1 00:00:03,260 --> 00:00:13,260 Sarikata oleh: ghiqrandal -Malaysian Subber Crew- 2 00:01:25,460 --> 00:01:30,215 [2013, Hong Kong] 3 00:01:58,285 --> 00:02:00,370 - Apa kegiatan mereka? - Tak ada yang mencurigakan. 4 00:02:00,412 --> 00:02:03,790 Mungkin mereka akan bergerak esok. 5 00:02:05,125 --> 00:02:06,543 Agen Gray? 6 00:02:06,543 --> 00:02:08,170 Dia di restoran berdekatan. 7 00:02:18,597 --> 00:02:20,223 Bagi aku kunci. 8 00:02:20,599 --> 00:02:22,059 Biar saya pandu, tuan. 9 00:02:23,226 --> 00:02:24,478 Tak apa, aku pergi seorang. 10 00:02:24,519 --> 00:02:25,687 Tapi, tuan... 11 00:02:28,815 --> 00:02:30,067 Baiklah. 12 00:02:41,536 --> 00:02:44,665 Agensi minta aku datang esok. 13 00:02:46,249 --> 00:02:49,086 - Jadi, aku tak ada di sini. - Baik, tuan. 14 00:03:05,227 --> 00:03:08,897 JANG DONG-GUN 15 00:03:10,107 --> 00:03:13,694 KIM MYUNG-MIN 16 00:03:15,237 --> 00:03:18,782 PARK HEE-SOON 17 00:03:20,200 --> 00:03:23,912 LEE JONG-SUK 18 00:03:30,669 --> 00:03:32,921 DIHASILKAN OLEH: PARK HOON-JUNG 19 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 DIARAHKAN OLEH: PARK HOON-JUNG 20 00:04:35,442 --> 00:04:37,319 Penerbangan kau okey? 21 00:04:39,780 --> 00:04:41,823 Aku faham ekonomi tak menentu sekarang. 22 00:04:42,032 --> 00:04:45,160 Aku cuba dapatkan kau tempat duduk kelas atasan, 23 00:04:45,260 --> 00:04:47,746 ...tapi bajet kami tak banyak. 24 00:04:48,413 --> 00:04:49,289 Maaflah. 25 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 Tak nak pesan makanan? 26 00:04:54,294 --> 00:04:57,923 Kawasan ni memang bosan, tapi restoran ni, 27 00:04:58,340 --> 00:05:01,218 ...kau mesti rasa stik dagingnya. 28 00:05:04,346 --> 00:05:08,642 Jadi, kau dari mana? 29 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 Erbil. 30 00:05:11,186 --> 00:05:13,730 Erbil? Iraq? 31 00:05:17,025 --> 00:05:20,612 Kau memang agen yang penuh kejutan. 32 00:05:21,738 --> 00:05:23,323 Aku dah agak kau mesti datang. 33 00:05:24,324 --> 00:05:27,285 Kau nampak macam tak sibuk? 34 00:05:28,537 --> 00:05:31,289 Begini, sumber kami di Beijing, 35 00:05:31,998 --> 00:05:35,961 ...mereka setuju lepas tangan dan cari jalan lain, 36 00:05:36,044 --> 00:05:38,839 ...lagipun sasaran akan bergerak esok. 37 00:05:39,005 --> 00:05:40,757 Jadi, sekarang waktu bersantai. 38 00:05:41,883 --> 00:05:45,846 Kalau Beijing lepas tangan, kenapa kau tak teruskan sendiri? 39 00:05:46,471 --> 00:05:52,686 Syarat perjanjiannya, kami mesti buat dengan senyap. 40 00:05:53,144 --> 00:05:57,190 Tapi nampaknya semua kacau-bilau dan berlaku pertumpahan darah. 41 00:06:00,443 --> 00:06:03,947 Sebab itulah kau telefon minta bantuan aku lagi? 42 00:06:06,116 --> 00:06:07,075 Tak guna. 43 00:06:07,117 --> 00:06:09,995 Tolonglah, kita kan kawan. 44 00:06:11,079 --> 00:06:13,623 Tolong aku kali ini, aku janji akan balasnya balik. 45 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Kau pun tahu aku memang akan balas balik. 46 00:06:17,586 --> 00:06:19,045 Tak susah pun. 47 00:06:19,421 --> 00:06:24,676 Kau cuma perlu iring dia keluar bangunan, 48 00:06:25,260 --> 00:06:29,097 ...bawa dia masuk kereka yang diparkir di sana. 49 00:06:29,681 --> 00:06:30,724 Itu saja. 50 00:06:31,474 --> 00:06:34,895 Nah, hadiah tak seberapa. 51 00:06:35,520 --> 00:06:36,855 Buatan Tokarev. 52 00:06:37,480 --> 00:06:38,565 Tanpa nombor siri. 53 00:06:38,899 --> 00:06:42,611 Ini kunci bangunan. 54 00:06:44,279 --> 00:06:47,198 Ada 9 pengawal di sana... 55 00:06:47,657 --> 00:06:51,411 Kami akan tutup kamera awasan selama 15 minit, 56 00:06:51,453 --> 00:06:54,039 ...harap-harap cukuplah untuk kau. 57 00:07:04,466 --> 00:07:07,093 Jamahlah sikit. Sedap. 58 00:07:11,014 --> 00:07:13,099 Apa masalah kau? 59 00:07:15,393 --> 00:07:17,228 Aku belum habis makan lagi. 60 00:07:18,855 --> 00:07:21,274 Selamat menjamu selera. 61 00:07:27,864 --> 00:07:29,908 Aku nak pesan makanan baru. 62 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 1. Prolog 63 00:09:36,242 --> 00:09:41,748 [5 Tahun dulu, Sinuiju, Korea Utara] 64 00:12:05,266 --> 00:12:06,476 Tak guna. 65 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Ini ayah mangsa. 66 00:12:21,199 --> 00:12:24,244 Ditembak sebaik saja dia buka pintu. 67 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 Si abang. 68 00:12:42,929 --> 00:12:45,056 Atlet judo serantau. 69 00:13:05,994 --> 00:13:07,203 Itu saja? 70 00:13:08,121 --> 00:13:10,039 Ya, tuan.. 71 00:13:15,545 --> 00:13:16,546 Senjata? 72 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 Nampak kan itu bekas tembakan? 73 00:13:20,675 --> 00:13:21,926 Begini... 74 00:13:23,886 --> 00:13:24,846 Tuan! 75 00:13:29,517 --> 00:13:31,811 Makan gaji buta! 76 00:13:33,146 --> 00:13:34,564 Lain kali lapor elok-elok. 77 00:13:35,356 --> 00:13:36,399 Maaf. 78 00:14:22,653 --> 00:14:24,655 Bedebah! 79 00:14:33,122 --> 00:14:34,874 Apa tadi? 80 00:14:37,835 --> 00:14:40,129 Tuan nak lepaskan si bedebah tu? 81 00:14:44,300 --> 00:14:45,676 Tuan Pengarah Persekutuan. 82 00:14:46,969 --> 00:14:48,388 Tuan biar betul? 83 00:14:49,138 --> 00:14:52,642 Nak buat apa lagilah? 84 00:14:54,435 --> 00:14:56,187 Tuan tengok tak gambar tu? 85 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 Cukuplah! 86 00:14:59,982 --> 00:15:01,526 Dengar, Lee. 87 00:15:01,818 --> 00:15:06,030 Kenapa kau bawa hal ni ke devisyen aku? 88 00:15:07,240 --> 00:15:08,241 Apa? 89 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Kau cuma sepatutnya di Biro 5, 90 00:15:12,662 --> 00:15:14,831 ...kenapa nak menyusahkan kami di sini? 91 00:15:15,873 --> 00:15:17,417 Apa maksud tuan? 92 00:15:18,126 --> 00:15:20,253 Apa kaitan latarbelakang aku dengan kes ni? 93 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 Aku yang cari pasal? 94 00:15:23,214 --> 00:15:25,049 Sudahlah, ambil ni. 95 00:15:28,219 --> 00:15:28,761 Perintah bertulis. 96 00:15:28,803 --> 00:15:29,220 [Perintah Eksekutif] 97 00:15:29,804 --> 00:15:33,224 Kau dan pasukan kau ditugaskan ke... 98 00:15:33,975 --> 00:15:36,310 ...loji baja di Daeryong. 99 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Apa? 100 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 Anggaplah ni tuah kau. 101 00:15:42,150 --> 00:15:46,946 Daripada berhenti berkhidmat, atau Biro 35 buang kau, 102 00:15:48,114 --> 00:15:50,241 ...atau kau masuk kem penjara. 103 00:15:55,455 --> 00:16:00,543 Cukuplah sampai sini. Serahkan ID dan pistol kau! 104 00:16:20,938 --> 00:16:23,399 [Julang Korea Utara!] 105 00:16:55,890 --> 00:17:00,770 Boleh senyum sekarang. Tak payah gementar sangat. 106 00:17:03,147 --> 00:17:04,482 Pusingkan kepala dia. 107 00:17:04,524 --> 00:17:05,858 - Macam ni? - Ya. 108 00:17:05,900 --> 00:17:07,235 Nampak lagi cantik. 109 00:17:07,568 --> 00:17:08,945 Nampak ganas. 110 00:17:08,986 --> 00:17:11,072 Terbaiklah. 111 00:17:11,322 --> 00:17:12,615 Ambil gambar aku juga. 112 00:17:12,615 --> 00:17:13,616 Dekat sikit. 113 00:17:14,492 --> 00:17:16,118 Tolong... 114 00:17:16,244 --> 00:17:17,828 ...jangan bunuh saya. 115 00:17:17,870 --> 00:17:20,915 - Apa dia cakap tadi? - "Jangan bunuh saya." 116 00:17:21,999 --> 00:17:25,461 Nak menunjuk abang kau lagi? 117 00:17:25,920 --> 00:17:27,255 Atlet judo tu? 118 00:17:27,255 --> 00:17:29,590 Kesian dia. 119 00:17:31,342 --> 00:17:32,969 Agak-agak siapa ni? 120 00:17:33,010 --> 00:17:34,136 Tengok. 121 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 Taklah hebat mana abang kau. 122 00:17:40,726 --> 00:17:43,563 Adik kau umur 5 tahun, kan? 123 00:17:43,563 --> 00:17:45,815 Kami ikat dia di tingkap. 124 00:17:47,942 --> 00:17:50,069 Pasal ibubapa kau, nak tahu? 125 00:17:51,946 --> 00:17:53,030 Tak nak? 126 00:18:16,971 --> 00:18:18,055 Tengok ni. 127 00:18:18,973 --> 00:18:20,224 Mana? 128 00:18:39,118 --> 00:18:42,038 Tahan dia. 129 00:18:44,081 --> 00:18:46,000 Nanti kau rasalah. 130 00:18:46,792 --> 00:18:48,628 Bagaimana? Layan tak? 131 00:18:49,920 --> 00:18:51,172 Cakaplah. 132 00:20:24,515 --> 00:20:26,016 Tahan dia. 133 00:21:49,016 --> 00:21:54,230 [3 tahun kemudian, Seoul, Korea Selatan] 134 00:22:01,278 --> 00:22:02,822 Lihat di kakinya. 135 00:22:04,573 --> 00:22:06,575 Aduhai... 136 00:22:10,830 --> 00:22:13,207 Pastikan tak ada jurang. 137 00:22:13,666 --> 00:22:15,084 Baik, tuan. 138 00:22:15,668 --> 00:22:18,128 Kerahkan orang lagi. 139 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 Tuan, tinggi mana lagi? 140 00:22:22,800 --> 00:22:25,135 Bukan di sana. Hantar saja orang. 141 00:22:25,719 --> 00:22:26,971 Pelaku yang sama? 142 00:22:27,346 --> 00:22:28,347 Ya. 143 00:22:28,889 --> 00:22:33,352 Cara gadis ini diseksa dan dibunuh memang sama. 144 00:22:34,019 --> 00:22:35,437 Jom balik, kita dah lewat. 145 00:22:35,688 --> 00:22:37,439 Macam tu sajakah? 146 00:22:37,690 --> 00:22:39,149 Kau nak tinggal sini? 147 00:22:39,650 --> 00:22:41,652 Hari nak hujan, cepat. 148 00:22:45,030 --> 00:22:46,490 Dah, jom. 149 00:22:47,241 --> 00:22:49,243 Kita tak buat kerjakah? 150 00:22:58,836 --> 00:22:59,879 Hujan turun! 151 00:22:59,920 --> 00:23:02,089 Ambil plastik penutup! 152 00:23:02,339 --> 00:23:04,341 Cepatlah! 153 00:23:04,884 --> 00:23:06,802 Jaga-jaga! 154 00:23:07,928 --> 00:23:12,182 Satu lagi mayat pembunuhan bersiri dijumpai di Seoul. 155 00:23:12,224 --> 00:23:15,185 Gadis tersebut dirogol dan dibunuh... 156 00:23:15,227 --> 00:23:18,230 Banyak bekas tikaman dikesan pada dada dan perut mangsa... 157 00:23:18,272 --> 00:23:20,357 Melihat pada kesan cekikan, 158 00:23:20,482 --> 00:23:22,985 ...pihak polis percaya kaedah pembunuhan ini... 159 00:23:22,985 --> 00:23:25,237 ...sama seperti pembunuhan di Korea Selatan. 160 00:23:25,279 --> 00:23:27,781 Ketua Pasukan Pengendali, Det. Jo Sung-oh... 161 00:23:27,823 --> 00:23:30,576 ...terlalu tertekan akibat kes ini... 162 00:23:30,868 --> 00:23:33,412 Jabatan Polis Metro Seoul mengesahkan... 163 00:23:33,454 --> 00:23:37,625 ...mayat Det. Jo ditemui di bukit belakang rumah mendiang. 164 00:23:37,666 --> 00:23:40,920 Kesan arang terbakar ditemui di dalam keretanya. 165 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 Tiada dokumen berkaitan dijumpai. 166 00:23:43,422 --> 00:23:47,051 Mayat mendiang dikeluarkan selepas 3 jam kerja forensik dijalankan. 167 00:23:47,092 --> 00:23:55,559 Upacara pengebumian akan dijalankan di sebuah rumah tumpangan Seoul... 168 00:23:58,604 --> 00:24:02,358 2. Saspek 169 00:24:12,368 --> 00:24:16,789 Kes ni mesti disekat. 170 00:24:17,539 --> 00:24:19,375 Jo, tak guna. 171 00:24:20,125 --> 00:24:24,129 Tergamaknya dia lepas tangan dan bunuh diri? 172 00:24:24,922 --> 00:24:26,423 Pengecut. 173 00:24:27,466 --> 00:24:32,221 Kita baru saja nak mulakan kerja. 174 00:24:33,472 --> 00:24:35,140 Nasib badan. 175 00:24:37,434 --> 00:24:38,852 Tak guna. 176 00:24:41,021 --> 00:24:45,234 Aku belum jumpa lagi pengganti dia. 177 00:24:45,484 --> 00:24:50,781 Kalaupun ada calon sesuai, bukan senang nak bawa masuk. 178 00:24:52,992 --> 00:24:54,243 Sejujurnya, 179 00:24:54,868 --> 00:24:59,123 ..sebelum Jo, kau yang pikul tugas ini. 180 00:24:59,498 --> 00:25:03,877 Apa kata kau bawa budak-budak kau uruskannya? 181 00:25:05,045 --> 00:25:07,464 Aku faham perasaan kau. 182 00:25:07,965 --> 00:25:10,009 Sungguh... 183 00:25:10,759 --> 00:25:15,222 Belum lama dulu kami cuba buang kau dari bertugas. 184 00:25:15,764 --> 00:25:16,765 Kan? 185 00:25:19,184 --> 00:25:21,228 Penggantungan aku bagaimana? 186 00:25:21,478 --> 00:25:22,771 Dibatalkan? 187 00:25:23,022 --> 00:25:25,482 Dah tentulah. 188 00:25:26,108 --> 00:25:27,693 Tak ada alasan lagi kelak? 189 00:25:27,776 --> 00:25:31,363 Kali ini, percayalah. Atau kau nak hitam putih juga? 190 00:25:33,282 --> 00:25:34,616 Selesaikanlah dulu. 191 00:25:34,825 --> 00:25:37,453 Selepas itu aku pastikan... 192 00:25:38,037 --> 00:25:39,913 ...rekod kau akan dibersihkan. 193 00:25:40,831 --> 00:25:43,083 Uruskan dengan segala cara sekalipun? 194 00:25:46,253 --> 00:25:49,298 Ya, tapi berlembutlah sikit. 195 00:25:49,465 --> 00:25:52,176 Aku tahu gaya kau. 196 00:25:52,426 --> 00:25:55,596 Kalau kau di luar batas, akan datangkan kesan. 197 00:25:55,679 --> 00:25:57,723 Berlembut sikit, okey? 198 00:25:58,182 --> 00:26:00,017 Kemudian tutup elok-elok? 199 00:26:02,811 --> 00:26:05,439 Putuskan sekarang, aku nak ke upacara pengebumian. 200 00:26:06,940 --> 00:26:09,276 Yalah, ikutlah suka hati kau. 201 00:26:09,860 --> 00:26:11,361 Selesaikan saja kes itu. 202 00:26:14,114 --> 00:26:15,532 Menurut arahan. 203 00:26:17,785 --> 00:26:21,497 Jangan buat sesuatu sampai dia tunjuk pada media! 204 00:26:21,497 --> 00:26:23,457 Jangan buat dia cacat! 205 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Chae! 206 00:26:31,298 --> 00:26:34,843 [Jo Sung-oh] 207 00:27:10,337 --> 00:27:11,797 [Teruskan perjuangan!] 208 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Kepada: Det. Jo Sung-oh 209 00:27:38,532 --> 00:27:39,825 Apa tu? 210 00:27:39,825 --> 00:27:40,826 Ya, tuan? 211 00:27:41,326 --> 00:27:43,245 Ini semua tips yang kami dapat. 212 00:27:43,245 --> 00:27:44,371 Letak sini. 213 00:27:49,251 --> 00:27:51,753 Kami selalu periksa kesemuanya. 214 00:27:51,837 --> 00:27:54,298 Tapi selepas kes Det. Jo bunuh diri, 215 00:27:54,381 --> 00:27:56,300 ...kami tak dibenarkan lagi. 216 00:28:08,437 --> 00:28:09,813 Makmal baru hubungi. 217 00:28:10,397 --> 00:28:11,398 Makmal? 218 00:28:12,232 --> 00:28:13,358 Mereka ada apa-apakah? 219 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 Kita ada hantar sampel ke sana? 220 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Aku yang hantar. 221 00:28:19,740 --> 00:28:22,034 Sebulan sebelum aku digantung. 222 00:28:22,367 --> 00:28:24,494 Tak puas hatikah? 223 00:28:27,831 --> 00:28:30,000 - Apa cakap mereka? - Mereka dapat sesuatu. 224 00:28:31,877 --> 00:28:33,420 - Jom. - Baik, tuan. 225 00:28:36,215 --> 00:28:37,299 Bersiap! 226 00:28:41,178 --> 00:28:46,099 Ianya berada dalam terung dalam vagina mangsa #7. 227 00:28:46,141 --> 00:28:48,894 Pada mulanya kami tak nampak sebab agak kecil. 228 00:28:49,144 --> 00:28:51,813 Tapi kami jumpa ini seperti yang tuan harapkan. 229 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Tuan tengoklah. 230 00:28:54,149 --> 00:28:56,318 Sel epitelium di bawah kuku, 231 00:28:56,610 --> 00:28:58,445 ...tak sepadan dengan DNA mangsa. 232 00:28:58,779 --> 00:29:00,405 Okey, jadi ini... 233 00:29:00,405 --> 00:29:03,492 Sama seperti sampel tisu yang dijumpai pada mayat, 234 00:29:03,575 --> 00:29:05,577 ...jadi memang kepunyaan saspek. 235 00:29:06,203 --> 00:29:08,455 "Saspek"? Kau budak barukah? 236 00:29:08,622 --> 00:29:11,625 Jelas sangat, memang dia pembunuhnya. 237 00:29:13,168 --> 00:29:15,087 Tapi bukan 100%. 238 00:29:15,462 --> 00:29:16,546 - Terima kasih. - Jumpa lagi. 239 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 Selamat jalan. 240 00:29:18,006 --> 00:29:21,677 Senaraikan bekas banduan yang guna kaedah membunuh serupa. 241 00:29:22,052 --> 00:29:24,721 Ambil DNA semua saspek, apa saja yang perlu. 242 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 - Cari mereka, faham? - Baik, tuan! 243 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 Ambil sampel DNA mereka ini. 244 00:29:28,850 --> 00:29:29,810 Semua ni? 245 00:29:29,851 --> 00:29:33,063 Tuan, kami dah dapat sebahagian dari mereka. 246 00:29:33,230 --> 00:29:36,024 Kami selalu dapat tips palsu sebegini bila ada kejadian. 247 00:29:36,066 --> 00:29:39,111 Kita boleh ditangkap kalau nak periksa semua ni. 248 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 Maksud saya, 249 00:29:45,158 --> 00:29:48,287 ...pekerja hospital tak nak bekerjasama kalau guna cara sebegini... 250 00:29:52,332 --> 00:29:55,961 Tuan pun pasti tak tahu ada mata-mata... 251 00:29:56,336 --> 00:29:58,005 Det. Jo dah pernah... 252 00:30:04,011 --> 00:30:05,053 Banyak songeh... 253 00:30:05,053 --> 00:30:07,014 Diam, berdiri tegak. 254 00:30:07,222 --> 00:30:08,056 Saya, tuan. 255 00:30:09,266 --> 00:30:11,143 Selama aku tak ada, kau dah berani membantah? 256 00:30:11,226 --> 00:30:13,186 - Dah lupa cara aku bekerja? - Tak, tuan. 257 00:30:14,229 --> 00:30:16,565 Nak aku uruskan kah mata-mata tu? 258 00:30:16,857 --> 00:30:17,566 Maaf, tuan. 259 00:30:17,607 --> 00:30:22,195 Aku tak kisah siapa mereka, asalkan mereka bukan pembunuh. 260 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Baik. 261 00:30:25,157 --> 00:30:27,367 Tentang hospital ni. 262 00:30:28,744 --> 00:30:31,580 Mereka taknak bekerjasama sebab kita guna cara tak sah. 263 00:30:31,913 --> 00:30:33,457 Jadi apalah? 264 00:30:34,958 --> 00:30:36,585 Kau nak lepas tangan sebab itu saja? 265 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 Tak, tuan. 266 00:30:38,253 --> 00:30:40,047 Ada alasan yang lagi bodoh? 267 00:30:40,380 --> 00:30:43,633 Pembunuh tak dapat ditangtap sebab tak ada yang beri kerjasama. 268 00:30:43,842 --> 00:30:44,968 Maaf, tuan. 269 00:30:49,556 --> 00:30:52,976 Berambus dengan maaf kau. 270 00:30:53,810 --> 00:30:55,604 Baik, tuan. 271 00:30:56,688 --> 00:30:58,315 Faham? 272 00:30:58,690 --> 00:30:59,900 Faham, tuan! 273 00:31:01,568 --> 00:31:04,363 Aku faham cara kamu bekerja, 274 00:31:04,738 --> 00:31:06,990 ...tanggalkan lencana kalau itu menganggu kamu. 275 00:31:07,074 --> 00:31:10,035 Yang patut kamu fikirkan sekarang cumalah pembunuh itu. 276 00:31:10,369 --> 00:31:12,371 Proses memang menyusahkan. 277 00:31:12,454 --> 00:31:15,707 Fokus untuk tangkap pembunuh ini saja. 278 00:31:16,041 --> 00:31:17,167 Yang lain... 279 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 ...tak payah fikir pasal relevan, faham? 280 00:31:21,588 --> 00:31:22,631 Faham, tuan. 281 00:31:23,632 --> 00:31:24,466 Faham tak?! 282 00:31:25,175 --> 00:31:26,343 Ya, tuan. 283 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Dah, pergi! 284 00:31:31,264 --> 00:31:32,557 Tak guna. 285 00:31:37,187 --> 00:31:41,441 Tiada perkembangan membuatkan penduduk berada dalam ketakutan. 286 00:31:41,650 --> 00:31:45,737 Penduduk takut untuk keluar bebas. Mereka inginkan pihak polis... 287 00:31:48,198 --> 00:31:51,910 Mampuslah kita. 288 00:31:55,747 --> 00:31:56,915 Maklumat itu kukuh? 289 00:31:57,249 --> 00:31:59,251 Kau tengoklah. 290 00:31:59,626 --> 00:32:02,504 Polis yang dapatkannya. 291 00:32:03,839 --> 00:32:05,215 Bila maklumat tu sampai? 292 00:32:05,382 --> 00:32:08,260 Agen Gray sampaikannya pada kita sejam tadi. 293 00:32:10,554 --> 00:32:11,680 Sejam tadi? 294 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Tak masuk akal. 295 00:32:14,641 --> 00:32:17,561 Cuma pegawai atasan yang boleh tengok laporan ni. 296 00:32:17,727 --> 00:32:20,480 Inilah Seoul. 297 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 Ibarat tempat permainan mereka. 298 00:32:22,983 --> 00:32:24,776 Untunglah mereka. 299 00:32:26,445 --> 00:32:27,571 Jadi apalah? 300 00:32:27,863 --> 00:32:29,489 Dapatkannyalah. 301 00:32:29,739 --> 00:32:31,992 Tu pun nak tanya? 302 00:32:33,410 --> 00:32:35,203 Lembab. 303 00:32:38,123 --> 00:32:39,124 Dengar. 304 00:32:44,296 --> 00:32:48,008 Hal ni tak boleh terjadi. 305 00:32:49,759 --> 00:32:51,470 Semua keparat tu... 306 00:32:52,762 --> 00:32:56,057 ...terutama keparat paling besar tu tak boleh disaspekkan. 307 00:32:58,477 --> 00:33:01,438 Bila meraka bawa kes ni 2 tahun dulu, 308 00:33:02,105 --> 00:33:06,818 ...aku rancang dan kau laksanakannya. 309 00:33:08,069 --> 00:33:10,864 Disebabkan itulah, kita dapat kerja senang sekarang. 310 00:33:13,408 --> 00:33:15,869 Baru sebulan kita dapat bos baru. 311 00:33:16,077 --> 00:33:19,039 Tak lama lagi ada kenaikan pangkat. 312 00:33:21,124 --> 00:33:24,294 Kita dah memihak salah orang, 313 00:33:24,377 --> 00:33:28,924 ...kalau kita tak hentikannya, matilah kita. 314 00:33:29,424 --> 00:33:32,302 Aku dah cakap dengan kau jangan main-main dengan politik. 315 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 Aku dah agak orang tua tu takkan bertahan lama. 316 00:33:34,679 --> 00:33:36,681 Pergi jahanamlah. 317 00:33:37,182 --> 00:33:40,352 Zaman sekarang, semuanya politik. 318 00:33:40,894 --> 00:33:43,647 Yang lembab akan tertinggal jauh. 319 00:33:44,147 --> 00:33:47,817 Jangan lupa siapa yang jaga kau sampai sekarang. 320 00:33:49,152 --> 00:33:50,487 Jadi bagaimanalah? 321 00:33:52,531 --> 00:33:53,240 Tutup mata? 322 00:33:53,281 --> 00:33:56,451 Kumpulan Yankee takkan menyerah begitu. 323 00:33:56,743 --> 00:34:00,038 Mereka akan cuba bawa keluar semua bedebah tu dari utara. 324 00:34:00,038 --> 00:34:03,375 Syarikat akan dapat tahu, mesti ada salah faham nanti. 325 00:34:03,416 --> 00:34:07,254 Nanti kita fikirkannya. Sekarang kesan di mana mereka dulu. 326 00:34:07,587 --> 00:34:10,590 Kalau mereka terdesak, mereka pasti beri kita sesuatu. 327 00:34:11,216 --> 00:34:12,968 Itu saja rancangan kita sekarang. 328 00:34:13,468 --> 00:34:15,470 Apa cerita pengendali mereka? 329 00:34:15,679 --> 00:34:18,431 Aku yakin mereka dah ada sedikit, agaknya apa mereka buat? 330 00:34:18,557 --> 00:34:20,308 Aku tahu. 331 00:34:21,601 --> 00:34:25,689 Kita diarahkan untuk berlembut dengan keparat tu. 332 00:34:26,356 --> 00:34:27,357 Arahan siapa? 333 00:34:28,400 --> 00:34:29,359 Si Gray bodoh tu? 334 00:34:29,401 --> 00:34:31,820 Bukan itu saja. 335 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 Dia cari hal dengan agen aku. 336 00:34:34,489 --> 00:34:37,701 Habislah jawabnya. 337 00:34:40,912 --> 00:34:43,873 Sabar, sekarang kita mengorak langkah dulu. 338 00:34:44,416 --> 00:34:48,753 Aku dah hantar agen-agen ke sana. Sekarang kita fikirkan jalan. 339 00:34:51,756 --> 00:34:58,138 Kalau kita tak hati-hati, musnahlah jawabnya. 340 00:35:06,438 --> 00:35:07,230 Apa? 341 00:35:07,230 --> 00:35:08,607 Polis dah bergerak. 342 00:35:08,607 --> 00:35:09,566 Biar betul? 343 00:35:10,025 --> 00:35:12,027 Setahu aku mereka belum dapatkan waran lagi. 344 00:35:12,611 --> 00:35:14,613 Mungkin tangkapan kecemasan. 345 00:35:16,906 --> 00:35:18,116 Mana kau? 346 00:35:18,408 --> 00:35:19,784 Kami dah nak sampai. 347 00:35:20,535 --> 00:35:22,954 Apa kau buat lama sangat nak sampai? 348 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 Makan angin? 349 00:35:25,749 --> 00:35:27,876 Maaf, tuan. Jalan sesak. 350 00:35:29,794 --> 00:35:32,672 Cepat, selamatkan sasaran. 351 00:35:55,570 --> 00:35:58,031 Kau berhutang dengan aku, okey? 352 00:35:58,406 --> 00:36:00,408 Hutang mestilah perlu dibayar. 353 00:36:00,909 --> 00:36:03,411 Telefon aku bila-bila saja kau perlu. 354 00:36:03,453 --> 00:36:04,913 Terbaik. 355 00:36:05,205 --> 00:36:09,459 Tapi musuh ni sukar, kau okey? 356 00:36:11,419 --> 00:36:18,176 VIP dari Korea Utara, agensi takkan duduk senang. 357 00:36:19,511 --> 00:36:22,764 Kami bukannya nak guris perasaan mereka. 358 00:36:23,556 --> 00:36:26,476 Pendahulu sebelum aku dah bunuh diri, 359 00:36:26,518 --> 00:36:29,771 ...kalau ini tak berhasil juga, pasukan akulah seterusnya. 360 00:36:30,355 --> 00:36:33,608 Tapi itu bukannya sebab kau diambil semula, kan? 361 00:36:33,942 --> 00:36:35,777 Hidup ni kan penuh ironi. 362 00:36:36,361 --> 00:36:43,034 Dia ambil tindakan disiplin pada kau, tapi beri kau talian hayat juga. 363 00:36:43,618 --> 00:36:44,703 Betul, kan? 364 00:36:45,662 --> 00:36:47,831 Semuanya ada udang di balik batu. 365 00:36:51,835 --> 00:36:52,836 Ya? 366 00:36:53,294 --> 00:36:54,504 Baiklah. 367 00:36:56,256 --> 00:36:56,840 Siap. 368 00:36:56,881 --> 00:36:59,384 Aku pergi belasah dia dulu. Nanti aku serahkan pada kau. 369 00:36:59,718 --> 00:37:02,429 Tak sabarnya nak tengok pertunjukan. 370 00:37:03,388 --> 00:37:04,472 Det. Chae. 371 00:37:06,182 --> 00:37:07,350 Semoga berjaya. 372 00:37:11,312 --> 00:37:13,648 Kami sampai dulu, 373 00:37:13,690 --> 00:37:15,358 ...tapi polis dah kepung kawasan. 374 00:37:15,400 --> 00:37:17,944 Kau dah selamatkan sasaran? 375 00:37:19,362 --> 00:37:22,657 Sasaran belum dianggap selamat. 376 00:37:38,590 --> 00:37:39,841 Beri laluan! 377 00:37:42,135 --> 00:37:43,386 Jangan tolak! 378 00:37:55,440 --> 00:37:56,775 Ke tepi! 379 00:37:58,526 --> 00:37:59,861 Beri laluan! 380 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Kim Gwang-il. 381 00:38:43,029 --> 00:38:46,407 Anda ditahan atas kesalahan melanggar undang-undang Keselamatan Negara. 382 00:38:56,543 --> 00:38:58,169 Anda ada hak. 383 00:38:58,628 --> 00:39:02,006 Anda boleh berdiam diri dan meminta khidmat peguam. 384 00:39:02,340 --> 00:39:03,591 Kata-kata anda boleh... 385 00:39:03,633 --> 00:39:05,009 Biar aku buat. 386 00:39:06,427 --> 00:39:08,263 Biar aku habiskan ayat kau. 387 00:39:11,766 --> 00:39:13,309 Kenalkan diri boleh? 388 00:39:21,526 --> 00:39:23,528 Bahagian risikan? Terbaiklah. 389 00:39:25,238 --> 00:39:27,574 Dia melanggar undang-undang Keselamatan Negara. 390 00:39:28,157 --> 00:39:29,701 Dia mesti ikut kami. 391 00:39:30,410 --> 00:39:32,412 Undang-undang Kesalamatan Negara? 392 00:39:32,787 --> 00:39:34,455 Begitu. 393 00:39:35,540 --> 00:39:38,042 Rumitnya, kita terselisih. 394 00:39:39,210 --> 00:39:42,714 Dia saspek pembunuhan bersiri. 395 00:39:43,381 --> 00:39:45,842 Kau tahu kes pembunuhan di selatan Seoul baru-baru ni? 396 00:39:46,301 --> 00:39:47,594 Kerja dialah. 397 00:39:49,846 --> 00:39:51,222 Kau ada bukti? 398 00:39:52,599 --> 00:39:55,476 Itu peguam yang bincangkan. 399 00:39:58,605 --> 00:40:01,774 Jangan risau, kami ada bukti yang tak dapat disangkalkan. 400 00:40:03,735 --> 00:40:07,113 Apapun, kami tangkap dia dulu. Kami ada hak. 401 00:40:07,739 --> 00:40:10,074 Kami akan bantu penyiasatan kamu nanti. 402 00:40:10,783 --> 00:40:12,911 Sekejap. 403 00:40:13,202 --> 00:40:14,954 Janganlah serius sangat. 404 00:40:22,629 --> 00:40:24,130 Tengok ni? 405 00:40:24,964 --> 00:40:27,175 Ini waran tangkap. 406 00:40:27,383 --> 00:40:30,762 Waran ni dikeluarkan sendiri oleh hakim wilayah. 407 00:40:30,970 --> 00:40:33,056 Kau ada? Tak, kan? 408 00:40:34,140 --> 00:40:36,434 Jadi kami lagi berhak. 409 00:40:39,479 --> 00:40:41,981 Nak lawan mahkamah jugakah? 410 00:40:43,483 --> 00:40:45,443 Geng, cepat ambil dia. 411 00:40:45,443 --> 00:40:46,611 Baik, tuan. 412 00:40:46,945 --> 00:40:49,572 Beri laluan. 413 00:40:51,783 --> 00:40:54,535 Terima kasih semua. 414 00:41:04,879 --> 00:41:08,800 Kau cakap kau dah uruskan waran! 415 00:41:08,841 --> 00:41:12,512 Aku diperdayakan kawan mahkamah. 416 00:41:12,553 --> 00:41:14,555 Tu alasan kau? 417 00:41:14,597 --> 00:41:18,017 Tunggu, aku cuba dapatkan perintah mahkamah... 418 00:41:18,017 --> 00:41:19,978 Tak payah lagi. 419 00:41:20,395 --> 00:41:22,063 Polis bukannya bodoh. 420 00:41:22,146 --> 00:41:24,482 Mereka boleh pegang media dan berseronok. 421 00:41:24,524 --> 00:41:25,525 Fail Persendirian: Chae Edo 422 00:41:25,692 --> 00:41:27,694 Ingat, ni bukan kes biasa. 423 00:41:27,777 --> 00:41:29,779 Ini kes bunuh bersiri. 424 00:41:30,321 --> 00:41:32,573 Kalau semua terbongkar, mampuslah jawabnya. 425 00:41:33,574 --> 00:41:36,619 Kalau Chae Edo masuk TV, habislah kita. 426 00:41:37,120 --> 00:41:39,998 Buat semampu kau untuk halang dia. 427 00:41:42,834 --> 00:41:46,337 Hantar peguam pada Kim dan suruh dia lengahkan masa siasatan. 428 00:41:47,213 --> 00:41:51,676 Sebelum polis jumpa dulu, padam semua kamera keselamatan berdekatan. 429 00:41:51,759 --> 00:41:52,760 Baiklah. 430 00:41:52,969 --> 00:41:57,056 Kau dah selamatkan konco-konco Kim? 431 00:41:57,181 --> 00:42:02,395 Mereka dah bersembunyi. Kami tak jumpa mereka. 432 00:42:02,937 --> 00:42:04,188 - Dua-dua mereka? - Ya, tuan. 433 00:42:04,313 --> 00:42:06,607 Begitulah nampaknya. 434 00:42:08,693 --> 00:42:12,530 Tak guna, macam ni kah mereka uruskannya? 435 00:42:12,864 --> 00:42:14,365 Cari mereka sampai dapat. 436 00:42:14,407 --> 00:42:17,744 Peguam tu takkan dapat lengah masa lama, cari sebelum tu. 437 00:42:17,952 --> 00:42:19,954 Kalau mereka mati pun, cari mayat mereka. 438 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 Baik, tuan. 439 00:42:23,041 --> 00:42:24,083 Jom gerak! 440 00:42:33,468 --> 00:42:36,554 3. Serang dan Bertahan 441 00:43:55,842 --> 00:43:58,845 Tolong jangan bunuh aku. 442 00:43:58,970 --> 00:44:02,181 Aku tak bersalah, tolong lepaskan aku. 443 00:44:07,770 --> 00:44:10,773 Seperti yang ditunjuk dalam faks yang aku hantar tadi, 444 00:44:11,023 --> 00:44:16,279 ...klien aku dalam perjalanan ke selatan bersama kawan-kawannya... 445 00:44:16,779 --> 00:44:20,241 ...ketika anggaran masa kejadian pembunuhan tu. 446 00:44:21,576 --> 00:44:25,329 Ini semua senarai alibinya. 447 00:44:25,788 --> 00:44:28,708 Kami akan siasatnya nanti. 448 00:44:29,333 --> 00:44:31,919 Bagaimana kau nak sangkal bukti DNA? 449 00:44:32,712 --> 00:44:35,131 Kenapa DNA klien kau dijumpai dalam badan mangsa? 450 00:44:36,215 --> 00:44:38,885 Oh, yang tu... 451 00:44:39,969 --> 00:44:42,763 Cis, pandai cakap rupanya... 452 00:44:44,390 --> 00:44:47,185 Aku ingat kau bisu. 453 00:44:51,564 --> 00:44:58,029 Jangan sesekali kau merenung aku begitu. 454 00:45:01,032 --> 00:45:02,575 Bodoh punya senyum... 455 00:45:03,075 --> 00:45:05,077 Okey, cakaplah. 456 00:45:05,745 --> 00:45:08,289 Bagaimana DNA kau dijumpai dalam vagina mangsa? 457 00:45:11,959 --> 00:45:15,129 Hobi kami berladang di hujung minggu. 458 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 Kami ada sebidang tanah berdekatan rumah kami. 459 00:45:20,927 --> 00:45:23,846 Kami ada tanam timun dan terung juga. 460 00:45:24,180 --> 00:45:24,972 Nah. 461 00:45:26,182 --> 00:45:27,767 Terung yang tak seberapa. 462 00:45:27,892 --> 00:45:30,853 Hasil tanaman mereka diberi pada rakan dan juga jiran. 463 00:45:31,729 --> 00:45:35,066 Bukti ni susah disangkal. 464 00:45:35,691 --> 00:45:38,194 Yang ni pun kami akan siasat nanti. 465 00:45:38,277 --> 00:45:41,614 Rupanya kau menangkap dulu tanpa bukti? 466 00:45:42,365 --> 00:45:45,034 Dapatkan bukti dulu, detektif. 467 00:45:45,409 --> 00:45:48,371 Dah dapat bukti kukuh nanti, telefon kami. 468 00:45:48,955 --> 00:45:50,957 Tolong lepaskan dia secepat mungkin. 469 00:45:53,501 --> 00:45:55,628 Waran baru dikeluarkan hari ni. 470 00:45:56,712 --> 00:46:00,925 Kami masih boleh menahan dia selama 42 jam lagi. 471 00:46:06,931 --> 00:46:09,433 Apapun, jumpa kau lagi. 472 00:46:12,812 --> 00:46:14,814 Dan juga, En. Kim. 473 00:46:16,816 --> 00:46:18,818 Kau belum kenal aku siapa. 474 00:46:20,278 --> 00:46:24,573 Senyumlah begitu sementara kau mampu. 475 00:46:25,783 --> 00:46:27,785 Sial. 476 00:46:32,748 --> 00:46:33,833 Hoi. 477 00:46:34,792 --> 00:46:38,754 Aku cuma cakap kami dapat DNA kau, aku tak ada sebut terung pun. 478 00:46:39,964 --> 00:46:42,341 Bagaimana kau tahu DNA tu dijumpai dalam terung? 479 00:46:43,592 --> 00:46:46,262 Awal-awal lagi kau dah sediakan gambar kebun? 480 00:46:51,809 --> 00:46:53,144 Buka pintu. 481 00:46:59,900 --> 00:47:03,195 Mereka ingat aku bodoh? 482 00:47:04,196 --> 00:47:06,824 Siasat di mana alibi dia. 483 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Cari apa saja yang kamu boleh pasal tusukan ni. 484 00:47:09,577 --> 00:47:10,828 - Faham? - Faham. 485 00:47:10,828 --> 00:47:11,620 Apa cerita rumah dia? 486 00:47:11,662 --> 00:47:13,164 Kami dah geledah tapi tak jumpa apa-apa. 487 00:47:13,914 --> 00:47:15,249 Konco-konco dia? 488 00:47:15,291 --> 00:47:16,792 Saya dah minta APB kesan mereka. 489 00:47:16,834 --> 00:47:19,962 Cari mereka cepat, mereka sedudukan. 490 00:47:20,254 --> 00:47:20,963 Baik, tuan. 491 00:47:20,963 --> 00:47:22,590 - Cari mereka sampai dapat! - Baik. 492 00:47:23,382 --> 00:47:26,802 Pergi divisyen, selidik peguam tu. 493 00:47:27,136 --> 00:47:29,347 Periksa rekod bank dan siapa yang bayar dia. 494 00:47:29,388 --> 00:47:32,350 Bagaimana kami nak selidik itu? 495 00:47:33,768 --> 00:47:36,228 Tak, bagaimana tuan nak atasi pandangan orang nanti? 496 00:47:36,687 --> 00:47:38,814 Bodoh... 497 00:47:39,065 --> 00:47:41,233 Kau nak aku berleter lagi? 498 00:47:41,442 --> 00:47:42,485 Maaf, tuan. 499 00:47:42,526 --> 00:47:46,906 Kerja kau sekarang cuma perlu dapatkan hasilnya. 500 00:47:47,031 --> 00:47:48,324 Masih tak faham? 501 00:47:48,366 --> 00:47:49,408 Saya faham, tuan. 502 00:47:49,450 --> 00:47:51,869 Geraklah, kenapa tercengang lagi? 503 00:47:54,205 --> 00:47:55,998 Kau berdua, periksa alibi dia. 504 00:47:56,082 --> 00:47:57,917 - Pergi. - Baik. 505 00:47:58,793 --> 00:48:00,002 Cepat! 506 00:48:05,257 --> 00:48:08,719 Kau ingat kau dapat perbodohkan aku? 507 00:48:20,731 --> 00:48:24,235 Kafeteria 508 00:48:31,409 --> 00:48:33,411 - Sini! - Maaf. 509 00:48:33,661 --> 00:48:35,955 - Lambatnya kau sampai. - Maaf. 510 00:48:36,580 --> 00:48:37,873 - Kau pekerja baru? - Ya. 511 00:48:37,957 --> 00:48:40,459 - Lambat sangat. - Makan tengahari dah sampai. 512 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Maaf lambat. 513 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Semua makanan dah sejuk. 514 00:48:55,683 --> 00:48:57,309 Ambil makanan semua. 515 00:48:57,351 --> 00:48:58,727 Syabas, semua. 516 00:49:03,732 --> 00:49:06,861 Kamera awasan berdekatan rumah dan tempat kerja Kim... 517 00:49:07,069 --> 00:49:08,612 ...diambil bahagian risikan. 518 00:49:08,863 --> 00:49:09,905 Tak apa. 519 00:49:10,072 --> 00:49:11,866 Rakaman ini pun dah cukup. 520 00:49:13,659 --> 00:49:15,911 Banyak gambaran yang kita boleh dapat. 521 00:49:16,162 --> 00:49:18,080 Yang diambil risikan tu biar sajalah. 522 00:49:18,456 --> 00:49:19,957 Lihat semua ini. 523 00:49:20,207 --> 00:49:23,002 Teliti setiap saat. 524 00:49:23,461 --> 00:49:25,880 - Mungkin kita dapat sesuatu berguna. - Baik, tuan! 525 00:49:26,338 --> 00:49:28,340 Bagi sama-rata. 526 00:49:30,176 --> 00:49:31,343 Firewall ditutup. 527 00:49:32,386 --> 00:49:33,721 Penjejakan frekuensi selesai. 528 00:50:04,543 --> 00:50:07,796 Boleh cerminkan apa yang mereka tonton? 529 00:50:08,506 --> 00:50:10,674 Ya, asalkan mereka dalam talian. 530 00:50:10,716 --> 00:50:12,176 Tunjukkan paparan #1. 531 00:50:18,641 --> 00:50:20,643 - Yang itu juga. - Dalam talian. 532 00:50:24,813 --> 00:50:27,399 Bedebah... 533 00:50:27,525 --> 00:50:30,986 Mereka teliti semua. 534 00:50:35,115 --> 00:50:36,700 Apa cerita konco-konco Kim? 535 00:50:39,870 --> 00:50:41,163 Belum lagi, tuan. 536 00:50:41,288 --> 00:50:45,543 Hantar lagi agen, sebelum polis jumpa mereka dulu. 537 00:50:46,669 --> 00:50:47,670 Baik, tuan. 538 00:50:52,883 --> 00:50:54,677 Balai Polis 539 00:50:54,843 --> 00:50:56,554 Kafeteria 540 00:52:15,299 --> 00:52:16,925 Tuan, saya dapat! 541 00:52:18,844 --> 00:52:19,720 Mana? 542 00:52:24,600 --> 00:52:26,560 Saya pun dapat dia! 543 00:52:26,685 --> 00:52:28,270 - Mana? - Palang tol Seoul. 544 00:52:32,441 --> 00:52:33,859 Tuan, sini pun! 545 00:52:33,942 --> 00:52:35,069 Sini pun. 546 00:52:35,861 --> 00:52:36,945 Sini. 547 00:52:42,451 --> 00:52:44,453 Tengok apa ni. 548 00:52:45,204 --> 00:52:48,123 Jalan-jalan cari makan, tu alibi kau? 549 00:52:50,042 --> 00:52:53,379 Kau ada kuasa teleport kah? 550 00:52:55,839 --> 00:53:00,094 Tengok tarikh dan masanya. 551 00:53:00,260 --> 00:53:04,473 Kau kedapatan di Seoul, sini,... 552 00:53:05,599 --> 00:53:06,892 ...sini pun. 553 00:53:09,645 --> 00:53:13,982 Semua ni kau panggil alibi? 554 00:53:17,569 --> 00:53:20,948 Apa lagi kau nak cakap? 555 00:53:23,325 --> 00:53:25,160 Mana kau nak lari lagi? 556 00:53:25,703 --> 00:53:27,413 Senyumlah lagi. 557 00:53:54,314 --> 00:53:55,315 Okey. 558 00:53:59,111 --> 00:54:00,362 Faham. 559 00:54:03,907 --> 00:54:05,492 Kami akan bertindak. 560 00:54:07,870 --> 00:54:08,871 Baik, tuan. 561 00:54:22,593 --> 00:54:24,887 Kami dah jumpa konco Kim. 562 00:55:05,719 --> 00:55:08,055 Minumlah, teh Salomon. 563 00:55:14,728 --> 00:55:16,730 Tanpa pengetahuan agensi, 564 00:55:18,482 --> 00:55:23,070 ...apa kau berdua buat bersama perisik Amerika tu? 565 00:55:24,988 --> 00:55:26,240 Maaf, tuan. 566 00:55:26,949 --> 00:55:28,408 Paul Gray... 567 00:55:29,660 --> 00:55:33,163 Dalam banyak-banyak agen, kamu berpihak agen yang terteruk. 568 00:55:33,956 --> 00:55:35,874 Nampak sangat ada yang tak kena, kan? 569 00:55:36,041 --> 00:55:37,918 Kim Gwang-il, anak lelaki Kim Mo-sul, 570 00:55:38,252 --> 00:55:41,880 ...pemegang akaun Jang Sung-taek, Korea Utara. 571 00:55:42,339 --> 00:55:44,842 CIA tak pernah sentuh orang seperti dia sebelum ni. 572 00:55:45,259 --> 00:55:46,510 Keparat-keparat ni... 573 00:55:46,969 --> 00:55:50,013 ...mereka dah tahu siapa sebenarnya Kim Gwang-il. 574 00:55:50,889 --> 00:55:53,392 Kau berdua pula jadi umpan tanpa tahu apa-apa. 575 00:55:53,725 --> 00:55:55,519 Bodoh... 576 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 Jadi? 577 00:56:04,069 --> 00:56:04,820 Apa? 578 00:56:04,820 --> 00:56:07,239 Apa kau nak buat sekarang? 579 00:56:08,323 --> 00:56:11,368 Polis dah sangkal alibi. Mereka terdesak sekarang. 580 00:56:14,037 --> 00:56:17,833 Alibi cuma untuk melengahkan masa. 581 00:56:27,759 --> 00:56:29,928 Boleh kau selesaikan tugas tanpa dia? 582 00:56:31,722 --> 00:56:34,808 Biar dia seorang mampus, kau tak perlu. 583 00:56:35,267 --> 00:56:37,811 Rasuah polis tolong kau, 584 00:56:38,353 --> 00:56:40,898 ...dan tutup semua ni dengan serah Kim pada CIA. 585 00:56:44,401 --> 00:56:47,529 Kalau semua berjalan lancar, hidup lagilah kau. 586 00:56:48,238 --> 00:56:50,699 Tapi kalau reputasi agensi tercalar, 587 00:56:51,700 --> 00:56:56,622 ...kau berdua akan dikambing-hitamkan, faham? 588 00:56:58,332 --> 00:57:01,460 Faham, tuan. Aku akan buat berhati-hati. 589 00:57:03,629 --> 00:57:05,672 Minumlah, sejuk nanti. 590 00:58:04,773 --> 00:58:08,193 Kau tak dapat dihubungi, jadi aku ke sini. 591 00:58:08,318 --> 00:58:11,571 Adalah maksudnya kalau aku tak dapat dihubungi. 592 00:58:12,280 --> 00:58:15,784 Kau tak tahu malu? Tak pernah sekolah kah? 593 00:58:17,661 --> 00:58:18,912 Aku ada benda nak cakap. 594 00:58:19,079 --> 00:58:23,875 Aku tahu apa kau nak cakap, aku dah beritahu bos kau. 595 00:58:24,710 --> 00:58:27,963 Kami takkan hentikan kes ni. 596 00:58:29,631 --> 00:58:32,092 Kami bukannya buat sesuka hati. 597 00:58:32,300 --> 00:58:35,929 Ini kes bunuh bersiri, 7 mangsa dah disahkan. 598 00:58:36,471 --> 00:58:41,351 Kalau kes ni tak diselesaikan cepat, media akan kepung aku. 599 00:58:41,935 --> 00:58:46,857 Maaf, tapi kali ni aku tak dapat nak tolong. 600 00:58:47,816 --> 00:58:49,818 Untuk kebaikan semua. 601 00:58:50,193 --> 00:58:53,196 Dan tolonglah jangan jumpa aku di tempat sebegini. 602 00:58:53,613 --> 00:58:54,906 Malulah sikit. 603 00:58:55,073 --> 00:58:56,742 Aku rasa janggal. 604 00:58:56,908 --> 00:58:58,744 Aku bukan nak minta kau hentikan kes. 605 00:59:00,662 --> 00:59:02,039 Teruskanlah kes itu. 606 00:59:02,998 --> 00:59:03,999 Tapi... 607 00:59:06,209 --> 00:59:08,253 Aku nak bagi kau sesuatu. 608 00:59:08,420 --> 00:59:09,171 Apa? 609 00:59:10,005 --> 00:59:12,049 Barang percuma lagi? 610 00:59:15,052 --> 00:59:16,845 Tolong sesama sendiri. 611 00:59:22,476 --> 00:59:23,685 Bawa dia. 612 00:59:26,521 --> 00:59:27,981 Kenapa ni? 613 00:59:28,940 --> 00:59:30,067 Ikut kami. 614 00:59:30,692 --> 00:59:32,569 Dia takkan apa-apa? 615 00:59:33,361 --> 00:59:36,406 Dia dipelihara oleh keluarga Kim. 616 00:59:37,074 --> 00:59:39,034 Dia akan mati untuk Kim. 617 01:00:02,599 --> 01:00:04,559 Apa ni? 618 01:00:09,356 --> 01:00:10,690 Apa tuan cakap? 619 01:00:11,233 --> 01:00:12,317 Bebaskan Kim? 620 01:00:12,692 --> 01:00:15,195 Kita dah dapat pembunuh sebenar, jadi lepaskan dia. 621 01:00:17,572 --> 01:00:21,326 Bukan dialah. Kim sebenarnya pembunuh. 622 01:00:21,660 --> 01:00:23,453 Si bodoh tu cuma kambing hitam. 623 01:00:23,703 --> 01:00:25,080 Nah, tengoklah. 624 01:00:26,164 --> 01:00:27,290 Apa tu? 625 01:00:27,457 --> 01:00:29,251 Laporan makmal. 626 01:00:29,960 --> 01:00:35,590 DNA dia dijumpai pada barang mangsa ke #3, 5, dan 7. 627 01:00:36,591 --> 01:00:38,260 Yakah? 628 01:00:39,511 --> 01:00:43,181 Kenapa bukti ni muncul tiba-tiba? 629 01:00:43,473 --> 01:00:44,850 Dan ini. 630 01:00:45,475 --> 01:00:46,935 Kau perlukannya juga. 631 01:00:47,018 --> 01:00:49,521 Lelaki ni tertangkap dalam rakaman kamera keselamatan... 632 01:00:50,063 --> 01:00:52,232 ...berhampiran mayat tersebut dijumpai. 633 01:00:52,274 --> 01:00:54,776 Lagipun kita dah dapat pengakuan penuh. 634 01:00:54,818 --> 01:00:56,194 Jadi dialah pembunuhnya. 635 01:00:57,279 --> 01:01:00,699 Dari mana tuan dapat semua ni? Siapa yang bagi? 636 01:01:01,116 --> 01:01:05,829 Detektif, cukuplah. Tutup kes ni. 637 01:01:05,954 --> 01:01:08,331 Kita dah dapat pembunuhnya, selesai. 638 01:01:08,540 --> 01:01:12,627 Mereka dah buat sebaik ini untuk jaga air muka kita, 639 01:01:13,295 --> 01:01:14,921 ...apalah salahnya kita balas budi mereka. 640 01:01:15,839 --> 01:01:17,174 'Mereka"? 641 01:01:20,427 --> 01:01:21,928 Bebaskan Kim. 642 01:01:35,525 --> 01:01:37,652 Pandu pandang depan. 643 01:01:37,694 --> 01:01:38,987 Maaf, tuan. 644 01:01:40,822 --> 01:01:44,117 Habiskan laporan Kim dan hantar pada pendakwaraya. 645 01:01:44,284 --> 01:01:46,578 Apa? Tapi tuan... 646 01:01:46,620 --> 01:01:48,622 Jangan banyak soal. 647 01:01:49,331 --> 01:01:50,415 Baik, tuan. 648 01:01:51,499 --> 01:01:54,127 Sediakan sidang media esok pagi. 649 01:01:54,836 --> 01:01:57,130 Hantar aku balik sekejap, aku nak ganti pakaian. 650 01:01:57,339 --> 01:01:58,173 Okey. 651 01:02:07,098 --> 01:02:10,602 Nanti aku datang, siapkan laporan sekarang. 652 01:02:10,852 --> 01:02:12,979 Tapi tuan... 653 01:02:13,021 --> 01:02:14,981 - Jangan banyak songeh. - Baik, tuan. 654 01:02:15,023 --> 01:02:16,274 - Pergi. - Okey. 655 01:02:50,267 --> 01:02:52,435 Siapa kau? 656 01:02:55,397 --> 01:02:57,691 Aku ingat kau tak balik lagi malam ni. 657 01:02:58,108 --> 01:03:00,485 Siapa kau? Tak pernah nampak pun. 658 01:03:01,194 --> 01:03:05,115 Salah rumah? Rasanya aku tak pernah tangkap kau. 659 01:03:15,625 --> 01:03:16,876 Ini kau, kan? 660 01:03:17,544 --> 01:03:18,545 Jadi? 661 01:03:18,962 --> 01:03:20,547 Apa cerita Gwang-il? 662 01:03:31,266 --> 01:03:32,475 Siapa kau? 663 01:03:41,901 --> 01:03:44,112 Rupa kau macam pemburu. 664 01:03:44,946 --> 01:03:47,032 Mesti tujuan kita sama. 665 01:03:47,657 --> 01:03:51,119 Wilayah Kangwon? Loghat kau biasa didengar. 666 01:03:52,454 --> 01:03:53,663 Wilayah utara. 667 01:03:53,747 --> 01:03:57,250 Kangwon utara? 668 01:03:58,460 --> 01:04:00,420 Kau urus kes Kim juga? 669 01:04:00,587 --> 01:04:02,505 12 mangsa disahkan. 670 01:04:04,049 --> 01:04:07,635 4 kes dia bunuh semua ahli keluarga mangsa. 671 01:04:08,928 --> 01:04:10,930 Kau dramatik sangat. 672 01:04:25,320 --> 01:04:26,821 Bagaimana? 673 01:04:27,989 --> 01:04:30,533 Cara membunuh serupa, kan? 674 01:04:33,411 --> 01:04:38,583 Dia menyeksa mangsa kemudian membunuhnya. 675 01:04:50,053 --> 01:04:51,554 Aku dari Utara. 676 01:04:52,847 --> 01:04:54,724 Nak tangkap si jahanam kejam tu. 677 01:04:59,896 --> 01:05:03,066 Lee Dae-bum, Divisyen Keselamatan. 678 01:05:18,456 --> 01:05:20,250 Det. Kim 679 01:05:31,761 --> 01:05:33,096 Cis... 680 01:05:38,351 --> 01:05:41,980 Anda ditahan atas dakwaan melanggar Undang-undang Keselamatan Negara. 681 01:05:42,564 --> 01:05:43,273 Anda ada hak berdiam diri... 682 01:05:43,356 --> 01:05:45,984 Apa semua ni? 683 01:05:46,443 --> 01:05:48,194 Berambus. 684 01:05:48,486 --> 01:05:51,114 Dia aku punya, jangan berani nak ambil! 685 01:05:51,197 --> 01:05:52,532 Tuan, sabar. 686 01:05:52,574 --> 01:05:55,285 Pergi berambus sekarang! 687 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Pekak kah? 688 01:05:58,246 --> 01:06:00,081 Kau ingat kau siapa? 689 01:06:00,373 --> 01:06:02,584 Kes ni dah selesai. 690 01:06:03,042 --> 01:06:04,169 Jahanam. 691 01:06:04,169 --> 01:06:07,964 Sabar, tuan. Ini arahan atasan. 692 01:06:08,673 --> 01:06:09,632 Lepaskan aku. 693 01:06:10,341 --> 01:06:12,385 Lepaskan aku! 694 01:06:12,510 --> 01:06:13,595 Tuan, tolonglah... 695 01:06:13,678 --> 01:06:16,931 Kamu semua dah gilakah? 696 01:06:17,390 --> 01:06:18,683 Tuan, tolonglah kali ni. 697 01:06:21,144 --> 01:06:22,103 Kau tersengih? 698 01:06:23,563 --> 01:06:25,106 Kau sengih? Tak guna... 699 01:06:25,148 --> 01:06:26,191 Berani kau sengih! 700 01:06:26,608 --> 01:06:27,817 Jangan sentuh dia! 701 01:06:29,068 --> 01:06:31,905 Kau senyum? Ingat lawakkah? 702 01:06:33,364 --> 01:06:36,326 Dah memang lawak, takkan aku nak menangis? 703 01:06:36,784 --> 01:06:39,245 Jahanam! 704 01:06:45,877 --> 01:06:50,089 Dengar suara tu? Itu yang paling aku suka. 705 01:06:52,008 --> 01:06:55,512 Asyiknya suara orang yang nak mati? 706 01:06:56,596 --> 01:06:58,932 Terutama yang mati tu seorang gadis. 707 01:07:02,143 --> 01:07:06,314 Meraung kesakitan. Agak menyeronokkan. 708 01:07:07,190 --> 01:07:09,192 Jahanam... 709 01:07:09,817 --> 01:07:16,950 Oh ya, bagaimana pengebumian detektif yang diperalatkan tu? 710 01:07:17,909 --> 01:07:19,160 Diam. 711 01:07:19,911 --> 01:07:22,872 Bunyi mereka merayu dilepaskan? 712 01:07:26,459 --> 01:07:29,796 Jangan malu, pendahulu kau bukan mangsa pertama. 713 01:07:29,879 --> 01:07:31,005 Jahanam! 714 01:07:32,173 --> 01:07:34,133 - Halang dia! - Keparat... 715 01:07:34,175 --> 01:07:34,842 Tuan! 716 01:07:34,842 --> 01:07:35,885 Biar aku bunuh dia! 717 01:07:36,052 --> 01:07:39,305 Apa lagi kau nak tunjukkan? 718 01:07:39,430 --> 01:07:40,640 Tuan! 719 01:07:41,641 --> 01:07:42,809 Bunuh aku? 720 01:07:45,395 --> 01:07:46,854 Kesiannya. 721 01:07:47,814 --> 01:07:50,400 Kalau kau mampu, silakanlah. 722 01:07:50,817 --> 01:07:51,651 Jahanam! 723 01:07:51,651 --> 01:07:54,279 - Tuan! - Lepaskan aku! 724 01:07:54,821 --> 01:07:56,072 Jahanam! 725 01:08:28,980 --> 01:08:30,982 Kacak juga wajah kau sini. 726 01:08:31,733 --> 01:08:33,067 Nak tahu tak? 727 01:08:34,027 --> 01:08:36,279 Kau dah boleh jadi bintang filem terkenal. 728 01:08:40,658 --> 01:08:44,078 Nasib baiklah cuma laman ini yang cerita tentang kau. 729 01:08:44,579 --> 01:08:48,207 Laman lain semua berkisar penutupan kes itu. 730 01:08:49,250 --> 01:08:57,842 Aku berjaga sepanjang malam uruskan berita ni. 731 01:08:58,551 --> 01:09:01,387 Kau digantung kerja. 732 01:09:02,764 --> 01:09:05,475 Menangkap dan menyerang salah saspek, 733 01:09:05,725 --> 01:09:09,145 ...kau dilapor penuh serangan. Sepatutnya kau dah dipecat. 734 01:09:09,896 --> 01:09:12,482 Nasib baiklah kes ni dah tutup. 735 01:09:12,857 --> 01:09:16,402 Untuk jaga air muka, kami putuskan kau digantung buat sementara. 736 01:09:17,528 --> 01:09:20,865 Sekarang kau berehat dulu, okey? 737 01:09:24,077 --> 01:09:25,453 Oh Tuhan! 738 01:09:26,287 --> 01:09:27,789 Tak guna! 739 01:09:43,763 --> 01:09:46,474 Korea Selatan takkan dapat sentuh dia. 740 01:09:47,600 --> 01:09:50,311 Ini diluar tahap divisyen kau. 741 01:09:50,561 --> 01:09:54,899 Kalaupun kau buat sesuatu, orang atasan dah dibonekakan. 742 01:09:55,316 --> 01:09:56,442 Jadi bagaimanalah? 743 01:09:59,821 --> 01:10:01,823 Nak cakap kau boleh sentuh dia? 744 01:10:03,366 --> 01:10:05,034 Jadi kenapa kau tak tangkap dari dulu? 745 01:10:07,078 --> 01:10:09,956 Kenapa nak biar sampai dia bunuh 12 mangsa? 746 01:10:10,581 --> 01:10:15,420 Ketika itu, ayah dia, Kim Mo-Sul adalah orang kanan Jang. 747 01:10:17,171 --> 01:10:21,092 Dalam kata lain, dia "kaum kerabat' yang tak boleh disentuh. 748 01:10:22,552 --> 01:10:24,137 Kami pernah cuba. 749 01:10:27,640 --> 01:10:29,225 Serang hendap malam. 750 01:10:29,851 --> 01:10:32,311 2 anak buah aku dipenggal, 751 01:10:33,563 --> 01:10:36,858 ...aku pula ditembak jatuh ke sungai. 752 01:10:38,943 --> 01:10:42,238 Akhirnya kami tahu, semua ini telah diatur. 753 01:10:45,074 --> 01:10:49,871 Jadi apalah kau nak buat sekarang? 754 01:10:51,539 --> 01:10:55,293 Sebelum Kim lari ke Selatan 2 tahun dulu, 755 01:10:56,377 --> 01:10:59,881 Kim Mo-sul dan konconya disabit atas serangan-revolusi. 756 01:11:00,465 --> 01:11:02,967 Maksudnya, Kim boleh ditangkap. 757 01:11:05,720 --> 01:11:06,846 Serahkan dia. 758 01:11:07,180 --> 01:11:11,768 Percayalah, kerajaan Selatan sini takkan dapat mendakwa dia. 759 01:11:18,441 --> 01:11:20,276 Sial... 760 01:11:29,911 --> 01:11:33,122 4. V.I.P. dari Utara 761 01:12:14,247 --> 01:12:16,415 - Penat? - Taklah. 762 01:12:16,541 --> 01:12:19,335 Semua dah siapkan? 763 01:12:19,377 --> 01:12:22,547 Sikit lagi. Semua fail dah dihancurkan. 764 01:12:23,297 --> 01:12:27,134 Tolong periksa laluan limpas sempadan Kim Ji-Won. 765 01:13:20,646 --> 01:13:21,564 Gambar apa ni? 766 01:13:27,236 --> 01:13:28,362 Kau, kan? 767 01:13:29,280 --> 01:13:30,323 Ya, tuan. 768 01:13:31,240 --> 01:13:34,952 Kira-kira 5 tahun dulu, di Peshawar. 769 01:13:35,369 --> 01:13:37,371 Oh, Peshawar. 770 01:13:40,708 --> 01:13:43,544 Jadi Pakistan tu angkara kau? 771 01:13:45,713 --> 01:13:46,923 Begitu rupanya. 772 01:13:47,214 --> 01:13:51,802 Kau lagi hebat di luar, kenapa nak sibuk dalam pejabat? 773 01:13:53,054 --> 01:13:56,891 Buat saja benda yang kau pandai. 774 01:13:58,517 --> 01:14:01,270 Bila pertukaran? 775 01:14:04,148 --> 01:14:05,566 Kami masih berunding. 776 01:14:07,193 --> 01:14:10,905 Gray mesti dah tahu kita dah dapat Kim. 777 01:14:11,238 --> 01:14:14,700 Dia akan datang. 778 01:14:15,785 --> 01:14:19,830 Kami dah beritahu Kim dalam jagaan. 779 01:14:22,583 --> 01:14:23,584 Bagus. 780 01:14:26,253 --> 01:14:29,632 Uruskan baik-baik. Aku tak nak ada masalah lagi. 781 01:14:30,967 --> 01:14:33,803 Bersihkan semua ni. 782 01:14:34,261 --> 01:14:36,263 Kemudian pindah ke sini. 783 01:14:39,976 --> 01:14:41,310 Dan juga. 784 01:14:42,603 --> 01:14:44,605 Warna tu tak sesuai, ganti warna lain. 785 01:15:05,418 --> 01:15:06,419 Apa lagi? 786 01:15:10,965 --> 01:15:12,299 Mana dia? 787 01:15:24,103 --> 01:15:26,105 Maaf, saya keluar merokok... 788 01:15:28,607 --> 01:15:29,942 Kau nak cari nahas?! 789 01:15:29,942 --> 01:15:31,027 Maaf, tuan. 790 01:15:47,877 --> 01:15:49,378 Kim Gwang-il, 791 01:15:50,004 --> 01:15:52,006 ...kau nak main-main? 792 01:15:52,840 --> 01:15:56,677 Jangan risau, aku tak berkasar pun dengan gadis ni. 793 01:15:56,969 --> 01:15:57,803 Aku cuma... 794 01:16:10,733 --> 01:16:13,611 Apa tadi? "Gadis ni?" 795 01:16:18,616 --> 01:16:22,369 Ulang, apa kau cakap tadi? 796 01:16:23,162 --> 01:16:24,246 "Gadis ni?" 797 01:16:24,997 --> 01:16:26,248 Ada lagi gadis lain? 798 01:16:27,666 --> 01:16:30,628 Pengendali yang jaga aku sebelum ni... 799 01:16:32,213 --> 01:16:34,215 Mereka tak ada pengendali kah? 800 01:16:34,465 --> 01:16:37,093 Aku tahu mereka ada, apa mereka buat? 801 01:16:37,218 --> 01:16:38,719 Aku tahu. 802 01:16:40,805 --> 01:16:45,392 Kita diarahkah berlembut dengan mereka. 803 01:16:45,392 --> 01:16:48,771 Bukan setakat itu. 804 01:16:49,730 --> 01:16:52,525 Dia cari hal dengan agen aku. 805 01:16:52,525 --> 01:16:54,360 Jangan-jangan kau... 806 01:16:58,447 --> 01:17:01,826 Aku cuma nak berseronok, bukannya nak bunuh dia pun. 807 01:17:03,702 --> 01:17:04,787 Gila! 808 01:17:15,214 --> 01:17:15,965 Hoi... 809 01:17:17,091 --> 01:17:20,177 Budak psiko, kau memang nak matikah? 810 01:17:21,762 --> 01:17:23,764 Nak aku bunuh kau? 811 01:17:25,975 --> 01:17:29,520 Kau nak bunuh? 812 01:17:32,481 --> 01:17:35,860 Bukankah kau patut lindungi aku sampai habis? 813 01:17:40,948 --> 01:17:45,161 Yankee mesti takkan senang kalau tahu pasal ni. 814 01:17:45,411 --> 01:17:47,037 Aku dah muak dengan kau! 815 01:17:47,413 --> 01:17:51,584 Tuan, bersabar. Tuan tak boleh bunuh dia. 816 01:17:52,877 --> 01:17:54,003 Bertenang. 817 01:17:59,383 --> 01:18:00,926 Gari kaki dia juga. 818 01:18:01,427 --> 01:18:03,679 Gantung dia di penjuru supaya dia tak buat sesuatu. 819 01:18:03,679 --> 01:18:04,763 Okey. 820 01:18:10,728 --> 01:18:13,814 Tiarap! 821 01:18:43,219 --> 01:18:44,303 Kacaulah... 822 01:18:48,057 --> 01:18:50,851 Siapa kau? 823 01:18:52,978 --> 01:18:54,980 Sudah-sudahlah. 824 01:18:56,065 --> 01:19:00,152 Tak fahamkah aku tak nak jawab? 825 01:19:01,445 --> 01:19:02,488 Kau dah fikirkannya? 826 01:19:02,947 --> 01:19:03,948 Apa? 827 01:19:05,032 --> 01:19:06,659 Perisik Utara. 828 01:19:07,868 --> 01:19:09,245 Aku dah tahu. 829 01:19:13,540 --> 01:19:15,125 Cis. 830 01:19:17,086 --> 01:19:21,423 Kau nak serahkan Kim sekarang? 831 01:19:23,300 --> 01:19:27,096 Nak aku buat apa? Aku digantung sekarang. 832 01:19:29,390 --> 01:19:30,683 Aku boleh tolong. 833 01:19:32,351 --> 01:19:34,436 Tolong apa? 834 01:19:38,649 --> 01:19:42,695 Jahanam tu dah lepas. Mengalah sajalah. 835 01:19:42,987 --> 01:19:44,655 Permainan dah tamat. 836 01:19:45,406 --> 01:19:46,240 Memang taklah. 837 01:19:47,408 --> 01:19:48,701 Belum tamat lagi. 838 01:19:52,621 --> 01:19:57,209 Aku tahu bagaimana nak panjangkan permainan ni. 839 01:20:05,009 --> 01:20:09,513 Sebelum ke Seoul 2 tahun dulu, mereka tinggal di Hong Kong. 840 01:20:10,931 --> 01:20:12,808 Mereka tinggalkan 2 kes. 841 01:20:15,185 --> 01:20:18,689 Mereka menyeksa dan bunuh gadis-gadis, dan rakam semuanya. 842 01:20:19,648 --> 01:20:25,195 Video itu mereka jual untuk tanggung pelarian mereka. 843 01:20:27,031 --> 01:20:28,824 Kim kelihatan dalam video tu. 844 01:20:41,712 --> 01:20:43,380 [Kes Kejam Hong kong] 845 01:20:50,012 --> 01:20:51,722 Hong Kong... 846 01:20:52,431 --> 01:20:56,477 Salah seorang mangsanya warga Korea menetap di Hong Kong. 847 01:21:01,774 --> 01:21:03,400 Cis... 848 01:21:12,451 --> 01:21:13,327 Dah kenalpasti? 849 01:21:14,161 --> 01:21:15,245 Sudah, tuan. 850 01:21:15,829 --> 01:21:17,206 Wajah dia kelihatan. 851 01:21:17,414 --> 01:21:19,833 Buat salinan secukupnya dan kumpul orang. 852 01:21:20,000 --> 01:21:21,502 Termasuk yang tak bekerja hari ni. 853 01:21:26,006 --> 01:21:29,426 Peguam Wilayah, aku nak minta tolong lagi. 854 01:21:45,109 --> 01:21:48,946 Lama betul kita tak jumpa, En. Kim. 855 01:21:50,030 --> 01:21:51,448 2 tahun, kan? 856 01:21:53,617 --> 01:21:56,370 Kau nampak sihat, walaupun banyak hal di Seoul. 857 01:21:57,871 --> 01:22:01,959 Apa yang aku tahu, kau memang dalam masalah. 858 01:22:02,668 --> 01:22:04,378 Maaf tentang tu. 859 01:22:06,004 --> 01:22:08,340 Sebenarnya kau salah pilih hobi. 860 01:22:08,882 --> 01:22:11,635 Kenapalah kau tak pilih hobi yang lebih menyihatkan? 861 01:22:13,679 --> 01:22:17,266 Itukah sebabnya kau lepaskan aku dulu? 862 01:22:18,475 --> 01:22:19,852 Supaya aku digari sebegini? 863 01:22:23,647 --> 01:22:25,065 Salah satu sebabnya. 864 01:22:26,066 --> 01:22:27,443 Sekarang apa? 865 01:22:28,360 --> 01:22:30,696 Rupa kau terdesak sangat perlukan bantuan. 866 01:22:31,071 --> 01:22:32,156 Jangan salah faham. 867 01:22:32,197 --> 01:22:34,992 Aku tak kisah pun apa kau buat di Seoul. 868 01:22:35,868 --> 01:22:38,370 Sekarang yang aku nak tahu, 869 01:22:38,620 --> 01:22:43,459 ...bernilai sangatkah kau sampai patut dilindungi? 870 01:22:44,585 --> 01:22:46,086 Kau bermanfaat untuk akukah? 871 01:22:46,837 --> 01:22:50,048 Jujur, bila aku ingat balik 2 tahun ni... 872 01:22:50,632 --> 01:22:52,050 Entahlah. 873 01:22:52,634 --> 01:22:53,719 Kau rasa? 874 01:22:56,930 --> 01:23:01,810 Kenapa kamu pindahkan aku dari Hong Kong dulu? 875 01:23:02,436 --> 01:23:05,647 Aku tanya soalan. Kau tukar topik. 876 01:23:06,648 --> 01:23:08,901 Kau memang tak berubah. 877 01:23:10,611 --> 01:23:13,405 Satu-satunya punca kau dipindahkan adalah... 878 01:23:14,239 --> 01:23:18,118 ...disebabkan akaun Bank China ayah kau. 879 01:23:18,577 --> 01:23:23,457 Kami rasa dia bagi semua maklumat akaun pada kau... 880 01:23:24,082 --> 01:23:25,626 ...bila kau tinggalkan Korea Utara dulu. 881 01:23:26,460 --> 01:23:27,461 Jadi? 882 01:23:28,253 --> 01:23:29,296 Jadi apa? 883 01:23:30,756 --> 01:23:33,884 Kau sendiri tahu apa jawapannya. 884 01:23:34,635 --> 01:23:37,513 Kami tak jumpa duit tu, En. Kim. 885 01:23:38,138 --> 01:23:40,057 Cuma sedikit tunai saja yang kau tunjukkan. 886 01:23:40,390 --> 01:23:43,519 Mungkin aku rasa kau memang tak tahu. 887 01:23:46,980 --> 01:23:48,440 Kau rasa begitu? 888 01:23:49,066 --> 01:23:51,151 Apa aku rasa tak penting. 889 01:23:51,902 --> 01:23:54,530 Tunjukkanlah yang aku silap. 890 01:23:57,366 --> 01:24:01,912 Ya tak ya, orang Rusia cari kau. 891 01:24:02,454 --> 01:24:03,705 Oh, kau tak tahu? 892 01:24:03,956 --> 01:24:08,627 En. Kim pernah tinggal di Rusia. 893 01:24:09,169 --> 01:24:10,504 Belajar katanya. 894 01:24:11,338 --> 01:24:14,800 Kau ingat dia tak buat hal di sanakah? 895 01:24:16,051 --> 01:24:17,261 Gila. 896 01:24:18,095 --> 01:24:20,597 Sebab itukah kau bagi kami budak jahanam ni? 897 01:24:20,973 --> 01:24:22,057 Cuba kau bayangkan... 898 01:24:23,100 --> 01:24:27,479 Keparat ni dah bunuh gadis-gadis New York sebelum ke Seoul. 899 01:24:28,188 --> 01:24:29,982 Kau ingat kami tak buat kerja? 900 01:24:29,982 --> 01:24:31,692 Kami tak boleh tangkap dia begitu saja. 901 01:24:32,484 --> 01:24:37,739 Kamu tak saspek satu benda pun, kan? 902 01:24:40,075 --> 01:24:42,369 Itulah masalah kamu. 903 01:24:42,953 --> 01:24:46,999 Budak ni dah 2 tahun di sini, tapi kamu masih tak dapat apa-apa. 904 01:24:47,874 --> 01:24:50,252 Kamu tak mampu penjarakan dia pun. 905 01:24:50,711 --> 01:24:52,546 Apalah yang kamu pandai? 906 01:24:53,171 --> 01:24:54,464 Tidur dengan betina? 907 01:24:58,218 --> 01:25:00,137 Sabar! 908 01:25:00,429 --> 01:25:01,346 Bertenang. 909 01:25:01,597 --> 01:25:04,266 Kita sedang berunding sekarang. 910 01:25:05,309 --> 01:25:06,435 Terima kasih. 911 01:25:09,229 --> 01:25:12,149 Kau rasa kenapa Pyongyang masih tak dapat hapuskan ayah aku... 912 01:25:13,483 --> 01:25:15,360 ...walaupun dia dah dibersihkan? 913 01:25:17,195 --> 01:25:21,408 Ramai orang gelar ayah aku genius semasa dia kecil dulu. 914 01:25:23,243 --> 01:25:25,746 Dia sangat bijak. 915 01:25:27,497 --> 01:25:31,627 Tapi yang kau tak tahu, aku lagi bijak dari ayah. 916 01:25:33,670 --> 01:25:35,797 Kau nak maklumat akaun bank dia? 917 01:25:37,466 --> 01:25:39,301 Semuanya tersimpan di sini. 918 01:25:41,094 --> 01:25:42,721 Aku boleh berikannya. 919 01:25:48,518 --> 01:25:52,272 Bagus. Kita dah capai kata sepakat. 920 01:25:55,776 --> 01:26:00,238 Kita akan cakap nanti, tapi bukan di sini. 921 01:26:02,991 --> 01:26:07,871 Apa kata kau buka dulu gari ni? 922 01:26:38,485 --> 01:26:39,695 Polis datang. 923 01:26:40,195 --> 01:26:43,156 Polis? Bagaimana mereka tahu tempat ni? 924 01:26:46,034 --> 01:26:47,786 Hairan? 925 01:26:47,953 --> 01:26:49,955 Kami pun ada pepijat. 926 01:26:50,789 --> 01:26:52,708 Kau nak pergi mana ni? 927 01:26:56,128 --> 01:26:57,921 Waran kali ni lain. 928 01:27:00,465 --> 01:27:04,970 Wajah kau fotogenik, boleh jadi pelakon. 929 01:27:04,970 --> 01:27:06,346 Sesuai pegang watak psiko. 930 01:27:10,517 --> 01:27:11,601 Ke tepi! 931 01:27:20,193 --> 01:27:22,279 Nak aku potong mana dulu? 932 01:27:33,707 --> 01:27:39,171 Tergamak kau nak lindungi binatang ni? 933 01:27:41,840 --> 01:27:45,051 Gwang-il, gembiralah sikit. 934 01:27:46,344 --> 01:27:49,765 Aku sangka kita takkan berjumpa lagi. 935 01:27:50,182 --> 01:27:51,308 Keparat. 936 01:27:56,271 --> 01:27:57,731 Tak nak senyum? 937 01:27:59,065 --> 01:28:02,110 Ketawalah macam sebelum ni. 938 01:28:02,569 --> 01:28:04,488 Jahanam. 939 01:28:07,783 --> 01:28:10,118 Kau rasa kuatlah? 940 01:28:10,994 --> 01:28:14,456 Hormatlah sikit orang tua. 941 01:28:21,838 --> 01:28:26,259 Gwang-il. Sebelum tu... 942 01:28:26,760 --> 01:28:28,303 Aku dah tahu sebabnya.... 943 01:28:29,012 --> 01:28:34,100 ...kau sumbat benda pelik dalam kemaluan gadis-gadis tu. 944 01:28:34,935 --> 01:28:37,604 Kau punya tak keras, kan? 945 01:28:39,314 --> 01:28:40,232 Apa? 946 01:28:40,690 --> 01:28:41,691 Zakar kau. 947 01:28:45,445 --> 01:28:46,321 Kan?! 948 01:28:48,281 --> 01:28:49,866 Jahanam! 949 01:28:51,117 --> 01:28:52,160 Kau nak mampus?! 950 01:28:52,410 --> 01:28:53,662 Aku dah agak. 951 01:28:54,329 --> 01:28:55,872 Nampak sangat. 952 01:28:56,289 --> 01:28:58,416 Zakar dia lembik, erektil tak berfungsi! 953 01:28:58,416 --> 01:28:59,626 Sial! 954 01:29:01,378 --> 01:29:03,713 Berani kau serang polis? 955 01:29:04,381 --> 01:29:05,715 Bodoh. 956 01:29:09,511 --> 01:29:10,512 Hoi. 957 01:29:12,097 --> 01:29:15,767 Aku dah cakap, sini bukan Korea Utara. 958 01:29:16,560 --> 01:29:20,105 Kau dah lupa? 959 01:29:21,356 --> 01:29:23,191 Jangan macam-macam. 960 01:29:23,692 --> 01:29:27,946 Jangan sampai aku humban kamu masuk kerana cuba nak lindungi pembunuh. 961 01:29:31,032 --> 01:29:31,783 Bawa dia. 962 01:29:33,118 --> 01:29:35,120 Angkat. 963 01:29:36,663 --> 01:29:37,873 Lembik sangat. 964 01:29:47,173 --> 01:29:49,843 Wah, dia Chae Edo, kan? 965 01:29:51,344 --> 01:29:53,096 Dia bukan calang-calang orang. 966 01:29:57,517 --> 01:29:58,894 Apa tak kena dengan kau? 967 01:29:59,436 --> 01:30:01,313 Takut nak belasah dia? 968 01:30:03,982 --> 01:30:08,153 Nak tahu mana Chae Edo dapat semua maklumat tu? 969 01:30:08,778 --> 01:30:09,779 Nah. 970 01:30:11,323 --> 01:30:14,868 Ini pun kamu semua tak tahu? 971 01:30:16,661 --> 01:30:22,125 Disebabkan sampah yang kamu tinggalkan, dia bakal terima akibatnya. 972 01:30:28,089 --> 01:30:35,138 Lee Dae-bum pernah bekerja dalam Bahagian Operasi Luar Negara 35... 973 01:30:35,472 --> 01:30:39,517 ...sebelum dipindahkan ke Jabatan Polis Pyeongan Utara. 974 01:30:39,935 --> 01:30:41,645 3 tahun dulu, 975 01:30:41,853 --> 01:30:45,106 ...semasa Lee menjejak Kim dan konconya, 976 01:30:45,523 --> 01:30:49,444 ...Lee dipecat, dan pasukannya dibuang dari pasukan polis, 977 01:30:49,486 --> 01:30:53,323 ...kemudian dihantar ke kilang baja menjadi buruh. 978 01:30:54,908 --> 01:30:58,620 Selepas itu, semua anak buah Lee dibunuh geng Kim. 979 01:31:13,385 --> 01:31:20,225 Bagi Kim Gwang-il, Lee Dae-bum adalah Chae Edo versi Korea Utara. 980 01:31:55,885 --> 01:31:56,928 Bagi kami lalu! 981 01:31:57,262 --> 01:31:58,930 Pasukan digugurkan? 982 01:31:59,597 --> 01:32:01,391 Tanpa pengetahuan aku? 983 01:32:03,059 --> 01:32:05,729 Kes dah tutup, nak apa lagi? 984 01:32:05,812 --> 01:32:07,814 Belum berakhir lagi! 985 01:32:09,941 --> 01:32:11,192 Tak apa. 986 01:32:11,484 --> 01:32:14,237 Kalau tuan nak main begitu, aku bawa dia ke ibu pejabat. 987 01:32:14,320 --> 01:32:16,281 Sudah-sudahlah. 988 01:32:16,573 --> 01:32:19,117 Kau tak boleh buat sewenangnya. 989 01:32:19,784 --> 01:32:22,162 Lepaskan dia sebelum dia buat pasal lagi. 990 01:32:22,162 --> 01:32:23,788 Memang taklah. 991 01:32:23,955 --> 01:32:25,957 Kami dah dapat bukti baru! 992 01:32:26,332 --> 01:32:28,376 Tuan pun dah tengok video tu, tergamaknya. 993 01:32:28,668 --> 01:32:30,754 Tuan dah gila?! 994 01:32:30,920 --> 01:32:32,672 Bisingnya! 995 01:32:33,048 --> 01:32:35,508 Kes dah tutup, mengalah sajalah. 996 01:32:36,176 --> 01:32:40,597 Kan kita dah bersepakat? Kes ni dah selesai. 997 01:32:40,722 --> 01:32:43,933 Kalau kita teruskan, Bahagian Risikan takkan lepaskan kita. 998 01:32:45,018 --> 01:32:46,227 Edo, dengarlah... 999 01:32:46,603 --> 01:32:49,773 Kes bunuh bersiri ni dah berakhir. 1000 01:32:49,856 --> 01:32:51,316 Kita dah dapat pembunuhnya. 1001 01:32:51,649 --> 01:32:53,318 Kau dan pasukan kau sendiri yang tangkap dia. 1002 01:32:53,735 --> 01:32:55,737 Takkan ada lagi mangsa selepas ni. 1003 01:32:56,488 --> 01:32:59,491 Polis Hong Kong pun dah bubarkan kes ni. 1004 01:32:59,616 --> 01:33:02,452 Kenapa kau masih nak berlebih? 1005 01:33:03,328 --> 01:33:09,167 Det. Jo? Kenapa dia bunuh diri lah? 1006 01:33:10,376 --> 01:33:13,588 Tuan sendiri buat kes ni membabi buta. 1007 01:33:14,255 --> 01:33:15,632 Tuan sendiri yang nakkan pembunuhnya! 1008 01:33:15,799 --> 01:33:19,427 Tuan nak aku tangkap pembunuh tak kira apa pun! 1009 01:33:20,011 --> 01:33:22,639 Kim lah pembunuh sebenar! 1010 01:33:22,764 --> 01:33:24,432 Tuan tahu tu! 1011 01:33:24,474 --> 01:33:25,683 Jahanam...! 1012 01:33:50,125 --> 01:33:53,169 Bagi kunci dan telefon. Bawa budak-budak balik. 1013 01:33:53,336 --> 01:33:55,755 Tuan nak buat apa? 1014 01:33:56,631 --> 01:33:58,049 Kami ikut tuan. 1015 01:33:59,634 --> 01:34:02,846 Diam. Kau semua tak berguna. 1016 01:34:03,763 --> 01:34:05,473 Bagi kunci dan telefon. 1017 01:34:05,557 --> 01:34:07,392 - Tapi, tuan... - Sekarang. 1018 01:34:15,483 --> 01:34:16,317 Tuan. 1019 01:34:24,701 --> 01:34:27,245 Kamu dah buat sebaiknya. Baliklah! 1020 01:34:53,646 --> 01:34:55,773 Tak seperti yang kau harapkan, kan? 1021 01:34:56,274 --> 01:34:58,026 Tutup mulut kau. 1022 01:34:58,401 --> 01:35:03,323 Kau perlu tahu batas kau. 1023 01:35:05,200 --> 01:35:07,202 Peguam Wilayah, aku Chae Edo. 1024 01:35:08,745 --> 01:35:11,789 Kau dah sediakannya? Aku dah nak sampai ni. 1025 01:35:14,000 --> 01:35:14,876 Apa? 1026 01:35:15,043 --> 01:35:18,254 Aku dapat arahan supaya tak campur tangan. 1027 01:35:20,965 --> 01:35:23,927 Kau pun tahu, kami cuma pihak ketiga. 1028 01:35:24,594 --> 01:35:29,140 Kami mengacau kata persetujuan, kan? 1029 01:35:29,933 --> 01:35:34,562 Jadi, kami tak nak terlibat lagi. 1030 01:35:35,480 --> 01:35:39,025 Aku dengar kau digantung kerja. Mengalah sajalah. 1031 01:35:39,067 --> 01:35:41,444 Kes ni dah melarat. Kau tak mampu buat seorang. 1032 01:35:42,070 --> 01:35:43,988 Ini boleh jadi penamat kau. 1033 01:37:02,191 --> 01:37:03,276 Kenapalah? 1034 01:37:04,569 --> 01:37:06,863 Aku melanggar undang-undang Keselamatan Negara? 1035 01:37:08,239 --> 01:37:09,240 Cis... 1036 01:37:11,367 --> 01:37:12,910 Suka hati kaulah. 1037 01:37:17,582 --> 01:37:18,791 Tenang. 1038 01:37:20,460 --> 01:37:22,253 Aku bukan nak tangkap kau. 1039 01:37:24,464 --> 01:37:28,926 Lagipun Lee distatuskan sebagai pembelot. 1040 01:37:31,429 --> 01:37:34,849 Dia belot akibat kejadian 3 tahun dulu. 1041 01:37:36,601 --> 01:37:38,936 Mesti disebabkan budak psiko tu. 1042 01:37:41,731 --> 01:37:44,859 Aku rasa dia nak bawa Kim balik. 1043 01:37:49,155 --> 01:37:52,533 Agensi ada campur tangan dalam pembelotan Kim. 1044 01:37:53,451 --> 01:37:56,496 Dia tak boleh buat apa-apa sebab Kim bawah perlindungan kami. 1045 01:37:57,580 --> 01:38:01,584 Banyak pihak yang Lee upah demi mengesan Kim. 1046 01:38:03,086 --> 01:38:06,464 Dia bekas perisik, bukan susah untuk dia. 1047 01:38:07,548 --> 01:38:09,342 Jadi apalah? 1048 01:38:10,343 --> 01:38:11,969 Apa kau nak buat pada dia? 1049 01:38:13,513 --> 01:38:16,516 Aku pasti, dia takkan berhenti selagi budak tu tak mati. 1050 01:38:16,641 --> 01:38:18,267 Budak tu akan membunuh lagi. 1051 01:38:26,067 --> 01:38:29,904 Kalau aku lepaskan dia, itu satu penyesalan. 1052 01:38:41,040 --> 01:38:42,208 Sudah-sudahlah. 1053 01:38:43,000 --> 01:38:45,044 Kita dah tak terdaya. 1054 01:38:46,170 --> 01:38:48,172 Pihak Amerika akan bawa dia pergi. 1055 01:38:49,632 --> 01:38:51,217 Mampukah mereka? 1056 01:38:53,094 --> 01:38:56,180 Itu dah jadi masalah mereka. 1057 01:39:08,401 --> 01:39:09,861 Cis... 1058 01:39:12,738 --> 01:39:14,907 Betullah kata perisik Utara tu. 1059 01:40:08,794 --> 01:40:10,630 Tolong ambil tu juga. 1060 01:40:30,525 --> 01:40:32,109 Hoi, Chae Edo! 1061 01:40:36,906 --> 01:40:38,574 Mampuslah kau! 1062 01:41:46,809 --> 01:41:48,728 Panggil paramedik! 1063 01:42:16,714 --> 01:42:18,966 Apa masalah kau? 1064 01:42:21,677 --> 01:42:24,055 Apa yang lawak sangat? 1065 01:42:39,654 --> 01:42:41,197 Keparat! 1066 01:44:23,048 --> 01:44:24,383 Tak guna! 1067 01:44:26,469 --> 01:44:27,803 Bukalah! 1068 01:44:30,848 --> 01:44:32,183 Sial! 1069 01:44:39,398 --> 01:44:40,983 Akhirnya, Kim Gwang-il. 1070 01:45:01,796 --> 01:45:03,339 Lee Dae-bum! 1071 01:47:28,734 --> 01:47:33,322 Tak ada gunanya kita ambil dia balik. 1072 01:47:34,323 --> 01:47:36,116 Kau dah buat kerja kau. Biar mereka uruskan dia. 1073 01:47:38,077 --> 01:47:39,161 Baik, tuan. 1074 01:47:41,497 --> 01:47:43,207 Berakhirlah sudah. 1075 01:47:43,624 --> 01:47:46,168 Kita dah serahkan dia pada CIA. 1076 01:47:46,293 --> 01:47:48,295 Itu dah jadi masalah mereka. 1077 01:47:49,505 --> 01:47:51,298 Mereka tak boleh salahkan kita lagi. 1078 01:47:53,467 --> 01:47:57,930 Lee Dae-bum, dia bekas bahagian 35, kan? 1079 01:48:48,647 --> 01:48:50,065 Kesian hidupnya. 1080 01:48:52,818 --> 01:48:56,572 Bertahun dia hidup bersembunyi demi menangkap Kim. 1081 01:49:01,118 --> 01:49:02,661 Sayangnya pemimpin tertinggi dah mati. 1082 01:49:07,750 --> 01:49:12,254 Kohort Kim Gwang-il dah mengawal negara sekarang. 1083 01:49:14,923 --> 01:49:20,095 Mereka singkirkan biro 35 dan Jang Sung-Tek ambil-alih. 1084 01:49:23,599 --> 01:49:25,893 Kim Mo-sul dah kembali semula. 1085 01:51:32,477 --> 01:51:35,439 5. Epilog 1086 01:51:40,152 --> 01:51:45,407 [Hari ini, Hong Kong] 1087 01:54:11,428 --> 01:54:13,013 Syabas. 1088 01:54:13,930 --> 01:54:17,517 Agen Park, dah lama tak jumpa. 1089 01:54:21,063 --> 01:54:25,609 Korea Selatan masih fikirkan kes aku lagi? 1090 01:54:27,152 --> 01:54:32,908 Beritahu kumpulan Yankee aku dah berubah sekarang. 1091 01:54:41,375 --> 01:54:44,586 Yalah tu. 1092 01:54:47,255 --> 01:54:51,635 Ayah kau, Kim Mo-sul dan Jang Sung-taek dah dihukum, 1093 01:54:54,221 --> 01:54:56,848 ...kau pula selepas ni. 1094 01:54:59,267 --> 01:55:01,812 Kau tak boleh perbodohkan kedua-dua pihak lagi. 1095 01:55:02,813 --> 01:55:03,980 Aku dah tahu. 1096 01:55:05,732 --> 01:55:07,067 Apa kau nak cakap lagi? 1097 01:55:08,568 --> 01:55:12,447 Dah jelas, kan? Aku terpaksa buka mulut. 1098 01:55:13,782 --> 01:55:16,993 Aku akan beritahu mereka semua yang aku tahu. 1099 01:55:18,578 --> 01:55:21,164 Akaun Pyongyang di China. 1100 01:55:35,262 --> 01:55:36,304 Sakit tak? 1101 01:55:38,014 --> 01:55:41,143 Agen Park! Kenapa tembak aku? 1102 01:55:41,601 --> 01:55:43,603 Tugas kau untuk lindungi aku! 1103 01:55:48,775 --> 01:55:51,778 Aku tanya soalan, sakit tak? 1104 01:55:53,405 --> 01:55:55,740 Jahanam kau, Park! 1105 01:56:17,095 --> 01:56:19,639 Kenapa layan aku begini? 1106 01:56:21,308 --> 01:56:23,101 Kau tak boleh bunuh aku. 1107 01:56:25,312 --> 01:56:26,480 Kenapa tidak? 1108 01:56:29,774 --> 01:56:33,236 Agen Park, kau dah gila? 1109 01:56:36,531 --> 01:56:39,451 Kau sedar tak apa kau buat? 1110 01:56:44,664 --> 01:56:48,877 Aku dah cakap, aku akan beritahu semua yang kau nak tahu! 1111 01:56:52,881 --> 01:56:54,591 Aku tak perlukannya. 1112 01:56:59,262 --> 01:57:03,642 Tak guna... Tergamaknya kau. 1113 01:57:06,478 --> 01:57:07,521 Paul Gray. 1114 01:57:08,772 --> 01:57:10,482 Panggil Agen Gray. 1115 01:57:11,191 --> 01:57:13,485 Kau cuma buang masa aku! 1116 01:57:14,361 --> 01:57:15,904 Panggil Gray! 1117 01:57:22,118 --> 01:57:24,704 Siallah... 1118 01:57:25,580 --> 01:57:28,959 Apalah kau nak? 1119 01:57:29,501 --> 01:57:33,213 Cakap apa yang kau nak? 1120 01:57:37,467 --> 01:57:38,468 Mati. 1121 01:57:41,429 --> 01:57:42,389 Apa? 1122 01:57:45,308 --> 01:57:46,309 Mati. 1123 01:58:02,742 --> 01:58:05,161 Jahanam! 1124 01:58:20,552 --> 01:58:22,345 Pergi mampus. 1125 02:00:14,332 --> 02:00:16,042 Barang yang kau nak. 1126 02:00:38,231 --> 02:00:40,567 Apa kau dah buat?! 1127 02:00:43,528 --> 02:00:48,032 Kau pun tahu China marah terhadap Kim Jong-un kerana membunuh Jang Sung-taek. 1128 02:00:49,325 --> 02:00:50,702 Kau ingat... 1129 02:00:51,286 --> 02:00:54,956 ...mereka akan benarkan Korea Utara akses wang akaun Jang di China? 1130 02:00:58,543 --> 02:01:01,171 Memang taklah, bodoh. 1131 02:01:02,255 --> 02:01:04,674 Pihak China akan ambil kesemuanya. 1132 02:01:09,721 --> 02:01:12,807 Kau memang tak tahukah? 1133 02:01:13,808 --> 02:01:15,852 Kenapa kau tak perasan langsung? 1134 02:01:16,394 --> 02:01:18,772 Patutnya kau perlu ambil tahu. 1135 02:01:27,781 --> 02:01:28,782 Mulai sekarang, 1136 02:01:29,365 --> 02:01:31,117 ...kau uruskan masalah sendiri. 1137 02:01:31,868 --> 02:01:33,286 Jangan minta bantuan aku. 1138 02:01:35,413 --> 02:01:37,332 Aku bukan hamba kau. 1139 02:01:42,045 --> 02:01:44,005 Lepas ni kalau aku jumpa kau, 1140 02:01:45,507 --> 02:01:46,674 ...sumpah, 1141 02:01:47,383 --> 02:01:49,552 ...aku kelar leher kau. 1142 02:01:50,470 --> 02:01:51,346 Yalah tu. 1143 02:02:10,114 --> 02:02:12,367 Bawa kepala ni berambus! 1144 02:02:15,578 --> 02:02:16,830 Sial! 1145 02:04:15,030 --> 02:04:19,030 Sarikata oleh: ghiqrandal -Malaysian Subber Crew-