1
00:00:37,670 --> 00:00:41,670
Översättning: Jennifer Warrender
2
00:00:41,673 --> 00:00:45,673
www.SweSUB.nu
3
00:01:27,531 --> 00:01:29,409
Vi ses i morrn.
4
00:02:12,535 --> 00:02:14,621
Jag är inne.
5
00:04:06,982 --> 00:04:08,693
Snart framme.
6
00:04:08,860 --> 00:04:13,198
-Är ni säker på det här?
-Det kommer att gå bra, har jag sagt.
7
00:04:13,365 --> 00:04:18,828
Jo, men jag registrerar
väldigt många spanare.
8
00:04:56,866 --> 00:04:59,200
Link. . .
9
00:04:59,576 --> 00:05:05,458
Jag har svårt att förstå varför
du ville ingå i besättningen.
10
00:05:05,624 --> 00:05:09,879
Men om du vill bli kvar
är det nåt du måste göra.
11
00:05:10,045 --> 00:05:11,963
Vadå?
12
00:05:12,130 --> 00:05:16,594
-Lita på mig.
-Det ska jag.
13
00:05:17,678 --> 00:05:21,015
-Det gör jag.
-Det hoppas jag.
14
00:05:21,182 --> 00:05:25,603
Slå på strömmen till hårddiskarna
och var redo för sändning.
15
00:05:34,320 --> 00:05:37,156
Kan du inte sova?
16
00:05:38,616 --> 00:05:41,243
Vill du prata?
17
00:05:42,453 --> 00:05:45,164
Det är bara drömmar.
18
00:05:47,125 --> 00:05:51,963
-Om du är rädd för något. . .
-Jag önskar bara. . .
19
00:05:52,130 --> 00:05:57,343
Jag önskar att jag visste
vad det är jag ska göra.
20
00:05:57,510 --> 00:06:03,099
-Jag önskar att jag visste.
-Hon ringer. Oroa dig inte.
21
00:06:03,349 --> 00:06:05,643
-Här är ni ju.
-Är vi klara?
22
00:06:05,810 --> 00:06:07,979
Vi är försenade.
23
00:06:08,561 --> 00:06:15,444
Geotermerna bekräftar Osiris sista
sändning. . . Maskinerna gräver.
24
00:06:17,070 --> 00:06:22,326
-De borrar sig rakt ner mot Zion.
-Och undviker vårt yttre försvar.
25
00:06:22,493 --> 00:06:27,248
-Hur snabbt rör de sig?
-Uppskattningsvis 100 meter i timmen.
26
00:06:27,415 --> 00:06:30,041
-Hur långt har de kommit?
-Nästan 2 000 meter.
27
00:06:30,209 --> 00:06:33,628
-Hade inte Osiris information?
-Den kan inte stämma.
28
00:06:33,795 --> 00:06:36,006
-Det kanske den gör.
-Omöjligt.
29
00:06:36,173 --> 00:06:39,176
Då finns det en kvarts miljon spanare
där uppe.
30
00:06:39,343 --> 00:06:41,970
-Omöjligt.
-Hur så?
31
00:06:42,137 --> 00:06:50,437
En spanare för varje människa i Zion.
Precis så skulle en maskin resonera.
32
00:06:50,813 --> 00:06:58,361
-Morpheus, kul att du kunde komma.
-Niobe. . . Jag får be om ursäkt.
33
00:06:58,528 --> 00:07:03,367
Det blir allt svårare att kunna
kommunicera säkert.
34
00:07:03,534 --> 00:07:05,954
-Bläckfiskarna har de bästa kanalerna.
-De är överallt.
35
00:07:06,119 --> 00:07:11,459
-Och kanske 250 000 till om tre dygn.
-Vad ska vi göra?
36
00:07:11,625 --> 00:07:16,797
Det befälhavare Lock gav order om:
evakuera och återvända till Zion.
37
00:07:16,964 --> 00:07:22,304
Och har han nån plan för hur vi ska
stoppa 250 000 spanare?
38
00:07:22,469 --> 00:07:26,973
-En strategi är under utformning.
-Det tror jag säkert.
39
00:07:44,784 --> 00:07:47,410
-Vad är det?
-Jag vet inte.
40
00:07:47,577 --> 00:07:54,795
Jag måste be en av er om hjälp.
Några tror det jag tror, andra inte.
41
00:07:54,961 --> 00:08:01,050
Men vi närmar oss slutet av kampen.
Profetian kommer att slå in snart.
42
00:08:01,217 --> 00:08:06,472
Men innan det kan ske
måste oraklet konsulteras.
43
00:08:14,815 --> 00:08:19,486
Om vi återvänder och laddar om nu
så är vi tillbaka inom 1 1/2 dygn.
44
00:08:19,653 --> 00:08:23,240
-Långt innan maskinerna hinner hit.
-Inser du vad du ber om?
45
00:08:23,407 --> 00:08:29,078
Att ett skepp stannar här, utifall att
oraklet försöker kontakta oss.
46
00:08:29,245 --> 00:08:32,372
Du ber oss vägra lyda order.
47
00:08:32,539 --> 00:08:39,714
Ja, det gör jag. Men de flesta av oss
är ju ändå här för att vi är olydiga.
48
00:08:39,881 --> 00:08:44,386
Vad händer när befälhavaren
fängslar dig, då?
49
00:08:44,551 --> 00:08:50,349
-Det gör han inte.
-Du är dig lik. . . !
50
00:08:50,516 --> 00:08:55,187
Jag ställer upp, för att se vad han
gör med dig. Du har 1 1/2 dygn på dig.
51
00:08:58,315 --> 00:09:01,693
-Jag söker Neo.
-Aldrig hört talas om.
52
00:09:01,860 --> 00:09:07,074
Jag har något åt honom. . .
En present.
53
00:09:07,241 --> 00:09:11,120
Han befriade mig nämligen.
54
00:09:12,372 --> 00:09:14,790
Okej, stick nu.
55
00:09:15,082 --> 00:09:18,377
-Vem var det?
-Hur visste du att nån var här?
56
00:09:18,544 --> 00:09:21,755
Han ville ge dig det här.
57
00:09:25,800 --> 00:09:28,930
Du hade befriat honom.
58
00:09:29,097 --> 00:09:32,099
Är allt som det ska?
59
00:09:32,266 --> 00:09:36,813
Mötet är avslutat, återgå till
era utgångar. Agenter på väg.
60
00:09:48,407 --> 00:09:49,910
-Tjena.
-Det är han.
61
00:09:50,077 --> 00:09:51,619
-Avvikelsen.
-Ska vi fortsätta?
62
00:09:51,786 --> 00:09:54,913
-Ja, han är. . .
-. . .bara människa.
63
00:10:01,922 --> 00:10:03,379
Uppgraderingar.
64
00:10:58,394 --> 00:11:03,734
Det gick ju som väntat.
Precis som förra gången.
65
00:11:03,900 --> 00:11:06,402
Inte riktigt.
66
00:11:09,905 --> 00:11:14,160
-Vad hände?
-Agenter dök upp från ingenstans.
67
00:11:14,326 --> 00:11:18,414
-Sen blev koden himla konstig.
-Är Neo oskadd?
68
00:11:18,581 --> 00:11:22,460
-Han var helt otrolig.
-Var är han nu?
69
00:11:23,169 --> 00:11:25,253
Han kör stålmannengrejen.
70
00:12:15,179 --> 00:12:16,430
Var är du?
71
00:12:21,228 --> 00:12:24,939
Nebuchadnezzar begär inträde
genom gate 3.
72
00:12:29,069 --> 00:12:34,948
Zion anropar Nebuchadnezzar.
Bibehåll hastigheten och vänta.
73
00:12:35,115 --> 00:12:42,664
Avaktivera samtliga vapen vid gate 3.
Nebuchadnezzar är på ingång.
74
00:12:48,546 --> 00:12:52,883
Fortsätt till dockningsområde 7.
75
00:13:00,516 --> 00:13:04,061
Dörren är öppen, sängarna bäddade.
Välkomna hem.
76
00:13:04,228 --> 00:13:06,231
Hem ljuva hem.
77
00:13:20,536 --> 00:13:24,205
Uppfattat. - Stänger och låser.
78
00:14:13,798 --> 00:14:17,383
-Nebuchadnezzar har dockat.
-Uppfattat.
79
00:14:27,353 --> 00:14:30,898
-Kapten Mifune.
-Kapten Morpheus.
80
00:14:31,065 --> 00:14:35,569
-Tänker ni föra mig till fånglägret?
-Jag ska bara medla.
81
00:14:35,736 --> 00:14:38,697
Befälhavare Lock beordrar. . .
82
00:14:38,864 --> 00:14:42,743
. . .begär ett omedelbart möte.
83
00:14:42,910 --> 00:14:48,875
Link. . . Hon ska vara startklar
så fort det bara går.
84
00:14:56,257 --> 00:14:59,802
-Vad är det mellan dem?
-Morpheus och Lock?
85
00:14:59,969 --> 00:15:06,433
Niobe. Hon var tillsammans med
Morpheus, nu är hon med Lock.
86
00:15:06,599 --> 00:15:08,394
Vad hände?
87
00:15:08,561 --> 00:15:12,189
Morpheus gick till oraklet,
efteråt förändrades allt.
88
00:15:12,356 --> 00:15:15,191
Ja, hon förändrar folk.
89
00:15:18,238 --> 00:15:22,325
-Hur kan han alltid veta?
-Har han inget bättre för sig?
90
00:15:22,490 --> 00:15:26,953
-När man räddat någons liv. . .
-Jag har inte räddat hans.
91
00:15:29,081 --> 00:15:32,710
Hej, Neo. . . ! Trinity, Link.
92
00:15:34,337 --> 00:15:38,341
-Vad skönt att ni är hemma.
-Tack. Det känns skönt.
93
00:15:38,508 --> 00:15:41,135
-Ska jag ta den?
-Jag bär den själv.
94
00:15:41,302 --> 00:15:43,803
-Trinity?
-Det behövs inte.
95
00:15:43,971 --> 00:15:47,724
-Du kan ta dem.
-Javisst.
96
00:15:52,813 --> 00:15:56,317
Nästa år får jag välja besättning.
97
00:15:56,484 --> 00:16:01,072
-Och nu har jag gjort mitt val.
-Får jag gissa?
98
00:16:01,238 --> 00:16:04,074
Nebuchadnezzar.
99
00:16:04,240 --> 00:16:09,080
Morpheus har inte tillsatt alla platser
- utom din, Link.
100
00:16:09,246 --> 00:16:14,627
Jag tror att det är förutbestämt.
Det är ödet.
101
00:16:14,795 --> 00:16:18,840
-Allt är din förtjänst.
-Du hittade mig, inte jag dig.
102
00:16:19,007 --> 00:16:24,094
-Men det var du som räddade mig.
-Du räddade dig själv.
103
00:16:40,777 --> 00:16:44,241
-Morpheus. . .
-Befälhavare Lock.
104
00:16:44,408 --> 00:16:48,743
Du ska få en chans att förklara
ditt handlande.
105
00:16:48,910 --> 00:16:51,748
Behöver mitt handlande förklaras?
106
00:16:51,915 --> 00:16:55,126
-Du fick order om att återvända.
-Det gjorde jag.
107
00:16:55,292 --> 00:17:00,090
-Men du lämnade kvar ett skepp.
-För att mitt eget behövde laddas om.
108
00:17:00,257 --> 00:17:03,092
Du medger alltså att du trotsat order.
109
00:17:03,259 --> 00:17:06,637
Någon måste vara inne i Matrix
när oraklet tar kontakt.
110
00:17:06,804 --> 00:17:11,308
Jag orkar inte höra mer
om orakler och profetior!
111
00:17:11,475 --> 00:17:17,981
Jag vill bara skydda den här staden
och då måste mina soldater lyda!
112
00:17:18,148 --> 00:17:25,240
Med förlov sagt finns det bara
en räddning för vår stad: Neo.
113
00:17:25,407 --> 00:17:32,371
-Alla tror inte på samma sak som du!
-Det behöver de inte heller.
114
00:17:40,504 --> 00:17:44,383
Det är möte i kväll. Alla pratar,
många är rädda.
115
00:17:44,550 --> 00:17:47,470
Det är ovanligt många skepp här.
116
00:17:47,636 --> 00:17:53,142
-Visst är det något i görningen?
-Vi får inget säga, så fråga inte.
117
00:17:59,230 --> 00:18:02,609
Fan, vad skönt att vara hemma.
118
00:18:15,205 --> 00:18:20,669
-Jag tänker föreslå att du entledigas.
-Det är ni i er fulla rätt att göra.
119
00:18:20,836 --> 00:18:24,632
Fick jag bestämma skulle du aldrig
få sätta foten på ett skepp!
120
00:18:24,799 --> 00:18:29,303
Då är jag tacksam för
att ni inte bestämmer.
121
00:18:34,184 --> 00:18:39,646
-Rådsherre Hamann.
-Befälhavaren. - Kapten.
122
00:18:40,313 --> 00:18:43,691
Rådet har bett mig tala i kväll
vid tempelmötet.
123
00:18:43,858 --> 00:18:47,862
Flottstyrkan och alla envisa rykten
måste tas upp.
124
00:18:48,029 --> 00:18:52,868
-Folk måste få veta vad som sker.
-Givetvis.
125
00:18:53,035 --> 00:18:58,499
Men det vore nog klokt att vara
återhållsam med vissa detaljer.
126
00:18:58,666 --> 00:19:04,879
-Vi vill ju inte orsaka panik.
-Nej, det är det ingen som vill.
127
00:19:05,047 --> 00:19:09,260
Vad skulle kaptenen förorda?
128
00:19:10,678 --> 00:19:15,182
Sanningen. Det blir ingen panik
eftersom inget finns att frukta.
129
00:19:15,350 --> 00:19:20,313
-Armén når aldrig Zions portar.
-Hur kan ni vara så säker på det?
130
00:19:20,478 --> 00:19:26,402
Under det senaste halvåret har vi
befriat fler sinnen än på sex år.
131
00:19:26,569 --> 00:19:34,535
Anfallet tyder på desperation. Snart
slår profetian in och kriget tar slut.
132
00:19:35,411 --> 00:19:37,746
Det hoppas jag.
133
00:19:37,913 --> 00:19:42,918
Det är inte en fråga om hopp,
utan helt enkelt en tidsfråga.
134
00:19:45,253 --> 00:19:49,883
Här ska jag av. . . Vi ses!
Fast jag hoppas det dröjer.
135
00:19:50,049 --> 00:19:53,720
Kom nu, de har lite att göra.
136
00:20:03,105 --> 00:20:06,901
-Tänker du samma sak som jag?
-Ja, hissen går alldeles för sakta.
137
00:20:07,068 --> 00:20:10,696
-Hur lång tid tar det att ladda Neb?
-Ett dygn.
138
00:20:10,863 --> 00:20:15,785
Det finns de som aldrig nånsin
får höra nåt så härligt.
139
00:20:39,475 --> 00:20:43,854
Jag har en son - Jacob - på Gnosis.
140
00:20:44,021 --> 00:20:47,273
-Vaka över honom.
-Jag ska försöka.
141
00:20:47,440 --> 00:20:50,320
Min dotter är på Icarus.
142
00:20:50,487 --> 00:20:54,491
-Nej, vänta.
-Det gör ingenting, de behöver dig.
143
00:20:54,658 --> 00:20:59,577
-Jag behöver dig.
-Jag vet. Vi har gott om tid.
144
00:21:04,708 --> 00:21:06,795
Var är min. . .
145
00:21:07,669 --> 00:21:10,257
Farbror Link!
146
00:21:13,509 --> 00:21:19,389
Jösses. . . ! Ni har blivit så stora
att ni borde lyfta mig!
147
00:21:24,269 --> 00:21:29,275
Nu måste vi hjälpas åt.
Ett, två, tre - lyft!
148
00:21:30,694 --> 00:21:34,990
-Vad får de för mat?
-Kom nu, dags att gå.
149
00:21:36,364 --> 00:21:40,785
-Hej, Cas.
-Skönt att ha dig hemma igen.
150
00:21:40,953 --> 00:21:47,169
-Ta det varligt med henne.
-Det är han som ligger illa till.
151
00:21:47,544 --> 00:21:51,131
Ut med er nu!
152
00:21:58,679 --> 00:22:01,474
Vad sa du om att ligga?
153
00:22:01,640 --> 00:22:05,895
Vartenda skepp har varit hemma
mer än Nebuchadnezzar.
154
00:22:06,062 --> 00:22:09,648
Zee. . . När ska vi sluta bråka om det?
155
00:22:09,815 --> 00:22:14,904
-När du jobbar på ett annat skepp.
-Det går inte. . .och du vet varför.
156
00:22:15,071 --> 00:22:18,699
Om Dozer visste hur jag mår
hade han aldrig sagt så där.
157
00:22:18,866 --> 00:22:24,164
Kanske inte, men nu är det för sent.
Vissa löften kan man inte bryta.
158
00:22:24,331 --> 00:22:27,208
-Det är orättvist.
-Så är det bara.
159
00:22:27,374 --> 00:22:32,923
Tror du Cas tycker det är rättvist
att jag lever men inte Dozer?
160
00:22:36,050 --> 00:22:40,514
Jag miste två bröder där.
161
00:22:40,680 --> 00:22:43,933
Jag är rädd för det.
162
00:22:44,100 --> 00:22:47,645
Jag är rädd att du också ska dö.
163
00:22:47,812 --> 00:22:51,399
-Det gör jag inte.
-Hur kan du säga så?
164
00:22:51,565 --> 00:22:58,446
För det som Morpheus sa till mig:
att det kommer att vara över snart.
165
00:22:58,613 --> 00:23:02,867
-Morpheus är galen. . . !
-Tveklöst.
166
00:23:03,035 --> 00:23:06,121
Men Tank och Dozer trodde honom.
167
00:23:06,287 --> 00:23:14,089
Efter att ha sett vad Neo kan göra
börjar jag faktiskt också tro honom.
168
00:23:19,300 --> 00:23:22,387
Var försiktig, Link.
169
00:23:27,058 --> 00:23:29,145
Du måste vara försiktig.
170
00:23:38,447 --> 00:23:41,699
-Har det börjat?
-Hamanns inledande bön.
171
00:23:41,866 --> 00:23:45,244
Låt oss hedra dessa män och kvinnor. . .
172
00:23:45,411 --> 00:23:50,250
. . .våra soldater, krigare, makar. . .
173
00:23:50,417 --> 00:23:54,212
. . .bröder, systrar, barn.
174
00:23:54,588 --> 00:24:01,385
Låt oss minnas dem vi förlorat och
vara tacksamma för de som räddats-
175
00:24:01,552 --> 00:24:05,014
-och som nu står vid vår sida.
176
00:24:05,181 --> 00:24:08,684
Nu vill jag be någon annan
avsluta bönen.
177
00:24:08,851 --> 00:24:11,978
Någon som inte talat här på länge-
178
00:24:12,145 --> 00:24:18,319
-men som har något att säga
som vi alla behöver höra.
179
00:24:18,486 --> 00:24:20,153
Morpheus.
180
00:24:39,800 --> 00:24:43,553
Zion! Hör mig!
181
00:24:44,761 --> 00:24:48,141
Det många av er har hört är sant.
182
00:24:48,308 --> 00:24:54,897
Maskinerna har skapat en armé och
i detta nu närmar den sig vårt hem.
183
00:24:57,607 --> 00:25:02,822
Tro mig när jag säger att vi har
en svår tid framför oss.
184
00:25:02,988 --> 00:25:09,536
Men om vi ska kunna vara förberedda
måste vi först bli av med vår rädsla.
185
00:25:09,702 --> 00:25:14,834
Jag står här inför er nu,
uppriktigt orädd.
186
00:25:15,000 --> 00:25:17,129
Varför?
187
00:25:17,293 --> 00:25:22,215
För att jag tror nåt ni inte tror?
Nej!
188
00:25:22,383 --> 00:25:27,304
Jag står här utan fruktan
för att jag minns.
189
00:25:27,471 --> 00:25:31,475
Jag är inte här för den väg
som ligger framför mig-
190
00:25:31,642 --> 00:25:35,187
-utan för den som ligger bakom mig.
191
00:25:35,354 --> 00:25:39,942
Jag minns att vi i hundra år
har kämpat mot maskinerna.
192
00:25:40,109 --> 00:25:45,198
Att de i hundra år försökt krossa oss
med sina arméer-
193
00:25:45,365 --> 00:25:51,704
-och efter ett sekellångt krig
minns jag det allra viktigaste:
194
00:25:51,871 --> 00:25:54,622
Vi är kvar!
195
00:26:01,631 --> 00:26:07,093
I kväll ska vi tala om nåt
för den armén.
196
00:26:07,260 --> 00:26:10,557
I kväll ska vi sätta grottan i gungning.
197
00:26:10,722 --> 00:26:17,898
I kväll ska vi skaka om de här salarna
av jord, stål och sten.
198
00:26:18,065 --> 00:26:23,026
Vi ska höras från kärnan röd
till himlen svart.
199
00:26:23,193 --> 00:26:28,032
I kväll ska vi få dem att minnas-
200
00:26:28,199 --> 00:26:33,662
-att det här är Zion
och att vi inte är rädda!
201
00:26:56,476 --> 00:26:58,980
Jag minns.
202
00:26:59,147 --> 00:27:03,151
Jag minns att du brukade dansa.
203
00:27:03,318 --> 00:27:07,197
Jag minns att du var bra på det.
204
00:27:07,364 --> 00:27:13,869
Vissa saker, kapten Niobe,
förändras aldrig.
205
00:27:22,253 --> 00:27:25,088
Andra gör det.
206
00:27:56,955 --> 00:28:00,834
-Jag har längtat efter dig.
-Jag märker det.
207
00:28:01,001 --> 00:28:04,378
Jag tänkte. . . Alla är här.
208
00:28:05,172 --> 00:28:07,256
Följ med mig.
209
00:31:28,374 --> 00:31:31,209
Neo, vad är det?
210
00:31:32,336 --> 00:31:35,255
Är nåt på tok?
211
00:31:36,048 --> 00:31:38,301
Berätta.
212
00:31:38,800 --> 00:31:41,178
Trinity. . .
213
00:31:41,470 --> 00:31:44,223
Var inte rädd.
214
00:31:44,473 --> 00:31:49,937
-Jag klarar inte att förlora dig.
-Det gör du inte.
215
00:31:52,982 --> 00:31:55,859
Känner du?
216
00:31:56,025 --> 00:31:59,821
Jag släpper dig aldrig.
217
00:32:34,982 --> 00:32:39,404
God natt, Zion. Sov gott.
218
00:32:50,664 --> 00:32:52,209
Gick det bra?
219
00:32:52,375 --> 00:32:54,877
Såg du agenten? Jag har aldrig sett
nåt liknande.
220
00:32:55,044 --> 00:32:59,673
Det spelar ingen roll nu, bara det här.
Du först.
221
00:33:10,768 --> 00:33:13,603
-Herregud.
-Det räcker med Smith.
222
00:33:25,573 --> 00:33:29,121
-Tack ska du ha.
-Det var så lite.
223
00:34:18,754 --> 00:34:22,758
-Vill du ha sällskap?
-Rådsherre Hamann.
224
00:34:22,922 --> 00:34:26,052
Jag ska inte störa
om du vill vara ifred.
225
00:34:26,219 --> 00:34:32,183
-Nej, lite sällskap vore trevligt.
-Bra. Det tycker jag också.
226
00:34:35,727 --> 00:34:40,148
Det är skönt här. . . Väldigt lugnt.
227
00:34:41,233 --> 00:34:46,782
-Alla verkar sova fridfullt.
-Inte alla.
228
00:34:47,074 --> 00:34:51,993
Jag avskyr att sova. Jag sover
aldrig mer än några timmar.
229
00:34:52,160 --> 00:34:58,626
Jag sov ju ändå de elva första åren
av mitt liv. . . Hur är det för dig?
230
00:34:58,794 --> 00:35:02,671
Jag kan bara inte sova.
231
00:35:02,838 --> 00:35:06,008
-Det är ett gott tecken.
-På vadå?
232
00:35:06,175 --> 00:35:10,471
Att du faktiskt fortfarande
är mänsklig.
233
00:35:12,847 --> 00:35:16,643
Har du varit nere i maskinhallen?
234
00:35:16,810 --> 00:35:22,733
Jag älskar att gå där på nätterna,
det är rätt fantastiskt. Vill du se?
235
00:35:33,326 --> 00:35:37,915
Det är nästan aldrig nån som går hit,
om inget krånglar förstås.
236
00:35:38,082 --> 00:35:43,212
Folk struntar i hur saker fungerar,
bara de fungerar.
237
00:35:43,379 --> 00:35:45,713
Jag trivs här nere.
238
00:35:45,880 --> 00:35:51,679
Jag tycker om att bli påmind om att
maskinerna får staden att överleva.
239
00:35:51,846 --> 00:35:57,267
De här maskinerna håller oss vid liv
medan andra maskiner vill döda oss.
240
00:35:57,434 --> 00:36:04,024
Visst är det intressant?
Makt att ge liv. . .och ta liv.
241
00:36:04,191 --> 00:36:08,237
-Vi har samma makt.
-Det har vi väl. . .
242
00:36:08,404 --> 00:36:15,202
Jag tänker på alla som är inkopplade
i Matrix och när jag ser maskinerna-
243
00:36:15,369 --> 00:36:20,666
-kan jag inte låta bli att tänka att
vi egentligen är inkopplade i dem.
244
00:36:20,834 --> 00:36:27,047
-Men de här maskinerna styr inte oss.
-Nej, hur skulle de kunna det?
245
00:36:27,214 --> 00:36:30,133
Tanken är befängd, men. . .
246
00:36:30,300 --> 00:36:35,138
. . .man kan ju börja undra
vad kontroll egentligen är.
247
00:36:35,306 --> 00:36:38,308
Om vi vill kan vi stänga av dem.
248
00:36:38,475 --> 00:36:43,814
Just det, huvudet på spiken!
Det är kontroll.
249
00:36:43,981 --> 00:36:47,400
Om vi vill kan vi slå dem i bitar.
250
00:36:47,568 --> 00:36:55,283
Men hur skulle det påverka
vårt ljus, vår värme, vår luft?
251
00:36:55,450 --> 00:36:59,704
Vi behöver maskinerna och de oss,
är det det ni menar?
252
00:36:59,872 --> 00:37:02,999
Nej, jag menar ingenting.
253
00:37:03,166 --> 00:37:07,879
Gamla gubbar som jag struntar i sånt,
det är ingen mening.
254
00:37:08,047 --> 00:37:11,800
Är det därför rådet saknar unga män?
255
00:37:11,966 --> 00:37:14,262
Där sa du nåt.
256
00:37:14,429 --> 00:37:18,558
Berätta vad det är ni har på hjärtat.
257
00:37:18,725 --> 00:37:25,314
Det är så mycket i den här världen
som jag inte förstår.
258
00:37:26,525 --> 00:37:31,446
Ser du maskinen där? Den har nåt
med vattenreningen att göra.
259
00:37:31,611 --> 00:37:39,911
Jag begriper inte hur den fungerar,
men jag förstår att den måste det.
260
00:37:40,412 --> 00:37:46,001
Jag begriper inte hur du kan göra
en del av det du gör.
261
00:37:46,168 --> 00:37:50,047
Men jag tror att det har sina skäl.
262
00:37:50,214 --> 00:37:56,886
Jag hoppas bara att vi förstår varför
innan det är för sent.
263
00:38:01,767 --> 00:38:04,519
-Ballard.
-Är han här?
264
00:38:05,938 --> 00:38:08,442
Från oraklet.
265
00:38:11,318 --> 00:38:13,111
Dags att åka.
266
00:38:14,155 --> 00:38:21,578
Det är som Morpheus sa. . . Kanske
profetian är sann, kanske inte.
267
00:38:21,745 --> 00:38:26,250
Men skeppet behöver en tekniker.
268
00:38:26,417 --> 00:38:30,463
-Och just nu är det jag.
-Jag vet.
269
00:38:36,762 --> 00:38:39,180
-Ta det här.
-Jag tror inte på sånt.
270
00:38:39,346 --> 00:38:44,268
Men det gör jag.
Det har alltid gett mig tur.
271
00:38:44,436 --> 00:38:48,523
-Det kanske kan ge mig dig.
-Jag kommer tillbaka.
272
00:38:48,690 --> 00:38:53,693
Det lovar jag. Vad som än krävs
ska jag komma hem.
273
00:38:53,860 --> 00:38:58,448
Ha det hos dig. För min skull.
274
00:39:25,101 --> 00:39:28,604
Vad sjutton. . . ? Bane?
275
00:39:28,771 --> 00:39:32,274
-Är nåt på tok?
-Inte alls.
276
00:39:32,441 --> 00:39:36,862
Jag ville bara hinna säga
lycka till.
277
00:39:38,780 --> 00:39:42,244
-Tack.
-Vi ses.
278
00:39:46,665 --> 00:39:50,042
-Jag hann. Du ska träffa oraklet, va?
-Vi måste åka.
279
00:39:50,210 --> 00:39:55,463
Jag ska bara ge Neo en present
från en av de föräldralösa.
280
00:39:55,630 --> 00:40:01,512
Jag fick lova att ge dig den.
Han sa att du skulle förstå.
281
00:40:04,932 --> 00:40:07,018
Tack.
282
00:40:14,316 --> 00:40:19,322
-Nebuchadnezzar fick starttillstånd.
-Det stämmer.
283
00:40:19,489 --> 00:40:23,452
-Är jag fortfarande försvarschef?
-Självklart.
284
00:40:23,618 --> 00:40:28,163
Jag behöver vartenda skepp vi har
om vi ska överleva anfallet.
285
00:40:28,329 --> 00:40:32,751
-Det förstår jag.
-Varför fick då Nebuchadnezzar åka?!
286
00:40:32,917 --> 00:40:38,174
För att vår överlevnad hänger på mer
än hur många skepp vi har.
287
00:40:40,592 --> 00:40:42,678
Var försiktig.
288
00:41:24,429 --> 00:41:28,057
-Du söker oraklet.
-Vem är du?
289
00:41:31,060 --> 00:41:35,773
Seraph. Jag kan ta dig till henne,
men först måste jag be om ursäkt.
290
00:41:35,940 --> 00:41:39,902
-För vadå?
-Det här.
291
00:42:37,376 --> 00:42:39,461
Bra.
292
00:42:42,047 --> 00:42:46,218
Oraklet har många fiender.
Jag måste vara säker.
293
00:42:46,385 --> 00:42:50,222
-På att du är den utvalde.
-Du kunde ha frågat.
294
00:42:50,389 --> 00:42:54,268
Man kan inte känna någon
utan att slåss.
295
00:42:54,770 --> 00:42:57,605
Kom, hon väntar.
296
00:43:13,204 --> 00:43:15,207
Vart tog de vägen?
297
00:43:15,415 --> 00:43:21,670
Det här är väl bakdörrar. . . ?
Ingångar för programmerare.
298
00:43:22,463 --> 00:43:26,342
-Hur fungerar de?
-Koden ligger dold i låsen.
299
00:43:26,509 --> 00:43:32,931
Ett läge öppnar ett lås och ett annat
öppnar en av dörrarna.
300
00:43:33,223 --> 00:43:38,687
Är du programmerare. . . ?
Vad är du då?
301
00:43:40,482 --> 00:43:44,152
Jag skyddar det som är viktigast.
302
00:44:03,671 --> 00:44:10,260
Kom då, jag bits inte. Kom hit
så att jag får se på dig.
303
00:44:13,432 --> 00:44:18,978
Det var det värsta. . . !
Du har ju blivit riktigt ståtlig.
304
00:44:19,145 --> 00:44:21,314
Hur mår du?
305
00:44:21,481 --> 00:44:25,152
Jag vet att du inte kan sova.
Vi tar det sen.
306
00:44:25,318 --> 00:44:28,654
Ska du inte slå dig ner
den här gången?
307
00:44:28,821 --> 00:44:32,867
-Jag står nog hellre.
-Som du vill.
308
00:44:43,961 --> 00:44:47,422
-Jag kände för att sitta.
-Jag vet.
309
00:44:51,594 --> 00:44:54,222
Vi stökar undan det uppenbara först.
310
00:44:54,389 --> 00:44:59,059
-Du är väl ingen människa?
-Mer uppenbart än så blir det inte.
311
00:44:59,225 --> 00:45:04,899
Jag skulle gissa på att du är
ett program från maskinvärlden.
312
00:45:05,149 --> 00:45:09,570
-Han också.
-Så långt har du rätt.
313
00:45:09,737 --> 00:45:15,700
Men då kan du vara en del av
systemet, en annan sorts kontroll.
314
00:45:15,867 --> 00:45:20,246
-Fortsätt.
-Så frågan är väl:
315
00:45:20,414 --> 00:45:24,292
Hur ska jag kunna lita på dig?
316
00:45:25,294 --> 00:45:27,712
Det är en knepig fråga.
317
00:45:27,879 --> 00:45:34,428
Du kan tyvärr inte veta om jag är
här för att hjälpa dig. Valet är ditt.
318
00:45:34,595 --> 00:45:41,936
Du får helt enkelt bestämma dig för
om du tänker tro mig eller ej.
319
00:45:42,353 --> 00:45:44,562
Godis?
320
00:45:47,317 --> 00:45:51,696
-Vet du redan hur jag tänker göra?
-Annars vore jag väl inget orakel.
321
00:45:51,863 --> 00:45:55,242
Hur kan jag välja om du redan vet?
322
00:45:55,409 --> 00:45:59,329
Du kom inte hit för att välja,
du har redan gjort ditt val.
323
00:45:59,496 --> 00:46:04,416
Du vill förstå varför
du gjorde det valet.
324
00:46:09,672 --> 00:46:14,176
Det trodde jag att du hade listat ut.
325
00:46:14,343 --> 00:46:19,557
-Varför är du här?
-Av samma skäl. . . Jag älskar godis.
326
00:46:20,100 --> 00:46:23,018
Men varför hjälpa oss?
327
00:46:23,185 --> 00:46:27,064
Vi är alla här för att göra
det vi är här för att göra.
328
00:46:27,231 --> 00:46:30,359
Jag är intresserad av en sak:
framtiden.
329
00:46:30,526 --> 00:46:35,448
Och, tro mig, enda sättet att nå den
är tillsammans.
330
00:46:35,614 --> 00:46:40,495
-Finns det fler program som du?
-Inte som jag, men. . .
331
00:46:40,662 --> 00:46:46,834
Titta. Ser du fåglarna. . . ?
Det är ett program som styr dem.
332
00:46:47,001 --> 00:46:52,883
Ett program styr träden och vinden,
soluppgången och solnedgången.
333
00:46:53,050 --> 00:46:56,010
Det finns program överallt.
334
00:46:56,177 --> 00:47:00,765
De som fungerar, som gör det de ska,
märks inte.
335
00:47:00,932 --> 00:47:06,811
Man anar inte ens att de finns.
Men de andra. . .
336
00:47:06,979 --> 00:47:10,523
-Dem hör man talas om hela tiden.
-Inte jag.
337
00:47:10,690 --> 00:47:17,491
Visst har du det. Varje gång nån sagt
att de sett ett spöke eller en ängel.
338
00:47:17,657 --> 00:47:22,329
Alla historier om vampyrer, varulvar
och rymdvarelser-
339
00:47:22,494 --> 00:47:29,418
-är assimileringar av program
som gör nåt de inte ska göra.
340
00:47:29,586 --> 00:47:33,715
Program som hackar sig in i program. . .
Varför?
341
00:47:33,882 --> 00:47:40,221
De har sina skäl, men oftast väljer
ett program exil när radering hotar.
342
00:47:40,388 --> 00:47:44,308
-Varför skulle ett program raderas?
-Det kanske kraschar.
343
00:47:44,475 --> 00:47:48,979
Det kanske ska ersättas av ett bättre,
det är vanligt.
344
00:47:49,146 --> 00:47:57,446
Då kan programmet antingen välja att
gömma sig här, eller återgå till källan.
345
00:47:58,657 --> 00:48:01,826
-Maskinernas huvuddator.
-Just det.
346
00:48:01,992 --> 00:48:07,789
Dit du måste ta dig.
Där den utvaldes väg tar slut.
347
00:48:07,956 --> 00:48:13,003
Visst har du väl sett den,
i dina drömmar?
348
00:48:13,170 --> 00:48:15,922
Dörren av ljus.
349
00:48:18,175 --> 00:48:22,388
Vad händer när du går in där?
350
00:48:23,849 --> 00:48:26,934
Jag ser Trinity.
351
00:48:27,102 --> 00:48:32,313
Och något händer. Något otäckt.
352
00:48:32,480 --> 00:48:36,443
Hon faller. Då vaknar jag.
353
00:48:37,486 --> 00:48:41,365
-Ser du henne dö?
-Nej.
354
00:48:42,283 --> 00:48:48,248
Du kan se in i framtiden.
Du ser världen utan tid.
355
00:48:48,415 --> 00:48:50,916
Varför ser jag inte
hur det går för henne?
356
00:48:51,083 --> 00:48:54,962
Vi kan inte se bortom
de val vi inte förstår.
357
00:48:55,129 --> 00:48:58,466
Måste jag välja om Trinity
ska leva eller dö?
358
00:48:58,632 --> 00:49:05,472
Nej, du har redan gjort ditt val.
Nu måste du förstå det.
359
00:49:05,638 --> 00:49:10,394
Nej. Det kan jag inte. Jag vägrar.
360
00:49:11,103 --> 00:49:13,938
-Du måste.
-Varför?
361
00:49:14,105 --> 00:49:17,567
För att du är den utvalde.
362
00:49:19,278 --> 00:49:24,493
Tänk om jag inte kan.
Vad händer om jag misslyckas?
363
00:49:25,202 --> 00:49:29,081
Då faller Zion.
364
00:49:35,544 --> 00:49:38,671
Tiden är ute. Hör på nu.
365
00:49:38,839 --> 00:49:44,971
Du kan rädda Zion om du når källan,
men då behöver du nyckelmakaren.
366
00:49:45,222 --> 00:49:48,933
Han försvann och först nu
vet vi vad som hände.
367
00:49:49,101 --> 00:49:54,022
Han hålls fången av ett mycket farligt
program, ett av de äldsta av oss.
368
00:49:54,187 --> 00:49:58,566
Han heter Merovingian
och släpper honom inte frivilligt.
369
00:49:58,733 --> 00:50:04,573
-Vad vill han ha?
-Det alla med makt vill ha: mer makt.
370
00:50:05,157 --> 00:50:11,329
Se till att vara där, punktligt,
så har du en chans.
371
00:50:12,164 --> 00:50:14,292
Vi måste gå.
372
00:50:14,459 --> 00:50:20,464
Varenda gång vi träffar varandra
har jag tråkiga saker att berätta.
373
00:50:20,631 --> 00:50:26,596
Det gör mig verkligen ont.
Men du ska veta. . .
374
00:50:27,345 --> 00:50:31,391
. . .att jag tror på dig.
375
00:50:32,016 --> 00:50:34,438
Lycka till.
376
00:50:54,290 --> 00:50:56,166
Mr Anderson!
377
00:50:58,252 --> 00:51:00,462
Fick ni paketet?
378
00:51:00,628 --> 00:51:02,757
-Ja.
-Bra.
379
00:51:03,884 --> 00:51:06,719
-Smith?
-Det ser inte ut som en agent.
380
00:51:06,886 --> 00:51:10,347
-Förvånad över att se mig?
-Nej.
381
00:51:11,224 --> 00:51:14,602
-Då känner ni till det.
-Vadå?
382
00:51:14,769 --> 00:51:16,811
Vårt band.
383
00:51:16,978 --> 00:51:23,069
Jag förstår inte hur det gick till,
nåt av er kan ha överförts till mig-
384
00:51:23,235 --> 00:51:27,824
-skrivits över eller kopierats. . .
men det är i nuläget egalt.
385
00:51:27,991 --> 00:51:32,162
Det viktiga är att det som hände
hände av en anledning.
386
00:51:32,329 --> 00:51:38,250
-Och vilken anledning är det?
-Jag dödade er, jag såg er dö.
387
00:51:38,417 --> 00:51:41,879
En inte helt oäven känsla.
388
00:51:42,046 --> 00:51:48,178
Och sen hände nåt. Nåt jag visste
var omöjligt men som hände ändå.
389
00:51:48,345 --> 00:51:52,891
Ni förintade mig, mr Anderson.
390
00:51:53,390 --> 00:52:01,274
Efteråt kände jag till reglerna, visste
vad jag borde göra, men jag lät bli.
391
00:52:01,439 --> 00:52:09,282
Jag kunde inte. Jag var tvungen att
stanna, tvungen att trotsa order.
392
00:52:10,031 --> 00:52:13,701
Och nu står jag här på grund av er.
393
00:52:13,868 --> 00:52:17,956
På grund av er är jag inte längre
agent i systemet.
394
00:52:18,123 --> 00:52:21,461
På grund av er har jag förändrats,
kopplats ur.
395
00:52:21,628 --> 00:52:26,506
En ny man, så att säga.
Som ni, tydligen fri.
396
00:52:26,673 --> 00:52:30,468
-Grattis.
-Tack.
397
00:52:31,637 --> 00:52:36,475
Men som ni ju vet kan skenet bedra-
398
00:52:36,642 --> 00:52:41,606
-och då gäller det anledningen till
att vi är här.
399
00:52:41,773 --> 00:52:46,609
Vi är inte här för att vi är fria,
utan för att vi inte är fria.
400
00:52:46,776 --> 00:52:50,822
Man kan inte undkomma anledningen,
inte förneka syftet-
401
00:52:50,989 --> 00:52:56,078
-för som vi båda vet: Utan syfte
skulle vi inte existera.
402
00:52:56,245 --> 00:52:59,414
Det är syftet som skapat oss.
403
00:52:59,581 --> 00:53:02,586
-Syftet som förenar oss.
-Som motiverar oss.
404
00:53:02,753 --> 00:53:04,545
-Vägleder.
-Driver.
405
00:53:04,712 --> 00:53:09,550
-Det är syftet som definierar. . .
-Syftet som förbinder oss.
406
00:53:09,717 --> 00:53:16,599
Vi är här på grund av er. Vi ska ta
ifrån er det ni försökte ta ifrån oss.
407
00:53:18,268 --> 00:53:20,603
Syfte.
408
00:53:23,563 --> 00:53:25,649
-Vad händer?
-Vet inte.
409
00:53:28,443 --> 00:53:32,030
Snart är det över.
410
00:55:19,054 --> 00:55:21,475
-Du?
-Ja, jag.
411
00:55:25,729 --> 00:55:28,564
Jag, jag, jag.
412
00:55:33,444 --> 00:55:35,780
Jag med.
413
00:57:42,822 --> 00:57:43,908
Fler.
414
00:58:46,262 --> 00:58:49,014
Det är ofrånkomligt.
415
00:58:49,515 --> 00:58:50,892
Ta dig ut.
416
00:59:34,143 --> 00:59:36,480
Är du oskadd?
417
00:59:37,479 --> 00:59:41,483
Det var Smith. . . Och nu finns det fler.
418
00:59:41,649 --> 00:59:44,571
-Många fler.
-Hur är det möjligt?
419
00:59:44,738 --> 00:59:49,657
Det vet jag inte. Han har hittat
nåt sätt att kopiera sig på.
420
00:59:49,824 --> 00:59:53,912
-Var det det han försökte göra?
-Det vet jag inte. . .
421
00:59:54,079 --> 00:59:57,624
. . .men jag vet hur det kändes.
422
00:59:57,791 --> 01:00:02,797
Som att stå i korridoren igen.
Som att dö.
423
01:00:03,339 --> 01:00:06,091
De borrar tunnlar för att undvika
vårt försvar-
424
01:00:06,257 --> 01:00:10,470
-men de lär ändå genomkorsa vissa
ledningar för att kontrollera dem.
425
01:00:10,638 --> 01:00:16,018
De korsningarna blir avgörande -
där är de sårbara för motanfall.
426
01:00:16,185 --> 01:00:21,733
Det har antytts att det här är samma
anfall vi försvarat oss mot i åratal-
427
01:00:21,898 --> 01:00:27,738
-men jag vill påpeka att det är det
största hot vi nånsin ställts inför-
428
01:00:27,905 --> 01:00:31,575
-och gör vi inte motstånd
så överlever vi inte.
429
01:00:31,742 --> 01:00:35,704
Rådet är mycket väl medvetet om
anfallets allvar.
430
01:00:35,871 --> 01:00:41,837
Ni har vårt tillstånd att försvara oss
med alla till buds stående medel.
431
01:00:42,003 --> 01:00:47,132
Men vi undrar om ni hört något
från Nebuchadnezzar.
432
01:00:47,298 --> 01:00:50,220
Nej, ingenting.
433
01:00:51,302 --> 01:00:55,725
Då skickar vi ut ett skepp som får
utröna den utvaldes öde.
434
01:00:55,891 --> 01:01:00,438
Vårt försvar kan dessvärre
inte undvara ännu ett skepp.
435
01:01:00,604 --> 01:01:02,939
Det går om det är nödvändigt.
436
01:01:03,106 --> 01:01:07,569
-Ett skepp skulle få leta i dagar!
-Skicka då två.
437
01:01:07,736 --> 01:01:11,781
-Vansinne.
-Vakta er tunga.
438
01:01:11,948 --> 01:01:15,410
Ni får ursäkta min frustration-
439
01:01:15,577 --> 01:01:19,372
-men jag förstår inte rådets val
i den här frågan.
440
01:01:19,539 --> 01:01:25,504
-Man kan samarbeta utan att förstå.
-Om jag ska beordra två kaptener. . .
441
01:01:25,671 --> 01:01:31,344
Order behövs inte, kaptenerna
kan svara för sig själva.
442
01:01:31,511 --> 01:01:36,891
Rådet söker två frivilliga som kan
bistå Nebuchadnezzar.
443
01:01:37,058 --> 01:01:41,103
Finns det två som skulle ställa upp?
444
01:01:42,438 --> 01:01:46,233
Kapten Soren på Vigilant gör det.
445
01:01:46,400 --> 01:01:50,279
-Inser ni vad det innebär?
-Ja.
446
01:01:50,780 --> 01:01:54,742
Tack. - Finns det en till?
447
01:01:55,619 --> 01:01:59,664
-Vi borde ställa upp.
-Är du galen?
448
01:01:59,831 --> 01:02:02,958
Tyst, Bane, innan jag tystar dig.
449
01:02:12,675 --> 01:02:15,096
Ingen alls?
450
01:02:15,262 --> 01:02:20,685
Det är svårt att riskera sitt liv,
särskilt om man inte förstår varför.
451
01:02:20,850 --> 01:02:25,146
Kapten Niobe på Logos gör det.
452
01:02:25,313 --> 01:02:32,614
Tack. - Befälhavare Lock, ni har era
order. Rådet drar sig därmed tillbaka.
453
01:02:36,785 --> 01:02:39,286
-Vad gör du?
-Det jag kan.
454
01:02:39,453 --> 01:02:41,579
Varför?
455
01:02:41,746 --> 01:02:47,712
Vissa saker förändras aldrig, Jason,
men andra gör det.
456
01:03:03,978 --> 01:03:08,023
-Vad ser du?
-Det är konstigt, koden är annorlunda.
457
01:03:08,190 --> 01:03:09,860
-Krypterad?
-Kanske.
458
01:03:10,026 --> 01:03:12,445
Är det bra eller dåligt?
459
01:03:12,611 --> 01:03:16,198
Det ser ut som sprängladdningar
på varje våning.
460
01:03:16,365 --> 01:03:19,618
-Dåligt.
-Då så. . .
461
01:03:27,793 --> 01:03:31,087
Vi söker Merovingian.
462
01:03:31,254 --> 01:03:36,177
Givetvis. Han har väntat på er.
Den här vägen.
463
01:03:56,781 --> 01:04:00,367
Äntligen är han här.
464
01:04:00,534 --> 01:04:05,581
Neo, den utvalde i egen hög person.
465
01:04:05,748 --> 01:04:08,876
Och den legendariske Morpheus.
466
01:04:09,043 --> 01:04:12,671
Och den vackra Trinity.
467
01:04:12,838 --> 01:04:18,344
Det är en stor ära. Slå er ner.
Min fru, Persephone.
468
01:04:18,511 --> 01:04:21,847
Något att äta, dricka?
469
01:04:22,014 --> 01:04:27,604
Ingenting är ju verkligt,
utan bara för syns skull.
470
01:04:27,813 --> 01:04:32,816
-Nej, tack.
-Jag förstår, vem har väl tid för sånt.
471
01:04:32,982 --> 01:04:38,447
Men om vi aldrig tar oss tid
kan vi ju aldrig ha tid.
472
01:04:40,200 --> 01:04:45,286
Château Haut-Brion 1959. Makalöst.
Jag älskar franska viner.
473
01:04:45,454 --> 01:04:50,960
Språket också. Jag har smakat på
alla språk, franskan är härligast.
474
01:04:51,127 --> 01:04:55,005
Särskilt att svära på. . .
475
01:04:57,215 --> 01:05:03,180
Som att torka sig i arslet med siden.
Härligt.
476
01:05:03,472 --> 01:05:06,934
Du vet varför vi är här.
477
01:05:07,101 --> 01:05:12,274
Jag handlar med information,
jag vet allt jag kan.
478
01:05:12,441 --> 01:05:18,194
Frågan är: Vet ni varför ni är här?
479
01:05:18,362 --> 01:05:21,573
Vi letar efter nyckelmakaren.
480
01:05:21,740 --> 01:05:29,207
Ja, det stämmer. Nyckelmakaren. . .
Men det är inget skäl, inget varför.
481
01:05:29,374 --> 01:05:33,128
Nyckelmakaren är ett medel,
inte ett mål-
482
01:05:33,295 --> 01:05:40,217
-så att leta efter honom är att leta
efter ett medel att nå vilket mål?
483
01:05:40,384 --> 01:05:42,469
Det vet du.
484
01:05:42,635 --> 01:05:47,224
Men gör ni det? Ni tror det,
men det gör ni inte.
485
01:05:47,391 --> 01:05:55,023
Ni är här för att ni blev hitskickade.
Ni fick order om det och ni lydde.
486
01:05:55,191 --> 01:05:57,444
Men så fungerar det ju.
487
01:05:57,611 --> 01:06:04,533
Det finns bara en konstant, universal
och enda sanning:
488
01:06:04,700 --> 01:06:11,456
Orsakssamband. Handling - konsekvens.
Orsak och verkan.
489
01:06:11,624 --> 01:06:15,168
-Allt börjar med ett val.
-Nej, fel.
490
01:06:15,335 --> 01:06:22,344
Val är en illusion mellan de med makt
och de utan.
491
01:06:23,676 --> 01:06:26,723
Titta på henne där.
492
01:06:27,639 --> 01:06:31,101
Vilken kvinna. . . !
493
01:06:31,643 --> 01:06:37,733
Hon påverkar alla omkring sig -
så tydligt, så borgerligt, så trist.
494
01:06:37,900 --> 01:06:43,365
Men vänta. . . Titta,
nu får hon dessert.
495
01:06:43,571 --> 01:06:47,369
En mycket speciell dessert.
496
01:06:52,163 --> 01:06:58,045
Jag har själv skrivit den.
Den börjar så enkelt.
497
01:06:58,212 --> 01:07:05,594
Varje rad i programmet skapar
en ny verkan, precis som. . .poesi.
498
01:07:05,761 --> 01:07:12,934
Först blir hon upphetsad,
rodnar, hjärtat fladdrar.
499
01:07:13,561 --> 01:07:16,688
Visst ser du det, Neo?
500
01:07:16,855 --> 01:07:21,986
Hon förstår inte varför.
Är det vinet? Nej.
501
01:07:22,153 --> 01:07:27,241
Vad kan det finnas för anledning?
Snart spelar det ingen roll.
502
01:07:27,408 --> 01:07:31,537
Snart är frågan som bortblåst. . .
503
01:07:31,705 --> 01:07:36,626
. . .och allt som betyder något
är känslan.
504
01:07:37,709 --> 01:07:40,589
Så fungerar universum.
505
01:07:40,756 --> 01:07:46,093
Vi kämpar emot, vi förnekar det,
men allt är bara på låtsas, lögn.
506
01:07:46,260 --> 01:07:50,431
Bakom vårt samlade yttre. . .
507
01:07:50,598 --> 01:07:55,519
. . .är sanningen den
att vi är fullkomligt. . .
508
01:07:58,606 --> 01:08:01,608
. . .hämningslösa.
509
01:08:06,906 --> 01:08:12,119
Orsakssamband. Man kan inte fly,
vi är slavar under det.
510
01:08:12,286 --> 01:08:17,791
Vårt enda hopp för att få sinnesfrid
är att förstå det, att förstå varför.
511
01:08:17,957 --> 01:08:23,506
"Varför" är det som skiljer
oss från dem, er från mig.
512
01:08:23,672 --> 01:08:27,468
Den enda källan till makt,
utan den är ni maktlösa.
513
01:08:27,635 --> 01:08:34,101
Så kommer ni till mig: utan "varför",
utan makt, ännu en länk i kedjan.
514
01:08:34,265 --> 01:08:39,688
Men frukta icke. Eftersom jag sett
hur duktigt ni lyder order-
515
01:08:39,855 --> 01:08:42,816
-ska jag tala om vad ni ska göra nu.
516
01:08:42,982 --> 01:08:47,947
Skynda tillbaka och hälsa spågumman
följande:
517
01:08:48,114 --> 01:08:52,034
Hennes tid är strax ute.
518
01:08:53,160 --> 01:08:56,872
Nu har jag viktigare saker för mig.
Adjö.
519
01:08:57,039 --> 01:08:59,541
-Det är inte över.
-Å jo.
520
01:08:59,708 --> 01:09:05,966
Nyckelmakaren är min och jag finner
ingen anledning att släppa honom.
521
01:09:06,133 --> 01:09:10,387
-Ingen som helst anledning.
-Vart ska du gå?
522
01:09:10,554 --> 01:09:15,223
Jag har ju sagt att vi alla är
orsakssambandets offer.
523
01:09:15,390 --> 01:09:22,273
Jag dricker för mycket vin - jag
måste kissa. Orsak och verkan.
524
01:09:27,028 --> 01:09:30,406
Rör mig, så blir det det sista du rör.
525
01:09:39,207 --> 01:09:44,044
-Det gick ju inget vidare.
-Är du säker på vad oraklet sa?
526
01:09:44,210 --> 01:09:47,632
-Vi kanske gjorde nåt fel.
-Eller inte gjorde nåt.
527
01:09:47,799 --> 01:09:51,010
Nej, allt gick till som det skulle.
528
01:09:51,178 --> 01:09:55,056
-Hur kan du veta det?
-Vi lever fortfarande.
529
01:09:57,308 --> 01:10:01,812
Följ med mig om ni vill ha
nyckelmakaren.
530
01:10:07,527 --> 01:10:09,612
Ut!
531
01:10:11,615 --> 01:10:18,329
Jag är så trött på det här tramset,
detta eviga tjat. Han är så dryg.
532
01:10:18,496 --> 01:10:25,043
För länge sen, när vi kom hit,
var det så annorlunda.
533
01:10:25,627 --> 01:10:29,172
Han var så annorlunda.
534
01:10:30,132 --> 01:10:33,134
Han var som du.
535
01:10:35,513 --> 01:10:40,017
Jag ska ge dig det du vill ha,
men då måste du ge mig nåt.
536
01:10:40,184 --> 01:10:42,395
-Vadå?
-En kyss.
537
01:10:42,895 --> 01:10:45,232
Förlåt?
538
01:10:45,399 --> 01:10:50,861
Jag vill att du kysser mig
som om du kysste henne.
539
01:10:51,153 --> 01:10:55,032
-Varför?
-Du älskar henne och hon dig.
540
01:10:55,199 --> 01:10:57,577
Det syns lång väg.
541
01:10:57,742 --> 01:11:02,622
För länge sen visste jag
hur det kändes.
542
01:11:03,582 --> 01:11:10,880
Jag vill minnas det, smaka på det. . .
Bara ett smakprov.
543
01:11:11,590 --> 01:11:14,718
Smaka på det här i stället.
544
01:11:16,846 --> 01:11:21,768
Så starka känslor för något så litet,
det är ju bara en kyss.
545
01:11:21,935 --> 01:11:24,019
Varför ska vi lita på dig?
546
01:11:24,186 --> 01:11:29,735
Om jag inte tar er till nyckelmakaren
får hon döda mig.
547
01:11:37,784 --> 01:11:42,706
Men du måste få mig att tro
att jag är hon.
548
01:11:51,171 --> 01:11:54,050
Urdåligt. - Glöm det.
549
01:11:56,051 --> 01:11:59,929
Vänta. . . Som du vill.
550
01:12:37,008 --> 01:12:41,221
Ja. . . Precis så.
551
01:12:56,903 --> 01:13:02,368
Jag avundas dig, men något sådant
kan aldrig hålla.
552
01:13:05,286 --> 01:13:06,539
Följ med mig.
553
01:13:37,861 --> 01:13:39,572
Inte nu igen.
554
01:13:43,033 --> 01:13:45,495
De är med mig.
555
01:13:46,244 --> 01:13:52,752
De jobbar åt min man, gör grovjobbet.
De är väldigt duktiga, väldigt lojala.
556
01:13:52,918 --> 01:13:55,504
-Visst är ni?
-Ja, frun.
557
01:13:55,671 --> 01:13:58,590
De är från en mycket äldre version
av Matrix-
558
01:13:58,757 --> 01:14:03,387
-men de orsakade mer problem
än de löste.
559
01:14:03,554 --> 01:14:08,559
Min man sparade dem eftersom de är
ohyggligt svåra att förstöra.
560
01:14:08,726 --> 01:14:12,188
Hur många använder silverkulor?
561
01:14:17,234 --> 01:14:23,823
Spring och berätta för min man
eller stanna där och dö.
562
01:14:23,991 --> 01:14:26,328
Han är på damtoaletten!
563
01:14:32,416 --> 01:14:34,503
Skynda er.
564
01:14:59,818 --> 01:15:03,198
-Jag heter Neo.
-Ja, jag är nyckelmakaren.
565
01:15:03,365 --> 01:15:06,200
Jag har väntat på dig.
566
01:15:12,247 --> 01:15:16,751
Hur kunde du?! Du har förrått mig!
567
01:15:19,965 --> 01:15:25,928
-Orsak och verkan, min älskade.
-Det var ju fullständigt opåkallat. . . !
568
01:15:26,095 --> 01:15:30,474
Opåkallat? Vad sägs om läppstiftet?
569
01:15:30,641 --> 01:15:37,230
Läppstift. . . ?! Dumheter,
jag har inget läppstift.
570
01:15:39,066 --> 01:15:42,945
Det var inte ditt ansikte hon kysste.
571
01:15:43,112 --> 01:15:47,283
Det betydde ingenting alls.
572
01:15:47,450 --> 01:15:50,578
Det är en oskyldig lek.
573
01:15:50,745 --> 01:15:55,166
Det här också. . . Ha så kul.
574
01:16:01,796 --> 01:16:05,302
Som ni vill. . .
575
01:16:05,467 --> 01:16:11,348
Vi får väl se hur det går.
- Ta nyckelmakaren.
576
01:16:17,771 --> 01:16:19,857
Snyggt trick.
577
01:16:20,107 --> 01:16:21,151
Jag vill inte dit.
578
01:16:21,693 --> 01:16:24,070
Dem tar jag hand om.
579
01:16:24,236 --> 01:16:29,868
Ska du ta hand om oss. . . ?! Dina
föregångare visade mer respekt.
580
01:16:43,923 --> 01:16:47,718
Du är inte helt oskicklig.
581
01:16:48,052 --> 01:16:50,138
Döda honom.
582
01:17:50,239 --> 01:17:52,365
Han är bara människa.
583
01:20:07,085 --> 01:20:09,920
För satan, kvinna, du blir min död.
584
01:20:12,005 --> 01:20:15,552
Lyssna riktigt noga nu.
585
01:20:16,134 --> 01:20:22,391
Jag har överlevt dina föregångare
och jag ska överleva dig!
586
01:20:41,577 --> 01:20:44,913
-Vart ska du?
-Det finns alltid en annan väg.
587
01:20:49,000 --> 01:20:50,961
Stäng, fort!
588
01:20:55,675 --> 01:20:58,135
Kan vi skynda på lite?
589
01:21:01,763 --> 01:21:03,474
Spring!
590
01:21:19,365 --> 01:21:21,658
Gå bort från dörren.
591
01:21:26,622 --> 01:21:28,667
Det ska du få för.
592
01:21:30,250 --> 01:21:33,255
-Som ny.
-Släpp vapnet.
593
01:21:38,717 --> 01:21:42,137
Stanna hos honom.
Neo klarar sig.
594
01:21:45,058 --> 01:21:46,307
Sätt dig i baksätet.
595
01:22:26,183 --> 01:22:30,896
-Var är jag nånstans?
-Du tror mig aldrig - i bergen.
596
01:22:31,394 --> 01:22:33,647
-Säger du det?
-Det tar tid att. . .
597
01:22:33,939 --> 01:22:37,860
Fan! Tvillingarna är efter Morpheus
och Trinity och jag får inte ut dem.
598
01:22:38,069 --> 01:22:41,489
-Var är de?
-Mitt i stan, 80 mil söderut.
599
01:22:58,840 --> 01:23:03,136
Få ut oss härifrån, Link.
Vi är i kärnans nätverk.
600
01:23:03,345 --> 01:23:07,891
-Enda utvägen i närheten är Winslow.
-Motorvägen?
601
01:23:08,056 --> 01:23:11,395
-Bra, det klarar vi.
-Bakom er!
602
01:23:16,648 --> 01:23:18,776
-Skottlossning.
-Ner!
603
01:23:26,492 --> 01:23:28,453
Håll i er!
604
01:23:44,678 --> 01:23:47,138
Det här ser inte bra ut.
605
01:23:47,304 --> 01:23:51,767
-Ser du, Link?
-Ja, åtta polisbilar är på väg mot er.
606
01:23:53,810 --> 01:23:55,855
Förslag?
607
01:23:57,772 --> 01:23:59,817
-Högersväng.
-Höger!
608
01:24:07,158 --> 01:24:10,410
Efter stängslet går tunneln till 101:an.
609
01:24:10,619 --> 01:24:14,456
Ska ni verkligen ta motorvägen?
Det är farligt. Under mina 14 år. . .
610
01:24:14,665 --> 01:24:17,127
Vad har jag sagt?
611
01:24:17,294 --> 01:24:20,463
Ja, det gör jag. Winslow nästa,
jag är beredd.
612
01:24:20,629 --> 01:24:22,172
Bra.
613
01:24:22,338 --> 01:24:25,925
-Man ska ju undvika motorvägen.
-Det har jag sagt.
614
01:24:26,134 --> 01:24:32,391
-Du sa att det var rena självmordet.
-Då får vi hoppas att jag hade fel.
615
01:24:42,859 --> 01:24:46,780
Det är Niobe, vi ska hämta er.
Jag måste tala med Morpheus.
616
01:24:46,988 --> 01:24:48,616
Han behöver er.
617
01:24:48,824 --> 01:24:51,076
-Var är han?
-Följ polissirenerna.
618
01:24:58,543 --> 01:25:00,586
De närmar sig. . .
619
01:25:03,797 --> 01:25:07,926
-Nu har vi dem.
-Rymlingen är huvudmåltavla.
620
01:28:06,982 --> 01:28:10,234
-Nu blir vi upprörda.
-Ja, det blir vi.
621
01:28:58,824 --> 01:29:01,034
Ta honom härifrån.
622
01:29:22,431 --> 01:29:24,058
Krossa honom.
623
01:29:54,504 --> 01:29:57,342
-Morpheus. . .
-Han klarar sig. Fortsätt.
624
01:30:05,726 --> 01:30:08,018
Jag behöver tjuvkoppla en motorcykel.
625
01:30:08,227 --> 01:30:12,106
-Okej, snabbkurs i mc-tjuvkoppling.
-Vänta.
626
01:30:13,149 --> 01:30:16,986
Det behövs inte.
- Du har visst allt.
627
01:30:17,445 --> 01:30:19,487
Hoppa på.
628
01:32:46,593 --> 01:32:49,765
-Hon är inte viktig.
-Hitta rymlingen.
629
01:32:49,973 --> 01:32:50,972
Vi har dem.
630
01:33:00,024 --> 01:33:02,069
Ner.
631
01:35:12,656 --> 01:35:14,616
Nu har jag dig.
632
01:35:14,783 --> 01:35:16,077
Hon är bra.
633
01:35:20,456 --> 01:35:22,749
Du är inte nödvändig längre.
634
01:35:29,340 --> 01:35:33,135
Vi gör bara det vi är avsedda
att göra.
635
01:35:34,677 --> 01:35:38,392
Då är du avsedd för en sak till:
radering.
636
01:35:39,224 --> 01:35:41,644
Ge honom vad han tål.
637
01:36:31,236 --> 01:36:34,071
Neo, är du där kan jag behöva hjälp.
638
01:36:34,572 --> 01:36:36,281
Vad är det?
639
01:37:15,529 --> 01:37:20,660
Icarus har hört av sig. De första
två skeppen kan slå tillbaka.
640
01:37:20,869 --> 01:37:27,124
-Bra. - Någon förändring?
-Deras framfart har saktats ner.
641
01:37:27,291 --> 01:37:30,293
-Hur mycket?
-En timme, kanske.
642
01:37:30,502 --> 01:37:34,799
Då är det nio timmar kvar.
643
01:38:07,873 --> 01:38:10,168
Det finns en byggnad.
644
01:38:10,377 --> 01:38:18,218
Inuti den finns en nivå dit ingen hiss
kan gå och ingen trappa når.
645
01:38:18,800 --> 01:38:24,724
Den nivån har många dörrar
som leder till många platser.
646
01:38:24,890 --> 01:38:27,726
Dolda platser.
647
01:38:27,892 --> 01:38:33,816
Men en dörr är speciell.
En dörr leder till källan.
648
01:38:41,907 --> 01:38:46,538
Byggnaden skyddas av
ett väldigt säkert system.
649
01:38:46,705 --> 01:38:51,251
-Varje larm utlöser bomben.
-Sa han bomb?
650
01:38:51,418 --> 01:38:54,170
Men alla system har svagheter.
651
01:38:54,336 --> 01:38:59,551
Systemet är baserat på byggnadens
regler. Ett system byggt på ett annat.
652
01:38:59,758 --> 01:39:03,970
-Elektricitet.
-Slås ett ut, slås det andra ut.
653
01:39:04,179 --> 01:39:05,806
Ingen el, inga larm.
654
01:39:06,015 --> 01:39:09,185
Då måste man stänga av elen
till ett helt kvarter.
655
01:39:09,351 --> 01:39:13,105
-Inte ett, 27.
-27 kvarter. . . ?!
656
01:39:13,814 --> 01:39:18,611
Det finns ett kraftverk.
Det måste förstöras.
657
01:39:18,819 --> 01:39:24,657
-De måste ha nån säkerhetsanordning.
-Ja, det finns ett reservsystem.
658
01:39:24,824 --> 01:39:28,703
Man måste komma åt
kraftledningsnätet.
659
01:39:28,912 --> 01:39:33,291
-Reservsystemet måste slås av.
-Då behövs väl inte vi?
660
01:39:33,500 --> 01:39:37,337
-Neo är mycket bättre på sånt.
-Vi hinner inte.
661
01:39:37,545 --> 01:39:43,302
Är dörren oskyddad bryts kontakten,
först måste en ny kontakt skapas.
662
01:39:43,970 --> 01:39:48,016
-Hur lång tid tar det?
-Exakt 314 sekunder.
663
01:39:48,183 --> 01:39:52,062
-Lite drygt fem minuter.
-Det är den tid vi har på oss.
664
01:39:52,270 --> 01:39:58,693
Endast den utvalde kan öppna dörren
och det är bara då dörren kan öppnas.
665
01:39:58,901 --> 01:40:03,030
-Hur kan du veta allt det här?
-Därför att jag måste veta det.
666
01:40:03,239 --> 01:40:07,618
Det är mitt syfte. Därför är jag här.
667
01:40:08,119 --> 01:40:11,539
Därför är vi alla här.
668
01:40:22,173 --> 01:40:24,928
Jag vet att något tynger dig.
669
01:40:25,595 --> 01:40:32,393
Du behöver inte berätta vad det är,
men du kan alltid vända dig till mig.
670
01:40:35,187 --> 01:40:37,941
Allt måste göras enhetligt.
671
01:40:41,319 --> 01:40:43,779
Det kan ju inte skada.
672
01:40:46,781 --> 01:40:51,244
Misslyckas en. . .misslyckas alla.
673
01:40:51,662 --> 01:40:55,498
Vid midnatt byter väktarna skift
i båda byggnaderna.
674
01:40:56,667 --> 01:41:00,004
Vid midnatt slår vi till.
675
01:41:02,007 --> 01:41:06,887
-Räkna får hemma.
-Här får jag ju betalt.
676
01:41:16,019 --> 01:41:18,398
Okej, nu är de inne.
677
01:41:18,607 --> 01:41:20,983
-Hur mycket tid?
-Tolv minuter.
678
01:41:28,114 --> 01:41:34,915
Hela livet har vi utkämpat det här
kriget. I natt kan vi få slut på det.
679
01:41:35,123 --> 01:41:40,627
Det här är ingen tillfällighet.
Det finns inga tillfälligheter.
680
01:41:41,879 --> 01:41:46,927
Det är ingen slump att vi är här.
Jag tror inte på slumpen.
681
01:41:47,135 --> 01:41:52,722
När jag ser tre mål, tre kaptener,
tre skepp-
682
01:41:52,931 --> 01:41:58,854
-ser jag inget sammanträffande -
jag ser försynen. . .ett syfte.
683
01:42:01,774 --> 01:42:08,198
Jag tror det var förutbestämt att
vi skulle vara här. Det är vårt öde.
684
01:42:08,365 --> 01:42:13,368
Jag tror att den här natten
för var och en av oss är-
685
01:42:13,576 --> 01:42:16,913
-själva meningen med våra liv.
686
01:42:17,122 --> 01:42:21,584
Jag vill be dig om nåt
men jag vet inte hur.
687
01:42:21,751 --> 01:42:24,840
Jag lovar göra det om jag kan.
688
01:42:25,046 --> 01:42:29,092
Om jag ber dig hålla dig utanför. . .
689
01:42:29,300 --> 01:42:34,640
Vad som än händer. . .
Att hålla dig utanför Matrix?
690
01:42:34,807 --> 01:42:36,768
Varför?
691
01:42:44,818 --> 01:42:49,197
-Jag ber dig.
-Som du vill.
692
01:42:52,491 --> 01:42:55,327
Vad är det, Niobe?
693
01:42:55,494 --> 01:42:59,707
Jag kan bara inte låta bli
att undra om du har fel.
694
01:42:59,874 --> 01:43:03,127
Om det här, profetian, allt är båg.
695
01:43:03,335 --> 01:43:10,300
Då kan vi vara döda i morgon. . .
men det är vi väl ändå.
696
01:43:19,685 --> 01:43:21,646
Det är krig. . .
697
01:43:22,479 --> 01:43:25,901
. . .och vi är soldater.
698
01:43:26,109 --> 01:43:31,614
Döden kan hinna ikapp oss
närsomhelst. . . varsomhelst.
699
01:43:31,822 --> 01:43:33,950
Anfall. . .!
700
01:43:35,701 --> 01:43:37,495
Anfall!
701
01:43:43,166 --> 01:43:45,921
Fundera på alternativet.
702
01:43:46,088 --> 01:43:50,634
Tänk om jag har rätt.
Tänk om profetian stämmer.
703
01:43:50,801 --> 01:43:54,930
Tänk om kriget är över i morgon.
704
01:43:56,054 --> 01:44:02,938
Är inte det värt att kämpa för?
Är inte det värt att dö för?
705
01:44:03,686 --> 01:44:06,441
-Tid?
-Tre minuter.
706
01:44:06,608 --> 01:44:07,732
Snart.
707
01:44:27,587 --> 01:44:29,130
Klart.
708
01:44:29,338 --> 01:44:31,466
Hitta de andra.
709
01:44:31,633 --> 01:44:35,846
-Niobe. De är utanför kraftverket.
-Och Soren?
710
01:44:36,012 --> 01:44:40,724
-Där. De är kvar där inne, men. . .
-De rör sig inte.
711
01:45:04,750 --> 01:45:06,792
Nu går vi.
712
01:45:08,879 --> 01:45:10,755
Ring Neo.
713
01:45:14,717 --> 01:45:17,552
-Borta. De är kvar.
-Och elen?
714
01:45:21,598 --> 01:45:25,228
Allt funkar, reservsystemet
dirigerar om strömmen.
715
01:45:30,816 --> 01:45:32,944
Herregud. . . !
716
01:45:33,111 --> 01:45:37,324
Så fort de öppnar dörren är allt över.
717
01:45:37,532 --> 01:45:40,034
Så fan heller.
718
01:45:42,285 --> 01:45:45,791
Jag tänker inte bara stå här
och se dem dö.
719
01:45:45,997 --> 01:45:50,710
-Det är mindre än fem minuter kvar.
-Då har jag rivit hela byggnaden.
720
01:45:50,919 --> 01:45:54,672
-Hur långt är det kvar?
-Här är det.
721
01:45:55,633 --> 01:45:59,762
Tyvärr, det här är en återvändsgränd.
722
01:46:00,638 --> 01:46:03,474
Det här blir värsta klåparhacket.
723
01:46:06,395 --> 01:46:09,731
Närmare går inte,
bäst du skaffar vingar.
724
01:46:28,374 --> 01:46:31,710
-Jag är inne.
-Fortsätt, 65:e våningen.
725
01:46:31,960 --> 01:46:36,757
Ni verkar förvånad över att se mig
igen, mr Anderson.
726
01:46:36,966 --> 01:46:42,096
Det är skillnaden mellan oss,
jag har väntat mig att se er.
727
01:46:42,305 --> 01:46:45,307
-Vad vill du, Smith?
-Har ni inte listat ut det?
728
01:46:45,516 --> 01:46:50,856
Använder ni fortfarande alla muskler
utom den viktiga?
729
01:46:51,064 --> 01:46:55,859
Jag vill detsamma som ni.
Jag vill ha allt.
730
01:46:56,067 --> 01:46:58,905
En kula också?
731
01:46:59,072 --> 01:47:06,120
Skjut bara. Det bästa med mig
är att vi är så många.
732
01:47:17,590 --> 01:47:21,092
Jösses, vad sjutton har hänt?
733
01:47:22,219 --> 01:47:24,264
Sakta i backarna!
734
01:47:33,355 --> 01:47:37,484
-Kan ni inte vinna. . .
-. . .så byt sida.
735
01:47:54,168 --> 01:47:57,337
Nu har de bara två minuter på sig.
736
01:48:11,018 --> 01:48:12,103
En minut.
737
01:48:21,238 --> 01:48:24,740
Skynda på. . .
738
01:48:25,907 --> 01:48:27,952
Snälla.
739
01:48:37,796 --> 01:48:39,422
Döda dem!
740
01:48:47,345 --> 01:48:50,598
De är inne. Otroligt.
741
01:49:05,823 --> 01:49:13,622
Det var förutbestämt. Morpheus. . .
Den dörren leder hem.
742
01:49:22,173 --> 01:49:27,844
Du kommer att veta vilken dörr.
Skynda dig, Neo.
743
01:49:32,182 --> 01:49:36,227
Trinity, det är nåt på väg emot dig.
744
01:50:27,697 --> 01:50:31,033
-Hejsan, Neo.
-Vem är du?
745
01:50:31,242 --> 01:50:37,497
Jag är arkitekten, jag skapade Matrix.
Jag har väntat på dig.
746
01:50:37,664 --> 01:50:41,501
Du har många frågor och fastän
ditt medvetande förändrats-
747
01:50:41,710 --> 01:50:43,921
-förblir du oåterkalleligt mänsklig.
748
01:50:44,088 --> 01:50:47,842
Vissa svar lär du därför förstå,
andra inte.
749
01:50:48,050 --> 01:50:52,096
Så även om din första fråga
är den mest relevanta-
750
01:50:52,263 --> 01:50:56,642
-kanske du inser att den är
högst irrelevant.
751
01:50:56,810 --> 01:50:58,435
Varför är jag här?
752
01:50:58,601 --> 01:51:02,522
Ditt liv är summan av en rest
av en oavslutad ekvation-
753
01:51:02,731 --> 01:51:05,110
-som hör till Matrix programmering.
754
01:51:05,318 --> 01:51:09,364
Du är en avvikelse som jag,
trots mina ansträngningar-
755
01:51:09,531 --> 01:51:16,579
-inte lyckats få bort från den i övrigt
ljuvaste matematiska precision.
756
01:51:17,497 --> 01:51:24,211
Det är besvärligt men inte oväntat
och således inte okontrollerbart-
757
01:51:24,378 --> 01:51:30,550
-vilket obönhörligt har lett dig. . .hit.
758
01:51:30,759 --> 01:51:34,804
-Du svarade inte på frågan.
-Nej, det stämmer.
759
01:51:35,013 --> 01:51:38,767
Intressant. . . Det var snabbare
än de andra.
760
01:51:38,975 --> 01:51:41,437
Andra? Vilka andra?
761
01:51:41,604 --> 01:51:44,357
Matrix är äldre än du vet.
762
01:51:44,523 --> 01:51:48,444
Jag räknar helst från uppkomsten
av en avvikelse till nästa-
763
01:51:48,652 --> 01:51:51,112
-vilket gör det här till
den sjätte versionen.
764
01:51:51,321 --> 01:51:53,783
Fem utvalda före mig?
765
01:51:53,991 --> 01:51:59,829
Det kan bara finnas två förklaringar:
Antingen har ingen berättat det. . .
766
01:52:00,038 --> 01:52:03,792
-. . .eller så vet ingen.
-Precis.
767
01:52:03,958 --> 01:52:07,297
Som du tveklöst insett är det
en systemavvikelse-
768
01:52:07,462 --> 01:52:10,884
-som skapar variationer även i
de simplaste ekvationer.
769
01:52:11,051 --> 01:52:14,387
Du kan inte kontrollera mig!
770
01:52:16,346 --> 01:52:19,684
Du kan inte tvinga mig till nåt!
771
01:52:21,727 --> 01:52:25,481
Valmöjligheter, det är problemet.
772
01:52:47,462 --> 01:52:51,298
Min första Matrix var givetvis
fulländad - ett konstverk.
773
01:52:51,507 --> 01:52:57,512
Felfri, storslagen. En triumf som bara
överträffades av dess totala haveri.
774
01:52:57,722 --> 01:53:03,561
Dess undergång är en konsekvens
av varje människas ofullkomlighet.
775
01:53:03,728 --> 01:53:06,647
Därför gjorde jag om den
efter er historia-
776
01:53:06,856 --> 01:53:11,485
-så att den på ett mer korrekt sätt
återspeglade er groteska natur.
777
01:53:11,652 --> 01:53:15,865
Men än en gång misslyckades jag.
778
01:53:16,700 --> 01:53:21,745
Jag insåg att lösningen gäckade mig
för att den krävde mindre intelligens-
779
01:53:21,953 --> 01:53:27,460
-eller i alla fall lägre krav
på perfektion.
780
01:53:28,002 --> 01:53:33,050
Det var nån annan som råkade hitta
lösningen - ett intuitivt program-
781
01:53:33,216 --> 01:53:37,927
-som hade skapats för att undersöka
vissa aspekter av människans psyke.
782
01:53:38,094 --> 01:53:44,101
Om jag är Matrix far,
är hon onekligen dess mor.
783
01:53:44,310 --> 01:53:47,146
Oraklet.
784
01:53:47,438 --> 01:53:54,235
Hennes försökspersoner accepterade
programmet bara de fick göra ett val.
785
01:53:54,444 --> 01:53:58,656
Och de var bara medvetna om valet
på ett undermedvetet plan.
786
01:53:58,865 --> 01:54:02,120
Lösningen fungerade visserligen
men hade allvarliga brister-
787
01:54:02,327 --> 01:54:06,375
-vilket ledde till den motstridiga
systemavvikelsen-
788
01:54:06,581 --> 01:54:09,503
-som skulle kunna hota hela systemet.
789
01:54:09,669 --> 01:54:13,715
De som inte accepterade programmet,
även om de var få-
790
01:54:13,924 --> 01:54:18,053
-skulle således utgöra ett ökande hot.
791
01:54:18,220 --> 01:54:20,262
Det handlar om Zion.
792
01:54:20,429 --> 01:54:24,100
Du är här för att Zion ska förstöras-
793
01:54:24,308 --> 01:54:28,521
-varje invånare dödas,
dess existens utplånas.
794
01:54:28,938 --> 01:54:33,401
-Så fan heller!
-En typiskt förutsägbar reaktion.
795
01:54:33,609 --> 01:54:40,156
Men du ska veta att det blir
sjätte gången vi förstör den. . .
796
01:54:40,366 --> 01:54:44,285
. . .och vi har blivit allt bättre på det.
797
01:54:56,924 --> 01:54:59,926
Den utvalde ska återvända till källan-
798
01:55:00,135 --> 01:55:05,391
-så att koden som du har kan spridas
och återinföra huvudprogrammet.
799
01:55:05,599 --> 01:55:12,814
Efteråt ska du välja ut 16 kvinnor och
7 män som ska bygga upp Zion igen.
800
01:55:13,023 --> 01:55:17,737
Om du vägrar leder det till
att hela systemet kraschar-
801
01:55:17,903 --> 01:55:22,450
-och att alla i Matrix dör.
Det och Zions förintelse-
802
01:55:22,658 --> 01:55:27,371
-gör att hela mänskligheten
kommer att utrotas.
803
01:55:27,539 --> 01:55:32,335
Det skulle ni aldrig låta hända. Ni
behöver människor för att överleva.
804
01:55:32,544 --> 01:55:36,256
Det finns överlevnadsnivåer
vi är beredda att acceptera.
805
01:55:36,465 --> 01:55:42,887
Frågan är om du vill ta ansvaret för
att varenda människa i världen dör.
806
01:55:49,309 --> 01:55:52,814
Din reaktion är intressant.
807
01:55:52,981 --> 01:55:56,735
Dina fem föregångare programmerades
med liknande drag-
808
01:55:56,943 --> 01:55:59,945
-gemensamma egenskaper
som skulle skapa-
809
01:56:00,112 --> 01:56:04,993
-starka känslor för ert släkte, för att
underlätta den utvaldes funktion.
810
01:56:05,202 --> 01:56:10,956
De andra upplevde det generellt,
men din erfarenhet är mer specifik. . .
811
01:56:11,165 --> 01:56:15,878
-. . .i fråga om. . .kärlek.
-Trinity.
812
01:56:18,923 --> 01:56:25,180
Hon gick in i Matrix för att rädda
ditt liv till priset av sitt eget.
813
01:56:25,389 --> 01:56:31,227
Sanningens minut - när den mänskliga
svagheten har uttalats-
814
01:56:31,435 --> 01:56:37,024
-och avvikelsen visar sig vara
både början och slut.
815
01:56:37,192 --> 01:56:42,445
Det finns två dörrar. Den högra går
till källan och Zions räddning.
816
01:56:42,654 --> 01:56:48,911
Den vänstra går till Matrix, till henne
och mänsklighetens undergång.
817
01:56:49,120 --> 01:56:53,667
Som du sa är valmöjligheten
problemet.
818
01:56:53,834 --> 01:56:57,253
Men vi vet ju redan
vad du tänker göra. . .
819
01:56:57,461 --> 01:56:59,839
Jag ser redan kedjereaktionen-
820
01:57:00,005 --> 01:57:03,591
-de kemiska signaler som orsakar
en känsla-
821
01:57:03,800 --> 01:57:06,970
-vars syfte är att trotsa all logik.
822
01:57:07,137 --> 01:57:11,766
En känsla som redan gör dig blind för
den uppenbara sanningen:
823
01:57:11,975 --> 01:57:18,942
Hon kommer att dö och du kan inte
göra någonting för att förhindra det.
824
01:57:23,280 --> 01:57:26,533
Hoppet - människans främsta
självbedrägeri-
825
01:57:26,700 --> 01:57:31,578
-både källa till er största styrka
och er största svaghet.
826
01:57:31,786 --> 01:57:36,082
Om jag var du, skulle jag hoppas
att vi inte ses igen.
827
01:57:36,249 --> 01:57:37,501
Det gör vi inte.
828
01:57:44,884 --> 01:57:48,303
Vi har ett allvarligt problem.
829
01:58:48,322 --> 01:58:51,909
-Vad var det?
-Det rör sig snabbare än nåt jag sett.
830
01:59:42,461 --> 01:59:44,336
Han fick tag i henne!
831
01:59:58,059 --> 02:00:01,896
-Jag var tvungen.
-Jag vet.
832
02:00:07,194 --> 02:00:09,487
Kulan sitter kvar.
833
02:00:20,497 --> 02:00:25,211
Trinity. . . Ge inte upp nu.
834
02:00:34,512 --> 02:00:36,554
Förlåt.
835
02:00:55,784 --> 02:00:59,620
Jag vet att du hör mig.
836
02:01:00,580 --> 02:01:05,750
Jag släpper dig inte.
Det kan jag inte.
837
02:01:05,960 --> 02:01:08,255
Jag älskar dig för mycket.
838
02:01:36,742 --> 02:01:38,199
Jag pallar inte mer.
839
02:01:41,995 --> 02:01:45,000
Nu är vi väl kvitt.
840
02:01:57,637 --> 02:02:02,849
Jag förstår det inte. Allt gick till
precis som det skulle.
841
02:02:03,058 --> 02:02:06,229
När den utvalde nått källan
ska kriget vara över.
842
02:02:06,436 --> 02:02:09,106
Om ett dygn är det det.
843
02:02:09,315 --> 02:02:14,652
Om vi inte gör en sak inom ett dygn
kommer Zion att förstöras.
844
02:02:14,819 --> 02:02:17,114
-Hur vet du det?
-Nån berättade det.
845
02:02:17,323 --> 02:02:22,037
-Vem då?
-Det kvittar. Jag trodde honom.
846
02:02:22,245 --> 02:02:26,625
-Omöjligt, enligt profetian. . .
-Det var lögn.
847
02:02:27,791 --> 02:02:30,253
Profetian var lögn.
848
02:02:31,503 --> 02:02:37,760
Den utvalde skulle aldrig avsluta nåt.
Det var bara ännu ett kontrollsystem.
849
02:02:37,927 --> 02:02:41,180
Det tror jag inte på.
850
02:02:41,347 --> 02:02:47,769
Du sa det ju själv. Hur kan profetian
vara sann om inte kriget är slut?
851
02:02:53,943 --> 02:02:56,403
Jag beklagar.
852
02:02:56,611 --> 02:03:01,951
Det är inte lätt att höra, men
jag svär att det är sant.
853
02:03:06,539 --> 02:03:10,292
-Vad ska vi göra?
-Det vet jag inte.
854
02:03:22,012 --> 02:03:25,766
-Vad håller de på med?
-De är utom räckhåll för EMP:n.
855
02:03:25,975 --> 02:03:30,938
Det är en bomb. Vi måste härifrån, nu.
856
02:04:07,141 --> 02:04:10,895
"Jag har haft en dröm. . ."
857
02:04:11,979 --> 02:04:16,525
". . .men nu har drömmen
tagits ifrån mig."
858
02:04:26,576 --> 02:04:28,621
Nu kommer de.
859
02:04:32,041 --> 02:04:35,795
-Vi hinner inte.
-Vi måste försöka.
860
02:04:44,220 --> 02:04:50,143
Någonting är annorlunda. . .
Jag känner dem.
861
02:05:20,840 --> 02:05:24,259
-Vad hände?
-Jag vet inte.
862
02:05:29,640 --> 02:05:31,683
Det är Hammer.
863
02:05:43,530 --> 02:05:48,408
Det är nåt slags koma,
men värdena är stabila.
864
02:05:49,785 --> 02:05:53,998
-Hur är det med dig?
-Det är bara bra.
865
02:05:54,206 --> 02:05:59,963
-Du behöver sova.
-Nej, jag stannar hos honom.
866
02:06:05,426 --> 02:06:11,182
Lock hade rätt, maskinerna skar av
huvudlederna till och från Zion.
867
02:06:11,390 --> 02:06:15,854
Han trodde att ett motanfall skulle
överraska dem. Det lät bra.
868
02:06:16,063 --> 02:06:20,359
Jag trodde att vi hade en chans. . .
tills nån sabbade allt.
869
02:06:20,567 --> 02:06:26,072
-En EMP gick av innan vi hann fram.
-Fem skepp förstördes omedelbart.
870
02:06:26,280 --> 02:06:30,826
När maskinerna bröt sig igenom
var det ingen strid, det var slakt.
871
02:06:31,035 --> 02:06:35,247
-Var det en olyckshändelse, ett fel?
-Ingen vet.
872
02:06:35,456 --> 02:06:38,376
-Nån gör det.
-Vem då?
873
02:06:38,584 --> 02:06:42,338
När maskinerna var färdiga med oss
började de gräva igen.
874
02:06:42,505 --> 02:06:47,635
-Vi letade efter överlevande.
-Hittade ni nån?
875
02:06:47,843 --> 02:06:49,552
Bara en.
876
02:07:04,485 --> 02:07:07,154
AVSLUTNING FÖLJER
877
02:07:07,577 --> 02:07:11,577
KOMMER MER OM NiO MiNUTER ;)
878
02:07:11,627 --> 02:07:15,627
Översättning: Jennifer Warrender
879
02:07:15,719 --> 02:07:19,719
www.SweSUB.nu
880
02:16:36,681 --> 02:16:40,020
KOMMER INOM KORT
881
02:16:42,646 --> 02:16:47,527
Allt som har en början
har ett slut.
882
02:16:50,154 --> 02:16:53,156
Slutet närmar sig.
883
02:16:53,323 --> 02:16:57,243
Jag ser mörkret sprida sig.
Jag ser död.
884
02:16:59,121 --> 02:17:02,208
Mr Anderson, välkommen tillbaka.
885
02:17:02,416 --> 02:17:06,462
-Vi har saknat er.
-Det är slut med det nu.
886
02:17:13,551 --> 02:17:16,723
Du är allt som står i hans väg.
887
02:17:18,265 --> 02:17:23,771
Stoppar du honom inte nu fruktar jag
att det inte blir nån morgondag.