1 00:01:02,369 --> 00:01:06,185 3 IDIOTS (3 IDIOTAS) 2 00:01:30,500 --> 00:01:34,500 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 3 00:01:37,569 --> 00:01:38,485 ¿Hola? 4 00:01:39,736 --> 00:01:40,735 Sí. 5 00:01:43,902 --> 00:01:44,700 ¿Qué? 6 00:01:44,986 --> 00:01:46,776 Señor, por favor apague su celular. 7 00:01:47,236 --> 00:01:49,026 Solo un segundo, por favor. 8 00:01:59,861 --> 00:02:01,343 Disculpe. 9 00:02:21,694 --> 00:02:22,776 Señor, por favor siéntese. 10 00:02:33,069 --> 00:02:34,400 Capitán, hay una emergencia médica. 11 00:02:34,736 --> 00:02:36,300 Un pasajero acaba de desmayarse en el pasillo. 12 00:02:36,652 --> 00:02:39,526 Delhi, Air India 101 retornando por emergencia médica. 13 00:02:48,486 --> 00:02:51,701 Disculpe, señor. 14 00:03:01,902 --> 00:03:02,985 ¡Esperen! 15 00:03:12,377 --> 00:03:16,693 Ahora estoy bien, gracias. Ustedes vayan. Yo me voy. 16 00:03:18,194 --> 00:03:19,526 Caballero, espere. 17 00:03:49,402 --> 00:03:52,200 - ¡Vaya por el auto! - ¿Señor Dhillon? 18 00:03:52,527 --> 00:03:54,776 ¿Quiere el nombre tatuado? Vaya por el auto. 19 00:03:57,602 --> 00:03:58,700 ¿Al hotel, señor? 20 00:03:59,027 --> 00:04:01,651 Sí, sí, pero vaya por Vasant Vihar. 21 00:04:03,902 --> 00:04:05,485 ¡Vaya más rápido! 22 00:04:18,069 --> 00:04:19,100 Sí Farhan, dime. 23 00:04:19,402 --> 00:04:21,800 Prepárate rápido. Te paso a buscar en 5 minutos. 24 00:04:22,152 --> 00:04:23,100 ¿Qué pasa, amigo? 25 00:04:23,402 --> 00:04:25,151 Llamó Chatur, ¿lo recuerdas? 26 00:04:25,644 --> 00:04:26,800 ¿Quién? ¿El "Silenciador"? 27 00:04:27,061 --> 00:04:28,276 Sí, el mismo. 28 00:04:30,027 --> 00:04:32,318 Dijo que venía Rancho. 29 00:04:34,027 --> 00:04:34,800 ¿Qué dijiste? 30 00:04:35,111 --> 00:04:38,818 Él dijo "ven al campus a las 8. En el tanque". 31 00:04:40,402 --> 00:04:41,200 ¡Oh, caramba! 32 00:04:41,486 --> 00:04:42,300 ¡Apúrate! 33 00:04:42,569 --> 00:04:43,735 Sí, está bien, ok. 34 00:04:48,919 --> 00:04:54,200 Cariño, ya vuelvo. Oh, los zapatos. ¡Encontramos a nuestro amigo! 35 00:04:56,561 --> 00:04:57,735 ¿Qué? 36 00:04:58,736 --> 00:05:00,110 Dímelo después, adiós. 37 00:05:01,069 --> 00:05:02,443 ¡Olvidaste tus pantalones! 38 00:05:12,461 --> 00:05:13,300 ¿Ahora al hotel, señor? 39 00:05:13,586 --> 00:05:17,068 Sí, pero vaya por Universidad Imperial de Ingeniería. 40 00:05:17,652 --> 00:05:17,900 Ok, señor. 41 00:05:18,252 --> 00:05:19,610 Me olvidé las medias. 42 00:05:20,002 --> 00:05:23,300 ¿De qué medias hablas? Mira para abajo, olvidaste tus pantalones. 43 00:05:23,652 --> 00:05:24,526 Oh, no. 44 00:05:36,902 --> 00:05:40,100 Ahora vaya a buscar a mi hermano al aeropuerto. 45 00:05:40,361 --> 00:05:41,400 El mismo apellido..Dhillon. 46 00:05:41,736 --> 00:05:45,318 Soy Dhillon, ¿dónde está mi taxi? ¿En la pista? 47 00:06:05,819 --> 00:06:06,600 ¡Hey, Rancho! 48 00:06:06,902 --> 00:06:08,485 Hey Chatur, ¿dónde está Rancho? 49 00:06:09,111 --> 00:06:10,443 ¡Rancho! 50 00:06:11,319 --> 00:06:12,276 ¿Dónde está Rancho? 51 00:06:12,902 --> 00:06:14,985 Bienvenidos, idiotas. 52 00:06:19,486 --> 00:06:20,993 ¿Beberán "madeira" (licor)? 53 00:06:22,111 --> 00:06:25,443 El mismo ron que beben estos días. 54 00:06:26,277 --> 00:06:27,360 Bebe un poco. 55 00:06:27,811 --> 00:06:29,000 ¿Dónde está Rancho? 56 00:06:29,294 --> 00:06:32,776 Ya te lo diré. Primero vean esto. 57 00:06:33,919 --> 00:06:37,443 No miren a mi esposa. Miren la mansión que hay detrás, idiotas. 58 00:06:37,902 --> 00:06:39,693 3.5 millones. 59 00:06:40,944 --> 00:06:42,818 Piscina, climatizada. 60 00:06:43,336 --> 00:06:46,110 Living, pisos de madera de arce. 61 00:06:46,527 --> 00:06:49,985 Mi nuevo Lamborghini 6496 cc. 62 00:06:50,777 --> 00:06:51,600 Muy veloz. 63 00:06:51,944 --> 00:06:53,943 ¿Por qué nos muestras todo esto? 64 00:06:54,611 --> 00:06:55,485 ¿Lo olvidaron? 65 00:06:58,336 --> 00:06:59,610 ¿Qué es esto? 66 00:07:00,152 --> 00:07:02,026 "5 de Septiembre". La fecha de hoy, ¿y qué? 67 00:07:19,902 --> 00:07:21,600 Vamos, hagamos una apuesta. 68 00:07:21,944 --> 00:07:23,700 Que nos volvamos a encontrar en 10 años. 69 00:07:24,044 --> 00:07:29,700 Mismo lugar, mismo día. Veremos quién es el más exitoso. 70 00:07:30,111 --> 00:07:34,776 ¿Tienes agallas? ¡Dime! ¿Vendrás? ¿Vendrás? 71 00:07:35,402 --> 00:07:40,443 ¿Recuerdan? Desafíe a ese idiota aquí mismo. 72 00:07:40,944 --> 00:07:44,068 Yo cumplí mi palabra. Volví. 73 00:07:44,502 --> 00:07:48,300 ¡Maldito! Yo me baje de un vuelo, él olvidó sus pantalones. 74 00:07:48,644 --> 00:07:50,068 Todo por ver a Rancho. 75 00:07:50,419 --> 00:07:52,500 ¡Lo buscamos por 5 años! No sé si está vivo o muerto. 76 00:07:52,836 --> 00:07:55,800 ¿Y tú crees que él vendrá por una apuesta tonta? 77 00:07:56,111 --> 00:08:00,235 No vendrá, yo sé que él no vendrá. 78 00:08:00,902 --> 00:08:02,735 ¿Tú le quieres romper la mandíbula o lo hago yo? 79 00:08:04,127 --> 00:08:05,800 ¿Entonces por qué nos llamaste aquí? 80 00:08:06,069 --> 00:08:11,700 Para ver a Rancho. Vengan a ver dónde se pudre él y dónde llegue yo. 81 00:08:12,027 --> 00:08:13,401 ¿Quieres decir que sabes dónde está Rancho? 82 00:08:15,327 --> 00:08:16,568 Sí. 83 00:08:18,027 --> 00:08:18,943 ¿Dónde está Rancho? 84 00:08:20,194 --> 00:08:21,985 Está en Shimla. 85 00:08:27,419 --> 00:08:33,443 Él era libre como el viento. 86 00:08:34,544 --> 00:08:39,876 Él era como una cometa volando. 87 00:08:41,752 --> 00:08:47,876 ¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo. 88 00:09:02,961 --> 00:09:06,085 Él era libre como el viento. 89 00:09:08,044 --> 00:09:11,293 Él era como una cometa volando. 90 00:09:13,211 --> 00:09:16,793 ¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo. 91 00:09:19,836 --> 00:09:23,100 Solíamos caminar por caminos ya hechos. 92 00:09:23,377 --> 00:09:26,400 Mientras que él hacia su propio camino. 93 00:09:26,752 --> 00:09:32,126 Él solía caerse, luego levantarse, y caminar con emoción. 94 00:09:33,586 --> 00:09:36,800 Solíamos estar preocupados por el mañana. 95 00:09:37,127 --> 00:09:40,200 Mientras él solía disfrutar del hoy por completo. 96 00:09:40,502 --> 00:09:46,210 Él solía vivir cada momento al máximo. 97 00:09:47,544 --> 00:09:50,793 ¿De dónde vino él? 98 00:09:54,336 --> 00:09:58,126 Él toco nuestros corazones. 99 00:10:01,169 --> 00:10:04,751 ¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo. 100 00:10:11,169 --> 00:10:14,500 Él era como una sombra en el sol abrazador. 101 00:10:14,794 --> 00:10:17,900 Y como un pueblo en el medio del desierto. 102 00:10:18,252 --> 00:10:23,001 Él era como un bálsamo para la herida del corazón. 103 00:10:25,044 --> 00:10:28,200 Nosotros solíamos estar en calma en un pozo. 104 00:10:28,461 --> 00:10:31,500 Mientras que él solía zambullirse en los ríos. 105 00:10:31,836 --> 00:10:37,335 Él solía nadar contra la corriente. 106 00:10:39,002 --> 00:10:42,293 Él era como una nube errante. 107 00:10:44,169 --> 00:10:47,460 Él era nuestro amor. 108 00:10:49,211 --> 00:10:52,626 ¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo. 109 00:10:52,961 --> 00:10:53,835 Rancho. 110 00:10:54,252 --> 00:10:56,418 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 111 00:10:57,169 --> 00:11:00,376 Al igual que su nombre era único, su manera de pensar era única. 112 00:11:01,086 --> 00:11:03,918 Desde que nacemos se nos enseña que la vida es una carrera. 113 00:11:04,336 --> 00:11:07,376 Corre veloz o serás aplastado. 114 00:11:08,419 --> 00:11:11,918 Hasta para nacer un esperma corre con 300 millones de espermas. 115 00:11:14,169 --> 00:11:17,793 1978. Yo nacía a las 5:15 pm. 116 00:11:18,252 --> 00:11:20,900 A las 5:16 pm, mi padre anuncio: 117 00:11:21,211 --> 00:11:25,700 - Mi hijo será ingeniero. - Farhan Qureshi. Tech. Ingeniero. 118 00:11:25,961 --> 00:11:27,376 Y mi destino fue sellado. 119 00:11:29,919 --> 00:11:32,876 Qué quería ser, nadie pregunto. 120 00:11:42,886 --> 00:11:47,000 Hemos muerto cada día y no hemos vivido la vida para nada. 121 00:11:47,269 --> 00:11:52,300 Ahora déjanos vivir plenamente solo por un momento. 122 00:11:55,086 --> 00:11:57,751 Raju Rastogi, Ranchhoddas Chanchad. 123 00:11:59,502 --> 00:12:00,418 ¿Número de cuarto? 124 00:12:03,377 --> 00:12:04,293 D-26. 125 00:12:06,044 --> 00:12:06,900 Vamos. 126 00:12:07,252 --> 00:12:08,960 Soy Man Mohan. MM. 127 00:12:09,336 --> 00:12:10,960 Estos ingenieros me llaman "Milímetro". 128 00:12:11,336 --> 00:12:15,400 Por huevos, pan, leche, lavandería, terminar trabajos, copiarlos.. 129 00:12:15,752 --> 00:12:19,251 ..cualquier tarea, dímelo. Arreglo notas. No hay negociación. 130 00:12:19,794 --> 00:12:21,418 Un minuto, sostén esto. 131 00:12:23,961 --> 00:12:27,500 Ellos son Kilobyte, Megabyte y su madre Gigabyte. 132 00:12:27,836 --> 00:12:30,293 Vamos, saca la foto, no muerden. 133 00:12:36,127 --> 00:12:38,735 Míralo, otra alma temerosa de Dios. 134 00:12:43,127 --> 00:12:45,335 - Hola. Farhan Qureshi. - Soy Raju Rastogi. 135 00:12:49,794 --> 00:12:50,835 No te preocupes. 136 00:12:51,502 --> 00:12:55,251 Un par de días aquí y perderá la fe en Dios. 137 00:12:56,294 --> 00:12:59,210 Entonces tendrá chicas desnudas en la pared y dirá.. 138 00:12:59,877 --> 00:13:02,710 .."oh Dios, dame una oportunidad con ella". 139 00:13:03,294 --> 00:13:04,460 Sal de aquí. 140 00:13:05,127 --> 00:13:07,335 Dame 4Rs, 2Rs por valija. 141 00:13:09,544 --> 00:13:11,293 Toma 5Rs, quédate con el cambio. 142 00:13:11,627 --> 00:13:15,751 Gracias jefe. Por tu propina, aquí tengo esto. 143 00:13:16,836 --> 00:13:19,918 Vistan su mejor ropa interior para esta noche. 144 00:13:22,336 --> 00:13:23,376 ¿Por qué? 145 00:13:24,877 --> 00:13:28,001 Mi señor, tú eres grandioso. 146 00:13:28,961 --> 00:13:31,100 Acepta mi ofrenda. 147 00:13:31,819 --> 00:13:33,335 Aquí hay un He-Man. 148 00:13:35,086 --> 00:13:39,043 Que linda pieza. Lindo y compacto. 149 00:13:39,377 --> 00:13:40,835 Una tradición del campus, en el 1° día.. 150 00:13:42,086 --> 00:13:43,943 ..los nuevos deben presentar respeto a los mayores.. 151 00:13:44,419 --> 00:13:45,918 ..en ropa interior. 152 00:13:46,586 --> 00:13:49,860 Aquí es donde vimos a Rancho por primera vez. 153 00:13:59,002 --> 00:13:59,918 Spiderman. 154 00:14:00,419 --> 00:14:01,335 Batman. 155 00:14:07,919 --> 00:14:10,876 ¡Carne fresca! 156 00:14:11,169 --> 00:14:14,200 Namaste. Baja tus pantalones, así te pongo el sello. 157 00:14:14,544 --> 00:14:15,200 ¿Nombre? 158 00:14:15,502 --> 00:14:17,251 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 159 00:14:18,502 --> 00:14:21,418 ¡Qué bocón! Necesita que lo rellenen. 160 00:14:22,252 --> 00:14:24,210 Vamos, sácate los pantalones. 161 00:14:24,961 --> 00:14:27,543 Así que no escuchas, ¿eh? 162 00:14:33,044 --> 00:14:35,501 Tener los pantalones mojados no es bueno, niño. Sácatelos. 163 00:14:36,877 --> 00:14:38,500 - Aal izz well. - ¿Qué dijiste? 164 00:14:38,836 --> 00:14:40,200 Aal izz Well (todo estará bien). 165 00:14:40,502 --> 00:14:41,418 ¿Qué dijo? 166 00:14:41,877 --> 00:14:44,700 Alguien que le explique. ¡Hey, James Bond! 167 00:14:45,044 --> 00:14:46,085 Hazlo entender. 168 00:14:47,669 --> 00:14:49,800 Quítate los pantalones o te van a orinar. 169 00:14:50,127 --> 00:14:52,400 ¡Hey Inglés! ¿Tienes vergüenza de hablar en Hindi? 170 00:14:52,752 --> 00:14:56,100 Perdón señor, nací en Uganda, y estudie en Pondicherry. 171 00:14:56,419 --> 00:14:57,700 Así que soy un poco lento con el Hindi. 172 00:14:58,002 --> 00:15:01,168 Entonces explícalo lentamente. No hay prisa. 173 00:15:03,502 --> 00:15:04,585 ¿Tienen frío? 174 00:15:05,336 --> 00:15:07,376 Ora desvista.. 175 00:15:07,961 --> 00:15:12,543 ..o él expulsara orina en ti. 176 00:15:13,711 --> 00:15:15,460 ¡Dice "expulsar orina" a mear! 177 00:15:16,961 --> 00:15:19,335 ¡Un verdadero lingüista en la tierra de los ingenieros! 178 00:15:24,877 --> 00:15:26,543 ¡Hey, sal de ahí! 179 00:15:35,044 --> 00:15:36,085 Sal o.. 180 00:15:37,211 --> 00:15:40,376 ..o expulsare orina en tu puerta. 181 00:15:48,919 --> 00:15:51,918 Si no sales a la cuenta de diez.. 182 00:15:52,711 --> 00:15:57,251 ..expulsare orina en tu puerta todo el semestre. 183 00:16:01,086 --> 00:16:02,043 ¡Uno! 184 00:16:05,127 --> 00:16:06,501 ¡Dos! 185 00:16:12,919 --> 00:16:14,001 ¡Tres! 186 00:16:24,461 --> 00:16:25,876 ¡Cuatro! 187 00:16:30,002 --> 00:16:31,085 ¡Cinco! 188 00:16:37,294 --> 00:16:38,626 ¡Seis! 189 00:16:44,961 --> 00:16:46,126 ¡Siete! 190 00:16:52,627 --> 00:16:53,751 ¡Ocho! 191 00:16:58,877 --> 00:17:00,085 ¡Nueve! 192 00:17:09,544 --> 00:17:10,793 ¡Diez! 193 00:17:56,586 --> 00:18:01,126 El agua salada es un gran conductor de la electricidad. Física de 8º. 194 00:18:01,711 --> 00:18:04,335 Nosotros lo estudiamos. Él lo aplico. 195 00:18:09,586 --> 00:18:13,585 El doctor Viru Sahastrabuddhe era el Director de ICE. 196 00:18:14,044 --> 00:18:17,085 Los estudiantes lo llamaban Virus, virus de computadora. 197 00:18:17,502 --> 00:18:20,000 ¡Virus está viniendo, con huevos! 198 00:18:20,294 --> 00:18:23,800 ¡Estudiantes de 1° año son convocados. Vengan rápido! 199 00:18:24,127 --> 00:18:26,710 Virus era el hombre más competitivo que habíamos visto. 200 00:18:27,461 --> 00:18:31,085 Él no soportaba que nadie se le adelantara. 201 00:18:34,794 --> 00:18:38,085 Para ahorrar tiempo, sus camisas tenían velcro. 202 00:18:38,377 --> 00:18:39,751 Y sus corbatas ganchos. 203 00:18:42,211 --> 00:18:46,335 Entreno su mente para escribir con ambas manos simultáneamente. 204 00:18:49,961 --> 00:18:54,043 Todos los días tomaba una siesta de 7 minutos y medios.. 205 00:18:54,461 --> 00:18:55,710 ..escuchando una ópera. 206 00:18:58,919 --> 00:19:00,300 Govind, su asistente, tenía instrucciones.. 207 00:19:00,586 --> 00:19:03,000 ..de hacer todas las tareas no productivas como.. 208 00:19:03,286 --> 00:19:06,626 ..afeitar, cortar uñas, etc. en estos 7 minutos y medio. 209 00:19:23,794 --> 00:19:26,000 - ¿Qué es esto? - Un nido, señor. 210 00:19:26,294 --> 00:19:28,400 - ¿De quién? - Un nido de pájaro Koel, señor. 211 00:19:28,711 --> 00:19:29,710 Mal. 212 00:19:31,002 --> 00:19:32,926 Un pájaro Koel nunca hace su propio nido. 213 00:19:33,711 --> 00:19:36,168 Ella deja sus huevos en los nidos de otros. 214 00:19:38,127 --> 00:19:41,643 Y cuando salen del cascaron, ¿qué es lo primero que hacen? 215 00:19:42,961 --> 00:19:48,626 Tiran del nido a los otros huevos. 216 00:19:52,586 --> 00:19:54,085 La competición termina. 217 00:19:54,919 --> 00:19:58,460 Su vida empieza con un asesinato. Esa es la naturaleza. 218 00:19:59,586 --> 00:20:01,876 Compite o muere. 219 00:20:03,711 --> 00:20:07,560 Ustedes también son como el pájaro Koel. 220 00:20:10,336 --> 00:20:14,668 Y estos son los huevos que aplastaron para ingresar a ICE. 221 00:20:15,127 --> 00:20:20,000 No olviden, ICE recibe 400.000 aplicaciones por año. 222 00:20:20,336 --> 00:20:24,668 Y solo 200 son seleccionados. ¡Ustedes! 223 00:20:25,294 --> 00:20:29,918 ¿Y estos? Acabados. Huevos rotos. 224 00:20:32,169 --> 00:20:34,943 Mi hijo lo intento por 3 años. 225 00:20:36,752 --> 00:20:38,960 Rechazado. Cada vez. 226 00:20:41,294 --> 00:20:42,918 Recuerden, la vida es una carrera. 227 00:20:43,919 --> 00:20:47,168 Si no corren rápido, serán aplastados. 228 00:20:47,877 --> 00:20:49,751 Déjenme contarles una historia muy interesante. 229 00:20:52,044 --> 00:20:53,893 Esta es una lapicera de astronauta. 230 00:20:54,586 --> 00:20:57,210 Las plumas fuentes y bolígrafos no funcionan en el espacio. 231 00:20:58,044 --> 00:21:02,293 Así que los científicos gastaron millones para inventar esto. 232 00:21:02,711 --> 00:21:06,960 Puede escribir en cualquier ángulo, temperatura, en gravedad cero. 233 00:21:07,336 --> 00:21:09,126 Un día, cuando era estudiante.. 234 00:21:09,461 --> 00:21:11,168 ..el director de nuestro instituto me llamó. 235 00:21:11,586 --> 00:21:13,700 Él dijo "Viru Sahastrabuddhe". Yo dije, "sí, señor". 236 00:21:14,002 --> 00:21:15,460 "¡Ven aquí!", me asuste. 237 00:21:16,836 --> 00:21:18,843 Él me mostro esta lapicera. 238 00:21:19,544 --> 00:21:21,793 Él dijo, "esto es un símbolo de excelencia". 239 00:21:23,586 --> 00:21:24,626 "Te lo doy a ti". 240 00:21:26,377 --> 00:21:30,376 "Cuando encuentres a un estudiante extraordinario como tú.." 241 00:21:31,044 --> 00:21:32,968 .."dale esta lapicera a él". 242 00:21:34,002 --> 00:21:38,085 Hace 32 años que Viru Sahastrabuddhe espera a ese estudiante. 243 00:21:38,461 --> 00:21:39,626 Sin suerte. 244 00:21:42,211 --> 00:21:44,960 ¿Alguien aquí se esforzara para ganar esta lapicera? 245 00:21:47,086 --> 00:21:49,168 Bien, bajen sus manos. 246 00:21:53,877 --> 00:21:56,251 ¿Quieres que lo publique en el pizarrón de anuncios? Baja la mano. 247 00:21:56,752 --> 00:21:58,043 Una pregunta, señor. 248 00:21:59,627 --> 00:22:03,001 Señor, si las lapiceras no funcionaban en el espacio.. 249 00:22:03,502 --> 00:22:06,168 ..¿por qué los astronautas no usaron un lápiz? 250 00:22:07,919 --> 00:22:09,085 Hubieran ahorrado millones. 251 00:22:22,086 --> 00:22:24,043 Luego te lo contestare. 252 00:22:27,586 --> 00:22:29,700 Se pasa de habitación en habitación de noche. 253 00:22:30,002 --> 00:22:33,200 Señala al director de día. Mejor evítalo. 254 00:22:33,502 --> 00:22:35,400 Le hiciste perder la erección a Virus. 255 00:22:35,752 --> 00:22:39,400 Mi señor, tú eres grandioso. Acepta mi ofrenda. 256 00:22:39,752 --> 00:22:42,168 Lárgate, ¿no tienes que ir a la escuela? 257 00:22:42,502 --> 00:22:43,900 ¿Quién la pagara? ¿Tu papá? 258 00:22:44,169 --> 00:22:47,501 - ¡Deja a mi padre en paz! - Raju, ¿qué haces, amigo? 259 00:22:48,002 --> 00:22:51,400 Para ir a la escuela no necesitas pagar, solo un uniforme. 260 00:22:51,711 --> 00:22:57,126 Elige una escuela, compra el uniforme, deslízate en la clase. 261 00:22:57,836 --> 00:22:59,700 En ese mar de chicos, nadie te notara. 262 00:23:00,044 --> 00:23:02,835 - ¿Y si me atrapan? - Nuevo uniforme, nueva escuela. 263 00:23:03,752 --> 00:23:05,400 - ¿Viste eso? - Él era distinto. 264 00:23:05,711 --> 00:23:08,876 Él desafiaba las convenciones a cada paso. 265 00:23:09,502 --> 00:23:12,210 Un pájaro de espíritu libre había aterrizado en el nido de Virus. 266 00:23:13,127 --> 00:23:16,001 Nosotros éramos robots, siguiendo las ordenes de los profesores. 267 00:23:16,669 --> 00:23:19,100 Él era el único que no era una máquina. 268 00:23:19,419 --> 00:23:21,876 ¿Qué es una máquina? 269 00:23:27,211 --> 00:23:28,835 ¿Por qué sonríes? 270 00:23:30,502 --> 00:23:33,043 Señor, estudiar ingeniería era el sueño de mi niñez. 271 00:23:33,877 --> 00:23:36,335 Estoy tan feliz de estar aquí finalmente. 272 00:23:37,086 --> 00:23:40,751 No necesitas estar feliz. Define máquina. 273 00:23:42,294 --> 00:23:45,585 Una máquina es todo lo que reduce el esfuerzo humano. 274 00:23:46,002 --> 00:23:47,376 Por favor, ¿podrías elaborar? 275 00:23:50,961 --> 00:23:54,900 Cualquier cosa que simplifique el trabajo, o ahorre tiempo es.. 276 00:23:55,161 --> 00:23:56,168 ..una máquina. 277 00:23:58,044 --> 00:24:00,100 Es un día caluroso, presione un botón, tendrá aire. 278 00:24:00,419 --> 00:24:01,793 ¡El ventilador..una máquina! 279 00:24:02,461 --> 00:24:05,585 Hable con un amigo que está lejos. ¡El teléfono..una máquina! 280 00:24:05,919 --> 00:24:08,835 Calcule millones en segundos. ¡La calculadora..una máquina! 281 00:24:09,586 --> 00:24:11,543 Estamos rodeados de máquinas. 282 00:24:12,086 --> 00:24:14,585 Desde la punta de un lápiz hasta el cierre del pantalón, todas máquinas. 283 00:24:14,919 --> 00:24:17,418 Sube y baja en un segundo. Sube, baja, sube, baja. 284 00:24:20,211 --> 00:24:21,710 ¿Cuál es la definición? 285 00:24:22,461 --> 00:24:24,126 Recién se la di, señor. 286 00:24:25,794 --> 00:24:29,335 ¿Escribirá eso en el examen? Esto es una máquina..sube, baja. 287 00:24:30,169 --> 00:24:32,126 ¡Idiota! ¿Alguien más? 288 00:24:32,836 --> 00:24:33,700 ¿Sí? 289 00:24:33,961 --> 00:24:36,200 Señor, máquinas son cualquier combinación de cuerpos conectados.. 290 00:24:36,461 --> 00:24:37,900 ..tal que sus movimientos relativos están limitados.. 291 00:24:38,169 --> 00:24:40,400 ..lo que significa, fuerza y movimiento puede ser transmitida.. 292 00:24:40,711 --> 00:24:42,800 ..y modificada como un tornillo y su tuerca, o una palanca dispuesta.. 293 00:24:43,127 --> 00:24:44,600 ..para girar alrededor de un punto de apoyo o una polea alrededor.. 294 00:24:44,927 --> 00:24:45,700 ..de su pivote, etc. 295 00:24:45,961 --> 00:24:47,800 ..especialmente, una construcción, más o menos compleja.. 296 00:24:48,086 --> 00:24:49,800 ..consistente de una combinación de partes móviles, o.. 297 00:24:50,086 --> 00:24:53,418 ..elementos mecánicos, como ruedas, palancas, levas, etc. 298 00:24:54,752 --> 00:24:57,400 Grandioso. Perfecto. Por favor siéntate. 299 00:24:57,711 --> 00:24:59,043 Gracias. 300 00:25:00,627 --> 00:25:03,400 Pero señor, yo dije lo mismo, en un lenguaje simple. 301 00:25:03,669 --> 00:25:07,400 Si prefiere el lenguaje simple, vaya a la universidad de Arte y Comercio. 302 00:25:07,752 --> 00:25:09,900 Pero señor, uno también debe entender el significado. 303 00:25:10,211 --> 00:25:13,200 ¿Cuál es el punto de repetir de memoria la definición de un libro? 304 00:25:13,502 --> 00:25:15,126 ¿Te crees más listo que el libro? 305 00:25:15,502 --> 00:25:20,300 Escriba la definición del libro, señor, si es que quiere aprobar. 306 00:25:20,627 --> 00:25:22,376 - Pero hay otros libros.. - ¡Salga! 307 00:25:23,377 --> 00:25:24,500 ¿Por qué? 308 00:25:24,836 --> 00:25:26,876 En lenguaje simple..¡fuera! 309 00:25:36,711 --> 00:25:37,668 ¡Idiota! 310 00:25:39,711 --> 00:25:42,210 Estábamos discutiendo la máquina.. 311 00:25:43,794 --> 00:25:44,751 ¿Por qué vuelves? 312 00:25:45,877 --> 00:25:46,960 Olvidé algo, señor. 313 00:25:47,586 --> 00:25:48,460 ¿Qué? 314 00:25:49,586 --> 00:25:51,700 Instrumentos que registran, analizan, resumen, organizan.. 315 00:25:52,002 --> 00:25:54,200 ..debaten y explican información, son ilustrados, no ilustrados.. 316 00:25:54,461 --> 00:25:56,200 ..tapa dura, tapa blanda, cosidos, no cosidos.. 317 00:25:56,544 --> 00:25:58,300 ..con prólogo, introducción, tabla de contenido, índice.. 318 00:25:58,586 --> 00:26:00,300 ..que están destinados a la iluminación, la comprensión, el.. 319 00:26:00,586 --> 00:26:02,100 ..enriquecimiento, mejoramiento y la educación del cerebro humano.. 320 00:26:02,377 --> 00:26:04,501 ..a través de la ruta sensorial de la visión, a veces el tacto. 321 00:26:10,336 --> 00:26:12,200 Dime qué es lo que quieres. 322 00:26:12,544 --> 00:26:13,835 Libros, señor. 323 00:26:15,794 --> 00:26:16,793 Olvidé mis libros, ¿puedo? 324 00:26:17,169 --> 00:26:18,835 ¿No podías decirlo de forma más directa? 325 00:26:19,252 --> 00:26:22,960 Lo intente antes, señor. Pero a usted lo directo no le gusto. 326 00:26:28,002 --> 00:26:31,585 Los profesores lo mantenían casi siempre afuera, rara vez dentro. 327 00:26:32,002 --> 00:26:34,835 Cuando lo echaban de una clase, se sentaba en otra. 328 00:26:35,294 --> 00:26:39,293 Él decía "el 1° año de los 4 años, es conocimiento. Agárralo". 329 00:26:39,752 --> 00:26:41,485 Él era distinto a todos. 330 00:26:41,919 --> 00:26:43,710 Nosotros peleábamos por la ducha cada mañana. 331 00:26:44,294 --> 00:26:46,400 Él se lavaba donde encontraba agua. 332 00:26:46,711 --> 00:26:47,585 Buenos días, señor. 333 00:26:49,836 --> 00:26:51,200 Las máquinas eran su pasión. 334 00:26:51,544 --> 00:26:55,835 Siempre llevaba un destornillador. Máquina que veía, la abría. 335 00:26:56,169 --> 00:26:59,985 A algunas las podía volver a ensamblar, a otras no. 336 00:27:00,461 --> 00:27:02,960 Había otro igual a él. 337 00:27:05,752 --> 00:27:07,001 Joy Lobo. 338 00:27:07,794 --> 00:27:09,460 Señor. Disculpe, señor. 339 00:27:10,336 --> 00:27:11,543 Señor Joy Lobo. 340 00:27:12,461 --> 00:27:14,700 Señor, si pudiera saber la fecha de convocatoria.. 341 00:27:15,002 --> 00:27:15,600 ¿Por qué? 342 00:27:15,919 --> 00:27:17,751 Papá quiere hacer las reservaciones del tren. 343 00:27:18,127 --> 00:27:21,626 Soy el primer ingeniero de mi pueblo. Todos quieren estar. 344 00:27:22,502 --> 00:27:24,710 En ese caso, llama a tu padre. 345 00:27:25,419 --> 00:27:27,793 Por favor apúrate. No desperdicies mi tiempo. 346 00:27:33,877 --> 00:27:34,600 ¿Hola? 347 00:27:34,877 --> 00:27:37,800 Papá, el director quiere hablar contigo. 348 00:27:38,086 --> 00:27:39,000 ¡Joy! 349 00:27:39,294 --> 00:27:42,410 Señor Lobo, su hijo no se graduara este año. 350 00:27:43,252 --> 00:27:44,000 ¿Qué pasó, señor? 351 00:27:44,294 --> 00:27:46,400 Él sobrepaso todas las fechas de plazo. 352 00:27:46,669 --> 00:27:50,543 Señor Lobo, no es un proyecto realista. 353 00:27:50,961 --> 00:27:52,585 Él está haciendo un helicóptero tonto. 354 00:27:52,877 --> 00:27:57,501 Le sugiero que no haga reservaciones. Lo siento mucho. 355 00:27:59,711 --> 00:28:02,126 - Señor, estoy así de cerca. - ¿Tu proyecto está listo? 356 00:28:02,669 --> 00:28:06,300 - ¿Tu proyecto está listo? - Señor, véalo una vez, por favor. 357 00:28:06,627 --> 00:28:08,100 Preséntalo, y lo consideraremos. 358 00:28:08,419 --> 00:28:10,500 - Señor, una pequeña extensión. - ¿Por qué? ¿Por qué debería? 359 00:28:10,836 --> 00:28:13,800 Después del ACV de mi padre, no pude concentrarme por dos meses. 360 00:28:14,086 --> 00:28:15,335 ¿Dejaste de comer por dos meses? 361 00:28:15,669 --> 00:28:16,800 - No. - No. 362 00:28:17,086 --> 00:28:18,001 ¿Dejaste de bañarte? 363 00:28:18,369 --> 00:28:18,900 - No. - No. 364 00:28:19,169 --> 00:28:19,900 Entonces, ¿por qué dejaste de estudiar? 365 00:28:20,169 --> 00:28:22,700 Señor, estoy muy cerca. Véalo una vez, por favor. 366 00:28:23,002 --> 00:28:24,200 ¡Señor Lobo! 367 00:28:24,502 --> 00:28:27,300 En la tarde del Domingo, mi hijo cayó del tren y murió. 368 00:28:27,586 --> 00:28:32,626 El Lunes a la mañana, yo di clases. Así que no me digas tonterías. 369 00:28:35,044 --> 00:28:37,793 Puedo darte mi simpatía, pero no una extensión. 370 00:28:38,836 --> 00:28:40,460 Señor..estoy tan cerca.. 371 00:29:10,586 --> 00:29:14,900 Hemos muerto cada día y no hemos vivido la vida para nada. 372 00:29:15,169 --> 00:29:20,100 Ahora déjanos vivir plenamente solo por un momento. 373 00:29:20,419 --> 00:29:24,800 Hemos muerto cada día y no hemos vivido la vida para nada. 374 00:29:25,127 --> 00:29:30,001 Ahora déjanos vivir plenamente solo por un momento. 375 00:29:40,127 --> 00:29:44,668 Dame un poco de sol. Dame un poco de lluvia. 376 00:29:45,044 --> 00:29:49,700 Dame otra oportunidad. Quiero volver a crecer nuevamente. 377 00:29:49,961 --> 00:29:54,500 Dame un poco de sol. Dame un poco de lluvia. 378 00:29:54,836 --> 00:30:00,585 Dame otra oportunidad. Quiero volver a crecer nuevamente. 379 00:30:01,627 --> 00:30:03,043 El chico hizo un diseño increíble. 380 00:30:03,419 --> 00:30:05,576 Una cámara sin cables sobre un helicóptero. 381 00:30:07,294 --> 00:30:09,376 Puede ser usada para el tráfico, la seguridad. 382 00:30:09,752 --> 00:30:12,668 Pero Virus dijo que era un diseño no práctico, no volará. 383 00:30:13,086 --> 00:30:15,460 ¿Cómo que no volará? Lo haremos volar. 384 00:30:17,252 --> 00:30:19,460 No le digas a Joy. Será una sorpresa. 385 00:30:19,961 --> 00:30:22,800 Lo haremos volar hasta su cuarto y capturaremos su reacción. 386 00:30:23,086 --> 00:30:25,210 Si trabajamos en su proyecto, ¿quién hará el nuestro? 387 00:30:25,711 --> 00:30:28,793 Pruebas, preguntas, 42 exámenes por semestre. 388 00:30:29,461 --> 00:30:31,426 Te asustas fácilmente, amigo. 389 00:30:32,377 --> 00:30:36,200 Tu mano, ponla sobre tu corazón, y repite "Aal izz well". 390 00:30:36,461 --> 00:30:38,600 - ¿All is well? - Aal izz well. 391 00:30:38,919 --> 00:30:41,293 Palabras sabias de nuestro Baba (sabio) Ranchhoddas. 392 00:30:41,794 --> 00:30:44,218 Tenemos a un viejo sereno en nuestro pueblo. 393 00:30:44,669 --> 00:30:50,001 Cuando patrullaba de noche, gritaba con fuerza "Aal izz well". 394 00:30:50,669 --> 00:30:53,900 Y todos dormíamos en paz. Luego hubo un robo.. 395 00:30:54,294 --> 00:30:56,376 ..y nos dimos cuenta que él no podía ver de noche. 396 00:30:56,669 --> 00:31:00,126 Él sólo gritaba "Aal izz well", y nosotros nos sentíamos seguros. 397 00:31:02,002 --> 00:31:06,585 Ese día entendí que este corazón se asusta fácilmente. 398 00:31:07,419 --> 00:31:09,418 Tienes que engañarlo. 399 00:31:10,627 --> 00:31:13,000 Sin importar la magnitud del problema, dile a tu corazón.. 400 00:31:13,327 --> 00:31:16,376 .."no hay problema, tío, todo estará bien, Aal izz well". 401 00:31:17,627 --> 00:31:19,300 ¿Eso resuelve el problema? 402 00:31:19,586 --> 00:31:21,976 No. Pero ganas coraje para enfrentarlo. 403 00:31:23,794 --> 00:31:27,251 Apréndelo, hermano. De verdad lo necesitaremos aquí. 404 00:31:45,002 --> 00:31:49,376 Cuando la vida se sale de control flexiona tus labios. 405 00:31:53,252 --> 00:31:57,293 Flexiona tus labios, silba y luego di.. 406 00:32:00,711 --> 00:32:05,000 Cuando la vida se sale de control flexiona tus labios. 407 00:32:05,294 --> 00:32:08,900 Flexiona tus labios, silba y luego di.. 408 00:32:09,252 --> 00:32:12,900 ..Aal izz well (todo estará bien). 409 00:32:13,211 --> 00:32:16,418 ¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos? 410 00:32:17,002 --> 00:32:20,418 ¿Conseguirán vivir o serán fritados en un pan? 411 00:32:21,252 --> 00:32:24,418 Nadie sabe cuál será nuestro futuro. 412 00:32:25,294 --> 00:32:31,543 Flexiona tus labios, silba y luego di hermano, Aal izz well. 413 00:32:32,461 --> 00:32:35,626 Hey hermano, Aal izz well. 414 00:32:36,377 --> 00:32:40,001 Hey tío, Aal izz well. 415 00:32:40,502 --> 00:32:44,001 Hey hermano, Aal izz well. 416 00:32:53,252 --> 00:32:56,900 Confusión y más confusión. No hay señales de solución. 417 00:32:57,211 --> 00:33:01,000 Cuando finalmente la solución fue encontrada, la pregunta fue olvidada. 418 00:33:01,294 --> 00:33:04,335 Si tu corazón se asusta debes en cuando.. 419 00:33:05,044 --> 00:33:08,418 ..pon tu mano en tu corazón y engáñalo. 420 00:33:08,961 --> 00:33:12,335 El corazón es un idiota, hazlo entender con amor. 421 00:33:13,169 --> 00:33:19,376 Flexiona tus labios, silba y luego di hermano, Aal izz well. 422 00:33:20,586 --> 00:33:23,793 Hey hermano, Aal izz well. 423 00:33:24,502 --> 00:33:27,668 Hey tío, Aal izz well. 424 00:33:28,502 --> 00:33:31,585 Hey hermano, Aal izz well. 425 00:33:41,169 --> 00:33:44,900 Bebí alcohol del dinero de la beca, aun así la tristeza no se curó. 426 00:33:45,211 --> 00:33:48,800 Los inciensos se volvieron cenizas, aun así no hay señal de Dios. 427 00:33:49,086 --> 00:33:52,335 Un cordero no sabe qué le pasara. 428 00:33:53,127 --> 00:33:56,376 ¿Será comido como Seekh o se volverá Keema? (platos populares). 429 00:33:57,044 --> 00:34:00,418 Nadie sabe cuál será nuestro futuro. 430 00:34:00,961 --> 00:34:07,543 Flexiona tus labios, silba y luego di hermano, Aal izz well. 431 00:34:08,502 --> 00:34:11,418 Hey hermano, Aal izz well. 432 00:34:12,461 --> 00:34:15,251 Hey tío, Aal izz well. 433 00:34:16,586 --> 00:34:19,543 Hey hermano, Aal izz well. 434 00:34:21,002 --> 00:34:25,001 Cuando la vida se sale de control flexiona tus labios. 435 00:34:27,252 --> 00:34:34,900 Flexiona tus labios, silba y luego di Aal izz well. 436 00:34:35,211 --> 00:34:38,168 ¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos? 437 00:34:39,127 --> 00:34:42,376 ¿Conseguirán vivir o serán fritados en un pan? 438 00:34:43,211 --> 00:34:46,168 Nadie sabe cuál será nuestro futuro. 439 00:34:47,336 --> 00:34:51,000 Flexiona tus labios, silba y luego di.. 440 00:34:51,419 --> 00:34:53,376 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Sí! 441 00:34:54,711 --> 00:34:57,585 Hey hermano, Aal izz well. 442 00:34:58,544 --> 00:35:01,710 Hey señora gallina, Aal izz well. 443 00:35:02,544 --> 00:35:05,543 Hey señor cordero, Aal izz well. 444 00:35:06,544 --> 00:35:09,400 Hey hermano, Aal izz well. 445 00:35:09,711 --> 00:35:11,835 Llévalo hasta el cuarto de Joy. 446 00:35:12,502 --> 00:35:13,585 Más alto. 447 00:35:14,419 --> 00:35:16,585 Mira a "Silenciador", el tipo desnudo. 448 00:35:19,544 --> 00:35:21,085 ¡Joy, sal! 449 00:35:23,044 --> 00:35:24,600 Ven a la ventana. 450 00:35:24,877 --> 00:35:26,251 Joy, mira afuera. 451 00:35:27,044 --> 00:35:29,085 ¡Joy! 452 00:35:48,977 --> 00:35:50,751 YO RENUNCIO. 453 00:36:03,727 --> 00:36:07,368 Dame un poco de sol. 454 00:36:08,527 --> 00:36:11,368 Dame un poco de lluvia. 455 00:36:13,044 --> 00:36:16,400 Dame otra oportunidad. 456 00:36:16,844 --> 00:36:20,200 Quiero volver a crecer nuevamente. 457 00:36:20,586 --> 00:36:21,860 Buenas noticias, señor. 458 00:36:22,836 --> 00:36:26,235 Ni la policía, ni el padre de Joy tienen pistas. 459 00:36:27,127 --> 00:36:28,860 Todos creen que es un suicidio. 460 00:36:30,711 --> 00:36:31,876 El informe post-mortem. 461 00:36:32,169 --> 00:36:36,010 Causa de muerte: Intensa presión en la tráquea, resultando en ahogo. 462 00:36:38,461 --> 00:36:42,418 Todos creen que la presión en la yugular lo mató. 463 00:36:44,127 --> 00:36:47,085 ¿Qué hay de la presión mental de los últimos cuatro años? 464 00:36:48,044 --> 00:36:49,560 Eso no está en el informe. 465 00:36:51,877 --> 00:36:53,585 Los ingenieros son un grupo inteligente. 466 00:36:55,044 --> 00:36:58,376 Pero no hicieron una máquina para medir la presión mental. 467 00:37:00,836 --> 00:37:02,968 Si lo hubieran hecho, todos sabríamos que.. 468 00:37:03,377 --> 00:37:05,493 ..esto no es un suicidio, es un asesinato. 469 00:37:09,127 --> 00:37:12,918 ¿Cómo te atreves a culparme por el suicidio de Joy? 470 00:37:13,794 --> 00:37:16,626 Si un estudiante no soporta la presión, ¿es nuestra culpa? 471 00:37:17,086 --> 00:37:20,710 La vida está llena de presiones. ¿Siempre culparas a los demás? 472 00:37:21,127 --> 00:37:24,960 No lo culpo a usted, señor. Culpo al sistema. 473 00:37:26,419 --> 00:37:30,885 Mire las estadísticas, la India es n° 1 en suicidios. 474 00:37:31,294 --> 00:37:34,968 Cada 90 minutos, un estudiante intenta suicidarse, señor. 475 00:37:36,336 --> 00:37:39,200 El suicidio mata más que las enfermedades. 476 00:37:39,461 --> 00:37:40,700 Algo esta terriblemente mal, señor. 477 00:37:41,044 --> 00:37:43,168 No puedo hablar por el resto.. 478 00:37:43,836 --> 00:37:45,793 ..pero esta es una de las mejores universidades del país. 479 00:37:46,544 --> 00:37:48,460 He manejado este lugar por 32 años. 480 00:37:49,002 --> 00:37:52,100 Estábamos en el puesto 28. Ahora estamos en el puesto 1. 481 00:37:52,419 --> 00:37:54,001 ¿Qué número uno? ¿Qué número uno, señor? 482 00:37:55,586 --> 00:37:59,001 Aquí no discuten ideas nuevas o inventos. 483 00:38:00,794 --> 00:38:05,710 Sólo discuten calificaciones, trabajar en USA. 484 00:38:07,002 --> 00:38:11,800 Aquí no enseñan ingeniería, sólo enseñan cómo sacar buenas notas. 485 00:38:12,086 --> 00:38:14,500 ¿Ahora me enseñaras cómo enseñar? 486 00:38:14,952 --> 00:38:15,668 No señor, yo.. 487 00:38:18,919 --> 00:38:20,001 Señor, mi papel.. 488 00:38:38,877 --> 00:38:40,701 Vaidyanathan, por favor siéntese. 489 00:38:41,752 --> 00:38:43,668 Aquí hay un auto-proclamado profesor.. 490 00:38:44,127 --> 00:38:48,835 ..quien se cree mejor que nuestros altos calificados profesores. 491 00:38:49,544 --> 00:38:54,001 El profesor Ranchhoddas Chanchad nos enseñara ingeniería. 492 00:39:11,919 --> 00:39:14,251 No tenemos todo el día. 493 00:39:51,211 --> 00:39:55,460 Tienen 30 segundos para definir estos términos. 494 00:39:55,877 --> 00:39:57,918 Pueden usar sus libros. 495 00:39:58,502 --> 00:40:00,543 Levanten la mano si tienen la respuesta. 496 00:40:01,836 --> 00:40:05,210 Veamos quien es el primero, quien es el último. 497 00:40:06,044 --> 00:40:09,293 El tiempo comienza..ya. 498 00:40:38,919 --> 00:40:39,835 Terminó el tiempo. 499 00:40:42,377 --> 00:40:43,976 Terminó el tiempo, señor. 500 00:40:45,252 --> 00:40:48,026 ¿Nadie encontró la respuesta? 501 00:40:50,127 --> 00:40:53,801 Ahora rebobinen su vida un minuto, y piensen. 502 00:40:54,711 --> 00:40:57,400 Cuando hice esa pregunta, ¿alguien pensó.. 503 00:40:57,711 --> 00:41:00,460 ..que hoy aprenderían algo? ¿Estaban emocionados? 504 00:41:01,252 --> 00:41:03,668 ¿Alguien? ¿Señor? 505 00:41:06,586 --> 00:41:09,918 No. Todos se metieron en una carrera frenética. 506 00:41:11,461 --> 00:41:14,385 ¿Cuál es el sentido de tal método, aun si llegan primero? 507 00:41:15,836 --> 00:41:19,210 ¿El conocimiento será mayor? No, solo la presión. 508 00:41:20,127 --> 00:41:22,068 Esto es una universidad, no una olla a presión. 509 00:41:23,877 --> 00:41:27,418 Hasta el león aprende a sentarse en la silla por miedo al látigo. 510 00:41:28,502 --> 00:41:31,800 Pero ustedes llaman a ese león "bien entrenado", no "bien educado". 511 00:41:32,086 --> 00:41:33,043 ¡Hola! 512 00:41:33,544 --> 00:41:38,126 Esta no es una clase de filosofía. Solo explica esas palabras. 513 00:41:38,502 --> 00:41:40,210 Señor, estas palabras no existen. 514 00:41:41,377 --> 00:41:44,710 Son los nombres de mis amigos. Farhan y Raju. 515 00:41:57,252 --> 00:41:58,168 ¡Silencio! 516 00:41:59,669 --> 00:42:02,501 ¡Tonterías! ¿Así enseñaras ingeniería? 517 00:42:02,881 --> 00:42:05,200 No señor, no le estaba enseñando a usted ingeniería. 518 00:42:05,461 --> 00:42:06,960 Usted es un experto en eso. 519 00:42:07,794 --> 00:42:11,543 Estaba enseñándole a usted..como enseñar. 520 00:42:13,877 --> 00:42:15,793 Y confío en que un día aprenderá. 521 00:42:16,794 --> 00:42:20,000 A diferencia de usted, yo nunca abandono a mis estudiantes débiles. 522 00:42:20,294 --> 00:42:21,293 Adiós, señor. 523 00:42:23,577 --> 00:42:24,460 ¡Silencio! 524 00:42:27,002 --> 00:42:28,126 ¡Dije silencio! 525 00:42:31,586 --> 00:42:34,800 Lamento informarle que su hijo.. 526 00:42:35,086 --> 00:42:36,100 ..Farhan..Raju.. 527 00:42:36,361 --> 00:42:37,600 ..ha caído en mala compañía. 528 00:42:37,877 --> 00:42:41,043 Sin pasos correctivos urgentes, su futuro está arruinado. 529 00:42:42,127 --> 00:42:45,400 Las cartas de Virus cayeron en nuestras casas como bombas atómicas. 530 00:42:45,711 --> 00:42:47,900 Hiroshima y Nagasaki sumieron en tristeza. 531 00:42:48,252 --> 00:42:51,335 Nuestros padres nos invitaron para una reprimenda. 532 00:42:52,377 --> 00:42:54,543 Pasen. 533 00:42:57,086 --> 00:42:58,043 ¿Ves eso? 534 00:42:59,419 --> 00:43:02,001 Solo pudimos comprar un aire acondicionado. 535 00:43:03,752 --> 00:43:07,418 Lo pusimos en el cuarto de Farhan, así podía estudiar tranquilo. 536 00:43:08,877 --> 00:43:12,835 No compre un auto. Me manejo con un scooter. 537 00:43:13,711 --> 00:43:15,585 Ponemos todo nuestro dinero en la educación de Farhan. 538 00:43:17,086 --> 00:43:21,210 Sacrificamos nuestras comodidades por el futuro de Farhan, ¿entiendes? 539 00:43:29,836 --> 00:43:32,010 ¿Tú sacaste estas fotos, Farhan? 540 00:43:33,127 --> 00:43:35,626 Él tuvo está inútil obsesión por un tiempo. 541 00:43:36,086 --> 00:43:37,500 Salir a sacar fotos de animales. 542 00:43:37,836 --> 00:43:40,626 Quería ser un fotógrafo de vida silvestre. 543 00:43:41,836 --> 00:43:44,251 Hijo, ¿cuál fue tu promedio ese año? 544 00:43:45,211 --> 00:43:46,400 91%. 545 00:43:46,752 --> 00:43:51,418 ¿Escuchaste? Bajo de 94% a 91%. 546 00:43:54,544 --> 00:43:56,001 ¿Te parece divertido? 547 00:43:56,669 --> 00:44:00,600 No tío, lo siento. Estoy maravillado por las fotos. 548 00:44:00,919 --> 00:44:03,400 ¿Por qué hacerlo un ingeniero? ¿Por qué no un fotógrafo? 549 00:44:03,711 --> 00:44:04,876 ¡Escúchame! 550 00:44:06,127 --> 00:44:11,418 Humildemente te lo pido, no arruines el futuro de mi hijo. 551 00:44:12,919 --> 00:44:15,293 La mesa está servida, chicos. Vengan. 552 00:44:15,619 --> 00:44:17,293 Sí, vayamos a comer. 553 00:44:20,211 --> 00:44:23,001 Si alguna vez vuelves, come con nosotros. 554 00:44:25,419 --> 00:44:27,200 Papá nos negó la cena. 555 00:44:27,461 --> 00:44:29,200 Así que, para llenar nuestros estómagos con comida.. 556 00:44:29,502 --> 00:44:32,793 ..y oídos con reprimendas, fuimos a la casa de Raju. 557 00:44:34,552 --> 00:44:38,835 La casa de Raju era sacada de un film blanco y negro de los 50's. 558 00:44:39,586 --> 00:44:42,451 Un cuarto pequeño y sombrío, un padre paralizado. 559 00:44:43,044 --> 00:44:46,126 Una madre con tos y una hermana soltera. 560 00:44:47,252 --> 00:44:48,626 Un sofá con alambres salidos. 561 00:44:49,086 --> 00:44:51,376 Un suministro de agua de 24 horas goteaba del techo. 562 00:44:52,044 --> 00:44:55,668 La madre era una maestra retirada y una incansable quejosa. 563 00:44:56,336 --> 00:44:58,501 El padre había sido jefe de correos. 564 00:44:59,002 --> 00:45:01,418 La parálisis le apago su cuerpo parcialmente.. 565 00:45:01,877 --> 00:45:04,200 ..y a su salario completamente. Y la hermana.. 566 00:45:04,461 --> 00:45:08,085 Kammo ya tiene 28 años. Ellos pedían un auto como dote. 567 00:45:08,711 --> 00:45:11,335 Si no estudias y ganas, ¿cómo se casara ella? 568 00:45:11,836 --> 00:45:13,400 - ¿Un poco de okra? - Sí, gracias. 569 00:45:13,752 --> 00:45:17,626 La okra está 12 Rs el kilo, el coliflor esta 10 Rs. 570 00:45:17,961 --> 00:45:19,376 ¡Es un asalto! 571 00:45:19,752 --> 00:45:23,700 ¿Qué comeremos si recibimos advertencias de tu universidad? 572 00:45:24,002 --> 00:45:24,918 ¡Mamá! 573 00:45:26,502 --> 00:45:27,587 - ¿Queso cottage? - Sí. 574 00:45:27,919 --> 00:45:31,400 El cottage debería ser vendido en joyerías, en bolsas de terciopelo. 575 00:45:31,752 --> 00:45:33,543 - ¿Queso cottage? - No, no, está bien. 576 00:45:34,211 --> 00:45:35,751 Mamá, por favor. 577 00:45:36,627 --> 00:45:38,418 Está bien, me callare. 578 00:45:40,086 --> 00:45:44,500 Gana para la familia, esclava como una sirvienta.. 579 00:45:44,794 --> 00:45:47,085 ..y luego toma los votos de silencio. 580 00:45:48,044 --> 00:45:51,000 Si no es con mi hijo, ¿con quién puedo compartir mis penas? 581 00:45:51,344 --> 00:45:52,585 ¿Con sus amigos? 582 00:45:56,502 --> 00:45:57,585 Hey, Raju. 583 00:46:01,127 --> 00:46:02,468 Estábamos en un gran dilema. 584 00:46:02,794 --> 00:46:05,918 ¿Ayudamos a nuestro amigo o limpiamos las lágrimas a su madre? 585 00:46:07,127 --> 00:46:10,085 Pensamos en olvidar todo eso, enfoquémonos en el queso cottage. 586 00:46:22,002 --> 00:46:24,835 Ahora su crema para el eczema cuesta 55 Rs. 587 00:46:29,586 --> 00:46:30,900 ¿Otro roti? 588 00:46:31,252 --> 00:46:34,210 No, gracias. Ya estamos llenos. 589 00:46:42,002 --> 00:46:44,585 - Okra cuesta 12 Rs. - Coliflor cuesta 10 Rs. 590 00:46:47,627 --> 00:46:49,960 Al menos a ustedes se les ofreció comida. 591 00:46:50,294 --> 00:46:53,000 ¡A diferencia de tu padre el sádico "Hitler" Qureshi! 592 00:46:53,294 --> 00:46:55,900 Y tu madre es la Madre Teresa. Dándonos de comer "eczema roti". 593 00:46:56,252 --> 00:46:59,800 - ¡No te burles de mi mamá! - ¡Basta chicos! 594 00:47:00,127 --> 00:47:01,400 Tengo hambre. Vayamos a comer afuera. 595 00:47:01,669 --> 00:47:04,043 Es fin de mes, ¿quién pagara? ¿Su Madre Teresa? 596 00:47:05,086 --> 00:47:09,668 Para comer afuera, no necesitas dinero. Sólo un uniforme. Mira. 597 00:47:12,461 --> 00:47:14,126 - Vamos. - Vamos. 598 00:47:15,711 --> 00:47:17,700 Namaste, namaste. 599 00:47:18,044 --> 00:47:18,918 Oh, tío. 600 00:47:24,211 --> 00:47:27,400 - Tres vodkas grandes. - Mitad soda, mitad agua. 601 00:47:27,669 --> 00:47:28,800 Si nos atrapan, estamos muertos. 602 00:47:29,086 --> 00:47:31,400 - ¿Qué hay para empezar? - Pide porciones dobles. 603 00:47:31,711 --> 00:47:34,751 Deja esto aquí y que toquen alguna canción llena de vida. 604 00:47:35,502 --> 00:47:37,168 Pia, ¿qué demonios es esto? 605 00:47:37,544 --> 00:47:40,251 ¿Qué estás usando? Maldito reloj antiguo. 606 00:47:41,461 --> 00:47:45,043 ¿Qué dirá la gente, cariño? Mira a la prometida de Suhas. 607 00:47:45,461 --> 00:47:48,043 Una futura doctora, usando un reloj barato de 200 Rs. 608 00:47:48,961 --> 00:47:50,460 Por favor quítatelo. Gracias. 609 00:47:51,002 --> 00:47:51,900 Hola, guapo. 610 00:47:52,169 --> 00:47:54,800 Hey, tía. Te ves muy bien. 611 00:47:55,086 --> 00:47:57,500 - No te pierdas mi set, querido. - ¿Rubíes? 612 00:47:57,836 --> 00:48:00,200 - De Mandalay. - ¡Mandalay..Wow! 613 00:48:00,544 --> 00:48:03,251 - Hey, vayamos a ver a David. - Por supuesto. 614 00:48:06,586 --> 00:48:07,501 Disculpa. 615 00:48:09,669 --> 00:48:10,800 ¿Sí? 616 00:48:11,127 --> 00:48:12,210 Flores. 617 00:48:13,711 --> 00:48:16,900 - ¿Puedo tomar el vaso? - ¿Por qué? 618 00:48:17,211 --> 00:48:19,901 Así no me golpeas y lo rompes en mi cabeza. 619 00:48:20,294 --> 00:48:21,543 ¿Por qué te golpearía? 620 00:48:21,961 --> 00:48:24,485 Por el asesoramiento gratuito que ahora impartiré. 621 00:48:25,252 --> 00:48:26,126 ¿Qué? 622 00:48:26,461 --> 00:48:28,043 No te cases con ese tarado. 623 00:48:29,127 --> 00:48:29,900 ¿Perdón? 624 00:48:30,252 --> 00:48:31,960 Él no es humano, es una etiqueta de precios. 625 00:48:32,377 --> 00:48:35,376 Él convertirá tu vida en una pesadilla de marcas y precios. 626 00:48:36,002 --> 00:48:38,585 Él arruinara tu vida. Tu futuro estará terminado. 627 00:48:38,877 --> 00:48:40,251 ¿Quieres una demostración? 628 00:48:41,919 --> 00:48:43,543 ¿Averiguo el precio de sus zapatos? 629 00:48:45,086 --> 00:48:47,001 No preguntare. Él mismo lo anunciara. 630 00:48:56,286 --> 00:48:58,001 ¡Oh, Dios mío! 631 00:48:59,744 --> 00:49:04,800 ¿Qué haces, hermano? ¡Salsa de menta en mis zapatos de $300! 632 00:49:05,127 --> 00:49:08,335 ¡Corre por tu vida! Es un consejo gratis. Tómalo o déjalo. 633 00:49:08,877 --> 00:49:11,585 ¡Cuero italiano genuino, cosido a mano! 634 00:49:16,169 --> 00:49:18,876 Papá, ¿ellos son tus invitados? 635 00:49:22,211 --> 00:49:25,501 Mis estudiantes, ¿qué hacen ellos aquí? 636 00:49:29,461 --> 00:49:30,668 Un segundo, papá. 637 00:49:32,211 --> 00:49:34,300 Estos frijoles huelen magnífico. 638 00:49:34,586 --> 00:49:37,318 - No hay lugar para roti. - Solo acumúlalos a un lado. 639 00:49:38,877 --> 00:49:40,251 - Hola. - Hey. 640 00:49:41,794 --> 00:49:44,793 Eso abrió mis ojos. Muchas gracias. 641 00:49:46,294 --> 00:49:49,000 ¿De qué hablas? Era mi responsabilidad moral. 642 00:49:49,377 --> 00:49:50,700 ¿Puedo pedirte un poco más de ayuda? 643 00:49:50,977 --> 00:49:51,600 ¡Sí, sí! 644 00:49:51,877 --> 00:49:54,501 Papá no me dejara romper este compromiso. 645 00:49:55,461 --> 00:49:59,400 Tú lo explicas tan bien, ¿puedes darle una demostración también? 646 00:49:59,752 --> 00:50:02,376 Sí, ¿por qué no? Le daré una demostración. Raju, la salsa de menta. 647 00:50:02,919 --> 00:50:04,376 Eres realmente dulce. 648 00:50:05,586 --> 00:50:08,668 - ¿Dónde está tu papá? - Justo detrás tuyo. 649 00:50:13,294 --> 00:50:15,626 Aal izz well. 650 00:50:16,419 --> 00:50:21,585 ¡Corre por tu vida! Es un consejo gratis. Tómalo o déjalo. 651 00:50:21,877 --> 00:50:23,418 ¿Qué hacen aquí? 652 00:50:24,044 --> 00:50:27,168 Le daremos esto de regalo a la pareja. 653 00:50:28,211 --> 00:50:30,501 Yo lo haré por ti. Es la boda de mi hermana. 654 00:50:30,919 --> 00:50:32,085 ¿Hermana? 655 00:50:34,919 --> 00:50:37,335 Señor, ¿cuantas hijas tiene en total? 656 00:50:38,819 --> 00:50:39,800 Vacío. 657 00:50:40,127 --> 00:50:42,000 Olvidé el cheque, ¿Raju..Farhan? 658 00:50:42,294 --> 00:50:46,460 Nosotros no los invitamos, deben ser del lado del novio. 659 00:50:46,961 --> 00:50:50,700 No señor, estamos aquí como emisarios de la ciencia. 660 00:50:51,044 --> 00:50:53,200 ¿Cómo? ¿Puedes explicarte? 661 00:50:53,502 --> 00:50:55,400 Papá, él explica muy bien. 662 00:50:56,302 --> 00:50:58,500 Ahora nos dará una demostración. 663 00:50:59,252 --> 00:51:02,800 Señor, Delhi tiene muchos cortes de luz, señor.. 664 00:51:03,086 --> 00:51:05,400 ..las bodas tienen muchos problemas debido a eso. 665 00:51:05,752 --> 00:51:07,700 Así que pensé en hacer un inversor que.. 666 00:51:08,002 --> 00:51:10,300 ..obtenga la electricidad de los autos de los invitados. 667 00:51:10,627 --> 00:51:11,900 Ah, ¿sí? 668 00:51:12,211 --> 00:51:13,710 Wow. 669 00:51:14,086 --> 00:51:15,801 ¿Y dónde está el inversor? 670 00:51:16,294 --> 00:51:17,918 Señor, el diseño está listo. 671 00:51:21,002 --> 00:51:22,293 ¿Dónde está el diseño, Farhan? 672 00:51:22,711 --> 00:51:25,751 - Yo te di el diseño. - Se lo di a Raju. 673 00:51:26,169 --> 00:51:27,126 Raju, ¿el diseño? 674 00:51:30,211 --> 00:51:33,960 No importa el diseño. Haré el inversor y se lo mostraré. 675 00:51:34,294 --> 00:51:37,900 Tú sólo puedes hacer tonterías, no un inversor. 676 00:51:38,252 --> 00:51:41,335 Haré uno, por seguro se lo mostraré, lo prometo. 677 00:51:41,669 --> 00:51:45,168 Y lo nombrare como usted. Después de todo, fue inventado.. 678 00:51:45,586 --> 00:51:48,900 ..en la boda de su hija. Así que será un honor. 679 00:51:49,211 --> 00:51:55,251 Farhan, Raju. Los veré en la oficina mañana. 680 00:52:01,127 --> 00:52:04,626 Señor, ¿cuál es el costo por plato? Se lo reembolsaremos.. 681 00:52:04,961 --> 00:52:06,626 ..en cuotas. 682 00:52:09,086 --> 00:52:10,500 Nunca más nos colaremos en una boda. 683 00:52:10,786 --> 00:52:12,200 Ni siquiera en la mía. 684 00:52:12,461 --> 00:52:14,710 De hecho, ni siquiera me casare. Tampoco él. 685 00:52:15,377 --> 00:52:17,418 Uh..cierto. Ninguna boda. 686 00:52:18,919 --> 00:52:21,293 Tampoco sus padres debieron casarse. 687 00:52:22,961 --> 00:52:25,501 El mundo habría alimentado a dos idiotas menos. 688 00:52:28,002 --> 00:52:29,043 ¡Sentados! 689 00:52:40,044 --> 00:52:41,085 Presten atención. 690 00:52:52,002 --> 00:52:56,960 Este es el ingreso mensual del padre de Ranchhoddas. 691 00:52:58,294 --> 00:53:04,626 Un par de ceros menos, y aun así no hace mucha diferencia. 692 00:53:07,169 --> 00:53:13,501 Pero borra otro cero, y preocuparía un poco. 693 00:53:14,752 --> 00:53:18,126 ¿Este no es el ingreso de tu padre, señor Farhan? 694 00:53:19,002 --> 00:53:20,710 Sí, señor. 695 00:53:22,086 --> 00:53:24,126 Ahora saca otro cero. 696 00:53:27,169 --> 00:53:31,360 Y ese es el ingreso de tu familia, señor Raju Rastogi. 697 00:53:32,127 --> 00:53:33,901 Gran razón para preocuparse. 698 00:53:38,211 --> 00:53:45,376 Tomen mi consejo y cámbiense al cuarto de Chatur Ramalingam. 699 00:53:45,794 --> 00:53:50,043 Los exámenes están cerca. Si se quedan con Rancho, jamás aprobaran. 700 00:54:11,961 --> 00:54:14,200 - ¿Una afeitada? - No, señor. 701 00:54:14,544 --> 00:54:15,418 ¡Entonces váyanse! 702 00:54:26,669 --> 00:54:29,800 Raju, no te preocupes. Es la jugada de Virus para separarnos. 703 00:54:30,069 --> 00:54:32,100 Divide y reinaras. No te preocupes. 704 00:54:32,377 --> 00:54:33,460 Tengo que preocuparme. 705 00:54:33,877 --> 00:54:37,876 Él nos pone las notas, y necesito buenas notas para un buen trabajo. 706 00:54:38,294 --> 00:54:41,200 A diferencia de ti, no tengo un padre rico del cual puedo vivir. 707 00:54:41,461 --> 00:54:43,300 Cállate, Raju. 708 00:54:43,586 --> 00:54:46,251 ¿Debemos seguir su bazofia? "Aal izz well". 709 00:54:46,627 --> 00:54:48,685 No seré su lacayo como tú. 710 00:54:49,044 --> 00:54:51,335 - Estás cruzando la línea. - No, estoy dibujando una. 711 00:54:51,836 --> 00:54:53,543 Tengo una familia que mantener. 712 00:54:55,752 --> 00:54:58,001 Las medicinas de papá se tragan la pensión de mamá. 713 00:54:59,961 --> 00:55:04,335 Mi hermana no puede casarse porque ellos quieren un auto de dote. 714 00:55:07,252 --> 00:55:11,501 Mamá no se ha comprado un sari en 5 años. 715 00:55:14,336 --> 00:55:17,543 No traigas el guardarropas de tu mamá al debate. 716 00:55:18,669 --> 00:55:21,400 Por cierto, ¿cuántos saris por año son razonables? 717 00:55:21,752 --> 00:55:23,301 No hagas chistes sobre mamá. 718 00:55:23,752 --> 00:55:28,001 Estudiaremos con todo nuestros corazones, pero no sólo por notas. 719 00:55:28,669 --> 00:55:33,001 Para citar a un sabio "estudia para realizarte, no ser rico". 720 00:55:33,752 --> 00:55:39,293 Sigue la excelencia. El éxito te seguirá no importa que. 721 00:55:40,502 --> 00:55:43,126 ¿Qué sabio dijo eso? ¿Baba Ranchhoddas? 722 00:55:45,169 --> 00:55:46,968 Váyanse al demonio. 723 00:55:47,794 --> 00:55:50,793 No te estreses. Seremos los mejores de la clase. Nada es imposible. 724 00:55:51,086 --> 00:55:52,251 ¿Nada es imposible? 725 00:55:55,919 --> 00:55:58,043 Mete eso de vuelta en el tubo. 726 00:56:01,086 --> 00:56:02,710 Raju subió a otro tren. 727 00:56:03,252 --> 00:56:05,100 Sus tribulaciones con Chatur comenzaron. 728 00:56:05,452 --> 00:56:08,100 Sí, dije tribulaciones, no travesías. 729 00:56:08,452 --> 00:56:11,545 S-U-F-R-I-R. 730 00:56:12,836 --> 00:56:14,751 Chatur era llamado "Silenciador". 731 00:56:15,086 --> 00:56:18,793 Para agudizar su memoria, se metía pastillas de un curandero local. 732 00:56:19,211 --> 00:56:22,168 Y luego quedaba en silencio, pero con pedos letales. 733 00:56:23,877 --> 00:56:26,900 Yo no fui..¿Raju? 734 00:56:27,252 --> 00:56:29,918 Él siempre culpaba a los demás. 735 00:56:30,669 --> 00:56:33,500 Silenciador estaba hacinado 18 horas al día. 736 00:56:33,794 --> 00:56:36,918 En la víspera del examen, él distraía a los demás. 737 00:56:40,877 --> 00:56:43,960 Su creencia, sólo hay dos formas de llegar a la cima. 738 00:56:44,294 --> 00:56:47,585 Eleva tus propias notas o hunde las notas de tus oponentes. 739 00:56:51,877 --> 00:56:55,751 Rancho decidió dominar a Silenciador para rescatar a Raju. 740 00:56:56,211 --> 00:56:57,501 Con un plan maestro. 741 00:56:59,544 --> 00:57:07,300 Nuestro director no ha dejado de servir.."servir" significa.. 742 00:57:07,627 --> 00:57:11,668 No quiero el significado, Dubey ji, lo memorizare. 743 00:57:13,086 --> 00:57:16,710 Chatur haría la introducción en el día del maestro. 744 00:57:17,044 --> 00:57:19,700 Para impresionar a Virus, hizo escribir su discurso por el.. 745 00:57:20,044 --> 00:57:23,001 ..bibliotecario Dubey ji, en un Hindi muy intelectual. 746 00:57:24,044 --> 00:57:29,418 ¿Hola? Sí, lo llamaré. Chatur, tienes un llamado. 747 00:57:29,794 --> 00:57:32,710 Dubey ji, por favor vaya por las impresiones. Ya vuelvo. 748 00:57:35,002 --> 00:57:36,876 Las cosas que debo hacer. 749 00:57:40,461 --> 00:57:43,400 Dubey ji, el director lo estaba recordando. 750 00:57:43,752 --> 00:57:45,335 - Ah, ¿sí? - Sí, ahora. 751 00:57:45,711 --> 00:57:49,585 Lo veré ya mismo. Dale esto a Chatur. Ya vuelvo. 752 00:57:54,252 --> 00:57:57,100 - ¿Hola? ¿Hola? - ¿Hola? ¿Señor Ramalingam? 753 00:57:57,419 --> 00:57:58,335 Sí. 754 00:57:58,919 --> 00:58:01,293 Llamo desde la comisaria. 755 00:58:01,669 --> 00:58:04,501 - ¿Usted es de Uganda? - Sí, señor. 756 00:58:06,044 --> 00:58:09,085 - Su vida está en peligro. - ¿Qué? ¿Cómo? 757 00:58:10,211 --> 00:58:12,001 Escuche con atención. 758 00:58:12,627 --> 00:58:16,960 De lo contrario morirá tan pronto como salga de la universidad. 759 00:58:17,711 --> 00:58:18,800 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 760 00:58:19,086 --> 00:58:20,668 Mientras Chatur era entretenido.. 761 00:58:21,086 --> 00:58:25,000 ..Rancho altero un par de palabras del discurso. 762 00:58:25,294 --> 00:58:27,668 Por "servido" puso "joder". 763 00:58:28,502 --> 00:58:29,793 ¿Me llamó, señor? 764 00:58:30,336 --> 00:58:32,876 - ¿Quién eres tú? - Dubey. El bibliotecario. 765 00:58:35,461 --> 00:58:37,026 Soy del staff permanente, señor. 766 00:58:37,552 --> 00:58:38,668 Felicitaciones. 767 00:58:39,086 --> 00:58:42,460 Espere un momento. El jefe está en la otra línea. 768 00:58:42,836 --> 00:58:43,793 Disculpe, señor. 769 00:58:53,461 --> 00:58:55,700 Sí, ¿dónde estaba? 770 00:58:55,961 --> 00:58:58,200 Dijo que podía morir..en la entrada. 771 00:58:58,502 --> 00:59:04,800 Sí. Cuando llegue a la entrada, vera una señal de tráfico. 772 00:59:05,127 --> 00:59:07,100 Señal de tráfico. Ok. 773 00:59:07,377 --> 00:59:12,918 Cuando se ponga en rojo, todos los autos se detendrán. 774 00:59:13,419 --> 00:59:14,600 Ok, ¿entonces? 775 00:59:14,877 --> 00:59:16,876 Entonces cruce la calle con gran cautela. 776 00:59:17,627 --> 00:59:22,876 Porque hijo, si en hora pico un auto te atropella, te mata. 777 00:59:24,794 --> 00:59:26,400 ¡Qué tontería! Yo sé eso. 778 00:59:26,752 --> 00:59:30,335 ¿Sabes eso? Muy bien, hijo. Entonces estás a salvo, bravo. 779 00:59:37,377 --> 00:59:39,300 Hey, Silenciador, de parte de Dubey ji. 780 00:59:39,586 --> 00:59:41,168 No me llames así, Chanchad. 781 00:59:47,002 --> 00:59:49,085 Hey. El director dijo que no me llamó. 782 00:59:49,877 --> 00:59:51,900 ¿Quién dijo "llamó"? Sólo dije que lo recordó. 783 00:59:52,294 --> 00:59:54,876 ¿Recordó? ¡Inútiles! 784 01:00:02,919 --> 01:00:05,085 Distinguido señor Chairperson. 785 01:00:07,377 --> 01:00:11,668 Jefe invitado, el honorable Ministro de Educación. 786 01:00:12,294 --> 01:00:16,251 Respetados profesores y amorosos compañeros. 787 01:00:17,836 --> 01:00:22,710 ICE se ha disparado más allá de la estratosfera. 788 01:00:23,336 --> 01:00:27,626 El crédito es únicamente para.. 789 01:00:28,044 --> 01:00:31,700 ..el doctor Viru Sahastrabuddhe. Denles un gran aplauso. 790 01:00:31,961 --> 01:00:36,001 Señor, la voz es de él pero las palabras son mías. 791 01:00:36,752 --> 01:00:39,001 Él es un gran hombre, realmente lo es. 792 01:00:40,752 --> 01:00:48,668 Por 32 años, él ha jodido a estudiantes incesantemente. 793 01:00:51,211 --> 01:00:53,585 Él quiere decir "servido" a estudiantes. 794 01:00:53,836 --> 01:00:56,918 Estoy seguro que sus esfuerzos continuaran. 795 01:00:59,086 --> 01:01:04,000 Estamos asombrados por como un hombre, en una sola vida.. 796 01:01:04,336 --> 01:01:07,251 ..puede joder a tantos, tan bien. 797 01:01:10,336 --> 01:01:15,626 Con un riguroso entrenamiento él ha construido su resistencia. 798 01:01:19,336 --> 01:01:25,960 Él pasa cada minuto de vida solamente jodiendo. 799 01:01:28,544 --> 01:01:30,293 Copiemos sus métodos. 800 01:01:34,086 --> 01:01:39,751 Mañana los estudiantes de ICE irán por el mundo. 801 01:01:40,419 --> 01:01:46,626 Donde sea que vayamos, prometemos joder. 802 01:01:50,669 --> 01:01:53,876 Izaremos la bandera de ICE con orgullo. 803 01:01:59,461 --> 01:02:04,251 Le mostraremos al mundo que nuestra capacidad de joder.. 804 01:02:04,586 --> 01:02:06,500 ..no puede ser comparada con ningún otro estudiante.. 805 01:02:06,836 --> 01:02:10,376 ..de ninguna parte del planeta. 806 01:02:18,086 --> 01:02:21,126 Señor Ministro. Namaskar. 807 01:02:21,711 --> 01:02:29,210 Usted le dio a esta institución lo que se necesita con urgencia. 808 01:02:29,961 --> 01:02:31,585 - Botín, fondos. - Bosom (pecho). 809 01:02:35,169 --> 01:02:37,335 Es botín, estúpido. Bosom significa.. 810 01:02:38,752 --> 01:02:40,793 ¡Qué tontería! Eso es un insulto. 811 01:02:41,252 --> 01:02:45,960 Todos tienen pechos, todos los ocultan. 812 01:02:47,544 --> 01:02:49,543 Nadie los ofrece. 813 01:02:53,544 --> 01:02:54,400 ¡Vulgar! 814 01:02:54,669 --> 01:02:59,751 Usted generosamente ofreció su pecho a este implacable jodido. 815 01:03:02,711 --> 01:03:06,900 Ahora mire como lo hace crecer. 816 01:03:07,211 --> 01:03:11,460 ¿Esto es lo que se enseña aquí, director? 817 01:03:19,127 --> 01:03:22,400 En esta ocasión de agosto, aquí va un verso en Sanskrit. 818 01:03:22,669 --> 01:03:25,668 Escucha esto..el poderío de su pedo en verso. 819 01:03:26,211 --> 01:03:28,700 Un pedo ruidoso es respetable. 820 01:03:28,961 --> 01:03:31,200 ¿Pedo? Vamos, Silenciador. 821 01:03:31,502 --> 01:03:34,376 Un pedo medio es tolerable. 822 01:03:37,669 --> 01:03:41,251 Un pedo suave es temible. 823 01:03:44,211 --> 01:03:49,126 Un pedo silencioso es insoportable. 824 01:03:59,252 --> 01:04:02,100 Eso es lo que te hace el estudiar intensamente sin sentido. 825 01:04:02,377 --> 01:04:05,800 Estudiar así puede hacerte pasar 4 años de la universidad. 826 01:04:06,127 --> 01:04:09,960 Pero te "jodera" por los próximos 40 años. 827 01:04:11,169 --> 01:04:13,793 Él aun no lo entiende. 828 01:04:19,919 --> 01:04:24,200 "Un pedo medio es tolerable". ¡De no creer! 829 01:04:24,544 --> 01:04:27,210 Eres un poeta, Rancho. ¿Cómo se te ocurrió esto? 830 01:04:28,627 --> 01:04:32,043 Eso fue divertido. Él no supo que lo golpeo. 831 01:04:34,544 --> 01:04:37,876 ¡Cerdos! ¿Qué les hice yo? 832 01:04:40,836 --> 01:04:42,800 Perdón. No lo tomes personal. 833 01:04:43,127 --> 01:04:44,376 Lo haré. 834 01:04:44,961 --> 01:04:47,835 Chatur Ramalingam nunca olvidara este insulto. 835 01:04:48,461 --> 01:04:52,335 Pensare en esto cada minuto, cada segundo de mi vida. 836 01:04:52,627 --> 01:04:58,000 Perdón. Esa fue una demostración para Raju, no estudies ciegamente. 837 01:04:58,336 --> 01:05:00,400 Entiende y disfruta de las maravillas de la ciencia. 838 01:05:00,669 --> 01:05:03,000 No estoy aquí para disfrutar de la ciencia. 839 01:05:03,294 --> 01:05:06,210 Así que estás aquí para joder a la ciencia. 840 01:05:07,877 --> 01:05:10,876 Ríete. Ríete de mis métodos. 841 01:05:11,961 --> 01:05:16,293 Pero un día estos métodos me harán éxito. 842 01:05:16,752 --> 01:05:19,626 Ese día yo reiré y tú lloraras. 843 01:05:21,044 --> 01:05:25,293 Estás en el mal camino de nuevo. No persigas al éxito. 844 01:05:26,169 --> 01:05:28,300 Conviértete en un buen ingeniero y el éxito te perseguirá a ti. 845 01:05:28,586 --> 01:05:33,210 Estos ideales no funcionan en el mundo real. 846 01:05:34,044 --> 01:05:38,043 Tú toma tu tren, yo tomare el mío. 847 01:05:38,836 --> 01:05:42,126 Dentro de 10 años nos volveremos a encontrar en la misma estación. 848 01:05:43,002 --> 01:05:47,900 Un día veremos quién es más exitoso. 849 01:05:48,252 --> 01:05:50,668 Tú..o yo. 850 01:05:51,419 --> 01:05:55,700 ¿Tienes agallas? ¡Vamos, apuesta! 851 01:05:55,961 --> 01:05:59,500 ¡Dime! ¿Vendrás? ¿Vendrás? 852 01:06:00,836 --> 01:06:01,751 ¿Qué haces? 853 01:06:08,377 --> 01:06:09,293 ¿Qué está escribiendo? 854 01:06:16,919 --> 01:06:19,210 No olvides esta fecha. 855 01:06:27,502 --> 01:06:30,085 No estoy acostumbrada a estos regalos tan caros, Suhas. 856 01:06:30,419 --> 01:06:31,500 Acostúmbrate, Pia. 857 01:06:31,794 --> 01:06:33,700 Serás la esposa de Suhas Tandon. 858 01:06:34,044 --> 01:06:35,168 ¿Dónde está la factura? 859 01:06:39,627 --> 01:06:40,543 Ya vuelvo. 860 01:06:50,919 --> 01:06:52,585 - ¿Tú cambiaste el discurso? - ¿Qué? 861 01:06:52,669 --> 01:06:53,543 No mientas. 862 01:06:54,252 --> 01:06:56,000 Um..sí. 863 01:06:56,336 --> 01:06:58,751 - ¿Cuál es tu problema con papá? - Yo no tengo problema. 864 01:06:59,211 --> 01:07:02,043 Estoy haciendo un inversor con su nombre. Mira..oh. 865 01:07:05,311 --> 01:07:06,300 Lo rompiste. 866 01:07:06,677 --> 01:07:07,876 ¿Por qué molestas a mi papá? 867 01:07:08,752 --> 01:07:10,100 Porque él dirige una fábrica, no una universidad. 868 01:07:10,419 --> 01:07:14,126 Porque cada año el produce tarados. Como ese, mira a tu tarado. 869 01:07:19,252 --> 01:07:20,793 Ella lo destruyo. 870 01:07:23,669 --> 01:07:24,800 ¿Cómo te atreves a llamarlo tarado? 871 01:07:25,127 --> 01:07:28,200 ¿De qué otra manera lo llamo? Primero ingeniero, luego MBA. 872 01:07:28,544 --> 01:07:30,335 Luego será un banquero en USA. 873 01:07:31,252 --> 01:07:33,700 Si quería ser banquero, ¿para qué estudiar ingeniería? 874 01:07:34,002 --> 01:07:36,500 La vida para él sólo es un acta de ganancias y pérdidas. 875 01:07:36,794 --> 01:07:38,793 Él ve ganancias en ti, así que él está contigo. 876 01:07:39,127 --> 01:07:42,793 La hija del director, futura doctora, bueno para su imagen, etc. 877 01:07:43,086 --> 01:07:44,376 Tú no eres la que le importa. 878 01:07:46,627 --> 01:07:47,900 ¿Quién te crees que eres? 879 01:07:48,252 --> 01:07:50,418 ¿Qué quieres decir con que yo no le importo? 880 01:07:51,836 --> 01:07:53,835 ¿Reloj nuevo? Un momento. 881 01:07:55,044 --> 01:07:57,126 Tú siempre necesitas una demostración. 882 01:07:58,169 --> 01:07:59,001 ¡Hey, Suhas! 883 01:08:01,169 --> 01:08:02,851 ¿Dónde estabas? Te estaba buscando. 884 01:08:03,169 --> 01:08:04,700 Ella está buscando su reloj. 885 01:08:05,002 --> 01:08:06,700 ¿Qué? ¿Perdiste el reloj? 886 01:08:07,044 --> 01:08:08,200 No hay problema, amigo. Consigue otro. 887 01:08:08,502 --> 01:08:09,793 ¡Cuesta 400,000 Rs! 888 01:08:11,836 --> 01:08:13,700 El mío solamente 250 Rs, y lo mismo da la hora. 889 01:08:13,961 --> 01:08:16,200 ¡Cállate! ¿Cómo puedes ser tan descuidada, Pia? 890 01:08:16,461 --> 01:08:19,400 Esta actitud es repugnante. Es una falta de respeto. 891 01:08:19,711 --> 01:08:22,293 El reloj que perdiste era de edición limitada. 892 01:08:22,669 --> 01:08:26,126 Ahora usa tu antigua pieza de basura de reloj en la cena. 893 01:08:27,461 --> 01:08:28,876 ¿Qué miras? 894 01:08:31,836 --> 01:08:34,585 ¡Ahí empiezan las lágrimas! Realmente madura, Pia. 895 01:08:35,127 --> 01:08:36,376 No puedo con esto. 896 01:08:37,211 --> 01:08:39,335 ¡Deja de llorar y búscalo! 897 01:08:52,836 --> 01:08:55,751 ¡Busca otra muñeca para este reloj..tarado! 898 01:09:02,169 --> 01:09:04,800 Hey, eres espectacular. Llamarlo tarado en su cara. 899 01:09:05,086 --> 01:09:05,960 ¡Piérdete! 900 01:09:06,752 --> 01:09:07,900 Hace demasiado ruido aquí. 901 01:09:08,252 --> 01:09:10,000 Ella dice "gracias", yo escucho "piérdete". 902 01:09:10,336 --> 01:09:13,168 - ¡Dije piérdete! - No te pongas tan tensa. 903 01:09:13,544 --> 01:09:16,293 En realidad, nunca lo amaste realmente. 904 01:09:16,711 --> 01:09:17,585 ¿Qué quieres decir? 905 01:09:17,961 --> 01:09:22,751 Cuando lo ves, ¿el viento susurra una melodía? 906 01:09:24,294 --> 01:09:26,318 ¿Tu pañuelo vuela en cámara lenta? 907 01:09:26,919 --> 01:09:28,668 ¿La luna parece gigante? 908 01:09:29,169 --> 01:09:31,600 Eso sólo pasa en las películas, no en la vida real. 909 01:09:31,877 --> 01:09:36,335 También pasa en la vida, si amas a una persona, no a un tarado. 910 01:09:41,711 --> 01:09:46,376 ¿Hola? Sí..¿qué? 911 01:09:47,461 --> 01:09:50,960 ¡Oh, Dios! Ok, ahí voy. Adiós. 912 01:09:54,169 --> 01:09:55,900 Eres una estudiante de medicina, ¿cierto? Necesito tu ayuda. 913 01:09:56,169 --> 01:09:57,876 - Es una emergencia, por favor. - ¿Qué? 914 01:09:58,377 --> 01:10:01,500 Por favor ven conmigo, ¿cuál es el juramento que los doctores hacen? 915 01:10:01,794 --> 01:10:04,460 Nunca negarle ayuda a un paciente. El juramento hipocrático. 916 01:10:05,127 --> 01:10:06,960 Por favor ayúdame, es una emergencia. 917 01:10:11,461 --> 01:10:14,626 Te colaste en la boda de mi hermana, rompiste mi compromiso. 918 01:10:15,002 --> 01:10:17,376 Por ti mi papá se mete pastillas para la presión. 919 01:10:17,877 --> 01:10:19,460 ¡Y aquí estoy, ayudándote! 920 01:10:20,586 --> 01:10:21,793 ¡De no creer! 921 01:10:22,961 --> 01:10:26,835 ¡Este juramento hipocrático.. realmente nos hace involucrarnos! 922 01:10:31,669 --> 01:10:33,585 - ¿Dónde está Raju, tía? - Salió por un taxi. 923 01:10:33,961 --> 01:10:35,400 Llame a la ambulancia hace dos horas. 924 01:10:35,752 --> 01:10:38,200 En este país, la pizza llega en 30 minutos. 925 01:10:38,544 --> 01:10:39,400 ¡Pero una ambulancia..! 926 01:10:39,711 --> 01:10:42,001 Él necesita ser internado. Urgente. 927 01:10:56,127 --> 01:10:57,168 ¡Hey, detente! 928 01:10:59,461 --> 01:11:01,710 ¡Muévanse, es una emergencia! 929 01:11:03,336 --> 01:11:07,501 ¡Muévete! ¡Muévete! 930 01:11:11,544 --> 01:11:13,710 ¡Doctor, emergencia! 931 01:11:15,294 --> 01:11:17,010 Él es el paciente. 932 01:11:22,169 --> 01:11:24,251 Quédate con esto. Hey, ahí viene Raju. 933 01:11:24,752 --> 01:11:26,668 ¡Desgraciado! ¿Trajiste a papá en un scooter? 934 01:11:28,544 --> 01:11:29,876 ¿Debí mandarlo con un mensajero? 935 01:11:30,252 --> 01:11:33,085 ¡Sin bromas sobre la profesión de papá! ¿Dónde está? 936 01:11:33,669 --> 01:11:35,501 Ve a preguntarle al doctor. 937 01:11:36,461 --> 01:11:39,600 Cerca, Pia. Un poco más tarde, y lo hubiéramos perdido. 938 01:11:39,886 --> 01:11:41,700 Bien que no esperaste la ambulancia y lo trajiste en scooter. 939 01:11:42,052 --> 01:11:45,043 Me voy, llámame si hay algún problema, ¿ok? 940 01:11:53,669 --> 01:11:56,668 Rancho. Gracias, amigo. 941 01:11:58,419 --> 01:12:01,460 ¡Agradeciendo a tus amigos! ¿Silenciador te enseño modales? 942 01:12:02,669 --> 01:12:05,751 ¿Él no te enseño que un amigo es el más grande de los pechos? 943 01:12:07,544 --> 01:12:10,460 Váyanse ahora. Tienen un examen mañana. 944 01:12:11,044 --> 01:12:14,293 Exámenes hay muchos..un papá en general solo uno. 945 01:12:15,961 --> 01:12:19,951 No nos moveremos de acá sin el Jefe de correos. No te preocupes. 946 01:12:26,877 --> 01:12:31,000 Rancho, perdóname. Estaba asustado. 947 01:12:31,294 --> 01:12:33,418 Basta, basta, shh. 948 01:12:35,961 --> 01:12:38,126 Por favor perdóname. 949 01:12:44,711 --> 01:12:48,751 Basta, shh. Ve a ver a tu papá. 950 01:12:49,294 --> 01:12:50,668 Y no vayas con esa cara llorona. 951 01:12:56,961 --> 01:12:57,960 Gracias amigo. 952 01:13:03,369 --> 01:13:08,460 Él era nuestro amigo. 953 01:13:09,544 --> 01:13:14,300 Tu scooter salvo una vida, es lindo, ¿cuánto cuesta? 954 01:13:14,627 --> 01:13:17,760 Vuelca un poco de salsa de menta, y mira, quizás te lo diga. 955 01:13:19,586 --> 01:13:21,400 Hey, feliz día de la independencia. 956 01:13:21,752 --> 01:13:23,460 Pero hoy no es 15 de Agosto (día de la independencia). 957 01:13:23,794 --> 01:13:27,200 Para ti sí. Ahora eres libre de usar el reloj de tu mamá. 958 01:13:27,586 --> 01:13:30,335 Ningún tarado puede decir que es una antigua pieza de basura. 959 01:13:32,627 --> 01:13:33,501 Hey. 960 01:13:35,461 --> 01:13:37,960 ¿Cómo sabes que era el reloj de mi mamá? 961 01:13:39,211 --> 01:13:41,668 En la boda de tu hermana, usabas ropas brillantes y nuevas. 962 01:13:42,461 --> 01:13:43,800 Sólo el reloj era antiguo. 963 01:13:44,294 --> 01:13:45,710 ¿Qué podía significar eso? 964 01:13:47,502 --> 01:13:50,668 Realmente extrañabas a tu mamá ese día, ¿cierto? 965 01:13:53,502 --> 01:13:54,543 Sí. 966 01:13:55,586 --> 01:13:57,335 Tu mamá debió ser realmente hermosa. 967 01:13:59,877 --> 01:14:02,000 Sí, ¿cómo lo sabes? 968 01:14:02,294 --> 01:14:03,293 Viendo a tu papá. 969 01:14:04,836 --> 01:14:06,400 "La vida es una carrera, si no corres rápido.. 970 01:14:06,669 --> 01:14:08,293 ..serás un huevo roto de Cuckoo". 971 01:14:08,711 --> 01:14:09,668 ¡Tú! 972 01:14:11,961 --> 01:14:19,585 El viento está tarareando. 973 01:14:20,752 --> 01:14:26,543 El cielo también está tarareando. 974 01:14:28,127 --> 01:14:34,043 Toda la atmósfera está cantando. 975 01:14:35,086 --> 01:14:38,626 Zoobi Doo. 976 01:14:39,377 --> 01:14:43,960 Param Pum. 977 01:14:45,586 --> 01:14:50,293 Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara. Zoobi Doobi Param Pum. 978 01:14:51,002 --> 01:14:55,585 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 979 01:14:56,252 --> 01:15:01,293 Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara. Zoobi Doobi Param Pum. 980 01:15:01,627 --> 01:15:06,293 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 981 01:15:06,627 --> 01:15:11,700 Las hojas cantan en las ramas. Las abejas cantan en las flores. 982 01:15:12,002 --> 01:15:14,200 Los locos rayos de luz cantan. 983 01:15:14,502 --> 01:15:16,835 Estos pájaros están cantando. 984 01:15:17,419 --> 01:15:22,335 En el jardín, ocurre una conversación entre dos flores. 985 01:15:22,794 --> 01:15:27,376 Igual que ocurre en las películas, está ocurriendo de igual manera. 986 01:15:28,419 --> 01:15:33,001 Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara. Zoobi Doobi Param Pum. 987 01:15:33,586 --> 01:15:38,210 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 988 01:15:39,127 --> 01:15:43,876 Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara. Zoobi Doobi Param Pum. 989 01:15:44,336 --> 01:15:49,335 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 990 01:15:52,502 --> 01:15:55,543 Hagamos la única y siempre útil salsa de menta. 991 01:15:55,961 --> 01:16:01,335 La salsa toda poderosa que expone a la gente falsa. 992 01:16:02,252 --> 01:16:04,585 Tu 7° casa está clara. 993 01:16:05,086 --> 01:16:07,251 Dejando a un tarado, te enamoraras de un humano. 994 01:16:07,752 --> 01:16:09,460 El tiempo está listo para el amor. 995 01:16:14,252 --> 01:16:16,000 La temperatura en New Delhi permanece estable. 996 01:16:16,336 --> 01:16:20,668 Cielo despejado. Pero si estás enamorado, espera la lluvia. 997 01:16:26,294 --> 01:16:30,918 Rim Jhim Rim Jhim la lluvia cae y los vientos soplan San San San. 998 01:16:31,419 --> 01:16:36,400 Tip Tip Tip caen las gotas de lluvia y el relámpago está gruñendo. 999 01:16:36,752 --> 01:16:41,700 En un sari mojado, tú agitas tu cintura. 1000 01:16:42,044 --> 01:16:46,835 Igual que ocurre en las películas, está ocurriendo de igual manera. 1001 01:16:47,711 --> 01:16:52,293 Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara. Zoobi Doobi Param Pum. 1002 01:16:53,127 --> 01:16:57,543 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 1003 01:16:58,294 --> 01:17:03,043 Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara. Zoobi Doobi Param Pum. 1004 01:17:03,752 --> 01:17:08,585 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 1005 01:17:30,169 --> 01:17:34,835 La luna bajo del cielo y está cantando con orgullo. 1006 01:17:35,336 --> 01:17:40,418 Una estrella fugaz está cantando con energía. 1007 01:17:40,919 --> 01:17:45,793 Es una noche solitaria, ven y tócame. 1008 01:17:46,169 --> 01:17:51,001 Igual que ocurre en las películas, está ocurriendo de igual manera. 1009 01:17:51,877 --> 01:17:56,418 Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara. Zoobi Doobi Param Pum. 1010 01:17:56,961 --> 01:18:01,793 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 1011 01:18:02,461 --> 01:18:06,918 Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara. Zoobi Doobi Param Pum. 1012 01:18:07,586 --> 01:18:12,543 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 1013 01:18:13,086 --> 01:18:26,335 Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué este corazón loco y estúpido baila? 1014 01:18:32,961 --> 01:18:34,210 Hola, despierten. 1015 01:18:35,127 --> 01:18:37,500 - ¿Qué? ¿Murió el tío? - ¡¿Qué?! 1016 01:18:37,836 --> 01:18:39,335 No, estúpido. 1017 01:18:39,752 --> 01:18:42,400 Son las 8:30 am, el examen es a las 9 am. 1018 01:18:42,752 --> 01:18:45,126 Pero no podemos dejarlo solo. 1019 01:18:45,461 --> 01:18:48,000 Yo estoy aquí. Hay doctores. Es un asunto de 3 horas. 1020 01:18:48,336 --> 01:18:51,001 Llévate mi scooter. Se hace tarde. 1021 01:18:51,461 --> 01:18:52,501 Hey. 1022 01:18:56,877 --> 01:18:58,251 Que reloj antiguo estás usando. 1023 01:19:05,094 --> 01:19:05,751 Vete. 1024 01:19:23,836 --> 01:19:26,251 - Perdón, estamos retrasados. - Fue una emergencia. 1025 01:19:32,127 --> 01:19:33,251 Acomódense allí. 1026 01:19:37,794 --> 01:19:39,043 Señor, aún están escribiendo. 1027 01:19:40,461 --> 01:19:42,085 ¡Hola! Terminó el tiempo. 1028 01:19:42,919 --> 01:19:45,400 Por favor, 5 minutos. Empezamos media hora más tarde. 1029 01:19:45,711 --> 01:19:46,700 Fue una emergencia. Por favor. 1030 01:19:47,002 --> 01:19:51,293 Nos miró como si le hubiéramos pedido sus dos riñones. 1031 01:19:52,502 --> 01:19:53,668 Pero seguimos escribiendo. 1032 01:19:54,627 --> 01:19:57,668 Él siguió ocupado acomodando las hojas. 1033 01:20:06,169 --> 01:20:07,085 Terminé, señor. 1034 01:20:08,086 --> 01:20:10,600 Es tarde. No puedo aceptarlos. 1035 01:20:10,919 --> 01:20:12,293 Señor, por favor, señor. 1036 01:20:16,336 --> 01:20:18,068 Señor, ¿no sabe quién soy? 1037 01:20:19,127 --> 01:20:23,335 Aun si fueras el hijo del Primer Ministro, no aceptaría tu examen. 1038 01:20:24,836 --> 01:20:27,235 ¿Sabe nuestros nombres o números en la lista? 1039 01:20:28,527 --> 01:20:29,251 No. 1040 01:20:31,086 --> 01:20:31,900 ¿Quiénes son ustedes? 1041 01:20:32,211 --> 01:20:34,210 Él no sabe..¡CORRAN! 1042 01:20:35,877 --> 01:20:38,168 Hey, ¿cuáles son sus números en la lista? 1043 01:20:38,961 --> 01:20:43,251 ¿Dónde demonios están sus exámenes? 1044 01:20:47,752 --> 01:20:49,400 Oh Dios, ten piedad. 1045 01:20:49,669 --> 01:20:55,300 Hoy era el día de las notas. Hora de hacer un trato con Dios. 1046 01:20:55,586 --> 01:20:58,085 Sólo aprueba mi Electrónica. Te daré de ofrenda un coco. 1047 01:20:58,544 --> 01:21:03,400 Señor Víbora, bendice mi Física. Prometo un vaso de leche por día. 1048 01:21:03,669 --> 01:21:07,000 Oh Madre Vaca, sólo ayúdame a aprobar..ten esta hierba. 1049 01:21:07,336 --> 01:21:10,668 Juro no más pensamientos de rayos X de las chicas de mi clase. 1050 01:21:10,961 --> 01:21:12,300 Sólo cuida mis notas. 1051 01:21:12,627 --> 01:21:16,400 Dios de la riqueza, ofreceré 100Rs cada mes, lo prometo. 1052 01:21:16,711 --> 01:21:19,600 100Rs, eso no alcanza ni para sobornar a un oficial de tránsito. 1053 01:21:20,044 --> 01:21:21,876 Menos al todopoderoso. 1054 01:21:23,086 --> 01:21:25,168 Revisa desde abajo. 1055 01:21:26,169 --> 01:21:28,293 Estás..último. 1056 01:21:30,002 --> 01:21:30,918 ¿Y tú? 1057 01:21:32,961 --> 01:21:34,418 Penúltimo. 1058 01:21:36,002 --> 01:21:37,085 ¿Rancho? 1059 01:21:41,502 --> 01:21:42,585 No está, amigo. 1060 01:21:43,961 --> 01:21:45,201 Mi corazón se hunde. 1061 01:21:45,586 --> 01:21:50,001 No porque clasificamos últimos, sino porque nuestro amigo fracaso. 1062 01:21:52,461 --> 01:21:56,168 Hay un error. No es posible. Es una injusticia. 1063 01:22:00,294 --> 01:22:03,210 ¿Sobre qué grita Silenciador? 1064 01:22:03,836 --> 01:22:04,700 Obtuvo el segundo lugar. 1065 01:22:05,036 --> 01:22:06,193 Maldito. 1066 01:22:07,127 --> 01:22:08,568 ¿Quién es el primero? 1067 01:22:09,377 --> 01:22:10,501 Rancho. 1068 01:22:13,377 --> 01:22:14,251 ¿Rancho? 1069 01:22:16,711 --> 01:22:17,543 A un lado. 1070 01:22:22,336 --> 01:22:24,626 Aprendimos una lección sobre el comportamiento humano. 1071 01:22:25,419 --> 01:22:26,793 Tu amigo fracasa, te sientes mal. 1072 01:22:27,419 --> 01:22:30,793 Tu amigo está en la cima, te sientes peor. 1073 01:22:31,502 --> 01:22:36,318 Estábamos tristes. Los otros dos estaban aún más tristes. 1074 01:22:37,169 --> 01:22:41,043 Ranchhoddas Chanchad. Primera fila. A la derecha del Director. 1075 01:22:41,669 --> 01:22:43,960 Uday Sinha. Segunda fila. Tercer asiento. 1076 01:22:44,877 --> 01:22:48,126 Alok Mittal. Segunda fila. Quinto asiento. 1077 01:22:49,919 --> 01:22:52,400 Sahili Rao. Tercera fila.. 1078 01:22:52,752 --> 01:22:55,910 Señor, ¿es necesario sentarnos de acuerdo a la clasificación? 1079 01:22:56,377 --> 01:22:57,400 ¿Algún problema con eso? 1080 01:22:57,752 --> 01:23:01,876 Este sistema de clasificación es como un sistema de castas. 1081 01:23:02,336 --> 01:23:05,500 Clasificación A: Dominadores. Clasificación C: Esclavos. 1082 01:23:05,794 --> 01:23:09,085 - No es agradable, señor. - ¿Tienes una idea mejor? 1083 01:23:09,669 --> 01:23:13,835 Sí. Las notas no deberían ser publicadas. 1084 01:23:14,294 --> 01:23:18,376 ¿Por qué hacer públicas las fallas de alguien? 1085 01:23:18,669 --> 01:23:23,500 Si su hierro es bajo, ¿el doctor prescribiría un tónico.. 1086 01:23:23,836 --> 01:23:25,693 ..o pondría un reporte en la TV? 1087 01:23:26,127 --> 01:23:27,210 ¿Ve, señor? 1088 01:23:27,794 --> 01:23:29,585 Así que, básicamente estás diciendo.. 1089 01:23:30,086 --> 01:23:32,476 ..que debería ir personalmente a cada cuarto de los estudiantes.. 1090 01:23:32,919 --> 01:23:34,001 ..y susurrarles al oído.. 1091 01:23:35,044 --> 01:23:37,200 .."tú estás primero", "tú estás segundo". 1092 01:23:37,544 --> 01:23:39,126 "Oh, lo siento tanto, tú reprobaste". 1093 01:23:42,127 --> 01:23:47,001 No señor, quiero decir que las notas crean división. 1094 01:23:48,836 --> 01:23:50,700 Soy primero, así que estoy al lado suyo. 1095 01:23:51,044 --> 01:23:53,300 Mis amigos son los últimos, están en el rincón de atrás. 1096 01:23:53,627 --> 01:23:55,000 Al menos ellos están en el rincón. 1097 01:23:55,294 --> 01:23:57,710 Más tiempo contigo, y ellos estarán fuera de la foto. 1098 01:23:58,836 --> 01:24:01,300 Ellos no aprobaran ni tampoco conseguirán empleo. 1099 01:24:01,627 --> 01:24:05,501 Ellos conseguirán empleo, señor. Debe haber alguna compañía que.. 1100 01:24:05,961 --> 01:24:08,193 ..dé empleo a los humanos y no a las máquinas. 1101 01:24:09,669 --> 01:24:11,501 Ellos conseguirán empleo. Se lo garantizo. 1102 01:24:13,502 --> 01:24:15,700 ¡¿Tú lo garantizas?! ¡¿Tú lo garantizas?! 1103 01:24:16,044 --> 01:24:17,585 ¿Apuesta, señor? 1104 01:24:20,961 --> 01:24:22,293 - ¡Govind! - ¿Sí, señor? 1105 01:24:26,461 --> 01:24:29,751 Si alguno de esos dos consigue una entrevista laboral.. 1106 01:24:30,961 --> 01:24:32,168 ..me afeitare el bigote. 1107 01:24:34,002 --> 01:24:35,793 ¡Señor! 1108 01:24:36,086 --> 01:24:39,126 - ¿Feliz? - Listos, sonrían, por favor. 1109 01:24:40,419 --> 01:24:41,376 Feliz, señor. 1110 01:24:47,352 --> 01:24:49,335 ¡Tarado! Tocando la bocina para ocultar tu pedo. 1111 01:24:50,177 --> 01:24:52,500 ¡Tanque séptico! ¿Metiéndote pastillas de nuevo? 1112 01:24:52,836 --> 01:24:55,400 Yo no fui..¿Raju? 1113 01:24:55,711 --> 01:24:57,100 Yo conozco este hedor antiguo y familiar. 1114 01:24:57,419 --> 01:24:59,700 Este desgraciado es responsable del calentamiento global. 1115 01:24:59,969 --> 01:25:00,900 No puedo soportarlo. 1116 01:25:25,711 --> 01:25:28,335 Lánzame tu billetera, comprare pantalones. 1117 01:25:28,919 --> 01:25:33,085 - Llévate el traje de Chatur. - No toques mi traje. 1118 01:25:34,252 --> 01:25:35,900 Rancho te reconocería incluso en ropa interior. 1119 01:25:36,211 --> 01:25:40,100 - ¿Dónde queda esto? - Si pudiera leer, ¿vendería maní? 1120 01:25:40,419 --> 01:25:42,900 - Él no sabe leer. - Pero sabe hablar. 1121 01:25:43,211 --> 01:25:47,100 Espera, ¿conoces a Ranchhoddas Chanchad? 1122 01:25:47,419 --> 01:25:49,168 Sí, él vive ahí. 1123 01:25:49,836 --> 01:25:55,168 Él era libre como el viento. 1124 01:25:57,169 --> 01:26:02,585 Él era como una cometa volando. 1125 01:26:04,252 --> 01:26:08,800 ¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo. 1126 01:26:09,127 --> 01:26:11,500 - Chatur, tus pastillas. - Gracias, ¿dónde estaban? 1127 01:26:11,836 --> 01:26:14,200 - En el bolsillo. - ¡Hey, mis pantalones! 1128 01:26:14,502 --> 01:26:17,000 Karl Marx dice que hay que compartir todos los recursos. 1129 01:26:17,302 --> 01:26:17,800 Quítate los pantalones. 1130 01:26:18,086 --> 01:26:21,300 ¿Qué haces? Si la gente mira lo malinterpretara, maldito loco. 1131 01:26:21,586 --> 01:26:22,626 Lo quiero ahora. 1132 01:26:37,877 --> 01:26:39,001 ¿Qué pasó? 1133 01:26:41,127 --> 01:26:42,335 El padre de Rancho. 1134 01:26:45,836 --> 01:26:48,985 Disculpe, ¿dónde puedo encontrar a Ranchhoddas? 1135 01:26:49,419 --> 01:26:51,835 - Está sentado ahí. - Gracias. 1136 01:27:15,002 --> 01:27:16,368 ¿Rancho? 1137 01:27:17,702 --> 01:27:18,400 ¿Sí? 1138 01:27:18,752 --> 01:27:22,460 Perdón. Queremos ver a Ranchhoddas. 1139 01:27:23,461 --> 01:27:24,793 Yo soy Ranchhoddas, dime. 1140 01:27:25,377 --> 01:27:29,293 No, quiero decir..Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 1141 01:27:30,711 --> 01:27:33,293 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. Soy yo, dime. 1142 01:27:38,752 --> 01:27:41,043 Ranchhoddas, hijo, cuídate. 1143 01:28:00,336 --> 01:28:02,460 ¿Ranchhoddas Chanchad? 1144 01:28:09,627 --> 01:28:10,668 Raju. 1145 01:28:35,919 --> 01:28:39,400 Estaré en el Guinness por viajar Delhi-Shimla en ropa interior. 1146 01:28:39,669 --> 01:28:40,793 Y por el tipo equivocado también. 1147 01:28:41,294 --> 01:28:45,251 Mismo nombre, mismo título, misma foto, pero un hombre distinto. 1148 01:28:45,836 --> 01:28:47,293 ¿Qué está pasando? 1149 01:28:48,002 --> 01:28:50,668 ¿Cómo consiguió Silenciador la dirección de Rancho? 1150 01:28:51,836 --> 01:28:52,710 ¡Sí! 1151 01:28:54,127 --> 01:28:55,543 ¡Hey Chatur, ven aquí! 1152 01:29:01,836 --> 01:29:05,100 ¿Cómo te atreves a abrir esto? Recibí esto desde San Francisco. 1153 01:29:05,377 --> 01:29:06,918 Biscuits caseras. 1154 01:29:08,752 --> 01:29:10,900 Especialmente para el señor Phunsukh Wangdu. 1155 01:29:11,252 --> 01:29:13,200 ¿Phunsukh Bangdu? ¿Quién es ese? 1156 01:29:13,502 --> 01:29:17,900 Bangdu no. Wangdu. "W". Phunsukh Wangdu. 1157 01:29:18,211 --> 01:29:20,800 ¿Sabes quién es? Él es un gran científico. 1158 01:29:21,127 --> 01:29:23,835 400 patentes. El mundo lo quiere. 1159 01:29:24,877 --> 01:29:28,335 Me llevo un año conseguir una entrevista. 1160 01:29:29,086 --> 01:29:34,300 ¡Una vez que él firme un trato con mi compañía, seré enorme! 1161 01:29:34,627 --> 01:29:38,600 Olvida a Wangdu, ¿cómo conseguiste la dirección de Rancho? 1162 01:29:38,919 --> 01:29:40,876 Deberías de agradecerle a Phunsukh Wangdu. 1163 01:29:41,252 --> 01:29:44,835 Él me llevo hasta Rancho. Mira esto. 1164 01:29:47,002 --> 01:29:51,200 Mi secretaria estaba aquí para arreglar una cita con Wangdu. 1165 01:29:51,544 --> 01:29:55,700 Ella no consiguió la cita. Pero encontré a Rancho. 1166 01:29:56,002 --> 01:30:01,400 Revise la guía de Shimla y encontré el nombre Chanchad Ranchhoddas. 1167 01:30:01,669 --> 01:30:03,335 ¿Qué le pasó en la cara? 1168 01:30:03,711 --> 01:30:06,043 ¿Cirugía plástica en honor a tu visita? 1169 01:30:10,419 --> 01:30:12,251 Sólo un hombre tiene la respuesta. 1170 01:30:12,836 --> 01:30:17,501 Perdón papá, sé que no pude cumplir tu último deseo. 1171 01:30:18,961 --> 01:30:22,751 Me pediste que te llevara en peregrinación. 1172 01:30:23,669 --> 01:30:26,168 Pero esperé por el contrato de la carretera. 1173 01:30:27,669 --> 01:30:32,126 Cuando se abrió el contrato, tú cerraste tus ojos. 1174 01:30:36,211 --> 01:30:40,600 Lo siento tanto, papá. No pude ser un buen hijo. 1175 01:30:40,877 --> 01:30:42,210 ¿De qué hablas, amigo? 1176 01:30:42,669 --> 01:30:45,500 Te convertiste en ingeniero. Tu título está en la pared. 1177 01:30:45,794 --> 01:30:47,985 Tú eres un muy buen hijo. 1178 01:30:49,711 --> 01:30:54,300 ¿Cómo se atreven a irrumpir en mi propiedad? Haré que los arresten. 1179 01:30:54,627 --> 01:30:57,800 No, tú serás arrestado, maldito. Hicimos consultas. 1180 01:30:58,127 --> 01:31:01,210 Usas el título para quedarte con contratos. 1181 01:31:01,669 --> 01:31:04,918 Es el título de nuestro amigo. ¿Cómo lo conseguiste? 1182 01:31:20,502 --> 01:31:22,000 Esta es una propiedad de 150 hectáreas. 1183 01:31:22,336 --> 01:31:25,543 Si les disparo y los entierro, nadie siquiera lo notaria. 1184 01:31:25,877 --> 01:31:27,093 ¿Entienden el punto? 1185 01:31:28,127 --> 01:31:29,001 Ahora piérdanse. 1186 01:31:34,586 --> 01:31:36,576 Me llevo las cenizas de papá al río sagrado. 1187 01:31:36,886 --> 01:31:39,276 También puedo llevarme las suyas. 1188 01:31:46,336 --> 01:31:47,918 ¡Levanta a papá! 1189 01:31:50,836 --> 01:31:51,960 Aquí, aquí. 1190 01:31:56,086 --> 01:31:57,126 ¡Suelta a papá! 1191 01:32:00,044 --> 01:32:02,700 ¡Di quién eres tú o papá será lavado! 1192 01:32:03,002 --> 01:32:05,918 - Entrega a papá. - Papá ira a la cloaca sagrada. 1193 01:32:06,627 --> 01:32:09,800 - Saca a papá del inodoro. - Tú galas el gatillo, yo el botón. 1194 01:32:10,086 --> 01:32:11,200 Contare hasta tres. 1195 01:32:11,461 --> 01:32:15,210 ¿Quieres dispararnos? Dispara. Raju, esparce las cenizas. 1196 01:32:17,877 --> 01:32:18,700 Uno. 1197 01:32:19,044 --> 01:32:23,793 Mátanos, y papá se va por el desagüe, ¿entendido? 1198 01:32:25,344 --> 01:32:25,700 Dos. 1199 01:32:26,044 --> 01:32:28,300 Luego iras a tientas por la cuneta por tu papá. 1200 01:32:28,627 --> 01:32:29,501 ¿Qué? 1201 01:32:30,919 --> 01:32:33,418 Tenemos la urna equivocada. Está vacía. 1202 01:32:34,294 --> 01:32:35,210 ¿Vacía? 1203 01:32:36,586 --> 01:32:39,900 - ¿Vacía? - ¡Nosotros la vaciaremos! 1204 01:32:40,169 --> 01:32:40,800 ¡No, no! 1205 01:32:41,127 --> 01:32:43,800 ¡La vaciaremos! 1206 01:32:44,086 --> 01:32:46,543 ¡No..manos arriba! 1207 01:32:48,836 --> 01:32:51,700 Vamos, dinos, ¿quién eres tú? 1208 01:32:52,044 --> 01:32:53,168 Soy Ranchhoddas. 1209 01:32:54,461 --> 01:32:56,800 Juro por papá, es verdad. 1210 01:32:57,127 --> 01:32:58,918 ¡Yo soy Ranchhoddas, él era Chhote! 1211 01:33:00,044 --> 01:33:00,876 ¿Chhote? 1212 01:33:02,252 --> 01:33:07,251 Él era el hijo de nuestro jardinero, todos le decíamos Chhote. 1213 01:33:09,211 --> 01:33:12,043 Se quedó con nosotros después de que se quedó huérfano. 1214 01:33:14,252 --> 01:33:22,085 Hizo diferentes trabajos en la casa, hacia los mandados. 1215 01:33:23,502 --> 01:33:25,193 A él le gustaba aprender. 1216 01:33:28,044 --> 01:33:30,710 Él usaba mi uniforme viejo y se colaba en la escuela. 1217 01:33:32,711 --> 01:33:35,668 Iba a cualquier clase que le gustaba. Se sentaba allí. 1218 01:33:36,627 --> 01:33:42,710 Hice que me reemplazara, le hacia hacer mi tarea, mis exámenes. 1219 01:33:43,211 --> 01:33:46,251 Todo iba bien, hasta que un día.. 1220 01:33:46,669 --> 01:33:51,000 ..nuestro maestro vio a uno de 6° resolver matemáticas de 10°. 1221 01:33:51,294 --> 01:33:53,335 ¿En qué grado estás, hijo? 1222 01:33:54,044 --> 01:33:55,251 ¿Cuál es tu nombre? 1223 01:33:56,211 --> 01:33:57,168 Nos atraparon. 1224 01:33:58,336 --> 01:33:59,500 Papá era un hombre poderoso, así que.. 1225 01:33:59,836 --> 01:34:03,335 ..nuestro maestro lo alerto antes de ir con el director. 1226 01:34:03,836 --> 01:34:07,793 Tú lo empezaste, tú lo terminaras. 1227 01:34:10,502 --> 01:34:13,293 La gente pretende mostrarme respeto. 1228 01:34:14,002 --> 01:34:16,210 Pero a mis espaldas.. 1229 01:34:17,169 --> 01:34:18,793 ..se burlan de mi como un analfabeto. 1230 01:34:19,794 --> 01:34:21,835 No dejare que eso le pase a mi hijo. 1231 01:34:22,919 --> 01:34:27,251 Este chico quiere estudiar. Yo sólo quiero un título. 1232 01:34:27,794 --> 01:34:29,751 Que el juego comience. 1233 01:34:30,752 --> 01:34:32,900 Has a este chico un ingeniero. 1234 01:34:33,627 --> 01:34:39,000 Y yo tendré un título a nombre de Ranchoddas Chanchad en la pared. 1235 01:34:39,336 --> 01:34:43,335 Yo fui a Londres por 4 años, él fue a la universidad por mí. 1236 01:34:45,002 --> 01:34:51,168 Él prometió cortar contacto con todos luego de recibir el título. 1237 01:34:53,294 --> 01:35:01,543 Pero él siempre dijo, "un día, dos idiotas vendrán buscándome". 1238 01:35:06,502 --> 01:35:08,168 Él realmente los extraña. 1239 01:35:10,586 --> 01:35:14,543 Les daré su dirección, vayan con él. 1240 01:35:17,877 --> 01:35:21,376 Pero por favor guarden mi secreto. Por favor. 1241 01:35:23,252 --> 01:35:24,418 ¿Qué secreto? 1242 01:35:37,752 --> 01:35:41,251 Tiene la urna equivocada, señor. Papá está aquí. 1243 01:35:43,461 --> 01:35:45,800 ¿Qué demonios está pasando? ¿Quién era ese con un arma? 1244 01:35:46,086 --> 01:35:49,400 Una historia complicada. Sin subtítulos. No es para ti. 1245 01:35:49,669 --> 01:35:51,960 - Ignóralo. - ¿A dónde vamos? 1246 01:35:53,294 --> 01:35:53,900 Ladakh. 1247 01:35:54,252 --> 01:35:55,626 ¡Ladakh! ¿Por qué? 1248 01:35:56,336 --> 01:35:57,200 A ver a Rancho. 1249 01:35:57,461 --> 01:36:00,200 ¿Qué está haciendo en Ladakh? 1250 01:36:00,502 --> 01:36:04,000 No sabemos. Tenemos la dirección de una escuela. 1251 01:36:04,336 --> 01:36:07,418 ¡Un maestro de escuela! 1252 01:36:08,294 --> 01:36:11,710 Soy el vice Presidente de Rockledge Corporation, y él.. 1253 01:36:12,127 --> 01:36:14,300 ..A de Ananá, B de Bola. 1254 01:36:14,586 --> 01:36:15,793 B de Burro. 1255 01:36:16,502 --> 01:36:21,300 La semana próxima firmo un gran trato con Phunsukh Wangdu. 1256 01:36:21,627 --> 01:36:24,668 Y él..A de Ananá, B de Bola. 1257 01:36:28,377 --> 01:36:30,793 Hoy, mi respeto por el desgraciado de Rancho se elevó más. 1258 01:36:31,711 --> 01:36:34,043 La mayoría de nosotros fue a la universidad sólo por un título. 1259 01:36:34,627 --> 01:36:38,800 Sin título significa que ningún empleo florece, ninguna esposa.. 1260 01:36:39,127 --> 01:36:41,710 ..bonita, ninguna tarjeta de crédito, ningún respeto en el mundo. 1261 01:36:42,377 --> 01:36:44,000 Pero él no fue a la universidad por un título. 1262 01:36:44,336 --> 01:36:46,168 Él sólo fue para aprender. 1263 01:36:46,669 --> 01:36:49,960 A él nunca le importo ser primero o último. 1264 01:36:50,544 --> 01:36:52,800 ¿Quién fue el primer hombre en pisar la luna? 1265 01:36:53,127 --> 01:36:54,100 Neil Armstrong, señor. 1266 01:36:54,419 --> 01:36:56,400 Obviamente, es Neil Armstrong. Todos lo sabemos. 1267 01:36:56,752 --> 01:36:58,001 ¿Quién fue el segundo? 1268 01:36:58,502 --> 01:37:00,300 No malgasten su tiempo. No es importante. 1269 01:37:00,586 --> 01:37:03,085 Nadie recuerda al hombre que fue segundo. 1270 01:37:04,211 --> 01:37:09,668 Pronto, 26 compañías estarán aquí con ofertas laborales. 1271 01:37:10,127 --> 01:37:15,793 Tendrán un empleo aun antes de su examen final. 1272 01:37:16,544 --> 01:37:18,400 Esta es la última vuelta, mis amigos. 1273 01:37:18,752 --> 01:37:20,700 Aceleren al máximo. 1274 01:37:21,044 --> 01:37:23,043 ¡Salgan allí y hagan historia! 1275 01:37:26,461 --> 01:37:27,710 ¿Alguna pregunta? 1276 01:37:30,211 --> 01:37:31,126 ¿Sí? 1277 01:37:32,461 --> 01:37:36,085 Señor, suponga que un estudiante consigue un empleo.. 1278 01:37:36,461 --> 01:37:43,751 ..pero reprueba el examen final, ¿aun así conserva el empleo? 1279 01:37:44,252 --> 01:37:45,585 Muy buena pregunta. 1280 01:37:48,836 --> 01:37:51,210 ¿Alguien más con la misma pregunta? 1281 01:37:53,127 --> 01:37:54,860 Como se esperaba. 1282 01:37:56,794 --> 01:37:59,918 Por favor, vengan al escenario. Denles un gran aplauso. 1283 01:38:11,086 --> 01:38:13,100 Por los últimos cuatro años.. 1284 01:38:13,419 --> 01:38:16,200 ..ellos han sido nuestros estudiantes más consistentes. 1285 01:38:16,502 --> 01:38:19,835 Constantemente últimos en cada examen. 1286 01:38:20,669 --> 01:38:22,043 Vengan mis genios, vengan. 1287 01:38:23,502 --> 01:38:29,126 Sus cerebros obtendrán un muy buen precio. 1288 01:38:29,836 --> 01:38:32,876 Porque están completamente sin usar. 1289 01:38:35,377 --> 01:38:36,626 Y para contestar su pregunta.. 1290 01:38:37,002 --> 01:38:40,335 ..el examen no afectara sus empleos. 1291 01:38:41,127 --> 01:38:44,668 ¡Porque ninguna compañía los contrataría! ¡Garantizado! 1292 01:38:45,502 --> 01:38:51,500 Sus nombres serán escritos en oro, "Farhanitrate" y "Prerajulization". 1293 01:38:51,836 --> 01:38:53,335 Denles un gran aplauso, por favor. 1294 01:39:02,419 --> 01:39:07,100 El maldito nos jodío. 1295 01:39:07,419 --> 01:39:09,376 Delante de todos. 1296 01:39:10,502 --> 01:39:15,400 ¡Dios, renunciare a la carne, encenderé 1000 inciensos! 1297 01:39:15,711 --> 01:39:17,300 ¡Sólo haz este trabajo! 1298 01:39:17,586 --> 01:39:20,043 ¡Secuestra a Virus de este mundo! 1299 01:39:21,669 --> 01:39:23,668 ¡Hazlo arder en el infierno! 1300 01:39:25,044 --> 01:39:28,876 ¡Fríe a Virus en aceite hirviendo, Dios! 1301 01:39:29,627 --> 01:39:32,501 ¿Crees que Dios es un asesino a sueldo? 1302 01:39:33,127 --> 01:39:34,418 Tú cállate. 1303 01:39:35,127 --> 01:39:37,800 Tú estás en el centro de la foto cada año. 1304 01:39:38,086 --> 01:39:40,043 Nosotros nos pudrimos en el rincón. 1305 01:39:41,086 --> 01:39:44,126 Este año podríamos caer fuera de la foto por completo. 1306 01:39:46,586 --> 01:39:48,418 - ¿Sabes por qué salgo primero? - ¿Por qué? 1307 01:39:48,836 --> 01:39:50,543 Porque amo las máquinas. 1308 01:39:51,336 --> 01:39:53,168 La ingeniería es mi pasión. 1309 01:39:54,211 --> 01:39:55,460 ¿Sabes cuál es tu pasión? 1310 01:39:58,294 --> 01:40:00,001 - Esa es mi mochila. - Callado. 1311 01:40:00,961 --> 01:40:02,293 ¿Qué haces, Rancho? 1312 01:40:04,711 --> 01:40:06,876 Esta, esta es tu pasión. 1313 01:40:08,127 --> 01:40:09,543 Ve a enviar esta carta. 1314 01:40:09,919 --> 01:40:11,251 ¿Qué carta? 1315 01:40:13,961 --> 01:40:18,251 Hace 5 años él escribió esta carta a su fotógrafo favorito. 1316 01:40:19,002 --> 01:40:21,793 - Andre.. - ..Istvan. 1317 01:40:22,752 --> 01:40:26,376 Él quería estudiar con él en Hungría. 1318 01:40:27,294 --> 01:40:30,626 Pero por temor a su padre, el Fuhrer, nunca la envió. 1319 01:40:32,336 --> 01:40:35,918 Deja Ingeniería, cásate con Fotografía. 1320 01:40:36,877 --> 01:40:38,876 Sigue a tu talento. 1321 01:40:42,002 --> 01:40:46,043 Si el papá de Lata Mangeshkar la hubiera forzado a ser lanzadora.. 1322 01:40:46,836 --> 01:40:50,376 ..y el papá de Sachin Tendulkar lo hubiera obligado a ser cantante.. 1323 01:40:51,086 --> 01:40:52,418 ..imagina lo que hubiera pasado. 1324 01:40:54,461 --> 01:40:57,001 ¿Entiendes de lo que estoy hablando? 1325 01:41:00,544 --> 01:41:04,476 ¡Idiota! Ama la Fotografía, pero se está casando con las máquinas. 1326 01:41:08,502 --> 01:41:10,418 Baba Ranchhoddas. 1327 01:41:11,211 --> 01:41:15,376 La ingeniería es mi esposa y mi amante. 1328 01:41:16,794 --> 01:41:19,335 - Aun así, ¿por qué salgo último? - Explica. 1329 01:41:20,461 --> 01:41:23,435 Porque eres un cobarde, cobarde. 1330 01:41:24,544 --> 01:41:29,043 Mira esto..más anillos sagrados que dedos. 1331 01:41:29,586 --> 01:41:32,793 Uno por los exámenes, uno por la boda de la hermana, uno por el empleo. 1332 01:41:34,252 --> 01:41:38,043 Con tal miedo al futuro, ¿cómo vivirás hoy? 1333 01:41:38,877 --> 01:41:40,543 ¿Cómo te concentraras en el hoy? 1334 01:41:41,877 --> 01:41:45,001 ¡Amigos extraños! Uno vive en el miedo, el otro en simulación. 1335 01:41:45,961 --> 01:41:51,335 Tú vives en ambos..miedo y simulación. 1336 01:41:52,444 --> 01:41:57,626 Tienes miedo de decirle a Pia que la amas, así que simulas que no. 1337 01:42:00,127 --> 01:42:02,210 ¡Qué tontería! 1338 01:42:02,836 --> 01:42:06,700 ¡Es fácil ofrecer consejos gratis, es duro seguirlos! 1339 01:42:07,002 --> 01:42:10,251 ¿Tienes las agallas? Ve a confesárselo a Pia. 1340 01:42:10,711 --> 01:42:14,400 - ¡No hay conexión! - Profunda conexión, Baba. 1341 01:42:14,669 --> 01:42:20,168 Escucha, si se lo confiesas a Pia lo que hay en tu corazón.. 1342 01:42:20,586 --> 01:42:25,043 ..le diré a papá.."no Ingeniería, me caso con Fotografía". 1343 01:42:26,211 --> 01:42:29,876 ¡Y yo tirare los anillos antes de las entrevistas laborales! 1344 01:42:30,294 --> 01:42:31,376 ¿Trato? 1345 01:42:33,461 --> 01:42:35,100 ¿Tienes las agallas? 1346 01:42:35,377 --> 01:42:37,668 ¿Baba quedó sin palabras? 1347 01:42:43,711 --> 01:42:44,585 Vamos. 1348 01:42:49,627 --> 01:42:50,960 - Vamos. - ¿A dónde? 1349 01:42:56,586 --> 01:42:58,126 - Vamos. - ¿A dónde? 1350 01:42:58,544 --> 01:43:01,400 ¡Hey Virus! Soy anti-Virus. 1351 01:43:01,752 --> 01:43:03,100 Espero que no haya un perro aquí. 1352 01:43:03,377 --> 01:43:05,600 ¡Cobardes! Yo no tengo miedo. Vamos. 1353 01:43:05,919 --> 01:43:09,626 Si hay algún peligro, daré la alerta de Virus. 1354 01:43:21,877 --> 01:43:23,860 Atención..Virus dentro. 1355 01:43:44,044 --> 01:43:45,200 ¿Necesitas música de fondo? 1356 01:43:45,461 --> 01:43:46,460 - Pia. - ¿Quién es? 1357 01:43:49,211 --> 01:43:52,918 No grites. Soy yo, Ranchhoddas Chanchad. 1358 01:43:54,836 --> 01:43:58,200 Sólo escúchame dos minutos, y luego me iré. 1359 01:43:58,544 --> 01:44:00,960 No digas ni una palabra. 1360 01:44:01,294 --> 01:44:02,293 Pia. 1361 01:44:04,419 --> 01:44:07,751 Esos 22 minutos en el scooter contigo.. 1362 01:44:08,586 --> 01:44:13,468 ..fueron los 22 minutos más hermosos de mi vida. 1363 01:44:17,586 --> 01:44:22,800 Podría pasar toda mi vida en un scooter contigo. 1364 01:44:23,127 --> 01:44:24,001 Wow. 1365 01:44:25,252 --> 01:44:28,376 Y el tiempo se detiene. 1366 01:44:29,419 --> 01:44:36,876 Cada noche vienes en mis sueños en tu scooter, vestida de novia. 1367 01:44:39,836 --> 01:44:42,168 En lugar de un velo, te levantas tu casco. 1368 01:44:45,627 --> 01:44:48,585 Y te acercas para besarme. 1369 01:44:51,669 --> 01:44:53,960 Pero el beso no ocurre. 1370 01:44:54,794 --> 01:44:55,700 ¿Por qué? 1371 01:44:56,044 --> 01:44:59,210 Porque las narices se chocan, y yo me despierto. 1372 01:45:00,294 --> 01:45:01,960 ¡Las narices nunca se chocan, estúpido! 1373 01:45:07,086 --> 01:45:10,168 Lo siento, pensé que eras Pia. 1374 01:45:10,752 --> 01:45:11,700 Ojala lo fuera. 1375 01:45:12,002 --> 01:45:13,793 Hermana, ¿por qué interrumpiste? 1376 01:45:14,252 --> 01:45:16,000 Le tomó 4 años decir esto. 1377 01:45:16,294 --> 01:45:19,100 Pia, bésalo. Muéstrale que las narices no chocan. 1378 01:45:19,419 --> 01:45:22,668 Tienes mi permiso, bésalo. ¡Él es tan tierno! 1379 01:45:23,211 --> 01:45:24,876 - ¿Quién es ella? - Mi hermana. 1380 01:45:25,877 --> 01:45:26,918 ¿Quién eres tú? 1381 01:45:36,586 --> 01:45:40,100 Cuando tú hablabas, él pateo. ¡Por primera vez! 1382 01:45:40,377 --> 01:45:44,200 ¿Él? ¿Cómo sabes si es "él" o "ella"? 1383 01:45:44,502 --> 01:45:48,543 Papá pregunto al astrólogo si tendríamos un ingeniero o un doctor. 1384 01:45:49,502 --> 01:45:50,300 ¿Qué significa? 1385 01:45:50,586 --> 01:45:53,460 Niño será ingeniero, niña será doctora. 1386 01:45:54,252 --> 01:45:59,751 Campeón, mejor quédate adentro. Aquí afuera es un circo. 1387 01:46:00,836 --> 01:46:04,400 Tu abuelo es el dueño del circo. El hará sonar su látigo, y dirá.. 1388 01:46:04,711 --> 01:46:10,126 .."¡corre! La vida es una carrera. Corre. Conviértete en ingeniero". 1389 01:46:10,961 --> 01:46:16,210 Pero tú sigue tu corazón. Si el abuelo te asusta.. 1390 01:46:17,002 --> 01:46:20,376 ..pon tu mano en tu corazón y di, "Aal Izz Well". 1391 01:46:21,252 --> 01:46:22,085 Él pateo. 1392 01:46:24,044 --> 01:46:25,726 Di de nuevo, "Aal Izz Well". 1393 01:46:26,336 --> 01:46:27,960 Aal Izz Well. 1394 01:46:28,836 --> 01:46:30,543 ¡Pateo! ¡Pateo! 1395 01:46:32,169 --> 01:46:35,168 Digan, Aal Izz Well. 1396 01:46:39,669 --> 01:46:43,835 ¡Aal Izz Well! 1397 01:46:46,211 --> 01:46:47,210 ¡Vete! 1398 01:46:47,877 --> 01:46:52,700 - Tú enviaste cartas de odio a papá. - Aquí van cartas de pis para ti. 1399 01:46:53,002 --> 01:46:57,460 Paloma, vuela, vuela. 1400 01:46:58,202 --> 01:46:59,700 Paloma, vuela, vuela. 1401 01:47:00,002 --> 01:47:01,860 ¡¿Quién es?! ¡¿Quién es?! 1402 01:47:03,919 --> 01:47:06,600 - ¿Quién es? - ¡Su futuro yerno, Virus! 1403 01:47:06,919 --> 01:47:08,418 ¡Y la procesión (de bodas)! 1404 01:47:09,252 --> 01:47:10,335 ¿Rastogi? 1405 01:47:12,752 --> 01:47:14,585 ¡Seguridad, por ahí! 1406 01:47:44,169 --> 01:47:47,918 Así que todos ya han aprendido sobre el péndulo simple. 1407 01:47:48,627 --> 01:47:52,543 Así que pasemos al avanzado estudio del péndulo compuesto. 1408 01:47:53,961 --> 01:47:57,960 Es un objeto irregular oscilante alrededor de su propio eje. 1409 01:47:58,377 --> 01:47:59,700 Déjenme que les demuestre. 1410 01:48:00,044 --> 01:48:02,000 - ¿Qué es esto? - Un lápiz. 1411 01:48:02,294 --> 01:48:03,500 - ¿Qué tiene adentro? - Una mina. 1412 01:48:03,794 --> 01:48:05,960 Bien. La mina es el eje de este lápiz. 1413 01:48:06,461 --> 01:48:09,960 Incluso Uds. pueden ser un péndulo compuesto, si oscilan alrededor. 1414 01:48:17,086 --> 01:48:19,710 - ¿Dónde está Raju Rastogi? - ¡Presente, señor! 1415 01:48:27,169 --> 01:48:29,085 Hola. Todos están aquí. 1416 01:48:30,752 --> 01:48:31,835 Buenos días, señor. 1417 01:48:32,752 --> 01:48:34,200 ¿Dónde estabas anoche? 1418 01:48:34,502 --> 01:48:37,400 Señor, estudiando toda la noche. 1419 01:48:37,752 --> 01:48:38,500 Ah, ¿sí? 1420 01:48:38,836 --> 01:48:41,600 No ha dormido en dos noches, por eso se ve todo desaliñado. 1421 01:48:41,919 --> 01:48:42,700 ¿De qué hablas? 1422 01:48:43,002 --> 01:48:44,043 ¿Qué estudiaste? 1423 01:48:45,127 --> 01:48:49,168 Motor de inducción, señor. Todo el capítulo. 1424 01:48:49,461 --> 01:48:50,300 ¿Todo el capítulo? 1425 01:48:50,586 --> 01:48:52,400 En ese caso, señor Raju Rastogi.. 1426 01:48:52,711 --> 01:48:53,400 ¡Sí, señor! 1427 01:48:53,752 --> 01:48:56,818 ¿Nos puede decir como arranca un motor de inducción? 1428 01:49:04,502 --> 01:49:05,418 ¡Detente! 1429 01:49:13,086 --> 01:49:15,376 Señor, ron. 1430 01:49:17,252 --> 01:49:18,293 Señor Rastogi. 1431 01:49:18,752 --> 01:49:21,126 Bebamos una taza de té en mi oficina. 1432 01:49:27,211 --> 01:49:28,168 ¿Señor? 1433 01:49:29,336 --> 01:49:30,251 Cierra la puerta. 1434 01:49:35,502 --> 01:49:36,585 ¿Puedes escribir? 1435 01:49:37,877 --> 01:49:38,700 Sí, señor. 1436 01:49:38,961 --> 01:49:40,418 ¿Escribirías una carta por mí? 1437 01:49:42,502 --> 01:49:43,585 Definitivamente, señor. 1438 01:49:43,877 --> 01:49:44,835 Ven, siéntate. 1439 01:49:45,586 --> 01:49:47,026 Señor, lo siento señor. 1440 01:49:49,002 --> 01:49:49,960 Por favor escribe. 1441 01:49:51,627 --> 01:49:52,460 Querido señor. 1442 01:49:53,419 --> 01:49:56,835 Es mi doloroso deber el informarle.. 1443 01:49:58,127 --> 01:50:00,835 ..que su hijo fue expulsado.. 1444 01:50:01,586 --> 01:50:04,168 ..no, perdón, borra eso. Vuelve atrás. 1445 01:50:04,877 --> 01:50:06,360 Su hijo.. 1446 01:50:07,277 --> 01:50:09,260 ..el señor Raju Rastogi.. 1447 01:50:10,044 --> 01:50:14,210 ..es expulsado de la Universidad Imperial de Ingeniería. 1448 01:50:14,794 --> 01:50:16,210 Vamos, escribe. 1449 01:50:23,469 --> 01:50:25,200 Eso matará a mi papá, señor. 1450 01:50:25,544 --> 01:50:27,500 - Por favor, escribe. - Señor, por favor señor. 1451 01:50:27,794 --> 01:50:31,751 Mi decisión es final e irrevocable. 1452 01:50:33,794 --> 01:50:38,700 Él sólo vive para verme convertido en ingeniero. 1453 01:50:39,002 --> 01:50:43,100 Debiste pensar en eso antes de orinar en mi puerta. 1454 01:50:43,419 --> 01:50:48,076 Señor, deme una oportunidad, por favor. Deme una oportunidad, señor. 1455 01:50:53,461 --> 01:50:56,876 Está bien, saca tu nombre de la carta. 1456 01:50:58,211 --> 01:51:00,376 Y pon el nombre de Ranchhoddas Chanchad. 1457 01:51:01,794 --> 01:51:04,001 Sé que él estuvo contigo anoche. 1458 01:51:04,836 --> 01:51:08,918 Se mi testigo y no te expulsare de la universidad. 1459 01:51:12,461 --> 01:51:16,501 Tienes 7 minutos y medio para pensarlo. 1460 01:52:03,586 --> 01:52:08,543 No te dejaremos ir. 1461 01:52:10,002 --> 01:52:15,460 No te dejaremos ir. 1462 01:52:17,586 --> 01:52:23,800 Aun si te llama Dios todopoderoso, no tendremos miedo de Él. 1463 01:52:24,127 --> 01:52:30,210 Estamos de pie de forma audaz en los caminos. 1464 01:52:30,752 --> 01:52:37,100 Amigo, intenta todo lo que puedas robar tu mirada de nosotros. 1465 01:52:37,377 --> 01:52:44,001 No te dejaremos ir así. 1466 01:52:44,586 --> 01:52:50,668 No te dejaremos ir. 1467 01:52:51,127 --> 01:52:57,418 No te dejaremos ir. 1468 01:52:59,252 --> 01:53:02,000 Rancho, mira ese monitor. 1469 01:53:02,294 --> 01:53:03,126 Raju. 1470 01:53:04,877 --> 01:53:08,043 Su cuerpo está paralizado por el shock, pero su mente está alerta. 1471 01:53:08,544 --> 01:53:12,876 Él puede vernos y escucharnos. Por favor no llore delante de él. 1472 01:53:14,711 --> 01:53:19,626 Háblale normalmente, motívalo, bromea, mantenlo contento. 1473 01:53:22,127 --> 01:53:24,700 Buenas noticias, Raju. Tu papá se recuperó. 1474 01:53:25,002 --> 01:53:26,376 La nueva medicina funciono. 1475 01:53:26,794 --> 01:53:29,626 ¿Esta es tu tradición familiar? 1476 01:53:30,419 --> 01:53:33,400 ¿Cuándo uno de los hombres se levanta el otro deja de funcionar? 1477 01:53:33,711 --> 01:53:35,460 Vamos, despierta. 1478 01:53:36,336 --> 01:53:37,600 Tu papá quiere el scooter de Pia. 1479 01:53:37,877 --> 01:53:41,710 ¿Se lo doy a él? Espero que no lo rompa. 1480 01:53:47,711 --> 01:53:52,043 Raju, Farhan está en la webcam. Desde el hostel. 1481 01:53:54,294 --> 01:53:57,126 Mira, Virus cancelo la orden de tu expulsión. 1482 01:53:57,461 --> 01:53:59,700 Problema resuelto, despierta ahora. 1483 01:54:00,002 --> 01:54:02,751 ¡Todo está resuelto! ¿Escuchaste? 1484 01:54:03,127 --> 01:54:05,960 Vamos, Rastogi. 1485 01:54:07,544 --> 01:54:13,800 Es un viaje de dos pasos, la vida es una pequeña colina. 1486 01:54:14,127 --> 01:54:19,960 ¿Por qué tropezaste en el primer paso? 1487 01:54:20,752 --> 01:54:27,085 Escucha nuestras charlas y todas las noches llenas de tristeza se irán. 1488 01:54:27,419 --> 01:54:32,600 Amigo, ¿por qué estás tan enojado con nosotros? 1489 01:54:32,877 --> 01:54:39,200 No te dejaremos ir. 1490 01:54:39,502 --> 01:54:45,700 No te dejaremos ir. 1491 01:54:46,044 --> 01:54:52,300 No te dejaremos ir. 1492 01:54:52,586 --> 01:55:00,168 No te dejaremos ir. 1493 01:55:03,502 --> 01:55:07,200 - Mira, mamá se compró un sari. - Nuevo. 1494 01:55:07,502 --> 01:55:09,126 Costo 2,000Rs, hijo. 1495 01:55:09,794 --> 01:55:11,043 Despierta ahora. 1496 01:55:12,211 --> 01:55:14,335 Ella no se compró uno, sino diez saris. 1497 01:55:14,794 --> 01:55:15,710 ¡Mira! 1498 01:55:17,794 --> 01:55:18,700 ¡Hey, Raju! 1499 01:55:18,961 --> 01:55:22,001 Raju, dime, ¿cómo me veo? 1500 01:55:23,086 --> 01:55:26,000 En las cartas que tu madre te escribió.. 1501 01:55:26,294 --> 01:55:29,300 ..ella te bendijo con una larga vida. 1502 01:55:29,586 --> 01:55:35,710 Y tú ni siquiera fuiste capaz de vivir aunque sea un par de momentos. 1503 01:55:36,086 --> 01:55:42,400 Reúnete con la mirada de tus amigos, sonríe de una vez. 1504 01:55:42,711 --> 01:55:51,168 Levántate. ¿Por qué nos atormentas? 1505 01:55:56,044 --> 01:55:59,501 ¿Escuchaste sobre Kammo? 1506 01:56:00,419 --> 01:56:03,126 Kammo se está por casar. 1507 01:56:04,127 --> 01:56:05,460 Sin ninguna dote. 1508 01:56:06,127 --> 01:56:10,900 El novio no quiere nada. 1509 01:56:11,252 --> 01:56:14,751 Él sólo quiere a Kammo, sí. 1510 01:56:15,377 --> 01:56:19,300 - ¿Sabes quién es el novio? - Sí. 1511 01:56:19,586 --> 01:56:20,200 ¡Adivina! 1512 01:56:20,502 --> 01:56:22,300 - Tú lo conoces muy bien. - Sí. 1513 01:56:22,586 --> 01:56:24,251 - Él ama a los animales. - ¿Sí? 1514 01:56:25,044 --> 01:56:26,900 Él será un fotógrafo silvestre. 1515 01:56:27,169 --> 01:56:28,500 Cállate, ¿qué estás haciendo? 1516 01:56:28,836 --> 01:56:32,001 ¿No entendiste? Es nuestro Farhan. 1517 01:56:32,961 --> 01:56:37,085 Farhan nunca aceptara ninguna dote. 1518 01:56:37,711 --> 01:56:42,085 Farhan se casara con tu hermana. 1519 01:56:42,502 --> 01:56:46,668 ¡Gratis! ¡Gratis! ¡Gratis! 1520 01:56:51,702 --> 01:56:53,368 ¡Raju! ¡Raju! 1521 01:56:56,794 --> 01:57:00,585 Un kilo de okra, 500 grs. de queso gratis lo hubieran despertado. 1522 01:57:00,961 --> 01:57:02,700 ¿Qué necesidad de sacrificarme a mí? 1523 01:57:02,961 --> 01:57:04,960 Bien hecho, amigo. 1524 01:57:05,752 --> 01:57:09,293 Así que está todo arreglado. Farhan se casara con tu hermana. 1525 01:57:10,377 --> 01:57:11,376 Rancho. 1526 01:57:14,002 --> 01:57:17,168 Bribones..dejen de mentir. 1527 01:57:19,752 --> 01:57:20,700 ¡Te salvaste, maldito! 1528 01:57:20,961 --> 01:57:27,200 No te dejaremos ir. 1529 01:57:27,502 --> 01:57:33,800 No te dejaremos ir. 1530 01:57:34,127 --> 01:57:40,400 No te dejaremos ir. 1531 01:57:40,669 --> 01:57:46,400 No te dejaremos ir. 1532 01:57:46,711 --> 01:57:53,000 No te dejaremos ir. 1533 01:57:53,336 --> 01:57:55,710 Okra 12Rs. el kilo. 1534 01:58:04,586 --> 01:58:05,900 ¿Llamaste a un taxi? 1535 01:58:06,211 --> 01:58:07,800 - Fui yo. - Está esperando. 1536 01:58:08,127 --> 01:58:09,626 Gracias, ¿por qué? 1537 01:58:10,044 --> 01:58:11,300 Voy a la entrevista laboral. 1538 01:58:11,627 --> 01:58:12,876 ¿Vienes conmigo? 1539 01:58:13,252 --> 01:58:17,700 No. Tú ve a casa. Yo voy a la entrevista laboral. 1540 01:58:18,002 --> 01:58:19,376 ¿Por qué iría a casa? 1541 01:58:20,877 --> 01:58:24,335 ¿Lo olvidaste? Se lo prometimos a este desgraciado. 1542 01:58:27,669 --> 01:58:29,751 Dame tu corbata. 1543 01:58:31,294 --> 01:58:32,100 ¿Por qué? 1544 01:58:32,377 --> 01:58:36,293 Dudo que vayas a la entrevista luego de leer esto. 1545 01:58:37,211 --> 01:58:38,000 ¿Qué es eso? 1546 01:58:38,294 --> 01:58:41,168 - Una carta. - Para ti, desde Hungría. 1547 01:58:41,502 --> 01:58:44,126 De un fotógrafo llamado Andre Istvan. 1548 01:58:52,044 --> 01:58:53,700 ¿Tú enviaste mi carta? 1549 01:58:54,002 --> 01:58:55,710 A él le gustaron mucho tus fotos. 1550 01:58:56,169 --> 01:58:58,835 Él quiere que lo asistas. 1551 01:58:59,627 --> 01:59:03,168 En la selva brasilera, por un año. 1552 01:59:03,544 --> 01:59:05,126 También te pagara. 1553 01:59:21,044 --> 01:59:22,735 Papá no lo aceptara. 1554 01:59:24,919 --> 01:59:27,985 Ve a hablar con él, hazlo entender con cariño. 1555 01:59:29,052 --> 01:59:30,800 Hoy no tengas miedo, Farhan. 1556 01:59:31,086 --> 01:59:34,800 O en 50 años, cuando estés grave en un hospital.. 1557 01:59:35,086 --> 01:59:37,126 ..y no te hayas animado, ahí pensaras.. 1558 01:59:37,627 --> 01:59:40,000 ..que la carta estuvo en tu mano, un taxi en la puerta.. 1559 01:59:40,336 --> 01:59:44,726 ..con un poco de coraje, pudiste haber tenido otra vida. 1560 01:59:50,669 --> 01:59:52,626 ¿Crees que a él le gustara? 1561 01:59:53,252 --> 01:59:55,585 ¿Qué necesidad había de un regalo tan caro? 1562 01:59:56,711 --> 01:59:59,468 Nuestro hijo conseguirá su primer empleo hoy. 1563 02:00:00,461 --> 02:00:04,376 No seas tacaña en tal momento de orgullo. 1564 02:00:06,294 --> 02:00:07,293 ¿Farhan? 1565 02:00:10,777 --> 02:00:14,668 Farhan..¿no tienes una entrevista laboral hoy? 1566 02:00:16,461 --> 02:00:17,335 No fui. 1567 02:00:20,086 --> 02:00:22,235 No quiero ser ingeniero, papá. 1568 02:00:26,044 --> 02:00:28,000 ¿Qué pasó? ¿Tuviste un accidente? 1569 02:00:28,264 --> 02:00:29,001 Señor. 1570 02:00:31,627 --> 02:00:36,876 ¿Ve ese edificio? Salte desde el tercer piso. 1571 02:00:39,669 --> 02:00:40,585 ¿Por qué? 1572 02:00:40,919 --> 02:00:43,751 Porque fui expulsado de la universidad. 1573 02:00:46,169 --> 02:00:47,001 ¿Por qué? 1574 02:00:47,502 --> 02:00:52,335 Estando borracho orine en la puerta del director. 1575 02:00:54,627 --> 02:00:58,100 ¡Ese canalla de Rancho te arruina la mente! 1576 02:00:58,419 --> 02:01:02,168 No disfruto de la ingeniería. Seré un pésimo ingeniero. 1577 02:01:04,294 --> 02:01:08,900 Rancho tiene una simple creencia, haz de tu pasión tu profesión. 1578 02:01:09,252 --> 02:01:10,700 Entonces el trabajo se convertirá en un juego. 1579 02:01:10,961 --> 02:01:13,176 ¿Qué ganaras en esa selva? 1580 02:01:13,502 --> 02:01:16,900 Un sueldo pequeño, pero aprenderé muchísimo. 1581 02:01:17,211 --> 02:01:18,418 De aquí a cinco años.. 1582 02:01:19,127 --> 02:01:21,876 ..cuando veas a tus amigos comprar autos y casas.. 1583 02:01:22,327 --> 02:01:23,700 ..te maldecirás a ti mismo. 1584 02:01:23,961 --> 02:01:27,960 La vida como ingeniero solo traerá frustración. Ahí te maldeciré. 1585 02:01:30,002 --> 02:01:31,600 Prefiero maldecirme a mí mismo, papá. 1586 02:01:31,919 --> 02:01:33,626 ¡La gente se reirá! 1587 02:01:34,377 --> 02:01:36,776 Te etiquetaran de perdedor, por dejar en el último año. 1588 02:01:37,252 --> 02:01:40,760 El señor Kapoor siente que eres afortunado de ir a ICE. 1589 02:01:41,552 --> 02:01:42,900 ¿Qué pensara él? 1590 02:01:43,211 --> 02:01:45,376 El señor Kapoor no me dio un aire acondicionado. 1591 02:01:48,169 --> 02:01:50,460 El señor Kapoor no durmió incomodo mientras que yo bien. 1592 02:01:52,794 --> 02:01:55,793 Él no me llevo al zoológico en sus hombros. 1593 02:01:58,627 --> 02:01:59,876 Tú hiciste todo eso, papá. 1594 02:02:02,336 --> 02:02:07,793 A mí me importa cómo te sientes tú, no el señor Kapoor. 1595 02:02:08,961 --> 02:02:10,700 Ni siquiera sé su primer nombre. 1596 02:02:10,961 --> 02:02:13,700 ¿Tú crees que eres el héroe de un melodrama? 1597 02:02:14,044 --> 02:02:16,793 Basta, por favor..él está perturbado. 1598 02:02:18,044 --> 02:02:20,400 Dios no lo permita, si él hace algo loco como Raju.. 1599 02:02:20,711 --> 02:02:22,293 Entonces la discusión se termina. 1600 02:02:22,586 --> 02:02:26,376 No digas una palabra o su Señoría saltara desde el techo. 1601 02:02:29,836 --> 02:02:34,835 No, papá. Nunca me suicidare. Lo juro. 1602 02:02:37,336 --> 02:02:44,335 El Rancho que tú detestas puso esta foto en mi billetera. 1603 02:02:45,919 --> 02:02:49,600 Me dijo que la mirara si la idea del suicidio cruzaba mi mente. 1604 02:02:49,877 --> 02:02:52,900 Y que imaginara lo que pasaría con sus sonrisas.. 1605 02:02:53,211 --> 02:02:55,701 ..cuando vieran mi cuerpo muerto. 1606 02:03:00,294 --> 02:03:04,335 Quiero convencerte, papá. 1607 02:03:05,794 --> 02:03:08,251 Pero no con una amenaza de suicidio. 1608 02:03:12,002 --> 02:03:15,800 Papá, ¿qué pasaría si me convierto en fotógrafo? 1609 02:03:16,127 --> 02:03:17,376 Ganare menos. 1610 02:03:18,294 --> 02:03:20,701 Tendré una casa más pequeña, un auto más pequeño. 1611 02:03:22,044 --> 02:03:23,585 Pero seré feliz. 1612 02:03:25,252 --> 02:03:26,543 Seré realmente feliz. 1613 02:03:27,836 --> 02:03:31,000 Hasta ahora todo lo que hice, lo hice por ti (porque tú lo dijiste). 1614 02:03:31,419 --> 02:03:33,168 Siempre te he escuchado. 1615 02:03:33,544 --> 02:03:36,668 Por una vez, déjame escuchar a mi corazón. 1616 02:03:38,752 --> 02:03:39,668 Por favor, papá. 1617 02:03:46,086 --> 02:03:47,043 Papá. 1618 02:03:48,252 --> 02:03:49,501 Papá, por favor no te vayas. 1619 02:03:55,711 --> 02:03:56,918 Devuelve esto. 1620 02:04:00,419 --> 02:04:03,476 Hijo, ¿cuál es el costo de una cámara profesional? 1621 02:04:04,127 --> 02:04:06,318 Se puede cambiar la laptop por una cámara, ¿cierto? 1622 02:04:07,377 --> 02:04:09,251 Si necesitas más dinero, solo pídelo. 1623 02:04:18,044 --> 02:04:20,001 Ve a vivir tu vida, hijo mío. 1624 02:04:22,919 --> 02:04:27,210 Tus notas son constantemente bajas. ¿Motivo? 1625 02:04:27,877 --> 02:04:28,751 Miedo. 1626 02:04:29,836 --> 02:04:31,631 Fui un buen estudiante desde niño. 1627 02:04:32,002 --> 02:04:34,868 Mis padres esperaban que yo terminara con su pobreza. 1628 02:04:36,086 --> 02:04:37,085 Eso me asusto. 1629 02:04:38,586 --> 02:04:42,085 Aquí vi una carrera furiosa. No cuentas si no eres el primero. 1630 02:04:43,794 --> 02:04:44,835 Mi miedo creció. 1631 02:04:46,502 --> 02:04:47,960 El miedo no es bueno para las notas, señor. 1632 02:04:48,586 --> 02:04:51,001 Me puse más amuletos y anillos. 1633 02:04:52,002 --> 02:04:56,460 Recé a Dios por favores. No..rogué por favores. 1634 02:04:59,544 --> 02:05:02,668 16 huesos rotos me dieron dos meses para pensar y reflexionar. 1635 02:05:03,211 --> 02:05:04,460 Finalmente, el sentido apareció. 1636 02:05:05,961 --> 02:05:08,700 Hoy no rogué a Dios por este empleo. 1637 02:05:08,961 --> 02:05:11,126 Sólo le agradecí por esta vida. 1638 02:05:13,586 --> 02:05:17,585 Si usted me rechaza, no habrá lamentos. 1639 02:05:17,919 --> 02:05:22,043 Aun así haré algo que valga la pena con mi vida. 1640 02:05:22,586 --> 02:05:27,793 Tal comportamiento franco no es bueno para nuestra firma. 1641 02:05:28,377 --> 02:05:32,400 Necesitamos a alguien diplomático para manejar los clientes. 1642 02:05:32,752 --> 02:05:35,126 Tú eres demasiado franco. 1643 02:05:37,002 --> 02:05:37,835 Pero.. 1644 02:05:39,002 --> 02:05:45,300 ..si nos aseguras que controlaras esa actitud.. 1645 02:05:45,586 --> 02:05:48,585 ..es posible que te tengamos en cuenta. 1646 02:05:51,919 --> 02:05:55,685 Al romperme las dos piernas aprendí a pararme sobre mis pies. 1647 02:05:56,961 --> 02:05:58,793 No fue fácil conseguir esta actitud. 1648 02:05:59,502 --> 02:06:00,876 No puedo cambiarla, señor. 1649 02:06:04,044 --> 02:06:09,100 Puede quedarse con su empleo, y yo me quedare con mi actitud. 1650 02:06:09,419 --> 02:06:10,793 Lo siento, sin ofensas, señor. 1651 02:06:15,169 --> 02:06:16,043 Espera. 1652 02:06:18,002 --> 02:06:22,001 He entrevistado incontables candidatos por 25 años. 1653 02:06:22,419 --> 02:06:25,200 Todos se convierten en "sí, señor" para conseguir el empleo. 1654 02:06:25,461 --> 02:06:27,335 ¿De dónde saliste tú, amigo? 1655 02:06:28,752 --> 02:06:29,585 ¿Cómo? 1656 02:06:29,836 --> 02:06:32,760 ¿Discutimos el salario, hermano? 1657 02:06:40,002 --> 02:06:40,918 Gracias, señor. 1658 02:07:13,461 --> 02:07:17,668 Mi señor, tú eres grandioso. 1659 02:07:19,586 --> 02:07:21,751 Acepta mi ofrenda. 1660 02:07:22,286 --> 02:07:27,631 Él era nuestro amigo. 1661 02:07:30,986 --> 02:07:35,751 Él toco nuestros corazones. 1662 02:07:39,786 --> 02:07:44,751 ¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo. 1663 02:07:57,836 --> 02:08:01,293 ¡Govind! 1664 02:08:03,336 --> 02:08:06,835 Usted dijo, "si los dos consiguen un empleo, afeita el bigote". 1665 02:08:14,044 --> 02:08:15,085 ¿Qué hiciste? 1666 02:08:18,669 --> 02:08:22,085 Me siento desnudo sin mi bigote. 1667 02:08:24,377 --> 02:08:26,293 He perdido mi dignidad. 1668 02:08:28,377 --> 02:08:30,835 No aceptare la derrota, Rastogi. 1669 02:08:32,127 --> 02:08:36,768 El empleo no es tuyo hasta que no apruebes tu examen final. 1670 02:08:37,627 --> 02:08:41,585 Esta vez, yo pondré el cuadernillo de preguntas. 1671 02:08:44,794 --> 02:08:47,376 Papá, eso no es justo. 1672 02:08:49,711 --> 02:08:53,251 Todo es justo en el amor y en la guerra. 1673 02:08:53,752 --> 02:08:57,085 Y esta es la guerra mundial..III. 1674 02:08:58,544 --> 02:09:00,085 ¡Rastogi, eres carne muerta! 1675 02:09:04,544 --> 02:09:05,460 Hey. 1676 02:09:07,877 --> 02:09:08,793 ¿Qué haces aquí? 1677 02:09:11,752 --> 02:09:12,926 Con cuidado. 1678 02:09:18,294 --> 02:09:22,168 - Has estado bebiendo. - Sí, unos dos o cuatro tragos. 1679 02:09:22,711 --> 02:09:24,700 ¡Más que cuatro! ¡Dos más cuatro! 1680 02:09:25,002 --> 02:09:26,918 - Necesitaba las agallas. - ¿Para qué? 1681 02:09:28,669 --> 02:09:30,210 - Para robar esto. - ¿Qué es esto? 1682 02:09:31,294 --> 02:09:35,460 ¡El duplicado de la llave de la oficina de Virus! 1683 02:09:37,961 --> 02:09:40,293 Las preguntas están en un sobre lacrado. 1684 02:09:40,961 --> 02:09:44,900 Papá lo armo, para reprobar a Raju. 1685 02:09:45,252 --> 02:09:46,210 ¡Ve por el! 1686 02:09:47,252 --> 02:09:49,835 ¿Estás loca o qué? ¡Eso es hacer trampa! 1687 02:09:54,294 --> 02:09:57,543 Todo es justo en el amor y en la guerra. 1688 02:09:59,044 --> 02:10:00,085 Bien, dime una cosa. 1689 02:10:02,002 --> 02:10:03,210 ¿Realmente sientes.. 1690 02:10:04,752 --> 02:10:10,293 ..que las narices se chocan al besar? 1691 02:10:15,711 --> 02:10:19,460 Espera. Tenemos un poco de dhokla. 1692 02:10:21,919 --> 02:10:24,543 Ustedes los de Gujarat son tan lindos. 1693 02:10:25,461 --> 02:10:28,793 Pero, ¿por qué la comida de ustedes suena tan peligrosa? 1694 02:10:29,877 --> 02:10:35,126 Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, Khakhra. 1695 02:10:36,252 --> 02:10:38,100 Suenan como misiles. 1696 02:10:38,419 --> 02:10:39,200 Vamos. 1697 02:10:39,502 --> 02:10:42,001 Hoy Bush arrojó dos Dhoklas en Iraq. 1698 02:10:42,627 --> 02:10:45,500 400 muertos, 200 heridos. 1699 02:10:45,836 --> 02:10:46,751 Vamos. 1700 02:10:50,211 --> 02:10:51,210 Hey. 1701 02:10:52,711 --> 02:10:57,168 Puedo con Khakhra, Fafda. Pero tu nombre.. 1702 02:10:58,086 --> 02:11:01,418 ..Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 1703 02:11:02,627 --> 02:11:05,210 No me cambiare mi apellido luego del casamiento. 1704 02:11:07,044 --> 02:11:10,043 Pia, no podemos casarnos. 1705 02:11:13,586 --> 02:11:14,501 ¿Por qué? 1706 02:11:15,336 --> 02:11:16,793 ¿Amas a otra persona? 1707 02:11:19,294 --> 02:11:20,168 No. 1708 02:11:20,461 --> 02:11:22,210 - ¿Eres gay? - No. 1709 02:11:24,044 --> 02:11:25,960 Entonces, ¿por qué no me lo propones? 1710 02:11:30,502 --> 02:11:31,960 - ¿Eres impotente? - No. 1711 02:11:34,627 --> 02:11:36,460 Entonces demuéstramelo. 1712 02:11:36,919 --> 02:11:37,800 ¡Pia, no! 1713 02:11:38,127 --> 02:11:39,400 ¡Hey, deténganse, deténganse! 1714 02:11:39,752 --> 02:11:42,126 - ¿Qué pasó? - No le informamos a Pia. 1715 02:11:42,586 --> 02:11:44,400 Detente aquí, mi vejiga está reventándose. 1716 02:11:44,711 --> 02:11:46,585 - ¡Cállate! - ¿Estás en contacto con ella? 1717 02:11:46,877 --> 02:11:50,943 - No, tengo el número de la casa. - Llámala entonces, me detendré. 1718 02:11:56,502 --> 02:11:57,100 ¿Hola? 1719 02:11:57,419 --> 02:11:59,400 No hay lugar para expulsar orina en este país. 1720 02:11:59,711 --> 02:12:03,126 - Hola, ¿está Pia? - No, no está. 1721 02:12:03,502 --> 02:12:05,100 ¿Dónde puedo encontrarla? ¿En el hospital? 1722 02:12:05,419 --> 02:12:06,900 ¿Por qué iría al hospital? 1723 02:12:07,211 --> 02:12:09,818 Ella se está casando hoy, en Manali. 1724 02:12:17,419 --> 02:12:19,368 ¡Pia se casó! 1725 02:12:20,086 --> 02:12:23,000 Todavía no. Es un viaje de 6 horas. 1726 02:12:23,336 --> 02:12:25,418 Si nos apuramos, llegaremos antes de los votos. 1727 02:12:25,919 --> 02:12:26,793 ¿Qué dices? 1728 02:12:28,752 --> 02:12:31,100 Es una obviedad. Volvamos. 1729 02:12:31,377 --> 02:12:33,126 No volveremos. 1730 02:12:33,586 --> 02:12:36,200 Derecho a Ladakh. Iremos a ver a Rancho y volveremos. 1731 02:12:36,502 --> 02:12:38,900 Tengo una reunión el Viernes con Phunsukh Wangdu. 1732 02:12:39,211 --> 02:12:40,700 Suban al auto. 1733 02:12:41,002 --> 02:12:44,168 Si pierdo mi reunión, los Japoneses lo conseguirán. 1734 02:12:44,544 --> 02:12:46,800 Le están ofreciendo su nombre primero en la compañía. 1735 02:12:47,086 --> 02:12:50,085 "Phunsukh and Fujiyashi", ganancias compartidas.. 1736 02:13:23,294 --> 02:13:25,960 - ¿Pia se casa con Suhas? - Gracias por el traje. 1737 02:13:27,794 --> 02:13:29,293 Virus tendrá un paro cardíaco. 1738 02:13:30,377 --> 02:13:33,085 En cada boda de sus hijas, estamos ahí para animar la fiesta. 1739 02:13:34,502 --> 02:13:37,918 Escucha, yo hablare con Pia, tú retira a "Etiqueta de Precio". 1740 02:13:54,711 --> 02:13:57,460 - ¡Farhan! - Encontramos a Rancho, Pia. 1741 02:14:05,086 --> 02:14:06,710 - ¿Para la habitación 107? - Sí, señor. 1742 02:14:07,419 --> 02:14:10,100 - Dámela, te tomó años. - Perdón, señor. 1743 02:14:10,377 --> 02:14:11,251 Vete, ahora. 1744 02:14:20,294 --> 02:14:22,001 - Servicio de limpieza, señor. - Pase. 1745 02:14:22,544 --> 02:14:24,900 Amore, amore. 1746 02:14:25,252 --> 02:14:26,400 Rápido, plancha mi traje. 1747 02:14:26,711 --> 02:14:29,585 Amore, amore. 1748 02:14:30,419 --> 02:14:33,668 ¡Encontramos a Rancho! Ahora no puedes casarte con este tarado. 1749 02:14:34,169 --> 02:14:35,251 Estás loco, Farhan. 1750 02:14:36,377 --> 02:14:38,900 No te engañes, Pia. Aun amas a Rancho. 1751 02:14:39,252 --> 02:14:41,200 Aun comes su comida favorita. 1752 02:14:41,502 --> 02:14:44,168 Amore, amore. 1753 02:14:59,544 --> 02:15:03,500 Él es incorregible, un "Etiqueta de Precio", siempre igual. 1754 02:15:03,836 --> 02:15:06,710 Cállate, Farhan. Suhas es un hombre distinto. 1755 02:15:07,252 --> 02:15:09,000 Ya no habla ni de marcas ni de precios. 1756 02:15:09,294 --> 02:15:12,300 ¡Mi traje de 150,000Rs! 1757 02:15:12,586 --> 02:15:14,400 ¿Por qué ustedes comen salsas? 1758 02:15:14,752 --> 02:15:17,000 - Yo lo solucionare, señor. - ¿Cómo? 1759 02:15:17,336 --> 02:15:19,700 Nuestra lavandería se especializa en limpiar salsa de menta. 1760 02:15:20,044 --> 02:15:22,043 Estará limpio en dos minutos. 1761 02:15:27,336 --> 02:15:28,668 ¡Que sea rápido! 1762 02:15:29,627 --> 02:15:31,876 - Ya es demasiado tarde, Farhan. - Pia. 1763 02:15:32,752 --> 02:15:35,001 Vamos Pia, estamos retrasados. 1764 02:15:46,419 --> 02:15:49,793 Pia, soy yo..Raju. No grites, ellos me mataran. 1765 02:15:54,919 --> 02:15:55,600 ¿Dónde está Suhas? 1766 02:15:55,877 --> 02:15:58,626 El servicio de limpieza se llevo mi traje. 1767 02:15:59,086 --> 02:16:00,800 Ve adentro y envía a Suhas aquí. 1768 02:16:01,086 --> 02:16:04,293 Es grosero dejar la ceremonia. 1769 02:16:15,586 --> 02:16:17,251 - ¿Sí, Farhan? - El auto está listo. 1770 02:16:17,586 --> 02:16:20,210 Agarra su mano y corre. No te muevas. 1771 02:16:21,711 --> 02:16:23,100 - ¿Señor? - ¿Mi traje? 1772 02:16:23,377 --> 02:16:24,400 - ¿Usted está aquí? - Sí. 1773 02:16:24,711 --> 02:16:26,335 - ¿Quién está en el altar? - ¿Altar? 1774 02:16:28,627 --> 02:16:31,000 Otro par de vueltas, y estaremos considerados casados. 1775 02:16:31,294 --> 02:16:33,585 Yo ya estoy casado, Pia. Vámonos. 1776 02:16:34,044 --> 02:16:37,300 Hay tanta gente, se reirán de mí. 1777 02:16:37,586 --> 02:16:39,376 ¿Si la gente se ríe te suicidaras? 1778 02:16:39,961 --> 02:16:40,700 ¡Rastogi! 1779 02:16:40,961 --> 02:16:43,085 La gente chismeara brevemente, luego se olvidan. 1780 02:16:44,461 --> 02:16:47,200 Pero tú..tú lo lamentaras en tu lecho de muerte.. 1781 02:16:47,544 --> 02:16:50,335 ..que el auto estaba en la puerta, Rancho al alcance.. 1782 02:16:50,669 --> 02:16:54,168 ..pero de miedo a la gente, te casaste con un tarado. 1783 02:16:56,336 --> 02:16:57,293 ¿Servicio de limpieza? 1784 02:17:37,002 --> 02:17:40,000 Pia, problema menor. 1785 02:17:40,336 --> 02:17:41,251 ¿Qué? 1786 02:17:41,627 --> 02:17:43,000 No sabemos si Rancho está casado. 1787 02:17:43,336 --> 02:17:43,900 ¡¿Qué?! 1788 02:17:44,252 --> 02:17:46,918 - Él no estará casado. - ¿Y si lo está? 1789 02:17:47,794 --> 02:17:49,610 Entonces te traeremos de vuelta. 1790 02:17:50,286 --> 02:17:53,876 ¡Relájate! ¿Biscuit casera de San Francisco? 1791 02:17:57,711 --> 02:17:58,585 ¿Qué hace él aquí? 1792 02:17:59,627 --> 02:18:03,043 - Ignóralo. - El biscuit es muy bueno. 1793 02:18:04,086 --> 02:18:06,160 Hasta ayer, yo era un ciudadano respetuoso de la ley. 1794 02:18:06,461 --> 02:18:10,635 Pero en las últimas 24 horas, hice aterrizar un avión de emergencia. 1795 02:18:11,127 --> 02:18:13,500 Casi tiro las cenizas de Shamaldas por la alcantarilla. 1796 02:18:13,836 --> 02:18:18,251 Y secuestre a una novia de su boda. Todo por Rancho. 1797 02:18:19,711 --> 02:18:21,800 Pero él también haría lo que sea por sus amigos. 1798 02:18:22,086 --> 02:18:25,400 Como robar el cuestionario para Raju..de la boca del león. 1799 02:18:25,669 --> 02:18:26,710 Busca el sobre lacrado. 1800 02:18:27,711 --> 02:18:32,710 Él temía que si Raju reprobaba, pudiera saltar de nuevo. 1801 02:18:35,877 --> 02:18:41,168 Ladrones con principios, robando las preguntas sólo por Raju. 1802 02:18:41,544 --> 02:18:43,168 Juramos ni siquiera espiar. 1803 02:18:45,377 --> 02:18:46,600 ¿Dónde está escondido? 1804 02:18:46,877 --> 02:18:50,501 Amigo, buscando se nos hará la mañana. Pregúntale a Pia. 1805 02:18:56,711 --> 02:18:57,876 Pia, tu teléfono. 1806 02:18:59,127 --> 02:19:02,200 ¡Señor Futuro-Papá! Si dices "Aal Izz Well", él patea. 1807 02:19:02,461 --> 02:19:03,293 Él pateo. 1808 02:19:05,752 --> 02:19:07,251 Pia, tu teléfono. 1809 02:19:08,452 --> 02:19:10,051 OFICINA DE PAPÁ 1810 02:19:13,086 --> 02:19:14,335 ¡Lo encontré! Rancho. 1811 02:19:15,794 --> 02:19:16,793 ¿Hola? 1812 02:19:35,211 --> 02:19:37,460 Rápido, fotocopia esto. 1813 02:19:58,544 --> 02:19:59,400 ¿Dónde estaba? 1814 02:19:59,711 --> 02:20:00,710 Ponlo donde estaba. 1815 02:20:24,044 --> 02:20:26,485 - ¡Nos salvamos! - ¿Dónde estaban? 1816 02:20:30,669 --> 02:20:32,376 - Aquí tienes. - ¿Qué es esto? 1817 02:20:32,711 --> 02:20:33,626 Un regalo. 1818 02:20:34,752 --> 02:20:38,668 El cuestionario. El propio Virus lo hizo, para reprobarte. 1819 02:20:46,252 --> 02:20:47,585 ¡Que amigos extraños! 1820 02:20:48,919 --> 02:20:53,501 Primero te enseñan el bien, luego te ofrecen el camino a la vergüenza. 1821 02:20:55,544 --> 02:20:57,085 De ninguna manera. 1822 02:20:58,169 --> 02:20:59,843 Si apruebo, será por mí mismo. 1823 02:21:03,419 --> 02:21:05,085 Si no, aun así está bien. 1824 02:21:21,794 --> 02:21:26,335 El desgraciado gano nuestros corazones, sentí abrazarlo. 1825 02:21:27,252 --> 02:21:29,168 Pero entonces controle mis emociones. 1826 02:21:48,252 --> 02:21:51,100 - ¡Maldito ladrón! - ¡Señor, por favor, señor! 1827 02:21:51,377 --> 02:21:54,585 - ¡Bribón! - ¡Perdón, señor! ¡Por favor! 1828 02:21:55,127 --> 02:21:56,818 ¡Querías cambiar el sistema! 1829 02:21:58,127 --> 02:22:03,085 - ¡Tú orinaste en mi puerta! - Señor, ¿qué hace? 1830 02:22:04,586 --> 02:22:05,585 Perdón, señor. 1831 02:22:07,044 --> 02:22:08,918 ¡Estás expulsado! 1832 02:22:09,711 --> 02:22:12,710 Si a la mañana no estás fuera, llamaré a la policía. 1833 02:22:13,127 --> 02:22:14,460 ¡Llamaré a la policía! 1834 02:22:16,961 --> 02:22:17,793 ¡Bribones! 1835 02:22:18,127 --> 02:22:19,460 ¡Bribones, todos ustedes! 1836 02:22:23,461 --> 02:22:25,793 ¿Cómo consiguió la llave de mi oficina? 1837 02:22:27,086 --> 02:22:28,501 Yo le di la llave, papá. 1838 02:22:29,877 --> 02:22:33,400 Ojala le hubiera dado la llave a mi hermano..hoy estaría vivo. 1839 02:22:33,669 --> 02:22:34,585 Detente, Pia. 1840 02:22:35,711 --> 02:22:38,543 ¿Tú crees que tu hijo se cayó del tren y murió? 1841 02:22:39,086 --> 02:22:39,800 Cállate, Pia. 1842 02:22:40,086 --> 02:22:42,200 Tú decidiste que él fuera ingeniero. 1843 02:22:42,544 --> 02:22:44,835 ¿Alguna vez le preguntaste que quería ser él? 1844 02:22:45,627 --> 02:22:47,210 Lo presionaste tanto.. 1845 02:22:47,586 --> 02:22:50,376 ..que él eligió morir por encima del examen de ingreso. 1846 02:22:54,127 --> 02:22:55,401 No entiendo. 1847 02:22:55,794 --> 02:22:58,376 Papá, ve a tu cuarto. 1848 02:23:02,252 --> 02:23:04,626 ¡Pia, detente! ¿Qué haces? 1849 02:23:05,252 --> 02:23:06,326 ¿Qué te dije? 1850 02:23:07,086 --> 02:23:11,001 Mi hermano quería estudiar Literatura, ser un escritor. 1851 02:23:13,252 --> 02:23:15,500 Pero lo único que escribió fue esta nota de suicidio. 1852 02:23:15,794 --> 02:23:16,900 ¡Aleja eso, por favor! 1853 02:23:17,252 --> 02:23:19,418 ¿Cuánto más ocultaremos esto, hermana? 1854 02:23:22,294 --> 02:23:25,300 Una vez..si sólo una vez.. 1855 02:23:25,586 --> 02:23:29,293 ..hubieras dicho "si no quieres hacer Ingeniería, déjalo". 1856 02:23:30,127 --> 02:23:32,143 "Sólo haz lo que te guste". 1857 02:23:33,002 --> 02:23:35,151 ¡Mi hermano hoy estaría vivo, papá! 1858 02:23:42,669 --> 02:23:44,751 Él no se suicidó. 1859 02:23:45,461 --> 02:23:46,460 Tienes razón, papá. 1860 02:23:48,002 --> 02:23:49,751 No fue suicidio.. 1861 02:23:51,711 --> 02:23:53,293 ..fue asesinado. 1862 02:24:08,711 --> 02:24:11,300 Muchas carreteras de la ciudad están completamente sumergidas. 1863 02:24:11,627 --> 02:24:13,626 El tráfico ha llegado a un punto muerto. 1864 02:24:27,544 --> 02:24:31,376 Papá.. 1865 02:24:32,461 --> 02:24:33,418 ¿Mona? 1866 02:24:37,586 --> 02:24:40,085 Vete Milímetro, ¿por qué nos sigues? 1867 02:24:40,627 --> 02:24:42,700 ¿Por qué? ¿Tu mamá es dueña del camino? 1868 02:24:43,044 --> 02:24:45,251 ¡Por favor ayuda, estamos desesperados aquí! 1869 02:24:45,711 --> 02:24:47,585 ¿No puede enviar una ambulancia? 1870 02:24:48,586 --> 02:24:50,501 Consígala de otro hospital. 1871 02:24:51,127 --> 02:24:54,668 Toda la ciudad está inundada, señor. No podemos hacer nada. 1872 02:24:58,169 --> 02:24:59,460 Mona, ¿qué pasa? 1873 02:25:00,002 --> 02:25:01,001 Rancho, Pia. 1874 02:25:03,377 --> 02:25:07,200 Rancho, es imposible llegar aquí. Tú haz lo que yo te diga. 1875 02:25:07,544 --> 02:25:12,418 ¡Entienda que rompió bolsa! Ustedes.. 1876 02:25:13,419 --> 02:25:15,960 ¡Corto! ¡Mona! 1877 02:25:21,169 --> 02:25:22,168 ¡Mona! 1878 02:25:26,544 --> 02:25:28,085 - Prende las luces. - ¿A dónde? 1879 02:25:28,586 --> 02:25:32,543 - A la mesa de ping pong. - Pia, estamos en la sala común. 1880 02:25:36,502 --> 02:25:38,376 Raju, enciende la cámara web. 1881 02:25:43,472 --> 02:25:45,668 Raju, ¿dónde está mi hermana? Muéstrame. 1882 02:25:47,211 --> 02:25:48,168 Espera. 1883 02:25:50,377 --> 02:25:51,200 Aquí, Pia. 1884 02:25:51,544 --> 02:25:54,200 Hermana, todo saldrá bien. Yo estoy contigo. 1885 02:25:54,544 --> 02:25:55,543 ¡Pia, estoy muriendo! 1886 02:25:55,919 --> 02:25:58,400 Rancho, aun cuando no había ni hospitales ni médicos.. 1887 02:25:58,669 --> 02:26:00,085 ..los bebés nacían. 1888 02:26:00,669 --> 02:26:03,401 Todos juntos harán nacer al bebé de mi hermana. 1889 02:26:05,669 --> 02:26:07,100 Aal Izz Well. 1890 02:26:07,377 --> 02:26:10,200 ¡¿Cómo te atreves?! ¡Te mataré! 1891 02:26:10,502 --> 02:26:12,543 Papá, no te metas, por favor. 1892 02:26:13,502 --> 02:26:15,400 Farhan, ve por toallas y tijeras. 1893 02:26:15,711 --> 02:26:18,200 Milímetro, ve por alfileres de gancho y agua caliente. 1894 02:26:18,461 --> 02:26:19,960 Rancho, tapa a mi hermana. 1895 02:26:27,502 --> 02:26:29,043 Hermana, puja. 1896 02:26:29,461 --> 02:26:33,400 ¡Puja con todas tus fuerzas! 1897 02:26:33,669 --> 02:26:36,000 ¡Detente! ¡No puedo hacer esto! 1898 02:26:36,294 --> 02:26:38,126 Rancho, revisa si está coronando. 1899 02:26:39,044 --> 02:26:40,418 ¿Qué significa coronando? 1900 02:26:41,252 --> 02:26:42,168 Ve por el diagrama. 1901 02:26:45,086 --> 02:26:48,235 Rancho, mira si la cabeza está saliendo. 1902 02:26:50,169 --> 02:26:51,501 ¡Vamos Rancho! ¡Rápido! 1903 02:26:52,294 --> 02:26:53,210 ¡Ve! 1904 02:26:53,877 --> 02:26:56,376 Ve, Rancho, ve. Vamos. 1905 02:27:03,627 --> 02:27:05,500 No está coronando. 1906 02:27:05,836 --> 02:27:07,710 Hermana, por favor puja. 1907 02:27:10,377 --> 02:27:11,251 ¡Mona! 1908 02:27:14,252 --> 02:27:15,418 Está cansada, Pia. 1909 02:27:15,836 --> 02:27:19,543 ¡Despiértala! Si ella no puja, es un gran problema. 1910 02:27:19,877 --> 02:27:23,500 - Necesitan una ventosa, Pia. - ¿De dónde sacaran una ventosa? 1911 02:27:23,836 --> 02:27:26,700 ¿Qué es una ventosa? ¿Cómo se usa? 1912 02:27:26,961 --> 02:27:27,835 Te mostraré. 1913 02:27:31,086 --> 02:27:33,800 Si la madre está demasiado cansada para pujar, se la.. 1914 02:27:34,086 --> 02:27:35,400 ..coloca en la cabeza del bebé. 1915 02:27:35,711 --> 02:27:39,501 La succión hace que la ventosa se pegue a la cabeza del bebé.. 1916 02:27:40,211 --> 02:27:42,085 ..y así sacan al bebé. 1917 02:27:42,544 --> 02:27:44,700 - Yo puedo hacer eso. - ¿Cómo? 1918 02:27:45,002 --> 02:27:46,600 - Con una aspiradora. - ¿Una aspiradora? 1919 02:27:46,877 --> 02:27:47,700 Sí, una aspiradora. 1920 02:27:48,002 --> 02:27:50,100 Pero la presión de la aspiradora es muy fuerte, Rancho. 1921 02:27:50,419 --> 02:27:52,300 - Yo la controlare. - ¿Tienes una aspiradora ahí? 1922 02:27:52,627 --> 02:27:53,710 Sí, en mi oficina. 1923 02:27:54,127 --> 02:27:56,876 - Farhan, apúrate, ve por ella. - Aquí está la llave. 1924 02:28:02,836 --> 02:28:06,293 Mona, puja. 1925 02:28:07,044 --> 02:28:08,585 Oh, ¿qué pasó? 1926 02:28:09,461 --> 02:28:10,376 ¿Qué pasó? 1927 02:28:15,252 --> 02:28:17,543 - Raju, ¿qué pasó? - Se cortó la luz. 1928 02:28:18,502 --> 02:28:19,700 ¿Ahora cómo funcionara la aspiradora? 1929 02:28:20,002 --> 02:28:22,300 Farhan, tú ve por la aspiradora, yo haré electricidad. 1930 02:28:22,627 --> 02:28:23,626 ¿Cómo? 1931 02:28:24,294 --> 02:28:25,793 Milímetro, saca a Virus. 1932 02:28:27,169 --> 02:28:29,700 ¡Que tontería es esta! 1933 02:28:30,044 --> 02:28:33,500 Ese Virus no. Mi Virus, el inversor. 1934 02:28:33,794 --> 02:28:35,700 - Ve por el, rápido. - Está bien. 1935 02:28:35,961 --> 02:28:38,000 Raju, despierta al hostel. 1936 02:28:38,294 --> 02:28:41,851 Ve por baterías de auto, cables, y un cuenta vueltas. 1937 02:28:44,086 --> 02:28:46,751 ¡Emergencia en la sala común! 1938 02:29:17,544 --> 02:29:19,600 - ¿Dónde está Rancho? - Aquí, señor. 1939 02:29:19,919 --> 02:29:22,626 Pongan las baterías aquí, y los cables. Rápido. 1940 02:29:24,877 --> 02:29:28,085 Raju, apaga todo, conecta el inversor a la red eléctrica. 1941 02:29:32,877 --> 02:29:34,085 Rancho, la aspiradora. 1942 02:29:35,211 --> 02:29:37,900 Farhan, trae tu limpiador de lentes. 1943 02:29:38,169 --> 02:29:39,626 - ¿El soplador? - Sí, tráelo. 1944 02:29:42,336 --> 02:29:43,200 Rancho, soplador. 1945 02:29:43,502 --> 02:29:45,543 Bien. Conecta esto al cuenta vueltas. 1946 02:30:11,919 --> 02:30:13,210 Rancho, terminé. 1947 02:30:15,627 --> 02:30:17,093 - ¿Todos apagados? - Sí. 1948 02:30:18,336 --> 02:30:19,700 Dale a la mesa y a los interruptores de la computadora. 1949 02:30:20,002 --> 02:30:20,876 Sí. 1950 02:30:33,544 --> 02:30:34,668 Raju, prende la computadora. 1951 02:30:35,044 --> 02:30:36,751 Farhan, aquí. 1952 02:30:38,836 --> 02:30:40,876 ¡Pia, ven aquí rápido! 1953 02:30:43,336 --> 02:30:44,800 ¡Te amo, Rancho! 1954 02:30:45,211 --> 02:30:47,210 - Farhan, préndela. - Sí. 1955 02:30:53,752 --> 02:30:55,793 Pia, ¿cuánta succión? 1956 02:30:56,169 --> 02:30:57,500 No más de 0.5, Rancho. 1957 02:30:57,836 --> 02:30:59,876 - Farhan, 0.5. - Cúbrela. 1958 02:31:01,419 --> 02:31:02,335 0.5. 1959 02:31:04,877 --> 02:31:08,918 ¿Aspiradora de bebés? En 20 años de carrera no lo había visto nunca. 1960 02:31:10,002 --> 02:31:11,710 - Farhan, apágala. - Sí. 1961 02:31:18,127 --> 02:31:19,400 Raju, ve a la mesa. 1962 02:31:19,711 --> 02:31:22,700 Mírame, debes empujar al bebé para abajo, así. 1963 02:31:23,044 --> 02:31:24,001 Sí, sí. 1964 02:31:25,086 --> 02:31:26,001 Farhan, enciéndela. 1965 02:31:30,586 --> 02:31:32,918 Vamos hermana, puja, tú puedes. 1966 02:31:34,044 --> 02:31:36,501 Vamos Mona, puja. 1967 02:31:40,669 --> 02:31:43,200 Hazlo por campeón. 1968 02:31:43,461 --> 02:31:45,918 Vamos, Mona, puja. 1969 02:31:47,627 --> 02:31:49,710 ¡Está viniendo! 1970 02:31:51,044 --> 02:31:52,835 Vamos hermana, tú puedes. 1971 02:31:53,627 --> 02:31:56,001 ¡Sí Mona, puja! 1972 02:32:03,836 --> 02:32:04,700 Farhan, apágala. 1973 02:32:05,002 --> 02:32:06,043 Sí, apagada. 1974 02:32:26,294 --> 02:32:28,085 Dos ganchos, corta el cordón umbilical. 1975 02:32:28,377 --> 02:32:30,585 Farhan, dos ganchos en el cordón. 1976 02:32:31,294 --> 02:32:33,335 - Ve por las tijeras. - Con cuidado. 1977 02:32:34,544 --> 02:32:36,835 Corta en el centro, trae una toalla. 1978 02:32:39,627 --> 02:32:41,960 Pia, él no llora. 1979 02:32:46,211 --> 02:32:49,126 ¡Hey, campeón! 1980 02:32:50,461 --> 02:32:52,918 Rancho, frota su espalda. 1981 02:32:55,169 --> 02:32:57,210 - Hey, campeón. - Vamos, campeón. 1982 02:32:59,044 --> 02:33:01,168 No, nada. 1983 02:33:01,627 --> 02:33:03,068 Sopla viento en su boca. 1984 02:33:09,836 --> 02:33:10,668 ¡Vamos, campeón! 1985 02:33:16,211 --> 02:33:17,085 No hace nada. 1986 02:33:41,419 --> 02:33:45,043 Calla Mona, di Aal Izz Well. 1987 02:33:50,294 --> 02:33:51,251 Él pateo. 1988 02:33:52,544 --> 02:33:53,418 ¿Qué? 1989 02:33:54,294 --> 02:33:55,585 Él pateo. 1990 02:33:59,044 --> 02:34:00,376 Di Aal Izz Well. 1991 02:34:02,002 --> 02:34:08,918 Aal Izz Well. 1992 02:34:38,462 --> 02:34:43,718 Él era como una nube errante. 1993 02:34:45,462 --> 02:34:49,718 Él era nuestro amor. 1994 02:34:50,336 --> 02:34:53,500 Si Virus hubiera dicho "mi nieto será un ingeniero". 1995 02:34:53,836 --> 02:34:56,010 Le hubiera quebrado la mandíbula. 1996 02:34:56,377 --> 02:34:59,200 Pero cuando él finalmente hablo, nos sorprendió. 1997 02:34:59,502 --> 02:35:02,668 ¡Pero que patada! ¿Quieres ser futbolista? 1998 02:35:03,711 --> 02:35:06,751 Se lo tu corazón quiera. 1999 02:35:23,211 --> 02:35:27,126 ¡Espera! ¿A dónde vas? ¡No terminé contigo! 2000 02:35:29,502 --> 02:35:32,085 El primer día de universidad, me hiciste una pregunta, ¿recuerdas? 2001 02:35:32,419 --> 02:35:34,835 ¿Por qué los astronautas no usaron un lápiz en el espacio? 2002 02:35:35,586 --> 02:35:39,700 ¡Si la punta de un lápiz se rompe, flotaría en gravedad cero! 2003 02:35:39,960 --> 02:35:43,800 ¡Se metería en ojos, nariz, instrumentos! 2004 02:35:44,086 --> 02:35:46,043 ¡Estabas equivocado! 2005 02:35:47,627 --> 02:35:49,501 ¡No puedes tener razón todo el tiempo! 2006 02:35:51,586 --> 02:35:52,626 ¿Entiendes? 2007 02:35:55,044 --> 02:35:55,918 Sí, señor. 2008 02:35:57,169 --> 02:35:59,293 Este fue un invento importante. 2009 02:36:00,586 --> 02:36:01,626 ¿Entiendes? 2010 02:36:03,002 --> 02:36:03,876 Sí, señor. 2011 02:36:06,419 --> 02:36:07,835 Mi director dijo.. 2012 02:36:09,419 --> 02:36:15,835 .."cuando encuentres a un estudiante extraordinario.." 2013 02:36:33,669 --> 02:36:38,126 ¡Ve a estudiar! Aprueba tu examen y vete. 2014 02:36:47,002 --> 02:36:51,835 Y ahora, el estudiante del año, Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 2015 02:37:09,461 --> 02:37:10,793 Señor, una foto. 2016 02:37:18,267 --> 02:37:22,768 Dame un poco de sol. Dame un poco de lluvia. 2017 02:37:23,444 --> 02:37:27,800 Dame otra oportunidad. Quiero volver a crecer nuevamente. 2018 02:37:28,252 --> 02:37:31,710 Quería capturar todos estos recuerdos y llevármelos a casa. 2019 02:37:33,752 --> 02:37:39,100 Ese día, nos abrazamos, nos regocijamos, lloramos. 2020 02:37:39,419 --> 02:37:41,400 Nos prometimos encontrarnos al menos una vez al año. 2021 02:37:41,752 --> 02:37:45,710 Quien hubiera sabido que estábamos viendo a Rancho por última vez. 2022 02:38:19,127 --> 02:38:20,485 Desátalo. 2023 02:38:23,419 --> 02:38:25,735 Los demandare a todos en la corte americana. 2024 02:38:39,794 --> 02:38:40,668 Raju. 2025 02:38:59,669 --> 02:39:01,668 Sólo Rancho puede crear una escuela así. 2026 02:39:02,211 --> 02:39:03,593 Pero, ¿dónde está él? 2027 02:39:07,752 --> 02:39:09,001 ¡No orines ahí! 2028 02:39:10,086 --> 02:39:11,710 ¡Váyanse criaturas! 2029 02:39:12,086 --> 02:39:15,568 - ¡Hey, no orines ahí! - ¿Quieres que te golpee? 2030 02:39:32,919 --> 02:39:35,526 ¡Lo tenemos! El desgraciado no puede estar muy lejos. 2031 02:39:46,586 --> 02:39:48,700 Disculpe, ¿dónde podemos encontrar a Ranchhoddas? 2032 02:39:49,002 --> 02:39:50,800 - ¡Su nombre no es Ranchhoddas! - Rancho. 2033 02:39:51,086 --> 02:39:53,100 Chhote, maldición, ¿cómo era su nombre? 2034 02:39:53,419 --> 02:39:56,126 Cálmense. Vengan conmigo. 2035 02:39:58,586 --> 02:40:00,201 - ¿Dónde está Rancho? - ¡Rancho! 2036 02:40:06,877 --> 02:40:12,343 Farhan, él lee todos tus libros. Mira, y este también. 2037 02:40:16,336 --> 02:40:18,876 Raju, él lee tu blog todos los días. 2038 02:40:19,436 --> 02:40:22,376 Orgullosamente lo comparte con los niños. 2039 02:40:25,877 --> 02:40:29,776 ¿Recuerdas tu casco, hermana Pia? El que fue robado. 2040 02:40:31,294 --> 02:40:34,400 ¿Quién eres? ¿Cómo sabes el nombre de todos? 2041 02:40:34,752 --> 02:40:36,835 - ¿No me reconocieron? - No. 2042 02:40:37,752 --> 02:40:41,751 ¿Cómo me reconocerían? Milímetro ahora es Centímetro. 2043 02:40:47,594 --> 02:40:51,293 Maldito, Centímetro no, eres Kilometro. 2044 02:40:52,127 --> 02:40:52,900 ¿Cómo llegaste aquí? 2045 02:40:53,211 --> 02:40:56,400 Recibí una carta con un pasaje de tren adentro. 2046 02:40:56,711 --> 02:41:00,460 Decía, "¿Extrañas estar en la escuela? Toma este tren". Eso hice. 2047 02:41:02,044 --> 02:41:03,168 ¡Maldito Rancho! 2048 02:41:07,336 --> 02:41:08,835 ¿Dónde está ese idiota? 2049 02:41:19,502 --> 02:41:21,418 Dorje, tú vuélalo. 2050 02:41:21,802 --> 02:41:26,418 Param Param Param Pa Pum. 2051 02:41:27,802 --> 02:41:33,418 Param Param Param Pa Pum. Este corazón loco y estúpido. 2052 02:41:36,377 --> 02:41:41,876 Cada noche vienes en mis sueños en tu scooter, vestida de novia. 2053 02:41:42,794 --> 02:41:45,085 En lugar de un velo, te levantas tu casco. 2054 02:41:45,711 --> 02:41:48,460 Y te acercas para besarme. 2055 02:41:52,044 --> 02:41:54,293 ¿No pudiste decírmelo antes de irte? 2056 02:41:55,627 --> 02:41:56,460 No. 2057 02:41:58,252 --> 02:41:59,168 Lo siento. 2058 02:41:59,544 --> 02:42:00,376 ¿Te casaste? 2059 02:42:00,961 --> 02:42:02,710 ¿Qué? ¿Qué? 2060 02:42:04,761 --> 02:42:05,610 No. 2061 02:42:06,169 --> 02:42:08,793 - ¿Tú? - ¡Casi! Idiota. 2062 02:42:16,377 --> 02:42:17,251 ¿Y? 2063 02:42:18,711 --> 02:42:19,710 ¿Y qué? 2064 02:42:20,211 --> 02:42:21,543 ¿Amas a alguien? 2065 02:42:25,961 --> 02:42:26,793 Sí. 2066 02:42:32,836 --> 02:42:33,710 ¿A quién? 2067 02:42:35,002 --> 02:42:35,876 A ti. 2068 02:43:01,586 --> 02:43:04,400 ¿Ves? Las narices no se chocan, estúpido. 2069 02:43:04,702 --> 02:43:06,735 Sí, cierto. 2070 02:43:07,086 --> 02:43:08,210 ¡Maldito Rancho! 2071 02:43:09,711 --> 02:43:10,400 ¡Hola, Farhan! 2072 02:43:10,752 --> 02:43:12,876 A la mierda con tu "hola". 2073 02:43:13,294 --> 02:43:17,900 - Hey, escúchame. - No, tú escúchame a mí. 2074 02:43:18,211 --> 02:43:20,501 Puedo explicar todo. 2075 02:43:21,586 --> 02:43:22,200 ¡Hola, Raju! 2076 02:43:22,502 --> 02:43:24,418 ¡Maldito! 2077 02:43:27,294 --> 02:43:31,418 ¿No tenías una moneda para una llamada? 2078 02:43:33,461 --> 02:43:35,751 Golpéenlo, y de mi parte también golpéenlo. 2079 02:43:36,294 --> 02:43:41,300 - Rascal, bribón. - Déjenlo. 2080 02:43:41,627 --> 02:43:42,585 Ok, ok, basta. 2081 02:43:43,919 --> 02:43:45,710 Párate, vamos. 2082 02:44:15,711 --> 02:44:17,460 Se divierten, ¿idiotas? 2083 02:44:17,711 --> 02:44:19,585 Hey..hola Chatur. 2084 02:44:19,877 --> 02:44:24,960 Ranchhoddas Chanchad. Namaste, señor maestro. 2085 02:44:25,377 --> 02:44:29,168 Mira donde llegaste, te volviste maestro en un pueblo. 2086 02:44:29,677 --> 02:44:32,168 A por Ananá, B por Bola. 2087 02:44:34,086 --> 02:44:38,835 Nuestros trenes partieron juntos. Pero el tuyo viajo en reversa. 2088 02:44:39,377 --> 02:44:42,293 De ingeniero a maestro de primaria. 2089 02:44:44,461 --> 02:44:47,376 ¿Cuál es tu sueldo, Chanchad? ¿5,000RS? 2090 02:44:47,752 --> 02:44:49,543 Para mí eso es $100. 2091 02:44:49,961 --> 02:44:53,200 La mesada de mi hijo es más que tu sueldo. 2092 02:44:53,544 --> 02:44:56,200 - Basta de esa porquería. - Porquería es lo que él nos dio. 2093 02:44:56,502 --> 02:45:01,500 Quería cambiar el sistema educativo, cambiar el mundo. 2094 02:45:01,794 --> 02:45:04,376 ¿Finalmente qué cambia él? Los pañales de los niños. 2095 02:45:04,836 --> 02:45:06,100 ¿Quieres tú romperle la mandíbula o lo hago yo? 2096 02:45:06,419 --> 02:45:07,100 Olvídalo, déjalo. 2097 02:45:07,419 --> 02:45:14,210 ¿Recuerdas que dije que un día tú llorarías y yo reiría? 2098 02:45:15,877 --> 02:45:22,600 Firma aquí. Acepta que tú perdiste, yo gane. 2099 02:45:22,919 --> 02:45:25,800 "Declaración de derrota". De no creer. 2100 02:45:26,127 --> 02:45:28,210 - Chatur. - De no creer. 2101 02:45:30,002 --> 02:45:34,335 Hey, esa es la lapicera de Virus. ¿Cómo llegó a ti? ¿Te la robaste? 2102 02:45:35,552 --> 02:45:36,468 ¿Qué puedo decir, amigo? 2103 02:45:36,836 --> 02:45:40,543 Esto es para ganadores, no perdedores. 2104 02:45:41,627 --> 02:45:47,300 No hay problema. Si tu escuela tiene dificultades, o quieres donaciones.. 2105 02:45:47,627 --> 02:45:49,326 ..llama a mi asistente. 2106 02:45:50,752 --> 02:45:53,585 A por Ananá, B por Bola. 2107 02:45:55,086 --> 02:45:57,700 - ¡Él no cambió nada! - Ignóralo, amigo. 2108 02:45:58,002 --> 02:45:59,500 Déjalo, habla pura porquerías. 2109 02:45:59,836 --> 02:46:04,251 Déjalo, la buena noticia es que tu nombre no es Ranchhoddas Chanchad. 2110 02:46:04,627 --> 02:46:08,668 Imagina, después de casarnos, yo soy Pia Chanchad. 2111 02:46:09,419 --> 02:46:11,318 Por cierto, ¿cuál es tu verdadero nombre? 2112 02:46:11,752 --> 02:46:12,968 Phunsukh Wangdu. 2113 02:46:13,761 --> 02:46:14,200 ¿Wangdu? 2114 02:46:14,544 --> 02:46:15,418 ¿Pia Wangdu? 2115 02:46:16,086 --> 02:46:17,700 ¿Quieres decir que eres un científico? 2116 02:46:18,044 --> 02:46:19,200 - ¿Tienes 400 patentes a tu nombre? - Sí. 2117 02:46:19,502 --> 02:46:21,100 No cambiare mi apellido luego de la boda. 2118 02:46:21,419 --> 02:46:22,800 ¿Quieres decir que tú eres el Wangdu de Chatur? 2119 02:46:23,127 --> 02:46:25,100 ¿Tú eres el que los Japoneses buscan? 2120 02:46:25,377 --> 02:46:26,293 No me gusta Wangdu. 2121 02:46:26,877 --> 02:46:29,085 ¿Eres un científico o un maestro? 2122 02:46:29,502 --> 02:46:31,200 Científico, pero también le enseño a los niños. 2123 02:46:31,502 --> 02:46:33,400 ¿Así que tú eres El Phunsukh Wangdu? 2124 02:46:33,669 --> 02:46:34,835 ¡Sí baba, sí! 2125 02:46:36,086 --> 02:46:39,001 - ¡Hey, Silenciador! - ¡Hey Chatur, regresa! 2126 02:46:40,252 --> 02:46:41,376 Toma esto. 2127 02:46:42,919 --> 02:46:45,210 Espera, lo detendré. 2128 02:46:53,086 --> 02:46:56,710 Señor Wangdu, no puedo creer que me llamó. 2129 02:46:57,211 --> 02:47:00,876 Lo siento, señor Chatur. No puedo firmar un trato con su compañía. 2130 02:47:01,377 --> 02:47:03,300 ¿Qué señor? ¿Qué pasó, señor? 2131 02:47:03,627 --> 02:47:06,860 ¿Cómo firmo, amigo? Me quitaste mi lapicera. 2132 02:47:08,336 --> 02:47:10,335 ¿Qué lapicera, señor? No le entendí. 2133 02:47:10,669 --> 02:47:13,200 ¡La que está en tu mano! ¡La lapicera de Virus! 2134 02:47:13,469 --> 02:47:15,376 ¿La lapicera de Virus? 2135 02:47:18,377 --> 02:47:19,700 ¿Señor Wangdu? 2136 02:47:20,044 --> 02:47:21,251 Sí, dime Chatur. 2137 02:47:22,044 --> 02:47:24,043 A por Ananá, B por Bola. A de Atrapado. 2138 02:47:27,169 --> 02:47:28,835 J por Jodido. 2139 02:47:35,961 --> 02:47:40,085 Me atrapaste, Rancho, quiero decir, señor Wangdu. 2140 02:47:40,461 --> 02:47:42,400 Me dejó totalmente anonadado. Muy bueno. 2141 02:47:42,752 --> 02:47:46,900 Espero que nuestros problemas personales no afecten este trato. 2142 02:47:47,211 --> 02:47:50,418 ¡Hey Chatur!¡Toma esto! 2143 02:47:51,044 --> 02:47:53,043 Sólo bromeaba, amigo. 2144 02:47:53,419 --> 02:47:57,293 En el fondo, sabía que harías grandes cosas con tu vida. 2145 02:47:58,294 --> 02:47:59,900 No, estás mintiendo. 2146 02:48:00,169 --> 02:48:04,210 No, realmente, lo juro. Rancho - 100, Chatur - 0. 2147 02:48:04,586 --> 02:48:06,918 Tú ganas, yo pierdo. ¿No me crees? 2148 02:48:08,936 --> 02:48:09,400 Ay, amigo. 2149 02:48:09,752 --> 02:48:13,800 Mi señor, tú eres grandioso. Acepta mi ofrenda. 2150 02:48:14,127 --> 02:48:16,501 Consejo gratis, señor Wangdu. Corre. 2151 02:48:20,211 --> 02:48:24,293 Rancho, perderé mi trabajo. Tengo hijos pequeños. 2152 02:48:25,252 --> 02:48:27,700 Baba (sabio) Ranchhoddas correctamente lo dijo. 2153 02:48:28,002 --> 02:48:33,000 Niño, se capaz, capaz. El éxito te seguirá no importa que. 2154 02:48:36,000 --> 02:48:40,000 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 2155 02:48:40,300 --> 02:48:43,300 http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com 2156 02:48:45,502 --> 02:48:48,709 ¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos? 2157 02:48:49,293 --> 02:48:52,709 ¿Conseguirán vivir o serán fritados en un pan? 2158 02:48:53,543 --> 02:48:56,709 Nadie sabe cuál será nuestro futuro. 2159 02:48:57,585 --> 02:49:03,834 Flexiona tus labios, silba y luego di hermano, Aal izz well. 2160 02:49:04,752 --> 02:49:07,917 Hey hermano, Aal izz well. 2161 02:49:08,668 --> 02:49:12,292 Hey tío, Aal izz well. 2162 02:49:12,793 --> 02:49:16,292 Hey hermano, Aal izz well. 2163 02:49:21,343 --> 02:49:24,991 Confusión y más confusión. No hay señales de solución. 2164 02:49:25,302 --> 02:49:29,091 Cuando finalmente la solución fue encontrada, la pregunta fue olvidada. 2165 02:49:29,385 --> 02:49:32,426 Si tu corazón se asusta debes en cuando.. 2166 02:49:33,135 --> 02:49:36,509 ..pon tu mano en tu corazón y engáñalo. 2167 02:49:37,052 --> 02:49:40,426 El corazón es un idiota, hazlo entender con amor. 2168 02:49:41,260 --> 02:49:47,467 Flexiona tus labios, silba y luego di hermano, Aal izz well. 2169 02:49:48,677 --> 02:49:51,884 Hey hermano, Aal izz well. 2170 02:49:52,593 --> 02:49:55,759 Hey tío, Aal izz well. 2171 02:49:56,593 --> 02:49:59,676 Hey hermano, Aal izz well. 2172 02:50:01,293 --> 02:50:05,292 Cuando la vida se sale de control flexiona tus labios. 2173 02:50:07,543 --> 02:50:15,191 Flexiona tus labios, silba y luego di Aal izz well. 2174 02:50:15,502 --> 02:50:18,459 ¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos? 2175 02:50:19,418 --> 02:50:22,667 ¿Conseguirán vivir o serán fritados en un pan? 2176 02:50:23,502 --> 02:50:26,459 Nadie sabe cuál será nuestro futuro. 2177 02:50:27,627 --> 02:50:31,000 Flexiona tus labios, silba y luego di.. 2178 02:50:31,310 --> 02:50:33,567 ..hey hermano, Aal izz well. 2179 02:50:34,935 --> 02:50:38,101 Hey señora gallina, Aal izz well. 2180 02:50:38,935 --> 02:50:41,934 Hey señor cordero, Aal izz well. 2181 02:50:42,935 --> 02:50:45,791 Hey hermano, Aal izz well. 2182 02:50:54,735 --> 02:50:58,091 Hey hermano, Aal izz well. 2183 02:50:58,735 --> 02:51:03,591 Hey hermano, Aal izz well.