0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Matrix Reloaded (2003) OCR 23.976 fps runtime 02:18:15 1 00:01:27,596 --> 00:01:29,390 พรุ่งนี้เจอกัน 2 00:01:49,034 --> 00:01:50,786 คุณพระช่วย 3 00:02:12,600 --> 00:02:14,393 เข้ามาแล้ว 4 00:04:06,964 --> 00:04:08,841 เกือบถึงแล้ว 5 00:04:09,008 --> 00:04:13,220 - ท่าน แน่ใจแล้วหรือ - ผมบอกแล้ว เราจะไม่เป็นอะไร 6 00:04:13,387 --> 00:04:17,641 ผมเข้าใจ ผมแค่ส่องดูกิจกรรมของเซนทินัล 7 00:04:56,972 --> 00:04:58,349 ลิงค์ 8 00:04:58,515 --> 00:04:59,516 ครับผม 9 00:04:59,683 --> 00:05:02,478 ในฐานะอย่างคุณ ผมไม่เข้าใจว่าคุณมีเหตุผลใด 10 00:05:02,644 --> 00:05:05,481 ถึงอาสามาเป็นลูกเรือของผม 11 00:05:05,647 --> 00:05:09,818 อย่างไรก็ตาม ถ้าคุณอยากทำต่อไป ผมขออะไรซักอย่าง 12 00:05:09,985 --> 00:05:12,029 อะไรครับ ท่าน 13 00:05:12,196 --> 00:05:13,822 จงไว้ใจผม 14 00:05:13,989 --> 00:05:15,949 ครับผม ผมจะปฏิบัติตามครับท่าน 15 00:05:17,576 --> 00:05:19,495 หมายความว่า ผมจะปฏิบัติ 16 00:05:19,661 --> 00:05:21,038 หวังว่าจะเป็นเช่นนั้น 17 00:05:21,205 --> 00:05:24,333 ต่อสายเอซีเข้ากับฮาร์ดไดรฟ์ เตรียมออกอากาศ 18 00:05:34,468 --> 00:05:36,512 นอนไม่หลับหรือ 19 00:05:38,722 --> 00:05:40,849 คุณอยากคุยมั้ย 20 00:05:42,559 --> 00:05:44,728 มันเป็นแค่ความฝัน 21 00:05:47,314 --> 00:05:49,525 ถ้าคุณกลัวอะไรบางอย่าง... 22 00:05:49,691 --> 00:05:52,027 ผมอยากรู้ว่า... 23 00:05:52,194 --> 00:05:54,530 ผมหวังว่าผมสมควรทำอย่างไร 24 00:05:54,696 --> 00:05:57,282 แค่นั้น 25 00:05:57,449 --> 00:05:59,159 ผมอยากรู้จริงๆ 26 00:05:59,326 --> 00:06:02,204 เธอจะเรียกมา อย่ากังวล 27 00:06:03,539 --> 00:06:04,540 อยู่ที่นี่เอง 28 00:06:04,706 --> 00:06:08,210 - เราพร้อมจะไปหรือยัง - สายไปแล้วด้วยซ้ำ 29 00:06:08,752 --> 00:06:12,923 จีโอเธิร์มยืนยัน การสื่อสารครั้งสุดท้ายของโอไซริส 30 00:06:13,757 --> 00:06:16,385 เครื่องจักรกำลังขุดอยู่ 31 00:06:17,219 --> 00:06:19,388 มันเจาะอุโมงค์จากพื้นผิว ตรงดิ่งไปถึงไซออน 32 00:06:19,555 --> 00:06:22,307 - แม่ง... - เขาหลบเลี่ยงการป้องกันปริมณฑลทั้งหมด 33 00:06:22,474 --> 00:06:23,642 เขาเจาะได้เร็วแค่ไหน 34 00:06:23,809 --> 00:06:27,146 ฐานบัญชาการคาดว่า ขุดลงไปได้ 100 เมตรต่อชั่วโมง 35 00:06:27,312 --> 00:06:29,898 - ลึกลงไปเท่าไหร่ - เกือบ 2,000 เมตร 36 00:06:30,065 --> 00:06:31,733 แล้วสแกนจากโอไซริสล่ะเป็นไง 37 00:06:31,900 --> 00:06:33,610 เที่ยงตรงขนาดนั้นไม่ได้ 38 00:06:33,777 --> 00:06:36,029 - อาจเป็นได้ - เป็นไปไม่ได้ 39 00:06:36,196 --> 00:06:38,240 แปลว่ามีเซนทินัลถึง 250,000 40 00:06:38,407 --> 00:06:40,075 - ใช่แล้ว - ไม่ได้หรอก 41 00:06:40,242 --> 00:06:41,910 ทำไมไม่ได้ 42 00:06:42,327 --> 00:06:46,248 1 เซนทินัลต่อทุกๆ ชายหญิง และเด็กในไซออน 43 00:06:46,748 --> 00:06:50,752 ฟังดูราวกับเป็น ความคิดของเครื่องจักรเลย 44 00:06:50,919 --> 00:06:53,505 มอร์เฟียซ ดีใจที่คุณมาร่วมด้วย 45 00:06:53,672 --> 00:06:55,299 ไนโอบี 46 00:06:56,216 --> 00:06:58,552 ขออภัยต่อทุกคน 47 00:06:58,719 --> 00:07:02,973 มันยากขึ้นที่จะหา จุดถ่ายทอดของช่องสัญญาณที่ปลอดภัย 48 00:07:03,140 --> 00:07:06,018 - สควิดดี้ได้จุดดีๆ ไปหมด - คลานยั้วเยี้ยอยู่ที่เมนไลน์ 49 00:07:06,185 --> 00:07:10,272 ถ้าไนโอบีถูก ใน 72 ชั่วโมงนี้ มันจะเพิ่มขึ้นอีก 250,000 50 00:07:10,439 --> 00:07:11,607 แล้วเราจะทำอะไรกับมัน 51 00:07:11,773 --> 00:07:14,026 สิ่งที่ผู้บัญชาการล็อคสั่งให้เราทำ 52 00:07:14,193 --> 00:07:16,820 อพยพการถ่ายทอดช่องสัญญาณ และกลับไปไซออน 53 00:07:16,987 --> 00:07:21,283 ผบ.มีแผนที่จะยับยั้ง 250,000 เซนทินัลหรือยัง 54 00:07:22,409 --> 00:07:25,287 กำลังพัฒนากลยุทธ์อยู่ค่ะ 55 00:07:25,454 --> 00:07:27,623 ผมแน่ใจว่าจะเป็นอย่างนั้น 56 00:07:41,970 --> 00:07:44,598 คุณคิดว่าเราควรทำยังไง มอร์เฟียซ 57 00:07:44,765 --> 00:07:47,309 - มีอะไรหรือ - ผมก็ไม่รู้ 58 00:07:47,476 --> 00:07:50,395 ทำตามคำสั่ง ผมต้องขอให้ใครซักคนช่วย 59 00:07:50,562 --> 00:07:54,816 มีบางคนเชื่ออย่างที่ผมเชื่อ บางคนก็ไม่เชื่อ 60 00:07:54,983 --> 00:07:59,112 แต่ส่วนใหญ่ รู้ว่าเรา ใกล้ถึงจุดจบของการดิ้นรน 61 00:07:59,279 --> 00:08:01,156 คำทำนายจะถูกต้องในไม่ช้า 62 00:08:01,323 --> 00:08:06,245 แต่ก่อนหน้านั้นต้องปรึกษาเทพยากรณ์ก่อน 63 00:08:15,003 --> 00:08:17,005 ถ้าเรากลับไปชาร์จไฟตอนนี้... 64 00:08:17,172 --> 00:08:21,343 จะกลับมาได้ใน 36 ชั่วโมง ก่อนเครื่องจักรจะหยั่งลึก 65 00:08:21,510 --> 00:08:23,178 คุณเข้าใจในสิ่งที่คุณจะขอหรือ 66 00:08:23,345 --> 00:08:26,348 ผมขอให้ทิ้งยานไว้ที่นี่ 1 ลำ 67 00:08:26,515 --> 00:08:28,809 ในกรณีที่เทพยากรณ์พยายามติดต่อเรา 68 00:08:29,226 --> 00:08:32,354 ทุเรศที่สุด คุณกำลังขอให้เราขัดคำสั่งโดยตรง 69 00:08:32,521 --> 00:08:34,439 ถูกต้องที่สุด 70 00:08:34,606 --> 00:08:37,276 แต่เราต่างรู้เหตุผลดีว่าที่เรามาอยู่ที่นี่ 71 00:08:37,442 --> 00:08:39,695 ก็เพราะเราจงใจ ที่จะขัดคำสั่งเครื่องจักร 72 00:08:39,861 --> 00:08:44,199 พอคุณไปถึงไซออน ผบ.จะจับคุณเข้าคุก 73 00:08:44,533 --> 00:08:46,702 ไม่หรอก 74 00:08:47,160 --> 00:08:49,871 ให้ตายเถอะ คุณนี่ไม่มีวันเปลี่ยนเลย 75 00:08:50,998 --> 00:08:53,792 ก็ได้ ผมอยากดูว่าเดดโบลท์ จะทำอย่างไรกับคุณ 76 00:08:53,959 --> 00:08:55,377 คุณมีเวลา 36 ชั่วโมง 77 00:08:58,505 --> 00:09:00,340 ผมมาหานีโอ 78 00:09:00,507 --> 00:09:01,550 ไม่เคยได้ยินชื่อนี้ 79 00:09:01,717 --> 00:09:04,720 ผมมีอะไรจะให้เขา 80 00:09:04,886 --> 00:09:06,847 ของขวัญ 81 00:09:07,389 --> 00:09:09,933 คือว่า เขาปล่อยผมให้เป็นอิสระ 82 00:09:12,436 --> 00:09:15,022 เอางั้นก็ได้ ไปได้แล้ว 83 00:09:15,188 --> 00:09:16,440 นั่นใครน่ะ 84 00:09:16,607 --> 00:09:18,400 คุณรู้ได้ไงว่ามีบางคนอยู่ที่นี่ 85 00:09:18,567 --> 00:09:20,485 เขาให้ไอ้นี่กับคุณ 86 00:09:25,866 --> 00:09:28,076 เขาบอกว่าคุณปล่อยเขาไป 87 00:09:29,244 --> 00:09:31,413 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ยครับ 88 00:09:32,372 --> 00:09:34,541 เลิกประชุม กลับไปประจำทางออก 89 00:09:34,708 --> 00:09:36,418 สายลับกำลังมา 90 00:09:37,210 --> 00:09:39,046 ไป 91 00:09:48,597 --> 00:09:49,973 - สวัสดีพรรคพวก - เป็นเขาแน่ 92 00:09:50,140 --> 00:09:51,600 - คนวิปลาส - ลงมือเลยมั้ย 93 00:09:51,767 --> 00:09:54,895 - ได้ เขายังเป็นแค่ - มนุษย์ปุถุชน 94 00:10:01,985 --> 00:10:03,904 พัฒนาขึ้น 95 00:10:58,542 --> 00:11:01,002 - เป็นไปตามที่คาดไว้ - ใช่ 96 00:11:01,169 --> 00:11:03,839 เหมือนกับที่เกิดขึ้นคราวที่แล้วเลย 97 00:11:04,005 --> 00:11:06,049 เปล่า ไม่เหมือนกันทั้งหมด 98 00:11:10,011 --> 00:11:11,263 มีอะไรเกิดขึ้น 99 00:11:11,430 --> 00:11:14,224 คิดไม่ออก จู่ๆ สายลับก็โผล่เข้ามา 100 00:11:14,391 --> 00:11:17,352 รหัสเพี้ยนไปหมด เป็นตัวยึกยือไม่เคยเห็น 101 00:11:17,519 --> 00:11:20,188 - นีโอ ปลอดภัยมั้ย - คุณน่าจะเห็นเขา 102 00:11:20,355 --> 00:11:21,982 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 103 00:11:23,567 --> 00:11:25,902 กำลังเล่นบทซูเปอร์แมนอยู่ 104 00:12:15,202 --> 00:12:16,661 คุณอยู่ที่ไหน 105 00:12:21,333 --> 00:12:24,961 เนบูคาเนซเซอร์ลง กำลังลง ขอผ่านทางประตูที่ 3 106 00:12:29,174 --> 00:12:33,470 เนบูคาเนซเซอร์ลง จากไซออนฐานบัญชาการ รักษาความเร็วไว้และรอก่อน 107 00:12:33,637 --> 00:12:35,096 ทราบแล้วฐานบัญชาการ 108 00:12:35,263 --> 00:12:39,351 จากไซออนฐานบัญชาการ ของดการใช้อาวุธที่ประตู 3 109 00:12:39,726 --> 00:12:41,728 เรามีเนบูคาเนซเซอร์ลงรอเข้าอยู่ 110 00:12:41,895 --> 00:12:43,688 เปิดประตูรับด้วย 111 00:12:48,360 --> 00:12:51,154 เนบูคาเนซเซอร์ลง ให้เข้าประตู 3 ไปจอดที่ท่า 7 112 00:12:51,321 --> 00:12:52,948 ทราบแล้วฐานบัญชาการ 113 00:13:00,580 --> 00:13:02,374 ประตูเปิด เตียงสะอาด 114 00:13:02,541 --> 00:13:04,125 ขอต้อนรับกลับบ้าน 115 00:13:04,292 --> 00:13:06,127 ไม่มีที่ไหนเหมือนที่นี่ 116 00:13:20,475 --> 00:13:22,477 ทราบแล้ว ไซออนฐานบัญชาการ 117 00:13:22,644 --> 00:13:24,354 เตรียมตัวปิดประตู 3 118 00:14:13,862 --> 00:14:16,281 เนบูคาเนซเซอร์ลงลงแล้ว ที่ท่า 7 119 00:14:16,448 --> 00:14:18,074 เข้าใจแล้ว 120 00:14:27,334 --> 00:14:28,835 กัปตันมิฟูเน่ 121 00:14:29,961 --> 00:14:31,004 กัปตันมอร์เฟียซ 122 00:14:31,171 --> 00:14:33,882 คุณมาคุ้มกันผมไปเข้าคุกใช่มั้ยกัปตัน 123 00:14:34,049 --> 00:14:35,550 ผมมารักษาความสงบ 124 00:14:35,717 --> 00:14:37,594 ผบ.ล็อคสั่งให้ท่าน... 125 00:14:38,887 --> 00:14:42,265 ไปรายงานตัวต่อสภามนตรีทันทีครับผม 126 00:14:42,682 --> 00:14:44,851 - ลิงค์ - ครับ 127 00:14:45,018 --> 00:14:47,938 เตรียมยานให้พร้อม ที่จะบินออกไปโดยเร็วที่สุด 128 00:14:56,446 --> 00:14:57,822 เขามีอะไรกันหรือ 129 00:14:57,989 --> 00:14:59,741 มอร์เฟียซกับล็อค 130 00:14:59,908 --> 00:15:02,202 - ไนโอบี - กัปตันไนโอบี 131 00:15:02,369 --> 00:15:05,330 เคยอยู่กับมอร์เฟียซมาก่อน ตอนนี้อยู่กับล็อค 132 00:15:06,748 --> 00:15:08,416 เกิดอะไรขึ้น 133 00:15:08,583 --> 00:15:10,085 มอร์เฟียซไปหาเทพยากรณ์ 134 00:15:10,251 --> 00:15:12,003 หลังจากนั้นทุกอย่างก็เปลี่ยนแปลง 135 00:15:12,170 --> 00:15:14,714 ใช่ ฝีมือเทพยากรณ์ 136 00:15:14,881 --> 00:15:17,008 นีโอ 137 00:15:17,175 --> 00:15:18,218 ไม่ 138 00:15:18,385 --> 00:15:20,095 ทำไมเขารู้ทุกที 139 00:15:20,261 --> 00:15:21,930 เขาไม่มีอะไรที่ดีกว่านี้จะทำหรือ 140 00:15:22,097 --> 00:15:24,933 คุณช่วยชีวิตเขาไว้ก็ต้องตอบแทนบุญคุณ 141 00:15:25,100 --> 00:15:26,893 ไม่ได้ช่วยซักหน่อย 142 00:15:29,270 --> 00:15:30,855 สวัสดี นีโอ 143 00:15:31,648 --> 00:15:33,566 ทรินิตี้ ลิงค์ 144 00:15:34,442 --> 00:15:36,277 ดีใจจังที่คุณกลับมา 145 00:15:36,444 --> 00:15:38,279 ขอบใจ ดีเหมือนกันที่ได้กลับมา 146 00:15:38,446 --> 00:15:41,116 - ผมถือของให้เอามั้ย - ไม่ ผมถือเองได้ 147 00:15:41,282 --> 00:15:43,618 - ทรินิตี้ล่ะ - ไหวอยู่แล้ว 148 00:15:43,952 --> 00:15:45,453 นายถือไอ้นี่ก็ได้ 149 00:15:45,620 --> 00:15:47,455 ได้เลย 150 00:15:52,877 --> 00:15:56,339 ปีหน้าผมแก่พอที่จะเป็นลูกเรือได้แล้ว 151 00:15:56,506 --> 00:16:00,343 - ผมตัดสินใจแล้ว - ขอเดานะ 152 00:16:00,969 --> 00:16:03,388 ผมอยากบินกับเนบูคาเนซเซอร์ลง 153 00:16:04,305 --> 00:16:07,684 มอร์เฟียซยังไม่ได้บรรจุใคร ยกเว้นคุณลิงค์ 154 00:16:07,851 --> 00:16:09,227 ชัวร์เลยว่าเขามีเหตุผล 155 00:16:09,394 --> 00:16:14,524 แต่ผมว่าเป็นเพราะดวง 156 00:16:14,691 --> 00:16:18,778 - ดวงเป็นเหตุผลที่พาผมมาหาคุณ นีโอ - นายพบฉัน ฉันไม่ได้พบนาย 157 00:16:18,945 --> 00:16:21,573 ผมรู้ แต่คุณช่วยผมให้รอดมาได้ 158 00:16:22,657 --> 00:16:24,284 นายช่วยตัวเองต่างหาก 159 00:16:40,842 --> 00:16:41,885 มอร์เฟียซ 160 00:16:42,052 --> 00:16:44,304 ผู้บัญชาการล็อค 161 00:16:44,471 --> 00:16:48,808 ผมอยากให้คุณอธิบายการกระทำของคุณ 162 00:16:48,975 --> 00:16:51,853 งานของผมต้องการคำอธิบายด้วยหรือ 163 00:16:52,020 --> 00:16:54,314 คุณได้รับคำสั่งโดยตรง ให้กลับไซออนทันที 164 00:16:54,481 --> 00:16:57,108 - ผมได้รับ - แต่คุณขอให้ทิ้งยานไว้เบื้องหลัง 1 ลำ 165 00:16:57,275 --> 00:17:00,153 ผมอยากอยู่เสียเอง แต่จำเป็นต้องชาร์จไฟ 166 00:17:00,320 --> 00:17:03,114 คุณยอมรับว่าคุณขัดคำสั่งผู้บังคับบัญชา 167 00:17:03,281 --> 00:17:06,493 เราต้องทิ้งใครไว้ในเมทริกซ์ รอการติดต่อจากเทพยากรณ์ 168 00:17:06,659 --> 00:17:11,206 ผมไม่แคร์เรื่องเทพยากรณ์ หรือผู้ทำนายใดๆ ทั้งนั้น 169 00:17:11,372 --> 00:17:14,667 ผมสนเรื่องยับยั้งกองทัพนั่น จากการทำลายเมืองนี้ 170 00:17:14,834 --> 00:17:17,545 และเพื่อการนั้นทหารทุกคน ต้องเชื่อฟังคำสั่งของผม 171 00:17:18,338 --> 00:17:20,340 ด้วยความเคารพ 172 00:17:20,507 --> 00:17:22,634 มีวิธีเดียวที่จะป้องกันเมืองของเรา 173 00:17:22,801 --> 00:17:24,427 อย่างไร 174 00:17:24,594 --> 00:17:27,388 - นีโอ - ให้ตายสิ 175 00:17:27,555 --> 00:17:30,141 ไม่มีใครเขาเชื่อในสิ่งที่คุณเชื่อหรอก 176 00:17:30,308 --> 00:17:32,560 ผมก็ไม่ต้องการให้ใครเชื่อตาม 177 00:17:40,568 --> 00:17:42,028 คืนนี้จะมีการชุมนุมกัน 178 00:17:42,195 --> 00:17:44,405 มีคนกล่าวถึงและหวาดกลัวไม่น้อย 179 00:17:44,572 --> 00:17:47,075 นานมาแล้วที่จะมียาน มาจอดกันมากมายขนาดนี้ 180 00:17:47,242 --> 00:17:48,743 มีบางสิ่งกำลังจะเกิดขึ้นใช่มั้ย 181 00:17:48,910 --> 00:17:50,245 เรื่องใหญ่ด้วย 182 00:17:50,912 --> 00:17:53,456 เขาห้ามไม่ให้เราพูด จงอย่าถามอะไรอีก 183 00:17:59,420 --> 00:18:01,798 ให้ตาย ได้กลับบ้านก็บุญแล้ว 184 00:18:15,353 --> 00:18:18,356 ผมจะเสนอต่อสภามนตรี ให้ปลดคุณออกจากหน้าที่ 185 00:18:18,523 --> 00:18:20,692 เชิญเลย ท่านมีสิทธิ์อยู่แล้ว 186 00:18:20,859 --> 00:18:24,654 ถ้าผมมีอำนาจ คุณไม่มีวันได้เหยียบยานอีกเลย 187 00:18:24,821 --> 00:18:28,324 โล่งอกไปทีที่ไม่ได้ขึ้นกับคุณคนเดียว 188 00:18:34,289 --> 00:18:37,000 - ท่านมนตรีฮามาน - ผู้บัญชาการ 189 00:18:37,167 --> 00:18:38,501 กัปตัน 190 00:18:38,668 --> 00:18:40,336 ท่านมนตรี 191 00:18:40,503 --> 00:18:43,715 สภาขอให้ผมไปปราศรัย ในการชุมนุมที่โบสถ์คืนนี้ 192 00:18:43,882 --> 00:18:47,927 ไม่งั้นการชุมนุมของยาน ต้องร่ำลือมิรู้จบแน่ 193 00:18:48,094 --> 00:18:50,513 ต้องบอกประชาชนว่าเกิดอะไรขึ้น 194 00:18:50,680 --> 00:18:53,016 แน่นอน ท่านมนตรี 195 00:18:53,183 --> 00:18:57,812 ผมขอแนะให้ไตร่ตรอง รายละเอียดให้รอบคอบ 196 00:18:58,646 --> 00:19:00,440 เราไม่อยากให้พวกเขาขวัญหนีดีฝ่อ 197 00:19:00,607 --> 00:19:04,652 ใช่แล้ว ความแตกตื่นที่ไม่มีใครต้องการ 198 00:19:04,819 --> 00:19:09,157 แล้วคุณล่ะกัปตัน จะแนะนำอย่างไร 199 00:19:10,867 --> 00:19:15,330 ความจริง ไม่มีใครแตกตื่น ไม่มีอะไรจะต้องกลัว 200 00:19:15,496 --> 00:19:17,999 ข้าศึกไม่มีวันมาถึงประตูของไซออน 201 00:19:18,499 --> 00:19:22,212 - อะไรที่คุณแน่ใจ - พินิจดูจากที่เราเห็นครับท่าน 202 00:19:22,378 --> 00:19:26,424 ใน 6 เดือนที่ผ่านมา และเราปลดปล่อยจิตได้มากกว่า 6 ปี 203 00:19:26,591 --> 00:19:29,594 การจู่โจมนี้เป็นการกระทำที่จนแต้ม 204 00:19:29,761 --> 00:19:34,224 ในไม่ช้า คำทำนายจะบรรลุผล สงครามจะยุติ 205 00:19:35,558 --> 00:19:37,852 หวังว่าจะถูกของคุณนะ กัปตัน 206 00:19:38,019 --> 00:19:40,521 ผมไม่เชื่อว่าเหตุการณ์นี้ ขึ้นอยู่กับความหวัง 207 00:19:40,688 --> 00:19:43,149 มันขึ้นอยู่กับเวลามากกว่าครับ 208 00:19:45,526 --> 00:19:47,028 ถึงชั้นของผมแล้ว 209 00:19:47,195 --> 00:19:48,363 แล้วเจอกัน 210 00:19:48,529 --> 00:19:49,906 หวังว่าคงไม่เร็วเกินไป 211 00:19:50,073 --> 00:19:51,199 ไปเถอะไอ้หนู 212 00:19:51,366 --> 00:19:53,326 อย่าเป็นก้างขวางคอเขา 2 คน 213 00:20:02,752 --> 00:20:04,420 คุณกำลังคิดอย่างที่ผมคิดหรือเปล่า 214 00:20:04,587 --> 00:20:06,965 จะคิดถ้าคุณคิดว่าไอ้ลิฟต์บ้านี่ชักช้านัก 215 00:20:07,131 --> 00:20:10,468 - ต้องชาร์จไฟที่เนบนานแค่ไหน - 24 หรืออาจ 30 ชั่วโมง 216 00:20:10,927 --> 00:20:13,930 มีบางคนอยู่มาชั่วชีวิต โดยไม่ได้ยินข่าวดีคำนี้ 217 00:20:39,622 --> 00:20:40,832 นีโอได้โปรด 218 00:20:40,999 --> 00:20:43,835 ฉันมีลูกชาย เจคอบ อยู่บนยานจีโนซิส 219 00:20:44,002 --> 00:20:47,171 - ช่วยดูแลเขาด้วย - ผมจะพยายาม 220 00:20:47,338 --> 00:20:49,841 ลูกสาวฉันอยู่ในยานอิเครัส 221 00:20:50,508 --> 00:20:51,968 เดี๋ยวๆ 222 00:20:52,135 --> 00:20:54,470 ไม่เป็นไร เขาต้องการคุณ 223 00:20:54,637 --> 00:20:56,848 - ผมต้องการคุณ - ฉันรู้ 224 00:20:57,390 --> 00:20:59,475 ยังมีเวลา 225 00:21:04,814 --> 00:21:07,567 ไอ้นั่นของฉันล่ะ เฮ้ 226 00:21:07,734 --> 00:21:09,235 ลุงลิงค์ 227 00:21:09,402 --> 00:21:11,404 โอ้โฮ 228 00:21:13,489 --> 00:21:15,116 คุณพระช่วย 229 00:21:15,283 --> 00:21:19,329 ตัวใหญ่ยักษ์ น่าจะเป็นฝ่ายอุ้มลุงนะ 230 00:21:19,495 --> 00:21:21,122 ได้มั้ย 231 00:21:24,375 --> 00:21:26,210 เราจะต้องร่วมมือกันนะ 232 00:21:26,377 --> 00:21:28,546 1.. 2.. 3.. ยก 233 00:21:28,713 --> 00:21:32,175 คุณพระช่วย ใครเลี้ยงสองคนนี้น่ะ 234 00:21:32,342 --> 00:21:34,761 เอาล่ะเด็กๆ กลับบ้านเถอะ 235 00:21:36,471 --> 00:21:38,181 เฮ้ แคส 236 00:21:38,348 --> 00:21:40,808 - ดีใจที่คุณกลับบ้าน - ดีใจมากเลย 237 00:21:40,975 --> 00:21:42,477 คุณต้องระวังตัวนะ 238 00:21:42,643 --> 00:21:45,646 อย่าห่วงฉัน เขาเป็นคนเดียวที่จะถูกยำ 239 00:21:47,732 --> 00:21:50,151 ไปได้แล้ว ทั้งคู่เลย หน้าเดิน 240 00:21:50,318 --> 00:21:52,320 บาย 241 00:21:58,659 --> 00:22:00,745 ฉันจะได้อะไรนะ 242 00:22:01,662 --> 00:22:05,500 ยานอื่นเขาได้กลับบ้านบ่อยกว่า ตั้ง 2-3 เท่าของยานเธอ 243 00:22:05,666 --> 00:22:09,504 โธ่เอ๊ย ซีซ์ ไหนว่าเข้าใจกันแล้ว 244 00:22:09,670 --> 00:22:12,006 เราจะเข้าใจกันตอนเธอ เริ่มต้นทำงานกับยานอื่น 245 00:22:12,173 --> 00:22:13,174 ฉันทำไม่ได้ 246 00:22:13,341 --> 00:22:14,884 - ทำไม - เธอรู้ดีว่าทำไม 247 00:22:15,051 --> 00:22:18,179 ถ้าโดเซอร์รู้ความรู้สึกของฉัน เขาคงไม่ขอให้เธอทำแบบนี้ 248 00:22:18,721 --> 00:22:21,474 คงใช่ แต่มันสายไปแล้ว 249 00:22:21,641 --> 00:22:24,060 ฉันให้สัญญาไว้และเปลี่ยนคำพูดไม่ได้ 250 00:22:24,227 --> 00:22:25,228 ไม่ยุติธรรม 251 00:22:25,395 --> 00:22:27,230 ใครบอกว่ายุติธรรมล่ะ 252 00:22:27,397 --> 00:22:30,441 คิดว่ายุติธรรมสำหรับแคส ที่ฉันอยู่ที่นี่แต่โดเซอร์ไม่อยู่หรือ 253 00:22:36,197 --> 00:22:39,367 ฉันเสียพี่ชายไป 2 คนด้วยยานนั่น ลิงค์ 254 00:22:40,701 --> 00:22:43,037 ฉันหวาดผวามัน 255 00:22:44,330 --> 00:22:46,707 หวั่นว่ามันจะเอาเธอไปด้วย 256 00:22:47,500 --> 00:22:49,502 ไม่มีทาง 257 00:22:49,669 --> 00:22:51,462 เธอพูดแบบนี้กับฉันได้ไง 258 00:22:51,629 --> 00:22:53,798 เพราะมอร์เฟียซ 259 00:22:53,965 --> 00:22:56,634 เพราะเขาบอกฉัน เขาบอกว่าถึงเวลาแล้ว 260 00:22:56,801 --> 00:22:58,386 มันจะสิ้นสุดในไม่ช้านี้ 261 00:22:58,553 --> 00:23:03,057 - มอร์เฟียซเป็นบ้าไปแล้ว - เห็นด้วย 262 00:23:03,224 --> 00:23:06,269 แต่แทงค์กับโดเซอร์ศรัทธาในเขา ฉันจะบอกให้นะ 263 00:23:06,436 --> 00:23:10,148 หลังจากอยู่บนยานและเห็นสิ่งที่นีโอทำได้ 264 00:23:10,314 --> 00:23:13,901 ฉันยอมรับว่าฉันก็ชักจะศรัทธาเขาด้วย 265 00:23:19,240 --> 00:23:21,784 ระวังหน่อยลิงค์ 266 00:23:26,998 --> 00:23:29,375 ระวังตัวนะ 267 00:23:38,509 --> 00:23:41,762 - เริ่มต้นหรือยัง - ท่านมนตรีฮามานเริ่มต้นสวดแล้ว 268 00:23:41,929 --> 00:23:45,391 คืนนี้ ขอสดุดี หญิงและชายเหล่านี้ 269 00:23:45,558 --> 00:23:46,934 ทหารหาญของเรา 270 00:23:47,101 --> 00:23:50,271 ขุนศึกของเรากับศรีภรรยา... 271 00:23:50,438 --> 00:23:52,440 พี่ชายน้องชาย พี่สาวน้องสาว 272 00:23:52,607 --> 00:23:54,442 กับลูกๆ เรา 273 00:23:54,609 --> 00:23:57,987 ขอจงจดจำผู้ที่เราสูญเสียไป 274 00:23:58,154 --> 00:24:01,449 และพวกเราขอขอบคุณผู้ที่กลับมาได้ 275 00:24:01,616 --> 00:24:04,744 และยืนเคียงข้างเราอยู่ที่นี่ 276 00:24:05,244 --> 00:24:08,789 ผมขอเชิญคนอื่น มากล่าวปิดคำอธิษฐานนี้ 277 00:24:08,956 --> 00:24:12,001 คนที่ไม่ได้พูดที่นี่มานานแล้ว 278 00:24:12,168 --> 00:24:16,923 แต่ผมเชื่อว่าเขามีอะไรจะพูด ในสิ่งที่เราอยากฟัง 279 00:24:18,633 --> 00:24:20,927 เชิญพบกับมอร์เฟียซ 280 00:24:39,862 --> 00:24:41,239 ไซออน 281 00:24:41,405 --> 00:24:43,783 จงฟัง 282 00:24:44,909 --> 00:24:48,162 มันเป็นความจริงที่คุณได้ยินมา 283 00:24:48,329 --> 00:24:50,498 เครื่องจักรได้รวบรวมกองทัพขึ้นมา 284 00:24:50,665 --> 00:24:52,291 และในขณะที่ผมพูดอยู่นี้ 285 00:24:52,458 --> 00:24:56,128 กองทัพนั้นกำลังกล้ำกรายบ้านของเรา 286 00:24:57,838 --> 00:25:02,843 เชื่อผมเถอะ เมื่อผมกล่าวว่าเรากำลัง จะพบกับเวลาแห่งความยากลำบาก 287 00:25:03,010 --> 00:25:05,471 แต่เราทุกคนควรเตรียมตัวไว้ให้พร้อม 288 00:25:05,638 --> 00:25:09,559 เราต้องสลัดความกลัวทิ้งไป 289 00:25:09,725 --> 00:25:14,855 ผมยืนอยู่เบื้องหน้าท่าน โดยไม่เกรงกลัวอะไร 290 00:25:15,022 --> 00:25:17,191 ทำไม 291 00:25:17,358 --> 00:25:20,236 เพราะผมเชื่อในสิ่งที่คุณไม่เชื่อหรือ 292 00:25:20,403 --> 00:25:22,321 เปล่า 293 00:25:22,488 --> 00:25:27,451 ผมยืนอยู่ที่นี่โดยปราศจากความกลัว เพราะผมจำได้ 294 00:25:27,618 --> 00:25:31,539 ผมจำได้ว่าผมอยู่ที่นี่ ไม่ใช่เพราะเส้นทางที่ทอดต่อหน้าผม 295 00:25:31,706 --> 00:25:35,001 แต่เพราะว่ามันทอดอยู่ข้างหลังผม 296 00:25:35,293 --> 00:25:40,047 ผมจำได้ว่าเป็นเวลา 100 ปี เมื่อเราพบกับเครื่องจักรนี้ 297 00:25:40,214 --> 00:25:45,261 เป็นเวลา 100 ปี ที่เขาส่งกองทัพมาย่ำยีเรา 298 00:25:45,428 --> 00:25:48,556 และหลังจากรบกัน 1 ศตวรรษ 299 00:25:48,723 --> 00:25:51,559 ผมจำได้ว่าเรื่องนั้นสำคัญไฉน 300 00:25:51,892 --> 00:25:54,186 เรายังอยู่ที่นี่ 301 00:26:01,777 --> 00:26:07,241 คืนนี้ เราจะส่งสารไปให้กองทัพนั้น 302 00:26:07,408 --> 00:26:10,578 คืนนี้ เราจะตะโกน ให้ถ้ำสะเทือนเลื่อนลั่น 303 00:26:10,745 --> 00:26:11,954 คืนนี้... 304 00:26:12,121 --> 00:26:15,583 เราจะทำให้แผ่นดินสะท้าน 305 00:26:15,750 --> 00:26:17,918 ทั้งเหล็กและหินดินทราย 306 00:26:18,085 --> 00:26:23,090 ขอให้เราได้ยิน จากไฟใต้พสุธาถึงฟ้ามืดมิด 307 00:26:23,257 --> 00:26:24,759 คืนนี้ 308 00:26:24,925 --> 00:26:28,012 เราจะทำให้มันจดจำไว้ 309 00:26:28,179 --> 00:26:29,847 นี่คือไซออน 310 00:26:30,014 --> 00:26:33,434 และเราไม่เกรงกลัว 311 00:26:56,540 --> 00:26:58,376 ฉันยังจำได้ 312 00:26:59,293 --> 00:27:01,629 ยังจำได้ว่าคุณเคยเต้นรำ 313 00:27:03,464 --> 00:27:06,801 จำได้ว่าคุณเต้น ได้งดงาม 314 00:27:07,426 --> 00:27:11,305 มีอะไรบางอย่างในโลกนี้ กัปตันไนโอบี 315 00:27:11,472 --> 00:27:13,641 ซึ่งไม่มีวันเปลี่ยนแปลง 316 00:27:15,810 --> 00:27:17,937 ไนโอบี 317 00:27:22,316 --> 00:27:24,527 บางสิ่งก็เปลี่ยนแปลงไป 318 00:27:43,421 --> 00:27:45,339 ขอโทษนะ 319 00:27:56,851 --> 00:27:58,227 ผมคิดถึงคุณ 320 00:27:58,394 --> 00:28:00,855 บอกได้เลย 321 00:28:01,021 --> 00:28:02,690 ผมกำลังคิด 322 00:28:02,857 --> 00:28:04,859 ทุกคนอยู่ที่นี่ 323 00:28:05,067 --> 00:28:07,319 ตามฉันมา 324 00:31:28,479 --> 00:31:30,731 นีโอ อะไรน่ะ 325 00:31:32,399 --> 00:31:34,276 มีอะไร 326 00:31:36,195 --> 00:31:38,238 ไม่เป็นไร บอกฉันได้ 327 00:31:38,822 --> 00:31:41,033 ทรินิตี้ 328 00:31:41,575 --> 00:31:43,744 อย่ากลัวเลย 329 00:31:44,536 --> 00:31:46,872 ผมเสียคุณไปไม่ได้ 330 00:31:47,039 --> 00:31:49,041 คุณไม่ต้องเสียฉันไป 331 00:31:52,753 --> 00:31:54,755 รู้สึกมั้ย 332 00:31:55,923 --> 00:31:58,384 ฉันไม่มีวันปล่อยมันไป 333 00:32:35,045 --> 00:32:36,880 ราตรีสวัสดิ์ ไซออน 334 00:32:37,923 --> 00:32:39,967 ขอให้ฝันดี 335 00:32:50,769 --> 00:32:52,146 - นายโอเคมั้ย - ฉันทำได้แน่ 336 00:32:52,312 --> 00:32:53,313 เห็นสายลับคนนั้นมั้ย 337 00:32:53,480 --> 00:32:54,648 ฉันไม่เคยเห็นอะไรอย่างนี้เลย 338 00:32:54,815 --> 00:32:57,234 ไม่สำคัญอีกแล้ว ที่สำคัญคือสิ่งนี้ 339 00:32:57,401 --> 00:32:58,944 นายก่อน 340 00:33:10,664 --> 00:33:11,790 พระเจ้า 341 00:33:11,957 --> 00:33:14,043 เรียกสมิทก็พอ 342 00:33:25,637 --> 00:33:26,889 ขอบใจ 343 00:33:27,056 --> 00:33:28,849 ยินดีนะ 344 00:34:18,899 --> 00:34:20,400 อยู่เป็นเพื่อนมั้ย 345 00:34:20,567 --> 00:34:22,611 ท่านมนตรีฮามาน 346 00:34:22,778 --> 00:34:26,073 ผมไม่อยากจะรุกล้ำ ถ้าคุณอยากอยู่คนเดียว 347 00:34:26,240 --> 00:34:29,868 - ไม่ครับ มีเพื่อนซักคนก็ไม่เลวเหมือนกัน - ก็ดี 348 00:34:30,035 --> 00:34:31,912 ผมก็เหมือนกัน 349 00:34:35,833 --> 00:34:37,960 คืนนี้ดีมากเลย 350 00:34:38,919 --> 00:34:41,255 สงบเงียบ 351 00:34:41,421 --> 00:34:44,216 รู้สึกว่าผู้คนกำลังหลับอย่างสงบทีเดียว 352 00:34:44,550 --> 00:34:46,927 ไม่ทุกคนหรอก 353 00:34:47,136 --> 00:34:49,429 ผมเกลียดการนอน 354 00:34:49,596 --> 00:34:51,932 ผมไม่เคยนอนเกิน 2-3 ชั่วโมง 355 00:34:52,099 --> 00:34:56,103 ผมเอาแต่นอนตอนอายุ 11 ปีแรก ตอนนี้เลยกลับกัน 356 00:34:56,687 --> 00:34:58,772 แล้วคุณล่ะ 357 00:34:58,939 --> 00:35:01,608 ผมไม่สามารถนอนได้มากนัก 358 00:35:02,860 --> 00:35:04,653 เป็นลางที่ดีนะ 359 00:35:04,820 --> 00:35:06,113 ลางอะไร 360 00:35:06,280 --> 00:35:09,283 ว่าที่แท้คุณยังเป็นมนุษย์ 361 00:35:13,036 --> 00:35:15,956 คุณเคยไปที่ระดับวิศวกรรมหรือยัง 362 00:35:16,874 --> 00:35:20,002 ผมชอบเดินเล่นตอนกลางคืน น่าอัศจรรย์ยิ่งนัก 363 00:35:20,169 --> 00:35:21,753 อยากเห็นบ้างมั้ย 364 00:35:21,920 --> 00:35:23,797 อยาก 365 00:35:33,473 --> 00:35:36,977 ไม่มีใครลงมาเลย เว้นแต่ตอนมีปัญหา 366 00:35:38,061 --> 00:35:42,733 คนเราก็เป็นอย่างนี้ ไม่มีใครแคร์ ตราบใดที่เครื่องยังทำงาน 367 00:35:43,442 --> 00:35:45,736 ผมชอบลงมาตรงนี้ 368 00:35:45,903 --> 00:35:51,241 ผมชอบที่จะถูกเตือนว่าเมืองนี้ยังอยู่รอด เพราะเครื่องจักรเหล่านี้ 369 00:35:51,700 --> 00:35:56,663 เครื่องจักรเหล่านี้ทำให้เราอยู่รอด ในขณะที่เครื่องจักรอื่นๆ กำลังจะมาฆ่าเรา 370 00:35:57,414 --> 00:35:59,082 น่าสนใจใช่มั้ย 371 00:35:59,249 --> 00:36:02,002 พลังที่ให้ชีวิต... 372 00:36:02,336 --> 00:36:04,046 คือพลังที่จะคร่าชีวิต 373 00:36:04,213 --> 00:36:05,422 เรามีพลังเดียวกัน 374 00:36:05,589 --> 00:36:08,133 ใช่ ผมก็หวังว่าอย่างนั้น แต่... 375 00:36:08,300 --> 00:36:12,137 ที่นี่ผมคิดว่าผู้คนเหล่านี้ ยังเสียบปลั๊กอยู่กับเมทริกซ์ 376 00:36:12,304 --> 00:36:14,306 และเมื่อผมมองเครื่องจักรเหล่านี้ 377 00:36:15,349 --> 00:36:17,559 ผมอดคิดไม่ได้ว่าจะอย่างไร 378 00:36:17,726 --> 00:36:20,437 เราก็ยังเสียบปลั๊กกับมัน 379 00:36:20,854 --> 00:36:23,690 แต่เราควบคุมเครื่องจักรเหล่านี้ ไม่ใช่มันควบคุมเรา 380 00:36:23,857 --> 00:36:26,902 นั่นนะสิ เป็นไปได้ไง 381 00:36:27,069 --> 00:36:30,197 ความคิดนี้เหลวไหลจัง แต่... 382 00:36:30,364 --> 00:36:35,035 แต่มันทำให้คนสงสัยว่าอะไรควบคุมอะไร 383 00:36:35,410 --> 00:36:38,205 ถ้าเราอยากรู้ เราลองปิดเครื่องก็ได้ 384 00:36:38,372 --> 00:36:40,332 นั่นแหละ 385 00:36:40,499 --> 00:36:43,710 ใช่แล้ว ถูกจุดเลย ใครคุมใครใช่มั้ย 386 00:36:43,877 --> 00:36:47,172 ถ้าอยากรู้ก็พังมันเป็นเสี่ยงๆ 387 00:36:47,339 --> 00:36:51,718 ถ้าเราทำ เราต้องพิจารณา ว่าไฟฟ้าหายไปไหน 388 00:36:51,885 --> 00:36:55,013 ความร้อนและอากาศของเรา 389 00:36:55,389 --> 00:36:57,891 เราจึงต้องการมันเหมือนมันต้องการเรา 390 00:36:58,058 --> 00:36:59,601 นั่นคือประเด็นใช่มั้ยครับ 391 00:36:59,768 --> 00:37:02,145 เปล่าหรอก 392 00:37:03,188 --> 00:37:06,108 คนแก่อย่างผมไม่กังวลต่อมันอีกแล้ว 393 00:37:06,275 --> 00:37:07,985 ไม่มีประเด็น 394 00:37:08,151 --> 00:37:10,988 มิน่าล่ะ สภาจึงไร้เสียซึ่งคนหนุ่มสาว 395 00:37:11,655 --> 00:37:13,991 เก่งนี่ 396 00:37:14,157 --> 00:37:16,743 ทำไมถึงไม่บอกผมว่าท่านคิดอะไรอยู่ 397 00:37:18,745 --> 00:37:23,417 ยังมีอะไรอีกมากในโลกนี้ ที่ผมยังไม่เข้าใจ 398 00:37:26,837 --> 00:37:28,380 เห็นเครื่องจักรนั่นมั้ย 399 00:37:28,547 --> 00:37:31,466 มันทำบางสิ่งได้ อย่างรีไซเคิลน้ำประปาให้เรา 400 00:37:31,633 --> 00:37:34,803 ผมไม่รู้เลยว่ามันทำงานอย่างไร 401 00:37:34,970 --> 00:37:37,681 แต่ผมพอจะเข้าใจเหตุผลที่มันทำงาน 402 00:37:40,559 --> 00:37:44,730 ผมไม่มีทางรู้เลยว่า คุณทำสิ่งเหล่านั้นได้อย่างไร 403 00:37:46,273 --> 00:37:48,942 แต่ผมเชื่อว่า มันต้องมีเหตุผลอย่างแน่นอน 404 00:37:50,277 --> 00:37:53,488 ผมหวังว่าเราคงเข้าใจเหตุผลนั้น 405 00:37:53,655 --> 00:37:55,657 ก่อนจะสายเกินไป 406 00:38:01,788 --> 00:38:04,583 - บัลลาร์ด - เขาอยู่หรือเปล่า 407 00:38:06,043 --> 00:38:08,503 เทพยากรณ์ส่งมา 408 00:38:11,631 --> 00:38:13,717 ถึงเวลาต้องไปแล้ว 409 00:38:14,217 --> 00:38:16,678 มอร์เฟียซบอกว่ามันจะต้องเกิดขึ้น 410 00:38:16,845 --> 00:38:18,180 ฉันไม่รู้ 411 00:38:18,347 --> 00:38:21,725 อาจเป็นผู้ทำนายจริง หรือไม่จริงก็ได้ 412 00:38:21,892 --> 00:38:24,686 ฉันรู้อย่างเดียวว่า ยานนั้นต้องมีคนดูแล 413 00:38:26,521 --> 00:38:28,774 ตอนนี้ผู้ดูแลคือฉัน 414 00:38:28,940 --> 00:38:30,859 ฉันรู้ 415 00:38:36,573 --> 00:38:39,159 - ฉันอยากให้เธอสวมไว้ - ฉันไม่ศรัทธาของพรรค์นี้ 416 00:38:39,326 --> 00:38:40,952 แต่ฉันเชื่อ 417 00:38:41,119 --> 00:38:42,913 มันนำโชคมาให้ฉันเสมอ 418 00:38:44,498 --> 00:38:48,543 - ขอให้เธอปลอดภัยกลับมาหาฉัน - ฉันจะกลับมา 419 00:38:48,710 --> 00:38:50,504 ฉันสัญญา 420 00:38:50,670 --> 00:38:53,340 ไม่ว่าจะเป็นยังไง ฉันจะกลับบ้าน 421 00:38:53,840 --> 00:38:55,842 เธอต้องสวมไว้นะ 422 00:38:56,009 --> 00:38:58,720 ได้โปรด เพื่อฉัน 423 00:39:02,349 --> 00:39:04,226 ก็ได้ 424 00:39:24,079 --> 00:39:26,289 - นีโอ - อะไรกันวะ... 425 00:39:26,456 --> 00:39:28,667 เบน 426 00:39:28,834 --> 00:39:30,335 มีอะไรเหรอ 427 00:39:30,502 --> 00:39:32,295 เปล่า ไม่มีอะไร 428 00:39:32,462 --> 00:39:35,090 ผมอยากตามคุณมาให้ทันเพื่อบอกว่า 429 00:39:35,257 --> 00:39:37,592 โชคดีนะ 430 00:39:38,552 --> 00:39:40,554 ขอบใจ 431 00:39:40,720 --> 00:39:42,556 แล้วเจอกัน 432 00:39:44,683 --> 00:39:46,476 นีโอ 433 00:39:46,643 --> 00:39:47,686 ทันเวลา 434 00:39:47,853 --> 00:39:50,188 - คุณจะไปพบเทพยากรณ์ไม่ใช่หรือ - เราไม่มีเวลาแล้ว 435 00:39:50,355 --> 00:39:52,691 ผมต้องเอาบางสิ่งให้นีโอ 436 00:39:52,858 --> 00:39:55,277 ของขวัญจากเด็กกำพร้าคนนึง 437 00:39:55,610 --> 00:39:58,989 เขาให้ผมสาบานว่าจะมอบให้คุณก่อนไป 438 00:40:00,031 --> 00:40:01,950 เขาบอกว่าคุณจะเข้าใจ 439 00:40:05,078 --> 00:40:07,164 ขอบใจ 440 00:40:14,379 --> 00:40:17,215 ท่านส่งเนบูคาเนซเซอร์ลงออกไปหรือ 441 00:40:17,382 --> 00:40:19,384 ใช่แล้ว 442 00:40:19,551 --> 00:40:21,595 ผมยังรับผิดชอบ ระบบการป้องกันใช่หรือเปล่า 443 00:40:21,761 --> 00:40:23,472 แน่นอน 444 00:40:23,638 --> 00:40:28,185 ผมต้องใช้ยานทุกลำที่มี เพื่ออยู่รอดจากการโจมตีนี้ 445 00:40:28,351 --> 00:40:30,061 ผมเข้าใจนะผู้บัญชาการ 446 00:40:30,228 --> 00:40:32,856 แล้วทำไมท่านถึงอนุญาต ให้เนบูคาเนซเซอร์ลงไป 447 00:40:33,023 --> 00:40:37,944 เพราะผมเชื่อว่าการอยู่รอดของเรา ไม่ได้ขึ้นอยู่กับว่าเรามียานกี่ลำ 448 00:40:40,780 --> 00:40:42,782 จงระวัง 449 00:41:12,145 --> 00:41:14,231 ฮัลโหล 450 00:41:24,658 --> 00:41:28,161 - คุณมาตามหาเทพยากรณ์ - คุณคือใคร 451 00:41:31,206 --> 00:41:35,835 ผมชื่อเซแรพ ผมพาคุณไปพบเธอได้ แต่ก่อนอื่นผมต้องขออภัย 452 00:41:36,002 --> 00:41:38,255 ขออภัยเรื่องอะไร 453 00:41:38,421 --> 00:41:39,881 เรื่องนี้ 454 00:42:37,355 --> 00:42:39,065 เก่ง 455 00:42:42,235 --> 00:42:44,070 เทพยากรณ์มีศัตรูอยู่หลากหลาย 456 00:42:44,237 --> 00:42:46,281 - ผมต้องให้แน่ใจ - จากอะไร 457 00:42:46,448 --> 00:42:49,492 - ว่าคุณเป็นผู้ปลดปล่อย - เอ่ยปากถามก็ได้นี่ 458 00:42:49,659 --> 00:42:53,371 ไม่ เราไม่รู้ว่าใครเป็นใคร ถ้าไม่ท้าตีท้าต่อย 459 00:42:54,831 --> 00:42:57,626 มา เธอรอคุณอยู่ 460 00:43:13,141 --> 00:43:15,310 พวกเขากำลังจะไปไหน 461 00:43:15,769 --> 00:43:17,562 นี่ประตูหลังไม่ใช่หรือ 462 00:43:18,521 --> 00:43:21,191 ทางเข้าของโปรแกรมเมอร์ 463 00:43:22,609 --> 00:43:23,777 พวกเขาทำงานอย่างไร 464 00:43:23,943 --> 00:43:26,404 รหัสถูกซ่อนอยู่ในระบบล็อค 465 00:43:26,571 --> 00:43:28,365 1 ตำแหน่งเป็นตัวปลดล็อค 466 00:43:28,531 --> 00:43:31,368 และอีกตำแหน่งเป็นตัวเปิดประตูเหล่านี้ 467 00:43:33,286 --> 00:43:35,330 คุณเป็นโปรแกรมเมอร์หรือ 468 00:43:36,122 --> 00:43:38,083 ถ้างั้นคุณเป็นอะไร 469 00:43:40,752 --> 00:43:43,630 ผมปกป้องสิ่งที่มีค่ายิ่งกว่า 470 00:44:03,733 --> 00:44:07,195 มานี่เร็ว ฉันไม่กัดเธอหรอกน่า 471 00:44:07,362 --> 00:44:10,156 มาตรงนี้จะได้มองเธอให้ถนัด 472 00:44:13,618 --> 00:44:16,162 อุ๊ยตาย ดูตัวเธอเองสิ 473 00:44:16,329 --> 00:44:18,707 เธอนี่หน้าตาไม่เลวเลยนะ 474 00:44:19,124 --> 00:44:21,418 เธอรู้สึกอย่างไร 475 00:44:21,584 --> 00:44:24,838 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้หลับ เดี๋ยวค่อยว่ากัน 476 00:44:25,380 --> 00:44:28,508 ตอนนี้มานั่งคุยกันตรงนี้ดีกว่ามั้ย 477 00:44:28,675 --> 00:44:31,177 ผมยืนดีกว่า 478 00:44:31,344 --> 00:44:33,096 ตามใจเธอ 479 00:44:44,107 --> 00:44:45,608 ผมอยากจะนั่งแล้วล่ะ 480 00:44:45,775 --> 00:44:48,069 ฉันรู้ 481 00:44:51,865 --> 00:44:54,284 มีอะไรค้างคาใจพูดออกมาเลย 482 00:44:54,451 --> 00:44:56,077 คุณไม่ใช่มนุษย์ใช่มั้ย 483 00:44:56,244 --> 00:44:58,872 มันค่อนข้างยากนะ ที่จะพูดโจ่งแจ้งอย่างนั้น 484 00:44:59,038 --> 00:45:03,543 ถ้าให้ผมเดา คุณเป็นโปรแกรม จากโลกของเครื่องจักรกล 485 00:45:05,378 --> 00:45:06,838 เขาก็เหมือนกัน 486 00:45:07,005 --> 00:45:09,257 ไม่ใกล้ ไม่ไกลแล้วล่ะ 487 00:45:09,716 --> 00:45:12,927 แต่ถ้าเป็นความจริง ก็หมายความว่าคุณเป็นส่วนของระบบ 488 00:45:13,094 --> 00:45:15,680 เครื่องควบคุมอีกแบบนึง 489 00:45:15,847 --> 00:45:16,890 พูดไปเรื่อยๆ 490 00:45:17,056 --> 00:45:20,185 ผมคิดว่าคำถามที่โจ่งแจ้งควรถามว่า 491 00:45:20,351 --> 00:45:21,853 ผมจะไว้ใจคุณได้อย่างไร 492 00:45:22,020 --> 00:45:23,772 บิงโก 493 00:45:25,482 --> 00:45:27,776 มันเป็นชะตากรรม มิต้องสงสัยเลย 494 00:45:27,942 --> 00:45:32,489 ข่าวร้ายก็คือไม่มีทางที่เธอจะรู้ ว่าฉันมาช่วยหรือเปล่า 495 00:45:32,655 --> 00:45:34,449 ดังนั้นขึ้นอยู่กับเธอ 496 00:45:34,616 --> 00:45:38,703 จงตัดสินใจว่าจะยอมรับ ในสิ่งที่ฉันจะบอกเธอต่อไปนี้ 497 00:45:38,870 --> 00:45:40,413 หรือไม่ก็ตามใจ 498 00:45:42,457 --> 00:45:44,626 ลูกอมมั้ย 499 00:45:47,462 --> 00:45:49,506 คุณรู้อยู่แก่ใจแล้วมิใช่หรือ ว่าผมยอมรับหรือไม่ 500 00:45:49,672 --> 00:45:51,758 จะเป็นเทพยากรณ์ได้ไงถ้าฉันไม่รู้ 501 00:45:51,925 --> 00:45:55,261 แต่ถ้าคุณรู้แล้ว ผมจะมีทางเลือกอื่นได้ไง 502 00:45:55,428 --> 00:45:57,555 เพราะว่าเธอไม่ได้มาที่นี่เพื่อเลือก 503 00:45:57,722 --> 00:45:59,307 เธอได้เลือกแล้ว 504 00:45:59,474 --> 00:46:03,061 เธอมาที่นี่เพื่อเรียนรู้ว่าทำไมถึงเลือก 505 00:46:09,859 --> 00:46:12,445 ฉันนึกว่าเธอคิดออกตั้งนานแล้ว 506 00:46:14,489 --> 00:46:16,991 - คุณมาที่นี่ทำไม - เหตุผลเดียวกัน 507 00:46:17,158 --> 00:46:19,327 ฉันชอบลูกอม 508 00:46:20,203 --> 00:46:22,497 ทำไมคุณถึงช่วยเรา 509 00:46:23,289 --> 00:46:27,168 เรามาที่นี่เพื่อทำสิ่งที่ทุกคนต้องทำ 510 00:46:27,335 --> 00:46:29,337 ฉันมีความสนใจในเรื่องนึง 511 00:46:29,504 --> 00:46:31,172 อนาคตและเชื่อฉันสิ 512 00:46:31,339 --> 00:46:34,467 มันเป็นทางเดียวที่เราจะอยู่รอดร่วมกัน 513 00:46:35,677 --> 00:46:37,220 มีโปรแกรมอื่นนอกจากนี้มั้ย 514 00:46:37,387 --> 00:46:40,139 ไม่ ไม่มีเหมือนฉัน แต่... 515 00:46:40,473 --> 00:46:41,641 ดู 516 00:46:41,808 --> 00:46:43,476 เห็นนกนั่นมั้ย 517 00:46:43,643 --> 00:46:46,896 ณ จุดนึงมีโปรแกรม ที่ถูกเขียนขึ้นเพื่อปกครองมัน 518 00:46:47,063 --> 00:46:51,025 โปรแกรมที่ถูกเขียนขึ้น เพื่อดูแลต้นไม้ ดูแลลม 519 00:46:51,192 --> 00:46:53,027 พระอาทิตย์ขึ้นและตก 520 00:46:53,194 --> 00:46:55,738 มันมีโปรแกรมที่วิ่งพล่านกันอยู่ที่นี่ 521 00:46:55,905 --> 00:46:59,450 แต่ละอันต่างทำหน้าที่ ทำในสิ่งที่กำหนดให้ทำ 522 00:46:59,617 --> 00:47:02,829 โดยไม่เห็นตัวตน เธอไม่รู้ว่ามีมันอยู่ด้วยซ้ำ 523 00:47:02,996 --> 00:47:04,831 แต่อีกอันนึงนั้น... 524 00:47:04,998 --> 00:47:09,127 เธอได้ยินได้ฟังตลอดเวลา 525 00:47:09,294 --> 00:47:10,587 ผมไม่เคยได้ยินเลย 526 00:47:10,753 --> 00:47:12,338 เธอเคยได้ยิน 527 00:47:12,505 --> 00:47:16,384 ทุกครั้งที่เธอได้ยินใครบอกว่า เขาเห็นปิศาจหรือเทวดา 528 00:47:17,677 --> 00:47:22,348 ทุกเรื่องราวของค้างคาวผี มนุษย์หมาป่าหรือเอเลี่ยน 529 00:47:22,515 --> 00:47:27,687 คือระบบที่เลียนแบบโปรแกรม ที่ทำอะไรบางอย่างที่ไม่สมควรจะทำ 530 00:47:29,689 --> 00:47:31,774 โปรแกรมแฮ็คกิ้งโปรแกรม 531 00:47:32,984 --> 00:47:35,194 - ทำไม - เขามีเหตุผลของเขา 532 00:47:35,361 --> 00:47:39,991 แต่แท้จริงโปรแกรมเลือกลี้ภัย เมื่อเผชิญกับการลบทิ้ง 533 00:47:40,366 --> 00:47:42,493 และทำไมโปรแกรมถึงถูกลบทิ้ง 534 00:47:42,660 --> 00:47:44,370 อาจสติแตกมั้ง 535 00:47:44,537 --> 00:47:49,042 หรือมีโปรแกรมอื่นที่ดีกว่า ถูกสร้างขึ้นมาแทน เกิดขึ้นตลอดเวลา 536 00:47:49,208 --> 00:47:54,047 และเมื่อเกิดขึ้น โปรแกรมอาจเลือกซ่อนอยู่แถวนี้ 537 00:47:54,213 --> 00:47:57,175 หรือกลับไปที่แหล่ง 538 00:47:58,718 --> 00:48:00,178 เมนเฟรมหลักของเครื่อง 539 00:48:00,345 --> 00:48:01,888 ใช่ 540 00:48:02,055 --> 00:48:04,557 ที่เธอต้องไป 541 00:48:04,724 --> 00:48:07,060 ที่ๆ เส้นทางหนึ่งเดียวจบลง 542 00:48:07,894 --> 00:48:10,063 เธอเคยเห็นมาแล้ว 543 00:48:10,229 --> 00:48:12,231 ในความฝันใช่มั้ย 544 00:48:13,232 --> 00:48:15,735 ประตูที่ทำด้วยแสง 545 00:48:18,279 --> 00:48:20,865 เกิดอะไรขึ้นเมื่อเธอผ่านประตูเข้าไป 546 00:48:23,993 --> 00:48:26,329 ผมเห็นทรินิตี้ 547 00:48:27,121 --> 00:48:30,166 และเกิดอะไรบางอย่าง 548 00:48:30,333 --> 00:48:32,293 ที่เลวร้าย 549 00:48:32,460 --> 00:48:35,046 เขากำลังจะตกลงมา 550 00:48:35,213 --> 00:48:37,173 และแล้วผมก็ตื่นขึ้น 551 00:48:37,590 --> 00:48:40,259 เธอเห็นเขาตายมั้ย 552 00:48:40,426 --> 00:48:42,178 ไม่ 553 00:48:42,345 --> 00:48:45,390 เธอมีจักษุประสาทแล้ว นีโอ 554 00:48:45,556 --> 00:48:48,393 เธอกำลังมองโลกที่ปราศจากเวลา 555 00:48:48,559 --> 00:48:50,895 แล้วทำไมผมถึง ไม่เห็นภาพที่เกิดขึ้นกับเธอ 556 00:48:51,062 --> 00:48:54,899 เราไม่มีวันเห็น ผ่านทางเลือกในอดีตที่เราไม่เข้าใจ 557 00:48:55,108 --> 00:48:58,444 คุณจะพูดว่าผมมีทางเลือกว่า ทรินิตี้จะอยู่หรือตาย 558 00:48:58,611 --> 00:49:02,365 เปล่า เธอตัดสินใจเลือกไปแล้ว 559 00:49:02,532 --> 00:49:04,742 ตอนนี้เธอต้องทำความเข้าใจ 560 00:49:05,660 --> 00:49:07,078 ไม่ 561 00:49:07,245 --> 00:49:10,373 ผมทำไม่ได้ ผมไม่ทำ 562 00:49:11,249 --> 00:49:12,458 แต่เธอจำเป็น 563 00:49:12,625 --> 00:49:13,918 ทำไม 564 00:49:14,085 --> 00:49:16,212 เพราะเธอคือผู้ปลดปล่อย 565 00:49:19,424 --> 00:49:22,010 ถ้าผมไม่ทำล่ะ 566 00:49:22,301 --> 00:49:25,096 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าผมล้มเหลว 567 00:49:25,263 --> 00:49:27,974 ไซออนจะพินาศ 568 00:49:35,648 --> 00:49:37,483 หมดเวลาแล้ว 569 00:49:37,650 --> 00:49:40,361 ฟังฉันนะ เธอสามารถรักษาไซออนได้ 570 00:49:40,528 --> 00:49:43,906 ถ้าเธอไปถึงแหล่ง แต่เธอต้องการคีย์เมคเกอร์ 571 00:49:44,073 --> 00:49:45,074 คีย์เมคเกอร์ 572 00:49:45,241 --> 00:49:49,120 เขาหายตัวไปตั้งนานแล้ว เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขาจนบัดนี้ 573 00:49:49,287 --> 00:49:52,874 เขาถูกจองจำไว้โดยโปรแกรมอันตราย 574 00:49:53,041 --> 00:49:56,461 หนึ่งในรุ่นเก๋ากึ้กของเรา เขาถูกเรียกว่าเมโรวินเจี้ยน 575 00:49:56,627 --> 00:49:59,547 - ไม่มีใครยอมปล่อยเขาไปง่ายๆ - เขาต้องการอะไร 576 00:49:59,714 --> 00:50:04,218 อะไรที่ผู้มีอำนาจต้องการ พลังที่มากขึ้น 577 00:50:05,344 --> 00:50:11,142 จงอยู่ที่นั่นตรงเวลา และเธอจะมีโอกาส 578 00:50:12,185 --> 00:50:14,270 เราต้องไปแล้ว 579 00:50:14,437 --> 00:50:17,440 ดูราวกับว่าทุกครั้งที่เราพบกัน 580 00:50:17,607 --> 00:50:20,526 ฉันไม่มีอะไรจะบอก นอกจากข่าวร้าย 581 00:50:20,693 --> 00:50:23,446 ฉันเสียใจด้วยนะ เสียใจจริงๆ 582 00:50:23,613 --> 00:50:26,491 แต่เพื่อสิ่งที่คุ้มค่า... 583 00:50:27,533 --> 00:50:30,119 เธอต้องเรียกร้องศรัทธาจากฉัน 584 00:50:32,371 --> 00:50:34,540 โชคดีนะลูก 585 00:50:54,352 --> 00:50:56,854 คุณแอนเดอร์สัน 586 00:50:58,564 --> 00:51:00,483 ได้รับของๆ ผมหรือเปล่า 587 00:51:00,650 --> 00:51:03,402 - ได้ - ดีมาก 588 00:51:03,945 --> 00:51:06,823 - สมิท - อ่านอย่างไรก็ไม่ใช่สายลับ 589 00:51:06,989 --> 00:51:08,783 แปลกใจที่พบผมหรือ 590 00:51:08,950 --> 00:51:10,743 เปล่า 591 00:51:11,285 --> 00:51:14,372 - งั้นคุณก็รู้แล้ว - อะไร 592 00:51:14,914 --> 00:51:16,874 สัมพันธภาพของเรา 593 00:51:17,041 --> 00:51:19,710 ผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 594 00:51:19,877 --> 00:51:23,089 บางทีส่วนหนึ่งของคุณประทับเข้ากับผม 595 00:51:23,256 --> 00:51:26,134 อะไรที่เขาเรียก การเขียนใหม่หรือก็อปปี้น่ะ 596 00:51:26,300 --> 00:51:29,053 แต่ว่า ณ จุดนี้ไม่สำคัญอีกแล้ว 597 00:51:29,220 --> 00:51:32,223 ไม่ว่าสิ่งใดที่เกิดขึ้น เกิดขึ้นเนื่องจากมีเหตุผล 598 00:51:32,390 --> 00:51:34,016 อะไรคือเหตุผลนั้น 599 00:51:34,183 --> 00:51:38,354 ผมฆ่าคุณ คุณแอนเดอร์สัน ผมเฝ้าดูคุณตาย 600 00:51:38,521 --> 00:51:41,691 ด้วยความพึงพอใจอย่างจริงจัง ผมว่านะ 601 00:51:42,108 --> 00:51:45,653 และแล้วเกิดอะไรขึ้น อะไรที่ผมรู้ว่าเป็นไปไม่ได้ 602 00:51:45,820 --> 00:51:48,197 แต่มันก็เกิดขึ้นจนได้ 603 00:51:48,364 --> 00:51:52,285 คุณทำลายผม คุณแอนเดอร์สัน 604 00:51:53,536 --> 00:51:58,124 แล้วต่อมาผมก็รู้เรื่องกฎ ผมถึงเข้าใจว่าผมสมควรทำอะไร 605 00:51:58,291 --> 00:52:00,585 แต่ไม่ทำ 606 00:52:01,669 --> 00:52:05,965 ทำไม่ได้เพราะผมถูกบังคับให้อยู่ 607 00:52:06,132 --> 00:52:09,260 ถูกบังคับที่จะไม่เชื่อฟัง 608 00:52:10,219 --> 00:52:13,806 และบัดนี้ผมมายืนตรงนี้ ก็เพราะคุณ คุณแอนเดอร์สัน 609 00:52:13,973 --> 00:52:18,144 เพราะคุณแท้ๆ ผมไม่อาจเป็นสายลับในระบบนี้ได้อีก 610 00:52:18,311 --> 00:52:21,397 เพราะคุณแท้ๆ ผมเปลี่ยนไป ถูกถอดปลั๊ก 611 00:52:21,564 --> 00:52:26,402 เป็นคนใหม่และพูดได้ว่าเหมือนคุณ ผมเป็นอิสระแล้ว 612 00:52:26,569 --> 00:52:28,362 ขอแสดงความยินดีด้วย 613 00:52:28,529 --> 00:52:30,364 ขอบคุณ 614 00:52:31,782 --> 00:52:36,495 แต่อย่างที่คุณรู้ สิ่งที่ปรากฏอาจลวงตา 615 00:52:36,662 --> 00:52:40,750 ซึ่งนำผมกลับมาสู่เหตุผลที่ว่า ทำไมเรามาอยู่ที่นี่ 616 00:52:41,834 --> 00:52:44,253 เราไม่ได้อยู่ที่นี่เพราะมีเสรี 617 00:52:44,420 --> 00:52:46,714 เราอยู่ที่นี่เพราะเราไม่มีเสรี 618 00:52:46,881 --> 00:52:50,927 ไม่มีเหตุผลที่จะหลบหนี ไม่มีเจตนาที่จะปฏิเสธ... 619 00:52:51,093 --> 00:52:56,015 เพราะเราต่างรู้ดีว่า เมื่อไม่มีเจตนาเราก็ไม่มีตัวตน 620 00:52:56,182 --> 00:52:59,435 มันเป็นเจตนาที่สร้างสรรค์เรา 621 00:52:59,602 --> 00:53:01,270 เจตนาที่ประสานเรา 622 00:53:01,437 --> 00:53:02,647 เจตนาที่ดึงเรา 623 00:53:02,813 --> 00:53:04,607 - ที่นำทางเรา - ที่บีบเรา 624 00:53:04,774 --> 00:53:07,485 เจตนาที่จะขยาย... 625 00:53:07,652 --> 00:53:09,612 เจตนาที่ผูกพันเรา 626 00:53:09,779 --> 00:53:12,198 เรามาที่นี่เพราะคุณแท้ๆ คุณแอนเดอร์สัน 627 00:53:12,365 --> 00:53:16,369 เรามาที่นี่เพื่อเอาของ ที่คุณเอาจากเราไปคืนมา 628 00:53:18,412 --> 00:53:20,539 เจตนา 629 00:53:23,668 --> 00:53:26,587 - เกิดอะไรขึ้นกับเขา - ผมก็ไม่รู้ 630 00:53:28,547 --> 00:53:31,342 ใช่แล้ว อีกไม่ช้าก็จบลง 631 00:55:19,158 --> 00:55:21,535 - คุณ - ฉันเอง 632 00:55:25,831 --> 00:55:28,167 ฉัน ฉัน ฉัน 633 00:55:33,589 --> 00:55:35,508 ฉันด้วย 634 00:57:43,135 --> 00:57:44,970 อีกมาก 635 00:58:46,031 --> 00:58:48,492 มันหลีกเลี่ยงมิได้ 636 00:58:49,618 --> 00:58:51,453 ออกไปจากที่นั่น 637 00:59:34,038 --> 00:59:35,956 เป็นอะไรหรือเปล่า 638 00:59:37,499 --> 00:59:40,336 - ที่แท้ก็สมิท - ใช่ 639 00:59:40,502 --> 00:59:42,713 - ตอนนี้มีมากกว่า 1 ตัว - หลายตัวเลย 640 00:59:42,880 --> 00:59:46,091 - เป็นไปได้ยังไง - ผมก็ไม่รู้ 641 00:59:47,092 --> 00:59:49,678 ตอนนี้เขารู้วิธีก็อปปี้ตัวเองแล้ว 642 00:59:49,845 --> 00:59:53,974 - เป็นสิ่งที่เขาเคยทำกับคุณหรือ - ผมไม่รู้ว่าเขาทำอะไร 643 00:59:54,141 --> 00:59:57,645 - แต่รู้ว่าผมรู้สึกยังไง - อะไร 644 00:59:57,811 --> 01:00:00,606 รู้สึกเหมือนตอนกลับไปอยู่ตรงทางเดิน 645 01:00:01,607 --> 01:00:03,025 มันรู้สึกเหมือนกำลังจะตาย 646 01:00:03,609 --> 01:00:06,153 เครื่องจักรกำลังขุดอุโมงค์ เพื่อเลี่ยงระบบการป้องกัน 647 01:00:06,320 --> 01:00:10,491 มันจะตัดผ่านท่อน้ำ เพื่อควบคุมมันไว้ให้ได้ 648 01:00:10,658 --> 01:00:12,993 จุดที่ตัดผ่านกันจะเกิดวิกฤต 649 01:00:13,160 --> 01:00:16,121 เพราะมันเป็นจุดอ่อนที่จะโจมตีโต้ตอบ 650 01:00:16,288 --> 01:00:18,499 ถึงแม้ว่ามันเคยถูกกล่าวขวัญว่า 651 01:00:18,666 --> 01:00:21,835 นี่คือรูปแบบของการจู่โจม ที่เราเคยมีมาเป็นปี 652 01:00:22,002 --> 01:00:24,296 ผมเตือนสภาให้ตระหนักถึงความจริง 653 01:00:24,463 --> 01:00:27,716 นี่คือการคุกคามอย่างใหญ่หลวง ที่เราเคยเผชิญ 654 01:00:27,883 --> 01:00:31,637 และถ้าเราไม่ชิงปฏิบัติให้ถูกต้อง เราจะไปไม่รอด 655 01:00:31,804 --> 01:00:36,058 สภาของเราระวัง ต่อการจู่โจมครั้งนี้อยู่แล้ว 656 01:00:36,225 --> 01:00:40,646 เราอนุมัติให้คุณเตรียมการ ป้องกันต่อทุกกรณีที่จำเป็น 657 01:00:40,813 --> 01:00:43,691 - ขอบคุณครับสภามนตรี - ถึงกระนั้น... 658 01:00:43,857 --> 01:00:47,069 เราอยากรู้ว่ามีข่าว จากเนบูคาเนซเซอร์ลงบ้างมั้ย 659 01:00:47,319 --> 01:00:49,780 ไม่มีครับเงียบสนิทเลย 660 01:00:51,532 --> 01:00:55,661 งั้นขอให้ส่งยานออกไป ดูชะตากรรมของผู้ปลดปล่อย 661 01:00:55,828 --> 01:01:00,499 ผมอยากให้เราทำเช่นนั้นได้ แต่ผม ไม่อยากเห็นการสูญเสียยานไปอีกลำ 662 01:01:00,666 --> 01:01:03,001 ต้องได้สิท่าน ผบ. ถ้าจำเป็น 663 01:01:03,168 --> 01:01:05,671 แต่กว่ายานลำเดียวจะหา เนบูคาเนซเซอร์ลงเจอคงหลายวัน 664 01:01:05,838 --> 01:01:08,841 - งั้นส่ง ไป 2 ลำ - เสียสติไปแล้วท่าน 665 01:01:09,007 --> 01:01:11,343 ระวังปากหน่อยผู้บัญชาการ 666 01:01:12,261 --> 01:01:15,556 ขออภัยที่หุนหันพลันแล่น สภามนตรี 667 01:01:15,723 --> 01:01:19,476 แต่ผมอยากหยั่งรู้ทางเลือก ของสภามนตรีในเรื่องนี้ 668 01:01:19,643 --> 01:01:22,855 การหยั่งรู้ มิใช่การร่วมมือตามคำขอ 669 01:01:23,021 --> 01:01:25,482 ถ้าท่านบอกผมให้สั่งนักบินของผม 2 คน 670 01:01:25,649 --> 01:01:27,276 ไม่จำเป็นต้องออกคำสั่ง 671 01:01:27,443 --> 01:01:30,529 กัปตันสามารถตอบด้วยตัวเองได้ 672 01:01:31,655 --> 01:01:36,702 ขออาสาสมัคร 2 คน ในการช่วยเนบูคาเนซเซอร์ลง 673 01:01:36,869 --> 01:01:41,081 มีใครซัก 2 คนมั้ยในที่นี้ที่จะรับอาสา 674 01:01:42,499 --> 01:01:45,836 กัปตันโซเรน จากยานวิจีแลนท์ ขอรับอาสา 675 01:01:46,545 --> 01:01:49,214 คุณเข้าใจสถานการณ์แล้วใช่มั้ย 676 01:01:49,381 --> 01:01:52,718 - ครับผม - ขอบคุณกัปตัน 677 01:01:53,510 --> 01:01:55,471 มีใครอีกมั้ย 678 01:01:55,637 --> 01:01:59,475 - กัปตัน ผมว่าเราควรอาสา - อะไรนะ คุณจะบ้าหรือ 679 01:01:59,641 --> 01:02:02,936 หุบปากซะเบน ก่อนที่ผมจะอุดมัน 680 01:02:12,905 --> 01:02:15,282 ไม่มีซักคนหรือ 681 01:02:15,449 --> 01:02:17,242 มันเป็นการยากที่ใครจะเสี่ยงชีวิต 682 01:02:17,409 --> 01:02:20,204 โดยเฉพาะถ้ายังไม่รู้ต้นสายปลายเหตุ 683 01:02:20,704 --> 01:02:24,249 กัปตันไนโอบี จากยานโลกอส ขอรับอาสา 684 01:02:24,416 --> 01:02:26,960 - อะไรนะ - ขอบคุณกัปตันไนโอบี 685 01:02:27,127 --> 01:02:29,421 ผู้บัญชาการออกคำสั่งได้เลย 686 01:02:29,588 --> 01:02:32,049 สภามนตรีขอเลื่อน การประชุมออกไปก่อน 687 01:02:36,804 --> 01:02:39,264 - ไนโอบี คุณกำลังทำอะไร - ฉันช่วยได้ 688 01:02:39,431 --> 01:02:41,266 ทำไม 689 01:02:41,892 --> 01:02:45,103 เพราะมีบางอย่างไม่มีวันเปลี่ยน เจสัน 690 01:02:45,270 --> 01:02:47,397 และบางอย่างก็เป็นเช่นนั้น 691 01:03:04,248 --> 01:03:05,582 เห็นอะไรบ้าง 692 01:03:05,749 --> 01:03:08,126 แปลกประหลาด รหัสเกิดผิดแผกต่างกัน 693 01:03:08,293 --> 01:03:09,920 - สลักไว้ - เป็นได้ 694 01:03:10,087 --> 01:03:12,297 แล้วมันดีกับเราหรือเลวกว่าล่ะ 695 01:03:12,464 --> 01:03:16,218 คือ ดูท่าทางทุกๆ ชั้น จะถูกวางระเบิดเอาไว้ 696 01:03:16,385 --> 01:03:18,136 เลวสำหรับเรา 697 01:03:18,303 --> 01:03:20,347 เอาล่ะนะ 698 01:03:27,688 --> 01:03:31,066 เรามาที่นี่เพื่อคุยกับเมโรวินเจี้ยน 699 01:03:31,233 --> 01:03:35,028 ได้เลย เขากำลังคอยคุณอยู่ 700 01:03:35,195 --> 01:03:36,905 ตามผมมา 701 01:03:56,925 --> 01:04:00,679 และแล้วเขาก็มา 702 01:04:00,846 --> 01:04:03,974 นีโอ ผู้ปลดปล่อยคนนี้ 703 01:04:04,141 --> 01:04:05,809 ใช่มั้ย 704 01:04:05,976 --> 01:04:08,854 กับมอร์เฟียซผู้เป็นตำนาน 705 01:04:09,021 --> 01:04:12,816 กับทรินิตี้อีกด้วย 706 01:04:12,983 --> 01:04:15,694 ได้ยินชื่อมานาน เป็นเกียรติอย่างยิ่ง 707 01:04:15,861 --> 01:04:18,196 นี่ภรรยาผม เพอร์เซโฟเน่ 708 01:04:18,572 --> 01:04:20,824 กินอะไรมั้ย ดื่มล่ะ 709 01:04:22,034 --> 01:04:24,995 แน่นอน ที่นี่สิ่งเหล่านี้ ถูกประดิษฐ์มาเหมือนๆ กัน 710 01:04:25,162 --> 01:04:27,497 เพื่อให้ลักษณะดูเหมือนจริง 711 01:04:27,956 --> 01:04:32,836 - ไม่ ขอบคุณ - ใช่แล้ว ใครมีเวลา ใครจะมีเวลา 712 01:04:33,003 --> 01:04:36,590 แต่แล้วถ้าเราไม่ยอมมีเวลาล่ะ จะเคยมีเวลาได้ไง 713 01:04:40,385 --> 01:04:45,223 ไวน์เลอเลิศ ผมชอบไวน์ฝรั่งเศส 714 01:04:45,390 --> 01:04:46,725 เหมือนกับที่ชอบภาษาฝรั่งเศส 715 01:04:46,892 --> 01:04:49,561 ผมมีตัวอย่างทุกภาษา ฝรั่งเศสเป็นภาษาโปรดที่สุด 716 01:04:49,728 --> 01:04:53,565 เป็นภาษาที่ยอดเยี่ยมมาก โดยเฉพาะใช้สบถ 717 01:04:58,570 --> 01:05:02,783 มันเหมือนเช็ดก้นเราด้วยผ้าไหม ผมชอบมาก 718 01:05:03,617 --> 01:05:05,911 คุณทราบมั้ยว่าเรามาที่นี่ทำไม 719 01:05:07,037 --> 01:05:11,792 ผมเป็นสารพัดจัดหาข่าวสารต่างๆ ผมรู้ทุกอย่างที่ผมสามารถ 720 01:05:12,542 --> 01:05:14,753 คำถามก็คือ 721 01:05:14,920 --> 01:05:18,256 คุณมาที่นี่ทำไม 722 01:05:18,423 --> 01:05:21,510 เรามาตามหาตัวคีย์เมคเกอร์ 723 01:05:21,760 --> 01:05:25,430 ใช่ จริงๆ ด้วย คีย์เมคเกอร์นั่นเอง 724 01:05:26,390 --> 01:05:29,309 แต่นี่มันไม่ใช่เหตุผล ไม่น่าสนใจพอที่จะมา 725 01:05:29,476 --> 01:05:31,687 ตัวของคีย์เมคเกอร์ โดยธรรมชาติของเขา 726 01:05:31,853 --> 01:05:33,188 เป็นวิธี ไม่ใช่ผลของตอนจบ 727 01:05:33,355 --> 01:05:35,941 การตามหาเขาคือการตามหา 728 01:05:36,108 --> 01:05:40,278 ความหมายเพื่ออะไรบางอย่าง 729 01:05:40,445 --> 01:05:42,572 คุณรู้คำตอบอยู่แล้ว 730 01:05:42,739 --> 01:05:44,950 แล้วคุณล่ะ 731 01:05:45,117 --> 01:05:47,285 คุณคิดว่ารู้ แต่คุณไม่รู้ 732 01:05:47,452 --> 01:05:50,664 คุณมาที่นี่เพราะคุณถูกส่งให้มาที่นี่ 733 01:05:50,831 --> 01:05:54,292 คุณถูกบอกให้มาที่นี่ และคุณก็เชื่อฟังเขา 734 01:05:55,168 --> 01:05:57,212 มันเที่ยงแท้แน่นอนเหมือนของทุกอย่าง 735 01:05:57,379 --> 01:06:01,633 มีความจริงที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้ คือความจริงที่ว่างเปล่า 736 01:06:01,800 --> 01:06:04,594 มันเป็นความจริงแท้แน่นอน 737 01:06:04,761 --> 01:06:06,596 หลักแห่งเหตุผล 738 01:06:06,763 --> 01:06:11,309 การกระทำ ปฏิกิริยา เหตุและผลลัพธ์ 739 01:06:11,476 --> 01:06:13,270 ทุกสิ่งเริ่มด้วยทางเลือก 740 01:06:13,437 --> 01:06:15,272 เปล่า ผิด 741 01:06:15,439 --> 01:06:17,315 ทางเลือกคือสิ่งลวงตา 742 01:06:17,482 --> 01:06:19,776 สร้างขึ้นระหว่างผู้เรืองอำนาจ 743 01:06:19,943 --> 01:06:21,987 กับผู้ไร้อำนาจ 744 01:06:23,822 --> 01:06:25,282 ดูผู้หญิง... 745 01:06:25,449 --> 01:06:27,492 คนนั้นสิ 746 01:06:27,659 --> 01:06:30,704 พระเจ้า แค่มองดูเธอ 747 01:06:31,788 --> 01:06:33,957 มีผลกระทบต่อคนรอบข้าง 748 01:06:34,124 --> 01:06:37,669 อย่างโจ่งแจ้ง คนชั้นกลางน่าเบื่อนัก 749 01:06:37,836 --> 01:06:39,671 แต่เดี๋ยว 750 01:06:39,838 --> 01:06:43,300 เห็นมั้ย ผมส่งของหวานไปให้ 751 01:06:43,842 --> 01:06:46,928 ของหวานที่พิเศษสุด 752 01:06:52,309 --> 01:06:54,853 ผมเขียนด้วยตัวเอง 753 01:06:55,020 --> 01:06:58,190 มันเริ่มต้นง่ายแสนง่าย... 754 01:06:58,356 --> 01:07:02,652 ทุกเส้นสายของโปรแกรม สร้างผลกระทบใหม่เหมือนกับ... 755 01:07:03,862 --> 01:07:05,447 บทกวี 756 01:07:05,614 --> 01:07:07,532 ทีแรก... 757 01:07:07,699 --> 01:07:12,704 หล่อนเอียงอาย รุ่มร้อน หัวใจระส่ำ 758 01:07:13,580 --> 01:07:16,708 คุณเห็นใช่มั้ยนีโอ ใช่แล้ว 759 01:07:16,875 --> 01:07:19,628 หล่อนไม่เข้าใจซักนิด ทำไม 760 01:07:19,795 --> 01:07:22,047 เป็นเพราะไวน์หรือ เปล่า 761 01:07:22,214 --> 01:07:25,133 แล้วอะไรล่ะ อะไรคือเหตุผล 762 01:07:25,300 --> 01:07:27,385 และมันสำคัญแค่ไหน 763 01:07:27,552 --> 01:07:31,640 ไม่ช้าความสงสัยและเหตุผลก็หายไป 764 01:07:31,807 --> 01:07:36,019 และสิ่งที่เป็นสาระก็คือความรู้สึกนั่นเอง 765 01:07:37,896 --> 01:07:40,732 และนี่คือธรรมชาติของจักรวาล 766 01:07:40,899 --> 01:07:43,401 เราดิ้นรนต่อต้านมัน เราสู้เพื่อปฏิเสธมัน 767 01:07:43,568 --> 01:07:46,196 แต่ที่แท้แสร้งทำ ที่แท้โกหก 768 01:07:46,363 --> 01:07:50,700 ภายใต้บุคลิกลักษณะของเรา... 769 01:07:50,867 --> 01:07:54,913 ความจริงก็คือเราสูญเสียการทรงตัว 770 01:07:58,458 --> 01:08:01,461 โดยสมบูรณ์ 771 01:08:07,050 --> 01:08:10,011 หลักของเหตุผล ไม่มีทางหนีไปจากมัน 772 01:08:10,178 --> 01:08:12,264 เราเป็นทาสของมันตลอดกาล 773 01:08:12,430 --> 01:08:15,976 ความหวังเดียว ความสงบของเรา คือทำความเข้าใจกับมัน 774 01:08:16,143 --> 01:08:21,273 เพื่อเข้าใจว่าทำไม ทำไมแบ่งแยกมนุษย์และเครื่องจักร 775 01:08:21,439 --> 01:08:23,608 คุณออกจากผม 776 01:08:23,775 --> 01:08:27,487 ทำไมมันถึงเป็นแหล่งที่แท้จริงของอำนาจ ถ้าปราศจากมันคุณก็ไร้พลัง 777 01:08:27,654 --> 01:08:31,283 และมันทำให้คุณมาหาผม ปราศจากอะไร ปราศจากซึ่งอำนาจ 778 01:08:31,449 --> 01:08:33,952 ห่วงโซ่อีกข้อนึง 779 01:08:34,369 --> 01:08:35,787 แต่อย่ากลัว 780 01:08:35,954 --> 01:08:39,791 ในเมื่อผมเห็นคุณเก่ง ในการทำตามคำสั่ง 781 01:08:39,958 --> 01:08:42,794 ผมจะบอกให้ทำอะไรต่อไป 782 01:08:42,961 --> 01:08:47,799 วิ่งกลับไปและเอาข้อความนี้ ไปส่งให้กับผู้ทำนาย 783 01:08:47,966 --> 01:08:51,970 เวลาของเธอใกล้หมดแล้ว 784 01:08:53,305 --> 01:08:56,892 ผมมีธุรกิจที่ต้องทำซะแล้ว ขอกล่าวคำอำลาเพียงแค่นี้ 785 01:08:57,058 --> 01:08:59,644 - มันยังไม่จบ - ใช่ มันจบแล้ว 786 01:08:59,811 --> 01:09:05,650 คีย์เมคเกอร์เป็นของผม ไม่มีเหตุผลที่ผมต้องมอบเขาให้คุณ 787 01:09:06,026 --> 01:09:08,612 ไร้เหตุผลโดยสิ้นเชิง 788 01:09:08,778 --> 01:09:10,405 คุณจะไปไหน 789 01:09:10,572 --> 01:09:12,657 ได้โปรดที่รักผมบอกคุณแล้ว 790 01:09:12,824 --> 01:09:15,327 เราต่างก็เป็นเหยื่อของความบังเอิญ 791 01:09:15,493 --> 01:09:19,080 ผมดื่มไวน์มากเกิน ต้องไปเอามันออกเสียบ้าง 792 01:09:19,247 --> 01:09:21,750 มีเหตุมีผล 793 01:09:27,172 --> 01:09:30,467 ขืนแตะต้องตัวฉัน มือนั้นจะไม่มีวันได้แตะอะไรอีก 794 01:09:39,392 --> 01:09:41,019 ไปไม่ถึงไหนเลย 795 01:09:41,186 --> 01:09:44,022 แน่ใจหรือว่าเทพยากรณ์บอกเพียงแค่นี้ 796 01:09:44,189 --> 01:09:45,941 เราอาจทำอะไรผิดๆ 797 01:09:46,107 --> 01:09:47,525 หรือไม่ได้ทำอะไร 798 01:09:47,692 --> 01:09:51,029 เปล่า เกิดอะไรที่เกิด และไม่สามารถเกิดในทางอื่นได้ 799 01:09:51,196 --> 01:09:52,197 คุณรู้ได้อย่างไร 800 01:09:52,364 --> 01:09:54,241 เรายังมีชีวิตอยู่ 801 01:09:57,369 --> 01:10:00,288 ถ้าต้องการตัวคีย์เมคเกอร์ ตามฉันมา 802 01:10:07,504 --> 01:10:09,422 หลีกไป 803 01:10:11,716 --> 01:10:15,345 ฉันทั้งเบื่อทั้งเซ็ง กับคำโกหกของเขาซ้ำๆ ซากๆ 804 01:10:15,512 --> 01:10:18,431 เย่อหยิ่ง ทะนงตน 805 01:10:18,598 --> 01:10:22,269 ครั้งนึงนานมาแล้ว ตอนเรามาที่นี่ 806 01:10:22,435 --> 01:10:24,938 มันแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง 807 01:10:25,772 --> 01:10:28,316 เขาไม่เหมือนเดี๋ยวนี้ 808 01:10:30,235 --> 01:10:32,404 เขาเหมือนกับคุณ 809 01:10:35,699 --> 01:10:37,575 ฉันจะให้สิ่งที่คุณอยากได้ 810 01:10:37,742 --> 01:10:39,828 แต่คุณต้องมีอะไรแลกเปลี่ยน 811 01:10:39,995 --> 01:10:41,121 อะไร 812 01:10:41,288 --> 01:10:42,664 จุมพิต 813 01:10:42,831 --> 01:10:45,333 อะไรนะ 814 01:10:45,500 --> 01:10:48,920 ฉันอยากให้คุณจูบฉันเหมือนที่คุณจูบเธอ 815 01:10:51,339 --> 01:10:52,340 ทำไม 816 01:10:52,507 --> 01:10:55,093 คุณรักเธอและเธอก็รักคุณ 817 01:10:55,260 --> 01:10:57,595 มันชัดเจนจากคนทั้งคู่ 818 01:10:57,762 --> 01:11:01,933 ครั้งนึงนานมาแล้ว ฉันรู้จักความรู้สึกนั้น 819 01:11:03,601 --> 01:11:05,812 ฉันอยากจดจำมันเอาไว้ 820 01:11:05,979 --> 01:11:09,441 ฉันอยากเก็บมันไว้ แค่นั้น 821 01:11:09,607 --> 01:11:11,526 แค่ตัวอย่างเอง 822 01:11:11,693 --> 01:11:14,696 - ชิมตัวอย่างนี้ก่อนดีมั้ย - ทรินิตี้ 823 01:11:16,948 --> 01:11:21,786 เกิดลมเพชรหึงกับเรื่องจิ๊บจ๊อย ก็แค่จูบ 824 01:11:21,953 --> 01:11:23,955 ทำไมเราถึงต้องไว้ใจคุณ 825 01:11:24,122 --> 01:11:26,583 ถ้าฉันไม่ส่งตัวคีย์เมคเกอร์ให้คุณ 826 01:11:26,750 --> 01:11:28,793 เธอฆ่าฉันได้ 827 01:11:35,467 --> 01:11:37,719 ก็ได้ 828 01:11:37,886 --> 01:11:40,764 แต่คุณต้องทำให้ฉันเชื่อว่าฉันเป็นเธอ 829 01:11:42,974 --> 01:11:45,226 ก็ได้ 830 01:11:51,316 --> 01:11:53,818 ไม่ได้ความเลย ลืมได้เลย 831 01:11:56,154 --> 01:11:58,114 เดี๋ยว 832 01:11:58,281 --> 01:12:00,158 ได้เลย 833 01:12:37,195 --> 01:12:39,072 ใช่ 834 01:12:39,864 --> 01:12:41,991 ใช่แล้ว 835 01:12:57,090 --> 01:13:01,719 ฉันอิจฉาคุณ แต่ความรักมันไม่ถาวร 836 01:13:05,557 --> 01:13:06,724 ตามฉันมา 837 01:13:37,922 --> 01:13:39,924 เอาอีกแล้ว 838 01:13:43,136 --> 01:13:45,555 ไม่เป็นไรเด็กๆ พวกเขามากับฉัน 839 01:13:46,389 --> 01:13:50,435 พวกนี้ทำงานให้กับสามีของฉัน เขาทำงานโสโครก 840 01:13:50,602 --> 01:13:52,604 พวกนี้จงรักภักดีมาก 841 01:13:52,770 --> 01:13:54,355 ใช่มั้ยเด็กๆ 842 01:13:54,522 --> 01:13:55,815 ครับนายหญิง 843 01:13:55,982 --> 01:13:58,610 เขามาจากเวอร์ชั่น ที่เก่าที่สุดของเมทริกซ์ 844 01:13:58,776 --> 01:14:00,278 แต่ก็เหมือนคนรุ่นก่อนๆ 845 01:14:00,445 --> 01:14:03,448 เขาก่อปัญหามากกว่าแก้ 846 01:14:03,615 --> 01:14:04,699 สามีของฉันเก็บเอาไว้ 847 01:14:04,866 --> 01:14:07,952 เพราะจะทำลายมันทิ้งก็ยุ่งยาก 848 01:14:08,745 --> 01:14:12,123 จะมีซักกี่คนที่บรรจุกระสุนเงินไว้ในปืน 849 01:14:17,420 --> 01:14:20,632 เลือกเอาว่าแกจะวิ่งกลับไปที่ร้าน และเล่าให้สามีฉันฟัง 850 01:14:20,798 --> 01:14:23,468 หรือจะอยู่ที่นี่แล้วตาย 851 01:14:24,135 --> 01:14:26,429 เขาอยู่ในห้องน้ำหญิง 852 01:14:32,602 --> 01:14:34,521 เร็วเข้า 853 01:15:00,004 --> 01:15:03,299 - ผมชื่อนีโอ - ส่วนผมชื่อคีย์เมคเกอร์ 854 01:15:03,466 --> 01:15:05,218 ผมกำลังคอยคุณอยู่ 855 01:15:11,307 --> 01:15:13,685 ตายแล้ว เพอร์เซโฟเน่ 856 01:15:13,851 --> 01:15:15,979 ทำแบบนี้ได้อย่างไร เธอทรยศฉัน 857 01:15:19,857 --> 01:15:21,859 มีเหตุมีผล ที่รัก 858 01:15:22,026 --> 01:15:26,030 เหตุ ไม่มีเหตุซักนิด สาเหตุหรือ 859 01:15:26,197 --> 01:15:28,199 สาเหตุหรือ 860 01:15:28,366 --> 01:15:30,535 อย่างเรื่องที่ลิปสติกเลอะไปทั้งตัวไง 861 01:15:30,702 --> 01:15:33,413 ลิปสติก 862 01:15:33,580 --> 01:15:38,042 เธอเอาเรื่องอะไรบ้าๆ มาพูดน้องหญิง ไม่มีลิปสติกอะไรทั้งนั้น 863 01:15:39,210 --> 01:15:42,046 หล่อนไม่ได้จูบหน้าเธอนี่ ที่รัก 864 01:15:42,880 --> 01:15:45,842 น้องหญิง มันไม่มีอะไร 865 01:15:47,552 --> 01:15:50,555 มันเป็นแค่เกม มันเป็นแค่เกมเท่านั้น 866 01:15:50,722 --> 01:15:53,182 มีเท่านี้ 867 01:15:53,349 --> 01:15:55,393 เชิญเลย 868 01:16:01,899 --> 01:16:05,486 ได้เลย 869 01:16:05,653 --> 01:16:08,323 ดูซิว่าจะไปถึงไหน 870 01:16:08,489 --> 01:16:11,409 แก 2 คนไปพาคีย์เมคเกอร์มา 871 01:16:17,749 --> 01:16:19,751 ไม่เลวเหมือนกัน 872 01:16:19,917 --> 01:16:21,377 ฉันกลับไปไม่ได้ 873 01:16:22,003 --> 01:16:23,338 ผมจัดการให้ 874 01:16:24,339 --> 01:16:27,091 จัดการ "เรา" จะจัดการ "เรา" หรือ 875 01:16:27,258 --> 01:16:29,927 บรรพบุรุษของแกยังน่าเคารพกว่า 876 01:16:44,025 --> 01:16:46,444 โอเค แกพอมีฝีมือ 877 01:16:48,321 --> 01:16:50,239 ฆ่ามัน 878 01:17:50,425 --> 01:17:52,385 เห็นมั้ย เขาเป็นแค่คน 879 01:20:07,103 --> 01:20:10,273 บ้าที่สุดน้องหญิง เธอจะเป็นจุดจบสำหรับฉัน 880 01:20:12,108 --> 01:20:16,112 จำคำพูดของฉันไว้ ไอ้หนู และจำไว้ให้แม่น 881 01:20:16,279 --> 01:20:18,739 คราวก่อนฉันรอด จากน้ำมือบรรพบุรุษของแก 882 01:20:18,906 --> 01:20:21,450 และฉันก็จะรอดจากแกด้วย 883 01:20:41,637 --> 01:20:44,390 - คุณกำลังจะไปไหน - ต้องมีอีกทางเสมอ 884 01:20:49,020 --> 01:20:50,646 ปิดมัน เร็วเข้า 885 01:20:55,776 --> 01:20:57,862 เราไปได้เร็วกว่านี้มั้ย 886 01:21:01,574 --> 01:21:03,534 วิ่ง 887 01:21:19,342 --> 01:21:21,552 ออกไปให้พ้นประตูนั่น 888 01:21:26,557 --> 01:21:28,517 ฝากไว้ก่อน 889 01:21:30,394 --> 01:21:31,687 เหมือนใหม่เลย 890 01:21:31,854 --> 01:21:33,814 ทิ้งอาวุธซะ 891 01:21:38,611 --> 01:21:39,612 อยู่กับเขา 892 01:21:39,779 --> 01:21:41,864 - แล้วนีโอล่ะ - เขาดูแลตัวเองได้ 893 01:21:45,201 --> 01:21:46,285 ไปนั่งข้างหลัง 894 01:22:23,948 --> 01:22:25,116 ให้ตาย 895 01:22:26,158 --> 01:22:27,284 ฉันอยู่ที่ไหน 896 01:22:27,451 --> 01:22:30,997 พูดไปจะหาว่าผมโกหก คุณปีนขึ้นไปอยู่บนยอดเขา 897 01:22:31,163 --> 01:22:33,708 - จริงเหรอ - ผมต้องใช้เวลาอีกพักกว่าจะหาทางออกได้ 898 01:22:33,874 --> 01:22:35,042 - บ้าจริง - อะไร 899 01:22:35,209 --> 01:22:37,878 เจ้าแฝดนั่นตามติดมอร์เฟียซกับทรินิตี้ ผมไม่มีทางออก 900 01:22:38,045 --> 01:22:41,424 - พวกเขาอยู่ตรงไหน - อยู่ใจกลางเมือง เลย 500 ไมล์ไปทางใต้ 901 01:22:58,357 --> 01:23:00,651 - พาเราออกไปที ลิงค์ - ไม่ง่ายเลยนะครับ 902 01:23:00,818 --> 01:23:02,695 ฉันรู้ เราอยู่ในใจกลางเน็ทเวิร์ค 903 01:23:02,862 --> 01:23:05,448 มีทางออกเดียว ที่ใกล้ตัวคือวินสโลว์โอเวอร์พาส 904 01:23:05,614 --> 01:23:07,783 - ออกจากฟรีเวย์หรือ - ครับผม 905 01:23:07,950 --> 01:23:11,162 - ดี เอาตามนั้น - คือผมคิดว่า...ระวังข้างหลังคุณ 906 01:23:16,500 --> 01:23:19,170 - ปืนตามมาจ่อข้างหลังแล้ว - หมอบ 907 01:23:26,510 --> 01:23:28,179 นั่งดีๆ 908 01:23:44,737 --> 01:23:47,198 จะเป็นการดวลความเร็วอย่างน่าเกลียด 909 01:23:47,364 --> 01:23:48,866 คุณดูอยู่หรือเปล่า 910 01:23:49,033 --> 01:23:51,952 แห่กันมาเป็นฝูงเลย มีซัก 8 คันพุ่งมาที่คุณ 911 01:23:53,829 --> 01:23:55,331 มีข้อแนะนำมั้ย 912 01:23:57,833 --> 01:23:59,752 - เลี้ยวขวา - ขวา เร็ว 913 01:24:07,134 --> 01:24:10,387 ตรงเข้าไปในรั้วข้างหน้า ไปถึงอุโมงค์ที่เชื่อมต่อกันไป 101 914 01:24:10,554 --> 01:24:11,680 คุณแน่ใจเรื่องฟรีเวย์นั่นหรือ 915 01:24:11,847 --> 01:24:14,475 อันตรายมาก อีก 14 ปีถึงจะทำ... 916 01:24:14,642 --> 01:24:16,644 ผมเคยบอกคุณว่าอะไร 917 01:24:17,186 --> 01:24:18,395 ครับผม ผมจะทำตาม 918 01:24:18,562 --> 01:24:22,108 - วินสโลว์โอเวอร์พาส ผมพร้อมแล้ว - ดีมาก 919 01:24:22,274 --> 01:24:24,235 คุณบอกฉันเสมอให้ขับเลี่ยงจากฟรีเวย์ 920 01:24:24,401 --> 01:24:25,903 ใช่ เป็นความจริง 921 01:24:26,070 --> 01:24:27,404 คุณบอกว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 922 01:24:27,571 --> 01:24:30,741 ภาวนาให้ผมคิดผิดเถอะ 923 01:24:41,919 --> 01:24:45,506 - โอเปอเรเตอร์ครับ - นี่ไนโอบี เรามานำคุณกลับ 924 01:24:45,673 --> 01:24:48,467 - ขอพูดกับมอร์เฟียซ - เชื่อผมได้ เขาต้องการคุณ 925 01:24:48,634 --> 01:24:51,428 - เขาอยู่ที่ไหน - ตามเสียงไซเรนไป 926 01:24:58,477 --> 01:25:00,104 พูดซ้ำ เขากำลังจะ... 927 01:25:03,816 --> 01:25:07,361 - เราพบพวกเขาแล้ว - คนหลบหนี คือเป้าหมายของเรา 928 01:26:15,304 --> 01:26:17,056 ไป 929 01:28:07,124 --> 01:28:10,794 - ชักจะเลวร้ายขึ้นเรื่อยๆ - นั่นน่ะสิ 930 01:28:56,256 --> 01:28:58,258 ทรินิตี้ 931 01:28:58,592 --> 01:29:00,469 พาเขาออกไปจากที่นี่ 932 01:29:03,305 --> 01:29:05,015 เร็วเข้า 933 01:29:22,533 --> 01:29:24,201 บี้มัน 934 01:29:54,565 --> 01:29:55,649 มอร์เฟียซ 935 01:29:55,816 --> 01:29:57,818 เขาไม่เป็นไร ไปต่อเร็ว 936 01:29:57,985 --> 01:29:59,903 ไปกันเถอะ 937 01:30:05,784 --> 01:30:07,911 ฉันต้องดาวน์โหลด เพื่อสตาร์ทมอเตอร์ไซค์ 938 01:30:08,078 --> 01:30:10,289 ไม่มีปัญหา ในการต่อตรงกับมอเตอร์ไซด์ 939 01:30:10,456 --> 01:30:12,082 เดี๋ยว 940 01:30:13,292 --> 01:30:14,960 ยกเลิกก่อน 941 01:30:15,127 --> 01:30:17,212 คุณเก่งจังเลย 942 01:30:17,379 --> 01:30:19,089 ขึ้นมา 943 01:32:46,737 --> 01:32:47,738 เธอไม่มีความหมาย 944 01:32:47,904 --> 01:32:50,741 - หาผู้หลบหนีก่อน - เราเจอแล้ว 945 01:32:51,283 --> 01:32:52,743 1 อดัม 12 ตอบด้วย 946 01:32:59,916 --> 01:33:01,835 หมอบลง 947 01:35:12,632 --> 01:35:14,509 เสร็จเรา 948 01:35:14,885 --> 01:35:16,720 โคตรเก่ง 949 01:35:20,390 --> 01:35:22,476 นายไม่จำเป็นกับเราอีกแล้ว 950 01:35:29,274 --> 01:35:32,652 เราทำตามคำสั่งเท่านั้น 951 01:35:34,654 --> 01:35:37,282 งั้นคุณก็มีความหมายกับอีกอย่าง 952 01:35:37,449 --> 01:35:39,117 การลบทิ้ง 953 01:35:39,367 --> 01:35:41,411 ไปเตะก้นมัน 954 01:36:31,253 --> 01:36:34,130 นีโอ ถ้าคุณยังอยู่ มาช่วยกันหน่อย 955 01:36:34,798 --> 01:36:36,675 อะไรน่ะ 956 01:37:06,037 --> 01:37:08,665 ใช่ 957 01:37:15,547 --> 01:37:18,133 ท่านครับ เราได้รับคำยืนยันจากอิเครัสแล้ว 958 01:37:18,300 --> 01:37:20,677 ยาน 2 ลำแรก อยู่ในตำแหน่งการตีโต้ตอบ 959 01:37:20,844 --> 01:37:22,762 ดี 960 01:37:22,929 --> 01:37:24,472 เปลี่ยนแปลงมั้ย 961 01:37:24,639 --> 01:37:26,975 มันเจอแร่เหล็กเข้า เลยช้าลงนิดหน่อย 962 01:37:27,142 --> 01:37:30,228 - เท่าไหร่ - อาจจะ 1 ชั่วโมง 963 01:37:30,395 --> 01:37:32,689 จะทำให้มันมาถึงช้าลงอีก 9 ชั่วโมง 964 01:37:33,690 --> 01:37:35,609 ค่ะท่าน 965 01:38:08,058 --> 01:38:10,101 มีอยู่ 1 อาคาร 966 01:38:10,518 --> 01:38:15,231 ภายในอาคารนั่น มีระดับนึงที่ลิฟต์เข้าไปไม่ถึง 967 01:38:16,149 --> 01:38:18,568 และไม่มีบันไดด้วย 968 01:38:18,735 --> 01:38:21,488 ระดับนี้เต็มไปด้วยประตู 969 01:38:21,655 --> 01:38:24,741 ประตูเหล่านี้นำไปสู่พื้นที่หลายๆ แห่ง 970 01:38:24,908 --> 01:38:27,535 ที่ถูกซ่อน 971 01:38:27,702 --> 01:38:31,331 แต่มีประตูพิเศษอยู่เพียงหนึ่ง 972 01:38:31,498 --> 01:38:34,417 ประตูที่นำเราไปสู่แหล่ง 973 01:38:42,050 --> 01:38:46,388 อาคารนี้ปกป้องโดยระบบ รักษาความปลอดภัยสุดยอด 974 01:38:46,554 --> 01:38:51,267 - กริ่งสัญญาณจุดระเบิดทุกตัว - ระเบิด เขาพูดถึงระเบิดหรือ 975 01:38:51,434 --> 01:38:54,145 แต่เหมือนกันทุกระบบ มันมีจุดอ่อน 976 01:38:54,312 --> 01:38:57,273 ระบบที่ขึ้นอยู่กับกฎของอาคาร 977 01:38:57,440 --> 01:38:59,609 ระบบนึงสร้างบนอีกระบบ 978 01:38:59,776 --> 01:39:01,277 ต้องใช้ไฟฟ้า 979 01:39:01,444 --> 01:39:04,114 ถ้ามันล้มเหลว ทุกระบบก็เหมือนกัน 980 01:39:04,280 --> 01:39:05,824 ไม่มีไฟฟ้า ไม่มีกริ่ง 981 01:39:05,991 --> 01:39:09,035 แต่เราต้องดับไฟอีกหลายช่วงตึก 982 01:39:09,202 --> 01:39:10,787 ประมาณ 27 983 01:39:10,954 --> 01:39:13,373 27 ช่วงตึก 984 01:39:13,873 --> 01:39:16,167 มีสถานีจ่ายไฟ 985 01:39:16,334 --> 01:39:18,670 มันควรถูกทำลาย 986 01:39:18,837 --> 01:39:24,134 - ต้องมีระบบป้องกันไฟเสีย - ใช่ มีระบบฉุกเฉินอยู่ที่สถานี 987 01:39:24,884 --> 01:39:27,512 แกนเครือข่ายของสายไฟจะผ่านเข้าไปได้ 988 01:39:28,930 --> 01:39:31,599 ระบบฉุกเฉินต้องถูกปิดก่อน 989 01:39:31,766 --> 01:39:33,226 แล้วจะให้เราทำอะไร 990 01:39:33,393 --> 01:39:35,562 นีโอสามารถทำลาย ทั้งสองแห่งได้ง่ายกว่าเรา 991 01:39:35,729 --> 01:39:37,439 - ไม่มีเวลา - ทำไม 992 01:39:37,605 --> 01:39:40,817 ทันทีที่ประตูขาดการคุ้มกัน การเชื่อมโยงจะถูกตัดขาด 993 01:39:40,984 --> 01:39:43,403 แต่การเชื่อมโยงอีกแห่ง จะต้องถูกสร้างขึ้นก่อน 994 01:39:44,070 --> 01:39:45,238 ใช้เวลานานเท่าไหร่ 995 01:39:45,405 --> 01:39:47,991 314 วินาทีไม่ขาดไม่เกิน 996 01:39:48,158 --> 01:39:49,659 5 นาที นิดหน่อย 997 01:39:49,826 --> 01:39:52,203 นั่นคือช่วงเวลาที่จะทำได้สำเร็จ 998 01:39:52,370 --> 01:39:54,914 ผู้ปลดปล่อยเท่านั้น ที่สามารถเปิดประตูได้ 999 01:39:55,081 --> 01:39:58,043 ในช่วงเวลานั้นเท่านั้น ที่สามารถเปิดประตูได้ 1000 01:39:58,835 --> 01:40:00,628 ทำไมคุณถึงรู้ดี 1001 01:40:00,795 --> 01:40:03,048 ผมรู้ก็เพราะจำเป็นต้องรู้ 1002 01:40:03,214 --> 01:40:06,009 มันเป็นเจตนาของผม 1003 01:40:06,176 --> 01:40:08,219 เป็นเหตุผลที่ทำให้ผมมาอยู่ที่นี่ 1004 01:40:08,386 --> 01:40:11,514 เหตุผลเดียวกันกับเราทุกคน 1005 01:40:22,275 --> 01:40:24,360 ฉันรู้คุณไม่สบายใจ 1006 01:40:25,862 --> 01:40:28,031 ไม่จำเป็นต้องบอกฉันก็ได้ 1007 01:40:28,198 --> 01:40:31,367 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ 1008 01:40:35,288 --> 01:40:37,749 ต้องประสานกันเป็นหนึ่งเดียว 1009 01:40:41,419 --> 01:40:43,296 เผื่อไว้ก่อน 1010 01:40:46,841 --> 01:40:49,177 ถ้าใครล้มเหลว 1011 01:40:49,344 --> 01:40:51,221 ก็ล้มเหลวหมด 1012 01:40:51,888 --> 01:40:55,809 ตอนเที่ยงคืน มีการเปลี่ยนกะในเขต รักษาความปลอดภัยทั้งสองอาคาร 1013 01:40:56,684 --> 01:40:59,896 พอเที่ยงคืนเราจะจู่โจม 1014 01:41:02,190 --> 01:41:05,693 - ไปนอนที่บ้านไป - ทำไม ฉันถูกจ้างให้มานอนที่นี่ 1015 01:41:16,037 --> 01:41:18,373 โอเค อยู่ข้างในแล้ว 1016 01:41:18,540 --> 01:41:20,917 - อีกนานมั้ย - 12 นาที 1017 01:41:23,586 --> 01:41:25,296 เฮ้ย 1018 01:41:28,049 --> 01:41:31,177 ทั้งชีวิตเราต่อสู้กับสงครามนี้ 1019 01:41:31,970 --> 01:41:34,305 คืนนี้หวังว่าเราจะยุติมันได้ 1020 01:41:35,181 --> 01:41:37,183 คืนนี้ไม่ใช่เหตุบังเอิญ 1021 01:41:38,643 --> 01:41:40,687 ไม่ใช่การฉวยโอกาส 1022 01:41:42,063 --> 01:41:44,107 เราไม่ได้มาฉวยโอกาส 1023 01:41:44,274 --> 01:41:46,943 ผมไม่เชื่อในเรื่องโชคลาง 1024 01:41:47,110 --> 01:41:49,904 เมื่อผมเห็นจุดประสงค์ 3 ประการ 1025 01:41:50,071 --> 01:41:52,782 3 กัปตัน 3 ยาน 1026 01:41:52,949 --> 01:41:55,034 ผมไม่ได้เห็นความบังเอิญ 1027 01:41:55,201 --> 01:41:56,744 ผมเห็นการคุ้มครอง 1028 01:41:56,911 --> 01:41:58,872 ผมเห็นจุดมุ่งหมาย 1029 01:42:01,875 --> 01:42:05,128 ผมเชื่อว่าโชคชะตานำเรามาที่นี่ 1030 01:42:05,295 --> 01:42:08,256 มันเป็นพรหมลิขิต 1031 01:42:08,423 --> 01:42:13,344 ผมเชื่อว่าคืนนี้จะกำโชคชะตา ให้กับเราทุกคนและเราแต่ละคน... 1032 01:42:13,511 --> 01:42:16,764 มีความหมายมากมายต่อชีวิตของเรา 1033 01:42:16,931 --> 01:42:20,351 ผมอยากขอให้คุณทำบางสิ่ง แต่ไม่รู้จะบอกยังไง 1034 01:42:21,686 --> 01:42:23,938 ฉันสัญญาว่า ถ้าทำได้ จะทำ 1035 01:42:25,064 --> 01:42:28,359 ถ้าผมขอให้คุณหยุดยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ล่ะ 1036 01:42:29,277 --> 01:42:31,362 ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 1037 01:42:31,529 --> 01:42:33,406 ให้อยู่ห่างเมทริกซ์ไว้ 1038 01:42:34,741 --> 01:42:37,243 ทำไม 1039 01:42:44,792 --> 01:42:46,044 ได้โปรด 1040 01:42:48,004 --> 01:42:49,839 ก็ได้ 1041 01:42:52,675 --> 01:42:55,303 มีอะไรหรือ 1042 01:42:55,470 --> 01:42:56,763 ฉันช่วยไม่ได้ มอร์เฟียซ 1043 01:42:56,930 --> 01:42:59,682 อดคิดไม่ได้ว่า ถ้าเราเกิดทำพลาด 1044 01:42:59,849 --> 01:43:03,186 ถ้าทั้งหมดนี้ เรื่องคำทำนาย แล้วทุกสิ่งเป็นเรื่องโกหก 1045 01:43:03,353 --> 01:43:05,855 ถ้าพรุ่งนี้เราทั้งหมดตาย 1046 01:43:07,732 --> 01:43:10,360 แต่มันจะแตกต่างกับทุกๆ วันที่ตรงไหน 1047 01:43:19,702 --> 01:43:22,372 นี่คือสงคราม 1048 01:43:22,538 --> 01:43:25,917 และเราเป็นทหาร 1049 01:43:26,209 --> 01:43:29,629 ความตายย่อมมาเยือนเราทุกขณะ 1050 01:43:29,796 --> 01:43:31,673 ทุกแห่งหน 1051 01:43:31,839 --> 01:43:34,175 กำลังเข้ามา 1052 01:43:35,718 --> 01:43:37,595 กำลังเข้ามา 1053 01:43:43,268 --> 01:43:45,853 ลองพิจารณาทางเลือกอื่นสิ 1054 01:43:46,020 --> 01:43:47,814 ถ้าผมพูดถูกล่ะ 1055 01:43:47,981 --> 01:43:50,650 ถ้าหากคำทำนายเกิดเป็นจริง 1056 01:43:50,817 --> 01:43:54,404 ถ้าหากพรุ่งนี้สงครามจะยุติลง 1057 01:43:56,072 --> 01:43:58,241 มันไม่คุ้มค่าที่จะต่อสู้สำหรับมันหรือ 1058 01:43:59,909 --> 01:44:02,829 มันไม่คุ้มค่าที่จะตายหรือ 1059 01:44:03,746 --> 01:44:04,914 เวลา 1060 01:44:05,081 --> 01:44:06,124 3 นาที 1061 01:44:06,291 --> 01:44:07,917 เกือบถึงแล้ว 1062 01:44:27,478 --> 01:44:29,105 งานเรียบร้อยแล้ว 1063 01:44:29,272 --> 01:44:30,523 หาคนอื่นๆ 1064 01:44:31,607 --> 01:44:33,860 ผมเห็นไนโอบี พวกเขาออกจากสถานีไปหมดแล้ว 1065 01:44:34,027 --> 01:44:35,653 แล้วโซเรนล่ะ 1066 01:44:35,820 --> 01:44:39,115 พวกเขายังอยู่ข้างใน แต่... 1067 01:44:39,574 --> 01:44:41,534 พวกเขาไม่เคลื่อนไหว 1068 01:45:04,766 --> 01:45:06,642 ถึงเวลาแล้ว ไปเถอะ 1069 01:45:08,811 --> 01:45:10,646 เรียกนีโอเดี๋ยวนี้ 1070 01:45:14,650 --> 01:45:18,279 - ผมขาดการติดต่อ เขาอยู่ข้างในกันหมด - แล้วเรื่องสายไฟล่ะ 1071 01:45:18,780 --> 01:45:20,281 "ระบบฉุกเฉินทำงาน" 1072 01:45:21,491 --> 01:45:25,328 ทุกสิ่งดำเนินไปอย่างปกติ ระบบฉุกเฉินก็จ่ายกระแสสายใหม่แล้ว 1073 01:45:30,708 --> 01:45:32,293 พระเจ้า 1074 01:45:33,086 --> 01:45:37,298 ทันทีที่เขาเปิดประตู ทุกอย่างจะจบ 1075 01:45:37,465 --> 01:45:38,883 ช่างหัวมัน 1076 01:45:40,051 --> 01:45:41,928 ทำอะไร...ทรินิตี้ 1077 01:45:42,095 --> 01:45:45,723 ฉันไม่อยากยืนดูเฉยๆ ฉันไม่งอมืองอเท้ารอดูพวกเขาตาย 1078 01:45:45,890 --> 01:45:47,934 ที่เราคุย มีเวลาไม่ถึง 5 นาที 1079 01:45:48,101 --> 01:45:50,603 ใน 5 นาที ฉันจะฉีกตึกนั้นออกเป็นริ้วๆ 1080 01:45:50,770 --> 01:45:54,399 - อีกไกลเท่าไหร่ - ตรงนี้ 1081 01:45:55,733 --> 01:45:58,861 ขออภัย ตรงนี้เป็นทางตัน 1082 01:46:00,613 --> 01:46:03,199 ต้องเป็นการแฮ็ค เลวร้ายที่สุดที่เคยทำมา 1083 01:46:06,536 --> 01:46:10,206 ใกล้ที่สุดเท่าที่ผมจะทำได้ คุณคงต้องติดปีกแล้ว 1084 01:46:27,598 --> 01:46:29,308 - โอเปอเรเตอร์ - เข้ามาแล้ว 1085 01:46:29,475 --> 01:46:31,102 ไปเรื่อยๆ ที่ชั้น 65 1086 01:46:31,894 --> 01:46:36,399 ดูคุณแปลกใจที่เห็นผมอีก 1087 01:46:36,941 --> 01:46:39,318 นั่นคือความแตกต่างระหว่างเรา 1088 01:46:39,485 --> 01:46:42,029 ผมตั้งตาคอยคุณ 1089 01:46:42,196 --> 01:46:45,283 - คุณต้องการอะไร สมิท - ยังคิดไม่ออกอีกหรือ 1090 01:46:45,450 --> 01:46:49,579 ยังคงใช้กล้ามเนื้อทุกส่วน นอกจากมันสมองอีกหรือ 1091 01:46:50,997 --> 01:46:53,583 ผมอยากได้ในสิ่งที่คุณอยากได้ 1092 01:46:53,749 --> 01:46:56,169 ผมอยากได้ทุกอย่าง 1093 01:46:56,335 --> 01:46:58,629 รวมทั้งลูกกระสุนจากปืนนี้ด้วยหรือ 1094 01:46:58,921 --> 01:47:00,840 ยิงได้เลย ยิง 1095 01:47:01,007 --> 01:47:05,553 สิ่งที่ดีที่สุดเกี่ยวกับตัวผม คือมีผมหลายคน 1096 01:47:17,690 --> 01:47:20,276 พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นในนี้ 1097 01:47:22,278 --> 01:47:23,946 หยุดอยู่ตรงนั้นเลย สาวน้อย 1098 01:47:33,456 --> 01:47:35,041 ถ้าโค่นเราไม่ลง 1099 01:47:35,208 --> 01:47:36,751 ก็มาร่วมกัน 1100 01:47:39,587 --> 01:47:41,339 มอร์เฟียซ 1101 01:47:52,099 --> 01:47:53,434 "ผ่านได้" 1102 01:47:54,143 --> 01:47:57,313 ยังไม่มีวี่แววเลย เขามีเวลาอีก 2 นาที 1103 01:47:58,314 --> 01:47:59,982 "สายไฟเสื่อม 21-48" 1104 01:48:02,527 --> 01:48:04,362 "ความผิดพลาด ระบบฉุกเฉินล้มเหลว" 1105 01:48:07,406 --> 01:48:09,325 "เสียพลังงาน" 1106 01:48:11,118 --> 01:48:12,119 1 นาที 1107 01:48:21,379 --> 01:48:25,174 เร็วเข้า 1108 01:48:26,008 --> 01:48:27,843 ได้โปรด 1109 01:48:37,853 --> 01:48:39,313 ฆ่ามัน 1110 01:48:47,363 --> 01:48:49,824 เข้าไปแล้ว เหลือเชื่อเลย 1111 01:49:05,881 --> 01:49:08,009 ชะตากำหนดไว้ 1112 01:49:08,175 --> 01:49:12,930 ประตูบานนั้นจะพาคุณไปบ้าน 1113 01:49:22,148 --> 01:49:24,400 คุณจะรู้ว่าเป็นบานไหน 1114 01:49:25,151 --> 01:49:27,069 เร็วเข้านีโอ 1115 01:49:32,241 --> 01:49:35,411 ทรินิตี้ มีศัตรูสำคัญมุ่งหน้าไปทางคุณ 1116 01:50:27,797 --> 01:50:31,092 - ฮัลโหล นีโอ - คุณคือใคร 1117 01:50:31,258 --> 01:50:33,427 ผมคือสถาปนิก 1118 01:50:33,594 --> 01:50:35,554 ผู้สร้างเมทริกซ์ขึ้นมา 1119 01:50:35,721 --> 01:50:37,515 ผมกำลังรอคุณอยู่ 1120 01:50:37,682 --> 01:50:41,560 คุณมีคำถามมากมาย ถึงแม้ขั้นตอน จะเปลี่ยนแปลงความมีสติของคุณ 1121 01:50:41,727 --> 01:50:43,896 คุณก็ยังคงความเป็นมนุษย์ 1122 01:50:44,063 --> 01:50:47,775 คำตอบของผมคุณจะเข้าใจบ้าง และไม่เข้าใจบ้าง 1123 01:50:47,942 --> 01:50:52,071 เช่นเดียวกับคำถามของคุณ จะตรงกับปัญหาหรือไม่ 1124 01:50:52,238 --> 01:50:56,325 คุณก็อาจหรือมิอาจตระหนัก ว่ามันไม่เกี่ยวข้องเลย 1125 01:50:56,701 --> 01:50:58,327 ทำไมผมมาอยู่ที่นี่ 1126 01:50:58,494 --> 01:51:02,540 ชีวิตคุณคือจำนวนที่เหลือมาจาก สมการที่ไม่สมดุล 1127 01:51:02,707 --> 01:51:05,126 ซึ่งฝังติดมากับการโปรแกรมของเมทริกซ์ 1128 01:51:05,292 --> 01:51:07,503 คุณคือผลพวงของความวิปลาส 1129 01:51:07,670 --> 01:51:09,171 ซึ่งถึงผมจะพยายาม 1130 01:51:09,338 --> 01:51:12,216 ก็ไม่สามารถกำจัดสิ่งที่ตรงกันข้าม 1131 01:51:12,383 --> 01:51:16,053 กับการผสมผสาน ความเที่ยงตรงของคณิตศาสตร์ 1132 01:51:17,430 --> 01:51:20,808 ขณะมันยังคงเพียรพยายาม หลีกเลี่ยงปัญหา มันเป็นไปตามคาด 1133 01:51:20,975 --> 01:51:24,186 ไม่เหนือบ่ากว่าแรงในการควบคุม 1134 01:51:24,353 --> 01:51:28,107 ที่ชักนำคุณอย่างเด็ดเดี่ยว 1135 01:51:29,108 --> 01:51:30,693 ให้มาที่นี่ 1136 01:51:30,860 --> 01:51:34,822 - คุณยังไม่ได้ตอบคำถามของผม - ใช่แล้ว 1137 01:51:34,989 --> 01:51:37,032 น่าสนใจ 1138 01:51:37,199 --> 01:51:38,784 ข้อนั้นเร็วกว่าข้ออื่นๆ 1139 01:51:38,951 --> 01:51:41,662 ข้ออื่นๆ ข้ออื่นไหน 1140 01:51:41,829 --> 01:51:44,331 เมทริกซ์ เก่าแก่กว่าที่คุณรู้ 1141 01:51:44,498 --> 01:51:48,711 ผมชอบนับมันจากการเกิดของความวิปลาส ซึ่งเป็นพื้นฐานของการเกิดครั้งต่อไป 1142 01:51:48,878 --> 01:51:50,963 ซึ่งในกรณีนี้คือเวอร์ชั่นที่ 6 1143 01:51:51,130 --> 01:51:53,758 มีผู้ปลดปล่อย 5 คนก่อนหน้าผมหรือ 1144 01:51:53,924 --> 01:51:56,927 มีคำอธิบายความเป็นไปได้ 2 ข้อ 1145 01:51:57,094 --> 01:51:59,764 คือไม่มีใครบอกผม... 1146 01:51:59,930 --> 01:52:01,557 หรือไม่มีใครรู้ 1147 01:52:01,724 --> 01:52:03,851 ถูกต้อง 1148 01:52:04,018 --> 01:52:07,396 ขณะที่คุณกำลังเริ่มจะเข้าใจ ความวิปลาสคือระบบ... 1149 01:52:07,563 --> 01:52:10,900 คือการแกว่งไปมาของการสร้างที่มีระบบ แม้ในสมการง่ายๆ ที่สุด 1150 01:52:11,066 --> 01:52:15,905 คุณควบคุมผมไม่ได้ คุณต้องตาย ผมจะบี้คุณให้แบน 1151 01:52:16,071 --> 01:52:18,699 คุณไม่อาจออกคำสั่งกับผม 1152 01:52:21,744 --> 01:52:23,412 ทางเลือก 1153 01:52:23,579 --> 01:52:25,372 ปัญหาคือทางเลือก 1154 01:52:47,645 --> 01:52:50,022 เมทริกซ์ตัวแรกที่ผมออกแบบ สมบูรณ์ตามธรรมชาติ 1155 01:52:50,189 --> 01:52:53,275 มันเป็นงานศิลป์ ไร้ตำหนิ เลอเลิศ 1156 01:52:53,442 --> 01:52:56,779 เป็นชัยชนะเท่าๆ กับ ความล้มเหลว 1157 01:52:57,613 --> 01:53:00,032 วาระสุดท้ายที่หลีกเลี่ยงมิได้ ปรากฏแก่ตาผมแล้ว 1158 01:53:00,199 --> 01:53:03,536 ผลที่เนื่องมาจาก ความไม่บริบูรณ์ของมนุษย์ทุกคน 1159 01:53:03,702 --> 01:53:06,747 ดังนั้น ผมถึงออกแบบใหม่ บนพื้นฐานประวัติของคุณ 1160 01:53:06,914 --> 01:53:11,418 สะท้อนลักษณะบกพร่อง ของธรรมชาติคุณได้อย่างแม่นยำ 1161 01:53:11,585 --> 01:53:15,548 แต่ผมก็หงุดหงิดอีกครั้งในความล้มเหลว 1162 01:53:16,966 --> 01:53:19,426 นับแต่นั้นผมถึงได้เข้าใจ ถึงคำตอบที่หลบเลี่ยงผม 1163 01:53:19,593 --> 01:53:21,637 เพราะมันต้องการความคิดที่ด้อยกว่านั้น 1164 01:53:21,804 --> 01:53:27,726 หรืออาจจะเป็นความคิด ที่ยึดอยู่กับการทำให้สมบูรณ์แบบ 1165 01:53:28,143 --> 01:53:33,023 ดังนั้น คำตอบถูกค้นพบ โดยโปรแกรมอื่นๆ โดย... 1166 01:53:33,190 --> 01:53:37,862 โปรแกรมแรกที่ถูกสร้างขึ้น เพื่อตรวจสอบบางแง่มุมของใจมนุษย์ 1167 01:53:38,028 --> 01:53:40,614 ถ้าผมเป็นบิดาของเมทริกซ์... 1168 01:53:40,781 --> 01:53:43,659 มิต้องสงสัยเลยว่าเธอคือมารดา 1169 01:53:44,201 --> 01:53:45,369 เทพยากรณ์ 1170 01:53:45,536 --> 01:53:47,329 ใช่ 1171 01:53:47,496 --> 01:53:51,542 เธอสะดุดทางออก ซึ่ง 99 เปอร์เซ็นต์ของวัตถุทดสอบ 1172 01:53:51,709 --> 01:53:54,295 ยอมรับโปรแกรม ตราบใดที่ได้รับทางเลือก 1173 01:53:54,461 --> 01:53:58,591 แม้ว่าพวกเขาระแวงระไว เรื่องทางเลือกที่อยู่ใกล้ระดับสิ้นสติ 1174 01:53:58,757 --> 01:54:02,011 ขณะที่ให้ทำหน้าที่ก็เห็นได้ชัด ว่ามีข้อบกพร่องพื้นฐาน 1175 01:54:02,177 --> 01:54:06,515 จึงสร้างสรรค์ความวิปลาสของระบบ ที่ขัดแย้งกันในตัว 1176 01:54:06,682 --> 01:54:09,435 ถ้าเผื่อลืมตรวจ มันอาจคุกคามระบบของตัวมันเอง 1177 01:54:09,602 --> 01:54:13,689 ดังนั้น ผู้ที่ปฏิเสธโปรแกรม ขณะที่เสียงข้างน้อย 1178 01:54:13,856 --> 01:54:17,860 อาจก่อให้เกิดเหตุการณ์ ของความหายนะ 1179 01:54:18,110 --> 01:54:20,237 นี่คือเรื่องของไซออน 1180 01:54:20,404 --> 01:54:24,033 คุณมาที่นี่ก็เพราะไซออน กำลังจะถูกทำลาย 1181 01:54:24,199 --> 01:54:28,537 ทุกคนที่อยู่อาศัยต้องถูกตัดขาดไป 1182 01:54:28,704 --> 01:54:29,997 เหลวไหล 1183 01:54:30,164 --> 01:54:33,334 การปฏิเสธเป็นการคาดการได้ง่าย ต่อปฏิกิริยาของมนุษย์ 1184 01:54:33,500 --> 01:54:35,836 แต่วางใจได้ 1185 01:54:36,003 --> 01:54:40,174 นี่จะเป็นครั้งที่ 6 ที่เราทำลายมัน 1186 01:54:40,341 --> 01:54:44,136 และเรามีสมรรถนะพอตัวอยู่แล้ว 1187 01:54:57,024 --> 01:54:59,860 หน้าที่ของผู้ปลดปล่อยตอนนี้ คือกลับไปยังแหล่ง 1188 01:55:00,027 --> 01:55:02,738 ก่อนยินยอมให้รหัสที่คุณถือไว้ แพร่กระจายชั่วคราว 1189 01:55:02,905 --> 01:55:05,407 โดยสอดโปรแกรมหลักเข้าไป 1190 01:55:05,574 --> 01:55:08,077 หลังจากที่คุณถูกขอให้เลือกจากเมทริกซ์ 1191 01:55:08,243 --> 01:55:09,453 23 ตัวที่แตกต่างกัน 1192 01:55:09,620 --> 01:55:12,915 16 หญิง 7 ชาย เพื่อสร้างไซออนใหม่ 1193 01:55:13,082 --> 01:55:17,252 การล้มเหลวจากการร่วมมือ จะทำให้เกิดกลียุค 1194 01:55:17,419 --> 01:55:20,089 สังหารทุกคนที่เกี่ยวข้องกับเมทริกซ์ 1195 01:55:20,255 --> 01:55:22,549 ซึ่งเมื่อร่วมกับการทำลายล้างของไซออน 1196 01:55:22,716 --> 01:55:26,929 จะมีผลท้ายสุดคือการสูญสิ้น ของเผ่าพันธุ์มนุษย์ 1197 01:55:27,638 --> 01:55:32,184 คุณไม่ทำเช่นนั้นหรอก คุณต้องการให้มนุษย์อยู่รอด 1198 01:55:32,351 --> 01:55:36,230 ยังมีหลายระดับของความอยู่รอด ซึ่งเราเตรียมจะยอมรับ 1199 01:55:36,397 --> 01:55:40,275 แต่ที่สำคัญคือคุณพร้อมหรือไม่ ที่จะยอมรับผิดชอบ 1200 01:55:40,442 --> 01:55:42,903 การตายของมนุษย์ทุกคนในโลกนี้ 1201 01:55:49,326 --> 01:55:52,496 การอ่านปฏิกิริยาของคุณน่าสนใจมาก 1202 01:55:52,913 --> 01:55:56,583 บรรพบุรุษ 5 คนของคุณ ยอมรับอย่างเต็มใจ 1203 01:55:56,750 --> 01:55:59,837 ในกรณีที่เกิดขึ้น ได้ยืนยันว่าตั้งใจที่จะสร้าง 1204 01:56:00,004 --> 01:56:04,925 เกี่ยวพันกับเผ่าพันธุ์ของคุณ ทำให้ภารกิจของผู้ปลดปล่อยนั้นง่ายขึ้น 1205 01:56:05,134 --> 01:56:07,761 ขณะที่รายอื่นๆ เผชิญกับแบบทั่วไป 1206 01:56:07,928 --> 01:56:11,807 ประสบการณ์ของคุณจะเกี่ยวข้องกับ 1207 01:56:12,808 --> 01:56:14,727 รัก 1208 01:56:18,939 --> 01:56:23,652 เธอเข้าไปในเมทริกซ์ เพื่อช่วยชีวิตคุณด้วยชีวิตของเธอ 1209 01:56:23,819 --> 01:56:25,237 ไม่ 1210 01:56:25,404 --> 01:56:27,990 ซึ่งสุดท้ายนำเรามาสู่วาระแห่งความจริง 1211 01:56:28,157 --> 01:56:31,493 รากฐานของจุดบกพร่อง จะถึงจุดสุดท้ายอย่างรวดเร็ว 1212 01:56:31,660 --> 01:56:35,831 และความวิปลาส จะเปิดเผยทั้งเริ่มต้นและลงท้าย 1213 01:56:37,124 --> 01:56:38,917 มี 2 ประตู 1214 01:56:39,084 --> 01:56:42,463 ประตูทางขวาของคุณนำไปสู่ แหล่งและทางออกของไซออน 1215 01:56:42,629 --> 01:56:45,299 ส่วนประตูซ้ายมือ นำกลับไปยังเมทริกซ์สู่เธอ 1216 01:56:45,466 --> 01:56:48,343 และสู่จุดจบเผ่าพันธุ์ของคุณ 1217 01:56:49,178 --> 01:56:52,765 อย่างที่คุณพูดเมื่อกี๊ ปัญหาคือทางเลือก 1218 01:56:53,807 --> 01:56:57,227 แต่เราต่างรู้ดี ว่าคุณกำลังจะทำอะไรใช่มั้ย 1219 01:56:57,394 --> 01:56:59,772 ขณะนี้ผมเห็นปฏิกิริยาลูกโซ่ 1220 01:56:59,938 --> 01:57:03,609 สารเคมีในสมอง ส่งสัญญาณให้เกิดอารมณ์ 1221 01:57:03,776 --> 01:57:07,071 ที่ออกแบบมาให้มีชัยต่อเหตุและผล 1222 01:57:07,237 --> 01:57:11,283 เป็นอารมณ์ที่ทำให้คุณตาบอด จากความจริงที่ชัดเจน 1223 01:57:11,867 --> 01:57:17,081 เธอกำลังจะตาย ไม่มีหนทางใดที่คุณจะยับยั้งได้ 1224 01:57:23,337 --> 01:57:24,463 ความหวัง 1225 01:57:24,630 --> 01:57:26,632 มันเป็นแบบฉบับ ในความหลอกลวงของมนุษย์ 1226 01:57:26,799 --> 01:57:31,720 เกิดพร้อมกับความแข็งแกร่ง และความอ่อนแอที่สุดของคุณ 1227 01:57:31,887 --> 01:57:33,722 ถ้าผมเป็นคุณ 1228 01:57:33,889 --> 01:57:35,974 ผมหวังว่าเราจะไม่ได้พบกันอีก 1229 01:57:36,141 --> 01:57:37,518 ไม่หรอก 1230 01:57:44,817 --> 01:57:47,069 เรามีเรื่องร้ายแรงครับ 1231 01:57:47,444 --> 01:57:49,321 ไม่นะ 1232 01:58:48,338 --> 01:58:51,925 - อะไรน่ะ - มันเคลื่อนที่รวดเร็วกว่าสิ่งใดที่ผมเคยเห็น 1233 01:59:42,351 --> 01:59:44,394 โอ้พระเจ้า เขารับเธอได้ 1234 01:59:58,033 --> 02:00:00,035 ฉันจำเป็น 1235 02:00:00,202 --> 02:00:01,995 ผมรู้ 1236 02:00:07,209 --> 02:00:09,336 กระสุนยังคงฝังใน 1237 02:00:23,517 --> 02:00:25,560 ห้ามคุณยอมแพ้ 1238 02:00:34,528 --> 02:00:36,780 ฉันขอโทษ 1239 02:00:43,620 --> 02:00:45,831 ทรินิตี้ 1240 02:00:49,209 --> 02:00:51,420 "สัญญาณขาดหาย" 1241 02:00:55,799 --> 02:00:59,094 ผมรู้ว่าคุณได้ยินผม 1242 02:01:00,554 --> 02:01:02,723 ผมไม่ยอมให้คุณไป 1243 02:01:02,889 --> 02:01:04,433 ไม่ยอม 1244 02:01:06,018 --> 02:01:07,894 ผมรักคุณมากเหลือเกิน 1245 02:01:37,049 --> 02:01:38,967 ผมรับไม่ไหวแล้ว 1246 02:01:41,970 --> 02:01:44,222 เราหายกันแล้ว 1247 02:01:57,652 --> 02:01:59,696 ผมไม่เข้าใจ 1248 02:01:59,863 --> 02:02:02,574 ทุกสิ่งถูกกระทำอย่างที่สมควรจะทำ 1249 02:02:02,741 --> 02:02:06,161 เมื่อผู้ปลดปล่อยไปถึงแหล่ง สงครามน่าจะยุติ 1250 02:02:06,328 --> 02:02:09,122 - ใน 24 ชั่วโมงถึงจะยุติ - อะไร 1251 02:02:09,289 --> 02:02:13,377 ถ้าเราไม่ทำอะไรภายใน 24 ชั่วโมง ไซออนจะถูกทำลาย 1252 02:02:13,919 --> 02:02:15,921 - อะไรนะ - คุณรู้ได้ยังไง 1253 02:02:16,088 --> 02:02:19,049 - ผมบอกได้ว่ามันจะเกิด - จากใคร 1254 02:02:19,216 --> 02:02:21,968 ไม่สำคัญหรอก แต่ผมเชื่อเขา 1255 02:02:22,135 --> 02:02:23,678 เป็นไปไม่ได้ ผู้ทำนายบอกเราว่า... 1256 02:02:23,845 --> 02:02:25,889 นั่นมันโกหก 1257 02:02:27,849 --> 02:02:30,268 เรื่องผู้ทำนายเป็นเรื่องโกหก 1258 02:02:31,561 --> 02:02:34,398 ผู้ปลดปล่อยไม่เคยคิดจะยุติสิ่งใด 1259 02:02:34,564 --> 02:02:37,317 มันเป็นเรื่องการควบคุมอีกระบบ 1260 02:02:37,651 --> 02:02:40,237 ผมไม่เชื่อหรอก 1261 02:02:41,321 --> 02:02:43,615 แต่ตัวคุณบอกเองนะ 1262 02:02:43,782 --> 02:02:46,535 ผู้ทำนายจะเป็นจริงได้ไง ถ้าสงครามยังไม่ยุติ 1263 02:02:54,042 --> 02:02:55,710 ขอโทษ 1264 02:02:56,545 --> 02:02:59,798 มันไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะยอมรับ 1265 02:02:59,965 --> 02:03:01,883 แต่สาบานได้ว่าคือความจริง 1266 02:03:06,555 --> 02:03:10,142 - แล้วเราจะทำยังไง - ผมไม่รู้ 1267 02:03:11,601 --> 02:03:13,478 ไม่นะ 1268 02:03:22,112 --> 02:03:25,740 - มันทำอะไร - มันเพิ่งออกมาจากสนามแม่เหล็ก 1269 02:03:25,907 --> 02:03:28,076 มันเป็นลูกระเบิด 1270 02:03:28,243 --> 02:03:30,495 เราต้องออกไปจากที่นี่ ด่วน 1271 02:04:07,157 --> 02:04:09,284 เราเคยฝันว่า ฝัน... 1272 02:04:12,037 --> 02:04:14,289 บัดนี้ฝันนั้นจากผมไปแล้ว 1273 02:04:26,510 --> 02:04:28,470 มันมาแล้ว 1274 02:04:29,054 --> 02:04:30,931 ไปเถอะมอร์เฟียซ 1275 02:04:31,806 --> 02:04:34,851 - หนีมันไม่ทันหรอก - เราต้องลองดู 1276 02:04:42,901 --> 02:04:44,110 เร็วเข้า 1277 02:04:44,277 --> 02:04:46,655 - มีบางสิ่งแตกต่าง - อะไร 1278 02:04:48,823 --> 02:04:50,992 ผมรู้สึกได้ 1279 02:05:13,223 --> 02:05:14,683 นีโอ 1280 02:05:20,981 --> 02:05:24,276 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่รู้ 1281 02:05:29,698 --> 02:05:31,616 นั่นคือแฮมเมอร์ 1282 02:05:43,545 --> 02:05:45,964 เขาอยู่ในอาการโคม่า 1283 02:05:46,131 --> 02:05:48,049 รับรองว่ายังไม่ตายแน่ 1284 02:05:49,801 --> 02:05:51,803 แล้วคุณล่ะ 1285 02:05:51,970 --> 02:05:53,847 ฉันสบายดี 1286 02:05:54,180 --> 02:05:56,391 พักซักหน่อยก็ดี 1287 02:05:56,558 --> 02:05:58,727 ไม่ ฉันจะอยู่กับเขา 1288 02:06:05,442 --> 02:06:06,443 ล็อคพูดถูก 1289 02:06:06,610 --> 02:06:11,197 เขาเดาว่าเครื่องจักรจะตัดเมนไลน์ เข้าและออกจากไซออน 1290 02:06:11,364 --> 02:06:14,284 เขาบอกการตอบโต้อาจทำให้มันงง 1291 02:06:14,451 --> 02:06:15,910 ฟังเข้าท่าดี 1292 02:06:16,077 --> 02:06:18,163 ผมคิดว่าเราพอมีหวัง 1293 02:06:18,330 --> 02:06:20,290 จนกว่าจะมีใครมาทำพัง 1294 02:06:20,457 --> 02:06:23,335 ชีพจรแม่เหล็กไฟฟ้า จะเล่นงานเราก่อนจะเข้าที่ 1295 02:06:23,501 --> 02:06:26,004 ยาน 5 ลำพังในพริบตา 1296 02:06:26,171 --> 02:06:29,341 พอเครื่องจักรทะลวงเข้ามา มันไม่ใช่สงคราม 1297 02:06:29,507 --> 02:06:30,842 กลับเป็นการสังหารหมู่ 1298 02:06:31,009 --> 02:06:33,261 อุบัติเหตุหรือเปล่า หรือว่ายานขัดข้อง 1299 02:06:33,887 --> 02:06:36,264 - ไม่มีใครรู้ - ต้องมี 1300 02:06:36,598 --> 02:06:38,350 ใคร 1301 02:06:38,600 --> 02:06:42,312 พอเจ้าเครื่องจักรปราบเราเรียบร้อย มันจะตั้งหน้าขุดต่อไป 1302 02:06:42,479 --> 02:06:45,065 เราผ่านไปอย่างเร็วเพื่อดูผู้รอดชีวิต 1303 02:06:45,231 --> 02:06:46,858 เจอคนเดียว 1304 02:06:47,734 --> 02:06:49,736 แค่คนเดียว 1305 02:16:42,703 --> 02:16:46,040 ทุกๆ สิ่งที่มีการเริ่มต้น... 1306 02:16:46,207 --> 02:16:47,875 มีจุดจบ 1307 02:16:50,253 --> 02:16:53,297 จุดจบกำลังมาแล้ว 1308 02:16:53,464 --> 02:16:55,716 ฉันเห็นความมืดกำลังแผ่ขยาย 1309 02:16:55,883 --> 02:16:57,677 เห็นความตาย 1310 02:16:59,262 --> 02:17:02,056 คุณแอนเดอร์สัน ขอต้อนรับ 1311 02:17:02,223 --> 02:17:04,267 เราคิดถึงคุณออก 1312 02:17:04,433 --> 02:17:06,227 มันจะจบในคืนนี้ 1313 02:17:13,651 --> 02:17:17,196 ท่านทั้งหลายจงยืนขวางทางเขาไว้ 1314 02:17:18,572 --> 02:17:20,241 ถ้าคืนนี้คุณยับยั้งเขาไม่ได้ 1315 02:17:20,408 --> 02:17:23,119 ฉันกลัวว่าวันพรุ่งนี้จะไม่มีอีกเลย