1 00:01:37,569 --> 00:01:38,485 Halo? 2 00:01:39,736 --> 00:01:40,735 Ya? 3 00:01:43,902 --> 00:01:44,860 Apa? 4 00:01:44,986 --> 00:01:47,000 Tuan, mohon maaf bisakah teleponnya dimatikan? 5 00:01:47,236 --> 00:01:49,026 Sebentar saja, tolong 6 00:01:59,861 --> 00:02:00,689 Permisi 7 00:02:20,651 --> 00:02:21,369 Permisi 8 00:02:21,694 --> 00:02:22,776 Tuan, mohon duduklah! 9 00:02:33,069 --> 00:02:34,610 Kapten, disini ada darurat medis! 10 00:02:34,736 --> 00:02:36,526 Seorang penumpang baru saja pingsan di kabin pesawat! 11 00:02:36,652 --> 00:02:39,526 Delhi Air India 101 izin mendarat karena ada darurat medis! 12 00:02:48,486 --> 00:02:49,401 Maaf, Tuan 13 00:03:01,902 --> 00:03:02,985 Sebentar! 14 00:03:12,777 --> 00:03:16,693 Saya sehat sekarang, makasih. kembalilah, aku pergi dulu.. 15 00:03:18,194 --> 00:03:19,526 Tuan tunggu 16 00:03:49,402 --> 00:03:52,235 - Ambil mobilnya ! - Anda Mr. Dhillon ? 17 00:03:52,527 --> 00:03:54,776 Perlu kutato namaku di sini?? Ambil mobilmu cepat!! 18 00:03:57,902 --> 00:03:58,776 Langsung Ke hotel, Tuan? 19 00:03:59,027 --> 00:04:01,651 Ya, ya, tapi lewat Wihara Vasant 20 00:04:03,902 --> 00:04:05,485 Bisakah lebih cepat, Pak Supir! 21 00:04:18,069 --> 00:04:19,276 Ya, Farhan ada apa? 22 00:04:19,402 --> 00:04:21,901 Keluarlah, cepat! kujemput kau 5 menit lagi. 23 00:04:22,152 --> 00:04:23,110 ada apa? 24 00:04:23,402 --> 00:04:25,151 Chatur menelpon. Ingat dia kan? 25 00:04:25,944 --> 00:04:27,193 Si Silencer ? 26 00:04:27,361 --> 00:04:28,276 Ya 27 00:04:30,027 --> 00:04:31,818 Dia bilang Rancho akan datang 28 00:04:34,027 --> 00:04:34,943 Apa? 29 00:04:35,111 --> 00:04:38,818 Dia bilang jika ingin bertemu Rancho, datang ke kampus jam 8 di atas menara. 30 00:04:40,402 --> 00:04:41,360 Oh busyet! 31 00:04:41,486 --> 00:04:42,401 Cepat! 32 00:04:42,569 --> 00:04:43,735 Oke 33 00:04:49,319 --> 00:04:52,026 Sruti, aku segera kembali Oh, sepatu 34 00:04:53,069 --> 00:04:54,110 Sahabat ku pulang 35 00:04:56,861 --> 00:04:57,735 Apa? 36 00:04:58,736 --> 00:05:00,110 Nanti saja kita bicarakan! dah 37 00:05:01,069 --> 00:05:02,443 Pakai celana mu dulu ! 38 00:05:12,861 --> 00:05:13,860 Kita ke hotel sekarang, Tuan? 39 00:05:13,986 --> 00:05:17,068 Kita ke hotel, Tapi setelah dari kampus Imperial College of Engineering(ICE) 40 00:05:17,652 --> 00:05:18,568 Baik tuan 41 00:05:18,652 --> 00:05:19,610 aku lupa bawa kaos kaki!! 42 00:05:20,402 --> 00:05:21,526 bukan hanya kaos kaki... 43 00:05:21,736 --> 00:05:23,401 Celanamu. 44 00:05:23,652 --> 00:05:24,526 Oh tidak 45 00:05:36,902 --> 00:05:40,235 sekarang kau boleh ke hotel, tapi jemput dulu saudaraku dibandara 46 00:05:40,361 --> 00:05:41,568 nama belakangnya sama, Dhillon 47 00:05:41,736 --> 00:05:45,318 ini Dhillon. mana taksiku? lama sekali 48 00:06:05,819 --> 00:06:06,693 Hey Rancho 49 00:06:06,902 --> 00:06:08,485 Hey Chatur, dimana Rancho? 50 00:06:09,111 --> 00:06:10,443 Rancho 51 00:06:11,319 --> 00:06:12,276 dimana Rancho? 52 00:06:12,902 --> 00:06:14,985 selamat datang idiots 53 00:06:19,486 --> 00:06:20,693 kalian mau madeira? 54 00:06:22,111 --> 00:06:25,443 ini minuman serupa dengan yang biasa kalian tenggak disini? 55 00:06:26,277 --> 00:06:27,360 nikmatilah 56 00:06:28,111 --> 00:06:29,235 Hey, mana Rancho? 57 00:06:29,694 --> 00:06:32,776 Sabar, lihat dulu ini 58 00:06:34,319 --> 00:06:37,443 Bukan istriku, lihat vila di belakangnya, Idiot 59 00:06:37,902 --> 00:06:39,693 kubeli $ 3.5 Milyar 60 00:06:40,944 --> 00:06:42,818 Kolam renang hangat! 61 00:06:43,736 --> 00:06:46,110 Ruang tamu, lantai kayu Maple 62 00:06:46,527 --> 00:06:49,985 Lamborghini ku yang baru, 6496 CC 63 00:06:50,777 --> 00:06:51,776 Suaaangat cepat 64 00:06:51,944 --> 00:06:53,943 Hey, buat apa kau tunjukkan semua itu? 65 00:06:54,611 --> 00:06:55,485 Lupa ya? 66 00:06:58,736 --> 00:06:59,610 ini apa? 67 00:07:00,152 --> 00:07:02,026 '5 September'. hari ini, memang kenapa? 68 00:07:19,902 --> 00:07:21,651 aku menantangmu 69 00:07:21,944 --> 00:07:24,068 Sepuluh tahun sesudah ini. 70 00:07:24,444 --> 00:07:26,443 hari yang sama. tempat yang sama 71 00:07:26,986 --> 00:07:29,693 .. kita akan lihat, siapa yang paling sukses? 72 00:07:30,111 --> 00:07:34,776 Berani kau? Ayo, katakan! Akankah kalian datang?! 73 00:07:35,402 --> 00:07:40,443 Sudah ingat? disini aku menantang orang-orang idiot 74 00:07:40,944 --> 00:07:44,068 kupenuhi janjiku. aku datang 75 00:07:44,902 --> 00:07:48,860 Goblok! aku batal terbang, dia lupa pakai celana 76 00:07:48,944 --> 00:07:50,068 demi untuk bertemu Rancho 77 00:07:50,819 --> 00:07:53,110 5 tahun kami mencarinya. tak tau apa dia masih hidup 78 00:07:53,236 --> 00:07:55,901 Apa kau pikir dia akan kemari untuk taruhan bodohmu!? 79 00:07:56,111 --> 00:08:00,235 Dia tak akan datang, aku tahu itu. tak akan datang, hehehe 80 00:08:00,902 --> 00:08:03,735 - Apa?! kupatahkan rahangmu - Sebentar, Farhan, sebentar 81 00:08:04,527 --> 00:08:06,000 Idiot! Lalu buat apa kau panggil kami kemari? 82 00:08:06,069 --> 00:08:07,318 menemui Rancho. 83 00:08:07,736 --> 00:08:11,860 lihat apa yang kucapai dan apa yang dia dapat 84 00:08:12,027 --> 00:08:13,401 jadi kau tau dimana Rancho? 85 00:08:15,027 --> 00:08:16,568 Ya 86 00:08:18,027 --> 00:08:18,943 Dimana Rancho? 87 00:08:20,194 --> 00:08:21,985 Dia ada di Shimla. 88 00:08:27,819 --> 00:08:33,443 ♪ bebas bagaikan angin itulah dia ♪ 89 00:08:34,944 --> 00:08:40,276 ♪ bagaikan layang-layang terbang itulah dia ♪ 90 00:08:42,152 --> 00:08:48,276 ♪ Kemana dia pergi, mari kita mencarinya ♪ 91 00:09:03,361 --> 00:09:06,485 ♪ bebas bagaikan angin itulah dia ♪ 92 00:09:08,444 --> 00:09:11,693 ♪ bagaikan layang-layang terbang itulah dia ♪ 93 00:09:13,611 --> 00:09:17,193 ♪ Kemana dia pergi, mari kita mencarinya ♪ 94 00:09:20,236 --> 00:09:23,568 ♪ Kita mengikuti alur yang telah ada ♪ 95 00:09:23,777 --> 00:09:26,943 ♪ Sementara dia mengukir alurnya sendiri ♪ 96 00:09:27,152 --> 00:09:32,526 ♪ Jatuh bangun, tak dipedulikan, dia tetap berjalan ♪ 97 00:09:33,986 --> 00:09:37,276 ♪ Disaat kami takut akan masa depan ♪ 98 00:09:37,527 --> 00:09:40,651 ♪ Dia hanya menjalani hari-harinya ♪ 99 00:09:40,902 --> 00:09:46,610 ♪ Menikmati tiap peristiwa dengan merdeka ♪ 100 00:09:47,944 --> 00:09:51,193 ♪ Darimanakah dia berasal..? ♪ 101 00:09:54,736 --> 00:09:58,526 ♪ Dia menyentuh hati kami, dan menghilang ♪ 102 00:10:01,569 --> 00:10:05,151 ♪ Kemana dia pergi, mari mencarinya ♪ 103 00:10:11,569 --> 00:10:15,026 ♪ Dia bagaikan peneduh ditengah teriknya mentari ♪ 104 00:10:15,194 --> 00:10:18,401 ♪ Dia bagaikan oase di tengah gurun ♪ 105 00:10:18,652 --> 00:10:23,401 ♪ Dia bagaikan obat di kala terluka ♪ 106 00:10:25,444 --> 00:10:28,693 ♪ Di kala kami takut akan rintangan ♪ 107 00:10:28,861 --> 00:10:32,026 ♪ Tak gentar dia seberangi sungai ♪ 108 00:10:32,236 --> 00:10:37,735 ♪ Tak ragu dia arungi gelombang ♪ 109 00:10:39,402 --> 00:10:42,693 ♪ Dia bagaikan awan mengembara kesepian ♪ 110 00:10:44,569 --> 00:10:47,860 ♪ Namun dia adalah sahabat kami ♪ 111 00:10:49,611 --> 00:10:53,026 ♪ Kemana dia pergi, mari kita mencarinya ♪ 112 00:10:53,361 --> 00:10:54,235 Rancho 113 00:10:54,652 --> 00:10:56,818 Ranchoddas Shamaldas Chanchad 114 00:10:57,569 --> 00:11:00,776 Namanya yang unik, demikian pula pola pikirnya 115 00:11:01,486 --> 00:11:04,318 Sejak kecil kita paham bahwa hidup itu perlombaan 116 00:11:04,736 --> 00:11:07,776 berlari cepat atau kau kan terinjak-injak 117 00:11:08,819 --> 00:11:12,318 Bahkan untuk lahir saja harus mengalahkan lebih dari 300 juta sperma lain, 118 00:11:14,569 --> 00:11:18,193 1978. aku dilahirkan pukul 5.15 PM 119 00:11:18,652 --> 00:11:21,443 Pukul 5.16, Ayahku memproklamirkan.. 120 00:11:21,611 --> 00:11:26,151 - Putra ku akan menjadi Insinyur - Farhan Qureshi insinyur mesin 121 00:11:26,361 --> 00:11:27,776 Maka takdirku telah ditentukan 122 00:11:30,319 --> 00:11:33,276 Apa yang ku inginkan kelak? Tidak satupun yang bertanya 123 00:11:55,486 --> 00:11:58,151 Raju Rastogi... Ranchoddas Chanchad 124 00:11:59,902 --> 00:12:00,818 Kamar nomer berapa? 125 00:12:03,777 --> 00:12:04,693 D-26 126 00:12:06,444 --> 00:12:07,401 Ayo ikut aku 127 00:12:07,652 --> 00:12:09,360 Namaku Man Mohan. singkatnya MM 128 00:12:09,736 --> 00:12:11,360 Mahasiswa di sini memanggilku Mili Meter 129 00:12:11,736 --> 00:12:14,026 beli telur, roti, susu, cuci baju, setrika 130 00:12:14,152 --> 00:12:15,901 mengisi jurnal, foto copy 131 00:12:16,152 --> 00:12:19,651 Serahkan padaku, harga pas nggak boleh nawar 132 00:12:20,194 --> 00:12:21,818 Hey sebentar, pegang ini 133 00:12:24,361 --> 00:12:28,110 Namanya Kilobyte, yang itu Megabyte dan sang ibu Gigabyte 134 00:12:28,236 --> 00:12:30,193 cepat-cepat foto mereka, keluarga ini doesn't bite (nggak menggigit) 135 00:12:36,527 --> 00:12:38,735 Dia pemeluk agama yang taat! 136 00:12:43,527 --> 00:12:45,735 - Hai Farhan Qureshi. - Aku Raju Rastogi. 137 00:12:50,194 --> 00:12:51,235 Jangan khawatir 138 00:12:51,902 --> 00:12:55,651 Setelah beberapa hari.. kepercayaanmu pada Tuhan akan sirna 139 00:12:56,694 --> 00:12:59,610 Hanya akan ada foto gadis telanjang di tembok.. Dan kau akan berkata.. 140 00:13:00,277 --> 00:13:03,110 "Oh Tuhan, beri aku kesempatan dengannya" 141 00:13:03,694 --> 00:13:04,860 Hey, kau Keluar! 142 00:13:05,527 --> 00:13:07,735 4 Rupee.. 2 Rupee tiap tas 143 00:13:09,944 --> 00:13:11,693 Ini 5 Rupee, ambil sisanya 144 00:13:12,027 --> 00:13:16,151 Makasih bos atas tip nya disini semuanya pelit 145 00:13:17,236 --> 00:13:20,318 oya pakai sempak terbaikmu malam ini 146 00:13:22,736 --> 00:13:23,776 Kenapa? 147 00:13:25,277 --> 00:13:28,401 Oh, paduka raja..... paduka sungguh hebat 148 00:13:29,361 --> 00:13:31,610 terimalah persembahan sederhana ini 149 00:13:31,819 --> 00:13:33,735 Ha... ini baru namanya He-Man 150 00:13:35,486 --> 00:13:39,443 oooh montok.. montok.. 151 00:13:39,777 --> 00:13:41,235 Tradisi hari pertama masuk kampus... 152 00:13:42,486 --> 00:13:43,943 Anak baru harus hormat kepada senior 153 00:13:44,819 --> 00:13:46,318 Hanya dengan memakai sempak 154 00:13:46,986 --> 00:13:49,860 saat itulah kami melihat Rancho untuk pertama kalinya 155 00:13:59,402 --> 00:14:00,318 Spiderman 156 00:14:00,819 --> 00:14:01,735 Batman 157 00:14:08,319 --> 00:14:11,276 Daging segar.. daging segar 158 00:14:11,569 --> 00:14:14,860 Selamat datang lepas celanamu untuk di stempel 159 00:14:14,944 --> 00:14:15,818 Namanya? 160 00:14:15,902 --> 00:14:17,651 Ranchoddas Shamaldas Chanchad 161 00:14:18,902 --> 00:14:21,818 Hei, semuanya, dengar! Kalian harus serius ikut kegiatan ini! hmm 162 00:14:22,652 --> 00:14:23,610 Lepas celana.... Lepas celana... 163 00:14:25,361 --> 00:14:27,943 oooh, jadi kau tidak dengar, hah? 164 00:14:33,444 --> 00:14:35,901 Celana basah tidak baik, dik ayo buka! 165 00:14:37,277 --> 00:14:39,068 - Aall izz well (semua akan beres) - apa katanya? 166 00:14:39,236 --> 00:14:40,818 Aall izz well 167 00:14:40,902 --> 00:14:41,818 apa katanya? 168 00:14:42,277 --> 00:14:45,151 Buat dia mengerti! Hey James Bond. 169 00:14:45,444 --> 00:14:46,485 jelaskan padanya! 170 00:14:48,069 --> 00:14:50,401 Take off your pants, or they're gonna piss on you! lepas celanamu atau mereka akan mengencingimu 171 00:14:50,527 --> 00:14:53,068 Oh ya, Bahasa Inggris! Malu ya, pakai bahasa India? 172 00:14:53,152 --> 00:14:56,735 Maaf, Kak, aku lahir di Uganda, dan sekolah di Polychery! 173 00:14:56,819 --> 00:14:58,276 Jadi agak lambat berbahasa Hindi! 174 00:14:58,402 --> 00:15:01,568 kalau gitu jelaskan dengan perlahan siapa yang suruh cepat-cepat! 175 00:15:03,902 --> 00:15:04,985 siapa suruh dipakai? 176 00:15:05,736 --> 00:15:12,943 Lepaskan celanamu, atau mereka akan mendo'akanmu! 178 00:15:14,111 --> 00:15:15,860 Kencing kok dibilang do'a ? 179 00:15:17,361 --> 00:15:19,735 Ahli bahasa dikalangan mahasiswa tehnik 180 00:15:25,277 --> 00:15:26,943 Hey! Keluar kau, Idiot! 181 00:15:35,444 --> 00:15:36,485 Keluar atau... 182 00:15:37,611 --> 00:15:40,776 Akan kukencingi pintu kamarmu! 183 00:15:49,319 --> 00:15:52,318 kuhitung sampai 10, jika tak keluar.. 184 00:15:53,111 --> 00:15:57,651 Sepanjang semester kukencingi pintu kamarmu 185 00:16:01,486 --> 00:16:02,443 Satu 186 00:16:05,527 --> 00:16:06,901 Dua 187 00:16:13,319 --> 00:16:14,401 Tiga 188 00:16:24,861 --> 00:16:26,276 Empat 189 00:16:30,402 --> 00:16:31,485 Lima 190 00:16:37,694 --> 00:16:39,026 Enam 191 00:16:45,361 --> 00:16:46,526 Tujuh 192 00:16:53,027 --> 00:16:54,151 Delapan 193 00:16:59,277 --> 00:17:00,485 Sembilan 194 00:17:09,944 --> 00:17:11,193 Sepuluh 195 00:17:56,986 --> 00:18:01,526 Air garam adalah penghantar listrik yang baik, Fisika kelas 1 SMP 196 00:18:02,111 --> 00:18:04,735 Kita sudah pelajari itu. Dia mempraktekan nya 197 00:18:09,986 --> 00:18:13,985 Direktur ICE, namanya Dr. Viru Sahastrabuddhi 198 00:18:14,444 --> 00:18:17,485 Mahasiswa sini memplesetkannya Virus, lengkapnya virus komputer 199 00:18:17,902 --> 00:18:20,443 Hoii, Virus datang.. membawa telur 200 00:18:20,694 --> 00:18:24,235 Dia mau semua anak baru turun cepat Cepat! 201 00:18:24,527 --> 00:18:27,110 Virus benar-benar manusia paling kompetitif yang pernah kami kenal 202 00:18:27,861 --> 00:18:30,000 Bila seseorang mendahuluinya sedikit saja, 202 00:18:30,000 --> 00:18:31,485 dia takan rela menerimanya 203 00:18:35,194 --> 00:18:38,485 Untuk menghemat waktu dia menggunakan kancing baju elektrik 204 00:18:38,777 --> 00:18:40,151 dasi yang sudah terikat! 205 00:18:42,611 --> 00:18:44,000 dia melatih pikirannya, 205 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 untuk menulis dengan kedua tangannya dalam waktu yang bersamaan 206 00:18:50,361 --> 00:18:54,443 Setiap jam 2 dia akan tidur sangat nyenyak dalam 7,5 menit 207 00:18:54,861 --> 00:18:56,110 sambil diiringi musik opera 208 00:18:59,319 --> 00:19:00,776 Govind, pelayannya, diperintahkan 209 00:19:00,986 --> 00:19:05,026 untuk mengerjakan hal yang tidak produktif dalam 7,5 menit 209 00:19:05,026 --> 00:19:07,026 seperti mecukur, menggunting dll. 210 00:19:24,194 --> 00:19:26,610 - Apa ini? - Sarang pak! 211 00:19:26,694 --> 00:19:29,026 - sarang apa? - Sarang burung Koel, pak 212 00:19:29,111 --> 00:19:30,110 Salah 213 00:19:31,402 --> 00:19:33,026 Burung Koel tidak pernah membuat sarangnya sendiri.. 214 00:19:34,111 --> 00:19:36,568 Mereka menaruh telur-telurnya di sarang burung lain.. 215 00:19:38,527 --> 00:19:41,443 Dan ketika anak mereka menetas, apa yang mereka lakukan pertama kali? 216 00:19:43,361 --> 00:19:49,026 Mereka menendang telur-telur lain keluar dari sarang.. 217 00:19:52,986 --> 00:19:53,985 Kompetisi berakhir 218 00:19:55,319 --> 00:19:57,600 Hidup dimulai dengan membunuh 218 00:19:57,600 --> 00:19:58,860 Itulah alam 219 00:19:59,986 --> 00:20:02,276 Bersaing atau mati 220 00:20:04,111 --> 00:20:06,360 Kalian semua bagaikan burung Koel 221 00:20:10,736 --> 00:20:15,068 dan mereka semua adalah telur-telur yang kalian singkirkan untuk diterima di ICE 222 00:20:15,527 --> 00:20:20,526 Jangan lupa, karena setiap tahun, 4.000 lamaran datang ke ICE 223 00:20:20,736 --> 00:20:24,068 Dan hanya 200 yang diterima 223 00:20:24,068 --> 00:20:25,068 Kalian! 224 00:20:25,694 --> 00:20:28,318 Dan mereka? selesai 224 00:20:28,318 --> 00:20:30,318 telur yang pecah 225 00:20:32,569 --> 00:20:34,943 Anakku sendiri sudah melamar 3 kali 226 00:20:37,152 --> 00:20:39,360 Ditolak. selalu 227 00:20:41,694 --> 00:20:43,318 Ingat, hidup adalah perlombaan 228 00:20:44,319 --> 00:20:47,568 Jika kau tidak cepat, seseorang akan mengalahkanmu dan melaju kencang meninggalkanmu.. 229 00:20:48,277 --> 00:20:50,151 Aku punya cerita menarik 230 00:20:52,444 --> 00:20:53,693 Ini adalah pena seorang astronot 231 00:20:54,986 --> 00:20:57,610 Di luar angkasa, pena tinta, ballpoint, tak dapat digunakan 232 00:20:58,444 --> 00:21:02,693 Maka setelah menghabiskan jutaan dollar, para ilmuwan berhasil menemukan pena ini 233 00:21:03,111 --> 00:21:07,360 bisa menulis dari berbagai sudut, dalam suhu apapun, tanpa gravitasi 234 00:21:07,736 --> 00:21:09,526 suatu hari ketika aku masih kuliah 235 00:21:09,861 --> 00:21:11,568 Guru besar memanggilku 236 00:21:11,986 --> 00:21:14,276 Beliau berkata "Viru Sahastrabuddhi", Kujawab "iya pak" 237 00:21:14,402 --> 00:21:15,860 Kemari!! Aku ketakutan 238 00:21:17,236 --> 00:21:18,443 Beliau menunjukan pena ini 239 00:21:19,944 --> 00:21:22,193 Beliau bilang "ini adalah sebuah lambang keunggulan" 240 00:21:23,986 --> 00:21:25,026 "kuberikan padamu.. 241 00:21:26,777 --> 00:21:30,776 ..dan nanti saat kau memiliki murid luar biasa, sepertimu" 242 00:21:31,444 --> 00:21:33,068 ...berikan pena ini padanya" 243 00:21:34,402 --> 00:21:38,485 Sudah 33 tahun Viru Sastrabudi menanti The Next (penerus) Viru Sastrabudi 244 00:21:38,861 --> 00:21:40,026 tapi belum kutemukan 245 00:21:42,611 --> 00:21:44,860 Siapa diantara kalian yang mau memenangkan pena ini? 246 00:21:47,486 --> 00:21:49,568 Bagus, Turunkan tangan kalian 247 00:21:54,277 --> 00:21:56,651 Haruskah kutulis di papan? turunkan tangan 248 00:21:57,152 --> 00:21:58,443 satu pertanyaan, Pak... 249 00:22:00,027 --> 00:22:03,401 Pak, jika pena tidak bisa digunakan, diluar angkasa 250 00:22:03,902 --> 00:22:06,568 kenapa astronot tidak mencoba memakai pensil? 251 00:22:08,319 --> 00:22:09,485 Bukankah itu menghemat jutaan dolar 252 00:22:22,486 --> 00:22:23,943 Kita akan bicarakan itu lain kali 253 00:22:27,986 --> 00:22:30,235 Anak itu mengerjai senior, semalam 254 00:22:30,402 --> 00:22:33,693 mempermalukan Direktur sekarang, Jika kita terus bersamanya, bisa bermasalah 255 00:22:33,902 --> 00:22:35,943 Kawan, kau hajar Virus sampai KO 256 00:22:36,152 --> 00:22:39,985 Oh paduka, paduka sungguh hebat terimalah persembahan sederhana ini 257 00:22:40,152 --> 00:22:42,568 Sudahlah, Kau tidak sekolah? 258 00:22:42,902 --> 00:22:44,485 Siapa yang mau bayar? Bapakmu? 259 00:22:44,569 --> 00:22:47,901 - Kau hina bapakku! - Raju, hentikan! Ada apa denganmu? 260 00:22:48,402 --> 00:22:51,901 Hei dengar, Sekolah tidak perlu membayar! Hanya perlu seragam, seragam..! 261 00:22:52,111 --> 00:22:57,526 Sekolah manapun yang kau mau, pakailah seragam mereka..! duduk manislah dikelas 262 00:22:58,236 --> 00:22:59,818 dengan murid sebanyak itu, siapa yang mau perhatikan? 263 00:23:00,444 --> 00:23:03,235 - bagaimana kalau ketahuan? - Jika ketahuan, gantilah seragam, pindah sekolah! Beres! 264 00:23:04,152 --> 00:23:05,610 Lihat itu? dia memang berbeda.. 265 00:23:06,111 --> 00:23:09,276 ..dia selalu menantang dunia.. dalam setiap langkahnya... 266 00:23:09,902 --> 00:23:12,610 Dia satu-satunya burung yang merdeka dalam sarang sang Virus.. 267 00:23:13,527 --> 00:23:16,401 Kami semua hanyalah robot, yang dikendalikan oleh professor 268 00:23:17,069 --> 00:23:19,651 mungkin dialah satu-satunya yang bukan mesin 269 00:23:19,819 --> 00:23:22,276 Apakah yang dimaksud "mesin"? 270 00:23:27,611 --> 00:23:29,235 kenapa kau senyum-senyum? 271 00:23:30,902 --> 00:23:33,443 begini Pak, belajar di fakultas tehnik adalah impianku sejak kecil 272 00:23:34,277 --> 00:23:36,735 saya sangat bahagia akhirnya bisa ada disini 273 00:23:37,486 --> 00:23:41,151 Tak perlu keheranan! Coba jelaskan pengertian mesin! 274 00:23:42,500 --> 00:23:46,000 Mesin adalah segala hal yang digunakan untuk mengurangi peluang keteledoran manusia 275 00:23:46,402 --> 00:23:47,776 Bisakah lebih kau rincikan..? 276 00:23:51,361 --> 00:23:56,568 Semua yang meringankan pekerjaan manusia adalah mesin, Pak 277 00:23:58,444 --> 00:24:00,735 Saat hari gerah! tekan tombol, angin bertiup 278 00:24:00,819 --> 00:24:02,193 kipas angin adalah mesin, Pak! 279 00:24:02,861 --> 00:24:05,985 Ngobrol dengan teman dari jarak jauh, telepon adalah mesin, Pak! 280 00:24:06,319 --> 00:24:09,235 Menghitung dalam waktu singkat, kalkulator adalah mesin, Pak 281 00:24:09,986 --> 00:24:11,943 Kita sudah sangat bergantung pada mesin, Pak 282 00:24:12,486 --> 00:24:14,985 Mulai dari pena sampai resleting, semua adalah mesin, Pak! 283 00:24:15,319 --> 00:24:17,818 bisa naik turun dalam sedetik. Naik, turun, naik, turun... 284 00:24:20,611 --> 00:24:22,110 definisinya maksudku? 285 00:24:22,861 --> 00:24:24,526 Pak, semua sudah kujelaskan.. 286 00:24:26,194 --> 00:24:30,000 Apa seperti itu kau akan menulisnya dalam ujian? Ini adalah mesin, naik, turun, naik, turun? 287 00:24:30,569 --> 00:24:32,526 Idiot! ada yang lain? 288 00:24:33,236 --> 00:24:34,110 Ya? 289 00:24:34,361 --> 00:24:36,776 Pak, mesin adalah kombinasi dari tubuh agar terhubung.. 290 00:24:36,861 --> 00:24:38,443 bahwa gerak nisbi mereka dibatasi.. 291 00:24:38,569 --> 00:24:40,985 itu berarti memaksa dan mengisyaratkan kemungkinan memancarkan.. 292 00:24:41,111 --> 00:24:43,401 dan memodifikasi sebagai skrup atau pusat pengungkit 293 00:24:43,527 --> 00:24:46,193 Untuk berpaling pada sebuah titik tumpuh atau sebuah kerekan berputar dll.. 294 00:24:46,361 --> 00:24:48,401 terutama untuk sebuah kontruksi 295 00:24:48,486 --> 00:24:50,401 terdiri dari kombiasi gerakan terpisah, atau... 296 00:24:50,486 --> 00:24:53,818 unsur-unsur mekanikal sederhana seperti roda, pengungkit dll 297 00:24:55,152 --> 00:24:56,110 Hebat 298 00:24:56,402 --> 00:24:57,860 Sempurna. silahkan duduk! 299 00:24:58,111 --> 00:24:59,443 terima kasih terima kasih 300 00:25:01,027 --> 00:25:03,860 Tapi Pak, saya mengutarakan hal yang sama, hanya dalam bahasa yang sederhana 301 00:25:04,069 --> 00:25:08,026 Jika kamu suka bahasa yang sederhana.. silahkan masuk Institut Seni atau Ekonomi 302 00:25:08,152 --> 00:25:10,026 Tapi, Pak.. Setidaknya kita haruslah memahaminya 303 00:25:10,611 --> 00:25:13,651 Jika hanya meniru buku, apa gunanya, Pak? 304 00:25:13,902 --> 00:25:15,526 kau pikir kau lebih pintar dari buku? 305 00:25:15,902 --> 00:25:20,860 Buku sudah memberikan definisinya. Jika kau ingin lulus kau harus menuliskannya... 306 00:25:21,027 --> 00:25:22,976 - Tapi Pak, kan masih ada buku lain - "Silahkan keluar" 307 00:25:23,777 --> 00:25:25,068 Kenapa? 308 00:25:25,236 --> 00:25:27,276 Dalam bahasa yang sederhana "Keluar" ! 309 00:25:37,111 --> 00:25:38,068 Idiot! 310 00:25:40,111 --> 00:25:42,610 Jadi kita akan berdiskusi tentang mesin 311 00:25:44,194 --> 00:25:45,151 hei kenapa kau kembali? 312 00:25:46,277 --> 00:25:47,360 Aku lupa sesuatu, Pak! 313 00:25:47,986 --> 00:25:48,860 Apa? 314 00:25:49,986 --> 00:25:52,318 intrumen yang merekam, menganalisa, meringkas, mengorganisir 315 00:25:52,402 --> 00:25:54,735 memperdebatkan dan menjelaskan informasi yang digambarkan, dan tak digambarkan 316 00:25:54,861 --> 00:25:56,776 dengan sampul tebal, sampul tipis tersampul dan tak tersampul 317 00:25:56,944 --> 00:25:58,901 Dengan prakata, pengenalan, daftar tabel, daftar isi 318 00:25:58,986 --> 00:26:00,818 yang bertujuan untuk memberi penerangan dan pemahaman 319 00:26:00,986 --> 00:26:02,651 mengayak, meningkatkan, dan mendidik otak manusia 320 00:26:02,777 --> 00:26:04,901 untuk mencapai visi, atau setidaknya mendekati 321 00:26:10,736 --> 00:26:12,693 Apa yang barusan kau katakan? 322 00:26:12,944 --> 00:26:14,235 Buku, pak, buku 323 00:26:15,700 --> 00:26:17,193 Saya lupakan buku ku, bolehku ambil? 324 00:26:17,569 --> 00:26:19,235 Tak bisakah kau sederhanakan perkataanmu? 325 00:26:19,652 --> 00:26:22,860 Saya sudah melakukannya sebelumnya, tapi anda tidak suka bahasa yang sederhana 326 00:26:28,402 --> 00:26:31,985 Profesor lebih sering menyuruh Rancho berada diluar daripada didalam kelas 327 00:26:32,402 --> 00:26:35,235 Saat dia diusir dari kelas, dia akan pergi ke kelas yang lain 328 00:26:35,694 --> 00:26:39,693 Rancho selalu bilang belajar bisa di manapun. Selagi bisa, raihlah! 329 00:26:40,152 --> 00:26:41,485 Dia sungguh berbeda dari kami semua 330 00:26:42,319 --> 00:26:44,110 Kami selalu berebut kamar mandi 331 00:26:44,694 --> 00:26:46,943 tapi di mana ada air, Rancho akan mandi di sana! 332 00:26:47,111 --> 00:26:47,985 Pagi Pak! 333 00:26:50,236 --> 00:26:51,693 Dia tergila-gila pada mesin 334 00:26:51,944 --> 00:26:56,235 Dia bongkar semua mesin yang ditemuinya 335 00:26:56,569 --> 00:26:57,568 Beberapa beres 336 00:26:58,652 --> 00:26:59,985 beberapa parah 337 00:27:00,861 --> 00:27:03,360 Ada juga sih yang seperti dia.. 338 00:27:06,152 --> 00:27:07,401 Joy Lobo 339 00:27:08,194 --> 00:27:09,860 Pak, permisi, Pak! 340 00:27:10,736 --> 00:27:11,943 Mr. Joy Lobo! 341 00:27:12,861 --> 00:27:15,276 Pak, jika tak keberatan, bisakah saya mengetahui tanggal sidang? 342 00:27:15,402 --> 00:27:16,235 Kenapa? 343 00:27:16,319 --> 00:27:18,151 Sebenarnya, ayahku hendak memesan tiket kereta 344 00:27:18,527 --> 00:27:22,026 Saya calon Insinyur pertama di desa kami.. ayahku ingin mengadakan pesta 345 00:27:22,902 --> 00:27:25,110 Dalam hal ini, telepon lah ayahmu 346 00:27:25,819 --> 00:27:27,693 Nak, tolong cepatlah, jangan habiskan waktuku! 347 00:27:34,277 --> 00:27:35,151 Halo 348 00:27:35,277 --> 00:27:38,318 Ayah, pak Direktur hendak bicara padamu 349 00:27:38,486 --> 00:27:39,485 Joy! 350 00:27:39,694 --> 00:27:42,110 Mr. Lobo, anakmu tidak akan lulus tahun ini 351 00:27:43,652 --> 00:27:44,610 Ada apa, pak? 352 00:27:44,694 --> 00:27:46,860 Dia melebihi batas waktu 353 00:27:47,069 --> 00:27:50,943 Tidak realistik Mr. Lobo, proyek anakmu tidak masuk akal 354 00:27:51,361 --> 00:27:52,985 Dia merancang helikopter aneh 355 00:27:53,277 --> 00:27:57,901 Saya sarankan untuk menunda tiket kepulangannya, Maafkan saya 356 00:28:00,111 --> 00:28:02,526 - Pak, ini sudah nyaris sempurna - Apakah proyekmu sudah jadi? 357 00:28:03,069 --> 00:28:06,901 - Apakah proyekmu sudah jadi? - Pak, tolong lihatlah dulu 358 00:28:07,027 --> 00:28:08,651 Daftarkan saja, aku akan pertimbangkan! 359 00:28:08,819 --> 00:28:11,151 - Pak, beri saya tambahan waktu! - Kenapa, aku harus menambahkan waktu? 360 00:28:11,236 --> 00:28:14,360 Pak, sejak ayahku terserang stroke, saya tak bisa fokus selama 2 bulan 361 00:28:14,486 --> 00:28:15,735 apa kau berhenti makan? 362 00:28:16,069 --> 00:28:17,276 tidak 363 00:28:17,486 --> 00:28:18,401 berhenti mandi? tidak kan? 364 00:28:19,569 --> 00:28:20,443 Jadi kenapa kau berhenti belajar? 365 00:28:20,569 --> 00:28:23,276 Pak, ini nyaris selesai, tolong lihat sebentar saja.. 366 00:28:23,402 --> 00:28:24,568 Mr. Lobo! 367 00:28:24,902 --> 00:28:27,776 Minggu sore, Putraku jatuh dari kereta dan meninggal 368 00:28:27,986 --> 00:28:33,026 Senin pagi, Viru Shastrabhudi mengajar dikelas, jadi jangan bicara yang tidak-tidak 369 00:28:35,444 --> 00:28:38,193 Aku hanya bisa memberimu simpati, bukan tambahan waktu 370 00:28:39,236 --> 00:28:40,860 Pak... saya hampir selesai... 371 00:29:10,986 --> 00:29:12,943 ♪ Ku ingin hidup abadi ♪ 372 00:29:13,152 --> 00:29:15,360 ♪ Di kehidupan yang lain ♪ 373 00:29:15,569 --> 00:29:17,860 ♪ Hanya untuk sekali saja ♪ 374 00:29:18,277 --> 00:29:20,610 ♪ Berilah aku kesempatan ♪ 375 00:29:20,819 --> 00:29:22,776 ♪ Ku ingin hidup abadi ♪ 376 00:29:23,111 --> 00:29:25,276 ♪ Di kehidupan yang lain ♪ 377 00:29:25,527 --> 00:29:27,568 ♪ Hanya untuk sekali saja ♪ 378 00:29:27,944 --> 00:29:30,401 ♪ Berilah aku kesempatan ♪ 379 00:29:40,527 --> 00:29:45,068 ♪ Beri aku sebekas sinar, Beri aku setitik hujan ♪ 380 00:29:45,444 --> 00:29:50,276 ♪ Berilah aku kesempatan, aku kan bangkit sekali lagi ♪ 381 00:29:50,361 --> 00:29:54,901 ♪ Beri aku sebekas sinar, Beri aku setitik hujan ♪ 382 00:29:55,236 --> 00:30:00,985 ♪ Berilah aku kesempatan, aku kan bangkit sekali lagi ♪ 383 00:30:02,027 --> 00:30:03,443 Orang ini punya desain mengagumkan 384 00:30:03,819 --> 00:30:05,276 menempatkan sebuah kamera di helikopternya 385 00:30:07,694 --> 00:30:09,876 bisa untuk mengetahui lalu lintas terkini, atau untuk keamanan 386 00:30:10,152 --> 00:30:13,068 Tapi Virus bilang desainnya tidak praktis, tidak dapat terbang 387 00:30:13,486 --> 00:30:15,460 ini bisa terbang, kita akan membuatnya terbang 388 00:30:17,652 --> 00:30:19,860 Hei, jangan bilang pada Joy, biar jadi kejutan! 389 00:30:20,361 --> 00:30:22,901 Kita terbangkan ke jendela kamarnya, kira rekam reaksinya 390 00:30:23,486 --> 00:30:25,610 Jika kita mengerjakan proyek dia, siapa yang mengerjakan proyek kita 391 00:30:26,111 --> 00:30:29,193 test, PR, essay, ada 42 ujian tiap semester 392 00:30:29,861 --> 00:30:31,026 Hey, kekhawatiranmu berlebihan, Teman! 393 00:30:32,777 --> 00:30:36,651 Letakkan tanganmu di dada, lalu ucapkan.., 'Aal izz well' 394 00:30:36,861 --> 00:30:39,026 - All is well? - Aal izz well 395 00:30:39,319 --> 00:30:41,693 Petuah bijak dari Bapa Ranchoddas 396 00:30:42,194 --> 00:30:44,518 Hei, di desaku ada seorang petugas ronda tua.. 397 00:30:45,069 --> 00:30:50,401 setiap patroli keliling kampung dia berteriak 'Aal izz well' 398 00:30:51,069 --> 00:30:54,526 dan itu membuat kami tidur nyenyak, suatu malam terjadilah pencurian.. 399 00:30:54,694 --> 00:30:56,776 barulah kami sadar kalau pria itu, ternyata rabun 400 00:30:57,069 --> 00:31:00,526 Dia hanya berteriak "aal iz well aal iz well!" dan kami merasa aman 401 00:31:02,402 --> 00:31:06,985 hari itu saya memahami ternyata hati kita terlalu mudah takut 402 00:31:07,819 --> 00:31:09,818 Kalian harus pakai cara ini 403 00:31:10,827 --> 00:31:16,776 seberapapun besarnya masalah mu, katakan pada hatimu, 'All is well' 404 00:31:18,027 --> 00:31:19,735 Hah, apa dengan demikian permasalahan terselesaikan? 405 00:31:19,986 --> 00:31:22,076 Tidak, namun kau punya keberanian menghadapinya 406 00:31:24,194 --> 00:31:27,651 Ingatlah mantra ini.. Suatu saat pasti akan berguna 407 00:31:45,402 --> 00:31:49,776 ♪ Saat hidupmu hilang kontrol, lipat saja bibirmu ♪ 408 00:31:53,652 --> 00:31:57,693 ♪ Lipat saja bibirmu dan bersuit lah ♪ 409 00:32:01,111 --> 00:32:05,485 ♪ Saat hidupmu hilang kontrol, lipat saja bibirmu ♪ 410 00:32:05,694 --> 00:32:09,443 ♪ lipat saja bibirmu dan bersuit lah ♪ 411 00:32:09,652 --> 00:32:13,526 ♪ dan Teriaklah "All is Well" ♪ 412 00:32:13,611 --> 00:32:16,818 ♪ Sang ayam bertanya tentang nasib telurnya ♪ 413 00:32:17,402 --> 00:32:20,818 ♪ Akankan menetas atau jadi telor dadar ♪ 414 00:32:21,652 --> 00:32:24,818 ♪ Seorangpun tak tau, apa yang terjadi dimasa depan ♪ 415 00:32:25,694 --> 00:32:27,443 ♪ Jadi lipat saja bibirmu dan bersuit lah ♪ 416 00:32:27,527 --> 00:32:31,943 ♪ Bersuit & teriaklah "All is Well" ♪ 417 00:32:32,861 --> 00:32:36,026 ♪ Hey teman "All is Well" ♪ 418 00:32:36,777 --> 00:32:40,401 ♪ Hey sobat "All is Well" ♪ 419 00:32:40,902 --> 00:32:44,401 ♪ Hey teman "All is Well" ♪ 420 00:32:53,652 --> 00:32:57,401 ♪ Bingung, & semakin bingung tak punya solusi ♪ 421 00:32:57,611 --> 00:33:01,568 ♪ Ah... akhirnya ada solusi tapi tunggu... apa pertanyaannya? ♪ 422 00:33:01,694 --> 00:33:04,735 ♪ Jika hatimu takut seperti mau mati ♪ 423 00:33:05,444 --> 00:33:08,818 ♪ Hafalkan lah mantra ini, dengan sedikit kebohongan ♪ 424 00:33:09,361 --> 00:33:12,735 ♪ Orang bodoh, akan dipengaruhi mantra ini ♪ 425 00:33:13,569 --> 00:33:15,443 ♪ lipat saja bibirmu dan bersuit lah ♪ 426 00:33:15,652 --> 00:33:19,776 ♪ Bersuit & teriaklah "All is Well" ♪ 427 00:33:20,986 --> 00:33:24,193 ♪ Hey teman "All is Well" ♪ 428 00:33:24,902 --> 00:33:28,068 ♪ Hey sobat "All is Well" ♪ 429 00:33:28,902 --> 00:33:31,985 ♪ Hey teman "All is Well" ♪ 430 00:33:41,569 --> 00:33:45,443 ♪ sebotol miras kutenggak, namun tak juga mengusir masalahku ♪ 431 00:33:45,611 --> 00:33:49,401 ♪ Dupa kunyalakan dan berdoa, namun Tuhan tak juga nampak ♪ 432 00:33:49,486 --> 00:33:52,735 ♪ Sang domba bertanya akan nasibnya ♪ 433 00:33:53,527 --> 00:33:56,776 ♪ Akankah di sate atau di guling ♪ 434 00:33:57,444 --> 00:34:00,818 ♪ Seorangpun tak tau, apa yang terjadi dimasa depan ♪ 435 00:34:01,361 --> 00:34:03,360 ♪ Jadi lipat saja bibirmu dan bersuit lah ♪ 436 00:34:03,569 --> 00:34:07,943 ♪ Bersuit & teriaklah "All is Well" ♪ 437 00:34:08,902 --> 00:34:11,818 ♪ Hey teman "All is Well" ♪ 438 00:34:12,861 --> 00:34:15,651 ♪ Hey sobat "All is Well" ♪ 439 00:34:16,986 --> 00:34:19,943 ♪ Hey teman "All is Well" ♪ 440 00:34:21,402 --> 00:34:25,401 ♪ Saat hidupmu hilang kontrol, lipat saja bibirmu ♪ 441 00:34:27,652 --> 00:34:31,693 ♪ lipat saja bibirmu dan bersuit lah ♪ 442 00:34:31,819 --> 00:34:35,401 ♪ All is Well ♪ 443 00:34:35,611 --> 00:34:38,568 ♪ Sang ayam bertanya tentang nasib telurnya ♪ 444 00:34:39,527 --> 00:34:42,776 ♪ Akankan menetas atau jadi telor dadar ♪ 445 00:34:43,611 --> 00:34:46,568 ♪ Seorangpun tak tau, apa yang terjadi dimasa depan ♪ 446 00:34:47,736 --> 00:34:49,443 ♪ Jadi lipat saja bibirmu dan bersuit lah ♪ 447 00:34:49,527 --> 00:34:51,068 ♪ Bersuit lah ♪ 448 00:34:51,819 --> 00:34:53,276 ♪ tunggu! tunggu! ♪ 449 00:34:55,111 --> 00:34:57,985 ♪ Teriaklah "All is Well" ♪ 450 00:34:58,944 --> 00:35:02,110 ♪ Hey Mrs. Ayam "All is Well" ♪ 451 00:35:02,944 --> 00:35:05,943 ♪ Hey Mr. Domba "All is Well" ♪ 452 00:35:06,944 --> 00:35:09,985 ♪ Hey teman "All is Well" ♪ 453 00:35:10,111 --> 00:35:12,235 Hey, terbangkan ke jendala Joy 454 00:35:12,902 --> 00:35:13,985 lebih tinggi..! 455 00:35:14,819 --> 00:35:16,485 Lihat! Si "Silencer" telanjang, telanjang! 456 00:35:19,944 --> 00:35:21,485 Joy, keluar lah. 457 00:35:23,444 --> 00:35:25,068 keluar lah. 458 00:35:25,277 --> 00:35:26,651 Joy, lihatlah keluar jendela. 459 00:36:20,986 --> 00:36:21,860 Kabar baik, pak. 460 00:36:23,236 --> 00:36:26,235 Polisi tak tau, tidak juga dengan ayahnya 461 00:36:27,527 --> 00:36:29,000 Semua akan berpikir ini bunuh diri, Pak.. 462 00:36:31,111 --> 00:36:32,276 Penyebab kematian yang ditulis adalah.. 463 00:36:32,569 --> 00:36:34,901 Tekanan hebat di rongga pernafasan 464 00:36:35,111 --> 00:36:36,110 menyebabkan sesak 465 00:36:38,861 --> 00:36:42,818 Semua berpikir tekanan ditenggorokannya penyebab kematiannya 466 00:36:44,527 --> 00:36:47,885 bagaimana dengan tekanan mental yang dialaminya 4 tahun terakhir? 467 00:36:48,444 --> 00:36:49,360 yang ini memang tidak dilaporkan, 468 00:36:52,277 --> 00:36:53,985 mahasiswa kemampuannya cuma secuil, Pak.. 469 00:36:55,444 --> 00:36:58,776 mereka belum bisa membuat "mesin pengukur tekanan mental" 470 00:37:01,236 --> 00:37:02,568 Jika mereka bisa, mereka akan tau... 471 00:37:03,777 --> 00:37:06,000 ini bukan bunuh diri... tapi ini pembunuhan 472 00:37:09,527 --> 00:37:13,318 Bagaimana bisa kau menyalahkanku, sebagai penyebab bunuh dirinya Joy? 473 00:37:14,194 --> 00:37:17,026 Jika ada satu siswa tidak tahan pada tekanan, apakah itu kesalahanku? 474 00:37:17,486 --> 00:37:21,110 Hidup penuh dengan tekanan. akankah kau selalu menyalahkan orang lain? 475 00:37:21,527 --> 00:37:25,360 saya tak menyalahkanmu, Pak sebenarnya saya menyalahkan sistem 476 00:37:26,819 --> 00:37:30,985 Lihat statistik ini, India peringkat pertama kasus bunuh diri 477 00:37:31,694 --> 00:37:35,068 setiap 90 menit, ada siswa yang mencoba bunuh diri 478 00:37:36,736 --> 00:37:39,751 Bunuh diri adalah pembunuh terbesar dibanding penyakit 479 00:37:39,861 --> 00:37:41,193 Ada sesuatu yang salah disini, pak 480 00:37:41,444 --> 00:37:43,568 saya tak mau bicarakan kampus lain 481 00:37:44,236 --> 00:37:46,193 tapi ini adalah salah satu universitas terbaik dinegara ini 482 00:37:46,944 --> 00:37:48,860 Lebih dari 32 tahun aku memimpin 483 00:37:49,402 --> 00:37:52,651 Dari yang semula peringkat 28 Kujadikan universitas ini nomor 1 484 00:37:52,819 --> 00:37:54,401 Apa intinya, pak? 485 00:37:55,986 --> 00:37:59,401 Disini mereka tidak membicarakan penemuan atau gagasan baru 486 00:38:01,194 --> 00:38:06,110 mereka hanya berbicara peringkat, peluang kerja, atau paling banter kerja di AS 487 00:38:07,402 --> 00:38:10,318 mereka hanya mengajari bagaimana cara memperoleh nilai yang bagus 487 00:38:10,318 --> 00:38:12,418 mereka bahkan tak mengajari kami menjadi insinyur yang handal 488 00:38:12,486 --> 00:38:14,793 jadi sekarang kau hendak mengajariku bagaimana cara mengajar? 489 00:38:15,152 --> 00:38:16,068 tidak pak, saya... 490 00:38:19,319 --> 00:38:20,401 pak, catatanku... 491 00:38:39,277 --> 00:38:40,401 Vaidyanathan, silahkan duduk. 492 00:38:42,152 --> 00:38:44,068 Ini adalah orang yang menyebut dirinya profesor. 493 00:38:44,527 --> 00:38:49,235 siapa mengira dia mengajar lebih baik, dari kami para guru besar 494 00:38:49,944 --> 00:38:54,401 Professor Ranchoddas Chanchad akan mengajari kita tentang Rancang Bangun 495 00:39:12,319 --> 00:39:14,651 Kita tidak bisa seharian menunggu 496 00:39:51,611 --> 00:39:55,860 Kalian punya waktu 30 detik untuk menemukan arti kata ini 497 00:39:56,277 --> 00:39:58,318 kalian boleh mempergunakan buku 498 00:39:58,902 --> 00:40:00,943 Unjukan tangan jika sudah temukan jawabannya 499 00:40:02,236 --> 00:40:05,610 Kita akan lihat, siapa yang cepat dan siapa yang lambat 500 00:40:06,444 --> 00:40:09,693 Waktu kalian dimulai... sekarang 501 00:40:39,319 --> 00:40:40,235 Waktu habis 502 00:40:42,777 --> 00:40:43,776 Waktu habis, Pak. 503 00:40:45,652 --> 00:40:48,026 Tak seorangpun mendapatkan jawabannya 504 00:40:50,527 --> 00:40:53,901 Sekarang kita putar sebentar semenit kita tadi 505 00:40:55,111 --> 00:40:57,943 Ketika kulontarkan pertanyaan ini, apakah kalian antusias? 506 00:40:58,111 --> 00:41:00,860 Adakah kalian temukan suatu pengetahuan yang baru? 507 00:41:01,652 --> 00:41:04,068 Ada yang bisa jawab? ... Pak? 508 00:41:06,986 --> 00:41:09,818 Tidak. kalian semua hanya kalut dan berlomba 509 00:41:11,861 --> 00:41:14,000 Apa gunanya metode seperti ini, sekalipun kamu yang duluan 510 00:41:16,236 --> 00:41:18,410 apakah pengetahuanmu meningkat? 510 00:41:18,410 --> 00:41:19,610 Tidak, hanya ada tekanan 511 00:41:20,527 --> 00:41:22,468 Ini adalah Universitas Bukan Panci Bertekanan 512 00:41:24,277 --> 00:41:27,818 Bahkan singa sirkus pun belajar untuk duduk dikursi, hanya karena takut dicambuk 513 00:41:28,902 --> 00:41:32,401 Tapi kalian boleh menyebut singa ini terlatih, bukan terdidik 514 00:41:32,486 --> 00:41:33,443 Halo! 515 00:41:33,944 --> 00:41:38,526 ini bukan kelas filsafat beritahu saja arti 2 kata tersebut! 516 00:41:38,902 --> 00:41:40,610 Pak, sebenarnya itu samasekali bukan kata yang berarti 517 00:41:41,777 --> 00:41:44,110 Itu adalah nama dua teman saya 517 00:41:44,110 --> 00:41:45,110 Farhan dan Raju 518 00:41:57,652 --> 00:41:58,568 Diam! 519 00:42:00,069 --> 00:42:02,901 omong kosong! seperti inikah kau mengajar Rancang Bangun? 520 00:42:03,361 --> 00:42:05,276 Tidak, Pak. Saya tidak mengajari Anda Rancang Bangun 521 00:42:05,861 --> 00:42:07,360 Anda lebih paham daripada saya 522 00:42:08,194 --> 00:42:11,443 Saya mengajari anda, bagaimana cara mengajar. 523 00:42:14,277 --> 00:42:16,193 dan saya yakin, suatu ketika Anda akan memahaminya 524 00:42:17,194 --> 00:42:20,193 Karena tidak sepertimu, saya tidak pernah melepas muridku yang lemah 525 00:42:20,694 --> 00:42:21,693 - daah, Pak. - kurang ajar 526 00:42:23,777 --> 00:42:24,860 Diam! 527 00:42:27,402 --> 00:42:28,526 Diam, kubilang 528 00:42:31,986 --> 00:42:35,360 Dengan sangat menyesal, harus kuberitahukan pada anda bahwa putra anda... 529 00:42:35,486 --> 00:42:36,610 Farhan... Raju... 530 00:42:36,861 --> 00:42:37,943 telah menempuh pergaulan yang salah 531 00:42:38,277 --> 00:42:41,443 Tanpa ada tindakan yang cepat, masa depan mereka akan rusak 532 00:42:42,527 --> 00:42:45,818 Surat dari VIRUS bagai bom atom di rumah kami 533 00:42:46,111 --> 00:42:48,568 Seperti yang dijatuhkan di Hiroshima dan Nagasaki! 534 00:42:48,652 --> 00:42:51,735 Dan kami diminta pulang, untuk mendapat marah 535 00:42:52,777 --> 00:42:54,943 mari masuk 536 00:42:57,486 --> 00:42:58,443 kau lihat itu? 537 00:42:59,819 --> 00:43:02,401 Kami hanya mampu membeli sebuah AC 538 00:43:04,152 --> 00:43:07,818 kami taruh di kamar Farhan, agar dia bisa nyaman belajar 539 00:43:09,277 --> 00:43:13,235 Saya rela tak membeli mobil, masih mengendarai scooter hingga sekarang 540 00:43:14,111 --> 00:43:15,985 Kutabung seluruh uangku untuk pendidikan Farhan 541 00:43:17,486 --> 00:43:21,610 Kami korbankan hidup kami hanya untuk masa depan Farhan. 542 00:43:30,236 --> 00:43:31,610 Hei, semua foto ini kau yang ambil, Farhan? 543 00:43:33,527 --> 00:43:35,526 Dia punya obsesi sia-sia menjadi fotographer 544 00:43:36,486 --> 00:43:38,151 Selalu memotret-motret binatang 545 00:43:38,236 --> 00:43:41,526 Dan bilang ingin jadi Fotographer Alam Liar 546 00:43:42,236 --> 00:43:44,651 Nak, waktu itu berapa persen keinginanmu? 547 00:43:45,611 --> 00:43:46,818 91% 548 00:43:47,152 --> 00:43:51,818 kau dengar itu? Dari 94 persen turun jadi 91 persen 549 00:43:54,944 --> 00:43:56,401 Kau anggap ini lucu? 550 00:43:57,069 --> 00:44:01,151 Tidak pak, maaf. Saya hanya terpana dengan foto yang diambilnya 551 00:44:01,319 --> 00:44:04,111 Mengapa mendorongnya jadi insinyur... Mengapa tak diarahkan jadi Fotographer? 552 00:44:04,111 --> 00:44:05,276 cukup! 553 00:44:06,527 --> 00:44:11,818 Dengan kerendahan hati kumohon padamu, jangan renggut masa depan putraku 554 00:44:13,319 --> 00:44:15,693 Makanan sudah siap, anak-anak. Mari makan..! 555 00:44:20,611 --> 00:44:22,901 Lain kali kau boleh makan bersama kami, tidak sekarang 556 00:44:25,819 --> 00:44:27,276 Ayah melarang kami makan.. 557 00:44:27,861 --> 00:44:29,526 jadi untuk mengisi perut kami yang lapar 558 00:44:29,902 --> 00:44:33,193 dan untuk menghindari lebih banyak omelan. kami menuju Rumah Raju 559 00:44:35,152 --> 00:44:39,235 Rumah Raju mengingatkan kami pada film hitam-putih tahun 50an 560 00:44:39,986 --> 00:44:40,985 Sangat kecil, ruangan yang kotor... 561 00:44:41,152 --> 00:44:42,651 ayah yang terbaring lumpuh... 562 00:44:43,444 --> 00:44:44,651 Ibunya yang terus-terusan batuk 563 00:44:45,027 --> 00:44:46,526 Kakak perempuannya yang terlambat menikah 564 00:44:47,652 --> 00:44:49,026 Sofa dengan per mencuat 565 00:44:49,486 --> 00:44:51,776 Air yang menetes 24 jam dari atap rumah 566 00:44:52,444 --> 00:44:56,068 Ibunya pensiunan guru dan terus-terusan mengeluh 567 00:44:56,736 --> 00:44:58,901 pekerjaan ayahnya dulu adalah tukang pos 568 00:44:59,402 --> 00:45:01,818 Kelumpuhan membuatnya kehilangan separuh berat badan.. 569 00:45:02,277 --> 00:45:03,693 dan kehilangan seluruh gajinya. 569 00:45:03,693 --> 00:45:04,693 dan putrinya Kammo.. 570 00:45:04,861 --> 00:45:06,485 usia kakakmu sekarang jalan 28 570 00:45:06,485 --> 00:45:08,485 Butuh biaya besar untuk menikah 571 00:45:09,111 --> 00:45:11,735 Jika kau tak kuliah dengan baik, bagaimana dia akan menikah? 572 00:45:12,236 --> 00:45:13,151 Kuenya silahkan! 573 00:45:14,152 --> 00:45:18,026 Okra? (pewarna jari) sekarang harganya 12 rupee/kilo, dan bunga kauli 10 rupee 574 00:45:18,361 --> 00:45:19,776 Dunia telah merampas segalanya! 575 00:45:20,152 --> 00:45:24,151 sekarang ditambah peringatan dari kampusmu, mau makan apa kita nanti? 576 00:45:24,402 --> 00:45:25,318 Ma ! 577 00:45:26,902 --> 00:45:27,860 Kue Paneer? 578 00:45:28,319 --> 00:45:31,860 Paneer daganganku seharusnya dijual di swalayan dengan kemasan yang menarik 579 00:45:32,152 --> 00:45:33,943 - Kue Paneer? - Tidak, tidak, sudah cukup 580 00:45:34,611 --> 00:45:36,151 Ma, tolong jangan bicara terus 581 00:45:37,027 --> 00:45:38,818 baik aku akan diam 582 00:45:40,486 --> 00:45:44,985 Banting tulang demi keluarga, bekerja seperti pembantu 583 00:45:45,194 --> 00:45:47,485 dan sekarang disuruh diam! 584 00:45:48,444 --> 00:45:50,789 Jika bukan dengan anakku sendiri, kepada siapa lagi aku berkeluh kesah? 584 00:45:50,885 --> 00:45:52,985 Teman-temannya? 585 00:45:56,902 --> 00:45:57,985 Hey Raju. 586 00:46:01,527 --> 00:46:02,568 kami dilanda dilema besar 587 00:46:03,194 --> 00:46:06,318 menenangkan teman, ataukah menghapus air mata ibunya..? 588 00:46:07,527 --> 00:46:10,485 masa' bodoh lah, kami malah fokus makan kue paneer 589 00:46:22,402 --> 00:46:25,235 bahkan harga salep gatal, harganya 55 Rupee sekarang 590 00:46:29,986 --> 00:46:31,318 Mau coba Roti nak? 591 00:46:31,652 --> 00:46:34,610 Tidak, tidak, kami sudah kenyang, Bu 592 00:46:42,402 --> 00:46:44,985 Okra 12 Rupee dan bunga Cauli 10 Rupee 593 00:46:48,027 --> 00:46:49,860 Setidaknya kami menawarkan kalian makan, 594 00:46:50,694 --> 00:46:53,568 tidak seperti ayahmu yang sadis 'Hitler' Qureshi! 595 00:46:53,694 --> 00:46:56,401 kalau gitu Ibumu Bunda Theressa, dia memberi kami "roti gatal"! 596 00:46:56,652 --> 00:47:00,235 - Jangan tertawakan ibuku! - Sudah, jangan ribut 597 00:47:00,527 --> 00:47:01,943 Aku masih lapar. ayo cari makan 598 00:47:02,069 --> 00:47:04,443 Ini tanggal tua. Siapa yang bayar? Bunda Theressa? 599 00:47:05,486 --> 00:47:09,568 Untuk makan kalian tak butuh uang, hanya perlu seragam...seragam.. 599 00:47:09,768 --> 00:47:10,068 Lihat.. 600 00:47:12,861 --> 00:47:14,526 - Ayo - Ayo.. 601 00:47:16,111 --> 00:47:18,360 Selamat malam, Selamat malam. 602 00:47:18,444 --> 00:47:19,318 Oh, Paman 603 00:47:24,611 --> 00:47:27,860 - permisi tolong 3 gelas vodka. - sedikit soda, sedikit air 604 00:47:28,069 --> 00:47:29,318 Jika mereka tau, kita bisa mati 605 00:47:29,486 --> 00:47:32,026 - apa makanan pembukanya? - ambilkan porsi dobel 606 00:47:32,111 --> 00:47:35,651 Tinggalkan saja itu disini, dan tolong ganti dengan musik yang ceria 607 00:47:35,902 --> 00:47:37,568 Pia, apa-apan ini? 608 00:47:37,944 --> 00:47:40,651 Kenapa kau pakai jam tangan kuno begini? 609 00:47:41,861 --> 00:47:45,443 apa nanti kata orang? Lihatlah tunangan Suhas, 610 00:47:45,861 --> 00:47:48,443 calon dokter tapi memakai jam tangan harga 200 san 611 00:47:49,361 --> 00:47:50,860 Tolong lepaskan! Terima kasih 612 00:47:51,402 --> 00:47:52,443 Hai tampan 613 00:47:52,569 --> 00:47:55,401 Hey tante Kau sungguh terlihat anggun! 614 00:47:55,486 --> 00:47:57,068 Jangan lewatkan kalungku, sayang 614 00:47:57,068 --> 00:47:58,068 Permata? 615 00:47:58,236 --> 00:47:59,500 Dari Mandalay 615 00:47:59,500 --> 00:48:00,860 Mandalay... Wow! 616 00:48:00,944 --> 00:48:03,651 - Hey, ayo kukenalkan dengan David. - tentu.. tentu 617 00:48:06,986 --> 00:48:07,901 permisi 618 00:48:10,069 --> 00:48:11,235 Ya? 619 00:48:11,527 --> 00:48:12,610 Bunga 620 00:48:14,111 --> 00:48:17,318 - boleh ku pegang gelasnya? - Kenapa? 621 00:48:17,611 --> 00:48:19,901 Takut gelas ini kau lemparkan ke kepalaku 622 00:48:20,694 --> 00:48:21,943 Kenapa aku harus melemparmu? 623 00:48:22,361 --> 00:48:24,485 Karena aku akan memberimu beberapa saran, gratis 624 00:48:25,652 --> 00:48:26,526 saran apa? 625 00:48:26,861 --> 00:48:28,443 Jangan nikahi orang bodoh itu! 626 00:48:29,527 --> 00:48:30,443 maaf? 627 00:48:30,652 --> 00:48:32,360 Dia bukanlah manusia, dia hanya sebuah daftar harga 628 00:48:32,777 --> 00:48:35,976 Dia akan menjerumuskan mu kedalam mimpi buruk dari merek dan harga 629 00:48:36,402 --> 00:48:38,985 kehidupanmu akan terengut, dan masa depanmu sirna 630 00:48:39,277 --> 00:48:40,151 Mau kubuktikan? 631 00:48:42,319 --> 00:48:44,000 akan kucari tau berapa harga sepatunya 632 00:48:45,486 --> 00:48:48,000 Aku tak perlu bertanya, dia akan mengatakannya sendiri, sebentar 633 00:48:59,444 --> 00:49:05,401 Apa-apaan ini... kau tumpahkan saus di sepatu $300 ku! 634 00:49:05,527 --> 00:49:08,735 Tinggalkan dia! Nasehatku ini gratis kok, terima atau abaikan 635 00:49:09,277 --> 00:49:11,985 Kulit asli, buatan Italia! 636 00:49:16,569 --> 00:49:19,276 Ayah, apa mereka tamu mu? 637 00:49:22,611 --> 00:49:25,901 mereka murid-muridku, apa yang mereka lakukan disini? 638 00:49:29,861 --> 00:49:31,068 Sebentar, ayah 639 00:49:32,611 --> 00:49:34,860 Kacang ini aromanya menggoda 640 00:49:34,986 --> 00:49:37,318 - tak ada tempat untuk roti - Taruh saja di pinggir 641 00:49:39,277 --> 00:49:40,651 - Hai - Hey. 642 00:49:42,194 --> 00:49:45,193 Kau sudah membukakan mataku, makasih banyak 643 00:49:46,694 --> 00:49:48,985 Tidak perlu begitu, itu tanggung jawab moralku saja! 644 00:49:49,777 --> 00:49:51,193 Boleh aku minta bantuan lagi? 645 00:49:52,277 --> 00:49:54,901 Ayahku tak setuju aku, memutuskan pertunangan Suhas 646 00:49:55,861 --> 00:49:59,860 bisakah kau jelaskan padanya seperti kau jelaskan padaku tadi? 647 00:50:00,152 --> 00:50:02,776 Pasti.. Raju, minta sausmu 648 00:50:03,319 --> 00:50:04,776 Kau sungguh manis 649 00:50:05,986 --> 00:50:08,068 Dimana dia, ayahmu? 649 00:50:08,068 --> 00:50:09,068 tepat dibelakangmu 650 00:50:13,694 --> 00:50:16,026 Aal izz well 651 00:50:16,819 --> 00:50:21,985 Larilah! Nasehatku ini gratis kok, terima atau abaikan 652 00:50:22,277 --> 00:50:23,818 Apa yang kalian lakukan di sini? 653 00:50:24,444 --> 00:50:27,568 Begini, Pak.. kami hendak memberi amplop ini, kepada kedua mempelai 654 00:50:28,611 --> 00:50:30,901 kuberi tau ya, ini adalah pernikahan kakak perempuanku 655 00:50:31,319 --> 00:50:32,485 kakak? 656 00:50:35,319 --> 00:50:37,735 Pak, sebenarnya putrimu ada berapa? 657 00:50:39,319 --> 00:50:40,193 Kosong 658 00:50:40,527 --> 00:50:42,610 kami lupa mengisi ya, Raju... Farhan? 659 00:50:42,694 --> 00:50:46,860 kami tidak mengundang kalian, kecuali kau dari keluarga mempelai pria 660 00:50:47,361 --> 00:50:51,318 Tidak, Pak. Sebenarnya kami disini utusan dari para ilmuwan 661 00:50:51,444 --> 00:50:53,651 bagaimana? bisa kau jelaskan? 662 00:50:53,902 --> 00:50:57,568 Ayah, dia sangat jago ngomong aku yakin dia bisa menunjukannya! 663 00:50:57,861 --> 00:50:58,818 ayo? 664 00:50:59,652 --> 00:51:03,235 Baik, di Delhi listrik sering mati 665 00:51:03,486 --> 00:51:05,818 mengganggu perayaan pesta pernikahan 666 00:51:06,152 --> 00:51:08,276 Maka saya berfikir membuat sebuah inverter (pembangkit) 667 00:51:08,402 --> 00:51:10,818 mengambil tenaga dari mobil-mobil para tamu 668 00:51:11,027 --> 00:51:12,401 Oya 669 00:51:12,611 --> 00:51:14,110 Wow! 670 00:51:14,486 --> 00:51:15,901 jadi dimana inverter itu? 671 00:51:16,694 --> 00:51:18,318 rancangannya sudah siap, Pak! 672 00:51:21,402 --> 00:51:22,693 Mana rancangannya, Farhan? 673 00:51:23,111 --> 00:51:26,151 - aku memberikan rancangannya padamu kan> - kuberikan pada Raju 674 00:51:26,569 --> 00:51:27,526 Raju, Rancangannya? 675 00:51:30,611 --> 00:51:34,360 Pak kami lupa bawa, saya akan membuat inverternya, akan kutunjukkan padamu 676 00:51:34,694 --> 00:51:38,360 Kau hanya membual cerita, bukan membuat inverter 677 00:51:38,652 --> 00:51:41,735 Tidak, Pak. Akan saya buat inverternya, saya janji 678 00:51:42,069 --> 00:51:45,568 Dan kunamakan dengan namamu Pak. biar bagaimana, inverter itu... 679 00:51:45,986 --> 00:51:49,485 terinspirasi dipernikahan putrimu. jadi semacam penghormatan untukmu 680 00:51:49,611 --> 00:51:55,651 Farhan, Raju. temui aku di kantor, besok! 681 00:52:01,527 --> 00:52:05,026 Pak, berapa sebenarnya harga hidangan kemarin? kami akan membayarnya pak 682 00:52:05,361 --> 00:52:07,026 tentu dengan mencicil 683 00:52:09,486 --> 00:52:12,735 - kami takan lagi menyusup ke perkawinan orang - bahkan perkawinanku sendiri 684 00:52:12,861 --> 00:52:15,110 saya tetap ingin menikah, Pak Mungkin dia memang tidak.. 685 00:52:15,777 --> 00:52:17,818 Uh... benar. tidak menikah 686 00:52:19,319 --> 00:52:21,693 Orang tua kalian yang seharusnya tidak perlu menikah 687 00:52:23,361 --> 00:52:26,001 sehingga didunia ini tidak perlu dilahirkan 2 orang idiot seperti kalian 688 00:52:28,402 --> 00:52:29,443 Duduk! 689 00:52:40,444 --> 00:52:41,485 perhatikan 690 00:52:52,402 --> 00:52:57,360 Ini adalah pendapatan ayah Ranchhodas perbulan, sangat besar 691 00:52:58,694 --> 00:53:05,026 dari sini, jika satu atau dua nol kita hapus tetap sebuah pendapatan yang besar 692 00:53:07,569 --> 00:53:13,901 Tapi Jika kita kurangi satu nol lagi, aku mulai sedikit khawatir 693 00:53:15,152 --> 00:53:18,526 bukankah ini pendapatan ayahmu perbulan, Mr. Farhan? 694 00:53:19,402 --> 00:53:21,110 Ya, Pak 695 00:53:22,486 --> 00:53:24,526 Sekarang kita hapus satu nol lagi... 696 00:53:27,569 --> 00:53:31,360 ini adalah pendapatan keluargamu, Mr. Raju Rastogi, 697 00:53:32,527 --> 00:53:33,901 Sangat mengkhawatirkan 698 00:53:38,611 --> 00:53:45,776 terimalah nasehatku, pindah kamar bergabung dengan Chatur Ramalingam 699 00:53:46,194 --> 00:53:50,443 Ujian sudah dekat jika tetap sekamar dengan Ranco kalian pasti akan gagal 700 00:54:12,361 --> 00:54:14,776 - Mau bercukur? - Tidak pak 701 00:54:14,944 --> 00:54:15,818 Maka pergilah! 702 00:54:27,069 --> 00:54:32,651 Raju, jangan cemas. ini keinginan Virus untuk menguasai dan memecah belah kita 703 00:54:32,777 --> 00:54:33,860 Aku seharusnya cemas 704 00:54:34,277 --> 00:54:37,776 butuh nilai bagus untuk pekerjaan bagus, dan dialah yang memberi kita nilai 705 00:54:38,694 --> 00:54:41,735 Ayahku tidak kaya. Untuk bisa seperti ayahmu, aku harus menghabiskan seluruh sisa hidupku 706 00:54:41,861 --> 00:54:43,735 Hey, Raju, bicara apa kau ini? 707 00:54:43,986 --> 00:54:46,651 Perlu kita ikuti semua omong kosongnya? "aal iz well, aal iz well" 708 00:54:47,027 --> 00:54:48,485 Aku tak akan jadi pengekor... sepertimu 709 00:54:49,444 --> 00:54:51,735 - Kau sudah kelewat batas - tidak, justru aku sedang membuat batas 710 00:54:52,236 --> 00:54:53,943 aku harus menghidupi keluargaku 711 00:54:56,152 --> 00:54:58,401 Separuh pensiunan ibuku sudah habis untuk pengobatan ayah 712 00:55:00,361 --> 00:55:04,735 Pernikahan kakakku jadi mustahil, mereka meminta mas kawin yang mahal 713 00:55:07,652 --> 00:55:11,901 ibu bahkan tak mampu membeli 1 satu saree pun dalam 5 tahun terakhir 714 00:55:14,736 --> 00:55:17,943 Kalau kau sudah bawa-bawa isi lemari ibumu aku harus bilang apa? 715 00:55:19,069 --> 00:55:21,468 Layakkah, "Berapa Sari dalam setahun" dijadikan ukuran? 716 00:55:22,152 --> 00:55:23,401 Hey... jangan tertawakan ibuku! 717 00:55:24,152 --> 00:55:28,401 Hey Raju, kita memang harus belajar serius dari hati, Tapi bukan untuk lulus belaka! 718 00:55:29,069 --> 00:55:33,401 Ku kutipkan 1 petuah bijak "Jangan belajar untuk menjadi sukses, tapi untuk mencari ilmu" 719 00:55:34,152 --> 00:55:39,693 Jangan mengejar kesuksesan, keunggulan! kejarlah keunggulan maka kesuksesan menghampirimu 720 00:55:40,902 --> 00:55:43,526 Siapa Guru Besar yang mengatakan itu? Bapa Ranchoddas? 721 00:55:45,569 --> 00:55:46,568 hentikan omong kosongmu! 722 00:55:48,194 --> 00:55:51,193 Raju, jangan terlalu serius. kita akan jadi juara. tak ada yang mustahil 723 00:55:51,486 --> 00:55:52,651 Tak ada yang mustahil? 724 00:55:56,319 --> 00:55:58,443 coba kau masukan lagi semuanya! 725 00:56:01,486 --> 00:56:03,110 Raju mengganti Lokomotifnya 726 00:56:03,652 --> 00:56:05,652 Ia sekarang mulai mengikuti Catur 726 00:56:05,652 --> 00:56:07,818 tapi bukan untuk SAFFAR (tamasya) 726 00:56:07,818 --> 00:56:08,818 melainkan SUFFER (menderita) 726 00:56:09,000 --> 00:56:09,318 S 726 00:56:09,718 --> 00:56:09,918 U 726 00:56:10,200 --> 00:56:10,518 F 726 00:56:10,800 --> 00:56:11,000 F 726 00:56:11,300 --> 00:56:11,718 E 726 00:56:11,720 --> 00:56:12,990 R 727 00:56:13,236 --> 00:56:15,151 Chatur dijuluki si 'Silencer' (Diam-diam) karena.. 728 00:56:15,486 --> 00:56:19,193 untuk mempertajam daya ingatnya, dia mengunyah pil dari ekstrak petai 729 00:56:19,611 --> 00:56:21,568 tak lama kemudian...aroma kentutnya pun menyebar! 730 00:56:24,277 --> 00:56:27,485 Bukan aku koq... Raju? 731 00:56:27,652 --> 00:56:30,318 Dan dia selalu menyalahkan orang lain! 732 00:56:31,069 --> 00:56:33,943 Silencer selalu terjaga 18 jam sehari 733 00:56:34,194 --> 00:56:37,318 pada malam sebelum ujian, dia mengacaukan konsentrasi siswa lain. 734 00:56:41,277 --> 00:56:44,360 Dia percaya ada dua cara menjadi juara 735 00:56:44,694 --> 00:56:47,985 Tingkatkan nilaimu, atau turunkan nilai orang lain! 736 00:56:52,277 --> 00:56:56,151 Rancho memutuskan untuk mengerjai Silencer dan menolong Raju 737 00:56:56,611 --> 00:56:57,901 dengan strategi jitu 738 00:56:59,944 --> 00:57:07,943 Direktur kita telah banyak menciptakan Chamatkar disini, Chamatkaar (keajaiban) maksudnya.. 739 00:57:08,027 --> 00:57:12,068 Dubey Jee, aku tak butuh penjelasan, aku akan menghafalkan semuanya 740 00:57:13,486 --> 00:57:17,310 Chatur ditunjuk untuk memberi sambutan mewakili mahasiswa di acara Hari Guru nanti 741 00:57:17,444 --> 00:57:21,360 Untuk membuat Virus terkesan dia menulis pidato dibantu seorang pustakawan 742 00:57:21,569 --> 00:57:22,901 dalam bahasa Hindi asli 743 00:57:24,444 --> 00:57:29,818 Halo. sebentar. Chatur, telpon untukmu! 744 00:57:30,194 --> 00:57:32,610 tolong kumpul hasil printnya ya, aku segera kembali 745 00:57:35,402 --> 00:57:37,276 Oohhh Harus saya juga! 746 00:57:40,861 --> 00:57:44,026 Mr. Dubey, Pak Direktur teringat padamu 747 00:57:44,152 --> 00:57:45,735 - sungguh? - Ya, sekarang 748 00:57:46,111 --> 00:57:49,485 aku akan menemuinya segera berikan ini pada Chatur 749 00:57:54,652 --> 00:57:57,693 - Halo. Halo. - Halo, Mr. Ramalingam? 750 00:57:57,819 --> 00:57:58,735 Ya ? 751 00:57:59,319 --> 00:58:01,693 Saya dari Kepolisian sektor Lajpat Nagar 752 00:58:02,069 --> 00:58:04,901 - apakah anda dari Uganda? - iiya Pak 753 00:58:06,444 --> 00:58:09,485 - Hidupmu dalam bahaya! - Apa? ... Bagaimana bisa? 754 00:58:10,611 --> 00:58:12,401 dengar instruksiku dengan seksama atau.. 755 00:58:13,027 --> 00:58:17,360 anda akan terbunuh, saat anda keluar dari gerbang kampus 756 00:58:18,111 --> 00:58:19,360 Apa? ada apa ini? 757 00:58:19,486 --> 00:58:21,068 Selagi Chatur dibingungkan keterkejutannya, 758 00:58:21,486 --> 00:58:25,485 Rancho merubah beberapa kata dalam pidatonya, seperti.. 759 00:58:25,694 --> 00:58:28,068 chamathkaar (ajaib), menjadi balathkaar (cabul) 760 00:58:28,902 --> 00:58:30,193 Anda memanggil saya, Pak? 761 00:58:30,736 --> 00:58:33,276 - Kamu siapa? - Dubey. pustakawan 762 00:58:35,861 --> 00:58:37,026 saya pegawai tetap, Pak 763 00:58:37,652 --> 00:58:39,068 selamat! 764 00:58:39,486 --> 00:58:42,860 tunggu sebentar komandanku ingin bicara denganmu 765 00:58:43,236 --> 00:58:44,193 Maaf, Pak, Pak 766 00:58:53,861 --> 00:58:56,110 Iya, iya, sampai di mana saya tadi? 767 00:58:56,361 --> 00:58:58,776 Anda bilang, saya akan mati saat keluar gerbang 768 00:58:58,902 --> 00:59:05,318 Benar. saat kau keluar gerbang, kau akan melihat tanda pada lampu lalu lintas 769 00:59:05,527 --> 00:59:07,568 Tanda lampu lalu lintas. Oke.. oke 770 00:59:07,777 --> 00:59:13,318 saat tanda merah menyala, semua kendaraan akan berhenti 771 00:59:13,819 --> 00:59:15,151 Oke.. oke.. lalu? 772 00:59:15,277 --> 00:59:17,276 lalu seberangilah jalan dengan hati-hati 773 00:59:18,027 --> 00:59:23,776 karena dengan keramaian jalan sekarang jika sampai anda tertabrak, kau akan mati, Nak 774 00:59:25,194 --> 00:59:27,026 Omong kosong! Aku juga tahu itu! 775 00:59:27,152 --> 00:59:30,735 Oh, Kau tahu itu? Baguslah! Berarti kau akan selamat! 776 00:59:37,777 --> 00:59:39,860 Heiy, Silencer! Dubey memberimu ini! 777 00:59:39,986 --> 00:59:41,568 Hey jangan panggil aku begitu, Chanchad. 778 00:59:47,402 --> 00:59:49,485 Hey. Direktur bilang, beliau tidak memanggilku 779 00:59:50,277 --> 00:59:52,526 Siapa yang bilang dipanggil? Saya cuma bilang, beliau ingat anda! 780 00:59:52,694 --> 00:59:55,276 Ingat? Bangsat! 781 01:00:03,319 --> 01:00:05,485 Yang terhormat Bapak Direktur, 782 01:00:07,777 --> 01:00:12,068 Bapak Menteri Pendidikan, Shri RD Tripati Ji, 783 01:00:12,694 --> 01:00:16,651 Para dosen dan teman-teman tercinta 784 01:00:18,236 --> 01:00:23,110 Hari ini jika ICE menggapai langit tertinggi.. 785 01:00:23,736 --> 01:00:28,026 itu adalah jasa satu orang, tak lain tak bukan.. 786 01:00:28,444 --> 01:00:32,235 Shri Viru Sahastrabuddhi.. tepuk tangan untuk beliau! 787 01:00:32,361 --> 01:00:36,401 Pak, dia yang berpidato tapi kata-katanya aku yang susun 788 01:00:37,152 --> 01:00:39,401 Beliau adalah orang hebat 789 01:00:41,152 --> 01:00:47,068 Selama 32 tahun Beliau senantiasa memperjuangkan kampus 789 01:00:47,152 --> 01:00:49,068 terus menciptakan cabul demi cabul 790 01:00:51,611 --> 01:00:53,985 Yang dia maksud adalah .. keajaiban demi keajaiban 791 01:00:54,236 --> 01:00:56,818 Semoga beliau akan terus melanjutkannya 792 01:00:59,486 --> 01:01:04,526 Kami sangat terkesima, bagaimana bisa pria seusianya, sepanjang hidupnya 793 01:01:04,736 --> 01:01:07,651 melakukan begitu banyak pencabulan 794 01:01:10,736 --> 01:01:16,026 dengan kedisiplinan tinggi beliau mampu melatih staminanya 795 01:01:19,736 --> 01:01:26,360 Menghabiskan tiap-tiap detik hidupnya hanya untuk pencabulan, itulah beliau 796 01:01:28,944 --> 01:01:30,693 salut atas metode beliau 797 01:01:34,486 --> 01:01:40,151 Esok kita mahasiswa akan menyebar keseluruh penjuru dunia 798 01:01:40,819 --> 01:01:47,026 kemanapun kita pergi, kita berjanji untuk cabul seperti beliau 799 01:01:51,069 --> 01:01:54,276 Kita akan kibarkan bendera cabul pada seluruh dunia 800 01:01:59,861 --> 01:02:04,651 Kita tunjukan pada dunia, kemampuan kita dalam pencabulan 801 01:02:04,986 --> 01:02:06,985 yang tak mampu ditunjukan mahasiswa manapun 802 01:02:07,236 --> 01:02:10,776 diatas muka bumi ini 803 01:02:18,486 --> 01:02:21,526 Bapak Menteri yang terhormat.. 804 01:02:22,111 --> 01:02:29,610 Anda telah banyak memberi pada kampus ini, apa yang sangat dibutuhkan 805 01:02:30,361 --> 01:02:31,985 - Uang, Dana - Toket 806 01:02:35,569 --> 01:02:37,735 Dana, Goblok. bukan toket... 807 01:02:39,152 --> 01:02:41,193 Apa sebenarnya yang dibicarakan bocah ini! 808 01:02:41,652 --> 01:02:46,360 semua orang mempunyai toket, tapi kebanyakan malah dikantongi 809 01:02:47,944 --> 01:02:49,943 Tak seorangpun mau berbagi 810 01:02:53,944 --> 01:02:54,901 Bocah ini terlalu vulgar! 811 01:02:55,069 --> 01:02:56,893 Anda sudi memberikan toket anda 812 01:02:57,069 --> 01:03:00,151 untuk kampus cabul yang malang ini 813 01:03:03,111 --> 01:03:07,360 sekarang lihat bagaimana beliau membuat itu tumbuh 814 01:03:07,611 --> 01:03:11,860 Sahastrabudi, ini yang kau ajarkan disini? 815 01:03:19,527 --> 01:03:22,943 Dalam perayaan Hari guru ini, saya persembahkan puisi 816 01:03:23,069 --> 01:03:26,068 dengarkan puisinya tentang kedasyatan kentutnya dalam bahasa sansekerta 817 01:03:26,611 --> 01:03:29,151 Uthamam dadadatu paadham kentut dengan nyaring, paling utama 818 01:03:29,361 --> 01:03:31,735 Paadham (kentut) ? Oi silencer..! 819 01:03:31,902 --> 01:03:34,776 Madyam paadam..... tuchuk tuchuk kentut setengah nyaring, bisa ditolerir 820 01:03:38,069 --> 01:03:41,651 Kanishtam thud thudiya paadam kentut yang dibuang secara halus, mengerikan 821 01:03:44,611 --> 01:03:49,526 Sur suriiee.. praana kadaka meracuni orang-orang dalam keheningan 822 01:03:59,652 --> 01:04:02,610 Perhatikan, menghafal tanpa memahami.. ya beginilah hasilnya! 823 01:04:02,777 --> 01:04:06,276 Dengan menghafal, kau menghemat 4 tahunmu di kampus 824 01:04:06,527 --> 01:04:10,360 tapi itu akan meremukanmu, dalam 40 tahun kedepan 825 01:04:11,569 --> 01:04:14,193 hei dia masih belum juga paham. 826 01:04:20,319 --> 01:04:24,693 "Madyam paadam thuchuk thuchuk" Tak bisa dipercaya.. 827 01:04:24,944 --> 01:04:27,610 Kau seorang pujangga Rancho, koq bisa kau terpikir kesitu? 828 01:04:29,027 --> 01:04:32,443 Lucu sekali, dia tak tau siapa yang mengerjainya 829 01:04:34,944 --> 01:04:38,276 Hei kalian! dasar babi Apa aku pernah menyakiti kalian? 830 01:04:41,236 --> 01:04:43,276 Hey, maaf, Kawan Jangan diambil hati! 831 01:04:43,527 --> 01:04:44,776 Aku tak akan melupakannya, 832 01:04:45,361 --> 01:04:48,235 Chatur Ramalingam takkan melupakan penghinaan ini 833 01:04:48,861 --> 01:04:52,735 Aku akan ingat setiap menit, setiap detik dalam kehidupanku 834 01:04:53,027 --> 01:04:58,401 Maaf kawan sebenarnya itu adalah contoh buat Raju, agar jangan menghafal dalam belajar 835 01:04:58,736 --> 01:05:00,943 Pahami dan nikmati indahnya ilmu pengetahuan 836 01:05:01,069 --> 01:05:03,568 Aku disini bukan untuk menikmati ilmu pengetahuan 837 01:05:03,694 --> 01:05:06,610 Jadi kau disini untuk mencabuli ilmu Pengetahuan!? Tuchuk tuchuk!! 838 01:05:08,277 --> 01:05:11,276 Tertawalah, tertawakanlah metodeku ini! 839 01:05:12,361 --> 01:05:16,693 Tapi suatu hari.. metodeku ini akan membawa kesuksesan untukku 840 01:05:17,152 --> 01:05:20,026 hari dimana aku akan tertawa dan kalian akan menangis 841 01:05:21,444 --> 01:05:25,693 Kawan, kau salah memilih jalan! Jangan mengejar kesuksesan..! 842 01:05:26,569 --> 01:05:28,776 Jadilah seorang insinyur yang baik dan kesuksesan akan mengikutimu 843 01:05:28,986 --> 01:05:33,610 Idealisme mu tidak berlaku di dunia nyata, Chanchad! 844 01:05:34,444 --> 01:05:38,443 Kau lalui jalanmu.. ..Kulalui jalanku 845 01:05:39,236 --> 01:05:42,526 10 tahun dari sekarang, kita akan bertemu di tempat ini 846 01:05:43,402 --> 01:05:48,360 tanggal yang sama. tempat yang sama Kita akan lihat, siapa yang lebih sukses! 847 01:05:48,652 --> 01:05:51,068 kau? atau aku 848 01:05:51,819 --> 01:05:56,151 Berani kau? ayo kita bertaruh! 849 01:05:56,361 --> 01:05:59,943 Berani.. Beranikah kau? 850 01:06:01,236 --> 01:06:02,151 Hei awas! 851 01:06:08,777 --> 01:06:09,693 Apa yang dia tulis? 852 01:06:17,319 --> 01:06:19,610 Jangan lupakan tanggal ini..! 853 01:06:27,902 --> 01:06:30,485 Aku tidak layak mendapat hadiah mahal, Suhas! 854 01:06:30,819 --> 01:06:32,068 Pakai saja, Pia.. 855 01:06:32,194 --> 01:06:34,318 Kau akan menjadi istri Suhas Tandon! 856 01:06:34,444 --> 01:06:35,568 Mana tagihannya, Pak? 857 01:06:40,027 --> 01:06:40,943 Aku segera kembali! 858 01:06:51,319 --> 01:06:52,985 - Kau merubah isi pidatonya kan? - Apa? 859 01:06:53,069 --> 01:06:53,943 jangan bohong 860 01:06:54,652 --> 01:06:56,526 Um... iya 861 01:06:56,736 --> 01:06:59,151 - Apa masalahmu dengan ayahku, hah? - aku tak punya masalah dengannya 862 01:06:59,611 --> 01:07:02,443 Aku malah membuat Inverter menggunakan namanya.. Lihat ini!... Oh. 863 01:07:06,777 --> 01:07:08,276 Mengapa kau memusuhi ayahku, hah? 864 01:07:09,152 --> 01:07:10,568 Karena dia menjalankan perusahaan bukan sekolah 865 01:07:10,819 --> 01:07:14,526 hanya menghasilkan keledai seperti yang satu itu 866 01:07:19,652 --> 01:07:20,693 cewek itu merusaknya.. 867 01:07:24,069 --> 01:07:25,318 Berani sekali kau memanggilnya keledai! 868 01:07:25,527 --> 01:07:28,818 Semula dia Insinyur, lalu peroleh gelar MBA 869 01:07:28,944 --> 01:07:30,735 lalu jadi bankir di Amerika 870 01:07:31,652 --> 01:07:34,151 Karena ia begitu rakus dengan uang 871 01:07:34,402 --> 01:07:36,943 Hidup baginya hanya untung dan rugi 872 01:07:37,194 --> 01:07:39,193 Dia melihat keuntungan di dirimu, itu sebabnya dia bersama mu 873 01:07:39,527 --> 01:07:43,193 Anak seorang Direktur, sebentar lagi jadi dokter. bagus untuk menaikan citranya 874 01:07:43,486 --> 01:07:44,776 Dia tak peduli denganmu 875 01:07:47,027 --> 01:07:48,401 Kau sendiri bagaimana? 876 01:07:48,652 --> 01:07:50,318 Apa maksudmu Suhas tidak mempedulikanku? 877 01:07:52,236 --> 01:07:54,235 Hey, jam tangan baru? Sebentar.. Pegang ini 878 01:07:55,444 --> 01:07:57,526 Kau selalu perlu dipertunjukan sesuatu 879 01:07:58,569 --> 01:07:59,401 Hey Suhas! 880 01:08:01,569 --> 01:08:03,151 kemana saja kau? aku mencarimu! 881 01:08:03,569 --> 01:08:05,235 Dia kehilangan jam tangannya, dia masih terus mencarinya 882 01:08:05,402 --> 01:08:07,193 Apa!? Kau hilangkan jam itu?! 883 01:08:07,444 --> 01:08:08,610 Tak masalah, belikan lagi yang baru 884 01:08:08,902 --> 01:08:10,193 Haah! itu harganya 400.000 Rupee! 885 01:08:12,236 --> 01:08:14,193 400.000..! Punyaku cuma 250, tapi waktu yang ditunjukkan sama saja 886 01:08:14,361 --> 01:08:16,693 Diam! Bagaiamana kau bisa sangat ceroboh, Pia! 887 01:08:16,861 --> 01:08:19,985 Ini sifat yang buruk. tak menghormati pemberianku 888 01:08:20,111 --> 01:08:22,693 Jam itu Limited Edition, kau hilangkan begitu saja 889 01:08:23,069 --> 01:08:26,526 Sekarang kau hanya memakai jam kunomu untuk makan malam 890 01:08:27,861 --> 01:08:29,276 Apa? kenapa melihatku begitu? 891 01:08:32,236 --> 01:08:34,985 Huh.. Sekarang kau mau menangis! Sungguh Pia sudah dewasa..! 892 01:08:35,527 --> 01:08:36,776 Aku tak bisa tangani ini 893 01:08:37,611 --> 01:08:39,735 Berhenti menangis, dan temukan jamnya!! 894 01:08:53,236 --> 01:08:56,151 Cari tangan lain untuk jam ini! Keledai!! 895 01:09:02,569 --> 01:09:05,235 Hey.. Kau sungguh hebat! Kau bilang "Keledai" tepat di mukanya! 896 01:09:05,486 --> 01:09:06,360 Pergilah! 897 01:09:07,152 --> 01:09:08,318 Disini terlalu bising ya? 898 01:09:08,652 --> 01:09:10,568 dia bilang 'Makasih', Yang kudengar malah 'Pergilah'. 899 01:09:10,736 --> 01:09:13,568 - Pergi kubilang. - Hey jangan marah gitu 900 01:09:13,944 --> 01:09:16,693 Sebenarnya, akuilah kau tak pernah mencintainya! 901 01:09:17,111 --> 01:09:17,985 apa maksudmu? 902 01:09:18,361 --> 01:09:23,151 maksudku, ketika kau melihatnya apakah ada angin berhembus membisikan melodi.. 903 01:09:24,694 --> 01:09:26,618 bumi bergerak dalam gerak lambat? 904 01:09:27,319 --> 01:09:29,468 bulan terlihat lebih besar dari biasanya? 905 01:09:29,569 --> 01:09:32,151 Itu hanya terjadi di film, tidak nyata 906 01:09:32,277 --> 01:09:35,318 Heiy, tidak. Itu nyata terjadi disaat kau mencintai seseorang.. 907 01:09:35,652 --> 01:09:36,735 bukan seekor keledai 908 01:09:42,111 --> 01:09:46,776 Hallo!!..Iya 909 01:09:47,861 --> 01:09:51,360 Oh Tuhan! baik aku segera datang 910 01:09:54,569 --> 01:09:56,485 hey Kau mahasiswi kedokteran kan? aku butuh bantuanmu 911 01:09:56,569 --> 01:09:58,276 - Ini sangat darurat, tolonglah - apa? 912 01:09:58,777 --> 01:10:02,000 Ikutlah denganku tolong, Apa namanya sumpah yang kalian ucapkan?! 913 01:10:02,194 --> 01:10:04,860 kalian tak boleh menolak pasien... Kode Etik Kedokteran kan? 914 01:10:05,527 --> 01:10:07,360 Ayolah, bantu aku.. Tolong Ini benar-benar darurat! Tolong! 915 01:10:11,861 --> 01:10:15,026 Kau menyusup di pernikahan kakakku, kau hancurkan pertunanganku 916 01:10:15,402 --> 01:10:17,776 Ayah harus minum pil penenang karenamu 917 01:10:18,277 --> 01:10:19,860 Sekarang di sini aku menolongmu 918 01:10:20,986 --> 01:10:22,193 Tak bisa dipercaya! 919 01:10:23,361 --> 01:10:27,235 Kode etik kedokteran itu, sungguh sangat mengganggu kami 920 01:10:32,069 --> 01:10:33,985 - Bibi, di mana Raju? - Dia mencari taksi 921 01:10:34,361 --> 01:10:35,860 Kami menelpon ambulan sejak 2 jam lalu.. 922 01:10:36,152 --> 01:10:38,735 Negara ini aneh.. Pizza bisa diantar dalam 30 menit... 923 01:10:38,944 --> 01:10:39,860 Tapi ambulan...? 924 01:10:40,111 --> 01:10:42,401 Dia harus segera ke Rumah Sakit, sudah gawat! 925 01:10:56,527 --> 01:10:57,568 Hey berhenti! 926 01:10:59,861 --> 01:11:02,110 minggir ini darurat.. 927 01:11:03,736 --> 01:11:07,901 Minggir.. minggir.. minggir.. minggir! 928 01:11:11,944 --> 01:11:14,110 Dokter.. dokter.. darurat.. darurat.. 929 01:11:15,694 --> 01:11:16,610 pasiennya 930 01:11:22,569 --> 01:11:24,651 Simpan ini. Hey, Raju. 931 01:11:25,152 --> 01:11:27,068 Idiot, kau bawa ayahku naik scooter? 932 01:11:28,944 --> 01:11:30,576 Lalu aku harus kirim dia lewat Pos, gitu? 933 01:11:30,652 --> 01:11:33,485 Jangan bawa-bawa profesi ayahku! dimana ayahku? 934 01:11:34,069 --> 01:11:35,901 tanya saja dokter 935 01:11:36,861 --> 01:11:40,110 Nyaris saja, Pia. terlambat sedikit saja mungkin kita sudah kehilangan dia 936 01:11:40,486 --> 01:11:42,152 tepat tindakanmu tak menunggu ambulan dan membawanya pake scooter 937 01:11:42,152 --> 01:11:44,943 kalau ada masalah, hubungi aku.. 938 01:11:54,069 --> 01:11:57,068 Rancho! terima kasih... 939 01:11:58,819 --> 01:12:01,860 Berterima kasih dengan sobatmu! Si Silencer yang mengajarimu ya? 940 01:12:03,069 --> 01:12:06,151 Tidakkah dia mengajarimu, "seorang teman adalah orang dengan toket gede? 941 01:12:07,944 --> 01:12:10,860 Sudah, ayo pulang! Besok kalian harus ujian kan? 942 01:12:11,444 --> 01:12:14,693 Aah, Ujian banyak sekali, tapi ayah hanya ada satu.. 943 01:12:16,361 --> 01:12:18,651 Kita takkan pulang tanpa Sang tukang pos teladan 944 01:12:19,277 --> 01:12:20,235 Jangan khawatir! 945 01:12:27,277 --> 01:12:31,443 Rancho.. Maafkan aku.. Aku sungguh ketakutan! 946 01:12:31,694 --> 01:12:33,818 Sudah.. Sudah.. sshhh.. Diam.. Diam 947 01:12:36,361 --> 01:12:38,526 Maafkanlah aku..!! 948 01:12:45,111 --> 01:12:49,151 sudahlah, diam sana temuilah ayahmu.. 949 01:12:49,694 --> 01:12:51,068 tapi jangan dengan muka sedih itu 950 01:12:57,361 --> 01:12:58,360 Makasih sobat 951 01:13:09,944 --> 01:13:14,735 Scootermu hari ini sudah menyelamatkan 1 nyawa berapa harganya? 952 01:13:15,027 --> 01:13:17,360 Belikan aku sup buah, akan ku beritahu! 953 01:13:19,986 --> 01:13:21,901 Hey, Selamat Merayakan Hari Kemerdekaan..! 954 01:13:22,152 --> 01:13:23,860 Hari ini bukan 15 agustus.. 955 01:13:24,194 --> 01:13:27,360 Ini kemerdekaanmu.. Sekarang kapanpun kau bebas pakai arloji Ibumu! 956 01:13:27,986 --> 01:13:30,735 tak ada lagi keledai yang mengatakan kau pakai jam kuno 957 01:13:33,027 --> 01:13:33,901 Hey. 958 01:13:35,861 --> 01:13:37,860 Darimana kau tahu itu jam tangan Ibuku? 959 01:13:39,611 --> 01:13:42,068 Di pernikahan kakakmu, kau berpakaian serba baru 960 01:13:42,861 --> 01:13:44,068 Hanya jam itu yang tidak baru 961 01:13:44,694 --> 01:13:45,610 apa maksudnya itu? 962 01:13:47,902 --> 01:13:51,068 Di hari itu, kau sangat kehilangan Ibumu kan? 963 01:13:53,902 --> 01:13:54,943 Ya 964 01:13:55,986 --> 01:13:57,735 Ibumu pasti sangatlah cantik? 965 01:14:00,277 --> 01:14:02,443 Ya. bagaimana kau tau? 966 01:14:02,694 --> 01:14:03,693 Lihatlah ayahmu! 967 01:14:05,236 --> 01:14:07,069 'Hidup adalah perlombaan. jika kau tak cepat.. 968 01:14:07,069 --> 01:14:08,693 ..kau kan seperti telur pecah, burung kool' 969 01:14:09,111 --> 01:14:10,068 Kau... 970 01:14:12,361 --> 01:14:19,985 ♪ Angin membisikan sebuah melodi ♪ 971 01:14:21,152 --> 01:14:26,943 ♪ Langit bersenandung panjang ♪ 972 01:14:28,527 --> 01:14:34,443 ♪ Saatnya aku juga bernyanyi... ♪ 973 01:14:35,486 --> 01:14:39,026 ♪ Zoobi do... ♪ 974 01:14:39,777 --> 01:14:44,360 ♪ Param pum ♪ 975 01:14:45,986 --> 01:14:50,693 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' ♪ 976 01:14:51,402 --> 01:14:55,985 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪ 977 01:14:56,652 --> 01:15:01,693 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' ♪ 978 01:15:02,027 --> 01:15:06,693 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪ 979 01:15:07,027 --> 01:15:12,110 ♪ Daun-daun bernyanyi diatas ranting, dan sang lebah menghisap bunga ♪ 980 01:15:12,402 --> 01:15:17,235 ♪ Bunga-bunga matahari menari riang, ketika burung-burung berdendang dilangit ♪ 981 01:15:17,819 --> 01:15:22,735 ♪ Bunga-bunga yang berani dan sombong, meringkuk kedinginan dan mendengkur ♪ 982 01:15:23,194 --> 01:15:27,776 ♪ Aku melihat yang terjadi di film, apa sekarang terjadi pada kita? ♪ 983 01:15:28,819 --> 01:15:33,401 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' ♪ 984 01:15:33,986 --> 01:15:38,610 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪ 985 01:15:39,527 --> 01:15:44,276 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' ♪ 986 01:15:44,736 --> 01:15:49,735 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪ 987 01:15:52,902 --> 01:15:55,943 Hari ini kita akan belajar membuat sup buah 988 01:15:56,361 --> 01:16:01,735 Sup buah yang sangat bermanfaat bagi semua 989 01:16:02,652 --> 01:16:04,985 kehidupan asmaramu akan jelas 990 01:16:05,486 --> 01:16:07,651 Hindarilah keledai dan cintailah manusia 991 01:16:08,152 --> 01:16:09,860 Waktunya tepat untuk bercinta.. 992 01:16:14,652 --> 01:16:16,610 Temperatur di New Delhi cenderung stabil 993 01:16:16,736 --> 01:16:21,068 Langit cerah, tapi jika kau mencintai seseorang.. Maka akan turun hujan di hatimu 994 01:16:26,694 --> 01:16:31,318 ♪ cup cup cup hujan pun menetes san san san angin pun bersiul ♪ 995 01:16:31,819 --> 01:16:36,860 ♪ Dip dip dip hujan berdansa walz Bum bum bum langit bergema ♪ 996 01:16:37,152 --> 01:16:42,235 ♪ Berhujan-hujanan penuh gairah kau berayun diatas payung ♪ 997 01:16:42,444 --> 01:16:47,235 ♪ Aku melihat yang terjadi di film, apa sekarang terjadi pada kita? 998 01:16:48,111 --> 01:16:52,693 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' ♪ 999 01:16:53,527 --> 01:16:57,943 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪ 1000 01:16:58,694 --> 01:17:03,443 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' ♪ 1001 01:17:04,152 --> 01:17:08,985 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪ 1002 01:17:30,569 --> 01:17:35,235 ♪ Menawannya bulan yang dekat, menari Serenade dengan bumi ♪ 1003 01:17:35,736 --> 01:17:40,818 ♪ debu-debu bintang bertaburan, bersenadungkan balada cinta ♪ 1004 01:17:41,319 --> 01:17:46,193 ♪ malam benderang tapi kukesepian Jamahlah aku, Gantengku? ♪ 1005 01:17:46,569 --> 01:17:51,401 ♪ Aku melihat yang terjadi di film, apa sekarang terjadi pada kita? 1006 01:17:52,277 --> 01:17:56,818 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' ♪ 1007 01:17:57,361 --> 01:18:02,193 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪ 1008 01:18:02,861 --> 01:18:07,318 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' ♪ 1009 01:18:07,986 --> 01:18:12,943 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪ 1010 01:18:13,486 --> 01:18:26,735 ♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi' ... hatiku tertambat.. ♪ 1011 01:18:33,361 --> 01:18:34,610 Halo. Bangun 1012 01:18:35,527 --> 01:18:38,151 Ada apa?.. Paman meninggal! Apa!? 1013 01:18:38,236 --> 01:18:39,735 Tidak, bodoh 1014 01:18:40,152 --> 01:18:42,485 Ini sudah jam 8.30, kalian ujian pukul 9. kalian ikut tidak? 1015 01:18:43,152 --> 01:18:45,526 tapi kita tak bisa meninggalkan paman sendirian disini! 1016 01:18:45,861 --> 01:18:48,651 Ada aku, ada juga dokter Tak masalah kalau cuman 3 jam 1017 01:18:48,736 --> 01:18:51,401 Cepat!.. Pakai scooterku.. Segera berangkat.. Hampir terlambat 1018 01:18:51,861 --> 01:18:52,901 Hey... 1019 01:18:57,277 --> 01:18:58,651 Kau pakai jam antikmu! 1020 01:19:05,194 --> 01:19:06,151 sana! 1021 01:19:24,236 --> 01:19:26,651 Maaf, Pak.. Kami terlambat.. Darurat!! 1022 01:19:32,527 --> 01:19:33,651 harap tenang 1023 01:19:38,194 --> 01:19:39,443 Pak, mereka masih saja menulis!! 1024 01:19:40,861 --> 01:19:42,485 Halo. waktu habis 1025 01:19:43,319 --> 01:19:45,943 tolong 5 menit lagi pak, kami kan baru mulai 1/2 jam yang lalu 1026 01:19:46,111 --> 01:19:47,318 Tadi benar-benar darurat.. Tolonglah 1027 01:19:47,402 --> 01:19:51,693 Pengawas mendelik ke kami seperti kami hendak ditelannya hidup-hidup 1028 01:19:52,902 --> 01:19:54,068 tapi kami tetap melanjutkan menulis 1029 01:19:55,027 --> 01:19:58,068 kemudian dia disibukkan menata kembali kertas jawaban berdasarkan nomor urut 1030 01:20:06,569 --> 01:20:07,485 Selesai Pak! 1031 01:20:08,486 --> 01:20:11,110 Kalian terlambat, aku tak bisa menerima lembar jawaban kalian! 1032 01:20:11,319 --> 01:20:12,193 Pak, tolonglah 1033 01:20:16,736 --> 01:20:18,068 Pak, anda tak tahu siapa kami? 1034 01:20:19,527 --> 01:20:21,360 sekalipun kalian anaknya menteri 1035 01:20:21,652 --> 01:20:23,735 aku takan terima lembar jawabanmu 1036 01:20:25,236 --> 01:20:27,235 Anda tahu nama dan nomor urut kami? 1037 01:20:28,527 --> 01:20:29,651 Tidak... 1038 01:20:31,486 --> 01:20:32,526 Memangnya siapa kalian? 1039 01:20:32,611 --> 01:20:34,610 Dia tidak tau! Lari.. lari.. lari 1040 01:20:36,277 --> 01:20:38,568 Hey.. Berapa nomor urut kalian? 1041 01:20:39,361 --> 01:20:43,651 yang mana ya.. 1042 01:20:48,152 --> 01:20:50,000 hari ini akan diumumkan hasil ujian 1043 01:20:50,069 --> 01:20:55,860 perasaan takut akan kegagalan ujian, membuat kami mengadakan perjanjian dengan Tuhan 1044 01:20:55,986 --> 01:20:58,485 Dewa selamatkan nilai elektronika ku, akan kubuat sesajen dari kelapa 1045 01:20:58,944 --> 01:21:03,860 Dewa Ular! berkati nilai Fisika ku, Akan kukirimkan seliter susu perhari padamu! 1046 01:21:04,069 --> 01:21:07,485 Dewa sapi, bantu aku melewati semuanya, terimalah rumput ini 1047 01:21:07,736 --> 01:21:11,068 Aku janji takan berpikiran kotor, sama mahasiswi dikelas 1048 01:21:11,361 --> 01:21:12,818 asal kau luluskan ujianku. 1049 01:21:13,027 --> 01:21:16,901 Dewa Rezeki, aku akan bersedekah 100 rupee per bulan, aku janji 1050 01:21:17,111 --> 01:21:19,735 100 Rupee bahkan tak bisa untuk menyuap polisi, 1051 01:21:20,444 --> 01:21:22,276 apalagi para Dewa 1052 01:21:23,486 --> 01:21:25,568 Check..check..check daftarnya.. check mulai dari bawah 1053 01:21:26,569 --> 01:21:28,693 Namamu.. Yang paling bawah 1054 01:21:30,402 --> 01:21:31,318 kalau kau? 1055 01:21:33,361 --> 01:21:34,818 kedua dari bawah 1056 01:21:36,402 --> 01:21:37,485 Rancho? 1057 01:21:41,902 --> 01:21:42,985 tak ada disini 1058 01:21:44,361 --> 01:21:45,401 Hatiku remuk, 1059 01:21:45,986 --> 01:21:50,401 Bukan karena nilai kami jelek, tapi karena teman kami tidak lulus! 1060 01:21:52,861 --> 01:21:56,568 Ini pasti keliru, tidak mungkin ini tidak adil 1061 01:22:00,694 --> 01:22:03,610 Kenapa si Silencer itu terus-terusan ngomel? 1062 01:22:04,236 --> 01:22:05,193 Dia di peringkat kedua.. 1063 01:22:07,527 --> 01:22:08,568 Lalu siapa yang pertama? 1064 01:22:09,777 --> 01:22:10,901 Rancho. 1065 01:22:13,777 --> 01:22:14,651 Rancho? 1066 01:22:17,111 --> 01:22:17,943 Minggir.. Minggir hoi! 1067 01:22:22,736 --> 01:22:25,026 Kami memahami satu lagi tingkah laku manusia 1068 01:22:25,819 --> 01:22:27,819 Jika temanmu gagal, kau akan merasa sedih!. 1068 01:22:27,819 --> 01:22:31,193 Tapi jika temanmu menjadi yang terbaik.. Kau akan lebih sedih! 1069 01:22:31,902 --> 01:22:36,318 hari itu kami berdua bersedih, tapi ada 2 orang lain yang lebih sedih 1070 01:22:37,569 --> 01:22:41,443 Ranchoddas Chanchad. Baris pertama.. Di kanan Direktur! 1071 01:22:42,069 --> 01:22:44,360 Uday Sinha.. Baris kedua.. Kursi ketiga! 1072 01:22:45,277 --> 01:22:48,526 Alok Mittal.. Baris kedua.. Kursi kelima! 1073 01:22:50,319 --> 01:22:52,985 Sahili Rao. baris ketiga... 1074 01:22:53,152 --> 01:22:55,610 Pak.. Kenapa harus duduk berdasarkan peringkat? 1075 01:22:56,777 --> 01:22:58,026 Kenapa? masalah buatmu 1076 01:22:58,152 --> 01:23:02,276 Iya, menurutku sistem penilaian begini, seperti penggolongan kasta saja 1077 01:23:02,736 --> 01:23:05,901 Peringkat A: Raja Peringkat C: budak 1078 01:23:06,194 --> 01:23:09,485 - Kurang bagus saja, Pak - Kau punya ide yang lebih bagus? 1079 01:23:10,069 --> 01:23:14,235 Ya. Semestinya hasil tes bukanlah sebuah pengumuman.. 1080 01:23:14,694 --> 01:23:18,776 Mengapa kita memperlihatkan kelemahan seseorang di muka umum? 1081 01:23:19,069 --> 01:23:24,110 Jika haemoglobin didarah anda ternyata rendah, apakah dokter memberimu obat... 1082 01:23:24,236 --> 01:23:25,693 atau melaporkannya di TV?? 1083 01:23:26,527 --> 01:23:27,610 Anda pahamkan, Pak? 1084 01:23:28,194 --> 01:23:29,985 Jadi maksudmu... 1085 01:23:30,486 --> 01:23:32,876 aku harus secara pribadi masuk ke tiap-tiap kamar 1086 01:23:33,319 --> 01:23:34,401 dan membisikan ditelinga mereka... 1087 01:23:35,444 --> 01:23:37,860 'kau juara pertama', 'kau juara kedua". 1088 01:23:37,944 --> 01:23:39,526 'Oh, maafkan aku, kau gagal" 1089 01:23:42,527 --> 01:23:46,901 Bukan begitu Pak!, maksudku tingkatan akan menciptakan perpecahan 1090 01:23:49,236 --> 01:23:51,193 Jika aku menjadi juara pertama, aku duduk di sampingmu. 1091 01:23:51,444 --> 01:23:53,860 Maka temanku yang paling akhir, dia akan duduk di pojok 1092 01:23:54,027 --> 01:23:55,568 Setidaknya, sekarang mereka masih duduk di pojok, 1093 01:23:55,694 --> 01:23:58,110 Jika mereka masih terus denganmu, tahun depan mereka akan keluar dari foto 1094 01:23:59,236 --> 01:24:01,235 Mereka takan lulus, apalagi mendapat tawaran kerja 1095 01:24:02,027 --> 01:24:05,901 Mereka akan memperoleh pekerjaan, Pak Pasti ada beberapa perusahaan... 1096 01:24:06,361 --> 01:24:08,193 yang membutuhkan manusia dibanding mesin 1097 01:24:10,069 --> 01:24:11,901 Mereka akan menemukan pekerjakan, aku jamin! 1098 01:24:13,902 --> 01:24:16,235 Oh..Kau menjamin.. Kau menjaminnya! 1099 01:24:16,444 --> 01:24:17,985 taruhan, Pak? 1100 01:24:21,361 --> 01:24:22,693 - Govind. - Iya Pak? 1101 01:24:26,861 --> 01:24:30,151 Jika salah satu dari mereka memperoleh pekerjaan, dari hasil wawancara kampus 1102 01:24:31,361 --> 01:24:32,568 Cukur habis kumisku! 1103 01:24:34,402 --> 01:24:36,193 Baik Pak! 1104 01:24:36,486 --> 01:24:39,526 - Senang? - Siap.. senyum 1105 01:24:40,819 --> 01:24:41,776 senang, Pak 1106 01:24:46,152 --> 01:24:49,735 dasar keledai! kau bunyikan klakson untuk sembunyikan kentutmu 1107 01:24:50,277 --> 01:24:52,985 Dasar Septi Tank! Bau pete pula ! 1108 01:24:53,236 --> 01:24:55,901 Bukan aku... Raju? 1109 01:24:56,111 --> 01:24:57,735 Bau busuk ini sangat kami kenal! 1110 01:24:57,819 --> 01:25:02,860 Dialah yang menyebabkan pemanasan global, wah aku sudah tidak kuat.. 1111 01:25:26,111 --> 01:25:28,735 Sini.. Berikan dompetmu.. Aku mau beli celana! 1112 01:25:29,319 --> 01:25:33,485 - Tidak perlu.. Pakai saja punya Catur! - Hey, jangan sentuh pakaianku! 1113 01:25:34,652 --> 01:25:36,443 Rancho tetap mengenalimu meski hanya pakai sempak! 1114 01:25:36,611 --> 01:25:40,610 - Dimana alamat ini? - jika aku bisa membaca, Aku takan jualan kacang 1115 01:25:40,819 --> 01:25:43,401 - Dia tidak bisa membaca - tapi dia bisa bicarakan 1116 01:25:43,611 --> 01:25:47,610 Tunggu. apa kau tau Ranchoddas Chanchad? 1117 01:25:47,819 --> 01:25:49,568 Ya.. Ya.. Dia tinggal di sana! 1118 01:25:50,236 --> 01:25:55,568 ♪ bebas bagaikan angin itulah dia 1119 01:25:57,569 --> 01:26:02,985 ♪ bagaikan layang-layang terbang itulah dia. ♪ 1120 01:26:04,652 --> 01:26:06,943 ♪ Kemana dia pergi... ♪ 1121 01:26:07,152 --> 01:26:09,401 ♪ mari kita mencarinya ♪ 1122 01:26:09,527 --> 01:26:12,193 - Oh iya, Chatur.. Nih, botol petaimu! - Makasih. dimana kau menemukannya? 1123 01:26:12,236 --> 01:26:14,776 - Didalam saku mu - Hey, itu celanaku! 1124 01:26:14,902 --> 01:26:16,901 Karl Marx berkata untuk saling berbagi 1125 01:26:18,486 --> 01:26:20,443 Hey, apa yang kau lakukan!..Orang akan curiga! 1126 01:26:21,986 --> 01:26:23,026 Kembaikan sekarang! 1127 01:26:38,277 --> 01:26:39,401 Ada apa? 1128 01:26:41,527 --> 01:26:42,735 Ayah Rancho 1129 01:26:46,236 --> 01:26:48,985 Permisi, dimana Ranchoddas? 1130 01:26:49,819 --> 01:26:52,235 - Beliau di sana... - Terima kasih 1131 01:27:15,402 --> 01:27:18,568 - Rancho... - Ya? 1132 01:27:19,152 --> 01:27:22,860 Ooh maaf.. Kami hendak menemui Ranchhodas 1133 01:27:23,861 --> 01:27:25,193 Aku Ranchhodas.. Ada apa? 1134 01:27:25,777 --> 01:27:29,693 Bukan.. maksudku Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad 1135 01:27:31,111 --> 01:27:33,693 Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad, itu aku, Ada apa? 1136 01:27:39,152 --> 01:27:41,443 Ranchoddas, Jaga dirimu Nak! 1137 01:28:00,736 --> 01:28:02,860 'Ranchoddas Chanchad' 1138 01:28:10,027 --> 01:28:11,068 Raju 1139 01:28:36,319 --> 01:28:40,000 Aku mungkin akan masuk Guinness Book karena berkendara Delhi-Shimla dengan pakaian dalam 1140 01:28:40,069 --> 01:28:41,193 demi untuk bertemu orang yang salah! 1141 01:28:41,694 --> 01:28:45,651 Nama sama, Lulusan yang sama, foto yang serupa, tapi orang yang berbeda 1142 01:28:46,236 --> 01:28:47,693 Ada yang salah! 1143 01:28:48,402 --> 01:28:51,068 Tapi darimana Si Silencer dapat alamat Rancho? 1144 01:28:52,236 --> 01:28:53,110 Oya! 1145 01:28:54,527 --> 01:28:55,943 Hey Chatur, kesini 1146 01:29:02,236 --> 01:29:05,735 Berani sekali kau membukanya! Ini dari San Francisco, tau! 1147 01:29:05,777 --> 01:29:07,318 Biskuit buatan sendiri 1148 01:29:09,152 --> 01:29:11,401 Spesial untuk Mr. Phunsukh Wangdu. 1149 01:29:11,652 --> 01:29:13,818 Phunsukh Bangdu? Siapa itu? 1150 01:29:13,902 --> 01:29:18,526 Bukan Bangdu. Wangdu. 'W'. Phunsukh Wangdu. 1151 01:29:18,611 --> 01:29:21,443 Kau tak mengenalnya? dia seorang ilmuwan besar 1152 01:29:21,527 --> 01:29:24,235 Dengan 400 hak paten.. Dunia mencarinya! 1153 01:29:25,277 --> 01:29:28,735 Butuh waktu setahun untuk aku, membuat pertemuan dengannya 1154 01:29:29,486 --> 01:29:34,943 Kau tahu?..Sekali dia menandatangani kesepakatan dengan perusahaanku, aku akan kaya 1155 01:29:35,027 --> 01:29:39,193 Sudah, lupakan dulu Wangdu, katakan darimana kau dapat alamat Rancho? 1156 01:29:39,319 --> 01:29:41,276 Seharusnya kau berterima kasih pada Phunsuk Wangdu.. 1157 01:29:41,652 --> 01:29:45,235 Dia yang mengarahkanku menemukan Rancho, Lihat ini 1158 01:29:47,402 --> 01:29:51,860 Sekretarisku pernah kesini untuk membuat janji temu dengan Mr. Wangdu. 1159 01:29:51,944 --> 01:29:56,276 Dia gagal membuat janji temu Tapi aku menemukan Rancho 1160 01:29:56,402 --> 01:30:02,026 Aku cek buku telpon Shimla, di kutemukan nama.. Chhanchad Ranchhodas 1161 01:30:02,069 --> 01:30:03,735 Lalu bagaimana dengan wajahnya? 1162 01:30:04,111 --> 01:30:06,443 Dia tahu kau akan datang, lalu operasi plastik? 1163 01:30:10,819 --> 01:30:12,651 Hanya satu orang yang bisa menjawabnya! 1164 01:30:13,236 --> 01:30:17,901 Maaf Papa, Aku tak memenuhi permintaan terakhirmu! 1165 01:30:19,361 --> 01:30:23,151 Kau terus meminta.. Bawa aku ziarah ke Haridwar Bawa aku ke Haridwar 1166 01:30:24,069 --> 01:30:26,568 Tapi aku terus menunggu dibukanya tender jalan 1167 01:30:28,069 --> 01:30:32,526 Dan ketika tender dibuka, Kau menutup mata! 1168 01:30:36,611 --> 01:30:41,110 Maafkan aku, Papa. Aku tidak bisa menjadi anak yang baik! 1169 01:30:41,277 --> 01:30:42,610 Salah besar 1170 01:30:43,069 --> 01:30:45,901 Kau seorang insinyur besar, ijazahmu bahkan terpajang di dinding 1171 01:30:46,194 --> 01:30:47,485 Kau adalah seorang anak yang baik! 1172 01:30:50,111 --> 01:30:54,860 Bagaimana bisa kau menyusup kemari? Aku akan penjarakan kalian 1173 01:30:55,027 --> 01:30:58,235 Tidak, Kau yang akan kupenjarakan Kami telah menyelidiki semuanya.. 1174 01:30:58,527 --> 01:31:01,610 Kau menggunakan ijazah ICE palsu untuk menandatangani kontrak-kontrakmu 1175 01:31:02,069 --> 01:31:05,318 Ijazah itu milik teman kami, bagaimana bisa jadi milikmu? 1176 01:31:20,902 --> 01:31:22,318 Halamanku luasnya 150 hektar.. 1177 01:31:22,736 --> 01:31:25,943 Jika kutembak lalu kukuburkan mayat kalian ditaman, tak satupun yang akan tau 1178 01:31:26,277 --> 01:31:27,193 Mengerti? 1179 01:31:28,527 --> 01:31:29,401 Sekarang pergilah! 1180 01:31:34,986 --> 01:31:39,276 Aku akan membawa abu ayahku ke Haridwar, sekalian mayat kalian juga 1181 01:31:46,736 --> 01:31:48,318 Ambil abu ayahnya 1182 01:31:51,236 --> 01:31:52,360 Ke sana.. Ke sana 1183 01:31:56,486 --> 01:31:57,626 Kembalikan abu Papa ku! 1184 01:32:00,444 --> 01:32:03,276 Katakan, siapa kau sebenarnya!.. Atau kucelupkan abu ayahmu! 1185 01:32:03,402 --> 01:32:06,318 - Serahkan abu Papa ku! - Ayahmu akan kumasukan ke jamban suci 1186 01:32:07,027 --> 01:32:10,360 - Jauhkan dari itu.. Jauhkan dari itu - Kau tarik keran nya, air akan mengalir! 1187 01:32:10,486 --> 01:32:11,818 Kuhitung sampai tiga!.. 1188 01:32:11,861 --> 01:32:15,610 Mau menembak kami? Raju, sebarkan abunya! 1189 01:32:18,277 --> 01:32:19,276 Satu 1190 01:32:19,444 --> 01:32:24,193 Bunuh saja kami, sekalian abu ayahmu akan kujatuhkan di closed 1191 01:32:25,444 --> 01:32:26,360 Dua 1192 01:32:26,444 --> 01:32:28,901 Dan arwahnya akan menangis dalam closed 1193 01:32:29,027 --> 01:32:29,901 Apa? 1194 01:32:31,319 --> 01:32:33,818 Kita salah ambil.. Ini kosong 1195 01:32:34,694 --> 01:32:35,610 Kosong? 1196 01:32:36,986 --> 01:32:40,443 - Kosong - Baik kosongkan saja semua! 1197 01:32:40,569 --> 01:32:41,443 Jangan, jangan! 1198 01:32:41,527 --> 01:32:44,401 Cepat kosongkan..Kubilang cepat kosongkan! 1199 01:32:44,486 --> 01:32:46,943 Jangan... Aku menyerah! 1200 01:32:49,236 --> 01:32:52,276 Baik, sekarang ceritakan, siapa kau? 1201 01:32:52,444 --> 01:32:53,568 Baik, aku Ranchhodas 1202 01:32:54,861 --> 01:32:57,318 Tidak.. Aku bersumpah atas nama bapakku, aku mengatakan yang sebenarnya! 1203 01:32:57,527 --> 01:32:59,318 Akulah Ranchhodas.. Dia adalah Chhote! 1204 01:33:00,444 --> 01:33:01,276 Chhote? 1205 01:33:02,652 --> 01:33:07,651 Dia anak tukang kebun kami.., Orang-orang biasa memanggilnya Chhote. 1206 01:33:09,611 --> 01:33:12,443 Dia tetap tinggal bersama kami, sejak dia menjadi yatim 1207 01:33:14,652 --> 01:33:19,652 Dia mengerjakan semua pekerjaan, kalian tahu kan? 1207 01:33:19,652 --> 01:33:22,485 Memasang lampu, Membuat sarapan, dll 1208 01:33:23,902 --> 01:33:25,193 Dia sangat tertarik belajar! 1209 01:33:28,444 --> 01:33:31,110 dia selalu memakai seragam lamaku dan pergi kesekolah 1210 01:33:33,111 --> 01:33:35,000 Kelas manapun yang dia suka.. Dia akan duduk di sana! 1210 01:33:35,040 --> 01:33:36,068 Aku memanfaatkan situasi ini 1211 01:33:37,027 --> 01:33:43,110 Kusuruh dia mengerjakan PR ku, Juga kuminta dia menyelesaikan test ku 1212 01:33:43,611 --> 01:33:46,651 semua berjalan lancar, hingga suatu hari... 1213 01:33:47,069 --> 01:33:51,651 Guru kami mendapati seorang anak kelas 6 mengerjakan soal kelas 10 1214 01:33:51,694 --> 01:33:53,235 Kelas berapa kau, Nak?.. 1215 01:33:54,444 --> 01:33:55,651 Siapa namamu? 1216 01:33:56,611 --> 01:33:57,568 Kami ketahuan 1217 01:33:58,736 --> 01:34:00,110 Ayah adalah orang terpandang, jadi... 1218 01:34:00,236 --> 01:34:03,735 Guruku memberitahu ayah dulu, sebelum memberitahu kepala sekolah! 1219 01:34:04,236 --> 01:34:08,193 Kau yang mulai, maka kau yang akan menyelesaikannya 1220 01:34:10,902 --> 01:34:13,693 didepanku semua orang menghormatiku.. 1221 01:34:14,402 --> 01:34:16,610 tapi dibelakangku... 1222 01:34:17,569 --> 01:34:19,193 Mengejekku "tak mengenyam pendidikan" 1223 01:34:20,194 --> 01:34:22,235 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi pada Putraku 1224 01:34:23,319 --> 01:34:27,651 Anak ini ingin belajar,. Aku hanya butuh ijazah.. 1225 01:34:28,194 --> 01:34:30,151 Biarlah ini tetap berlanjut 1226 01:34:31,152 --> 01:34:32,776 Jadikan anak ini insinyur 1227 01:34:34,027 --> 01:34:39,401 Ranchhodas Chhanchad, nama yang akan tertulis dalam ijazah, dan akan kupajang di dinding itu 1228 01:34:39,736 --> 01:34:43,735 Aku pergi ke London selama 4 tahun, dan dia kuliah di ICE atas namaku 1229 01:34:45,402 --> 01:34:51,568 Dia berjanji untuk memutuskan kontak dengan siapapun setelah kelulusan dari ICE 1230 01:34:53,694 --> 01:34:57,900 Tapi dia selalu bilang: "suatu hari nanti, akan ada 2 orang Idiot mencariku" 1230 01:34:58,700 --> 01:35:01,943 apa yang akan kalian perbuat? 1231 01:35:06,902 --> 01:35:08,568 Dia sungguh merindukan kalian berdua 1232 01:35:10,986 --> 01:35:14,943 Aku akan beri alamatnya.. Temui dia.. 1233 01:35:18,277 --> 01:35:21,776 Tapi jangan beritahu rahasia ku pada siapapun.. Tolong! 1234 01:35:23,652 --> 01:35:24,818 Rahasia yang mana? 1235 01:35:38,152 --> 01:35:41,651 Kau salah guci Tuan Papa mu ada diguci ini 1236 01:35:43,861 --> 01:35:46,443 Hey, apa yang terjadi?.. Siapa orang bersenjata tadi itu? 1237 01:35:46,486 --> 01:35:50,026 sudahlah, ceritanya sangat rumit, tanpa subtitle, kau takkan mengerti 1238 01:35:50,069 --> 01:35:52,360 - Lupakan saja, lupakan - Kita akan kemana 1239 01:35:53,694 --> 01:35:54,610 Ladakh. 1240 01:35:54,652 --> 01:35:56,026 Ladakh! Kenapa? 1241 01:35:56,736 --> 01:35:57,693 Menemui Rancho. 1242 01:35:57,861 --> 01:36:00,860 apa yang diperbuatnya di Ladakh? 1243 01:36:00,902 --> 01:36:04,485 Tak ada petunjuk. hanya ada alamat sebuah sekolah 1244 01:36:04,736 --> 01:36:07,818 Guru sekolah! 1245 01:36:08,694 --> 01:36:12,110 Aku wakil presiden Perusahaan Rockledge dan dia...? 1246 01:36:12,527 --> 01:36:14,818 A untuk Apel.. B untuk Biji 1247 01:36:14,986 --> 01:36:16,193 D untuk Dungu (keledai) 1248 01:36:16,902 --> 01:36:21,860 Minggu depan, aku akan menandatangani kontrak senilai jutaan Dollar dengan Phunshuk Wangdu! 1249 01:36:22,027 --> 01:36:25,068 Dan dia? A untuk Apel.. B untuk Biji 1250 01:36:28,777 --> 01:36:31,193 Hari ini, rasa hormatku makin bertambah pada si Idiot Rancho! 1251 01:36:32,111 --> 01:36:34,443 Kita semua kuliah hanya untuk mendapat Ijazah.. 1252 01:36:35,027 --> 01:36:39,235 Tanpa ijazah berarti tak ada pekerjaan, tak ada orang tua yang mau menikahkan anaknya.. 1253 01:36:39,527 --> 01:36:42,110 Tak ada Bank yang akan memberikan kredit, bahkan Dunia takkan memandangmu.. 1254 01:36:42,777 --> 01:36:44,610 tapi semua tak berarti bagi nya 1255 01:36:44,736 --> 01:36:46,568 Dia sekolah hanya semata-mata mencari ilmu 1256 01:36:47,069 --> 01:36:50,360 Dia tidak peduli jadi juara satu atau terakhir! 1257 01:36:50,944 --> 01:36:53,276 Siapakah manusia yang pertama kali, menginjakkan kaki di bulan? 1258 01:36:53,527 --> 01:36:54,776 Neil Armstrong, Pak 1259 01:36:54,819 --> 01:36:56,985 Tentu Neil Armstrong, Kita semua tahu itu 1260 01:36:57,152 --> 01:36:58,401 Tapi siapakah yang kedua? 1261 01:36:58,902 --> 01:37:00,526 Jangan sia-siakan waktumu, karena itu tidaklah penting! 1262 01:37:00,986 --> 01:37:03,485 Tak kan ada orang yang mencoba mengingat "Orang kedua"! 1263 01:37:04,611 --> 01:37:10,068 Setelah 2 bulan nanti akan ada 26 perusahaan menawarkan pekerjaan pada kalian! 1264 01:37:10,527 --> 01:37:16,193 Artinya kalian akan mendapat pekerjaan, bahkan sebelum kalian menempuh ujian akhir 1265 01:37:16,944 --> 01:37:18,818 Ini adalah lintasan terakhir kalian, Teman 1266 01:37:19,152 --> 01:37:21,360 Letakan kakimu diatas pedal, lalu tancap gas! 1267 01:37:21,444 --> 01:37:23,443 Keluar dan buatlah sejarahmu sendiri! 1268 01:37:26,861 --> 01:37:28,110 Ada pertanyaan? 1269 01:37:30,611 --> 01:37:31,526 Ya? 1270 01:37:32,861 --> 01:37:36,485 Pak, misalkan seorang siswa memperoleh pekerjaan... 1271 01:37:36,861 --> 01:37:44,151 Tapi gagal dalam ujian pada satu mata kuliah akankah dia tetap memperoleh pekerjaan? 1272 01:37:44,652 --> 01:37:45,985 pertanyaan yang sangat bagus 1273 01:37:49,236 --> 01:37:51,610 Ada yang lain dengan pertanyaan serupa? 1274 01:37:53,527 --> 01:37:54,860 Sudah kuduga 1275 01:37:57,194 --> 01:38:00,318 Silahkan ke depan, semuanya beri tepuk tangan.. Kemarilah.. 1276 01:38:11,486 --> 01:38:13,776 Dalam 4 tahun terakhir... 1277 01:38:13,819 --> 01:38:16,776 mereka adalah mahasiswa yang paling konsisten di ICE! 1278 01:38:16,902 --> 01:38:20,235 Konsisten untuk terus berada di peringkat bawah setiap kali ujian 1279 01:38:21,069 --> 01:38:22,443 Kemarilah orang-orang jenius.. Mari 1280 01:38:23,902 --> 01:38:28,326 kita ambil otak kedua orang ini lalu kita jual.. 1280 01:38:28,526 --> 01:38:29,526 harganya pasti mahal 1281 01:38:30,236 --> 01:38:33,276 Karena mereka sama sekali belum memakainya 1282 01:38:35,777 --> 01:38:37,026 Jawaban atas pertanyaan mereka adalah. 1283 01:38:37,402 --> 01:38:40,735 Ujian tak berpengaruh pada pekerjaan mereka 1284 01:38:41,527 --> 01:38:45,068 Karena takan ada perusahaan yang akan memberikan mereka pekerjaan! aku jamin itu 1285 01:38:45,902 --> 01:38:48,943 Nama unik mereka akan tertulis dengan tinta emas 1286 01:38:49,236 --> 01:38:52,151 'Farhanitrate' dan 'Prerajulization' 1287 01:38:52,236 --> 01:38:53,735 Beri mereka tepuk tangan yang meriah! 1288 01:39:02,819 --> 01:39:07,693 sialan, benar-benar kurang ajar tak pura perasaan sama sekali 1289 01:39:07,819 --> 01:39:09,776 Dia mempermalukan kami didepan semua orang 1290 01:39:10,902 --> 01:39:16,026 Wahai Dewa.. Aku akan berhenti makan daging.. Aku akan nyalakan seribu dupa! 1291 01:39:16,111 --> 01:39:17,901 Kumohon satu hal.. 1292 01:39:17,986 --> 01:39:20,443 Lenyapkan Virus dari muka bumi! 1293 01:39:22,069 --> 01:39:24,068 Dan bakar dia di neraka 1294 01:39:25,444 --> 01:39:29,276 Goreng dia didalam minyak yang mendidih, Oh Dewa 1295 01:39:30,027 --> 01:39:32,901 Kau pikir Dewa pembunuh bayaran? 1296 01:39:33,527 --> 01:39:34,818 Idiot, diamlah kau, hah.. 1297 01:39:35,527 --> 01:39:38,443 Idiot, tiap tahun kau berfoto di samping Virus 1298 01:39:38,486 --> 01:39:40,443 dan kami selalu di pojok 1299 01:39:41,486 --> 01:39:44,526 Sepertinya tahun ini, aku tidak akan ikut berfoto! 1300 01:39:46,986 --> 01:39:48,818 - Kau tahu kenapa aku selalu juara? - Kenapa? 1301 01:39:49,236 --> 01:39:50,943 Karena aku mencintai mesin 1302 01:39:51,736 --> 01:39:53,568 Ilmu permesinan adalah obsesiku 1303 01:39:54,611 --> 01:39:55,860 Tahukah kau, apa obsesimu? 1304 01:39:58,694 --> 01:40:00,401 - Hei, itu tasku.. - Diam sajalah! 1305 01:40:01,361 --> 01:40:02,693 Apa yang kau lakukan, Rancho? 1306 01:40:05,111 --> 01:40:07,276 Inilah obsesimu.. Ini.. Ini 1307 01:40:08,527 --> 01:40:09,943 Kirimkanlah surat ini.. 1308 01:40:10,319 --> 01:40:11,651 Apa itu? 1309 01:40:14,361 --> 01:40:18,651 5 tahun lalu, dia menulis surat ini untuk Photographer Alam idolanya! 1310 01:40:19,402 --> 01:40:22,193 - Andre... - Istvan. 1311 01:40:23,152 --> 01:40:26,776 Dia ingin mendatanginya, ke Hunggaria, belajar dan bekerja bersamanya! 1312 01:40:27,694 --> 01:40:31,026 Tapi karena takut pada ayahnya, Si Hitler itu dia tidak pernah mengirimkan surat ini 1313 01:40:32,736 --> 01:40:36,318 Heii.. Berhentilah jadi insinyur.. Jadilah Photographer? 1314 01:40:37,277 --> 01:40:39,276 Ikuti talenta yang kau punya 1315 01:40:42,402 --> 01:40:46,443 Jika saja Bapaknya Michael Jackson menyuruh dia jadi petinju... 1316 01:40:47,236 --> 01:40:50,776 dan bapaknya Mohammad Ali memaksakan dia menjadi penyanyi... 1317 01:40:51,486 --> 01:40:52,818 Bayangkan bencana apa itu 1318 01:40:54,861 --> 01:40:57,401 Paham maksudku? 1319 01:41:00,944 --> 01:41:04,276 kau mencintai Fotografi, tapi menikahi mesin!. 1320 01:41:08,902 --> 01:41:10,318 wahai Bapa Ranchhodas.. 1321 01:41:11,611 --> 01:41:15,776 Ilmu Mesin adalah istri sekaligus pacarku 1322 01:41:17,194 --> 01:41:19,735 tapi nilaiku selalu buruk.. Kenapa? jelaskan 1323 01:41:20,861 --> 01:41:23,235 Karena kau penakut, takut akan masa depan 1324 01:41:24,944 --> 01:41:29,443 Lihat ini, lihatlah jarinya Cincin jimatnya lebih banyak dibanding jarinya 1325 01:41:29,986 --> 01:41:33,193 Satu cicin per ketakutannya ujian, pernikahan kakaknya, dan pekerjaan 1326 01:41:34,652 --> 01:41:38,443 Ya. Jika kau terlalu takut akan hari esok bagaimana kau akan hidup hari ini? 1327 01:41:39,277 --> 01:41:40,943 bagaimana kau akan fokus belajar? 1328 01:41:42,277 --> 01:41:45,401 Teman-temanku yang aneh! Yang satu hidup dalam ketakutan, satunya dalam kepura-puraan 1329 01:41:46,361 --> 01:41:51,735 Kau juga menjalani kedua-duanya Takut dan berpura-pura 1330 01:41:51,944 --> 01:41:58,026 Kau mencintai Pia, tapi kau takut mengungkapkannya, akui saja! 1331 01:42:00,527 --> 01:42:02,610 Bilang apa kau sekarang! 1332 01:42:03,236 --> 01:42:07,318 Mudah memang nasehati orang, tapi sulit melakukan sendiri 1333 01:42:07,402 --> 01:42:10,651 Jadilah Pria, ayo datangi Pia! 1334 01:42:11,111 --> 01:42:14,985 - Hey, itu tidak ada kaitannya - Ini sangat berkaitan, Bapa 1335 01:42:15,069 --> 01:42:20,568 Dengar, dengarkan aku! kalau kau berani mengungkapkan perasaanmu pada Phia, 1336 01:42:20,986 --> 01:42:25,443 Kukatakan pada ayahku, aku ingin menjadi Fotografer, bukan insinyur 1337 01:42:26,611 --> 01:42:30,276 Aku akan melepas semua cincin yang membebaniku, dan aku akan maju untuk wawancara 1338 01:42:30,694 --> 01:42:31,776 Setuju? 1339 01:42:33,861 --> 01:42:35,651 Katakan..Kau berani! 1340 01:42:35,777 --> 01:42:38,068 Sang Bapa hanya diam saja? 1341 01:42:44,111 --> 01:42:44,985 Ayo. 1342 01:42:50,027 --> 01:42:51,360 - Ikuti aku - Kemana? 1343 01:42:56,986 --> 01:42:58,526 Ayo 1344 01:42:58,944 --> 01:43:02,068 Hey Virus! kami datang 1345 01:43:02,152 --> 01:43:03,651 Semoga tak ada anjing disini 1346 01:43:03,777 --> 01:43:06,193 Dasar penakut! ayo 1347 01:43:06,319 --> 01:43:10,026 Jika ada bahaya, aku akan memberi isyarat 1348 01:43:22,277 --> 01:43:23,860 Hati-hati, Virus Inside (didalam) 1349 01:43:44,444 --> 01:43:45,651 perlu musik pengiring? 1350 01:43:45,861 --> 01:43:46,860 - Pia. - Siapa itu? 1351 01:43:49,611 --> 01:43:53,318 jangan teriak! ini aku, Ranchhodas Chanchad 1352 01:43:55,236 --> 01:43:58,651 Dengarkan aku sebentar saja Setelah itu aku akan pergi 1353 01:43:58,944 --> 01:44:01,360 ♪ Cukup satu kata... 1354 01:44:01,694 --> 01:44:02,693 - Pia... - Ya? 1355 01:44:04,819 --> 01:44:08,151 22 menit aku bersamamu naik scooter, 1356 01:44:08,986 --> 01:44:13,568 menjadi 22 menit terindah dalam hidupku 1357 01:44:17,986 --> 01:44:23,401 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku di scooter bersamamu 1358 01:44:23,527 --> 01:44:24,401 Wow! 1359 01:44:25,652 --> 01:44:28,776 ♪ Ketika ingin bicara... 1360 01:44:29,819 --> 01:44:37,276 Tahukah kau, tiam malam kau hadir dalam mimpiku bersama scootermu mengenakan gaun pengantin! 1361 01:44:40,236 --> 01:44:42,568 Kau lepaskan helmmu! 1362 01:44:46,027 --> 01:44:48,985 Kau mendekatiku, untuk menciumku 1363 01:44:52,069 --> 01:44:54,360 Tapi ciuman itu tak pernah terjadi 1364 01:44:55,194 --> 01:44:56,110 Kenapa? 1365 01:44:56,444 --> 01:44:59,610 Karena hidung kita beradu, dan aku terbangun 1366 01:45:00,694 --> 01:45:02,360 Hidung takan menghalangi, bodoh! 1367 01:45:07,486 --> 01:45:10,568 Maaf, kukira kau Pia.. 1368 01:45:11,152 --> 01:45:12,110 Memang aku 1369 01:45:12,402 --> 01:45:14,193 Kak, kenapa kau mengganggu kami? 1370 01:45:14,652 --> 01:45:16,485 Aku menunggu selama 4 tahun untuk dia mengatakan ini 1371 01:45:16,694 --> 01:45:19,735 Pia, cium dia! tunjukan bahwa hidung tidak menghalangi 1372 01:45:19,819 --> 01:45:23,068 Kau kuizinkan, Cium dia..! Dia sangat manis! 1373 01:45:23,611 --> 01:45:25,276 - Siapa dia? - Kakakku 1374 01:45:26,277 --> 01:45:27,318 itu siapa? 1375 01:45:36,986 --> 01:45:40,735 Tahukah kau, saat kau bicara tadi, dia menendang untuk pertama kalinya! 1376 01:45:40,777 --> 01:45:44,610 He (laki-laki)? Bagaimana kau tahu He atau She (perempuan)? 1377 01:45:44,902 --> 01:45:48,943 Ayah bertanya pada ahli astrologi.. Jika kita mendapat tamu Insinyur atau dokter 1378 01:45:49,902 --> 01:45:50,818 Maksudnya? 1379 01:45:50,986 --> 01:45:53,860 Laki-laki jika yang bertamu Insinyur, perempuan kalau dokter 1380 01:45:54,652 --> 01:46:00,151 Hey Nak, tetaplah di dalam saja, di luar banyak sirkus! 1381 01:46:01,236 --> 01:46:04,985 Kakekmu adalah pemimpin sirkus, dia akan mengacungkan cambuk dan berkata 1382 01:46:05,111 --> 01:46:10,526 "Dunia ini perlombaan Jadilah insinyur!" 1383 01:46:11,361 --> 01:46:16,610 Tapi kau ikuti saja kata hatimu Jika kakekmu menakutimu... 1384 01:46:17,402 --> 01:46:20,776 letakkan tanganmu di dada, dan katakan, 'All is well' 1385 01:46:21,652 --> 01:46:22,485 Dia menendang! 1386 01:46:24,444 --> 01:46:25,526 Katakan lagi 'All is well' 1387 01:46:26,736 --> 01:46:28,360 All is well. 1388 01:46:29,236 --> 01:46:30,943 Iya, dia menendang Pia, dia menendang! 1389 01:46:32,569 --> 01:46:35,568 - sekali lagi - All is well. 1390 01:46:40,069 --> 01:46:44,235 All is well. 1391 01:46:44,777 --> 01:46:45,776 Siapa itu? 1392 01:46:46,611 --> 01:46:47,610 pergi 1393 01:46:48,277 --> 01:46:53,318 Kau mengirimkan surat untuk ayahku, ini kukirimkan kencing untukmu. 1394 01:46:53,402 --> 01:46:57,860 Rasakan kencingku, selamat menikmati! 1395 01:47:04,319 --> 01:47:07,068 - Siapa itu? - menantu masa depanmu 1396 01:47:07,319 --> 01:47:08,818 di resepsi pernikahan 1397 01:47:09,652 --> 01:47:10,735 Rastogi! 1398 01:47:13,152 --> 01:47:14,985 Security, Ke arah sana! Sana! 1399 01:47:44,569 --> 01:47:48,318 Kalian sudah belajar tentang Pendulum sederhana 1400 01:47:49,027 --> 01:47:52,943 Sekarang kita akan meningkat pada Pundulum tersusun 1401 01:47:54,361 --> 01:47:58,360 Yaitu obyek yang bergerak tak beraturan yang memiliki poros. 1402 01:47:58,777 --> 01:47:59,860 Akan kutunjukan pada kalian 1403 01:48:00,444 --> 01:48:02,401 - Apa ini? - Pensil. 1404 01:48:02,694 --> 01:48:04,151 - Apa isinya? - Karbon! 1405 01:48:04,194 --> 01:48:06,360 Bagus. Karbon adalah poros dari pensil 1406 01:48:06,861 --> 01:48:09,860 Bahkan kalian bisa menjadi pendulum, jika kalian bergerak... 1407 01:48:17,486 --> 01:48:20,110 - Dimana Raju Rastogi? - Hadir pak! 1408 01:48:27,569 --> 01:48:29,485 Hei.. Semuanya sudah di sini ya 1409 01:48:31,152 --> 01:48:32,235 Selamat pagi, Pak.. 1410 01:48:33,152 --> 01:48:34,360 Ke mana saja kau semalam? 1411 01:48:34,902 --> 01:48:37,985 - Dia belajar Pak, belajar sepanjang malam - Belajar? 1412 01:48:38,152 --> 01:48:39,110 Sungguh? 1413 01:48:39,236 --> 01:48:42,235 Dia tidur jam 2, makanya dia terlihat kusut begini, Pak!. 1414 01:48:42,319 --> 01:48:43,235 Begadang? 1415 01:48:43,402 --> 01:48:44,443 Apa yang kau pelajari? 1416 01:48:45,527 --> 01:48:49,568 Induksi motor Pak.. induksi motor.. Dia belajar seluruh bab, Pak. Induksi motor 1417 01:48:49,861 --> 01:48:50,776 seluruh bab? 1418 01:48:50,986 --> 01:48:53,026 Baiklah kalau begitu, mr. Raju Rastogi.. 1419 01:48:53,111 --> 01:48:54,026 Iya, Pak.. 1420 01:48:54,152 --> 01:48:56,818 Dapatkah kau jelaskan, bagaimana induksi motor dimulai? 1421 01:49:04,902 --> 01:49:05,818 Hentikan! 1422 01:49:13,486 --> 01:49:15,776 Pak, Miras ! 1423 01:49:17,652 --> 01:49:18,693 Mr. Rastogi! 1424 01:49:19,152 --> 01:49:21,526 mari minum secangkir teh di kantorku 1425 01:49:27,611 --> 01:49:28,568 Pak? 1426 01:49:29,736 --> 01:49:30,651 Tutup pintunya! 1427 01:49:35,902 --> 01:49:36,985 Kau bisa mengetik? 1428 01:49:38,277 --> 01:49:39,151 Iya, Pak 1429 01:49:39,361 --> 01:49:40,818 Bisakah kau ketikan sebuah surat, untukku? 1430 01:49:42,902 --> 01:49:43,985 Tentu, Pak 1431 01:49:44,277 --> 01:49:45,235 Duduklah 1432 01:49:45,986 --> 01:49:47,026 Pak, Maafkan saya pak... 1433 01:49:49,402 --> 01:49:50,360 Silahkan ketik 1434 01:49:52,027 --> 01:49:52,860 Bapak yang terhormat, 1435 01:49:53,819 --> 01:49:57,235 Sungguh sangat menyakitkan harusku kabarkan padamu 1436 01:49:58,527 --> 01:50:01,235 bahwa putra Bapak dikeluarkan. 1437 01:50:01,986 --> 01:50:04,568 Oh, tidak, tidak! Hapus, kita ulangi! 1438 01:50:05,277 --> 01:50:09,360 Putramu, Mr. Raju Rastogi.. 1439 01:50:10,444 --> 01:50:14,610 dikeluarkan dari "Imperial College of Engineering" 1440 01:50:15,194 --> 01:50:16,610 Ayo, Ketik! lanjut! 1441 01:50:24,069 --> 01:50:25,776 Bapakku bisa mati, Pak! 1442 01:50:25,944 --> 01:50:27,735 - Ketik saja - Pak, tolonglah, Pak.. 1443 01:50:28,194 --> 01:50:32,151 Keputusan ini adalah final dan tidak dapat dibatalkan! 1444 01:50:34,194 --> 01:50:39,360 Dia bertahan hidup hanya untuk melihatku menjadi Insinyur 1445 01:50:39,402 --> 01:50:43,693 Seharusnya kau mengingat itu sebelum mengencingi pintu rumahku 1446 01:50:43,819 --> 01:50:48,276 Pak, beri saya kesempatan sekali lagi, Pak Tolonglah, sekali saja! 1447 01:50:53,861 --> 01:50:57,276 Baik, hapus namamu dari surat itu 1448 01:50:58,611 --> 01:51:00,776 Masukan Nama Rancchodas Chanchad! 1449 01:51:02,194 --> 01:51:04,401 Aku tahu, dia bersamamu tadi malam! 1450 01:51:05,236 --> 01:51:09,318 Jadilah saksiku, dan aku tidak akan mengeluarkanmu dari sini 1451 01:51:12,861 --> 01:51:16,901 Kau punya 7,5 menit untuk berfikir 1452 01:52:03,986 --> 01:52:08,943 ♪ Kita takan meninggalkanmu ♪ 1453 01:52:10,402 --> 01:52:15,860 ♪ Surga belum boleh memanggilmu Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪ 1454 01:52:17,986 --> 01:52:21,193 ♪ Surga boleh saja memberikan tanda ♪ 1455 01:52:21,277 --> 01:52:24,485 ♪ Tapi kami kan lawan kehendak para Dewa ♪ 1456 01:52:24,527 --> 01:52:30,610 ♪ Ini bukan sekedar perlawanan, kami tak takut kalah ♪ 1457 01:52:31,152 --> 01:52:34,276 ♪ Kau harus berusaha keluar ♪ 1458 01:52:34,402 --> 01:52:37,610 ♪ Cobalah sebaik yang kau bisa ♪ 1459 01:52:37,777 --> 01:52:44,401 ♪ Kami sama sekali takan merelakan kau pergi ♪ 1460 01:52:44,986 --> 01:52:51,068 ♪ Kami takan melepaskanmu sobat Kita belum jadi apa-apa ♪ 1461 01:52:51,527 --> 01:52:57,818 ♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪ 1462 01:52:59,652 --> 01:53:02,401 Rancho, lihat monitor itu! 1463 01:53:02,694 --> 01:53:03,526 Raju. 1464 01:53:05,277 --> 01:53:08,443 Tubuhnya lumpuh karena shock Namun pikirannya tetap bekerja 1465 01:53:08,944 --> 01:53:13,276 Dia melihat dan mendengar kita! Bibi, tolong jangan menangis di depannya! 1466 01:53:15,111 --> 01:53:19,526 Bicara padanya seperti biasa. Beri motifasi. Ajak bercanda. Buat dia gembira! 1467 01:53:22,527 --> 01:53:25,193 Kabar baik, Raju. Ayahmu membaik 1468 01:53:25,402 --> 01:53:26,776 Obat yang baru ternyata manjur! 1469 01:53:27,194 --> 01:53:30,026 Sudah jadi tradisi keluarga Rastogi 1470 01:53:30,819 --> 01:53:33,943 Jika ada yang sembuh, harus ada lain yang sakit! 1471 01:53:34,111 --> 01:53:35,860 Ayo, ayolah, bangun! 1472 01:53:36,736 --> 01:53:38,151 Ayahmu ingin scooter Pia! 1473 01:53:38,277 --> 01:53:42,110 Haruskah kuberikan padanya? semoga dia tidak merusaknya 1474 01:53:48,111 --> 01:53:52,443 Hey, Raju, Farhan ingin mengatakan sesuatu Via webcam.. langsung dari asrama! 1475 01:53:54,694 --> 01:53:57,526 Lihat ini.. Virus membatalkan skorsmu 1476 01:53:57,861 --> 01:54:00,110 Masalah beres... Ayo bangunlah! 1477 01:54:00,402 --> 01:54:03,151 Semuanya beres.. Kau dengar itu? hei 1478 01:54:03,527 --> 01:54:06,360 Bangkit cepatlah sembuh, sobat 1479 01:54:07,944 --> 01:54:11,151 ♪ Beberapa langkah dalam perjalanan ini ♪ 1480 01:54:11,361 --> 01:54:14,360 ♪ Diatas alur kehidupan ♪ 1481 01:54:14,527 --> 01:54:20,360 ♪ Jangan berhenti... Nikmatilah perjalan ini ♪ 1482 01:54:21,152 --> 01:54:24,318 ♪ Dengarkanlah mereka yang mencintaimu ♪ 1483 01:54:24,444 --> 01:54:27,485 ♪ Setiap malam gelap pun, akan dikuti terbitnya mentari ♪ 1484 01:54:27,819 --> 01:54:33,068 ♪ Jangan kesampingkan mereka yang mencintaimu ♪ 1485 01:54:33,277 --> 01:54:39,776 ♪ Kami takan melepaskanmu sobat Kita belum jadi apa-apa ♪ 1486 01:54:39,902 --> 01:54:46,235 ♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪ 1487 01:54:46,444 --> 01:54:52,860 ♪ Kami takan melepaskanmu sobat Kita belum jadi apa-apa ♪ 1488 01:54:52,986 --> 01:55:00,568 ♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪ 1489 01:55:03,902 --> 01:55:07,776 - Lihat ini.. Ibumu membeli sari baru. - merek baru! 1490 01:55:07,902 --> 01:55:09,526 Harganya 2000 Rupee, Nak Lihatlah! 1491 01:55:10,194 --> 01:55:11,443 Setidaknya bangunlah! Idiot! 1492 01:55:12,611 --> 01:55:14,735 Tidak hanya satu.. Beliau membeli sepuluh sari, sepuluh 1493 01:55:15,194 --> 01:55:16,110 Lihat! 1494 01:55:18,194 --> 01:55:19,318 Hey Raju! 1495 01:55:19,361 --> 01:55:22,401 Raju..katakan padaku bagaimana penampilanku? 1496 01:55:23,486 --> 01:55:26,568 ♪ Ingatlah surat-surat yang ditulis ibu.. ♪ 1497 01:55:26,694 --> 01:55:29,818 ♪ Selalu memberkati dan mendoakanmu ♪ 1498 01:55:29,986 --> 01:55:36,110 ♪ Jangan mati... kau tak boleh mati ♪ 1499 01:55:36,486 --> 01:55:39,693 ♪ Lihatlah kami sekarang, jangan menyerah ♪ 1500 01:55:39,819 --> 01:55:42,943 ♪ Senyumlah, tunjukan kau peduli ♪ 1501 01:55:43,111 --> 01:55:47,568 ♪ Bangunlah, Jangan siksa perasaan kami lagi ♪ 1502 01:55:56,444 --> 01:55:59,901 Kammo ! Sudah dengar kabar tentang Kammo? 1503 01:56:00,819 --> 01:56:03,526 Dia akan menikah 1504 01:56:04,527 --> 01:56:05,860 tanpa mas kawin 1505 01:56:06,527 --> 01:56:11,443 Hey.. Mempelai pria.. Mempelai pria tidak menghendaki mas kawin 1506 01:56:11,652 --> 01:56:15,151 Tidak mengingingkan apa-apa, hanya Kammo, Kammo saja! 1507 01:56:15,777 --> 01:56:19,943 - tahukah kamu, siapa calon suaminya? - Yeah. 1508 01:56:19,986 --> 01:56:20,860 Coba tebak! 1509 01:56:20,902 --> 01:56:22,818 - Kau mengenalnya sangat baik! - Ya 1510 01:56:22,986 --> 01:56:24,651 - Dia mencintai binatang - Hah...? 1511 01:56:25,444 --> 01:56:27,485 Dan dia akan menjadi seorang Photographer Alam! 1512 01:56:27,569 --> 01:56:29,151 - Hey, Jangan berlebihan! - Diam saja... Shhhh... 1513 01:56:29,236 --> 01:56:32,401 Kau sudah bisa tebak kan? Ini dia, Farhan! 1514 01:56:33,361 --> 01:56:37,485 Farhan tidak akan minta mas kawin! 1515 01:56:38,111 --> 01:56:42,485 Farhan akan menikahi kakakmu.. Farhan! 1516 01:56:42,902 --> 01:56:47,068 Dan seperti kubilang Gratis! Gratis! Gratis! 1517 01:56:48,111 --> 01:56:50,235 Raju! 1518 01:56:57,194 --> 01:57:00,985 1 kilo Okra, 500 gr Keju gratis ternyata yang bisa membangunkannya 1519 01:57:01,361 --> 01:57:03,110 tapi kenapa mengorbankanku...? 1520 01:57:03,361 --> 01:57:05,360 Berhasil... Berhasil.. 1521 01:57:06,152 --> 01:57:09,693 Semua sudah diatur Farhan akan menikahi kakakmu 1522 01:57:10,777 --> 01:57:11,776 Rancho! 1523 01:57:14,402 --> 01:57:17,568 Idiots... berhentilah berbohong! 1524 01:57:20,152 --> 01:57:21,193 Kau selamat..Idiot!! 1525 01:57:21,361 --> 01:57:27,776 ♪ Kami takan melepaskanmu sobat ♪ 1526 01:57:27,902 --> 01:57:34,360 ♪ Kita belum jadi apa-apa ♪ 1527 01:57:34,527 --> 01:57:40,901 ♪ Kami takan melepaskanmu sobat Kita belum jadi apa-apa ♪ 1528 01:57:41,069 --> 01:57:47,068 ♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪ 1529 01:57:47,111 --> 01:57:53,610 ♪ Kami takan melepaskanmu sobat Kita belum jadi apa-apa ♪ 1530 01:57:53,736 --> 01:58:02,110 ♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪ 1531 01:58:04,986 --> 01:58:06,568 Anda yang memanggil taxi? 1532 01:58:06,611 --> 01:58:08,401 - Saya yang memanggilnya - Sudah menunggu 1533 01:58:08,527 --> 01:58:10,026 Terima kasih. Kenapa? 1534 01:58:10,444 --> 01:58:11,776 Aku harus melakukan wawancara pekerjaan 1535 01:58:12,027 --> 01:58:13,276 Jadi kau akan bersamaku? 1536 01:58:13,652 --> 01:58:18,276 Tidak Aku akan pergi wawancara dan kau pulang kerumah 1537 01:58:18,402 --> 01:58:19,776 Idiot.. Kenapa aku harus pulang? 1538 01:58:21,277 --> 01:58:24,735 Ingat, Kita sudah perjanji pada idiot yang satu ini 1539 01:58:28,069 --> 01:58:30,151 Berikan dasimu! 1540 01:58:31,694 --> 01:58:32,568 Kenapa? 1541 01:58:32,777 --> 01:58:36,693 Aku meragukanmu akan mengambil wawancara itu setelah membaca ini! 1542 01:58:37,611 --> 01:58:38,526 Apa itu? 1543 01:58:38,694 --> 01:58:41,568 - Surat - Untukmu, dari Hungaria! 1544 01:58:41,902 --> 01:58:44,526 Dari Potographer Andre Istvan. 1545 01:58:52,444 --> 01:58:54,235 Idiot.. Kalian kirimkan suratku? 1546 01:58:54,402 --> 01:58:56,110 Dia menyukai fotomu, bahkan tergila-gila! 1547 01:58:56,569 --> 01:58:59,235 Dia ingin menjadikanmu asistennya 1548 01:59:00,027 --> 01:59:03,568 Dia mengajakmu untuk bekerja di Hutan Brazil selama setahun! 1549 01:59:03,944 --> 01:59:05,526 Dia juga bilang akan menggajimu! 1550 01:59:21,444 --> 01:59:22,735 Ayahku takan setuju 1551 01:59:25,319 --> 01:59:27,985 Sampaikanlah padanya... dari hatimu yang terdalam 1552 01:59:29,652 --> 01:59:30,818 sekali ini saja, buang ketakutanmu... 1553 01:59:31,486 --> 01:59:37,526 atau suatu hari, menjelang ajalmu kau akan menyesalinya 1554 01:59:38,027 --> 01:59:40,610 Kau akan mengingat surat sudah ditanganmu, taksi sudah digerbang 1555 01:59:40,736 --> 01:59:44,526 dengan hanya sedikit keberanianmu saja, kau akan merubah hidupmu 1556 01:59:51,069 --> 01:59:53,026 Apa pendapatmu? Akankah dia menyukainya? 1557 01:59:53,652 --> 01:59:55,985 Apa memang harus dengan yang mahal! 1558 01:59:57,111 --> 01:59:59,568 putra kita akan mendapatkan pekerjaan hari ini 1559 02:00:00,861 --> 02:00:04,776 Jangan terlalu pelit, ini hari yang membanggakan untuk keluarga ini 1560 02:00:06,694 --> 02:00:07,693 Farhan? 1561 02:00:12,777 --> 02:00:15,068 Farhan, Hari ini adalah wawancaramu, kan? 1562 02:00:16,861 --> 02:00:17,735 Aku tidak pergi 1563 02:00:20,486 --> 02:00:22,235 Aku tidak ingin menjadi insinyur, Ayah! 1564 02:00:26,444 --> 02:00:28,401 Apa yang terjadi.. Kau mengalami kecelakaan? 1565 02:00:32,027 --> 02:00:37,276 Lihatlah gedung itu? Aku melompat dari lantai tiga! 1566 02:00:40,069 --> 02:00:40,985 Kenapa? 1567 02:00:41,319 --> 02:00:43,651 Karena aku dikeluarkan dari Universitas! 1568 02:00:46,569 --> 02:00:47,401 Kenapa? 1569 02:00:47,902 --> 02:00:52,735 karena mabuk, dan kukencingi pintu rumah Pak Direktur. 1570 02:00:55,027 --> 02:00:58,693 Jadi, setan Rancho itu masih bermain di otakmu? 1571 02:00:58,819 --> 02:01:02,568 Aku tidak menyenangi Ilmu Mesin, meski bisa, aku akan menjadi insinyur yang buruk! 1572 02:01:04,694 --> 02:01:09,318 Rancho mengatakan sesuatu yang sederhana Buat obsesimu menjadi profesimu 1573 02:01:09,652 --> 02:01:11,235 Sehingga bekerja akan serasa bermain! 1574 02:01:11,361 --> 02:01:13,276 apa yang akan kau dapatkan didalam hutan? 1575 02:01:13,902 --> 02:01:17,568 Memang hanya gaji yang kecil, ayah tapi aku akan belajar banyak 1576 02:01:17,611 --> 02:01:18,818 5 Tahun dari sekarang... 1577 02:01:19,527 --> 02:01:22,276 Saat kau lihat teman-temanmu bisa membeli mobil dan rumah 1577 02:01:22,276 --> 02:01:24,276 kau akan mengutuk dirimu sendiri 1578 02:01:24,361 --> 02:01:28,360 Hidup sebagai Insinyur hanya akan membuatku frustasi lalu akan mengutukmu ayah! 1579 02:01:30,402 --> 02:01:32,193 mengutuk Ayah karena memberiku kehidupan! 1580 02:01:32,319 --> 02:01:33,526 Orang-orang akan tertawa! 1581 02:01:34,777 --> 02:01:36,776 Mencapmu sebagai pecundang, Karena berhenti saat ujian akhir 1582 02:01:37,652 --> 02:01:43,360 Mr. Kapoor bilang kau beruntung bisa kuliah di ICE apa yang akan dia bilang nanti? 1583 02:01:43,611 --> 02:01:45,776 Bukan Mr. Kapoor yang memasang AC dikamarku 1584 02:01:48,569 --> 02:01:50,860 Bukan juga Mr. Kapoor yang tidur kepanasan, sementara aku bisa tidur dengan nyaman 1585 02:01:53,194 --> 02:01:56,193 bukan dia yang mendudukkanku di pundaknya membawaku berkeliling kebun binatang! 1586 02:01:59,027 --> 02:02:00,276 Kau yang melakukan semuanya, ayah 1587 02:02:02,736 --> 02:02:08,193 Bagaimana perasaanmu, terhadapku Berbeda dengan dirasakan Mr. Kapoor 1588 02:02:09,361 --> 02:02:11,235 bahkan aku tidak tahu apa nama depannya 1589 02:02:11,361 --> 02:02:14,276 Kau ini habis nonton apa? Melodrama Korea? 1590 02:02:14,444 --> 02:02:17,193 Sudahlah, dia bisa tertekan! 1591 02:02:18,444 --> 02:02:20,901 Allah melarang, jika dia melakukan hal gila seperti Raju... 1592 02:02:21,111 --> 02:02:22,693 Kalau begitu tidak usah bicara lagi 1593 02:02:22,986 --> 02:02:26,776 tak usah memarahinya, atau dia akan melompat dari balkon! 1594 02:02:30,236 --> 02:02:35,235 Tidak, Ayah. Aku tidak akan pernah bunuh diri!.. aku janji 1595 02:02:37,736 --> 02:02:44,735 Rancho yang kau benci itu, menaruh foto ini didompetku 1596 02:02:46,319 --> 02:02:50,151 Dan bilang padaku, "lihat foto ini jika ada pikiran bunuh diri melintas dipikiranmu.. 1597 02:02:50,277 --> 02:02:53,568 dan bayangkan apa yang terjadi dengan senyum mereka.. 1598 02:02:53,611 --> 02:02:55,401 ..ketika mereka melihat mayatku" 1599 02:03:00,694 --> 02:03:04,735 Aku ingin meyakinkanmu, Ayah... 1600 02:03:06,194 --> 02:03:08,651 Tapi bukan dengan mengancam akan bunuh diri 1601 02:03:12,402 --> 02:03:16,235 Ayah apa yang terjadi jika aku menjadi fotographer? 1602 02:03:16,527 --> 02:03:17,776 meski gajiku kecil 1603 02:03:18,694 --> 02:03:20,401 hanya bisa beli rumah dan mobil yang kecil, 1604 02:03:22,444 --> 02:03:23,985 namun aku akan bahagia, Ayah! 1605 02:03:25,652 --> 02:03:26,943 Aku benar-benar akan bahagia! 1606 02:03:28,236 --> 02:03:29,901 Semua yang kulakukan untuk Ayah, keluar dari lubuk hatiku! 1607 02:03:31,819 --> 02:03:33,568 Sampai hari ini, aku selalu mendengarkan kata-kata Ayah. 1608 02:03:33,944 --> 02:03:37,068 kali ini, kumohon dengarkanlah kata hatiku! 1609 02:03:39,152 --> 02:03:40,068 Kumohon, Ayah! 1610 02:03:46,486 --> 02:03:47,443 Ayah... 1611 02:03:48,652 --> 02:03:49,901 Jangan pergi... 1612 02:03:56,111 --> 02:03:57,318 Aku akan mengembalikan ini.. 1613 02:04:00,819 --> 02:04:03,276 Nak, berapakah harga sebuah kamera professional? 1614 02:04:04,527 --> 02:04:06,318 Cukupkah jika ditukar dengan laptop ini? 1615 02:04:07,777 --> 02:04:09,651 Jika masih kurang, bilang padaku, Nak! 1616 02:04:18,444 --> 02:04:20,401 Jalanilah kehidupanmu, Nak 1617 02:04:23,319 --> 02:04:27,610 Nilai-nilaimu selalu buruk.. Adakah penjelasannya? 1618 02:04:28,277 --> 02:04:29,151 Ketakutan 1619 02:04:30,236 --> 02:04:32,000 Dulu aku adalah anak yang brilliant 1620 02:04:32,402 --> 02:04:34,568 Orang tua ku berharap banyak, aku akan mengakhiri kemiskinan kami 1621 02:04:36,486 --> 02:04:37,885 itu yang membuatku takut 1622 02:04:38,986 --> 02:04:42,485 di sini, aku melihat banyak persaingan. Tak ada yang mengenalmu jika kau bukan yang terdepan 1623 02:04:44,194 --> 02:04:45,235 Ketakutanku semakin menjadi 1624 02:04:46,902 --> 02:04:48,360 Ketakutan tak baik dalam pendidikan, Pak! 1625 02:04:48,986 --> 02:04:51,401 aku mulai banyak berharap dengan memakai banyak cincin 1626 02:04:52,402 --> 02:04:56,860 Minta dikasihani Dewa Beri hamba ini, beri hamba itu..! 1627 02:04:59,944 --> 02:05:03,068 16 Tulangku patah, 2 bulan lumpuh membuatku berpikir dan merefleksi diri 1628 02:05:03,611 --> 02:05:04,860 Akhirnya pikiranku terbuka 1629 02:05:06,361 --> 02:05:09,451 Pak, hari ini saya tidak meminta pada Dewa untuk memberikanku pekerjaan ini, 1629 02:05:09,651 --> 02:05:11,526 Hanya bersyukur atas kehidupan yang diberikanNya untukku 1630 02:05:13,986 --> 02:05:17,985 Jika hari ini anda menolakku, saya takkan menyesal sedikitpun 1631 02:05:18,319 --> 02:05:22,443 Aku akan tetap melakukan sesuatu yang bermanfaat dalam hidupku 1632 02:05:22,986 --> 02:05:28,193 Begini, keterusteranganmu ini tidaklah baik untuk perusahaan kami! 1633 02:05:28,777 --> 02:05:33,068 Kami butuh seseorang yang pandai berdiplomasi untuk mengatasi klien 1634 02:05:33,152 --> 02:05:35,526 Kau terlalu "lurus" 1635 02:05:37,402 --> 02:05:38,235 Tapi... 1636 02:05:39,402 --> 02:05:45,860 Jika kau meyakinkan kami kau akan mengontrol sikapmu itu 1637 02:05:45,986 --> 02:05:48,985 Kami bisa mempertimbangkanmu 1638 02:05:52,319 --> 02:05:55,485 Butuh 2 kaki yang patah, untuk bisa berdiri 1639 02:05:57,361 --> 02:05:59,193 Tidaklah mudah untukku memperoleh sikap ini 1640 02:05:59,902 --> 02:06:00,776 Aku tak bisa mengubahnya, Pak 1641 02:06:04,444 --> 02:06:09,693 Kalian tetaplah dengan tugas kalian... Aku akan tetap dengan sikapku 1642 02:06:09,819 --> 02:06:11,193 Maafkan saya, jangan tersinggung, Pak 1643 02:06:15,569 --> 02:06:16,443 Tunggu 1644 02:06:18,402 --> 02:06:22,401 Sudah 25 tahun lebih, aku mewawancarai para pelamar kerja 1645 02:06:22,819 --> 02:06:25,693 Semuanya selalu mengatakan "iya" untuk mendapatkan pekerjaan 1646 02:06:25,861 --> 02:06:27,235 Darimana asalmu, Nak? 1647 02:06:29,152 --> 02:06:29,985 Pak? 1648 02:06:30,236 --> 02:06:32,860 Haruskah kita bicarakan gaji sekarang? 1649 02:06:40,402 --> 02:06:41,318 Terima kasih Pak! 1650 02:07:13,861 --> 02:07:18,068 Paduka Raja...., paduka sungguh hebat 1651 02:07:19,986 --> 02:07:21,651 Terimalah persembahan sederhana ini 1652 02:07:58,236 --> 02:08:01,693 Govind! 1653 02:08:03,736 --> 02:08:07,235 Pak, bukankan Bapak pernah bilang, kalau mereka dapat pekerjaan, cukurlah kumisku! 1654 02:08:14,444 --> 02:08:15,485 Haa,....Apa yang Ayah lakukan? 1655 02:08:19,069 --> 02:08:22,485 Tanpa kumis, Aku seperti ditelanjangi 1656 02:08:24,777 --> 02:08:26,693 Tak punya martabat lagi 1657 02:08:28,777 --> 02:08:31,235 Aku tak terima kekalahanku, Rastogi. 1658 02:08:32,527 --> 02:08:36,568 Pekerjaan itu takkan jadi milikmu sampai kau lewati ujian akhir 1659 02:08:38,027 --> 02:08:41,985 Dan sekarang aku akan siapkan sendiri ujianmu..... 1660 02:08:45,194 --> 02:08:47,776 Ayah itu tidak adil 1661 02:08:50,111 --> 02:08:53,651 segalanya adalah adil dalam cinta dan peperangan 1662 02:08:54,152 --> 02:08:57,485 Dan ini adalah perang dunia ke.. III 1663 02:08:58,944 --> 02:08:59,985 Rastogi, hancurlah kau kali ini... 1664 02:09:04,944 --> 02:09:05,860 Hey. 1665 02:09:08,277 --> 02:09:09,193 Apa yang kau lakukan di sini? 1666 02:09:12,152 --> 02:09:13,026 Hati-hati 1667 02:09:18,694 --> 02:09:22,568 - Kau sedang mabuk - Yup, harus minum sebotol 1668 02:09:23,111 --> 02:09:25,318 Sebotol? banyak sekali 1669 02:09:25,402 --> 02:09:27,318 - Biar lebih berani - Untuk apa? 1670 02:09:29,069 --> 02:09:30,610 - Untuk mencuri ini - apa ini? 1671 02:09:31,694 --> 02:09:35,860 Kunci duplikat ruang kerja Virus 1672 02:09:38,361 --> 02:09:40,693 Lembar soal ada di amplop bersegel merah 1673 02:09:41,361 --> 02:09:45,360 Ayah sudah mengatur untuk menggagalkan ujian Raju. 1674 02:09:45,652 --> 02:09:46,610 Ambillah! 1675 02:09:47,652 --> 02:09:50,235 Gila, itu perbuatan curang, tidak! 1676 02:09:54,694 --> 02:09:57,943 Tak ada yang curang, dalam cinta dan peperangan 1677 02:09:59,444 --> 02:10:00,485 Baik, Katakan padaku satu hal 1678 02:10:02,402 --> 02:10:03,610 Apa kau sungguh berfikir... 1679 02:10:05,152 --> 02:10:10,693 hidung akan menghalangi selagi berciuman? 1680 02:10:16,111 --> 02:10:19,860 Tunggu. Makanlah kue dhokla ini..pegang, 1681 02:10:22,319 --> 02:10:24,943 Kalian orang-orang Gujarat sangatlah manis 1682 02:10:25,861 --> 02:10:29,193 tapi kenapa makanan kalian terdengar mengerikan! 1683 02:10:30,277 --> 02:10:35,526 Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, Khakhra... 1684 02:10:36,652 --> 02:10:38,776 Terdengar seperti nama Rudal 1685 02:10:38,819 --> 02:10:39,693 Ayo 1686 02:10:39,902 --> 02:10:42,401 Hari ini Bush menjatuhkan dua Dhoklas di Irak 1687 02:10:43,027 --> 02:10:45,901 400 mati, 200 terluka! 1688 02:10:46,236 --> 02:10:47,151 ayo 1689 02:10:50,611 --> 02:10:51,610 Oh... 1690 02:10:53,111 --> 02:10:57,568 Aku tidak keberatan dengan nama khakrah, phaphda tapi nama mu... 1691 02:10:58,486 --> 02:11:01,818 'Ranchoddas Shamaldas Chanchad' - Yuck. 1692 02:11:03,027 --> 02:11:05,610 Aku tetap pakai nama belakangku setelah kita menikah nanti, hah 1693 02:11:07,444 --> 02:11:10,443 Pia, kita tak bisa menikah 1694 02:11:13,986 --> 02:11:14,901 kenapa? 1695 02:11:15,736 --> 02:11:17,193 Ada orang lain dihatimu? 1696 02:11:19,694 --> 02:11:20,568 Tidak. 1697 02:11:20,861 --> 02:11:22,610 - kau gay (homo) ya? - Tidak 1698 02:11:24,444 --> 02:11:26,360 Lalu kenapa kau tidak melamarku? 1699 02:11:30,902 --> 02:11:32,360 - Apa kau impotent? - Tidak 1700 02:11:35,027 --> 02:11:36,860 Ayo kita buktikan 1701 02:11:37,319 --> 02:11:38,276 Pia, Jangan 1702 02:11:38,527 --> 02:11:39,985 Heiy, stop stop stop stop! 1703 02:11:40,152 --> 02:11:42,526 - Ada apa? - Kita belum memberi tahu Pia 1704 02:11:42,986 --> 02:11:45,068 berhenti dulu! Kebelet pipis nih! 1705 02:11:45,111 --> 02:11:46,985 - Diam! - Apa kau punya nomernya? 1706 02:11:47,277 --> 02:11:50,443 - Tidak Aku tau nomer telpon rumahnya - Cepatlah kau hubungi, aku berhenti sebentar 1707 02:11:56,902 --> 02:11:57,735 Halo. 1708 02:11:57,819 --> 02:12:00,068 Tidak adakah tempat kencing di negara ini? 1709 02:12:00,111 --> 02:12:03,526 - Hallo..Ya.. Pia ada? - Dia tidak ada, Pak 1710 02:12:03,902 --> 02:12:05,693 Ok..apa dia Rumah Sakit? 1711 02:12:05,819 --> 02:12:07,401 Pak, buat apa dia ke rumah sakit? 1712 02:12:07,611 --> 02:12:09,818 Hari ini dia menikah! di Manali 1713 02:12:17,819 --> 02:12:19,068 Sudah terlambat dia sudah menikah 1714 02:12:20,486 --> 02:12:23,401 Pasti belum, butuh 6 jam untuk ke sana. 1715 02:12:23,736 --> 02:12:25,818 Jika kita kebut, kita akan sampai sebelum akad nikah 1716 02:12:26,319 --> 02:12:27,193 Bagaimana menurutmu? 1717 02:12:29,152 --> 02:12:31,568 Jika kau serius, ayo segera putar balik! 1718 02:12:31,777 --> 02:12:33,526 Jangan kembali 1719 02:12:33,986 --> 02:12:36,735 Terus ke Ladakh! ..Kita temui dulu Rancho, baru kembali! 1720 02:12:36,902 --> 02:12:39,485 Jum'at aku harus bertemu Phunsukh Wangdu 1721 02:12:39,611 --> 02:12:41,151 Ayo, masuk mobil! 1722 02:12:41,402 --> 02:12:44,568 Jika aku gagal mengadakan pertemuan dengannya, Orang jepang akan deal dengannya 1723 02:12:44,944 --> 02:12:47,360 mereka menawarinya agar bergabung dengan perusahaan mereka 1724 02:12:47,486 --> 02:12:50,485 'Phunsukh dan Fujiyashi', berbagi keuntungan... 1725 02:13:23,694 --> 02:13:25,860 - Pia menikahi Suhas! - Terima kasih pakaiannya 1726 02:13:28,194 --> 02:13:29,693 Virus kali ini pasti akan kena serangan jantung! 1727 02:13:30,777 --> 02:13:33,485 Setiap pernikahan putrinya, kita ada disana mengacaukannya 1728 02:13:34,902 --> 02:13:38,318 Dengar.. Aku temui Pia.. Kau sabotase "si Label Harga" (pengantin pria) 1729 02:13:55,111 --> 02:13:57,360 - Farhan. - Rancho sudah kami temukan 1730 02:14:05,486 --> 02:14:07,110 - Untuk kamar 107? - Ya Pak 1731 02:14:07,819 --> 02:14:10,651 - Kenapa lama sekali!? - Maaf pak 1732 02:14:10,777 --> 02:14:11,651 Sana, pergi! 1733 02:14:20,694 --> 02:14:22,401 - Layanan Kamar, Tuan! - Masuk 1734 02:14:22,944 --> 02:14:25,568 Amore... Amore... 1735 02:14:25,652 --> 02:14:27,026 Cepat, setrika "sherwani" ku 1736 02:14:27,111 --> 02:14:29,985 Amore... Amore... 1737 02:14:30,819 --> 02:14:34,068 Heiy, kami temukan Rancho Kau jangan nikahi keledai itu! 1738 02:14:34,569 --> 02:14:35,651 Kau sudah gila, Farhan. 1739 02:14:36,777 --> 02:14:39,443 Jangan membodohi diri sendiri, Pia. kau masih mencintai Rancho. 1740 02:14:39,652 --> 02:14:41,610 bahkan Kau masih makan makanan favoritnya 1741 02:14:41,902 --> 02:14:44,568 Amore... Amore... 1742 02:14:59,944 --> 02:15:04,151 Dia tidak bisa berubah. sekali bicara harga, selamanya bicara harga 1743 02:15:04,236 --> 02:15:07,110 Diam, Farhan. Suhas sudah berubah 1744 02:15:07,652 --> 02:15:09,651 Dia tak pernah lagi membicarakan Merek dan Harga! 1745 02:15:09,694 --> 02:15:12,901 Sherwani 150juta ku! 1746 02:15:12,986 --> 02:15:15,110 Kenapa kau tumpahkan saus? 1747 02:15:15,152 --> 02:15:17,651 - Akan saya bereskan, Tuan! - bagaiman caranya? 1748 02:15:17,736 --> 02:15:20,318 Laundry kami spesialis menangani noda saus seperti ini 1749 02:15:20,444 --> 02:15:22,443 saya akan bersihkan dalam sekejap 1750 02:15:27,736 --> 02:15:29,068 Cepatlah 1751 02:15:30,027 --> 02:15:32,276 - Tapi sekarang sudah sangat terlambat, Farhan. - Pia. 1752 02:15:33,152 --> 02:15:35,401 Pia.. Pia.. Ayo! nanti kita terlambat! Ayo..! 1753 02:15:46,819 --> 02:15:50,193 Pia, Ini aku, Raju.. Jangan teriak, mereka bisa membunuhku! 1754 02:15:55,319 --> 02:15:56,235 Dimana Suhas? 1755 02:15:56,277 --> 02:15:59,026 Hei, pelayan itu! Dia mengambil Sherwani-ku!! 1756 02:15:59,486 --> 02:16:01,276 Pergi, dan bawa Suhas kemari 1757 02:16:01,486 --> 02:16:04,693 tidak sopan kalau aku pergi disaat doa sudah dipanjatkan 1758 02:16:15,986 --> 02:16:17,651 - Ya, Farhan bagaimana? - Mobilnya sudah siap 1759 02:16:17,986 --> 02:16:20,610 Tarik tangannya dan bawa lari hei jangan berisik 1760 02:16:22,111 --> 02:16:23,735 - Tuan... - Sherwani-ku? 1761 02:16:23,777 --> 02:16:24,943 Anda ada di sini?. 1762 02:16:25,111 --> 02:16:26,735 - Lalu siapa yang sedang menikah? - Menikah? 1763 02:16:29,027 --> 02:16:31,526 Mempelai berbeda yang menjalani, kita bisa diartikan telah menikah 1764 02:16:31,694 --> 02:16:33,985 Aku sudah menikah, Pia. mari pergi 1765 02:16:34,444 --> 02:16:37,735 Sudah terlambat, orang-orang akan menertawakanku 1766 02:16:37,986 --> 02:16:39,776 jadi kau siap bunuh diri? 1767 02:16:40,361 --> 02:16:41,276 Rastogi! 1768 02:16:41,361 --> 02:16:43,485 Orang-orang akan menggosipkan ini sebentar, lalu melupakannya 1769 02:16:44,861 --> 02:16:47,860 Tapi kau... kau akan menyesal seumur hidupmu 1770 02:16:47,944 --> 02:16:50,735 Mobil sudah digerbang, Rancho dalam jangkauan... 1771 02:16:51,069 --> 02:16:54,568 hanya karena malu dengan orang-orang, kau menikahi keledai ini 1772 02:16:56,736 --> 02:16:57,693 Pelayan? 1773 02:17:37,402 --> 02:17:40,443 Pia, ada sedikit masalah 1774 02:17:40,736 --> 02:17:41,651 Apa? 1775 02:17:42,027 --> 02:17:43,651 Kami tak tau apa Rancho sudah menikah atau belum? 1776 02:17:43,736 --> 02:17:44,568 Apa! 1777 02:17:44,652 --> 02:17:47,318 - Kuyakin dia belum menikah - Jika ternyata sudah? 1778 02:17:48,194 --> 02:17:49,610 Kami antar kau kembali 1779 02:17:50,486 --> 02:17:54,276 Santai! mau Biskuit asli San Francisco? 1780 02:17:58,111 --> 02:17:58,985 Apa yang dilakukannya disitu? 1781 02:18:00,027 --> 02:18:03,443 - Acuhkan saja dia - Biskuitnya enak 1782 02:18:04,486 --> 02:18:06,360 Sampai kemarin, aku adalah warga yang taat hukum 1783 02:18:06,861 --> 02:18:10,735 Tapi dalam 24 jam terakhir, aku sudah membuat sebuah pesawat mendarat darurat, 1784 02:18:11,527 --> 02:18:13,985 nyaris memasukkan abu jenazah Shyamalda ke dalam closed, dan... 1785 02:18:14,236 --> 02:18:18,651 menculik mempelai wanita.! semua demi Rancho. 1786 02:18:20,111 --> 02:18:22,235 Tapi dia juga akan melakukan apapun demi teman 1787 02:18:22,486 --> 02:18:25,985 seperti mencuri lembar jawaban... dari sarang macan 1788 02:18:26,069 --> 02:18:27,110 temukan amplop bersegel merah. 1789 02:18:28,111 --> 02:18:33,110 Dia takut jika Raju gagal, Makanya kami berbuat nekat 1790 02:18:36,277 --> 02:18:41,568 Kami pencuri yang punya prinsip, mencuri jawaban hanya untuk Raju 1791 02:18:41,944 --> 02:18:43,068 kami berjanji tidak mengambil semuanya 1792 02:18:45,777 --> 02:18:47,110 dia mana dia sembunyikan!? 1793 02:18:47,277 --> 02:18:50,901 mencari seperti ini bisa sampai pagi Rancho coba tanya Pia 1794 02:18:57,111 --> 02:18:58,276 Pia, telepon mu 1795 02:18:59,527 --> 02:19:02,776 Jiju! Jika kau bilang 'All is well', dia menendang 1796 02:19:02,861 --> 02:19:03,693 Dia menendang 1797 02:19:06,152 --> 02:19:07,651 Pia, telepon mu 1798 02:19:13,486 --> 02:19:14,735 Dapat.. Rancho.. 1799 02:19:16,194 --> 02:19:17,193 Halo? 1800 02:19:35,611 --> 02:19:37,860 Buat salinannya Pakai fotocopy..Cepat! 1801 02:19:58,944 --> 02:19:59,918 Dimana tadi? 1802 02:20:00,111 --> 02:20:01,110 Kembalikan ketempatnya! 1803 02:20:24,444 --> 02:20:26,485 - Kita aman! - Darimana saja kalian? 1804 02:20:31,069 --> 02:20:32,776 - Ini - Apa ini? 1805 02:20:33,111 --> 02:20:34,026 Sebuah hadiah 1806 02:20:35,152 --> 02:20:39,068 Lembaran soal, Virus membuat sendiri untuk menggagalkanmu 1807 02:20:46,652 --> 02:20:47,985 Kalian ini aneh! 1808 02:20:49,319 --> 02:20:53,901 Dulu kalian mengajariku untuk berbuat lurus, lalu menawarkanku sesuatu yang memalukan 1809 02:20:55,944 --> 02:20:56,985 Tidak hari ini.. 1810 02:20:58,569 --> 02:20:59,943 Jika aku berhasil, itu karena kemampuanku sendiri! 1811 02:21:03,819 --> 02:21:04,985 Jika aku gagal... 1812 02:21:22,194 --> 02:21:26,735 Dia seperti menyadarkan kami! Aku memeluknya seperti keluargaku sendiri.. 1813 02:21:27,652 --> 02:21:29,568 tapi aku bisa mengontrol perasaanku 1814 02:21:48,652 --> 02:21:51,651 - Dasar pencuri - Pak, jangan, pak 1815 02:21:51,777 --> 02:21:54,985 - Bangsat - Maaf pak 1816 02:21:55,527 --> 02:21:56,818 Kedatanganmu mengacaukan sistem! 1817 02:21:58,527 --> 02:22:03,485 - Kau kencingi pula pintu rumahku! - Sir, what're you doing? 1818 02:22:04,986 --> 02:22:05,985 Maaf Pak 1819 02:22:07,444 --> 02:22:09,318 Dasar Pengacau! 1820 02:22:10,111 --> 02:22:13,110 Jika kau tidak keluar pagi ini, aku akan panggil polisi 1821 02:22:13,527 --> 02:22:14,860 aku akan panggil polisi 1822 02:22:17,361 --> 02:22:18,193 Bangsat! 1823 02:22:18,527 --> 02:22:19,860 Bangsat kalian semua 1824 02:22:23,861 --> 02:22:26,193 Bagaimana dia bisa mendapat kunci kantorku? 1825 02:22:27,486 --> 02:22:28,901 Aku yang memberinya, Ayah! 1826 02:22:30,277 --> 02:22:33,901 Andai aku juga memberi itu pada kakak mungkin sekarang dia masih hidup 1827 02:22:34,069 --> 02:22:34,985 Hentikan, Pia. 1828 02:22:36,111 --> 02:22:38,943 Ayah pikir Kakak jatuh dari kereta dan meninggal? 1829 02:22:39,486 --> 02:22:40,401 Diam, Pia. 1830 02:22:40,486 --> 02:22:42,776 Ayah memaksa nya untuk jadi insinyur 1831 02:22:42,944 --> 02:22:45,235 Pernahkan Ayah bertanya, ingin jadi apa dia sebenarnya? 1832 02:22:46,027 --> 02:22:47,610 Ayah hanya memberi tekanan padanya 1833 02:22:47,986 --> 02:22:50,276 Dia lebih memilih mati, daripada terus gagal ujian seleksi 1834 02:22:54,527 --> 02:22:55,401 Aku tidak mengerti.. 1835 02:22:56,194 --> 02:22:58,776 Ayah, masuklah ke kamar! 1836 02:23:02,652 --> 02:23:05,926 Pia hentikan! Apa yang akan kau lakukan?! Aku sudah mengatakannya padamu kan?! 1837 02:23:07,486 --> 02:23:11,401 Kakak ingin belajar sastra, dia ingin menjadi penulis! 1838 02:23:13,652 --> 02:23:16,151 Tapi satu-satunya yang dia tulisnya hanya catatan bunuh diri ini 1839 02:23:16,194 --> 02:23:17,485 Simpan surat itu, kumohon 1840 02:23:17,652 --> 02:23:19,318 sampai kapan harus ditutup-tutupi 1841 02:23:22,694 --> 02:23:25,943 Sekali saja... 1842 02:23:25,986 --> 02:23:29,693 Andai sekali saja Ayah berkata "jangan jadi Insinyur jika kau tak mau.. 1843 02:23:30,527 --> 02:23:31,943 Lakukanlah sesuai kata hatimu" 1844 02:23:33,402 --> 02:23:35,151 Pasti hari ini Kakak masih hidup, Ayah! 1845 02:23:43,069 --> 02:23:45,151 Dia tidak mungkin bunuh diri ! 1846 02:23:45,861 --> 02:23:46,860 Kau benar, Ayah. 1847 02:23:48,402 --> 02:23:49,651 Itu bukan bunuh diri. 1848 02:23:52,111 --> 02:23:53,193 tapi pembunuhan 1849 02:24:09,111 --> 02:24:11,985 Di berbagai tempat, jalan-jalan tergenangi air.. 1850 02:24:12,027 --> 02:24:14,026 Lalu lintas macet total! 1851 02:24:27,944 --> 02:24:31,776 Ayah.. 1852 02:24:32,861 --> 02:24:33,818 Mona? 1853 02:24:37,986 --> 02:24:40,485 Kembalilah, Millimeter. Kenapa mengikuti kami? 1854 02:24:41,027 --> 02:24:43,318 Kenapa? memang ini jalan milikmu? 1855 02:24:43,444 --> 02:24:45,151 Tolong bantuannya, Kami terjebak disini! 1856 02:24:46,111 --> 02:24:47,985 Tak bisakah kalian mengirim ambulan? 1857 02:24:48,986 --> 02:24:50,901 panggilkan ambulan dari rumah sakit lain! 1858 02:24:51,527 --> 02:24:55,068 Seluruh kota tergenang air, Pak! Kami tak dapat berbuat apa-apa! 1859 02:24:58,569 --> 02:24:59,860 Mona, kau baik-baik saja? 1860 02:25:00,402 --> 02:25:01,401 Rancho, Pia. 1861 02:25:03,777 --> 02:25:07,651 Rancho, mustahil kalian bisa kesini. Lakukan saja instruksiku! 1862 02:25:07,944 --> 02:25:12,818 Pakai perahu motor, cepat ke sini! 1863 02:25:13,819 --> 02:25:16,360 Terputus! Mona. 1864 02:25:21,569 --> 02:25:22,568 Mona! 1865 02:25:26,944 --> 02:25:28,485 - Nyalakan lampu - dimana ini? 1866 02:25:28,986 --> 02:25:32,943 - Meja.. Meja.. Meja pingpong! - Pia, kami ada di lobby asrama 1867 02:25:36,902 --> 02:25:38,776 Raju, nyalakan webcam! 1868 02:25:44,902 --> 02:25:46,068 Hey Raju.. Mana kakak? Tunjukkan padaku! 1869 02:25:47,611 --> 02:25:48,568 Baik, sebentar, sebentar! 1870 02:25:50,777 --> 02:25:51,651 Ini, Pia. 1871 02:25:51,944 --> 02:25:54,860 Kakak, semua akan baik-baik saja. Aku bersamamu 1872 02:25:54,944 --> 02:25:55,943 Aku mau mati, Pia! 1873 02:25:56,319 --> 02:25:58,943 Rancho, bahkan disaat tak ada rumah sakit ataupun dokter 1874 02:25:59,069 --> 02:26:00,485 Bayi-bayi bisa lahir 1875 02:26:01,069 --> 02:26:03,401 Jadi kalian semua bantu persalinannya 1876 02:26:06,069 --> 02:26:07,651 All is well. 1877 02:26:07,777 --> 02:26:10,776 Beraninya Kalian!? aku bunuh kalian 1878 02:26:10,902 --> 02:26:12,943 Ayah jangan campuri hal ini 1879 02:26:13,902 --> 02:26:16,068 Farhan, ambil handuk dan gunting! 1880 02:26:16,111 --> 02:26:18,610 Millimeter, ambil penjepit dan air panas! 1881 02:26:18,861 --> 02:26:20,360 Rancho, selimuti Mona. 1882 02:26:27,902 --> 02:26:29,443 Kakak, cobalah dorong 1883 02:26:29,861 --> 02:26:33,818 dorong sebisamu.. dorong.. dorong 1884 02:26:34,069 --> 02:26:36,485 Diam! Aku tidak bisa mendorong! 1885 02:26:36,694 --> 02:26:38,526 Rancho, lihat jika crowning terjadi? 1886 02:26:39,444 --> 02:26:40,318 Apa itu crowning? 1887 02:26:41,652 --> 02:26:42,568 Ambilkan gambar! 1888 02:26:45,486 --> 02:26:48,235 Rancho, lihat, apakah kepalanya sudah keluar? 1889 02:26:50,569 --> 02:26:51,901 Ayo Rancho.. Cepat! 1890 02:26:52,694 --> 02:26:53,610 Ayo..! 1891 02:26:54,277 --> 02:26:56,776 Ayo, ayo, ayo Ranco! Cepat! 1892 02:27:04,027 --> 02:27:06,151 Tidak, belum crowning Belum keluar! 1893 02:27:06,236 --> 02:27:08,110 Kak, tolong, dorong! 1894 02:27:10,777 --> 02:27:11,651 Mona! 1895 02:27:14,652 --> 02:27:15,818 Dia kelelahan, Pia. 1896 02:27:16,236 --> 02:27:19,943 Bangunkan dia!! Jika dia tidak mendorong, akan jadi masalah besar! 1897 02:27:20,277 --> 02:27:24,068 - mereka butuh vacuum cup. Pia - Mana ada vacuum cup di sana! 1898 02:27:24,236 --> 02:27:27,110 Apa itu vacuum cup? Bagaimana bentuknya?.. Bagaimana kerjanya?.. 1899 02:27:27,361 --> 02:27:28,235 Akan kuperlihatkan! 1900 02:27:31,486 --> 02:27:35,818 Jika sang ibu tak kuat lagi mendorong, maka katup ini dilekatkan di kepala bayi 1901 02:27:36,111 --> 02:27:39,901 Tarikannya akan menarik kepala bayi 1902 02:27:40,611 --> 02:27:42,485 sehingga Bayi bisa dikeluarkan 1903 02:27:42,944 --> 02:27:45,151 - Aku bisa membuatnya.. Aku bisa membuatnya.. - bagaimana? 1904 02:27:45,402 --> 02:27:47,235 - dengan Vacuum Cleaner, Pak - Vacuum cleaner? 1905 02:27:47,277 --> 02:27:48,360 Iya, Pak.. vacuum cleaner 1906 02:27:48,402 --> 02:27:50,776 Tapi tekanan vacuum cleaner terlalu kuat, Rancho 1907 02:27:50,819 --> 02:27:52,985 - Aku akan kontrol tekanannya - Adakah vacuum cleaner di sana? 1908 02:27:53,027 --> 02:27:54,110 Di kantorku ada! 1909 02:27:54,527 --> 02:27:57,276 - Farhan, cepat ambil di kantor beliau! - Ini kuncinya! 1910 02:28:03,236 --> 02:28:06,693 Mona.. Dorong Mona!.. Ayo, dorong! 1911 02:28:07,444 --> 02:28:08,985 Oh Tuhanku! 1912 02:28:09,861 --> 02:28:10,776 Apa yang terjadi? 1913 02:28:15,652 --> 02:28:17,943 - Raju, Apa yang terjadi? - Listriknya padam! 1914 02:28:18,902 --> 02:28:20,360 sekarang bagaimana vacuum cleaner bisa bekerja? 1915 02:28:20,402 --> 02:28:22,985 Farhan, sana ambil vacuum cleanernya, aku akan siapkan listriknya.. 1916 02:28:23,027 --> 02:28:24,026 Bagaimana? 1917 02:28:24,694 --> 02:28:26,193 Millimeter.. Keluarkan "Virus" Ayo, cepat! 1918 02:28:27,569 --> 02:28:30,235 Omong kosong apa ini? 1919 02:28:30,444 --> 02:28:34,026 Eii, bukan Virus yang ini.. Virusku, inverter buatanku! 1920 02:28:34,194 --> 02:28:36,110 Oh yang itu.. Aku tahu! 1921 02:28:36,361 --> 02:28:38,526 Raju.. Bangunkan semua orang asrama 1922 02:28:38,694 --> 02:28:41,651 kita butuh aki mobil, kabel, dan pengukur tekanan! Cepat! 1923 02:28:44,486 --> 02:28:47,151 Darurat di lobby asraman! 1924 02:29:17,944 --> 02:29:20,068 - Mana Rancho? - Pak, di sini, Pak 1925 02:29:20,319 --> 02:29:23,026 Taruh semua aki mobil di sini ... dan kabel 1926 02:29:25,277 --> 02:29:28,485 Raju.. Matikan semua sakelar! Sambungkan inverter ke listrik utama! 1927 02:29:33,277 --> 02:29:34,485 Rancho, vacuum cleaner. 1928 02:29:35,611 --> 02:29:38,526 Farhan.... ambil pembersih kameramu! 1929 02:29:38,569 --> 02:29:40,026 - Blower..? - Ya Blower..Ambilkan, cepat! 1930 02:29:42,736 --> 02:29:43,776 Rancho, blower. 1931 02:29:43,902 --> 02:29:45,943 Lepaskan vaccuum pasang blower, di sana! 1932 02:30:12,319 --> 02:30:13,610 Rancho..sudah siap! 1933 02:30:16,027 --> 02:30:17,193 - Apakah semua sakelar sudah mati? - Ya 1934 02:30:18,736 --> 02:30:20,360 Nyalakan lampu diatas meja dan komputer saja 1935 02:30:20,402 --> 02:30:21,276 Oke 1936 02:30:33,944 --> 02:30:35,068 Raju, nyalakan komputer..Cepat! 1937 02:30:35,444 --> 02:30:37,151 Farhan, ini 1938 02:30:39,236 --> 02:30:41,276 Pia, kemari.. Pia.. kemari! 1939 02:30:43,736 --> 02:30:44,860 Love you, Rancho. 1940 02:30:45,611 --> 02:30:47,610 - Farhan.. nyalakan! - Oke 1941 02:30:54,152 --> 02:30:56,193 Pia, berapa tekanan hisapnya? 1942 02:30:56,569 --> 02:30:58,026 Jangan lebih 0.5 Rancho 1943 02:30:58,236 --> 02:31:00,276 - Farhan, 0.5! - Tutup dulu! 1944 02:31:01,819 --> 02:31:02,735 0.5! 1945 02:31:05,277 --> 02:31:09,318 Kelahiran dibantu vacuum cleaner.. Belum pernah kulihat selama 20 tahun karirku! 1946 02:31:10,402 --> 02:31:11,235 Farhan..matikan dulu! 1947 02:31:11,277 --> 02:31:12,110 Oke 1948 02:31:18,527 --> 02:31:19,860 Raju, mendekat ke meja, lihat kau! 1949 02:31:20,111 --> 02:31:23,276 Dorong bayinya turun, seperti ini.. 1950 02:31:23,444 --> 02:31:24,401 Oke 1951 02:31:25,486 --> 02:31:26,401 Farhan, nyalakan.. 1952 02:31:30,986 --> 02:31:33,318 Ayo, Kak! Dorong! Kau bisa! 1953 02:31:34,444 --> 02:31:36,901 Ayo, Mona.. Dorong.. Ayo! 1954 02:31:41,069 --> 02:31:43,651 Lakukan demi anakmu..Ayo! 1955 02:31:43,861 --> 02:31:46,318 Ayo Mona.. dorong! 1956 02:31:48,027 --> 02:31:50,110 Sudah mau keluar! 1957 02:31:51,444 --> 02:31:53,235 Kamu bisa 1958 02:31:54,027 --> 02:31:56,401 Ayo Mona.. dorong! 1959 02:32:04,236 --> 02:32:05,318 Farhan, matikan 1960 02:32:05,402 --> 02:32:06,443 Iya, baik! 1961 02:32:26,694 --> 02:32:28,485 Pasang dua penjepit, potong tali pusarnya! 1962 02:32:28,777 --> 02:32:30,985 Farhan, ambil dua penjepit, cepat! 1963 02:32:31,694 --> 02:32:33,735 - Ambilkan gunting - Hati-hati! 1964 02:32:34,944 --> 02:32:37,235 Potong ditengah, ambilkan handuk 1965 02:32:40,027 --> 02:32:42,360 Pia, kenapa dia tidak menangis? 1966 02:32:46,611 --> 02:32:49,526 Hey Nak! 1967 02:32:50,861 --> 02:32:53,318 Rancho, urut punggungnya! 1968 02:32:55,569 --> 02:32:57,610 - Hey Nak! - Ayolah, Nak 1969 02:32:59,444 --> 02:33:01,568 Tidak, tak ada tanda-tanda 1970 02:33:02,027 --> 02:33:03,068 Tiupkan udara melalui mulutnya! 1971 02:33:10,236 --> 02:33:11,068 Ayolah, Nak 1972 02:33:16,611 --> 02:33:17,485 Tak ada respon 1973 02:33:41,819 --> 02:33:45,443 Sabar, Mona.. Sabar.. Katakan "all is well.. all is well" 1974 02:33:50,694 --> 02:33:51,651 Dia menendang 1975 02:33:52,944 --> 02:33:53,818 Apa? 1976 02:33:54,694 --> 02:33:55,985 Dia menendang 1977 02:33:59,444 --> 02:34:00,776 Katakan "all is well.. all is well" 1978 02:34:02,402 --> 02:34:09,318 All is well. 1979 02:34:50,736 --> 02:34:54,110 Jika saat itu Virus berkata, "cucuku jadilah seorang insinyur" 1980 02:34:54,236 --> 02:34:56,110 aku akan patahkan rahangnya 1981 02:34:56,777 --> 02:34:59,610 Tapi ketika dia akhirnya bicara dia malah membingungkan kami 1982 02:34:59,902 --> 02:35:03,068 Kau suka menendang! jadilah pemain sepak bola! 1983 02:35:04,111 --> 02:35:07,151 atau jadilah apa yang kau mau! 1984 02:35:23,611 --> 02:35:27,526 Tunggu... urusanku belum selesai denganmu 1985 02:35:29,902 --> 02:35:32,485 Di hari pertama kuliah, kau bertanya padaku.. Masih ingat? 1986 02:35:32,819 --> 02:35:35,235 Mengapa para astronot tidak menggunakan pensil di luar angkasa? 1987 02:35:35,986 --> 02:35:38,276 Jika mata pensil pecah... 1988 02:35:38,444 --> 02:35:44,360 Akan mengambang dalam hampa udara, bisa masuk ke mata, hidung dan bisa merusak komponen kapal... 1989 02:35:44,486 --> 02:35:46,443 Kau salah! kau salah! 1990 02:35:48,027 --> 02:35:49,901 Kau tidak bisa terus-menerus benar! 1991 02:35:51,986 --> 02:35:53,026 Kau paham? 1992 02:35:55,444 --> 02:35:56,318 Ya pak 1993 02:35:57,569 --> 02:35:59,693 Pena ini satu penemuan penting 1994 02:36:00,986 --> 02:36:02,026 Kau paham? 1995 02:36:03,402 --> 02:36:04,276 Ya pak 1996 02:36:06,819 --> 02:36:15,235 Guru besarku bepesan, 'Saat kau menemukan murid yang luar biasa...' 1997 02:36:34,069 --> 02:36:38,526 Sana, pergi, pergilah belajar! lewati ujianmu, dan luluslah segera! 1998 02:36:47,402 --> 02:36:49,526 Dan inilah mahasiswa terbaik... 1999 02:36:49,736 --> 02:36:52,235 Ranchoddas Shamaldas Chanchad 2000 02:37:09,861 --> 02:37:11,193 Pak, foto satu kali! 2001 02:37:28,652 --> 02:37:32,110 Aku mengabadikan semuanya dan menyimpannya sebagai kenangan 2002 02:37:34,152 --> 02:37:39,568 Hari itu, kami berpelukan, kami gembira, kami menangis... 2003 02:37:39,819 --> 02:37:41,785 kita berjanji untuk selalu bertemu, setidaknya setahun sekali 2004 02:37:42,152 --> 02:37:45,610 Siapa sangka, itu terakhir kalinya kami melihat Rancho 2005 02:38:19,527 --> 02:38:20,485 Lepaskan dia 2006 02:38:23,819 --> 02:38:25,735 Aku akan tuntut kalian di pengadilan Amerika! 2007 02:38:40,194 --> 02:38:41,068 Raju. 2008 02:39:00,069 --> 02:39:02,068 Hanya Ranco yang bisa membuat sekolah seperti ini 2009 02:39:02,611 --> 02:39:03,693 Tapi dia dimana? 2010 02:39:08,152 --> 02:39:09,401 Hei lihat itu! 2011 02:39:10,486 --> 02:39:12,110 Masuklah kalian, Bocah! 2012 02:39:12,486 --> 02:39:15,568 - Jangan kencing disini - Mau kubanting hah? 2013 02:39:33,319 --> 02:39:35,526 Ketemu! dia pasti tak jauh dari sini..ayo! 2014 02:39:46,986 --> 02:39:49,276 Permisi, dimana Ranchoddas? 2015 02:39:49,402 --> 02:39:51,401 - dia bukan Ranchoddas! - Rancho... 2016 02:39:51,486 --> 02:39:53,693 Chhote... Sial..Siapa namanya? 2017 02:39:53,819 --> 02:39:56,526 Hei, tenang, tenang! Mari, ikut aku.. 2018 02:39:58,986 --> 02:39:59,901 - Di mana Rancho? - Rancho. 2019 02:40:07,277 --> 02:40:10,443 Farhan, kau tahu, dia selalu membaca semua bukumu, Lihatlah! 2020 02:40:16,736 --> 02:40:22,776 Raju... Dia membaca blogmu setiap hari Dengan bangga membagikannya pada anak-anak 2021 02:40:26,277 --> 02:40:29,776 Kau ingat helm milikmu, Kak Pia?? dulu dicuri.. 2022 02:40:31,694 --> 02:40:34,901 Siapa kau? Bagaimana kau bisa kenal kami? 2023 02:40:35,152 --> 02:40:37,235 - Kalian tidak mengenaliku? - Tidak 2024 02:40:38,152 --> 02:40:42,151 bagaimana bisa kenal? yang dulu millimeter sekarang jadi centimeter! 2025 02:40:47,194 --> 02:40:51,693 Oh iya, iya Idiot, centimeter apanya, kau sudah jadi kilometer!!! 2026 02:40:52,527 --> 02:40:53,526 Bagaimana kau bisa disini! 2027 02:40:53,611 --> 02:40:56,860 Saya mendapat surat dengan tiket kereta didalamnya 2028 02:40:57,111 --> 02:41:00,860 Tertulis - 'Jika ingin sekolah, ? naiklah kereta ini'... Aku lakukan 2029 02:41:02,444 --> 02:41:03,568 Rancho keparat 2030 02:41:07,736 --> 02:41:08,735 Di mana Idiot itu? 2031 02:41:19,902 --> 02:41:21,818 Furjee.. bawa ini dan pergilah! 2032 02:41:36,777 --> 02:41:42,276 Tiap malam kau hadir dimimpiku dengan scootermu, mengenakan gaun pengantin 2033 02:41:43,194 --> 02:41:45,485 Lalu kau lepaskan helm mu... 2034 02:41:46,111 --> 02:41:48,860 dan mendekat untuk menciumku 2035 02:41:52,444 --> 02:41:53,693 Tak bisakah kau berpamitan! 2036 02:41:56,027 --> 02:41:56,860 Tidak 2037 02:41:58,652 --> 02:41:59,568 Maaf 2038 02:41:59,944 --> 02:42:00,776 Kau sudah menikah? 2039 02:42:01,361 --> 02:42:05,610 Apa? Belum 2040 02:42:06,569 --> 02:42:09,193 - Kau? - Nyaris... Idiot. 2041 02:42:16,777 --> 02:42:17,651 Jadi? 2042 02:42:19,111 --> 02:42:20,110 Apanya? 2043 02:42:20,611 --> 02:42:21,943 Kau mencintai seseorang? 2044 02:42:26,361 --> 02:42:27,193 Ya 2045 02:42:33,236 --> 02:42:34,110 Siapa? 2046 02:42:35,402 --> 02:42:36,276 Kamu 2047 02:43:01,986 --> 02:43:05,193 Lihat, hidung tidak akan menghalangikan! Bodoh 2048 02:43:06,402 --> 02:43:07,235 Bener juga! 2049 02:43:07,486 --> 02:43:08,610 Rancho. 2050 02:43:10,111 --> 02:43:10,985 Hai... Farhan! 2051 02:43:11,152 --> 02:43:13,276 Hai kepalamu! kenapa kau sembunyi 2052 02:43:13,694 --> 02:43:18,443 - Hei, dengarkan aku! - Tidak, kau yang dengarkan aku! 2053 02:43:18,611 --> 02:43:20,901 Aku bisa jelaskan semuanya 2054 02:43:21,986 --> 02:43:22,860 Hai... Raju! 2055 02:43:22,902 --> 02:43:24,818 bagaimana susahnya kami mencarimu! 2056 02:43:27,694 --> 02:43:31,818 - tak bisakah kau menelpon? - Pukul dia, pukul dia 2057 02:43:33,861 --> 02:43:36,151 Tambahkan dua kali dariku 2058 02:43:36,694 --> 02:43:41,901 - bajingan pakai kacamata segala! - sudah lepaskan dia 2059 02:43:42,027 --> 02:43:42,985 Oke oke cukup 2060 02:43:44,319 --> 02:43:46,110 Ayo, bangun Idiot Bangun! 2061 02:44:16,111 --> 02:44:17,860 bersenang-senang Idiots? 2062 02:44:18,111 --> 02:44:19,985 Hey... Hai Chatur. 2063 02:44:20,277 --> 02:44:25,360 Ranchoddas Chanchad. Apa kabar, Pak Guru? 2064 02:44:25,777 --> 02:44:32,568 Wow, Jadi apa kau sekarang? Guru di desa! A untuk apel, B untuk biji 2065 02:44:34,486 --> 02:44:39,235 Kita naik kereta bersama. tapi Lalu keretamu melaju ke arah berlawanan! 2066 02:44:39,777 --> 02:44:42,693 Dari insinyur menjadi guru SD 2067 02:44:44,861 --> 02:44:47,776 Berapa gajimu, Chanchad? katakan padaku! 5000 hah? 2068 02:44:48,152 --> 02:44:49,943 Bagiku, itu hanya setara 100 dollar 2069 02:44:50,361 --> 02:44:53,776 Uang saku anakku pun lebih banyak dari gajimu! 2070 02:44:53,944 --> 02:44:56,735 - berhenti membual ! - Dia yang membual pada kita 2071 02:44:56,902 --> 02:45:01,985 Ingin merubah sistem pendidikan, merubah dunia 2072 02:45:02,194 --> 02:45:04,776 Akhirnya, apa yang dia rubah? hanyalah popok anak-anak 2073 02:45:05,236 --> 02:45:06,651 Kau yang akan menghajarnya atau aku? 2074 02:45:06,819 --> 02:45:07,735 Hei, sudahlah! 2075 02:45:07,819 --> 02:45:14,610 Ingatlah apa yang kukatakan suatu hari kalian menangis dan aku tertawa? 2076 02:45:16,277 --> 02:45:23,068 Tanda tangan di sini, bahwa kau kalah dan aku yang menang! 2077 02:45:23,319 --> 02:45:26,360 Deklarasi Kekalahan! Tak dapat dipercaya, 2078 02:45:26,527 --> 02:45:28,610 - Chatur... - Orang gila 2079 02:45:30,402 --> 02:45:34,735 Hey, ini penanya Virus! Bagaimana kau mendapatkannya, kau mencurinya!? 2080 02:45:35,152 --> 02:45:36,568 Lupakan kawan 2081 02:45:37,236 --> 02:45:40,943 Ini untuk pemenang, bukan pecundang 2082 02:45:42,027 --> 02:45:49,026 Jika sekolahmu kesulitan, butuh bantuan dana hubungi saja asistenku 2083 02:45:51,152 --> 02:45:53,985 A untuk Apel, B untuk Biji... 2084 02:45:55,486 --> 02:45:58,276 - Dia sama sekali tidak berubah! - Biarkan saja, dia pasti akan bicara terus! 2085 02:45:58,402 --> 02:45:59,901 dia terlalu banyak membual 2086 02:46:00,236 --> 02:46:04,651 Kabar baiknya adalah namamu bukan Ranchoddas Chanchad. 2087 02:46:05,027 --> 02:46:09,068 Bayangkan! Setelah menikah namaku menjadi Pia Chanchad! Yuck! 2088 02:46:09,819 --> 02:46:11,318 Eh, sebenarnya, siapa namamu? 2089 02:46:12,152 --> 02:46:13,068 Phunsukh Wangdu. 2090 02:46:13,861 --> 02:46:14,776 Wangdu? 2091 02:46:14,944 --> 02:46:15,818 Pia Wangdu! 2092 02:46:16,486 --> 02:46:18,235 maksudmu, kau ini ilmuan itu? 2093 02:46:18,444 --> 02:46:19,776 Yang punya 400 hak paten? 2094 02:46:19,902 --> 02:46:21,776 Aku tidak mau merubah namaku setelah menikah 2095 02:46:21,819 --> 02:46:23,443 Kau ini Wangdu yang dimaksud oleh Chatur? 2096 02:46:23,527 --> 02:46:25,735 Kau ini yang dicari orang jepang kan? 2097 02:46:25,777 --> 02:46:26,693 Aku tidak suka "Wangdu"! kedengarannya... 2098 02:46:27,277 --> 02:46:29,485 Baik, sebenarnya, kau ini Guru atau Ilmuan? 2099 02:46:29,902 --> 02:46:31,860 Ilmuwan, tapi aku juga mengajar anak-anak 2100 02:46:31,902 --> 02:46:34,026 jadi kau si Phunsukh Wangdu? 2101 02:46:34,069 --> 02:46:35,235 Ya, ya! 2102 02:46:36,486 --> 02:46:39,401 - Hey Silencer. - Hey Chatur, kembali 2103 02:46:40,652 --> 02:46:41,776 ini buatmu 2104 02:46:43,319 --> 02:46:45,610 Dia tidak mau berhenti, biar aku yang hentikan! 2105 02:46:53,486 --> 02:46:57,110 Mr. Wangdu..Tak kupercaya, anda menelphon! 2106 02:46:57,611 --> 02:46:58,860 Maafkan saya, Mr. Chatur. 2107 02:46:58,944 --> 02:47:01,676 sepertinya aku tidak bisa menandatangani kontrak dengan perusahaanmu! 2108 02:47:01,777 --> 02:47:03,818 Apa pak? apa yang terjadi sir? 2109 02:47:04,027 --> 02:47:06,860 Bagaimana aku menandatanganinya? Kau ambil penaku! 2110 02:47:08,736 --> 02:47:10,735 Pena apa, Pak? Saya tak paham maksudmu! 2111 02:47:11,069 --> 02:47:15,276 Itu, yang ada di tanganmu, pena dari Virus! 2112 02:47:18,777 --> 02:47:20,276 Mr. Wangdu...? 2113 02:47:20,444 --> 02:47:21,651 Ya, Chatur? 2114 02:47:22,444 --> 02:47:24,443 A Untuk Apel, B untuk Biji... L untuk Lucky (keberuntungan) 2115 02:47:27,569 --> 02:47:29,235 Heiy, dia akan malu sekali! 2116 02:47:36,361 --> 02:47:40,485 Kau kalahkan aku..Rancho maksudku, Mr. Wangdu. 2117 02:47:40,861 --> 02:47:42,485 Telak kau kalahkan aku, sangat hebat! 2118 02:47:43,152 --> 02:47:47,443 Saya harap, masalah pribadimu tidak mempengaruhi kesepakatan kita 2119 02:47:47,611 --> 02:47:50,818 Hey Chatur, ini buatmu. 2120 02:47:51,444 --> 02:47:53,443 Aku cuma bergurau, Hei! 2121 02:47:53,819 --> 02:47:57,693 Aku tahu suatu saat kau pasti akan melakukan sesuatu yang hebat! 2122 02:47:58,694 --> 02:48:00,485 Aaaa, kau berbohong! 2123 02:48:00,569 --> 02:48:02,526 Tidak, tidak, Aku mengatakan yang sesungguhnya 2124 02:48:02,611 --> 02:48:04,610 100 untuk Rancho 0 untuk Chatur 2125 02:48:04,986 --> 02:48:07,318 Kau menang, aku kalah! kau tak percaya aku? 2126 02:48:08,736 --> 02:48:10,110 waspadai kentutnya 2127 02:48:10,152 --> 02:48:14,443 Paduka Raja.. paduka sungguh hebat. Terimalah persembahan hamba 2128 02:48:14,527 --> 02:48:16,901 saranku ini gratis Mr. Wangdu Larilah ! 2129 02:48:20,611 --> 02:48:24,693 Hey, Rancho.. Aku bisa kehilangan pekerjaanku! Anakku masih kecil-kecil! 2130 02:48:25,652 --> 02:48:28,193 Bapa Ranchhodas telah berkata benar 2131 02:48:28,402 --> 02:48:33,485 kejarlah keunggulan maka kesuksesan menghampirimu 2132 02:48:35,555 --> 02:48:40,000 SELESAI Translated by Agus Risdianto Kendari, 20-12-2012 0 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 A G O E S I N E M A Asian Movies Collection Presents 0 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 A G O E S I N E M A Asian Movies Collection Presents 0 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 A G O E S I N E M A Asian Movies Collection Presents 0 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 A G O E S I N E M A Asian Movies Collection Presents 0 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 A G O E S I N E M A Asian Movies Collection Presents