1
00:00:22,955 --> 00:00:29,336
تيم ترجمه ايران فيلم با افتخار تقديم ميکند
2
00:00:29,429 --> 00:00:38,584
: تـرجـمـه و زيـرنـويـس از
(Mohammad Liberty) مـحمـد
(Ðunham) مـحمـد
(STEFAŊ) تــــورج
3
00:00:38,677 --> 00:00:45,057
Mohammad.Liberty@yahoo.Com
Mohammad.Dunham@yahoo.Com
Tooraj.0765@yahoo.Com
::. T-Pakari.Rozblog.Com .::
4
00:00:56,391 --> 00:00:59,507
.حرف هاي پيشگويان به مثابه يک هشدار بود
5
00:00:59,602 --> 00:01:01,684
.يک پيشگويي
6
00:01:02,521 --> 00:01:08,299
.که اسپارتا سقوط خواهد کرد"
".تمام يونان سقوط خواهد کرد
7
00:01:14,366 --> 00:01:18,688
.و آتش ايرانيان "آتن" را به خاکستر تبديل خواهد کرد
8
00:01:18,890 --> 00:01:24,141
از "آتن" فقط مقداري سنگ و چوب
.و پارچه و غـبـار باقي ماند
9
00:01:24,144 --> 00:01:27,833
.و غـبـار هم ... در باد محو خواهد شد
10
00:01:27,835 --> 00:01:31,159
.فقط "آتنيها" زنده ماندند
11
00:01:31,162 --> 00:01:35,150
.و سرنوشت دنيا به ذره ذره وجودشان گره خورد
12
00:01:39,575 --> 00:01:42,500
.فقط "آتنيها" زنده ماندند
13
00:01:43,866 --> 00:01:48,021
و تنها کشتي هاي چوبي محکم
.ميتونه نجاتشون بده
14
00:01:48,023 --> 00:01:50,315
... کشتي هاي چوبي
15
00:01:50,318 --> 00:01:53,706
.و موج عظيمي از خون قهرمانان
16
00:02:02,289 --> 00:02:05,414
... لئونادوس" ، همسر من"
17
00:02:05,417 --> 00:02:08,627
... لئونادوس" ، شاه شما"
18
00:02:08,629 --> 00:02:13,589
.لئونادوس" و 300 دلاوري که جان دادند"
19
00:02:13,592 --> 00:02:16,807
... مردان و زنان آزاد يوناني تنها
20
00:02:16,809 --> 00:02:20,156
.به يک مرگ زيباي اسپارتايي محدود نمي شن
[ اشاره به ديالوگ قسمت قبلي فيلم ]
21
00:02:20,158 --> 00:02:21,813
.آنها عاشق جنگ نيستن
22
00:02:21,816 --> 00:02:24,699
.ولي همچنان اون جانش رو براي آنها فدا کرد
23
00:02:24,701 --> 00:02:27,418
.در راه سوگندي که يونان ياد کرده بود
24
00:02:28,679 --> 00:02:32,026
... اين دشمن ما بود که آزادي ما رو به
25
00:02:32,028 --> 00:02:34,712
.به شعله هاي جنگ تبديل کرد
26
00:02:34,715 --> 00:02:38,394
اين "داريوش" شاه بود که براي
.تصاحب سرزمين ما آمد
27
00:02:38,396 --> 00:02:39,654
... 10 سال پيش
28
00:02:39,656 --> 00:02:42,638
وقتي که جوانان هنوز در
،چشم هامون سوء شده بودن
29
00:02:42,641 --> 00:02:47,181
قبل از اينکه اين جنگ تلخ بچه هامون رو
.مجبور کنه که به مَرد تبديل بشن
30
00:02:47,183 --> 00:02:49,270
،10 سال پيش
31
00:02:49,273 --> 00:02:54,012
،اين جنگ مثل جنگ هاي ديگه شروع شد
32
00:02:54,014 --> 00:02:57,129
.با يه نا رضايتي
33
00:02:59,088 --> 00:03:01,971
."ماراتن"
[ مقصود نبرد ماراتن بين ايران و يونان ]
34
00:03:01,973 --> 00:03:04,425
،"شاه ايران ، "داريوش
35
00:03:04,428 --> 00:03:07,443
.که از مفهوم آزادي يوناني خشمگين شده بود
36
00:03:07,445 --> 00:03:10,459
.به يونان آمد تا ما رو به زانو بياره
37
00:03:10,461 --> 00:03:14,836
او با پهلوگيري کشتي هايش
... "به "ماراتن
38
00:03:14,839 --> 00:03:19,545
با نيروهاي بي شمارش که به ازاي هر مدافع
.يوناني 3 ايراني وجود داشت، يورش برد
39
00:03:19,548 --> 00:03:23,491
و به همين ترتيب ، در سپيده دم "آتني" هاي
... نا اميد دست به کاري غير قابل تصور زدند
40
00:03:23,494 --> 00:03:25,548
.آنها حمله کردند ...
41
00:03:25,550 --> 00:03:29,262
آنها به ايرانيان که پس از يک ماه
.... دريانوردي هنگامي
42
00:03:29,264 --> 00:03:32,578
که پاهاي سست شان را بر خشکي
.مي گذاشتند حمله کردن
43
00:03:32,580 --> 00:03:37,054
قبل از اينکه اونا بتونن کمپ هاي جنگي شون رو داير کنند
.و يا حتي سربازانشون رو آماده کنند ، حمله کردند
44
00:03:37,057 --> 00:03:41,797
و چه کسي معمار و طراح اين
استراتژي مجنونانه بود؟
45
00:03:41,799 --> 00:03:44,913
."يک سرباز کم شناخته شده ي "آتني
46
00:03:44,916 --> 00:03:48,792
.افرادش اون رو "تميستوکلس" صدا ميزنند
47
00:03:48,795 --> 00:03:53,501
او مزه ي يک حمله غافلگير کننده
.آتني" رو به ايرانيان چشاند"
48
00:06:13,806 --> 00:06:17,749
.تمام خيالاتِ برآوردن افتخار از بين رفت
49
00:06:17,752 --> 00:06:19,418
.هزاران نفر کشته شدند
50
00:06:19,421 --> 00:06:22,126
.صدها نفر از افراد خودشان هم کشته شدند
51
00:06:23,884 --> 00:06:25,978
،فقط بخاطر يک باور و عقيده
52
00:06:25,981 --> 00:06:27,550
... يوناني آزاد
53
00:06:27,554 --> 00:06:31,830
."يک تجربه ي "آتني" به نام "دموکراسي
54
00:06:34,660 --> 00:06:37,589
آيا اين عقيده انقدر ارزش داشت؟
55
00:06:37,592 --> 00:06:40,587
ارزش اين هه جان فشاني رو داشت؟
56
00:06:40,589 --> 00:06:44,932
تميستوکلس" به خوبي اجازه داد که"
.داريوش" شاه تصميم بگيره"
57
00:06:48,067 --> 00:06:52,443
.براي يک لحظه در آن هرج و مرج پديدار شد
58
00:06:55,105 --> 00:06:59,313
.و "تميستوکلس" به سرعت از فرصت استفاده کرد
59
00:07:07,365 --> 00:07:11,136
.لحظه اي که تا قرن ها بر سر زبان ها خواهد بود
60
00:07:11,138 --> 00:07:14,638
... لحظه اي که اون رو از يک سرباز ساده
61
00:07:14,641 --> 00:07:17,198
.به بزرگترين قدرت سياسي "آتن" تبديل کرد
62
00:07:17,201 --> 00:07:20,061
!نه
63
00:07:21,847 --> 00:07:25,922
.لحظه اي که "تميستوکلس" را به افسانه اي بدل کرد
64
00:07:44,212 --> 00:07:47,950
و با اين حال اون را به اوج جلال و
.ستايش و افتخار رسوند
65
00:07:47,952 --> 00:07:51,722
اما "تميستوکلس" از ته دلش ميدونست
.که چه اشتتباهي رو مرتکب شده
66
00:07:51,724 --> 00:07:55,224
."او پسر "داريوش" بود، "خشايار
67
00:07:55,227 --> 00:07:58,222
کسي که از چشماش فرجامي وحشتناک
.رو ميشد ديد
68
00:07:58,224 --> 00:08:02,938
تميستوکلس" ميدونست که بايد"
.اون پسر رو هم مي کشت
69
00:08:02,941 --> 00:08:07,677
.اون اشتباه بزرگ تا هميشه به دنبالش بود
70
00:08:12,325 --> 00:08:14,283
و اينگونه بود که "تميستوکلس" کسي شد
... که لرزه اي
71
00:08:14,285 --> 00:08:19,578
را بر جان امپراطوري ايران انداخت و
... باعث حرکتي شد که
72
00:08:19,582 --> 00:08:25,002
.آتش را تا قلب يونان برافروخت
73
00:08:25,005 --> 00:08:27,172
، در حاليکه پادشاه کبير در حال جان دادن بود
74
00:08:27,173 --> 00:08:28,881
... همه ي مشاوران و فرماندههان ارشدش
75
00:08:28,883 --> 00:08:30,972
.را به درگاه خودش فراخواند
76
00:08:30,974 --> 00:08:36,503
هيچ کدام از آنها به بزرگي فرمانده قدرتمند
.نيروي دريايي يعني "آرتميس" نبودند
77
00:08:36,505 --> 00:08:39,404
.درنده خويي او در پس زيبايش پنهان شده بود
78
00:08:39,406 --> 00:08:43,450
و تنها زيبايش بود که هم مقدار وفاداري
.به پادشاهش بود
79
00:08:48,511 --> 00:08:51,679
آرتميس" محبوب ترين فرمانده
.در نزد "داريوش" بود
80
00:08:51,682 --> 00:08:55,457
به خاطر پيروزي هايي که در ميدان
.نبرد براي او بدست مياورد
81
00:08:55,459 --> 00:08:58,627
شاه، در وجود "آرتميس" لياقت هاي يک جنگجوي
،تمام عيار را ديد
82
00:08:58,630 --> 00:09:01,696
.چيزي که هرگز در وجود پسرش "خشايار" نديد
83
00:09:05,712 --> 00:09:09,993
.چه لذت بخش! ... فرزندم
84
00:09:09,996 --> 00:09:12,928
... فرزندِ
85
00:09:12,930 --> 00:09:14,884
.عزيزم ...
86
00:09:22,575 --> 00:09:24,968
.پدر
87
00:09:24,970 --> 00:09:27,160
."خشايار"
88
00:09:27,163 --> 00:09:32,253
.اشتباه پدرت رو تکرار نکن
89
00:09:32,255 --> 00:09:36,165
.يونانيان" فرومايه رو به حال خودشون بذار"
90
00:09:36,168 --> 00:09:41,427
.تنها خدايان ميتونه اونها رو شکست بده
91
00:09:41,430 --> 00:09:45,036
.تنها ... خدايان
92
00:09:55,190 --> 00:09:58,931
... خشايار"، هفت روز را سوگواري کرد"
93
00:09:58,933 --> 00:10:01,022
.غم و اندوه او رو از کار اندخته بود
94
00:10:01,025 --> 00:10:02,811
... در روز هشتم
95
00:10:02,813 --> 00:10:04,935
آرتميس" سخناني ديوانه واري"
... در گوش او زمزمه کرد
96
00:10:04,938 --> 00:10:06,937
.که او را تحت تاثير قرار داد
97
00:10:06,940 --> 00:10:11,483
... حرف هاي پدرت هشدار نبود
98
00:10:11,486 --> 00:10:13,911
.بلکه يه چالش و ستيزه جويي بود
99
00:10:13,913 --> 00:10:18,500
تنها خدايان ميتونه "يونانيان" رو نابود کنه؟
100
00:10:20,663 --> 00:10:25,751
.تو پادشاه خدايان خواهي شد
101
00:10:28,279 --> 00:10:32,002
آرتميس" روحانيان ، جادوگران و"
... دراويش رو از
102
00:10:32,004 --> 00:10:34,230
گوشه گوشه ي امپراطوري
.رو دور هم جمع کرد
103
00:10:34,233 --> 00:10:37,722
اونا پادشاه جوان رو در معجوني
،باستاني غسل دادند
104
00:10:37,724 --> 00:10:39,717
... و لباسي از ظلمت و تاريکي رو به او دادن
105
00:10:39,719 --> 00:10:42,277
... و سپس اون رو در بياباني سرگردان کردند
106
00:10:42,280 --> 00:10:45,503
،تا اينکه در حال شوريدگي ناشي از گرما و عطش
107
00:10:45,505 --> 00:10:48,097
.سردرگم به غار زاهدي گوشه گير رسيد
108
00:10:51,325 --> 00:10:56,977
خشايار" از کنار چشمان بلاتصدي"
... و ارواح تُهي
109
00:10:56,979 --> 00:10:58,473
موجوداتي که در نيمه تاريک قلب
... تمامي انسان ها
110
00:10:58,475 --> 00:11:00,967
. وجود دارد گذشت
111
00:11:02,865 --> 00:11:05,024
... و در آن تاريکي
112
00:11:05,027 --> 00:11:08,749
... او خود را بطور کامل تسليم قدرتي
113
00:11:08,752 --> 00:11:12,241
.اهريمني و لگام گسيخته کرد
114
00:11:15,401 --> 00:11:17,162
،و هنگامي که دوباره نمايان شد
115
00:11:17,164 --> 00:11:21,684
هيچ نشانه اي از بخش هاي انساني يک نفر
.براي "خشايار" باقي نمانده بود
116
00:11:28,903 --> 00:11:33,224
چشم هايش مانند زغال نيمه افروخته
.سرخ شده بود
117
00:11:33,226 --> 00:11:37,647
... او برهنه و تزکيه
118
00:11:37,649 --> 00:11:40,640
.بدون مو و صاف و يکدست شده بود
119
00:11:41,673 --> 00:11:45,894
.خشايار" يک خداي نوجان بود"
120
00:11:49,421 --> 00:11:52,511
.آرتميس" به هيچ کس اعتماد نداشت"
121
00:11:52,514 --> 00:11:55,372
... پس ، در هنگامه ي شب
122
00:11:55,374 --> 00:11:59,761
قصر از همه ي متحدان و وابستگان
.خشايار" پاک سازي شد"
123
00:12:01,592 --> 00:12:04,783
.همه ي آنهايي که او بهشون اعتماد داشت
124
00:12:07,645 --> 00:12:11,734
.آنهايي که او را تربيت و بزرگ کرده بودند
125
00:12:15,061 --> 00:12:18,585
... کسايي که از آنها مشورت مي گرفت
126
00:12:18,587 --> 00:12:23,041
.به سرعت مورد غضب او واقع شدند
127
00:12:47,785 --> 00:12:53,036
و به عنوان پادشاهِ خدايان
.در مقابل مردمش ايستاد
128
00:12:53,038 --> 00:12:56,262
آرتميس" پيکره ي مخدوش شده ي بي نقصي رو که"
.خودش ساخته بود تماشا مي کرد
129
00:12:56,265 --> 00:12:59,256
... براي عزت و افتخار
130
00:12:59,258 --> 00:13:02,348
... براي انتقام و کين خواهي
131
00:13:02,350 --> 00:13:05,706
!ميجنگيم
132
00:13:05,709 --> 00:13:07,568
!ميجنگيم
133
00:13:09,798 --> 00:13:12,622
... جنگ در راه "يونان" بود
134
00:13:12,625 --> 00:13:16,348
در چهره ي ارتشي غول آسا
.که ميليون ها بار قوي تر بود
135
00:13:16,351 --> 00:13:21,004
اين چيزي بيشتر از تشريفات رسمي
... "براي "تميستوکلس
136
00:13:21,006 --> 00:13:24,960
قهرمان ماراتن بود، تا چيزي را که
.آغاز کرده بود رو به پايان برسونه
137
00:13:24,963 --> 00:13:26,624
!خواهش مي کنم
138
00:13:26,626 --> 00:13:29,583
!ما بايد از "خشايار" درخواست عفو بکنيم
139
00:13:29,586 --> 00:13:33,409
!بزدل
!آتن" شهر ترسو هاست"
140
00:13:33,411 --> 00:13:35,603
!دهنت رو ببند -
!خفه شو -
141
00:13:35,606 --> 00:13:37,814
!مي کشمت
!لعنت به اسپارتها
142
00:13:37,817 --> 00:13:39,691
!لعنت به شما بازو گنده هاي همجنس باز
143
00:13:39,694 --> 00:13:40,922
!ساکت
144
00:13:40,924 --> 00:13:42,985
!خودت قهرمان ماراتن ساکت شو
145
00:13:42,988 --> 00:13:45,115
!اين دموکراسيه ، نه يه نزاع خيابوني
146
00:13:45,117 --> 00:13:47,543
!ساکت
.تميستوکلس" داره حرف ميزنه"
147
00:13:47,545 --> 00:13:49,073
... حمله ي ايراني ها از شمال و جنوب
148
00:13:49,076 --> 00:13:51,204
.در راهه
149
00:13:51,207 --> 00:13:54,066
.شهرهاي کشور" بايد براي آتش بس مذاکره کنن"
150
00:13:54,068 --> 00:13:56,728
.آره ، درسته، ما بايد مذاکره کنيم
151
00:13:56,731 --> 00:13:59,191
مذاکره با استبداد؟
152
00:13:59,193 --> 00:14:03,516
براي من يه مثال بياريد که اين کار براي ملتي
.سود و منفعت داشته
153
00:14:03,519 --> 00:14:05,281
.حق با اونه
.ما بايد متحد شيم
154
00:14:05,283 --> 00:14:06,511
... هم ميهنـان من
155
00:14:06,514 --> 00:14:08,841
... ما فقط در آينده مي تونيم درباره عذاب هايي
156
00:14:08,843 --> 00:14:12,268
.که در گذشته متحمل شديم قضاوت کنيم
157
00:14:12,271 --> 00:14:16,728
خيلي از شما ها که اينجا هستيد، در ماراتن هم
... در کنار من بوديد
158
00:14:16,730 --> 00:14:19,922
و همه ي شمايي که به اين
،کشور خدمت کردين
159
00:14:19,925 --> 00:14:22,850
و به خاطرش رنج کشيدين
... و مبارزه کردين
160
00:14:22,852 --> 00:14:25,612
.خوب ميدونيد که صلح واقعي چطور بدست مياد
161
00:14:25,615 --> 00:14:27,572
.فريب نخوريد
162
00:14:27,575 --> 00:14:32,744
خشايار"، پسر"داريوش" مثل"
.گرگي در کمين ماست
163
00:14:32,747 --> 00:14:35,789
... درست همينجا و در همين لحظه
164
00:14:35,792 --> 00:14:37,756
،ما بايد انتخاب کنيم
165
00:14:37,758 --> 00:14:41,520
که آيا براي "يونان" پايداري کنيم
و بجنگيم يا نه؟
166
00:14:41,522 --> 00:14:43,085
... "آرگوس"
[ يکي از شهرهاي واقع در شمال شرقي يونان باستان ]
167
00:14:43,087 --> 00:14:45,083
..."کرينت"
168
00:14:45,086 --> 00:14:46,950
... "مگارا"
169
00:14:46,953 --> 00:14:48,416
."آتـن"
170
00:14:48,418 --> 00:14:51,214
حتي "اسپارتا" هم به تنهايي نميتونه در
.مقابل ايراني ها بايسته
171
00:14:51,217 --> 00:14:53,480
.ما بايد به مانند يک ملت پايمردي کنيم
172
00:14:53,483 --> 00:14:58,478
يا اينکه با اين خود خواهي هامون
.به درک واصل مي شيم
173
00:14:58,480 --> 00:15:02,408
"کشتي هايي رو که براي دفاع از "يونان
.بهش نياز داريم رو بفرستيد
174
00:15:02,410 --> 00:15:05,072
تميستوکلس" به چيزي بيشتر از کشتي هاي"
.شهرهامون براي جنگيدن نياز داره
175
00:15:05,075 --> 00:15:07,505
اون به بچه هامون هم براي
.ملحق شدن به جنگ نياز داره
176
00:15:09,207 --> 00:15:10,870
و "اسپارتا" چي؟
177
00:15:10,873 --> 00:15:13,635
شما ها همه ي کشتي هايي رو
... که داريم رو
178
00:15:13,637 --> 00:15:16,567
.به ساحل شمالي "يوبه آ" بفرستيد
[ يوبه آ : نام جزيره اى در كرانه ى خاورى يونان ]
179
00:15:16,570 --> 00:15:21,531
"و من ميرم و از بزرگان "اسپارتا
.درخواست کمک مي کنم
180
00:15:42,621 --> 00:15:46,985
"هنوز از پيکي که به "اسپارتا
.فرستاديم خبري نشده
181
00:15:46,987 --> 00:15:49,216
شاه "لئونادوس" ممکنه با
... اين پيشنهاد
182
00:15:49,219 --> 00:15:50,582
سخاوتمندانه شما احساس
.حقارت کرده باشه
183
00:15:50,585 --> 00:15:53,182
شايد نيازه که خودم به
.اسپارتا لشکر کشي کنم
184
00:15:53,184 --> 00:15:54,847
.و اونجا رو با خاک يکسان کنم
185
00:15:56,515 --> 00:15:57,912
... به ياد داشته باش
186
00:15:57,915 --> 00:16:01,082
... که يه پادشاه محبوبي مثل من
187
00:16:01,085 --> 00:16:04,878
.خيلي بيشتر از اينا ميتونه بدست بياره
188
00:16:04,881 --> 00:16:09,108
اونها ممکنه حماقت کنن و در برابر
.قدرت ايزدي من ايستادگي کنن
189
00:16:09,110 --> 00:16:12,162
.آتن" به دنبال تشکيل يه ائتلافه"
190
00:16:12,164 --> 00:16:16,055
ائتلافشون چيزي بيشتر از يه تعداد
.کشتي بي سر و ته نخواهد بود
191
00:16:16,057 --> 00:16:18,639
به محض اينکه اين درياها رو
... نورديدم
192
00:16:18,642 --> 00:16:20,990
.قدرت خودم رو در تمام دنيا گسترش ميدم
193
00:16:20,992 --> 00:16:23,910
،و به "يوناني" هاي بزدل يادآوري مي کنم
194
00:16:23,912 --> 00:16:27,434
.که ما گستاخي هاشون رو فراموش نکرديم
195
00:16:36,431 --> 00:16:38,780
.استراحت کنيد و به اسب ها آب بدين
196
00:16:38,783 --> 00:16:40,828
.بهتره که خودم تنها برم
197
00:16:40,830 --> 00:16:45,729
.اسپارتها" به خوبي با ديگران کنار نميان"
198
00:17:11,307 --> 00:17:13,924
!آه
199
00:17:35,309 --> 00:17:38,125
!"اسپارتها"
200
00:17:38,128 --> 00:17:39,670
."تميستوکلس"
201
00:17:39,672 --> 00:17:41,046
!مار خوش خط وخال
202
00:17:41,048 --> 00:17:42,725
چي تو رو تا جنوب کشونده؟
203
00:17:42,728 --> 00:17:44,933
اومدم که به "لئونادوس" هشدار بدم که ايراني ها
.در حال لشکر کشي هستن
204
00:17:44,935 --> 00:17:45,896
.خب ، دير اومدي
205
00:17:45,898 --> 00:17:48,509
... پيک ايراني ها اومد و شرايطشون
206
00:17:48,512 --> 00:17:49,816
.رو به "لئونادوس" گفت
207
00:17:49,819 --> 00:17:53,718
.يه پيشنهاد نمادين از آب و زمين
208
00:18:00,830 --> 00:18:03,755
!"اسپارتها"
... اين رو ميدونيد و خوب هم ميدونيد که
209
00:18:05,001 --> 00:18:08,334
... "بهترين لحظه ي عمر هر "اسپارتهايي
210
00:18:08,337 --> 00:18:12,089
لحظه ي فداکاري براي چيزيه که
... بيشتر از همه دوستش داره
211
00:18:12,091 --> 00:18:13,631
... و اون لحظه
212
00:18:13,634 --> 00:18:16,010
... زمانيه که از ته دل براي
213
00:18:16,012 --> 00:18:19,095
... حفاظت از "اسپارتا" مي جنگه
214
00:18:19,098 --> 00:18:22,683
... و در ميدان نبرد فاتحانه
215
00:18:22,685 --> 00:18:25,352
.جون ميده
216
00:18:25,354 --> 00:18:30,124
حالا، چه کسي ميخواد که در کنار
شاهمون کُشته بشه؟
217
00:18:34,263 --> 00:18:36,864
."تميستوکلس"
218
00:18:36,866 --> 00:18:39,733
تو اين همه راه رو اومدي تا کيرت
... رو بگيري توي مشتت
219
00:18:39,735 --> 00:18:41,902
.و تمرينات مردان واقعي رو تماشا کني
220
00:18:41,904 --> 00:18:43,504
."ملکه "گورگو
221
00:18:43,506 --> 00:18:45,571
،آيا شما نبايد بهشون آموزش بدين
222
00:18:45,573 --> 00:18:47,607
که در کنار پادشاهشون زندگي کنن
و زنده بمونن؟
223
00:18:47,609 --> 00:18:51,744
."عصر جديدي در حال طلوعه، "گورگو
224
00:18:51,746 --> 00:18:53,980
طولي نخواهد کشيد که
... مرداني ميان
225
00:18:53,982 --> 00:18:56,215
بذر عرفان و تصوف و استبداد
.رو خواهند پاشيد
226
00:18:56,217 --> 00:18:58,484
.شبيه به يه تهديده -
.نه -
227
00:18:58,486 --> 00:19:01,087
اين يه فرصت واسه ملحق شدن به
... ساير "يونانيان" آزاد و
228
00:19:01,089 --> 00:19:03,056
.و ايستادن در برابر استبداد حقيقي ـه
229
00:19:03,058 --> 00:19:05,992
... مگه اينکه، شما و "لئونادوس" همين الآنشم
230
00:19:05,994 --> 00:19:08,394
.با "خشايار" به توافق رسيده باشين
231
00:19:08,397 --> 00:19:10,731
.هيچ توافقي وجود نداره
232
00:19:10,733 --> 00:19:12,857
... پيک "خشايار" خيلي گستاخ بود و
233
00:19:12,860 --> 00:19:15,012
.و چيزي از احترام سرش نمي شد
234
00:19:15,014 --> 00:19:17,200
اون نمي دونست که روش هاي
... تهديد و هراسوندني
235
00:19:17,203 --> 00:19:19,692
،که "آتن" و "تيبز" رو تسليم مي کنه
.اينجا جواب نميده
[ تيبز: شهري در مصر باستان ]
236
00:19:19,694 --> 00:19:25,078
.اينجا زادبوم بزرگترين جنگجوهاي دنياست
237
00:19:25,080 --> 00:19:27,873
مرداني که پادشاهشون در کنارشونه و
... به خاطرشون مي جنگه
238
00:19:27,876 --> 00:19:29,152
.و براي هرکدومشون جون ميده
239
00:19:29,154 --> 00:19:31,374
... پيک "خشايار" نمي دونست که اينجا
240
00:19:31,377 --> 00:19:35,044
.يکي از شهرکشورهاي عادي "يوناني" نيست
241
00:19:37,099 --> 00:19:40,397
.اينجا "اسپارتا" ست
242
00:19:40,400 --> 00:19:42,182
پس براي پيک "خسايار" روشن شد
... "که در "اسپارتا
243
00:19:42,184 --> 00:19:44,168
.هيچ گردن نهي و فرمانبرداري در کار نيست
244
00:19:44,171 --> 00:19:45,582
.آره، روشن شد
245
00:19:45,585 --> 00:19:47,872
هم اکنون حتي "لئونادوس" داره
... با پيشگوها راجع به
246
00:19:47,874 --> 00:19:49,084
.نقشه ي حمله ش مشورت مي کنه
247
00:19:49,087 --> 00:19:50,397
... جشن کارنيا" فعلا تنها"
[ جشني که در جنوب يونان باستان در پرستش آپولو انجام ميشده ]
248
00:19:50,400 --> 00:19:51,846
.سر راه ماست
249
00:19:51,848 --> 00:19:55,043
مسلماً، پيشگو در پيشگويي هايش خواهد ديد
.که ما بايد بجنگيم
250
00:19:55,046 --> 00:19:56,761
.خب ، پس من سر موقع رسيدم
251
00:19:56,763 --> 00:19:58,680
من فرماندهي ناوگاني از کشتي هايي
.... رو دارم
252
00:19:58,683 --> 00:20:00,936
.که نمايانگر يک "يونان" متحده
253
00:20:00,938 --> 00:20:03,292
.من نياز دارم که "اسپارتا" هم بهم ملحق بشه
254
00:20:03,294 --> 00:20:05,682
."کشتي هاتون رو در اختيار من بزار، "گورگو
255
00:20:05,684 --> 00:20:07,432
... کاري مي کنم که "خشايار" آرزو کنه
256
00:20:07,435 --> 00:20:08,746
.که اي کاش هرگز گذرش به "اژه" نمي افتاد
257
00:20:08,749 --> 00:20:10,463
.هيچ کشتي "اسپارتهايي" بهت داده نميشه
258
00:20:10,465 --> 00:20:12,382
.ما علاقه اي به يونان متحد نداريم
259
00:20:12,385 --> 00:20:14,841
."اين روياي توئه، "تميستوکلس
.نه روياي ما
260
00:20:14,843 --> 00:20:18,107
تنها چيزي که من نگرانشم
.دفاع از "اسپارتا" ست
261
00:20:20,062 --> 00:20:22,719
.نگهبانان من تا بيرون همراهيت مي کنن
262
00:20:24,000 --> 00:20:26,558
خيلي خنده داره که اينجا
... توي اين انزوا
263
00:20:26,560 --> 00:20:28,679
.با خودخواهي هات آزادي رو به سخره مي گيري
264
00:20:28,681 --> 00:20:34,671
اين آزاديه که اين ژرف انديشي رو
.بهت ميده که ازش دفاع کني
265
00:20:36,693 --> 00:20:38,879
.ملکه ي من
266
00:20:40,901 --> 00:20:45,041
اسپارتا" درجنگ بهمون ميپيونده؟"
267
00:20:45,043 --> 00:20:47,027
ظاهرا ايراني ها يه پيشنهادي
... بهشون دادن
268
00:20:47,030 --> 00:20:48,610
.که نمي تونن رَدش کنن
269
00:20:48,613 --> 00:20:50,732
اون پيشنهاد چيه؟
270
00:20:50,734 --> 00:20:53,223
.يه مرگ زيبا
271
00:21:11,271 --> 00:21:14,670
اونا ميگن که تو شجاع ترين
.اسير ما هستي
272
00:21:14,673 --> 00:21:18,979
اونها ميگن تو يه فاحشه هستي
.که از درياهاي شرقي اومدي
273
00:21:21,742 --> 00:21:24,668
.معلومه که باهوش ترينشون نيستي
274
00:21:26,825 --> 00:21:29,652
."فرمانده شما يه "يونانيه
275
00:21:29,655 --> 00:21:31,537
.درست مثل من
276
00:21:31,540 --> 00:21:35,042
شما مردان ايراني دارين رستورات تون
.رو از يه زن "يوناني" ميگيريد
277
00:21:35,044 --> 00:21:36,767
.بله، برادر
278
00:21:36,769 --> 00:21:38,628
... من توسط يه "يوناني" زاده شدم
279
00:21:38,631 --> 00:21:42,285
.و خوني "يوناني" در رگ هاي من جاريه
280
00:21:44,702 --> 00:21:46,545
... اما قلب من
281
00:21:48,928 --> 00:21:50,503
.ايراني ـه
282
00:22:21,298 --> 00:22:24,383
... کمتر از چند ساعت
283
00:22:24,386 --> 00:22:27,403
.ناوگان "يونان" از هم پاشيده خواهد شد
284
00:22:27,405 --> 00:22:30,923
اربابمون و "اسپارتهاي" ترس ورزنده چي؟
285
00:22:30,925 --> 00:22:33,237
.دليلي براي ترس وجود نداره
286
00:22:33,240 --> 00:22:37,465
فقط شاه "لئونادوس" و 300
... محافظ شخصيش
287
00:22:37,467 --> 00:22:39,711
.هستن که آماده جنگن
288
00:22:39,714 --> 00:22:41,087
.اونها بي درنگ و در يک آن از بين ميرن
289
00:22:44,109 --> 00:22:45,617
... تو
290
00:22:51,455 --> 00:22:53,499
موافقي؟
291
00:22:55,345 --> 00:22:57,289
.افراد زيادي کُشته خواهند شد
292
00:22:57,292 --> 00:23:01,617
اطمينان خاطرت روي من اثر
.قوي اي گذاشت
293
00:23:01,620 --> 00:23:05,172
چيز عجيبي براي يه نگهبان
... ساده ي کشتي ـه
294
00:23:05,175 --> 00:23:09,051
که وقتي من ازش سوالي مي پرسم
.سرش رو پايين نمي اندازه
295
00:23:09,054 --> 00:23:13,015
.دليلش ميتونه تنها، بي تربيتي باشه
296
00:23:13,017 --> 00:23:15,931
.اما دست هاي يک مرد هرگز دروغ نمي گن
297
00:23:15,933 --> 00:23:19,377
دستاش ميتونن هرگونه کاستي
... و نقطه ضعف
298
00:23:19,379 --> 00:23:21,664
.رو در شخصيتش برملا کنند
299
00:23:21,667 --> 00:23:24,779
،نگاه کن، دستات اونقدري زمخت نيستن
300
00:23:24,782 --> 00:23:27,564
که بتوني با طناب و بادبانهاي
.اين کشتي کار کني
301
00:23:27,566 --> 00:23:31,209
من همه ي افرادي رو که تحت
.فرمانم هستن مي شناسم
302
00:23:31,211 --> 00:23:35,451
ميتوني بهم توضيح بدي چطوره
که تو رو نمي شناسم؟
303
00:23:35,454 --> 00:23:39,661
.منو ببخشيد، فرمانده
304
00:23:42,015 --> 00:23:44,168
.اجازه بدين خودم رو معرفي کنم
305
00:23:45,560 --> 00:23:48,144
.اين جاسوس رو بگيريد
306
00:24:04,153 --> 00:24:07,564
.ترسو
307
00:24:07,567 --> 00:24:10,912
.طوفان در پيشه
308
00:24:10,914 --> 00:24:15,718
اين فقط يه خورده آب و هواي
.خشمگين "يونان"ـه
309
00:24:28,181 --> 00:24:29,736
."تميستوکلس"
310
00:24:29,739 --> 00:24:31,062
.بيا تو
311
00:24:33,716 --> 00:24:35,569
."کاليستو"
312
00:24:35,571 --> 00:24:38,253
هر حرفي که اينجا زده ميشه
... نبايد هيچ کجا
313
00:24:38,256 --> 00:24:40,639
.بازگو بشه
314
00:24:42,431 --> 00:24:44,187
پسر من هنوز استحقاق نشستن
... سر ميز
315
00:24:44,189 --> 00:24:46,208
.کهنه سربازان ميدان جنگ رو پيدا نکرده
316
00:24:46,210 --> 00:24:48,892
.اما ميشه بهش اعتماد کرد -
.خيلي خب -
317
00:24:48,895 --> 00:24:52,471
.تعريف کن
318
00:24:52,474 --> 00:24:55,057
يه زن "يوناني" فرماندهي تمام کشتي هاي "خشايار" رو
.که دارن به سمت جنوب ميان به عهده داره
319
00:24:55,059 --> 00:24:57,741
."آرتميس"
320
00:24:57,744 --> 00:25:00,955
.مي شناسمش
321
00:25:00,958 --> 00:25:02,825
... آرتميس" با توانايياي که روي دريا داره"
322
00:25:02,827 --> 00:25:04,126
،يه قاتل تمام عياره
323
00:25:04,128 --> 00:25:06,544
.و عطش شديدي براي انتقام داره
324
00:25:06,547 --> 00:25:08,708
شايعه اي هست که ميگه
... تمام افراد خانوادش
325
00:25:08,710 --> 00:25:11,270
توسط يه جوخه از پياده نظام
.هاي "يوناني" به قتل رسيدن
326
00:25:11,272 --> 00:25:13,932
.من همه ي اين داستان ها رو شنيدم
327
00:25:13,935 --> 00:25:17,992
.و اون روز سربازها از جون هيچ کس نگذشتن
328
00:25:44,116 --> 00:25:47,077
داستان ميگه که اونها به تمام اعضاي
... خانوادش تجاوز کردن
329
00:25:47,079 --> 00:25:49,838
.و همشون رو کُشتن
330
00:25:49,841 --> 00:25:53,500
.و بعد اونا توجه شون به "آرتميس" جلب ميشه
331
00:26:15,430 --> 00:26:18,424
... بعد از سال ها که اون رو توي يه کشتي
332
00:26:18,426 --> 00:26:20,288
... بردگان يوناني نگه ميدارن
333
00:26:20,290 --> 00:26:23,016
... ميندازنش بيرون و رهاش مي کنن تا بميره
334
00:26:23,019 --> 00:26:27,409
.که يه فرستادهي ايراني در حال مرگ پيداش ميکنه
335
00:26:46,512 --> 00:26:50,770
اون روز "آرتميس" با خودش پيمان بست
...تنها موقعي به "يونان" برگرده
336
00:26:50,773 --> 00:26:54,562
.که بتونه سوختنش رو تماشا کنه
337
00:27:05,381 --> 00:27:09,006
بهش غذا و لباس دادن
... و توسط بهترين جنگجويان
338
00:27:09,008 --> 00:27:10,769
...امپراطوري "ايران" آموزش ديد
339
00:27:12,934 --> 00:27:14,630
... تا اينکه کسي توانايي مقابله با
340
00:27:14,633 --> 00:27:17,538
مهارت و استعداد
.شمشيرزني ـش رو نداشت
341
00:27:44,079 --> 00:27:47,872
پادشاه "داريوش" کبير
.تحت تاثير سرسپردگي "آرتميس" قرار گرفت
342
00:27:47,875 --> 00:27:51,665
و اون به سرعت در مقام
.فرماندهي "داريوش" پيشرفت کرد
343
00:27:54,160 --> 00:27:58,882
.اون روحش رو به خودِ مرگ فروخته
344
00:27:58,884 --> 00:28:02,441
خب، بعضيا ميتونن بگن که منم
.روحم رو به "يونان" فروختم
345
00:28:04,904 --> 00:28:07,430
و نظر تو چيه؟
346
00:28:07,432 --> 00:28:09,391
من؟ -
.بله -
347
00:28:09,393 --> 00:28:11,453
.آيندهي اين کشور تو هستي
348
00:28:11,456 --> 00:28:13,982
.من آمادهم تا بجنگم
349
00:28:16,378 --> 00:28:19,735
.ازش خوشم مياد
.منو ياد تو ميندازه
350
00:28:19,738 --> 00:28:22,330
.ما به تک تک مَردها نياز داريم
351
00:28:22,333 --> 00:28:23,627
.خب، اون هنوز فقط يه پسره
352
00:28:23,629 --> 00:28:25,323
.افراد خيلي جوونتري از کشورمون دفاع کردن، پدر
353
00:28:25,326 --> 00:28:27,153
!بسه ديگه
354
00:28:27,155 --> 00:28:30,678
تو يه آدم خيالبافي
.و ديگه در اين باره حرف نميزني
355
00:28:33,773 --> 00:28:36,133
تميستوکلس"، من نقشهت رو به
... جريان انداختم"
356
00:28:36,136 --> 00:28:39,194
و نيروهاي سرزمين من
.تا روز دوم آماده ميشن
357
00:28:39,196 --> 00:28:41,322
.بهت نياز پيدا ميکنيم
358
00:28:41,325 --> 00:28:45,313
.مطمئن باش
359
00:28:45,315 --> 00:28:47,375
.و خبر بد هم داريم
360
00:28:47,377 --> 00:28:51,433
لئونادوس" به سمت شمال"
.و گذرگاه باريک حرکت کرده
361
00:28:51,436 --> 00:28:54,094
خبر بد؟
362
00:28:54,096 --> 00:28:56,256
،اگه اسپارتها در گذرگاه باريک باشه
363
00:28:56,258 --> 00:28:57,552
.پيروزيمون حتميه
364
00:28:57,555 --> 00:28:58,950
.اگه ارتش باهاش ميرفت، آره
365
00:28:58,953 --> 00:29:01,278
،"اما بين پيشگو و جشن "کارنيا
366
00:29:01,281 --> 00:29:03,176
... لئونادوس" فقط با 300 نفر"
367
00:29:03,179 --> 00:29:05,074
.به "ترموپيل" رفته
368
00:29:05,077 --> 00:29:08,787
... پس تنها چيزي که بين آتنيها
369
00:29:08,789 --> 00:29:14,026
،و نابودي کامل ايستاده
.لئونادوس" به همراه 300 اسپارتهاست"
370
00:29:18,757 --> 00:29:21,379
.من کهنه سربازها رو بينشون پيدا ميکنم
371
00:29:21,381 --> 00:29:24,206
.تا بين داوطلبها يه کم نظم برقرار شه
372
00:29:24,209 --> 00:29:28,751
خوبه. وقت زيادي نداريم که
.به اين کشاورزها استراتژي جنگي ياد بديم
373
00:29:28,754 --> 00:29:30,737
...فقط مطمئن شو که خوب غذا بخورن
374
00:29:30,739 --> 00:29:32,857
.و مست نباشن
375
00:29:32,860 --> 00:29:34,776
کار ديگهاي نيست؟
376
00:29:34,778 --> 00:29:38,074
اگه بلد بودن شمشيرشون رو
.تکون بدن، خدا نميگفت بده
377
00:29:39,760 --> 00:29:42,585
.خب، لعنت به من
378
00:29:42,588 --> 00:29:44,975
!لعنتي
379
00:29:44,978 --> 00:29:46,726
پدرت ميدونه اينجايي؟
380
00:29:46,728 --> 00:29:48,173
.خير، قربان
381
00:29:48,176 --> 00:29:50,530
و اين سپر و شمشير رو از کجا آوردي؟
382
00:29:50,532 --> 00:29:51,876
.مال پدربزرگمه
383
00:29:51,879 --> 00:29:55,040
.امروز صبح مادرم به من سپردشون
384
00:29:55,043 --> 00:29:57,359
وقتي که داشت برات دعا ميکرد؟
385
00:29:57,361 --> 00:29:58,961
.بله، قربان
386
00:29:58,964 --> 00:30:01,503
.تيغهش هنوز هم تيزه
387
00:30:03,010 --> 00:30:04,822
... پدرت ميخواد فردا دشمنمون رو
388
00:30:04,823 --> 00:30:06,093
.غافلگير کنه
389
00:30:06,096 --> 00:30:11,514
.من ميخوام اينجا بجنگم
.همين الان
390
00:30:11,518 --> 00:30:15,179
.بيا سوار کشتي من شو
391
00:30:15,180 --> 00:30:17,202
.اونجا ميجنگي
392
00:30:17,205 --> 00:30:18,745
.بله، قربان
393
00:30:21,701 --> 00:30:23,981
.ما فقط بيشتر از 50 کشتي داريم
394
00:30:23,984 --> 00:30:26,906
.گزارش شده که ايرانيها حدود هزار کشتي دارن
395
00:30:26,908 --> 00:30:28,447
.اون کشتيها لياقت دريانوردي رو ندارن
396
00:30:28,450 --> 00:30:30,440
کشتيهاي ما در مقابل کشتيهاي غولآساي
.ناوگان ايرانيها هيچي نيستن
397
00:30:30,442 --> 00:30:31,821
.پس برتري با ماست
398
00:30:31,824 --> 00:30:33,139
.سرعت و مانورپذيري
399
00:30:33,141 --> 00:30:35,355
... بقيهي شهرکشورها
400
00:30:35,358 --> 00:30:36,898
.چندتاشون يه کشتي فرستادن
401
00:30:36,900 --> 00:30:38,888
.البته، "آتن" تعادل رو برقرار کردن
402
00:30:38,891 --> 00:30:42,327
گزارش شده که يه گروه پيشتاز
... از کشتيهاي ايراني
403
00:30:42,329 --> 00:30:45,475
.اون طرف تنگه از طوفان پناه گرفته
404
00:30:45,478 --> 00:30:48,527
،اگه هوا خراب بشه
.ميتونيم سپيدهدم بهشون حمله کنيم
405
00:30:48,529 --> 00:30:50,358
.يه پيروزي زودهنگام براي يونانيها
406
00:30:50,361 --> 00:30:52,319
،خدايان يه فرصت بهمون دادن
407
00:30:52,321 --> 00:30:54,535
تا ايرانيها رو زخمي
.و روحيهي ارتشمون رو تقويت کنيم
408
00:30:54,538 --> 00:30:57,684
.يه حواسپرتي وسوسهکننده
409
00:30:57,687 --> 00:30:59,644
اما ما طبق نقشهي جنگ
.خودمون پيش ميريم
410
00:30:59,646 --> 00:31:00,929
،امروز موقع غروب
411
00:31:00,932 --> 00:31:03,275
براي ملاقات ناوگان اصلي ايران
.حرکت ميکنيم
412
00:31:03,278 --> 00:31:04,840
،توي آبهاي آزاد بهشون حمله ميکنيم
413
00:31:04,842 --> 00:31:06,570
.تا ساحلي نباشه که جنگ رو محدود کنه
414
00:31:06,573 --> 00:31:08,655
،حمله کردن به بيش از هزار کشتي
415
00:31:08,658 --> 00:31:10,898
.با نيروهاي کم تعدادمون خودکشيه
416
00:31:10,900 --> 00:31:14,328
.نقشهي منم همينه
417
00:31:17,727 --> 00:31:21,870
.نيروي دريايي ناچيزشون رو ببين
418
00:31:21,873 --> 00:31:25,133
.کشتيهاشون خطر چنداني ندارن
419
00:31:25,135 --> 00:31:27,442
،من يه معاون ميخوام
."آرتافرنيس"
420
00:31:27,445 --> 00:31:29,788
،و هرکسي که لياقتش رو اثبات کنه
421
00:31:29,790 --> 00:31:33,219
.شايستگي ايستادن کنار من رو پيدا ميکنه
422
00:31:33,221 --> 00:31:36,514
ژنرال "بندري" پيشنهاد داده اولين
.حمله رو هدايت کنه
423
00:31:36,517 --> 00:31:40,083
."بندري"
424
00:31:40,085 --> 00:31:41,646
.فرمانده
425
00:31:41,648 --> 00:31:44,126
اگه اجازه بدم
،اولين حمله رو فرماندهي کني
426
00:31:44,128 --> 00:31:45,484
،چه تضميني به من ميدي
427
00:31:45,487 --> 00:31:47,421
که برام يه پيروزي سريع به ارمغان بياري؟
428
00:31:47,423 --> 00:31:49,154
.هم قولم و هم زندگيم رو
429
00:31:49,157 --> 00:31:50,698
.خوبه
430
00:31:50,700 --> 00:31:52,866
دستورات حملهم چيه؟
431
00:31:52,869 --> 00:31:54,317
،يونانيها رو تحقير کن
432
00:31:54,318 --> 00:31:57,051
.و کشتيهاي کوچيکشون رو از بين ببر
433
00:31:57,054 --> 00:32:01,342
.تا آخرين نفرشون رو ميکشم
434
00:32:10,489 --> 00:32:12,783
...برادران من
435
00:32:12,786 --> 00:32:16,009
.احساساتتون رو کنترل کنيد
436
00:32:16,012 --> 00:32:18,970
.به اعماق روحتون نگاه کنين
437
00:32:21,931 --> 00:32:26,520
چرا که امروز
.فطرتتون آزموده ميشه
438
00:32:29,014 --> 00:32:32,672
...و اگه در گرماگرم نبرد
439
00:32:32,674 --> 00:32:36,363
...به دليلي براي ادامهي جنگيدن نياز داشتين
440
00:32:36,366 --> 00:32:39,923
،به نيّتي نياز داشتين که به خاطرش
441
00:32:39,925 --> 00:32:42,849
...تمام دار و ندارتون رو فدا کنين
442
00:32:42,852 --> 00:32:46,940
فقط بايد به شخصي که داره
.در کنارتون مبارزه ميکنه نگاه کنين
443
00:32:46,943 --> 00:32:51,330
.اين دليل جنگه
444
00:32:51,333 --> 00:32:55,222
اين انجمن برادري
.سربازانيه که در کنار هم ميجنگن
445
00:32:55,224 --> 00:32:56,918
... پيماني ناگسستني
446
00:32:56,921 --> 00:33:00,743
که با آزمون سخت پيکار
.قويتر ميشه
447
00:33:00,746 --> 00:33:02,174
... نزديکترين فرد به شما
448
00:33:02,176 --> 00:33:04,202
.اونيه که در کنارش خونتون ريخته ميشه
449
00:33:05,502 --> 00:33:08,525
... چرا که هدفي شرافتمندانهتر
450
00:33:08,528 --> 00:33:12,883
از جنگيدن کنار کساني که
.جانشون رو براتون فدا ميکنن، نيست
451
00:33:14,813 --> 00:33:17,506
.پس امروز با قدرت بجنگين
452
00:33:17,508 --> 00:33:20,798
.براي برادرانتون بجنگين
453
00:33:20,800 --> 00:33:23,658
.براي خانوادههاتون بجنگين
454
00:33:23,661 --> 00:33:27,051
،بيشتر از همه
!براي "يونان" بجنگين
455
00:33:27,053 --> 00:33:29,046
!"يونان"
456
00:33:29,049 --> 00:33:32,007
!آره
457
00:33:32,010 --> 00:33:34,338
... و وقتي که نبرد شروع شد از
458
00:33:34,340 --> 00:33:35,552
.يه چيزي مطمئن بشين
459
00:33:35,555 --> 00:33:37,678
اون چيه؟
460
00:33:37,682 --> 00:33:40,610
.توي روز اول کشته نشو
461
00:33:41,944 --> 00:33:44,604
.بقيهتون هم همينطور
462
00:34:14,780 --> 00:34:18,542
کشتيهاي ايراني
... در جلو قويان
463
00:34:18,544 --> 00:34:21,472
.اما در وسط ضعيف
464
00:34:21,475 --> 00:34:23,537
.به همونجا حمله ميکنيم
465
00:34:33,296 --> 00:34:35,659
!حالا
466
00:34:56,242 --> 00:34:57,439
!حمـلـه
467
00:35:25,415 --> 00:35:27,078
!نصفشون کنين
468
00:35:37,636 --> 00:35:41,099
!کماندارها، پرتاب! پرتاب
469
00:35:50,093 --> 00:35:53,655
!برگردين! همين الان
470
00:36:00,084 --> 00:36:01,747
!برين تو دِلشون
471
00:36:55,565 --> 00:36:58,861
.تاکتيک دشمن خلاقانه بود
472
00:36:58,864 --> 00:37:01,959
دايرهي دفاعي باعث ميشه نشه
.به نوک نيروهاشون حمله کرد
473
00:37:01,961 --> 00:37:03,957
.ما داريم شکست ميخوريم
474
00:37:03,960 --> 00:37:06,788
.نه، تو داري شکست ميخوري
475
00:37:11,152 --> 00:37:15,647
.عقب نشيني کنيد
.بزارين امروز رو با پيروزي به پايان ببرن
476
00:37:15,650 --> 00:37:19,109
حوصلهم از شکست خوردنهات
."سَر رفته، "بندري
477
00:37:23,867 --> 00:37:26,159
.نميزارم اين زخم سرعتم رو پايين بياره
478
00:37:26,161 --> 00:37:28,277
.يه جورايي حرفت رو باور ميکنم
479
00:37:28,279 --> 00:37:30,899
تا فردا صبح شمشيرم تيز و
.آماده خواهد بود
480
00:37:30,901 --> 00:37:32,277
.خوبه
481
00:37:32,279 --> 00:37:35,437
.فردا، در کنار پدرت ميجنگي
482
00:37:36,716 --> 00:37:39,505
.براي يه مُشت کشاورز بد نبود
483
00:37:39,508 --> 00:37:41,490
.و شاعر، و مجسمهساز
484
00:37:41,492 --> 00:37:43,743
کي فکرش رو ميکرد
... يه گروه سرباز آموزش نديده
485
00:37:43,745 --> 00:37:46,701
انقدر خوب مقابل چنين دشمن
.مهمي عمل کنه
486
00:37:46,704 --> 00:37:52,451
.به تمام قدرتمون براي مبارزهي فردا نياز داريم
487
00:37:52,453 --> 00:37:55,376
فکر ميکني چقدر ميتونيم
جلوشون رو بگيريم؟
488
00:37:57,361 --> 00:38:00,151
...اگه نقشهم جواب بده
489
00:38:02,068 --> 00:38:05,732
اونقدري معطلشون ميکنيم
.که اسپارتها بتونن "يونان" رو متحد کنن
490
00:38:05,734 --> 00:38:07,815
!افراد
491
00:38:07,818 --> 00:38:10,338
!کي حاضره شرابش رو با من تقسيم کنه؟
492
00:38:23,149 --> 00:38:24,729
.گزارش بده
493
00:38:24,731 --> 00:38:27,217
.هنوز داريم خسارات رو حساب ميکنيم
494
00:38:27,219 --> 00:38:29,066
،اما بايد متوجه باشين
495
00:38:29,068 --> 00:38:31,251
،که کار بينهايت سختيه
496
00:38:31,254 --> 00:38:32,966
،باتوجه به وضعيت دريا و تاريکي
497
00:38:32,968 --> 00:38:34,849
...نميشه دقيقاً
498
00:38:44,803 --> 00:38:47,222
گزارش؟
499
00:38:47,224 --> 00:38:49,239
.هفتاد و پنج کشتي از دست رفتهن
500
00:38:49,242 --> 00:38:50,585
.سي کشتي رو نميشه تعمير کرد
501
00:38:50,587 --> 00:38:52,703
بيست کشتي
... با چند هفته تعمير در يه بندرگاه امن
502
00:38:52,705 --> 00:38:54,383
.قابل بازگشت هستن
503
00:38:57,210 --> 00:39:00,378
اسم فرماندهي نيروهاي يوناني
.تميستوکلس" ـه"
504
00:39:00,380 --> 00:39:03,213
.بله، يک ژنرال آتني ـه
505
00:39:03,216 --> 00:39:05,299
... شايعهاي هست تيري رو که
506
00:39:05,301 --> 00:39:08,571
پادشاه داريوش کبير رو کشت
.رو اون پرتاب کرده
507
00:39:20,706 --> 00:39:23,052
!نه
508
00:39:36,112 --> 00:39:38,922
... اين "تميستوکلس" نشون داده
509
00:39:38,924 --> 00:39:41,401
.که تو ميدون جنگ بسيار زيرکه
510
00:39:41,403 --> 00:39:44,673
که اصلا نميتونم چنين حرفي رو
.دربارهي هيچ کدوم از شما بگم
511
00:39:44,676 --> 00:39:48,509
به نظر شما آقايون
دستورات من غيرمنطقيه؟
512
00:39:48,511 --> 00:39:51,484
چيز زياديه که ازتون ميخوام پيروز بشين؟
513
00:39:51,487 --> 00:39:54,526
... نااميدي شما به خاطر خسارات ديروز
514
00:39:54,529 --> 00:39:56,311
.کاملا موجهئـه
515
00:39:56,313 --> 00:39:59,947
.نااميدي من
516
00:39:59,950 --> 00:40:03,253
نااميدي من بابت
.خسارات وارد شده نيست
517
00:40:03,255 --> 00:40:06,327
تعداد ناچيز کشتيهاي صدمه ديده
،و بردههاي کشته شده
518
00:40:06,330 --> 00:40:07,485
.برام هيچ اهميتي نداره
519
00:40:07,488 --> 00:40:11,540
...نه، نااميدي من
520
00:40:13,828 --> 00:40:16,828
.به خاطر اين افراده
521
00:40:16,831 --> 00:40:20,499
،چرا که هرچند در ميان 10,000 مرد ايستادهم
522
00:40:20,501 --> 00:40:23,469
.تنها هستم
523
00:40:23,471 --> 00:40:27,873
...مشتاقم شخصي در کنار من بأيسته
524
00:40:27,876 --> 00:40:30,043
.که بتونم بهش اعتماد کنم
525
00:40:34,850 --> 00:40:38,685
."بگو ببينم، ژنرال "کاشاني
526
00:40:38,687 --> 00:40:41,321
تو اون شخص هستي؟
527
00:40:41,324 --> 00:40:46,026
تا پايان امروز
.مزهي پيروزي رو خواهيد چِشيد
528
00:40:46,029 --> 00:40:48,730
.مطمئن ميشم اين اتفاق بيفته
529
00:40:48,732 --> 00:40:51,533
.اميدوارم
530
00:42:22,238 --> 00:42:26,040
!به پيش
531
00:42:31,313 --> 00:42:36,251
!حـالا
532
00:42:59,646 --> 00:43:03,382
!گمشون نکنين
533
00:43:16,131 --> 00:43:17,865
.يونانيها دارن عقب نشيني ميکنن
534
00:43:17,867 --> 00:43:20,267
.بردتش همونجايي که ميخواست
535
00:43:20,270 --> 00:43:22,270
.کاشاني" خوب از تاکتيکهاش استفاده ميکنه"
536
00:43:22,272 --> 00:43:25,974
.منظورم "تميستوکلس" بود
537
00:43:33,985 --> 00:43:36,653
!صخره
538
00:43:39,625 --> 00:43:41,392
!متوقف شين
!متوقف شين
539
00:43:41,394 --> 00:43:43,428
!متوقف شين
540
00:43:43,430 --> 00:43:45,362
!خودتون رو محکم نگهدارين
541
00:46:30,150 --> 00:46:32,384
تو اينجا چيکار ميکني؟
542
00:46:32,387 --> 00:46:35,121
... مسئوليت يه مرد اينه که از خانواده
543
00:46:35,123 --> 00:46:36,189
.و ميهنش دفاع کنه
544
00:46:36,191 --> 00:46:39,359
کي اينو بهت گفته؟ -
.پدرم -
545
00:47:13,766 --> 00:47:15,800
!آه
546
00:47:40,730 --> 00:47:45,734
،"ميبيني "تميستوکلس
با چه زيبايي و ظرافتي نيرنگ ميزنه؟
547
00:47:45,736 --> 00:47:48,203
چرا پيروزي خواستن انقدر براتون سخته؟
548
00:47:48,206 --> 00:47:51,241
چه کمکي از دستم ساختهس؟ -
.ساکت باش -
549
00:47:53,245 --> 00:47:56,704
.يه پيغام از طرف من ميبري
550
00:47:56,707 --> 00:47:58,374
!حالا از ما ميترسن
551
00:47:58,376 --> 00:48:02,043
!حالا از مردان متحد يوناني ميترسن
552
00:48:02,046 --> 00:48:03,586
!بسه
553
00:48:03,589 --> 00:48:05,947
!راست ميگه
554
00:48:05,949 --> 00:48:10,202
!از مرد جنگجوي يوناني بترسين
!از شمشيرش بترسين
555
00:48:10,205 --> 00:48:11,234
.از سپرش
556
00:48:11,236 --> 00:48:14,725
.از عشقش نسبت به "يونان" بترسين
557
00:48:14,727 --> 00:48:16,654
...اما بيشتر از همه
558
00:48:16,657 --> 00:48:18,683
!از آزاديش بترسين
559
00:48:18,685 --> 00:48:21,176
!آره! آره
!آره! آره
560
00:48:21,178 --> 00:48:23,570
!آره
!آره
561
00:48:23,573 --> 00:48:25,964
.از پسره خشمگين نباش
562
00:48:25,967 --> 00:48:28,293
.من تحت فرمان خودم آوردمش
563
00:48:28,295 --> 00:48:32,149
خشم چيزيه که
.من براي دشمنانم نگه ميدارم
564
00:48:38,802 --> 00:48:41,893
!"تميستوکلس"
565
00:49:00,482 --> 00:49:03,972
کشتي "آرتميس" داره توي
.آبهاي بيطرف لنگر ميندازه
566
00:49:03,974 --> 00:49:06,566
.تمايل داره با "تميستوکلس" ملاقات کنه
567
00:49:06,569 --> 00:49:09,694
از کجا مطمئن بشيم
به سلامت برميگرده؟
568
00:49:09,697 --> 00:49:11,864
،خب، پسر
تنها افتخاري که الان داره
569
00:49:11,866 --> 00:49:15,491
وقتيه که ناوگان خورد شده و
... درهم شکستهتون رو
570
00:49:15,494 --> 00:49:17,661
در حالي که داره به قعر درياي
.اژه" ميره تماشا کنه"
571
00:49:17,663 --> 00:49:19,495
... و تو رو ببينه که
572
00:49:19,498 --> 00:49:22,833
با شمشيرش
،به تيرک بادبان کشتيت آويزون شدي
573
00:49:22,835 --> 00:49:26,304
.و داري به قبرت که قعر درياست، ميري
574
00:49:30,968 --> 00:49:34,603
چرا از اولش اينو نگفتي؟
575
00:50:00,755 --> 00:50:04,324
.به قايق محقر من خوش اومدي
576
00:50:04,327 --> 00:50:07,427
.حضورت باعث افتخارمونه
577
00:50:07,429 --> 00:50:10,862
... خودت و قايقت
578
00:50:10,864 --> 00:50:14,432
.خيلي قابل توجه هستين
579
00:50:17,969 --> 00:50:21,337
.لطف داري
580
00:50:21,340 --> 00:50:26,074
،"حالا بيا، "تميستوکلس
.خيلي چيزها هست که بايد دربارهشون صحبت کنيم
581
00:50:26,076 --> 00:50:30,143
تو فکر ميکني که يونانيها از
سمت خدايان نزول شدن؟
582
00:50:30,145 --> 00:50:32,111
.شنيدم بعضيا اينو ميگن
583
00:50:32,114 --> 00:50:35,681
و خودت چي؟
در اجداد تو، شخصي از خدايان هست؟
584
00:50:35,683 --> 00:50:36,714
.افراد من اينطور ميگن
585
00:50:36,717 --> 00:50:39,049
،و باتوجه به نبردهاي دو روز گذشته
586
00:50:39,051 --> 00:50:43,318
من که ميگم تو
.درخششي الهي داري
587
00:50:43,321 --> 00:50:46,688
حالا کيه که لطف داره؟
588
00:50:52,594 --> 00:50:54,828
،به علاوه، افرادم ميگن تو بودي
589
00:50:54,831 --> 00:50:57,831
.که پادشاه کبير ما "داريوش" رو کُشت
590
00:50:57,833 --> 00:51:00,633
.کارهاي قهرمانانهي زيادي اون روز رخ داد
591
00:51:00,635 --> 00:51:02,667
،اما واسه 10 سال پيش بود
592
00:51:02,670 --> 00:51:05,770
.و اکثر مواقع حقايق جنگ اغراق ميشن
593
00:51:05,772 --> 00:51:08,639
،اگه اين کار رو کرده بودي
.به يادت ميموند
594
00:51:08,641 --> 00:51:11,774
من هرکاري لازم باشه
.براي دفاع از "يونان" انجام ميدم
595
00:51:11,777 --> 00:51:15,402
و من هرکاري لازم باشه
.براي شکست دادنش انجام ميدم
596
00:51:17,449 --> 00:51:19,641
،به ازاي هر يک يونانياي که ميميره
597
00:51:19,644 --> 00:51:22,451
.تو بايد هزار ايراني رو بکشي
598
00:51:22,454 --> 00:51:25,080
...به ازاي هر يک کشتياي که من غرق ميکنم
599
00:51:25,082 --> 00:51:28,109
.تو بايد صد کشتي غرق کني
600
00:51:28,111 --> 00:51:30,940
.من ميتونم تا هفتهها متحمل خسارت بشم
601
00:51:30,942 --> 00:51:32,487
.اگه لازم باشه، ماهها
602
00:51:32,490 --> 00:51:34,825
،برتري تعدادي من تو رو شکست ميده
603
00:51:34,827 --> 00:51:37,657
و من قايقهاي عزيزت رو
.با شمشيرم تسخير ميکنم
604
00:51:37,660 --> 00:51:39,567
.من آزادي يونانيت رو ميگيرم
605
00:51:39,569 --> 00:51:42,926
ازم ميخواي باهات درمورد
تسليم شدن مذاکره کنم؟
606
00:51:42,928 --> 00:51:44,374
.نه
607
00:51:44,377 --> 00:51:48,292
من بهت پيشنهاد ميدم
.که از اين بيچارگي اجتناب کني و به من بپيوندي
608
00:51:48,295 --> 00:51:52,342
.من به فرماندهاي مثل تو نياز دارم
609
00:51:52,345 --> 00:51:55,009
.ببين چه دفاعي سرهم کردي
610
00:51:55,011 --> 00:51:58,368
.با يه مشت کشتي
611
00:51:58,370 --> 00:52:01,430
.لئونادوس" با 300 تا اسپارتي"
612
00:52:02,980 --> 00:52:04,328
،صراحتا بگم، خيلي توهينآميزه
613
00:52:04,330 --> 00:52:07,908
که قدرتمندترين امپراتورياي که
،جهان به خودش ديده
614
00:52:07,911 --> 00:52:09,623
.با چنين ارتشي مقابله کنه
615
00:52:09,627 --> 00:52:12,628
."من تو رو سرزنش نميکنم، "تميستوکلس
616
00:52:12,630 --> 00:52:15,631
،"تو جوري جنگيدي که انگار خون خود "پوسايدن
[ خداي آبهاي يونان باستان ]
617
00:52:15,633 --> 00:52:18,117
.در رگهات جريان داره
618
00:52:18,119 --> 00:52:19,763
.نه، من "يونان" رو سرزنش ميکنم
619
00:52:19,766 --> 00:52:21,747
...ماموراي دولتي ستيزهجويي که
620
00:52:21,749 --> 00:52:24,233
براي محافظت کردن از منافع
،سياسي خودشون
621
00:52:24,236 --> 00:52:27,560
.تو رو فرستادن اينجا تا بميري
622
00:52:30,215 --> 00:52:33,776
اما با اين وجود
.تو هنوز هم ميجنگي
623
00:52:33,778 --> 00:52:37,338
...پس حتما تو
624
00:52:37,341 --> 00:52:39,556
چي؟
625
00:52:39,558 --> 00:52:42,816
...توي "آتن" خانوادهاي داري که
626
00:52:42,819 --> 00:52:48,463
...وادارت ميکنه
با چنين تعصب شديدي بجنگي؟
627
00:52:49,639 --> 00:52:53,469
،حقيقتش اينه که
.من وقتي براي تشکيل خانواده نداشتهم
628
00:52:53,471 --> 00:52:56,325
من از وقتي که بالغ شدم
... تمام عمرم رو
629
00:52:56,328 --> 00:52:58,275
...در کنار تنها عشقم سپري کردم
630
00:52:58,277 --> 00:53:00,525
..."ناوگان "يونان
631
00:53:00,528 --> 00:53:03,449
...فقط با يک اشتياق
632
00:53:03,452 --> 00:53:06,372
.اون رو براي مقابله با تو آماده کنم
633
00:53:08,693 --> 00:53:11,380
،حالا، اين خوشحالم ميکنه
634
00:53:11,383 --> 00:53:14,674
فکر اينکه
،تو به خاطر من خودت رو از همهچيز دور کردي
635
00:53:14,676 --> 00:53:18,571
...خانواده و عشق رو کنار گذاشتي
636
00:53:18,574 --> 00:53:22,470
.تا به وجد و شوق عميقتري برسي
637
00:53:27,982 --> 00:53:32,584
...شوق شمشير و شهوت
638
00:53:32,587 --> 00:53:37,424
.مرگ و زندگي
639
00:53:37,427 --> 00:53:40,079
...شوق غضب
640
00:53:40,081 --> 00:53:43,540
.و عرق ماهيچه
641
00:53:43,543 --> 00:53:46,429
...شوق لذت ناب
642
00:53:46,432 --> 00:53:49,850
.و عميقترين اندوه
643
00:53:49,852 --> 00:53:51,421
... هرشب با من بمير
644
00:53:51,423 --> 00:53:54,353
و هر روز صبح
...دوباره با من زنده شو
645
00:53:54,356 --> 00:53:59,639
در حالي که شمشيرت رو به قلب
.دشمنانمون فرو ميبري
646
00:54:01,989 --> 00:54:04,553
.تو براي آزادي ميجنگي
647
00:54:04,555 --> 00:54:09,017
من آزادي بدون هيچ پيامد يا مسئوليتي
.رو بهت پيشنهاد ميدم
648
00:54:11,184 --> 00:54:14,714
...به من ملحق شو
649
00:54:14,717 --> 00:54:16,346
.در کنار من
650
00:54:16,348 --> 00:54:21,775
هر نفست رو با من نفس بکش
.انگار که آخرين بارِت ـه
651
00:55:30,936 --> 00:55:32,867
.آه
652
00:55:50,959 --> 00:55:52,255
.آه
653
00:56:08,748 --> 00:56:11,745
.به من ملحق شو
654
00:56:16,676 --> 00:56:18,940
.نه
655
00:56:23,172 --> 00:56:25,736
.آه
656
00:56:28,836 --> 00:56:31,233
.تو هيچ نسبتي با خدايان نداري
657
00:56:31,235 --> 00:56:34,098
.فقط يه انساني
658
00:56:47,392 --> 00:56:50,655
.سريع از شمشيرت استفاده کن
659
00:56:53,622 --> 00:56:55,951
.تو امشب نخواهي مرد
660
00:56:55,954 --> 00:56:58,746
!نگهبانان
661
00:56:58,749 --> 00:57:02,191
!اين بي شرف رو از کشتي من بندازين بيرون
662
00:57:04,326 --> 00:57:05,944
!آهه
663
00:57:27,194 --> 00:57:28,902
خب؟
664
00:57:28,904 --> 00:57:31,916
چي فهميدي؟
665
00:57:38,121 --> 00:57:41,789
ميشه "آرتميس" رو شکست داد؟
666
00:57:41,792 --> 00:57:44,755
... دفعه بعدي که باهاش روبهرو شديم
667
00:57:44,757 --> 00:57:48,720
.کُل جهنم دنبالش ـه
668
00:58:42,393 --> 00:58:45,690
!خودتون رو نگهدارين
!خودتون رو نگهدارين
669
00:58:55,452 --> 00:58:58,783
.نگهبانان شخصيم رو بفرست
670
00:59:24,970 --> 00:59:26,468
!برين عقب
671
00:59:26,470 --> 00:59:27,733
!عقب نشيني
672
00:59:27,736 --> 00:59:29,233
!عقب نشيني
!عقب نشيني
673
00:59:29,235 --> 00:59:30,998
!عقب نشيني -
!عقب نشيني -
674
00:59:31,001 --> 00:59:33,398
."تميستوکلس"
675
00:59:33,400 --> 00:59:35,863
!توي آب رو ببين
676
00:59:37,330 --> 00:59:39,561
!کماندارها
!بيان روي عرشه، همين حالا
677
00:59:39,564 --> 00:59:42,626
!کماندارها بيان روي عرشه، همين حالا
!سريع
678
00:59:42,628 --> 00:59:44,425
.به سمت راست کِشتي
679
00:59:44,428 --> 00:59:45,958
!شليک کنيد
680
01:01:01,486 --> 01:01:03,650
.به جنگيدن ادامه بده، پسر
681
01:01:03,653 --> 01:01:07,449
!آههه
!به جنگيدن ادامه بده
682
01:01:26,206 --> 01:01:28,204
يه نيزه به سمت مَردي که
.بالاي کشتي ـه پرتاب بشه
683
01:01:28,206 --> 01:01:29,770
!اون بالا
684
01:02:39,934 --> 01:02:41,531
!کشتي رو ترک کنين
685
01:02:41,534 --> 01:02:42,964
!کشتي رو ترک کنين
686
01:02:42,967 --> 01:02:45,130
!کشتي رو ترک کنين
687
01:04:10,887 --> 01:04:12,152
!آهه
688
01:04:27,943 --> 01:04:32,407
.آدم مُرده هيچ گناهي بر دوش نداره
689
01:04:32,410 --> 01:04:35,827
.هيچ مسئوليتي نداره
690
01:04:35,830 --> 01:04:38,247
تميستوکلس" جسدهاي افرادش"
... رو تماشا ميکرد که
691
01:04:38,249 --> 01:04:40,771
.با خون تبديل به درياي اِژِهي سُرخ شده بودن
692
01:04:40,773 --> 01:04:44,079
آيا اونا براي نفس او فدا شدن؟
693
01:04:44,082 --> 01:04:45,991
... يا براي از بين بُردن گناه ـه
694
01:04:45,993 --> 01:04:49,880
يک اشتباهي که خيلي وقت
پيش در ماراتون پيش اومد؟
695
01:04:51,861 --> 01:04:54,657
... اگه "تميستوکلس" اون پسر رو ميکُشت
696
01:04:54,659 --> 01:04:57,898
چند نفر نجات پيدا ميکردن؟
697
01:04:59,946 --> 01:05:04,209
حتي از نجات روحِ خودش هم
.نميشه مطمئن شد
698
01:05:04,212 --> 01:05:06,803
.دوستِ من
699
01:05:06,805 --> 01:05:09,941
.ما با شانس روبهرو شديم
700
01:05:09,943 --> 01:05:14,001
.با همديگه
701
01:05:14,004 --> 01:05:17,686
."گوش کن چي ميگم، "تميستوکلس
702
01:05:20,348 --> 01:05:23,759
... فردا صبح
703
01:05:23,762 --> 01:05:26,795
.بايد با دو برابر حَد قدرت به جنگيدن ادامه بدي
704
01:05:26,798 --> 01:05:29,048
.ما شونه به شونه ميجنگيم
705
01:05:29,050 --> 01:05:31,881
.نه، پسرم
706
01:05:31,886 --> 01:05:37,107
.تو به جاي هر دومون ميجنگي
707
01:06:33,948 --> 01:06:37,908
چي گفت؟
708
01:06:37,911 --> 01:06:42,668
.به موقعش بهت ميگم، پسر
709
01:06:42,670 --> 01:06:45,163
.حالا آروم باش
710
01:06:45,165 --> 01:06:48,391
.برو و با روحِ پدرت باش
711
01:06:56,179 --> 01:07:01,269
فکر ميکني چند بار چنين فاجعهاي
برامون تکرار ميشه؟
712
01:07:01,271 --> 01:07:03,231
.هر چند باري که مجبور باشيم
713
01:07:03,234 --> 01:07:06,626
.داريم جوانان رو تبديل به يادها ميکنيم
714
01:07:08,757 --> 01:07:11,618
فکر ميکني من از اين لذت ميبرم؟
715
01:07:11,620 --> 01:07:15,644
اينکه شاهد آخرين نفسهاي
دوستم باشم؟
716
01:07:17,742 --> 01:07:21,601
هر زني که بيوه ميشه به
... خاطره تصميم منه
717
01:07:21,604 --> 01:07:28,024
... هر بچهاي که بدونِ پدر بزرگ ميشه
718
01:07:28,027 --> 01:07:30,718
.بر طبق انتخابهاي منه
719
01:07:30,721 --> 01:07:34,313
.اين بارِ فرماندهي ـه منه
720
01:07:57,408 --> 01:08:00,035
... چقدر آسونه که قدرت رو
721
01:08:00,038 --> 01:08:03,331
.خاموش و خود نظم کرد
722
01:08:03,333 --> 01:08:08,421
بزارم که ارتشم نظارهگره
.مبارزان بزرگ اسپارتا باشه
723
01:08:09,754 --> 01:08:12,348
.اونا رو قدم زنان از بين اين جسدها عبور بدم
724
01:08:12,350 --> 01:08:18,004
بزارم شاهد بهاي به چالش کِشيدن
.پادشاه خدايان باشن
725
01:08:19,604 --> 01:08:21,932
... شاه "لئونادوس" و 300 نفر شجاعَش
726
01:08:21,935 --> 01:08:25,593
آخرين يونانيهايي خواهند بود که
.براي پيشکِش بهم باقي ميمونه
727
01:08:25,595 --> 01:08:29,985
ديگه هيچ نجات دهندههايي وجود نخواد داشت
.که بخواد ظهور کنه و بر ما پيروز بشه
728
01:08:29,987 --> 01:08:33,745
.هيچي جلوداره ارتش امپراطوري من نخواد بود
729
01:08:33,748 --> 01:08:38,105
.اعليحضرت
730
01:08:39,804 --> 01:08:43,694
تو، اين شمشر شاهِ مُرده
.رو بردار و به "آتن" ببر
731
01:08:43,697 --> 01:08:47,089
.بهشون بگو که قدم بعديم به اونجاست
732
01:08:47,092 --> 01:08:49,918
... بهشون بگو
733
01:08:49,920 --> 01:08:51,249
... "آتن"
734
01:08:51,252 --> 01:08:54,920
... غنيمتِ جواهر شهرشون
735
01:08:54,922 --> 01:08:59,261
.از تاريخ محو ميشه
736
01:09:01,012 --> 01:09:03,687
!"تميستوکلس"
737
01:09:05,440 --> 01:09:07,394
.از "تروماپلي" خبر آوردم
738
01:09:07,396 --> 01:09:09,795
.يک گوژپشت به "لئونادوس" خيانت کرده
739
01:09:09,798 --> 01:09:12,335
.اسپارتها قتل عالم شدن
740
01:09:12,337 --> 01:09:13,982
.گذرگاه باريک اشغال شده
741
01:09:16,284 --> 01:09:18,650
.چه جان فشانياي
742
01:09:22,014 --> 01:09:25,444
.حالا يونان شُهداي خودش رو داره
743
01:09:25,446 --> 01:09:30,798
... داکسوس"، اين پيغام رو از گذرگاه باريک"
744
01:09:30,801 --> 01:09:33,407
.به هر شهر، به هر روستايي ابلاغ کن
745
01:09:33,410 --> 01:09:36,187
.بزار هر هم ميهن حرفات رو بشنوه
746
01:09:36,189 --> 01:09:38,451
.ولي اونا مُردن
.همشون
747
01:09:38,454 --> 01:09:41,747
جان فشاني اسپارتها چيزي خواهد بود
.که ما رو مُتحد ميکنه
748
01:09:41,749 --> 01:09:43,051
!حالا، برو
749
01:09:43,054 --> 01:09:43,886
!اياه
750
01:09:43,888 --> 01:09:45,340
... همهي کشتيها و افرادمون رو
751
01:09:45,342 --> 01:09:46,847
.به "سالامس" امن برگردون
752
01:09:46,849 --> 01:09:49,057
و خودت چي؟
753
01:09:49,060 --> 01:09:51,905
.من پيغام "داکسوس" رو به "آتن" ميبرم
754
01:09:51,907 --> 01:09:54,082
... بهم گفتن يه گوژپشت بازگوي
755
01:09:54,084 --> 01:09:55,957
.اشغال شدن گذرگاه باريک بوده
756
01:09:55,960 --> 01:09:58,201
،اينکه کشورش رو فروخته
757
01:09:58,204 --> 01:10:00,480
... لباس قرمز رو از تنش در آورده
758
01:10:00,482 --> 01:10:04,031
.و لباس طلايي ايران رو جايگذينِش کرده
759
01:10:04,033 --> 01:10:08,687
... اسمت چيه
760
01:10:08,689 --> 01:10:09,993
خائن؟
761
01:10:09,996 --> 01:10:12,472
."افيلاتيس" از "تراکيس"
762
01:10:24,500 --> 01:10:29,389
بايد اين شمشيره شريف رو
.با خونِت خيس کنم
763
01:10:29,392 --> 01:10:32,338
.حق اينکارو هم داري
764
01:10:32,340 --> 01:10:35,786
يک زيبايي کوچيک درمورد
.من وجود داره
765
01:10:35,789 --> 01:10:39,104
يک زيبايي کوچيک در کاري
.که کردم وجود داره
766
01:10:43,158 --> 01:10:46,808
.حرفي که بايد بزني رو بزن
767
01:10:46,811 --> 01:10:48,952
... به تو
768
01:10:48,954 --> 01:10:51,330
.و تمام "آتن" التماس ميکنم
769
01:10:51,333 --> 01:10:53,542
پادشاهِ خدايان اين شهر رو
!با خاک يکسان ميکنه
770
01:10:53,544 --> 01:10:55,083
موضوع چيه؟
771
01:10:55,085 --> 01:10:56,589
منظورش چيه؟ -
!خشايارشاه -
772
01:10:56,592 --> 01:10:59,404
!ساکت بشين
773
01:10:59,407 --> 01:11:03,793
جان فشاني "لئونادوس" و اسپارتها
.اصلاً شکست نبود
774
01:11:05,603 --> 01:11:09,722
.يک پيروزيِ زيبا بود
775
01:11:09,725 --> 01:11:13,741
... اين حرکت سادهاي از شجاعت
776
01:11:13,743 --> 01:11:17,861
بهمون اجازه ميده که همهي شهرهاي
... کشورمون رو گردآوري کنيم
777
01:11:17,864 --> 01:11:19,403
... و يونان رو مُتحد کنيم
778
01:11:19,405 --> 01:11:22,317
... براي يک هدف
779
01:11:22,320 --> 01:11:24,903
!بر عليه يک دشمن
780
01:11:24,906 --> 01:11:26,197
.و تو
781
01:11:26,199 --> 01:11:29,993
.اين پيغام رو به پادشاهِ خدايانِت ببر
782
01:11:29,995 --> 01:11:33,314
اينکه از هر چند تا کشتياي که برامون
... باقي مونده استفاده ميکنيم
783
01:11:33,316 --> 01:11:35,890
"و اين جنگ رو در خليج "سالامس
.تموم ميکنيم
784
01:11:35,892 --> 01:11:39,550
.ولي مَرگ و تخريب اتفاق ميوفته
785
01:11:39,553 --> 01:11:43,583
.آره، همينطور ميشه
786
01:11:49,584 --> 01:11:53,141
."تميستوکلس"
787
01:11:53,144 --> 01:11:56,294
.اومدم با ملکهت حرف بزنم
788
01:11:56,296 --> 01:11:58,327
."بهت هشدار ميدم، "آتني
789
01:11:58,330 --> 01:12:01,411
.ممکنه به گرمي ازت استقبال نشه
790
01:12:28,189 --> 01:12:31,678
ممکنه عميقترين احساس همدرديم
.رو پيشکِش کنم
791
01:12:31,681 --> 01:12:34,765
نميتونم اتفاقي که براي
.لئونادوس" افتاد رو تغيير بدم"
792
01:12:34,767 --> 01:12:38,560
ولي جان فشانيش به فراموشي
.سپرده نميشه
793
01:12:38,563 --> 01:12:40,287
... از جان فشاني واسه من سخنراني نکن
794
01:12:40,289 --> 01:12:42,954
."و سريع حرفِت رو بزن، "آتني
795
01:12:44,902 --> 01:12:48,903
ازت درخواست کُل نيروي دريايي
.اسپارتها رو دارم
796
01:12:48,906 --> 01:12:51,531
تمام افراد، تمام کشتيهايي
.که ميتوني يدک کني
797
01:12:51,532 --> 01:12:54,157
... به اندازه کافي براي روياي
798
01:12:54,160 --> 01:12:55,368
يونان مُتحد شدهت فدا نکردم؟
799
01:12:55,371 --> 01:12:58,751
ديگه بايد تو دست پسرمم شمشير بزارم؟
800
01:12:58,753 --> 01:13:01,666
تو دست بچههامون؟
اين راضيت ميکنه؟
801
01:13:01,669 --> 01:13:05,421
به اندازه کافي براي جاه طلبيت
فدا نکردم، "تميستوکلس"؟
802
01:13:05,423 --> 01:13:07,672
.يه شاه
803
01:13:07,675 --> 01:13:10,301
.شوهرها، پدرها، برادرها
804
01:13:10,303 --> 01:13:14,618
.اسپارتها ديگه فدا نخواهد کرد
805
01:13:28,446 --> 01:13:31,892
.اين متعلق به توئه
806
01:13:39,717 --> 01:13:43,030
.انتقامِش رو بگير
807
01:13:59,243 --> 01:14:04,114
.حرف هاي پيشگويان به مثابه يک هشدار بود
808
01:14:04,116 --> 01:14:06,037
... اينکه .تمام يونان سقوط خواهد کرد
809
01:14:06,040 --> 01:14:09,883
و آتش ايران "آتن" را به
.خاکستر تبديل خواهد کرد
810
01:14:09,885 --> 01:14:13,595
... از "آتن" فقط مقداري استخوان و چوب
811
01:14:13,598 --> 01:14:15,949
.و پارچه و غـبـار باقي ماند
812
01:14:15,951 --> 01:14:20,456
.و غـبـار هم ... در باد محو خواهد شد
813
01:14:20,459 --> 01:14:23,805
.فقط "آتنيها" زنده ماندند
814
01:14:23,807 --> 01:14:29,010
.و سرنوشت دنيا به ذره ذره وجودشان گره خورد
815
01:14:29,012 --> 01:14:31,098
.فقط "آتنيها" زنده ماندند
816
01:14:31,101 --> 01:14:35,275
و تنها کشتيهاي چوبي محکم
.ميتونه نجاتشون بده
817
01:14:35,278 --> 01:14:37,563
... کشتيهاي چوبي
818
01:14:37,565 --> 01:14:41,475
.و موج عظيمي از خون قهرمانان
819
01:14:47,610 --> 01:14:51,619
.يونانيها احمقن که در مقابل ما بأيستند
820
01:14:51,622 --> 01:14:56,327
لئونادوس" و غرورش حريف ارادهي"
.يه خدا نشدن
821
01:14:58,317 --> 01:15:01,895
.تميستوکلس" يه ترسوي بيارزش بود"
822
01:15:01,898 --> 01:15:03,652
... و حالا
823
01:15:03,655 --> 01:15:08,459
اين نيروي دريايي رقت انگيز
.به سختي ارزش توجهمون رو داره
824
01:15:08,462 --> 01:15:11,005
،"اگه همون "ترسوي بيارزش
،طرف من ميايستاد
825
01:15:11,007 --> 01:15:14,841
.کُل دنيا رو ميذاشتيم زيره پاهات
826
01:15:14,844 --> 01:15:17,176
.پادشاه من
827
01:15:17,179 --> 01:15:22,969
.بندهي فروتَنت برات خبر آورده
828
01:15:22,971 --> 01:15:25,601
... ناوگان يونان بيدفاع ـه
829
01:15:25,603 --> 01:15:28,233
.تو خليج "سالامس" هستن
830
01:15:28,236 --> 01:15:31,722
.فقط بايد کارشون رو تموم کنين
831
01:15:31,724 --> 01:15:33,597
کي نيروهاشون رو رهبري ميکنه؟
832
01:15:36,034 --> 01:15:39,521
."تميستوکلس" از "آتن"
833
01:15:39,523 --> 01:15:41,067
.تميستوکلس" مُرده"
834
01:15:41,070 --> 01:15:44,852
.اون زندهست
.خودم ديدمش
835
01:15:57,623 --> 01:16:01,175
.سربازها و زره منو آماده کن
836
01:16:01,177 --> 01:16:02,755
.به زودي حمله ميکنيم
837
01:16:02,757 --> 01:16:05,058
... فکر عاقلانه
838
01:16:05,060 --> 01:16:07,263
... اينه که يه دسته تحقيقگر بفرستيم
839
01:16:07,266 --> 01:16:08,942
.تا تأييد کنن که اين يه تله نيست
840
01:16:08,944 --> 01:16:12,660
به خودت جرأت ميدي که در امور
جنگ بهم توصيه کني؟
841
01:16:13,977 --> 01:16:15,654
.من پادشاهِ خدايانم
842
01:16:15,657 --> 01:16:18,780
.من کسيام که بر "لئونادوس" پيروز شد
843
01:16:18,783 --> 01:16:23,118
من کسيام که دچار تلفات زيادي شد
.تا اين نمايش "آتن" انجام بگيره
844
01:16:23,120 --> 01:16:24,690
.من پادشه تو ام
845
01:16:24,692 --> 01:16:26,537
... کُشتن "لئونادوس" و افرادش
846
01:16:26,540 --> 01:16:29,582
.فقط اونا رو تبديل به شُهدا کرد
847
01:16:29,585 --> 01:16:32,210
،و وقتي "آتن" رو ويران کردي
848
01:16:32,213 --> 01:16:37,614
تنها چيز با ارزش تو اين
.کشور رو به آتش کِشيدي
849
01:16:48,062 --> 01:16:51,647
... من با تمام ارتش درياييم
850
01:16:51,649 --> 01:16:54,724
.به يونانيها حمله ميکنم
851
01:16:56,465 --> 01:16:57,735
."آرتميس"
852
01:16:57,737 --> 01:16:59,440
!کافيه
853
01:16:59,443 --> 01:17:04,091
فراموش نکن که کي تاج رو روي
.سَره احمقانَت گذاشت
854
01:17:04,093 --> 01:17:06,265
.پادشاهِ من
855
01:17:06,267 --> 01:17:09,510
... حالا بشين رو تختِ طلاييت و اين نبرد رو
856
01:17:09,513 --> 01:17:12,119
،از مکانِ امني که من برات فراهم کردم
.تماشا کن
857
01:17:17,139 --> 01:17:20,015
... اونجا، در اون مسير
858
01:17:20,017 --> 01:17:23,426
.شاهد نابودي ـه "آتن" بوديم
859
01:17:26,004 --> 01:17:29,782
به تنهايي، با يهولايي روبهرو ميشيم
... که سايه رو
860
01:17:29,784 --> 01:17:31,822
.بروي سرزمينمون افکند
861
01:17:33,430 --> 01:17:35,369
... من دعا کردم که امروز صبح
862
01:17:35,371 --> 01:17:38,146
.اسپارتها براي کمک بيان
863
01:17:39,887 --> 01:17:42,997
شايد احساس کردن که به
.اندازهي کافي فدا کردن
864
01:17:42,999 --> 01:17:44,702
.تو باعث شکستمون شدي
865
01:17:44,704 --> 01:17:46,375
."اين تقصير توئه، "تميستوکلس
866
01:17:46,377 --> 01:17:48,047
،بدون اسپارتها
.ما يه مُشت کشاورزيم
867
01:17:48,050 --> 01:17:50,723
بايد همون موقع که فرصتش رو داشتيم
.با ايرانيها مزاکره ميکرديم
868
01:17:54,371 --> 01:17:58,116
.همتون درست ميگيد
869
01:17:58,119 --> 01:18:02,633
.آره، ما فقط چندتا قايق بيشتر نداريم
870
01:18:02,636 --> 01:18:06,805
.و، آره، ما يه مُشت کشاورزيم
871
01:18:06,807 --> 01:18:09,682
.کاسب کاريم
872
01:18:09,685 --> 01:18:11,647
... يه عده بچهساليم
873
01:18:11,649 --> 01:18:14,244
... که از طريق جان فشاني و جنگيدن
874
01:18:14,246 --> 01:18:17,006
.به مَرد تبديل شديم
875
01:18:17,009 --> 01:18:21,135
... من يه بازي خطرناکي کردم
876
01:18:21,137 --> 01:18:23,598
!و باختم
877
01:18:26,995 --> 01:18:30,921
،اگه تصميم گرفتين که به من پُشت کنين
878
01:18:30,924 --> 01:18:33,086
،به کِشورتون
879
01:18:35,950 --> 01:18:39,044
.درموردتون قضاوت نميکنم
880
01:18:39,047 --> 01:18:41,774
.آزادين که برين
881
01:18:41,777 --> 01:18:44,603
.شما هنوز مَردهاي آزادين
882
01:19:07,076 --> 01:19:11,410
.بسيار خب
883
01:19:11,413 --> 01:19:14,576
... پس بيان شروع به کار کنيم
884
01:19:14,578 --> 01:19:17,708
.و اون کشتيها رو از سينهي يونان آزاد کنيم
885
01:19:17,711 --> 01:19:21,713
امروز ميزيتي داره که خودمون
.تصميم بگيريم
886
01:19:21,715 --> 01:19:26,449
.داستاني که صدها سال گفته ميشه
887
01:19:26,451 --> 01:19:29,595
... بزارين آخرين مقاومتون
888
01:19:29,598 --> 01:19:32,279
.در تاريخ ثبت بشه
889
01:19:32,281 --> 01:19:34,167
... و بزارين نشون داده بشه که
890
01:19:34,169 --> 01:19:37,114
... تصميم ميگيريم در حال ايستاده بميريم
891
01:19:37,117 --> 01:19:39,731
!تا ترجيح بديم بروي زانوهايمان زندگي کنيم
892
01:20:26,404 --> 01:20:29,914
امروز فقط يه چيزي هست
.که بايد بدوني
893
01:20:29,917 --> 01:20:31,438
.اينکه کُشته نشم
894
01:20:31,440 --> 01:20:32,895
.نه
895
01:20:32,898 --> 01:20:35,843
،آخرين حرفهاي پدرت اين بود
896
01:20:39,289 --> 01:20:41,275
بهم گفت که تو حق نشستن
... در دور ميز
897
01:20:41,277 --> 01:20:44,421
.رو بدست آوردي
898
01:20:58,766 --> 01:21:00,752
،خب، برادر
899
01:21:00,754 --> 01:21:05,025
.ديگه تاکتيک تا حقهاي بلد نيستم
900
01:21:05,028 --> 01:21:07,277
اين آخرين نبردي خواهد بود
.که باهم درش هستيم
901
01:21:07,279 --> 01:21:09,231
... تا جايي که ذهنم ياري ميکنه
902
01:21:09,234 --> 01:21:11,219
.ما در کنار هم جنگيديم
903
01:21:12,777 --> 01:21:16,219
هيچي بيشتر از اين خوشحالم نميکنه
.که اين شمشير رو بزارم استراحت کنه
904
01:21:16,222 --> 01:21:19,334
مقدماتي که خواسته بودم؟
905
01:21:19,336 --> 01:21:21,155
زير عرشهست؟
906
01:21:21,158 --> 01:21:22,746
.خوبه
907
01:21:22,748 --> 01:21:25,992
مطمئني که ميخواي همهچيز
رو اعزام کني؟
908
01:21:25,994 --> 01:21:27,779
.آره
909
01:21:27,782 --> 01:21:30,264
،"بدون فرماندهي "آرتميس
910
01:21:30,267 --> 01:21:32,550
.نيروي دريايي ايران هيچي نيست
911
01:21:32,552 --> 01:21:35,630
هيچوقت نميتونيم خودمون
.رو بهش برسونيم
912
01:21:35,633 --> 01:21:38,447
... من خودمو بهش ميرسونم
913
01:21:38,449 --> 01:21:41,560
.و اين جنگ رو تمومش ميکنم
914
01:21:41,563 --> 01:21:45,398
.ديگه فرصتي براي عقب نشيني نخواهد بود
915
01:21:45,401 --> 01:21:49,192
.ميدونم
916
01:21:49,196 --> 01:21:54,838
.امروز، آخرين کشتي يوناني نابود ميشه
917
01:21:54,840 --> 01:21:57,362
.بهشون رحم نکنيد
918
01:21:57,365 --> 01:22:00,053
.هيچ راه نفوذياي در اختيارشون نذارين
919
01:22:00,055 --> 01:22:03,573
.امروز ما پُشت سر يونانيهاي مُرده ميرقصيم
920
01:22:03,576 --> 01:22:07,692
.امروز تسليمشون ميکنيم
921
01:22:07,694 --> 01:22:10,149
... امروز ميخوام گلوي "تميستوکلس" رو
922
01:22:10,152 --> 01:22:12,309
.زير سينههام احسام کنم
923
01:22:42,201 --> 01:22:45,554
!افراد
!خودتون رو مُحکم نگهدارين
924
01:23:38,862 --> 01:23:42,282
!خودتون رو براي نزديکترين ناحيهها آماده کنين
!حمله
925
01:23:48,161 --> 01:23:50,983
.پدرهاتون دارن تماشاتون ميکنن
926
01:23:50,986 --> 01:23:53,308
.هيچ دريغي نشون نديد
927
01:23:53,310 --> 01:23:54,902
!افتخارتون رو بدست بياريد
928
01:24:03,772 --> 01:24:04,833
!آهه
929
01:24:22,934 --> 01:24:25,755
!من نيومدم که نظارهگر باشم
930
01:25:26,637 --> 01:25:28,030
!حالا
931
01:25:28,033 --> 01:25:31,418
و بزارين ارواحمون رو مستقيم
!به جهنم بفرستن
932
01:26:07,489 --> 01:26:11,340
!اياه! يالا
933
01:27:17,633 --> 01:27:19,458
... تو آزادي بدون هيچ پيامد
934
01:27:19,461 --> 01:27:20,654
.يا مسئوليتي رو پيشنهاد دادي
935
01:27:20,656 --> 01:27:22,581
پيشنهادم رو قبول کردي؟
936
01:27:22,583 --> 01:27:24,308
.جوابم هنوز نهست
937
01:27:39,188 --> 01:27:40,083
!آهه
938
01:27:51,975 --> 01:27:55,261
.مبارزهت از سکس کردنت سريعتره
939
01:28:37,896 --> 01:28:39,342
،تسليم من شو
940
01:28:39,343 --> 01:28:40,813
.يا با مَرگت مواجه شو
941
01:28:40,816 --> 01:28:44,066
اگه من نباشم با کي مبارزه ميکني؟
942
01:28:44,069 --> 01:28:46,528
.هيچکس نميتونه حريف مهارتت بشه
943
01:28:46,530 --> 01:28:50,246
ترجيح ميدم به عنوان يه
.مَرد آزاد بميرم تا به عنوان يه برده
944
01:28:50,248 --> 01:28:53,628
.حتي اگه تو زنجير شده باشي
945
01:29:01,400 --> 01:29:05,184
.با يه نجوا شروع شد
946
01:29:05,186 --> 01:29:08,264
.يه وعده
947
01:29:08,267 --> 01:29:10,777
سبُکترين نسيمها از بين طنابهاي
... کشتي ميرقصيدن
948
01:29:10,780 --> 01:29:14,662
وقتي که صداي غژ غژ طنابها
.حامل مَرگ ده هزار نفر بود
949
01:29:14,664 --> 01:29:19,853
صدا در ميان موهايش مثل ملايمت
.دست يه معشوقه حرکت ميکرد
950
01:29:19,856 --> 01:29:24,207
.اون نسيم، اون وعده، تبديل به يه باد شد
951
01:29:24,210 --> 01:29:26,987
... بادي که در ميان يونان دميده شد
952
01:29:26,989 --> 01:29:31,241
که حامل پيغامي بود که بارها و بارها از
... خانم آزادي بخشمون ميگفت
953
01:29:31,243 --> 01:29:33,987
و اون خانم چقدر دانا بود که
... با کارش مسئوليت
954
01:29:33,990 --> 01:29:37,135
.لئونادوس" رو بر عهده گرفت"
955
01:29:37,138 --> 01:29:41,523
.بادي از جان فشاني برادرانم
956
01:29:41,525 --> 01:29:45,844
.بادي از آزادي
957
01:29:45,847 --> 01:29:50,734
.بادي از عدالت
958
01:29:56,195 --> 01:29:59,542
.بادي از انتقام
959
01:30:41,009 --> 01:30:43,285
!آهه
960
01:30:43,287 --> 01:30:44,624
.تو داري تحت تسليم در مياي
961
01:30:44,626 --> 01:30:48,207
.تمام يونان بر عليهت مُتحد شده
962
01:30:48,210 --> 01:30:50,184
،دلفي، تبس
963
01:30:50,186 --> 01:30:54,906
.اُليمپيا، آرکاديا، و اسپارتا
964
01:31:07,971 --> 01:31:11,653
.اگه مَرگ امروز به پيشوازم بياد، من آمادهام
965
01:31:11,656 --> 01:31:14,734
.ميتونم شمشيرم رو پايينتر بيارم
966
01:31:14,737 --> 01:31:18,084
هنوز وقت هست که يه قايق رو
.آماده و فرار کني
967
01:31:21,267 --> 01:31:25,478
تصميم بديه که دستم رو مجبور
.به انجام واکنش کني
968
01:31:25,480 --> 01:31:28,119
حالا به کشتيهات دستور بده
... که متوقف بشن
969
01:31:28,122 --> 01:31:31,608
.و به تسليم من در بيان
970
01:31:31,611 --> 01:31:34,427
تسليم؟
971
01:33:55,219 --> 01:34:00,426
www.Iran-Film.Net
972
01:34:00,499 --> 01:34:05,706
www.T-pakari.Rozblog.Com
973
01:34:05,779 --> 01:34:16,265
: تـرجـمـه و زيـرنـويـس از
(Mohammad Liberty) مـحمـد
(Ðunham) مـحمـد
(STEFAŊ) تــــورج
974
01:34:16,339 --> 01:34:22,601
300 : Rise Of An Empire (2014) All Blu-Ray
Farsi_Persian
Subtitle Version 0.1
1393.03.15
...