1 00:01:25,933 --> 00:01:27,286 Hasta mañana. 2 00:01:46,213 --> 00:01:47,248 ¡Santo Dios! 3 00:02:09,133 --> 00:02:10,407 Estoy dentro. 4 00:03:59,013 --> 00:04:00,207 Ya casi estamos. 5 00:04:00,853 --> 00:04:02,332 Señor, ¿está seguro de lo que hace? 6 00:04:02,853 --> 00:04:04,525 Ya te he dicho que no habrá ningún problema. 7 00:04:04,693 --> 00:04:09,608 Lo entiendo, señor, pero detecto mucho movimiento de centinelas. 8 00:04:46,613 --> 00:04:48,843 - Link. - Dígame, señor. 9 00:04:49,013 --> 00:04:52,050 Dada tu situación, no entiendo por qué fuiste voluntario... 10 00:04:52,213 --> 00:04:54,090 ...para formar parte de mi tripulación. 11 00:04:54,893 --> 00:04:58,727 Si tu intención es seguir haciéndolo, tengo que pedirte algo. 12 00:04:59,333 --> 00:05:00,607 ¿El qué, señor? 13 00:05:01,293 --> 00:05:02,612 Que confíes en mí. 14 00:05:03,013 --> 00:05:04,651 Sí, señor. Confiaré. 15 00:05:06,693 --> 00:05:09,685 - Es decir... confío, señor. - Eso espero. 16 00:05:09,893 --> 00:05:13,681 Ahora vuelve a conectar los discos duros y prepárate para transmitir. 17 00:05:22,613 --> 00:05:24,251 ¿No logras dormir? 18 00:05:26,653 --> 00:05:28,086 ¿Quieres que hablemos? 19 00:05:30,373 --> 00:05:32,125 SóIo son sueños. 20 00:05:34,893 --> 00:05:36,804 Si tienes miedo de algo... 21 00:05:37,053 --> 00:05:38,122 Ojalá... 22 00:05:39,613 --> 00:05:41,843 Ojalá supiera qué se espera de mí. 23 00:05:42,213 --> 00:05:43,487 Simplemente. 24 00:05:44,773 --> 00:05:46,172 Ojalá lo supiera. 25 00:05:46,613 --> 00:05:49,650 Ella Ilamará. No te preocupes. 26 00:05:50,453 --> 00:05:51,442 Estáis aquí. 27 00:05:51,613 --> 00:05:54,127 - ¿Ya podemos marcharnos? - Llegamos tarde. 28 00:05:55,493 --> 00:05:59,406 Estas geotérmicas confirman lo úItimo que transmitió la Osiris. 29 00:06:00,373 --> 00:06:01,965 Las Máquinas están excavando. 30 00:06:03,533 --> 00:06:05,763 Están perforando desde la superficie hasta Sión. 31 00:06:05,973 --> 00:06:08,441 - ¡Dios! - Evitarán todo el perímetro de defensa. 32 00:06:08,613 --> 00:06:10,012 ¿A qué velocidad descienden? 33 00:06:10,253 --> 00:06:13,370 El Centro de Control ha calculado que avanzan unos 100 metros/h. 34 00:06:13,533 --> 00:06:15,808 - ¿A cuánto están? - Casi a 2.000 metros. 35 00:06:15,973 --> 00:06:18,931 - ¿Qué indican los sondeos de la Osiris? - No pueden ser exactos. 36 00:06:19,733 --> 00:06:22,008 - Pueden serlo. - Eso es imposible. 37 00:06:22,173 --> 00:06:23,891 Eso significaría que hay 250.000 centinelas. 38 00:06:24,053 --> 00:06:25,691 - Efectivamente. - No puede ser. 39 00:06:25,853 --> 00:06:27,332 ¿Y por qué no? 40 00:06:27,693 --> 00:06:31,129 Un centinela por cada hombre, mujer y niño de Sión. 41 00:06:31,933 --> 00:06:35,846 Me parece una forma de pensar muy propia de una Máquina. 42 00:06:36,013 --> 00:06:38,163 Morfeo, me alegro de que hayas podido venir. 43 00:06:38,653 --> 00:06:39,642 Hola, Niobe. 44 00:06:41,053 --> 00:06:42,930 Os ruego que me disculpéis. 45 00:06:43,333 --> 00:06:45,289 Cada vez es más difícil... 46 00:06:45,453 --> 00:06:48,047 ...Iocalizar un canal de transmisión seguro. 47 00:06:48,213 --> 00:06:51,330 - Ocupan los mejores canales. - Y las líneas principales. 48 00:06:51,493 --> 00:06:54,644 Si Niobe no se equivoca, en 72 horas habrá 250.000 más. 49 00:06:54,813 --> 00:06:56,132 ¿Qué vamos a hacer? 50 00:06:56,293 --> 00:06:58,363 Vamos a hacer lo que el comandante Lock nos ordenó. 51 00:06:58,533 --> 00:07:01,001 Evacuaremos el nivel de transmisiones y regresaremos a Sión. 52 00:07:01,173 --> 00:07:05,166 ¿Y tiene el comandante un plan para detener 250.000 centinelas? 53 00:07:06,333 --> 00:07:08,801 Todavía se está ideando una estrategia. 54 00:07:09,173 --> 00:07:10,572 No me cabe duda. 55 00:07:24,973 --> 00:07:27,533 ¿Qué crees que debemos hacer, Morfeo? 56 00:07:27,693 --> 00:07:29,843 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 57 00:07:30,053 --> 00:07:33,125 Cumplir las órdenes, pero necesito que uno me ayude. 58 00:07:33,293 --> 00:07:36,888 Algunos de vosotros creéis en lo mismo que yo. Otros, no. 59 00:07:37,453 --> 00:07:40,729 Debéis saber que el final de la lucha está cerca. 60 00:07:41,613 --> 00:07:43,285 Pronto se cumplirá la profecía. 61 00:07:43,453 --> 00:07:45,171 Pero antes de que ocurra... 62 00:07:45,333 --> 00:07:47,688 ...deberemos consultar al Oráculo. 63 00:07:56,453 --> 00:07:58,728 Si volvemos y recargamos ahora, ... 64 00:07:58,893 --> 00:08:02,522 ...regresaremos en 36 horas, antes de que Ileguen las Máquinas. 65 00:08:02,693 --> 00:08:04,490 ¿Eres consciente de lo que estás pidiendo? 66 00:08:04,653 --> 00:08:07,645 Lo que pido es que una nave se quede aquí en nuestro lugar... 67 00:08:07,813 --> 00:08:10,122 ...por si el Oráculo quisiera comunicarse. 68 00:08:10,293 --> 00:08:13,171 Y una mierda. Quieres que uno de nosotros desobedezca una orden. 69 00:08:13,493 --> 00:08:15,051 Eso quiero, efectivamente. 70 00:08:15,253 --> 00:08:18,086 Pero todos sabemos que a la mayoría de los aquí presentes... 71 00:08:18,253 --> 00:08:20,483 ...nos une una inclinación a la desobediencia. 72 00:08:20,653 --> 00:08:24,009 ¿Y qué pasará cuando regreses a Sión y el comandante te meta en prisión? 73 00:08:25,013 --> 00:08:26,287 No lo hará. 74 00:08:27,973 --> 00:08:30,533 Dios, Morfeo, ¿es que no vas a cambiar nunca? 75 00:08:31,053 --> 00:08:33,886 Qué coño, lo haré sóIo por ver el paquete que va a meterte Lock. 76 00:08:34,053 --> 00:08:35,406 Tienes 36 horas. 77 00:08:38,213 --> 00:08:39,851 Estoy buscando a Neo. 78 00:08:40,013 --> 00:08:43,244 - No lo conozco de nada. - Tengo algo para éI. 79 00:08:44,413 --> 00:08:45,846 Un regalo. 80 00:08:46,813 --> 00:08:49,486 Porque éI me liberó. 81 00:08:51,813 --> 00:08:53,963 Sí, lo que tú digas. Pero lárgate. 82 00:08:54,453 --> 00:08:57,365 - ¿Quién era ése? - ¿Cómo sabías que había alguien aquí? 83 00:08:57,533 --> 00:08:58,966 Me dio esto para ti. 84 00:09:04,333 --> 00:09:05,971 Dijo que tú lo habías liberado. 85 00:09:07,693 --> 00:09:09,445 ¿Hay algún problema, señor? 86 00:09:10,773 --> 00:09:14,243 Se acabó la reunión. Buscad las salidas. Vienen los agentes. 87 00:09:15,493 --> 00:09:16,608 ¡Marchaos! 88 00:09:26,213 --> 00:09:27,805 - Hola, chicos. - Es éI. 89 00:09:27,973 --> 00:09:29,725 - La "anomalía" . - ¿Procedemos? 90 00:09:29,893 --> 00:09:32,453 - Sí. Sigue siendo... - SóIo humano. 91 00:09:39,173 --> 00:09:40,447 Os han mejorado. 92 00:10:33,413 --> 00:10:35,768 - Ha sido como esperábamos. - Sí. 93 00:10:35,933 --> 00:10:38,572 Vuelve a ocurrir exactamente igual que antes. 94 00:10:38,733 --> 00:10:40,849 Bueno, no exactamente. 95 00:10:44,573 --> 00:10:46,803 - ¿Qué ha pasado ahí, Link? - No lo entiendo bien, señor. 96 00:10:46,973 --> 00:10:48,531 Los agentes salieron de la nada. 97 00:10:48,693 --> 00:10:51,491 Luego se cifró todo el código como nunca había visto. 98 00:10:51,653 --> 00:10:54,486 - ¿Neo está bien? - Tenías que haberlo visto. 99 00:10:54,693 --> 00:10:55,682 ¿Y ahora dónde está? 100 00:10:57,373 --> 00:10:59,091 Haciendo el Supermán por ahí. 101 00:11:47,133 --> 00:11:48,407 ¿Dónde estáis? 102 00:11:52,933 --> 00:11:54,161 Aquí Nebuchadnezzar, ... 103 00:11:54,333 --> 00:11:56,449 ...solicito permiso para entrar por la puerta 3. 104 00:12:00,653 --> 00:12:04,441 Aquí torre de control de Sión. Mantenga la velocidad y espere. 105 00:12:04,613 --> 00:12:07,127 - Recibido, torre de control. - Aquí torre de control de Sión. 106 00:12:07,293 --> 00:12:09,568 Solicito la desactivación de las defensas de la puerta 3. 107 00:12:10,533 --> 00:12:13,411 La Nebuchadnezzar está aproximándose, abran la puerta. 108 00:12:18,973 --> 00:12:21,965 Nebuchadnezzar, pista libre para entrar por la puerta 3 hasta el muelle 7. 109 00:12:22,133 --> 00:12:23,566 Recibido, torre de control. 110 00:12:30,493 --> 00:12:33,212 Las puertas están abiertas, todo listo. Bienvenidos a casa. 111 00:12:34,093 --> 00:12:35,970 Hogar, dulce hogar. 112 00:12:49,653 --> 00:12:53,168 Torre de control de Sión, aguarde bloqueo de la puerta 3. 113 00:13:40,693 --> 00:13:43,048 La Nebuchadnezzar ha atracado. Muelle 7. 114 00:13:43,213 --> 00:13:44,248 Comprendido. 115 00:13:53,893 --> 00:13:55,008 Capitán Mifune. 116 00:13:56,213 --> 00:13:57,202 Capitán Morfeo. 117 00:13:57,373 --> 00:14:00,092 ¿Ha venido para acompañarme hasta la prisión, capitán? 118 00:14:00,253 --> 00:14:01,732 He venido para mantener la paz. 119 00:14:01,893 --> 00:14:03,531 El comandante Lock exige... 120 00:14:04,893 --> 00:14:07,532 Solicita su presencia inmediata, señor. 121 00:14:08,493 --> 00:14:10,529 - Link. - ¿Sí, señor? 122 00:14:10,693 --> 00:14:13,491 Quiero que esta nave esté lista para salir cuanto antes. 123 00:14:21,533 --> 00:14:24,001 - ¿Qué pasa entre ellos? - ¿Entre Morfeo y Lock? 124 00:14:24,813 --> 00:14:27,043 - Niobe. - ¿La capitana Niobe? 125 00:14:27,213 --> 00:14:30,285 Ella estaba antes con Morfeo, pero ahora está con Lock. 126 00:14:31,413 --> 00:14:32,448 ¿Cómo es eso? 127 00:14:33,053 --> 00:14:36,489 Morfeo fue al Oráculo. Y todo cambió después de eso. 128 00:14:36,893 --> 00:14:39,248 Sí, eso puede hacer. 129 00:14:39,493 --> 00:14:40,482 ¡Neo! 130 00:14:41,453 --> 00:14:43,728 - Ah, no. - Siempre sabe dónde estás. 131 00:14:44,493 --> 00:14:46,245 ¿No tiene nada mejor que hacer? 132 00:14:46,413 --> 00:14:48,529 Ya sabes lo que se dice cuando le salvas la vida a alguien. 133 00:14:49,213 --> 00:14:50,885 No le salvé la vida. 134 00:14:53,053 --> 00:14:54,281 Hola, Neo. 135 00:14:55,293 --> 00:14:56,408 Hola, Trinity y Link. 136 00:14:57,893 --> 00:14:59,451 Cómo me alegro de volver a veros. 137 00:14:59,893 --> 00:15:01,565 Gracias. Me alegro de haber vuelto. 138 00:15:01,733 --> 00:15:04,406 - ¿Puedo Ilevártela, Neo? - No, ya puedo yo con mi bolsa. 139 00:15:04,573 --> 00:15:06,165 - ¿Y tú, Trinity? - Yo también. 140 00:15:07,173 --> 00:15:09,846 - Puedes Ilevar estas. - Claro que sí. 141 00:15:16,693 --> 00:15:19,048 ¿Sabéis que pronto seré tripulante? 142 00:15:19,213 --> 00:15:22,364 - Y ya he tomado una decisión. - Sorpréndeme. 143 00:15:23,693 --> 00:15:25,684 Quiero alistarme en la Nebuchadnezzar. 144 00:15:26,493 --> 00:15:30,406 Morfeo no ha cubierto todos los puestos de tripulantes, excepto el tuyo, Link. 145 00:15:30,573 --> 00:15:34,168 Seguro que tiene sus motivos, pero creo que ése es mi destino. 146 00:15:34,973 --> 00:15:37,885 Será el destino. Tú eres el motivo de que yo esté aquí, Neo. 147 00:15:38,253 --> 00:15:40,687 Yo no te busqué, me encontraste tú a mí. 148 00:15:40,933 --> 00:15:43,288 Ya lo sé, pero tú me sacaste. Me salvaste. 149 00:15:44,213 --> 00:15:45,931 Te salvaste tú solo. 150 00:16:01,693 --> 00:16:04,446 - Morfeo. - Comandante Lock. 151 00:16:05,173 --> 00:16:09,166 Quiero darle la oportunidad de explicarme su comportamiento. 152 00:16:09,413 --> 00:16:12,644 No sabía que mi comportamiento necesitara de explicaciones. 153 00:16:12,813 --> 00:16:14,531 Se le dio la orden directa de regresar a Sión. 154 00:16:14,773 --> 00:16:15,728 Y lo hice. 155 00:16:15,893 --> 00:16:17,406 Pero pidió que una nave se quedará atrás. 156 00:16:17,573 --> 00:16:20,133 Me hubiera quedado yo pero tenía que recargar mi nave. 157 00:16:20,293 --> 00:16:23,603 Así que admite haber contravenido una orden directa. 158 00:16:23,773 --> 00:16:27,083 Alguien debe quedar en Matrix aguardando una señal del Oráculo. 159 00:16:27,253 --> 00:16:30,882 ¡Estupideces! Me dan igual los oráculos, profecías y mesías. 160 00:16:31,053 --> 00:16:34,329 Lo único que me importa es evitar que ese ejército destruya la ciudad. 161 00:16:34,493 --> 00:16:36,802 Quiero que mis soldados me obedezcan. 162 00:16:37,733 --> 00:16:39,530 Con el debido respeto, comandante, ... 163 00:16:39,693 --> 00:16:42,002 ...sóIo hay un modo de salvar la ciudad. 164 00:16:42,213 --> 00:16:43,612 ¿CuáI? 165 00:16:43,933 --> 00:16:44,922 Neo. 166 00:16:45,093 --> 00:16:48,483 Santo Dios, Morfeo. No todo el mundo cree lo que usted cree. 167 00:16:49,133 --> 00:16:51,283 Mis creencias tampoco precisan que lo hagan. 168 00:16:59,053 --> 00:17:02,807 Esta noche hay una reunión, la gente no para de hablar. Tienen miedo. 169 00:17:02,973 --> 00:17:05,612 Nadie recuerda la úItima vez que hubo tantas naves atracadas. 170 00:17:05,773 --> 00:17:08,606 Está pasando algo, ¿verdad? Algo gordo. 171 00:17:08,933 --> 00:17:11,083 No podemos contar nada, así que deja de preguntar. 172 00:17:16,893 --> 00:17:19,327 Dios, qué gusto da volver a casa. 173 00:17:32,253 --> 00:17:35,165 Voy a recomendar al Consejo que lo retiren del servicio activo. 174 00:17:35,333 --> 00:17:37,051 Está usted en su pleno derecho. 175 00:17:37,693 --> 00:17:41,481 Si de mí dependiera, no volvería a embarcarse en una nave nunca. 176 00:17:41,653 --> 00:17:44,804 Entonces, me alegro de que no dependa de usted. 177 00:17:50,973 --> 00:17:52,850 - Consejero Hamann. - Comandante. 178 00:17:53,093 --> 00:17:54,162 Capitán. 179 00:17:54,653 --> 00:17:56,052 Consejero. 180 00:17:56,493 --> 00:17:59,451 El Consejo me ha pedido que hable esta noche en el templo. 181 00:17:59,613 --> 00:18:03,049 Debemos decirles por qué está toda la flota y acallar los rumores. 182 00:18:03,813 --> 00:18:06,088 El pueblo debe saber qué ocurre. 183 00:18:06,253 --> 00:18:07,732 Por supuesto, Consejero. 184 00:18:08,813 --> 00:18:11,122 Aunque en mi humilde opinión, ... 185 00:18:11,293 --> 00:18:13,443 ...evitaría entrar en detalles. 186 00:18:13,933 --> 00:18:15,810 No queremos que cunda el pánico. 187 00:18:15,973 --> 00:18:19,363 Tiene usted razón. Nadie desea que cunda el pánico. 188 00:18:20,093 --> 00:18:23,130 ¿Qué opina, capitán? ¿Qué les diría usted? 189 00:18:25,533 --> 00:18:29,890 La verdad. Nadie sentirá pánico porque no hay nada que temer. 190 00:18:30,053 --> 00:18:32,328 Ese ejército nunca alcanzará las puertas de Sión. 191 00:18:32,933 --> 00:18:34,969 ¿Por qué está tan seguro? 192 00:18:35,133 --> 00:18:36,646 Recuerde lo que hemos visto, Consejero. 193 00:18:36,813 --> 00:18:40,567 Hemos liberado más mentes en estos 6 meses que en 6 años. 194 00:18:40,733 --> 00:18:43,566 Este ataque es fruto de su desesperación. 195 00:18:43,733 --> 00:18:47,328 Pronto se cumplirá la profecía y concluirá la guerra. 196 00:18:49,173 --> 00:18:51,209 Confío en que tenga razón, capitán. 197 00:18:51,573 --> 00:18:54,167 No creo que sea cuestión de confianza, Consejero. 198 00:18:54,333 --> 00:18:56,563 Es simplemente una cuestión de tiempo. 199 00:18:58,813 --> 00:19:00,212 Yo me bajo aquí. 200 00:19:00,373 --> 00:19:03,126 Hasta pronto. Espero que no muy pronto. 201 00:19:03,293 --> 00:19:05,602 Vamos. Estos dos tienen cosas que hacer. 202 00:19:15,693 --> 00:19:17,092 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 203 00:19:17,253 --> 00:19:19,562 ¿Que el ascensor va muy lento? 204 00:19:19,733 --> 00:19:23,123 - ¿Cuánto tardan en recargar la nave? - Unas 24 ó 30 horas. 205 00:19:23,293 --> 00:19:26,490 Poca gente ha recibido una noticia tan buena como ésa en toda su vida. 206 00:19:50,813 --> 00:19:54,283 Neo, tengo un hijo que se Ilama Jacob embarcado en la Gnosis. 207 00:19:54,453 --> 00:19:56,887 Por favor, cuida de éI. 208 00:19:57,053 --> 00:19:58,247 Lo intentaré. 209 00:19:58,413 --> 00:20:00,449 Yo tengo una hija en la Ícaro. 210 00:20:00,813 --> 00:20:01,802 No, espera. 211 00:20:02,653 --> 00:20:04,962 Tranquilo. Ellos te necesitan. 212 00:20:05,133 --> 00:20:07,328 - Y yo a ti. - Lo sé. 213 00:20:07,893 --> 00:20:09,326 Tenemos tiempo. 214 00:20:14,893 --> 00:20:16,884 ¿Dónde está mi chochi...? 215 00:20:18,093 --> 00:20:19,242 ¡Tío Link! 216 00:20:19,413 --> 00:20:20,641 ¡Madre mía! 217 00:20:23,333 --> 00:20:24,652 ¡Madre mía! 218 00:20:25,093 --> 00:20:28,369 ¡Estáis enormes! ¡Tendríais que cogerme vosotros en brazos! 219 00:20:30,533 --> 00:20:31,602 ¿Vale? 220 00:20:32,613 --> 00:20:34,365 Y ahora tenemos que hacerlo todos a la vez. 221 00:20:35,533 --> 00:20:37,808 Uno, dos, tres... ¡arriba! 222 00:20:38,893 --> 00:20:41,487 ¡Mi madre! ¿Pero qué les das de comer a esos dos? 223 00:20:41,653 --> 00:20:44,042 Venga, chicos. Es hora de irse. 224 00:20:45,213 --> 00:20:46,612 Hola, Cas. 225 00:20:47,093 --> 00:20:49,482 - Me alegro de que estés en casa. - Yo también me alegro. 226 00:20:49,653 --> 00:20:51,484 Cuida de ella, ¿eh? 227 00:20:51,653 --> 00:20:54,213 Es éI quien tiene que cuidarse de mí. 228 00:20:56,053 --> 00:20:57,964 ¡Vámonos! Vosotros dos, rapidito. 229 00:20:58,533 --> 00:20:59,807 ¡Adiós! 230 00:21:06,613 --> 00:21:08,171 ¿Por qué tengo que tener cuidado? 231 00:21:09,413 --> 00:21:13,725 Todas las naves han regresado 2 ó 3 veces más que la Nebuchadnezzar. 232 00:21:13,893 --> 00:21:16,885 Venga, Zee. Creía que esto ya lo habíamos superado. 233 00:21:17,053 --> 00:21:19,487 Lo superaremos cuando tripules otra nave. 234 00:21:19,653 --> 00:21:21,166 - No puedo hacerlo. - ¿Por qué no? 235 00:21:21,333 --> 00:21:25,326 - Ya sabes por qué. - Dozer no debería habértelo pedido. 236 00:21:25,933 --> 00:21:28,367 Es posible, pero ahora ya es tarde. 237 00:21:28,533 --> 00:21:30,808 Algunas promesas no pueden incumplirse. 238 00:21:30,973 --> 00:21:33,931 - No es justo. - Nadie dijo que iba a serlo. 239 00:21:34,093 --> 00:21:36,891 ¿Crees que Cas piensa que es justo que yo esté aquí y Dozer no? 240 00:21:42,493 --> 00:21:45,803 Esa nave se ha Ilevado a dos hermanos míos, Link. 241 00:21:46,893 --> 00:21:48,963 Y ahora tengo miedo. 242 00:21:50,333 --> 00:21:51,846 Temo que también te Ileve a ti. 243 00:21:53,213 --> 00:21:54,202 No lo hará. 244 00:21:55,453 --> 00:21:57,171 ¿Cómo puedes estar seguro? 245 00:21:57,333 --> 00:21:59,051 Porque Morfeo lo sabe. 246 00:21:59,613 --> 00:22:02,525 Porque éI me lo contó. Me contó que ahora es definitivo. 247 00:22:02,693 --> 00:22:05,730 - Que todo esto acabará pronto. - Morfeo está loco. 248 00:22:06,213 --> 00:22:07,692 Sin duda. 249 00:22:08,493 --> 00:22:11,565 Pero Tanque y Dozer creían en éI y te diré más: 250 00:22:11,733 --> 00:22:15,123 Después de estar en esa nave y ver a Neo hacer las cosas que hace, ... 251 00:22:15,293 --> 00:22:18,968 ...tengo que admitir que empiezo a creer en éI. 252 00:22:23,933 --> 00:22:25,651 Ten cuidado, Link. 253 00:22:31,573 --> 00:22:33,131 Por favor, ten cuidado. 254 00:22:42,333 --> 00:22:43,322 ¿Ya han empezado? 255 00:22:43,493 --> 00:22:45,609 Están en la plegaria de apertura del consejero Hamann. 256 00:22:45,773 --> 00:22:48,731 Esta noche honremos a estos hombres y mujeres, ... 257 00:22:49,013 --> 00:22:51,447 ...a nuestros soldados, a nuestros guerreros, ... 258 00:22:51,613 --> 00:22:53,285 ...a nuestros maridos y esposas, ... 259 00:22:53,853 --> 00:22:57,402 ...a nuestros hermanos, a nuestros hijos. 260 00:22:57,733 --> 00:23:00,327 Recordemos a quienes hemos perdido... 261 00:23:01,213 --> 00:23:04,205 ...y demos gracias por aquellos a los que hemos encontrado... 262 00:23:04,373 --> 00:23:07,126 ...y que ahora están aquí, entre nosotros. 263 00:23:07,973 --> 00:23:11,204 Me gustaría que otra persona concluyera esta plegaria. 264 00:23:11,453 --> 00:23:14,490 Alguien que hace mucho que no os habla, ... 265 00:23:14,653 --> 00:23:17,008 ...pero que tiene algo que deciros... 266 00:23:17,173 --> 00:23:19,368 ...que seguro querréis oír. 267 00:23:20,893 --> 00:23:22,292 Ante vosotros, Morfeo. 268 00:23:41,133 --> 00:23:44,125 ¡Sión! ¡Escuchadme! 269 00:23:45,973 --> 00:23:49,124 Es cierto lo que muchos habéis oído. 270 00:23:49,933 --> 00:23:53,050 Las Máquinas han creado un ejército y, en estos momentos, ... 271 00:23:53,213 --> 00:23:55,602 ...ese ejército está acercándose. 272 00:23:58,333 --> 00:24:00,130 Creedme cuando os digo... 273 00:24:00,293 --> 00:24:02,761 ...que nos esperan momentos difíciles. 274 00:24:03,293 --> 00:24:05,807 Pero para poder estar preparados, ... 275 00:24:05,973 --> 00:24:09,283 ...primero debemos librarnos de nuestros temores. 276 00:24:09,813 --> 00:24:11,849 Hoy estoy aquí, ante vosotros, ... 277 00:24:12,013 --> 00:24:13,890 ...y no tengo ningún miedo. 278 00:24:15,013 --> 00:24:16,241 ¿Por qué? 279 00:24:17,093 --> 00:24:19,846 ¿Porque creo en algo que vosotros no creéis? 280 00:24:20,013 --> 00:24:21,048 ¡No! 281 00:24:22,133 --> 00:24:25,967 Estoy hoy aquí sin miedo porque yo recuerdo. 282 00:24:26,973 --> 00:24:29,089 Recuerdo que estoy aquí no por el camino... 283 00:24:29,253 --> 00:24:31,448 ...que aún tengo que recorrer, ... 284 00:24:31,613 --> 00:24:34,252 ...sino por el camino recorrido hasta ahora. 285 00:24:34,413 --> 00:24:36,529 Me acuerdo que, durante cien años, ... 286 00:24:36,693 --> 00:24:38,843 ...hemos luchado contra estas Máquinas. 287 00:24:39,013 --> 00:24:40,844 Me acuerdo que, durante cien años, ... 288 00:24:41,013 --> 00:24:43,573 ...han enviado a sus ejércitos para destruirnos, ... 289 00:24:43,733 --> 00:24:46,531 ...y tras un siglo de guerra, ... 290 00:24:46,693 --> 00:24:49,412 ...me acuerdo de lo más importante. 291 00:24:50,133 --> 00:24:51,486 ¡Seguimos estando aquí! 292 00:24:59,693 --> 00:25:01,684 Esta noche... 293 00:25:01,853 --> 00:25:04,970 ...dejémoselo bien claro a ese ejército. 294 00:25:05,133 --> 00:25:07,931 Esta noche hagamos que tiemble esta cueva. 295 00:25:08,253 --> 00:25:10,289 Esta noche hagamos... 296 00:25:10,453 --> 00:25:13,365 ...que se estremezcan estas entrañas de la tierra, ... 297 00:25:13,533 --> 00:25:15,091 ...estos hierros y estas piedras. 298 00:25:15,253 --> 00:25:17,926 Que se nos oiga desde el núcleo incandescente... 299 00:25:18,093 --> 00:25:19,811 ...hasta al cielo negro. 300 00:25:20,293 --> 00:25:24,286 Esta noche, recordémosles... 301 00:25:24,933 --> 00:25:26,491 ...que esto es Sión, ... 302 00:25:26,653 --> 00:25:28,962 ...y que no tenemos miedo. 303 00:25:52,093 --> 00:25:53,731 Yo me acuerdo. 304 00:25:54,973 --> 00:25:57,282 Me acuerdo que nos gustaba bailar. 305 00:25:58,653 --> 00:26:01,929 Me acuerdo que se te daba bastante bien. 306 00:26:02,693 --> 00:26:05,765 En este mundo, capitana Niobe, ... 307 00:26:06,453 --> 00:26:08,921 ...hay algunas cosas que nunca cambian. 308 00:26:10,893 --> 00:26:11,962 ¡Niobe! 309 00:26:16,933 --> 00:26:18,525 Pero otras sí cambian. 310 00:26:37,173 --> 00:26:38,492 Disculpa. 311 00:26:50,293 --> 00:26:53,091 - Te echaba de menos. - Ya lo noto. 312 00:26:54,013 --> 00:26:55,002 Estaba pensando que... 313 00:26:55,773 --> 00:26:57,445 ...como están todos aquí... 314 00:26:58,173 --> 00:26:59,492 Ven conmigo. 315 00:30:13,093 --> 00:30:15,368 Neo, ¿qué es? 316 00:30:16,773 --> 00:30:18,172 ¿Qué ocurre? 317 00:30:20,573 --> 00:30:22,404 Tranquilo, vamos, cuéntamelo. 318 00:30:23,253 --> 00:30:24,447 Trinity... 319 00:30:25,533 --> 00:30:26,966 No tengas miedo. 320 00:30:28,453 --> 00:30:29,772 No puedo perderte. 321 00:30:30,893 --> 00:30:32,565 Y no vas a perderme. 322 00:30:36,573 --> 00:30:38,086 ¿Lo estás notando? 323 00:30:39,653 --> 00:30:41,166 Siempre latirá así por ti. 324 00:31:16,773 --> 00:31:18,252 Buenas noches, Sión. 325 00:31:19,453 --> 00:31:21,011 Felices sueños. 326 00:31:31,733 --> 00:31:33,291 - ¿Estás bien? - Yo lo cojo. 327 00:31:33,453 --> 00:31:35,728 ¿Viste a ese agente? Nunca había visto nada parecido. 328 00:31:35,893 --> 00:31:38,168 Eso ya no importa. Lo único que importa ahora es esto. 329 00:31:38,333 --> 00:31:39,561 Tú primero. 330 00:31:51,013 --> 00:31:53,891 - Ah, Dios. - Puede Ilamarme Smith. 331 00:32:05,373 --> 00:32:08,171 - Gracias. - No hay de qué. 332 00:32:56,493 --> 00:32:59,565 - ¿Puedo acompañarte? - Consejero Hamann. 333 00:33:00,413 --> 00:33:03,132 No me gustaría molestarte si prefieres estar solo. 334 00:33:03,493 --> 00:33:05,882 No, me vendrá bien un poco de compañía. 335 00:33:06,053 --> 00:33:07,088 Bien. 336 00:33:07,413 --> 00:33:08,812 A mí también. 337 00:33:12,733 --> 00:33:14,212 Una buena noche. 338 00:33:15,693 --> 00:33:17,046 Todo está en calma. 339 00:33:18,013 --> 00:33:20,652 Es como si todos estuvieran durmiendo tranquilamente. 340 00:33:21,093 --> 00:33:22,446 No todos. 341 00:33:23,693 --> 00:33:25,524 Yo odio dormir. 342 00:33:25,813 --> 00:33:28,168 Apenas duermo unas horas. 343 00:33:28,413 --> 00:33:32,247 Yo dormí mucho hasta los 11 años. Y ahora compenso aquel exceso. 344 00:33:32,853 --> 00:33:34,252 ¿Tú qué tal duermes? 345 00:33:34,813 --> 00:33:37,202 No he tenido mucho tiempo para dormir. 346 00:33:38,573 --> 00:33:41,645 - Ésa es buena señal. - ¿De qué? 347 00:33:41,813 --> 00:33:44,805 De que aún sigues siendo humano. 348 00:33:48,333 --> 00:33:50,244 ¿Conoces la zona de la maquinaria? 349 00:33:52,173 --> 00:33:54,164 Me gusta pasear por allí por la noche. 350 00:33:54,333 --> 00:33:56,528 Es impresionante. ¿Quieres bajar a verla? 351 00:33:56,773 --> 00:33:57,808 Sí. 352 00:34:08,013 --> 00:34:11,972 Casi nadie viene aquí abajo a menos que haya un problema. 353 00:34:12,453 --> 00:34:17,004 La gente es así, a nadie le importa cómo funcionan las cosas mientras funcionen. 354 00:34:17,533 --> 00:34:19,649 Me gusta bajar aquí. 355 00:34:19,933 --> 00:34:24,245 Me gusta recordar que esta ciudad sobrevive gracias a estas máquinas. 356 00:34:25,733 --> 00:34:27,724 Estas máquinas nos mantienen vivos... 357 00:34:27,893 --> 00:34:30,453 ...mientras otras Máquinas vienen a matarnos. 358 00:34:30,973 --> 00:34:32,372 Interesante, ¿no crees? 359 00:34:32,733 --> 00:34:34,530 Tienen el poder para dar la vida... 360 00:34:35,533 --> 00:34:38,923 - ...y para quitarla. - Nosotros tenemos el mismo poder. 361 00:34:39,093 --> 00:34:41,049 Sí, supongo que sí, pero... 362 00:34:41,493 --> 00:34:44,963 ...a veces pienso en toda esa gente que aún está enchufada a Matrix. 363 00:34:45,133 --> 00:34:47,408 Y al ver estas máquinas, ... 364 00:34:48,333 --> 00:34:50,801 ...no puedo evitar pensar que, en cierto modo, ... 365 00:34:50,973 --> 00:34:53,043 ...nosotros estamos enchufados a ellas. 366 00:34:53,413 --> 00:34:56,086 Pero nosotros las dominamos. Ellas no nos dominan. 367 00:34:56,533 --> 00:34:59,001 Claro que no. ¿Cómo iban a hacerlo? 368 00:34:59,613 --> 00:35:01,968 La idea es una superchería, pero... 369 00:35:02,493 --> 00:35:04,802 ...le hace a uno cuestionarse... 370 00:35:04,973 --> 00:35:07,123 ...qué es el dominio. 371 00:35:07,453 --> 00:35:10,251 Si quisiéramos, podríamos apagar estas máquinas. 372 00:35:10,413 --> 00:35:11,892 ¡Efectivamente! 373 00:35:12,293 --> 00:35:14,932 Tú lo has dicho. Eso es el dominio, ¿no crees? 374 00:35:15,573 --> 00:35:18,724 Si quisiéramos, podríamos hacerlas añicos. 375 00:35:19,053 --> 00:35:22,932 Pero si lo hiciéramos, ¿qué pasaría con nuestra electricidad, ... 376 00:35:23,213 --> 00:35:25,681 ...nuestra calefacción, nuestro aire? 377 00:35:26,613 --> 00:35:28,683 Necesitamos las máquinas y ellas a nosotros. 378 00:35:29,053 --> 00:35:30,771 ¿Eso quería decir, consejero? 379 00:35:30,933 --> 00:35:32,571 No, no quería decir nada. 380 00:35:34,013 --> 00:35:37,892 Los viejos como yo ya no queremos decir nada. No sirve de nada. 381 00:35:38,653 --> 00:35:42,328 ¿Ésa es la razón por la que no hay gente joven en el Consejo? 382 00:35:42,533 --> 00:35:44,012 Buena pregunta. 383 00:35:44,813 --> 00:35:47,373 ¿Por qué no me dice qué piensa, consejero? 384 00:35:48,973 --> 00:35:51,612 Hay tantas cosas en esta vida... 385 00:35:51,773 --> 00:35:53,491 ...que no entiendo. 386 00:35:56,653 --> 00:35:57,881 ¿Ves esa máquina? 387 00:35:58,293 --> 00:36:01,251 Se encarga del reciclaje de nuestro suministro de agua, ... 388 00:36:01,413 --> 00:36:04,291 ...pero no tengo ni la menor idea de cómo funciona. 389 00:36:04,453 --> 00:36:07,490 Aunque comprendo el motivo por el que funciona. 390 00:36:09,893 --> 00:36:14,091 No tengo ni idea de cómo logras hacer algunas de las cosas que haces. 391 00:36:15,293 --> 00:36:18,285 Pero creo que también tienen un motivo. 392 00:36:19,213 --> 00:36:23,809 SóIo espero que lo comprendamos antes de que sea demasiado tarde. 393 00:36:30,013 --> 00:36:31,890 - Ballard. - ¿Está contigo? 394 00:36:34,493 --> 00:36:36,643 Neo, es del Oráculo. 395 00:36:39,653 --> 00:36:41,132 Tenemos que irnos. 396 00:36:41,853 --> 00:36:43,764 Morfeo dijo que iba a ocurrir así. 397 00:36:44,573 --> 00:36:46,006 No sé... 398 00:36:46,173 --> 00:36:48,846 Quizá la profecía sea verdad o quizá no. 399 00:36:49,493 --> 00:36:52,087 Lo único que sé es que esa nave necesita un operador. 400 00:36:53,973 --> 00:36:55,725 Y ahora mismo, ese operador soy yo. 401 00:36:56,413 --> 00:36:57,687 Ya lo sé. 402 00:37:03,653 --> 00:37:06,292 - Quiero que te lo pongas. - Sabes que no creo en estas cosas. 403 00:37:06,453 --> 00:37:07,806 Pero yo sí. 404 00:37:07,973 --> 00:37:10,043 Siempre me ha dado suerte. 405 00:37:11,053 --> 00:37:12,645 Puede que te la dé a ti. 406 00:37:13,093 --> 00:37:14,731 Voy a volver. 407 00:37:15,253 --> 00:37:16,686 Te lo prometo. 408 00:37:16,973 --> 00:37:19,533 Pase lo que pase, volveré a casa. 409 00:37:20,253 --> 00:37:21,811 Tú Ilévalo puesto. 410 00:37:22,253 --> 00:37:24,608 Por favor, hazlo por mí. 411 00:37:28,173 --> 00:37:29,401 Vale. 412 00:37:49,093 --> 00:37:50,492 ¡Neo! 413 00:37:50,653 --> 00:37:52,211 - ¿Qué coño...? - ¿Bane? 414 00:37:53,853 --> 00:37:56,083 - ¿Ha pasado algo? - No, estoy bien. 415 00:37:57,693 --> 00:37:59,809 SóIo quería verte para desearte... 416 00:38:00,053 --> 00:38:01,486 ...buena suerte. 417 00:38:03,173 --> 00:38:04,162 Gracias. 418 00:38:05,133 --> 00:38:06,612 Nos veremos. 419 00:38:08,973 --> 00:38:10,088 ¡Neo! 420 00:38:10,973 --> 00:38:12,964 Vas a ver al Oráculo, ¿verdad? 421 00:38:13,293 --> 00:38:15,966 - Vamos mal de tiempo. - SóIo quería darle algo a Neo. 422 00:38:16,533 --> 00:38:19,001 Un regalo de uno de los huérfanos. 423 00:38:19,373 --> 00:38:22,729 Me hizo prometerle que te lo daría antes de que te fueras. 424 00:38:23,693 --> 00:38:25,331 Me dijo que lo entenderías. 425 00:38:28,453 --> 00:38:29,602 Gracias. 426 00:38:37,333 --> 00:38:39,688 ¿Ha dado permiso a la Nebuchadnezzar para despegar? 427 00:38:40,373 --> 00:38:41,647 Efectivamente. 428 00:38:41,813 --> 00:38:44,202 ¿Aún estoy al cargo de nuestro sistema de defensa? 429 00:38:44,373 --> 00:38:45,647 Por supuesto. 430 00:38:46,293 --> 00:38:50,206 Para sobrevivir a este ataque necesitaré todas nuestras naves. 431 00:38:50,853 --> 00:38:52,730 Lo entiendo, comandante. 432 00:38:52,893 --> 00:38:55,453 Entonces, ¿por qué ha dejado que se marchara la Nebuchadnezzar? 433 00:38:55,613 --> 00:38:58,252 Creo que nuestra supervivencia no sóIo depende... 434 00:38:58,413 --> 00:39:00,324 ...del número de naves que tengamos. 435 00:39:02,733 --> 00:39:03,961 Ten cuidado. 436 00:39:32,693 --> 00:39:33,728 ¿Hola? 437 00:39:44,653 --> 00:39:47,884 - Estás buscando al Oráculo. - ¿Tú quién eres? 438 00:39:51,053 --> 00:39:52,042 Soy Seraph. 439 00:39:52,213 --> 00:39:55,410 Puedo Ilevarte ante ella, pero primero deberás disculparme. 440 00:39:55,573 --> 00:39:57,291 ¿Disculparte por qué? 441 00:39:57,973 --> 00:39:59,247 Por esto. 442 00:40:54,693 --> 00:40:55,728 Bien. 443 00:40:59,133 --> 00:41:02,443 El Oráculo tiene muchos enemigos. Tenía que asegurarme. 444 00:41:02,613 --> 00:41:04,490 - ¿De qué? - De que eres el Elegido. 445 00:41:04,653 --> 00:41:06,291 Podrías haberme preguntado. 446 00:41:06,453 --> 00:41:09,650 No conoces realmente a alguien hasta que no luchas con éI. 447 00:41:11,093 --> 00:41:13,653 Vamos. Está esperándote. 448 00:41:29,013 --> 00:41:30,890 ¿Adónde demonios han ido? 449 00:41:31,453 --> 00:41:33,489 Éstas son puertas traseras, ¿verdad? 450 00:41:34,093 --> 00:41:35,765 Accesos para programadores. 451 00:41:37,933 --> 00:41:41,562 - ¿Cómo funcionan? - Se oculta un código en las gachetas. 452 00:41:41,733 --> 00:41:44,088 En una de las posiciones se abre una cerradura... 453 00:41:44,253 --> 00:41:46,448 ...y en la otra se abre una de estas puertas. 454 00:41:48,213 --> 00:41:49,646 ¿Tú eres programador? 455 00:41:50,933 --> 00:41:52,685 Entonces, ¿qué eres? 456 00:41:55,413 --> 00:41:57,927 Yo protejo lo que más importa. 457 00:42:17,573 --> 00:42:20,645 Vamos, no tengas miedo, no voy a morderte. 458 00:42:21,173 --> 00:42:23,733 Acércate y déjame que te vea. 459 00:42:27,013 --> 00:42:29,049 Madre mía, qué buen aspecto. 460 00:42:29,453 --> 00:42:31,921 Te han ido bien las cosas, según veo. 461 00:42:32,173 --> 00:42:33,572 ¿Cómo te sientes? 462 00:42:34,493 --> 00:42:38,088 Sé que no logras dormir. Ahora hablaremos de eso. 463 00:42:38,253 --> 00:42:40,813 ¿Por qué no te acercas y te sientas esta vez? 464 00:42:41,453 --> 00:42:42,602 Prefiero estar de pie. 465 00:42:43,933 --> 00:42:45,412 Como quieras. 466 00:42:56,133 --> 00:42:58,488 - Me apetece sentarme. - Lo sé. 467 00:43:03,573 --> 00:43:05,803 Hablemos primero de las obviedades. 468 00:43:06,133 --> 00:43:07,691 Tú no eres humana, ¿verdad? 469 00:43:07,853 --> 00:43:10,447 No se me ocurre una obviedad mayor. 470 00:43:10,613 --> 00:43:11,966 Según yo lo veo, ... 471 00:43:12,133 --> 00:43:15,330 ...tú tienes que ser un programa del mundo de las Máquinas. 472 00:43:16,493 --> 00:43:20,008 - Igual que éI. - Por ahora vas bien. 473 00:43:20,773 --> 00:43:23,765 Pero si eso es cierto, formas parte de este sistema. 474 00:43:23,933 --> 00:43:26,003 Otra forma de dominio. 475 00:43:26,613 --> 00:43:30,367 - Continúa. - Supongo que la pregunta más obvia... 476 00:43:30,533 --> 00:43:32,364 ...es si puedo confiar en ti. 477 00:43:32,773 --> 00:43:34,047 Bingo. 478 00:43:35,773 --> 00:43:38,048 Es una disyuntiva, no hay duda. 479 00:43:38,213 --> 00:43:42,092 Lo malo es que no puedes saber si vengo a ayudarte o no. 480 00:43:42,653 --> 00:43:44,689 Tú eres el que decides. 481 00:43:44,853 --> 00:43:50,166 Tienes que decidir si quieres aceptar o no lo que voy a decirte. 482 00:43:52,013 --> 00:43:53,048 ¿Un caramelo? 483 00:43:56,893 --> 00:43:58,849 ¿Tú ya sabes si voy a aceptarlo? 484 00:43:59,013 --> 00:44:01,049 No sería un oráculo si no lo supiera, ¿no? 485 00:44:01,213 --> 00:44:04,285 Pero si ya lo sabes, ¿cómo voy a tomar una decisión? 486 00:44:04,453 --> 00:44:08,412 No has venido aquí a tomar una decisión, ya la has tomado. 487 00:44:08,573 --> 00:44:11,406 Has venido para comprender por qué lo hiciste. 488 00:44:18,373 --> 00:44:21,046 Creía que ya lo habrías deducido a estas alturas. 489 00:44:22,813 --> 00:44:25,247 - ¿Y por qué has venido tú? - Por el mismo motivo. 490 00:44:25,533 --> 00:44:27,569 Me encantan los caramelos. 491 00:44:28,173 --> 00:44:29,572 ¿Y por qué nos ayudas? 492 00:44:31,293 --> 00:44:34,524 Todos estamos aquí para hacer lo que tenemos que hacer. 493 00:44:35,133 --> 00:44:37,966 A mí me interesa una cosa: el futuro. 494 00:44:38,133 --> 00:44:41,887 Y créeme, la única manera de Ilegar a verlo es hacerlo juntos. 495 00:44:43,093 --> 00:44:47,450 - ¿Hay otros programas como tú? - No, como yo, no. 496 00:44:47,813 --> 00:44:50,452 Mira. ¿Ves esos pájaros? 497 00:44:50,773 --> 00:44:53,924 Alguien tuvo que escribir un programa para moverlos. 498 00:44:54,093 --> 00:44:59,725 Hay un programa para regular los árboles y el viento, el alba y el ocaso. 499 00:44:59,893 --> 00:45:02,532 Hay programas funcionando en todas partes. 500 00:45:02,893 --> 00:45:06,010 Los que cumplen su cometido, los que hacen lo que tienen que hacer, ... 501 00:45:06,173 --> 00:45:07,401 ...son invisibles. 502 00:45:07,573 --> 00:45:09,689 No podrías saber si están aquí. 503 00:45:10,013 --> 00:45:11,492 Pero los otros... 504 00:45:13,213 --> 00:45:15,044 Siempre se oye hablar de ellos. 505 00:45:15,693 --> 00:45:18,366 - No he oído hablar de ellos. - Pues claro que sí. 506 00:45:18,533 --> 00:45:23,049 Cada vez que has oído a alguien hablar de un fantasma o de un ángel. 507 00:45:23,373 --> 00:45:28,003 Cuando oyes historias sobre vampiros, hombres lobo o extraterrestres. 508 00:45:28,173 --> 00:45:30,641 Es el sistema que está asimilando programas... 509 00:45:30,813 --> 00:45:33,373 ...que andan haciendo algo que no deberían hacer. 510 00:45:35,053 --> 00:45:37,521 Programas que piratean otros programas. 511 00:45:37,733 --> 00:45:40,850 - ¿Por qué? - Tienen sus motivos, ... 512 00:45:41,013 --> 00:45:44,767 ...pero un programa prefiere exiliarse cuando sabe que van a borrarlo. 513 00:45:45,253 --> 00:45:47,323 ¿Y por qué tienen que borrar un programa? 514 00:45:47,493 --> 00:45:49,290 Puede que funcione mal. 515 00:45:49,453 --> 00:45:53,446 Puede que hayan creado uno mejor que lo sustituya. Pasa constantemente. 516 00:45:53,613 --> 00:45:55,171 Cuando sucede, ... 517 00:45:55,333 --> 00:45:58,325 ...el programa puede ocultarse aquí... 518 00:45:58,573 --> 00:46:01,041 ...o volver a la Fuente. 519 00:46:02,733 --> 00:46:05,372 - Al ordenador central. - Sí. 520 00:46:06,093 --> 00:46:07,731 Adonde tienes que ir tú. 521 00:46:08,413 --> 00:46:10,369 En donde termina el camino del Elegido. 522 00:46:11,573 --> 00:46:12,608 Ya lo has visto... 523 00:46:13,853 --> 00:46:16,083 ...en tus sueños, ¿verdad? 524 00:46:16,733 --> 00:46:19,008 Una puerta hecha de luz. 525 00:46:21,493 --> 00:46:24,053 ¿Qué ocurre cuando pasas esa puerta? 526 00:46:27,013 --> 00:46:28,765 Veo a Trinity. 527 00:46:30,013 --> 00:46:32,083 Y sucede algo. 528 00:46:33,213 --> 00:46:34,646 Algo malo. 529 00:46:35,293 --> 00:46:37,124 Ella empieza a caer. 530 00:46:37,693 --> 00:46:39,012 Y entonces, me despierto. 531 00:46:40,053 --> 00:46:43,728 - ¿La ves morir? - No. 532 00:46:44,573 --> 00:46:47,167 Ahora tú puedes verlo, Neo. 533 00:46:47,693 --> 00:46:50,446 Estás viendo un mundo atemporal. 534 00:46:50,613 --> 00:46:52,922 ¿Y por qué no veo qué le ocurre a ella? 535 00:46:53,093 --> 00:46:56,244 Nunca podemos ver más allá de las decisiones que no entendemos. 536 00:46:56,933 --> 00:46:59,891 ¿Quieres decir que tengo que decidir si Trinity vive o muere? 537 00:47:00,333 --> 00:47:03,052 No, ya has tomado la decisión. 538 00:47:04,053 --> 00:47:06,328 Ahora tienes que comprenderla. 539 00:47:06,973 --> 00:47:08,167 No. 540 00:47:08,493 --> 00:47:11,485 No puedo hacerlo, no lo haré. 541 00:47:12,333 --> 00:47:14,528 - Tienes que hacerlo. - ¿Por qué? 542 00:47:15,173 --> 00:47:17,209 Porque eres el Elegido. 543 00:47:20,133 --> 00:47:22,169 ¿Y qué pasará si no puedo? 544 00:47:23,253 --> 00:47:25,084 ¿Qué pasará si fallo? 545 00:47:25,773 --> 00:47:28,526 Que Sión desaparecerá. 546 00:47:35,813 --> 00:47:37,087 Hemos acabado. 547 00:47:37,573 --> 00:47:40,326 Escúchame. Puedes salvar Sión... 548 00:47:40,493 --> 00:47:43,724 ...si Ilegas a la Fuente, pero necesitas al Creador de Llaves. 549 00:47:43,893 --> 00:47:44,882 ¿El Creador de Llaves? 550 00:47:45,053 --> 00:47:48,568 Desapareció hace tiempo. No hemos sabido qué fue de éI hasta ahora. 551 00:47:48,733 --> 00:47:51,531 Ahora es prisionero de un programa muy peligroso, ... 552 00:47:51,693 --> 00:47:53,365 ...uno de los nuestros más antiguos. 553 00:47:53,533 --> 00:47:55,171 De uno Ilamado Merovingio. 554 00:47:55,333 --> 00:47:58,723 - No lo dejará marchar por las buenas. - ¿Qué es lo que quiere? 555 00:47:58,893 --> 00:48:01,566 ¿Qué quieren todos los hombres con poder? 556 00:48:01,733 --> 00:48:03,246 Más poder. 557 00:48:04,213 --> 00:48:07,285 Si estás allí a la hora exacta... 558 00:48:07,453 --> 00:48:09,603 ...tendrás una oportunidad. 559 00:48:10,893 --> 00:48:12,212 Tenemos que irnos. 560 00:48:13,013 --> 00:48:18,292 Parece que sóIo te doy malas noticias cuando nos vemos. 561 00:48:18,933 --> 00:48:21,606 Y lo siento mucho. Créeme que sí. 562 00:48:21,773 --> 00:48:23,570 Pero lo sorprendente... 563 00:48:25,533 --> 00:48:27,888 ...es que has hecho que yo crea. 564 00:48:30,253 --> 00:48:31,811 Que tengas suerte, muchacho. 565 00:48:51,333 --> 00:48:53,005 Sr. Anderson. 566 00:48:55,213 --> 00:48:57,010 ¿Recibió mi paquete? 567 00:48:57,173 --> 00:48:59,323 - Sí. - Muy bien. 568 00:49:00,453 --> 00:49:03,206 - ¿Smith? - No me aparece como agente. 569 00:49:03,373 --> 00:49:06,171 - ¿Sorprendido de verme? - No. 570 00:49:07,333 --> 00:49:09,767 - Entonces ya se ha dado cuenta. - ¿De qué? 571 00:49:10,973 --> 00:49:12,565 De nuestro vínculo. 572 00:49:12,853 --> 00:49:15,731 No sé exactamente cómo ocurrió. 573 00:49:15,893 --> 00:49:18,930 Puede que una parte de usted se quedara impresa en mí, ... 574 00:49:19,093 --> 00:49:21,687 ...o que se sobrescribiera o se grabara algo. 575 00:49:21,853 --> 00:49:23,411 Llegado este punto, es irrelevante. 576 00:49:23,573 --> 00:49:27,532 Lo que realmente importa es que lo que ocurrió tuvo una razón de ser. 577 00:49:27,693 --> 00:49:29,285 ¿Y qué razón es ésa? 578 00:49:29,733 --> 00:49:33,692 Yo lo maté, Sr. Anderson, yo lo vi morir, ... 579 00:49:33,853 --> 00:49:36,606 ...con cierto regocijo, debo añadir. 580 00:49:36,933 --> 00:49:38,446 Y luego sucedió algo. 581 00:49:38,613 --> 00:49:42,288 Algo que yo sabía que era imposible, pero sucedió de todos modos. 582 00:49:43,053 --> 00:49:45,965 Usted me destruyó, Sr. Anderson. 583 00:49:48,133 --> 00:49:50,966 Y después, yo conocía las normas, ... 584 00:49:51,133 --> 00:49:54,569 ...sabía qué era lo que debía hacer, pero no lo hice. 585 00:49:55,773 --> 00:49:59,482 No pude. Sentía que debía quedarme, ... 586 00:50:00,013 --> 00:50:02,527 ...sentía que debía desobedecer. 587 00:50:04,013 --> 00:50:07,642 Y ahora me encuentro aquí gracias a usted, Sr. Anderson. 588 00:50:07,813 --> 00:50:11,931 Gracias a usted ya no soy un agente de este sistema. 589 00:50:12,173 --> 00:50:14,971 Gracias a usted he cambiado, me he desconectado. 590 00:50:15,133 --> 00:50:18,091 Por decirlo de algún modo, soy un hombre nuevo, como usted, ... 591 00:50:18,253 --> 00:50:19,447 ...aparentemente libre. 592 00:50:19,813 --> 00:50:21,132 Enhorabuena. 593 00:50:21,853 --> 00:50:23,172 Gracias. 594 00:50:24,813 --> 00:50:29,284 Pero como ya sabrá, las apariencias engañan, ... 595 00:50:29,453 --> 00:50:33,571 ...algo que me recuerda el motivo por el que estoy aquí. 596 00:50:34,253 --> 00:50:36,608 No estamos aquí porque somos libres. 597 00:50:36,773 --> 00:50:38,968 Estamos aquí porque no lo somos. 598 00:50:39,133 --> 00:50:43,172 No tenemos motivos para huir ni podemos negar nuestro objetivo... 599 00:50:43,333 --> 00:50:45,767 ...porque ambos sabemos que sin un objetivo, ... 600 00:50:45,933 --> 00:50:47,412 ...no existiríamos. 601 00:50:48,333 --> 00:50:50,927 Es el objetivo lo que nos ha creado. 602 00:50:51,373 --> 00:50:52,931 Es el objetivo lo que nos vincula. 603 00:50:53,093 --> 00:50:54,446 Es el objetivo lo que nos motiva. 604 00:50:54,613 --> 00:50:56,171 - Lo que nos guía. - Lo que nos mueve. 605 00:50:56,333 --> 00:50:58,801 Es el objetivo lo que nos define. 606 00:50:58,973 --> 00:51:01,009 Es el objetivo lo que nos une. 607 00:51:01,173 --> 00:51:03,368 Estamos aquí gracias a usted, Sr. Anderson. 608 00:51:03,533 --> 00:51:07,685 Estamos aquí para quitarle lo que usted intentó quitarnos. 609 00:51:09,453 --> 00:51:11,523 El objetivo. 610 00:51:14,413 --> 00:51:16,369 - ¿Qué le está pasando? - No lo sé. 611 00:51:19,133 --> 00:51:21,169 Sí, eso es. Esto acabará pronto. 612 00:53:05,293 --> 00:53:07,523 - ¿Tú? - Sí, yo. 613 00:53:11,653 --> 00:53:13,450 Yo, yo, yo. 614 00:53:19,093 --> 00:53:20,572 Yo también. 615 00:55:23,053 --> 00:55:24,042 Más. 616 00:56:23,893 --> 00:56:25,724 Es inevitable. 617 00:56:26,893 --> 00:56:28,292 Lárgate de ahí. 618 00:57:09,573 --> 00:57:10,562 ¿Te encuentras bien? 619 00:57:12,973 --> 00:57:14,850 - Era Smith. - Sí. 620 00:57:15,573 --> 00:57:18,212 - ¿Ahora existen más de uno? - Muchos más. 621 00:57:18,373 --> 00:57:19,772 ¿Y eso cómo es posible? 622 00:57:19,933 --> 00:57:21,332 No lo sé. 623 00:57:22,173 --> 00:57:24,641 Ha encontrado una forma de copiarse a sí mismo. 624 00:57:24,813 --> 00:57:26,246 ¿Era eso lo que estaba haciendo contigo? 625 00:57:26,413 --> 00:57:29,962 No sé qué me estaba haciendo, pero sé bien lo que yo sentía. 626 00:57:30,573 --> 00:57:31,562 ¿Qué? 627 00:57:32,413 --> 00:57:34,688 Era como volver a aquel pasillo. 628 00:57:36,093 --> 00:57:37,446 Me sentía morir. 629 00:57:37,773 --> 00:57:40,128 Las Máquinas excavan túneles para evitar nuestras defensas. 630 00:57:40,573 --> 00:57:44,612 Creo que van a cortarnos varios conductos con el fin de controlarlos. 631 00:57:44,773 --> 00:57:47,128 Estos puntos de corte son cruciales. 632 00:57:47,293 --> 00:57:49,966 Creo que los hace vulnerables al contraataque. 633 00:57:50,133 --> 00:57:52,124 Aunque aquí se ha sugerido... 634 00:57:52,293 --> 00:57:55,410 ...que este ataque es como los que repelemos hace años, ... 635 00:57:55,573 --> 00:57:57,689 ...insto al Consejo a que afronte la realidad. 636 00:57:57,853 --> 00:58:01,163 Éste es el momento de mayor peligro de los que hemos vivido hasta ahora... 637 00:58:01,333 --> 00:58:04,928 ...y si no actuamos en consecuencia, no sobreviviremos. 638 00:58:05,093 --> 00:58:08,881 El Consejo es plenamente consciente de la gravedad de este ataque. 639 00:58:09,053 --> 00:58:11,203 Tiene permiso para preparar nuestra defensa... 640 00:58:11,373 --> 00:58:13,568 ...con todos los medios que sean necesarios. 641 00:58:13,733 --> 00:58:16,247 - Gracias, consejeros. - Aun así, ... 642 00:58:16,413 --> 00:58:19,291 ...queremos saber si ha habido noticias de la Nebuchadnezzar. 643 00:58:19,933 --> 00:58:21,605 No, consejero, no sabemos nada. 644 00:58:23,933 --> 00:58:27,721 Solicitamos que parta una nave para saber qué ha sido del Elegido. 645 00:58:27,893 --> 00:58:29,531 Ojalá fuera posible, ... 646 00:58:29,693 --> 00:58:32,890 ...pero no creo que nuestra defensa pueda permitirse perder otra nave. 647 00:58:33,053 --> 00:58:35,009 Si es necesario, comandante, se asumirá. 648 00:58:35,173 --> 00:58:37,403 Pero una nave tardaría días en encontrar la Nebuchadnezzar. 649 00:58:37,573 --> 00:58:40,531 - Entonces envíe dos. - Esto es una locura. 650 00:58:40,693 --> 00:58:42,172 Compórtese, comandante. 651 00:58:43,853 --> 00:58:46,606 Disculpen mi frustración, consejeros. 652 00:58:47,133 --> 00:58:50,808 Me gustaría comprender la decisión del Consejo al respecto. 653 00:58:50,973 --> 00:58:54,045 Comprender no es un requisito para poder cooperar. 654 00:58:54,213 --> 00:58:57,285 Si me están pidiendo que ordene a dos de mis capitanes... 655 00:58:57,453 --> 00:59:00,729 No tendrá que dar esa orden. Podrán responder ellos mismos. 656 00:59:02,533 --> 00:59:07,084 El Consejo busca dos voluntarios para ayudar a la Nebuchadnezzar. 657 00:59:07,653 --> 00:59:11,123 ¿Hay entre ustedes dos personas que deseen prestarse voluntarias? 658 00:59:13,333 --> 00:59:16,450 Capitán Soren, de la Vigilante, se presenta como voluntario. 659 00:59:16,613 --> 00:59:19,411 ¿Comprende la situación, capitán Soren? 660 00:59:19,573 --> 00:59:21,882 - Sí, señora. - Gracias, capitán. 661 00:59:23,533 --> 00:59:24,602 ¿Hay algún otro? 662 00:59:25,413 --> 00:59:29,645 - Capitán, deberíamos presentarnos. - ¿Qué? Te has vuelto loco. 663 00:59:29,813 --> 00:59:32,486 Cierra la boca, Bane, o te la cierro yo. 664 00:59:41,933 --> 00:59:43,605 ¿No hay ningún otro? 665 00:59:44,213 --> 00:59:46,283 Es difícil para un hombre arriesgar su vida, ... 666 00:59:46,453 --> 00:59:49,172 ...especialmente si no comprende el motivo. 667 00:59:49,773 --> 00:59:53,004 Capitana Niobe de la Logos se presenta como voluntaria. 668 00:59:53,173 --> 00:59:55,289 - ¿Cómo? - Gracias, capitana Niobe. 669 00:59:55,533 --> 01:00:00,368 Comandante Lock, dé usted las órdenes. Se levanta la sesión del Consejo. 670 01:00:04,973 --> 01:00:07,362 - ¿Qué estás haciendo? - Lo que puedo. 671 01:00:07,533 --> 01:00:08,522 ¿Por qué? 672 01:00:09,813 --> 01:00:12,486 Porque algunas cosas nunca cambian, Jason, ... 673 01:00:12,653 --> 01:00:14,052 ...y otras sí. 674 01:00:31,013 --> 01:00:32,446 ¿Qué es lo que ves? 675 01:00:32,613 --> 01:00:34,968 Es extraño, el código es distinto. 676 01:00:35,133 --> 01:00:36,532 - ¿Está cifrado? - Puede. 677 01:00:36,693 --> 01:00:38,524 ¿Eso es bueno o es malo para nosotros? 678 01:00:39,293 --> 01:00:42,205 Parece como si todos los pisos tuvieran explosivos conectados. 679 01:00:42,893 --> 01:00:44,292 Malo para nosotros. 680 01:00:44,773 --> 01:00:46,126 Vamos allá. 681 01:00:53,973 --> 01:00:56,612 Queríamos hablar con Merovingio. 682 01:00:57,533 --> 01:01:00,127 Ah, claro. Los está esperando. 683 01:01:00,893 --> 01:01:01,882 Vengan conmigo. 684 01:01:23,013 --> 01:01:25,288 Por fin ha Ilegado. 685 01:01:25,573 --> 01:01:27,723 Neo, el Elegido en persona. 686 01:01:28,773 --> 01:01:29,967 ¿Verdad? 687 01:01:30,333 --> 01:01:32,528 Y el mítico Morfeo. 688 01:01:33,493 --> 01:01:35,404 Y Trinity, por supuesto. 689 01:01:36,813 --> 01:01:39,805 He oído hablar mucho de ustedes. Es un honor. Siéntense, por favor. 690 01:01:39,973 --> 01:01:41,486 Les presento a mi mujer, Perséfone. 691 01:01:42,693 --> 01:01:45,048 ¿Quieren comer algo? ¿AIgo de beber? 692 01:01:45,853 --> 01:01:48,606 Esas cosas son puro artificio, como otras tantas, ... 693 01:01:48,773 --> 01:01:51,287 ...para guardar las apariencias. 694 01:01:51,453 --> 01:01:56,243 - No, gracias. - Claro. ¿Quién tiene tiempo? 695 01:01:56,413 --> 01:01:59,803 Si nunca tomamos algo de tiempo, ¿cuándo dispondremos de éI? 696 01:02:05,813 --> 01:02:07,565 Un vino magnífico. Adoro el vino francés. 697 01:02:07,733 --> 01:02:09,724 Igual que adoro el idioma francés. 698 01:02:09,893 --> 01:02:12,123 He probado todos los idiomas, ... 699 01:02:12,293 --> 01:02:13,965 ...pero el francés es mi preferido. 700 01:02:14,133 --> 01:02:16,363 Es fantástico, especialmente para insultar. 701 01:02:20,813 --> 01:02:24,123 Es como si le azotaran a uno con un látigo de seda. Me encanta. 702 01:02:25,773 --> 01:02:27,365 ¿Sabe por qué hemos venido? 703 01:02:29,173 --> 01:02:33,086 Soy traficante de información. Intento saberlo todo. 704 01:02:34,253 --> 01:02:36,289 La cuestión es, ... 705 01:02:36,653 --> 01:02:39,725 ...¿ustedes saben por qué han venido? 706 01:02:39,973 --> 01:02:42,362 Venimos a buscar al Creador de Llaves. 707 01:02:43,173 --> 01:02:46,609 Ah, sí, es cierto. El Creador de Llaves, claro. 708 01:02:47,573 --> 01:02:50,371 Pero ése no es el motivo, ése no es el porqué. 709 01:02:50,533 --> 01:02:54,128 El mismo Creador de Llaves, su existencia es un medio, no un fin. 710 01:02:55,373 --> 01:02:58,126 Así que buscarlo a éI es buscar un medio... 711 01:02:58,293 --> 01:03:00,761 ...¿para hacer qué? 712 01:03:01,013 --> 01:03:03,004 Usted conoce la respuesta a esa pregunta. 713 01:03:03,173 --> 01:03:04,526 ¿Y ustedes? 714 01:03:05,453 --> 01:03:07,648 Creen que sí, pero no la saben. 715 01:03:07,813 --> 01:03:10,725 Han venido porque los han enviado. 716 01:03:10,893 --> 01:03:14,010 Les mandaron venir y obedecieron. 717 01:03:15,133 --> 01:03:17,363 Por supuesto, así es como funcionan las cosas. 718 01:03:17,533 --> 01:03:21,048 SóIo hay una constante, una verdad universal. 719 01:03:21,213 --> 01:03:23,727 Y es la única verdad efectiva. 720 01:03:24,373 --> 01:03:25,931 Causalidad. 721 01:03:26,293 --> 01:03:28,363 Acción y reacción. 722 01:03:28,533 --> 01:03:32,606 - Causa y efecto. - Todo comienza con una elección. 723 01:03:32,773 --> 01:03:34,491 No, falso. 724 01:03:34,813 --> 01:03:36,929 La elección es una ilusión creada... 725 01:03:37,093 --> 01:03:39,049 ...entre los que tienen poder... 726 01:03:39,213 --> 01:03:40,771 ...y los que no lo tienen. 727 01:03:42,773 --> 01:03:45,651 Fíjese bien en aquella mujer. 728 01:03:46,453 --> 01:03:48,921 Dios mío, fíjese en ella. 729 01:03:50,253 --> 01:03:52,926 No pasa inadvertida para nadie, ... 730 01:03:53,093 --> 01:03:55,891 ...es tan obvia, tan burguesa, tan aburrida. 731 01:03:56,053 --> 01:03:57,611 Pero espere. 732 01:03:58,013 --> 01:04:01,449 Observe. Verá que acabo de enviarle un postre. 733 01:04:02,013 --> 01:04:04,402 Un postre muy especial. 734 01:04:09,973 --> 01:04:11,565 Yo mismo lo escribí. 735 01:04:12,453 --> 01:04:14,921 Empieza con sencillez... 736 01:04:16,093 --> 01:04:20,006 ...y luego cada línea de programa crea un nuevo efecto, como si... 737 01:04:21,173 --> 01:04:22,526 ...fuera poesía. 738 01:04:22,813 --> 01:04:24,087 Primero, ... 739 01:04:24,693 --> 01:04:26,888 ...se apresura, se acalora, ... 740 01:04:27,053 --> 01:04:29,123 ...su corazón se agita. 741 01:04:30,453 --> 01:04:32,842 Lo está viendo, ¿verdad, Neo? 742 01:04:33,493 --> 01:04:35,927 Ella no lo entiende. ¿Por qué? 743 01:04:36,293 --> 01:04:38,488 ¿Habrá sido el vino? No. 744 01:04:38,813 --> 01:04:40,929 Entonces, ¿qué es? ¿CuáI es el motivo? 745 01:04:41,533 --> 01:04:43,683 Pronto dejará de importar. 746 01:04:43,853 --> 01:04:46,811 Pronto, el porqué y el motivo desaparecen... 747 01:04:47,813 --> 01:04:51,522 ...y lo único que importa es la sensación misma. 748 01:04:53,653 --> 01:04:56,486 Ésa es la naturaleza del universo. 749 01:04:56,653 --> 01:04:59,087 Nos resistimos, la negamos con ahínco, ... 750 01:04:59,253 --> 01:05:01,084 ...con descreimiento. Es una mentira. 751 01:05:01,773 --> 01:05:05,686 Tras esta equilibrada apariencia, ... 752 01:05:05,973 --> 01:05:09,522 ...la verdad que subyace es... 753 01:05:13,813 --> 01:05:16,088 ...que no tenemos ningún dominio. 754 01:05:21,613 --> 01:05:24,207 La causalidad. No podemos huir de ella. 755 01:05:24,373 --> 01:05:26,284 Seremos siempre sus esclavos. 756 01:05:26,813 --> 01:05:30,249 Nuestra única esperanza consiste en comprenderla... 757 01:05:30,413 --> 01:05:32,051 ...comprender el porqué. 758 01:05:32,213 --> 01:05:35,364 El porqué nos diferencia de ellos... 759 01:05:35,533 --> 01:05:37,603 A ustedes de mí. 760 01:05:37,933 --> 01:05:41,289 Es la única fuente de poder. Sin él, estamos indefensos. 761 01:05:41,453 --> 01:05:44,923 Y así es como vinieron, sin un porqué, sin poder. 762 01:05:45,093 --> 01:05:47,004 Un eslabón más de la cadena. 763 01:05:47,853 --> 01:05:49,172 Pero no teman, ... 764 01:05:49,333 --> 01:05:52,962 ...porque dado que son buenos acatando órdenes, ... 765 01:05:53,133 --> 01:05:55,601 ...yo les diré qué harán a continuación. 766 01:05:56,253 --> 01:06:00,166 Vuelvan junto a esa adivina y denle un recado: 767 01:06:01,093 --> 01:06:05,006 "Su tiempo se está acabando" . 768 01:06:06,133 --> 01:06:09,284 Tengo negocios reales que hacer, así que les digo adieu y adiós. 769 01:06:09,453 --> 01:06:12,172 - Esto no ha acabado. - Sí que ha acabado. 770 01:06:12,333 --> 01:06:14,483 El Creador de Llaves es mío... 771 01:06:14,653 --> 01:06:18,328 ...y no veo motivo alguno por el que debiera entregarlo. 772 01:06:18,493 --> 01:06:20,643 No veo ningún motivo. 773 01:06:20,813 --> 01:06:24,852 - ¿Adónde vas? - Por favor, ya te lo he dicho. 774 01:06:25,013 --> 01:06:27,049 Todos sufrimos la causalidad. 775 01:06:27,213 --> 01:06:30,330 Si bebo demasiado vino, tengo que hacer pis. 776 01:06:30,813 --> 01:06:32,371 Causa y efecto. 777 01:06:38,533 --> 01:06:41,605 Si me tocas, no volverás a tocar nada más en tu vida. 778 01:06:50,453 --> 01:06:51,886 Esto no ha salido muy bien. 779 01:06:52,053 --> 01:06:54,613 ¿Estás seguro de que el Oráculo no dijo nada más? 780 01:06:54,773 --> 01:06:56,206 Quizá hicimos algo mal. 781 01:06:56,973 --> 01:06:58,247 O no hicimos algo. 782 01:06:58,413 --> 01:07:01,371 No, lo que ocurrió, ocurrió. No pudo haber ocurrido de otro modo. 783 01:07:01,533 --> 01:07:04,570 - ¿Cómo lo sabes? - Porque aún estamos vivos. 784 01:07:07,533 --> 01:07:10,491 Si queréis al Creador de Llaves, venid conmigo. 785 01:07:17,093 --> 01:07:18,082 ¡Fuera! 786 01:07:21,493 --> 01:07:24,644 Estoy harta de sus gilipolleces. No para de hablar. 787 01:07:24,813 --> 01:07:26,451 Capullo engreído. 788 01:07:27,893 --> 01:07:32,967 Hace mucho tiempo, cuando Ilegué aquí, era todo muy distinto. 789 01:07:34,773 --> 01:07:36,525 ÉI era muy distinto. 790 01:07:39,133 --> 01:07:40,851 Era como tú. 791 01:07:44,213 --> 01:07:47,728 Os daré lo que queréis, pero tú tienes que darme algo. 792 01:07:48,373 --> 01:07:50,648 - ¿Qué? - Un beso. 793 01:07:51,093 --> 01:07:52,082 ¿Qué has dicho? 794 01:07:53,613 --> 01:07:56,969 Quiero que me beses como si la besaras a ella. 795 01:07:59,253 --> 01:08:00,368 ¿Por qué? 796 01:08:00,533 --> 01:08:02,569 Por que la amas. Y ella te ama. 797 01:08:02,973 --> 01:08:04,691 Y se os nota a ambos. 798 01:08:05,373 --> 01:08:08,968 Hace mucho tiempo, yo también supe qué se sentía. 799 01:08:11,053 --> 01:08:12,645 Quiero recordarlo. 800 01:08:13,293 --> 01:08:16,490 Quiero probarlo. Nada más. 801 01:08:16,693 --> 01:08:17,682 SóIo una prueba. 802 01:08:18,613 --> 01:08:21,525 - ¿Por qué no pruebas esto mejor? - ¡Trinity! 803 01:08:23,733 --> 01:08:28,443 Qué reacción por algo tan nimio. Tan sóIo es un beso. 804 01:08:28,693 --> 01:08:30,649 ¿Por qué íbamos a fiarnos de ti? 805 01:08:30,813 --> 01:08:34,647 Si no os entrego al Creador de Llaves, ella podrá matarme. 806 01:08:41,573 --> 01:08:42,847 De acuerdo. 807 01:08:43,893 --> 01:08:46,965 Pero tienes que hacerme sentir como si fuera ella. 808 01:08:48,653 --> 01:08:49,847 De acuerdo. 809 01:08:56,693 --> 01:08:58,411 Pésimo. Olvídalo. 810 01:09:01,133 --> 01:09:02,646 Espera. 811 01:09:03,653 --> 01:09:04,768 Vale. 812 01:09:40,733 --> 01:09:41,802 Bien. 813 01:09:43,293 --> 01:09:44,806 Eso sí. 814 01:09:59,813 --> 01:10:04,762 Te envidio. Aunque lo vuestro no puede durar eternamente. 815 01:10:07,933 --> 01:10:09,082 Venid conmigo. 816 01:10:38,973 --> 01:10:40,565 Otra vez, no. 817 01:10:43,973 --> 01:10:46,362 No pasa nada, chicos. Vienen conmigo. 818 01:10:47,093 --> 01:10:49,323 Estos hombres trabajan para mi marido. 819 01:10:49,493 --> 01:10:53,122 Le hacen el trabajo sucio, y son muy buenos, muy leales. 820 01:10:53,453 --> 01:10:54,806 ¿Verdad, chicos? 821 01:10:54,973 --> 01:10:56,292 Sí, señora. 822 01:10:56,453 --> 01:11:00,082 Proceden de una versión muy anterior de Matrix. Pero como muchos... 823 01:11:00,253 --> 01:11:02,847 ...de aquella época, causaban más inconvenientes que ventajas. 824 01:11:03,613 --> 01:11:08,323 Mi marido los salvó porque son realmente difíciles de suprimir. 825 01:11:08,573 --> 01:11:11,690 ¿Cuánta gente carga su pistola con balas de plata? 826 01:11:16,853 --> 01:11:20,050 Puedes ir al restaurante y decirle a mi marido lo que he hecho... 827 01:11:20,213 --> 01:11:21,487 ...o quedarte aquí y morir. 828 01:11:23,453 --> 01:11:25,409 ¡En el lavabo de señoras! 829 01:11:31,253 --> 01:11:32,447 Deprisa. 830 01:11:57,533 --> 01:12:00,650 - Me Ilamo Neo. - Sí, yo soy el Creador de Llaves. 831 01:12:00,813 --> 01:12:02,644 Te estaba esperando. 832 01:12:09,413 --> 01:12:12,723 Perséfone, ¿cómo has podido hacerme esto? ¡Me has traicionado! 833 01:12:17,053 --> 01:12:18,645 Causa y efecto, querido. 834 01:12:18,933 --> 01:12:22,642 ¿Causa? No hay ninguna causa para esto. ¿Qué causa? 835 01:12:22,813 --> 01:12:24,041 ¿Qué causa? 836 01:12:24,213 --> 01:12:26,932 ¿Qué te parece la marca de pintalabios que Ilevas? 837 01:12:27,093 --> 01:12:29,607 ¿Pintalabios? ¿Pintalabios? 838 01:12:29,773 --> 01:12:33,527 ¿Pero qué disparate estás diciendo? ¡No tengo pintalabios! 839 01:12:35,293 --> 01:12:37,727 No era la cara lo que te besaba, querido. 840 01:12:40,173 --> 01:12:42,289 Mujer, esto no es nada. 841 01:12:43,413 --> 01:12:46,007 Es un juego, un simple juego. 842 01:12:46,413 --> 01:12:48,051 Esto también. 843 01:12:48,373 --> 01:12:49,408 Que te diviertas. 844 01:12:56,813 --> 01:12:57,802 De acuerdo. 845 01:12:58,773 --> 01:13:00,001 De acuerdo. 846 01:13:00,653 --> 01:13:03,008 Veamos en qué acaba esto. 847 01:13:03,413 --> 01:13:06,166 Vosotros dos, coged al Creador de Llaves. 848 01:13:12,293 --> 01:13:13,692 Un buen truco. 849 01:13:14,373 --> 01:13:15,726 ¡No puedo volver! 850 01:13:16,293 --> 01:13:17,726 Yo me encargo de ellos. 851 01:13:18,573 --> 01:13:21,041 ¿Te "encargas"? ¿Tú te "encargas"? 852 01:13:21,213 --> 01:13:23,124 Tus predecesores eran mucho más respetuosos. 853 01:13:37,453 --> 01:13:39,330 Vale, tienes ciertas habilidades. 854 01:13:41,373 --> 01:13:42,362 Matadlo. 855 01:14:41,013 --> 01:14:43,004 ¿Lo veis? No es más que un hombre. 856 01:16:52,333 --> 01:16:54,927 Maldita mujer. Vas a acabar conmigo. 857 01:16:56,973 --> 01:17:00,329 Escucha lo que te digo, chico, y recuérdalo bien. 858 01:17:01,093 --> 01:17:05,245 He sobrevivido a tus predecesores y te sobreviviré a ti. 859 01:17:25,625 --> 01:17:28,503 - ¿Adónde va? - Por otra vía. Siempre hay otra vía. 860 01:17:32,425 --> 01:17:33,983 ¡Ciérrela, rápido! 861 01:17:38,825 --> 01:17:39,974 ¿Podemos ir más deprisa? 862 01:17:44,665 --> 01:17:46,178 ¡Corra! 863 01:18:01,425 --> 01:18:03,734 Apártese de la puerta. 864 01:18:08,705 --> 01:18:09,899 Esto nos lo pagarás. 865 01:18:12,145 --> 01:18:13,180 Como si nada. 866 01:18:13,545 --> 01:18:14,864 Suelte el arma. 867 01:18:19,945 --> 01:18:21,981 - Quédate con éI. - ¿Y qué hay de Neo? 868 01:18:22,145 --> 01:18:23,419 Sabe cuidarse solo. 869 01:18:26,345 --> 01:18:27,380 Siéntese detrás. 870 01:19:03,505 --> 01:19:04,574 Mierda. 871 01:19:05,585 --> 01:19:06,574 ¿Dónde estoy? 872 01:19:06,985 --> 01:19:10,182 No te lo vas a creer, estás en la cima de unas montañas. 873 01:19:10,425 --> 01:19:11,414 ¿En serio? 874 01:19:11,585 --> 01:19:12,984 Sí, me va a llevar un rato localizar una salida. 875 01:19:13,145 --> 01:19:16,854 Esas cosas gemelas van tras Morfeo y Trinity, y no veo una salida. 876 01:19:17,025 --> 01:19:18,014 ¿En dónde están? 877 01:19:18,185 --> 01:19:20,255 En el centro de la ciudad, 800 Km en dirección sur. 878 01:19:37,025 --> 01:19:38,743 Sácanos de aquí, Link. 879 01:19:38,905 --> 01:19:40,782 Estamos en medio de la red central. 880 01:19:40,945 --> 01:19:43,254 La única salida es el viaducto de Winslow. 881 01:19:43,425 --> 01:19:45,575 - ¿El de la autopista? - Sí, señor. 882 01:19:45,745 --> 01:19:48,384 - Bien, lo lograremos. - ¡Ah, mierda! Los lleváis detrás. 883 01:19:54,025 --> 01:19:55,617 - ¡Van a disparar! - ¡Agáchate! 884 01:20:03,465 --> 01:20:04,659 ¡Agárrate! 885 01:20:21,385 --> 01:20:23,376 Esto se está poniendo cada vez más feo. 886 01:20:23,545 --> 01:20:25,103 ¿Estás viendo esto, Link? 887 01:20:25,425 --> 01:20:27,734 Están Ilamando a todas las unidades. 888 01:20:29,745 --> 01:20:31,019 ¿AIgún consejo? 889 01:20:33,265 --> 01:20:35,460 - Gire a la derecha. - ¡A la derecha, ya! 890 01:20:42,625 --> 01:20:45,378 Entre por la verja a un túnel que Ileva a la 101 . 891 01:20:45,545 --> 01:20:47,615 ¿Cree que debería hacerlo? 892 01:20:47,785 --> 01:20:49,696 Es peligroso. En 14 años que... 893 01:20:49,865 --> 01:20:51,184 ¿Qué es lo que te dije? 894 01:20:52,225 --> 01:20:55,422 Sí, señor. Lo sé. Viaducto de Winslow. Voy a preparárselo. 895 01:20:55,585 --> 01:20:56,813 Muy bien. 896 01:20:56,985 --> 01:20:59,055 Siempre me decías que evitara las autopistas. 897 01:20:59,225 --> 01:21:01,739 - Sí, es cierto. - Me decías que era un suicidio. 898 01:21:01,905 --> 01:21:05,261 Entonces, confiemos en que estuviera equivocado. 899 01:21:15,905 --> 01:21:16,894 Operador. 900 01:21:17,065 --> 01:21:20,614 Soy Niobe. Venimos a buscaros. Tengo que hablar con Morfeo. 901 01:21:20,785 --> 01:21:22,343 Te aseguro que Morfeo te necesita. 902 01:21:22,505 --> 01:21:24,621 - ¿Dónde está? - Sigue las sirenas. 903 01:21:31,745 --> 01:21:33,701 Repito, se están acercando al... 904 01:21:36,825 --> 01:21:40,784 - Ya los tenemos. - El principal objetivo es el exiliado. 905 01:22:45,145 --> 01:22:46,134 ¡Sigue! 906 01:24:32,625 --> 01:24:35,617 - Esto nos está irritando. - Sí, mucho. 907 01:25:19,745 --> 01:25:21,622 ¡Trinity! 908 01:25:22,145 --> 01:25:23,134 Llévatelo de aquí. 909 01:25:26,585 --> 01:25:28,576 ¡Vamos! 910 01:25:45,025 --> 01:25:46,424 Aplástalo. 911 01:26:15,585 --> 01:26:16,654 Morfeo. 912 01:26:16,825 --> 01:26:18,304 Está bien. No te pares. 913 01:26:19,225 --> 01:26:20,499 Vamos. 914 01:26:26,505 --> 01:26:28,575 Descárgame un programa para puentear una moto. 915 01:26:28,745 --> 01:26:30,975 Descuida. Marchando un curso acelerado de puent... 916 01:26:31,145 --> 01:26:32,498 Espera. 917 01:26:33,785 --> 01:26:35,138 Cancélalo. 918 01:26:35,305 --> 01:26:36,294 Qué mañoso. 919 01:26:37,545 --> 01:26:38,819 Suba. 920 01:29:00,745 --> 01:29:03,259 - Ella no nos importa. - Busca al exiliado. 921 01:29:03,825 --> 01:29:04,814 Los tenemos. 922 01:29:05,145 --> 01:29:06,339 1 Adam 12, responda. 923 01:29:13,465 --> 01:29:14,580 Agáchese. 924 01:31:20,665 --> 01:31:21,654 Te pillé. 925 01:31:22,825 --> 01:31:24,019 Qué buena es. 926 01:31:28,185 --> 01:31:30,415 Usted ya no es necesario. 927 01:31:36,705 --> 01:31:39,538 Cada uno hace lo que está destinado a hacer. 928 01:31:41,945 --> 01:31:45,415 A usted sóIo le queda una cosa más por hacer: borrarse. 929 01:31:46,305 --> 01:31:47,420 Dale bien por saco. 930 01:32:36,065 --> 01:32:38,738 Neo, si andas por ahí, me vendría bien una ayudita. 931 01:32:39,825 --> 01:32:40,894 ¿Pero qué es eso? 932 01:33:09,665 --> 01:33:10,700 ¡Eso, eso! 933 01:33:19,545 --> 01:33:21,263 Tenemos confirmación de la Ícaro. 934 01:33:21,425 --> 01:33:23,461 Las dos primeras naves están en posición para contraatacar. 935 01:33:23,625 --> 01:33:24,740 Bien. 936 01:33:25,585 --> 01:33:27,018 ¿AIgún cambio? 937 01:33:27,185 --> 01:33:29,460 Una mena de hierro los ha retrasado. 938 01:33:29,625 --> 01:33:32,662 - ¿Cuánto tiempo? - Puede que una hora. 939 01:33:32,825 --> 01:33:35,259 Estarán aquí en unas 9 horas. 940 01:33:35,985 --> 01:33:36,974 Sí, señor. 941 01:34:08,825 --> 01:34:10,656 Hay un edificio. 942 01:34:11,185 --> 01:34:12,664 Dentro de ese edificio... 943 01:34:12,825 --> 01:34:15,817 ...hay un piso al que no sube ningún ascensor... 944 01:34:16,705 --> 01:34:18,661 ...ni Ilega ninguna escalera. 945 01:34:19,105 --> 01:34:21,744 Ese piso está lleno de puertas. 946 01:34:21,905 --> 01:34:24,817 Las puertas llevan a muchos lugares... 947 01:34:25,225 --> 01:34:26,863 ...a lugares ocultos. 948 01:34:28,025 --> 01:34:30,414 Pero una de las puertas es especial, ... 949 01:34:31,425 --> 01:34:33,620 ...una de ellas conduce a la Fuente. 950 01:34:41,505 --> 01:34:45,384 Ese edificio está protegido por un sistema muy seguro. 951 01:34:45,985 --> 01:34:48,624 Todas las alarmas activan la bomba. 952 01:34:48,785 --> 01:34:50,343 ¿Bomba? ¿Ha dicho bomba? 953 01:34:50,505 --> 01:34:52,541 Pero como todos los sistemas, tiene un punto débil. 954 01:34:53,225 --> 01:34:56,137 El sistema imita las normas del edificio. 955 01:34:56,305 --> 01:34:59,536 - Cada sistema se construye sobre otro. - La electricidad. 956 01:35:00,025 --> 01:35:02,493 Si uno fallara, fallarían también los otros. 957 01:35:02,785 --> 01:35:04,616 Sin electricidad no hay alarmas. 958 01:35:04,785 --> 01:35:07,504 Habría que cortar la luz de una manzana entera. 959 01:35:07,665 --> 01:35:09,337 Una no, 27. 960 01:35:09,505 --> 01:35:11,257 ¿27 manzanas? 961 01:35:12,025 --> 01:35:13,936 Hay una central eléctrica. 962 01:35:14,465 --> 01:35:16,740 Debe destruirse. 963 01:35:16,905 --> 01:35:21,057 - Pero habrá otro sistema para averías. - Sí, hay un sistema auxiliar. 964 01:35:22,465 --> 01:35:25,855 Debe accederse al centro de la red eléctrica. 965 01:35:26,425 --> 01:35:29,098 Debe desconectarse el sistema auxiliar. 966 01:35:29,265 --> 01:35:30,664 ¿Y para qué nos necesita? 967 01:35:30,825 --> 01:35:32,895 Neo podría destrozar ambos más fácilmente que nosotros. 968 01:35:33,065 --> 01:35:34,737 - No queda tiempo. - ¿Por qué? 969 01:35:34,905 --> 01:35:38,056 Cuando la puerta quede desprotegida, se cortará la conexión. 970 01:35:38,225 --> 01:35:40,261 Pero antes debe hacerse otra conexión. 971 01:35:41,025 --> 01:35:44,620 - ¿Y eso cuánto duraría? - 314 segundos exactamente. 972 01:35:44,785 --> 01:35:46,264 Algo más de 5 minutos. 973 01:35:46,425 --> 01:35:48,734 Ésa es la duración del intervalo. 974 01:35:48,905 --> 01:35:51,100 SóIo el Elegido puede abrir la puerta, ... 975 01:35:51,545 --> 01:35:54,105 ...y sóIo puede abrirse la puerta durante ese intervalo. 976 01:35:55,225 --> 01:35:56,783 ¿Cómo sabe usted todo eso? 977 01:35:56,945 --> 01:35:59,175 Porque yo debo saberlo. 978 01:35:59,345 --> 01:36:01,063 Es mi objetivo. 979 01:36:02,185 --> 01:36:03,584 Es el motivo por el que estoy aquí. 980 01:36:04,265 --> 01:36:06,825 El mismo por el que estamos todos aquí. 981 01:36:17,625 --> 01:36:19,377 Sé que no estás bien. 982 01:36:20,985 --> 01:36:22,737 No hace falta que me lo digas. 983 01:36:23,265 --> 01:36:26,416 SóIo quiero que sepas que estoy a tu lado. 984 01:36:30,145 --> 01:36:31,544 Todo debe hacerse como una sola cosa. 985 01:36:35,985 --> 01:36:37,418 Tampoco me pasará nada. 986 01:36:41,425 --> 01:36:43,097 Si uno falla, ... 987 01:36:43,905 --> 01:36:45,463 ...todos caerán. 988 01:36:45,785 --> 01:36:49,494 A medianoche, los vigilantes de ambos edificios hacen un cambio de turno. 989 01:36:50,625 --> 01:36:53,537 Atacaremos a medianoche. 990 01:36:55,625 --> 01:36:57,217 Cuenta ovejitas en casa. 991 01:36:57,385 --> 01:37:00,024 ¿Para qué? Me pagan para que las cuente aquí. 992 01:37:09,145 --> 01:37:11,500 Bien, ya están dentro. 993 01:37:11,665 --> 01:37:13,940 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Doce minutos. 994 01:37:16,465 --> 01:37:17,614 Mierda. 995 01:37:20,745 --> 01:37:24,101 Hemos luchado en esta guerra toda nuestra vida. 996 01:37:24,345 --> 01:37:26,097 Creo que esta noche podemos ponerle fin. 997 01:37:27,585 --> 01:37:29,576 Esta noche no es fruto del azar. 998 01:37:30,865 --> 01:37:32,821 El azar no existe. 999 01:37:34,025 --> 01:37:36,095 No hemos venido a este lugar por casualidad. 1000 01:37:36,265 --> 01:37:38,540 Yo no creo en las casualidades. 1001 01:37:39,145 --> 01:37:44,503 Cuando veo tres objetivos, tres capitanes, tres naves, ... 1002 01:37:44,665 --> 01:37:48,021 ...no creo que sea coincidencia. Creo que es la providencia. 1003 01:37:48,185 --> 01:37:49,903 Creo que es el objetivo. 1004 01:37:53,145 --> 01:37:56,296 Creo que nuestro sino está aquí. 1005 01:37:56,505 --> 01:37:59,258 Es nuestro destino. 1006 01:37:59,425 --> 01:38:04,135 Creo que esta noche alberga el verdadero sentido de la vida... 1007 01:38:04,305 --> 01:38:07,581 ...de cada uno de nosotros. 1008 01:38:07,745 --> 01:38:10,737 Quiero pedirte algo, pero no sé cómo hacerlo. 1009 01:38:12,145 --> 01:38:14,136 Te prometo que, si puedo, lo haré. 1010 01:38:15,345 --> 01:38:18,655 ¿Qué dirías si te pidiera que te mantuvieras al margen? 1011 01:38:19,425 --> 01:38:21,017 Pase lo que pase. 1012 01:38:21,585 --> 01:38:23,815 Que no entraras en Matrix. 1013 01:38:24,825 --> 01:38:26,099 ¿Por qué? 1014 01:38:34,345 --> 01:38:35,539 Por favor. 1015 01:38:37,425 --> 01:38:38,619 Está bien. 1016 01:38:41,985 --> 01:38:43,338 ¿Qué ocurre? 1017 01:38:44,545 --> 01:38:48,538 No puedo evitar preguntarme qué pasará si te equivocas. 1018 01:38:48,705 --> 01:38:51,822 ¿Qué pasará si esto, la profecía, todo... son invenciones absurdas? 1019 01:38:51,985 --> 01:38:54,545 Que todos podríamos haber muerto mañana. 1020 01:38:56,225 --> 01:38:58,614 ¿Sería distinto de cualquier otro día? 1021 01:39:07,825 --> 01:39:09,656 Esto es una guerra... 1022 01:39:10,545 --> 01:39:13,457 ...y nosotros somos soldados. 1023 01:39:14,225 --> 01:39:17,137 La muerte puede llegarnos en cualquier momento,... 1024 01:39:17,585 --> 01:39:19,223 ...en cualquier lugar. 1025 01:39:19,385 --> 01:39:20,454 Nos atacan. 1026 01:39:21,505 --> 01:39:22,301 ALERTA DE PROXIMIDAD 1027 01:39:23,185 --> 01:39:24,823 ¡Nos atacan! 1028 01:39:30,385 --> 01:39:32,216 Y ahora considera la alternativa. 1029 01:39:33,025 --> 01:39:37,416 ¿Qué pasará si tengo razón, si la profecía es cierta? 1030 01:39:38,025 --> 01:39:40,858 ¿Qué pasará si mañana acabara la guerra? 1031 01:39:42,665 --> 01:39:45,304 ¿No es algo por lo que merezca la pena luchar? 1032 01:39:46,705 --> 01:39:49,219 ¿AIgo por lo que merezca la pena morir? 1033 01:39:50,065 --> 01:39:52,625 - ¿Cuánto falta? - Tres minutos. 1034 01:39:52,785 --> 01:39:53,854 Casi estamos. 1035 01:40:12,985 --> 01:40:14,384 He acabado. 1036 01:40:14,545 --> 01:40:15,773 Busca al resto. 1037 01:40:16,785 --> 01:40:18,662 Tengo a Niobe justo ahí. Ya han salido de la central. 1038 01:40:18,825 --> 01:40:20,053 ¿Qué hay de Soren? 1039 01:40:20,945 --> 01:40:22,822 Ahí está. Aún están dentro, pero... 1040 01:40:24,425 --> 01:40:25,494 No se están moviendo. 1041 01:40:48,665 --> 01:40:50,223 Ya está, vamos allá. 1042 01:40:52,545 --> 01:40:54,297 Díselo a Neo ya. 1043 01:40:58,225 --> 01:41:01,615 - Los he perdido. Han entrado en el portal. - ¿Cómo sigue la red eléctrica? 1044 01:41:01,865 --> 01:41:03,184 ACTIVADOS LOS SISTEMAS AUXILIARES 1045 01:41:04,665 --> 01:41:08,180 Todo sigue funcionando, el sistema auxiliar también. 1046 01:41:13,585 --> 01:41:14,779 Dios. 1047 01:41:15,705 --> 01:41:19,493 Tan pronto abran la puerta, se habrá acabado. 1048 01:41:19,905 --> 01:41:20,894 Y una mierda. 1049 01:41:22,345 --> 01:41:23,778 ¿Pero qué estás...? ¡Trinity! 1050 01:41:24,985 --> 01:41:28,216 No pienso cruzarme de brazos y esperar a ver cómo mueren. 1051 01:41:28,385 --> 01:41:30,057 Trinity, quedan menos de cinco minutos. 1052 01:41:30,225 --> 01:41:32,614 En 5 minutos echo abajo ese puto edificio. 1053 01:41:32,785 --> 01:41:35,253 - ¿Falta mucho? - No, es justo aquí. 1054 01:41:37,505 --> 01:41:40,577 Lo siento, por aquí no hay salida. 1055 01:41:42,305 --> 01:41:44,865 Va a ser la entrada más chunga que he configurado en mi vida. 1056 01:41:47,745 --> 01:41:50,862 Es lo más cerca que puedo meterte. Tendrás que volar. 1057 01:42:08,705 --> 01:42:09,694 Estoy dentro. 1058 01:42:09,865 --> 01:42:11,935 No te pares. Al piso 65. 1059 01:42:12,345 --> 01:42:16,543 Parece sorprendido de volver a verme, Sr. Anderson. 1060 01:42:16,945 --> 01:42:21,655 Ésa es la diferencia entre nosotros. Yo lo estaba esperando. 1061 01:42:21,905 --> 01:42:24,817 - ¿Qué es lo que quiere, Smith? - ¿Aún no se lo ha imaginado? 1062 01:42:25,105 --> 01:42:29,064 Sigue usando todos los músculos excepto el que importa. 1063 01:42:30,385 --> 01:42:32,853 Quiero exactamente lo mismo que usted. 1064 01:42:33,065 --> 01:42:35,135 Lo quiero todo. 1065 01:42:35,465 --> 01:42:37,376 ¿Eso incluye una bala de esta pistola? 1066 01:42:38,105 --> 01:42:39,333 Adelante, dispare. 1067 01:42:39,985 --> 01:42:45,105 Lo mejor de ser yo es que somos muchos "yos" . 1068 01:42:55,985 --> 01:42:58,897 ¡Madre mía! ¿Pero qué demonios ha pasado aquí? 1069 01:43:00,305 --> 01:43:02,341 Alto ahí, señorita. 1070 01:43:11,185 --> 01:43:13,619 - Si no puede vencernos... - Únase a nosotros. 1071 01:43:16,945 --> 01:43:17,980 ¡Morfeo! 1072 01:43:29,225 --> 01:43:30,135 ACCESO CONCEDIDO 1073 01:43:31,025 --> 01:43:34,017 Aún no hay señal de ellos. SóIo les quedan dos minutos. 1074 01:43:34,985 --> 01:43:37,260 DESACTIVAR NODOS DE RED ELÉCTRICA 1075 01:43:38,985 --> 01:43:40,816 ERROR: FALLO DEL SISTEMA AUXILIAR 1076 01:43:43,145 --> 01:43:44,578 FALLO ELÉCTRICO 1077 01:43:47,225 --> 01:43:48,214 Un minuto. 1078 01:43:57,065 --> 01:43:58,054 Vamos. 1079 01:43:59,105 --> 01:44:00,299 Vamos. 1080 01:44:01,505 --> 01:44:02,733 Por favor. 1081 01:44:12,945 --> 01:44:14,378 Matadlos. 1082 01:44:21,945 --> 01:44:22,934 Han entrado. 1083 01:44:23,105 --> 01:44:24,584 No puedo creerlo. 1084 01:44:39,825 --> 01:44:41,463 Así tenía que ser. 1085 01:44:44,145 --> 01:44:47,296 Esa puerta te pondrá a salvo. 1086 01:44:55,785 --> 01:44:57,582 Sabrás cuáI es la puerta. 1087 01:44:58,385 --> 01:44:59,818 Deprisa, Neo. 1088 01:45:05,025 --> 01:45:07,983 Trinity, detecto mucha actividad en tu dirección. 1089 01:45:58,305 --> 01:45:59,624 Hola, Neo. 1090 01:46:00,105 --> 01:46:01,424 ¿Quién es usted? 1091 01:46:01,585 --> 01:46:03,735 Soy el Arquitecto. 1092 01:46:03,905 --> 01:46:07,454 Soy el creador de Matrix. Estaba esperándote. 1093 01:46:07,865 --> 01:46:11,699 Tienes muchas preguntas y aunque el proceso ha alterado tu conciencia, ... 1094 01:46:11,865 --> 01:46:13,776 ...sigues siendo indefectiblemente humano. 1095 01:46:13,945 --> 01:46:17,335 Ergo, algunas de mis respuestas las comprenderás y otras no. 1096 01:46:17,705 --> 01:46:19,821 Del mismo modo, aunque tu primera pregunta... 1097 01:46:19,985 --> 01:46:21,703 ...puede ser la más pertinente, ... 1098 01:46:21,865 --> 01:46:25,380 ...puede que entiendas, o no, que es la más irrelevante. 1099 01:46:26,225 --> 01:46:27,783 ¿Por qué estoy aquí? 1100 01:46:27,945 --> 01:46:31,699 Tu vida es la suma del resto de una ecuación no balanceada... 1101 01:46:31,865 --> 01:46:34,060 ...connatural a la programación de Matrix. 1102 01:46:34,305 --> 01:46:37,024 Tú eres el producto eventual de una anomalía, ... 1103 01:46:37,185 --> 01:46:41,019 ...que, a pesar de mis denuedos, no he logrado suprimir de esta... 1104 01:46:41,185 --> 01:46:44,575 ...armonía de precisión matemática. 1105 01:46:45,985 --> 01:46:49,136 Aunque es una incomodidad que evito con frecuencia, ... 1106 01:46:49,305 --> 01:46:52,502 ...es previsible, no escapa a unas medidas de control, ... 1107 01:46:52,665 --> 01:46:55,702 ...que son las que te han traído inexorablemente... 1108 01:46:57,345 --> 01:46:58,539 ...hasta aquí. 1109 01:46:58,985 --> 01:47:02,216 - No ha respondido a mi pregunta. - Tienes razón. 1110 01:47:02,825 --> 01:47:04,099 Es interesante. 1111 01:47:04,905 --> 01:47:06,463 Has sido más rápido que los otros. 1112 01:47:06,625 --> 01:47:08,980 ¿Otros? ¿Qué otros? 1113 01:47:09,305 --> 01:47:12,138 Matrix es más antiguo de lo que crees. Yo prefiero datarlo... 1114 01:47:12,305 --> 01:47:15,775 ...desde que aparece una anomalía integral hasta que surge otra, ... 1115 01:47:15,945 --> 01:47:18,505 ...en cuyo caso ésta sería la sexta versión. 1116 01:47:18,665 --> 01:47:20,701 ¿Hubo cinco Elegidos antes que yo? 1117 01:47:20,865 --> 01:47:23,459 Sólo hay dos explicaciones posibles. 1118 01:47:24,065 --> 01:47:25,862 O no me lo dijo nadie... 1119 01:47:26,785 --> 01:47:28,264 ...o es que nadie lo sabe. 1120 01:47:28,505 --> 01:47:29,824 Efectivamente. 1121 01:47:30,665 --> 01:47:33,941 Como sin duda estás deduciendo la anomalía es sistémica, ... 1122 01:47:34,105 --> 01:47:37,302 ...y por eso fluctúan hasta las ecuaciones más simples. 1123 01:47:37,465 --> 01:47:39,820 No puedes controlarme. Estás muerto. 1124 01:47:39,985 --> 01:47:42,180 ¡Te haré pedazos! 1125 01:47:42,505 --> 01:47:44,496 No puedes obligarme a hacer nada. 1126 01:47:47,785 --> 01:47:48,979 Elección. 1127 01:47:49,505 --> 01:47:51,177 El problema es la elección. 1128 01:48:12,465 --> 01:48:15,104 El primer Matrix que diseñé era prácticamente perfecto. 1129 01:48:15,265 --> 01:48:17,904 Era una obra de arte, sin errores, sublime. 1130 01:48:18,065 --> 01:48:21,455 Un éxito sóIo equiparable a su grandioso fallo. 1131 01:48:22,105 --> 01:48:24,824 Su ineluctable fracaso se me antoja ahora... 1132 01:48:24,985 --> 01:48:27,738 ...como el fruto de la imperfección humana. 1133 01:48:27,905 --> 01:48:30,544 Por eso lo rediseñé basándolo en vuestra historia, ... 1134 01:48:30,705 --> 01:48:32,423 ...representando con mayor precisión... 1135 01:48:32,585 --> 01:48:34,780 ...las cambiantes extravagancias de vuestra especie. 1136 01:48:35,465 --> 01:48:38,582 A pesar de ello, tuve que afrontar un nuevo fallo. 1137 01:48:40,665 --> 01:48:43,623 He entendido que la respuesta escapaba a mi comprensión... 1138 01:48:43,785 --> 01:48:46,219 ...porque requería una mente inferior, ... 1139 01:48:46,385 --> 01:48:50,014 ...o quizá una mente menos limitada por criterios perfeccionistas. 1140 01:48:51,385 --> 01:48:53,979 Así pues, quien descubrió fortuitamente la respuesta... 1141 01:48:54,145 --> 01:48:58,423 ...fue otro programa intuitivo que había creado para investigar... 1142 01:48:58,585 --> 01:49:00,416 ...ciertos aspectos de la psique humana. 1143 01:49:00,825 --> 01:49:06,218 Si yo soy el padre de Matrix, ella es, sin duda, su madre. 1144 01:49:06,785 --> 01:49:09,219 - El Oráculo. - Por favor... 1145 01:49:09,865 --> 01:49:13,062 Halló una solución: casi un 99% de los individuos... 1146 01:49:13,225 --> 01:49:16,376 ...aceptaba el programa mientras se le diera la capacidad de elegir, ... 1147 01:49:16,545 --> 01:49:20,618 ...aunque sóIo lo percibieran en un nivel casi inconsciente. 1148 01:49:20,785 --> 01:49:23,982 Aunque esta solución funcionó, tenía un defecto de base, ... 1149 01:49:24,145 --> 01:49:28,058 ...con lo cual generaba una anomalía sistémica contradictoria... 1150 01:49:28,225 --> 01:49:30,785 ...que, de no regularse, podría poner en peligro el propio sistema. 1151 01:49:31,105 --> 01:49:33,938 Ergo, si no se regulaban a aquellos que rechazaban el programa, ... 1152 01:49:34,105 --> 01:49:35,538 ...aunque fueran una minoría, ... 1153 01:49:35,705 --> 01:49:38,538 ...constituirían una creciente probabilidad de desastre. 1154 01:49:39,385 --> 01:49:41,103 Se está refiriendo a Sión. 1155 01:49:41,465 --> 01:49:44,935 Has venido aquí porque Sión está a punto de ser destruida. 1156 01:49:45,105 --> 01:49:47,255 Toda su población será exterminada... 1157 01:49:47,425 --> 01:49:49,416 ...y se erradicará toda señal de vida. 1158 01:49:49,705 --> 01:49:50,694 Tonterías. 1159 01:49:50,865 --> 01:49:53,823 La negación es la más predecible de las respuestas humanas. 1160 01:49:53,985 --> 01:50:00,379 Pero descuida, ésta será la sexta vez que la destruyamos... 1161 01:50:00,545 --> 01:50:04,333 ...y nos hemos vuelto extremadamente eficientes en esa tarea. 1162 01:50:16,425 --> 01:50:19,542 Tu función como Elegido es regresar a la Fuente... 1163 01:50:19,705 --> 01:50:22,617 ...para hacer una diseminación temporal del código que transportas... 1164 01:50:22,785 --> 01:50:24,184 ...y reintroducirlo en el programa principal, ... 1165 01:50:24,745 --> 01:50:27,782 ...y luego se te pedirá que elijas en Matrix... 1166 01:50:27,945 --> 01:50:31,779 ...a los 16 mujeres y 7 hombres que reconstruirán Sión. 1167 01:50:32,105 --> 01:50:33,743 Si no se completara este proceso, ... 1168 01:50:33,905 --> 01:50:36,373 ...causaría un catastrófico error en el sistema... 1169 01:50:36,545 --> 01:50:38,740 ...que mataría a todos los que están conectados a Matrix, ... 1170 01:50:38,905 --> 01:50:41,863 ...y eso, unido a la exterminación de Sión, provocaría, ... 1171 01:50:42,025 --> 01:50:45,620 ...en úItima instancia, la destrucción de toda la especie humana. 1172 01:50:45,785 --> 01:50:47,457 No dejará que eso ocurra. No puede. 1173 01:50:47,625 --> 01:50:49,855 Necesita a los seres humanos para sobrevivir. 1174 01:50:50,585 --> 01:50:54,260 Hay niveles de supervivencia que estamos dispuestos a aceptar. 1175 01:50:54,425 --> 01:50:57,497 Lo relevante aquí es si estás listo para asumir la responsabilidad... 1176 01:50:57,665 --> 01:51:00,543 ...de la muerte de todos los seres humanos de este mundo. 1177 01:51:06,745 --> 01:51:09,213 Es interesante leer tus reacciones. 1178 01:51:10,185 --> 01:51:13,894 Tus 5 predecesores fueron diseñados con tus mismos principios, ... 1179 01:51:14,065 --> 01:51:17,216 ...unas atribuciones destinadas a crear... 1180 01:51:17,385 --> 01:51:19,694 ...un estrecho vínculo con sus congéneres, ... 1181 01:51:19,865 --> 01:51:21,742 ...Io que facilitaba la función del Elegido. 1182 01:51:21,905 --> 01:51:24,465 Aunque los anteriores lo sentían de una manera muy general, ... 1183 01:51:24,625 --> 01:51:28,379 ...tú estás experimentando una sensación mucho más íntima de... 1184 01:51:29,265 --> 01:51:30,414 ...amor. 1185 01:51:35,105 --> 01:51:37,096 Ella ha entrado oportunamente en Matrix... 1186 01:51:37,265 --> 01:51:39,301 ...para salvar tu vida a costa de la suya. 1187 01:51:39,625 --> 01:51:40,614 No. 1188 01:51:41,265 --> 01:51:43,904 Lo que nos Ileva, por fin, al momento de la verdad, ... 1189 01:51:44,065 --> 01:51:47,262 ...en el que se manifiesta el fallo de base... 1190 01:51:47,425 --> 01:51:49,575 ...y se revela la anomalía... 1191 01:51:49,745 --> 01:51:51,781 ...como principio y fin. 1192 01:51:52,585 --> 01:51:54,257 Aquí hay dos puertas. 1193 01:51:54,425 --> 01:51:57,417 La de la derecha te Ilevará a la Fuente y a la salvación de Sión. 1194 01:51:57,905 --> 01:52:00,658 La de la izquierda te Ilevará a Matrix, a ella... 1195 01:52:00,825 --> 01:52:03,419 ...y a la desaparición de tu especie. 1196 01:52:04,145 --> 01:52:06,943 Como tú bien has expuesto, es una cuestión de elección. 1197 01:52:08,905 --> 01:52:11,544 Pero ambos ya sabemos qué es lo que vas a hacer, ¿verdad? 1198 01:52:12,105 --> 01:52:14,016 Noto ese proceso en cadena, ... 1199 01:52:14,465 --> 01:52:18,094 ...esas reacciones químicas que provocan la aparición de una emoción, ... 1200 01:52:18,265 --> 01:52:21,143 ...diseñada para escapar a toda lógica y raciocinio. 1201 01:52:21,465 --> 01:52:23,615 Una emoción que te está impidiendo ver... 1202 01:52:23,785 --> 01:52:25,776 ...la verdad más sencilla y obvia: 1203 01:52:25,945 --> 01:52:30,621 Que ella morirá y no podrás hacer nada para impedirlo. 1204 01:52:36,865 --> 01:52:37,854 La esperanza. 1205 01:52:38,025 --> 01:52:41,335 La mayor de las decepciones humanas, que es, al mismo tiempo, ... 1206 01:52:41,505 --> 01:52:44,702 ...la fuente de vuestro mayor poder y vuestra mayor debilidad. 1207 01:52:45,025 --> 01:52:48,938 Si yo fuera usted, esperaría no tener que volver a verme. 1208 01:52:49,225 --> 01:52:50,453 Y así será. 1209 01:52:57,625 --> 01:52:59,741 Tenemos una situación grave, señor. 1210 01:53:00,065 --> 01:53:01,180 No. 1211 01:53:58,385 --> 01:53:59,295 ¿Qué era eso? 1212 01:53:59,465 --> 01:54:01,774 No conozco nada que se mueva tan rápido. 1213 01:54:50,425 --> 01:54:52,097 ¡Joder! ¡La ha cogido! 1214 01:55:06,105 --> 01:55:07,299 Tenía que hacerlo. 1215 01:55:07,665 --> 01:55:08,814 Lo sé. 1216 01:55:14,065 --> 01:55:15,976 La bala aún está dentro. 1217 01:55:29,625 --> 01:55:31,297 No me abandones ahora. 1218 01:55:40,305 --> 01:55:41,579 Perdóname. 1219 01:55:48,985 --> 01:55:50,020 Trinity. 1220 01:55:54,185 --> 01:55:55,254 NO HA Y SEÑAL PORTADORA 1221 01:56:02,705 --> 01:56:04,377 Sé que me estás oyendo. 1222 01:56:05,185 --> 01:56:06,982 No pienso dejar que te vayas. 1223 01:56:07,625 --> 01:56:08,853 No puedo. 1224 01:56:10,505 --> 01:56:12,621 Te amo demasiado, joder. 1225 01:56:39,985 --> 01:56:41,179 Eso es imposible. 1226 01:56:45,025 --> 01:56:47,061 Creo que con esto estamos en paz. 1227 01:56:59,985 --> 01:57:00,974 No lo entiendo. 1228 01:57:01,145 --> 01:57:03,784 Se ha hecho todo lo que supuestamente debía hacerse. 1229 01:57:05,185 --> 01:57:08,177 Una vez que el Elegido Ilegase a la Fuente, la guerra terminaría. 1230 01:57:08,345 --> 01:57:10,984 - Y acabará, en 24 horas. - ¿Qué? 1231 01:57:11,225 --> 01:57:15,104 Si no hacemos algo en 24 horas, destruirán Sión. 1232 01:57:15,305 --> 01:57:17,216 - ¿Qué? - ¿Y cómo sabes eso? 1233 01:57:17,425 --> 01:57:19,620 - Me dijo que ocurriría. - ¿Quién? 1234 01:57:20,745 --> 01:57:23,179 Eso no importa. Creo lo que me dijo. 1235 01:57:23,385 --> 01:57:26,218 - Eso es imposible. La profecía... - Era una mentira. 1236 01:57:29,025 --> 01:57:31,300 La profecía era una mentira. 1237 01:57:32,585 --> 01:57:34,894 El Elegido no debía terminar nada. 1238 01:57:35,705 --> 01:57:38,014 Era todo un método de control. 1239 01:57:38,585 --> 01:57:40,382 No puedo creerlo. 1240 01:57:41,865 --> 01:57:43,696 Tú mismo lo has dicho. 1241 01:57:44,145 --> 01:57:46,579 La profecía no es real si seguimos en guerra. 1242 01:57:54,105 --> 01:57:55,458 Lo siento. 1243 01:57:56,585 --> 01:57:58,894 Sé que no es agradable oírlo, pero... 1244 01:58:00,025 --> 01:58:01,663 ...os juro que es verdad. 1245 01:58:06,025 --> 01:58:08,619 - ¿Y qué vamos a hacer? - No lo sé. 1246 01:58:10,785 --> 01:58:11,820 ¡No! 1247 01:58:21,025 --> 01:58:22,424 ¿Qué es lo que están haciendo? 1248 01:58:22,585 --> 01:58:24,064 No están a tiro como para lanzarles un I.E. 1249 01:58:24,585 --> 01:58:25,734 Es una bomba. 1250 01:58:26,945 --> 01:58:29,584 Tenemos que salir de aquí. ¡Ya! 1251 01:59:04,145 --> 01:59:05,942 He tenido un sueño, ... 1252 01:59:08,785 --> 01:59:11,015 ...pero ese sueño ya no tiene sentido para mí. 1253 01:59:22,745 --> 01:59:24,019 Ahí vienen. 1254 01:59:25,025 --> 01:59:26,777 Vamos, Morfeo. 1255 01:59:27,985 --> 01:59:30,579 - No lo lograremos. - Tenemos que intentarlo. 1256 01:59:38,345 --> 01:59:39,334 ¡Vamos! 1257 01:59:39,785 --> 01:59:42,094 - Hay algo distinto. - ¿Qué? 1258 01:59:44,105 --> 01:59:45,504 Puedo sentirlos. 1259 02:00:07,505 --> 02:00:08,494 ¡Neo! 1260 02:00:14,785 --> 02:00:17,777 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 1261 02:00:23,465 --> 02:00:24,898 Es la Hammer. 1262 02:00:36,625 --> 02:00:38,581 Está como en coma. 1263 02:00:39,225 --> 02:00:41,375 Pero sus constantes vitales son estables. 1264 02:00:42,585 --> 02:00:43,620 ¿Cómo estás tú? 1265 02:00:44,665 --> 02:00:46,018 Estoy bien. 1266 02:00:46,825 --> 02:00:48,656 Deberías descansar un poco. 1267 02:00:49,225 --> 02:00:50,817 No, voy a quedarme con éI. 1268 02:00:57,625 --> 02:00:59,820 Lock tenía razón. Supuso que las Máquinas... 1269 02:00:59,985 --> 02:01:03,102 ...cortarían las líneas principales que entran y salen de Sión. 1270 02:01:03,265 --> 02:01:05,984 Pensó que un contraataque los cogería por sorpresa. 1271 02:01:06,225 --> 02:01:09,501 Sonaba bien. Parecía que teníamos una oportunidad... 1272 02:01:09,945 --> 02:01:12,140 ...hasta que alguien la fastidió. 1273 02:01:12,305 --> 02:01:14,899 Se activó un I.E. antes de ponernos en posición de ataque. 1274 02:01:15,065 --> 02:01:16,862 Perdimos cinco naves al instante. 1275 02:01:17,465 --> 02:01:22,016 Cuando las Máquinas penetraron, no hubo una batalla. Fue una matanza. 1276 02:01:22,185 --> 02:01:24,221 ¿Pero fue un accidente? ¿AIgún tipo de avería? 1277 02:01:24,985 --> 02:01:27,294 - Nadie lo sabe. - Sí que hay alguien. 1278 02:01:27,465 --> 02:01:28,454 ¿Quién? 1279 02:01:29,425 --> 02:01:32,974 Cuando las Máquinas acabaron con nosotros, siguieron excavando. 1280 02:01:33,145 --> 02:01:35,340 Hicimos una expedición rápida para buscar supervivientes. 1281 02:01:35,585 --> 02:01:36,574 Y encontrasteis uno. 1282 02:01:38,385 --> 02:01:39,659 SóIo uno. 1283 02:01:54,185 --> 02:01:56,824 CONTINUARÁ 1284 02:11:03,225 --> 02:11:06,023 PRÓXIMAMENTE 1285 02:11:08,745 --> 02:11:11,213 Todo lo que tiene un principio... 1286 02:11:12,025 --> 02:11:13,344 ...tiene un fin. 1287 02:11:15,825 --> 02:11:17,224 Veo cómo se acerca el fin. 1288 02:11:18,945 --> 02:11:20,776 Veo cómo se extiende la oscuridad. 1289 02:11:21,425 --> 02:11:22,540 Veo la muerte. 1290 02:11:24,625 --> 02:11:26,900 Sr. Anderson, volvemos a vernos. 1291 02:11:27,785 --> 02:11:29,457 Le echaba de menos. 1292 02:11:29,625 --> 02:11:31,502 Todo terminará hoy. 1293 02:11:38,345 --> 02:11:40,734 Tú eres lo único que se interpone en su camino. 1294 02:11:42,985 --> 02:11:47,217 Si no puedes detenerlo esta noche, me temo que no habrá un mañana. 1295 02:12:31,385 --> 02:12:32,374 Subtítulos de: T101