge lettere enn oss. - Det er ikke tid nok. 852 01:39:37,097 --> 01:39:40,642 Når døren er ubeskyttet blir tilknytningen ødelagt. 853 01:39:40,809 --> 01:39:43,061 Men en ny tilknytning må lages først. 854 01:39:43,228 --> 01:39:47,649 - Hvor lang tid vil det ta? - Nøyaktig 314 sekunder. 855 01:39:47,816 --> 01:39:51,861 - Litt over fem minutter. - Det er lengden og bredden på vinduet. 856 01:39:52,028 --> 01:39:54,322 Bare den Ene kan åpne døren - 857 01:39:54,489 --> 01:39:58,284 - og døren kan bare bli åpnet gjennom det vinduet. 858 01:39:58,451 --> 01:40:02,914 - Hvordan vet du alt dette? - Jeg vet det fordi jeg må vite det. 859 01:40:03,081 --> 01:40:07,335 Det er formålet mitt. Det er grunnen til at jeg er her. 860 01:40:08,086 --> 01:40:11,214 Grunnen til at vi alle er her. 861 01:40:21,808 --> 01:40:23,893 Jeg vet at noe er galt. 862 01:40:25,311 --> 01:40:27,647 Du trenger ikke fortelle meg det. 863 01:40:27,814 --> 01:40:31,568 Jeg vil bare at du skal vite at jeg er her. 864 01:40:35,155 --> 01:40:37,615 Alt må gjøres som av én. 865 01:40:41,036 --> 01:40:43,288 Det kan ikke skade. 866 01:40:46,541 --> 01:40:48,501 Hvis én mislykkes - 867 01:40:48,668 --> 01:40:51,046 - så gjør alle det. 868 01:40:51,504 --> 01:40:55,091 Ved midnatt er det vakt- skifte i begge bygningene. 869 01:40:56,384 --> 01:40:59,721 Vi slår til ved midnatt. 870 01:41:00,513 --> 01:41:05,560 - Sauer kan du telle hjemme. - Hva? Jeg får lønn for å telle dem her. 871 01:41:15,820 --> 01:41:17,781 OK...de er inne. 872 01:41:17,947 --> 01:41:20,658 - Hvor mye tid har vi? - Tolv minutter. 873 01:41:22,952 --> 01:41:24,162 Skitt. 874 01:41:27,874 --> 01:41:33,546 Hele livet har vi kjempet denne krigen. I kveld tror jeg vi kan avslutte den. 875 01:41:34,255 --> 01:41:36,966 I kveld er ingen tilfeldighet. 876 01:41:38,259 --> 01:41:40,929 Det finnes ingen tilfeldigheter. 877 01:41:41,721 --> 01:41:43,890 Vi har ikke kommet hit tilfeldig. 878 01:41:44,057 --> 01:41:46,434 Jeg tror ikke på tilfeldigheter. 879 01:41:46,726 --> 01:41:49,062 Når jeg ser tre mål - 880 01:41:49,229 --> 01:41:52,398 - tre kapteiner, tre skip - 881 01:41:52,565 --> 01:41:56,277 - ser jeg ingen tilfeldighet. Jeg ser forsynet. 882 01:41:56,569 --> 01:41:58,780 Jeg ser et formål. 883 01:42:01,533 --> 01:42:04,994 Jeg tror det er vår skjebne å være her. 884 01:42:05,161 --> 01:42:07,914 Det er skjebnen. 885 01:42:08,081 --> 01:42:12,210 Jeg tror at denne kvelden, for oss alle - 886 01:42:12,377 --> 01:42:16,506 - inneholder selve meningen med våre liv. 887 01:42:16,798 --> 01:42:21,261 Jeg vil be deg gjøre noe, men jeg vet ikke hvordan. 888 01:42:21,469 --> 01:42:24,347 Jeg lover å gjøre det hvis jeg kan. 889 01:42:24,931 --> 01:42:28,393 Hva om jeg ba deg holde deg utenfor dette? 890 01:42:28,893 --> 01:42:31,020 Uansett hva? 891 01:42:31,187 --> 01:42:33,565 Å holde deg ute fra Matrix. 892 01:42:34,149 --> 01:42:35,733 Hvorfor? 893 01:42:44,492 --> 01:42:45,869 Vær så snill. 894 01:42:47,871 --> 01:42:49,205 Greit. 895 01:42:52,125 --> 01:42:53,918 Hva er det? 896 01:42:54,878 --> 01:42:59,215 Jeg kan ikke unngå å tenke, hva om du tar feil? 897 01:42:59,382 --> 01:43:04,929 - Hva om profetien og alt er løgn? - Da er vi kanskje alle døde i morgen. 898 01:43:05,722 --> 01:43:09,934 Men hvorfor ville det være annerledes enn enhver annen dag? 899 01:43:19,319 --> 01:43:21,279 Dette er en krig - 900 01:43:22,488 --> 01:43:25,116 - og vi er soldater. 901 01:43:26,034 --> 01:43:29,162 Døden kan hente oss når som helst. 902 01:43:29,746 --> 01:43:31,456 Hvor som helst. 903 01:43:31,623 --> 01:43:33,333 De kommer. 904 01:43:35,335 --> 01:43:36,961 De kommer! 905 01:43:42,759 --> 01:43:44,928 Tenk nå over alternativet. 906 01:43:45,762 --> 01:43:50,058 Hva om jeg har rett? Hva om profetien er sann? 907 01:43:50,516 --> 01:43:54,145 Hva om krigen kunne være over i morgen? 908 01:43:55,146 --> 01:43:58,149 Er ikke det verd å kjempe for? 909 01:43:59,525 --> 01:44:02,528 Er ikke det verd å dø for? 910 01:44:03,571 --> 01:44:05,949 - Tid? - Tre minutter. 911 01:44:06,324 --> 01:44:07,784 Nesten framme. 912 01:44:26,928 --> 01:44:30,223 - Det er gjort. - Finn de andre. 913 01:44:30,932 --> 01:44:34,936 - Jeg har Niobe. De er ute av verket. - Hva med Soren? 914 01:44:35,728 --> 01:44:40,483 - De er fortsatt inne, men... - De rører ikke på seg. 915 01:45:04,674 --> 01:45:06,509 Sånn, kom igjen. 916 01:45:08,469 --> 01:45:10,430 Anrop Neo nå. 917 01:45:14,392 --> 01:45:17,478 - Jeg har mistet dem. De er inne. - Hva med nettet? 918 01:45:18,521 --> 01:45:19,856 NØDSYSTEMER AKTIVERT 919 01:45:21,149 --> 01:45:25,069 Alt er fortsatt aktivt. Nødsystemet leverer strøm. 920 01:45:30,658 --> 01:45:34,287 Herregud. Så snart de åpner døren - 921 01:45:34,454 --> 01:45:36,748 - er alt over. 922 01:45:37,165 --> 01:45:39,542 Så pokker om det er. 923 01:45:39,959 --> 01:45:41,961 Hva gjør du...Trinity! 924 01:45:42,253 --> 01:45:47,425 - Jeg vil ikke vente her og se dem dø. - Vi har mindre enn fem minutter. 925 01:45:47,592 --> 01:45:50,511 Om fem minutter skal jeg rive ned bygningen. 926 01:45:50,678 --> 01:45:53,806 - Hvor mye lenger? - Akkurat her. 927 01:45:55,475 --> 01:45:58,978 Beklager, men dette er en blindvei. 928 01:46:00,438 --> 01:46:03,191 Den styggeste hackingen jeg har gjort. 929 01:46:06,319 --> 01:46:10,573 Det er så nær jeg kan få deg. Det er best at du gror vinger. 930 01:46:28,216 --> 01:46:31,344 - Jeg er inne. - Fortsett. 65. etasje. 931 01:46:31,511 --> 01:46:36,224 Du virker overrasket over å se meg igjen, Mr. Anderson. 932 01:46:36,641 --> 01:46:41,771 Men det er forskjellen mellom oss, jeg har ventet deg. 933 01:46:41,979 --> 01:46:45,108 - Hva vil du, Smith? - Har du ikke forstått det? 934 01:46:45,274 --> 01:46:49,362 Du bruker fortsatt alle musklene bortsett fra den som betyr noe. 935 01:46:50,279 --> 01:46:53,241 Jeg vil ha nøyaktig det samme som deg. 936 01:46:53,408 --> 01:46:55,410 Jeg vil ha alt. 937 01:46:55,993 --> 01:46:58,704 Inkluderer det en kule fra denne pistolen? 938 01:46:58,871 --> 01:47:00,498 Bare skyt. 939 01:47:00,706 --> 01:47:04,877 Det beste ved å være meg er at det er så mange av meg. 940 01:47:17,348 --> 01:47:20,726 Herregud! Hva har skjedd her? 941 01:47:22,019 --> 01:47:24,105 Hold an der, lille dame. 942 01:47:32,780 --> 01:47:36,325 - Hvis du ikke kan slå oss... - ...bli en av oss. 943 01:47:39,036 --> 01:47:40,413 Morpheus! 944 01:47:51,966 --> 01:47:53,050 ADGANG INNVILGET 945 01:47:53,551 --> 01:47:57,972 Fremdeles ikke noe tegn til dem. De har bare to minutter igjen. 946 01:47:58,347 --> 01:48:00,475 kople ut nettledd 21 - 48 947 01:48:02,351 --> 01:48:04,312 FEIL: SVIKT I NØDSYSTEMET 948 01:48:07,023 --> 01:48:08,107 STRØMBRUDD! 949 01:48:10,401 --> 01:48:11,861 Ett minutt. 950 01:48:20,995 --> 01:48:22,079 Kom igjen. 951 01:48:23,331 --> 01:48:25,041 Kom igjen. 952 01:48:25,750 --> 01:48:27,585 Vær så snill. 953 01:48:37,637 --> 01:48:39,013 Drep dem. 954 01:48:46,479 --> 01:48:48,856 De er inne. Jeg kan ikke tro det. 955 01:49:05,623 --> 01:49:08,000 Det var ment å være slik. 956 01:49:08,167 --> 01:49:12,713 Den døren vil bringe deg hjem. 957 01:49:21,889 --> 01:49:26,352 Du vil vite hvilken dør. Skynd deg, Neo. 958 01:49:31,607 --> 01:49:35,736 Trinity, jeg har oppdaget alvorlig aktivitet på vei mot deg. 959 01:50:26,912 --> 01:50:28,831 Hallo, Neo. 960 01:50:29,040 --> 01:50:30,708 Hvem er du? 961 01:50:30,916 --> 01:50:33,210 Jeg er arkitekten. 962 01:50:33,377 --> 01:50:36,964 Jeg har skapt Matrix. Jeg har ventet på deg. 963 01:50:37,173 --> 01:50:41,177 Du har nok mange spørsmål, og selv om din bevissthet er endret - 964 01:50:41,344 --> 01:50:43,721 - er du fortsatt et menneske. 965 01:50:43,888 --> 01:50:47,224 Du vil forstå noen av mine svar, andre ikke. 966 01:50:47,391 --> 01:50:51,062 Ditt første spørsmål er kanskje på sin plass - 967 01:50:51,228 --> 01:50:55,608 - men du vil kanskje innse at det også er mest irrelevant. 968 01:50:55,775 --> 01:50:58,110 Hvorfor er jeg her? 969 01:50:58,319 --> 01:51:02,323 Livet ditt er summen av restene av en ubalansert ligning - 970 01:51:02,490 --> 01:51:05,785 - uatskillelig fra programmeringen av Matrix. 971 01:51:05,951 --> 01:51:11,749 Du er avviket jeg ikke har klart å eliminere fra det som ellers - 972 01:51:11,916 --> 01:51:15,920 - er en harmoni av matematisk presisjon. 973 01:51:16,504 --> 01:51:20,299 På tross av at du er en byrde jeg har prøvd å unngå - 974 01:51:20,466 --> 01:51:24,595 - er det også ventet og med en viss grad av kontroll - 975 01:51:24,762 --> 01:51:27,556 - at du er - 976 01:51:28,557 --> 01:51:30,226 - her. 977 01:51:30,601 --> 01:51:34,730 - Du har ikke svart på spørsmålet mitt. - Du har rett. 978 01:51:34,897 --> 01:51:36,732 Interessant. 979 01:51:36,899 --> 01:51:41,070 - Du er raskere enn de andre. - Andre? Hvilke andre? 980 01:51:41,237 --> 01:51:43,781 Matrix er eldre enn du tror. 981 01:51:43,948 --> 01:51:48,494 Jeg foretrekker å telle fra når ett avvik dukker opp til det neste. 982 01:51:48,661 --> 01:51:50,871 Da er dette sjette versjonen. 983 01:51:51,038 --> 01:51:53,791 Har det vært fem den Ene før meg? 984 01:51:53,958 --> 01:51:56,836 Det er bare to mulige forklaringer. 985 01:51:57,002 --> 01:52:01,632 Enten har ingen fortalt meg det, eller så er det ingen som vet det. 986 01:52:01,799 --> 01:52:06,804 Nettopp. Som du utvilsomt forstår, så er avviket skapt av systemet - 987 01:52:06,971 --> 01:52:10,599 - og skaper svingninger selv i de enkleste ligninger. 988 01:52:10,766 --> 01:52:15,020 Du kan ikke kontrollere meg! Jeg skal knuse deg! Du er død! 989 01:52:15,187 --> 01:52:18,816 Du kan ikke få meg til å gjøre noe. 990 01:52:21,485 --> 01:52:25,114 Å velge. Problemet er å velge. 991 01:52:46,343 --> 01:52:50,306 Den første Matrix jeg skapte var helt naturlig perfekt. 992 01:52:50,473 --> 01:52:52,933 Et kunstverk. Uten lyte, sublim. 993 01:52:53,100 --> 01:52:56,771 En triumf som bare ble overgått av dens monumentale fiasko. 994 01:52:57,354 --> 01:52:59,982 Dens undergang var uunngåelig - 995 01:53:00,149 --> 01:53:03,486 - av mangel på perfeksjon hos alle mennesker. 996 01:53:03,652 --> 01:53:06,530 Så jeg omskapte den basert på deres historie - 997 01:53:06,697 --> 01:53:10,659 - for å reflektere de mer groteske sidene av deres vesen. 998 01:53:11,035 --> 01:53:14,705 Men, jeg ble igjen frustrert av å mislykkes. 999 01:53:16,248 --> 01:53:21,670 Jeg har innsett at jeg overså svaret fordi det krevde en mindre hjerne - 1000 01:53:21,837 --> 01:53:25,925 - eller kanskje en hjerne mindre bundet av perfeksjonisme. 1001 01:53:27,218 --> 01:53:32,264 Derfor snublet en annen over svaret, et intuitivt program - 1002 01:53:32,431 --> 01:53:37,353 - som først ble skapt for å utforske visse sider av den menneskelige psyke. 1003 01:53:37,520 --> 01:53:40,314 Hvis jeg er Matrix' far - 1004 01:53:40,481 --> 01:53:43,359 - er hun utvilsomt dens mor. 1005 01:53:43,943 --> 01:53:46,487 - Oraklet. - Vær så snill. 1006 01:53:47,112 --> 01:53:51,367 Hun snublet over en løsning hvor 99 % av forsøksobjektene - 1007 01:53:51,534 --> 01:53:54,328 - godtok programmet så lenge de fikk velge - 1008 01:53:54,495 --> 01:53:58,457 - og at valget var på et nesten bevisstløst nivå. 1009 01:53:58,624 --> 01:54:02,044 Selv om dette fungerte, hadde det grunnleggende feil - 1010 01:54:02,211 --> 01:54:06,257 - slik at det skapte et selvmotsigende system-avvik - 1011 01:54:06,423 --> 01:54:08,968 - som, ukontrollert, kunne true selve systemet. 1012 01:54:09,134 --> 01:54:12,638 Ergo, de få som ikke godtok programmet, kunne - 1013 01:54:12,805 --> 01:54:17,226 - hvis de ikke ble kontrollert, føre til en økende fare for katastrofe. 1014 01:54:17,393 --> 01:54:19,728 Dette handler om Zion. 1015 01:54:19,895 --> 01:54:23,816 Du er her fordi Zion er i ferd med å bli ødelagt - 1016 01:54:23,983 --> 01:54:28,362 - hver levende innbygger der utslettet, dens eksistens utvisket. 1017 01:54:28,529 --> 01:54:29,697 Sludder. 1018 01:54:29,864 --> 01:54:35,119 Fornektelse er den mest forutsigbare av alle menneskelige reaksjoner. 1019 01:54:35,286 --> 01:54:39,957 Men dette vil bli den sjette gangen vi har ødelagt den - 1020 01:54:40,124 --> 01:54:43,794 - og vi er blitt mer og mer effektive til det. 1021 01:54:56,432 --> 01:54:59,894 Den Enes funksjon er nå å vende tilbake til kilden - 1022 01:55:00,060 --> 01:55:04,607 - for midlertidig å spre koden du bærer og installere programmet. 1023 01:55:04,773 --> 01:55:07,776 Etterpå skal du velge ut fra Matrix - 1024 01:55:07,943 --> 01:55:12,573 - 23 individer, 16 kvinner og 7 menn for å gjenoppbygge Zion. 1025 01:55:12,740 --> 01:55:16,911 Blir ikke dette gjort, skjer det et systemsammenbrudd. 1026 01:55:17,077 --> 01:55:20,456 Det vil drepe alle som er tilknyttet Matrix - 1027 01:55:20,623 --> 01:55:26,795 - noe som vil utslette Zion og til slutt utrydde hele menneskeheten. 1028 01:55:27,379 --> 01:55:31,342 Dere kan ikke la det skje. Dere trenger mennesker for å overleve. 1029 01:55:31,634 --> 01:55:35,554 Det finnes måter å overleve på som vi kan akseptere. 1030 01:55:35,721 --> 01:55:39,975 Men det relevante spørsmålet er om du kan akseptere ansvaret - 1031 01:55:40,142 --> 01:55:42,770 - for at hvert eneste menneske i denne verden dør. 1032 01:55:48,359 --> 01:55:51,612 Det er interessant å lese dine reaksjoner. 1033 01:55:52,571 --> 01:55:57,785 Dine fem forgjengere var basert på en tilsvarende forutsetning - 1034 01:55:57,952 --> 01:55:59,954 - som var ment å skape - 1035 01:56:00,120 --> 01:56:04,458 - en tilknytning til din rase, for å lette den Enes funksjon. 1036 01:56:04,625 --> 01:56:08,754 Mens de andre opplever dette på en svært generell måte - 1037 01:56:08,921 --> 01:56:13,300 - er din erfaring mer spesifikk når det gjelder kjærlighet. 1038 01:56:15,010 --> 01:56:16,679 Trinity! 1039 01:56:18,722 --> 01:56:23,602 Apropos, hun er inne i Matrix for å redde ditt liv på bekostning av sitt. 1040 01:56:23,769 --> 01:56:24,812 Nei. 1041 01:56:24,979 --> 01:56:27,856 Det bringer meg til sannhetens øyeblikk - 1042 01:56:28,023 --> 01:56:31,318 - hvor den grunnleggende feilen til slutt blir uttrykt. 1043 01:56:31,485 --> 01:56:35,614 Her blir avviket avslørt som både begynnelse og slutt. 1044 01:56:36,407 --> 01:56:38,325 Det er to dører. 1045 01:56:38,492 --> 01:56:42,329 Døren til høyre fører til kilden og Zions redning. 1046 01:56:42,496 --> 01:56:48,168 Døren til venstre fører til Matrix, til henne og til slutten for din rase. 1047 01:56:48,919 --> 01:56:51,880 Som du så passende sa, problemet er å velge. 1048 01:56:53,465 --> 01:56:59,263 Men vi vet hva du vil gjøre, ikke sant? Jeg kan allerede se kjedereaksjonen - 1049 01:56:59,430 --> 01:57:03,642 - de kjemiske forvarslene som er tegn på at følelser er på vei - 1050 01:57:03,809 --> 01:57:06,895 - spesielt skapt for å overvinne logikk og fornuft. 1051 01:57:07,062 --> 01:57:11,525 En følelse som gjør deg blind for den enkle og åpenbare sannheten: 1052 01:57:11,692 --> 01:57:16,447 Hun skal dø og det er ingenting du kan gjøre for å hindre det. 1053 01:57:22,911 --> 01:57:26,331 Håp. Det er essensen av menneskets illusjoner - 1054 01:57:26,498 --> 01:57:31,170 - på samme tid kilden til deres største styrke og svakhet. 1055 01:57:31,545 --> 01:57:35,632 Var jeg deg, ville jeg håpe at vi ikke møtes igjen. 1056 01:57:35,799 --> 01:57:37,259 Vi vil ikke det. 1057 01:57:44,016 --> 01:57:46,643 Vi har en alvorlig situasjon, sir. 1058 01:57:47,311 --> 01:57:48,353 Nei. 1059 01:58:48,122 --> 01:58:51,542 - Hva var det? - Hurtigere enn noe jeg har sett før. 1060 01:59:42,176 --> 01:59:44,094 Jøss! Han fikk henne! 1061 01:59:58,108 --> 01:59:59,818 Jeg måtte. 1062 01:59:59,985 --> 02:00:01,737 Jeg vet det. 1063 02:00:06,909 --> 02:00:09,286 Kula er fortsatt der inne. 1064 02:00:23,258 --> 02:00:24,885 Gi ikke opp. 1065 02:00:33,810 --> 02:00:36,313 Jeg er lei for det. 1066 02:00:43,445 --> 02:00:44,863 Trinity? 1067 02:00:48,075 --> 02:00:49,826 TAPT SIGNAL 1068 02:00:55,624 --> 02:00:58,752 Jeg vet at du kan høre meg. 1069 02:00:59,878 --> 02:01:02,506 Jeg slipper deg ikke. 1070 02:01:02,673 --> 02:01:04,925 Jeg kan ikke. 1071 02:01:05,842 --> 02:01:07,970 Jeg elsker deg altfor mye. 1072 02:01:35,998 --> 02:01:37,833 Jeg orker ikke dette. 1073 02:01:41,962 --> 02:01:44,548 Nå er vi vel skuls. 1074 02:01:57,436 --> 02:02:02,149 Jeg forstår det ikke. Alt ble gjort som det skulle gjøres. 1075 02:02:02,316 --> 02:02:06,028 Når den Ene kommer til kilden, skulle krigen være over. 1076 02:02:06,194 --> 02:02:08,739 - Den er over om 24 timer. - Hva? 1077 02:02:08,905 --> 02:02:13,118 Gjør vi ikke noe innen 24 timer, blir Zion ødelagt. 1078 02:02:13,493 --> 02:02:15,495 - Hva? - Hvordan vet du det? 1079 02:02:15,746 --> 02:02:18,874 - Jeg ble fortalt at det ville skje. - Av hvem? 1080 02:02:19,041 --> 02:02:21,710 Det spiller ingen rolle. Jeg trodde ham. 1081 02:02:21,877 --> 02:02:25,797 - Umulig. Profetien... - Den var en løgn. 1082 02:02:27,215 --> 02:02:29,926 Profetien var en løgn. 1083 02:02:30,093 --> 02:02:34,181 Det var aldri ment at den Ene skulle gjøre slutt på noe. 1084 02:02:34,431 --> 02:02:37,392 Det hele var et annet system for kontroll. 1085 02:02:37,559 --> 02:02:39,478 Det tror jeg ikke på. 1086 02:02:41,021 --> 02:02:43,357 Men du sa det selv. 1087 02:02:43,523 --> 02:02:47,486 Hvordan kan profetien være sann hvis krigen ikke er over? 1088 02:02:53,742 --> 02:02:56,119 Jeg beklager. 1089 02:02:56,370 --> 02:03:01,625 Jeg vet at det ikke er lett å høre, men jeg sverger at det er sannheten. 1090 02:03:06,088 --> 02:03:08,924 - Hva skal vi gjøre? - Jeg vet ikke. 1091 02:03:11,009 --> 02:03:12,260 Nei! 1092 02:03:21,937 --> 02:03:24,981 - Hva gjør de? - De er ute av E.M.P.-rekkevidde. 1093 02:03:25,148 --> 02:03:27,651 Det er en bombe. 1094 02:03:27,943 --> 02:03:30,612 Vi må ut herfra...nå. 1095 02:04:06,731 --> 02:04:08,775 "Jeg har drømt en drøm -" 1096 02:04:11,069 --> 02:04:13,989 "- men nå er drømmen borte." 1097 02:04:26,042 --> 02:04:27,586 Her kommer de. 1098 02:04:28,879 --> 02:04:31,173 La oss dra, Morpheus. 1099 02:04:32,132 --> 02:04:35,010 - Vi greier det ikke. - Vi må prøve. 1100 02:04:42,517 --> 02:04:43,810 Kom igjen! 1101 02:04:43,977 --> 02:04:46,605 - Noe er annerledes. - Hva? 1102 02:04:48,064 --> 02:04:49,941 Jeg kan føle dem. 1103 02:05:12,881 --> 02:05:14,424 Neo! 1104 02:05:20,597 --> 02:05:24,059 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 1105 02:05:29,606 --> 02:05:31,358 Det er Hammer. 1106 02:05:43,286 --> 02:05:48,124 Han er i en slags koma. Men livsfunksjonene er stabile. 1107 02:05:49,251 --> 02:05:53,213 - Hva med deg? - Det går bra med meg. 1108 02:05:54,005 --> 02:05:58,093 - Du kunne trenge litt hvile. - Nei, jeg blir hos ham. 1109 02:06:05,225 --> 02:06:10,564 Lock gjettet at maskinene ville stenge veiene ut og inn til Zion. 1110 02:06:10,730 --> 02:06:14,025 Han trodde et motangrep ville overraske dem. 1111 02:06:14,192 --> 02:06:17,904 Det hørtes bra ut. Jeg trodde vi hadde en sjanse - 1112 02:06:18,071 --> 02:06:20,156 - inntil noen ødela den. 1113 02:06:20,323 --> 02:06:23,076 En E.M.P. ble utløst før vi kom i stilling. 1114 02:06:23,243 --> 02:06:25,870 Fem skip ble omgående skutt ned. 1115 02:06:26,037 --> 02:06:30,542 Da maskinene brøt gjennom, var det ikke et slag, men en nedslakting. 1116 02:06:30,709 --> 02:06:33,211 Et uhell? Noe som ikke fungerte? 1117 02:06:33,378 --> 02:06:36,214 - Ingen vet. - Én gjør det. 1118 02:06:36,381 --> 02:06:37,507 Hvem? 1119 02:06:37,674 --> 02:06:42,053 Da maskinene var ferdige med oss, begynte de å grave igjen. 1120 02:06:42,220 --> 02:06:44,848 Vi tok en rask tur for å lete etter overlevende. 1121 02:06:45,015 --> 02:06:48,768 - Dere fant en. - Bare én. 1122 02:07:04,326 --> 02:07:06,745 VIL BLI AVSLUTTET 1123 02:16:36,355 --> 02:16:39,483 KOMMER SNART 1124 02:16:42,486 --> 02:16:45,615 Alt som har en begynnelse - 1125 02:16:45,907 --> 02:16:47,450 - har en slutt. 1126 02:16:49,493 --> 02:16:51,412 Jeg ser slutten komme. 1127 02:16:52,580 --> 02:16:54,874 Jeg ser at mørket sprer seg. 1128 02:16:55,291 --> 02:16:56,751 Jeg ser død. 1129 02:16:58,961 --> 02:17:02,048 Velkommen tilbake, Mr. Anderson. 1130 02:17:02,256 --> 02:17:04,091 Vi har savnet deg. 1131 02:17:04,258 --> 02:17:06,177 Det slutter i kveld. 1132 02:17:13,392 --> 02:17:16,520 Du er alt som står i veien for ham. 1133 02:17:17,772 --> 02:17:23,486 Kan du ikke stanse ham i kveld, er jeg redd for at i morgen aldri vil komme. 1134 02:18:09,031 --> 02:18:11,033 Tekst: SDI Media Group 1135 02:18:11,200 --> 02:18:13,202 [NORWEGIAN]