1
00:00:03,260 --> 00:00:13,260
Sarikata oleh: ghiqrandal
-Malaysian Subber Crew-
2
00:01:25,460 --> 00:01:30,215
[2013,
Hong Kong]
3
00:01:58,285 --> 00:02:00,370
- Apa kegiatan mereka?
- Tak ada yang mencurigakan.
4
00:02:00,412 --> 00:02:03,790
Mungkin mereka akan
bergerak esok.
5
00:02:05,125 --> 00:02:06,543
Agen Gray?
6
00:02:06,543 --> 00:02:08,170
Dia di restoran berdekatan.
7
00:02:18,597 --> 00:02:20,223
Bagi aku kunci.
8
00:02:20,599 --> 00:02:22,059
Biar saya pandu, tuan.
9
00:02:23,226 --> 00:02:24,478
Tak apa,
aku pergi seorang.
10
00:02:24,519 --> 00:02:25,687
Tapi, tuan...
11
00:02:28,815 --> 00:02:30,067
Baiklah.
12
00:02:41,536 --> 00:02:44,665
Agensi minta aku
datang esok.
13
00:02:46,249 --> 00:02:49,086
- Jadi, aku tak ada di sini.
- Baik, tuan.
14
00:03:05,227 --> 00:03:08,897
JANG DONG-GUN
15
00:03:10,107 --> 00:03:13,694
KIM MYUNG-MIN
16
00:03:15,237 --> 00:03:18,782
PARK HEE-SOON
17
00:03:20,200 --> 00:03:23,912
LEE JONG-SUK
18
00:03:30,669 --> 00:03:32,921
DIHASILKAN OLEH:
PARK HOON-JUNG
19
00:04:10,500 --> 00:04:13,837
DIARAHKAN OLEH:
PARK HOON-JUNG
20
00:04:35,442 --> 00:04:37,319
Penerbangan kau okey?
21
00:04:39,780 --> 00:04:41,823
Aku faham ekonomi
tak menentu sekarang.
22
00:04:42,032 --> 00:04:45,160
Aku cuba dapatkan kau
tempat duduk kelas atasan,
23
00:04:45,260 --> 00:04:47,746
...tapi bajet kami
tak banyak.
24
00:04:48,413 --> 00:04:49,289
Maaflah.
25
00:04:51,291 --> 00:04:53,126
Tak nak pesan
makanan?
26
00:04:54,294 --> 00:04:57,923
Kawasan ni memang bosan,
tapi restoran ni,
27
00:04:58,340 --> 00:05:01,218
...kau mesti rasa stik dagingnya.
28
00:05:04,346 --> 00:05:08,642
Jadi, kau dari mana?
29
00:05:09,684 --> 00:05:10,685
Erbil.
30
00:05:11,186 --> 00:05:13,730
Erbil? Iraq?
31
00:05:17,025 --> 00:05:20,612
Kau memang agen
yang penuh kejutan.
32
00:05:21,738 --> 00:05:23,323
Aku dah agak kau
mesti datang.
33
00:05:24,324 --> 00:05:27,285
Kau nampak macam
tak sibuk?
34
00:05:28,537 --> 00:05:31,289
Begini, sumber kami
di Beijing,
35
00:05:31,998 --> 00:05:35,961
...mereka setuju lepas tangan
dan cari jalan lain,
36
00:05:36,044 --> 00:05:38,839
...lagipun sasaran akan
bergerak esok.
37
00:05:39,005 --> 00:05:40,757
Jadi, sekarang waktu
bersantai.
38
00:05:41,883 --> 00:05:45,846
Kalau Beijing lepas tangan,
kenapa kau tak teruskan sendiri?
39
00:05:46,471 --> 00:05:52,686
Syarat perjanjiannya,
kami mesti buat dengan senyap.
40
00:05:53,144 --> 00:05:57,190
Tapi nampaknya semua kacau-bilau
dan berlaku pertumpahan darah.
41
00:06:00,443 --> 00:06:03,947
Sebab itulah kau telefon
minta bantuan aku lagi?
42
00:06:06,116 --> 00:06:07,075
Tak guna.
43
00:06:07,117 --> 00:06:09,995
Tolonglah,
kita kan kawan.
44
00:06:11,079 --> 00:06:13,623
Tolong aku kali ini, aku janji
akan balasnya balik.
45
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
Kau pun tahu aku
memang akan balas balik.
46
00:06:17,586 --> 00:06:19,045
Tak susah pun.
47
00:06:19,421 --> 00:06:24,676
Kau cuma perlu iring
dia keluar bangunan,
48
00:06:25,260 --> 00:06:29,097
...bawa dia masuk kereka
yang diparkir di sana.
49
00:06:29,681 --> 00:06:30,724
Itu saja.
50
00:06:31,474 --> 00:06:34,895
Nah, hadiah tak seberapa.
51
00:06:35,520 --> 00:06:36,855
Buatan Tokarev.
52
00:06:37,480 --> 00:06:38,565
Tanpa nombor siri.
53
00:06:38,899 --> 00:06:42,611
Ini kunci bangunan.
54
00:06:44,279 --> 00:06:47,198
Ada 9 pengawal
di sana...
55
00:06:47,657 --> 00:06:51,411
Kami akan tutup kamera
awasan selama 15 minit,
56
00:06:51,453 --> 00:06:54,039
...harap-harap cukuplah
untuk kau.
57
00:07:04,466 --> 00:07:07,093
Jamahlah sikit.
Sedap.
58
00:07:11,014 --> 00:07:13,099
Apa masalah kau?
59
00:07:15,393 --> 00:07:17,228
Aku belum habis
makan lagi.
60
00:07:18,855 --> 00:07:21,274
Selamat menjamu selera.
61
00:07:27,864 --> 00:07:29,908
Aku nak pesan
makanan baru.
62
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
1. Prolog
63
00:09:36,242 --> 00:09:41,748
[5 Tahun dulu,
Sinuiju, Korea Utara]
64
00:12:05,266 --> 00:12:06,476
Tak guna.
65
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Ini ayah mangsa.
66
00:12:21,199 --> 00:12:24,244
Ditembak sebaik saja
dia buka pintu.
67
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
Si abang.
68
00:12:42,929 --> 00:12:45,056
Atlet judo serantau.
69
00:13:05,994 --> 00:13:07,203
Itu saja?
70
00:13:08,121 --> 00:13:10,039
Ya, tuan..
71
00:13:15,545 --> 00:13:16,546
Senjata?
72
00:13:18,506 --> 00:13:19,966
Nampak kan itu
bekas tembakan?
73
00:13:20,675 --> 00:13:21,926
Begini...
74
00:13:23,886 --> 00:13:24,846
Tuan!
75
00:13:29,517 --> 00:13:31,811
Makan gaji buta!
76
00:13:33,146 --> 00:13:34,564
Lain kali lapor
elok-elok.
77
00:13:35,356 --> 00:13:36,399
Maaf.
78
00:14:22,653 --> 00:14:24,655
Bedebah!
79
00:14:33,122 --> 00:14:34,874
Apa tadi?
80
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
Tuan nak lepaskan
si bedebah tu?
81
00:14:44,300 --> 00:14:45,676
Tuan Pengarah Persekutuan.
82
00:14:46,969 --> 00:14:48,388
Tuan biar betul?
83
00:14:49,138 --> 00:14:52,642
Nak buat apa lagilah?
84
00:14:54,435 --> 00:14:56,187
Tuan tengok tak
gambar tu?
85
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
Cukuplah!
86
00:14:59,982 --> 00:15:01,526
Dengar, Lee.
87
00:15:01,818 --> 00:15:06,030
Kenapa kau bawa hal ni
ke devisyen aku?
88
00:15:07,240 --> 00:15:08,241
Apa?
89
00:15:08,533 --> 00:15:12,245
Kau cuma sepatutnya
di Biro 5,
90
00:15:12,662 --> 00:15:14,831
...kenapa nak menyusahkan
kami di sini?
91
00:15:15,873 --> 00:15:17,417
Apa maksud tuan?
92
00:15:18,126 --> 00:15:20,253
Apa kaitan latarbelakang aku
dengan kes ni?
93
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
Aku yang cari pasal?
94
00:15:23,214 --> 00:15:25,049
Sudahlah,
ambil ni.
95
00:15:28,219 --> 00:15:28,761
Perintah bertulis.
96
00:15:28,803 --> 00:15:29,220
[Perintah Eksekutif]
97
00:15:29,804 --> 00:15:33,224
Kau dan pasukan kau
ditugaskan ke...
98
00:15:33,975 --> 00:15:36,310
...loji baja di Daeryong.
99
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Apa?
100
00:15:39,522 --> 00:15:41,524
Anggaplah ni
tuah kau.
101
00:15:42,150 --> 00:15:46,946
Daripada berhenti berkhidmat,
atau Biro 35 buang kau,
102
00:15:48,114 --> 00:15:50,241
...atau kau masuk
kem penjara.
103
00:15:55,455 --> 00:16:00,543
Cukuplah sampai sini.
Serahkan ID dan pistol kau!
104
00:16:20,938 --> 00:16:23,399
[Julang Korea Utara!]
105
00:16:55,890 --> 00:17:00,770
Boleh senyum sekarang.
Tak payah gementar sangat.
106
00:17:03,147 --> 00:17:04,482
Pusingkan kepala dia.
107
00:17:04,524 --> 00:17:05,858
- Macam ni?
- Ya.
108
00:17:05,900 --> 00:17:07,235
Nampak lagi cantik.
109
00:17:07,568 --> 00:17:08,945
Nampak ganas.
110
00:17:08,986 --> 00:17:11,072
Terbaiklah.
111
00:17:11,322 --> 00:17:12,615
Ambil gambar aku juga.
112
00:17:12,615 --> 00:17:13,616
Dekat sikit.
113
00:17:14,492 --> 00:17:16,118
Tolong...
114
00:17:16,244 --> 00:17:17,828
...jangan bunuh saya.
115
00:17:17,870 --> 00:17:20,915
- Apa dia cakap tadi?
- "Jangan bunuh saya."
116
00:17:21,999 --> 00:17:25,461
Nak menunjuk abang kau lagi?
117
00:17:25,920 --> 00:17:27,255
Atlet judo tu?
118
00:17:27,255 --> 00:17:29,590
Kesian dia.
119
00:17:31,342 --> 00:17:32,969
Agak-agak siapa ni?
120
00:17:33,010 --> 00:17:34,136
Tengok.
121
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
Taklah hebat mana
abang kau.
122
00:17:40,726 --> 00:17:43,563
Adik kau umur 5 tahun, kan?
123
00:17:43,563 --> 00:17:45,815
Kami ikat dia
di tingkap.
124
00:17:47,942 --> 00:17:50,069
Pasal ibubapa kau,
nak tahu?
125
00:17:51,946 --> 00:17:53,030
Tak nak?
126
00:18:16,971 --> 00:18:18,055
Tengok ni.
127
00:18:18,973 --> 00:18:20,224
Mana?
128
00:18:39,118 --> 00:18:42,038
Tahan dia.
129
00:18:44,081 --> 00:18:46,000
Nanti kau rasalah.
130
00:18:46,792 --> 00:18:48,628
Bagaimana?
Layan tak?
131
00:18:49,920 --> 00:18:51,172
Cakaplah.
132
00:20:24,515 --> 00:20:26,016
Tahan dia.
133
00:21:49,016 --> 00:21:54,230
[3 tahun kemudian,
Seoul, Korea Selatan]
134
00:22:01,278 --> 00:22:02,822
Lihat di kakinya.
135
00:22:04,573 --> 00:22:06,575
Aduhai...
136
00:22:10,830 --> 00:22:13,207
Pastikan tak ada jurang.
137
00:22:13,666 --> 00:22:15,084
Baik, tuan.
138
00:22:15,668 --> 00:22:18,128
Kerahkan orang lagi.
139
00:22:20,381 --> 00:22:22,383
Tuan, tinggi mana lagi?
140
00:22:22,800 --> 00:22:25,135
Bukan di sana.
Hantar saja orang.
141
00:22:25,719 --> 00:22:26,971
Pelaku yang sama?
142
00:22:27,346 --> 00:22:28,347
Ya.
143
00:22:28,889 --> 00:22:33,352
Cara gadis ini diseksa
dan dibunuh memang sama.
144
00:22:34,019 --> 00:22:35,437
Jom balik,
kita dah lewat.
145
00:22:35,688 --> 00:22:37,439
Macam tu sajakah?
146
00:22:37,690 --> 00:22:39,149
Kau nak tinggal sini?
147
00:22:39,650 --> 00:22:41,652
Hari nak hujan,
cepat.
148
00:22:45,030 --> 00:22:46,490
Dah, jom.
149
00:22:47,241 --> 00:22:49,243
Kita tak buat kerjakah?
150
00:22:58,836 --> 00:22:59,879
Hujan turun!
151
00:22:59,920 --> 00:23:02,089
Ambil plastik penutup!
152
00:23:02,339 --> 00:23:04,341
Cepatlah!
153
00:23:04,884 --> 00:23:06,802
Jaga-jaga!
154
00:23:07,928 --> 00:23:12,182
Satu lagi mayat pembunuhan
bersiri dijumpai di Seoul.
155
00:23:12,224 --> 00:23:15,185
Gadis tersebut dirogol
dan dibunuh...
156
00:23:15,227 --> 00:23:18,230
Banyak bekas tikaman dikesan
pada dada dan perut mangsa...
157
00:23:18,272 --> 00:23:20,357
Melihat pada kesan
cekikan,
158
00:23:20,482 --> 00:23:22,985
...pihak polis percaya
kaedah pembunuhan ini...
159
00:23:22,985 --> 00:23:25,237
...sama seperti pembunuhan
di Korea Selatan.
160
00:23:25,279 --> 00:23:27,781
Ketua Pasukan Pengendali,
Det. Jo Sung-oh...
161
00:23:27,823 --> 00:23:30,576
...terlalu tertekan
akibat kes ini...
162
00:23:30,868 --> 00:23:33,412
Jabatan Polis Metro Seoul
mengesahkan...
163
00:23:33,454 --> 00:23:37,625
...mayat Det. Jo ditemui
di bukit belakang rumah mendiang.
164
00:23:37,666 --> 00:23:40,920
Kesan arang terbakar ditemui
di dalam keretanya.
165
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
Tiada dokumen berkaitan dijumpai.
166
00:23:43,422 --> 00:23:47,051
Mayat mendiang dikeluarkan selepas
3 jam kerja forensik dijalankan.
167
00:23:47,092 --> 00:23:55,559
Upacara pengebumian akan dijalankan
di sebuah rumah tumpangan Seoul...
168
00:23:58,604 --> 00:24:02,358
2. Saspek
169
00:24:12,368 --> 00:24:16,789
Kes ni mesti disekat.
170
00:24:17,539 --> 00:24:19,375
Jo, tak guna.
171
00:24:20,125 --> 00:24:24,129
Tergamaknya dia lepas tangan
dan bunuh diri?
172
00:24:24,922 --> 00:24:26,423
Pengecut.
173
00:24:27,466 --> 00:24:32,221
Kita baru saja nak
mulakan kerja.
174
00:24:33,472 --> 00:24:35,140
Nasib badan.
175
00:24:37,434 --> 00:24:38,852
Tak guna.
176
00:24:41,021 --> 00:24:45,234
Aku belum jumpa lagi
pengganti dia.
177
00:24:45,484 --> 00:24:50,781
Kalaupun ada calon sesuai,
bukan senang nak bawa masuk.
178
00:24:52,992 --> 00:24:54,243
Sejujurnya,
179
00:24:54,868 --> 00:24:59,123
..sebelum Jo, kau yang
pikul tugas ini.
180
00:24:59,498 --> 00:25:03,877
Apa kata kau bawa budak-budak
kau uruskannya?
181
00:25:05,045 --> 00:25:07,464
Aku faham perasaan kau.
182
00:25:07,965 --> 00:25:10,009
Sungguh...
183
00:25:10,759 --> 00:25:15,222
Belum lama dulu kami
cuba buang kau dari bertugas.
184
00:25:15,764 --> 00:25:16,765
Kan?
185
00:25:19,184 --> 00:25:21,228
Penggantungan aku bagaimana?
186
00:25:21,478 --> 00:25:22,771
Dibatalkan?
187
00:25:23,022 --> 00:25:25,482
Dah tentulah.
188
00:25:26,108 --> 00:25:27,693
Tak ada alasan
lagi kelak?
189
00:25:27,776 --> 00:25:31,363
Kali ini, percayalah.
Atau kau nak hitam putih juga?
190
00:25:33,282 --> 00:25:34,616
Selesaikanlah dulu.
191
00:25:34,825 --> 00:25:37,453
Selepas itu
aku pastikan...
192
00:25:38,037 --> 00:25:39,913
...rekod kau akan
dibersihkan.
193
00:25:40,831 --> 00:25:43,083
Uruskan dengan
segala cara sekalipun?
194
00:25:46,253 --> 00:25:49,298
Ya, tapi berlembutlah sikit.
195
00:25:49,465 --> 00:25:52,176
Aku tahu gaya kau.
196
00:25:52,426 --> 00:25:55,596
Kalau kau di luar batas,
akan datangkan kesan.
197
00:25:55,679 --> 00:25:57,723
Berlembut sikit, okey?
198
00:25:58,182 --> 00:26:00,017
Kemudian tutup
elok-elok?
199
00:26:02,811 --> 00:26:05,439
Putuskan sekarang, aku nak
ke upacara pengebumian.
200
00:26:06,940 --> 00:26:09,276
Yalah, ikutlah
suka hati kau.
201
00:26:09,860 --> 00:26:11,361
Selesaikan saja
kes itu.
202
00:26:14,114 --> 00:26:15,532
Menurut arahan.
203
00:26:17,785 --> 00:26:21,497
Jangan buat sesuatu sampai
dia tunjuk pada media!
204
00:26:21,497 --> 00:26:23,457
Jangan buat dia cacat!
205
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Chae!
206
00:26:31,298 --> 00:26:34,843
[Jo Sung-oh]
207
00:27:10,337 --> 00:27:11,797
[Teruskan perjuangan!]
208
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Kepada: Det. Jo Sung-oh
209
00:27:38,532 --> 00:27:39,825
Apa tu?
210
00:27:39,825 --> 00:27:40,826
Ya, tuan?
211
00:27:41,326 --> 00:27:43,245
Ini semua tips
yang kami dapat.
212
00:27:43,245 --> 00:27:44,371
Letak sini.
213
00:27:49,251 --> 00:27:51,753
Kami selalu periksa
kesemuanya.
214
00:27:51,837 --> 00:27:54,298
Tapi selepas kes Det. Jo
bunuh diri,
215
00:27:54,381 --> 00:27:56,300
...kami tak dibenarkan lagi.
216
00:28:08,437 --> 00:28:09,813
Makmal baru hubungi.
217
00:28:10,397 --> 00:28:11,398
Makmal?
218
00:28:12,232 --> 00:28:13,358
Mereka ada apa-apakah?
219
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
Kita ada hantar sampel
ke sana?
220
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Aku yang hantar.
221
00:28:19,740 --> 00:28:22,034
Sebulan sebelum aku
digantung.
222
00:28:22,367 --> 00:28:24,494
Tak puas hatikah?
223
00:28:27,831 --> 00:28:30,000
- Apa cakap mereka?
- Mereka dapat sesuatu.
224
00:28:31,877 --> 00:28:33,420
- Jom.
- Baik, tuan.
225
00:28:36,215 --> 00:28:37,299
Bersiap!
226
00:28:41,178 --> 00:28:46,099
Ianya berada dalam terung
dalam vagina mangsa #7.
227
00:28:46,141 --> 00:28:48,894
Pada mulanya kami tak nampak
sebab agak kecil.
228
00:28:49,144 --> 00:28:51,813
Tapi kami jumpa ini seperti
yang tuan harapkan.
229
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
Tuan tengoklah.
230
00:28:54,149 --> 00:28:56,318
Sel epitelium
di bawah kuku,
231
00:28:56,610 --> 00:28:58,445
...tak sepadan dengan
DNA mangsa.
232
00:28:58,779 --> 00:29:00,405
Okey, jadi ini...
233
00:29:00,405 --> 00:29:03,492
Sama seperti sampel tisu
yang dijumpai pada mayat,
234
00:29:03,575 --> 00:29:05,577
...jadi memang kepunyaan saspek.
235
00:29:06,203 --> 00:29:08,455
"Saspek"?
Kau budak barukah?
236
00:29:08,622 --> 00:29:11,625
Jelas sangat,
memang dia pembunuhnya.
237
00:29:13,168 --> 00:29:15,087
Tapi bukan 100%.
238
00:29:15,462 --> 00:29:16,546
- Terima kasih.
- Jumpa lagi.
239
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
Selamat jalan.
240
00:29:18,006 --> 00:29:21,677
Senaraikan bekas banduan yang
guna kaedah membunuh serupa.
241
00:29:22,052 --> 00:29:24,721
Ambil DNA semua saspek,
apa saja yang perlu.
242
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
- Cari mereka, faham?
- Baik, tuan!
243
00:29:26,807 --> 00:29:28,809
Ambil sampel DNA
mereka ini.
244
00:29:28,850 --> 00:29:29,810
Semua ni?
245
00:29:29,851 --> 00:29:33,063
Tuan, kami dah dapat
sebahagian dari mereka.
246
00:29:33,230 --> 00:29:36,024
Kami selalu dapat tips palsu
sebegini bila ada kejadian.
247
00:29:36,066 --> 00:29:39,111
Kita boleh ditangkap kalau
nak periksa semua ni.
248
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
Maksud saya,
249
00:29:45,158 --> 00:29:48,287
...pekerja hospital tak nak
bekerjasama kalau guna cara sebegini...
250
00:29:52,332 --> 00:29:55,961
Tuan pun pasti tak tahu
ada mata-mata...
251
00:29:56,336 --> 00:29:58,005
Det. Jo dah pernah...
252
00:30:04,011 --> 00:30:05,053
Banyak songeh...
253
00:30:05,053 --> 00:30:07,014
Diam, berdiri tegak.
254
00:30:07,222 --> 00:30:08,056
Saya, tuan.
255
00:30:09,266 --> 00:30:11,143
Selama aku tak ada,
kau dah berani membantah?
256
00:30:11,226 --> 00:30:13,186
- Dah lupa cara aku bekerja?
- Tak, tuan.
257
00:30:14,229 --> 00:30:16,565
Nak aku uruskan kah
mata-mata tu?
258
00:30:16,857 --> 00:30:17,566
Maaf, tuan.
259
00:30:17,607 --> 00:30:22,195
Aku tak kisah siapa mereka,
asalkan mereka bukan pembunuh.
260
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Baik.
261
00:30:25,157 --> 00:30:27,367
Tentang hospital ni.
262
00:30:28,744 --> 00:30:31,580
Mereka taknak bekerjasama
sebab kita guna cara tak sah.
263
00:30:31,913 --> 00:30:33,457
Jadi apalah?
264
00:30:34,958 --> 00:30:36,585
Kau nak lepas tangan
sebab itu saja?
265
00:30:36,668 --> 00:30:37,502
Tak, tuan.
266
00:30:38,253 --> 00:30:40,047
Ada alasan yang
lagi bodoh?
267
00:30:40,380 --> 00:30:43,633
Pembunuh tak dapat ditangtap
sebab tak ada yang beri kerjasama.
268
00:30:43,842 --> 00:30:44,968
Maaf, tuan.
269
00:30:49,556 --> 00:30:52,976
Berambus dengan
maaf kau.
270
00:30:53,810 --> 00:30:55,604
Baik, tuan.
271
00:30:56,688 --> 00:30:58,315
Faham?
272
00:30:58,690 --> 00:30:59,900
Faham, tuan!
273
00:31:01,568 --> 00:31:04,363
Aku faham cara
kamu bekerja,
274
00:31:04,738 --> 00:31:06,990
...tanggalkan lencana kalau
itu menganggu kamu.
275
00:31:07,074 --> 00:31:10,035
Yang patut kamu fikirkan
sekarang cumalah pembunuh itu.
276
00:31:10,369 --> 00:31:12,371
Proses memang menyusahkan.
277
00:31:12,454 --> 00:31:15,707
Fokus untuk tangkap
pembunuh ini saja.
278
00:31:16,041 --> 00:31:17,167
Yang lain...
279
00:31:18,585 --> 00:31:21,129
...tak payah fikir pasal relevan,
faham?
280
00:31:21,588 --> 00:31:22,631
Faham, tuan.
281
00:31:23,632 --> 00:31:24,466
Faham tak?!
282
00:31:25,175 --> 00:31:26,343
Ya, tuan.
283
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Dah, pergi!
284
00:31:31,264 --> 00:31:32,557
Tak guna.
285
00:31:37,187 --> 00:31:41,441
Tiada perkembangan membuatkan
penduduk berada dalam ketakutan.
286
00:31:41,650 --> 00:31:45,737
Penduduk takut untuk keluar bebas.
Mereka inginkan pihak polis...
287
00:31:48,198 --> 00:31:51,910
Mampuslah kita.
288
00:31:55,747 --> 00:31:56,915
Maklumat itu kukuh?
289
00:31:57,249 --> 00:31:59,251
Kau tengoklah.
290
00:31:59,626 --> 00:32:02,504
Polis yang dapatkannya.
291
00:32:03,839 --> 00:32:05,215
Bila maklumat tu sampai?
292
00:32:05,382 --> 00:32:08,260
Agen Gray sampaikannya
pada kita sejam tadi.
293
00:32:10,554 --> 00:32:11,680
Sejam tadi?
294
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Tak masuk akal.
295
00:32:14,641 --> 00:32:17,561
Cuma pegawai atasan yang
boleh tengok laporan ni.
296
00:32:17,727 --> 00:32:20,480
Inilah Seoul.
297
00:32:20,897 --> 00:32:22,899
Ibarat tempat permainan mereka.
298
00:32:22,983 --> 00:32:24,776
Untunglah mereka.
299
00:32:26,445 --> 00:32:27,571
Jadi apalah?
300
00:32:27,863 --> 00:32:29,489
Dapatkannyalah.
301
00:32:29,739 --> 00:32:31,992
Tu pun nak tanya?
302
00:32:33,410 --> 00:32:35,203
Lembab.
303
00:32:38,123 --> 00:32:39,124
Dengar.
304
00:32:44,296 --> 00:32:48,008
Hal ni tak boleh
terjadi.
305
00:32:49,759 --> 00:32:51,470
Semua keparat tu...
306
00:32:52,762 --> 00:32:56,057
...terutama keparat paling besar tu
tak boleh disaspekkan.
307
00:32:58,477 --> 00:33:01,438
Bila meraka bawa kes ni
2 tahun dulu,
308
00:33:02,105 --> 00:33:06,818
...aku rancang dan
kau laksanakannya.
309
00:33:08,069 --> 00:33:10,864
Disebabkan itulah, kita
dapat kerja senang sekarang.
310
00:33:13,408 --> 00:33:15,869
Baru sebulan kita dapat
bos baru.
311
00:33:16,077 --> 00:33:19,039
Tak lama lagi ada
kenaikan pangkat.
312
00:33:21,124 --> 00:33:24,294
Kita dah memihak
salah orang,
313
00:33:24,377 --> 00:33:28,924
...kalau kita tak hentikannya,
matilah kita.
314
00:33:29,424 --> 00:33:32,302
Aku dah cakap dengan kau
jangan main-main dengan politik.
315
00:33:33,220 --> 00:33:34,638
Aku dah agak orang tua tu
takkan bertahan lama.
316
00:33:34,679 --> 00:33:36,681
Pergi jahanamlah.
317
00:33:37,182 --> 00:33:40,352
Zaman sekarang,
semuanya politik.
318
00:33:40,894 --> 00:33:43,647
Yang lembab akan
tertinggal jauh.
319
00:33:44,147 --> 00:33:47,817
Jangan lupa siapa yang jaga
kau sampai sekarang.
320
00:33:49,152 --> 00:33:50,487
Jadi bagaimanalah?
321
00:33:52,531 --> 00:33:53,240
Tutup mata?
322
00:33:53,281 --> 00:33:56,451
Kumpulan Yankee takkan
menyerah begitu.
323
00:33:56,743 --> 00:34:00,038
Mereka akan cuba bawa keluar
semua bedebah tu dari utara.
324
00:34:00,038 --> 00:34:03,375
Syarikat akan dapat tahu,
mesti ada salah faham nanti.
325
00:34:03,416 --> 00:34:07,254
Nanti kita fikirkannya.
Sekarang kesan di mana mereka dulu.
326
00:34:07,587 --> 00:34:10,590
Kalau mereka terdesak,
mereka pasti beri kita sesuatu.
327
00:34:11,216 --> 00:34:12,968
Itu saja rancangan
kita sekarang.
328
00:34:13,468 --> 00:34:15,470
Apa cerita pengendali mereka?
329
00:34:15,679 --> 00:34:18,431
Aku yakin mereka dah ada sedikit,
agaknya apa mereka buat?
330
00:34:18,557 --> 00:34:20,308
Aku tahu.
331
00:34:21,601 --> 00:34:25,689
Kita diarahkan untuk
berlembut dengan keparat tu.
332
00:34:26,356 --> 00:34:27,357
Arahan siapa?
333
00:34:28,400 --> 00:34:29,359
Si Gray bodoh tu?
334
00:34:29,401 --> 00:34:31,820
Bukan itu saja.
335
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
Dia cari hal
dengan agen aku.
336
00:34:34,489 --> 00:34:37,701
Habislah jawabnya.
337
00:34:40,912 --> 00:34:43,873
Sabar, sekarang kita
mengorak langkah dulu.
338
00:34:44,416 --> 00:34:48,753
Aku dah hantar agen-agen ke sana.
Sekarang kita fikirkan jalan.
339
00:34:51,756 --> 00:34:58,138
Kalau kita tak hati-hati,
musnahlah jawabnya.
340
00:35:06,438 --> 00:35:07,230
Apa?
341
00:35:07,230 --> 00:35:08,607
Polis dah bergerak.
342
00:35:08,607 --> 00:35:09,566
Biar betul?
343
00:35:10,025 --> 00:35:12,027
Setahu aku mereka belum
dapatkan waran lagi.
344
00:35:12,611 --> 00:35:14,613
Mungkin tangkapan kecemasan.
345
00:35:16,906 --> 00:35:18,116
Mana kau?
346
00:35:18,408 --> 00:35:19,784
Kami dah nak sampai.
347
00:35:20,535 --> 00:35:22,954
Apa kau buat lama sangat
nak sampai?
348
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
Makan angin?
349
00:35:25,749 --> 00:35:27,876
Maaf, tuan.
Jalan sesak.
350
00:35:29,794 --> 00:35:32,672
Cepat, selamatkan sasaran.
351
00:35:55,570 --> 00:35:58,031
Kau berhutang dengan aku,
okey?
352
00:35:58,406 --> 00:36:00,408
Hutang mestilah perlu
dibayar.
353
00:36:00,909 --> 00:36:03,411
Telefon aku bila-bila saja
kau perlu.
354
00:36:03,453 --> 00:36:04,913
Terbaik.
355
00:36:05,205 --> 00:36:09,459
Tapi musuh ni sukar,
kau okey?
356
00:36:11,419 --> 00:36:18,176
VIP dari Korea Utara,
agensi takkan duduk senang.
357
00:36:19,511 --> 00:36:22,764
Kami bukannya nak
guris perasaan mereka.
358
00:36:23,556 --> 00:36:26,476
Pendahulu sebelum aku
dah bunuh diri,
359
00:36:26,518 --> 00:36:29,771
...kalau ini tak berhasil juga,
pasukan akulah seterusnya.
360
00:36:30,355 --> 00:36:33,608
Tapi itu bukannya sebab
kau diambil semula, kan?
361
00:36:33,942 --> 00:36:35,777
Hidup ni kan
penuh ironi.
362
00:36:36,361 --> 00:36:43,034
Dia ambil tindakan disiplin pada kau,
tapi beri kau talian hayat juga.
363
00:36:43,618 --> 00:36:44,703
Betul, kan?
364
00:36:45,662 --> 00:36:47,831
Semuanya ada udang
di balik batu.
365
00:36:51,835 --> 00:36:52,836
Ya?
366
00:36:53,294 --> 00:36:54,504
Baiklah.
367
00:36:56,256 --> 00:36:56,840
Siap.
368
00:36:56,881 --> 00:36:59,384
Aku pergi belasah dia dulu.
Nanti aku serahkan pada kau.
369
00:36:59,718 --> 00:37:02,429
Tak sabarnya nak
tengok pertunjukan.
370
00:37:03,388 --> 00:37:04,472
Det. Chae.
371
00:37:06,182 --> 00:37:07,350
Semoga berjaya.
372
00:37:11,312 --> 00:37:13,648
Kami sampai dulu,
373
00:37:13,690 --> 00:37:15,358
...tapi polis dah kepung
kawasan.
374
00:37:15,400 --> 00:37:17,944
Kau dah selamatkan sasaran?
375
00:37:19,362 --> 00:37:22,657
Sasaran belum dianggap
selamat.
376
00:37:38,590 --> 00:37:39,841
Beri laluan!
377
00:37:42,135 --> 00:37:43,386
Jangan tolak!
378
00:37:55,440 --> 00:37:56,775
Ke tepi!
379
00:37:58,526 --> 00:37:59,861
Beri laluan!
380
00:38:28,848 --> 00:38:30,099
Kim Gwang-il.
381
00:38:43,029 --> 00:38:46,407
Anda ditahan atas kesalahan melanggar
undang-undang Keselamatan Negara.
382
00:38:56,543 --> 00:38:58,169
Anda ada hak.
383
00:38:58,628 --> 00:39:02,006
Anda boleh berdiam diri dan
meminta khidmat peguam.
384
00:39:02,340 --> 00:39:03,591
Kata-kata anda boleh...
385
00:39:03,633 --> 00:39:05,009
Biar aku buat.
386
00:39:06,427 --> 00:39:08,263
Biar aku habiskan
ayat kau.
387
00:39:11,766 --> 00:39:13,309
Kenalkan diri boleh?
388
00:39:21,526 --> 00:39:23,528
Bahagian risikan?
Terbaiklah.
389
00:39:25,238 --> 00:39:27,574
Dia melanggar undang-undang
Keselamatan Negara.
390
00:39:28,157 --> 00:39:29,701
Dia mesti ikut kami.
391
00:39:30,410 --> 00:39:32,412
Undang-undang Kesalamatan Negara?
392
00:39:32,787 --> 00:39:34,455
Begitu.
393
00:39:35,540 --> 00:39:38,042
Rumitnya,
kita terselisih.
394
00:39:39,210 --> 00:39:42,714
Dia saspek pembunuhan bersiri.
395
00:39:43,381 --> 00:39:45,842
Kau tahu kes pembunuhan di
selatan Seoul baru-baru ni?
396
00:39:46,301 --> 00:39:47,594
Kerja dialah.
397
00:39:49,846 --> 00:39:51,222
Kau ada bukti?
398
00:39:52,599 --> 00:39:55,476
Itu peguam yang bincangkan.
399
00:39:58,605 --> 00:40:01,774
Jangan risau, kami ada bukti
yang tak dapat disangkalkan.
400
00:40:03,735 --> 00:40:07,113
Apapun, kami tangkap dia dulu.
Kami ada hak.
401
00:40:07,739 --> 00:40:10,074
Kami akan bantu penyiasatan
kamu nanti.
402
00:40:10,783 --> 00:40:12,911
Sekejap.
403
00:40:13,202 --> 00:40:14,954
Janganlah serius sangat.
404
00:40:22,629 --> 00:40:24,130
Tengok ni?
405
00:40:24,964 --> 00:40:27,175
Ini waran tangkap.
406
00:40:27,383 --> 00:40:30,762
Waran ni dikeluarkan sendiri oleh
hakim wilayah.
407
00:40:30,970 --> 00:40:33,056
Kau ada?
Tak, kan?
408
00:40:34,140 --> 00:40:36,434
Jadi kami lagi berhak.
409
00:40:39,479 --> 00:40:41,981
Nak lawan mahkamah jugakah?
410
00:40:43,483 --> 00:40:45,443
Geng, cepat ambil dia.
411
00:40:45,443 --> 00:40:46,611
Baik, tuan.
412
00:40:46,945 --> 00:40:49,572
Beri laluan.
413
00:40:51,783 --> 00:40:54,535
Terima kasih semua.
414
00:41:04,879 --> 00:41:08,800
Kau cakap kau dah
uruskan waran!
415
00:41:08,841 --> 00:41:12,512
Aku diperdayakan
kawan mahkamah.
416
00:41:12,553 --> 00:41:14,555
Tu alasan kau?
417
00:41:14,597 --> 00:41:18,017
Tunggu, aku cuba dapatkan
perintah mahkamah...
418
00:41:18,017 --> 00:41:19,978
Tak payah lagi.
419
00:41:20,395 --> 00:41:22,063
Polis bukannya bodoh.
420
00:41:22,146 --> 00:41:24,482
Mereka boleh pegang media
dan berseronok.
421
00:41:24,524 --> 00:41:25,525
Fail Persendirian: Chae Edo
422
00:41:25,692 --> 00:41:27,694
Ingat, ni bukan
kes biasa.
423
00:41:27,777 --> 00:41:29,779
Ini kes bunuh bersiri.
424
00:41:30,321 --> 00:41:32,573
Kalau semua terbongkar,
mampuslah jawabnya.
425
00:41:33,574 --> 00:41:36,619
Kalau Chae Edo masuk TV,
habislah kita.
426
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
Buat semampu kau
untuk halang dia.
427
00:41:42,834 --> 00:41:46,337
Hantar peguam pada Kim dan
suruh dia lengahkan masa siasatan.
428
00:41:47,213 --> 00:41:51,676
Sebelum polis jumpa dulu, padam
semua kamera keselamatan berdekatan.
429
00:41:51,759 --> 00:41:52,760
Baiklah.
430
00:41:52,969 --> 00:41:57,056
Kau dah selamatkan
konco-konco Kim?
431
00:41:57,181 --> 00:42:02,395
Mereka dah bersembunyi.
Kami tak jumpa mereka.
432
00:42:02,937 --> 00:42:04,188
- Dua-dua mereka?
- Ya, tuan.
433
00:42:04,313 --> 00:42:06,607
Begitulah nampaknya.
434
00:42:08,693 --> 00:42:12,530
Tak guna, macam ni kah
mereka uruskannya?
435
00:42:12,864 --> 00:42:14,365
Cari mereka sampai dapat.
436
00:42:14,407 --> 00:42:17,744
Peguam tu takkan dapat lengah masa lama,
cari sebelum tu.
437
00:42:17,952 --> 00:42:19,954
Kalau mereka mati pun,
cari mayat mereka.
438
00:42:20,496 --> 00:42:21,497
Baik, tuan.
439
00:42:23,041 --> 00:42:24,083
Jom gerak!
440
00:42:33,468 --> 00:42:36,554
3. Serang dan
Bertahan
441
00:43:55,842 --> 00:43:58,845
Tolong jangan bunuh aku.
442
00:43:58,970 --> 00:44:02,181
Aku tak bersalah,
tolong lepaskan aku.
443
00:44:07,770 --> 00:44:10,773
Seperti yang ditunjuk dalam
faks yang aku hantar tadi,
444
00:44:11,023 --> 00:44:16,279
...klien aku dalam perjalanan
ke selatan bersama kawan-kawannya...
445
00:44:16,779 --> 00:44:20,241
...ketika anggaran masa
kejadian pembunuhan tu.
446
00:44:21,576 --> 00:44:25,329
Ini semua senarai alibinya.
447
00:44:25,788 --> 00:44:28,708
Kami akan siasatnya nanti.
448
00:44:29,333 --> 00:44:31,919
Bagaimana kau nak
sangkal bukti DNA?
449
00:44:32,712 --> 00:44:35,131
Kenapa DNA klien kau dijumpai
dalam badan mangsa?
450
00:44:36,215 --> 00:44:38,885
Oh, yang tu...
451
00:44:39,969 --> 00:44:42,763
Cis, pandai cakap rupanya...
452
00:44:44,390 --> 00:44:47,185
Aku ingat kau bisu.
453
00:44:51,564 --> 00:44:58,029
Jangan sesekali kau
merenung aku begitu.
454
00:45:01,032 --> 00:45:02,575
Bodoh punya senyum...
455
00:45:03,075 --> 00:45:05,077
Okey, cakaplah.
456
00:45:05,745 --> 00:45:08,289
Bagaimana DNA kau dijumpai
dalam vagina mangsa?
457
00:45:11,959 --> 00:45:15,129
Hobi kami berladang
di hujung minggu.
458
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
Kami ada sebidang tanah
berdekatan rumah kami.
459
00:45:20,927 --> 00:45:23,846
Kami ada tanam timun
dan terung juga.
460
00:45:24,180 --> 00:45:24,972
Nah.
461
00:45:26,182 --> 00:45:27,767
Terung yang tak seberapa.
462
00:45:27,892 --> 00:45:30,853
Hasil tanaman mereka diberi
pada rakan dan juga jiran.
463
00:45:31,729 --> 00:45:35,066
Bukti ni susah disangkal.
464
00:45:35,691 --> 00:45:38,194
Yang ni pun kami
akan siasat nanti.
465
00:45:38,277 --> 00:45:41,614
Rupanya kau menangkap dulu
tanpa bukti?
466
00:45:42,365 --> 00:45:45,034
Dapatkan bukti dulu,
detektif.
467
00:45:45,409 --> 00:45:48,371
Dah dapat bukti kukuh
nanti, telefon kami.
468
00:45:48,955 --> 00:45:50,957
Tolong lepaskan dia
secepat mungkin.
469
00:45:53,501 --> 00:45:55,628
Waran baru dikeluarkan
hari ni.
470
00:45:56,712 --> 00:46:00,925
Kami masih boleh menahan dia
selama 42 jam lagi.
471
00:46:06,931 --> 00:46:09,433
Apapun, jumpa kau lagi.
472
00:46:12,812 --> 00:46:14,814
Dan juga,
En. Kim.
473
00:46:16,816 --> 00:46:18,818
Kau belum kenal
aku siapa.
474
00:46:20,278 --> 00:46:24,573
Senyumlah begitu
sementara kau mampu.
475
00:46:25,783 --> 00:46:27,785
Sial.
476
00:46:32,748 --> 00:46:33,833
Hoi.
477
00:46:34,792 --> 00:46:38,754
Aku cuma cakap kami dapat DNA kau,
aku tak ada sebut terung pun.
478
00:46:39,964 --> 00:46:42,341
Bagaimana kau tahu DNA
tu dijumpai dalam terung?
479
00:46:43,592 --> 00:46:46,262
Awal-awal lagi kau dah sediakan
gambar kebun?
480
00:46:51,809 --> 00:46:53,144
Buka pintu.
481
00:46:59,900 --> 00:47:03,195
Mereka ingat aku bodoh?
482
00:47:04,196 --> 00:47:06,824
Siasat di mana alibi dia.
483
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
Cari apa saja yang kamu boleh
pasal tusukan ni.
484
00:47:09,577 --> 00:47:10,828
- Faham?
- Faham.
485
00:47:10,828 --> 00:47:11,620
Apa cerita rumah dia?
486
00:47:11,662 --> 00:47:13,164
Kami dah geledah tapi
tak jumpa apa-apa.
487
00:47:13,914 --> 00:47:15,249
Konco-konco dia?
488
00:47:15,291 --> 00:47:16,792
Saya dah minta APB
kesan mereka.
489
00:47:16,834 --> 00:47:19,962
Cari mereka cepat,
mereka sedudukan.
490
00:47:20,254 --> 00:47:20,963
Baik, tuan.
491
00:47:20,963 --> 00:47:22,590
- Cari mereka sampai dapat!
- Baik.
492
00:47:23,382 --> 00:47:26,802
Pergi divisyen,
selidik peguam tu.
493
00:47:27,136 --> 00:47:29,347
Periksa rekod bank dan
siapa yang bayar dia.
494
00:47:29,388 --> 00:47:32,350
Bagaimana kami nak selidik itu?
495
00:47:33,768 --> 00:47:36,228
Tak, bagaimana tuan nak atasi
pandangan orang nanti?
496
00:47:36,687 --> 00:47:38,814
Bodoh...
497
00:47:39,065 --> 00:47:41,233
Kau nak aku berleter lagi?
498
00:47:41,442 --> 00:47:42,485
Maaf, tuan.
499
00:47:42,526 --> 00:47:46,906
Kerja kau sekarang cuma
perlu dapatkan hasilnya.
500
00:47:47,031 --> 00:47:48,324
Masih tak faham?
501
00:47:48,366 --> 00:47:49,408
Saya faham, tuan.
502
00:47:49,450 --> 00:47:51,869
Geraklah, kenapa
tercengang lagi?
503
00:47:54,205 --> 00:47:55,998
Kau berdua,
periksa alibi dia.
504
00:47:56,082 --> 00:47:57,917
- Pergi.
- Baik.
505
00:47:58,793 --> 00:48:00,002
Cepat!
506
00:48:05,257 --> 00:48:08,719
Kau ingat kau
dapat perbodohkan aku?
507
00:48:20,731 --> 00:48:24,235
Kafeteria
508
00:48:31,409 --> 00:48:33,411
- Sini!
- Maaf.
509
00:48:33,661 --> 00:48:35,955
- Lambatnya kau sampai.
- Maaf.
510
00:48:36,580 --> 00:48:37,873
- Kau pekerja baru?
- Ya.
511
00:48:37,957 --> 00:48:40,459
- Lambat sangat.
- Makan tengahari dah sampai.
512
00:48:41,794 --> 00:48:43,796
Maaf lambat.
513
00:48:44,463 --> 00:48:46,090
Semua makanan
dah sejuk.
514
00:48:55,683 --> 00:48:57,309
Ambil makanan semua.
515
00:48:57,351 --> 00:48:58,727
Syabas, semua.
516
00:49:03,732 --> 00:49:06,861
Kamera awasan berdekatan
rumah dan tempat kerja Kim...
517
00:49:07,069 --> 00:49:08,612
...diambil bahagian
risikan.
518
00:49:08,863 --> 00:49:09,905
Tak apa.
519
00:49:10,072 --> 00:49:11,866
Rakaman ini pun
dah cukup.
520
00:49:13,659 --> 00:49:15,911
Banyak gambaran
yang kita boleh dapat.
521
00:49:16,162 --> 00:49:18,080
Yang diambil risikan tu
biar sajalah.
522
00:49:18,456 --> 00:49:19,957
Lihat semua ini.
523
00:49:20,207 --> 00:49:23,002
Teliti setiap saat.
524
00:49:23,461 --> 00:49:25,880
- Mungkin kita dapat sesuatu berguna.
- Baik, tuan!
525
00:49:26,338 --> 00:49:28,340
Bagi sama-rata.
526
00:49:30,176 --> 00:49:31,343
Firewall ditutup.
527
00:49:32,386 --> 00:49:33,721
Penjejakan frekuensi selesai.
528
00:50:04,543 --> 00:50:07,796
Boleh cerminkan
apa yang mereka tonton?
529
00:50:08,506 --> 00:50:10,674
Ya, asalkan mereka
dalam talian.
530
00:50:10,716 --> 00:50:12,176
Tunjukkan paparan #1.
531
00:50:18,641 --> 00:50:20,643
- Yang itu juga.
- Dalam talian.
532
00:50:24,813 --> 00:50:27,399
Bedebah...
533
00:50:27,525 --> 00:50:30,986
Mereka teliti semua.
534
00:50:35,115 --> 00:50:36,700
Apa cerita konco-konco Kim?
535
00:50:39,870 --> 00:50:41,163
Belum lagi, tuan.
536
00:50:41,288 --> 00:50:45,543
Hantar lagi agen, sebelum
polis jumpa mereka dulu.
537
00:50:46,669 --> 00:50:47,670
Baik, tuan.
538
00:50:52,883 --> 00:50:54,677
Balai Polis
539
00:50:54,843 --> 00:50:56,554
Kafeteria
540
00:52:15,299 --> 00:52:16,925
Tuan, saya dapat!
541
00:52:18,844 --> 00:52:19,720
Mana?
542
00:52:24,600 --> 00:52:26,560
Saya pun dapat dia!
543
00:52:26,685 --> 00:52:28,270
- Mana?
- Palang tol Seoul.
544
00:52:32,441 --> 00:52:33,859
Tuan, sini pun!
545
00:52:33,942 --> 00:52:35,069
Sini pun.
546
00:52:35,861 --> 00:52:36,945
Sini.
547
00:52:42,451 --> 00:52:44,453
Tengok apa ni.
548
00:52:45,204 --> 00:52:48,123
Jalan-jalan cari makan,
tu alibi kau?
549
00:52:50,042 --> 00:52:53,379
Kau ada kuasa teleport kah?
550
00:52:55,839 --> 00:53:00,094
Tengok tarikh dan masanya.
551
00:53:00,260 --> 00:53:04,473
Kau kedapatan di Seoul,
sini,...
552
00:53:05,599 --> 00:53:06,892
...sini pun.
553
00:53:09,645 --> 00:53:13,982
Semua ni kau
panggil alibi?
554
00:53:17,569 --> 00:53:20,948
Apa lagi kau nak cakap?
555
00:53:23,325 --> 00:53:25,160
Mana kau nak
lari lagi?
556
00:53:25,703 --> 00:53:27,413
Senyumlah lagi.
557
00:53:54,314 --> 00:53:55,315
Okey.
558
00:53:59,111 --> 00:54:00,362
Faham.
559
00:54:03,907 --> 00:54:05,492
Kami akan bertindak.
560
00:54:07,870 --> 00:54:08,871
Baik, tuan.
561
00:54:22,593 --> 00:54:24,887
Kami dah jumpa
konco Kim.
562
00:55:05,719 --> 00:55:08,055
Minumlah, teh Salomon.
563
00:55:14,728 --> 00:55:16,730
Tanpa pengetahuan agensi,
564
00:55:18,482 --> 00:55:23,070
...apa kau berdua buat
bersama perisik Amerika tu?
565
00:55:24,988 --> 00:55:26,240
Maaf, tuan.
566
00:55:26,949 --> 00:55:28,408
Paul Gray...
567
00:55:29,660 --> 00:55:33,163
Dalam banyak-banyak agen,
kamu berpihak agen yang terteruk.
568
00:55:33,956 --> 00:55:35,874
Nampak sangat ada
yang tak kena, kan?
569
00:55:36,041 --> 00:55:37,918
Kim Gwang-il, anak lelaki Kim Mo-sul,
570
00:55:38,252 --> 00:55:41,880
...pemegang akaun
Jang Sung-taek, Korea Utara.
571
00:55:42,339 --> 00:55:44,842
CIA tak pernah sentuh
orang seperti dia sebelum ni.
572
00:55:45,259 --> 00:55:46,510
Keparat-keparat ni...
573
00:55:46,969 --> 00:55:50,013
...mereka dah tahu siapa
sebenarnya Kim Gwang-il.
574
00:55:50,889 --> 00:55:53,392
Kau berdua pula jadi umpan
tanpa tahu apa-apa.
575
00:55:53,725 --> 00:55:55,519
Bodoh...
576
00:56:00,440 --> 00:56:01,441
Jadi?
577
00:56:04,069 --> 00:56:04,820
Apa?
578
00:56:04,820 --> 00:56:07,239
Apa kau nak
buat sekarang?
579
00:56:08,323 --> 00:56:11,368
Polis dah sangkal alibi.
Mereka terdesak sekarang.
580
00:56:14,037 --> 00:56:17,833
Alibi cuma untuk
melengahkan masa.
581
00:56:27,759 --> 00:56:29,928
Boleh kau selesaikan tugas
tanpa dia?
582
00:56:31,722 --> 00:56:34,808
Biar dia seorang mampus,
kau tak perlu.
583
00:56:35,267 --> 00:56:37,811
Rasuah polis tolong kau,
584
00:56:38,353 --> 00:56:40,898
...dan tutup semua ni dengan
serah Kim pada CIA.
585
00:56:44,401 --> 00:56:47,529
Kalau semua berjalan lancar,
hidup lagilah kau.
586
00:56:48,238 --> 00:56:50,699
Tapi kalau reputasi
agensi tercalar,
587
00:56:51,700 --> 00:56:56,622
...kau berdua akan
dikambing-hitamkan, faham?
588
00:56:58,332 --> 00:57:01,460
Faham, tuan.
Aku akan buat berhati-hati.
589
00:57:03,629 --> 00:57:05,672
Minumlah,
sejuk nanti.
590
00:58:04,773 --> 00:58:08,193
Kau tak dapat dihubungi,
jadi aku ke sini.
591
00:58:08,318 --> 00:58:11,571
Adalah maksudnya kalau
aku tak dapat dihubungi.
592
00:58:12,280 --> 00:58:15,784
Kau tak tahu malu?
Tak pernah sekolah kah?
593
00:58:17,661 --> 00:58:18,912
Aku ada benda
nak cakap.
594
00:58:19,079 --> 00:58:23,875
Aku tahu apa kau nak cakap,
aku dah beritahu bos kau.
595
00:58:24,710 --> 00:58:27,963
Kami takkan hentikan
kes ni.
596
00:58:29,631 --> 00:58:32,092
Kami bukannya buat
sesuka hati.
597
00:58:32,300 --> 00:58:35,929
Ini kes bunuh bersiri,
7 mangsa dah disahkan.
598
00:58:36,471 --> 00:58:41,351
Kalau kes ni tak diselesaikan cepat,
media akan kepung aku.
599
00:58:41,935 --> 00:58:46,857
Maaf, tapi kali ni
aku tak dapat nak tolong.
600
00:58:47,816 --> 00:58:49,818
Untuk kebaikan semua.
601
00:58:50,193 --> 00:58:53,196
Dan tolonglah jangan jumpa
aku di tempat sebegini.
602
00:58:53,613 --> 00:58:54,906
Malulah sikit.
603
00:58:55,073 --> 00:58:56,742
Aku rasa janggal.
604
00:58:56,908 --> 00:58:58,744
Aku bukan nak minta
kau hentikan kes.
605
00:59:00,662 --> 00:59:02,039
Teruskanlah kes itu.
606
00:59:02,998 --> 00:59:03,999
Tapi...
607
00:59:06,209 --> 00:59:08,253
Aku nak bagi kau sesuatu.
608
00:59:08,420 --> 00:59:09,171
Apa?
609
00:59:10,005 --> 00:59:12,049
Barang percuma lagi?
610
00:59:15,052 --> 00:59:16,845
Tolong sesama sendiri.
611
00:59:22,476 --> 00:59:23,685
Bawa dia.
612
00:59:26,521 --> 00:59:27,981
Kenapa ni?
613
00:59:28,940 --> 00:59:30,067
Ikut kami.
614
00:59:30,692 --> 00:59:32,569
Dia takkan apa-apa?
615
00:59:33,361 --> 00:59:36,406
Dia dipelihara oleh
keluarga Kim.
616
00:59:37,074 --> 00:59:39,034
Dia akan mati untuk Kim.
617
01:00:02,599 --> 01:00:04,559
Apa ni?
618
01:00:09,356 --> 01:00:10,690
Apa tuan cakap?
619
01:00:11,233 --> 01:00:12,317
Bebaskan Kim?
620
01:00:12,692 --> 01:00:15,195
Kita dah dapat pembunuh sebenar,
jadi lepaskan dia.
621
01:00:17,572 --> 01:00:21,326
Bukan dialah.
Kim sebenarnya pembunuh.
622
01:00:21,660 --> 01:00:23,453
Si bodoh tu cuma
kambing hitam.
623
01:00:23,703 --> 01:00:25,080
Nah, tengoklah.
624
01:00:26,164 --> 01:00:27,290
Apa tu?
625
01:00:27,457 --> 01:00:29,251
Laporan makmal.
626
01:00:29,960 --> 01:00:35,590
DNA dia dijumpai pada barang
mangsa ke #3, 5, dan 7.
627
01:00:36,591 --> 01:00:38,260
Yakah?
628
01:00:39,511 --> 01:00:43,181
Kenapa bukti ni muncul tiba-tiba?
629
01:00:43,473 --> 01:00:44,850
Dan ini.
630
01:00:45,475 --> 01:00:46,935
Kau perlukannya juga.
631
01:00:47,018 --> 01:00:49,521
Lelaki ni tertangkap dalam
rakaman kamera keselamatan...
632
01:00:50,063 --> 01:00:52,232
...berhampiran mayat tersebut
dijumpai.
633
01:00:52,274 --> 01:00:54,776
Lagipun kita dah dapat
pengakuan penuh.
634
01:00:54,818 --> 01:00:56,194
Jadi dialah pembunuhnya.
635
01:00:57,279 --> 01:01:00,699
Dari mana tuan dapat semua ni?
Siapa yang bagi?
636
01:01:01,116 --> 01:01:05,829
Detektif, cukuplah.
Tutup kes ni.
637
01:01:05,954 --> 01:01:08,331
Kita dah dapat pembunuhnya,
selesai.
638
01:01:08,540 --> 01:01:12,627
Mereka dah buat sebaik ini
untuk jaga air muka kita,
639
01:01:13,295 --> 01:01:14,921
...apalah salahnya
kita balas budi mereka.
640
01:01:15,839 --> 01:01:17,174
'Mereka"?
641
01:01:20,427 --> 01:01:21,928
Bebaskan Kim.
642
01:01:35,525 --> 01:01:37,652
Pandu pandang depan.
643
01:01:37,694 --> 01:01:38,987
Maaf, tuan.
644
01:01:40,822 --> 01:01:44,117
Habiskan laporan Kim dan
hantar pada pendakwaraya.
645
01:01:44,284 --> 01:01:46,578
Apa?
Tapi tuan...
646
01:01:46,620 --> 01:01:48,622
Jangan banyak soal.
647
01:01:49,331 --> 01:01:50,415
Baik, tuan.
648
01:01:51,499 --> 01:01:54,127
Sediakan sidang media
esok pagi.
649
01:01:54,836 --> 01:01:57,130
Hantar aku balik sekejap,
aku nak ganti pakaian.
650
01:01:57,339 --> 01:01:58,173
Okey.
651
01:02:07,098 --> 01:02:10,602
Nanti aku datang,
siapkan laporan sekarang.
652
01:02:10,852 --> 01:02:12,979
Tapi tuan...
653
01:02:13,021 --> 01:02:14,981
- Jangan banyak songeh.
- Baik, tuan.
654
01:02:15,023 --> 01:02:16,274
- Pergi.
- Okey.
655
01:02:50,267 --> 01:02:52,435
Siapa kau?
656
01:02:55,397 --> 01:02:57,691
Aku ingat kau tak balik
lagi malam ni.
657
01:02:58,108 --> 01:03:00,485
Siapa kau?
Tak pernah nampak pun.
658
01:03:01,194 --> 01:03:05,115
Salah rumah? Rasanya aku
tak pernah tangkap kau.
659
01:03:15,625 --> 01:03:16,876
Ini kau, kan?
660
01:03:17,544 --> 01:03:18,545
Jadi?
661
01:03:18,962 --> 01:03:20,547
Apa cerita Gwang-il?
662
01:03:31,266 --> 01:03:32,475
Siapa kau?
663
01:03:41,901 --> 01:03:44,112
Rupa kau macam pemburu.
664
01:03:44,946 --> 01:03:47,032
Mesti tujuan kita sama.
665
01:03:47,657 --> 01:03:51,119
Wilayah Kangwon?
Loghat kau biasa didengar.
666
01:03:52,454 --> 01:03:53,663
Wilayah utara.
667
01:03:53,747 --> 01:03:57,250
Kangwon utara?
668
01:03:58,460 --> 01:04:00,420
Kau urus kes Kim juga?
669
01:04:00,587 --> 01:04:02,505
12 mangsa disahkan.
670
01:04:04,049 --> 01:04:07,635
4 kes dia bunuh semua
ahli keluarga mangsa.
671
01:04:08,928 --> 01:04:10,930
Kau dramatik sangat.
672
01:04:25,320 --> 01:04:26,821
Bagaimana?
673
01:04:27,989 --> 01:04:30,533
Cara membunuh serupa,
kan?
674
01:04:33,411 --> 01:04:38,583
Dia menyeksa mangsa
kemudian membunuhnya.
675
01:04:50,053 --> 01:04:51,554
Aku dari Utara.
676
01:04:52,847 --> 01:04:54,724
Nak tangkap
si jahanam kejam tu.
677
01:04:59,896 --> 01:05:03,066
Lee Dae-bum,
Divisyen Keselamatan.
678
01:05:18,456 --> 01:05:20,250
Det. Kim
679
01:05:31,761 --> 01:05:33,096
Cis...
680
01:05:38,351 --> 01:05:41,980
Anda ditahan atas dakwaan melanggar
Undang-undang Keselamatan Negara.
681
01:05:42,564 --> 01:05:43,273
Anda ada hak berdiam diri...
682
01:05:43,356 --> 01:05:45,984
Apa semua ni?
683
01:05:46,443 --> 01:05:48,194
Berambus.
684
01:05:48,486 --> 01:05:51,114
Dia aku punya,
jangan berani nak ambil!
685
01:05:51,197 --> 01:05:52,532
Tuan, sabar.
686
01:05:52,574 --> 01:05:55,285
Pergi berambus sekarang!
687
01:05:55,618 --> 01:05:58,037
Pekak kah?
688
01:05:58,246 --> 01:06:00,081
Kau ingat kau siapa?
689
01:06:00,373 --> 01:06:02,584
Kes ni dah selesai.
690
01:06:03,042 --> 01:06:04,169
Jahanam.
691
01:06:04,169 --> 01:06:07,964
Sabar, tuan.
Ini arahan atasan.
692
01:06:08,673 --> 01:06:09,632
Lepaskan aku.
693
01:06:10,341 --> 01:06:12,385
Lepaskan aku!
694
01:06:12,510 --> 01:06:13,595
Tuan, tolonglah...
695
01:06:13,678 --> 01:06:16,931
Kamu semua dah gilakah?
696
01:06:17,390 --> 01:06:18,683
Tuan, tolonglah kali ni.
697
01:06:21,144 --> 01:06:22,103
Kau tersengih?
698
01:06:23,563 --> 01:06:25,106
Kau sengih?
Tak guna...
699
01:06:25,148 --> 01:06:26,191
Berani kau sengih!
700
01:06:26,608 --> 01:06:27,817
Jangan sentuh dia!
701
01:06:29,068 --> 01:06:31,905
Kau senyum?
Ingat lawakkah?
702
01:06:33,364 --> 01:06:36,326
Dah memang lawak,
takkan aku nak menangis?
703
01:06:36,784 --> 01:06:39,245
Jahanam!
704
01:06:45,877 --> 01:06:50,089
Dengar suara tu?
Itu yang paling aku suka.
705
01:06:52,008 --> 01:06:55,512
Asyiknya suara orang
yang nak mati?
706
01:06:56,596 --> 01:06:58,932
Terutama yang mati tu
seorang gadis.
707
01:07:02,143 --> 01:07:06,314
Meraung kesakitan.
Agak menyeronokkan.
708
01:07:07,190 --> 01:07:09,192
Jahanam...
709
01:07:09,817 --> 01:07:16,950
Oh ya, bagaimana pengebumian
detektif yang diperalatkan tu?
710
01:07:17,909 --> 01:07:19,160
Diam.
711
01:07:19,911 --> 01:07:22,872
Bunyi mereka merayu dilepaskan?
712
01:07:26,459 --> 01:07:29,796
Jangan malu, pendahulu
kau bukan mangsa pertama.
713
01:07:29,879 --> 01:07:31,005
Jahanam!
714
01:07:32,173 --> 01:07:34,133
- Halang dia!
- Keparat...
715
01:07:34,175 --> 01:07:34,842
Tuan!
716
01:07:34,842 --> 01:07:35,885
Biar aku bunuh dia!
717
01:07:36,052 --> 01:07:39,305
Apa lagi kau nak tunjukkan?
718
01:07:39,430 --> 01:07:40,640
Tuan!
719
01:07:41,641 --> 01:07:42,809
Bunuh aku?
720
01:07:45,395 --> 01:07:46,854
Kesiannya.
721
01:07:47,814 --> 01:07:50,400
Kalau kau mampu,
silakanlah.
722
01:07:50,817 --> 01:07:51,651
Jahanam!
723
01:07:51,651 --> 01:07:54,279
- Tuan!
- Lepaskan aku!
724
01:07:54,821 --> 01:07:56,072
Jahanam!
725
01:08:28,980 --> 01:08:30,982
Kacak juga wajah kau sini.
726
01:08:31,733 --> 01:08:33,067
Nak tahu tak?
727
01:08:34,027 --> 01:08:36,279
Kau dah boleh jadi
bintang filem terkenal.
728
01:08:40,658 --> 01:08:44,078
Nasib baiklah cuma laman ini
yang cerita tentang kau.
729
01:08:44,579 --> 01:08:48,207
Laman lain semua berkisar
penutupan kes itu.
730
01:08:49,250 --> 01:08:57,842
Aku berjaga sepanjang malam
uruskan berita ni.
731
01:08:58,551 --> 01:09:01,387
Kau digantung kerja.
732
01:09:02,764 --> 01:09:05,475
Menangkap dan menyerang
salah saspek,
733
01:09:05,725 --> 01:09:09,145
...kau dilapor penuh serangan.
Sepatutnya kau dah dipecat.
734
01:09:09,896 --> 01:09:12,482
Nasib baiklah kes ni
dah tutup.
735
01:09:12,857 --> 01:09:16,402
Untuk jaga air muka, kami putuskan
kau digantung buat sementara.
736
01:09:17,528 --> 01:09:20,865
Sekarang kau berehat dulu,
okey?
737
01:09:24,077 --> 01:09:25,453
Oh Tuhan!
738
01:09:26,287 --> 01:09:27,789
Tak guna!
739
01:09:43,763 --> 01:09:46,474
Korea Selatan takkan dapat
sentuh dia.
740
01:09:47,600 --> 01:09:50,311
Ini diluar tahap divisyen kau.
741
01:09:50,561 --> 01:09:54,899
Kalaupun kau buat sesuatu,
orang atasan dah dibonekakan.
742
01:09:55,316 --> 01:09:56,442
Jadi bagaimanalah?
743
01:09:59,821 --> 01:10:01,823
Nak cakap kau boleh
sentuh dia?
744
01:10:03,366 --> 01:10:05,034
Jadi kenapa kau
tak tangkap dari dulu?
745
01:10:07,078 --> 01:10:09,956
Kenapa nak biar sampai
dia bunuh 12 mangsa?
746
01:10:10,581 --> 01:10:15,420
Ketika itu, ayah dia, Kim Mo-Sul
adalah orang kanan Jang.
747
01:10:17,171 --> 01:10:21,092
Dalam kata lain, dia
"kaum kerabat' yang tak boleh disentuh.
748
01:10:22,552 --> 01:10:24,137
Kami pernah cuba.
749
01:10:27,640 --> 01:10:29,225
Serang hendap malam.
750
01:10:29,851 --> 01:10:32,311
2 anak buah aku
dipenggal,
751
01:10:33,563 --> 01:10:36,858
...aku pula ditembak
jatuh ke sungai.
752
01:10:38,943 --> 01:10:42,238
Akhirnya kami tahu,
semua ini telah diatur.
753
01:10:45,074 --> 01:10:49,871
Jadi apalah kau
nak buat sekarang?
754
01:10:51,539 --> 01:10:55,293
Sebelum Kim lari ke
Selatan 2 tahun dulu,
755
01:10:56,377 --> 01:10:59,881
Kim Mo-sul dan konconya disabit
atas serangan-revolusi.
756
01:11:00,465 --> 01:11:02,967
Maksudnya, Kim
boleh ditangkap.
757
01:11:05,720 --> 01:11:06,846
Serahkan dia.
758
01:11:07,180 --> 01:11:11,768
Percayalah, kerajaan Selatan
sini takkan dapat mendakwa dia.
759
01:11:18,441 --> 01:11:20,276
Sial...
760
01:11:29,911 --> 01:11:33,122
4. V.I.P. dari Utara
761
01:12:14,247 --> 01:12:16,415
- Penat?
- Taklah.
762
01:12:16,541 --> 01:12:19,335
Semua dah siapkan?
763
01:12:19,377 --> 01:12:22,547
Sikit lagi.
Semua fail dah dihancurkan.
764
01:12:23,297 --> 01:12:27,134
Tolong periksa laluan limpas
sempadan Kim Ji-Won.
765
01:13:20,646 --> 01:13:21,564
Gambar apa ni?
766
01:13:27,236 --> 01:13:28,362
Kau, kan?
767
01:13:29,280 --> 01:13:30,323
Ya, tuan.
768
01:13:31,240 --> 01:13:34,952
Kira-kira 5 tahun dulu,
di Peshawar.
769
01:13:35,369 --> 01:13:37,371
Oh, Peshawar.
770
01:13:40,708 --> 01:13:43,544
Jadi Pakistan tu
angkara kau?
771
01:13:45,713 --> 01:13:46,923
Begitu rupanya.
772
01:13:47,214 --> 01:13:51,802
Kau lagi hebat di luar,
kenapa nak sibuk dalam pejabat?
773
01:13:53,054 --> 01:13:56,891
Buat saja benda yang
kau pandai.
774
01:13:58,517 --> 01:14:01,270
Bila pertukaran?
775
01:14:04,148 --> 01:14:05,566
Kami masih berunding.
776
01:14:07,193 --> 01:14:10,905
Gray mesti dah tahu
kita dah dapat Kim.
777
01:14:11,238 --> 01:14:14,700
Dia akan datang.
778
01:14:15,785 --> 01:14:19,830
Kami dah beritahu
Kim dalam jagaan.
779
01:14:22,583 --> 01:14:23,584
Bagus.
780
01:14:26,253 --> 01:14:29,632
Uruskan baik-baik.
Aku tak nak ada masalah lagi.
781
01:14:30,967 --> 01:14:33,803
Bersihkan semua ni.
782
01:14:34,261 --> 01:14:36,263
Kemudian pindah ke sini.
783
01:14:39,976 --> 01:14:41,310
Dan juga.
784
01:14:42,603 --> 01:14:44,605
Warna tu tak sesuai,
ganti warna lain.
785
01:15:05,418 --> 01:15:06,419
Apa lagi?
786
01:15:10,965 --> 01:15:12,299
Mana dia?
787
01:15:24,103 --> 01:15:26,105
Maaf, saya keluar merokok...
788
01:15:28,607 --> 01:15:29,942
Kau nak cari nahas?!
789
01:15:29,942 --> 01:15:31,027
Maaf, tuan.
790
01:15:47,877 --> 01:15:49,378
Kim Gwang-il,
791
01:15:50,004 --> 01:15:52,006
...kau nak main-main?
792
01:15:52,840 --> 01:15:56,677
Jangan risau, aku tak berkasar
pun dengan gadis ni.
793
01:15:56,969 --> 01:15:57,803
Aku cuma...
794
01:16:10,733 --> 01:16:13,611
Apa tadi?
"Gadis ni?"
795
01:16:18,616 --> 01:16:22,369
Ulang, apa kau cakap tadi?
796
01:16:23,162 --> 01:16:24,246
"Gadis ni?"
797
01:16:24,997 --> 01:16:26,248
Ada lagi gadis lain?
798
01:16:27,666 --> 01:16:30,628
Pengendali yang
jaga aku sebelum ni...
799
01:16:32,213 --> 01:16:34,215
Mereka tak ada pengendali kah?
800
01:16:34,465 --> 01:16:37,093
Aku tahu mereka ada,
apa mereka buat?
801
01:16:37,218 --> 01:16:38,719
Aku tahu.
802
01:16:40,805 --> 01:16:45,392
Kita diarahkah berlembut
dengan mereka.
803
01:16:45,392 --> 01:16:48,771
Bukan setakat itu.
804
01:16:49,730 --> 01:16:52,525
Dia cari hal dengan
agen aku.
805
01:16:52,525 --> 01:16:54,360
Jangan-jangan kau...
806
01:16:58,447 --> 01:17:01,826
Aku cuma nak berseronok, bukannya
nak bunuh dia pun.
807
01:17:03,702 --> 01:17:04,787
Gila!
808
01:17:15,214 --> 01:17:15,965
Hoi...
809
01:17:17,091 --> 01:17:20,177
Budak psiko,
kau memang nak matikah?
810
01:17:21,762 --> 01:17:23,764
Nak aku bunuh kau?
811
01:17:25,975 --> 01:17:29,520
Kau nak bunuh?
812
01:17:32,481 --> 01:17:35,860
Bukankah kau patut lindungi
aku sampai habis?
813
01:17:40,948 --> 01:17:45,161
Yankee mesti takkan senang
kalau tahu pasal ni.
814
01:17:45,411 --> 01:17:47,037
Aku dah muak
dengan kau!
815
01:17:47,413 --> 01:17:51,584
Tuan, bersabar.
Tuan tak boleh bunuh dia.
816
01:17:52,877 --> 01:17:54,003
Bertenang.
817
01:17:59,383 --> 01:18:00,926
Gari kaki dia juga.
818
01:18:01,427 --> 01:18:03,679
Gantung dia di penjuru
supaya dia tak buat sesuatu.
819
01:18:03,679 --> 01:18:04,763
Okey.
820
01:18:10,728 --> 01:18:13,814
Tiarap!
821
01:18:43,219 --> 01:18:44,303
Kacaulah...
822
01:18:48,057 --> 01:18:50,851
Siapa kau?
823
01:18:52,978 --> 01:18:54,980
Sudah-sudahlah.
824
01:18:56,065 --> 01:19:00,152
Tak fahamkah aku
tak nak jawab?
825
01:19:01,445 --> 01:19:02,488
Kau dah fikirkannya?
826
01:19:02,947 --> 01:19:03,948
Apa?
827
01:19:05,032 --> 01:19:06,659
Perisik Utara.
828
01:19:07,868 --> 01:19:09,245
Aku dah tahu.
829
01:19:13,540 --> 01:19:15,125
Cis.
830
01:19:17,086 --> 01:19:21,423
Kau nak serahkan
Kim sekarang?
831
01:19:23,300 --> 01:19:27,096
Nak aku buat apa?
Aku digantung sekarang.
832
01:19:29,390 --> 01:19:30,683
Aku boleh tolong.
833
01:19:32,351 --> 01:19:34,436
Tolong apa?
834
01:19:38,649 --> 01:19:42,695
Jahanam tu dah lepas.
Mengalah sajalah.
835
01:19:42,987 --> 01:19:44,655
Permainan dah tamat.
836
01:19:45,406 --> 01:19:46,240
Memang taklah.
837
01:19:47,408 --> 01:19:48,701
Belum tamat lagi.
838
01:19:52,621 --> 01:19:57,209
Aku tahu bagaimana nak
panjangkan permainan ni.
839
01:20:05,009 --> 01:20:09,513
Sebelum ke Seoul 2 tahun dulu,
mereka tinggal di Hong Kong.
840
01:20:10,931 --> 01:20:12,808
Mereka tinggalkan 2 kes.
841
01:20:15,185 --> 01:20:18,689
Mereka menyeksa dan bunuh gadis-gadis,
dan rakam semuanya.
842
01:20:19,648 --> 01:20:25,195
Video itu mereka jual untuk
tanggung pelarian mereka.
843
01:20:27,031 --> 01:20:28,824
Kim kelihatan dalam
video tu.
844
01:20:41,712 --> 01:20:43,380
[Kes Kejam Hong kong]
845
01:20:50,012 --> 01:20:51,722
Hong Kong...
846
01:20:52,431 --> 01:20:56,477
Salah seorang mangsanya
warga Korea menetap di Hong Kong.
847
01:21:01,774 --> 01:21:03,400
Cis...
848
01:21:12,451 --> 01:21:13,327
Dah kenalpasti?
849
01:21:14,161 --> 01:21:15,245
Sudah, tuan.
850
01:21:15,829 --> 01:21:17,206
Wajah dia kelihatan.
851
01:21:17,414 --> 01:21:19,833
Buat salinan secukupnya
dan kumpul orang.
852
01:21:20,000 --> 01:21:21,502
Termasuk yang
tak bekerja hari ni.
853
01:21:26,006 --> 01:21:29,426
Peguam Wilayah,
aku nak minta tolong lagi.
854
01:21:45,109 --> 01:21:48,946
Lama betul kita tak jumpa,
En. Kim.
855
01:21:50,030 --> 01:21:51,448
2 tahun, kan?
856
01:21:53,617 --> 01:21:56,370
Kau nampak sihat,
walaupun banyak hal di Seoul.
857
01:21:57,871 --> 01:22:01,959
Apa yang aku tahu,
kau memang dalam masalah.
858
01:22:02,668 --> 01:22:04,378
Maaf tentang tu.
859
01:22:06,004 --> 01:22:08,340
Sebenarnya kau salah
pilih hobi.
860
01:22:08,882 --> 01:22:11,635
Kenapalah kau tak pilih
hobi yang lebih menyihatkan?
861
01:22:13,679 --> 01:22:17,266
Itukah sebabnya kau
lepaskan aku dulu?
862
01:22:18,475 --> 01:22:19,852
Supaya aku digari sebegini?
863
01:22:23,647 --> 01:22:25,065
Salah satu sebabnya.
864
01:22:26,066 --> 01:22:27,443
Sekarang apa?
865
01:22:28,360 --> 01:22:30,696
Rupa kau terdesak sangat
perlukan bantuan.
866
01:22:31,071 --> 01:22:32,156
Jangan salah faham.
867
01:22:32,197 --> 01:22:34,992
Aku tak kisah pun
apa kau buat di Seoul.
868
01:22:35,868 --> 01:22:38,370
Sekarang yang aku nak tahu,
869
01:22:38,620 --> 01:22:43,459
...bernilai sangatkah kau
sampai patut dilindungi?
870
01:22:44,585 --> 01:22:46,086
Kau bermanfaat untuk
akukah?
871
01:22:46,837 --> 01:22:50,048
Jujur, bila aku ingat balik
2 tahun ni...
872
01:22:50,632 --> 01:22:52,050
Entahlah.
873
01:22:52,634 --> 01:22:53,719
Kau rasa?
874
01:22:56,930 --> 01:23:01,810
Kenapa kamu pindahkan aku
dari Hong Kong dulu?
875
01:23:02,436 --> 01:23:05,647
Aku tanya soalan.
Kau tukar topik.
876
01:23:06,648 --> 01:23:08,901
Kau memang tak berubah.
877
01:23:10,611 --> 01:23:13,405
Satu-satunya punca kau
dipindahkan adalah...
878
01:23:14,239 --> 01:23:18,118
...disebabkan akaun Bank China
ayah kau.
879
01:23:18,577 --> 01:23:23,457
Kami rasa dia bagi semua
maklumat akaun pada kau...
880
01:23:24,082 --> 01:23:25,626
...bila kau tinggalkan Korea Utara
dulu.
881
01:23:26,460 --> 01:23:27,461
Jadi?
882
01:23:28,253 --> 01:23:29,296
Jadi apa?
883
01:23:30,756 --> 01:23:33,884
Kau sendiri tahu
apa jawapannya.
884
01:23:34,635 --> 01:23:37,513
Kami tak jumpa duit tu,
En. Kim.
885
01:23:38,138 --> 01:23:40,057
Cuma sedikit tunai saja
yang kau tunjukkan.
886
01:23:40,390 --> 01:23:43,519
Mungkin aku rasa
kau memang tak tahu.
887
01:23:46,980 --> 01:23:48,440
Kau rasa begitu?
888
01:23:49,066 --> 01:23:51,151
Apa aku rasa
tak penting.
889
01:23:51,902 --> 01:23:54,530
Tunjukkanlah yang
aku silap.
890
01:23:57,366 --> 01:24:01,912
Ya tak ya, orang Rusia
cari kau.
891
01:24:02,454 --> 01:24:03,705
Oh, kau tak tahu?
892
01:24:03,956 --> 01:24:08,627
En. Kim pernah tinggal
di Rusia.
893
01:24:09,169 --> 01:24:10,504
Belajar katanya.
894
01:24:11,338 --> 01:24:14,800
Kau ingat dia tak
buat hal di sanakah?
895
01:24:16,051 --> 01:24:17,261
Gila.
896
01:24:18,095 --> 01:24:20,597
Sebab itukah kau bagi kami
budak jahanam ni?
897
01:24:20,973 --> 01:24:22,057
Cuba kau bayangkan...
898
01:24:23,100 --> 01:24:27,479
Keparat ni dah bunuh gadis-gadis
New York sebelum ke Seoul.
899
01:24:28,188 --> 01:24:29,982
Kau ingat kami
tak buat kerja?
900
01:24:29,982 --> 01:24:31,692
Kami tak boleh tangkap
dia begitu saja.
901
01:24:32,484 --> 01:24:37,739
Kamu tak saspek
satu benda pun, kan?
902
01:24:40,075 --> 01:24:42,369
Itulah masalah kamu.
903
01:24:42,953 --> 01:24:46,999
Budak ni dah 2 tahun di sini,
tapi kamu masih tak dapat apa-apa.
904
01:24:47,874 --> 01:24:50,252
Kamu tak mampu
penjarakan dia pun.
905
01:24:50,711 --> 01:24:52,546
Apalah yang kamu pandai?
906
01:24:53,171 --> 01:24:54,464
Tidur dengan betina?
907
01:24:58,218 --> 01:25:00,137
Sabar!
908
01:25:00,429 --> 01:25:01,346
Bertenang.
909
01:25:01,597 --> 01:25:04,266
Kita sedang berunding sekarang.
910
01:25:05,309 --> 01:25:06,435
Terima kasih.
911
01:25:09,229 --> 01:25:12,149
Kau rasa kenapa Pyongyang
masih tak dapat hapuskan ayah aku...
912
01:25:13,483 --> 01:25:15,360
...walaupun dia dah
dibersihkan?
913
01:25:17,195 --> 01:25:21,408
Ramai orang gelar ayah aku
genius semasa dia kecil dulu.
914
01:25:23,243 --> 01:25:25,746
Dia sangat bijak.
915
01:25:27,497 --> 01:25:31,627
Tapi yang kau tak tahu,
aku lagi bijak dari ayah.
916
01:25:33,670 --> 01:25:35,797
Kau nak maklumat
akaun bank dia?
917
01:25:37,466 --> 01:25:39,301
Semuanya tersimpan
di sini.
918
01:25:41,094 --> 01:25:42,721
Aku boleh berikannya.
919
01:25:48,518 --> 01:25:52,272
Bagus. Kita dah capai
kata sepakat.
920
01:25:55,776 --> 01:26:00,238
Kita akan cakap nanti,
tapi bukan di sini.
921
01:26:02,991 --> 01:26:07,871
Apa kata kau buka
dulu gari ni?
922
01:26:38,485 --> 01:26:39,695
Polis datang.
923
01:26:40,195 --> 01:26:43,156
Polis? Bagaimana mereka
tahu tempat ni?
924
01:26:46,034 --> 01:26:47,786
Hairan?
925
01:26:47,953 --> 01:26:49,955
Kami pun ada pepijat.
926
01:26:50,789 --> 01:26:52,708
Kau nak pergi
mana ni?
927
01:26:56,128 --> 01:26:57,921
Waran kali ni lain.
928
01:27:00,465 --> 01:27:04,970
Wajah kau fotogenik,
boleh jadi pelakon.
929
01:27:04,970 --> 01:27:06,346
Sesuai pegang watak psiko.
930
01:27:10,517 --> 01:27:11,601
Ke tepi!
931
01:27:20,193 --> 01:27:22,279
Nak aku potong
mana dulu?
932
01:27:33,707 --> 01:27:39,171
Tergamak kau nak lindungi
binatang ni?
933
01:27:41,840 --> 01:27:45,051
Gwang-il,
gembiralah sikit.
934
01:27:46,344 --> 01:27:49,765
Aku sangka kita takkan
berjumpa lagi.
935
01:27:50,182 --> 01:27:51,308
Keparat.
936
01:27:56,271 --> 01:27:57,731
Tak nak senyum?
937
01:27:59,065 --> 01:28:02,110
Ketawalah macam
sebelum ni.
938
01:28:02,569 --> 01:28:04,488
Jahanam.
939
01:28:07,783 --> 01:28:10,118
Kau rasa kuatlah?
940
01:28:10,994 --> 01:28:14,456
Hormatlah sikit orang tua.
941
01:28:21,838 --> 01:28:26,259
Gwang-il.
Sebelum tu...
942
01:28:26,760 --> 01:28:28,303
Aku dah tahu
sebabnya....
943
01:28:29,012 --> 01:28:34,100
...kau sumbat benda pelik
dalam kemaluan gadis-gadis tu.
944
01:28:34,935 --> 01:28:37,604
Kau punya tak keras, kan?
945
01:28:39,314 --> 01:28:40,232
Apa?
946
01:28:40,690 --> 01:28:41,691
Zakar kau.
947
01:28:45,445 --> 01:28:46,321
Kan?!
948
01:28:48,281 --> 01:28:49,866
Jahanam!
949
01:28:51,117 --> 01:28:52,160
Kau nak mampus?!
950
01:28:52,410 --> 01:28:53,662
Aku dah agak.
951
01:28:54,329 --> 01:28:55,872
Nampak sangat.
952
01:28:56,289 --> 01:28:58,416
Zakar dia lembik,
erektil tak berfungsi!
953
01:28:58,416 --> 01:28:59,626
Sial!
954
01:29:01,378 --> 01:29:03,713
Berani kau serang polis?
955
01:29:04,381 --> 01:29:05,715
Bodoh.
956
01:29:09,511 --> 01:29:10,512
Hoi.
957
01:29:12,097 --> 01:29:15,767
Aku dah cakap,
sini bukan Korea Utara.
958
01:29:16,560 --> 01:29:20,105
Kau dah lupa?
959
01:29:21,356 --> 01:29:23,191
Jangan macam-macam.
960
01:29:23,692 --> 01:29:27,946
Jangan sampai aku humban kamu masuk
kerana cuba nak lindungi pembunuh.
961
01:29:31,032 --> 01:29:31,783
Bawa dia.
962
01:29:33,118 --> 01:29:35,120
Angkat.
963
01:29:36,663 --> 01:29:37,873
Lembik sangat.
964
01:29:47,173 --> 01:29:49,843
Wah, dia Chae Edo, kan?
965
01:29:51,344 --> 01:29:53,096
Dia bukan calang-calang orang.
966
01:29:57,517 --> 01:29:58,894
Apa tak kena dengan kau?
967
01:29:59,436 --> 01:30:01,313
Takut nak belasah dia?
968
01:30:03,982 --> 01:30:08,153
Nak tahu mana Chae Edo
dapat semua maklumat tu?
969
01:30:08,778 --> 01:30:09,779
Nah.
970
01:30:11,323 --> 01:30:14,868
Ini pun kamu semua
tak tahu?
971
01:30:16,661 --> 01:30:22,125
Disebabkan sampah yang kamu tinggalkan,
dia bakal terima akibatnya.
972
01:30:28,089 --> 01:30:35,138
Lee Dae-bum pernah bekerja
dalam Bahagian Operasi Luar Negara 35...
973
01:30:35,472 --> 01:30:39,517
...sebelum dipindahkan ke
Jabatan Polis Pyeongan Utara.
974
01:30:39,935 --> 01:30:41,645
3 tahun dulu,
975
01:30:41,853 --> 01:30:45,106
...semasa Lee menjejak
Kim dan konconya,
976
01:30:45,523 --> 01:30:49,444
...Lee dipecat, dan pasukannya
dibuang dari pasukan polis,
977
01:30:49,486 --> 01:30:53,323
...kemudian dihantar ke kilang
baja menjadi buruh.
978
01:30:54,908 --> 01:30:58,620
Selepas itu, semua anak buah Lee
dibunuh geng Kim.
979
01:31:13,385 --> 01:31:20,225
Bagi Kim Gwang-il, Lee Dae-bum adalah
Chae Edo versi Korea Utara.
980
01:31:55,885 --> 01:31:56,928
Bagi kami lalu!
981
01:31:57,262 --> 01:31:58,930
Pasukan digugurkan?
982
01:31:59,597 --> 01:32:01,391
Tanpa pengetahuan aku?
983
01:32:03,059 --> 01:32:05,729
Kes dah tutup,
nak apa lagi?
984
01:32:05,812 --> 01:32:07,814
Belum berakhir lagi!
985
01:32:09,941 --> 01:32:11,192
Tak apa.
986
01:32:11,484 --> 01:32:14,237
Kalau tuan nak main begitu,
aku bawa dia ke ibu pejabat.
987
01:32:14,320 --> 01:32:16,281
Sudah-sudahlah.
988
01:32:16,573 --> 01:32:19,117
Kau tak boleh buat
sewenangnya.
989
01:32:19,784 --> 01:32:22,162
Lepaskan dia sebelum dia
buat pasal lagi.
990
01:32:22,162 --> 01:32:23,788
Memang taklah.
991
01:32:23,955 --> 01:32:25,957
Kami dah dapat
bukti baru!
992
01:32:26,332 --> 01:32:28,376
Tuan pun dah tengok
video tu, tergamaknya.
993
01:32:28,668 --> 01:32:30,754
Tuan dah gila?!
994
01:32:30,920 --> 01:32:32,672
Bisingnya!
995
01:32:33,048 --> 01:32:35,508
Kes dah tutup,
mengalah sajalah.
996
01:32:36,176 --> 01:32:40,597
Kan kita dah bersepakat?
Kes ni dah selesai.
997
01:32:40,722 --> 01:32:43,933
Kalau kita teruskan, Bahagian Risikan
takkan lepaskan kita.
998
01:32:45,018 --> 01:32:46,227
Edo, dengarlah...
999
01:32:46,603 --> 01:32:49,773
Kes bunuh bersiri ni
dah berakhir.
1000
01:32:49,856 --> 01:32:51,316
Kita dah dapat pembunuhnya.
1001
01:32:51,649 --> 01:32:53,318
Kau dan pasukan kau
sendiri yang tangkap dia.
1002
01:32:53,735 --> 01:32:55,737
Takkan ada lagi mangsa
selepas ni.
1003
01:32:56,488 --> 01:32:59,491
Polis Hong Kong pun dah
bubarkan kes ni.
1004
01:32:59,616 --> 01:33:02,452
Kenapa kau masih
nak berlebih?
1005
01:33:03,328 --> 01:33:09,167
Det. Jo?
Kenapa dia bunuh diri lah?
1006
01:33:10,376 --> 01:33:13,588
Tuan sendiri buat
kes ni membabi buta.
1007
01:33:14,255 --> 01:33:15,632
Tuan sendiri yang
nakkan pembunuhnya!
1008
01:33:15,799 --> 01:33:19,427
Tuan nak aku tangkap pembunuh
tak kira apa pun!
1009
01:33:20,011 --> 01:33:22,639
Kim lah pembunuh sebenar!
1010
01:33:22,764 --> 01:33:24,432
Tuan tahu tu!
1011
01:33:24,474 --> 01:33:25,683
Jahanam...!
1012
01:33:50,125 --> 01:33:53,169
Bagi kunci dan telefon.
Bawa budak-budak balik.
1013
01:33:53,336 --> 01:33:55,755
Tuan nak buat apa?
1014
01:33:56,631 --> 01:33:58,049
Kami ikut tuan.
1015
01:33:59,634 --> 01:34:02,846
Diam.
Kau semua tak berguna.
1016
01:34:03,763 --> 01:34:05,473
Bagi kunci dan telefon.
1017
01:34:05,557 --> 01:34:07,392
- Tapi, tuan...
- Sekarang.
1018
01:34:15,483 --> 01:34:16,317
Tuan.
1019
01:34:24,701 --> 01:34:27,245
Kamu dah buat sebaiknya.
Baliklah!
1020
01:34:53,646 --> 01:34:55,773
Tak seperti yang
kau harapkan, kan?
1021
01:34:56,274 --> 01:34:58,026
Tutup mulut kau.
1022
01:34:58,401 --> 01:35:03,323
Kau perlu tahu
batas kau.
1023
01:35:05,200 --> 01:35:07,202
Peguam Wilayah,
aku Chae Edo.
1024
01:35:08,745 --> 01:35:11,789
Kau dah sediakannya?
Aku dah nak sampai ni.
1025
01:35:14,000 --> 01:35:14,876
Apa?
1026
01:35:15,043 --> 01:35:18,254
Aku dapat arahan
supaya tak campur tangan.
1027
01:35:20,965 --> 01:35:23,927
Kau pun tahu, kami
cuma pihak ketiga.
1028
01:35:24,594 --> 01:35:29,140
Kami mengacau kata
persetujuan, kan?
1029
01:35:29,933 --> 01:35:34,562
Jadi, kami tak nak
terlibat lagi.
1030
01:35:35,480 --> 01:35:39,025
Aku dengar kau digantung kerja.
Mengalah sajalah.
1031
01:35:39,067 --> 01:35:41,444
Kes ni dah melarat.
Kau tak mampu buat seorang.
1032
01:35:42,070 --> 01:35:43,988
Ini boleh jadi
penamat kau.
1033
01:37:02,191 --> 01:37:03,276
Kenapalah?
1034
01:37:04,569 --> 01:37:06,863
Aku melanggar undang-undang
Keselamatan Negara?
1035
01:37:08,239 --> 01:37:09,240
Cis...
1036
01:37:11,367 --> 01:37:12,910
Suka hati kaulah.
1037
01:37:17,582 --> 01:37:18,791
Tenang.
1038
01:37:20,460 --> 01:37:22,253
Aku bukan nak
tangkap kau.
1039
01:37:24,464 --> 01:37:28,926
Lagipun Lee distatuskan
sebagai pembelot.
1040
01:37:31,429 --> 01:37:34,849
Dia belot akibat kejadian
3 tahun dulu.
1041
01:37:36,601 --> 01:37:38,936
Mesti disebabkan
budak psiko tu.
1042
01:37:41,731 --> 01:37:44,859
Aku rasa dia nak bawa
Kim balik.
1043
01:37:49,155 --> 01:37:52,533
Agensi ada campur tangan
dalam pembelotan Kim.
1044
01:37:53,451 --> 01:37:56,496
Dia tak boleh buat apa-apa
sebab Kim bawah perlindungan kami.
1045
01:37:57,580 --> 01:38:01,584
Banyak pihak yang Lee upah
demi mengesan Kim.
1046
01:38:03,086 --> 01:38:06,464
Dia bekas perisik,
bukan susah untuk dia.
1047
01:38:07,548 --> 01:38:09,342
Jadi apalah?
1048
01:38:10,343 --> 01:38:11,969
Apa kau nak buat
pada dia?
1049
01:38:13,513 --> 01:38:16,516
Aku pasti, dia takkan berhenti
selagi budak tu tak mati.
1050
01:38:16,641 --> 01:38:18,267
Budak tu akan
membunuh lagi.
1051
01:38:26,067 --> 01:38:29,904
Kalau aku lepaskan dia,
itu satu penyesalan.
1052
01:38:41,040 --> 01:38:42,208
Sudah-sudahlah.
1053
01:38:43,000 --> 01:38:45,044
Kita dah tak terdaya.
1054
01:38:46,170 --> 01:38:48,172
Pihak Amerika akan
bawa dia pergi.
1055
01:38:49,632 --> 01:38:51,217
Mampukah mereka?
1056
01:38:53,094 --> 01:38:56,180
Itu dah jadi
masalah mereka.
1057
01:39:08,401 --> 01:39:09,861
Cis...
1058
01:39:12,738 --> 01:39:14,907
Betullah kata perisik Utara tu.
1059
01:40:08,794 --> 01:40:10,630
Tolong ambil tu juga.
1060
01:40:30,525 --> 01:40:32,109
Hoi, Chae Edo!
1061
01:40:36,906 --> 01:40:38,574
Mampuslah kau!
1062
01:41:46,809 --> 01:41:48,728
Panggil paramedik!
1063
01:42:16,714 --> 01:42:18,966
Apa masalah kau?
1064
01:42:21,677 --> 01:42:24,055
Apa yang lawak sangat?
1065
01:42:39,654 --> 01:42:41,197
Keparat!
1066
01:44:23,048 --> 01:44:24,383
Tak guna!
1067
01:44:26,469 --> 01:44:27,803
Bukalah!
1068
01:44:30,848 --> 01:44:32,183
Sial!
1069
01:44:39,398 --> 01:44:40,983
Akhirnya,
Kim Gwang-il.
1070
01:45:01,796 --> 01:45:03,339
Lee Dae-bum!
1071
01:47:28,734 --> 01:47:33,322
Tak ada gunanya
kita ambil dia balik.
1072
01:47:34,323 --> 01:47:36,116
Kau dah buat kerja kau.
Biar mereka uruskan dia.
1073
01:47:38,077 --> 01:47:39,161
Baik, tuan.
1074
01:47:41,497 --> 01:47:43,207
Berakhirlah sudah.
1075
01:47:43,624 --> 01:47:46,168
Kita dah serahkan
dia pada CIA.
1076
01:47:46,293 --> 01:47:48,295
Itu dah jadi
masalah mereka.
1077
01:47:49,505 --> 01:47:51,298
Mereka tak boleh
salahkan kita lagi.
1078
01:47:53,467 --> 01:47:57,930
Lee Dae-bum,
dia bekas bahagian 35, kan?
1079
01:48:48,647 --> 01:48:50,065
Kesian hidupnya.
1080
01:48:52,818 --> 01:48:56,572
Bertahun dia hidup bersembunyi
demi menangkap Kim.
1081
01:49:01,118 --> 01:49:02,661
Sayangnya pemimpin tertinggi
dah mati.
1082
01:49:07,750 --> 01:49:12,254
Kohort Kim Gwang-il dah mengawal
negara sekarang.
1083
01:49:14,923 --> 01:49:20,095
Mereka singkirkan biro 35 dan
Jang Sung-Tek ambil-alih.
1084
01:49:23,599 --> 01:49:25,893
Kim Mo-sul dah kembali semula.
1085
01:51:32,477 --> 01:51:35,439
5. Epilog
1086
01:51:40,152 --> 01:51:45,407
[Hari ini,
Hong Kong]
1087
01:54:11,428 --> 01:54:13,013
Syabas.
1088
01:54:13,930 --> 01:54:17,517
Agen Park,
dah lama tak jumpa.
1089
01:54:21,063 --> 01:54:25,609
Korea Selatan masih
fikirkan kes aku lagi?
1090
01:54:27,152 --> 01:54:32,908
Beritahu kumpulan Yankee
aku dah berubah sekarang.
1091
01:54:41,375 --> 01:54:44,586
Yalah tu.
1092
01:54:47,255 --> 01:54:51,635
Ayah kau, Kim Mo-sul dan
Jang Sung-taek dah dihukum,
1093
01:54:54,221 --> 01:54:56,848
...kau pula selepas ni.
1094
01:54:59,267 --> 01:55:01,812
Kau tak boleh perbodohkan
kedua-dua pihak lagi.
1095
01:55:02,813 --> 01:55:03,980
Aku dah tahu.
1096
01:55:05,732 --> 01:55:07,067
Apa kau nak
cakap lagi?
1097
01:55:08,568 --> 01:55:12,447
Dah jelas, kan?
Aku terpaksa buka mulut.
1098
01:55:13,782 --> 01:55:16,993
Aku akan beritahu
mereka semua yang aku tahu.
1099
01:55:18,578 --> 01:55:21,164
Akaun Pyongyang di China.
1100
01:55:35,262 --> 01:55:36,304
Sakit tak?
1101
01:55:38,014 --> 01:55:41,143
Agen Park!
Kenapa tembak aku?
1102
01:55:41,601 --> 01:55:43,603
Tugas kau untuk
lindungi aku!
1103
01:55:48,775 --> 01:55:51,778
Aku tanya soalan,
sakit tak?
1104
01:55:53,405 --> 01:55:55,740
Jahanam kau,
Park!
1105
01:56:17,095 --> 01:56:19,639
Kenapa layan aku
begini?
1106
01:56:21,308 --> 01:56:23,101
Kau tak boleh
bunuh aku.
1107
01:56:25,312 --> 01:56:26,480
Kenapa tidak?
1108
01:56:29,774 --> 01:56:33,236
Agen Park,
kau dah gila?
1109
01:56:36,531 --> 01:56:39,451
Kau sedar tak
apa kau buat?
1110
01:56:44,664 --> 01:56:48,877
Aku dah cakap, aku akan
beritahu semua yang kau nak tahu!
1111
01:56:52,881 --> 01:56:54,591
Aku tak perlukannya.
1112
01:56:59,262 --> 01:57:03,642
Tak guna...
Tergamaknya kau.
1113
01:57:06,478 --> 01:57:07,521
Paul Gray.
1114
01:57:08,772 --> 01:57:10,482
Panggil Agen Gray.
1115
01:57:11,191 --> 01:57:13,485
Kau cuma buang
masa aku!
1116
01:57:14,361 --> 01:57:15,904
Panggil Gray!
1117
01:57:22,118 --> 01:57:24,704
Siallah...
1118
01:57:25,580 --> 01:57:28,959
Apalah kau nak?
1119
01:57:29,501 --> 01:57:33,213
Cakap apa yang
kau nak?
1120
01:57:37,467 --> 01:57:38,468
Mati.
1121
01:57:41,429 --> 01:57:42,389
Apa?
1122
01:57:45,308 --> 01:57:46,309
Mati.
1123
01:58:02,742 --> 01:58:05,161
Jahanam!
1124
01:58:20,552 --> 01:58:22,345
Pergi mampus.
1125
02:00:14,332 --> 02:00:16,042
Barang yang kau nak.
1126
02:00:38,231 --> 02:00:40,567
Apa kau dah buat?!
1127
02:00:43,528 --> 02:00:48,032
Kau pun tahu China marah terhadap
Kim Jong-un kerana membunuh Jang Sung-taek.
1128
02:00:49,325 --> 02:00:50,702
Kau ingat...
1129
02:00:51,286 --> 02:00:54,956
...mereka akan benarkan Korea Utara akses
wang akaun Jang di China?
1130
02:00:58,543 --> 02:01:01,171
Memang taklah,
bodoh.
1131
02:01:02,255 --> 02:01:04,674
Pihak China akan ambil
kesemuanya.
1132
02:01:09,721 --> 02:01:12,807
Kau memang tak tahukah?
1133
02:01:13,808 --> 02:01:15,852
Kenapa kau tak perasan
langsung?
1134
02:01:16,394 --> 02:01:18,772
Patutnya kau perlu
ambil tahu.
1135
02:01:27,781 --> 02:01:28,782
Mulai sekarang,
1136
02:01:29,365 --> 02:01:31,117
...kau uruskan masalah
sendiri.
1137
02:01:31,868 --> 02:01:33,286
Jangan minta bantuan aku.
1138
02:01:35,413 --> 02:01:37,332
Aku bukan hamba kau.
1139
02:01:42,045 --> 02:01:44,005
Lepas ni kalau
aku jumpa kau,
1140
02:01:45,507 --> 02:01:46,674
...sumpah,
1141
02:01:47,383 --> 02:01:49,552
...aku kelar leher kau.
1142
02:01:50,470 --> 02:01:51,346
Yalah tu.
1143
02:02:10,114 --> 02:02:12,367
Bawa kepala ni berambus!
1144
02:02:15,578 --> 02:02:16,830
Sial!
1145
02:04:15,030 --> 02:04:19,030
Sarikata oleh: ghiqrandal
-Malaysian Subber Crew-