1
00:01:02,369 --> 00:01:06,185
3 IDIOTS
(3 IDIOTAS)
2
00:01:30,500 --> 00:01:34,500
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
3
00:01:37,569 --> 00:01:38,485
¿Hola?
4
00:01:39,736 --> 00:01:40,735
Sí.
5
00:01:43,902 --> 00:01:44,700
¿Qué?
6
00:01:44,986 --> 00:01:46,776
Señor, por favor apague su celular.
7
00:01:47,236 --> 00:01:49,026
Solo un segundo, por favor.
8
00:01:59,861 --> 00:02:01,343
Disculpe.
9
00:02:21,694 --> 00:02:22,776
Señor, por favor siéntese.
10
00:02:33,069 --> 00:02:34,400
Capitán, hay una emergencia médica.
11
00:02:34,736 --> 00:02:36,300
Un pasajero acaba de desmayarse
en el pasillo.
12
00:02:36,652 --> 00:02:39,526
Delhi, Air India 101 retornando por
emergencia médica.
13
00:02:48,486 --> 00:02:51,701
Disculpe, señor.
14
00:03:01,902 --> 00:03:02,985
¡Esperen!
15
00:03:12,377 --> 00:03:16,693
Ahora estoy bien, gracias.
Ustedes vayan. Yo me voy.
16
00:03:18,194 --> 00:03:19,526
Caballero, espere.
17
00:03:49,402 --> 00:03:52,200
- ¡Vaya por el auto!
- ¿Señor Dhillon?
18
00:03:52,527 --> 00:03:54,776
¿Quiere el nombre tatuado?
Vaya por el auto.
19
00:03:57,602 --> 00:03:58,700
¿Al hotel, señor?
20
00:03:59,027 --> 00:04:01,651
Sí, sí, pero vaya por Vasant Vihar.
21
00:04:03,902 --> 00:04:05,485
¡Vaya más rápido!
22
00:04:18,069 --> 00:04:19,100
Sí Farhan, dime.
23
00:04:19,402 --> 00:04:21,800
Prepárate rápido.
Te paso a buscar en 5 minutos.
24
00:04:22,152 --> 00:04:23,100
¿Qué pasa, amigo?
25
00:04:23,402 --> 00:04:25,151
Llamó Chatur, ¿lo recuerdas?
26
00:04:25,644 --> 00:04:26,800
¿Quién? ¿El "Silenciador"?
27
00:04:27,061 --> 00:04:28,276
Sí, el mismo.
28
00:04:30,027 --> 00:04:32,318
Dijo que venía Rancho.
29
00:04:34,027 --> 00:04:34,800
¿Qué dijiste?
30
00:04:35,111 --> 00:04:38,818
Él dijo "ven al campus a las 8.
En el tanque".
31
00:04:40,402 --> 00:04:41,200
¡Oh, caramba!
32
00:04:41,486 --> 00:04:42,300
¡Apúrate!
33
00:04:42,569 --> 00:04:43,735
Sí, está bien, ok.
34
00:04:48,919 --> 00:04:54,200
Cariño, ya vuelvo. Oh, los zapatos.
¡Encontramos a nuestro amigo!
35
00:04:56,561 --> 00:04:57,735
¿Qué?
36
00:04:58,736 --> 00:05:00,110
Dímelo después, adiós.
37
00:05:01,069 --> 00:05:02,443
¡Olvidaste tus pantalones!
38
00:05:12,461 --> 00:05:13,300
¿Ahora al hotel, señor?
39
00:05:13,586 --> 00:05:17,068
Sí, pero vaya por Universidad
Imperial de Ingeniería.
40
00:05:17,652 --> 00:05:17,900
Ok, señor.
41
00:05:18,252 --> 00:05:19,610
Me olvidé las medias.
42
00:05:20,002 --> 00:05:23,300
¿De qué medias hablas? Mira para
abajo, olvidaste tus pantalones.
43
00:05:23,652 --> 00:05:24,526
Oh, no.
44
00:05:36,902 --> 00:05:40,100
Ahora vaya a buscar a mi hermano al
aeropuerto.
45
00:05:40,361 --> 00:05:41,400
El mismo apellido..Dhillon.
46
00:05:41,736 --> 00:05:45,318
Soy Dhillon, ¿dónde está mi taxi?
¿En la pista?
47
00:06:05,819 --> 00:06:06,600
¡Hey, Rancho!
48
00:06:06,902 --> 00:06:08,485
Hey Chatur, ¿dónde está Rancho?
49
00:06:09,111 --> 00:06:10,443
¡Rancho!
50
00:06:11,319 --> 00:06:12,276
¿Dónde está Rancho?
51
00:06:12,902 --> 00:06:14,985
Bienvenidos, idiotas.
52
00:06:19,486 --> 00:06:20,993
¿Beberán "madeira" (licor)?
53
00:06:22,111 --> 00:06:25,443
El mismo ron que beben estos días.
54
00:06:26,277 --> 00:06:27,360
Bebe un poco.
55
00:06:27,811 --> 00:06:29,000
¿Dónde está Rancho?
56
00:06:29,294 --> 00:06:32,776
Ya te lo diré. Primero vean esto.
57
00:06:33,919 --> 00:06:37,443
No miren a mi esposa. Miren la
mansión que hay detrás, idiotas.
58
00:06:37,902 --> 00:06:39,693
3.5 millones.
59
00:06:40,944 --> 00:06:42,818
Piscina, climatizada.
60
00:06:43,336 --> 00:06:46,110
Living, pisos de madera de arce.
61
00:06:46,527 --> 00:06:49,985
Mi nuevo Lamborghini 6496 cc.
62
00:06:50,777 --> 00:06:51,600
Muy veloz.
63
00:06:51,944 --> 00:06:53,943
¿Por qué nos muestras todo esto?
64
00:06:54,611 --> 00:06:55,485
¿Lo olvidaron?
65
00:06:58,336 --> 00:06:59,610
¿Qué es esto?
66
00:07:00,152 --> 00:07:02,026
"5 de Septiembre". La fecha de
hoy, ¿y qué?
67
00:07:19,902 --> 00:07:21,600
Vamos, hagamos una apuesta.
68
00:07:21,944 --> 00:07:23,700
Que nos volvamos a encontrar en
10 años.
69
00:07:24,044 --> 00:07:29,700
Mismo lugar, mismo día.
Veremos quién es el más exitoso.
70
00:07:30,111 --> 00:07:34,776
¿Tienes agallas? ¡Dime! ¿Vendrás?
¿Vendrás?
71
00:07:35,402 --> 00:07:40,443
¿Recuerdan? Desafíe a ese idiota
aquí mismo.
72
00:07:40,944 --> 00:07:44,068
Yo cumplí mi palabra. Volví.
73
00:07:44,502 --> 00:07:48,300
¡Maldito! Yo me baje de un vuelo,
él olvidó sus pantalones.
74
00:07:48,644 --> 00:07:50,068
Todo por ver a Rancho.
75
00:07:50,419 --> 00:07:52,500
¡Lo buscamos por 5 años!
No sé si está vivo o muerto.
76
00:07:52,836 --> 00:07:55,800
¿Y tú crees que él vendrá por
una apuesta tonta?
77
00:07:56,111 --> 00:08:00,235
No vendrá, yo sé que él no vendrá.
78
00:08:00,902 --> 00:08:02,735
¿Tú le quieres romper la mandíbula
o lo hago yo?
79
00:08:04,127 --> 00:08:05,800
¿Entonces por qué nos llamaste aquí?
80
00:08:06,069 --> 00:08:11,700
Para ver a Rancho. Vengan a ver
dónde se pudre él y dónde llegue yo.
81
00:08:12,027 --> 00:08:13,401
¿Quieres decir que sabes dónde
está Rancho?
82
00:08:15,327 --> 00:08:16,568
Sí.
83
00:08:18,027 --> 00:08:18,943
¿Dónde está Rancho?
84
00:08:20,194 --> 00:08:21,985
Está en Shimla.
85
00:08:27,419 --> 00:08:33,443
Él era libre como el viento.
86
00:08:34,544 --> 00:08:39,876
Él era como una cometa volando.
87
00:08:41,752 --> 00:08:47,876
¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo.
88
00:09:02,961 --> 00:09:06,085
Él era libre como el viento.
89
00:09:08,044 --> 00:09:11,293
Él era como una cometa volando.
90
00:09:13,211 --> 00:09:16,793
¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo.
91
00:09:19,836 --> 00:09:23,100
Solíamos caminar por caminos ya hechos.
92
00:09:23,377 --> 00:09:26,400
Mientras que él hacia su propio camino.
93
00:09:26,752 --> 00:09:32,126
Él solía caerse, luego levantarse,
y caminar con emoción.
94
00:09:33,586 --> 00:09:36,800
Solíamos estar preocupados por
el mañana.
95
00:09:37,127 --> 00:09:40,200
Mientras él solía disfrutar del
hoy por completo.
96
00:09:40,502 --> 00:09:46,210
Él solía vivir cada momento al máximo.
97
00:09:47,544 --> 00:09:50,793
¿De dónde vino él?
98
00:09:54,336 --> 00:09:58,126
Él toco nuestros corazones.
99
00:10:01,169 --> 00:10:04,751
¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo.
100
00:10:11,169 --> 00:10:14,500
Él era como una sombra en el
sol abrazador.
101
00:10:14,794 --> 00:10:17,900
Y como un pueblo en el medio del
desierto.
102
00:10:18,252 --> 00:10:23,001
Él era como un bálsamo para la
herida del corazón.
103
00:10:25,044 --> 00:10:28,200
Nosotros solíamos estar en calma
en un pozo.
104
00:10:28,461 --> 00:10:31,500
Mientras que él solía zambullirse
en los ríos.
105
00:10:31,836 --> 00:10:37,335
Él solía nadar contra la corriente.
106
00:10:39,002 --> 00:10:42,293
Él era como una nube errante.
107
00:10:44,169 --> 00:10:47,460
Él era nuestro amor.
108
00:10:49,211 --> 00:10:52,626
¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo.
109
00:10:52,961 --> 00:10:53,835
Rancho.
110
00:10:54,252 --> 00:10:56,418
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
111
00:10:57,169 --> 00:11:00,376
Al igual que su nombre era único,
su manera de pensar era única.
112
00:11:01,086 --> 00:11:03,918
Desde que nacemos se nos enseña que
la vida es una carrera.
113
00:11:04,336 --> 00:11:07,376
Corre veloz o serás aplastado.
114
00:11:08,419 --> 00:11:11,918
Hasta para nacer un esperma corre
con 300 millones de espermas.
115
00:11:14,169 --> 00:11:17,793
1978. Yo nacía a las 5:15 pm.
116
00:11:18,252 --> 00:11:20,900
A las 5:16 pm, mi padre anuncio:
117
00:11:21,211 --> 00:11:25,700
- Mi hijo será ingeniero.
- Farhan Qureshi. Tech. Ingeniero.
118
00:11:25,961 --> 00:11:27,376
Y mi destino fue sellado.
119
00:11:29,919 --> 00:11:32,876
Qué quería ser, nadie pregunto.
120
00:11:42,886 --> 00:11:47,000
Hemos muerto cada día y no hemos
vivido la vida para nada.
121
00:11:47,269 --> 00:11:52,300
Ahora déjanos vivir plenamente solo
por un momento.
122
00:11:55,086 --> 00:11:57,751
Raju Rastogi, Ranchhoddas Chanchad.
123
00:11:59,502 --> 00:12:00,418
¿Número de cuarto?
124
00:12:03,377 --> 00:12:04,293
D-26.
125
00:12:06,044 --> 00:12:06,900
Vamos.
126
00:12:07,252 --> 00:12:08,960
Soy Man Mohan. MM.
127
00:12:09,336 --> 00:12:10,960
Estos ingenieros me llaman "Milímetro".
128
00:12:11,336 --> 00:12:15,400
Por huevos, pan, leche, lavandería,
terminar trabajos, copiarlos..
129
00:12:15,752 --> 00:12:19,251
..cualquier tarea, dímelo.
Arreglo notas. No hay negociación.
130
00:12:19,794 --> 00:12:21,418
Un minuto, sostén esto.
131
00:12:23,961 --> 00:12:27,500
Ellos son Kilobyte, Megabyte y su
madre Gigabyte.
132
00:12:27,836 --> 00:12:30,293
Vamos, saca la foto, no muerden.
133
00:12:36,127 --> 00:12:38,735
Míralo, otra alma temerosa de Dios.
134
00:12:43,127 --> 00:12:45,335
- Hola. Farhan Qureshi.
- Soy Raju Rastogi.
135
00:12:49,794 --> 00:12:50,835
No te preocupes.
136
00:12:51,502 --> 00:12:55,251
Un par de días aquí y perderá la fe
en Dios.
137
00:12:56,294 --> 00:12:59,210
Entonces tendrá chicas desnudas en
la pared y dirá..
138
00:12:59,877 --> 00:13:02,710
.."oh Dios, dame una oportunidad
con ella".
139
00:13:03,294 --> 00:13:04,460
Sal de aquí.
140
00:13:05,127 --> 00:13:07,335
Dame 4Rs, 2Rs por valija.
141
00:13:09,544 --> 00:13:11,293
Toma 5Rs, quédate con el cambio.
142
00:13:11,627 --> 00:13:15,751
Gracias jefe. Por tu propina, aquí
tengo esto.
143
00:13:16,836 --> 00:13:19,918
Vistan su mejor ropa interior para
esta noche.
144
00:13:22,336 --> 00:13:23,376
¿Por qué?
145
00:13:24,877 --> 00:13:28,001
Mi señor, tú eres grandioso.
146
00:13:28,961 --> 00:13:31,100
Acepta mi ofrenda.
147
00:13:31,819 --> 00:13:33,335
Aquí hay un He-Man.
148
00:13:35,086 --> 00:13:39,043
Que linda pieza. Lindo y compacto.
149
00:13:39,377 --> 00:13:40,835
Una tradición del campus, en el
1° día..
150
00:13:42,086 --> 00:13:43,943
..los nuevos deben presentar
respeto a los mayores..
151
00:13:44,419 --> 00:13:45,918
..en ropa interior.
152
00:13:46,586 --> 00:13:49,860
Aquí es donde vimos a Rancho por
primera vez.
153
00:13:59,002 --> 00:13:59,918
Spiderman.
154
00:14:00,419 --> 00:14:01,335
Batman.
155
00:14:07,919 --> 00:14:10,876
¡Carne fresca!
156
00:14:11,169 --> 00:14:14,200
Namaste. Baja tus pantalones, así
te pongo el sello.
157
00:14:14,544 --> 00:14:15,200
¿Nombre?
158
00:14:15,502 --> 00:14:17,251
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
159
00:14:18,502 --> 00:14:21,418
¡Qué bocón! Necesita que lo rellenen.
160
00:14:22,252 --> 00:14:24,210
Vamos, sácate los pantalones.
161
00:14:24,961 --> 00:14:27,543
Así que no escuchas, ¿eh?
162
00:14:33,044 --> 00:14:35,501
Tener los pantalones mojados no es
bueno, niño. Sácatelos.
163
00:14:36,877 --> 00:14:38,500
- Aal izz well.
- ¿Qué dijiste?
164
00:14:38,836 --> 00:14:40,200
Aal izz Well (todo estará bien).
165
00:14:40,502 --> 00:14:41,418
¿Qué dijo?
166
00:14:41,877 --> 00:14:44,700
Alguien que le explique.
¡Hey, James Bond!
167
00:14:45,044 --> 00:14:46,085
Hazlo entender.
168
00:14:47,669 --> 00:14:49,800
Quítate los pantalones o te van
a orinar.
169
00:14:50,127 --> 00:14:52,400
¡Hey Inglés! ¿Tienes vergüenza de
hablar en Hindi?
170
00:14:52,752 --> 00:14:56,100
Perdón señor, nací en Uganda,
y estudie en Pondicherry.
171
00:14:56,419 --> 00:14:57,700
Así que soy un poco lento con el Hindi.
172
00:14:58,002 --> 00:15:01,168
Entonces explícalo lentamente.
No hay prisa.
173
00:15:03,502 --> 00:15:04,585
¿Tienen frío?
174
00:15:05,336 --> 00:15:07,376
Ora desvista..
175
00:15:07,961 --> 00:15:12,543
..o él expulsara orina en ti.
176
00:15:13,711 --> 00:15:15,460
¡Dice "expulsar orina" a mear!
177
00:15:16,961 --> 00:15:19,335
¡Un verdadero lingüista en la
tierra de los ingenieros!
178
00:15:24,877 --> 00:15:26,543
¡Hey, sal de ahí!
179
00:15:35,044 --> 00:15:36,085
Sal o..
180
00:15:37,211 --> 00:15:40,376
..o expulsare orina en tu puerta.
181
00:15:48,919 --> 00:15:51,918
Si no sales a la cuenta de diez..
182
00:15:52,711 --> 00:15:57,251
..expulsare orina en tu puerta todo
el semestre.
183
00:16:01,086 --> 00:16:02,043
¡Uno!
184
00:16:05,127 --> 00:16:06,501
¡Dos!
185
00:16:12,919 --> 00:16:14,001
¡Tres!
186
00:16:24,461 --> 00:16:25,876
¡Cuatro!
187
00:16:30,002 --> 00:16:31,085
¡Cinco!
188
00:16:37,294 --> 00:16:38,626
¡Seis!
189
00:16:44,961 --> 00:16:46,126
¡Siete!
190
00:16:52,627 --> 00:16:53,751
¡Ocho!
191
00:16:58,877 --> 00:17:00,085
¡Nueve!
192
00:17:09,544 --> 00:17:10,793
¡Diez!
193
00:17:56,586 --> 00:18:01,126
El agua salada es un gran conductor
de la electricidad. Física de 8º.
194
00:18:01,711 --> 00:18:04,335
Nosotros lo estudiamos. Él lo aplico.
195
00:18:09,586 --> 00:18:13,585
El doctor Viru Sahastrabuddhe era
el Director de ICE.
196
00:18:14,044 --> 00:18:17,085
Los estudiantes lo llamaban Virus,
virus de computadora.
197
00:18:17,502 --> 00:18:20,000
¡Virus está viniendo, con huevos!
198
00:18:20,294 --> 00:18:23,800
¡Estudiantes de 1° año son
convocados. Vengan rápido!
199
00:18:24,127 --> 00:18:26,710
Virus era el hombre más competitivo
que habíamos visto.
200
00:18:27,461 --> 00:18:31,085
Él no soportaba que nadie se le
adelantara.
201
00:18:34,794 --> 00:18:38,085
Para ahorrar tiempo, sus camisas
tenían velcro.
202
00:18:38,377 --> 00:18:39,751
Y sus corbatas ganchos.
203
00:18:42,211 --> 00:18:46,335
Entreno su mente para escribir con
ambas manos simultáneamente.
204
00:18:49,961 --> 00:18:54,043
Todos los días tomaba una siesta de
7 minutos y medios..
205
00:18:54,461 --> 00:18:55,710
..escuchando una ópera.
206
00:18:58,919 --> 00:19:00,300
Govind, su asistente, tenía
instrucciones..
207
00:19:00,586 --> 00:19:03,000
..de hacer todas las tareas no
productivas como..
208
00:19:03,286 --> 00:19:06,626
..afeitar, cortar uñas, etc.
en estos 7 minutos y medio.
209
00:19:23,794 --> 00:19:26,000
- ¿Qué es esto?
- Un nido, señor.
210
00:19:26,294 --> 00:19:28,400
- ¿De quién?
- Un nido de pájaro Koel, señor.
211
00:19:28,711 --> 00:19:29,710
Mal.
212
00:19:31,002 --> 00:19:32,926
Un pájaro Koel nunca hace su
propio nido.
213
00:19:33,711 --> 00:19:36,168
Ella deja sus huevos en los nidos
de otros.
214
00:19:38,127 --> 00:19:41,643
Y cuando salen del cascaron,
¿qué es lo primero que hacen?
215
00:19:42,961 --> 00:19:48,626
Tiran del nido a los otros huevos.
216
00:19:52,586 --> 00:19:54,085
La competición termina.
217
00:19:54,919 --> 00:19:58,460
Su vida empieza con un asesinato.
Esa es la naturaleza.
218
00:19:59,586 --> 00:20:01,876
Compite o muere.
219
00:20:03,711 --> 00:20:07,560
Ustedes también son como el
pájaro Koel.
220
00:20:10,336 --> 00:20:14,668
Y estos son los huevos que
aplastaron para ingresar a ICE.
221
00:20:15,127 --> 00:20:20,000
No olviden, ICE recibe 400.000
aplicaciones por año.
222
00:20:20,336 --> 00:20:24,668
Y solo 200 son seleccionados.
¡Ustedes!
223
00:20:25,294 --> 00:20:29,918
¿Y estos? Acabados. Huevos rotos.
224
00:20:32,169 --> 00:20:34,943
Mi hijo lo intento por 3 años.
225
00:20:36,752 --> 00:20:38,960
Rechazado. Cada vez.
226
00:20:41,294 --> 00:20:42,918
Recuerden, la vida es una carrera.
227
00:20:43,919 --> 00:20:47,168
Si no corren rápido, serán aplastados.
228
00:20:47,877 --> 00:20:49,751
Déjenme contarles una historia muy
interesante.
229
00:20:52,044 --> 00:20:53,893
Esta es una lapicera de astronauta.
230
00:20:54,586 --> 00:20:57,210
Las plumas fuentes y bolígrafos
no funcionan en el espacio.
231
00:20:58,044 --> 00:21:02,293
Así que los científicos gastaron
millones para inventar esto.
232
00:21:02,711 --> 00:21:06,960
Puede escribir en cualquier ángulo,
temperatura, en gravedad cero.
233
00:21:07,336 --> 00:21:09,126
Un día, cuando era estudiante..
234
00:21:09,461 --> 00:21:11,168
..el director de nuestro instituto
me llamó.
235
00:21:11,586 --> 00:21:13,700
Él dijo "Viru Sahastrabuddhe".
Yo dije, "sí, señor".
236
00:21:14,002 --> 00:21:15,460
"¡Ven aquí!", me asuste.
237
00:21:16,836 --> 00:21:18,843
Él me mostro esta lapicera.
238
00:21:19,544 --> 00:21:21,793
Él dijo, "esto es un símbolo de
excelencia".
239
00:21:23,586 --> 00:21:24,626
"Te lo doy a ti".
240
00:21:26,377 --> 00:21:30,376
"Cuando encuentres a un estudiante
extraordinario como tú.."
241
00:21:31,044 --> 00:21:32,968
.."dale esta lapicera a él".
242
00:21:34,002 --> 00:21:38,085
Hace 32 años que Viru Sahastrabuddhe
espera a ese estudiante.
243
00:21:38,461 --> 00:21:39,626
Sin suerte.
244
00:21:42,211 --> 00:21:44,960
¿Alguien aquí se esforzara para
ganar esta lapicera?
245
00:21:47,086 --> 00:21:49,168
Bien, bajen sus manos.
246
00:21:53,877 --> 00:21:56,251
¿Quieres que lo publique en el
pizarrón de anuncios? Baja la mano.
247
00:21:56,752 --> 00:21:58,043
Una pregunta, señor.
248
00:21:59,627 --> 00:22:03,001
Señor, si las lapiceras no
funcionaban en el espacio..
249
00:22:03,502 --> 00:22:06,168
..¿por qué los astronautas no
usaron un lápiz?
250
00:22:07,919 --> 00:22:09,085
Hubieran ahorrado millones.
251
00:22:22,086 --> 00:22:24,043
Luego te lo contestare.
252
00:22:27,586 --> 00:22:29,700
Se pasa de habitación en habitación
de noche.
253
00:22:30,002 --> 00:22:33,200
Señala al director de día.
Mejor evítalo.
254
00:22:33,502 --> 00:22:35,400
Le hiciste perder la erección a Virus.
255
00:22:35,752 --> 00:22:39,400
Mi señor, tú eres grandioso.
Acepta mi ofrenda.
256
00:22:39,752 --> 00:22:42,168
Lárgate, ¿no tienes que ir a la
escuela?
257
00:22:42,502 --> 00:22:43,900
¿Quién la pagara? ¿Tu papá?
258
00:22:44,169 --> 00:22:47,501
- ¡Deja a mi padre en paz!
- Raju, ¿qué haces, amigo?
259
00:22:48,002 --> 00:22:51,400
Para ir a la escuela no necesitas
pagar, solo un uniforme.
260
00:22:51,711 --> 00:22:57,126
Elige una escuela, compra el
uniforme, deslízate en la clase.
261
00:22:57,836 --> 00:22:59,700
En ese mar de chicos, nadie te notara.
262
00:23:00,044 --> 00:23:02,835
- ¿Y si me atrapan?
- Nuevo uniforme, nueva escuela.
263
00:23:03,752 --> 00:23:05,400
- ¿Viste eso?
- Él era distinto.
264
00:23:05,711 --> 00:23:08,876
Él desafiaba las convenciones a
cada paso.
265
00:23:09,502 --> 00:23:12,210
Un pájaro de espíritu libre había
aterrizado en el nido de Virus.
266
00:23:13,127 --> 00:23:16,001
Nosotros éramos robots, siguiendo
las ordenes de los profesores.
267
00:23:16,669 --> 00:23:19,100
Él era el único que no era una máquina.
268
00:23:19,419 --> 00:23:21,876
¿Qué es una máquina?
269
00:23:27,211 --> 00:23:28,835
¿Por qué sonríes?
270
00:23:30,502 --> 00:23:33,043
Señor, estudiar ingeniería era el
sueño de mi niñez.
271
00:23:33,877 --> 00:23:36,335
Estoy tan feliz de estar aquí
finalmente.
272
00:23:37,086 --> 00:23:40,751
No necesitas estar feliz.
Define máquina.
273
00:23:42,294 --> 00:23:45,585
Una máquina es todo lo que reduce
el esfuerzo humano.
274
00:23:46,002 --> 00:23:47,376
Por favor, ¿podrías elaborar?
275
00:23:50,961 --> 00:23:54,900
Cualquier cosa que simplifique el
trabajo, o ahorre tiempo es..
276
00:23:55,161 --> 00:23:56,168
..una máquina.
277
00:23:58,044 --> 00:24:00,100
Es un día caluroso, presione un
botón, tendrá aire.
278
00:24:00,419 --> 00:24:01,793
¡El ventilador..una máquina!
279
00:24:02,461 --> 00:24:05,585
Hable con un amigo que está lejos.
¡El teléfono..una máquina!
280
00:24:05,919 --> 00:24:08,835
Calcule millones en segundos.
¡La calculadora..una máquina!
281
00:24:09,586 --> 00:24:11,543
Estamos rodeados de máquinas.
282
00:24:12,086 --> 00:24:14,585
Desde la punta de un lápiz hasta el
cierre del pantalón, todas máquinas.
283
00:24:14,919 --> 00:24:17,418
Sube y baja en un segundo.
Sube, baja, sube, baja.
284
00:24:20,211 --> 00:24:21,710
¿Cuál es la definición?
285
00:24:22,461 --> 00:24:24,126
Recién se la di, señor.
286
00:24:25,794 --> 00:24:29,335
¿Escribirá eso en el examen?
Esto es una máquina..sube, baja.
287
00:24:30,169 --> 00:24:32,126
¡Idiota! ¿Alguien más?
288
00:24:32,836 --> 00:24:33,700
¿Sí?
289
00:24:33,961 --> 00:24:36,200
Señor, máquinas son cualquier
combinación de cuerpos conectados..
290
00:24:36,461 --> 00:24:37,900
..tal que sus movimientos
relativos están limitados..
291
00:24:38,169 --> 00:24:40,400
..lo que significa, fuerza y
movimiento puede ser transmitida..
292
00:24:40,711 --> 00:24:42,800
..y modificada como un tornillo y
su tuerca, o una palanca dispuesta..
293
00:24:43,127 --> 00:24:44,600
..para girar alrededor de un punto
de apoyo o una polea alrededor..
294
00:24:44,927 --> 00:24:45,700
..de su pivote, etc.
295
00:24:45,961 --> 00:24:47,800
..especialmente, una construcción,
más o menos compleja..
296
00:24:48,086 --> 00:24:49,800
..consistente de una combinación
de partes móviles, o..
297
00:24:50,086 --> 00:24:53,418
..elementos mecánicos, como
ruedas, palancas, levas, etc.
298
00:24:54,752 --> 00:24:57,400
Grandioso.
Perfecto. Por favor siéntate.
299
00:24:57,711 --> 00:24:59,043
Gracias.
300
00:25:00,627 --> 00:25:03,400
Pero señor, yo dije lo mismo, en un
lenguaje simple.
301
00:25:03,669 --> 00:25:07,400
Si prefiere el lenguaje simple, vaya
a la universidad de Arte y Comercio.
302
00:25:07,752 --> 00:25:09,900
Pero señor, uno también debe
entender el significado.
303
00:25:10,211 --> 00:25:13,200
¿Cuál es el punto de repetir de
memoria la definición de un libro?
304
00:25:13,502 --> 00:25:15,126
¿Te crees más listo que el libro?
305
00:25:15,502 --> 00:25:20,300
Escriba la definición del libro,
señor, si es que quiere aprobar.
306
00:25:20,627 --> 00:25:22,376
- Pero hay otros libros..
- ¡Salga!
307
00:25:23,377 --> 00:25:24,500
¿Por qué?
308
00:25:24,836 --> 00:25:26,876
En lenguaje simple..¡fuera!
309
00:25:36,711 --> 00:25:37,668
¡Idiota!
310
00:25:39,711 --> 00:25:42,210
Estábamos discutiendo la máquina..
311
00:25:43,794 --> 00:25:44,751
¿Por qué vuelves?
312
00:25:45,877 --> 00:25:46,960
Olvidé algo, señor.
313
00:25:47,586 --> 00:25:48,460
¿Qué?
314
00:25:49,586 --> 00:25:51,700
Instrumentos que registran,
analizan, resumen, organizan..
315
00:25:52,002 --> 00:25:54,200
..debaten y explican información,
son ilustrados, no ilustrados..
316
00:25:54,461 --> 00:25:56,200
..tapa dura, tapa blanda, cosidos,
no cosidos..
317
00:25:56,544 --> 00:25:58,300
..con prólogo, introducción, tabla
de contenido, índice..
318
00:25:58,586 --> 00:26:00,300
..que están destinados a la
iluminación, la comprensión, el..
319
00:26:00,586 --> 00:26:02,100
..enriquecimiento, mejoramiento y
la educación del cerebro humano..
320
00:26:02,377 --> 00:26:04,501
..a través de la ruta sensorial
de la visión, a veces el tacto.
321
00:26:10,336 --> 00:26:12,200
Dime qué es lo que quieres.
322
00:26:12,544 --> 00:26:13,835
Libros, señor.
323
00:26:15,794 --> 00:26:16,793
Olvidé mis libros, ¿puedo?
324
00:26:17,169 --> 00:26:18,835
¿No podías decirlo de forma más
directa?
325
00:26:19,252 --> 00:26:22,960
Lo intente antes, señor. Pero a
usted lo directo no le gusto.
326
00:26:28,002 --> 00:26:31,585
Los profesores lo mantenían casi
siempre afuera, rara vez dentro.
327
00:26:32,002 --> 00:26:34,835
Cuando lo echaban de una clase,
se sentaba en otra.
328
00:26:35,294 --> 00:26:39,293
Él decía "el 1° año de los 4
años, es conocimiento. Agárralo".
329
00:26:39,752 --> 00:26:41,485
Él era distinto a todos.
330
00:26:41,919 --> 00:26:43,710
Nosotros peleábamos por la ducha
cada mañana.
331
00:26:44,294 --> 00:26:46,400
Él se lavaba donde encontraba agua.
332
00:26:46,711 --> 00:26:47,585
Buenos días, señor.
333
00:26:49,836 --> 00:26:51,200
Las máquinas eran su pasión.
334
00:26:51,544 --> 00:26:55,835
Siempre llevaba un destornillador.
Máquina que veía, la abría.
335
00:26:56,169 --> 00:26:59,985
A algunas las podía volver a
ensamblar, a otras no.
336
00:27:00,461 --> 00:27:02,960
Había otro igual a él.
337
00:27:05,752 --> 00:27:07,001
Joy Lobo.
338
00:27:07,794 --> 00:27:09,460
Señor. Disculpe, señor.
339
00:27:10,336 --> 00:27:11,543
Señor Joy Lobo.
340
00:27:12,461 --> 00:27:14,700
Señor, si pudiera saber la fecha de
convocatoria..
341
00:27:15,002 --> 00:27:15,600
¿Por qué?
342
00:27:15,919 --> 00:27:17,751
Papá quiere hacer las reservaciones
del tren.
343
00:27:18,127 --> 00:27:21,626
Soy el primer ingeniero de mi
pueblo. Todos quieren estar.
344
00:27:22,502 --> 00:27:24,710
En ese caso, llama a tu padre.
345
00:27:25,419 --> 00:27:27,793
Por favor apúrate.
No desperdicies mi tiempo.
346
00:27:33,877 --> 00:27:34,600
¿Hola?
347
00:27:34,877 --> 00:27:37,800
Papá, el director quiere hablar
contigo.
348
00:27:38,086 --> 00:27:39,000
¡Joy!
349
00:27:39,294 --> 00:27:42,410
Señor Lobo, su hijo no se graduara
este año.
350
00:27:43,252 --> 00:27:44,000
¿Qué pasó, señor?
351
00:27:44,294 --> 00:27:46,400
Él sobrepaso todas las fechas de plazo.
352
00:27:46,669 --> 00:27:50,543
Señor Lobo, no es un proyecto realista.
353
00:27:50,961 --> 00:27:52,585
Él está haciendo un helicóptero tonto.
354
00:27:52,877 --> 00:27:57,501
Le sugiero que no haga
reservaciones. Lo siento mucho.
355
00:27:59,711 --> 00:28:02,126
- Señor, estoy así de cerca.
- ¿Tu proyecto está listo?
356
00:28:02,669 --> 00:28:06,300
- ¿Tu proyecto está listo?
- Señor, véalo una vez, por favor.
357
00:28:06,627 --> 00:28:08,100
Preséntalo, y lo consideraremos.
358
00:28:08,419 --> 00:28:10,500
- Señor, una pequeña extensión.
- ¿Por qué? ¿Por qué debería?
359
00:28:10,836 --> 00:28:13,800
Después del ACV de mi padre, no
pude concentrarme por dos meses.
360
00:28:14,086 --> 00:28:15,335
¿Dejaste de comer por dos meses?
361
00:28:15,669 --> 00:28:16,800
- No.
- No.
362
00:28:17,086 --> 00:28:18,001
¿Dejaste de bañarte?
363
00:28:18,369 --> 00:28:18,900
- No.
- No.
364
00:28:19,169 --> 00:28:19,900
Entonces, ¿por qué dejaste de
estudiar?
365
00:28:20,169 --> 00:28:22,700
Señor, estoy muy cerca.
Véalo una vez, por favor.
366
00:28:23,002 --> 00:28:24,200
¡Señor Lobo!
367
00:28:24,502 --> 00:28:27,300
En la tarde del Domingo, mi hijo
cayó del tren y murió.
368
00:28:27,586 --> 00:28:32,626
El Lunes a la mañana, yo di clases.
Así que no me digas tonterías.
369
00:28:35,044 --> 00:28:37,793
Puedo darte mi simpatía, pero no
una extensión.
370
00:28:38,836 --> 00:28:40,460
Señor..estoy tan cerca..
371
00:29:10,586 --> 00:29:14,900
Hemos muerto cada día y no hemos
vivido la vida para nada.
372
00:29:15,169 --> 00:29:20,100
Ahora déjanos vivir plenamente solo
por un momento.
373
00:29:20,419 --> 00:29:24,800
Hemos muerto cada día y no hemos
vivido la vida para nada.
374
00:29:25,127 --> 00:29:30,001
Ahora déjanos vivir plenamente solo
por un momento.
375
00:29:40,127 --> 00:29:44,668
Dame un poco de sol.
Dame un poco de lluvia.
376
00:29:45,044 --> 00:29:49,700
Dame otra oportunidad.
Quiero volver a crecer nuevamente.
377
00:29:49,961 --> 00:29:54,500
Dame un poco de sol.
Dame un poco de lluvia.
378
00:29:54,836 --> 00:30:00,585
Dame otra oportunidad.
Quiero volver a crecer nuevamente.
379
00:30:01,627 --> 00:30:03,043
El chico hizo un diseño increíble.
380
00:30:03,419 --> 00:30:05,576
Una cámara sin cables sobre un
helicóptero.
381
00:30:07,294 --> 00:30:09,376
Puede ser usada para el tráfico,
la seguridad.
382
00:30:09,752 --> 00:30:12,668
Pero Virus dijo que era un diseño
no práctico, no volará.
383
00:30:13,086 --> 00:30:15,460
¿Cómo que no volará? Lo haremos volar.
384
00:30:17,252 --> 00:30:19,460
No le digas a Joy. Será una sorpresa.
385
00:30:19,961 --> 00:30:22,800
Lo haremos volar hasta su cuarto y
capturaremos su reacción.
386
00:30:23,086 --> 00:30:25,210
Si trabajamos en su proyecto,
¿quién hará el nuestro?
387
00:30:25,711 --> 00:30:28,793
Pruebas, preguntas, 42 exámenes por
semestre.
388
00:30:29,461 --> 00:30:31,426
Te asustas fácilmente, amigo.
389
00:30:32,377 --> 00:30:36,200
Tu mano, ponla sobre tu corazón,
y repite "Aal izz well".
390
00:30:36,461 --> 00:30:38,600
- ¿All is well?
- Aal izz well.
391
00:30:38,919 --> 00:30:41,293
Palabras sabias de nuestro Baba
(sabio) Ranchhoddas.
392
00:30:41,794 --> 00:30:44,218
Tenemos a un viejo sereno en
nuestro pueblo.
393
00:30:44,669 --> 00:30:50,001
Cuando patrullaba de noche,
gritaba con fuerza "Aal izz well".
394
00:30:50,669 --> 00:30:53,900
Y todos dormíamos en paz.
Luego hubo un robo..
395
00:30:54,294 --> 00:30:56,376
..y nos dimos cuenta que él no
podía ver de noche.
396
00:30:56,669 --> 00:31:00,126
Él sólo gritaba "Aal izz well",
y nosotros nos sentíamos seguros.
397
00:31:02,002 --> 00:31:06,585
Ese día entendí que este corazón se
asusta fácilmente.
398
00:31:07,419 --> 00:31:09,418
Tienes que engañarlo.
399
00:31:10,627 --> 00:31:13,000
Sin importar la magnitud del
problema, dile a tu corazón..
400
00:31:13,327 --> 00:31:16,376
.."no hay problema, tío, todo
estará bien, Aal izz well".
401
00:31:17,627 --> 00:31:19,300
¿Eso resuelve el problema?
402
00:31:19,586 --> 00:31:21,976
No. Pero ganas coraje para enfrentarlo.
403
00:31:23,794 --> 00:31:27,251
Apréndelo, hermano.
De verdad lo necesitaremos aquí.
404
00:31:45,002 --> 00:31:49,376
Cuando la vida se sale de control
flexiona tus labios.
405
00:31:53,252 --> 00:31:57,293
Flexiona tus labios, silba y luego di..
406
00:32:00,711 --> 00:32:05,000
Cuando la vida se sale de control
flexiona tus labios.
407
00:32:05,294 --> 00:32:08,900
Flexiona tus labios, silba y luego di..
408
00:32:09,252 --> 00:32:12,900
..Aal izz well (todo estará bien).
409
00:32:13,211 --> 00:32:16,418
¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos?
410
00:32:17,002 --> 00:32:20,418
¿Conseguirán vivir o serán
fritados en un pan?
411
00:32:21,252 --> 00:32:24,418
Nadie sabe cuál será nuestro futuro.
412
00:32:25,294 --> 00:32:31,543
Flexiona tus labios, silba y luego
di hermano, Aal izz well.
413
00:32:32,461 --> 00:32:35,626
Hey hermano, Aal izz well.
414
00:32:36,377 --> 00:32:40,001
Hey tío, Aal izz well.
415
00:32:40,502 --> 00:32:44,001
Hey hermano, Aal izz well.
416
00:32:53,252 --> 00:32:56,900
Confusión y más confusión.
No hay señales de solución.
417
00:32:57,211 --> 00:33:01,000
Cuando finalmente la solución fue
encontrada, la pregunta fue olvidada.
418
00:33:01,294 --> 00:33:04,335
Si tu corazón se asusta debes en
cuando..
419
00:33:05,044 --> 00:33:08,418
..pon tu mano en tu corazón y engáñalo.
420
00:33:08,961 --> 00:33:12,335
El corazón es un idiota, hazlo
entender con amor.
421
00:33:13,169 --> 00:33:19,376
Flexiona tus labios, silba y luego
di hermano, Aal izz well.
422
00:33:20,586 --> 00:33:23,793
Hey hermano, Aal izz well.
423
00:33:24,502 --> 00:33:27,668
Hey tío, Aal izz well.
424
00:33:28,502 --> 00:33:31,585
Hey hermano, Aal izz well.
425
00:33:41,169 --> 00:33:44,900
Bebí alcohol del dinero de la beca,
aun así la tristeza no se curó.
426
00:33:45,211 --> 00:33:48,800
Los inciensos se volvieron cenizas,
aun así no hay señal de Dios.
427
00:33:49,086 --> 00:33:52,335
Un cordero no sabe qué le pasara.
428
00:33:53,127 --> 00:33:56,376
¿Será comido como Seekh o se
volverá Keema? (platos populares).
429
00:33:57,044 --> 00:34:00,418
Nadie sabe cuál será nuestro futuro.
430
00:34:00,961 --> 00:34:07,543
Flexiona tus labios, silba y luego
di hermano, Aal izz well.
431
00:34:08,502 --> 00:34:11,418
Hey hermano, Aal izz well.
432
00:34:12,461 --> 00:34:15,251
Hey tío, Aal izz well.
433
00:34:16,586 --> 00:34:19,543
Hey hermano, Aal izz well.
434
00:34:21,002 --> 00:34:25,001
Cuando la vida se sale de control
flexiona tus labios.
435
00:34:27,252 --> 00:34:34,900
Flexiona tus labios, silba y luego
di Aal izz well.
436
00:34:35,211 --> 00:34:38,168
¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos?
437
00:34:39,127 --> 00:34:42,376
¿Conseguirán vivir o serán
fritados en un pan?
438
00:34:43,211 --> 00:34:46,168
Nadie sabe cuál será nuestro futuro.
439
00:34:47,336 --> 00:34:51,000
Flexiona tus labios, silba y luego di..
440
00:34:51,419 --> 00:34:53,376
¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Sí!
441
00:34:54,711 --> 00:34:57,585
Hey hermano, Aal izz well.
442
00:34:58,544 --> 00:35:01,710
Hey señora gallina, Aal izz well.
443
00:35:02,544 --> 00:35:05,543
Hey señor cordero, Aal izz well.
444
00:35:06,544 --> 00:35:09,400
Hey hermano, Aal izz well.
445
00:35:09,711 --> 00:35:11,835
Llévalo hasta el cuarto de Joy.
446
00:35:12,502 --> 00:35:13,585
Más alto.
447
00:35:14,419 --> 00:35:16,585
Mira a "Silenciador", el tipo desnudo.
448
00:35:19,544 --> 00:35:21,085
¡Joy, sal!
449
00:35:23,044 --> 00:35:24,600
Ven a la ventana.
450
00:35:24,877 --> 00:35:26,251
Joy, mira afuera.
451
00:35:27,044 --> 00:35:29,085
¡Joy!
452
00:35:48,977 --> 00:35:50,751
YO RENUNCIO.
453
00:36:03,727 --> 00:36:07,368
Dame un poco de sol.
454
00:36:08,527 --> 00:36:11,368
Dame un poco de lluvia.
455
00:36:13,044 --> 00:36:16,400
Dame otra oportunidad.
456
00:36:16,844 --> 00:36:20,200
Quiero volver a crecer nuevamente.
457
00:36:20,586 --> 00:36:21,860
Buenas noticias, señor.
458
00:36:22,836 --> 00:36:26,235
Ni la policía, ni el padre de Joy
tienen pistas.
459
00:36:27,127 --> 00:36:28,860
Todos creen que es un suicidio.
460
00:36:30,711 --> 00:36:31,876
El informe post-mortem.
461
00:36:32,169 --> 00:36:36,010
Causa de muerte: Intensa presión en
la tráquea, resultando en ahogo.
462
00:36:38,461 --> 00:36:42,418
Todos creen que la presión en la
yugular lo mató.
463
00:36:44,127 --> 00:36:47,085
¿Qué hay de la presión mental de
los últimos cuatro años?
464
00:36:48,044 --> 00:36:49,560
Eso no está en el informe.
465
00:36:51,877 --> 00:36:53,585
Los ingenieros son un grupo
inteligente.
466
00:36:55,044 --> 00:36:58,376
Pero no hicieron una máquina para
medir la presión mental.
467
00:37:00,836 --> 00:37:02,968
Si lo hubieran hecho, todos
sabríamos que..
468
00:37:03,377 --> 00:37:05,493
..esto no es un suicidio, es un
asesinato.
469
00:37:09,127 --> 00:37:12,918
¿Cómo te atreves a culparme por el
suicidio de Joy?
470
00:37:13,794 --> 00:37:16,626
Si un estudiante no soporta la
presión, ¿es nuestra culpa?
471
00:37:17,086 --> 00:37:20,710
La vida está llena de presiones.
¿Siempre culparas a los demás?
472
00:37:21,127 --> 00:37:24,960
No lo culpo a usted, señor.
Culpo al sistema.
473
00:37:26,419 --> 00:37:30,885
Mire las estadísticas, la India es
n° 1 en suicidios.
474
00:37:31,294 --> 00:37:34,968
Cada 90 minutos, un estudiante
intenta suicidarse, señor.
475
00:37:36,336 --> 00:37:39,200
El suicidio mata más que las
enfermedades.
476
00:37:39,461 --> 00:37:40,700
Algo esta terriblemente mal, señor.
477
00:37:41,044 --> 00:37:43,168
No puedo hablar por el resto..
478
00:37:43,836 --> 00:37:45,793
..pero esta es una de las mejores
universidades del país.
479
00:37:46,544 --> 00:37:48,460
He manejado este lugar por 32 años.
480
00:37:49,002 --> 00:37:52,100
Estábamos en el puesto 28.
Ahora estamos en el puesto 1.
481
00:37:52,419 --> 00:37:54,001
¿Qué número uno?
¿Qué número uno, señor?
482
00:37:55,586 --> 00:37:59,001
Aquí no discuten ideas nuevas
o inventos.
483
00:38:00,794 --> 00:38:05,710
Sólo discuten calificaciones,
trabajar en USA.
484
00:38:07,002 --> 00:38:11,800
Aquí no enseñan ingeniería, sólo
enseñan cómo sacar buenas notas.
485
00:38:12,086 --> 00:38:14,500
¿Ahora me enseñaras cómo enseñar?
486
00:38:14,952 --> 00:38:15,668
No señor, yo..
487
00:38:18,919 --> 00:38:20,001
Señor, mi papel..
488
00:38:38,877 --> 00:38:40,701
Vaidyanathan, por favor siéntese.
489
00:38:41,752 --> 00:38:43,668
Aquí hay un auto-proclamado profesor..
490
00:38:44,127 --> 00:38:48,835
..quien se cree mejor que nuestros
altos calificados profesores.
491
00:38:49,544 --> 00:38:54,001
El profesor Ranchhoddas Chanchad
nos enseñara ingeniería.
492
00:39:11,919 --> 00:39:14,251
No tenemos todo el día.
493
00:39:51,211 --> 00:39:55,460
Tienen 30 segundos para definir
estos términos.
494
00:39:55,877 --> 00:39:57,918
Pueden usar sus libros.
495
00:39:58,502 --> 00:40:00,543
Levanten la mano si tienen la
respuesta.
496
00:40:01,836 --> 00:40:05,210
Veamos quien es el primero, quien
es el último.
497
00:40:06,044 --> 00:40:09,293
El tiempo comienza..ya.
498
00:40:38,919 --> 00:40:39,835
Terminó el tiempo.
499
00:40:42,377 --> 00:40:43,976
Terminó el tiempo, señor.
500
00:40:45,252 --> 00:40:48,026
¿Nadie encontró la respuesta?
501
00:40:50,127 --> 00:40:53,801
Ahora rebobinen su vida un minuto,
y piensen.
502
00:40:54,711 --> 00:40:57,400
Cuando hice esa pregunta,
¿alguien pensó..
503
00:40:57,711 --> 00:41:00,460
..que hoy aprenderían algo?
¿Estaban emocionados?
504
00:41:01,252 --> 00:41:03,668
¿Alguien? ¿Señor?
505
00:41:06,586 --> 00:41:09,918
No. Todos se metieron en una
carrera frenética.
506
00:41:11,461 --> 00:41:14,385
¿Cuál es el sentido de tal método,
aun si llegan primero?
507
00:41:15,836 --> 00:41:19,210
¿El conocimiento será mayor?
No, solo la presión.
508
00:41:20,127 --> 00:41:22,068
Esto es una universidad, no una
olla a presión.
509
00:41:23,877 --> 00:41:27,418
Hasta el león aprende a sentarse en
la silla por miedo al látigo.
510
00:41:28,502 --> 00:41:31,800
Pero ustedes llaman a ese león
"bien entrenado", no "bien educado".
511
00:41:32,086 --> 00:41:33,043
¡Hola!
512
00:41:33,544 --> 00:41:38,126
Esta no es una clase de filosofía.
Solo explica esas palabras.
513
00:41:38,502 --> 00:41:40,210
Señor, estas palabras no existen.
514
00:41:41,377 --> 00:41:44,710
Son los nombres de mis amigos.
Farhan y Raju.
515
00:41:57,252 --> 00:41:58,168
¡Silencio!
516
00:41:59,669 --> 00:42:02,501
¡Tonterías! ¿Así enseñaras ingeniería?
517
00:42:02,881 --> 00:42:05,200
No señor, no le estaba enseñando a
usted ingeniería.
518
00:42:05,461 --> 00:42:06,960
Usted es un experto en eso.
519
00:42:07,794 --> 00:42:11,543
Estaba enseñándole a usted..como
enseñar.
520
00:42:13,877 --> 00:42:15,793
Y confío en que un día aprenderá.
521
00:42:16,794 --> 00:42:20,000
A diferencia de usted, yo nunca
abandono a mis estudiantes débiles.
522
00:42:20,294 --> 00:42:21,293
Adiós, señor.
523
00:42:23,577 --> 00:42:24,460
¡Silencio!
524
00:42:27,002 --> 00:42:28,126
¡Dije silencio!
525
00:42:31,586 --> 00:42:34,800
Lamento informarle que su hijo..
526
00:42:35,086 --> 00:42:36,100
..Farhan..Raju..
527
00:42:36,361 --> 00:42:37,600
..ha caído en mala compañía.
528
00:42:37,877 --> 00:42:41,043
Sin pasos correctivos urgentes, su
futuro está arruinado.
529
00:42:42,127 --> 00:42:45,400
Las cartas de Virus cayeron en
nuestras casas como bombas atómicas.
530
00:42:45,711 --> 00:42:47,900
Hiroshima y Nagasaki sumieron en
tristeza.
531
00:42:48,252 --> 00:42:51,335
Nuestros padres nos invitaron para
una reprimenda.
532
00:42:52,377 --> 00:42:54,543
Pasen.
533
00:42:57,086 --> 00:42:58,043
¿Ves eso?
534
00:42:59,419 --> 00:43:02,001
Solo pudimos comprar un aire
acondicionado.
535
00:43:03,752 --> 00:43:07,418
Lo pusimos en el cuarto de Farhan,
así podía estudiar tranquilo.
536
00:43:08,877 --> 00:43:12,835
No compre un auto.
Me manejo con un scooter.
537
00:43:13,711 --> 00:43:15,585
Ponemos todo nuestro dinero en la
educación de Farhan.
538
00:43:17,086 --> 00:43:21,210
Sacrificamos nuestras comodidades
por el futuro de Farhan, ¿entiendes?
539
00:43:29,836 --> 00:43:32,010
¿Tú sacaste estas fotos, Farhan?
540
00:43:33,127 --> 00:43:35,626
Él tuvo está inútil obsesión por
un tiempo.
541
00:43:36,086 --> 00:43:37,500
Salir a sacar fotos de animales.
542
00:43:37,836 --> 00:43:40,626
Quería ser un fotógrafo de vida
silvestre.
543
00:43:41,836 --> 00:43:44,251
Hijo, ¿cuál fue tu promedio ese año?
544
00:43:45,211 --> 00:43:46,400
91%.
545
00:43:46,752 --> 00:43:51,418
¿Escuchaste? Bajo de 94% a 91%.
546
00:43:54,544 --> 00:43:56,001
¿Te parece divertido?
547
00:43:56,669 --> 00:44:00,600
No tío, lo siento.
Estoy maravillado por las fotos.
548
00:44:00,919 --> 00:44:03,400
¿Por qué hacerlo un ingeniero?
¿Por qué no un fotógrafo?
549
00:44:03,711 --> 00:44:04,876
¡Escúchame!
550
00:44:06,127 --> 00:44:11,418
Humildemente te lo pido, no
arruines el futuro de mi hijo.
551
00:44:12,919 --> 00:44:15,293
La mesa está servida, chicos. Vengan.
552
00:44:15,619 --> 00:44:17,293
Sí, vayamos a comer.
553
00:44:20,211 --> 00:44:23,001
Si alguna vez vuelves, come con
nosotros.
554
00:44:25,419 --> 00:44:27,200
Papá nos negó la cena.
555
00:44:27,461 --> 00:44:29,200
Así que, para llenar nuestros
estómagos con comida..
556
00:44:29,502 --> 00:44:32,793
..y oídos con reprimendas, fuimos a
la casa de Raju.
557
00:44:34,552 --> 00:44:38,835
La casa de Raju era sacada de un
film blanco y negro de los 50's.
558
00:44:39,586 --> 00:44:42,451
Un cuarto pequeño y sombrío, un
padre paralizado.
559
00:44:43,044 --> 00:44:46,126
Una madre con tos y una hermana
soltera.
560
00:44:47,252 --> 00:44:48,626
Un sofá con alambres salidos.
561
00:44:49,086 --> 00:44:51,376
Un suministro de agua de 24 horas
goteaba del techo.
562
00:44:52,044 --> 00:44:55,668
La madre era una maestra retirada y
una incansable quejosa.
563
00:44:56,336 --> 00:44:58,501
El padre había sido jefe de correos.
564
00:44:59,002 --> 00:45:01,418
La parálisis le apago su cuerpo
parcialmente..
565
00:45:01,877 --> 00:45:04,200
..y a su salario completamente.
Y la hermana..
566
00:45:04,461 --> 00:45:08,085
Kammo ya tiene 28 años.
Ellos pedían un auto como dote.
567
00:45:08,711 --> 00:45:11,335
Si no estudias y ganas,
¿cómo se casara ella?
568
00:45:11,836 --> 00:45:13,400
- ¿Un poco de okra?
- Sí, gracias.
569
00:45:13,752 --> 00:45:17,626
La okra está 12 Rs el kilo, el
coliflor esta 10 Rs.
570
00:45:17,961 --> 00:45:19,376
¡Es un asalto!
571
00:45:19,752 --> 00:45:23,700
¿Qué comeremos si recibimos
advertencias de tu universidad?
572
00:45:24,002 --> 00:45:24,918
¡Mamá!
573
00:45:26,502 --> 00:45:27,587
- ¿Queso cottage?
- Sí.
574
00:45:27,919 --> 00:45:31,400
El cottage debería ser vendido en
joyerías, en bolsas de terciopelo.
575
00:45:31,752 --> 00:45:33,543
- ¿Queso cottage?
- No, no, está bien.
576
00:45:34,211 --> 00:45:35,751
Mamá, por favor.
577
00:45:36,627 --> 00:45:38,418
Está bien, me callare.
578
00:45:40,086 --> 00:45:44,500
Gana para la familia, esclava como
una sirvienta..
579
00:45:44,794 --> 00:45:47,085
..y luego toma los votos de silencio.
580
00:45:48,044 --> 00:45:51,000
Si no es con mi hijo, ¿con quién
puedo compartir mis penas?
581
00:45:51,344 --> 00:45:52,585
¿Con sus amigos?
582
00:45:56,502 --> 00:45:57,585
Hey, Raju.
583
00:46:01,127 --> 00:46:02,468
Estábamos en un gran dilema.
584
00:46:02,794 --> 00:46:05,918
¿Ayudamos a nuestro amigo o
limpiamos las lágrimas a su madre?
585
00:46:07,127 --> 00:46:10,085
Pensamos en olvidar todo eso,
enfoquémonos en el queso cottage.
586
00:46:22,002 --> 00:46:24,835
Ahora su crema para el eczema
cuesta 55 Rs.
587
00:46:29,586 --> 00:46:30,900
¿Otro roti?
588
00:46:31,252 --> 00:46:34,210
No, gracias. Ya estamos llenos.
589
00:46:42,002 --> 00:46:44,585
- Okra cuesta 12 Rs.
- Coliflor cuesta 10 Rs.
590
00:46:47,627 --> 00:46:49,960
Al menos a ustedes se les ofreció
comida.
591
00:46:50,294 --> 00:46:53,000
¡A diferencia de tu padre el sádico
"Hitler" Qureshi!
592
00:46:53,294 --> 00:46:55,900
Y tu madre es la Madre Teresa.
Dándonos de comer "eczema roti".
593
00:46:56,252 --> 00:46:59,800
- ¡No te burles de mi mamá!
- ¡Basta chicos!
594
00:47:00,127 --> 00:47:01,400
Tengo hambre. Vayamos a comer afuera.
595
00:47:01,669 --> 00:47:04,043
Es fin de mes, ¿quién pagara?
¿Su Madre Teresa?
596
00:47:05,086 --> 00:47:09,668
Para comer afuera, no necesitas
dinero. Sólo un uniforme. Mira.
597
00:47:12,461 --> 00:47:14,126
- Vamos.
- Vamos.
598
00:47:15,711 --> 00:47:17,700
Namaste, namaste.
599
00:47:18,044 --> 00:47:18,918
Oh, tío.
600
00:47:24,211 --> 00:47:27,400
- Tres vodkas grandes.
- Mitad soda, mitad agua.
601
00:47:27,669 --> 00:47:28,800
Si nos atrapan, estamos muertos.
602
00:47:29,086 --> 00:47:31,400
- ¿Qué hay para empezar?
- Pide porciones dobles.
603
00:47:31,711 --> 00:47:34,751
Deja esto aquí y que toquen alguna
canción llena de vida.
604
00:47:35,502 --> 00:47:37,168
Pia, ¿qué demonios es esto?
605
00:47:37,544 --> 00:47:40,251
¿Qué estás usando? Maldito reloj
antiguo.
606
00:47:41,461 --> 00:47:45,043
¿Qué dirá la gente, cariño?
Mira a la prometida de Suhas.
607
00:47:45,461 --> 00:47:48,043
Una futura doctora, usando un reloj
barato de 200 Rs.
608
00:47:48,961 --> 00:47:50,460
Por favor quítatelo. Gracias.
609
00:47:51,002 --> 00:47:51,900
Hola, guapo.
610
00:47:52,169 --> 00:47:54,800
Hey, tía. Te ves muy bien.
611
00:47:55,086 --> 00:47:57,500
- No te pierdas mi set, querido.
- ¿Rubíes?
612
00:47:57,836 --> 00:48:00,200
- De Mandalay.
- ¡Mandalay..Wow!
613
00:48:00,544 --> 00:48:03,251
- Hey, vayamos a ver a David.
- Por supuesto.
614
00:48:06,586 --> 00:48:07,501
Disculpa.
615
00:48:09,669 --> 00:48:10,800
¿Sí?
616
00:48:11,127 --> 00:48:12,210
Flores.
617
00:48:13,711 --> 00:48:16,900
- ¿Puedo tomar el vaso?
- ¿Por qué?
618
00:48:17,211 --> 00:48:19,901
Así no me golpeas y lo rompes
en mi cabeza.
619
00:48:20,294 --> 00:48:21,543
¿Por qué te golpearía?
620
00:48:21,961 --> 00:48:24,485
Por el asesoramiento gratuito que
ahora impartiré.
621
00:48:25,252 --> 00:48:26,126
¿Qué?
622
00:48:26,461 --> 00:48:28,043
No te cases con ese tarado.
623
00:48:29,127 --> 00:48:29,900
¿Perdón?
624
00:48:30,252 --> 00:48:31,960
Él no es humano, es una etiqueta
de precios.
625
00:48:32,377 --> 00:48:35,376
Él convertirá tu vida en una
pesadilla de marcas y precios.
626
00:48:36,002 --> 00:48:38,585
Él arruinara tu vida.
Tu futuro estará terminado.
627
00:48:38,877 --> 00:48:40,251
¿Quieres una demostración?
628
00:48:41,919 --> 00:48:43,543
¿Averiguo el precio de sus zapatos?
629
00:48:45,086 --> 00:48:47,001
No preguntare. Él mismo lo anunciara.
630
00:48:56,286 --> 00:48:58,001
¡Oh, Dios mío!
631
00:48:59,744 --> 00:49:04,800
¿Qué haces, hermano? ¡Salsa de
menta en mis zapatos de $300!
632
00:49:05,127 --> 00:49:08,335
¡Corre por tu vida! Es un consejo
gratis. Tómalo o déjalo.
633
00:49:08,877 --> 00:49:11,585
¡Cuero italiano genuino, cosido a mano!
634
00:49:16,169 --> 00:49:18,876
Papá, ¿ellos son tus invitados?
635
00:49:22,211 --> 00:49:25,501
Mis estudiantes, ¿qué hacen ellos aquí?
636
00:49:29,461 --> 00:49:30,668
Un segundo, papá.
637
00:49:32,211 --> 00:49:34,300
Estos frijoles huelen magnífico.
638
00:49:34,586 --> 00:49:37,318
- No hay lugar para roti.
- Solo acumúlalos a un lado.
639
00:49:38,877 --> 00:49:40,251
- Hola.
- Hey.
640
00:49:41,794 --> 00:49:44,793
Eso abrió mis ojos. Muchas gracias.
641
00:49:46,294 --> 00:49:49,000
¿De qué hablas?
Era mi responsabilidad moral.
642
00:49:49,377 --> 00:49:50,700
¿Puedo pedirte un poco más de ayuda?
643
00:49:50,977 --> 00:49:51,600
¡Sí, sí!
644
00:49:51,877 --> 00:49:54,501
Papá no me dejara romper este
compromiso.
645
00:49:55,461 --> 00:49:59,400
Tú lo explicas tan bien, ¿puedes
darle una demostración también?
646
00:49:59,752 --> 00:50:02,376
Sí, ¿por qué no? Le daré una
demostración. Raju, la salsa de menta.
647
00:50:02,919 --> 00:50:04,376
Eres realmente dulce.
648
00:50:05,586 --> 00:50:08,668
- ¿Dónde está tu papá?
- Justo detrás tuyo.
649
00:50:13,294 --> 00:50:15,626
Aal izz well.
650
00:50:16,419 --> 00:50:21,585
¡Corre por tu vida! Es un consejo
gratis. Tómalo o déjalo.
651
00:50:21,877 --> 00:50:23,418
¿Qué hacen aquí?
652
00:50:24,044 --> 00:50:27,168
Le daremos esto de regalo a la pareja.
653
00:50:28,211 --> 00:50:30,501
Yo lo haré por ti.
Es la boda de mi hermana.
654
00:50:30,919 --> 00:50:32,085
¿Hermana?
655
00:50:34,919 --> 00:50:37,335
Señor, ¿cuantas hijas tiene en total?
656
00:50:38,819 --> 00:50:39,800
Vacío.
657
00:50:40,127 --> 00:50:42,000
Olvidé el cheque, ¿Raju..Farhan?
658
00:50:42,294 --> 00:50:46,460
Nosotros no los invitamos, deben
ser del lado del novio.
659
00:50:46,961 --> 00:50:50,700
No señor, estamos aquí como
emisarios de la ciencia.
660
00:50:51,044 --> 00:50:53,200
¿Cómo? ¿Puedes explicarte?
661
00:50:53,502 --> 00:50:55,400
Papá, él explica muy bien.
662
00:50:56,302 --> 00:50:58,500
Ahora nos dará una demostración.
663
00:50:59,252 --> 00:51:02,800
Señor, Delhi tiene muchos cortes
de luz, señor..
664
00:51:03,086 --> 00:51:05,400
..las bodas tienen muchos problemas
debido a eso.
665
00:51:05,752 --> 00:51:07,700
Así que pensé en hacer un
inversor que..
666
00:51:08,002 --> 00:51:10,300
..obtenga la electricidad de los
autos de los invitados.
667
00:51:10,627 --> 00:51:11,900
Ah, ¿sí?
668
00:51:12,211 --> 00:51:13,710
Wow.
669
00:51:14,086 --> 00:51:15,801
¿Y dónde está el inversor?
670
00:51:16,294 --> 00:51:17,918
Señor, el diseño está listo.
671
00:51:21,002 --> 00:51:22,293
¿Dónde está el diseño, Farhan?
672
00:51:22,711 --> 00:51:25,751
- Yo te di el diseño.
- Se lo di a Raju.
673
00:51:26,169 --> 00:51:27,126
Raju, ¿el diseño?
674
00:51:30,211 --> 00:51:33,960
No importa el diseño.
Haré el inversor y se lo mostraré.
675
00:51:34,294 --> 00:51:37,900
Tú sólo puedes hacer tonterías,
no un inversor.
676
00:51:38,252 --> 00:51:41,335
Haré uno, por seguro se lo
mostraré, lo prometo.
677
00:51:41,669 --> 00:51:45,168
Y lo nombrare como usted.
Después de todo, fue inventado..
678
00:51:45,586 --> 00:51:48,900
..en la boda de su hija.
Así que será un honor.
679
00:51:49,211 --> 00:51:55,251
Farhan, Raju.
Los veré en la oficina mañana.
680
00:52:01,127 --> 00:52:04,626
Señor, ¿cuál es el costo por plato?
Se lo reembolsaremos..
681
00:52:04,961 --> 00:52:06,626
..en cuotas.
682
00:52:09,086 --> 00:52:10,500
Nunca más nos colaremos en una boda.
683
00:52:10,786 --> 00:52:12,200
Ni siquiera en la mía.
684
00:52:12,461 --> 00:52:14,710
De hecho, ni siquiera me casare.
Tampoco él.
685
00:52:15,377 --> 00:52:17,418
Uh..cierto. Ninguna boda.
686
00:52:18,919 --> 00:52:21,293
Tampoco sus padres debieron casarse.
687
00:52:22,961 --> 00:52:25,501
El mundo habría alimentado a dos
idiotas menos.
688
00:52:28,002 --> 00:52:29,043
¡Sentados!
689
00:52:40,044 --> 00:52:41,085
Presten atención.
690
00:52:52,002 --> 00:52:56,960
Este es el ingreso mensual del
padre de Ranchhoddas.
691
00:52:58,294 --> 00:53:04,626
Un par de ceros menos, y aun así
no hace mucha diferencia.
692
00:53:07,169 --> 00:53:13,501
Pero borra otro cero, y preocuparía
un poco.
693
00:53:14,752 --> 00:53:18,126
¿Este no es el ingreso de tu
padre, señor Farhan?
694
00:53:19,002 --> 00:53:20,710
Sí, señor.
695
00:53:22,086 --> 00:53:24,126
Ahora saca otro cero.
696
00:53:27,169 --> 00:53:31,360
Y ese es el ingreso de tu familia,
señor Raju Rastogi.
697
00:53:32,127 --> 00:53:33,901
Gran razón para preocuparse.
698
00:53:38,211 --> 00:53:45,376
Tomen mi consejo y cámbiense al
cuarto de Chatur Ramalingam.
699
00:53:45,794 --> 00:53:50,043
Los exámenes están cerca. Si se
quedan con Rancho, jamás aprobaran.
700
00:54:11,961 --> 00:54:14,200
- ¿Una afeitada?
- No, señor.
701
00:54:14,544 --> 00:54:15,418
¡Entonces váyanse!
702
00:54:26,669 --> 00:54:29,800
Raju, no te preocupes. Es la jugada
de Virus para separarnos.
703
00:54:30,069 --> 00:54:32,100
Divide y reinaras. No te preocupes.
704
00:54:32,377 --> 00:54:33,460
Tengo que preocuparme.
705
00:54:33,877 --> 00:54:37,876
Él nos pone las notas, y necesito
buenas notas para un buen trabajo.
706
00:54:38,294 --> 00:54:41,200
A diferencia de ti, no tengo un
padre rico del cual puedo vivir.
707
00:54:41,461 --> 00:54:43,300
Cállate, Raju.
708
00:54:43,586 --> 00:54:46,251
¿Debemos seguir su bazofia?
"Aal izz well".
709
00:54:46,627 --> 00:54:48,685
No seré su lacayo como tú.
710
00:54:49,044 --> 00:54:51,335
- Estás cruzando la línea.
- No, estoy dibujando una.
711
00:54:51,836 --> 00:54:53,543
Tengo una familia que mantener.
712
00:54:55,752 --> 00:54:58,001
Las medicinas de papá se tragan la
pensión de mamá.
713
00:54:59,961 --> 00:55:04,335
Mi hermana no puede casarse porque
ellos quieren un auto de dote.
714
00:55:07,252 --> 00:55:11,501
Mamá no se ha comprado un sari en
5 años.
715
00:55:14,336 --> 00:55:17,543
No traigas el guardarropas de tu
mamá al debate.
716
00:55:18,669 --> 00:55:21,400
Por cierto, ¿cuántos saris por año
son razonables?
717
00:55:21,752 --> 00:55:23,301
No hagas chistes sobre mamá.
718
00:55:23,752 --> 00:55:28,001
Estudiaremos con todo nuestros
corazones, pero no sólo por notas.
719
00:55:28,669 --> 00:55:33,001
Para citar a un sabio "estudia
para realizarte, no ser rico".
720
00:55:33,752 --> 00:55:39,293
Sigue la excelencia. El éxito
te seguirá no importa que.
721
00:55:40,502 --> 00:55:43,126
¿Qué sabio dijo eso?
¿Baba Ranchhoddas?
722
00:55:45,169 --> 00:55:46,968
Váyanse al demonio.
723
00:55:47,794 --> 00:55:50,793
No te estreses. Seremos los mejores
de la clase. Nada es imposible.
724
00:55:51,086 --> 00:55:52,251
¿Nada es imposible?
725
00:55:55,919 --> 00:55:58,043
Mete eso de vuelta en el tubo.
726
00:56:01,086 --> 00:56:02,710
Raju subió a otro tren.
727
00:56:03,252 --> 00:56:05,100
Sus tribulaciones con Chatur
comenzaron.
728
00:56:05,452 --> 00:56:08,100
Sí, dije tribulaciones, no travesías.
729
00:56:08,452 --> 00:56:11,545
S-U-F-R-I-R.
730
00:56:12,836 --> 00:56:14,751
Chatur era llamado "Silenciador".
731
00:56:15,086 --> 00:56:18,793
Para agudizar su memoria, se metía
pastillas de un curandero local.
732
00:56:19,211 --> 00:56:22,168
Y luego quedaba en silencio, pero
con pedos letales.
733
00:56:23,877 --> 00:56:26,900
Yo no fui..¿Raju?
734
00:56:27,252 --> 00:56:29,918
Él siempre culpaba a los demás.
735
00:56:30,669 --> 00:56:33,500
Silenciador estaba hacinado 18
horas al día.
736
00:56:33,794 --> 00:56:36,918
En la víspera del examen, él
distraía a los demás.
737
00:56:40,877 --> 00:56:43,960
Su creencia, sólo hay dos formas de
llegar a la cima.
738
00:56:44,294 --> 00:56:47,585
Eleva tus propias notas o hunde las
notas de tus oponentes.
739
00:56:51,877 --> 00:56:55,751
Rancho decidió dominar a
Silenciador para rescatar a Raju.
740
00:56:56,211 --> 00:56:57,501
Con un plan maestro.
741
00:56:59,544 --> 00:57:07,300
Nuestro director no ha dejado
de servir.."servir" significa..
742
00:57:07,627 --> 00:57:11,668
No quiero el significado, Dubey
ji, lo memorizare.
743
00:57:13,086 --> 00:57:16,710
Chatur haría la introducción en el
día del maestro.
744
00:57:17,044 --> 00:57:19,700
Para impresionar a Virus, hizo
escribir su discurso por el..
745
00:57:20,044 --> 00:57:23,001
..bibliotecario Dubey ji, en
un Hindi muy intelectual.
746
00:57:24,044 --> 00:57:29,418
¿Hola? Sí, lo llamaré.
Chatur, tienes un llamado.
747
00:57:29,794 --> 00:57:32,710
Dubey ji, por favor vaya por las
impresiones. Ya vuelvo.
748
00:57:35,002 --> 00:57:36,876
Las cosas que debo hacer.
749
00:57:40,461 --> 00:57:43,400
Dubey ji, el director lo estaba
recordando.
750
00:57:43,752 --> 00:57:45,335
- Ah, ¿sí?
- Sí, ahora.
751
00:57:45,711 --> 00:57:49,585
Lo veré ya mismo. Dale esto a
Chatur. Ya vuelvo.
752
00:57:54,252 --> 00:57:57,100
- ¿Hola? ¿Hola?
- ¿Hola? ¿Señor Ramalingam?
753
00:57:57,419 --> 00:57:58,335
Sí.
754
00:57:58,919 --> 00:58:01,293
Llamo desde la comisaria.
755
00:58:01,669 --> 00:58:04,501
- ¿Usted es de Uganda?
- Sí, señor.
756
00:58:06,044 --> 00:58:09,085
- Su vida está en peligro.
- ¿Qué? ¿Cómo?
757
00:58:10,211 --> 00:58:12,001
Escuche con atención.
758
00:58:12,627 --> 00:58:16,960
De lo contrario morirá tan pronto
como salga de la universidad.
759
00:58:17,711 --> 00:58:18,800
¿Por qué? ¿Qué pasa?
760
00:58:19,086 --> 00:58:20,668
Mientras Chatur era entretenido..
761
00:58:21,086 --> 00:58:25,000
..Rancho altero un par de palabras
del discurso.
762
00:58:25,294 --> 00:58:27,668
Por "servido" puso "joder".
763
00:58:28,502 --> 00:58:29,793
¿Me llamó, señor?
764
00:58:30,336 --> 00:58:32,876
- ¿Quién eres tú?
- Dubey. El bibliotecario.
765
00:58:35,461 --> 00:58:37,026
Soy del staff permanente, señor.
766
00:58:37,552 --> 00:58:38,668
Felicitaciones.
767
00:58:39,086 --> 00:58:42,460
Espere un momento.
El jefe está en la otra línea.
768
00:58:42,836 --> 00:58:43,793
Disculpe, señor.
769
00:58:53,461 --> 00:58:55,700
Sí, ¿dónde estaba?
770
00:58:55,961 --> 00:58:58,200
Dijo que podía morir..en la entrada.
771
00:58:58,502 --> 00:59:04,800
Sí. Cuando llegue a la entrada,
vera una señal de tráfico.
772
00:59:05,127 --> 00:59:07,100
Señal de tráfico. Ok.
773
00:59:07,377 --> 00:59:12,918
Cuando se ponga en rojo, todos
los autos se detendrán.
774
00:59:13,419 --> 00:59:14,600
Ok, ¿entonces?
775
00:59:14,877 --> 00:59:16,876
Entonces cruce la calle con gran
cautela.
776
00:59:17,627 --> 00:59:22,876
Porque hijo, si en hora pico un
auto te atropella, te mata.
777
00:59:24,794 --> 00:59:26,400
¡Qué tontería! Yo sé eso.
778
00:59:26,752 --> 00:59:30,335
¿Sabes eso? Muy bien, hijo.
Entonces estás a salvo, bravo.
779
00:59:37,377 --> 00:59:39,300
Hey, Silenciador, de parte de
Dubey ji.
780
00:59:39,586 --> 00:59:41,168
No me llames así, Chanchad.
781
00:59:47,002 --> 00:59:49,085
Hey. El director dijo que no me llamó.
782
00:59:49,877 --> 00:59:51,900
¿Quién dijo "llamó"?
Sólo dije que lo recordó.
783
00:59:52,294 --> 00:59:54,876
¿Recordó? ¡Inútiles!
784
01:00:02,919 --> 01:00:05,085
Distinguido señor Chairperson.
785
01:00:07,377 --> 01:00:11,668
Jefe invitado, el honorable
Ministro de Educación.
786
01:00:12,294 --> 01:00:16,251
Respetados profesores y amorosos
compañeros.
787
01:00:17,836 --> 01:00:22,710
ICE se ha disparado más allá de la
estratosfera.
788
01:00:23,336 --> 01:00:27,626
El crédito es únicamente para..
789
01:00:28,044 --> 01:00:31,700
..el doctor Viru Sahastrabuddhe.
Denles un gran aplauso.
790
01:00:31,961 --> 01:00:36,001
Señor, la voz es de él pero las
palabras son mías.
791
01:00:36,752 --> 01:00:39,001
Él es un gran hombre, realmente lo es.
792
01:00:40,752 --> 01:00:48,668
Por 32 años, él ha jodido a
estudiantes incesantemente.
793
01:00:51,211 --> 01:00:53,585
Él quiere decir "servido" a
estudiantes.
794
01:00:53,836 --> 01:00:56,918
Estoy seguro que sus esfuerzos
continuaran.
795
01:00:59,086 --> 01:01:04,000
Estamos asombrados por como un
hombre, en una sola vida..
796
01:01:04,336 --> 01:01:07,251
..puede joder a tantos, tan bien.
797
01:01:10,336 --> 01:01:15,626
Con un riguroso entrenamiento él ha
construido su resistencia.
798
01:01:19,336 --> 01:01:25,960
Él pasa cada minuto de vida
solamente jodiendo.
799
01:01:28,544 --> 01:01:30,293
Copiemos sus métodos.
800
01:01:34,086 --> 01:01:39,751
Mañana los estudiantes de ICE irán
por el mundo.
801
01:01:40,419 --> 01:01:46,626
Donde sea que vayamos, prometemos
joder.
802
01:01:50,669 --> 01:01:53,876
Izaremos la bandera de ICE con
orgullo.
803
01:01:59,461 --> 01:02:04,251
Le mostraremos al mundo que nuestra
capacidad de joder..
804
01:02:04,586 --> 01:02:06,500
..no puede ser comparada con ningún
otro estudiante..
805
01:02:06,836 --> 01:02:10,376
..de ninguna parte del planeta.
806
01:02:18,086 --> 01:02:21,126
Señor Ministro. Namaskar.
807
01:02:21,711 --> 01:02:29,210
Usted le dio a esta institución lo
que se necesita con urgencia.
808
01:02:29,961 --> 01:02:31,585
- Botín, fondos.
- Bosom (pecho).
809
01:02:35,169 --> 01:02:37,335
Es botín, estúpido. Bosom significa..
810
01:02:38,752 --> 01:02:40,793
¡Qué tontería! Eso es un insulto.
811
01:02:41,252 --> 01:02:45,960
Todos tienen pechos, todos los
ocultan.
812
01:02:47,544 --> 01:02:49,543
Nadie los ofrece.
813
01:02:53,544 --> 01:02:54,400
¡Vulgar!
814
01:02:54,669 --> 01:02:59,751
Usted generosamente ofreció su
pecho a este implacable jodido.
815
01:03:02,711 --> 01:03:06,900
Ahora mire como lo hace crecer.
816
01:03:07,211 --> 01:03:11,460
¿Esto es lo que se enseña aquí,
director?
817
01:03:19,127 --> 01:03:22,400
En esta ocasión de agosto, aquí va
un verso en Sanskrit.
818
01:03:22,669 --> 01:03:25,668
Escucha esto..el poderío de su pedo
en verso.
819
01:03:26,211 --> 01:03:28,700
Un pedo ruidoso es respetable.
820
01:03:28,961 --> 01:03:31,200
¿Pedo? Vamos, Silenciador.
821
01:03:31,502 --> 01:03:34,376
Un pedo medio es tolerable.
822
01:03:37,669 --> 01:03:41,251
Un pedo suave es temible.
823
01:03:44,211 --> 01:03:49,126
Un pedo silencioso es insoportable.
824
01:03:59,252 --> 01:04:02,100
Eso es lo que te hace el estudiar
intensamente sin sentido.
825
01:04:02,377 --> 01:04:05,800
Estudiar así puede hacerte pasar 4
años de la universidad.
826
01:04:06,127 --> 01:04:09,960
Pero te "jodera" por los próximos
40 años.
827
01:04:11,169 --> 01:04:13,793
Él aun no lo entiende.
828
01:04:19,919 --> 01:04:24,200
"Un pedo medio es tolerable".
¡De no creer!
829
01:04:24,544 --> 01:04:27,210
Eres un poeta, Rancho.
¿Cómo se te ocurrió esto?
830
01:04:28,627 --> 01:04:32,043
Eso fue divertido.
Él no supo que lo golpeo.
831
01:04:34,544 --> 01:04:37,876
¡Cerdos! ¿Qué les hice yo?
832
01:04:40,836 --> 01:04:42,800
Perdón. No lo tomes personal.
833
01:04:43,127 --> 01:04:44,376
Lo haré.
834
01:04:44,961 --> 01:04:47,835
Chatur Ramalingam nunca olvidara
este insulto.
835
01:04:48,461 --> 01:04:52,335
Pensare en esto cada minuto, cada
segundo de mi vida.
836
01:04:52,627 --> 01:04:58,000
Perdón. Esa fue una demostración
para Raju, no estudies ciegamente.
837
01:04:58,336 --> 01:05:00,400
Entiende y disfruta de las
maravillas de la ciencia.
838
01:05:00,669 --> 01:05:03,000
No estoy aquí para disfrutar de
la ciencia.
839
01:05:03,294 --> 01:05:06,210
Así que estás aquí para joder a
la ciencia.
840
01:05:07,877 --> 01:05:10,876
Ríete. Ríete de mis métodos.
841
01:05:11,961 --> 01:05:16,293
Pero un día estos métodos me
harán éxito.
842
01:05:16,752 --> 01:05:19,626
Ese día yo reiré y tú lloraras.
843
01:05:21,044 --> 01:05:25,293
Estás en el mal camino de nuevo.
No persigas al éxito.
844
01:05:26,169 --> 01:05:28,300
Conviértete en un buen ingeniero y
el éxito te perseguirá a ti.
845
01:05:28,586 --> 01:05:33,210
Estos ideales no funcionan en el
mundo real.
846
01:05:34,044 --> 01:05:38,043
Tú toma tu tren, yo tomare el mío.
847
01:05:38,836 --> 01:05:42,126
Dentro de 10 años nos volveremos a
encontrar en la misma estación.
848
01:05:43,002 --> 01:05:47,900
Un día veremos quién es más exitoso.
849
01:05:48,252 --> 01:05:50,668
Tú..o yo.
850
01:05:51,419 --> 01:05:55,700
¿Tienes agallas? ¡Vamos, apuesta!
851
01:05:55,961 --> 01:05:59,500
¡Dime! ¿Vendrás? ¿Vendrás?
852
01:06:00,836 --> 01:06:01,751
¿Qué haces?
853
01:06:08,377 --> 01:06:09,293
¿Qué está escribiendo?
854
01:06:16,919 --> 01:06:19,210
No olvides esta fecha.
855
01:06:27,502 --> 01:06:30,085
No estoy acostumbrada a estos
regalos tan caros, Suhas.
856
01:06:30,419 --> 01:06:31,500
Acostúmbrate, Pia.
857
01:06:31,794 --> 01:06:33,700
Serás la esposa de Suhas Tandon.
858
01:06:34,044 --> 01:06:35,168
¿Dónde está la factura?
859
01:06:39,627 --> 01:06:40,543
Ya vuelvo.
860
01:06:50,919 --> 01:06:52,585
- ¿Tú cambiaste el discurso?
- ¿Qué?
861
01:06:52,669 --> 01:06:53,543
No mientas.
862
01:06:54,252 --> 01:06:56,000
Um..sí.
863
01:06:56,336 --> 01:06:58,751
- ¿Cuál es tu problema con papá?
- Yo no tengo problema.
864
01:06:59,211 --> 01:07:02,043
Estoy haciendo un inversor con su
nombre. Mira..oh.
865
01:07:05,311 --> 01:07:06,300
Lo rompiste.
866
01:07:06,677 --> 01:07:07,876
¿Por qué molestas a mi papá?
867
01:07:08,752 --> 01:07:10,100
Porque él dirige una fábrica, no
una universidad.
868
01:07:10,419 --> 01:07:14,126
Porque cada año el produce tarados.
Como ese, mira a tu tarado.
869
01:07:19,252 --> 01:07:20,793
Ella lo destruyo.
870
01:07:23,669 --> 01:07:24,800
¿Cómo te atreves a llamarlo tarado?
871
01:07:25,127 --> 01:07:28,200
¿De qué otra manera lo llamo?
Primero ingeniero, luego MBA.
872
01:07:28,544 --> 01:07:30,335
Luego será un banquero en USA.
873
01:07:31,252 --> 01:07:33,700
Si quería ser banquero,
¿para qué estudiar ingeniería?
874
01:07:34,002 --> 01:07:36,500
La vida para él sólo es un acta
de ganancias y pérdidas.
875
01:07:36,794 --> 01:07:38,793
Él ve ganancias en ti, así que él
está contigo.
876
01:07:39,127 --> 01:07:42,793
La hija del director, futura
doctora, bueno para su imagen, etc.
877
01:07:43,086 --> 01:07:44,376
Tú no eres la que le importa.
878
01:07:46,627 --> 01:07:47,900
¿Quién te crees que eres?
879
01:07:48,252 --> 01:07:50,418
¿Qué quieres decir con que yo no
le importo?
880
01:07:51,836 --> 01:07:53,835
¿Reloj nuevo? Un momento.
881
01:07:55,044 --> 01:07:57,126
Tú siempre necesitas una demostración.
882
01:07:58,169 --> 01:07:59,001
¡Hey, Suhas!
883
01:08:01,169 --> 01:08:02,851
¿Dónde estabas? Te estaba buscando.
884
01:08:03,169 --> 01:08:04,700
Ella está buscando su reloj.
885
01:08:05,002 --> 01:08:06,700
¿Qué? ¿Perdiste el reloj?
886
01:08:07,044 --> 01:08:08,200
No hay problema, amigo. Consigue otro.
887
01:08:08,502 --> 01:08:09,793
¡Cuesta 400,000 Rs!
888
01:08:11,836 --> 01:08:13,700
El mío solamente 250 Rs, y lo mismo
da la hora.
889
01:08:13,961 --> 01:08:16,200
¡Cállate! ¿Cómo puedes ser tan
descuidada, Pia?
890
01:08:16,461 --> 01:08:19,400
Esta actitud es repugnante.
Es una falta de respeto.
891
01:08:19,711 --> 01:08:22,293
El reloj que perdiste era de
edición limitada.
892
01:08:22,669 --> 01:08:26,126
Ahora usa tu antigua pieza de
basura de reloj en la cena.
893
01:08:27,461 --> 01:08:28,876
¿Qué miras?
894
01:08:31,836 --> 01:08:34,585
¡Ahí empiezan las lágrimas!
Realmente madura, Pia.
895
01:08:35,127 --> 01:08:36,376
No puedo con esto.
896
01:08:37,211 --> 01:08:39,335
¡Deja de llorar y búscalo!
897
01:08:52,836 --> 01:08:55,751
¡Busca otra muñeca para este
reloj..tarado!
898
01:09:02,169 --> 01:09:04,800
Hey, eres espectacular.
Llamarlo tarado en su cara.
899
01:09:05,086 --> 01:09:05,960
¡Piérdete!
900
01:09:06,752 --> 01:09:07,900
Hace demasiado ruido aquí.
901
01:09:08,252 --> 01:09:10,000
Ella dice "gracias", yo escucho
"piérdete".
902
01:09:10,336 --> 01:09:13,168
- ¡Dije piérdete!
- No te pongas tan tensa.
903
01:09:13,544 --> 01:09:16,293
En realidad, nunca lo amaste realmente.
904
01:09:16,711 --> 01:09:17,585
¿Qué quieres decir?
905
01:09:17,961 --> 01:09:22,751
Cuando lo ves,
¿el viento susurra una melodía?
906
01:09:24,294 --> 01:09:26,318
¿Tu pañuelo vuela en cámara lenta?
907
01:09:26,919 --> 01:09:28,668
¿La luna parece gigante?
908
01:09:29,169 --> 01:09:31,600
Eso sólo pasa en las películas, no
en la vida real.
909
01:09:31,877 --> 01:09:36,335
También pasa en la vida, si amas a
una persona, no a un tarado.
910
01:09:41,711 --> 01:09:46,376
¿Hola? Sí..¿qué?
911
01:09:47,461 --> 01:09:50,960
¡Oh, Dios! Ok, ahí voy. Adiós.
912
01:09:54,169 --> 01:09:55,900
Eres una estudiante de medicina,
¿cierto? Necesito tu ayuda.
913
01:09:56,169 --> 01:09:57,876
- Es una emergencia, por favor.
- ¿Qué?
914
01:09:58,377 --> 01:10:01,500
Por favor ven conmigo, ¿cuál es el
juramento que los doctores hacen?
915
01:10:01,794 --> 01:10:04,460
Nunca negarle ayuda a un paciente.
El juramento hipocrático.
916
01:10:05,127 --> 01:10:06,960
Por favor ayúdame, es una emergencia.
917
01:10:11,461 --> 01:10:14,626
Te colaste en la boda de mi hermana,
rompiste mi compromiso.
918
01:10:15,002 --> 01:10:17,376
Por ti mi papá se mete pastillas
para la presión.
919
01:10:17,877 --> 01:10:19,460
¡Y aquí estoy, ayudándote!
920
01:10:20,586 --> 01:10:21,793
¡De no creer!
921
01:10:22,961 --> 01:10:26,835
¡Este juramento hipocrático..
realmente nos hace involucrarnos!
922
01:10:31,669 --> 01:10:33,585
- ¿Dónde está Raju, tía?
- Salió por un taxi.
923
01:10:33,961 --> 01:10:35,400
Llame a la ambulancia hace dos horas.
924
01:10:35,752 --> 01:10:38,200
En este país, la pizza llega en
30 minutos.
925
01:10:38,544 --> 01:10:39,400
¡Pero una ambulancia..!
926
01:10:39,711 --> 01:10:42,001
Él necesita ser internado. Urgente.
927
01:10:56,127 --> 01:10:57,168
¡Hey, detente!
928
01:10:59,461 --> 01:11:01,710
¡Muévanse, es una emergencia!
929
01:11:03,336 --> 01:11:07,501
¡Muévete! ¡Muévete!
930
01:11:11,544 --> 01:11:13,710
¡Doctor, emergencia!
931
01:11:15,294 --> 01:11:17,010
Él es el paciente.
932
01:11:22,169 --> 01:11:24,251
Quédate con esto. Hey, ahí viene Raju.
933
01:11:24,752 --> 01:11:26,668
¡Desgraciado! ¿Trajiste a papá en
un scooter?
934
01:11:28,544 --> 01:11:29,876
¿Debí mandarlo con un mensajero?
935
01:11:30,252 --> 01:11:33,085
¡Sin bromas sobre la profesión de
papá! ¿Dónde está?
936
01:11:33,669 --> 01:11:35,501
Ve a preguntarle al doctor.
937
01:11:36,461 --> 01:11:39,600
Cerca, Pia. Un poco más tarde, y lo
hubiéramos perdido.
938
01:11:39,886 --> 01:11:41,700
Bien que no esperaste la ambulancia
y lo trajiste en scooter.
939
01:11:42,052 --> 01:11:45,043
Me voy, llámame si hay algún
problema, ¿ok?
940
01:11:53,669 --> 01:11:56,668
Rancho. Gracias, amigo.
941
01:11:58,419 --> 01:12:01,460
¡Agradeciendo a tus amigos!
¿Silenciador te enseño modales?
942
01:12:02,669 --> 01:12:05,751
¿Él no te enseño que un amigo es el
más grande de los pechos?
943
01:12:07,544 --> 01:12:10,460
Váyanse ahora.
Tienen un examen mañana.
944
01:12:11,044 --> 01:12:14,293
Exámenes hay muchos..un papá en
general solo uno.
945
01:12:15,961 --> 01:12:19,951
No nos moveremos de acá sin el Jefe
de correos. No te preocupes.
946
01:12:26,877 --> 01:12:31,000
Rancho, perdóname. Estaba asustado.
947
01:12:31,294 --> 01:12:33,418
Basta, basta, shh.
948
01:12:35,961 --> 01:12:38,126
Por favor perdóname.
949
01:12:44,711 --> 01:12:48,751
Basta, shh. Ve a ver a tu papá.
950
01:12:49,294 --> 01:12:50,668
Y no vayas con esa cara llorona.
951
01:12:56,961 --> 01:12:57,960
Gracias amigo.
952
01:13:03,369 --> 01:13:08,460
Él era nuestro amigo.
953
01:13:09,544 --> 01:13:14,300
Tu scooter salvo una vida, es
lindo, ¿cuánto cuesta?
954
01:13:14,627 --> 01:13:17,760
Vuelca un poco de salsa de menta,
y mira, quizás te lo diga.
955
01:13:19,586 --> 01:13:21,400
Hey, feliz día de la independencia.
956
01:13:21,752 --> 01:13:23,460
Pero hoy no es 15 de Agosto
(día de la independencia).
957
01:13:23,794 --> 01:13:27,200
Para ti sí. Ahora eres libre de
usar el reloj de tu mamá.
958
01:13:27,586 --> 01:13:30,335
Ningún tarado puede decir que es
una antigua pieza de basura.
959
01:13:32,627 --> 01:13:33,501
Hey.
960
01:13:35,461 --> 01:13:37,960
¿Cómo sabes que era el reloj de mi
mamá?
961
01:13:39,211 --> 01:13:41,668
En la boda de tu hermana, usabas
ropas brillantes y nuevas.
962
01:13:42,461 --> 01:13:43,800
Sólo el reloj era antiguo.
963
01:13:44,294 --> 01:13:45,710
¿Qué podía significar eso?
964
01:13:47,502 --> 01:13:50,668
Realmente extrañabas a tu mamá ese
día, ¿cierto?
965
01:13:53,502 --> 01:13:54,543
Sí.
966
01:13:55,586 --> 01:13:57,335
Tu mamá debió ser realmente hermosa.
967
01:13:59,877 --> 01:14:02,000
Sí, ¿cómo lo sabes?
968
01:14:02,294 --> 01:14:03,293
Viendo a tu papá.
969
01:14:04,836 --> 01:14:06,400
"La vida es una carrera, si no
corres rápido..
970
01:14:06,669 --> 01:14:08,293
..serás un huevo roto de Cuckoo".
971
01:14:08,711 --> 01:14:09,668
¡Tú!
972
01:14:11,961 --> 01:14:19,585
El viento está tarareando.
973
01:14:20,752 --> 01:14:26,543
El cielo también está tarareando.
974
01:14:28,127 --> 01:14:34,043
Toda la atmósfera está cantando.
975
01:14:35,086 --> 01:14:38,626
Zoobi Doo.
976
01:14:39,377 --> 01:14:43,960
Param Pum.
977
01:14:45,586 --> 01:14:50,293
Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara.
Zoobi Doobi Param Pum.
978
01:14:51,002 --> 01:14:55,585
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
979
01:14:56,252 --> 01:15:01,293
Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara.
Zoobi Doobi Param Pum.
980
01:15:01,627 --> 01:15:06,293
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
981
01:15:06,627 --> 01:15:11,700
Las hojas cantan en las ramas.
Las abejas cantan en las flores.
982
01:15:12,002 --> 01:15:14,200
Los locos rayos de luz cantan.
983
01:15:14,502 --> 01:15:16,835
Estos pájaros están cantando.
984
01:15:17,419 --> 01:15:22,335
En el jardín, ocurre una
conversación entre dos flores.
985
01:15:22,794 --> 01:15:27,376
Igual que ocurre en las películas,
está ocurriendo de igual manera.
986
01:15:28,419 --> 01:15:33,001
Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara.
Zoobi Doobi Param Pum.
987
01:15:33,586 --> 01:15:38,210
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
988
01:15:39,127 --> 01:15:43,876
Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara.
Zoobi Doobi Param Pum.
989
01:15:44,336 --> 01:15:49,335
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
990
01:15:52,502 --> 01:15:55,543
Hagamos la única y siempre útil
salsa de menta.
991
01:15:55,961 --> 01:16:01,335
La salsa toda poderosa que expone a
la gente falsa.
992
01:16:02,252 --> 01:16:04,585
Tu 7° casa está clara.
993
01:16:05,086 --> 01:16:07,251
Dejando a un tarado, te enamoraras
de un humano.
994
01:16:07,752 --> 01:16:09,460
El tiempo está listo para el amor.
995
01:16:14,252 --> 01:16:16,000
La temperatura en New Delhi
permanece estable.
996
01:16:16,336 --> 01:16:20,668
Cielo despejado. Pero si estás
enamorado, espera la lluvia.
997
01:16:26,294 --> 01:16:30,918
Rim Jhim Rim Jhim la lluvia cae y
los vientos soplan San San San.
998
01:16:31,419 --> 01:16:36,400
Tip Tip Tip caen las gotas de
lluvia y el relámpago está gruñendo.
999
01:16:36,752 --> 01:16:41,700
En un sari mojado, tú agitas tu
cintura.
1000
01:16:42,044 --> 01:16:46,835
Igual que ocurre en las películas,
está ocurriendo de igual manera.
1001
01:16:47,711 --> 01:16:52,293
Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara.
Zoobi Doobi Param Pum.
1002
01:16:53,127 --> 01:16:57,543
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
1003
01:16:58,294 --> 01:17:03,043
Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara.
Zoobi Doobi Param Pum.
1004
01:17:03,752 --> 01:17:08,585
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
1005
01:17:30,169 --> 01:17:34,835
La luna bajo del cielo y está
cantando con orgullo.
1006
01:17:35,336 --> 01:17:40,418
Una estrella fugaz está cantando
con energía.
1007
01:17:40,919 --> 01:17:45,793
Es una noche solitaria, ven y tócame.
1008
01:17:46,169 --> 01:17:51,001
Igual que ocurre en las películas,
está ocurriendo de igual manera.
1009
01:17:51,877 --> 01:17:56,418
Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara.
Zoobi Doobi Param Pum.
1010
01:17:56,961 --> 01:18:01,793
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
1011
01:18:02,461 --> 01:18:06,918
Zoobi Doobi Zoobi Doobi Pum Paara.
Zoobi Doobi Param Pum.
1012
01:18:07,586 --> 01:18:12,543
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
1013
01:18:13,086 --> 01:18:26,335
Zoobi Doobi Zoobi Doobi, ¿por qué
este corazón loco y estúpido baila?
1014
01:18:32,961 --> 01:18:34,210
Hola, despierten.
1015
01:18:35,127 --> 01:18:37,500
- ¿Qué? ¿Murió el tío?
- ¡¿Qué?!
1016
01:18:37,836 --> 01:18:39,335
No, estúpido.
1017
01:18:39,752 --> 01:18:42,400
Son las 8:30 am, el examen es a
las 9 am.
1018
01:18:42,752 --> 01:18:45,126
Pero no podemos dejarlo solo.
1019
01:18:45,461 --> 01:18:48,000
Yo estoy aquí. Hay doctores.
Es un asunto de 3 horas.
1020
01:18:48,336 --> 01:18:51,001
Llévate mi scooter. Se hace tarde.
1021
01:18:51,461 --> 01:18:52,501
Hey.
1022
01:18:56,877 --> 01:18:58,251
Que reloj antiguo estás usando.
1023
01:19:05,094 --> 01:19:05,751
Vete.
1024
01:19:23,836 --> 01:19:26,251
- Perdón, estamos retrasados.
- Fue una emergencia.
1025
01:19:32,127 --> 01:19:33,251
Acomódense allí.
1026
01:19:37,794 --> 01:19:39,043
Señor, aún están escribiendo.
1027
01:19:40,461 --> 01:19:42,085
¡Hola! Terminó el tiempo.
1028
01:19:42,919 --> 01:19:45,400
Por favor, 5 minutos.
Empezamos media hora más tarde.
1029
01:19:45,711 --> 01:19:46,700
Fue una emergencia. Por favor.
1030
01:19:47,002 --> 01:19:51,293
Nos miró como si le hubiéramos
pedido sus dos riñones.
1031
01:19:52,502 --> 01:19:53,668
Pero seguimos escribiendo.
1032
01:19:54,627 --> 01:19:57,668
Él siguió ocupado acomodando
las hojas.
1033
01:20:06,169 --> 01:20:07,085
Terminé, señor.
1034
01:20:08,086 --> 01:20:10,600
Es tarde. No puedo aceptarlos.
1035
01:20:10,919 --> 01:20:12,293
Señor, por favor, señor.
1036
01:20:16,336 --> 01:20:18,068
Señor, ¿no sabe quién soy?
1037
01:20:19,127 --> 01:20:23,335
Aun si fueras el hijo del Primer
Ministro, no aceptaría tu examen.
1038
01:20:24,836 --> 01:20:27,235
¿Sabe nuestros nombres o números en
la lista?
1039
01:20:28,527 --> 01:20:29,251
No.
1040
01:20:31,086 --> 01:20:31,900
¿Quiénes son ustedes?
1041
01:20:32,211 --> 01:20:34,210
Él no sabe..¡CORRAN!
1042
01:20:35,877 --> 01:20:38,168
Hey, ¿cuáles son sus números en
la lista?
1043
01:20:38,961 --> 01:20:43,251
¿Dónde demonios están sus exámenes?
1044
01:20:47,752 --> 01:20:49,400
Oh Dios, ten piedad.
1045
01:20:49,669 --> 01:20:55,300
Hoy era el día de las notas.
Hora de hacer un trato con Dios.
1046
01:20:55,586 --> 01:20:58,085
Sólo aprueba mi Electrónica.
Te daré de ofrenda un coco.
1047
01:20:58,544 --> 01:21:03,400
Señor Víbora, bendice mi Física.
Prometo un vaso de leche por día.
1048
01:21:03,669 --> 01:21:07,000
Oh Madre Vaca, sólo ayúdame a
aprobar..ten esta hierba.
1049
01:21:07,336 --> 01:21:10,668
Juro no más pensamientos de rayos
X de las chicas de mi clase.
1050
01:21:10,961 --> 01:21:12,300
Sólo cuida mis notas.
1051
01:21:12,627 --> 01:21:16,400
Dios de la riqueza, ofreceré
100Rs cada mes, lo prometo.
1052
01:21:16,711 --> 01:21:19,600
100Rs, eso no alcanza ni para
sobornar a un oficial de tránsito.
1053
01:21:20,044 --> 01:21:21,876
Menos al todopoderoso.
1054
01:21:23,086 --> 01:21:25,168
Revisa desde abajo.
1055
01:21:26,169 --> 01:21:28,293
Estás..último.
1056
01:21:30,002 --> 01:21:30,918
¿Y tú?
1057
01:21:32,961 --> 01:21:34,418
Penúltimo.
1058
01:21:36,002 --> 01:21:37,085
¿Rancho?
1059
01:21:41,502 --> 01:21:42,585
No está, amigo.
1060
01:21:43,961 --> 01:21:45,201
Mi corazón se hunde.
1061
01:21:45,586 --> 01:21:50,001
No porque clasificamos últimos,
sino porque nuestro amigo fracaso.
1062
01:21:52,461 --> 01:21:56,168
Hay un error. No es posible.
Es una injusticia.
1063
01:22:00,294 --> 01:22:03,210
¿Sobre qué grita Silenciador?
1064
01:22:03,836 --> 01:22:04,700
Obtuvo el segundo lugar.
1065
01:22:05,036 --> 01:22:06,193
Maldito.
1066
01:22:07,127 --> 01:22:08,568
¿Quién es el primero?
1067
01:22:09,377 --> 01:22:10,501
Rancho.
1068
01:22:13,377 --> 01:22:14,251
¿Rancho?
1069
01:22:16,711 --> 01:22:17,543
A un lado.
1070
01:22:22,336 --> 01:22:24,626
Aprendimos una lección sobre el
comportamiento humano.
1071
01:22:25,419 --> 01:22:26,793
Tu amigo fracasa, te sientes mal.
1072
01:22:27,419 --> 01:22:30,793
Tu amigo está en la cima, te
sientes peor.
1073
01:22:31,502 --> 01:22:36,318
Estábamos tristes. Los otros dos
estaban aún más tristes.
1074
01:22:37,169 --> 01:22:41,043
Ranchhoddas Chanchad. Primera fila.
A la derecha del Director.
1075
01:22:41,669 --> 01:22:43,960
Uday Sinha.
Segunda fila. Tercer asiento.
1076
01:22:44,877 --> 01:22:48,126
Alok Mittal.
Segunda fila. Quinto asiento.
1077
01:22:49,919 --> 01:22:52,400
Sahili Rao. Tercera fila..
1078
01:22:52,752 --> 01:22:55,910
Señor, ¿es necesario sentarnos de
acuerdo a la clasificación?
1079
01:22:56,377 --> 01:22:57,400
¿Algún problema con eso?
1080
01:22:57,752 --> 01:23:01,876
Este sistema de clasificación
es como un sistema de castas.
1081
01:23:02,336 --> 01:23:05,500
Clasificación A: Dominadores.
Clasificación C: Esclavos.
1082
01:23:05,794 --> 01:23:09,085
- No es agradable, señor.
- ¿Tienes una idea mejor?
1083
01:23:09,669 --> 01:23:13,835
Sí. Las notas no deberían ser
publicadas.
1084
01:23:14,294 --> 01:23:18,376
¿Por qué hacer públicas las fallas
de alguien?
1085
01:23:18,669 --> 01:23:23,500
Si su hierro es bajo, ¿el doctor
prescribiría un tónico..
1086
01:23:23,836 --> 01:23:25,693
..o pondría un reporte en la TV?
1087
01:23:26,127 --> 01:23:27,210
¿Ve, señor?
1088
01:23:27,794 --> 01:23:29,585
Así que, básicamente estás diciendo..
1089
01:23:30,086 --> 01:23:32,476
..que debería ir personalmente a
cada cuarto de los estudiantes..
1090
01:23:32,919 --> 01:23:34,001
..y susurrarles al oído..
1091
01:23:35,044 --> 01:23:37,200
.."tú estás primero",
"tú estás segundo".
1092
01:23:37,544 --> 01:23:39,126
"Oh, lo siento tanto, tú reprobaste".
1093
01:23:42,127 --> 01:23:47,001
No señor, quiero decir que las
notas crean división.
1094
01:23:48,836 --> 01:23:50,700
Soy primero, así que estoy al
lado suyo.
1095
01:23:51,044 --> 01:23:53,300
Mis amigos son los últimos, están
en el rincón de atrás.
1096
01:23:53,627 --> 01:23:55,000
Al menos ellos están en el rincón.
1097
01:23:55,294 --> 01:23:57,710
Más tiempo contigo, y ellos estarán
fuera de la foto.
1098
01:23:58,836 --> 01:24:01,300
Ellos no aprobaran ni tampoco
conseguirán empleo.
1099
01:24:01,627 --> 01:24:05,501
Ellos conseguirán empleo, señor.
Debe haber alguna compañía que..
1100
01:24:05,961 --> 01:24:08,193
..dé empleo a los humanos y no a
las máquinas.
1101
01:24:09,669 --> 01:24:11,501
Ellos conseguirán empleo.
Se lo garantizo.
1102
01:24:13,502 --> 01:24:15,700
¡¿Tú lo garantizas?!
¡¿Tú lo garantizas?!
1103
01:24:16,044 --> 01:24:17,585
¿Apuesta, señor?
1104
01:24:20,961 --> 01:24:22,293
- ¡Govind!
- ¿Sí, señor?
1105
01:24:26,461 --> 01:24:29,751
Si alguno de esos dos consigue una
entrevista laboral..
1106
01:24:30,961 --> 01:24:32,168
..me afeitare el bigote.
1107
01:24:34,002 --> 01:24:35,793
¡Señor!
1108
01:24:36,086 --> 01:24:39,126
- ¿Feliz?
- Listos, sonrían, por favor.
1109
01:24:40,419 --> 01:24:41,376
Feliz, señor.
1110
01:24:47,352 --> 01:24:49,335
¡Tarado! Tocando la bocina para
ocultar tu pedo.
1111
01:24:50,177 --> 01:24:52,500
¡Tanque séptico!
¿Metiéndote pastillas de nuevo?
1112
01:24:52,836 --> 01:24:55,400
Yo no fui..¿Raju?
1113
01:24:55,711 --> 01:24:57,100
Yo conozco este hedor antiguo y
familiar.
1114
01:24:57,419 --> 01:24:59,700
Este desgraciado es responsable
del calentamiento global.
1115
01:24:59,969 --> 01:25:00,900
No puedo soportarlo.
1116
01:25:25,711 --> 01:25:28,335
Lánzame tu billetera, comprare
pantalones.
1117
01:25:28,919 --> 01:25:33,085
- Llévate el traje de Chatur.
- No toques mi traje.
1118
01:25:34,252 --> 01:25:35,900
Rancho te reconocería incluso en
ropa interior.
1119
01:25:36,211 --> 01:25:40,100
- ¿Dónde queda esto?
- Si pudiera leer, ¿vendería maní?
1120
01:25:40,419 --> 01:25:42,900
- Él no sabe leer.
- Pero sabe hablar.
1121
01:25:43,211 --> 01:25:47,100
Espera,
¿conoces a Ranchhoddas Chanchad?
1122
01:25:47,419 --> 01:25:49,168
Sí, él vive ahí.
1123
01:25:49,836 --> 01:25:55,168
Él era libre como el viento.
1124
01:25:57,169 --> 01:26:02,585
Él era como una cometa volando.
1125
01:26:04,252 --> 01:26:08,800
¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo.
1126
01:26:09,127 --> 01:26:11,500
- Chatur, tus pastillas.
- Gracias, ¿dónde estaban?
1127
01:26:11,836 --> 01:26:14,200
- En el bolsillo.
- ¡Hey, mis pantalones!
1128
01:26:14,502 --> 01:26:17,000
Karl Marx dice que hay que
compartir todos los recursos.
1129
01:26:17,302 --> 01:26:17,800
Quítate los pantalones.
1130
01:26:18,086 --> 01:26:21,300
¿Qué haces? Si la gente mira lo
malinterpretara, maldito loco.
1131
01:26:21,586 --> 01:26:22,626
Lo quiero ahora.
1132
01:26:37,877 --> 01:26:39,001
¿Qué pasó?
1133
01:26:41,127 --> 01:26:42,335
El padre de Rancho.
1134
01:26:45,836 --> 01:26:48,985
Disculpe, ¿dónde puedo encontrar
a Ranchhoddas?
1135
01:26:49,419 --> 01:26:51,835
- Está sentado ahí.
- Gracias.
1136
01:27:15,002 --> 01:27:16,368
¿Rancho?
1137
01:27:17,702 --> 01:27:18,400
¿Sí?
1138
01:27:18,752 --> 01:27:22,460
Perdón. Queremos ver a Ranchhoddas.
1139
01:27:23,461 --> 01:27:24,793
Yo soy Ranchhoddas, dime.
1140
01:27:25,377 --> 01:27:29,293
No, quiero decir..Ranchhoddas
Shamaldas Chanchad.
1141
01:27:30,711 --> 01:27:33,293
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
Soy yo, dime.
1142
01:27:38,752 --> 01:27:41,043
Ranchhoddas, hijo, cuídate.
1143
01:28:00,336 --> 01:28:02,460
¿Ranchhoddas Chanchad?
1144
01:28:09,627 --> 01:28:10,668
Raju.
1145
01:28:35,919 --> 01:28:39,400
Estaré en el Guinness por viajar
Delhi-Shimla en ropa interior.
1146
01:28:39,669 --> 01:28:40,793
Y por el tipo equivocado también.
1147
01:28:41,294 --> 01:28:45,251
Mismo nombre, mismo título, misma
foto, pero un hombre distinto.
1148
01:28:45,836 --> 01:28:47,293
¿Qué está pasando?
1149
01:28:48,002 --> 01:28:50,668
¿Cómo consiguió Silenciador la
dirección de Rancho?
1150
01:28:51,836 --> 01:28:52,710
¡Sí!
1151
01:28:54,127 --> 01:28:55,543
¡Hey Chatur, ven aquí!
1152
01:29:01,836 --> 01:29:05,100
¿Cómo te atreves a abrir esto?
Recibí esto desde San Francisco.
1153
01:29:05,377 --> 01:29:06,918
Biscuits caseras.
1154
01:29:08,752 --> 01:29:10,900
Especialmente para el señor
Phunsukh Wangdu.
1155
01:29:11,252 --> 01:29:13,200
¿Phunsukh Bangdu? ¿Quién es ese?
1156
01:29:13,502 --> 01:29:17,900
Bangdu no. Wangdu. "W".
Phunsukh Wangdu.
1157
01:29:18,211 --> 01:29:20,800
¿Sabes quién es?
Él es un gran científico.
1158
01:29:21,127 --> 01:29:23,835
400 patentes. El mundo lo quiere.
1159
01:29:24,877 --> 01:29:28,335
Me llevo un año conseguir una
entrevista.
1160
01:29:29,086 --> 01:29:34,300
¡Una vez que él firme un trato con
mi compañía, seré enorme!
1161
01:29:34,627 --> 01:29:38,600
Olvida a Wangdu, ¿cómo conseguiste
la dirección de Rancho?
1162
01:29:38,919 --> 01:29:40,876
Deberías de agradecerle a
Phunsukh Wangdu.
1163
01:29:41,252 --> 01:29:44,835
Él me llevo hasta Rancho. Mira esto.
1164
01:29:47,002 --> 01:29:51,200
Mi secretaria estaba aquí para
arreglar una cita con Wangdu.
1165
01:29:51,544 --> 01:29:55,700
Ella no consiguió la cita.
Pero encontré a Rancho.
1166
01:29:56,002 --> 01:30:01,400
Revise la guía de Shimla y encontré
el nombre Chanchad Ranchhoddas.
1167
01:30:01,669 --> 01:30:03,335
¿Qué le pasó en la cara?
1168
01:30:03,711 --> 01:30:06,043
¿Cirugía plástica en honor a tu visita?
1169
01:30:10,419 --> 01:30:12,251
Sólo un hombre tiene la respuesta.
1170
01:30:12,836 --> 01:30:17,501
Perdón papá, sé que no pude cumplir
tu último deseo.
1171
01:30:18,961 --> 01:30:22,751
Me pediste que te llevara en
peregrinación.
1172
01:30:23,669 --> 01:30:26,168
Pero esperé por el contrato de la
carretera.
1173
01:30:27,669 --> 01:30:32,126
Cuando se abrió el contrato, tú
cerraste tus ojos.
1174
01:30:36,211 --> 01:30:40,600
Lo siento tanto, papá.
No pude ser un buen hijo.
1175
01:30:40,877 --> 01:30:42,210
¿De qué hablas, amigo?
1176
01:30:42,669 --> 01:30:45,500
Te convertiste en ingeniero.
Tu título está en la pared.
1177
01:30:45,794 --> 01:30:47,985
Tú eres un muy buen hijo.
1178
01:30:49,711 --> 01:30:54,300
¿Cómo se atreven a irrumpir en mi
propiedad? Haré que los arresten.
1179
01:30:54,627 --> 01:30:57,800
No, tú serás arrestado, maldito.
Hicimos consultas.
1180
01:30:58,127 --> 01:31:01,210
Usas el título para quedarte
con contratos.
1181
01:31:01,669 --> 01:31:04,918
Es el título de nuestro amigo.
¿Cómo lo conseguiste?
1182
01:31:20,502 --> 01:31:22,000
Esta es una propiedad de 150 hectáreas.
1183
01:31:22,336 --> 01:31:25,543
Si les disparo y los entierro,
nadie siquiera lo notaria.
1184
01:31:25,877 --> 01:31:27,093
¿Entienden el punto?
1185
01:31:28,127 --> 01:31:29,001
Ahora piérdanse.
1186
01:31:34,586 --> 01:31:36,576
Me llevo las cenizas de papá al
río sagrado.
1187
01:31:36,886 --> 01:31:39,276
También puedo llevarme las suyas.
1188
01:31:46,336 --> 01:31:47,918
¡Levanta a papá!
1189
01:31:50,836 --> 01:31:51,960
Aquí, aquí.
1190
01:31:56,086 --> 01:31:57,126
¡Suelta a papá!
1191
01:32:00,044 --> 01:32:02,700
¡Di quién eres tú o papá será lavado!
1192
01:32:03,002 --> 01:32:05,918
- Entrega a papá.
- Papá ira a la cloaca sagrada.
1193
01:32:06,627 --> 01:32:09,800
- Saca a papá del inodoro.
- Tú galas el gatillo, yo el botón.
1194
01:32:10,086 --> 01:32:11,200
Contare hasta tres.
1195
01:32:11,461 --> 01:32:15,210
¿Quieres dispararnos? Dispara.
Raju, esparce las cenizas.
1196
01:32:17,877 --> 01:32:18,700
Uno.
1197
01:32:19,044 --> 01:32:23,793
Mátanos, y papá se va por el
desagüe, ¿entendido?
1198
01:32:25,344 --> 01:32:25,700
Dos.
1199
01:32:26,044 --> 01:32:28,300
Luego iras a tientas por la cuneta
por tu papá.
1200
01:32:28,627 --> 01:32:29,501
¿Qué?
1201
01:32:30,919 --> 01:32:33,418
Tenemos la urna equivocada.
Está vacía.
1202
01:32:34,294 --> 01:32:35,210
¿Vacía?
1203
01:32:36,586 --> 01:32:39,900
- ¿Vacía?
- ¡Nosotros la vaciaremos!
1204
01:32:40,169 --> 01:32:40,800
¡No, no!
1205
01:32:41,127 --> 01:32:43,800
¡La vaciaremos!
1206
01:32:44,086 --> 01:32:46,543
¡No..manos arriba!
1207
01:32:48,836 --> 01:32:51,700
Vamos, dinos, ¿quién eres tú?
1208
01:32:52,044 --> 01:32:53,168
Soy Ranchhoddas.
1209
01:32:54,461 --> 01:32:56,800
Juro por papá, es verdad.
1210
01:32:57,127 --> 01:32:58,918
¡Yo soy Ranchhoddas, él era Chhote!
1211
01:33:00,044 --> 01:33:00,876
¿Chhote?
1212
01:33:02,252 --> 01:33:07,251
Él era el hijo de nuestro
jardinero, todos le decíamos Chhote.
1213
01:33:09,211 --> 01:33:12,043
Se quedó con nosotros después de
que se quedó huérfano.
1214
01:33:14,252 --> 01:33:22,085
Hizo diferentes trabajos en la
casa, hacia los mandados.
1215
01:33:23,502 --> 01:33:25,193
A él le gustaba aprender.
1216
01:33:28,044 --> 01:33:30,710
Él usaba mi uniforme viejo y se
colaba en la escuela.
1217
01:33:32,711 --> 01:33:35,668
Iba a cualquier clase que le
gustaba. Se sentaba allí.
1218
01:33:36,627 --> 01:33:42,710
Hice que me reemplazara, le hacia
hacer mi tarea, mis exámenes.
1219
01:33:43,211 --> 01:33:46,251
Todo iba bien, hasta que un día..
1220
01:33:46,669 --> 01:33:51,000
..nuestro maestro vio a uno de
6° resolver matemáticas de 10°.
1221
01:33:51,294 --> 01:33:53,335
¿En qué grado estás, hijo?
1222
01:33:54,044 --> 01:33:55,251
¿Cuál es tu nombre?
1223
01:33:56,211 --> 01:33:57,168
Nos atraparon.
1224
01:33:58,336 --> 01:33:59,500
Papá era un hombre poderoso, así que..
1225
01:33:59,836 --> 01:34:03,335
..nuestro maestro lo alerto antes
de ir con el director.
1226
01:34:03,836 --> 01:34:07,793
Tú lo empezaste, tú lo terminaras.
1227
01:34:10,502 --> 01:34:13,293
La gente pretende mostrarme respeto.
1228
01:34:14,002 --> 01:34:16,210
Pero a mis espaldas..
1229
01:34:17,169 --> 01:34:18,793
..se burlan de mi como un analfabeto.
1230
01:34:19,794 --> 01:34:21,835
No dejare que eso le pase a mi hijo.
1231
01:34:22,919 --> 01:34:27,251
Este chico quiere estudiar.
Yo sólo quiero un título.
1232
01:34:27,794 --> 01:34:29,751
Que el juego comience.
1233
01:34:30,752 --> 01:34:32,900
Has a este chico un ingeniero.
1234
01:34:33,627 --> 01:34:39,000
Y yo tendré un título a nombre de
Ranchoddas Chanchad en la pared.
1235
01:34:39,336 --> 01:34:43,335
Yo fui a Londres por 4 años, él fue
a la universidad por mí.
1236
01:34:45,002 --> 01:34:51,168
Él prometió cortar contacto con
todos luego de recibir el título.
1237
01:34:53,294 --> 01:35:01,543
Pero él siempre dijo, "un día,
dos idiotas vendrán buscándome".
1238
01:35:06,502 --> 01:35:08,168
Él realmente los extraña.
1239
01:35:10,586 --> 01:35:14,543
Les daré su dirección, vayan con él.
1240
01:35:17,877 --> 01:35:21,376
Pero por favor guarden mi secreto.
Por favor.
1241
01:35:23,252 --> 01:35:24,418
¿Qué secreto?
1242
01:35:37,752 --> 01:35:41,251
Tiene la urna equivocada, señor.
Papá está aquí.
1243
01:35:43,461 --> 01:35:45,800
¿Qué demonios está pasando?
¿Quién era ese con un arma?
1244
01:35:46,086 --> 01:35:49,400
Una historia complicada. Sin
subtítulos. No es para ti.
1245
01:35:49,669 --> 01:35:51,960
- Ignóralo.
- ¿A dónde vamos?
1246
01:35:53,294 --> 01:35:53,900
Ladakh.
1247
01:35:54,252 --> 01:35:55,626
¡Ladakh! ¿Por qué?
1248
01:35:56,336 --> 01:35:57,200
A ver a Rancho.
1249
01:35:57,461 --> 01:36:00,200
¿Qué está haciendo en Ladakh?
1250
01:36:00,502 --> 01:36:04,000
No sabemos.
Tenemos la dirección de una escuela.
1251
01:36:04,336 --> 01:36:07,418
¡Un maestro de escuela!
1252
01:36:08,294 --> 01:36:11,710
Soy el vice Presidente de
Rockledge Corporation, y él..
1253
01:36:12,127 --> 01:36:14,300
..A de Ananá, B de Bola.
1254
01:36:14,586 --> 01:36:15,793
B de Burro.
1255
01:36:16,502 --> 01:36:21,300
La semana próxima firmo un gran
trato con Phunsukh Wangdu.
1256
01:36:21,627 --> 01:36:24,668
Y él..A de Ananá, B de Bola.
1257
01:36:28,377 --> 01:36:30,793
Hoy, mi respeto por el desgraciado
de Rancho se elevó más.
1258
01:36:31,711 --> 01:36:34,043
La mayoría de nosotros fue a la
universidad sólo por un título.
1259
01:36:34,627 --> 01:36:38,800
Sin título significa que ningún
empleo florece, ninguna esposa..
1260
01:36:39,127 --> 01:36:41,710
..bonita, ninguna tarjeta de
crédito, ningún respeto en el mundo.
1261
01:36:42,377 --> 01:36:44,000
Pero él no fue a la universidad
por un título.
1262
01:36:44,336 --> 01:36:46,168
Él sólo fue para aprender.
1263
01:36:46,669 --> 01:36:49,960
A él nunca le importo ser primero
o último.
1264
01:36:50,544 --> 01:36:52,800
¿Quién fue el primer hombre en
pisar la luna?
1265
01:36:53,127 --> 01:36:54,100
Neil Armstrong, señor.
1266
01:36:54,419 --> 01:36:56,400
Obviamente, es Neil Armstrong.
Todos lo sabemos.
1267
01:36:56,752 --> 01:36:58,001
¿Quién fue el segundo?
1268
01:36:58,502 --> 01:37:00,300
No malgasten su tiempo.
No es importante.
1269
01:37:00,586 --> 01:37:03,085
Nadie recuerda al hombre que
fue segundo.
1270
01:37:04,211 --> 01:37:09,668
Pronto, 26 compañías estarán aquí
con ofertas laborales.
1271
01:37:10,127 --> 01:37:15,793
Tendrán un empleo aun antes de su
examen final.
1272
01:37:16,544 --> 01:37:18,400
Esta es la última vuelta, mis amigos.
1273
01:37:18,752 --> 01:37:20,700
Aceleren al máximo.
1274
01:37:21,044 --> 01:37:23,043
¡Salgan allí y hagan historia!
1275
01:37:26,461 --> 01:37:27,710
¿Alguna pregunta?
1276
01:37:30,211 --> 01:37:31,126
¿Sí?
1277
01:37:32,461 --> 01:37:36,085
Señor, suponga que un estudiante
consigue un empleo..
1278
01:37:36,461 --> 01:37:43,751
..pero reprueba el examen final,
¿aun así conserva el empleo?
1279
01:37:44,252 --> 01:37:45,585
Muy buena pregunta.
1280
01:37:48,836 --> 01:37:51,210
¿Alguien más con la misma pregunta?
1281
01:37:53,127 --> 01:37:54,860
Como se esperaba.
1282
01:37:56,794 --> 01:37:59,918
Por favor, vengan al escenario.
Denles un gran aplauso.
1283
01:38:11,086 --> 01:38:13,100
Por los últimos cuatro años..
1284
01:38:13,419 --> 01:38:16,200
..ellos han sido nuestros
estudiantes más consistentes.
1285
01:38:16,502 --> 01:38:19,835
Constantemente últimos en cada examen.
1286
01:38:20,669 --> 01:38:22,043
Vengan mis genios, vengan.
1287
01:38:23,502 --> 01:38:29,126
Sus cerebros obtendrán un muy
buen precio.
1288
01:38:29,836 --> 01:38:32,876
Porque están completamente sin usar.
1289
01:38:35,377 --> 01:38:36,626
Y para contestar su pregunta..
1290
01:38:37,002 --> 01:38:40,335
..el examen no afectara sus empleos.
1291
01:38:41,127 --> 01:38:44,668
¡Porque ninguna compañía los
contrataría! ¡Garantizado!
1292
01:38:45,502 --> 01:38:51,500
Sus nombres serán escritos en oro,
"Farhanitrate" y "Prerajulization".
1293
01:38:51,836 --> 01:38:53,335
Denles un gran aplauso, por favor.
1294
01:39:02,419 --> 01:39:07,100
El maldito nos jodío.
1295
01:39:07,419 --> 01:39:09,376
Delante de todos.
1296
01:39:10,502 --> 01:39:15,400
¡Dios, renunciare a la carne,
encenderé 1000 inciensos!
1297
01:39:15,711 --> 01:39:17,300
¡Sólo haz este trabajo!
1298
01:39:17,586 --> 01:39:20,043
¡Secuestra a Virus de este mundo!
1299
01:39:21,669 --> 01:39:23,668
¡Hazlo arder en el infierno!
1300
01:39:25,044 --> 01:39:28,876
¡Fríe a Virus en aceite hirviendo,
Dios!
1301
01:39:29,627 --> 01:39:32,501
¿Crees que Dios es un asesino a sueldo?
1302
01:39:33,127 --> 01:39:34,418
Tú cállate.
1303
01:39:35,127 --> 01:39:37,800
Tú estás en el centro de la foto
cada año.
1304
01:39:38,086 --> 01:39:40,043
Nosotros nos pudrimos en el rincón.
1305
01:39:41,086 --> 01:39:44,126
Este año podríamos caer fuera de la
foto por completo.
1306
01:39:46,586 --> 01:39:48,418
- ¿Sabes por qué salgo primero?
- ¿Por qué?
1307
01:39:48,836 --> 01:39:50,543
Porque amo las máquinas.
1308
01:39:51,336 --> 01:39:53,168
La ingeniería es mi pasión.
1309
01:39:54,211 --> 01:39:55,460
¿Sabes cuál es tu pasión?
1310
01:39:58,294 --> 01:40:00,001
- Esa es mi mochila.
- Callado.
1311
01:40:00,961 --> 01:40:02,293
¿Qué haces, Rancho?
1312
01:40:04,711 --> 01:40:06,876
Esta, esta es tu pasión.
1313
01:40:08,127 --> 01:40:09,543
Ve a enviar esta carta.
1314
01:40:09,919 --> 01:40:11,251
¿Qué carta?
1315
01:40:13,961 --> 01:40:18,251
Hace 5 años él escribió esta carta
a su fotógrafo favorito.
1316
01:40:19,002 --> 01:40:21,793
- Andre..
- ..Istvan.
1317
01:40:22,752 --> 01:40:26,376
Él quería estudiar con él en Hungría.
1318
01:40:27,294 --> 01:40:30,626
Pero por temor a su padre, el
Fuhrer, nunca la envió.
1319
01:40:32,336 --> 01:40:35,918
Deja Ingeniería, cásate con Fotografía.
1320
01:40:36,877 --> 01:40:38,876
Sigue a tu talento.
1321
01:40:42,002 --> 01:40:46,043
Si el papá de Lata Mangeshkar la
hubiera forzado a ser lanzadora..
1322
01:40:46,836 --> 01:40:50,376
..y el papá de Sachin Tendulkar lo
hubiera obligado a ser cantante..
1323
01:40:51,086 --> 01:40:52,418
..imagina lo que hubiera pasado.
1324
01:40:54,461 --> 01:40:57,001
¿Entiendes de lo que estoy hablando?
1325
01:41:00,544 --> 01:41:04,476
¡Idiota! Ama la Fotografía, pero se
está casando con las máquinas.
1326
01:41:08,502 --> 01:41:10,418
Baba Ranchhoddas.
1327
01:41:11,211 --> 01:41:15,376
La ingeniería es mi esposa y mi
amante.
1328
01:41:16,794 --> 01:41:19,335
- Aun así, ¿por qué salgo último?
- Explica.
1329
01:41:20,461 --> 01:41:23,435
Porque eres un cobarde, cobarde.
1330
01:41:24,544 --> 01:41:29,043
Mira esto..más anillos sagrados
que dedos.
1331
01:41:29,586 --> 01:41:32,793
Uno por los exámenes, uno por la
boda de la hermana, uno por el empleo.
1332
01:41:34,252 --> 01:41:38,043
Con tal miedo al futuro,
¿cómo vivirás hoy?
1333
01:41:38,877 --> 01:41:40,543
¿Cómo te concentraras en el hoy?
1334
01:41:41,877 --> 01:41:45,001
¡Amigos extraños! Uno vive en el
miedo, el otro en simulación.
1335
01:41:45,961 --> 01:41:51,335
Tú vives en ambos..miedo y simulación.
1336
01:41:52,444 --> 01:41:57,626
Tienes miedo de decirle a Pia que
la amas, así que simulas que no.
1337
01:42:00,127 --> 01:42:02,210
¡Qué tontería!
1338
01:42:02,836 --> 01:42:06,700
¡Es fácil ofrecer consejos gratis,
es duro seguirlos!
1339
01:42:07,002 --> 01:42:10,251
¿Tienes las agallas?
Ve a confesárselo a Pia.
1340
01:42:10,711 --> 01:42:14,400
- ¡No hay conexión!
- Profunda conexión, Baba.
1341
01:42:14,669 --> 01:42:20,168
Escucha, si se lo confiesas a
Pia lo que hay en tu corazón..
1342
01:42:20,586 --> 01:42:25,043
..le diré a papá.."no Ingeniería,
me caso con Fotografía".
1343
01:42:26,211 --> 01:42:29,876
¡Y yo tirare los anillos antes
de las entrevistas laborales!
1344
01:42:30,294 --> 01:42:31,376
¿Trato?
1345
01:42:33,461 --> 01:42:35,100
¿Tienes las agallas?
1346
01:42:35,377 --> 01:42:37,668
¿Baba quedó sin palabras?
1347
01:42:43,711 --> 01:42:44,585
Vamos.
1348
01:42:49,627 --> 01:42:50,960
- Vamos.
- ¿A dónde?
1349
01:42:56,586 --> 01:42:58,126
- Vamos.
- ¿A dónde?
1350
01:42:58,544 --> 01:43:01,400
¡Hey Virus! Soy anti-Virus.
1351
01:43:01,752 --> 01:43:03,100
Espero que no haya un perro aquí.
1352
01:43:03,377 --> 01:43:05,600
¡Cobardes! Yo no tengo miedo. Vamos.
1353
01:43:05,919 --> 01:43:09,626
Si hay algún peligro, daré la
alerta de Virus.
1354
01:43:21,877 --> 01:43:23,860
Atención..Virus dentro.
1355
01:43:44,044 --> 01:43:45,200
¿Necesitas música de fondo?
1356
01:43:45,461 --> 01:43:46,460
- Pia.
- ¿Quién es?
1357
01:43:49,211 --> 01:43:52,918
No grites.
Soy yo, Ranchhoddas Chanchad.
1358
01:43:54,836 --> 01:43:58,200
Sólo escúchame dos minutos, y luego
me iré.
1359
01:43:58,544 --> 01:44:00,960
No digas ni una palabra.
1360
01:44:01,294 --> 01:44:02,293
Pia.
1361
01:44:04,419 --> 01:44:07,751
Esos 22 minutos en el scooter contigo..
1362
01:44:08,586 --> 01:44:13,468
..fueron los 22 minutos más
hermosos de mi vida.
1363
01:44:17,586 --> 01:44:22,800
Podría pasar toda mi vida en un
scooter contigo.
1364
01:44:23,127 --> 01:44:24,001
Wow.
1365
01:44:25,252 --> 01:44:28,376
Y el tiempo se detiene.
1366
01:44:29,419 --> 01:44:36,876
Cada noche vienes en mis sueños en
tu scooter, vestida de novia.
1367
01:44:39,836 --> 01:44:42,168
En lugar de un velo, te levantas
tu casco.
1368
01:44:45,627 --> 01:44:48,585
Y te acercas para besarme.
1369
01:44:51,669 --> 01:44:53,960
Pero el beso no ocurre.
1370
01:44:54,794 --> 01:44:55,700
¿Por qué?
1371
01:44:56,044 --> 01:44:59,210
Porque las narices se chocan, y yo
me despierto.
1372
01:45:00,294 --> 01:45:01,960
¡Las narices nunca se chocan,
estúpido!
1373
01:45:07,086 --> 01:45:10,168
Lo siento, pensé que eras Pia.
1374
01:45:10,752 --> 01:45:11,700
Ojala lo fuera.
1375
01:45:12,002 --> 01:45:13,793
Hermana, ¿por qué interrumpiste?
1376
01:45:14,252 --> 01:45:16,000
Le tomó 4 años decir esto.
1377
01:45:16,294 --> 01:45:19,100
Pia, bésalo. Muéstrale que las
narices no chocan.
1378
01:45:19,419 --> 01:45:22,668
Tienes mi permiso, bésalo.
¡Él es tan tierno!
1379
01:45:23,211 --> 01:45:24,876
- ¿Quién es ella?
- Mi hermana.
1380
01:45:25,877 --> 01:45:26,918
¿Quién eres tú?
1381
01:45:36,586 --> 01:45:40,100
Cuando tú hablabas, él pateo.
¡Por primera vez!
1382
01:45:40,377 --> 01:45:44,200
¿Él? ¿Cómo sabes si es "él" o "ella"?
1383
01:45:44,502 --> 01:45:48,543
Papá pregunto al astrólogo si
tendríamos un ingeniero o un doctor.
1384
01:45:49,502 --> 01:45:50,300
¿Qué significa?
1385
01:45:50,586 --> 01:45:53,460
Niño será ingeniero, niña será doctora.
1386
01:45:54,252 --> 01:45:59,751
Campeón, mejor quédate adentro.
Aquí afuera es un circo.
1387
01:46:00,836 --> 01:46:04,400
Tu abuelo es el dueño del circo.
El hará sonar su látigo, y dirá..
1388
01:46:04,711 --> 01:46:10,126
.."¡corre! La vida es una carrera.
Corre. Conviértete en ingeniero".
1389
01:46:10,961 --> 01:46:16,210
Pero tú sigue tu corazón.
Si el abuelo te asusta..
1390
01:46:17,002 --> 01:46:20,376
..pon tu mano en tu corazón y di,
"Aal Izz Well".
1391
01:46:21,252 --> 01:46:22,085
Él pateo.
1392
01:46:24,044 --> 01:46:25,726
Di de nuevo, "Aal Izz Well".
1393
01:46:26,336 --> 01:46:27,960
Aal Izz Well.
1394
01:46:28,836 --> 01:46:30,543
¡Pateo! ¡Pateo!
1395
01:46:32,169 --> 01:46:35,168
Digan, Aal Izz Well.
1396
01:46:39,669 --> 01:46:43,835
¡Aal Izz Well!
1397
01:46:46,211 --> 01:46:47,210
¡Vete!
1398
01:46:47,877 --> 01:46:52,700
- Tú enviaste cartas de odio a papá.
- Aquí van cartas de pis para ti.
1399
01:46:53,002 --> 01:46:57,460
Paloma, vuela, vuela.
1400
01:46:58,202 --> 01:46:59,700
Paloma, vuela, vuela.
1401
01:47:00,002 --> 01:47:01,860
¡¿Quién es?! ¡¿Quién es?!
1402
01:47:03,919 --> 01:47:06,600
- ¿Quién es?
- ¡Su futuro yerno, Virus!
1403
01:47:06,919 --> 01:47:08,418
¡Y la procesión (de bodas)!
1404
01:47:09,252 --> 01:47:10,335
¿Rastogi?
1405
01:47:12,752 --> 01:47:14,585
¡Seguridad, por ahí!
1406
01:47:44,169 --> 01:47:47,918
Así que todos ya han aprendido
sobre el péndulo simple.
1407
01:47:48,627 --> 01:47:52,543
Así que pasemos al avanzado
estudio del péndulo compuesto.
1408
01:47:53,961 --> 01:47:57,960
Es un objeto irregular oscilante
alrededor de su propio eje.
1409
01:47:58,377 --> 01:47:59,700
Déjenme que les demuestre.
1410
01:48:00,044 --> 01:48:02,000
- ¿Qué es esto?
- Un lápiz.
1411
01:48:02,294 --> 01:48:03,500
- ¿Qué tiene adentro?
- Una mina.
1412
01:48:03,794 --> 01:48:05,960
Bien. La mina es el eje de este lápiz.
1413
01:48:06,461 --> 01:48:09,960
Incluso Uds. pueden ser un péndulo
compuesto, si oscilan alrededor.
1414
01:48:17,086 --> 01:48:19,710
- ¿Dónde está Raju Rastogi?
- ¡Presente, señor!
1415
01:48:27,169 --> 01:48:29,085
Hola. Todos están aquí.
1416
01:48:30,752 --> 01:48:31,835
Buenos días, señor.
1417
01:48:32,752 --> 01:48:34,200
¿Dónde estabas anoche?
1418
01:48:34,502 --> 01:48:37,400
Señor, estudiando toda la noche.
1419
01:48:37,752 --> 01:48:38,500
Ah, ¿sí?
1420
01:48:38,836 --> 01:48:41,600
No ha dormido en dos noches, por
eso se ve todo desaliñado.
1421
01:48:41,919 --> 01:48:42,700
¿De qué hablas?
1422
01:48:43,002 --> 01:48:44,043
¿Qué estudiaste?
1423
01:48:45,127 --> 01:48:49,168
Motor de inducción, señor.
Todo el capítulo.
1424
01:48:49,461 --> 01:48:50,300
¿Todo el capítulo?
1425
01:48:50,586 --> 01:48:52,400
En ese caso, señor Raju Rastogi..
1426
01:48:52,711 --> 01:48:53,400
¡Sí, señor!
1427
01:48:53,752 --> 01:48:56,818
¿Nos puede decir como arranca un
motor de inducción?
1428
01:49:04,502 --> 01:49:05,418
¡Detente!
1429
01:49:13,086 --> 01:49:15,376
Señor, ron.
1430
01:49:17,252 --> 01:49:18,293
Señor Rastogi.
1431
01:49:18,752 --> 01:49:21,126
Bebamos una taza de té en mi oficina.
1432
01:49:27,211 --> 01:49:28,168
¿Señor?
1433
01:49:29,336 --> 01:49:30,251
Cierra la puerta.
1434
01:49:35,502 --> 01:49:36,585
¿Puedes escribir?
1435
01:49:37,877 --> 01:49:38,700
Sí, señor.
1436
01:49:38,961 --> 01:49:40,418
¿Escribirías una carta por mí?
1437
01:49:42,502 --> 01:49:43,585
Definitivamente, señor.
1438
01:49:43,877 --> 01:49:44,835
Ven, siéntate.
1439
01:49:45,586 --> 01:49:47,026
Señor, lo siento señor.
1440
01:49:49,002 --> 01:49:49,960
Por favor escribe.
1441
01:49:51,627 --> 01:49:52,460
Querido señor.
1442
01:49:53,419 --> 01:49:56,835
Es mi doloroso deber el informarle..
1443
01:49:58,127 --> 01:50:00,835
..que su hijo fue expulsado..
1444
01:50:01,586 --> 01:50:04,168
..no, perdón, borra eso. Vuelve atrás.
1445
01:50:04,877 --> 01:50:06,360
Su hijo..
1446
01:50:07,277 --> 01:50:09,260
..el señor Raju Rastogi..
1447
01:50:10,044 --> 01:50:14,210
..es expulsado de la Universidad
Imperial de Ingeniería.
1448
01:50:14,794 --> 01:50:16,210
Vamos, escribe.
1449
01:50:23,469 --> 01:50:25,200
Eso matará a mi papá, señor.
1450
01:50:25,544 --> 01:50:27,500
- Por favor, escribe.
- Señor, por favor señor.
1451
01:50:27,794 --> 01:50:31,751
Mi decisión es final e irrevocable.
1452
01:50:33,794 --> 01:50:38,700
Él sólo vive para verme convertido
en ingeniero.
1453
01:50:39,002 --> 01:50:43,100
Debiste pensar en eso antes de
orinar en mi puerta.
1454
01:50:43,419 --> 01:50:48,076
Señor, deme una oportunidad, por
favor. Deme una oportunidad, señor.
1455
01:50:53,461 --> 01:50:56,876
Está bien, saca tu nombre de la carta.
1456
01:50:58,211 --> 01:51:00,376
Y pon el nombre de Ranchhoddas Chanchad.
1457
01:51:01,794 --> 01:51:04,001
Sé que él estuvo contigo anoche.
1458
01:51:04,836 --> 01:51:08,918
Se mi testigo y no te expulsare de
la universidad.
1459
01:51:12,461 --> 01:51:16,501
Tienes 7 minutos y medio para pensarlo.
1460
01:52:03,586 --> 01:52:08,543
No te dejaremos ir.
1461
01:52:10,002 --> 01:52:15,460
No te dejaremos ir.
1462
01:52:17,586 --> 01:52:23,800
Aun si te llama Dios todopoderoso,
no tendremos miedo de Él.
1463
01:52:24,127 --> 01:52:30,210
Estamos de pie de forma audaz
en los caminos.
1464
01:52:30,752 --> 01:52:37,100
Amigo, intenta todo lo que puedas
robar tu mirada de nosotros.
1465
01:52:37,377 --> 01:52:44,001
No te dejaremos ir así.
1466
01:52:44,586 --> 01:52:50,668
No te dejaremos ir.
1467
01:52:51,127 --> 01:52:57,418
No te dejaremos ir.
1468
01:52:59,252 --> 01:53:02,000
Rancho, mira ese monitor.
1469
01:53:02,294 --> 01:53:03,126
Raju.
1470
01:53:04,877 --> 01:53:08,043
Su cuerpo está paralizado por el
shock, pero su mente está alerta.
1471
01:53:08,544 --> 01:53:12,876
Él puede vernos y escucharnos.
Por favor no llore delante de él.
1472
01:53:14,711 --> 01:53:19,626
Háblale normalmente, motívalo,
bromea, mantenlo contento.
1473
01:53:22,127 --> 01:53:24,700
Buenas noticias, Raju.
Tu papá se recuperó.
1474
01:53:25,002 --> 01:53:26,376
La nueva medicina funciono.
1475
01:53:26,794 --> 01:53:29,626
¿Esta es tu tradición familiar?
1476
01:53:30,419 --> 01:53:33,400
¿Cuándo uno de los hombres se
levanta el otro deja de funcionar?
1477
01:53:33,711 --> 01:53:35,460
Vamos, despierta.
1478
01:53:36,336 --> 01:53:37,600
Tu papá quiere el scooter de Pia.
1479
01:53:37,877 --> 01:53:41,710
¿Se lo doy a él?
Espero que no lo rompa.
1480
01:53:47,711 --> 01:53:52,043
Raju, Farhan está en la webcam.
Desde el hostel.
1481
01:53:54,294 --> 01:53:57,126
Mira, Virus cancelo la orden de
tu expulsión.
1482
01:53:57,461 --> 01:53:59,700
Problema resuelto, despierta ahora.
1483
01:54:00,002 --> 01:54:02,751
¡Todo está resuelto! ¿Escuchaste?
1484
01:54:03,127 --> 01:54:05,960
Vamos, Rastogi.
1485
01:54:07,544 --> 01:54:13,800
Es un viaje de dos pasos, la vida
es una pequeña colina.
1486
01:54:14,127 --> 01:54:19,960
¿Por qué tropezaste en el primer paso?
1487
01:54:20,752 --> 01:54:27,085
Escucha nuestras charlas y todas las
noches llenas de tristeza se irán.
1488
01:54:27,419 --> 01:54:32,600
Amigo, ¿por qué estás tan enojado
con nosotros?
1489
01:54:32,877 --> 01:54:39,200
No te dejaremos ir.
1490
01:54:39,502 --> 01:54:45,700
No te dejaremos ir.
1491
01:54:46,044 --> 01:54:52,300
No te dejaremos ir.
1492
01:54:52,586 --> 01:55:00,168
No te dejaremos ir.
1493
01:55:03,502 --> 01:55:07,200
- Mira, mamá se compró un sari.
- Nuevo.
1494
01:55:07,502 --> 01:55:09,126
Costo 2,000Rs, hijo.
1495
01:55:09,794 --> 01:55:11,043
Despierta ahora.
1496
01:55:12,211 --> 01:55:14,335
Ella no se compró uno, sino diez saris.
1497
01:55:14,794 --> 01:55:15,710
¡Mira!
1498
01:55:17,794 --> 01:55:18,700
¡Hey, Raju!
1499
01:55:18,961 --> 01:55:22,001
Raju, dime, ¿cómo me veo?
1500
01:55:23,086 --> 01:55:26,000
En las cartas que tu madre te
escribió..
1501
01:55:26,294 --> 01:55:29,300
..ella te bendijo con una larga vida.
1502
01:55:29,586 --> 01:55:35,710
Y tú ni siquiera fuiste capaz de
vivir aunque sea un par de momentos.
1503
01:55:36,086 --> 01:55:42,400
Reúnete con la mirada de tus
amigos, sonríe de una vez.
1504
01:55:42,711 --> 01:55:51,168
Levántate. ¿Por qué nos atormentas?
1505
01:55:56,044 --> 01:55:59,501
¿Escuchaste sobre Kammo?
1506
01:56:00,419 --> 01:56:03,126
Kammo se está por casar.
1507
01:56:04,127 --> 01:56:05,460
Sin ninguna dote.
1508
01:56:06,127 --> 01:56:10,900
El novio no quiere nada.
1509
01:56:11,252 --> 01:56:14,751
Él sólo quiere a Kammo, sí.
1510
01:56:15,377 --> 01:56:19,300
- ¿Sabes quién es el novio?
- Sí.
1511
01:56:19,586 --> 01:56:20,200
¡Adivina!
1512
01:56:20,502 --> 01:56:22,300
- Tú lo conoces muy bien.
- Sí.
1513
01:56:22,586 --> 01:56:24,251
- Él ama a los animales.
- ¿Sí?
1514
01:56:25,044 --> 01:56:26,900
Él será un fotógrafo silvestre.
1515
01:56:27,169 --> 01:56:28,500
Cállate, ¿qué estás haciendo?
1516
01:56:28,836 --> 01:56:32,001
¿No entendiste? Es nuestro Farhan.
1517
01:56:32,961 --> 01:56:37,085
Farhan nunca aceptara ninguna dote.
1518
01:56:37,711 --> 01:56:42,085
Farhan se casara con tu hermana.
1519
01:56:42,502 --> 01:56:46,668
¡Gratis! ¡Gratis! ¡Gratis!
1520
01:56:51,702 --> 01:56:53,368
¡Raju! ¡Raju!
1521
01:56:56,794 --> 01:57:00,585
Un kilo de okra, 500 grs. de queso
gratis lo hubieran despertado.
1522
01:57:00,961 --> 01:57:02,700
¿Qué necesidad de sacrificarme a mí?
1523
01:57:02,961 --> 01:57:04,960
Bien hecho, amigo.
1524
01:57:05,752 --> 01:57:09,293
Así que está todo arreglado.
Farhan se casara con tu hermana.
1525
01:57:10,377 --> 01:57:11,376
Rancho.
1526
01:57:14,002 --> 01:57:17,168
Bribones..dejen de mentir.
1527
01:57:19,752 --> 01:57:20,700
¡Te salvaste, maldito!
1528
01:57:20,961 --> 01:57:27,200
No te dejaremos ir.
1529
01:57:27,502 --> 01:57:33,800
No te dejaremos ir.
1530
01:57:34,127 --> 01:57:40,400
No te dejaremos ir.
1531
01:57:40,669 --> 01:57:46,400
No te dejaremos ir.
1532
01:57:46,711 --> 01:57:53,000
No te dejaremos ir.
1533
01:57:53,336 --> 01:57:55,710
Okra 12Rs. el kilo.
1534
01:58:04,586 --> 01:58:05,900
¿Llamaste a un taxi?
1535
01:58:06,211 --> 01:58:07,800
- Fui yo.
- Está esperando.
1536
01:58:08,127 --> 01:58:09,626
Gracias, ¿por qué?
1537
01:58:10,044 --> 01:58:11,300
Voy a la entrevista laboral.
1538
01:58:11,627 --> 01:58:12,876
¿Vienes conmigo?
1539
01:58:13,252 --> 01:58:17,700
No. Tú ve a casa.
Yo voy a la entrevista laboral.
1540
01:58:18,002 --> 01:58:19,376
¿Por qué iría a casa?
1541
01:58:20,877 --> 01:58:24,335
¿Lo olvidaste? Se lo prometimos
a este desgraciado.
1542
01:58:27,669 --> 01:58:29,751
Dame tu corbata.
1543
01:58:31,294 --> 01:58:32,100
¿Por qué?
1544
01:58:32,377 --> 01:58:36,293
Dudo que vayas a la entrevista
luego de leer esto.
1545
01:58:37,211 --> 01:58:38,000
¿Qué es eso?
1546
01:58:38,294 --> 01:58:41,168
- Una carta.
- Para ti, desde Hungría.
1547
01:58:41,502 --> 01:58:44,126
De un fotógrafo llamado Andre Istvan.
1548
01:58:52,044 --> 01:58:53,700
¿Tú enviaste mi carta?
1549
01:58:54,002 --> 01:58:55,710
A él le gustaron mucho tus fotos.
1550
01:58:56,169 --> 01:58:58,835
Él quiere que lo asistas.
1551
01:58:59,627 --> 01:59:03,168
En la selva brasilera, por un año.
1552
01:59:03,544 --> 01:59:05,126
También te pagara.
1553
01:59:21,044 --> 01:59:22,735
Papá no lo aceptara.
1554
01:59:24,919 --> 01:59:27,985
Ve a hablar con él, hazlo entender
con cariño.
1555
01:59:29,052 --> 01:59:30,800
Hoy no tengas miedo, Farhan.
1556
01:59:31,086 --> 01:59:34,800
O en 50 años, cuando estés
grave en un hospital..
1557
01:59:35,086 --> 01:59:37,126
..y no te hayas animado, ahí pensaras..
1558
01:59:37,627 --> 01:59:40,000
..que la carta estuvo en
tu mano, un taxi en la puerta..
1559
01:59:40,336 --> 01:59:44,726
..con un poco de coraje, pudiste
haber tenido otra vida.
1560
01:59:50,669 --> 01:59:52,626
¿Crees que a él le gustara?
1561
01:59:53,252 --> 01:59:55,585
¿Qué necesidad había de un regalo
tan caro?
1562
01:59:56,711 --> 01:59:59,468
Nuestro hijo conseguirá su primer
empleo hoy.
1563
02:00:00,461 --> 02:00:04,376
No seas tacaña en tal momento
de orgullo.
1564
02:00:06,294 --> 02:00:07,293
¿Farhan?
1565
02:00:10,777 --> 02:00:14,668
Farhan..¿no tienes una entrevista
laboral hoy?
1566
02:00:16,461 --> 02:00:17,335
No fui.
1567
02:00:20,086 --> 02:00:22,235
No quiero ser ingeniero, papá.
1568
02:00:26,044 --> 02:00:28,000
¿Qué pasó? ¿Tuviste un accidente?
1569
02:00:28,264 --> 02:00:29,001
Señor.
1570
02:00:31,627 --> 02:00:36,876
¿Ve ese edificio?
Salte desde el tercer piso.
1571
02:00:39,669 --> 02:00:40,585
¿Por qué?
1572
02:00:40,919 --> 02:00:43,751
Porque fui expulsado de la universidad.
1573
02:00:46,169 --> 02:00:47,001
¿Por qué?
1574
02:00:47,502 --> 02:00:52,335
Estando borracho orine en la puerta
del director.
1575
02:00:54,627 --> 02:00:58,100
¡Ese canalla de Rancho te arruina
la mente!
1576
02:00:58,419 --> 02:01:02,168
No disfruto de la ingeniería.
Seré un pésimo ingeniero.
1577
02:01:04,294 --> 02:01:08,900
Rancho tiene una simple creencia,
haz de tu pasión tu profesión.
1578
02:01:09,252 --> 02:01:10,700
Entonces el trabajo se convertirá
en un juego.
1579
02:01:10,961 --> 02:01:13,176
¿Qué ganaras en esa selva?
1580
02:01:13,502 --> 02:01:16,900
Un sueldo pequeño, pero aprenderé
muchísimo.
1581
02:01:17,211 --> 02:01:18,418
De aquí a cinco años..
1582
02:01:19,127 --> 02:01:21,876
..cuando veas a tus amigos comprar
autos y casas..
1583
02:01:22,327 --> 02:01:23,700
..te maldecirás a ti mismo.
1584
02:01:23,961 --> 02:01:27,960
La vida como ingeniero solo traerá
frustración. Ahí te maldeciré.
1585
02:01:30,002 --> 02:01:31,600
Prefiero maldecirme a mí mismo, papá.
1586
02:01:31,919 --> 02:01:33,626
¡La gente se reirá!
1587
02:01:34,377 --> 02:01:36,776
Te etiquetaran de perdedor, por
dejar en el último año.
1588
02:01:37,252 --> 02:01:40,760
El señor Kapoor siente que eres
afortunado de ir a ICE.
1589
02:01:41,552 --> 02:01:42,900
¿Qué pensara él?
1590
02:01:43,211 --> 02:01:45,376
El señor Kapoor no me dio un aire
acondicionado.
1591
02:01:48,169 --> 02:01:50,460
El señor Kapoor no durmió incomodo
mientras que yo bien.
1592
02:01:52,794 --> 02:01:55,793
Él no me llevo al zoológico en
sus hombros.
1593
02:01:58,627 --> 02:01:59,876
Tú hiciste todo eso, papá.
1594
02:02:02,336 --> 02:02:07,793
A mí me importa cómo te sientes tú,
no el señor Kapoor.
1595
02:02:08,961 --> 02:02:10,700
Ni siquiera sé su primer nombre.
1596
02:02:10,961 --> 02:02:13,700
¿Tú crees que eres el héroe de
un melodrama?
1597
02:02:14,044 --> 02:02:16,793
Basta, por favor..él está perturbado.
1598
02:02:18,044 --> 02:02:20,400
Dios no lo permita, si él hace algo
loco como Raju..
1599
02:02:20,711 --> 02:02:22,293
Entonces la discusión se termina.
1600
02:02:22,586 --> 02:02:26,376
No digas una palabra o su Señoría
saltara desde el techo.
1601
02:02:29,836 --> 02:02:34,835
No, papá. Nunca me suicidare. Lo juro.
1602
02:02:37,336 --> 02:02:44,335
El Rancho que tú detestas puso esta
foto en mi billetera.
1603
02:02:45,919 --> 02:02:49,600
Me dijo que la mirara si la idea
del suicidio cruzaba mi mente.
1604
02:02:49,877 --> 02:02:52,900
Y que imaginara lo que pasaría con
sus sonrisas..
1605
02:02:53,211 --> 02:02:55,701
..cuando vieran mi cuerpo muerto.
1606
02:03:00,294 --> 02:03:04,335
Quiero convencerte, papá.
1607
02:03:05,794 --> 02:03:08,251
Pero no con una amenaza de suicidio.
1608
02:03:12,002 --> 02:03:15,800
Papá, ¿qué pasaría si me convierto
en fotógrafo?
1609
02:03:16,127 --> 02:03:17,376
Ganare menos.
1610
02:03:18,294 --> 02:03:20,701
Tendré una casa más pequeña, un
auto más pequeño.
1611
02:03:22,044 --> 02:03:23,585
Pero seré feliz.
1612
02:03:25,252 --> 02:03:26,543
Seré realmente feliz.
1613
02:03:27,836 --> 02:03:31,000
Hasta ahora todo lo que hice, lo
hice por ti (porque tú lo dijiste).
1614
02:03:31,419 --> 02:03:33,168
Siempre te he escuchado.
1615
02:03:33,544 --> 02:03:36,668
Por una vez, déjame escuchar a mi
corazón.
1616
02:03:38,752 --> 02:03:39,668
Por favor, papá.
1617
02:03:46,086 --> 02:03:47,043
Papá.
1618
02:03:48,252 --> 02:03:49,501
Papá, por favor no te vayas.
1619
02:03:55,711 --> 02:03:56,918
Devuelve esto.
1620
02:04:00,419 --> 02:04:03,476
Hijo, ¿cuál es el costo de una
cámara profesional?
1621
02:04:04,127 --> 02:04:06,318
Se puede cambiar la laptop por
una cámara, ¿cierto?
1622
02:04:07,377 --> 02:04:09,251
Si necesitas más dinero, solo pídelo.
1623
02:04:18,044 --> 02:04:20,001
Ve a vivir tu vida, hijo mío.
1624
02:04:22,919 --> 02:04:27,210
Tus notas son constantemente bajas.
¿Motivo?
1625
02:04:27,877 --> 02:04:28,751
Miedo.
1626
02:04:29,836 --> 02:04:31,631
Fui un buen estudiante desde niño.
1627
02:04:32,002 --> 02:04:34,868
Mis padres esperaban que yo
terminara con su pobreza.
1628
02:04:36,086 --> 02:04:37,085
Eso me asusto.
1629
02:04:38,586 --> 02:04:42,085
Aquí vi una carrera furiosa.
No cuentas si no eres el primero.
1630
02:04:43,794 --> 02:04:44,835
Mi miedo creció.
1631
02:04:46,502 --> 02:04:47,960
El miedo no es bueno para las
notas, señor.
1632
02:04:48,586 --> 02:04:51,001
Me puse más amuletos y anillos.
1633
02:04:52,002 --> 02:04:56,460
Recé a Dios por favores.
No..rogué por favores.
1634
02:04:59,544 --> 02:05:02,668
16 huesos rotos me dieron dos meses
para pensar y reflexionar.
1635
02:05:03,211 --> 02:05:04,460
Finalmente, el sentido apareció.
1636
02:05:05,961 --> 02:05:08,700
Hoy no rogué a Dios por este empleo.
1637
02:05:08,961 --> 02:05:11,126
Sólo le agradecí por esta vida.
1638
02:05:13,586 --> 02:05:17,585
Si usted me rechaza, no habrá lamentos.
1639
02:05:17,919 --> 02:05:22,043
Aun así haré algo que valga la pena
con mi vida.
1640
02:05:22,586 --> 02:05:27,793
Tal comportamiento franco no es
bueno para nuestra firma.
1641
02:05:28,377 --> 02:05:32,400
Necesitamos a alguien diplomático
para manejar los clientes.
1642
02:05:32,752 --> 02:05:35,126
Tú eres demasiado franco.
1643
02:05:37,002 --> 02:05:37,835
Pero..
1644
02:05:39,002 --> 02:05:45,300
..si nos aseguras que controlaras
esa actitud..
1645
02:05:45,586 --> 02:05:48,585
..es posible que te tengamos en cuenta.
1646
02:05:51,919 --> 02:05:55,685
Al romperme las dos piernas
aprendí a pararme sobre mis pies.
1647
02:05:56,961 --> 02:05:58,793
No fue fácil conseguir esta actitud.
1648
02:05:59,502 --> 02:06:00,876
No puedo cambiarla, señor.
1649
02:06:04,044 --> 02:06:09,100
Puede quedarse con su empleo,
y yo me quedare con mi actitud.
1650
02:06:09,419 --> 02:06:10,793
Lo siento, sin ofensas, señor.
1651
02:06:15,169 --> 02:06:16,043
Espera.
1652
02:06:18,002 --> 02:06:22,001
He entrevistado incontables
candidatos por 25 años.
1653
02:06:22,419 --> 02:06:25,200
Todos se convierten en "sí, señor"
para conseguir el empleo.
1654
02:06:25,461 --> 02:06:27,335
¿De dónde saliste tú, amigo?
1655
02:06:28,752 --> 02:06:29,585
¿Cómo?
1656
02:06:29,836 --> 02:06:32,760
¿Discutimos el salario, hermano?
1657
02:06:40,002 --> 02:06:40,918
Gracias, señor.
1658
02:07:13,461 --> 02:07:17,668
Mi señor, tú eres grandioso.
1659
02:07:19,586 --> 02:07:21,751
Acepta mi ofrenda.
1660
02:07:22,286 --> 02:07:27,631
Él era nuestro amigo.
1661
02:07:30,986 --> 02:07:35,751
Él toco nuestros corazones.
1662
02:07:39,786 --> 02:07:44,751
¿A dónde se fue? Vayamos a buscarlo.
1663
02:07:57,836 --> 02:08:01,293
¡Govind!
1664
02:08:03,336 --> 02:08:06,835
Usted dijo, "si los dos consiguen
un empleo, afeita el bigote".
1665
02:08:14,044 --> 02:08:15,085
¿Qué hiciste?
1666
02:08:18,669 --> 02:08:22,085
Me siento desnudo sin mi bigote.
1667
02:08:24,377 --> 02:08:26,293
He perdido mi dignidad.
1668
02:08:28,377 --> 02:08:30,835
No aceptare la derrota, Rastogi.
1669
02:08:32,127 --> 02:08:36,768
El empleo no es tuyo hasta que no
apruebes tu examen final.
1670
02:08:37,627 --> 02:08:41,585
Esta vez, yo pondré el cuadernillo
de preguntas.
1671
02:08:44,794 --> 02:08:47,376
Papá, eso no es justo.
1672
02:08:49,711 --> 02:08:53,251
Todo es justo en el amor y en
la guerra.
1673
02:08:53,752 --> 02:08:57,085
Y esta es la guerra mundial..III.
1674
02:08:58,544 --> 02:09:00,085
¡Rastogi, eres carne muerta!
1675
02:09:04,544 --> 02:09:05,460
Hey.
1676
02:09:07,877 --> 02:09:08,793
¿Qué haces aquí?
1677
02:09:11,752 --> 02:09:12,926
Con cuidado.
1678
02:09:18,294 --> 02:09:22,168
- Has estado bebiendo.
- Sí, unos dos o cuatro tragos.
1679
02:09:22,711 --> 02:09:24,700
¡Más que cuatro! ¡Dos más cuatro!
1680
02:09:25,002 --> 02:09:26,918
- Necesitaba las agallas.
- ¿Para qué?
1681
02:09:28,669 --> 02:09:30,210
- Para robar esto.
- ¿Qué es esto?
1682
02:09:31,294 --> 02:09:35,460
¡El duplicado de la llave de la
oficina de Virus!
1683
02:09:37,961 --> 02:09:40,293
Las preguntas están en un sobre
lacrado.
1684
02:09:40,961 --> 02:09:44,900
Papá lo armo, para reprobar a Raju.
1685
02:09:45,252 --> 02:09:46,210
¡Ve por el!
1686
02:09:47,252 --> 02:09:49,835
¿Estás loca o qué?
¡Eso es hacer trampa!
1687
02:09:54,294 --> 02:09:57,543
Todo es justo en el amor y en
la guerra.
1688
02:09:59,044 --> 02:10:00,085
Bien, dime una cosa.
1689
02:10:02,002 --> 02:10:03,210
¿Realmente sientes..
1690
02:10:04,752 --> 02:10:10,293
..que las narices se chocan al besar?
1691
02:10:15,711 --> 02:10:19,460
Espera. Tenemos un poco de dhokla.
1692
02:10:21,919 --> 02:10:24,543
Ustedes los de Gujarat son tan lindos.
1693
02:10:25,461 --> 02:10:28,793
Pero, ¿por qué la comida de ustedes
suena tan peligrosa?
1694
02:10:29,877 --> 02:10:35,126
Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, Khakhra.
1695
02:10:36,252 --> 02:10:38,100
Suenan como misiles.
1696
02:10:38,419 --> 02:10:39,200
Vamos.
1697
02:10:39,502 --> 02:10:42,001
Hoy Bush arrojó dos Dhoklas en Iraq.
1698
02:10:42,627 --> 02:10:45,500
400 muertos, 200 heridos.
1699
02:10:45,836 --> 02:10:46,751
Vamos.
1700
02:10:50,211 --> 02:10:51,210
Hey.
1701
02:10:52,711 --> 02:10:57,168
Puedo con Khakhra, Fafda.
Pero tu nombre..
1702
02:10:58,086 --> 02:11:01,418
..Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
1703
02:11:02,627 --> 02:11:05,210
No me cambiare mi apellido luego
del casamiento.
1704
02:11:07,044 --> 02:11:10,043
Pia, no podemos casarnos.
1705
02:11:13,586 --> 02:11:14,501
¿Por qué?
1706
02:11:15,336 --> 02:11:16,793
¿Amas a otra persona?
1707
02:11:19,294 --> 02:11:20,168
No.
1708
02:11:20,461 --> 02:11:22,210
- ¿Eres gay?
- No.
1709
02:11:24,044 --> 02:11:25,960
Entonces, ¿por qué no me lo propones?
1710
02:11:30,502 --> 02:11:31,960
- ¿Eres impotente?
- No.
1711
02:11:34,627 --> 02:11:36,460
Entonces demuéstramelo.
1712
02:11:36,919 --> 02:11:37,800
¡Pia, no!
1713
02:11:38,127 --> 02:11:39,400
¡Hey, deténganse, deténganse!
1714
02:11:39,752 --> 02:11:42,126
- ¿Qué pasó?
- No le informamos a Pia.
1715
02:11:42,586 --> 02:11:44,400
Detente aquí, mi vejiga está
reventándose.
1716
02:11:44,711 --> 02:11:46,585
- ¡Cállate!
- ¿Estás en contacto con ella?
1717
02:11:46,877 --> 02:11:50,943
- No, tengo el número de la casa.
- Llámala entonces, me detendré.
1718
02:11:56,502 --> 02:11:57,100
¿Hola?
1719
02:11:57,419 --> 02:11:59,400
No hay lugar para expulsar orina en
este país.
1720
02:11:59,711 --> 02:12:03,126
- Hola, ¿está Pia?
- No, no está.
1721
02:12:03,502 --> 02:12:05,100
¿Dónde puedo encontrarla?
¿En el hospital?
1722
02:12:05,419 --> 02:12:06,900
¿Por qué iría al hospital?
1723
02:12:07,211 --> 02:12:09,818
Ella se está casando hoy, en Manali.
1724
02:12:17,419 --> 02:12:19,368
¡Pia se casó!
1725
02:12:20,086 --> 02:12:23,000
Todavía no. Es un viaje de 6 horas.
1726
02:12:23,336 --> 02:12:25,418
Si nos apuramos, llegaremos antes
de los votos.
1727
02:12:25,919 --> 02:12:26,793
¿Qué dices?
1728
02:12:28,752 --> 02:12:31,100
Es una obviedad. Volvamos.
1729
02:12:31,377 --> 02:12:33,126
No volveremos.
1730
02:12:33,586 --> 02:12:36,200
Derecho a Ladakh.
Iremos a ver a Rancho y volveremos.
1731
02:12:36,502 --> 02:12:38,900
Tengo una reunión el Viernes con
Phunsukh Wangdu.
1732
02:12:39,211 --> 02:12:40,700
Suban al auto.
1733
02:12:41,002 --> 02:12:44,168
Si pierdo mi reunión, los Japoneses
lo conseguirán.
1734
02:12:44,544 --> 02:12:46,800
Le están ofreciendo su nombre
primero en la compañía.
1735
02:12:47,086 --> 02:12:50,085
"Phunsukh and Fujiyashi", ganancias
compartidas..
1736
02:13:23,294 --> 02:13:25,960
- ¿Pia se casa con Suhas?
- Gracias por el traje.
1737
02:13:27,794 --> 02:13:29,293
Virus tendrá un paro cardíaco.
1738
02:13:30,377 --> 02:13:33,085
En cada boda de sus hijas, estamos
ahí para animar la fiesta.
1739
02:13:34,502 --> 02:13:37,918
Escucha, yo hablare con Pia, tú
retira a "Etiqueta de Precio".
1740
02:13:54,711 --> 02:13:57,460
- ¡Farhan!
- Encontramos a Rancho, Pia.
1741
02:14:05,086 --> 02:14:06,710
- ¿Para la habitación 107?
- Sí, señor.
1742
02:14:07,419 --> 02:14:10,100
- Dámela, te tomó años.
- Perdón, señor.
1743
02:14:10,377 --> 02:14:11,251
Vete, ahora.
1744
02:14:20,294 --> 02:14:22,001
- Servicio de limpieza, señor.
- Pase.
1745
02:14:22,544 --> 02:14:24,900
Amore, amore.
1746
02:14:25,252 --> 02:14:26,400
Rápido, plancha mi traje.
1747
02:14:26,711 --> 02:14:29,585
Amore, amore.
1748
02:14:30,419 --> 02:14:33,668
¡Encontramos a Rancho! Ahora no
puedes casarte con este tarado.
1749
02:14:34,169 --> 02:14:35,251
Estás loco, Farhan.
1750
02:14:36,377 --> 02:14:38,900
No te engañes, Pia. Aun amas a Rancho.
1751
02:14:39,252 --> 02:14:41,200
Aun comes su comida favorita.
1752
02:14:41,502 --> 02:14:44,168
Amore, amore.
1753
02:14:59,544 --> 02:15:03,500
Él es incorregible, un "Etiqueta
de Precio", siempre igual.
1754
02:15:03,836 --> 02:15:06,710
Cállate, Farhan.
Suhas es un hombre distinto.
1755
02:15:07,252 --> 02:15:09,000
Ya no habla ni de marcas ni de precios.
1756
02:15:09,294 --> 02:15:12,300
¡Mi traje de 150,000Rs!
1757
02:15:12,586 --> 02:15:14,400
¿Por qué ustedes comen salsas?
1758
02:15:14,752 --> 02:15:17,000
- Yo lo solucionare, señor.
- ¿Cómo?
1759
02:15:17,336 --> 02:15:19,700
Nuestra lavandería se especializa
en limpiar salsa de menta.
1760
02:15:20,044 --> 02:15:22,043
Estará limpio en dos minutos.
1761
02:15:27,336 --> 02:15:28,668
¡Que sea rápido!
1762
02:15:29,627 --> 02:15:31,876
- Ya es demasiado tarde, Farhan.
- Pia.
1763
02:15:32,752 --> 02:15:35,001
Vamos Pia, estamos retrasados.
1764
02:15:46,419 --> 02:15:49,793
Pia, soy yo..Raju.
No grites, ellos me mataran.
1765
02:15:54,919 --> 02:15:55,600
¿Dónde está Suhas?
1766
02:15:55,877 --> 02:15:58,626
El servicio de limpieza se llevo
mi traje.
1767
02:15:59,086 --> 02:16:00,800
Ve adentro y envía a Suhas aquí.
1768
02:16:01,086 --> 02:16:04,293
Es grosero dejar la ceremonia.
1769
02:16:15,586 --> 02:16:17,251
- ¿Sí, Farhan?
- El auto está listo.
1770
02:16:17,586 --> 02:16:20,210
Agarra su mano y corre. No te muevas.
1771
02:16:21,711 --> 02:16:23,100
- ¿Señor?
- ¿Mi traje?
1772
02:16:23,377 --> 02:16:24,400
- ¿Usted está aquí?
- Sí.
1773
02:16:24,711 --> 02:16:26,335
- ¿Quién está en el altar?
- ¿Altar?
1774
02:16:28,627 --> 02:16:31,000
Otro par de vueltas, y estaremos
considerados casados.
1775
02:16:31,294 --> 02:16:33,585
Yo ya estoy casado, Pia. Vámonos.
1776
02:16:34,044 --> 02:16:37,300
Hay tanta gente, se reirán de mí.
1777
02:16:37,586 --> 02:16:39,376
¿Si la gente se ríe te suicidaras?
1778
02:16:39,961 --> 02:16:40,700
¡Rastogi!
1779
02:16:40,961 --> 02:16:43,085
La gente chismeara brevemente,
luego se olvidan.
1780
02:16:44,461 --> 02:16:47,200
Pero tú..tú lo lamentaras en tu
lecho de muerte..
1781
02:16:47,544 --> 02:16:50,335
..que el auto estaba en la puerta,
Rancho al alcance..
1782
02:16:50,669 --> 02:16:54,168
..pero de miedo a la gente, te
casaste con un tarado.
1783
02:16:56,336 --> 02:16:57,293
¿Servicio de limpieza?
1784
02:17:37,002 --> 02:17:40,000
Pia, problema menor.
1785
02:17:40,336 --> 02:17:41,251
¿Qué?
1786
02:17:41,627 --> 02:17:43,000
No sabemos si Rancho está casado.
1787
02:17:43,336 --> 02:17:43,900
¡¿Qué?!
1788
02:17:44,252 --> 02:17:46,918
- Él no estará casado.
- ¿Y si lo está?
1789
02:17:47,794 --> 02:17:49,610
Entonces te traeremos de vuelta.
1790
02:17:50,286 --> 02:17:53,876
¡Relájate! ¿Biscuit casera de
San Francisco?
1791
02:17:57,711 --> 02:17:58,585
¿Qué hace él aquí?
1792
02:17:59,627 --> 02:18:03,043
- Ignóralo.
- El biscuit es muy bueno.
1793
02:18:04,086 --> 02:18:06,160
Hasta ayer, yo era un ciudadano
respetuoso de la ley.
1794
02:18:06,461 --> 02:18:10,635
Pero en las últimas 24 horas, hice
aterrizar un avión de emergencia.
1795
02:18:11,127 --> 02:18:13,500
Casi tiro las cenizas de Shamaldas
por la alcantarilla.
1796
02:18:13,836 --> 02:18:18,251
Y secuestre a una novia de su
boda. Todo por Rancho.
1797
02:18:19,711 --> 02:18:21,800
Pero él también haría lo que sea
por sus amigos.
1798
02:18:22,086 --> 02:18:25,400
Como robar el cuestionario para
Raju..de la boca del león.
1799
02:18:25,669 --> 02:18:26,710
Busca el sobre lacrado.
1800
02:18:27,711 --> 02:18:32,710
Él temía que si Raju reprobaba,
pudiera saltar de nuevo.
1801
02:18:35,877 --> 02:18:41,168
Ladrones con principios, robando
las preguntas sólo por Raju.
1802
02:18:41,544 --> 02:18:43,168
Juramos ni siquiera espiar.
1803
02:18:45,377 --> 02:18:46,600
¿Dónde está escondido?
1804
02:18:46,877 --> 02:18:50,501
Amigo, buscando se nos hará la
mañana. Pregúntale a Pia.
1805
02:18:56,711 --> 02:18:57,876
Pia, tu teléfono.
1806
02:18:59,127 --> 02:19:02,200
¡Señor Futuro-Papá! Si dices
"Aal Izz Well", él patea.
1807
02:19:02,461 --> 02:19:03,293
Él pateo.
1808
02:19:05,752 --> 02:19:07,251
Pia, tu teléfono.
1809
02:19:08,452 --> 02:19:10,051
OFICINA DE PAPÁ
1810
02:19:13,086 --> 02:19:14,335
¡Lo encontré! Rancho.
1811
02:19:15,794 --> 02:19:16,793
¿Hola?
1812
02:19:35,211 --> 02:19:37,460
Rápido, fotocopia esto.
1813
02:19:58,544 --> 02:19:59,400
¿Dónde estaba?
1814
02:19:59,711 --> 02:20:00,710
Ponlo donde estaba.
1815
02:20:24,044 --> 02:20:26,485
- ¡Nos salvamos!
- ¿Dónde estaban?
1816
02:20:30,669 --> 02:20:32,376
- Aquí tienes.
- ¿Qué es esto?
1817
02:20:32,711 --> 02:20:33,626
Un regalo.
1818
02:20:34,752 --> 02:20:38,668
El cuestionario. El propio Virus lo
hizo, para reprobarte.
1819
02:20:46,252 --> 02:20:47,585
¡Que amigos extraños!
1820
02:20:48,919 --> 02:20:53,501
Primero te enseñan el bien, luego te
ofrecen el camino a la vergüenza.
1821
02:20:55,544 --> 02:20:57,085
De ninguna manera.
1822
02:20:58,169 --> 02:20:59,843
Si apruebo, será por mí mismo.
1823
02:21:03,419 --> 02:21:05,085
Si no, aun así está bien.
1824
02:21:21,794 --> 02:21:26,335
El desgraciado gano nuestros
corazones, sentí abrazarlo.
1825
02:21:27,252 --> 02:21:29,168
Pero entonces controle mis emociones.
1826
02:21:48,252 --> 02:21:51,100
- ¡Maldito ladrón!
- ¡Señor, por favor, señor!
1827
02:21:51,377 --> 02:21:54,585
- ¡Bribón!
- ¡Perdón, señor! ¡Por favor!
1828
02:21:55,127 --> 02:21:56,818
¡Querías cambiar el sistema!
1829
02:21:58,127 --> 02:22:03,085
- ¡Tú orinaste en mi puerta!
- Señor, ¿qué hace?
1830
02:22:04,586 --> 02:22:05,585
Perdón, señor.
1831
02:22:07,044 --> 02:22:08,918
¡Estás expulsado!
1832
02:22:09,711 --> 02:22:12,710
Si a la mañana no estás fuera,
llamaré a la policía.
1833
02:22:13,127 --> 02:22:14,460
¡Llamaré a la policía!
1834
02:22:16,961 --> 02:22:17,793
¡Bribones!
1835
02:22:18,127 --> 02:22:19,460
¡Bribones, todos ustedes!
1836
02:22:23,461 --> 02:22:25,793
¿Cómo consiguió la llave de mi oficina?
1837
02:22:27,086 --> 02:22:28,501
Yo le di la llave, papá.
1838
02:22:29,877 --> 02:22:33,400
Ojala le hubiera dado la llave a mi
hermano..hoy estaría vivo.
1839
02:22:33,669 --> 02:22:34,585
Detente, Pia.
1840
02:22:35,711 --> 02:22:38,543
¿Tú crees que tu hijo se cayó del
tren y murió?
1841
02:22:39,086 --> 02:22:39,800
Cállate, Pia.
1842
02:22:40,086 --> 02:22:42,200
Tú decidiste que él fuera ingeniero.
1843
02:22:42,544 --> 02:22:44,835
¿Alguna vez le preguntaste que
quería ser él?
1844
02:22:45,627 --> 02:22:47,210
Lo presionaste tanto..
1845
02:22:47,586 --> 02:22:50,376
..que él eligió morir por encima
del examen de ingreso.
1846
02:22:54,127 --> 02:22:55,401
No entiendo.
1847
02:22:55,794 --> 02:22:58,376
Papá, ve a tu cuarto.
1848
02:23:02,252 --> 02:23:04,626
¡Pia, detente! ¿Qué haces?
1849
02:23:05,252 --> 02:23:06,326
¿Qué te dije?
1850
02:23:07,086 --> 02:23:11,001
Mi hermano quería estudiar
Literatura, ser un escritor.
1851
02:23:13,252 --> 02:23:15,500
Pero lo único que escribió fue esta
nota de suicidio.
1852
02:23:15,794 --> 02:23:16,900
¡Aleja eso, por favor!
1853
02:23:17,252 --> 02:23:19,418
¿Cuánto más ocultaremos esto, hermana?
1854
02:23:22,294 --> 02:23:25,300
Una vez..si sólo una vez..
1855
02:23:25,586 --> 02:23:29,293
..hubieras dicho "si no quieres
hacer Ingeniería, déjalo".
1856
02:23:30,127 --> 02:23:32,143
"Sólo haz lo que te guste".
1857
02:23:33,002 --> 02:23:35,151
¡Mi hermano hoy estaría vivo, papá!
1858
02:23:42,669 --> 02:23:44,751
Él no se suicidó.
1859
02:23:45,461 --> 02:23:46,460
Tienes razón, papá.
1860
02:23:48,002 --> 02:23:49,751
No fue suicidio..
1861
02:23:51,711 --> 02:23:53,293
..fue asesinado.
1862
02:24:08,711 --> 02:24:11,300
Muchas carreteras de la ciudad
están completamente sumergidas.
1863
02:24:11,627 --> 02:24:13,626
El tráfico ha llegado a un punto
muerto.
1864
02:24:27,544 --> 02:24:31,376
Papá..
1865
02:24:32,461 --> 02:24:33,418
¿Mona?
1866
02:24:37,586 --> 02:24:40,085
Vete Milímetro, ¿por qué nos sigues?
1867
02:24:40,627 --> 02:24:42,700
¿Por qué? ¿Tu mamá es dueña del camino?
1868
02:24:43,044 --> 02:24:45,251
¡Por favor ayuda, estamos
desesperados aquí!
1869
02:24:45,711 --> 02:24:47,585
¿No puede enviar una ambulancia?
1870
02:24:48,586 --> 02:24:50,501
Consígala de otro hospital.
1871
02:24:51,127 --> 02:24:54,668
Toda la ciudad está inundada, señor.
No podemos hacer nada.
1872
02:24:58,169 --> 02:24:59,460
Mona, ¿qué pasa?
1873
02:25:00,002 --> 02:25:01,001
Rancho, Pia.
1874
02:25:03,377 --> 02:25:07,200
Rancho, es imposible llegar aquí.
Tú haz lo que yo te diga.
1875
02:25:07,544 --> 02:25:12,418
¡Entienda que rompió bolsa! Ustedes..
1876
02:25:13,419 --> 02:25:15,960
¡Corto! ¡Mona!
1877
02:25:21,169 --> 02:25:22,168
¡Mona!
1878
02:25:26,544 --> 02:25:28,085
- Prende las luces.
- ¿A dónde?
1879
02:25:28,586 --> 02:25:32,543
- A la mesa de ping pong.
- Pia, estamos en la sala común.
1880
02:25:36,502 --> 02:25:38,376
Raju, enciende la cámara web.
1881
02:25:43,472 --> 02:25:45,668
Raju, ¿dónde está mi hermana?
Muéstrame.
1882
02:25:47,211 --> 02:25:48,168
Espera.
1883
02:25:50,377 --> 02:25:51,200
Aquí, Pia.
1884
02:25:51,544 --> 02:25:54,200
Hermana, todo saldrá bien.
Yo estoy contigo.
1885
02:25:54,544 --> 02:25:55,543
¡Pia, estoy muriendo!
1886
02:25:55,919 --> 02:25:58,400
Rancho, aun cuando no había ni
hospitales ni médicos..
1887
02:25:58,669 --> 02:26:00,085
..los bebés nacían.
1888
02:26:00,669 --> 02:26:03,401
Todos juntos harán nacer al bebé
de mi hermana.
1889
02:26:05,669 --> 02:26:07,100
Aal Izz Well.
1890
02:26:07,377 --> 02:26:10,200
¡¿Cómo te atreves?! ¡Te mataré!
1891
02:26:10,502 --> 02:26:12,543
Papá, no te metas, por favor.
1892
02:26:13,502 --> 02:26:15,400
Farhan, ve por toallas y tijeras.
1893
02:26:15,711 --> 02:26:18,200
Milímetro, ve por alfileres de
gancho y agua caliente.
1894
02:26:18,461 --> 02:26:19,960
Rancho, tapa a mi hermana.
1895
02:26:27,502 --> 02:26:29,043
Hermana, puja.
1896
02:26:29,461 --> 02:26:33,400
¡Puja con todas tus fuerzas!
1897
02:26:33,669 --> 02:26:36,000
¡Detente! ¡No puedo hacer esto!
1898
02:26:36,294 --> 02:26:38,126
Rancho, revisa si está coronando.
1899
02:26:39,044 --> 02:26:40,418
¿Qué significa coronando?
1900
02:26:41,252 --> 02:26:42,168
Ve por el diagrama.
1901
02:26:45,086 --> 02:26:48,235
Rancho, mira si la cabeza está
saliendo.
1902
02:26:50,169 --> 02:26:51,501
¡Vamos Rancho! ¡Rápido!
1903
02:26:52,294 --> 02:26:53,210
¡Ve!
1904
02:26:53,877 --> 02:26:56,376
Ve, Rancho, ve. Vamos.
1905
02:27:03,627 --> 02:27:05,500
No está coronando.
1906
02:27:05,836 --> 02:27:07,710
Hermana, por favor puja.
1907
02:27:10,377 --> 02:27:11,251
¡Mona!
1908
02:27:14,252 --> 02:27:15,418
Está cansada, Pia.
1909
02:27:15,836 --> 02:27:19,543
¡Despiértala! Si ella no puja, es
un gran problema.
1910
02:27:19,877 --> 02:27:23,500
- Necesitan una ventosa, Pia.
- ¿De dónde sacaran una ventosa?
1911
02:27:23,836 --> 02:27:26,700
¿Qué es una ventosa? ¿Cómo se usa?
1912
02:27:26,961 --> 02:27:27,835
Te mostraré.
1913
02:27:31,086 --> 02:27:33,800
Si la madre está demasiado cansada
para pujar, se la..
1914
02:27:34,086 --> 02:27:35,400
..coloca en la cabeza del bebé.
1915
02:27:35,711 --> 02:27:39,501
La succión hace que la ventosa se
pegue a la cabeza del bebé..
1916
02:27:40,211 --> 02:27:42,085
..y así sacan al bebé.
1917
02:27:42,544 --> 02:27:44,700
- Yo puedo hacer eso.
- ¿Cómo?
1918
02:27:45,002 --> 02:27:46,600
- Con una aspiradora.
- ¿Una aspiradora?
1919
02:27:46,877 --> 02:27:47,700
Sí, una aspiradora.
1920
02:27:48,002 --> 02:27:50,100
Pero la presión de la aspiradora
es muy fuerte, Rancho.
1921
02:27:50,419 --> 02:27:52,300
- Yo la controlare.
- ¿Tienes una aspiradora ahí?
1922
02:27:52,627 --> 02:27:53,710
Sí, en mi oficina.
1923
02:27:54,127 --> 02:27:56,876
- Farhan, apúrate, ve por ella.
- Aquí está la llave.
1924
02:28:02,836 --> 02:28:06,293
Mona, puja.
1925
02:28:07,044 --> 02:28:08,585
Oh, ¿qué pasó?
1926
02:28:09,461 --> 02:28:10,376
¿Qué pasó?
1927
02:28:15,252 --> 02:28:17,543
- Raju, ¿qué pasó?
- Se cortó la luz.
1928
02:28:18,502 --> 02:28:19,700
¿Ahora cómo funcionara la aspiradora?
1929
02:28:20,002 --> 02:28:22,300
Farhan, tú ve por la aspiradora,
yo haré electricidad.
1930
02:28:22,627 --> 02:28:23,626
¿Cómo?
1931
02:28:24,294 --> 02:28:25,793
Milímetro, saca a Virus.
1932
02:28:27,169 --> 02:28:29,700
¡Que tontería es esta!
1933
02:28:30,044 --> 02:28:33,500
Ese Virus no. Mi Virus, el inversor.
1934
02:28:33,794 --> 02:28:35,700
- Ve por el, rápido.
- Está bien.
1935
02:28:35,961 --> 02:28:38,000
Raju, despierta al hostel.
1936
02:28:38,294 --> 02:28:41,851
Ve por baterías de auto, cables, y
un cuenta vueltas.
1937
02:28:44,086 --> 02:28:46,751
¡Emergencia en la sala común!
1938
02:29:17,544 --> 02:29:19,600
- ¿Dónde está Rancho?
- Aquí, señor.
1939
02:29:19,919 --> 02:29:22,626
Pongan las baterías aquí, y los
cables. Rápido.
1940
02:29:24,877 --> 02:29:28,085
Raju, apaga todo, conecta el
inversor a la red eléctrica.
1941
02:29:32,877 --> 02:29:34,085
Rancho, la aspiradora.
1942
02:29:35,211 --> 02:29:37,900
Farhan, trae tu limpiador de lentes.
1943
02:29:38,169 --> 02:29:39,626
- ¿El soplador?
- Sí, tráelo.
1944
02:29:42,336 --> 02:29:43,200
Rancho, soplador.
1945
02:29:43,502 --> 02:29:45,543
Bien. Conecta esto al cuenta vueltas.
1946
02:30:11,919 --> 02:30:13,210
Rancho, terminé.
1947
02:30:15,627 --> 02:30:17,093
- ¿Todos apagados?
- Sí.
1948
02:30:18,336 --> 02:30:19,700
Dale a la mesa y a los
interruptores de la computadora.
1949
02:30:20,002 --> 02:30:20,876
Sí.
1950
02:30:33,544 --> 02:30:34,668
Raju, prende la computadora.
1951
02:30:35,044 --> 02:30:36,751
Farhan, aquí.
1952
02:30:38,836 --> 02:30:40,876
¡Pia, ven aquí rápido!
1953
02:30:43,336 --> 02:30:44,800
¡Te amo, Rancho!
1954
02:30:45,211 --> 02:30:47,210
- Farhan, préndela.
- Sí.
1955
02:30:53,752 --> 02:30:55,793
Pia, ¿cuánta succión?
1956
02:30:56,169 --> 02:30:57,500
No más de 0.5, Rancho.
1957
02:30:57,836 --> 02:30:59,876
- Farhan, 0.5.
- Cúbrela.
1958
02:31:01,419 --> 02:31:02,335
0.5.
1959
02:31:04,877 --> 02:31:08,918
¿Aspiradora de bebés? En 20 años de
carrera no lo había visto nunca.
1960
02:31:10,002 --> 02:31:11,710
- Farhan, apágala.
- Sí.
1961
02:31:18,127 --> 02:31:19,400
Raju, ve a la mesa.
1962
02:31:19,711 --> 02:31:22,700
Mírame, debes empujar al bebé
para abajo, así.
1963
02:31:23,044 --> 02:31:24,001
Sí, sí.
1964
02:31:25,086 --> 02:31:26,001
Farhan, enciéndela.
1965
02:31:30,586 --> 02:31:32,918
Vamos hermana, puja, tú puedes.
1966
02:31:34,044 --> 02:31:36,501
Vamos Mona, puja.
1967
02:31:40,669 --> 02:31:43,200
Hazlo por campeón.
1968
02:31:43,461 --> 02:31:45,918
Vamos, Mona, puja.
1969
02:31:47,627 --> 02:31:49,710
¡Está viniendo!
1970
02:31:51,044 --> 02:31:52,835
Vamos hermana, tú puedes.
1971
02:31:53,627 --> 02:31:56,001
¡Sí Mona, puja!
1972
02:32:03,836 --> 02:32:04,700
Farhan, apágala.
1973
02:32:05,002 --> 02:32:06,043
Sí, apagada.
1974
02:32:26,294 --> 02:32:28,085
Dos ganchos, corta el cordón umbilical.
1975
02:32:28,377 --> 02:32:30,585
Farhan, dos ganchos en el cordón.
1976
02:32:31,294 --> 02:32:33,335
- Ve por las tijeras.
- Con cuidado.
1977
02:32:34,544 --> 02:32:36,835
Corta en el centro, trae una toalla.
1978
02:32:39,627 --> 02:32:41,960
Pia, él no llora.
1979
02:32:46,211 --> 02:32:49,126
¡Hey, campeón!
1980
02:32:50,461 --> 02:32:52,918
Rancho, frota su espalda.
1981
02:32:55,169 --> 02:32:57,210
- Hey, campeón.
- Vamos, campeón.
1982
02:32:59,044 --> 02:33:01,168
No, nada.
1983
02:33:01,627 --> 02:33:03,068
Sopla viento en su boca.
1984
02:33:09,836 --> 02:33:10,668
¡Vamos, campeón!
1985
02:33:16,211 --> 02:33:17,085
No hace nada.
1986
02:33:41,419 --> 02:33:45,043
Calla Mona, di Aal Izz Well.
1987
02:33:50,294 --> 02:33:51,251
Él pateo.
1988
02:33:52,544 --> 02:33:53,418
¿Qué?
1989
02:33:54,294 --> 02:33:55,585
Él pateo.
1990
02:33:59,044 --> 02:34:00,376
Di Aal Izz Well.
1991
02:34:02,002 --> 02:34:08,918
Aal Izz Well.
1992
02:34:38,462 --> 02:34:43,718
Él era como una nube errante.
1993
02:34:45,462 --> 02:34:49,718
Él era nuestro amor.
1994
02:34:50,336 --> 02:34:53,500
Si Virus hubiera dicho
"mi nieto será un ingeniero".
1995
02:34:53,836 --> 02:34:56,010
Le hubiera quebrado la mandíbula.
1996
02:34:56,377 --> 02:34:59,200
Pero cuando él finalmente hablo,
nos sorprendió.
1997
02:34:59,502 --> 02:35:02,668
¡Pero que patada!
¿Quieres ser futbolista?
1998
02:35:03,711 --> 02:35:06,751
Se lo tu corazón quiera.
1999
02:35:23,211 --> 02:35:27,126
¡Espera! ¿A dónde vas?
¡No terminé contigo!
2000
02:35:29,502 --> 02:35:32,085
El primer día de universidad, me
hiciste una pregunta, ¿recuerdas?
2001
02:35:32,419 --> 02:35:34,835
¿Por qué los astronautas no
usaron un lápiz en el espacio?
2002
02:35:35,586 --> 02:35:39,700
¡Si la punta de un lápiz se rompe,
flotaría en gravedad cero!
2003
02:35:39,960 --> 02:35:43,800
¡Se metería en ojos, nariz,
instrumentos!
2004
02:35:44,086 --> 02:35:46,043
¡Estabas equivocado!
2005
02:35:47,627 --> 02:35:49,501
¡No puedes tener razón todo el tiempo!
2006
02:35:51,586 --> 02:35:52,626
¿Entiendes?
2007
02:35:55,044 --> 02:35:55,918
Sí, señor.
2008
02:35:57,169 --> 02:35:59,293
Este fue un invento importante.
2009
02:36:00,586 --> 02:36:01,626
¿Entiendes?
2010
02:36:03,002 --> 02:36:03,876
Sí, señor.
2011
02:36:06,419 --> 02:36:07,835
Mi director dijo..
2012
02:36:09,419 --> 02:36:15,835
.."cuando encuentres a un estudiante
extraordinario.."
2013
02:36:33,669 --> 02:36:38,126
¡Ve a estudiar!
Aprueba tu examen y vete.
2014
02:36:47,002 --> 02:36:51,835
Y ahora, el estudiante del año,
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
2015
02:37:09,461 --> 02:37:10,793
Señor, una foto.
2016
02:37:18,267 --> 02:37:22,768
Dame un poco de sol.
Dame un poco de lluvia.
2017
02:37:23,444 --> 02:37:27,800
Dame otra oportunidad.
Quiero volver a crecer nuevamente.
2018
02:37:28,252 --> 02:37:31,710
Quería capturar todos estos
recuerdos y llevármelos a casa.
2019
02:37:33,752 --> 02:37:39,100
Ese día, nos abrazamos, nos
regocijamos, lloramos.
2020
02:37:39,419 --> 02:37:41,400
Nos prometimos encontrarnos al
menos una vez al año.
2021
02:37:41,752 --> 02:37:45,710
Quien hubiera sabido que estábamos
viendo a Rancho por última vez.
2022
02:38:19,127 --> 02:38:20,485
Desátalo.
2023
02:38:23,419 --> 02:38:25,735
Los demandare a todos en la corte
americana.
2024
02:38:39,794 --> 02:38:40,668
Raju.
2025
02:38:59,669 --> 02:39:01,668
Sólo Rancho puede crear una
escuela así.
2026
02:39:02,211 --> 02:39:03,593
Pero, ¿dónde está él?
2027
02:39:07,752 --> 02:39:09,001
¡No orines ahí!
2028
02:39:10,086 --> 02:39:11,710
¡Váyanse criaturas!
2029
02:39:12,086 --> 02:39:15,568
- ¡Hey, no orines ahí!
- ¿Quieres que te golpee?
2030
02:39:32,919 --> 02:39:35,526
¡Lo tenemos! El desgraciado no
puede estar muy lejos.
2031
02:39:46,586 --> 02:39:48,700
Disculpe, ¿dónde podemos
encontrar a Ranchhoddas?
2032
02:39:49,002 --> 02:39:50,800
- ¡Su nombre no es Ranchhoddas!
- Rancho.
2033
02:39:51,086 --> 02:39:53,100
Chhote, maldición, ¿cómo era su nombre?
2034
02:39:53,419 --> 02:39:56,126
Cálmense. Vengan conmigo.
2035
02:39:58,586 --> 02:40:00,201
- ¿Dónde está Rancho?
- ¡Rancho!
2036
02:40:06,877 --> 02:40:12,343
Farhan, él lee todos tus libros.
Mira, y este también.
2037
02:40:16,336 --> 02:40:18,876
Raju, él lee tu blog todos los días.
2038
02:40:19,436 --> 02:40:22,376
Orgullosamente lo comparte con
los niños.
2039
02:40:25,877 --> 02:40:29,776
¿Recuerdas tu casco, hermana Pia?
El que fue robado.
2040
02:40:31,294 --> 02:40:34,400
¿Quién eres?
¿Cómo sabes el nombre de todos?
2041
02:40:34,752 --> 02:40:36,835
- ¿No me reconocieron?
- No.
2042
02:40:37,752 --> 02:40:41,751
¿Cómo me reconocerían?
Milímetro ahora es Centímetro.
2043
02:40:47,594 --> 02:40:51,293
Maldito, Centímetro no, eres Kilometro.
2044
02:40:52,127 --> 02:40:52,900
¿Cómo llegaste aquí?
2045
02:40:53,211 --> 02:40:56,400
Recibí una carta con un pasaje de
tren adentro.
2046
02:40:56,711 --> 02:41:00,460
Decía, "¿Extrañas estar en la
escuela? Toma este tren". Eso hice.
2047
02:41:02,044 --> 02:41:03,168
¡Maldito Rancho!
2048
02:41:07,336 --> 02:41:08,835
¿Dónde está ese idiota?
2049
02:41:19,502 --> 02:41:21,418
Dorje, tú vuélalo.
2050
02:41:21,802 --> 02:41:26,418
Param Param Param Pa Pum.
2051
02:41:27,802 --> 02:41:33,418
Param Param Param Pa Pum.
Este corazón loco y estúpido.
2052
02:41:36,377 --> 02:41:41,876
Cada noche vienes en mis sueños en
tu scooter, vestida de novia.
2053
02:41:42,794 --> 02:41:45,085
En lugar de un velo, te levantas
tu casco.
2054
02:41:45,711 --> 02:41:48,460
Y te acercas para besarme.
2055
02:41:52,044 --> 02:41:54,293
¿No pudiste decírmelo antes de irte?
2056
02:41:55,627 --> 02:41:56,460
No.
2057
02:41:58,252 --> 02:41:59,168
Lo siento.
2058
02:41:59,544 --> 02:42:00,376
¿Te casaste?
2059
02:42:00,961 --> 02:42:02,710
¿Qué? ¿Qué?
2060
02:42:04,761 --> 02:42:05,610
No.
2061
02:42:06,169 --> 02:42:08,793
- ¿Tú?
- ¡Casi! Idiota.
2062
02:42:16,377 --> 02:42:17,251
¿Y?
2063
02:42:18,711 --> 02:42:19,710
¿Y qué?
2064
02:42:20,211 --> 02:42:21,543
¿Amas a alguien?
2065
02:42:25,961 --> 02:42:26,793
Sí.
2066
02:42:32,836 --> 02:42:33,710
¿A quién?
2067
02:42:35,002 --> 02:42:35,876
A ti.
2068
02:43:01,586 --> 02:43:04,400
¿Ves? Las narices no se chocan,
estúpido.
2069
02:43:04,702 --> 02:43:06,735
Sí, cierto.
2070
02:43:07,086 --> 02:43:08,210
¡Maldito Rancho!
2071
02:43:09,711 --> 02:43:10,400
¡Hola, Farhan!
2072
02:43:10,752 --> 02:43:12,876
A la mierda con tu "hola".
2073
02:43:13,294 --> 02:43:17,900
- Hey, escúchame.
- No, tú escúchame a mí.
2074
02:43:18,211 --> 02:43:20,501
Puedo explicar todo.
2075
02:43:21,586 --> 02:43:22,200
¡Hola, Raju!
2076
02:43:22,502 --> 02:43:24,418
¡Maldito!
2077
02:43:27,294 --> 02:43:31,418
¿No tenías una moneda para una llamada?
2078
02:43:33,461 --> 02:43:35,751
Golpéenlo, y de mi parte también
golpéenlo.
2079
02:43:36,294 --> 02:43:41,300
- Rascal, bribón.
- Déjenlo.
2080
02:43:41,627 --> 02:43:42,585
Ok, ok, basta.
2081
02:43:43,919 --> 02:43:45,710
Párate, vamos.
2082
02:44:15,711 --> 02:44:17,460
Se divierten, ¿idiotas?
2083
02:44:17,711 --> 02:44:19,585
Hey..hola Chatur.
2084
02:44:19,877 --> 02:44:24,960
Ranchhoddas Chanchad.
Namaste, señor maestro.
2085
02:44:25,377 --> 02:44:29,168
Mira donde llegaste, te volviste
maestro en un pueblo.
2086
02:44:29,677 --> 02:44:32,168
A por Ananá, B por Bola.
2087
02:44:34,086 --> 02:44:38,835
Nuestros trenes partieron juntos.
Pero el tuyo viajo en reversa.
2088
02:44:39,377 --> 02:44:42,293
De ingeniero a maestro de primaria.
2089
02:44:44,461 --> 02:44:47,376
¿Cuál es tu sueldo, Chanchad? ¿5,000RS?
2090
02:44:47,752 --> 02:44:49,543
Para mí eso es $100.
2091
02:44:49,961 --> 02:44:53,200
La mesada de mi hijo es más que
tu sueldo.
2092
02:44:53,544 --> 02:44:56,200
- Basta de esa porquería.
- Porquería es lo que él nos dio.
2093
02:44:56,502 --> 02:45:01,500
Quería cambiar el sistema educativo,
cambiar el mundo.
2094
02:45:01,794 --> 02:45:04,376
¿Finalmente qué cambia él?
Los pañales de los niños.
2095
02:45:04,836 --> 02:45:06,100
¿Quieres tú romperle la mandíbula o
lo hago yo?
2096
02:45:06,419 --> 02:45:07,100
Olvídalo, déjalo.
2097
02:45:07,419 --> 02:45:14,210
¿Recuerdas que dije que un día tú
llorarías y yo reiría?
2098
02:45:15,877 --> 02:45:22,600
Firma aquí.
Acepta que tú perdiste, yo gane.
2099
02:45:22,919 --> 02:45:25,800
"Declaración de derrota".
De no creer.
2100
02:45:26,127 --> 02:45:28,210
- Chatur.
- De no creer.
2101
02:45:30,002 --> 02:45:34,335
Hey, esa es la lapicera de Virus.
¿Cómo llegó a ti? ¿Te la robaste?
2102
02:45:35,552 --> 02:45:36,468
¿Qué puedo decir, amigo?
2103
02:45:36,836 --> 02:45:40,543
Esto es para ganadores, no perdedores.
2104
02:45:41,627 --> 02:45:47,300
No hay problema. Si tu escuela tiene
dificultades, o quieres donaciones..
2105
02:45:47,627 --> 02:45:49,326
..llama a mi asistente.
2106
02:45:50,752 --> 02:45:53,585
A por Ananá, B por Bola.
2107
02:45:55,086 --> 02:45:57,700
- ¡Él no cambió nada!
- Ignóralo, amigo.
2108
02:45:58,002 --> 02:45:59,500
Déjalo, habla pura porquerías.
2109
02:45:59,836 --> 02:46:04,251
Déjalo, la buena noticia es que tu
nombre no es Ranchhoddas Chanchad.
2110
02:46:04,627 --> 02:46:08,668
Imagina, después de casarnos, yo
soy Pia Chanchad.
2111
02:46:09,419 --> 02:46:11,318
Por cierto,
¿cuál es tu verdadero nombre?
2112
02:46:11,752 --> 02:46:12,968
Phunsukh Wangdu.
2113
02:46:13,761 --> 02:46:14,200
¿Wangdu?
2114
02:46:14,544 --> 02:46:15,418
¿Pia Wangdu?
2115
02:46:16,086 --> 02:46:17,700
¿Quieres decir que eres un científico?
2116
02:46:18,044 --> 02:46:19,200
- ¿Tienes 400 patentes a tu nombre?
- Sí.
2117
02:46:19,502 --> 02:46:21,100
No cambiare mi apellido luego de
la boda.
2118
02:46:21,419 --> 02:46:22,800
¿Quieres decir que tú eres el
Wangdu de Chatur?
2119
02:46:23,127 --> 02:46:25,100
¿Tú eres el que los Japoneses
buscan?
2120
02:46:25,377 --> 02:46:26,293
No me gusta Wangdu.
2121
02:46:26,877 --> 02:46:29,085
¿Eres un científico o un maestro?
2122
02:46:29,502 --> 02:46:31,200
Científico, pero también le enseño
a los niños.
2123
02:46:31,502 --> 02:46:33,400
¿Así que tú eres El Phunsukh Wangdu?
2124
02:46:33,669 --> 02:46:34,835
¡Sí baba, sí!
2125
02:46:36,086 --> 02:46:39,001
- ¡Hey, Silenciador!
- ¡Hey Chatur, regresa!
2126
02:46:40,252 --> 02:46:41,376
Toma esto.
2127
02:46:42,919 --> 02:46:45,210
Espera, lo detendré.
2128
02:46:53,086 --> 02:46:56,710
Señor Wangdu, no puedo creer que
me llamó.
2129
02:46:57,211 --> 02:47:00,876
Lo siento, señor Chatur. No puedo
firmar un trato con su compañía.
2130
02:47:01,377 --> 02:47:03,300
¿Qué señor? ¿Qué pasó, señor?
2131
02:47:03,627 --> 02:47:06,860
¿Cómo firmo, amigo?
Me quitaste mi lapicera.
2132
02:47:08,336 --> 02:47:10,335
¿Qué lapicera, señor? No le entendí.
2133
02:47:10,669 --> 02:47:13,200
¡La que está en tu mano!
¡La lapicera de Virus!
2134
02:47:13,469 --> 02:47:15,376
¿La lapicera de Virus?
2135
02:47:18,377 --> 02:47:19,700
¿Señor Wangdu?
2136
02:47:20,044 --> 02:47:21,251
Sí, dime Chatur.
2137
02:47:22,044 --> 02:47:24,043
A por Ananá, B por Bola.
A de Atrapado.
2138
02:47:27,169 --> 02:47:28,835
J por Jodido.
2139
02:47:35,961 --> 02:47:40,085
Me atrapaste, Rancho, quiero decir,
señor Wangdu.
2140
02:47:40,461 --> 02:47:42,400
Me dejó totalmente anonadado.
Muy bueno.
2141
02:47:42,752 --> 02:47:46,900
Espero que nuestros problemas
personales no afecten este trato.
2142
02:47:47,211 --> 02:47:50,418
¡Hey Chatur!¡Toma esto!
2143
02:47:51,044 --> 02:47:53,043
Sólo bromeaba, amigo.
2144
02:47:53,419 --> 02:47:57,293
En el fondo, sabía que harías
grandes cosas con tu vida.
2145
02:47:58,294 --> 02:47:59,900
No, estás mintiendo.
2146
02:48:00,169 --> 02:48:04,210
No, realmente, lo juro.
Rancho - 100, Chatur - 0.
2147
02:48:04,586 --> 02:48:06,918
Tú ganas, yo pierdo. ¿No me crees?
2148
02:48:08,936 --> 02:48:09,400
Ay, amigo.
2149
02:48:09,752 --> 02:48:13,800
Mi señor, tú eres grandioso.
Acepta mi ofrenda.
2150
02:48:14,127 --> 02:48:16,501
Consejo gratis, señor Wangdu. Corre.
2151
02:48:20,211 --> 02:48:24,293
Rancho, perderé mi trabajo.
Tengo hijos pequeños.
2152
02:48:25,252 --> 02:48:27,700
Baba (sabio) Ranchhoddas
correctamente lo dijo.
2153
02:48:28,002 --> 02:48:33,000
Niño, se capaz, capaz. El éxito
te seguirá no importa que.
2154
02:48:36,000 --> 02:48:40,000
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
2155
02:48:40,300 --> 02:48:43,300
http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com
2156
02:48:45,502 --> 02:48:48,709
¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos?
2157
02:48:49,293 --> 02:48:52,709
¿Conseguirán vivir o serán
fritados en un pan?
2158
02:48:53,543 --> 02:48:56,709
Nadie sabe cuál será nuestro futuro.
2159
02:48:57,585 --> 02:49:03,834
Flexiona tus labios, silba y luego
di hermano, Aal izz well.
2160
02:49:04,752 --> 02:49:07,917
Hey hermano, Aal izz well.
2161
02:49:08,668 --> 02:49:12,292
Hey tío, Aal izz well.
2162
02:49:12,793 --> 02:49:16,292
Hey hermano, Aal izz well.
2163
02:49:21,343 --> 02:49:24,991
Confusión y más confusión.
No hay señales de solución.
2164
02:49:25,302 --> 02:49:29,091
Cuando finalmente la solución fue
encontrada, la pregunta fue olvidada.
2165
02:49:29,385 --> 02:49:32,426
Si tu corazón se asusta debes en
cuando..
2166
02:49:33,135 --> 02:49:36,509
..pon tu mano en tu corazón y engáñalo.
2167
02:49:37,052 --> 02:49:40,426
El corazón es un idiota, hazlo
entender con amor.
2168
02:49:41,260 --> 02:49:47,467
Flexiona tus labios, silba y luego
di hermano, Aal izz well.
2169
02:49:48,677 --> 02:49:51,884
Hey hermano, Aal izz well.
2170
02:49:52,593 --> 02:49:55,759
Hey tío, Aal izz well.
2171
02:49:56,593 --> 02:49:59,676
Hey hermano, Aal izz well.
2172
02:50:01,293 --> 02:50:05,292
Cuando la vida se sale de control
flexiona tus labios.
2173
02:50:07,543 --> 02:50:15,191
Flexiona tus labios, silba y luego
di Aal izz well.
2174
02:50:15,502 --> 02:50:18,459
¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos?
2175
02:50:19,418 --> 02:50:22,667
¿Conseguirán vivir o serán
fritados en un pan?
2176
02:50:23,502 --> 02:50:26,459
Nadie sabe cuál será nuestro futuro.
2177
02:50:27,627 --> 02:50:31,000
Flexiona tus labios, silba y luego di..
2178
02:50:31,310 --> 02:50:33,567
..hey hermano, Aal izz well.
2179
02:50:34,935 --> 02:50:38,101
Hey señora gallina, Aal izz well.
2180
02:50:38,935 --> 02:50:41,934
Hey señor cordero, Aal izz well.
2181
02:50:42,935 --> 02:50:45,791
Hey hermano, Aal izz well.
2182
02:50:54,735 --> 02:50:58,091
Hey hermano, Aal izz well.
2183
02:50:58,735 --> 02:51:03,591
Hey hermano, Aal izz well.