1
00:01:27,338 --> 00:01:29,048
Ser deg i morgen.
2
00:01:48,317 --> 00:01:49,360
Herregud!
3
00:02:11,966 --> 00:02:13,467
Jeg er inne.
4
00:04:06,830 --> 00:04:10,334
- Nesten framme.
- Er du sikker på dette, sir?
5
00:04:10,501 --> 00:04:13,003
Jeg sa at det ville gå bra.
6
00:04:13,170 --> 00:04:18,509
Jeg forstår. Det er bare at jeg
oppfanger hektisk skiltvaktaktivitet.
7
00:04:56,505 --> 00:04:58,340
- Link?
- Ja, sir?
8
00:04:58,507 --> 00:05:04,179
I din situasjon forstår jeg ikke hvorfor
du meldte deg frivillig på skipet mitt.
9
00:05:04,388 --> 00:05:09,018
Men hvis du vil fortsette med det,
så må jeg be deg om å gjøre noe.
10
00:05:09,184 --> 00:05:10,894
Hva da, sir?
11
00:05:11,270 --> 00:05:15,190
- Å stole på meg.
- Ja vel, sir. Det skal jeg, sir.
12
00:05:16,900 --> 00:05:20,070
- Jeg mener, det gjør jeg.
- Jeg håper det.
13
00:05:20,237 --> 00:05:25,200
Tilknytt hovedstrømmen til hard-
diskene og vær klar til å sende.
14
00:05:34,084 --> 00:05:36,920
Får du fremdeles ikke sove?
15
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
Vil du snakke om det?
16
00:05:42,092 --> 00:05:44,720
Det er bare drømmer.
17
00:05:46,722 --> 00:05:49,141
Hvis du er redd for noe...
18
00:05:49,308 --> 00:05:53,937
Jeg skulle bare ønske at jeg
visste hva jeg skulle gjøre.
19
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
Det er det hele.
20
00:05:56,106 --> 00:05:58,734
Jeg skulle ønske at jeg visste det.
21
00:05:58,901 --> 00:06:02,571
Hun kommer til å ringe.
Vær ikke bekymret.
22
00:06:02,946 --> 00:06:04,114
Er dere her?
23
00:06:04,281 --> 00:06:07,659
- Er vi klare?
- Vi er allerede sent ute.
24
00:06:08,243 --> 00:06:13,082
Disse geo-termene bekrefter
den siste sendingen fra Osiris.
25
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
Maskinene graver.
26
00:06:15,959 --> 00:06:19,171
De borer seg fra overflaten
rett ned til Zion.
27
00:06:19,338 --> 00:06:23,300
- De omgår de ytre forsvarsverkene.
- Hvor raskt går det?
28
00:06:23,467 --> 00:06:26,637
Kontrollen beregner at
de graver 100 meter i timen.
29
00:06:26,804 --> 00:06:29,640
- Hvor dypt nede er de?
- Nesten 2 000 meter.
30
00:06:29,807 --> 00:06:31,308
Hva med skanningen fra Osiris?
31
00:06:31,475 --> 00:06:34,186
- De kan ikke være nøyaktige.
- Det kan de være.
32
00:06:34,353 --> 00:06:37,856
- Det er ikke mulig.
- Da må det være 250 000 skiltvakter.
33
00:06:38,065 --> 00:06:39,108
Riktig.
34
00:06:39,274 --> 00:06:41,652
- Det er ikke mulig.
- Hvorfor ikke?
35
00:06:41,819 --> 00:06:45,280
En skiltvakt for hver mann,
kvinne og barn i Zion.
36
00:06:45,614 --> 00:06:50,327
For meg høres det nøyaktig
ut som hvordan en maskin tenker.
37
00:06:50,494 --> 00:06:52,704
Morpheus, glad for at du kom.
38
00:06:52,871 --> 00:06:54,206
Niobe.
39
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
Jeg ber alle om unnskyldning.
40
00:06:58,168 --> 00:07:02,881
Det er blitt mye vanskeligere
å finne et trygt sted å sende fra.
41
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
- Blekkisene har alle de beste stedene.
- Hovedlinjene er fulle av dem.
42
00:07:05,843 --> 00:07:09,847
Og hvis Niobe har rett, blir det
250 000 fler av dem om 72 timer.
43
00:07:10,013 --> 00:07:13,642
- Hva skal vi gjøre med det?
- Det kommandør Lock ga oss ordre om.
44
00:07:13,809 --> 00:07:16,353
Forlate sendenivået
og returnere til Zion.
45
00:07:16,520 --> 00:07:20,816
Og har kommandøren en plan
for å stanse 250 000 skiltvakter?
46
00:07:21,358 --> 00:07:24,528
En strategi er under planlegging.
47
00:07:24,695 --> 00:07:26,530
Det er jeg sikker på.
48
00:07:41,211 --> 00:07:44,339
Hva mener du vi skal gjøre, Morpheus?
49
00:07:44,506 --> 00:07:47,009
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.
50
00:07:47,176 --> 00:07:49,887
Men jeg må be en av dere om hjelp.
51
00:07:50,053 --> 00:07:53,891
Noen av dere tror som jeg,
noen gjør det ikke.
52
00:07:54,349 --> 00:07:58,729
Men de av dere som gjør det, vet
at vi nærmer oss slutten av vår kamp.
53
00:07:58,896 --> 00:08:00,606
Profetien vil snart bli oppfylt.
54
00:08:00,772 --> 00:08:05,235
Men før den blir det
må oraklet konsulteres.
55
00:08:14,244 --> 00:08:16,455
Hvis vi returnerer og lader opp nå -
56
00:08:16,663 --> 00:08:20,918
- kan vi være tilbake innen 36 timer,
før maskinene når denne dybden.
57
00:08:21,084 --> 00:08:22,711
Forstår du hva du ber om?
58
00:08:22,878 --> 00:08:25,589
Jeg ber om at ett
skip blir her i vårt sted -
59
00:08:25,756 --> 00:08:28,592
- i fall oraklet skulle
prøve å kontakte oss.
60
00:08:28,759 --> 00:08:31,929
Sludder. Du ber en av oss om
ikke å adlyde en gitt ordre.
61
00:08:32,095 --> 00:08:33,931
Riktig, jeg gjør det.
62
00:08:34,097 --> 00:08:39,228
Men de fleste av oss er her fordi
vi er tilbøyelige til å være ulydige...
63
00:08:39,394 --> 00:08:43,899
Hva skjer når du kommer tilbake
og kommandøren arresterer deg?
64
00:08:44,066 --> 00:08:46,193
Han gjør ikke det.
65
00:08:46,610 --> 00:08:49,571
Pokker, du forandrer deg aldri.
66
00:08:49,947 --> 00:08:54,952
Jeg gjør det bare for å se hva Deadbolt
gjør med deg. Du har 36 timer.
67
00:08:57,454 --> 00:08:59,623
Jeg ser etter Neo.
68
00:08:59,790 --> 00:09:03,126
- Har aldri hørt om ham.
- Jeg har noe til ham.
69
00:09:04,461 --> 00:09:06,713
En gave.
70
00:09:06,964 --> 00:09:09,633
Du skjønner, han satte meg fri.
71
00:09:12,010 --> 00:09:14,304
Greit. Kom deg vekk.
72
00:09:14,846 --> 00:09:17,975
- Hvem var det?
- Hvordan visste du det var noen her?
73
00:09:18,141 --> 00:09:20,310
Han ga deg denne.
74
00:09:25,315 --> 00:09:28,485
Han sa at du satte ham fri.
75
00:09:28,735 --> 00:09:31,029
Er alt i orden, sir?
76
00:09:31,822 --> 00:09:35,534
Møtet er over. Returner til
utgangene. Det kommer agenter.
77
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Sett i gang.
78
00:09:47,838 --> 00:09:49,506
- Hei, folkens.
- Det er ham.
79
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
- Avvikeren.
- Skal vi fortsette?
80
00:09:51,550 --> 00:09:54,511
- Han er fortsatt...
- ...bare et menneske.
81
00:10:00,517 --> 00:10:02,519
De er oppgradert.
82
00:10:57,908 --> 00:11:00,535
- Det gikk som ventet.
- Ja.
83
00:11:00,702 --> 00:11:03,413
Det skjedde nøyaktig som før.
84
00:11:03,580 --> 00:11:06,041
Vel, ikke nøyaktig.
85
00:11:09,086 --> 00:11:10,629
Hva skjedde der?
86
00:11:10,837 --> 00:11:13,757
Jeg skjønner det ikke.
Agentene dukket opp fra løse lufta.
87
00:11:13,924 --> 00:11:16,885
Da er koden vridd.
Kryptering jeg aldri har sett.
88
00:11:17,052 --> 00:11:19,930
- Går det bra med Neo?
- Du skulle sett ham.
89
00:11:20,097 --> 00:11:21,973
Hvor er han nå?
90
00:11:22,140 --> 00:11:24,768
Han driver med Supermann-greiene sine.
91
00:12:14,317 --> 00:12:16,153
Hvor er du?
92
00:12:20,699 --> 00:12:25,537
Dette er Nebuchadnezzar på vei inn,
ber om å få komme inn Port 3.
93
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Nebuchadnezzar, dette er Zion
kontroll. Hold farten og vær klar.
94
00:12:33,170 --> 00:12:34,463
Oppfattet, kontroll.
95
00:12:34,629 --> 00:12:39,176
Dette er Zion kontroll som ber om
utkopling av våpensystemer ved Port 3.
96
00:12:39,342 --> 00:12:42,179
Nebuchadnezzar er på vei inn.
La oss åpne.
97
00:12:47,476 --> 00:12:50,854
Nebuchadnezzar, du er klarert
gjennom Port 3 til Dokk 7.
98
00:12:51,021 --> 00:12:52,230
Mottatt, kontroll.
99
00:12:59,696 --> 00:13:02,866
Dørene er åpne, sengene redd opp.
Velkommen hjem.
100
00:13:03,033 --> 00:13:05,702
Ikke noe sted som hjemme.
101
00:13:20,091 --> 00:13:23,720
Mottatt. Zion kontroll,
klar til å stenge Port 3.
102
00:14:12,894 --> 00:14:16,898
- Nebuchadnezzar er nede. Dokk 7.
- Forstått.
103
00:14:26,825 --> 00:14:28,827
Kaptein Mifune.
104
00:14:29,286 --> 00:14:30,620
Kaptein Morpheus.
105
00:14:30,787 --> 00:14:33,456
Er du her for å eskortere
meg til arresten, kaptein?
106
00:14:33,623 --> 00:14:38,128
- Jeg er her bare for å bevare freden.
- Kommandør Lock forlanger...
107
00:14:38,295 --> 00:14:41,590
...ber om å få snakke
med deg omgående, sir.
108
00:14:42,132 --> 00:14:43,925
- Link?
- Sir?
109
00:14:44,134 --> 00:14:49,055
Jeg vil ha skipet klart til
avgang så snart som mulig.
110
00:14:55,979 --> 00:14:59,357
- Hva er det mellom dem?
- Morpheus og Lock?
111
00:14:59,566 --> 00:15:01,610
- Niobe.
- Kaptein Niobe?
112
00:15:01,776 --> 00:15:06,156
Hun var sammen med Morpheus.
Nå er hun sammen med Lock.
113
00:15:06,323 --> 00:15:09,618
- Hva skjedde?
- Morpheus gikk til oraklet.
114
00:15:09,784 --> 00:15:14,497
- Etter det, ble alt forandret.
- Ja, hun kan gjøre det.
115
00:15:14,664 --> 00:15:15,832
Neo!
116
00:15:16,791 --> 00:15:19,336
- Nei.
- Hvordan vet han det alltid?
117
00:15:19,502 --> 00:15:24,549
- Har han ikke annet å gjøre?
- Du vet hva de sier om liv du redder.
118
00:15:24,716 --> 00:15:27,093
Jeg reddet ikke livet hans.
119
00:15:28,678 --> 00:15:30,180
Hei, Neo.
120
00:15:31,139 --> 00:15:33,683
- Trinity, Link.
- Hei.
121
00:15:33,892 --> 00:15:37,646
- Det er godt å ha dere tilbake.
- Godt å være tilbake.
122
00:15:37,812 --> 00:15:40,732
- Kan jeg bære den for deg?
- Nei, jeg kan bære bagen selv.
123
00:15:40,899 --> 00:15:43,318
- Trinity?
- Det går bra.
124
00:15:43,485 --> 00:15:46,196
- Du kan bære disse.
- Greit.
125
00:15:51,409 --> 00:15:55,580
Neste år er jeg gammel
nok til å bli mannskap.
126
00:15:55,747 --> 00:15:59,209
- Jeg har bestemt meg.
- La meg gjette.
127
00:16:00,418 --> 00:16:03,505
Jeg vil bli med på Nebuchadnezzar.
128
00:16:03,713 --> 00:16:07,425
Morpheus har ikke besatt mann-
skapet, bortsett fra deg, Link.
129
00:16:07,634 --> 00:16:11,721
Han har sikkert sine grunner,
men jeg tror det er ment å være slik.
130
00:16:11,888 --> 00:16:15,850
Det er skjebnen.
Jeg er her på grunn av deg, Neo.
131
00:16:16,017 --> 00:16:18,395
Du fant meg, jeg fant ikke deg.
132
00:16:18,561 --> 00:16:21,439
Jeg vet det. Men du fikk
meg ut. Du reddet meg.
133
00:16:21,648 --> 00:16:23,900
Du reddet deg selv.
134
00:16:40,291 --> 00:16:43,086
- Morpheus.
- Kommandør Lock.
135
00:16:43,420 --> 00:16:48,174
Jeg ville tilby deg en sjanse til
å forklare hva du har foretatt deg.
136
00:16:48,425 --> 00:16:51,428
Jeg var ikke klar over
at det krevde forklaring.
137
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
Du fikk ordre om å returnere til Zion.
138
00:16:53,972 --> 00:16:56,599
- Jeg gjorde det.
- Du ba om at ett skip skulle bli der.
139
00:16:56,766 --> 00:16:59,602
Jeg skulle blitt der selv,
men jeg måtte lade opp skipet mitt.
140
00:16:59,769 --> 00:17:02,731
Så du innrømmer at du handlet
i strid med din plikt.
141
00:17:02,897 --> 00:17:06,109
Vi må ha noen i Matrix for
å avvente kontakt fra oraklet.
142
00:17:06,276 --> 00:17:10,739
Jeg vil ikke høre det tøvet!
Jeg gir blaffen i orakler og profetier.
143
00:17:10,905 --> 00:17:14,451
Jeg er opptatt av å hindre den hæren
i å ødelegge denne byen -
144
00:17:14,617 --> 00:17:17,620
- og da må jeg ha
soldater som adlyder ordre.
145
00:17:17,787 --> 00:17:22,292
Med all respekt, kommandør,
byen kan bare reddes på én måte.
146
00:17:22,459 --> 00:17:24,961
- Hvordan da?
- Neo.
147
00:17:25,128 --> 00:17:28,965
Fordømt, Morpheus.
Ikke alle tror på det samme som deg.
148
00:17:29,132 --> 00:17:31,801
Min tro krever ikke at de gjør det.
149
00:17:39,976 --> 00:17:43,980
Det er en samling i kveld.
Alle snakker. Mange er redde.
150
00:17:44,147 --> 00:17:46,983
Ingen kan huske siste gang
det var så mange skip inne.
151
00:17:47,150 --> 00:17:50,195
Noe holder på å skje, ikke sant?
Noe stort.
152
00:17:50,361 --> 00:17:53,865
Vi har ikke lov til å si noe,
så slutt å spørre.
153
00:17:58,870 --> 00:18:01,998
Jøss, det er godt å være hjemme.
154
00:18:14,761 --> 00:18:17,847
Jeg vil anbefale rådet at
du blir tatt ut av tjenesten.
155
00:18:18,014 --> 00:18:20,183
Det er selvsagt opp til deg.
156
00:18:20,350 --> 00:18:24,187
Var det opp til meg, ville du ikke satt
foten på et skip i resten av ditt liv.
157
00:18:24,354 --> 00:18:27,816
Da er jeg takknemlig for
at det ikke er opp til deg.
158
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
- Byråd Hamann.
- Kommandør.
159
00:18:36,783 --> 00:18:39,202
- Kaptein.
- Byråd.
160
00:18:39,536 --> 00:18:43,081
Rådet har bedt meg tale under
samlingen i tempelet i kveld.
161
00:18:43,289 --> 00:18:46,876
Det må snakkes om flåtens
tilstedeværelse og rykteflommen.
162
00:18:47,043 --> 00:18:49,921
Folk må bli fortalt hva som skjer.
163
00:18:50,088 --> 00:18:52,340
Naturligvis, byråd.
164
00:18:52,507 --> 00:18:57,554
Men jeg råder til en viss diskresjon
når det gjelder visse detaljer.
165
00:18:57,720 --> 00:19:00,098
Vi ønsker ikke å starte panikk.
166
00:19:00,306 --> 00:19:03,226
Riktig.
Ingen vil ha panikk.
167
00:19:03,726 --> 00:19:07,814
Hva med deg, kaptein?
Hvilket råd vil du gi?
168
00:19:09,858 --> 00:19:14,863
Si sannheten. Ingen vil få panikk,
for det er ingenting å være redd for.
169
00:19:15,029 --> 00:19:17,574
Den hæren vil aldri nå Zions porter.
170
00:19:17,740 --> 00:19:21,452
- Hva gjør deg så sikker på det?
- Tenk over hva vi har sett.
171
00:19:21,619 --> 00:19:25,957
I de siste seks månedene har vi
befridd flere hjerner enn på seks år.
172
00:19:26,124 --> 00:19:28,710
Dette angrepet er en desperat handling.
173
00:19:28,918 --> 00:19:33,089
Jeg tror at profetien snart blir
oppfylt og at denne krigen er over.
174
00:19:34,924 --> 00:19:37,051
Jeg håper du har rett, kaptein.
175
00:19:37,260 --> 00:19:42,599
Det er ikke et spørsmål om håp.
Det er et spørsmål om tid.
176
00:19:44,726 --> 00:19:46,436
Her skal jeg av.
177
00:19:46,603 --> 00:19:49,564
Ser dere snart.
Forhåpentligvis ikke for snart.
178
00:19:49,731 --> 00:19:52,942
Kom igjen, gutt.
De to der har ting å gjøre.
179
00:20:01,951 --> 00:20:06,289
- Tenker du det jeg tenker?
- Ja, at denne heisen går for sakte.
180
00:20:06,456 --> 00:20:10,335
- Hvor lang tid tar det å lade opp Neb?
- 24, kanskje 30 timer.
181
00:20:10,501 --> 00:20:14,505
Noen lever hele livet uten
å få høre så gode nyheter.
182
00:20:39,030 --> 00:20:43,451
Neo, vær så snill, jeg har en sønn,
Jacob om bord i Gnosis.
183
00:20:43,618 --> 00:20:46,704
- Vær så snill, pass på ham.
- Jeg skal prøve.
184
00:20:46,913 --> 00:20:49,207
Jeg har en datter om bord i Icarus.
185
00:20:49,791 --> 00:20:51,209
Nei, vent.
186
00:20:51,668 --> 00:20:54,003
Det er i orden.
De trenger deg.
187
00:20:54,170 --> 00:20:58,675
- Jeg trenger deg.
- Jeg vet det. Vi har tid nok.
188
00:21:04,305 --> 00:21:06,307
Hvor er puse...
189
00:21:07,225 --> 00:21:10,228
- Onkel Link!
- Herregud!
190
00:21:13,064 --> 00:21:14,691
Å, herregud!
191
00:21:14,857 --> 00:21:18,027
Du er så svær, du burde løfte meg!
192
00:21:23,032 --> 00:21:25,576
Her må vi jobbe sammen.
193
00:21:25,743 --> 00:21:28,371
En, to, tre, løft!
194
00:21:29,205 --> 00:21:31,916
Herregud, hva fôrer du dem med?
195
00:21:32,083 --> 00:21:34,669
Kom igjen, unger.
På tide å gå.
196
00:21:35,962 --> 00:21:37,380
Hei, Cas.
197
00:21:37,714 --> 00:21:40,383
- Godt å ha deg hjemme.
- Godt å være hjemme.
198
00:21:40,550 --> 00:21:42,385
Forsiktig med henne.
199
00:21:42,552 --> 00:21:46,514
Vær ikke bekymret for meg,
det er han som skal få det.
200
00:21:46,681 --> 00:21:49,392
Ut av døra!
Begge to, marsj!
201
00:21:49,559 --> 00:21:51,185
Ha det!
202
00:21:57,734 --> 00:22:00,111
Hva skal jeg få?
203
00:22:00,862 --> 00:22:05,408
Alle skip har vært hjemme to-tre
ganger mer enn Nebuchadnezzar.
204
00:22:05,575 --> 00:22:09,245
Gi deg, Zee. Jeg trodde
vi var ferdige med dette.
205
00:22:09,412 --> 00:22:12,290
Vi blir ferdige når du går
om bord i et annet skip.
206
00:22:12,498 --> 00:22:14,417
Det kan jeg ikke gjøre.
Du vet hvorfor.
207
00:22:14,584 --> 00:22:18,421
Hadde Dozer visst hva jeg følte, ville
han ikke bedt deg om å gjøre dette.
208
00:22:18,588 --> 00:22:23,426
Kanskje. Men nå er det for sent.
Jeg har gitt et løfte og må holde det.
209
00:22:23,593 --> 00:22:26,804
- Det er ikke fair.
- Ingen sa at det ville bli det.
210
00:22:27,013 --> 00:22:32,268
Tror du at Cas synes det er fair
at jeg er her, men ikke Dozer?
211
00:22:35,229 --> 00:22:39,067
Jeg har mistet to brødre
på det skipet, Link.
212
00:22:40,109 --> 00:22:42,820
Jeg er redd for det.
213
00:22:43,780 --> 00:22:47,158
Jeg er redd for at
det vil ta deg også.
214
00:22:47,408 --> 00:22:50,953
- Det gjør det ikke.
- Hvordan kan du si det til meg?
215
00:22:51,120 --> 00:22:53,164
På grunn av Morpheus.
216
00:22:53,414 --> 00:22:58,503
På grunn av det han har fortalt meg.
Han sa at nå er det snart over.
217
00:22:58,669 --> 00:23:01,964
- Morpheus er gal.
- Utvilsomt.
218
00:23:02,131 --> 00:23:05,802
Men Tank og Dozer trodde på
ham, og jeg skal si deg noe.
219
00:23:05,968 --> 00:23:09,764
Etter å ha vært på det skipet
og sett hva Neo kan gjøre -
220
00:23:09,931 --> 00:23:13,643
- så må jeg si at jeg
også begynner å tro på ham.
221
00:23:18,940 --> 00:23:21,484
Vær forsiktig, Link.
222
00:23:26,197 --> 00:23:28,825
Vær så snill å være forsiktig.
223
00:23:37,708 --> 00:23:41,337
- Har de begynt?
- Bare byråd Hamanns åpningsbønn.
224
00:23:41,504 --> 00:23:44,674
La oss ære disse
menn og kvinner i kveld -
225
00:23:44,841 --> 00:23:49,345
- våre soldater, våre krigere,
våre ektemenn og koner -
226
00:23:49,512 --> 00:23:53,391
- våre brødre og søstre, våre barn.
227
00:23:53,683 --> 00:23:56,644
La oss huske dem vi har mistet -
228
00:23:56,811 --> 00:24:00,690
- og la oss takke
for dem vi har funnet -
229
00:24:00,857 --> 00:24:03,818
- og som står her blant oss.
230
00:24:04,694 --> 00:24:08,156
Jeg vil nå at en annen
avslutter denne bønnen.
231
00:24:08,322 --> 00:24:11,492
En som ikke har talt her på lang tid -
232
00:24:11,659 --> 00:24:16,372
- men som jeg tror har
noe å si som vi alle bør høre.
233
00:24:17,623 --> 00:24:19,667
Jeg gir dere Morpheus.
234
00:24:38,895 --> 00:24:40,396
Zion!
235
00:24:40,563 --> 00:24:42,648
Hør meg!
236
00:24:44,358 --> 00:24:47,778
Det mange av dere har hørt er sant.
237
00:24:47,945 --> 00:24:51,782
Maskinene har samlet
en hær og akkurat nå -
238
00:24:51,949 --> 00:24:55,411
- nærmer den hæren seg vårt hjem.
239
00:24:57,038 --> 00:25:01,876
Tro meg når jeg sier at
vi har en vanskelig tid foran oss.
240
00:25:02,293 --> 00:25:04,962
Men hvis vi skal
være forberedt på den -
241
00:25:05,171 --> 00:25:08,758
- må vi først kvitte oss
med vår redsel for den.
242
00:25:09,091 --> 00:25:13,804
Jeg står her foran
dere nå, oppriktig uredd.
243
00:25:14,472 --> 00:25:16,224
Hvorfor det?
244
00:25:16,599 --> 00:25:19,936
Fordi jeg tror på noe
som dere ikke tror på?
245
00:25:20,102 --> 00:25:21,270
Nei!
246
00:25:21,812 --> 00:25:26,609
Jeg står her uten
frykt fordi jeg husker.
247
00:25:26,943 --> 00:25:31,280
Jeg husker at jeg ikke er her på grunn
av den veien som ligger foran meg -
248
00:25:31,447 --> 00:25:34,784
- men på grunn av den
veien som ligger bak meg.
249
00:25:34,951 --> 00:25:39,580
Jeg husker at vi har slåss
mot disse maskinene i 100 år.
250
00:25:39,747 --> 00:25:44,627
Jeg husker at i 100 år har de
sendt sine hærer for å ødelegge oss -
251
00:25:44,794 --> 00:25:50,508
- og etter et århundre med krig
husker jeg det som teller mest:
252
00:25:50,716 --> 00:25:53,761
Vi er fortsatt her!
253
00:26:01,269 --> 00:26:06,649
La oss i kveld sende
et budskap til den hæren.
254
00:26:06,816 --> 00:26:09,860
La oss i kveld ryste denne hulen.
255
00:26:10,027 --> 00:26:12,113
La oss i kveld -
256
00:26:12,280 --> 00:26:17,451
- få disse hallene av jord,
stål og stein til å skjelve.
257
00:26:17,618 --> 00:26:22,623
La oss bli hørt fra den røde
kjernen til den svarte himmelen.
258
00:26:22,790 --> 00:26:24,959
La oss i kveld -
259
00:26:25,126 --> 00:26:27,336
- få dem til å huske -
260
00:26:27,545 --> 00:26:29,297
- at dette er Zion -
261
00:26:29,463 --> 00:26:32,800
- og at vi ikke er redde!
262
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
Jeg husker.
263
00:26:58,701 --> 00:27:01,203
Jeg husker at du pleide å danse.
264
00:27:02,872 --> 00:27:06,042
Jeg husker at du var ganske god.
265
00:27:06,792 --> 00:27:10,171
Det er visse ting
i denne verden, kaptein Niobe -
266
00:27:10,338 --> 00:27:13,424
- som aldri vil forandre seg.
267
00:27:15,301 --> 00:27:17,178
Niobe!
268
00:27:21,390 --> 00:27:24,435
Noen ting forandrer seg.
269
00:27:42,370 --> 00:27:44,455
Unnskyld meg.
270
00:27:56,425 --> 00:27:59,929
- Jeg savnet deg.
- Det kan jeg se.
271
00:28:00,429 --> 00:28:03,933
Jeg tenkte...at alle er her.
272
00:28:04,141 --> 00:28:06,727
Bli med meg.
273
00:31:27,970 --> 00:31:30,806
Neo, hva er det?
274
00:31:31,849 --> 00:31:34,143
Hva er i veien?
275
00:31:35,644 --> 00:31:38,355
Det er OK, du kan si det til meg.
276
00:31:38,564 --> 00:31:40,482
Trinity...
277
00:31:41,066 --> 00:31:43,277
Vær ikke redd.
278
00:31:43,986 --> 00:31:48,282
- Jeg kan ikke miste deg.
- Du kommer ikke til å miste meg.
279
00:31:52,578 --> 00:31:54,663
Kjenner du dette?
280
00:31:55,497 --> 00:31:57,333
Jeg slipper deg aldri.
281
00:32:34,536 --> 00:32:37,122
God natt, Zion.
282
00:32:37,414 --> 00:32:39,500
Drøm søtt.
283
00:32:49,760 --> 00:32:53,097
- Går det bra med deg?
- Jeg greier meg. Så du den agenten?
284
00:32:53,263 --> 00:32:57,101
- Jeg har aldri sett noe sånt.
- Det eneste som betyr noe er dette.
285
00:32:57,267 --> 00:32:59,019
Du først.
286
00:33:10,406 --> 00:33:13,158
- Gud.
- Det holder med Smith.
287
00:33:25,087 --> 00:33:28,090
- Takk.
- Ingen årsak.
288
00:34:17,931 --> 00:34:21,518
- Vi du ha litt selskap?
- Byråd Hamann.
289
00:34:22,144 --> 00:34:25,647
Jeg vil ikke forstyrre hvis
du foretrekker å være alene.
290
00:34:25,814 --> 00:34:29,485
- Nei, jeg kan trenge litt selskap.
- Bra.
291
00:34:29,943 --> 00:34:32,029
Det kan jeg også.
292
00:34:35,324 --> 00:34:37,826
Det er fint i kveld.
293
00:34:38,368 --> 00:34:43,624
Svært stille.
Det føles som om alle sover fredelig.
294
00:34:43,999 --> 00:34:46,251
Ikke alle.
295
00:34:46,543 --> 00:34:51,173
Jeg hater å sove.
Jeg sover aldri mer enn noen få timer.
296
00:34:51,340 --> 00:34:55,677
Jeg sov vel de første 11 årene
av mitt liv. Nå tar jeg det igjen.
297
00:34:56,303 --> 00:34:58,347
Hva med deg?
298
00:34:58,514 --> 00:35:00,849
Jeg har ikke fått sove så mye.
299
00:35:02,351 --> 00:35:05,354
- Det er et godt tegn.
- På hva?
300
00:35:05,521 --> 00:35:08,690
På at du faktisk
fremdeles er et menneske.
301
00:35:12,402 --> 00:35:15,823
Har du noen gang
vært på maskin-planet?
302
00:35:15,989 --> 00:35:21,036
Jeg elsker å gå ned dit om kvelden.
Det er ganske fantastisk. Vil du se det?
303
00:35:21,203 --> 00:35:22,204
Gjerne.
304
00:35:32,548 --> 00:35:37,386
Det er nesten ingen som går ned hit,
hvis det da ikke er et problem.
305
00:35:37,553 --> 00:35:42,766
Sånn er det med folk. Ingen bryr seg
om hvordan det virker bare det virker.
306
00:35:42,933 --> 00:35:45,060
Jeg liker meg her nede.
307
00:35:45,227 --> 00:35:50,899
Jeg liker å bli minnet på at denne byen
overlever på grunn av disse maskinene.
308
00:35:51,066 --> 00:35:56,405
Disse maskinene holder oss i live, mens
andre maskiner kommer for å drepe oss.
309
00:35:56,905 --> 00:35:58,740
Interessant, ikke sant?
310
00:35:58,907 --> 00:36:01,034
Evnen til å gi liv -
311
00:36:01,201 --> 00:36:03,412
- og evnen til å ende det.
312
00:36:03,704 --> 00:36:07,749
- Vi har den samme evnen.
- Ja, vi har vel det, men...
313
00:36:07,916 --> 00:36:11,753
Iblant tenker jeg på alle dem som
fortsatt er plugget til Matrix -
314
00:36:11,920 --> 00:36:14,464
- og når jeg ser på disse maskinene -
315
00:36:14,631 --> 00:36:19,887
- kan jeg ikke la være å tenke at
vi på en måte er plugget inn i dem.
316
00:36:20,262 --> 00:36:23,599
Men vi kontrollerer disse
maskinene, de kontrollerer ikke oss.
317
00:36:23,765 --> 00:36:26,727
Selvsagt ikke.
Hvordan kunne de det?
318
00:36:26,894 --> 00:36:29,146
Tanken er rent sludder, men -
319
00:36:29,354 --> 00:36:34,568
- det får en til å lure,
hva er egentlig kontroll?
320
00:36:34,776 --> 00:36:38,280
Vi kunne stenge av disse
maskinene hvis vi ville.
321
00:36:38,447 --> 00:36:42,868
Det er det! Du traff spikeren.
Det er kontroll, ikke sant?
322
00:36:43,243 --> 00:36:46,496
Vi kunne slå dem
i stykker hvis vi ville.
323
00:36:46,663 --> 00:36:51,460
Men gjorde vi det, måtte vi tenke
på hva som ville skje med lyset vårt -
324
00:36:51,627 --> 00:36:54,504
- varmen vår, lufta vår.
325
00:36:54,796 --> 00:36:57,633
Så vi trenger maskinene
og de trenger oss.
326
00:36:57,799 --> 00:37:01,929
- Er det poenget ditt, byråd?
- Nei. Jeg har ikke noe poeng.
327
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
Gamle menn som meg liker ikke å
gjøre poenger. Det er ikke noe poeng.
328
00:37:07,601 --> 00:37:11,021
Er det derfor det ikke
er noen unge menn i rådet?
329
00:37:11,188 --> 00:37:13,023
Godt poeng.
330
00:37:13,815 --> 00:37:17,778
Hvorfor forteller du meg ikke
hva du tenker på, byråd?
331
00:37:17,945 --> 00:37:23,158
Det er så mye i verden
som jeg ikke forstår.
332
00:37:25,452 --> 00:37:27,537
Ser du den maskinen?
333
00:37:27,704 --> 00:37:31,124
Den har noe med resirkulering
av vannforsyningen vår.
334
00:37:31,291 --> 00:37:34,336
Jeg aner overhodet
ikke hvordan den virker.
335
00:37:34,503 --> 00:37:38,507
Men jeg forstår grunnen
til at den må virke.
336
00:37:39,341 --> 00:37:44,346
Jeg aner overhodet ikke hvordan
du kan gjøre noen av tingene du gjør.
337
00:37:45,138 --> 00:37:48,850
Men jeg tror at det også har en grunn.
338
00:37:49,184 --> 00:37:54,731
Jeg håper bare at vi forstår
den grunnen før det er for sent.
339
00:38:01,363 --> 00:38:04,032
- Ballard.
- Er han her?
340
00:38:05,575 --> 00:38:07,869
Den er fra oraklet.
341
00:38:10,539 --> 00:38:12,582
Det er på tide å dra.
342
00:38:13,041 --> 00:38:17,546
Morpheus sa at det ville skje
på denne måten. Jeg vet ikke.
343
00:38:17,713 --> 00:38:21,091
Kanskje er profetien
sann, kanskje ikke.
344
00:38:21,341 --> 00:38:24,720
Jeg vet bare at det
skipet må ha en operatør.
345
00:38:25,554 --> 00:38:29,599
- Og akkurat nå er jeg den operatøren.
- Jeg vet det.
346
00:38:35,731 --> 00:38:38,775
- Ha det på deg.
- Jeg tror ikke på sånt.
347
00:38:38,984 --> 00:38:43,238
Men det gjør jeg.
Det har alltid brakt meg hell.
348
00:38:43,613 --> 00:38:47,909
- Kanskje det vil bringe deg noe.
- Jeg kommer tilbake.
349
00:38:48,076 --> 00:38:52,706
Det lover jeg. Uansett hva
som skal til, så kommer jeg hjem.
350
00:38:52,914 --> 00:38:57,878
Ha det bare hos deg.
Vær så snill. For min skyld.
351
00:39:01,798 --> 00:39:03,550
OK.
352
00:39:23,612 --> 00:39:24,905
Neo!
353
00:39:25,072 --> 00:39:27,449
Hvordan i helsike... Bane?
354
00:39:28,325 --> 00:39:31,787
- Er det noe i veien?
- Nei, det går bra.
355
00:39:31,953 --> 00:39:36,458
Jeg ville bare treffe deg
for å si lykke til.
356
00:39:38,418 --> 00:39:39,920
Takk.
357
00:39:40,087 --> 00:39:41,963
Vi sees.
358
00:39:44,174 --> 00:39:45,967
Neo!
359
00:39:46,301 --> 00:39:48,595
Akkurat i tide.
Skal du treffe oraklet?
360
00:39:48,762 --> 00:39:52,265
- Vi har ikke tid.
- Jeg måtte gi noe til Neo.
361
00:39:52,432 --> 00:39:55,018
En gave fra en av de foreldreløse.
362
00:39:55,185 --> 00:39:59,064
Jeg måtte sverge på
å gi deg den før du dro.
363
00:39:59,606 --> 00:40:01,817
Han sa at du ville forstå.
364
00:40:04,319 --> 00:40:05,946
Takk.
365
00:40:13,787 --> 00:40:18,041
- Klarerte du Nebuchadnezzars avgang?
- Det er korrekt.
366
00:40:18,208 --> 00:40:21,336
Har jeg fortsatt kommandoen
over forsvarssystemene?
367
00:40:21,503 --> 00:40:22,504
Naturligvis.
368
00:40:22,671 --> 00:40:27,008
Jeg må ha alle skip vi har hvis
vi skal overleve dette angrepet.
369
00:40:27,175 --> 00:40:29,636
Jeg forstår det, kommandør.
370
00:40:29,803 --> 00:40:32,472
Så hvorfor har dere gitt
Nebuchadnezzar lov til å dra?
371
00:40:32,639 --> 00:40:37,686
Fordi jeg tror vår overlevelse avhenger
av mer enn hvor mange skip vi har.
372
00:40:40,188 --> 00:40:42,524
Vær forsiktig.
373
00:41:11,386 --> 00:41:12,429
Hallo?
374
00:41:23,690 --> 00:41:27,360
- Du vil treffe oraklet.
- Hvem er du?
375
00:41:30,530 --> 00:41:35,368
Seraph. Jeg kan føre deg til henne.
Men først må jeg be om unnskyldning.
376
00:41:35,535 --> 00:41:37,078
For hva?
377
00:41:37,370 --> 00:41:39,039
For dette.
378
00:42:36,763 --> 00:42:38,431
Godt.
379
00:42:41,601 --> 00:42:43,645
Oraklet har mange fiender.
380
00:42:43,812 --> 00:42:45,689
- Jeg måtte bli sikker.
- På hva?
381
00:42:45,855 --> 00:42:48,984
- At du er den Ene.
- Du kunne bare spurt.
382
00:42:49,150 --> 00:42:52,529
Nei. Du kjenner ingen godt
nok før du slåss mot dem.
383
00:42:54,155 --> 00:42:56,825
Kom, hun venter.
384
00:43:12,799 --> 00:43:14,676
Hvor ble det av dem?
385
00:43:14,843 --> 00:43:17,971
Dette er bakdører, ikke sant?
386
00:43:18,138 --> 00:43:21,016
Programmerer-innganger.
387
00:43:21,808 --> 00:43:25,979
- Hvordan funker de?
- Det er en skjult kode i låsene.
388
00:43:26,146 --> 00:43:30,859
En posisjon åpner en lås og en
annen åpner en av disse dørene.
389
00:43:32,319 --> 00:43:34,195
Er du programmerer?
390
00:43:35,196 --> 00:43:37,532
Så hva er du da?
391
00:43:39,659 --> 00:43:43,330
Jeg beskytter det som betyr mest.
392
00:44:02,891 --> 00:44:06,227
Vel, kom igjen.
Jeg skal ikke bite deg.
393
00:44:06,561 --> 00:44:09,731
Kom her og la meg ta en titt på deg.
394
00:44:13,068 --> 00:44:15,320
Herregud, se på deg.
395
00:44:15,695 --> 00:44:18,448
Det har gått bra med deg, ikke sant?
396
00:44:18,615 --> 00:44:21,076
- Hvordan føler du deg?
- Jeg...
397
00:44:21,242 --> 00:44:24,579
Jeg vet at du ikke får sove.
Vi kommer til det.
398
00:44:24,746 --> 00:44:27,582
Hvorfor kommer du ikke og setter deg?
399
00:44:27,874 --> 00:44:32,337
- Kanskje jeg står.
- Gjør som du vil.
400
00:44:42,931 --> 00:44:46,935
- Jeg hadde lyst til å sitte.
- Jeg vet det.
401
00:44:50,438 --> 00:44:53,650
La oss først bli ferdige
med det som er innlysende.
402
00:44:53,983 --> 00:44:58,738
- Du er ikke noe menneske, er du vel?
- Vanskelig å bli mer innlysende.
403
00:44:58,905 --> 00:45:04,411
Hvis jeg måtte gjette, ville jeg si at
du var et program fra maskinverdenen.
404
00:45:04,619 --> 00:45:06,287
Han også.
405
00:45:06,579 --> 00:45:08,665
Riktig så langt.
406
00:45:09,249 --> 00:45:12,752
Men det kan bety
at du er en del av dette systemet.
407
00:45:12,919 --> 00:45:14,963
En annen type kontroll.
408
00:45:15,130 --> 00:45:16,464
Fortsett.
409
00:45:16,631 --> 00:45:21,428
Det mest innlysende spørsmålet er
vel hvordan jeg kan stole på deg?
410
00:45:21,594 --> 00:45:23,179
Bingo.
411
00:45:24,973 --> 00:45:27,308
Det er utvilsomt et dilemma.
412
00:45:27,475 --> 00:45:31,646
Dessverre kan du ikke vite om jeg
er her for å hjelpe deg eller ikke.
413
00:45:31,813 --> 00:45:34,023
Så det er faktisk opp til deg.
414
00:45:34,190 --> 00:45:40,029
Du må selv avgjøre om du vil godta
det jeg forteller deg, eller avvise det.
415
00:45:41,823 --> 00:45:43,658
Karamell?
416
00:45:46,161 --> 00:45:51,458
- Vet du allerede om jeg tar imot det?
- Ellers var jeg ikke rare oraklet.
417
00:45:51,624 --> 00:45:54,627
Hvordan kan jeg da gjøre et valg?
418
00:45:54,794 --> 00:45:59,007
Du kom ikke hit for å gjøre et valg.
Det har du allerede gjort.
419
00:45:59,174 --> 00:46:02,051
Du er her for å forstå
hvorfor du gjorde det.
420
00:46:09,017 --> 00:46:12,020
Jeg trodde du hadde
funnet ut av det nå.
421
00:46:13,563 --> 00:46:16,399
- Hvorfor er du her?
- Av samme grunn.
422
00:46:16,566 --> 00:46:19,194
Jeg elsker karameller.
423
00:46:19,694 --> 00:46:22,197
Men hvorfor hjelper du oss?
424
00:46:22,697 --> 00:46:26,075
Vi er alle her for å
gjøre det vi er her for.
425
00:46:26,242 --> 00:46:28,703
Jeg er interessert i én ting.
426
00:46:28,870 --> 00:46:34,083
Framtiden. Og tro meg, jeg vet
at dit kan vi bare komme sammen.
427
00:46:34,459 --> 00:46:37,045
Finnes det andre programmer som deg?
428
00:46:37,212 --> 00:46:39,756
Nei, ikke som meg, men...
429
00:46:40,089 --> 00:46:42,425
Se.
Ser du de fuglene?
430
00:46:42,592 --> 00:46:46,346
På et punkt ble det skrevet
et program for å styre dem.
431
00:46:46,513 --> 00:46:50,725
Ett program ble skrevet
for å styre trærne og vinden -
432
00:46:50,892 --> 00:46:52,393
- soloppgangen og solnedgangen.
433
00:46:52,560 --> 00:46:55,271
Det er programmer overalt.
434
00:46:55,480 --> 00:47:00,276
De som gjør jobben sin, gjør
det de skal gjøre, er usynlige.
435
00:47:00,485 --> 00:47:04,405
Du ville aldri vite at de var der.
Men de andre -
436
00:47:04,989 --> 00:47:08,284
- hører du om hele tiden.
437
00:47:08,576 --> 00:47:11,746
- Jeg har aldri hørt om dem.
- Selvsagt har du det.
438
00:47:11,913 --> 00:47:16,376
Hver gang du har hørt at noen
har sett en ånd eller en engel.
439
00:47:16,543 --> 00:47:21,422
Alle historier du har hørt om
vampyrer, varulver eller romvesener -
440
00:47:21,589 --> 00:47:24,384
- er systemet som
assimilerer et program -
441
00:47:24,551 --> 00:47:27,428
- som gjør noe det ikke skal gjøre.
442
00:47:28,596 --> 00:47:32,100
Programmer som hacker programmer.
443
00:47:32,267 --> 00:47:34,769
- Hvorfor det?
- De har sine grunner -
444
00:47:34,936 --> 00:47:39,440
- men vanligvis velger et program eksil
hvis det risikerer å bli slettet.
445
00:47:39,607 --> 00:47:43,945
- Hvorfor skulle et program bli slettet?
- Kanskje det bryter sammen.
446
00:47:44,112 --> 00:47:48,575
Kanskje et nytt program er laget for
å erstatte det. Det skjer hele tiden.
447
00:47:48,741 --> 00:47:53,621
Og når det skjer, kan et program
enten velge å gjemme seg her -
448
00:47:53,788 --> 00:47:56,332
- eller returnere til kilden.
449
00:47:57,792 --> 00:48:01,087
- Maskinenes hovedhjerne.
- Ja.
450
00:48:01,462 --> 00:48:03,631
Hvor du må dra.
451
00:48:03,798 --> 00:48:06,301
Hvor den Enes vei ender.
452
00:48:06,801 --> 00:48:08,803
Du har sett det -
453
00:48:09,470 --> 00:48:12,432
- i drømmene dine, ikke sant?
454
00:48:12,599 --> 00:48:15,435
En dør laget av lys?
455
00:48:17,270 --> 00:48:20,315
Hva skjer når du går gjennom døren?
456
00:48:22,650 --> 00:48:25,361
Jeg ser Trinity.
457
00:48:26,571 --> 00:48:29,115
Så skjer det noe.
458
00:48:29,866 --> 00:48:31,868
Noe grusomt.
459
00:48:32,076 --> 00:48:34,787
Hun begynner å falle.
460
00:48:34,954 --> 00:48:38,875
- Og så våkner jeg.
- Har du sett henne dø?
461
00:48:40,001 --> 00:48:41,127
Nei.
462
00:48:41,794 --> 00:48:44,505
Du kan se nå, Neo.
463
00:48:44,964 --> 00:48:47,842
Du ser på en verden uten tid.
464
00:48:48,009 --> 00:48:50,386
Hvorfor kan jeg ikke se
hva som skjer med henne?
465
00:48:50,595 --> 00:48:53,973
Vi kan aldri se forbi
de valgene vi ikke forstår.
466
00:48:54,349 --> 00:48:57,685
Sier du at jeg må velge
om Trinity skal leve eller dø?
467
00:48:57,852 --> 00:49:01,522
Nei, det valget
har du allerede gjort.
468
00:49:01,814 --> 00:49:04,359
Nå må du forstå det.
469
00:49:04,692 --> 00:49:06,486
Nei.
470
00:49:06,694 --> 00:49:09,989
Det kan jeg ikke gjøre.
Jeg vil ikke.
471
00:49:10,156 --> 00:49:12,867
- Det må du.
- Hvorfor?
472
00:49:13,034 --> 00:49:15,745
Fordi du er den Ene.
473
00:49:18,873 --> 00:49:21,876
Hva om jeg ikke greier det?
474
00:49:22,043 --> 00:49:23,920
Hva om jeg mislykkes?
475
00:49:24,170 --> 00:49:27,382
Da vil Zion falle.
476
00:49:35,139 --> 00:49:38,226
Vår tid er ute.
Hør på meg.
477
00:49:38,393 --> 00:49:43,439
Du kan redde Zion hvis du når kilden,
men du trenger nøkkelmakeren.
478
00:49:43,648 --> 00:49:48,569
Han forsvant for litt siden. Vi visste
ikke hva som skjedde med ham før nå.
479
00:49:48,736 --> 00:49:53,700
Han holdes som fange i et farlig
program, et av de eldste av oss.
480
00:49:53,866 --> 00:49:58,204
Han kalles Merovingian.
Og han vil ikke frivillig la ham gå.
481
00:49:58,371 --> 00:50:02,208
- Hva vil han ha?
- Hva vil alle menn med makt ha?
482
00:50:02,375 --> 00:50:04,127
Mer makt.
483
00:50:04,293 --> 00:50:10,299
Vær der på det nøyaktige tidspunktet,
da vil du ha en sjanse.
484
00:50:11,759 --> 00:50:13,761
Vi må gå.
485
00:50:13,928 --> 00:50:17,056
Det virker som om
hver gang vi treffes -
486
00:50:17,223 --> 00:50:19,475
- har jeg bare dårlige nyheter.
487
00:50:20,101 --> 00:50:22,895
Det er jeg lei for.
Virkelig.
488
00:50:23,104 --> 00:50:26,107
Men for hva det er verdt -
489
00:50:26,274 --> 00:50:29,444
- har du gjort meg til en troende.
490
00:50:31,779 --> 00:50:33,948
Lykke til, gutt.
491
00:50:53,760 --> 00:50:55,636
Mr. Anderson.
492
00:50:57,764 --> 00:51:00,850
- Fikk du pakken min?
- Ja.
493
00:51:01,017 --> 00:51:02,310
Godt.
494
00:51:03,311 --> 00:51:06,189
- Smith?
- Han gir ikke utslag som en agent.
495
00:51:06,355 --> 00:51:09,817
- Overrasket over å se meg?
- Nei.
496
00:51:10,610 --> 00:51:12,987
- Da vet du om det.
- Om hva?
497
00:51:13,988 --> 00:51:16,282
At vi er knyttet til hverandre.
498
00:51:16,449 --> 00:51:19,327
Jeg forstår ikke helt
hvordan det har skjedd.
499
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
Kanskje en del av deg
er stemplet i meg -
500
00:51:22,830 --> 00:51:27,335
- noe overskrevet eller kopiert.
Men nå er det irrelevant.
501
00:51:27,502 --> 00:51:31,631
Uansett hva som har skjedd,
så har det en grunn.
502
00:51:32,048 --> 00:51:33,633
Hvilken grunn?
503
00:51:33,800 --> 00:51:37,720
Jeg drepte deg, Mr. Anderson.
Jeg så deg dø.
504
00:51:37,970 --> 00:51:43,267
Med en viss tilfredsstillelse,
må jeg legge til. Og så skjedde noe.
505
00:51:43,434 --> 00:51:47,271
Noe jeg visste var umulig,
men det skjedde likevel.
506
00:51:47,688 --> 00:51:51,025
Du ødela meg, Mr. Anderson.
507
00:51:53,277 --> 00:51:55,571
Etterpå, jeg kjente reglene -
508
00:51:55,738 --> 00:52:00,618
- og forsto hva jeg skulle gjøre,
men jeg gjorde det ikke.
509
00:52:00,952 --> 00:52:05,206
Jeg greide det ikke.
Jeg ble tvunget til å bli -
510
00:52:05,373 --> 00:52:08,918
- tvunget til ikke å adlyde ordre.
511
00:52:09,544 --> 00:52:13,464
Og nå står jeg her
på grunn av deg, Mr. Anderson.
512
00:52:13,631 --> 00:52:17,927
På grunn av deg er jeg ikke
lenger agent for dette systemet.
513
00:52:18,094 --> 00:52:21,347
På grunn av deg er jeg forandret.
Jeg er plugget ut.
514
00:52:21,514 --> 00:52:25,977
En ny mann, for å si det sånn,
som deg, åpenbart fri.
515
00:52:26,310 --> 00:52:27,854
Gratulerer.
516
00:52:28,062 --> 00:52:29,689
Takk.
517
00:52:31,023 --> 00:52:36,154
Men, som du vet, kan man
bli lurt av et utseende -
518
00:52:36,320 --> 00:52:40,950
- og det bringer meg tilbake
til grunnen til at vi er her.
519
00:52:41,576 --> 00:52:46,497
Vi er her ikke fordi vi er frie.
Vi er her fordi vi ikke er frie.
520
00:52:46,664 --> 00:52:51,085
Det finnes ingen grunn vi kan flykte
fra, det har ingen hensikt å nekte -
521
00:52:51,252 --> 00:52:55,506
- fordi vi begge vet at uten
et formål ville vi ikke eksistere.
522
00:52:55,965 --> 00:52:59,302
Det er formålet som har skapt oss.
523
00:52:59,468 --> 00:53:02,430
- Som knytter oss sammen.
- Som driver oss.
524
00:53:02,597 --> 00:53:04,348
- Styrer oss.
- Driver oss.
525
00:53:04,515 --> 00:53:09,061
- Det er formålet som definerer...
- Formålet som binder oss.
526
00:53:09,437 --> 00:53:12,023
Vi er her på grunn
av deg, Mr. Anderson.
527
00:53:12,190 --> 00:53:16,277
Vi er her for å ta fra deg
det du prøvde å ta fra oss.
528
00:53:18,112 --> 00:53:19,280
Formålet.
529
00:53:23,326 --> 00:53:25,328
- Hva skjer med ham?
- Vet ikke.
530
00:53:28,206 --> 00:53:30,958
Ja, sånn er det.
Det vil snart være over.
531
00:55:18,899 --> 00:55:20,943
- Du?
- Ja, meg.
532
00:55:25,406 --> 00:55:27,742
Meg, meg, meg.
533
00:55:33,331 --> 00:55:34,915
Meg også.
534
00:57:42,418 --> 00:57:43,502
Mer.
535
00:58:46,065 --> 00:58:48,484
Det er uunngåelig.
536
00:58:48,984 --> 00:58:50,653
Kom deg vekk derfra.
537
00:59:33,487 --> 00:59:35,447
Går det bra med deg?
538
00:59:37,449 --> 00:59:40,035
- Det var Smith.
- Ja.
539
00:59:40,202 --> 00:59:42,621
- Er det flere enn én?
- Mange flere.
540
00:59:42,788 --> 00:59:46,292
- Hvordan er det mulig?
- Jeg vet ikke.
541
00:59:46,458 --> 00:59:49,545
På en eller annen måte har
han greid å kopiere seg selv.
542
00:59:49,712 --> 00:59:53,841
- Var det det han gjorde med deg?
- Jeg vet ikke hva han gjorde.
543
00:59:54,008 --> 00:59:56,510
- Men jeg vet hvordan det føltes.
- Hva?
544
00:59:57,261 --> 01:00:02,766
Det var som om jeg var tilbake
i hallen. Det føltes som om jeg døde.
545
01:00:03,267 --> 01:00:06,312
Maskinene graver tunneler
utenom forsvarssystemet.
546
01:00:06,478 --> 01:00:10,316
De vil avskjære
visse veier for å kontrollere dem.
547
01:00:10,482 --> 01:00:12,818
Disse avskjæringspunktene er viktige -
548
01:00:12,985 --> 01:00:15,779
- fordi jeg tror at de
er sårbare for motangrep.
549
01:00:15,946 --> 01:00:19,825
Selv om det er blitt antydet
at dette er samme type angrep -
550
01:00:19,992 --> 01:00:23,996
- vi har forsvart oss mot i årevis,
ber jeg rådet om å innse sannheten.
551
01:00:24,163 --> 01:00:27,416
Dette er den største trussel vi
noen gang har stått overfor -
552
01:00:27,583 --> 01:00:31,378
- og hvis vi ikke handler i lys
av det, så vil vi ikke overleve.
553
01:00:31,545 --> 01:00:35,382
Rådet er klar over hvor
alvorlig dette angrepet er.
554
01:00:35,549 --> 01:00:40,304
Du har vår tillatelse til å forberede
forsvaret med de nødvendige midler.
555
01:00:40,471 --> 01:00:41,722
Takk.
556
01:00:41,889 --> 01:00:43,098
Imidlertid -
557
01:00:43,265 --> 01:00:46,268
- spør vi om vi har
hørt fra Nebuchadnezzar.
558
01:00:46,435 --> 01:00:48,854
Nei, byråd, ingenting.
559
01:00:51,231 --> 01:00:55,319
Da ber vi om at et skip blir sendt
for å finne ut den Enes skjebne.
560
01:00:55,486 --> 01:01:00,407
Jeg skulle ønske det var mulig, men
forsvaret tåler ikke å miste et skip til.
561
01:01:00,574 --> 01:01:02,785
Det gjør det, hvis det må.
562
01:01:02,951 --> 01:01:05,496
Det kan ta et skip flere dager
å finne Nebuchadnezzar.
563
01:01:05,663 --> 01:01:08,499
- Så send to.
- Dette er galskap.
564
01:01:08,666 --> 01:01:10,459
Forsiktig, kommandør.
565
01:01:12,044 --> 01:01:15,381
Tilgi meg min frustrasjon,
rådsmedlemmer.
566
01:01:15,547 --> 01:01:19,134
Men jeg skulle ønske at jeg kunne
forstå rådets valg i denne saken.
567
01:01:19,301 --> 01:01:22,513
Å forstå er ikke nødvendig
for å samarbeide.
568
01:01:22,680 --> 01:01:25,349
Hvis dere ber meg beordre
to av mine kapteiner...
569
01:01:25,516 --> 01:01:29,478
En sånn ordre behøves ikke.
Kapteinene kan svare selv.
570
01:01:31,397 --> 01:01:36,110
Rådet ber om at to frivillige
unnsetter Nebuchadnezzar.
571
01:01:36,276 --> 01:01:40,781
Er det to blant dere som
vil ta en sånn utfordring?
572
01:01:42,241 --> 01:01:46,036
Kaptein Soren på Vigilant
gjør som rådet ber om.
573
01:01:46,203 --> 01:01:48,956
Forstår du situasjonen,
kaptein Soren?
574
01:01:49,123 --> 01:01:51,667
- Ja, ma'am.
- Takk, kaptein.
575
01:01:53,293 --> 01:01:55,170
Er det ett til?
576
01:01:55,462 --> 01:01:58,298
Kaptein, jeg tror vi
burde melde oss frivillig.
577
01:01:58,465 --> 01:01:59,508
Er du gal?
578
01:01:59,675 --> 01:02:02,803
Klapp igjen hullet ditt, Bane.
Før jeg legger deg i et.
579
01:02:12,438 --> 01:02:14,314
Er det ikke ett til?
580
01:02:14,857 --> 01:02:20,028
Det er vanskelig å risikere livet,
særlig hvis man ikke forstår hensikten.
581
01:02:20,195 --> 01:02:24,158
Kaptein Niobe på Logos
vil gjøre som rådet ber om.
582
01:02:24,366 --> 01:02:26,660
- Hva?
- Takk, kaptein Niobe.
583
01:02:26,869 --> 01:02:29,204
Kommandør Lock,
du har dine ordrer.
584
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
Rådsmøtet er herved hevet.
585
01:02:36,462 --> 01:02:39,047
- Hva gjør du?
- Det jeg kan.
586
01:02:39,214 --> 01:02:40,758
Hvorfor det?
587
01:02:41,258 --> 01:02:46,388
Fordi noen ting forandrer seg
aldri, Jason, og noen gjør det.
588
01:03:03,530 --> 01:03:05,407
Hva kan du se?
589
01:03:05,574 --> 01:03:08,076
Det er merkelig,
koden er på en måte forandret.
590
01:03:08,243 --> 01:03:09,578
- Kryptert?
- Kanskje.
591
01:03:09,745 --> 01:03:11,497
Er det bra eller ille for oss?
592
01:03:11,663 --> 01:03:15,334
Det ser ut til at hver etasje
er koplet til eksplosiver.
593
01:03:15,501 --> 01:03:17,503
Ille for oss.
594
01:03:17,711 --> 01:03:19,505
Kom igjen.
595
01:03:27,179 --> 01:03:30,432
Vi er her for
å snakke med Merovingian.
596
01:03:31,058 --> 01:03:34,686
Selvfølgelig.
Han har ventet dere.
597
01:03:35,103 --> 01:03:36,980
Følg meg.
598
01:03:56,750 --> 01:04:00,337
Her er han endelig.
599
01:04:00,587 --> 01:04:03,382
Neo, den Ene i egen person.
600
01:04:03,632 --> 01:04:07,886
Riktig?
Og den legendariske Morpheus.
601
01:04:08,220 --> 01:04:10,681
Og selvsagt Trinity.
602
01:04:11,139 --> 01:04:17,145
Jeg har hørt så mye, dere gjør meg
en ære. Dette er min kone, Persephone.
603
01:04:18,230 --> 01:04:20,649
Noe å spise? Å drikke?
604
01:04:21,441 --> 01:04:24,903
Sånne ting er selvsagt
påfunn, som så mye her -
605
01:04:25,070 --> 01:04:27,406
- for syns skyld.
606
01:04:27,573 --> 01:04:28,782
Nei, takk.
607
01:04:28,949 --> 01:04:32,578
Ja, naturligvis. Hvem har
tid til det? Hvem har tid?
608
01:04:32,744 --> 01:04:36,373
Men hvis vi aldri tar oss tid,
hvordan kan vi da få tid?
609
01:04:41,169 --> 01:04:46,675
Fantastisk vin. Jeg elsker fransk vin.
Som jeg elsker det franske språket.
610
01:04:46,842 --> 01:04:49,845
Jeg har lært litt av alle språk.
Fransk er favorittspråket.
611
01:04:50,012 --> 01:04:53,307
Fantastisk språk, særlig for banning.
612
01:04:57,603 --> 01:05:01,690
Det er som å tørke rumpa
med silke. Jeg elsker det.
613
01:05:03,275 --> 01:05:05,152
Vet du hvorfor vi er her?
614
01:05:06,945 --> 01:05:11,783
Jeg driver med informasjon.
Jeg vet alt jeg kan vite.
615
01:05:12,075 --> 01:05:14,286
Spørsmålet er -
616
01:05:14,578 --> 01:05:17,873
- vet dere hvorfor dere er her?
617
01:05:18,206 --> 01:05:20,667
Vi leter etter nøkkelmakeren.
618
01:05:21,501 --> 01:05:25,589
Ja, det er sant.
Nøkkelmakeren, naturligvis.
619
01:05:26,048 --> 01:05:29,009
Men det er ikke grunnen,
det er ikke derfor.
620
01:05:29,176 --> 01:05:33,096
Nøkkelmakeren selv,
han er et middel, ikke et mål.
621
01:05:33,263 --> 01:05:39,853
Så å lete etter ham er å lete
etter et middel for å gjøre hva?
622
01:05:40,187 --> 01:05:44,358
- Du vet svaret på det spørsmålet.
- Men gjør du det?
623
01:05:44,524 --> 01:05:47,027
Du tror du gjør det,
men gjør det ikke.
624
01:05:47,194 --> 01:05:50,364
Du er her fordi du ble sendt hit.
625
01:05:50,530 --> 01:05:53,617
Du ble bedt om
å komme hit og du adlød.
626
01:05:54,868 --> 01:05:57,079
Det er jo sånn det fungerer.
627
01:05:57,245 --> 01:06:01,208
Du skjønner, det er bare
én konstant og universell faktor.
628
01:06:01,375 --> 01:06:04,586
Det er den eneste
virkelige sannheten.
629
01:06:04,753 --> 01:06:06,380
Årsakssammenheng.
630
01:06:06,546 --> 01:06:10,884
Aksjon, reaksjon.
Årsak og virkning.
631
01:06:11,259 --> 01:06:14,805
- Alt begynner med et valg.
- Nei. Feil.
632
01:06:14,972 --> 01:06:19,559
Valg er en illusjon skapt
mellom de som har makt -
633
01:06:19,726 --> 01:06:22,396
- og de som ikke har det.
634
01:06:23,647 --> 01:06:26,650
Se der...på den kvinnen.
635
01:06:27,234 --> 01:06:30,404
Herregud, bare se på henne.
636
01:06:31,488 --> 01:06:33,615
Hun påvirker alle omkring seg -
637
01:06:33,782 --> 01:06:37,536
- så innlysende, så borgerlig,
så kjedelig.
638
01:06:37,703 --> 01:06:39,121
Men vent.
639
01:06:39,287 --> 01:06:42,708
Se. Jeg har sendt henne en dessert.
640
01:06:43,750 --> 01:06:46,712
En meget spesiell dessert.
641
01:06:51,591 --> 01:06:54,344
Jeg har skrevet den selv.
642
01:06:54,678 --> 01:06:57,472
Den begynner så enkelt.
643
01:06:58,056 --> 01:07:02,519
Hver linje i programmet skaper
en ny effekt, akkurat som -
644
01:07:03,103 --> 01:07:04,813
- poesi.
645
01:07:05,313 --> 01:07:06,857
Først -
646
01:07:07,441 --> 01:07:11,987
- rødmer hun, hjertet slår ujevnt.
647
01:07:13,405 --> 01:07:15,866
Du kan se det, Neo, ja?
648
01:07:16,366 --> 01:07:19,077
Hun forstår det ikke.
Hvorfor?
649
01:07:19,411 --> 01:07:21,663
Er det vinen? Non.
650
01:07:21,872 --> 01:07:24,374
Hva er det da?
Hva er årsaken?
651
01:07:25,042 --> 01:07:27,127
Og snart betyr det ingenting.
652
01:07:27,294 --> 01:07:30,297
Snart er hvorfor og årsaker borte -
653
01:07:30,839 --> 01:07:35,302
- og alt som betyr
noe er selve følelsen.
654
01:07:37,679 --> 01:07:40,265
Dette er universets vesen.
655
01:07:40,432 --> 01:07:45,812
Vi gjør motstand mot det, vi slåss for
å fornekte det, men det er innbilning.
656
01:07:46,146 --> 01:07:49,733
Under vårt beherskede ytre -
657
01:07:50,025 --> 01:07:54,404
- er sannheten at vi er totalt -
658
01:07:58,116 --> 01:08:01,286
- ute av kontroll.
659
01:08:06,500 --> 01:08:11,630
Årsakssammenheng. Vi kan ikke flykte
fra dem. Vi er for alltid slaver av dem.
660
01:08:11,797 --> 01:08:15,717
Vårt eneste håp, vår eneste
fred er å forstå dem -
661
01:08:15,884 --> 01:08:17,594
- å forstå hvorfor.
662
01:08:17,761 --> 01:08:21,056
Hvorfor er det som skiller oss fra dem -
663
01:08:21,223 --> 01:08:23,391
- og dere fra meg.
664
01:08:23,558 --> 01:08:27,354
Hvorfor er den eneste virkelige kilden
til makt. Uten det er dere maktesløse.
665
01:08:27,521 --> 01:08:31,149
Og dette er hvordan dere kom
til meg, uten hvorfor, uten makt.
666
01:08:31,316 --> 01:08:33,902
Nok et ledd i kjeden.
667
01:08:34,152 --> 01:08:38,949
Men siden jeg har sett
hvor flinke dere er til å følge ordrer -
668
01:08:39,116 --> 01:08:42,619
- skal jeg fortelle dere
hva dere skal gjøre videre.
669
01:08:42,786 --> 01:08:47,374
Løp tilbake og gi
spåkvinnen dette budskapet:
670
01:08:47,624 --> 01:08:51,461
Hennes tid er nesten ute.
671
01:08:52,796 --> 01:08:56,758
Nå har jeg viktige ting å gjøre,
så jeg vil si adjø og farvel.
672
01:08:56,925 --> 01:08:59,177
- Dette er ikke over.
- Jo, det er det.
673
01:08:59,344 --> 01:09:04,808
Nøkkelmakeren er min og jeg ser
ingen grunn til å gi ham fra meg.
674
01:09:05,934 --> 01:09:08,019
Overhodet ingen grunn.
675
01:09:08,228 --> 01:09:10,147
Hvor skal du?
676
01:09:10,313 --> 01:09:15,068
Vær så snill, ma chérie, som sagt.
Vi er alle ofre for årsakssammenheng.
677
01:09:15,235 --> 01:09:18,363
Jeg drikker for mye vin.
Jeg må pisse.
678
01:09:18,655 --> 01:09:20,615
Årsak og virkning.
679
01:09:26,788 --> 01:09:30,167
Rør meg, og den hånden
vil aldri røre noe igjen.
680
01:09:39,217 --> 01:09:43,346
- Det gikk ikke så bra.
- Oraklet sa ikke noe mer?
681
01:09:43,930 --> 01:09:47,559
- Kanskje vi gjorde noe feil.
- Eller ikke gjorde noe.
682
01:09:47,726 --> 01:09:50,854
Nei, dette kunne ikke
ha skjedd på annen måte.
683
01:09:51,021 --> 01:09:54,774
- Hvordan vet du det?
- Vi er fortsatt i live.
684
01:09:57,068 --> 01:10:00,280
Hvis dere vil ha
nøkkelmakeren, så følg meg.
685
01:10:07,037 --> 01:10:08,246
Kom deg ut!
686
01:10:11,249 --> 01:10:15,128
Jeg er så drittlei av
preiket hans. Hele tiden.
687
01:10:15,295 --> 01:10:17,672
Snørrhovne kødd.
688
01:10:17,839 --> 01:10:21,343
For lenge siden, da vi kom hit -
689
01:10:21,509 --> 01:10:23,803
- var det så annerledes.
690
01:10:25,513 --> 01:10:28,016
Han var så annerledes.
691
01:10:30,101 --> 01:10:32,395
Han var som deg.
692
01:10:34,814 --> 01:10:39,152
Jeg skal gi deg det du vil ha,
men da må du gi meg noe.
693
01:10:39,694 --> 01:10:42,155
- Hva da?
- Et kyss.
694
01:10:42,572 --> 01:10:43,949
Unnskyld?
695
01:10:44,616 --> 01:10:49,079
Jeg vil at du skal kysse meg
som du ville kysse henne.
696
01:10:50,956 --> 01:10:52,123
Hvorfor?
697
01:10:52,290 --> 01:10:57,128
Du elsker henne. Hun elsker deg.
Det er tydelig på dere begge.
698
01:10:57,504 --> 01:11:01,466
For lenge siden visste
jeg hvordan det føles.
699
01:11:03,426 --> 01:11:05,762
Jeg vil huske det.
700
01:11:05,929 --> 01:11:09,099
Jeg vil prøve det.
Det er det hele.
701
01:11:09,432 --> 01:11:10,934
Bare en prøve.
702
01:11:11,101 --> 01:11:14,187
- Prøv denne i stedet.
- Trinity!
703
01:11:16,106 --> 01:11:21,569
Så mye følelse for noe så lite.
Det er bare et kyss.
704
01:11:21,736 --> 01:11:23,822
Hvorfor skulle vi stole på deg?
705
01:11:23,989 --> 01:11:28,076
Hvis jeg ikke tar dere med til
nøkkelmakeren, kan hun drepe meg.
706
01:11:35,208 --> 01:11:36,876
Greit.
707
01:11:37,669 --> 01:11:41,339
Men du må få meg
til å tro at jeg er henne.
708
01:11:42,757 --> 01:11:44,718
Greit.
709
01:11:51,057 --> 01:11:53,727
Skrekkelig. Glem det.
710
01:11:55,895 --> 01:11:57,689
Vent.
711
01:11:58,231 --> 01:11:59,691
OK.
712
01:12:37,020 --> 01:12:38,938
Ja.
713
01:12:39,647 --> 01:12:41,733
Sånn ja.
714
01:12:56,623 --> 01:13:01,878
Jeg misunner deg.
Men noe sånt kan ikke vare.
715
01:13:04,756 --> 01:13:06,508
Bli med meg.
716
01:13:37,372 --> 01:13:39,082
Ikke en gang til.
717
01:13:42,877 --> 01:13:45,922
Det er greit, gutter.
De er sammen med meg.
718
01:13:46,214 --> 01:13:48,425
De jobber for min mann.
719
01:13:48,591 --> 01:13:52,387
De gjør grovarbeidet hans.
De er gode. Veldig lojale.
720
01:13:52,554 --> 01:13:55,473
- Er dere ikke det, gutter?
- Jo, husfrue.
721
01:13:55,640 --> 01:13:58,435
De er fra en mye
eldre versjon av Matrix.
722
01:13:58,601 --> 01:14:02,814
Som så mange da, skapte de
flere problemer enn de løste.
723
01:14:02,981 --> 01:14:08,111
Min mann reddet dem fordi de er
så notorisk vanskelige å utslette.
724
01:14:08,278 --> 01:14:12,574
Hvor mange har fremdeles
sølvkuler i våpenet sitt?
725
01:14:17,120 --> 01:14:23,001
Løp enten og fortell min mann hva
jeg har gjort, eller bli der og dø.
726
01:14:23,960 --> 01:14:26,087
Han er på dametoalettet!
727
01:14:31,926 --> 01:14:33,761
Skynd dere.
728
01:14:59,621 --> 01:15:01,080
Mitt navn er Neo.
729
01:15:01,247 --> 01:15:04,918
Ja, jeg er nøkkelmakeren.
Jeg har ventet på deg.
730
01:15:11,049 --> 01:15:17,305
Herregud, Persephone, hvordan kunne
du gjøre dette? Du forråder meg!
731
01:15:19,516 --> 01:15:21,601
Årsak og virkning, kjære.
732
01:15:21,768 --> 01:15:25,605
Årsak? Det er ingen årsak
til dette. Hvilken årsak?
733
01:15:25,772 --> 01:15:30,151
Hvilken årsak? Hva med leppe-
stiften du fremdeles har på deg?
734
01:15:30,318 --> 01:15:32,362
Leppestiften?
735
01:15:32,654 --> 01:15:37,075
Hvilken galskap snakker du om,
kvinne? Det er ingen leppestift!
736
01:15:38,618 --> 01:15:42,580
Hun kysset ikke
ansiktet ditt, min elskede.
737
01:15:43,414 --> 01:15:45,875
Kvinne, dette er ingenting.
738
01:15:46,709 --> 01:15:49,796
Det er en lek.
Det er bare en lek.
739
01:15:50,380 --> 01:15:53,633
Det er dette også.
Ha det hyggelig.
740
01:16:01,099 --> 01:16:02,392
Greit.
741
01:16:03,101 --> 01:16:04,852
Greit.
742
01:16:05,311 --> 01:16:08,189
La oss finne ut hvordan dette går.
743
01:16:08,356 --> 01:16:11,109
Dere to, hent nøkkelmakeren.
744
01:16:17,699 --> 01:16:19,701
Det var et fiffig knep.
745
01:16:20,034 --> 01:16:21,077
Jeg kan ikke dra tilbake.
746
01:16:21,619 --> 01:16:23,830
Jeg skal ta meg av dem.
747
01:16:24,038 --> 01:16:28,835
Skal du "ta deg av" oss? Dine
forgjengere hadde mye mer respekt.
748
01:16:43,600 --> 01:16:45,768
OK, du har visse ferdigheter.
749
01:16:47,895 --> 01:16:49,647
Drep ham.
750
01:17:49,874 --> 01:17:52,085
Ser dere?
Han er bare et menneske.
751
01:20:06,761 --> 01:20:09,722
Fordømt, kvinnemenneske!
Du tar knekken på meg.
752
01:20:11,891 --> 01:20:15,269
Merk deg mine ord, gutt.
Og merk deg dem godt.
753
01:20:15,436 --> 01:20:19,982
Jeg har overlevd forgjengerne
dine og jeg skal overleve deg.
754
01:20:41,504 --> 01:20:44,590
- Hvor skal du?
- Alltid en annen vei.
755
01:20:48,761 --> 01:20:50,680
Lukk den, kvikt!
756
01:20:55,434 --> 01:20:57,061
Kan vi skynde oss?
757
01:21:01,399 --> 01:21:02,525
Løp!
758
01:21:18,249 --> 01:21:20,501
Gå vekk fra døra.
759
01:21:26,382 --> 01:21:28,175
Vi skylder deg for det.
760
01:21:29,760 --> 01:21:32,805
- Akkurat som ny.
- Slipp våpenet ditt.
761
01:21:37,935 --> 01:21:39,145
Bli hos ham.
762
01:21:39,312 --> 01:21:41,939
- Hva med Neo?
- Han greier seg selv.
763
01:21:44,817 --> 01:21:46,068
Baksetet!
764
01:22:23,689 --> 01:22:24,732
Skitt.
765
01:22:25,483 --> 01:22:26,901
Hvor er jeg?
766
01:22:27,068 --> 01:22:30,529
Du vil ikke tro det,
men du er langt oppe i fjellene.
767
01:22:30,696 --> 01:22:33,491
- Virkelig?
- Det vil ta litt tid å ordne en utgang.
768
01:22:33,658 --> 01:22:37,578
Skitt! Tvillingene er etter Morpheus
og Trinity og jeg har ikke en utgang.
769
01:22:37,745 --> 01:22:41,165
- Hvor er de?
- Midt i byen, 80 mil sørover.
770
01:22:58,307 --> 01:23:00,518
- Få oss ut herfra.
- Ikke lett.
771
01:23:00,685 --> 01:23:02,520
Vi er i kjerne-nettverket.
772
01:23:02,687 --> 01:23:05,398
Eneste utgangen
er ved Winslow Overpass.
773
01:23:05,564 --> 01:23:07,525
- Ved motorveien?
- Ja, sir.
774
01:23:07,692 --> 01:23:10,611
- Greit, den rekker vi.
- Se opp bak deg!
775
01:23:16,242 --> 01:23:18,035
- Han skyter.
- Ned!
776
01:23:26,168 --> 01:23:28,170
Hold dere fast!
777
01:23:44,645 --> 01:23:46,897
Dette blir snart virkelig ille.
778
01:23:47,064 --> 01:23:48,733
Ser du på dette?
779
01:23:48,899 --> 01:23:51,360
De er etter dere.
Åtte enheter.
780
01:23:53,529 --> 01:23:55,322
Noen forslag?
781
01:23:57,658 --> 01:24:00,161
- Sving til høyre.
- Høyre, nå.
782
01:24:06,834 --> 01:24:09,920
Gjennom neste gjerde,
til en tunnel til 101.
783
01:24:10,087 --> 01:24:14,300
Motorveien? Den er farlig.
Etter 14 år som operatør...
784
01:24:14,467 --> 01:24:15,843
Hva sa jeg?
785
01:24:16,469 --> 01:24:20,264
Ja, sir. Greit. Winslow Overpass.
Jeg skal være klar.
786
01:24:20,431 --> 01:24:21,599
God mann.
787
01:24:21,766 --> 01:24:25,352
Du har alltid bedt meg
holde meg unna motorveien.
788
01:24:25,519 --> 01:24:30,524
- Du har sagt at det er selvmord.
- Så la oss håpe at jeg har tatt feil.
789
01:24:41,702 --> 01:24:42,745
Operatøren.
790
01:24:42,912 --> 01:24:46,540
Det er Niobe. Vi skal hente dere.
Jeg må snakke med Morpheus.
791
01:24:46,707 --> 01:24:48,250
Han trenger dere.
792
01:24:48,417 --> 01:24:50,878
- Hvor er han?
- Følg sirenene.
793
01:24:58,302 --> 01:25:00,429
Gjentar, de nærmer seg...
794
01:25:03,224 --> 01:25:06,644
- Vi har dem nå.
- Eksilanten er hovedmålet.
795
01:26:14,962 --> 01:26:16,005
Kjør!
796
01:28:06,448 --> 01:28:09,743
- Nå blir vi ergerlige.
- Ja.
797
01:28:56,206 --> 01:28:57,791
Trinity!
798
01:28:58,042 --> 01:28:59,585
Få ham bort!
799
01:29:03,297 --> 01:29:05,090
Kom igjen!
800
01:29:22,399 --> 01:29:23,734
Knus ham.
801
01:29:54,181 --> 01:29:56,975
- Morpheus.
- Han er OK. Fortsett.
802
01:29:57,476 --> 01:29:59,103
Kom igjen.
803
01:30:05,025 --> 01:30:08,070
Beskrivelse av
hvordan tyvkople en motorsykkel.
804
01:30:08,237 --> 01:30:10,322
Hurtigkurs om motorsykler...
805
01:30:10,489 --> 01:30:11,657
Vent.
806
01:30:13,158 --> 01:30:14,827
Avlys det.
807
01:30:14,993 --> 01:30:16,912
Du er god å ha.
808
01:30:17,287 --> 01:30:19,081
Hopp på.
809
01:32:46,270 --> 01:32:49,231
- Hun er ingenting.
- Finn eksilanten.
810
01:32:49,398 --> 01:32:50,816
Vi har dem.
811
01:32:59,700 --> 01:33:01,243
Ned.
812
01:35:11,915 --> 01:35:13,333
Har deg.
813
01:35:14,543 --> 01:35:15,794
Hun er god.
814
01:35:20,215 --> 01:35:22,509
Du er ikke nødvendig lenger.
815
01:35:29,057 --> 01:35:32,728
Vi gjør bare det vi er ment å gjøre.
816
01:35:34,354 --> 01:35:37,983
Da er du ment for en ting til.
Sletting.
817
01:35:38,817 --> 01:35:41,194
Gå og ta ham.
818
01:36:30,202 --> 01:36:33,747
Neo, hvis du er der ute,
kan jeg trenge litt hjelp.
819
01:36:33,997 --> 01:36:35,874
Hva er det?
820
01:37:05,987 --> 01:37:07,405
Ja!
821
01:37:15,372 --> 01:37:20,544
Bekreftelse fra Icarus. De første
to skipene er i stilling for motangrep.
822
01:37:20,710 --> 01:37:21,753
Godt.
823
01:37:22,754 --> 01:37:24,214
Noen endringer?
824
01:37:24,381 --> 01:37:26,967
De traff noen jernårer,
det forsinket dem.
825
01:37:27,133 --> 01:37:29,886
- Hvor mye?
- Kanskje en time.
826
01:37:30,053 --> 01:37:32,681
Det vil gi dem litt mer enn ni timer.
827
01:37:32,848 --> 01:37:34,516
Ja vel, sir.
828
01:38:07,382 --> 01:38:09,509
Det er en bygning.
829
01:38:10,135 --> 01:38:15,390
Inne i denne bygningen er det en
etasje som ingen heis kan gå til -
830
01:38:15,557 --> 01:38:17,934
- og ingen trapp kan nå.
831
01:38:18,268 --> 01:38:21,229
Denne etasjen er full av dører.
832
01:38:21,396 --> 01:38:24,316
Disse dørene fører til mange steder.
833
01:38:24,482 --> 01:38:26,610
Skjulte steder.
834
01:38:27,319 --> 01:38:30,113
Men én dør er spesiell.
835
01:38:31,031 --> 01:38:33,575
Én dør fører til kilden.
836
01:38:41,207 --> 01:38:45,670
Denne bygningen er beskyttet
av et veldig sikkert system.
837
01:38:45,837 --> 01:38:49,132
Hver alarm utløser bomben.
838
01:38:49,341 --> 01:38:50,842
Sa han bomben?
839
01:38:51,009 --> 01:38:53,970
Men som alle systemer
har det en svakhet.
840
01:38:54,137 --> 01:38:56,932
Systemet er basert
på bygningens regler.
841
01:38:57,098 --> 01:38:59,059
Et system bygd på et annet.
842
01:38:59,225 --> 01:39:00,518
Elektrisitet.
843
01:39:00,685 --> 01:39:05,565
- Hvis én svikter, så må den andre.
- Ingen elektrisitet, ingen alarmer.
844
01:39:05,732 --> 01:39:08,944
Du må kople ut et helt kvartal
for å ta strømmen.
845
01:39:09,110 --> 01:39:12,364
- Ikke ett, 27.
- 27 kvartaler?
846
01:39:13,615 --> 01:39:15,825
Det er et kraftverk.
847
01:39:15,992 --> 01:39:18,411
Det må ødelegges.
848
01:39:18,578 --> 01:39:23,124
- Det må finnes et sikkerhetssystem.
- Ja, det finnes et nødsystem.
849
01:39:24,000 --> 01:39:27,754
Kjernenettet i systemet må nås.
850
01:39:28,171 --> 01:39:32,759
- Nødsystemet må deaktiveres.
- Hva trenger du oss til?
851
01:39:32,926 --> 01:39:36,930
- Neo kan ta ut begge lettere enn oss.
- Det er ikke tid nok.
852
01:39:37,097 --> 01:39:40,642
Når døren er ubeskyttet
blir tilknytningen ødelagt.
853
01:39:40,809 --> 01:39:43,061
Men en ny tilknytning må lages først.
854
01:39:43,228 --> 01:39:47,649
- Hvor lang tid vil det ta?
- Nøyaktig 314 sekunder.
855
01:39:47,816 --> 01:39:51,861
- Litt over fem minutter.
- Det er lengden og bredden på vinduet.
856
01:39:52,028 --> 01:39:54,322
Bare den Ene kan åpne døren -
857
01:39:54,489 --> 01:39:58,284
- og døren kan bare bli
åpnet gjennom det vinduet.
858
01:39:58,451 --> 01:40:02,914
- Hvordan vet du alt dette?
- Jeg vet det fordi jeg må vite det.
859
01:40:03,081 --> 01:40:07,335
Det er formålet mitt.
Det er grunnen til at jeg er her.
860
01:40:08,086 --> 01:40:11,214
Grunnen til at vi alle er her.
861
01:40:21,808 --> 01:40:23,893
Jeg vet at noe er galt.
862
01:40:25,311 --> 01:40:27,647
Du trenger ikke fortelle meg det.
863
01:40:27,814 --> 01:40:31,568
Jeg vil bare at du
skal vite at jeg er her.
864
01:40:35,155 --> 01:40:37,615
Alt må gjøres som av én.
865
01:40:41,036 --> 01:40:43,288
Det kan ikke skade.
866
01:40:46,541 --> 01:40:48,501
Hvis én mislykkes -
867
01:40:48,668 --> 01:40:51,046
- så gjør alle det.
868
01:40:51,504 --> 01:40:55,091
Ved midnatt er det vakt-
skifte i begge bygningene.
869
01:40:56,384 --> 01:40:59,721
Vi slår til ved midnatt.
870
01:41:00,513 --> 01:41:05,560
- Sauer kan du telle hjemme.
- Hva? Jeg får lønn for å telle dem her.
871
01:41:15,820 --> 01:41:17,781
OK...de er inne.
872
01:41:17,947 --> 01:41:20,658
- Hvor mye tid har vi?
- Tolv minutter.
873
01:41:22,952 --> 01:41:24,162
Skitt.
874
01:41:27,874 --> 01:41:33,546
Hele livet har vi kjempet denne krigen.
I kveld tror jeg vi kan avslutte den.
875
01:41:34,255 --> 01:41:36,966
I kveld er ingen tilfeldighet.
876
01:41:38,259 --> 01:41:40,929
Det finnes ingen tilfeldigheter.
877
01:41:41,721 --> 01:41:43,890
Vi har ikke kommet hit tilfeldig.
878
01:41:44,057 --> 01:41:46,434
Jeg tror ikke på tilfeldigheter.
879
01:41:46,726 --> 01:41:49,062
Når jeg ser tre mål -
880
01:41:49,229 --> 01:41:52,398
- tre kapteiner, tre skip -
881
01:41:52,565 --> 01:41:56,277
- ser jeg ingen tilfeldighet.
Jeg ser forsynet.
882
01:41:56,569 --> 01:41:58,780
Jeg ser et formål.
883
01:42:01,533 --> 01:42:04,994
Jeg tror det er vår
skjebne å være her.
884
01:42:05,161 --> 01:42:07,914
Det er skjebnen.
885
01:42:08,081 --> 01:42:12,210
Jeg tror at denne
kvelden, for oss alle -
886
01:42:12,377 --> 01:42:16,506
- inneholder selve
meningen med våre liv.
887
01:42:16,798 --> 01:42:21,261
Jeg vil be deg gjøre noe,
men jeg vet ikke hvordan.
888
01:42:21,469 --> 01:42:24,347
Jeg lover å gjøre det hvis jeg kan.
889
01:42:24,931 --> 01:42:28,393
Hva om jeg ba deg
holde deg utenfor dette?
890
01:42:28,893 --> 01:42:31,020
Uansett hva?
891
01:42:31,187 --> 01:42:33,565
Å holde deg ute fra Matrix.
892
01:42:34,149 --> 01:42:35,733
Hvorfor?
893
01:42:44,492 --> 01:42:45,869
Vær så snill.
894
01:42:47,871 --> 01:42:49,205
Greit.
895
01:42:52,125 --> 01:42:53,918
Hva er det?
896
01:42:54,878 --> 01:42:59,215
Jeg kan ikke unngå å tenke,
hva om du tar feil?
897
01:42:59,382 --> 01:43:04,929
- Hva om profetien og alt er løgn?
- Da er vi kanskje alle døde i morgen.
898
01:43:05,722 --> 01:43:09,934
Men hvorfor ville det være
annerledes enn enhver annen dag?
899
01:43:19,319 --> 01:43:21,279
Dette er en krig -
900
01:43:22,488 --> 01:43:25,116
- og vi er soldater.
901
01:43:26,034 --> 01:43:29,162
Døden kan hente oss når som helst.
902
01:43:29,746 --> 01:43:31,456
Hvor som helst.
903
01:43:31,623 --> 01:43:33,333
De kommer.
904
01:43:35,335 --> 01:43:36,961
De kommer!
905
01:43:42,759 --> 01:43:44,928
Tenk nå over alternativet.
906
01:43:45,762 --> 01:43:50,058
Hva om jeg har rett?
Hva om profetien er sann?
907
01:43:50,516 --> 01:43:54,145
Hva om krigen kunne
være over i morgen?
908
01:43:55,146 --> 01:43:58,149
Er ikke det verd å kjempe for?
909
01:43:59,525 --> 01:44:02,528
Er ikke det verd å dø for?
910
01:44:03,571 --> 01:44:05,949
- Tid?
- Tre minutter.
911
01:44:06,324 --> 01:44:07,784
Nesten framme.
912
01:44:26,928 --> 01:44:30,223
- Det er gjort.
- Finn de andre.
913
01:44:30,932 --> 01:44:34,936
- Jeg har Niobe. De er ute av verket.
- Hva med Soren?
914
01:44:35,728 --> 01:44:40,483
- De er fortsatt inne, men...
- De rører ikke på seg.
915
01:45:04,674 --> 01:45:06,509
Sånn, kom igjen.
916
01:45:08,469 --> 01:45:10,430
Anrop Neo nå.
917
01:45:14,392 --> 01:45:17,478
- Jeg har mistet dem. De er inne.
- Hva med nettet?
918
01:45:18,521 --> 01:45:19,856
NØDSYSTEMER AKTIVERT
919
01:45:21,149 --> 01:45:25,069
Alt er fortsatt aktivt.
Nødsystemet leverer strøm.
920
01:45:30,658 --> 01:45:34,287
Herregud.
Så snart de åpner døren -
921
01:45:34,454 --> 01:45:36,748
- er alt over.
922
01:45:37,165 --> 01:45:39,542
Så pokker om det er.
923
01:45:39,959 --> 01:45:41,961
Hva gjør du...Trinity!
924
01:45:42,253 --> 01:45:47,425
- Jeg vil ikke vente her og se dem dø.
- Vi har mindre enn fem minutter.
925
01:45:47,592 --> 01:45:50,511
Om fem minutter
skal jeg rive ned bygningen.
926
01:45:50,678 --> 01:45:53,806
- Hvor mye lenger?
- Akkurat her.
927
01:45:55,475 --> 01:45:58,978
Beklager, men dette er en blindvei.
928
01:46:00,438 --> 01:46:03,191
Den styggeste
hackingen jeg har gjort.
929
01:46:06,319 --> 01:46:10,573
Det er så nær jeg kan få deg.
Det er best at du gror vinger.
930
01:46:28,216 --> 01:46:31,344
- Jeg er inne.
- Fortsett. 65. etasje.
931
01:46:31,511 --> 01:46:36,224
Du virker overrasket over
å se meg igjen, Mr. Anderson.
932
01:46:36,641 --> 01:46:41,771
Men det er forskjellen mellom oss,
jeg har ventet deg.
933
01:46:41,979 --> 01:46:45,108
- Hva vil du, Smith?
- Har du ikke forstått det?
934
01:46:45,274 --> 01:46:49,362
Du bruker fortsatt alle musklene
bortsett fra den som betyr noe.
935
01:46:50,279 --> 01:46:53,241
Jeg vil ha nøyaktig
det samme som deg.
936
01:46:53,408 --> 01:46:55,410
Jeg vil ha alt.
937
01:46:55,993 --> 01:46:58,704
Inkluderer det en kule
fra denne pistolen?
938
01:46:58,871 --> 01:47:00,498
Bare skyt.
939
01:47:00,706 --> 01:47:04,877
Det beste ved å være meg er
at det er så mange av meg.
940
01:47:17,348 --> 01:47:20,726
Herregud!
Hva har skjedd her?
941
01:47:22,019 --> 01:47:24,105
Hold an der, lille dame.
942
01:47:32,780 --> 01:47:36,325
- Hvis du ikke kan slå oss...
- ...bli en av oss.
943
01:47:39,036 --> 01:47:40,413
Morpheus!
944
01:47:51,966 --> 01:47:53,050
ADGANG INNVILGET
945
01:47:53,551 --> 01:47:57,972
Fremdeles ikke noe tegn til dem.
De har bare to minutter igjen.
946
01:47:58,347 --> 01:48:00,475
kople ut nettledd 21 - 48
947
01:48:02,351 --> 01:48:04,312
FEIL: SVIKT I NØDSYSTEMET
948
01:48:07,023 --> 01:48:08,107
STRØMBRUDD!
949
01:48:10,401 --> 01:48:11,861
Ett minutt.
950
01:48:20,995 --> 01:48:22,079
Kom igjen.
951
01:48:23,331 --> 01:48:25,041
Kom igjen.
952
01:48:25,750 --> 01:48:27,585
Vær så snill.
953
01:48:37,637 --> 01:48:39,013
Drep dem.
954
01:48:46,479 --> 01:48:48,856
De er inne.
Jeg kan ikke tro det.
955
01:49:05,623 --> 01:49:08,000
Det var ment å være slik.
956
01:49:08,167 --> 01:49:12,713
Den døren vil bringe deg hjem.
957
01:49:21,889 --> 01:49:26,352
Du vil vite hvilken dør.
Skynd deg, Neo.
958
01:49:31,607 --> 01:49:35,736
Trinity, jeg har oppdaget
alvorlig aktivitet på vei mot deg.
959
01:50:26,912 --> 01:50:28,831
Hallo, Neo.
960
01:50:29,040 --> 01:50:30,708
Hvem er du?
961
01:50:30,916 --> 01:50:33,210
Jeg er arkitekten.
962
01:50:33,377 --> 01:50:36,964
Jeg har skapt Matrix.
Jeg har ventet på deg.
963
01:50:37,173 --> 01:50:41,177
Du har nok mange spørsmål, og
selv om din bevissthet er endret -
964
01:50:41,344 --> 01:50:43,721
- er du fortsatt et menneske.
965
01:50:43,888 --> 01:50:47,224
Du vil forstå noen av
mine svar, andre ikke.
966
01:50:47,391 --> 01:50:51,062
Ditt første spørsmål
er kanskje på sin plass -
967
01:50:51,228 --> 01:50:55,608
- men du vil kanskje innse
at det også er mest irrelevant.
968
01:50:55,775 --> 01:50:58,110
Hvorfor er jeg her?
969
01:50:58,319 --> 01:51:02,323
Livet ditt er summen av restene
av en ubalansert ligning -
970
01:51:02,490 --> 01:51:05,785
- uatskillelig fra
programmeringen av Matrix.
971
01:51:05,951 --> 01:51:11,749
Du er avviket jeg ikke har klart
å eliminere fra det som ellers -
972
01:51:11,916 --> 01:51:15,920
- er en harmoni
av matematisk presisjon.
973
01:51:16,504 --> 01:51:20,299
På tross av at du er en byrde
jeg har prøvd å unngå -
974
01:51:20,466 --> 01:51:24,595
- er det også ventet og
med en viss grad av kontroll -
975
01:51:24,762 --> 01:51:27,556
- at du er -
976
01:51:28,557 --> 01:51:30,226
- her.
977
01:51:30,601 --> 01:51:34,730
- Du har ikke svart på spørsmålet mitt.
- Du har rett.
978
01:51:34,897 --> 01:51:36,732
Interessant.
979
01:51:36,899 --> 01:51:41,070
- Du er raskere enn de andre.
- Andre? Hvilke andre?
980
01:51:41,237 --> 01:51:43,781
Matrix er eldre enn du tror.
981
01:51:43,948 --> 01:51:48,494
Jeg foretrekker å telle fra når
ett avvik dukker opp til det neste.
982
01:51:48,661 --> 01:51:50,871
Da er dette sjette versjonen.
983
01:51:51,038 --> 01:51:53,791
Har det vært fem den Ene før meg?
984
01:51:53,958 --> 01:51:56,836
Det er bare to mulige forklaringer.
985
01:51:57,002 --> 01:52:01,632
Enten har ingen fortalt meg det,
eller så er det ingen som vet det.
986
01:52:01,799 --> 01:52:06,804
Nettopp. Som du utvilsomt forstår,
så er avviket skapt av systemet -
987
01:52:06,971 --> 01:52:10,599
- og skaper svingninger
selv i de enkleste ligninger.
988
01:52:10,766 --> 01:52:15,020
Du kan ikke kontrollere meg!
Jeg skal knuse deg! Du er død!
989
01:52:15,187 --> 01:52:18,816
Du kan ikke få meg til å gjøre noe.
990
01:52:21,485 --> 01:52:25,114
Å velge.
Problemet er å velge.
991
01:52:46,343 --> 01:52:50,306
Den første Matrix jeg skapte
var helt naturlig perfekt.
992
01:52:50,473 --> 01:52:52,933
Et kunstverk.
Uten lyte, sublim.
993
01:52:53,100 --> 01:52:56,771
En triumf som bare ble overgått
av dens monumentale fiasko.
994
01:52:57,354 --> 01:52:59,982
Dens undergang var uunngåelig -
995
01:53:00,149 --> 01:53:03,486
- av mangel på perfeksjon
hos alle mennesker.
996
01:53:03,652 --> 01:53:06,530
Så jeg omskapte den
basert på deres historie -
997
01:53:06,697 --> 01:53:10,659
- for å reflektere de mer
groteske sidene av deres vesen.
998
01:53:11,035 --> 01:53:14,705
Men, jeg ble igjen
frustrert av å mislykkes.
999
01:53:16,248 --> 01:53:21,670
Jeg har innsett at jeg overså svaret
fordi det krevde en mindre hjerne -
1000
01:53:21,837 --> 01:53:25,925
- eller kanskje en hjerne
mindre bundet av perfeksjonisme.
1001
01:53:27,218 --> 01:53:32,264
Derfor snublet en annen over
svaret, et intuitivt program -
1002
01:53:32,431 --> 01:53:37,353
- som først ble skapt for å utforske
visse sider av den menneskelige psyke.
1003
01:53:37,520 --> 01:53:40,314
Hvis jeg er Matrix' far -
1004
01:53:40,481 --> 01:53:43,359
- er hun utvilsomt dens mor.
1005
01:53:43,943 --> 01:53:46,487
- Oraklet.
- Vær så snill.
1006
01:53:47,112 --> 01:53:51,367
Hun snublet over en løsning
hvor 99 % av forsøksobjektene -
1007
01:53:51,534 --> 01:53:54,328
- godtok programmet
så lenge de fikk velge -
1008
01:53:54,495 --> 01:53:58,457
- og at valget var
på et nesten bevisstløst nivå.
1009
01:53:58,624 --> 01:54:02,044
Selv om dette fungerte,
hadde det grunnleggende feil -
1010
01:54:02,211 --> 01:54:06,257
- slik at det skapte
et selvmotsigende system-avvik -
1011
01:54:06,423 --> 01:54:08,968
- som, ukontrollert,
kunne true selve systemet.
1012
01:54:09,134 --> 01:54:12,638
Ergo, de få som
ikke godtok programmet, kunne -
1013
01:54:12,805 --> 01:54:17,226
- hvis de ikke ble kontrollert, føre
til en økende fare for katastrofe.
1014
01:54:17,393 --> 01:54:19,728
Dette handler om Zion.
1015
01:54:19,895 --> 01:54:23,816
Du er her fordi Zion er
i ferd med å bli ødelagt -
1016
01:54:23,983 --> 01:54:28,362
- hver levende innbygger der
utslettet, dens eksistens utvisket.
1017
01:54:28,529 --> 01:54:29,697
Sludder.
1018
01:54:29,864 --> 01:54:35,119
Fornektelse er den mest forutsigbare
av alle menneskelige reaksjoner.
1019
01:54:35,286 --> 01:54:39,957
Men dette vil bli den sjette
gangen vi har ødelagt den -
1020
01:54:40,124 --> 01:54:43,794
- og vi er blitt mer
og mer effektive til det.
1021
01:54:56,432 --> 01:54:59,894
Den Enes funksjon er nå
å vende tilbake til kilden -
1022
01:55:00,060 --> 01:55:04,607
- for midlertidig å spre koden
du bærer og installere programmet.
1023
01:55:04,773 --> 01:55:07,776
Etterpå skal du velge ut fra Matrix -
1024
01:55:07,943 --> 01:55:12,573
- 23 individer, 16 kvinner og 7 menn
for å gjenoppbygge Zion.
1025
01:55:12,740 --> 01:55:16,911
Blir ikke dette gjort,
skjer det et systemsammenbrudd.
1026
01:55:17,077 --> 01:55:20,456
Det vil drepe
alle som er tilknyttet Matrix -
1027
01:55:20,623 --> 01:55:26,795
- noe som vil utslette Zion og
til slutt utrydde hele menneskeheten.
1028
01:55:27,379 --> 01:55:31,342
Dere kan ikke la det skje. Dere
trenger mennesker for å overleve.
1029
01:55:31,634 --> 01:55:35,554
Det finnes måter å overleve på
som vi kan akseptere.
1030
01:55:35,721 --> 01:55:39,975
Men det relevante spørsmålet er
om du kan akseptere ansvaret -
1031
01:55:40,142 --> 01:55:42,770
- for at hvert eneste
menneske i denne verden dør.
1032
01:55:48,359 --> 01:55:51,612
Det er interessant
å lese dine reaksjoner.
1033
01:55:52,571 --> 01:55:57,785
Dine fem forgjengere var basert
på en tilsvarende forutsetning -
1034
01:55:57,952 --> 01:55:59,954
- som var ment å skape -
1035
01:56:00,120 --> 01:56:04,458
- en tilknytning til din rase,
for å lette den Enes funksjon.
1036
01:56:04,625 --> 01:56:08,754
Mens de andre opplever dette
på en svært generell måte -
1037
01:56:08,921 --> 01:56:13,300
- er din erfaring mer spesifikk
når det gjelder kjærlighet.
1038
01:56:15,010 --> 01:56:16,679
Trinity!
1039
01:56:18,722 --> 01:56:23,602
Apropos, hun er inne i Matrix for
å redde ditt liv på bekostning av sitt.
1040
01:56:23,769 --> 01:56:24,812
Nei.
1041
01:56:24,979 --> 01:56:27,856
Det bringer meg
til sannhetens øyeblikk -
1042
01:56:28,023 --> 01:56:31,318
- hvor den grunnleggende
feilen til slutt blir uttrykt.
1043
01:56:31,485 --> 01:56:35,614
Her blir avviket avslørt
som både begynnelse og slutt.
1044
01:56:36,407 --> 01:56:38,325
Det er to dører.
1045
01:56:38,492 --> 01:56:42,329
Døren til høyre fører
til kilden og Zions redning.
1046
01:56:42,496 --> 01:56:48,168
Døren til venstre fører til Matrix,
til henne og til slutten for din rase.
1047
01:56:48,919 --> 01:56:51,880
Som du så passende sa,
problemet er å velge.
1048
01:56:53,465 --> 01:56:59,263
Men vi vet hva du vil gjøre, ikke sant?
Jeg kan allerede se kjedereaksjonen -
1049
01:56:59,430 --> 01:57:03,642
- de kjemiske forvarslene som
er tegn på at følelser er på vei -
1050
01:57:03,809 --> 01:57:06,895
- spesielt skapt for
å overvinne logikk og fornuft.
1051
01:57:07,062 --> 01:57:11,525
En følelse som gjør deg blind
for den enkle og åpenbare sannheten:
1052
01:57:11,692 --> 01:57:16,447
Hun skal dø og det er ingenting
du kan gjøre for å hindre det.
1053
01:57:22,911 --> 01:57:26,331
Håp. Det er essensen
av menneskets illusjoner -
1054
01:57:26,498 --> 01:57:31,170
- på samme tid kilden til
deres største styrke og svakhet.
1055
01:57:31,545 --> 01:57:35,632
Var jeg deg, ville jeg
håpe at vi ikke møtes igjen.
1056
01:57:35,799 --> 01:57:37,259
Vi vil ikke det.
1057
01:57:44,016 --> 01:57:46,643
Vi har en alvorlig situasjon, sir.
1058
01:57:47,311 --> 01:57:48,353
Nei.
1059
01:58:48,122 --> 01:58:51,542
- Hva var det?
- Hurtigere enn noe jeg har sett før.
1060
01:59:42,176 --> 01:59:44,094
Jøss! Han fikk henne!
1061
01:59:58,108 --> 01:59:59,818
Jeg måtte.
1062
01:59:59,985 --> 02:00:01,737
Jeg vet det.
1063
02:00:06,909 --> 02:00:09,286
Kula er fortsatt der inne.
1064
02:00:23,258 --> 02:00:24,885
Gi ikke opp.
1065
02:00:33,810 --> 02:00:36,313
Jeg er lei for det.
1066
02:00:43,445 --> 02:00:44,863
Trinity?
1067
02:00:48,075 --> 02:00:49,826
TAPT SIGNAL
1068
02:00:55,624 --> 02:00:58,752
Jeg vet at du kan høre meg.
1069
02:00:59,878 --> 02:01:02,506
Jeg slipper deg ikke.
1070
02:01:02,673 --> 02:01:04,925
Jeg kan ikke.
1071
02:01:05,842 --> 02:01:07,970
Jeg elsker deg altfor mye.
1072
02:01:35,998 --> 02:01:37,833
Jeg orker ikke dette.
1073
02:01:41,962 --> 02:01:44,548
Nå er vi vel skuls.
1074
02:01:57,436 --> 02:02:02,149
Jeg forstår det ikke. Alt ble
gjort som det skulle gjøres.
1075
02:02:02,316 --> 02:02:06,028
Når den Ene kommer til kilden,
skulle krigen være over.
1076
02:02:06,194 --> 02:02:08,739
- Den er over om 24 timer.
- Hva?
1077
02:02:08,905 --> 02:02:13,118
Gjør vi ikke noe innen 24 timer,
blir Zion ødelagt.
1078
02:02:13,493 --> 02:02:15,495
- Hva?
- Hvordan vet du det?
1079
02:02:15,746 --> 02:02:18,874
- Jeg ble fortalt at det ville skje.
- Av hvem?
1080
02:02:19,041 --> 02:02:21,710
Det spiller ingen rolle.
Jeg trodde ham.
1081
02:02:21,877 --> 02:02:25,797
- Umulig. Profetien...
- Den var en løgn.
1082
02:02:27,215 --> 02:02:29,926
Profetien var en løgn.
1083
02:02:30,093 --> 02:02:34,181
Det var aldri ment at den Ene
skulle gjøre slutt på noe.
1084
02:02:34,431 --> 02:02:37,392
Det hele var
et annet system for kontroll.
1085
02:02:37,559 --> 02:02:39,478
Det tror jeg ikke på.
1086
02:02:41,021 --> 02:02:43,357
Men du sa det selv.
1087
02:02:43,523 --> 02:02:47,486
Hvordan kan profetien være
sann hvis krigen ikke er over?
1088
02:02:53,742 --> 02:02:56,119
Jeg beklager.
1089
02:02:56,370 --> 02:03:01,625
Jeg vet at det ikke er lett å høre,
men jeg sverger at det er sannheten.
1090
02:03:06,088 --> 02:03:08,924
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg vet ikke.
1091
02:03:11,009 --> 02:03:12,260
Nei!
1092
02:03:21,937 --> 02:03:24,981
- Hva gjør de?
- De er ute av E.M.P.-rekkevidde.
1093
02:03:25,148 --> 02:03:27,651
Det er en bombe.
1094
02:03:27,943 --> 02:03:30,612
Vi må ut herfra...nå.
1095
02:04:06,731 --> 02:04:08,775
"Jeg har drømt en drøm -"
1096
02:04:11,069 --> 02:04:13,989
"- men nå er drømmen borte."
1097
02:04:26,042 --> 02:04:27,586
Her kommer de.
1098
02:04:28,879 --> 02:04:31,173
La oss dra, Morpheus.
1099
02:04:32,132 --> 02:04:35,010
- Vi greier det ikke.
- Vi må prøve.
1100
02:04:42,517 --> 02:04:43,810
Kom igjen!
1101
02:04:43,977 --> 02:04:46,605
- Noe er annerledes.
- Hva?
1102
02:04:48,064 --> 02:04:49,941
Jeg kan føle dem.
1103
02:05:12,881 --> 02:05:14,424
Neo!
1104
02:05:20,597 --> 02:05:24,059
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
1105
02:05:29,606 --> 02:05:31,358
Det er Hammer.
1106
02:05:43,286 --> 02:05:48,124
Han er i en slags koma.
Men livsfunksjonene er stabile.
1107
02:05:49,251 --> 02:05:53,213
- Hva med deg?
- Det går bra med meg.
1108
02:05:54,005 --> 02:05:58,093
- Du kunne trenge litt hvile.
- Nei, jeg blir hos ham.
1109
02:06:05,225 --> 02:06:10,564
Lock gjettet at maskinene ville
stenge veiene ut og inn til Zion.
1110
02:06:10,730 --> 02:06:14,025
Han trodde et motangrep
ville overraske dem.
1111
02:06:14,192 --> 02:06:17,904
Det hørtes bra ut.
Jeg trodde vi hadde en sjanse -
1112
02:06:18,071 --> 02:06:20,156
- inntil noen ødela den.
1113
02:06:20,323 --> 02:06:23,076
En E.M.P. ble utløst
før vi kom i stilling.
1114
02:06:23,243 --> 02:06:25,870
Fem skip ble omgående skutt ned.
1115
02:06:26,037 --> 02:06:30,542
Da maskinene brøt gjennom, var
det ikke et slag, men en nedslakting.
1116
02:06:30,709 --> 02:06:33,211
Et uhell?
Noe som ikke fungerte?
1117
02:06:33,378 --> 02:06:36,214
- Ingen vet.
- Én gjør det.
1118
02:06:36,381 --> 02:06:37,507
Hvem?
1119
02:06:37,674 --> 02:06:42,053
Da maskinene var ferdige med oss,
begynte de å grave igjen.
1120
02:06:42,220 --> 02:06:44,848
Vi tok en rask tur
for å lete etter overlevende.
1121
02:06:45,015 --> 02:06:48,768
- Dere fant en.
- Bare én.
1122
02:07:04,326 --> 02:07:06,745
VIL BLI AVSLUTTET
1123
02:16:36,355 --> 02:16:39,483
KOMMER SNART
1124
02:16:42,486 --> 02:16:45,615
Alt som har en begynnelse -
1125
02:16:45,907 --> 02:16:47,450
- har en slutt.
1126
02:16:49,493 --> 02:16:51,412
Jeg ser slutten komme.
1127
02:16:52,580 --> 02:16:54,874
Jeg ser at mørket sprer seg.
1128
02:16:55,291 --> 02:16:56,751
Jeg ser død.
1129
02:16:58,961 --> 02:17:02,048
Velkommen tilbake, Mr. Anderson.
1130
02:17:02,256 --> 02:17:04,091
Vi har savnet deg.
1131
02:17:04,258 --> 02:17:06,177
Det slutter i kveld.
1132
02:17:13,392 --> 02:17:16,520
Du er alt som står i veien for ham.
1133
02:17:17,772 --> 02:17:23,486
Kan du ikke stanse ham i kveld, er jeg
redd for at i morgen aldri vil komme.
1134
02:18:09,031 --> 02:18:11,033
Tekst:
SDI Media Group
1135
02:18:11,200 --> 02:18:13,202
[NORWEGIAN]