1 00:00:37,670 --> 00:00:41,670 Översättning: Jennifer Warrender 2 00:00:41,673 --> 00:00:45,673 www.SweSUB.nu 3 00:01:27,531 --> 00:01:29,409 Vi ses i morrn. 4 00:02:12,535 --> 00:02:14,621 Jag är inne. 5 00:04:06,982 --> 00:04:08,693 Snart framme. 6 00:04:08,860 --> 00:04:13,198 -Är ni säker på det här? -Det kommer att gå bra, har jag sagt. 7 00:04:13,365 --> 00:04:18,828 Jo, men jag registrerar väldigt många spanare. 8 00:04:56,866 --> 00:04:59,200 Link. . . 9 00:04:59,576 --> 00:05:05,458 Jag har svårt att förstå varför du ville ingå i besättningen. 10 00:05:05,624 --> 00:05:09,879 Men om du vill bli kvar är det nåt du måste göra. 11 00:05:10,045 --> 00:05:11,963 Vadå? 12 00:05:12,130 --> 00:05:16,594 -Lita på mig. -Det ska jag. 13 00:05:17,678 --> 00:05:21,015 -Det gör jag. -Det hoppas jag. 14 00:05:21,182 --> 00:05:25,603 Slå på strömmen till hårddiskarna och var redo för sändning. 15 00:05:34,320 --> 00:05:37,156 Kan du inte sova? 16 00:05:38,616 --> 00:05:41,243 Vill du prata? 17 00:05:42,453 --> 00:05:45,164 Det är bara drömmar. 18 00:05:47,125 --> 00:05:51,963 -Om du är rädd för något. . . -Jag önskar bara. . . 19 00:05:52,130 --> 00:05:57,343 Jag önskar att jag visste vad det är jag ska göra. 20 00:05:57,510 --> 00:06:03,099 -Jag önskar att jag visste. -Hon ringer. Oroa dig inte. 21 00:06:03,349 --> 00:06:05,643 -Här är ni ju. -Är vi klara? 22 00:06:05,810 --> 00:06:07,979 Vi är försenade. 23 00:06:08,561 --> 00:06:15,444 Geotermerna bekräftar Osiris sista sändning. . . Maskinerna gräver. 24 00:06:17,070 --> 00:06:22,326 -De borrar sig rakt ner mot Zion. -Och undviker vårt yttre försvar. 25 00:06:22,493 --> 00:06:27,248 -Hur snabbt rör de sig? -Uppskattningsvis 100 meter i timmen. 26 00:06:27,415 --> 00:06:30,041 -Hur långt har de kommit? -Nästan 2 000 meter. 27 00:06:30,209 --> 00:06:33,628 -Hade inte Osiris information? -Den kan inte stämma. 28 00:06:33,795 --> 00:06:36,006 -Det kanske den gör. -Omöjligt. 29 00:06:36,173 --> 00:06:39,176 Då finns det en kvarts miljon spanare där uppe. 30 00:06:39,343 --> 00:06:41,970 -Omöjligt. -Hur så? 31 00:06:42,137 --> 00:06:50,437 En spanare för varje människa i Zion. Precis så skulle en maskin resonera. 32 00:06:50,813 --> 00:06:58,361 -Morpheus, kul att du kunde komma. -Niobe. . . Jag får be om ursäkt. 33 00:06:58,528 --> 00:07:03,367 Det blir allt svårare att kunna kommunicera säkert. 34 00:07:03,534 --> 00:07:05,954 -Bläckfiskarna har de bästa kanalerna. -De är överallt. 35 00:07:06,119 --> 00:07:11,459 -Och kanske 250 000 till om tre dygn. -Vad ska vi göra? 36 00:07:11,625 --> 00:07:16,797 Det befälhavare Lock gav order om: evakuera och återvända till Zion. 37 00:07:16,964 --> 00:07:22,304 Och har han nån plan för hur vi ska stoppa 250 000 spanare? 38 00:07:22,469 --> 00:07:26,973 -En strategi är under utformning. -Det tror jag säkert. 39 00:07:44,784 --> 00:07:47,410 -Vad är det? -Jag vet inte. 40 00:07:47,577 --> 00:07:54,795 Jag måste be en av er om hjälp. Några tror det jag tror, andra inte. 41 00:07:54,961 --> 00:08:01,050 Men vi närmar oss slutet av kampen. Profetian kommer att slå in snart. 42 00:08:01,217 --> 00:08:06,472 Men innan det kan ske måste oraklet konsulteras. 43 00:08:14,815 --> 00:08:19,486 Om vi återvänder och laddar om nu så är vi tillbaka inom 1 1/2 dygn. 44 00:08:19,653 --> 00:08:23,240 -Långt innan maskinerna hinner hit. -Inser du vad du ber om? 45 00:08:23,407 --> 00:08:29,078 Att ett skepp stannar här, utifall att oraklet försöker kontakta oss. 46 00:08:29,245 --> 00:08:32,372 Du ber oss vägra lyda order. 47 00:08:32,539 --> 00:08:39,714 Ja, det gör jag. Men de flesta av oss är ju ändå här för att vi är olydiga. 48 00:08:39,881 --> 00:08:44,386 Vad händer när befälhavaren fängslar dig, då? 49 00:08:44,551 --> 00:08:50,349 -Det gör han inte. -Du är dig lik. . . ! 50 00:08:50,516 --> 00:08:55,187 Jag ställer upp, för att se vad han gör med dig. Du har 1 1/2 dygn på dig. 51 00:08:58,315 --> 00:09:01,693 -Jag söker Neo. -Aldrig hört talas om. 52 00:09:01,860 --> 00:09:07,074 Jag har något åt honom. . . En present. 53 00:09:07,241 --> 00:09:11,120 Han befriade mig nämligen. 54 00:09:12,372 --> 00:09:14,790 Okej, stick nu. 55 00:09:15,082 --> 00:09:18,377 -Vem var det? -Hur visste du att nån var här? 56 00:09:18,544 --> 00:09:21,755 Han ville ge dig det här. 57 00:09:25,800 --> 00:09:28,930 Du hade befriat honom. 58 00:09:29,097 --> 00:09:32,099 Är allt som det ska? 59 00:09:32,266 --> 00:09:36,813 Mötet är avslutat, återgå till era utgångar. Agenter på väg. 60 00:09:48,407 --> 00:09:49,910 -Tjena. -Det är han. 61 00:09:50,077 --> 00:09:51,619 -Avvikelsen. -Ska vi fortsätta? 62 00:09:51,786 --> 00:09:54,913 -Ja, han är. . . -. . .bara människa. 63 00:10:01,922 --> 00:10:03,379 Uppgraderingar. 64 00:10:58,394 --> 00:11:03,734 Det gick ju som väntat. Precis som förra gången. 65 00:11:03,900 --> 00:11:06,402 Inte riktigt. 66 00:11:09,905 --> 00:11:14,160 -Vad hände? -Agenter dök upp från ingenstans. 67 00:11:14,326 --> 00:11:18,414 -Sen blev koden himla konstig. -Är Neo oskadd? 68 00:11:18,581 --> 00:11:22,460 -Han var helt otrolig. -Var är han nu? 69 00:11:23,169 --> 00:11:25,253 Han kör stålmannengrejen. 70 00:12:15,179 --> 00:12:16,430 Var är du? 71 00:12:21,228 --> 00:12:24,939 Nebuchadnezzar begär inträde genom gate 3. 72 00:12:29,069 --> 00:12:34,948 Zion anropar Nebuchadnezzar. Bibehåll hastigheten och vänta. 73 00:12:35,115 --> 00:12:42,664 Avaktivera samtliga vapen vid gate 3. Nebuchadnezzar är på ingång. 74 00:12:48,546 --> 00:12:52,883 Fortsätt till dockningsområde 7. 75 00:13:00,516 --> 00:13:04,061 Dörren är öppen, sängarna bäddade. Välkomna hem. 76 00:13:04,228 --> 00:13:06,231 Hem ljuva hem. 77 00:13:20,536 --> 00:13:24,205 Uppfattat. - Stänger och låser. 78 00:14:13,798 --> 00:14:17,383 -Nebuchadnezzar har dockat. -Uppfattat. 79 00:14:27,353 --> 00:14:30,898 -Kapten Mifune. -Kapten Morpheus. 80 00:14:31,065 --> 00:14:35,569 -Tänker ni föra mig till fånglägret? -Jag ska bara medla. 81 00:14:35,736 --> 00:14:38,697 Befälhavare Lock beordrar. . . 82 00:14:38,864 --> 00:14:42,743 . . .begär ett omedelbart möte. 83 00:14:42,910 --> 00:14:48,875 Link. . . Hon ska vara startklar så fort det bara går. 84 00:14:56,257 --> 00:14:59,802 -Vad är det mellan dem? -Morpheus och Lock? 85 00:14:59,969 --> 00:15:06,433 Niobe. Hon var tillsammans med Morpheus, nu är hon med Lock. 86 00:15:06,599 --> 00:15:08,394 Vad hände? 87 00:15:08,561 --> 00:15:12,189 Morpheus gick till oraklet, efteråt förändrades allt. 88 00:15:12,356 --> 00:15:15,191 Ja, hon förändrar folk. 89 00:15:18,238 --> 00:15:22,325 -Hur kan han alltid veta? -Har han inget bättre för sig? 90 00:15:22,490 --> 00:15:26,953 -När man räddat någons liv. . . -Jag har inte räddat hans. 91 00:15:29,081 --> 00:15:32,710 Hej, Neo. . . ! Trinity, Link. 92 00:15:34,337 --> 00:15:38,341 -Vad skönt att ni är hemma. -Tack. Det känns skönt. 93 00:15:38,508 --> 00:15:41,135 -Ska jag ta den? -Jag bär den själv. 94 00:15:41,302 --> 00:15:43,803 -Trinity? -Det behövs inte. 95 00:15:43,971 --> 00:15:47,724 -Du kan ta dem. -Javisst. 96 00:15:52,813 --> 00:15:56,317 Nästa år får jag välja besättning. 97 00:15:56,484 --> 00:16:01,072 -Och nu har jag gjort mitt val. -Får jag gissa? 98 00:16:01,238 --> 00:16:04,074 Nebuchadnezzar. 99 00:16:04,240 --> 00:16:09,080 Morpheus har inte tillsatt alla platser - utom din, Link. 100 00:16:09,246 --> 00:16:14,627 Jag tror att det är förutbestämt. Det är ödet. 101 00:16:14,795 --> 00:16:18,840 -Allt är din förtjänst. -Du hittade mig, inte jag dig. 102 00:16:19,007 --> 00:16:24,094 -Men det var du som räddade mig. -Du räddade dig själv. 103 00:16:40,777 --> 00:16:44,241 -Morpheus. . . -Befälhavare Lock. 104 00:16:44,408 --> 00:16:48,743 Du ska få en chans att förklara ditt handlande. 105 00:16:48,910 --> 00:16:51,748 Behöver mitt handlande förklaras? 106 00:16:51,915 --> 00:16:55,126 -Du fick order om att återvända. -Det gjorde jag. 107 00:16:55,292 --> 00:17:00,090 -Men du lämnade kvar ett skepp. -För att mitt eget behövde laddas om. 108 00:17:00,257 --> 00:17:03,092 Du medger alltså att du trotsat order. 109 00:17:03,259 --> 00:17:06,637 Någon måste vara inne i Matrix när oraklet tar kontakt. 110 00:17:06,804 --> 00:17:11,308 Jag orkar inte höra mer om orakler och profetior! 111 00:17:11,475 --> 00:17:17,981 Jag vill bara skydda den här staden och då måste mina soldater lyda! 112 00:17:18,148 --> 00:17:25,240 Med förlov sagt finns det bara en räddning för vår stad: Neo. 113 00:17:25,407 --> 00:17:32,371 -Alla tror inte på samma sak som du! -Det behöver de inte heller. 114 00:17:40,504 --> 00:17:44,383 Det är möte i kväll. Alla pratar, många är rädda. 115 00:17:44,550 --> 00:17:47,470 Det är ovanligt många skepp här. 116 00:17:47,636 --> 00:17:53,142 -Visst är det något i görningen? -Vi får inget säga, så fråga inte. 117 00:17:59,230 --> 00:18:02,609 Fan, vad skönt att vara hemma. 118 00:18:15,205 --> 00:18:20,669 -Jag tänker föreslå att du entledigas. -Det är ni i er fulla rätt att göra. 119 00:18:20,836 --> 00:18:24,632 Fick jag bestämma skulle du aldrig få sätta foten på ett skepp! 120 00:18:24,799 --> 00:18:29,303 Då är jag tacksam för att ni inte bestämmer. 121 00:18:34,184 --> 00:18:39,646 -Rådsherre Hamann. -Befälhavaren. - Kapten. 122 00:18:40,313 --> 00:18:43,691 Rådet har bett mig tala i kväll vid tempelmötet. 123 00:18:43,858 --> 00:18:47,862 Flottstyrkan och alla envisa rykten måste tas upp. 124 00:18:48,029 --> 00:18:52,868 -Folk måste få veta vad som sker. -Givetvis. 125 00:18:53,035 --> 00:18:58,499 Men det vore nog klokt att vara återhållsam med vissa detaljer. 126 00:18:58,666 --> 00:19:04,879 -Vi vill ju inte orsaka panik. -Nej, det är det ingen som vill. 127 00:19:05,047 --> 00:19:09,260 Vad skulle kaptenen förorda? 128 00:19:10,678 --> 00:19:15,182 Sanningen. Det blir ingen panik eftersom inget finns att frukta. 129 00:19:15,350 --> 00:19:20,313 -Armén når aldrig Zions portar. -Hur kan ni vara så säker på det? 130 00:19:20,478 --> 00:19:26,402 Under det senaste halvåret har vi befriat fler sinnen än på sex år. 131 00:19:26,569 --> 00:19:34,535 Anfallet tyder på desperation. Snart slår profetian in och kriget tar slut. 132 00:19:35,411 --> 00:19:37,746 Det hoppas jag. 133 00:19:37,913 --> 00:19:42,918 Det är inte en fråga om hopp, utan helt enkelt en tidsfråga. 134 00:19:45,253 --> 00:19:49,883 Här ska jag av. . . Vi ses! Fast jag hoppas det dröjer. 135 00:19:50,049 --> 00:19:53,720 Kom nu, de har lite att göra. 136 00:20:03,105 --> 00:20:06,901 -Tänker du samma sak som jag? -Ja, hissen går alldeles för sakta. 137 00:20:07,068 --> 00:20:10,696 -Hur lång tid tar det att ladda Neb? -Ett dygn. 138 00:20:10,863 --> 00:20:15,785 Det finns de som aldrig nånsin får höra nåt så härligt. 139 00:20:39,475 --> 00:20:43,854 Jag har en son - Jacob - på Gnosis. 140 00:20:44,021 --> 00:20:47,273 -Vaka över honom. -Jag ska försöka. 141 00:20:47,440 --> 00:20:50,320 Min dotter är på Icarus. 142 00:20:50,487 --> 00:20:54,491 -Nej, vänta. -Det gör ingenting, de behöver dig. 143 00:20:54,658 --> 00:20:59,577 -Jag behöver dig. -Jag vet. Vi har gott om tid. 144 00:21:04,708 --> 00:21:06,795 Var är min. . . 145 00:21:07,669 --> 00:21:10,257 Farbror Link! 146 00:21:13,509 --> 00:21:19,389 Jösses. . . ! Ni har blivit så stora att ni borde lyfta mig! 147 00:21:24,269 --> 00:21:29,275 Nu måste vi hjälpas åt. Ett, två, tre - lyft! 148 00:21:30,694 --> 00:21:34,990 -Vad får de för mat? -Kom nu, dags att gå. 149 00:21:36,364 --> 00:21:40,785 -Hej, Cas. -Skönt att ha dig hemma igen. 150 00:21:40,953 --> 00:21:47,169 -Ta det varligt med henne. -Det är han som ligger illa till. 151 00:21:47,544 --> 00:21:51,131 Ut med er nu! 152 00:21:58,679 --> 00:22:01,474 Vad sa du om att ligga? 153 00:22:01,640 --> 00:22:05,895 Vartenda skepp har varit hemma mer än Nebuchadnezzar. 154 00:22:06,062 --> 00:22:09,648 Zee. . . När ska vi sluta bråka om det? 155 00:22:09,815 --> 00:22:14,904 -När du jobbar på ett annat skepp. -Det går inte. . .och du vet varför. 156 00:22:15,071 --> 00:22:18,699 Om Dozer visste hur jag mår hade han aldrig sagt så där. 157 00:22:18,866 --> 00:22:24,164 Kanske inte, men nu är det för sent. Vissa löften kan man inte bryta. 158 00:22:24,331 --> 00:22:27,208 -Det är orättvist. -Så är det bara. 159 00:22:27,374 --> 00:22:32,923 Tror du Cas tycker det är rättvist att jag lever men inte Dozer? 160 00:22:36,050 --> 00:22:40,514 Jag miste två bröder där. 161 00:22:40,680 --> 00:22:43,933 Jag är rädd för det. 162 00:22:44,100 --> 00:22:47,645 Jag är rädd att du också ska dö. 163 00:22:47,812 --> 00:22:51,399 -Det gör jag inte. -Hur kan du säga så? 164 00:22:51,565 --> 00:22:58,446 För det som Morpheus sa till mig: att det kommer att vara över snart. 165 00:22:58,613 --> 00:23:02,867 -Morpheus är galen. . . ! -Tveklöst. 166 00:23:03,035 --> 00:23:06,121 Men Tank och Dozer trodde honom. 167 00:23:06,287 --> 00:23:14,089 Efter att ha sett vad Neo kan göra börjar jag faktiskt också tro honom. 168 00:23:19,300 --> 00:23:22,387 Var försiktig, Link. 169 00:23:27,058 --> 00:23:29,145 Du måste vara försiktig. 170 00:23:38,447 --> 00:23:41,699 -Har det börjat? -Hamanns inledande bön. 171 00:23:41,866 --> 00:23:45,244 Låt oss hedra dessa män och kvinnor. . . 172 00:23:45,411 --> 00:23:50,250 . . .våra soldater, krigare, makar. . . 173 00:23:50,417 --> 00:23:54,212 . . .bröder, systrar, barn. 174 00:23:54,588 --> 00:24:01,385 Låt oss minnas dem vi förlorat och vara tacksamma för de som räddats- 175 00:24:01,552 --> 00:24:05,014 -och som nu står vid vår sida. 176 00:24:05,181 --> 00:24:08,684 Nu vill jag be någon annan avsluta bönen. 177 00:24:08,851 --> 00:24:11,978 Någon som inte talat här på länge- 178 00:24:12,145 --> 00:24:18,319 -men som har något att säga som vi alla behöver höra. 179 00:24:18,486 --> 00:24:20,153 Morpheus. 180 00:24:39,800 --> 00:24:43,553 Zion! Hör mig! 181 00:24:44,761 --> 00:24:48,141 Det många av er har hört är sant. 182 00:24:48,308 --> 00:24:54,897 Maskinerna har skapat en armé och i detta nu närmar den sig vårt hem. 183 00:24:57,607 --> 00:25:02,822 Tro mig när jag säger att vi har en svår tid framför oss. 184 00:25:02,988 --> 00:25:09,536 Men om vi ska kunna vara förberedda måste vi först bli av med vår rädsla. 185 00:25:09,702 --> 00:25:14,834 Jag står här inför er nu, uppriktigt orädd. 186 00:25:15,000 --> 00:25:17,129 Varför? 187 00:25:17,293 --> 00:25:22,215 För att jag tror nåt ni inte tror? Nej! 188 00:25:22,383 --> 00:25:27,304 Jag står här utan fruktan för att jag minns. 189 00:25:27,471 --> 00:25:31,475 Jag är inte här för den väg som ligger framför mig- 190 00:25:31,642 --> 00:25:35,187 -utan för den som ligger bakom mig. 191 00:25:35,354 --> 00:25:39,942 Jag minns att vi i hundra år har kämpat mot maskinerna. 192 00:25:40,109 --> 00:25:45,198 Att de i hundra år försökt krossa oss med sina arméer- 193 00:25:45,365 --> 00:25:51,704 -och efter ett sekellångt krig minns jag det allra viktigaste: 194 00:25:51,871 --> 00:25:54,622 Vi är kvar! 195 00:26:01,631 --> 00:26:07,093 I kväll ska vi tala om nåt för den armén. 196 00:26:07,260 --> 00:26:10,557 I kväll ska vi sätta grottan i gungning. 197 00:26:10,722 --> 00:26:17,898 I kväll ska vi skaka om de här salarna av jord, stål och sten. 198 00:26:18,065 --> 00:26:23,026 Vi ska höras från kärnan röd till himlen svart. 199 00:26:23,193 --> 00:26:28,032 I kväll ska vi få dem att minnas- 200 00:26:28,199 --> 00:26:33,662 -att det här är Zion och att vi inte är rädda! 201 00:26:56,476 --> 00:26:58,980 Jag minns. 202 00:26:59,147 --> 00:27:03,151 Jag minns att du brukade dansa. 203 00:27:03,318 --> 00:27:07,197 Jag minns att du var bra på det. 204 00:27:07,364 --> 00:27:13,869 Vissa saker, kapten Niobe, förändras aldrig. 205 00:27:22,253 --> 00:27:25,088 Andra gör det. 206 00:27:56,955 --> 00:28:00,834 -Jag har längtat efter dig. -Jag märker det. 207 00:28:01,001 --> 00:28:04,378 Jag tänkte. . . Alla är här. 208 00:28:05,172 --> 00:28:07,256 Följ med mig. 209 00:31:28,374 --> 00:31:31,209 Neo, vad är det? 210 00:31:32,336 --> 00:31:35,255 Är nåt på tok? 211 00:31:36,048 --> 00:31:38,301 Berätta. 212 00:31:38,800 --> 00:31:41,178 Trinity. . . 213 00:31:41,470 --> 00:31:44,223 Var inte rädd. 214 00:31:44,473 --> 00:31:49,937 -Jag klarar inte att förlora dig. -Det gör du inte. 215 00:31:52,982 --> 00:31:55,859 Känner du? 216 00:31:56,025 --> 00:31:59,821 Jag släpper dig aldrig. 217 00:32:34,982 --> 00:32:39,404 God natt, Zion. Sov gott. 218 00:32:50,664 --> 00:32:52,209 Gick det bra? 219 00:32:52,375 --> 00:32:54,877 Såg du agenten? Jag har aldrig sett nåt liknande. 220 00:32:55,044 --> 00:32:59,673 Det spelar ingen roll nu, bara det här. Du först. 221 00:33:10,768 --> 00:33:13,603 -Herregud. -Det räcker med Smith. 222 00:33:25,573 --> 00:33:29,121 -Tack ska du ha. -Det var så lite. 223 00:34:18,754 --> 00:34:22,758 -Vill du ha sällskap? -Rådsherre Hamann. 224 00:34:22,922 --> 00:34:26,052 Jag ska inte störa om du vill vara ifred. 225 00:34:26,219 --> 00:34:32,183 -Nej, lite sällskap vore trevligt. -Bra. Det tycker jag också. 226 00:34:35,727 --> 00:34:40,148 Det är skönt här. . . Väldigt lugnt. 227 00:34:41,233 --> 00:34:46,782 -Alla verkar sova fridfullt. -Inte alla. 228 00:34:47,074 --> 00:34:51,993 Jag avskyr att sova. Jag sover aldrig mer än några timmar. 229 00:34:52,160 --> 00:34:58,626 Jag sov ju ändå de elva första åren av mitt liv. . . Hur är det för dig? 230 00:34:58,794 --> 00:35:02,671 Jag kan bara inte sova. 231 00:35:02,838 --> 00:35:06,008 -Det är ett gott tecken. -På vadå? 232 00:35:06,175 --> 00:35:10,471 Att du faktiskt fortfarande är mänsklig. 233 00:35:12,847 --> 00:35:16,643 Har du varit nere i maskinhallen? 234 00:35:16,810 --> 00:35:22,733 Jag älskar att gå där på nätterna, det är rätt fantastiskt. Vill du se? 235 00:35:33,326 --> 00:35:37,915 Det är nästan aldrig nån som går hit, om inget krånglar förstås. 236 00:35:38,082 --> 00:35:43,212 Folk struntar i hur saker fungerar, bara de fungerar. 237 00:35:43,379 --> 00:35:45,713 Jag trivs här nere. 238 00:35:45,880 --> 00:35:51,679 Jag tycker om att bli påmind om att maskinerna får staden att överleva. 239 00:35:51,846 --> 00:35:57,267 De här maskinerna håller oss vid liv medan andra maskiner vill döda oss. 240 00:35:57,434 --> 00:36:04,024 Visst är det intressant? Makt att ge liv. . .och ta liv. 241 00:36:04,191 --> 00:36:08,237 -Vi har samma makt. -Det har vi väl. . . 242 00:36:08,404 --> 00:36:15,202 Jag tänker på alla som är inkopplade i Matrix och när jag ser maskinerna- 243 00:36:15,369 --> 00:36:20,666 -kan jag inte låta bli att tänka att vi egentligen är inkopplade i dem. 244 00:36:20,834 --> 00:36:27,047 -Men de här maskinerna styr inte oss. -Nej, hur skulle de kunna det? 245 00:36:27,214 --> 00:36:30,133 Tanken är befängd, men. . . 246 00:36:30,300 --> 00:36:35,138 . . .man kan ju börja undra vad kontroll egentligen är. 247 00:36:35,306 --> 00:36:38,308 Om vi vill kan vi stänga av dem. 248 00:36:38,475 --> 00:36:43,814 Just det, huvudet på spiken! Det är kontroll. 249 00:36:43,981 --> 00:36:47,400 Om vi vill kan vi slå dem i bitar. 250 00:36:47,568 --> 00:36:55,283 Men hur skulle det påverka vårt ljus, vår värme, vår luft? 251 00:36:55,450 --> 00:36:59,704 Vi behöver maskinerna och de oss, är det det ni menar? 252 00:36:59,872 --> 00:37:02,999 Nej, jag menar ingenting. 253 00:37:03,166 --> 00:37:07,879 Gamla gubbar som jag struntar i sånt, det är ingen mening. 254 00:37:08,047 --> 00:37:11,800 Är det därför rådet saknar unga män? 255 00:37:11,966 --> 00:37:14,262 Där sa du nåt. 256 00:37:14,429 --> 00:37:18,558 Berätta vad det är ni har på hjärtat. 257 00:37:18,725 --> 00:37:25,314 Det är så mycket i den här världen som jag inte förstår. 258 00:37:26,525 --> 00:37:31,446 Ser du maskinen där? Den har nåt med vattenreningen att göra. 259 00:37:31,611 --> 00:37:39,911 Jag begriper inte hur den fungerar, men jag förstår att den måste det. 260 00:37:40,412 --> 00:37:46,001 Jag begriper inte hur du kan göra en del av det du gör. 261 00:37:46,168 --> 00:37:50,047 Men jag tror att det har sina skäl. 262 00:37:50,214 --> 00:37:56,886 Jag hoppas bara att vi förstår varför innan det är för sent. 263 00:38:01,767 --> 00:38:04,519 -Ballard. -Är han här? 264 00:38:05,938 --> 00:38:08,442 Från oraklet. 265 00:38:11,318 --> 00:38:13,111 Dags att åka. 266 00:38:14,155 --> 00:38:21,578 Det är som Morpheus sa. . . Kanske profetian är sann, kanske inte. 267 00:38:21,745 --> 00:38:26,250 Men skeppet behöver en tekniker. 268 00:38:26,417 --> 00:38:30,463 -Och just nu är det jag. -Jag vet. 269 00:38:36,762 --> 00:38:39,180 -Ta det här. -Jag tror inte på sånt. 270 00:38:39,346 --> 00:38:44,268 Men det gör jag. Det har alltid gett mig tur. 271 00:38:44,436 --> 00:38:48,523 -Det kanske kan ge mig dig. -Jag kommer tillbaka. 272 00:38:48,690 --> 00:38:53,693 Det lovar jag. Vad som än krävs ska jag komma hem. 273 00:38:53,860 --> 00:38:58,448 Ha det hos dig. För min skull. 274 00:39:25,101 --> 00:39:28,604 Vad sjutton. . . ? Bane? 275 00:39:28,771 --> 00:39:32,274 -Är nåt på tok? -Inte alls. 276 00:39:32,441 --> 00:39:36,862 Jag ville bara hinna säga lycka till. 277 00:39:38,780 --> 00:39:42,244 -Tack. -Vi ses. 278 00:39:46,665 --> 00:39:50,042 -Jag hann. Du ska träffa oraklet, va? -Vi måste åka. 279 00:39:50,210 --> 00:39:55,463 Jag ska bara ge Neo en present från en av de föräldralösa. 280 00:39:55,630 --> 00:40:01,512 Jag fick lova att ge dig den. Han sa att du skulle förstå. 281 00:40:04,932 --> 00:40:07,018 Tack. 282 00:40:14,316 --> 00:40:19,322 -Nebuchadnezzar fick starttillstånd. -Det stämmer. 283 00:40:19,489 --> 00:40:23,452 -Är jag fortfarande försvarschef? -Självklart. 284 00:40:23,618 --> 00:40:28,163 Jag behöver vartenda skepp vi har om vi ska överleva anfallet. 285 00:40:28,329 --> 00:40:32,751 -Det förstår jag. -Varför fick då Nebuchadnezzar åka?! 286 00:40:32,917 --> 00:40:38,174 För att vår överlevnad hänger på mer än hur många skepp vi har. 287 00:40:40,592 --> 00:40:42,678 Var försiktig. 288 00:41:24,429 --> 00:41:28,057 -Du söker oraklet. -Vem är du? 289 00:41:31,060 --> 00:41:35,773 Seraph. Jag kan ta dig till henne, men först måste jag be om ursäkt. 290 00:41:35,940 --> 00:41:39,902 -För vadå? -Det här. 291 00:42:37,376 --> 00:42:39,461 Bra. 292 00:42:42,047 --> 00:42:46,218 Oraklet har många fiender. Jag måste vara säker. 293 00:42:46,385 --> 00:42:50,222 -På att du är den utvalde. -Du kunde ha frågat. 294 00:42:50,389 --> 00:42:54,268 Man kan inte känna någon utan att slåss. 295 00:42:54,770 --> 00:42:57,605 Kom, hon väntar. 296 00:43:13,204 --> 00:43:15,207 Vart tog de vägen? 297 00:43:15,415 --> 00:43:21,670 Det här är väl bakdörrar. . . ? Ingångar för programmerare. 298 00:43:22,463 --> 00:43:26,342 -Hur fungerar de? -Koden ligger dold i låsen. 299 00:43:26,509 --> 00:43:32,931 Ett läge öppnar ett lås och ett annat öppnar en av dörrarna. 300 00:43:33,223 --> 00:43:38,687 Är du programmerare. . . ? Vad är du då? 301 00:43:40,482 --> 00:43:44,152 Jag skyddar det som är viktigast. 302 00:44:03,671 --> 00:44:10,260 Kom då, jag bits inte. Kom hit så att jag får se på dig. 303 00:44:13,432 --> 00:44:18,978 Det var det värsta. . . ! Du har ju blivit riktigt ståtlig. 304 00:44:19,145 --> 00:44:21,314 Hur mår du? 305 00:44:21,481 --> 00:44:25,152 Jag vet att du inte kan sova. Vi tar det sen. 306 00:44:25,318 --> 00:44:28,654 Ska du inte slå dig ner den här gången? 307 00:44:28,821 --> 00:44:32,867 -Jag står nog hellre. -Som du vill. 308 00:44:43,961 --> 00:44:47,422 -Jag kände för att sitta. -Jag vet. 309 00:44:51,594 --> 00:44:54,222 Vi stökar undan det uppenbara först. 310 00:44:54,389 --> 00:44:59,059 -Du är väl ingen människa? -Mer uppenbart än så blir det inte. 311 00:44:59,225 --> 00:45:04,899 Jag skulle gissa på att du är ett program från maskinvärlden. 312 00:45:05,149 --> 00:45:09,570 -Han också. -Så långt har du rätt. 313 00:45:09,737 --> 00:45:15,700 Men då kan du vara en del av systemet, en annan sorts kontroll. 314 00:45:15,867 --> 00:45:20,246 -Fortsätt. -Så frågan är väl: 315 00:45:20,414 --> 00:45:24,292 Hur ska jag kunna lita på dig? 316 00:45:25,294 --> 00:45:27,712 Det är en knepig fråga. 317 00:45:27,879 --> 00:45:34,428 Du kan tyvärr inte veta om jag är här för att hjälpa dig. Valet är ditt. 318 00:45:34,595 --> 00:45:41,936 Du får helt enkelt bestämma dig för om du tänker tro mig eller ej. 319 00:45:42,353 --> 00:45:44,562 Godis? 320 00:45:47,317 --> 00:45:51,696 -Vet du redan hur jag tänker göra? -Annars vore jag väl inget orakel. 321 00:45:51,863 --> 00:45:55,242 Hur kan jag välja om du redan vet? 322 00:45:55,409 --> 00:45:59,329 Du kom inte hit för att välja, du har redan gjort ditt val. 323 00:45:59,496 --> 00:46:04,416 Du vill förstå varför du gjorde det valet. 324 00:46:09,672 --> 00:46:14,176 Det trodde jag att du hade listat ut. 325 00:46:14,343 --> 00:46:19,557 -Varför är du här? -Av samma skäl. . . Jag älskar godis. 326 00:46:20,100 --> 00:46:23,018 Men varför hjälpa oss? 327 00:46:23,185 --> 00:46:27,064 Vi är alla här för att göra det vi är här för att göra. 328 00:46:27,231 --> 00:46:30,359 Jag är intresserad av en sak: framtiden. 329 00:46:30,526 --> 00:46:35,448 Och, tro mig, enda sättet att nå den är tillsammans. 330 00:46:35,614 --> 00:46:40,495 -Finns det fler program som du? -Inte som jag, men. . . 331 00:46:40,662 --> 00:46:46,834 Titta. Ser du fåglarna. . . ? Det är ett program som styr dem. 332 00:46:47,001 --> 00:46:52,883 Ett program styr träden och vinden, soluppgången och solnedgången. 333 00:46:53,050 --> 00:46:56,010 Det finns program överallt. 334 00:46:56,177 --> 00:47:00,765 De som fungerar, som gör det de ska, märks inte. 335 00:47:00,932 --> 00:47:06,811 Man anar inte ens att de finns. Men de andra. . . 336 00:47:06,979 --> 00:47:10,523 -Dem hör man talas om hela tiden. -Inte jag. 337 00:47:10,690 --> 00:47:17,491 Visst har du det. Varje gång nån sagt att de sett ett spöke eller en ängel. 338 00:47:17,657 --> 00:47:22,329 Alla historier om vampyrer, varulvar och rymdvarelser- 339 00:47:22,494 --> 00:47:29,418 -är assimileringar av program som gör nåt de inte ska göra. 340 00:47:29,586 --> 00:47:33,715 Program som hackar sig in i program. . . Varför? 341 00:47:33,882 --> 00:47:40,221 De har sina skäl, men oftast väljer ett program exil när radering hotar. 342 00:47:40,388 --> 00:47:44,308 -Varför skulle ett program raderas? -Det kanske kraschar. 343 00:47:44,475 --> 00:47:48,979 Det kanske ska ersättas av ett bättre, det är vanligt. 344 00:47:49,146 --> 00:47:57,446 Då kan programmet antingen välja att gömma sig här, eller återgå till källan. 345 00:47:58,657 --> 00:48:01,826 -Maskinernas huvuddator. -Just det. 346 00:48:01,992 --> 00:48:07,789 Dit du måste ta dig. Där den utvaldes väg tar slut. 347 00:48:07,956 --> 00:48:13,003 Visst har du väl sett den, i dina drömmar? 348 00:48:13,170 --> 00:48:15,922 Dörren av ljus. 349 00:48:18,175 --> 00:48:22,388 Vad händer när du går in där? 350 00:48:23,849 --> 00:48:26,934 Jag ser Trinity. 351 00:48:27,102 --> 00:48:32,313 Och något händer. Något otäckt. 352 00:48:32,480 --> 00:48:36,443 Hon faller. Då vaknar jag. 353 00:48:37,486 --> 00:48:41,365 -Ser du henne dö? -Nej. 354 00:48:42,283 --> 00:48:48,248 Du kan se in i framtiden. Du ser världen utan tid. 355 00:48:48,415 --> 00:48:50,916 Varför ser jag inte hur det går för henne? 356 00:48:51,083 --> 00:48:54,962 Vi kan inte se bortom de val vi inte förstår. 357 00:48:55,129 --> 00:48:58,466 Måste jag välja om Trinity ska leva eller dö? 358 00:48:58,632 --> 00:49:05,472 Nej, du har redan gjort ditt val. Nu måste du förstå det. 359 00:49:05,638 --> 00:49:10,394 Nej. Det kan jag inte. Jag vägrar. 360 00:49:11,103 --> 00:49:13,938 -Du måste. -Varför? 361 00:49:14,105 --> 00:49:17,567 För att du är den utvalde. 362 00:49:19,278 --> 00:49:24,493 Tänk om jag inte kan. Vad händer om jag misslyckas? 363 00:49:25,202 --> 00:49:29,081 Då faller Zion. 364 00:49:35,544 --> 00:49:38,671 Tiden är ute. Hör på nu. 365 00:49:38,839 --> 00:49:44,971 Du kan rädda Zion om du når källan, men då behöver du nyckelmakaren. 366 00:49:45,222 --> 00:49:48,933 Han försvann och först nu vet vi vad som hände. 367 00:49:49,101 --> 00:49:54,022 Han hålls fången av ett mycket farligt program, ett av de äldsta av oss. 368 00:49:54,187 --> 00:49:58,566 Han heter Merovingian och släpper honom inte frivilligt. 369 00:49:58,733 --> 00:50:04,573 -Vad vill han ha? -Det alla med makt vill ha: mer makt. 370 00:50:05,157 --> 00:50:11,329 Se till att vara där, punktligt, så har du en chans. 371 00:50:12,164 --> 00:50:14,292 Vi måste gå. 372 00:50:14,459 --> 00:50:20,464 Varenda gång vi träffar varandra har jag tråkiga saker att berätta. 373 00:50:20,631 --> 00:50:26,596 Det gör mig verkligen ont. Men du ska veta. . . 374 00:50:27,345 --> 00:50:31,391 . . .att jag tror på dig. 375 00:50:32,016 --> 00:50:34,438 Lycka till. 376 00:50:54,290 --> 00:50:56,166 Mr Anderson! 377 00:50:58,252 --> 00:51:00,462 Fick ni paketet? 378 00:51:00,628 --> 00:51:02,757 -Ja. -Bra. 379 00:51:03,884 --> 00:51:06,719 -Smith? -Det ser inte ut som en agent. 380 00:51:06,886 --> 00:51:10,347 -Förvånad över att se mig? -Nej. 381 00:51:11,224 --> 00:51:14,602 -Då känner ni till det. -Vadå? 382 00:51:14,769 --> 00:51:16,811 Vårt band. 383 00:51:16,978 --> 00:51:23,069 Jag förstår inte hur det gick till, nåt av er kan ha överförts till mig- 384 00:51:23,235 --> 00:51:27,824 -skrivits över eller kopierats. . . men det är i nuläget egalt. 385 00:51:27,991 --> 00:51:32,162 Det viktiga är att det som hände hände av en anledning. 386 00:51:32,329 --> 00:51:38,250 -Och vilken anledning är det? -Jag dödade er, jag såg er dö. 387 00:51:38,417 --> 00:51:41,879 En inte helt oäven känsla. 388 00:51:42,046 --> 00:51:48,178 Och sen hände nåt. Nåt jag visste var omöjligt men som hände ändå. 389 00:51:48,345 --> 00:51:52,891 Ni förintade mig, mr Anderson. 390 00:51:53,390 --> 00:52:01,274 Efteråt kände jag till reglerna, visste vad jag borde göra, men jag lät bli. 391 00:52:01,439 --> 00:52:09,282 Jag kunde inte. Jag var tvungen att stanna, tvungen att trotsa order. 392 00:52:10,031 --> 00:52:13,701 Och nu står jag här på grund av er. 393 00:52:13,868 --> 00:52:17,956 På grund av er är jag inte längre agent i systemet. 394 00:52:18,123 --> 00:52:21,461 På grund av er har jag förändrats, kopplats ur. 395 00:52:21,628 --> 00:52:26,506 En ny man, så att säga. Som ni, tydligen fri. 396 00:52:26,673 --> 00:52:30,468 -Grattis. -Tack. 397 00:52:31,637 --> 00:52:36,475 Men som ni ju vet kan skenet bedra- 398 00:52:36,642 --> 00:52:41,606 -och då gäller det anledningen till att vi är här. 399 00:52:41,773 --> 00:52:46,609 Vi är inte här för att vi är fria, utan för att vi inte är fria. 400 00:52:46,776 --> 00:52:50,822 Man kan inte undkomma anledningen, inte förneka syftet- 401 00:52:50,989 --> 00:52:56,078 -för som vi båda vet: Utan syfte skulle vi inte existera. 402 00:52:56,245 --> 00:52:59,414 Det är syftet som skapat oss. 403 00:52:59,581 --> 00:53:02,586 -Syftet som förenar oss. -Som motiverar oss. 404 00:53:02,753 --> 00:53:04,545 -Vägleder. -Driver. 405 00:53:04,712 --> 00:53:09,550 -Det är syftet som definierar. . . -Syftet som förbinder oss. 406 00:53:09,717 --> 00:53:16,599 Vi är här på grund av er. Vi ska ta ifrån er det ni försökte ta ifrån oss. 407 00:53:18,268 --> 00:53:20,603 Syfte. 408 00:53:23,563 --> 00:53:25,649 -Vad händer? -Vet inte. 409 00:53:28,443 --> 00:53:32,030 Snart är det över. 410 00:55:19,054 --> 00:55:21,475 -Du? -Ja, jag. 411 00:55:25,729 --> 00:55:28,564 Jag, jag, jag. 412 00:55:33,444 --> 00:55:35,780 Jag med. 413 00:57:42,822 --> 00:57:43,908 Fler. 414 00:58:46,262 --> 00:58:49,014 Det är ofrånkomligt. 415 00:58:49,515 --> 00:58:50,892 Ta dig ut. 416 00:59:34,143 --> 00:59:36,480 Är du oskadd? 417 00:59:37,479 --> 00:59:41,483 Det var Smith. . . Och nu finns det fler. 418 00:59:41,649 --> 00:59:44,571 -Många fler. -Hur är det möjligt? 419 00:59:44,738 --> 00:59:49,657 Det vet jag inte. Han har hittat nåt sätt att kopiera sig på. 420 00:59:49,824 --> 00:59:53,912 -Var det det han försökte göra? -Det vet jag inte. . . 421 00:59:54,079 --> 00:59:57,624 . . .men jag vet hur det kändes. 422 00:59:57,791 --> 01:00:02,797 Som att stå i korridoren igen. Som att dö. 423 01:00:03,339 --> 01:00:06,091 De borrar tunnlar för att undvika vårt försvar- 424 01:00:06,257 --> 01:00:10,470 -men de lär ändå genomkorsa vissa ledningar för att kontrollera dem. 425 01:00:10,638 --> 01:00:16,018 De korsningarna blir avgörande - där är de sårbara för motanfall. 426 01:00:16,185 --> 01:00:21,733 Det har antytts att det här är samma anfall vi försvarat oss mot i åratal- 427 01:00:21,898 --> 01:00:27,738 -men jag vill påpeka att det är det största hot vi nånsin ställts inför- 428 01:00:27,905 --> 01:00:31,575 -och gör vi inte motstånd så överlever vi inte. 429 01:00:31,742 --> 01:00:35,704 Rådet är mycket väl medvetet om anfallets allvar. 430 01:00:35,871 --> 01:00:41,837 Ni har vårt tillstånd att försvara oss med alla till buds stående medel. 431 01:00:42,003 --> 01:00:47,132 Men vi undrar om ni hört något från Nebuchadnezzar. 432 01:00:47,298 --> 01:00:50,220 Nej, ingenting. 433 01:00:51,302 --> 01:00:55,725 Då skickar vi ut ett skepp som får utröna den utvaldes öde. 434 01:00:55,891 --> 01:01:00,438 Vårt försvar kan dessvärre inte undvara ännu ett skepp. 435 01:01:00,604 --> 01:01:02,939 Det går om det är nödvändigt. 436 01:01:03,106 --> 01:01:07,569 -Ett skepp skulle få leta i dagar! -Skicka då två. 437 01:01:07,736 --> 01:01:11,781 -Vansinne. -Vakta er tunga. 438 01:01:11,948 --> 01:01:15,410 Ni får ursäkta min frustration- 439 01:01:15,577 --> 01:01:19,372 -men jag förstår inte rådets val i den här frågan. 440 01:01:19,539 --> 01:01:25,504 -Man kan samarbeta utan att förstå. -Om jag ska beordra två kaptener. . . 441 01:01:25,671 --> 01:01:31,344 Order behövs inte, kaptenerna kan svara för sig själva. 442 01:01:31,511 --> 01:01:36,891 Rådet söker två frivilliga som kan bistå Nebuchadnezzar. 443 01:01:37,058 --> 01:01:41,103 Finns det två som skulle ställa upp? 444 01:01:42,438 --> 01:01:46,233 Kapten Soren på Vigilant gör det. 445 01:01:46,400 --> 01:01:50,279 -Inser ni vad det innebär? -Ja. 446 01:01:50,780 --> 01:01:54,742 Tack. - Finns det en till? 447 01:01:55,619 --> 01:01:59,664 -Vi borde ställa upp. -Är du galen? 448 01:01:59,831 --> 01:02:02,958 Tyst, Bane, innan jag tystar dig. 449 01:02:12,675 --> 01:02:15,096 Ingen alls? 450 01:02:15,262 --> 01:02:20,685 Det är svårt att riskera sitt liv, särskilt om man inte förstår varför. 451 01:02:20,850 --> 01:02:25,146 Kapten Niobe på Logos gör det. 452 01:02:25,313 --> 01:02:32,614 Tack. - Befälhavare Lock, ni har era order. Rådet drar sig därmed tillbaka. 453 01:02:36,785 --> 01:02:39,286 -Vad gör du? -Det jag kan. 454 01:02:39,453 --> 01:02:41,579 Varför? 455 01:02:41,746 --> 01:02:47,712 Vissa saker förändras aldrig, Jason, men andra gör det. 456 01:03:03,978 --> 01:03:08,023 -Vad ser du? -Det är konstigt, koden är annorlunda. 457 01:03:08,190 --> 01:03:09,860 -Krypterad? -Kanske. 458 01:03:10,026 --> 01:03:12,445 Är det bra eller dåligt? 459 01:03:12,611 --> 01:03:16,198 Det ser ut som sprängladdningar på varje våning. 460 01:03:16,365 --> 01:03:19,618 -Dåligt. -Då så. . . 461 01:03:27,793 --> 01:03:31,087 Vi söker Merovingian. 462 01:03:31,254 --> 01:03:36,177 Givetvis. Han har väntat på er. Den här vägen. 463 01:03:56,781 --> 01:04:00,367 Äntligen är han här. 464 01:04:00,534 --> 01:04:05,581 Neo, den utvalde i egen hög person. 465 01:04:05,748 --> 01:04:08,876 Och den legendariske Morpheus. 466 01:04:09,043 --> 01:04:12,671 Och den vackra Trinity. 467 01:04:12,838 --> 01:04:18,344 Det är en stor ära. Slå er ner. Min fru, Persephone. 468 01:04:18,511 --> 01:04:21,847 Något att äta, dricka? 469 01:04:22,014 --> 01:04:27,604 Ingenting är ju verkligt, utan bara för syns skull. 470 01:04:27,813 --> 01:04:32,816 -Nej, tack. -Jag förstår, vem har väl tid för sånt. 471 01:04:32,982 --> 01:04:38,447 Men om vi aldrig tar oss tid kan vi ju aldrig ha tid. 472 01:04:40,200 --> 01:04:45,286 Château Haut-Brion 1959. Makalöst. Jag älskar franska viner. 473 01:04:45,454 --> 01:04:50,960 Språket också. Jag har smakat på alla språk, franskan är härligast. 474 01:04:51,127 --> 01:04:55,005 Särskilt att svära på. . . 475 01:04:57,215 --> 01:05:03,180 Som att torka sig i arslet med siden. Härligt. 476 01:05:03,472 --> 01:05:06,934 Du vet varför vi är här. 477 01:05:07,101 --> 01:05:12,274 Jag handlar med information, jag vet allt jag kan. 478 01:05:12,441 --> 01:05:18,194 Frågan är: Vet ni varför ni är här? 479 01:05:18,362 --> 01:05:21,573 Vi letar efter nyckelmakaren. 480 01:05:21,740 --> 01:05:29,207 Ja, det stämmer. Nyckelmakaren. . . Men det är inget skäl, inget varför. 481 01:05:29,374 --> 01:05:33,128 Nyckelmakaren är ett medel, inte ett mål- 482 01:05:33,295 --> 01:05:40,217 -så att leta efter honom är att leta efter ett medel att nå vilket mål? 483 01:05:40,384 --> 01:05:42,469 Det vet du. 484 01:05:42,635 --> 01:05:47,224 Men gör ni det? Ni tror det, men det gör ni inte. 485 01:05:47,391 --> 01:05:55,023 Ni är här för att ni blev hitskickade. Ni fick order om det och ni lydde. 486 01:05:55,191 --> 01:05:57,444 Men så fungerar det ju. 487 01:05:57,611 --> 01:06:04,533 Det finns bara en konstant, universal och enda sanning: 488 01:06:04,700 --> 01:06:11,456 Orsakssamband. Handling - konsekvens. Orsak och verkan. 489 01:06:11,624 --> 01:06:15,168 -Allt börjar med ett val. -Nej, fel. 490 01:06:15,335 --> 01:06:22,344 Val är en illusion mellan de med makt och de utan. 491 01:06:23,676 --> 01:06:26,723 Titta på henne där. 492 01:06:27,639 --> 01:06:31,101 Vilken kvinna. . . ! 493 01:06:31,643 --> 01:06:37,733 Hon påverkar alla omkring sig - så tydligt, så borgerligt, så trist. 494 01:06:37,900 --> 01:06:43,365 Men vänta. . . Titta, nu får hon dessert. 495 01:06:43,571 --> 01:06:47,369 En mycket speciell dessert. 496 01:06:52,163 --> 01:06:58,045 Jag har själv skrivit den. Den börjar så enkelt. 497 01:06:58,212 --> 01:07:05,594 Varje rad i programmet skapar en ny verkan, precis som. . .poesi. 498 01:07:05,761 --> 01:07:12,934 Först blir hon upphetsad, rodnar, hjärtat fladdrar. 499 01:07:13,561 --> 01:07:16,688 Visst ser du det, Neo? 500 01:07:16,855 --> 01:07:21,986 Hon förstår inte varför. Är det vinet? Nej. 501 01:07:22,153 --> 01:07:27,241 Vad kan det finnas för anledning? Snart spelar det ingen roll. 502 01:07:27,408 --> 01:07:31,537 Snart är frågan som bortblåst. . . 503 01:07:31,705 --> 01:07:36,626 . . .och allt som betyder något är känslan. 504 01:07:37,709 --> 01:07:40,589 Så fungerar universum. 505 01:07:40,756 --> 01:07:46,093 Vi kämpar emot, vi förnekar det, men allt är bara på låtsas, lögn. 506 01:07:46,260 --> 01:07:50,431 Bakom vårt samlade yttre. . . 507 01:07:50,598 --> 01:07:55,519 . . .är sanningen den att vi är fullkomligt. . . 508 01:07:58,606 --> 01:08:01,608 . . .hämningslösa. 509 01:08:06,906 --> 01:08:12,119 Orsakssamband. Man kan inte fly, vi är slavar under det. 510 01:08:12,286 --> 01:08:17,791 Vårt enda hopp för att få sinnesfrid är att förstå det, att förstå varför. 511 01:08:17,957 --> 01:08:23,506 "Varför" är det som skiljer oss från dem, er från mig. 512 01:08:23,672 --> 01:08:27,468 Den enda källan till makt, utan den är ni maktlösa. 513 01:08:27,635 --> 01:08:34,101 Så kommer ni till mig: utan "varför", utan makt, ännu en länk i kedjan. 514 01:08:34,265 --> 01:08:39,688 Men frukta icke. Eftersom jag sett hur duktigt ni lyder order- 515 01:08:39,855 --> 01:08:42,816 -ska jag tala om vad ni ska göra nu. 516 01:08:42,982 --> 01:08:47,947 Skynda tillbaka och hälsa spågumman följande: 517 01:08:48,114 --> 01:08:52,034 Hennes tid är strax ute. 518 01:08:53,160 --> 01:08:56,872 Nu har jag viktigare saker för mig. Adjö. 519 01:08:57,039 --> 01:08:59,541 -Det är inte över. -Å jo. 520 01:08:59,708 --> 01:09:05,966 Nyckelmakaren är min och jag finner ingen anledning att släppa honom. 521 01:09:06,133 --> 01:09:10,387 -Ingen som helst anledning. -Vart ska du gå? 522 01:09:10,554 --> 01:09:15,223 Jag har ju sagt att vi alla är orsakssambandets offer. 523 01:09:15,390 --> 01:09:22,273 Jag dricker för mycket vin - jag måste kissa. Orsak och verkan. 524 01:09:27,028 --> 01:09:30,406 Rör mig, så blir det det sista du rör. 525 01:09:39,207 --> 01:09:44,044 -Det gick ju inget vidare. -Är du säker på vad oraklet sa? 526 01:09:44,210 --> 01:09:47,632 -Vi kanske gjorde nåt fel. -Eller inte gjorde nåt. 527 01:09:47,799 --> 01:09:51,010 Nej, allt gick till som det skulle. 528 01:09:51,178 --> 01:09:55,056 -Hur kan du veta det? -Vi lever fortfarande. 529 01:09:57,308 --> 01:10:01,812 Följ med mig om ni vill ha nyckelmakaren. 530 01:10:07,527 --> 01:10:09,612 Ut! 531 01:10:11,615 --> 01:10:18,329 Jag är så trött på det här tramset, detta eviga tjat. Han är så dryg. 532 01:10:18,496 --> 01:10:25,043 För länge sen, när vi kom hit, var det så annorlunda. 533 01:10:25,627 --> 01:10:29,172 Han var så annorlunda. 534 01:10:30,132 --> 01:10:33,134 Han var som du. 535 01:10:35,513 --> 01:10:40,017 Jag ska ge dig det du vill ha, men då måste du ge mig nåt. 536 01:10:40,184 --> 01:10:42,395 -Vadå? -En kyss. 537 01:10:42,895 --> 01:10:45,232 Förlåt? 538 01:10:45,399 --> 01:10:50,861 Jag vill att du kysser mig som om du kysste henne. 539 01:10:51,153 --> 01:10:55,032 -Varför? -Du älskar henne och hon dig. 540 01:10:55,199 --> 01:10:57,577 Det syns lång väg. 541 01:10:57,742 --> 01:11:02,622 För länge sen visste jag hur det kändes. 542 01:11:03,582 --> 01:11:10,880 Jag vill minnas det, smaka på det. . . Bara ett smakprov. 543 01:11:11,590 --> 01:11:14,718 Smaka på det här i stället. 544 01:11:16,846 --> 01:11:21,768 Så starka känslor för något så litet, det är ju bara en kyss. 545 01:11:21,935 --> 01:11:24,019 Varför ska vi lita på dig? 546 01:11:24,186 --> 01:11:29,735 Om jag inte tar er till nyckelmakaren får hon döda mig. 547 01:11:37,784 --> 01:11:42,706 Men du måste få mig att tro att jag är hon. 548 01:11:51,171 --> 01:11:54,050 Urdåligt. - Glöm det. 549 01:11:56,051 --> 01:11:59,929 Vänta. . . Som du vill. 550 01:12:37,008 --> 01:12:41,221 Ja. . . Precis så. 551 01:12:56,903 --> 01:13:02,368 Jag avundas dig, men något sådant kan aldrig hålla. 552 01:13:05,286 --> 01:13:06,539 Följ med mig. 553 01:13:37,861 --> 01:13:39,572 Inte nu igen. 554 01:13:43,033 --> 01:13:45,495 De är med mig. 555 01:13:46,244 --> 01:13:52,752 De jobbar åt min man, gör grovjobbet. De är väldigt duktiga, väldigt lojala. 556 01:13:52,918 --> 01:13:55,504 -Visst är ni? -Ja, frun. 557 01:13:55,671 --> 01:13:58,590 De är från en mycket äldre version av Matrix- 558 01:13:58,757 --> 01:14:03,387 -men de orsakade mer problem än de löste. 559 01:14:03,554 --> 01:14:08,559 Min man sparade dem eftersom de är ohyggligt svåra att förstöra. 560 01:14:08,726 --> 01:14:12,188 Hur många använder silverkulor? 561 01:14:17,234 --> 01:14:23,823 Spring och berätta för min man eller stanna där och dö. 562 01:14:23,991 --> 01:14:26,328 Han är på damtoaletten! 563 01:14:32,416 --> 01:14:34,503 Skynda er. 564 01:14:59,818 --> 01:15:03,198 -Jag heter Neo. -Ja, jag är nyckelmakaren. 565 01:15:03,365 --> 01:15:06,200 Jag har väntat på dig. 566 01:15:12,247 --> 01:15:16,751 Hur kunde du?! Du har förrått mig! 567 01:15:19,965 --> 01:15:25,928 -Orsak och verkan, min älskade. -Det var ju fullständigt opåkallat. . . ! 568 01:15:26,095 --> 01:15:30,474 Opåkallat? Vad sägs om läppstiftet? 569 01:15:30,641 --> 01:15:37,230 Läppstift. . . ?! Dumheter, jag har inget läppstift. 570 01:15:39,066 --> 01:15:42,945 Det var inte ditt ansikte hon kysste. 571 01:15:43,112 --> 01:15:47,283 Det betydde ingenting alls. 572 01:15:47,450 --> 01:15:50,578 Det är en oskyldig lek. 573 01:15:50,745 --> 01:15:55,166 Det här också. . . Ha så kul. 574 01:16:01,796 --> 01:16:05,302 Som ni vill. . . 575 01:16:05,467 --> 01:16:11,348 Vi får väl se hur det går. - Ta nyckelmakaren. 576 01:16:17,771 --> 01:16:19,857 Snyggt trick. 577 01:16:20,107 --> 01:16:21,151 Jag vill inte dit. 578 01:16:21,693 --> 01:16:24,070 Dem tar jag hand om. 579 01:16:24,236 --> 01:16:29,868 Ska du ta hand om oss. . . ?! Dina föregångare visade mer respekt. 580 01:16:43,923 --> 01:16:47,718 Du är inte helt oskicklig. 581 01:16:48,052 --> 01:16:50,138 Döda honom. 582 01:17:50,239 --> 01:17:52,365 Han är bara människa. 583 01:20:07,085 --> 01:20:09,920 För satan, kvinna, du blir min död. 584 01:20:12,005 --> 01:20:15,552 Lyssna riktigt noga nu. 585 01:20:16,134 --> 01:20:22,391 Jag har överlevt dina föregångare och jag ska överleva dig! 586 01:20:41,577 --> 01:20:44,913 -Vart ska du? -Det finns alltid en annan väg. 587 01:20:49,000 --> 01:20:50,961 Stäng, fort! 588 01:20:55,675 --> 01:20:58,135 Kan vi skynda på lite? 589 01:21:01,763 --> 01:21:03,474 Spring! 590 01:21:19,365 --> 01:21:21,658 Gå bort från dörren. 591 01:21:26,622 --> 01:21:28,667 Det ska du få för. 592 01:21:30,250 --> 01:21:33,255 -Som ny. -Släpp vapnet. 593 01:21:38,717 --> 01:21:42,137 Stanna hos honom. Neo klarar sig. 594 01:21:45,058 --> 01:21:46,307 Sätt dig i baksätet. 595 01:22:26,183 --> 01:22:30,896 -Var är jag nånstans? -Du tror mig aldrig - i bergen. 596 01:22:31,394 --> 01:22:33,647 -Säger du det? -Det tar tid att. . . 597 01:22:33,939 --> 01:22:37,860 Fan! Tvillingarna är efter Morpheus och Trinity och jag får inte ut dem. 598 01:22:38,069 --> 01:22:41,489 -Var är de? -Mitt i stan, 80 mil söderut. 599 01:22:58,840 --> 01:23:03,136 Få ut oss härifrån, Link. Vi är i kärnans nätverk. 600 01:23:03,345 --> 01:23:07,891 -Enda utvägen i närheten är Winslow. -Motorvägen? 601 01:23:08,056 --> 01:23:11,395 -Bra, det klarar vi. -Bakom er! 602 01:23:16,648 --> 01:23:18,776 -Skottlossning. -Ner! 603 01:23:26,492 --> 01:23:28,453 Håll i er! 604 01:23:44,678 --> 01:23:47,138 Det här ser inte bra ut. 605 01:23:47,304 --> 01:23:51,767 -Ser du, Link? -Ja, åtta polisbilar är på väg mot er. 606 01:23:53,810 --> 01:23:55,855 Förslag? 607 01:23:57,772 --> 01:23:59,817 -Högersväng. -Höger! 608 01:24:07,158 --> 01:24:10,410 Efter stängslet går tunneln till 101:an. 609 01:24:10,619 --> 01:24:14,456 Ska ni verkligen ta motorvägen? Det är farligt. Under mina 14 år. . . 610 01:24:14,665 --> 01:24:17,127 Vad har jag sagt? 611 01:24:17,294 --> 01:24:20,463 Ja, det gör jag. Winslow nästa, jag är beredd. 612 01:24:20,629 --> 01:24:22,172 Bra. 613 01:24:22,338 --> 01:24:25,925 -Man ska ju undvika motorvägen. -Det har jag sagt. 614 01:24:26,134 --> 01:24:32,391 -Du sa att det var rena självmordet. -Då får vi hoppas att jag hade fel. 615 01:24:42,859 --> 01:24:46,780 Det är Niobe, vi ska hämta er. Jag måste tala med Morpheus. 616 01:24:46,988 --> 01:24:48,616 Han behöver er. 617 01:24:48,824 --> 01:24:51,076 -Var är han? -Följ polissirenerna. 618 01:24:58,543 --> 01:25:00,586 De närmar sig. . . 619 01:25:03,797 --> 01:25:07,926 -Nu har vi dem. -Rymlingen är huvudmåltavla. 620 01:28:06,982 --> 01:28:10,234 -Nu blir vi upprörda. -Ja, det blir vi. 621 01:28:58,824 --> 01:29:01,034 Ta honom härifrån. 622 01:29:22,431 --> 01:29:24,058 Krossa honom. 623 01:29:54,504 --> 01:29:57,342 -Morpheus. . . -Han klarar sig. Fortsätt. 624 01:30:05,726 --> 01:30:08,018 Jag behöver tjuvkoppla en motorcykel. 625 01:30:08,227 --> 01:30:12,106 -Okej, snabbkurs i mc-tjuvkoppling. -Vänta. 626 01:30:13,149 --> 01:30:16,986 Det behövs inte. - Du har visst allt. 627 01:30:17,445 --> 01:30:19,487 Hoppa på. 628 01:32:46,593 --> 01:32:49,765 -Hon är inte viktig. -Hitta rymlingen. 629 01:32:49,973 --> 01:32:50,972 Vi har dem. 630 01:33:00,024 --> 01:33:02,069 Ner. 631 01:35:12,656 --> 01:35:14,616 Nu har jag dig. 632 01:35:14,783 --> 01:35:16,077 Hon är bra. 633 01:35:20,456 --> 01:35:22,749 Du är inte nödvändig längre. 634 01:35:29,340 --> 01:35:33,135 Vi gör bara det vi är avsedda att göra. 635 01:35:34,677 --> 01:35:38,392 Då är du avsedd för en sak till: radering. 636 01:35:39,224 --> 01:35:41,644 Ge honom vad han tål. 637 01:36:31,236 --> 01:36:34,071 Neo, är du där kan jag behöva hjälp. 638 01:36:34,572 --> 01:36:36,281 Vad är det? 639 01:37:15,529 --> 01:37:20,660 Icarus har hört av sig. De första två skeppen kan slå tillbaka. 640 01:37:20,869 --> 01:37:27,124 -Bra. - Någon förändring? -Deras framfart har saktats ner. 641 01:37:27,291 --> 01:37:30,293 -Hur mycket? -En timme, kanske. 642 01:37:30,502 --> 01:37:34,799 Då är det nio timmar kvar. 643 01:38:07,873 --> 01:38:10,168 Det finns en byggnad. 644 01:38:10,377 --> 01:38:18,218 Inuti den finns en nivå dit ingen hiss kan gå och ingen trappa når. 645 01:38:18,800 --> 01:38:24,724 Den nivån har många dörrar som leder till många platser. 646 01:38:24,890 --> 01:38:27,726 Dolda platser. 647 01:38:27,892 --> 01:38:33,816 Men en dörr är speciell. En dörr leder till källan. 648 01:38:41,907 --> 01:38:46,538 Byggnaden skyddas av ett väldigt säkert system. 649 01:38:46,705 --> 01:38:51,251 -Varje larm utlöser bomben. -Sa han bomb? 650 01:38:51,418 --> 01:38:54,170 Men alla system har svagheter. 651 01:38:54,336 --> 01:38:59,551 Systemet är baserat på byggnadens regler. Ett system byggt på ett annat. 652 01:38:59,758 --> 01:39:03,970 -Elektricitet. -Slås ett ut, slås det andra ut. 653 01:39:04,179 --> 01:39:05,806 Ingen el, inga larm. 654 01:39:06,015 --> 01:39:09,185 Då måste man stänga av elen till ett helt kvarter. 655 01:39:09,351 --> 01:39:13,105 -Inte ett, 27. -27 kvarter. . . ?! 656 01:39:13,814 --> 01:39:18,611 Det finns ett kraftverk. Det måste förstöras. 657 01:39:18,819 --> 01:39:24,657 -De måste ha nån säkerhetsanordning. -Ja, det finns ett reservsystem. 658 01:39:24,824 --> 01:39:28,703 Man måste komma åt kraftledningsnätet. 659 01:39:28,912 --> 01:39:33,291 -Reservsystemet måste slås av. -Då behövs väl inte vi? 660 01:39:33,500 --> 01:39:37,337 -Neo är mycket bättre på sånt. -Vi hinner inte. 661 01:39:37,545 --> 01:39:43,302 Är dörren oskyddad bryts kontakten, först måste en ny kontakt skapas. 662 01:39:43,970 --> 01:39:48,016 -Hur lång tid tar det? -Exakt 314 sekunder. 663 01:39:48,183 --> 01:39:52,062 -Lite drygt fem minuter. -Det är den tid vi har på oss. 664 01:39:52,270 --> 01:39:58,693 Endast den utvalde kan öppna dörren och det är bara då dörren kan öppnas. 665 01:39:58,901 --> 01:40:03,030 -Hur kan du veta allt det här? -Därför att jag måste veta det. 666 01:40:03,239 --> 01:40:07,618 Det är mitt syfte. Därför är jag här. 667 01:40:08,119 --> 01:40:11,539 Därför är vi alla här. 668 01:40:22,173 --> 01:40:24,928 Jag vet att något tynger dig. 669 01:40:25,595 --> 01:40:32,393 Du behöver inte berätta vad det är, men du kan alltid vända dig till mig. 670 01:40:35,187 --> 01:40:37,941 Allt måste göras enhetligt. 671 01:40:41,319 --> 01:40:43,779 Det kan ju inte skada. 672 01:40:46,781 --> 01:40:51,244 Misslyckas en. . .misslyckas alla. 673 01:40:51,662 --> 01:40:55,498 Vid midnatt byter väktarna skift i båda byggnaderna. 674 01:40:56,667 --> 01:41:00,004 Vid midnatt slår vi till. 675 01:41:02,007 --> 01:41:06,887 -Räkna får hemma. -Här får jag ju betalt. 676 01:41:16,019 --> 01:41:18,398 Okej, nu är de inne. 677 01:41:18,607 --> 01:41:20,983 -Hur mycket tid? -Tolv minuter. 678 01:41:28,114 --> 01:41:34,915 Hela livet har vi utkämpat det här kriget. I natt kan vi få slut på det. 679 01:41:35,123 --> 01:41:40,627 Det här är ingen tillfällighet. Det finns inga tillfälligheter. 680 01:41:41,879 --> 01:41:46,927 Det är ingen slump att vi är här. Jag tror inte på slumpen. 681 01:41:47,135 --> 01:41:52,722 När jag ser tre mål, tre kaptener, tre skepp- 682 01:41:52,931 --> 01:41:58,854 -ser jag inget sammanträffande - jag ser försynen. . .ett syfte. 683 01:42:01,774 --> 01:42:08,198 Jag tror det var förutbestämt att vi skulle vara här. Det är vårt öde. 684 01:42:08,365 --> 01:42:13,368 Jag tror att den här natten för var och en av oss är- 685 01:42:13,576 --> 01:42:16,913 -själva meningen med våra liv. 686 01:42:17,122 --> 01:42:21,584 Jag vill be dig om nåt men jag vet inte hur. 687 01:42:21,751 --> 01:42:24,840 Jag lovar göra det om jag kan. 688 01:42:25,046 --> 01:42:29,092 Om jag ber dig hålla dig utanför. . . 689 01:42:29,300 --> 01:42:34,640 Vad som än händer. . . Att hålla dig utanför Matrix? 690 01:42:34,807 --> 01:42:36,768 Varför? 691 01:42:44,818 --> 01:42:49,197 -Jag ber dig. -Som du vill. 692 01:42:52,491 --> 01:42:55,327 Vad är det, Niobe? 693 01:42:55,494 --> 01:42:59,707 Jag kan bara inte låta bli att undra om du har fel. 694 01:42:59,874 --> 01:43:03,127 Om det här, profetian, allt är båg. 695 01:43:03,335 --> 01:43:10,300 Då kan vi vara döda i morgon. . . men det är vi väl ändå. 696 01:43:19,685 --> 01:43:21,646 Det är krig. . . 697 01:43:22,479 --> 01:43:25,901 . . .och vi är soldater. 698 01:43:26,109 --> 01:43:31,614 Döden kan hinna ikapp oss närsomhelst. . . varsomhelst. 699 01:43:31,822 --> 01:43:33,950 Anfall. . .! 700 01:43:35,701 --> 01:43:37,495 Anfall! 701 01:43:43,166 --> 01:43:45,921 Fundera på alternativet. 702 01:43:46,088 --> 01:43:50,634 Tänk om jag har rätt. Tänk om profetian stämmer. 703 01:43:50,801 --> 01:43:54,930 Tänk om kriget är över i morgon. 704 01:43:56,054 --> 01:44:02,938 Är inte det värt att kämpa för? Är inte det värt att dö för? 705 01:44:03,686 --> 01:44:06,441 -Tid? -Tre minuter. 706 01:44:06,608 --> 01:44:07,732 Snart. 707 01:44:27,587 --> 01:44:29,130 Klart. 708 01:44:29,338 --> 01:44:31,466 Hitta de andra. 709 01:44:31,633 --> 01:44:35,846 -Niobe. De är utanför kraftverket. -Och Soren? 710 01:44:36,012 --> 01:44:40,724 -Där. De är kvar där inne, men. . . -De rör sig inte. 711 01:45:04,750 --> 01:45:06,792 Nu går vi. 712 01:45:08,879 --> 01:45:10,755 Ring Neo. 713 01:45:14,717 --> 01:45:17,552 -Borta. De är kvar. -Och elen? 714 01:45:21,598 --> 01:45:25,228 Allt funkar, reservsystemet dirigerar om strömmen. 715 01:45:30,816 --> 01:45:32,944 Herregud. . . ! 716 01:45:33,111 --> 01:45:37,324 Så fort de öppnar dörren är allt över. 717 01:45:37,532 --> 01:45:40,034 Så fan heller. 718 01:45:42,285 --> 01:45:45,791 Jag tänker inte bara stå här och se dem dö. 719 01:45:45,997 --> 01:45:50,710 -Det är mindre än fem minuter kvar. -Då har jag rivit hela byggnaden. 720 01:45:50,919 --> 01:45:54,672 -Hur långt är det kvar? -Här är det. 721 01:45:55,633 --> 01:45:59,762 Tyvärr, det här är en återvändsgränd. 722 01:46:00,638 --> 01:46:03,474 Det här blir värsta klåparhacket. 723 01:46:06,395 --> 01:46:09,731 Närmare går inte, bäst du skaffar vingar. 724 01:46:28,374 --> 01:46:31,710 -Jag är inne. -Fortsätt, 65:e våningen. 725 01:46:31,960 --> 01:46:36,757 Ni verkar förvånad över att se mig igen, mr Anderson. 726 01:46:36,966 --> 01:46:42,096 Det är skillnaden mellan oss, jag har väntat mig att se er. 727 01:46:42,305 --> 01:46:45,307 -Vad vill du, Smith? -Har ni inte listat ut det? 728 01:46:45,516 --> 01:46:50,856 Använder ni fortfarande alla muskler utom den viktiga? 729 01:46:51,064 --> 01:46:55,859 Jag vill detsamma som ni. Jag vill ha allt. 730 01:46:56,067 --> 01:46:58,905 En kula också? 731 01:46:59,072 --> 01:47:06,120 Skjut bara. Det bästa med mig är att vi är så många. 732 01:47:17,590 --> 01:47:21,092 Jösses, vad sjutton har hänt? 733 01:47:22,219 --> 01:47:24,264 Sakta i backarna! 734 01:47:33,355 --> 01:47:37,484 -Kan ni inte vinna. . . -. . .så byt sida. 735 01:47:54,168 --> 01:47:57,337 Nu har de bara två minuter på sig. 736 01:48:11,018 --> 01:48:12,103 En minut. 737 01:48:21,238 --> 01:48:24,740 Skynda på. . . 738 01:48:25,907 --> 01:48:27,952 Snälla. 739 01:48:37,796 --> 01:48:39,422 Döda dem! 740 01:48:47,345 --> 01:48:50,598 De är inne. Otroligt. 741 01:49:05,823 --> 01:49:13,622 Det var förutbestämt. Morpheus. . . Den dörren leder hem. 742 01:49:22,173 --> 01:49:27,844 Du kommer att veta vilken dörr. Skynda dig, Neo. 743 01:49:32,182 --> 01:49:36,227 Trinity, det är nåt på väg emot dig. 744 01:50:27,697 --> 01:50:31,033 -Hejsan, Neo. -Vem är du? 745 01:50:31,242 --> 01:50:37,497 Jag är arkitekten, jag skapade Matrix. Jag har väntat på dig. 746 01:50:37,664 --> 01:50:41,501 Du har många frågor och fastän ditt medvetande förändrats- 747 01:50:41,710 --> 01:50:43,921 -förblir du oåterkalleligt mänsklig. 748 01:50:44,088 --> 01:50:47,842 Vissa svar lär du därför förstå, andra inte. 749 01:50:48,050 --> 01:50:52,096 Så även om din första fråga är den mest relevanta- 750 01:50:52,263 --> 01:50:56,642 -kanske du inser att den är högst irrelevant. 751 01:50:56,810 --> 01:50:58,435 Varför är jag här? 752 01:50:58,601 --> 01:51:02,522 Ditt liv är summan av en rest av en oavslutad ekvation- 753 01:51:02,731 --> 01:51:05,110 -som hör till Matrix programmering. 754 01:51:05,318 --> 01:51:09,364 Du är en avvikelse som jag, trots mina ansträngningar- 755 01:51:09,531 --> 01:51:16,579 -inte lyckats få bort från den i övrigt ljuvaste matematiska precision. 756 01:51:17,497 --> 01:51:24,211 Det är besvärligt men inte oväntat och således inte okontrollerbart- 757 01:51:24,378 --> 01:51:30,550 -vilket obönhörligt har lett dig. . .hit. 758 01:51:30,759 --> 01:51:34,804 -Du svarade inte på frågan. -Nej, det stämmer. 759 01:51:35,013 --> 01:51:38,767 Intressant. . . Det var snabbare än de andra. 760 01:51:38,975 --> 01:51:41,437 Andra? Vilka andra? 761 01:51:41,604 --> 01:51:44,357 Matrix är äldre än du vet. 762 01:51:44,523 --> 01:51:48,444 Jag räknar helst från uppkomsten av en avvikelse till nästa- 763 01:51:48,652 --> 01:51:51,112 -vilket gör det här till den sjätte versionen. 764 01:51:51,321 --> 01:51:53,783 Fem utvalda före mig? 765 01:51:53,991 --> 01:51:59,829 Det kan bara finnas två förklaringar: Antingen har ingen berättat det. . . 766 01:52:00,038 --> 01:52:03,792 -. . .eller så vet ingen. -Precis. 767 01:52:03,958 --> 01:52:07,297 Som du tveklöst insett är det en systemavvikelse- 768 01:52:07,462 --> 01:52:10,884 -som skapar variationer även i de simplaste ekvationer. 769 01:52:11,051 --> 01:52:14,387 Du kan inte kontrollera mig! 770 01:52:16,346 --> 01:52:19,684 Du kan inte tvinga mig till nåt! 771 01:52:21,727 --> 01:52:25,481 Valmöjligheter, det är problemet. 772 01:52:47,462 --> 01:52:51,298 Min första Matrix var givetvis fulländad - ett konstverk. 773 01:52:51,507 --> 01:52:57,512 Felfri, storslagen. En triumf som bara överträffades av dess totala haveri. 774 01:52:57,722 --> 01:53:03,561 Dess undergång är en konsekvens av varje människas ofullkomlighet. 775 01:53:03,728 --> 01:53:06,647 Därför gjorde jag om den efter er historia- 776 01:53:06,856 --> 01:53:11,485 -så att den på ett mer korrekt sätt återspeglade er groteska natur. 777 01:53:11,652 --> 01:53:15,865 Men än en gång misslyckades jag. 778 01:53:16,700 --> 01:53:21,745 Jag insåg att lösningen gäckade mig för att den krävde mindre intelligens- 779 01:53:21,953 --> 01:53:27,460 -eller i alla fall lägre krav på perfektion. 780 01:53:28,002 --> 01:53:33,050 Det var nån annan som råkade hitta lösningen - ett intuitivt program- 781 01:53:33,216 --> 01:53:37,927 -som hade skapats för att undersöka vissa aspekter av människans psyke. 782 01:53:38,094 --> 01:53:44,101 Om jag är Matrix far, är hon onekligen dess mor. 783 01:53:44,310 --> 01:53:47,146 Oraklet. 784 01:53:47,438 --> 01:53:54,235 Hennes försökspersoner accepterade programmet bara de fick göra ett val. 785 01:53:54,444 --> 01:53:58,656 Och de var bara medvetna om valet på ett undermedvetet plan. 786 01:53:58,865 --> 01:54:02,120 Lösningen fungerade visserligen men hade allvarliga brister- 787 01:54:02,327 --> 01:54:06,375 -vilket ledde till den motstridiga systemavvikelsen- 788 01:54:06,581 --> 01:54:09,503 -som skulle kunna hota hela systemet. 789 01:54:09,669 --> 01:54:13,715 De som inte accepterade programmet, även om de var få- 790 01:54:13,924 --> 01:54:18,053 -skulle således utgöra ett ökande hot. 791 01:54:18,220 --> 01:54:20,262 Det handlar om Zion. 792 01:54:20,429 --> 01:54:24,100 Du är här för att Zion ska förstöras- 793 01:54:24,308 --> 01:54:28,521 -varje invånare dödas, dess existens utplånas. 794 01:54:28,938 --> 01:54:33,401 -Så fan heller! -En typiskt förutsägbar reaktion. 795 01:54:33,609 --> 01:54:40,156 Men du ska veta att det blir sjätte gången vi förstör den. . . 796 01:54:40,366 --> 01:54:44,285 . . .och vi har blivit allt bättre på det. 797 01:54:56,924 --> 01:54:59,926 Den utvalde ska återvända till källan- 798 01:55:00,135 --> 01:55:05,391 -så att koden som du har kan spridas och återinföra huvudprogrammet. 799 01:55:05,599 --> 01:55:12,814 Efteråt ska du välja ut 16 kvinnor och 7 män som ska bygga upp Zion igen. 800 01:55:13,023 --> 01:55:17,737 Om du vägrar leder det till att hela systemet kraschar- 801 01:55:17,903 --> 01:55:22,450 -och att alla i Matrix dör. Det och Zions förintelse- 802 01:55:22,658 --> 01:55:27,371 -gör att hela mänskligheten kommer att utrotas. 803 01:55:27,539 --> 01:55:32,335 Det skulle ni aldrig låta hända. Ni behöver människor för att överleva. 804 01:55:32,544 --> 01:55:36,256 Det finns överlevnadsnivåer vi är beredda att acceptera. 805 01:55:36,465 --> 01:55:42,887 Frågan är om du vill ta ansvaret för att varenda människa i världen dör. 806 01:55:49,309 --> 01:55:52,814 Din reaktion är intressant. 807 01:55:52,981 --> 01:55:56,735 Dina fem föregångare programmerades med liknande drag- 808 01:55:56,943 --> 01:55:59,945 -gemensamma egenskaper som skulle skapa- 809 01:56:00,112 --> 01:56:04,993 -starka känslor för ert släkte, för att underlätta den utvaldes funktion. 810 01:56:05,202 --> 01:56:10,956 De andra upplevde det generellt, men din erfarenhet är mer specifik. . . 811 01:56:11,165 --> 01:56:15,878 -. . .i fråga om. . .kärlek. -Trinity. 812 01:56:18,923 --> 01:56:25,180 Hon gick in i Matrix för att rädda ditt liv till priset av sitt eget. 813 01:56:25,389 --> 01:56:31,227 Sanningens minut - när den mänskliga svagheten har uttalats- 814 01:56:31,435 --> 01:56:37,024 -och avvikelsen visar sig vara både början och slut. 815 01:56:37,192 --> 01:56:42,445 Det finns två dörrar. Den högra går till källan och Zions räddning. 816 01:56:42,654 --> 01:56:48,911 Den vänstra går till Matrix, till henne och mänsklighetens undergång. 817 01:56:49,120 --> 01:56:53,667 Som du sa är valmöjligheten problemet. 818 01:56:53,834 --> 01:56:57,253 Men vi vet ju redan vad du tänker göra. . . 819 01:56:57,461 --> 01:56:59,839 Jag ser redan kedjereaktionen- 820 01:57:00,005 --> 01:57:03,591 -de kemiska signaler som orsakar en känsla- 821 01:57:03,800 --> 01:57:06,970 -vars syfte är att trotsa all logik. 822 01:57:07,137 --> 01:57:11,766 En känsla som redan gör dig blind för den uppenbara sanningen: 823 01:57:11,975 --> 01:57:18,942 Hon kommer att dö och du kan inte göra någonting för att förhindra det. 824 01:57:23,280 --> 01:57:26,533 Hoppet - människans främsta självbedrägeri- 825 01:57:26,700 --> 01:57:31,578 -både källa till er största styrka och er största svaghet. 826 01:57:31,786 --> 01:57:36,082 Om jag var du, skulle jag hoppas att vi inte ses igen. 827 01:57:36,249 --> 01:57:37,501 Det gör vi inte. 828 01:57:44,884 --> 01:57:48,303 Vi har ett allvarligt problem. 829 01:58:48,322 --> 01:58:51,909 -Vad var det? -Det rör sig snabbare än nåt jag sett. 830 01:59:42,461 --> 01:59:44,336 Han fick tag i henne! 831 01:59:58,059 --> 02:00:01,896 -Jag var tvungen. -Jag vet. 832 02:00:07,194 --> 02:00:09,487 Kulan sitter kvar. 833 02:00:20,497 --> 02:00:25,211 Trinity. . . Ge inte upp nu. 834 02:00:34,512 --> 02:00:36,554 Förlåt. 835 02:00:55,784 --> 02:00:59,620 Jag vet att du hör mig. 836 02:01:00,580 --> 02:01:05,750 Jag släpper dig inte. Det kan jag inte. 837 02:01:05,960 --> 02:01:08,255 Jag älskar dig för mycket. 838 02:01:36,742 --> 02:01:38,199 Jag pallar inte mer. 839 02:01:41,995 --> 02:01:45,000 Nu är vi väl kvitt. 840 02:01:57,637 --> 02:02:02,849 Jag förstår det inte. Allt gick till precis som det skulle. 841 02:02:03,058 --> 02:02:06,229 När den utvalde nått källan ska kriget vara över. 842 02:02:06,436 --> 02:02:09,106 Om ett dygn är det det. 843 02:02:09,315 --> 02:02:14,652 Om vi inte gör en sak inom ett dygn kommer Zion att förstöras. 844 02:02:14,819 --> 02:02:17,114 -Hur vet du det? -Nån berättade det. 845 02:02:17,323 --> 02:02:22,037 -Vem då? -Det kvittar. Jag trodde honom. 846 02:02:22,245 --> 02:02:26,625 -Omöjligt, enligt profetian. . . -Det var lögn. 847 02:02:27,791 --> 02:02:30,253 Profetian var lögn. 848 02:02:31,503 --> 02:02:37,760 Den utvalde skulle aldrig avsluta nåt. Det var bara ännu ett kontrollsystem. 849 02:02:37,927 --> 02:02:41,180 Det tror jag inte på. 850 02:02:41,347 --> 02:02:47,769 Du sa det ju själv. Hur kan profetian vara sann om inte kriget är slut? 851 02:02:53,943 --> 02:02:56,403 Jag beklagar. 852 02:02:56,611 --> 02:03:01,951 Det är inte lätt att höra, men jag svär att det är sant. 853 02:03:06,539 --> 02:03:10,292 -Vad ska vi göra? -Det vet jag inte. 854 02:03:22,012 --> 02:03:25,766 -Vad håller de på med? -De är utom räckhåll för EMP:n. 855 02:03:25,975 --> 02:03:30,938 Det är en bomb. Vi måste härifrån, nu. 856 02:04:07,141 --> 02:04:10,895 "Jag har haft en dröm. . ." 857 02:04:11,979 --> 02:04:16,525 ". . .men nu har drömmen tagits ifrån mig." 858 02:04:26,576 --> 02:04:28,621 Nu kommer de. 859 02:04:32,041 --> 02:04:35,795 -Vi hinner inte. -Vi måste försöka. 860 02:04:44,220 --> 02:04:50,143 Någonting är annorlunda. . . Jag känner dem. 861 02:05:20,840 --> 02:05:24,259 -Vad hände? -Jag vet inte. 862 02:05:29,640 --> 02:05:31,683 Det är Hammer. 863 02:05:43,530 --> 02:05:48,408 Det är nåt slags koma, men värdena är stabila. 864 02:05:49,785 --> 02:05:53,998 -Hur är det med dig? -Det är bara bra. 865 02:05:54,206 --> 02:05:59,963 -Du behöver sova. -Nej, jag stannar hos honom. 866 02:06:05,426 --> 02:06:11,182 Lock hade rätt, maskinerna skar av huvudlederna till och från Zion. 867 02:06:11,390 --> 02:06:15,854 Han trodde att ett motanfall skulle överraska dem. Det lät bra. 868 02:06:16,063 --> 02:06:20,359 Jag trodde att vi hade en chans. . . tills nån sabbade allt. 869 02:06:20,567 --> 02:06:26,072 -En EMP gick av innan vi hann fram. -Fem skepp förstördes omedelbart. 870 02:06:26,280 --> 02:06:30,826 När maskinerna bröt sig igenom var det ingen strid, det var slakt. 871 02:06:31,035 --> 02:06:35,247 -Var det en olyckshändelse, ett fel? -Ingen vet. 872 02:06:35,456 --> 02:06:38,376 -Nån gör det. -Vem då? 873 02:06:38,584 --> 02:06:42,338 När maskinerna var färdiga med oss började de gräva igen. 874 02:06:42,505 --> 02:06:47,635 -Vi letade efter överlevande. -Hittade ni nån? 875 02:06:47,843 --> 02:06:49,552 Bara en. 876 02:07:04,485 --> 02:07:07,154 AVSLUTNING FÖLJER 877 02:07:07,577 --> 02:07:11,577 KOMMER MER OM NiO MiNUTER ;) 878 02:07:11,627 --> 02:07:15,627 Översättning: Jennifer Warrender 879 02:07:15,719 --> 02:07:19,719 www.SweSUB.nu 880 02:16:36,681 --> 02:16:40,020 KOMMER INOM KORT 881 02:16:42,646 --> 02:16:47,527 Allt som har en början har ett slut. 882 02:16:50,154 --> 02:16:53,156 Slutet närmar sig. 883 02:16:53,323 --> 02:16:57,243 Jag ser mörkret sprida sig. Jag ser död. 884 02:16:59,121 --> 02:17:02,208 Mr Anderson, välkommen tillbaka. 885 02:17:02,416 --> 02:17:06,462 -Vi har saknat er. -Det är slut med det nu. 886 02:17:13,551 --> 02:17:16,723 Du är allt som står i hans väg. 887 02:17:18,265 --> 02:17:23,771 Stoppar du honom inte nu fruktar jag att det inte blir nån morgondag.