1 00:00:22,955 --> 00:00:29,336 تيم ترجمه ايران فيلم با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:29,429 --> 00:00:38,584 : تـرجـمـه و زيـرنـويـس از (Mohammad Liberty) مـحمـد (Ðunham) مـحمـد (STEFAŊ) تــــورج 3 00:00:38,677 --> 00:00:45,057 Mohammad.Liberty@yahoo.Com Mohammad.Dunham@yahoo.Com Tooraj.0765@yahoo.Com ::. T-Pakari.Rozblog.Com .:: 4 00:00:56,391 --> 00:00:59,507 .حرف هاي پيشگويان به مثابه يک هشدار بود 5 00:00:59,602 --> 00:01:01,684 .يک پيشگويي 6 00:01:02,521 --> 00:01:08,299 .که اسپارتا سقوط خواهد کرد" ".تمام يونان سقوط خواهد کرد 7 00:01:14,366 --> 00:01:18,688 .و آتش ايرانيان "آتن" را به خاکستر تبديل خواهد کرد 8 00:01:18,890 --> 00:01:24,141 از "آتن" فقط مقداري سنگ و چوب .و پارچه و غـبـار باقي ماند 9 00:01:24,144 --> 00:01:27,833 .و غـبـار هم ... در باد محو خواهد شد 10 00:01:27,835 --> 00:01:31,159 .فقط "آتني‌ها" زنده ماندند 11 00:01:31,162 --> 00:01:35,150 .و سرنوشت دنيا به ذره ذره وجودشان گره خورد 12 00:01:39,575 --> 00:01:42,500 .فقط "آتني‌ها" زنده ماندند 13 00:01:43,866 --> 00:01:48,021 و تنها کشتي هاي چوبي محکم .مي‌تونه نجاتشون بده 14 00:01:48,023 --> 00:01:50,315 ... کشتي هاي چوبي 15 00:01:50,318 --> 00:01:53,706 .و موج عظيمي از خون قهرمانان 16 00:02:02,289 --> 00:02:05,414 ... لئونادوس" ، همسر من" 17 00:02:05,417 --> 00:02:08,627 ... لئونادوس" ، شاه شما" 18 00:02:08,629 --> 00:02:13,589 .لئونادوس" و ‏300 دلاوري که جان دادند" 19 00:02:13,592 --> 00:02:16,807 ... مردان و زنان آزاد يوناني تنها 20 00:02:16,809 --> 00:02:20,156 .به يک مرگ زيباي اسپارتايي محدود نمي شن [ اشاره به ديالوگ قسمت قبلي فيلم ] 21 00:02:20,158 --> 00:02:21,813 .آنها عاشق جنگ نيستن 22 00:02:21,816 --> 00:02:24,699 .ولي همچنان اون جانش رو براي آنها فدا کرد 23 00:02:24,701 --> 00:02:27,418 .در راه سوگندي که يونان ياد کرده بود 24 00:02:28,679 --> 00:02:32,026 ... اين دشمن ما بود که آزادي ما رو به 25 00:02:32,028 --> 00:02:34,712 .به شعله هاي جنگ تبديل کرد 26 00:02:34,715 --> 00:02:38,394 اين "داريوش" شاه بود که براي .تصاحب سرزمين ما آمد 27 00:02:38,396 --> 00:02:39,654 ... ‏10 سال پيش 28 00:02:39,656 --> 00:02:42,638 وقتي که جوانان هنوز در ،چشم هامون سوء شده بودن 29 00:02:42,641 --> 00:02:47,181 قبل از اينکه اين جنگ تلخ بچه هامون رو .مجبور کنه که به مَرد تبديل بشن 30 00:02:47,183 --> 00:02:49,270 ،‏10 سال پيش 31 00:02:49,273 --> 00:02:54,012 ،اين جنگ مثل جنگ هاي ديگه شروع شد 32 00:02:54,014 --> 00:02:57,129 .با يه نا رضايتي 33 00:02:59,088 --> 00:03:01,971 ."ماراتن" [ مقصود نبرد ماراتن بين ايران و يونان ] 34 00:03:01,973 --> 00:03:04,425 ،"شاه ايران ، "داريوش 35 00:03:04,428 --> 00:03:07,443 .که از مفهوم آزادي يوناني خشمگين شده بود 36 00:03:07,445 --> 00:03:10,459 .به يونان آمد تا ما رو به زانو بياره 37 00:03:10,461 --> 00:03:14,836 او با پهلوگيري کشتي هايش ... "به "ماراتن 38 00:03:14,839 --> 00:03:19,545 با نيروهاي بي شمارش که به ازاي هر مدافع .يوناني ‏3 ايراني وجود داشت، يورش برد 39 00:03:19,548 --> 00:03:23,491 و به همين ترتيب ، در سپيده دم "آتني" هاي ... نا اميد دست به کاري غير قابل تصور زدند 40 00:03:23,494 --> 00:03:25,548 .آنها حمله کردند ... 41 00:03:25,550 --> 00:03:29,262 آنها به ايرانيان که پس از يک ماه .... دريانوردي هنگامي 42 00:03:29,264 --> 00:03:32,578 که پاهاي سست شان را بر خشکي .مي گذاشتند حمله کردن 43 00:03:32,580 --> 00:03:37,054 قبل از اينکه اونا بتونن کمپ هاي جنگي شون رو داير کنند .و يا حتي سربازان‌شون رو آماده کنند ، حمله کردند 44 00:03:37,057 --> 00:03:41,797 و چه کسي معمار و طراح اين استراتژي مجنونانه بود؟ 45 00:03:41,799 --> 00:03:44,913 ."يک سرباز کم شناخته شده ي "آتني 46 00:03:44,916 --> 00:03:48,792 .افرادش اون رو "تميستوکلس" صدا ميزنند 47 00:03:48,795 --> 00:03:53,501 او مزه ي يک حمله غافلگير کننده .آتني" رو به ايرانيان چشاند" 48 00:06:13,806 --> 00:06:17,749 .تمام خيالاتِ برآوردن افتخار از بين رفت 49 00:06:17,752 --> 00:06:19,418 .هزاران نفر کشته شدند 50 00:06:19,421 --> 00:06:22,126 .صدها نفر از افراد خودشان هم کشته شدند 51 00:06:23,884 --> 00:06:25,978 ،فقط بخاطر يک باور و عقيده 52 00:06:25,981 --> 00:06:27,550 ... يوناني آزاد 53 00:06:27,554 --> 00:06:31,830 ."يک تجربه ي "آتني" به نام "دموکراسي 54 00:06:34,660 --> 00:06:37,589 آيا اين عقيده انقدر ارزش داشت؟ 55 00:06:37,592 --> 00:06:40,587 ارزش اين هه جان فشاني رو داشت؟ 56 00:06:40,589 --> 00:06:44,932 تميستوکلس" به خوبي اجازه داد که" .داريوش" شاه تصميم بگيره" 57 00:06:48,067 --> 00:06:52,443 .براي يک لحظه در آن هرج و مرج پديدار شد 58 00:06:55,105 --> 00:06:59,313 .و "تميستوکلس" به سرعت از فرصت استفاده کرد 59 00:07:07,365 --> 00:07:11,136 .لحظه اي که تا قرن ها بر سر زبان ها خواهد بود 60 00:07:11,138 --> 00:07:14,638 ... لحظه اي که اون رو از يک سرباز ساده 61 00:07:14,641 --> 00:07:17,198 .به بزرگترين قدرت سياسي "آتن" تبديل کرد 62 00:07:17,201 --> 00:07:20,061 !نه 63 00:07:21,847 --> 00:07:25,922 .لحظه اي که "تميستوکلس" را به افسانه اي بدل کرد 64 00:07:44,212 --> 00:07:47,950 و با اين حال اون را به اوج جلال و .ستايش و افتخار رسوند 65 00:07:47,952 --> 00:07:51,722 اما "تميستوکلس" از ته دلش ميدونست .که چه اشتتباهي رو مرتکب شده 66 00:07:51,724 --> 00:07:55,224 ."او پسر "داريوش" بود، "خشايار 67 00:07:55,227 --> 00:07:58,222 کسي که از چشماش فرجامي وحشتناک .رو ميشد ديد 68 00:07:58,224 --> 00:08:02,938 تميستوکلس" ميدونست که بايد" .اون پسر رو هم مي کشت 69 00:08:02,941 --> 00:08:07,677 .اون اشتباه بزرگ تا هميشه به دنبالش بود 70 00:08:12,325 --> 00:08:14,283 و اينگونه بود که "تميستوکلس" کسي شد ... که لرزه اي 71 00:08:14,285 --> 00:08:19,578 را بر جان امپراطوري ايران انداخت و ... باعث حرکتي شد که 72 00:08:19,582 --> 00:08:25,002 .آتش را تا قلب يونان برافروخت 73 00:08:25,005 --> 00:08:27,172 ، در حاليکه پادشاه کبير در حال جان دادن بود 74 00:08:27,173 --> 00:08:28,881 ... همه ي مشاوران و فرمانده‌هان ارشدش 75 00:08:28,883 --> 00:08:30,972 .را به درگاه خودش فراخواند 76 00:08:30,974 --> 00:08:36,503 هيچ کدام از آنها به بزرگي فرمانده قدرتمند .نيروي دريايي يعني "آرتميس" نبودند 77 00:08:36,505 --> 00:08:39,404 .درنده خويي او در پس زيبايش پنهان شده بود 78 00:08:39,406 --> 00:08:43,450 و تنها زيبايش بود که هم مقدار وفاداري .به پادشاهش بود 79 00:08:48,511 --> 00:08:51,679 آرتميس" محبوب ترين فرمانده .در نزد "داريوش" بود 80 00:08:51,682 --> 00:08:55,457 به خاطر پيروزي هايي که در ميدان .نبرد براي او بدست مياورد 81 00:08:55,459 --> 00:08:58,627 شاه، در وجود "آرتميس" لياقت هاي يک جنگجوي ،تمام عيار را ديد 82 00:08:58,630 --> 00:09:01,696 .چيزي که هرگز در وجود پسرش "خشايار" نديد 83 00:09:05,712 --> 00:09:09,993 .چه لذت بخش! ... فرزندم 84 00:09:09,996 --> 00:09:12,928 ... فرزندِ 85 00:09:12,930 --> 00:09:14,884 .عزيزم ... 86 00:09:22,575 --> 00:09:24,968 .پدر 87 00:09:24,970 --> 00:09:27,160 ."خشايار" 88 00:09:27,163 --> 00:09:32,253 .اشتباه پدرت رو تکرار نکن 89 00:09:32,255 --> 00:09:36,165 .يونانيان" فرومايه رو به حال خودشون بذار" 90 00:09:36,168 --> 00:09:41,427 .تنها خدايان ميتونه اونها رو شکست بده 91 00:09:41,430 --> 00:09:45,036 .تنها ... خدايان 92 00:09:55,190 --> 00:09:58,931 ... خشايار"، هفت روز را سوگواري کرد" 93 00:09:58,933 --> 00:10:01,022 .غم و اندوه او رو از کار اندخته بود 94 00:10:01,025 --> 00:10:02,811 ... در روز هشتم 95 00:10:02,813 --> 00:10:04,935 آرتميس" سخناني ديوانه واري" ... در گوش او زمزمه کرد 96 00:10:04,938 --> 00:10:06,937 .که او را تحت تاثير قرار داد 97 00:10:06,940 --> 00:10:11,483 ... حرف هاي پدرت هشدار نبود 98 00:10:11,486 --> 00:10:13,911 .بلکه يه چالش و ستيزه جويي بود 99 00:10:13,913 --> 00:10:18,500 تنها خدايان ميتونه "يونانيان" رو نابود کنه؟ 100 00:10:20,663 --> 00:10:25,751 .تو پادشاه خدايان خواهي شد 101 00:10:28,279 --> 00:10:32,002 آرتميس" روحانيان ، جادوگران و" ... دراويش رو از 102 00:10:32,004 --> 00:10:34,230 گوشه گوشه ي امپراطوري .رو دور هم جمع کرد 103 00:10:34,233 --> 00:10:37,722 اونا پادشاه جوان رو در معجوني ،باستاني غسل دادند 104 00:10:37,724 --> 00:10:39,717 ... و لباسي از ظلمت و تاريکي رو به او دادن 105 00:10:39,719 --> 00:10:42,277 ... و سپس اون رو در بياباني سرگردان کردند 106 00:10:42,280 --> 00:10:45,503 ،تا اينکه در حال شوريدگي ناشي از گرما و عطش 107 00:10:45,505 --> 00:10:48,097 .سردرگم به غار زاهدي گوشه گير رسيد 108 00:10:51,325 --> 00:10:56,977 خشايار" از کنار چشمان بلاتصدي" ... و ارواح تُهي 109 00:10:56,979 --> 00:10:58,473 موجوداتي که در نيمه تاريک قلب ... تمامي انسان ها 110 00:10:58,475 --> 00:11:00,967 . وجود دارد گذشت 111 00:11:02,865 --> 00:11:05,024 ... و در آن تاريکي 112 00:11:05,027 --> 00:11:08,749 ... او خود را بطور کامل تسليم قدرتي 113 00:11:08,752 --> 00:11:12,241 .اهريمني و لگام گسيخته کرد 114 00:11:15,401 --> 00:11:17,162 ،و هنگامي که دوباره نمايان شد 115 00:11:17,164 --> 00:11:21,684 هيچ نشانه اي از بخش هاي انساني يک نفر .براي "خشايار" باقي نمانده بود 116 00:11:28,903 --> 00:11:33,224 چشم هايش مانند زغال نيمه افروخته .سرخ شده بود 117 00:11:33,226 --> 00:11:37,647 ... او برهنه و تزکيه 118 00:11:37,649 --> 00:11:40,640 .بدون مو و صاف و يکدست شده بود 119 00:11:41,673 --> 00:11:45,894 .خشايار" يک خداي نوجان بود" 120 00:11:49,421 --> 00:11:52,511 .آرتميس" به هيچ کس اعتماد نداشت" 121 00:11:52,514 --> 00:11:55,372 ... پس ، در هنگامه ي شب 122 00:11:55,374 --> 00:11:59,761 قصر از همه ي متحدان و وابستگان .خشايار" پاک سازي شد" 123 00:12:01,592 --> 00:12:04,783 .همه ي آنهايي که او بهشون اعتماد داشت 124 00:12:07,645 --> 00:12:11,734 .آنهايي که او را تربيت و بزرگ کرده بودند 125 00:12:15,061 --> 00:12:18,585 ... کسايي که از آنها مشورت مي گرفت 126 00:12:18,587 --> 00:12:23,041 .به سرعت مورد غضب او واقع شدند 127 00:12:47,785 --> 00:12:53,036 و به عنوان پادشاهِ خدايان .در مقابل مردمش ايستاد 128 00:12:53,038 --> 00:12:56,262 آرتميس" پيکره ي مخدوش شده ي بي نقصي رو که" .خودش ساخته بود تماشا مي کرد 129 00:12:56,265 --> 00:12:59,256 ... براي عزت و افتخار 130 00:12:59,258 --> 00:13:02,348 ... براي انتقام و کين خواهي 131 00:13:02,350 --> 00:13:05,706 !مي‌جنگيم 132 00:13:05,709 --> 00:13:07,568 !مي‌جنگيم 133 00:13:09,798 --> 00:13:12,622 ... جنگ در راه "يونان" بود 134 00:13:12,625 --> 00:13:16,348 در چهره ي ارتشي غول آسا .که ميليون ها بار قوي تر بود 135 00:13:16,351 --> 00:13:21,004 اين چيزي بيشتر از تشريفات رسمي ... "براي "تميستوکلس 136 00:13:21,006 --> 00:13:24,960 قهرمان ماراتن بود، تا چيزي را که .آغاز کرده بود رو به پايان برسونه 137 00:13:24,963 --> 00:13:26,624 !خواهش مي کنم 138 00:13:26,626 --> 00:13:29,583 !ما بايد از "خشايار" درخواست عفو بکنيم 139 00:13:29,586 --> 00:13:33,409 !بزدل !آتن" شهر ترسو هاست" 140 00:13:33,411 --> 00:13:35,603 !دهنت رو ببند - !خفه شو - 141 00:13:35,606 --> 00:13:37,814 !مي کشمت !لعنت به اسپارتها 142 00:13:37,817 --> 00:13:39,691 !لعنت به شما بازو گنده هاي همجنس باز 143 00:13:39,694 --> 00:13:40,922 !ساکت 144 00:13:40,924 --> 00:13:42,985 !خودت قهرمان ماراتن ساکت شو 145 00:13:42,988 --> 00:13:45,115 !اين دموکراسيه ، نه يه نزاع خيابوني 146 00:13:45,117 --> 00:13:47,543 !ساکت .تميستوکلس" داره حرف ميزنه" 147 00:13:47,545 --> 00:13:49,073 ... حمله ي ايراني ها از شمال و جنوب 148 00:13:49,076 --> 00:13:51,204 .در راهه 149 00:13:51,207 --> 00:13:54,066 .شهرهاي کشور" بايد براي آتش بس مذاکره کنن" 150 00:13:54,068 --> 00:13:56,728 .آره ، درسته، ما بايد مذاکره کنيم 151 00:13:56,731 --> 00:13:59,191 مذاکره با استبداد؟ 152 00:13:59,193 --> 00:14:03,516 براي من يه مثال بياريد که اين کار براي ملتي .سود و منفعت داشته 153 00:14:03,519 --> 00:14:05,281 .حق با اونه .ما بايد متحد شيم 154 00:14:05,283 --> 00:14:06,511 ... هم ميهنـان من 155 00:14:06,514 --> 00:14:08,841 ... ما فقط در آينده مي تونيم درباره عذاب هايي 156 00:14:08,843 --> 00:14:12,268 .که در گذشته متحمل شديم قضاوت کنيم 157 00:14:12,271 --> 00:14:16,728 خيلي از شما ها که اينجا هستيد، در ماراتن هم ... در کنار من بوديد 158 00:14:16,730 --> 00:14:19,922 و همه ي شمايي که به اين ،کشور خدمت کردين 159 00:14:19,925 --> 00:14:22,850 و به خاطرش رنج کشيدين ... و مبارزه کردين 160 00:14:22,852 --> 00:14:25,612 .خوب ميدونيد که صلح واقعي چطور بدست مياد 161 00:14:25,615 --> 00:14:27,572 .فريب نخوريد 162 00:14:27,575 --> 00:14:32,744 خشايار"، پسر"داريوش" مثل" .گرگي در کمين ماست 163 00:14:32,747 --> 00:14:35,789 ... درست همينجا و در همين لحظه 164 00:14:35,792 --> 00:14:37,756 ،ما بايد انتخاب کنيم 165 00:14:37,758 --> 00:14:41,520 که آيا براي "يونان" پايداري کنيم و بجنگيم يا نه؟ 166 00:14:41,522 --> 00:14:43,085 ... "آرگوس" [ يکي از شهرهاي واقع در شمال شرقي يونان باستان ] 167 00:14:43,087 --> 00:14:45,083 ..."کرينت" 168 00:14:45,086 --> 00:14:46,950 ... "مگارا" 169 00:14:46,953 --> 00:14:48,416 ."آتـن" 170 00:14:48,418 --> 00:14:51,214 حتي "اسپارتا" هم به تنهايي نميتونه در .مقابل ايراني ها بايسته 171 00:14:51,217 --> 00:14:53,480 .ما بايد به مانند يک ملت پايمردي کنيم 172 00:14:53,483 --> 00:14:58,478 يا اينکه با اين خود خواهي هامون .به درک واصل مي شيم 173 00:14:58,480 --> 00:15:02,408 "کشتي هايي رو که براي دفاع از "يونان .بهش نياز داريم رو بفرستيد 174 00:15:02,410 --> 00:15:05,072 تميستوکلس" به چيزي بيشتر از کشتي هاي" .شهرهامون براي جنگيدن نياز داره 175 00:15:05,075 --> 00:15:07,505 اون به بچه هامون هم براي .ملحق شدن به جنگ نياز داره 176 00:15:09,207 --> 00:15:10,870 و "اسپارتا" چي؟ 177 00:15:10,873 --> 00:15:13,635 شما ها همه ي کشتي هايي رو ... که داريم رو 178 00:15:13,637 --> 00:15:16,567 .به ساحل شمالي "يوبه آ" بفرستيد [ يوبه آ : نام جزيره اى در كرانه ى خاورى يونان ] 179 00:15:16,570 --> 00:15:21,531 "و من ميرم و از بزرگان "اسپارتا .درخواست کمک مي کنم 180 00:15:42,621 --> 00:15:46,985 "هنوز از پيکي که به "اسپارتا .فرستاديم خبري نشده 181 00:15:46,987 --> 00:15:49,216 شاه "لئونادوس" ممکنه با ... اين پيشنهاد 182 00:15:49,219 --> 00:15:50,582 سخاوتمندانه شما احساس .حقارت کرده باشه 183 00:15:50,585 --> 00:15:53,182 شايد نيازه که خودم به .اسپارتا لشکر کشي کنم 184 00:15:53,184 --> 00:15:54,847 .و اونجا رو با خاک يکسان کنم 185 00:15:56,515 --> 00:15:57,912 ... به ياد داشته باش 186 00:15:57,915 --> 00:16:01,082 ... که يه پادشاه محبوبي مثل من 187 00:16:01,085 --> 00:16:04,878 .خيلي بيشتر از اينا ميتونه بدست بياره 188 00:16:04,881 --> 00:16:09,108 اونها ممکنه حماقت کنن و در برابر .قدرت ايزدي من ايستادگي کنن 189 00:16:09,110 --> 00:16:12,162 .آتن" به دنبال تشکيل يه ائتلافه" 190 00:16:12,164 --> 00:16:16,055 ائتلافشون چيزي بيشتر از يه تعداد .کشتي بي سر و ته نخواهد بود 191 00:16:16,057 --> 00:16:18,639 به محض اينکه اين درياها رو ... نورديدم 192 00:16:18,642 --> 00:16:20,990 .قدرت خودم رو در تمام دنيا گسترش ميدم 193 00:16:20,992 --> 00:16:23,910 ،و به "يوناني" هاي بزدل يادآوري مي کنم 194 00:16:23,912 --> 00:16:27,434 .که ما گستاخي هاشون رو فراموش نکرديم 195 00:16:36,431 --> 00:16:38,780 .استراحت کنيد و به اسب ها آب بدين 196 00:16:38,783 --> 00:16:40,828 .بهتره که خودم تنها برم 197 00:16:40,830 --> 00:16:45,729 .اسپارتها" به خوبي با ديگران کنار نميان" 198 00:17:11,307 --> 00:17:13,924 !آه 199 00:17:35,309 --> 00:17:38,125 !"اسپارتها" 200 00:17:38,128 --> 00:17:39,670 ."تميستوکلس" 201 00:17:39,672 --> 00:17:41,046 !مار خوش خط وخال 202 00:17:41,048 --> 00:17:42,725 چي تو رو تا جنوب کشونده؟ 203 00:17:42,728 --> 00:17:44,933 اومدم که به "لئونادوس" هشدار بدم که ايراني ها .در حال لشکر کشي هستن 204 00:17:44,935 --> 00:17:45,896 .خب ، دير اومدي 205 00:17:45,898 --> 00:17:48,509 ... پيک ايراني ها اومد و شرايط‌شون 206 00:17:48,512 --> 00:17:49,816 .رو به "لئونادوس" گفت 207 00:17:49,819 --> 00:17:53,718 .يه پيشنهاد نمادين از آب و زمين 208 00:18:00,830 --> 00:18:03,755 !"اسپارتها" ... اين رو ميدونيد و خوب هم ميدونيد که 209 00:18:05,001 --> 00:18:08,334 ... "بهترين لحظه ي عمر هر "اسپارتهايي 210 00:18:08,337 --> 00:18:12,089 لحظه ي فداکاري براي چيزيه که ... بيشتر از همه دوستش داره 211 00:18:12,091 --> 00:18:13,631 ... و اون لحظه 212 00:18:13,634 --> 00:18:16,010 ... زمانيه که از ته دل براي 213 00:18:16,012 --> 00:18:19,095 ... حفاظت از "اسپارتا" مي جنگه 214 00:18:19,098 --> 00:18:22,683 ... و در ميدان نبرد فاتحانه 215 00:18:22,685 --> 00:18:25,352 .جون ميده 216 00:18:25,354 --> 00:18:30,124 حالا، چه کسي ميخواد که در کنار شاهمون کُشته بشه؟ 217 00:18:34,263 --> 00:18:36,864 ."تميستوکلس" 218 00:18:36,866 --> 00:18:39,733 تو اين همه راه رو اومدي تا کيرت ... رو بگيري توي مشتت 219 00:18:39,735 --> 00:18:41,902 .و تمرينات مردان واقعي رو تماشا کني 220 00:18:41,904 --> 00:18:43,504 ."ملکه "گورگو 221 00:18:43,506 --> 00:18:45,571 ،آيا شما نبايد بهشون آموزش بدين 222 00:18:45,573 --> 00:18:47,607 که در کنار پادشاهشون زندگي کنن و زنده بمونن؟ 223 00:18:47,609 --> 00:18:51,744 ."عصر جديدي در حال طلوعه، "گورگو 224 00:18:51,746 --> 00:18:53,980 طولي نخواهد کشيد که ... مرداني ميان 225 00:18:53,982 --> 00:18:56,215 بذر عرفان و تصوف و استبداد .رو خواهند پاشيد 226 00:18:56,217 --> 00:18:58,484 .شبيه به يه تهديده - .نه - 227 00:18:58,486 --> 00:19:01,087 اين يه فرصت واسه ملحق شدن به ... ساير "يونانيان" آزاد و 228 00:19:01,089 --> 00:19:03,056 .و ايستادن در برابر استبداد حقيقي ـه 229 00:19:03,058 --> 00:19:05,992 ... مگه اينکه، شما و "لئونادوس" همين الآنشم 230 00:19:05,994 --> 00:19:08,394 .با "خشايار" به توافق رسيده باشين 231 00:19:08,397 --> 00:19:10,731 .هيچ توافقي وجود نداره 232 00:19:10,733 --> 00:19:12,857 ... پيک "خشايار" خيلي گستاخ بود و 233 00:19:12,860 --> 00:19:15,012 .و چيزي از احترام سرش نمي شد 234 00:19:15,014 --> 00:19:17,200 اون نمي دونست که روش هاي ... تهديد و هراسوندني 235 00:19:17,203 --> 00:19:19,692 ،که "آتن" و "تيبز" رو تسليم مي کنه .اينجا جواب نميده [ تيبز: شهري در مصر باستان ] 236 00:19:19,694 --> 00:19:25,078 .اينجا زادبوم بزرگترين جنگجوهاي دنياست 237 00:19:25,080 --> 00:19:27,873 مرداني که پادشاهشون در کنارشونه و ... به خاطرشون مي جنگه 238 00:19:27,876 --> 00:19:29,152 .و براي هرکدومشون جون ميده 239 00:19:29,154 --> 00:19:31,374 ... پيک "خشايار" نمي دونست که اينجا 240 00:19:31,377 --> 00:19:35,044 .يکي از شهرکشورهاي عادي "يوناني" نيست 241 00:19:37,099 --> 00:19:40,397 .اينجا "اسپارتا" ست 242 00:19:40,400 --> 00:19:42,182 پس براي پيک "خسايار" روشن شد ... "که در "اسپارتا 243 00:19:42,184 --> 00:19:44,168 .هيچ گردن نهي و فرمانبرداري در کار نيست 244 00:19:44,171 --> 00:19:45,582 .آره، روشن شد 245 00:19:45,585 --> 00:19:47,872 هم اکنون حتي "لئونادوس" داره ... با پيشگوها راجع به 246 00:19:47,874 --> 00:19:49,084 .نقشه ي حمله ش مشورت مي کنه 247 00:19:49,087 --> 00:19:50,397 ... جشن کارنيا" فعلا تنها" [ جشني که در جنوب يونان باستان در پرستش آپولو انجام ميشده ] 248 00:19:50,400 --> 00:19:51,846 .سر راه ماست 249 00:19:51,848 --> 00:19:55,043 مسلماً، پيشگو در پيشگويي هايش خواهد ديد .که ما بايد بجنگيم 250 00:19:55,046 --> 00:19:56,761 .خب ، پس من سر موقع رسيدم 251 00:19:56,763 --> 00:19:58,680 من فرماندهي ناوگاني از کشتي هايي .... رو دارم 252 00:19:58,683 --> 00:20:00,936 .که نمايانگر يک "يونان" متحده 253 00:20:00,938 --> 00:20:03,292 .من نياز دارم که "اسپارتا" هم بهم ملحق بشه 254 00:20:03,294 --> 00:20:05,682 ."کشتي هاتون رو در اختيار من بزار، "گورگو 255 00:20:05,684 --> 00:20:07,432 ... کاري مي کنم که "خشايار" آرزو کنه 256 00:20:07,435 --> 00:20:08,746 .که اي کاش هرگز گذرش به "اژه" نمي افتاد 257 00:20:08,749 --> 00:20:10,463 .هيچ کشتي "اسپارتهايي" بهت داده نميشه 258 00:20:10,465 --> 00:20:12,382 .ما علاقه اي به يونان متحد نداريم 259 00:20:12,385 --> 00:20:14,841 ."اين روياي توئه، "تميستوکلس .نه روياي ما 260 00:20:14,843 --> 00:20:18,107 تنها چيزي که من نگرانشم .دفاع از "اسپارتا" ست 261 00:20:20,062 --> 00:20:22,719 .نگهبانان من تا بيرون همراهيت مي کنن 262 00:20:24,000 --> 00:20:26,558 خيلي خنده داره که اينجا ... توي اين انزوا 263 00:20:26,560 --> 00:20:28,679 .با خودخواهي هات آزادي رو به سخره مي گيري 264 00:20:28,681 --> 00:20:34,671 اين آزاديه که اين ژرف انديشي رو .بهت ميده که ازش دفاع کني 265 00:20:36,693 --> 00:20:38,879 .ملکه ي من 266 00:20:40,901 --> 00:20:45,041 اسپارتا" درجنگ بهمون ميپيونده؟" 267 00:20:45,043 --> 00:20:47,027 ظاهرا ايراني ها يه پيشنهادي ... بهشون دادن 268 00:20:47,030 --> 00:20:48,610 .که نمي تونن رَدش کنن 269 00:20:48,613 --> 00:20:50,732 اون پيشنهاد چيه؟ 270 00:20:50,734 --> 00:20:53,223 .يه مرگ زيبا 271 00:21:11,271 --> 00:21:14,670 اونا ميگن که تو شجاع ترين .اسير ما هستي 272 00:21:14,673 --> 00:21:18,979 اونها ميگن تو يه فاحشه هستي .که از درياهاي شرقي اومدي 273 00:21:21,742 --> 00:21:24,668 .معلومه که باهوش ترينشون نيستي 274 00:21:26,825 --> 00:21:29,652 ."فرمانده شما يه "يونانيه 275 00:21:29,655 --> 00:21:31,537 .درست مثل من 276 00:21:31,540 --> 00:21:35,042 شما مردان ايراني دارين رستورات تون .رو از يه زن "يوناني" ميگيريد 277 00:21:35,044 --> 00:21:36,767 .بله، برادر 278 00:21:36,769 --> 00:21:38,628 ... من توسط يه "يوناني" زاده شدم 279 00:21:38,631 --> 00:21:42,285 .و خوني "يوناني" در رگ هاي من جاريه 280 00:21:44,702 --> 00:21:46,545 ... اما قلب من 281 00:21:48,928 --> 00:21:50,503 .ايراني ـه 282 00:22:21,298 --> 00:22:24,383 ... کمتر از چند ساعت 283 00:22:24,386 --> 00:22:27,403 .ناوگان "يونان" از هم پاشيده خواهد شد 284 00:22:27,405 --> 00:22:30,923 ارباب‌مون و "اسپارتهاي" ترس ورزنده چي؟ 285 00:22:30,925 --> 00:22:33,237 .دليلي براي ترس وجود نداره 286 00:22:33,240 --> 00:22:37,465 فقط شاه "لئونادوس" و ‏300 ... محافظ شخصيش 287 00:22:37,467 --> 00:22:39,711 .هستن که آماده جنگن 288 00:22:39,714 --> 00:22:41,087 .اونها بي درنگ و در يک آن از بين ميرن 289 00:22:44,109 --> 00:22:45,617 ... تو 290 00:22:51,455 --> 00:22:53,499 موافقي؟ 291 00:22:55,345 --> 00:22:57,289 .افراد زيادي کُشته خواهند شد 292 00:22:57,292 --> 00:23:01,617 اطمينان خاطرت روي من اثر .قوي اي گذاشت 293 00:23:01,620 --> 00:23:05,172 چيز عجيبي براي يه نگهبان ... ساده ي کشتي ـه 294 00:23:05,175 --> 00:23:09,051 که وقتي من ازش سوالي مي پرسم .سرش رو پايين نمي اندازه 295 00:23:09,054 --> 00:23:13,015 .دليلش ميتونه تنها، بي تربيتي باشه 296 00:23:13,017 --> 00:23:15,931 .اما دست هاي يک مرد هرگز دروغ نمي گن 297 00:23:15,933 --> 00:23:19,377 دستاش ميتونن هرگونه کاستي ... و نقطه ضعف 298 00:23:19,379 --> 00:23:21,664 .رو در شخصيتش برملا کنند 299 00:23:21,667 --> 00:23:24,779 ،نگاه کن، دستات اونقدري زمخت نيستن 300 00:23:24,782 --> 00:23:27,564 که بتوني با طناب و بادبانهاي .اين کشتي کار کني 301 00:23:27,566 --> 00:23:31,209 من همه ي افرادي رو که تحت .فرمانم هستن مي شناسم 302 00:23:31,211 --> 00:23:35,451 ميتوني بهم توضيح بدي چطوره که تو رو نمي شناسم؟ 303 00:23:35,454 --> 00:23:39,661 .منو ببخشيد، فرمانده 304 00:23:42,015 --> 00:23:44,168 .اجازه بدين خودم رو معرفي کنم 305 00:23:45,560 --> 00:23:48,144 .اين جاسوس رو بگيريد 306 00:24:04,153 --> 00:24:07,564 .ترسو 307 00:24:07,567 --> 00:24:10,912 .طوفان در پيشه 308 00:24:10,914 --> 00:24:15,718 اين فقط يه خورده آب و هواي .خشمگين "يونان"ـه 309 00:24:28,181 --> 00:24:29,736 ."تميستوکلس" 310 00:24:29,739 --> 00:24:31,062 .بيا تو 311 00:24:33,716 --> 00:24:35,569 ."کاليستو" 312 00:24:35,571 --> 00:24:38,253 هر حرفي که اينجا زده ميشه ... نبايد هيچ کجا 313 00:24:38,256 --> 00:24:40,639 .بازگو بشه 314 00:24:42,431 --> 00:24:44,187 پسر من هنوز استحقاق نشستن ... سر ميز 315 00:24:44,189 --> 00:24:46,208 .کهنه سربازان ميدان جنگ رو پيدا نکرده 316 00:24:46,210 --> 00:24:48,892 .اما ميشه بهش اعتماد کرد - .خيلي خب - 317 00:24:48,895 --> 00:24:52,471 .تعريف کن 318 00:24:52,474 --> 00:24:55,057 يه زن "يوناني" فرماندهي تمام کشتي هاي "خشايار" رو .که دارن به سمت جنوب ميان به عهده داره 319 00:24:55,059 --> 00:24:57,741 ."آرتميس" 320 00:24:57,744 --> 00:25:00,955 .مي شناسمش 321 00:25:00,958 --> 00:25:02,825 ... آرتميس" با توانايي‌اي که روي دريا داره" 322 00:25:02,827 --> 00:25:04,126 ،يه قاتل تمام عياره 323 00:25:04,128 --> 00:25:06,544 .و عطش شديدي براي انتقام داره 324 00:25:06,547 --> 00:25:08,708 شايعه اي هست که ميگه ... تمام افراد خانوادش 325 00:25:08,710 --> 00:25:11,270 توسط يه جوخه از پياده نظام .هاي "يوناني" به قتل رسيدن 326 00:25:11,272 --> 00:25:13,932 .من همه ي اين داستان ها رو شنيدم 327 00:25:13,935 --> 00:25:17,992 .و اون روز سربازها از جون هيچ کس نگذشتن 328 00:25:44,116 --> 00:25:47,077 داستان ميگه که اونها به تمام اعضاي ... خانوادش تجاوز کردن 329 00:25:47,079 --> 00:25:49,838 .و همشون رو کُشتن 330 00:25:49,841 --> 00:25:53,500 .و بعد اونا توجه شون به "آرتميس" جلب ميشه 331 00:26:15,430 --> 00:26:18,424 ... بعد از سال ها که اون رو توي يه کشتي 332 00:26:18,426 --> 00:26:20,288 ... بردگان يوناني نگه ميدارن 333 00:26:20,290 --> 00:26:23,016 ... ميندازنش بيرون و رهاش مي کنن تا بميره 334 00:26:23,019 --> 00:26:27,409 .که يه فرستاده‌ي ايراني در حال مرگ پيداش ميکنه 335 00:26:46,512 --> 00:26:50,770 اون روز "آرتميس" با خودش پيمان بست ...تنها موقعي به "يونان" برگرده 336 00:26:50,773 --> 00:26:54,562 .که بتونه سوختنش رو تماشا کنه 337 00:27:05,381 --> 00:27:09,006 بهش غذا و لباس دادن ... و توسط بهترين جنگجويان 338 00:27:09,008 --> 00:27:10,769 ...امپراطوري "ايران" آموزش ديد 339 00:27:12,934 --> 00:27:14,630 ... تا اينکه کسي توانايي مقابله با 340 00:27:14,633 --> 00:27:17,538 مهارت و استعداد .شمشيرزني ـش رو نداشت 341 00:27:44,079 --> 00:27:47,872 پادشاه "داريوش" کبير .تحت تاثير سرسپردگي "آرتميس" قرار گرفت 342 00:27:47,875 --> 00:27:51,665 و اون به سرعت در مقام .فرمانده‌ي "داريوش" پيشرفت کرد 343 00:27:54,160 --> 00:27:58,882 .اون روحش رو به خودِ مرگ فروخته 344 00:27:58,884 --> 00:28:02,441 خب، بعضيا ميتونن بگن که منم .روحم رو به "يونان" فروختم 345 00:28:04,904 --> 00:28:07,430 و نظر تو چيه؟ 346 00:28:07,432 --> 00:28:09,391 من؟ - .بله - 347 00:28:09,393 --> 00:28:11,453 .آينده‌ي اين کشور تو هستي 348 00:28:11,456 --> 00:28:13,982 .من آماده‌م تا بجنگم 349 00:28:16,378 --> 00:28:19,735 .ازش خوشم مياد .منو ياد تو ميندازه 350 00:28:19,738 --> 00:28:22,330 .ما به تک تک مَردها نياز داريم 351 00:28:22,333 --> 00:28:23,627 .خب، اون هنوز فقط يه پسره 352 00:28:23,629 --> 00:28:25,323 .افراد خيلي جوونتري از کشورمون دفاع کردن، پدر 353 00:28:25,326 --> 00:28:27,153 !بسه ديگه 354 00:28:27,155 --> 00:28:30,678 تو يه آدم خيال‌بافي .و ديگه در اين باره حرف نميزني 355 00:28:33,773 --> 00:28:36,133 تميستوکلس"، من نقشه‌ت رو به ... جريان انداختم" 356 00:28:36,136 --> 00:28:39,194 و نيروهاي سرزمين من .تا روز دوم آماده ميشن 357 00:28:39,196 --> 00:28:41,322 .بهت نياز پيدا ميکنيم 358 00:28:41,325 --> 00:28:45,313 .مطمئن باش 359 00:28:45,315 --> 00:28:47,375 .و خبر بد هم داريم 360 00:28:47,377 --> 00:28:51,433 لئونادوس" به سمت شمال" .و گذرگاه باريک حرکت کرده 361 00:28:51,436 --> 00:28:54,094 خبر بد؟ 362 00:28:54,096 --> 00:28:56,256 ،اگه اسپارتها در گذرگاه باريک باشه 363 00:28:56,258 --> 00:28:57,552 .پيروزيمون حتميه 364 00:28:57,555 --> 00:28:58,950 .اگه ارتش باهاش ميرفت، آره 365 00:28:58,953 --> 00:29:01,278 ،"اما بين پيشگو و جشن "کارنيا 366 00:29:01,281 --> 00:29:03,176 ... لئونادوس" فقط با 300 نفر" 367 00:29:03,179 --> 00:29:05,074 .به "ترموپيل" رفته 368 00:29:05,077 --> 00:29:08,787 ... پس تنها چيزي که بين آتني‌ها 369 00:29:08,789 --> 00:29:14,026 ،و نابودي کامل ايستاده .لئونادوس" به همراه 300 اسپارتهاست" 370 00:29:18,757 --> 00:29:21,379 .من کهنه سربازها رو بينشون پيدا ميکنم 371 00:29:21,381 --> 00:29:24,206 .تا بين داوطلب‌ها يه کم نظم برقرار شه 372 00:29:24,209 --> 00:29:28,751 خوبه. وقت زيادي نداريم که .به اين کشاورزها استراتژي جنگي ياد بديم 373 00:29:28,754 --> 00:29:30,737 ...فقط مطمئن شو که خوب غذا بخورن 374 00:29:30,739 --> 00:29:32,857 .و مست نباشن 375 00:29:32,860 --> 00:29:34,776 کار ديگه‌اي نيست؟ 376 00:29:34,778 --> 00:29:38,074 اگه بلد بودن شمشيرشون رو .تکون بدن، خدا نميگفت بده 377 00:29:39,760 --> 00:29:42,585 .خب، لعنت به من 378 00:29:42,588 --> 00:29:44,975 !لعنتي 379 00:29:44,978 --> 00:29:46,726 پدرت ميدونه اينجايي؟ 380 00:29:46,728 --> 00:29:48,173 .خير، قربان 381 00:29:48,176 --> 00:29:50,530 و اين سپر و شمشير رو از کجا آوردي؟ 382 00:29:50,532 --> 00:29:51,876 .مال پدربزرگمه 383 00:29:51,879 --> 00:29:55,040 .امروز صبح مادرم به من سپردشون 384 00:29:55,043 --> 00:29:57,359 وقتي که داشت برات دعا ميکرد؟ 385 00:29:57,361 --> 00:29:58,961 .بله، قربان 386 00:29:58,964 --> 00:30:01,503 .تيغه‌ش هنوز هم تيزه 387 00:30:03,010 --> 00:30:04,822 ... پدرت ميخواد فردا دشمنمون رو 388 00:30:04,823 --> 00:30:06,093 .غافلگير کنه 389 00:30:06,096 --> 00:30:11,514 .من ميخوام اينجا بجنگم .همين الان 390 00:30:11,518 --> 00:30:15,179 .بيا سوار کشتي من شو 391 00:30:15,180 --> 00:30:17,202 .اونجا ميجنگي 392 00:30:17,205 --> 00:30:18,745 .بله، قربان 393 00:30:21,701 --> 00:30:23,981 .ما فقط بيشتر از 50 کشتي داريم 394 00:30:23,984 --> 00:30:26,906 .گزارش شده که ايراني‌ها حدود هزار کشتي دارن 395 00:30:26,908 --> 00:30:28,447 .اون کشتي‌ها لياقت دريانوردي رو ندارن 396 00:30:28,450 --> 00:30:30,440 کشتي‌هاي ما در مقابل کشتي‌هاي غول‌آساي .ناوگان ايراني‌ها هيچي نيستن 397 00:30:30,442 --> 00:30:31,821 .پس برتري با ماست 398 00:30:31,824 --> 00:30:33,139 .سرعت و مانورپذيري 399 00:30:33,141 --> 00:30:35,355 ... بقيه‌ي شهرکشورها 400 00:30:35,358 --> 00:30:36,898 .چندتاشون يه کشتي فرستادن 401 00:30:36,900 --> 00:30:38,888 .البته، "آتن" تعادل رو برقرار کردن 402 00:30:38,891 --> 00:30:42,327 گزارش شده که يه گروه پيشتاز ... از کشتي‌هاي ايراني 403 00:30:42,329 --> 00:30:45,475 .اون طرف تنگه از طوفان پناه گرفته 404 00:30:45,478 --> 00:30:48,527 ،اگه هوا خراب بشه .ميتونيم سپيده‌دم بهشون حمله کنيم 405 00:30:48,529 --> 00:30:50,358 .يه پيروزي زودهنگام براي يوناني‌ها 406 00:30:50,361 --> 00:30:52,319 ،خدايان يه فرصت بهمون دادن 407 00:30:52,321 --> 00:30:54,535 تا ايراني‌ها رو زخمي .و روحيه‌ي ارتشمون رو تقويت کنيم 408 00:30:54,538 --> 00:30:57,684 .يه حواس‌پرتي وسوسه‌کننده 409 00:30:57,687 --> 00:30:59,644 اما ما طبق نقشه‌ي جنگ .خودمون پيش ميريم 410 00:30:59,646 --> 00:31:00,929 ،امروز موقع غروب 411 00:31:00,932 --> 00:31:03,275 براي ملاقات ناوگان اصلي ايران .حرکت ميکنيم 412 00:31:03,278 --> 00:31:04,840 ،توي آب‌هاي آزاد بهشون حمله ميکنيم 413 00:31:04,842 --> 00:31:06,570 .تا ساحلي نباشه که جنگ رو محدود کنه 414 00:31:06,573 --> 00:31:08,655 ،حمله کردن به بيش از هزار کشتي 415 00:31:08,658 --> 00:31:10,898 .با نيروهاي کم تعدادمون خودکشيه 416 00:31:10,900 --> 00:31:14,328 .نقشه‌ي منم همينه 417 00:31:17,727 --> 00:31:21,870 .نيروي دريايي ناچيزشون رو ببين 418 00:31:21,873 --> 00:31:25,133 .کشتي‌هاشون خطر چنداني ندارن 419 00:31:25,135 --> 00:31:27,442 ،من يه معاون ميخوام ."آرتافرنيس" 420 00:31:27,445 --> 00:31:29,788 ،و هرکسي که لياقتش رو اثبات کنه 421 00:31:29,790 --> 00:31:33,219 .شايستگي ايستادن کنار من رو پيدا ميکنه 422 00:31:33,221 --> 00:31:36,514 ژنرال "بندري" پيشنهاد داده اولين .حمله رو هدايت کنه 423 00:31:36,517 --> 00:31:40,083 ."بندري" 424 00:31:40,085 --> 00:31:41,646 .فرمانده 425 00:31:41,648 --> 00:31:44,126 اگه اجازه بدم ،اولين حمله رو فرماندهي کني 426 00:31:44,128 --> 00:31:45,484 ،چه تضميني به من ميدي 427 00:31:45,487 --> 00:31:47,421 که برام يه پيروزي سريع به ارمغان بياري؟ 428 00:31:47,423 --> 00:31:49,154 .هم قولم و هم زندگيم رو 429 00:31:49,157 --> 00:31:50,698 .خوبه 430 00:31:50,700 --> 00:31:52,866 دستورات حمله‌م چيه؟ 431 00:31:52,869 --> 00:31:54,317 ،يوناني‌ها رو تحقير کن 432 00:31:54,318 --> 00:31:57,051 .و کشتي‌هاي کوچيکشون رو از بين ببر 433 00:31:57,054 --> 00:32:01,342 .تا آخرين نفرشون رو ميکشم 434 00:32:10,489 --> 00:32:12,783 ...برادران من 435 00:32:12,786 --> 00:32:16,009 .احساساتتون رو کنترل کنيد 436 00:32:16,012 --> 00:32:18,970 .به اعماق روحتون نگاه کنين 437 00:32:21,931 --> 00:32:26,520 چرا که امروز .فطرتتون آزموده ميشه 438 00:32:29,014 --> 00:32:32,672 ...و اگه در گرماگرم نبرد 439 00:32:32,674 --> 00:32:36,363 ...به دليلي براي ادامه‌ي جنگيدن نياز داشتين 440 00:32:36,366 --> 00:32:39,923 ،به نيّتي نياز داشتين که به خاطرش 441 00:32:39,925 --> 00:32:42,849 ...تمام دار و ندارتون رو فدا کنين 442 00:32:42,852 --> 00:32:46,940 فقط بايد به شخصي که داره .در کنارتون مبارزه ميکنه نگاه کنين 443 00:32:46,943 --> 00:32:51,330 .اين دليل جنگه 444 00:32:51,333 --> 00:32:55,222 اين انجمن برادري .سربازانيه که در کنار هم ميجنگن 445 00:32:55,224 --> 00:32:56,918 ... پيماني ناگسستني 446 00:32:56,921 --> 00:33:00,743 که با آزمون سخت پيکار .قوي‌تر ميشه 447 00:33:00,746 --> 00:33:02,174 ... نزديکترين فرد به شما 448 00:33:02,176 --> 00:33:04,202 .اونيه که در کنارش خونتون ريخته ميشه 449 00:33:05,502 --> 00:33:08,525 ... چرا که هدفي شرافتمندانه‌تر 450 00:33:08,528 --> 00:33:12,883 از جنگيدن کنار کساني که .جانشون رو براتون فدا ميکنن، نيست 451 00:33:14,813 --> 00:33:17,506 .پس امروز با قدرت بجنگين 452 00:33:17,508 --> 00:33:20,798 .براي برادرانتون بجنگين 453 00:33:20,800 --> 00:33:23,658 .براي خانواده‌هاتون بجنگين 454 00:33:23,661 --> 00:33:27,051 ،بيشتر از همه !براي "يونان" بجنگين 455 00:33:27,053 --> 00:33:29,046 !"يونان" 456 00:33:29,049 --> 00:33:32,007 !آره 457 00:33:32,010 --> 00:33:34,338 ... و وقتي که نبرد شروع شد از 458 00:33:34,340 --> 00:33:35,552 .يه چيزي مطمئن بشين 459 00:33:35,555 --> 00:33:37,678 اون چيه؟ 460 00:33:37,682 --> 00:33:40,610 .توي روز اول کشته نشو 461 00:33:41,944 --> 00:33:44,604 .بقيه‌تون هم همينطور 462 00:34:14,780 --> 00:34:18,542 کشتي‌هاي ايراني ... در جلو قوي‌ان 463 00:34:18,544 --> 00:34:21,472 .اما در وسط ضعيف 464 00:34:21,475 --> 00:34:23,537 .به همونجا حمله ميکنيم 465 00:34:33,296 --> 00:34:35,659 !حالا 466 00:34:56,242 --> 00:34:57,439 !حمـلـه 467 00:35:25,415 --> 00:35:27,078 !نصفشون کنين 468 00:35:37,636 --> 00:35:41,099 !کماندارها، پرتاب! پرتاب 469 00:35:50,093 --> 00:35:53,655 !برگردين! همين الان 470 00:36:00,084 --> 00:36:01,747 !برين تو دِل‌شون 471 00:36:55,565 --> 00:36:58,861 .تاکتيک دشمن خلاقانه بود 472 00:36:58,864 --> 00:37:01,959 دايره‌ي دفاعي باعث ميشه نشه .به نوک نيروهاشون حمله کرد 473 00:37:01,961 --> 00:37:03,957 .ما داريم شکست ميخوريم 474 00:37:03,960 --> 00:37:06,788 .نه، تو داري شکست ميخوري 475 00:37:11,152 --> 00:37:15,647 .عقب نشيني کنيد .بزارين امروز رو با پيروزي به پايان ببرن 476 00:37:15,650 --> 00:37:19,109 حوصله‌م از شکست خوردن‌هات ."سَر رفته، "بندري 477 00:37:23,867 --> 00:37:26,159 .نميزارم اين زخم سرعتم رو پايين بياره 478 00:37:26,161 --> 00:37:28,277 .يه جورايي حرفت رو باور ميکنم 479 00:37:28,279 --> 00:37:30,899 تا فردا صبح شمشيرم تيز و .آماده خواهد بود 480 00:37:30,901 --> 00:37:32,277 .خوبه 481 00:37:32,279 --> 00:37:35,437 .فردا، در کنار پدرت ميجنگي 482 00:37:36,716 --> 00:37:39,505 .براي يه مُشت کشاورز بد نبود 483 00:37:39,508 --> 00:37:41,490 .و شاعر، و مجسمه‌ساز 484 00:37:41,492 --> 00:37:43,743 کي فکرش رو ميکرد ... يه گروه سرباز آموزش نديده 485 00:37:43,745 --> 00:37:46,701 انقدر خوب مقابل چنين دشمن .مهمي عمل کنه 486 00:37:46,704 --> 00:37:52,451 .به تمام قدرتمون براي مبارزه‌ي فردا نياز داريم 487 00:37:52,453 --> 00:37:55,376 فکر ميکني چقدر ميتونيم جلوشون رو بگيريم؟ 488 00:37:57,361 --> 00:38:00,151 ...اگه نقشه‌م جواب بده 489 00:38:02,068 --> 00:38:05,732 اونقدري معطلشون ميکنيم .که اسپارتها بتونن "يونان" رو متحد کنن 490 00:38:05,734 --> 00:38:07,815 !افراد 491 00:38:07,818 --> 00:38:10,338 !کي حاضره شرابش رو با من تقسيم کنه؟ 492 00:38:23,149 --> 00:38:24,729 .گزارش بده 493 00:38:24,731 --> 00:38:27,217 .هنوز داريم خسارات رو حساب ميکنيم 494 00:38:27,219 --> 00:38:29,066 ،اما بايد متوجه باشين 495 00:38:29,068 --> 00:38:31,251 ،که کار بي‌نهايت سختيه 496 00:38:31,254 --> 00:38:32,966 ،باتوجه به وضعيت دريا و تاريکي 497 00:38:32,968 --> 00:38:34,849 ...نميشه دقيقاً 498 00:38:44,803 --> 00:38:47,222 گزارش؟ 499 00:38:47,224 --> 00:38:49,239 .هفتاد و پنج کشتي از دست رفته‌ن 500 00:38:49,242 --> 00:38:50,585 .سي کشتي رو نميشه تعمير کرد 501 00:38:50,587 --> 00:38:52,703 بيست کشتي ... با چند هفته تعمير در يه بندرگاه امن 502 00:38:52,705 --> 00:38:54,383 .قابل بازگشت هستن 503 00:38:57,210 --> 00:39:00,378 اسم فرمانده‌ي نيروهاي يوناني .تميستوکلس" ـه" 504 00:39:00,380 --> 00:39:03,213 .بله، يک ژنرال آتني ـه 505 00:39:03,216 --> 00:39:05,299 ... شايعه‌‌اي هست تيري رو که 506 00:39:05,301 --> 00:39:08,571 پادشاه داريوش کبير رو کشت .رو اون پرتاب کرده 507 00:39:20,706 --> 00:39:23,052 !نه 508 00:39:36,112 --> 00:39:38,922 ... اين "تميستوکلس" نشون داده 509 00:39:38,924 --> 00:39:41,401 .که تو ميدون جنگ بسيار زيرکه 510 00:39:41,403 --> 00:39:44,673 که اصلا نميتونم چنين حرفي رو .درباره‌ي هيچ کدوم از شما بگم 511 00:39:44,676 --> 00:39:48,509 به نظر شما آقايون دستورات من غيرمنطقيه؟ 512 00:39:48,511 --> 00:39:51,484 چيز زياديه که ازتون ميخوام پيروز بشين؟ 513 00:39:51,487 --> 00:39:54,526 ... نااميدي شما به خاطر خسارات ديروز 514 00:39:54,529 --> 00:39:56,311 .کاملا موجه‌ئـه 515 00:39:56,313 --> 00:39:59,947 .نااميدي من 516 00:39:59,950 --> 00:40:03,253 نااميدي من بابت .خسارات وارد شده نيست 517 00:40:03,255 --> 00:40:06,327 تعداد ناچيز کشتي‌هاي صدمه ديده ،و برده‌هاي کشته شده 518 00:40:06,330 --> 00:40:07,485 .برام هيچ اهميتي نداره 519 00:40:07,488 --> 00:40:11,540 ...نه، نااميدي من 520 00:40:13,828 --> 00:40:16,828 .به خاطر اين افراده 521 00:40:16,831 --> 00:40:20,499 ،چرا که هرچند در ميان 10,000 مرد ايستاده‌م 522 00:40:20,501 --> 00:40:23,469 .تنها هستم 523 00:40:23,471 --> 00:40:27,873 ...مشتاقم شخصي در کنار من بأيسته 524 00:40:27,876 --> 00:40:30,043 .که بتونم بهش اعتماد کنم 525 00:40:34,850 --> 00:40:38,685 ."بگو ببينم، ژنرال "کاشاني 526 00:40:38,687 --> 00:40:41,321 تو اون شخص هستي؟ 527 00:40:41,324 --> 00:40:46,026 تا پايان امروز .مزه‌ي پيروزي رو خواهيد چِشيد 528 00:40:46,029 --> 00:40:48,730 .مطمئن ميشم اين اتفاق بيفته 529 00:40:48,732 --> 00:40:51,533 .اميدوارم 530 00:42:22,238 --> 00:42:26,040 !به پيش 531 00:42:31,313 --> 00:42:36,251 !حـالا 532 00:42:59,646 --> 00:43:03,382 !گمشون نکنين 533 00:43:16,131 --> 00:43:17,865 .يوناني‌ها دارن عقب نشيني ميکنن 534 00:43:17,867 --> 00:43:20,267 .بردتش همونجايي که ميخواست 535 00:43:20,270 --> 00:43:22,270 .کاشاني" خوب از تاکتيک‌هاش استفاده ميکنه" 536 00:43:22,272 --> 00:43:25,974 .منظورم "تميستوکلس" بود 537 00:43:33,985 --> 00:43:36,653 !صخره 538 00:43:39,625 --> 00:43:41,392 !متوقف شين !متوقف شين 539 00:43:41,394 --> 00:43:43,428 !متوقف شين 540 00:43:43,430 --> 00:43:45,362 !خودتون رو محکم نگه‌دارين 541 00:46:30,150 --> 00:46:32,384 تو اينجا چيکار ميکني؟ 542 00:46:32,387 --> 00:46:35,121 ... مسئوليت يه مرد اينه که از خانواده 543 00:46:35,123 --> 00:46:36,189 .و ميهنش دفاع کنه 544 00:46:36,191 --> 00:46:39,359 کي اينو بهت گفته؟ - .پدرم - 545 00:47:13,766 --> 00:47:15,800 !آه 546 00:47:40,730 --> 00:47:45,734 ،"ميبيني "تميستوکلس با چه زيبايي و ظرافتي نيرنگ ميزنه؟ 547 00:47:45,736 --> 00:47:48,203 چرا پيروزي خواستن انقدر براتون سخته؟ 548 00:47:48,206 --> 00:47:51,241 چه کمکي از دستم ساخته‌س؟ - .ساکت باش - 549 00:47:53,245 --> 00:47:56,704 .يه پيغام از طرف من ميبري 550 00:47:56,707 --> 00:47:58,374 !حالا از ما ميترسن 551 00:47:58,376 --> 00:48:02,043 !حالا از مردان متحد يوناني ميترسن 552 00:48:02,046 --> 00:48:03,586 !بسه 553 00:48:03,589 --> 00:48:05,947 !راست ميگه 554 00:48:05,949 --> 00:48:10,202 !از مرد جنگجوي يوناني بترسين !از شمشيرش بترسين 555 00:48:10,205 --> 00:48:11,234 .از سپرش 556 00:48:11,236 --> 00:48:14,725 .از عشقش نسبت به "يونان" بترسين 557 00:48:14,727 --> 00:48:16,654 ...اما بيشتر از همه 558 00:48:16,657 --> 00:48:18,683 !از آزاديش بترسين 559 00:48:18,685 --> 00:48:21,176 !آره! آره !آره! آره 560 00:48:21,178 --> 00:48:23,570 !آره !آره 561 00:48:23,573 --> 00:48:25,964 .از پسره خشمگين نباش 562 00:48:25,967 --> 00:48:28,293 .من تحت فرمان خودم آوردمش 563 00:48:28,295 --> 00:48:32,149 خشم چيزيه که .من براي دشمنانم نگه ميدارم 564 00:48:38,802 --> 00:48:41,893 !"تميستوکلس" 565 00:49:00,482 --> 00:49:03,972 کشتي "آرتميس" داره توي .آب‌هاي بيطرف لنگر ميندازه 566 00:49:03,974 --> 00:49:06,566 .تمايل داره با "تميستوکلس" ملاقات کنه 567 00:49:06,569 --> 00:49:09,694 از کجا مطمئن بشيم به سلامت برميگرده؟ 568 00:49:09,697 --> 00:49:11,864 ،خب، پسر تنها افتخاري که الان داره 569 00:49:11,866 --> 00:49:15,491 وقتيه که ناوگان خورد شده و ... درهم شکسته‌تون رو 570 00:49:15,494 --> 00:49:17,661 در حالي که داره به قعر درياي .اژه" ميره تماشا کنه" 571 00:49:17,663 --> 00:49:19,495 ... و تو رو ببينه که 572 00:49:19,498 --> 00:49:22,833 با شمشيرش ،به تيرک بادبان کشتيت آويزون شدي 573 00:49:22,835 --> 00:49:26,304 .و داري به قبرت که قعر درياست، ميري 574 00:49:30,968 --> 00:49:34,603 چرا از اولش اينو نگفتي؟ 575 00:50:00,755 --> 00:50:04,324 .به قايق محقر من خوش اومدي 576 00:50:04,327 --> 00:50:07,427 .حضورت باعث افتخارمونه 577 00:50:07,429 --> 00:50:10,862 ... خودت و قايقت 578 00:50:10,864 --> 00:50:14,432 .خيلي قابل توجه هستين 579 00:50:17,969 --> 00:50:21,337 .لطف داري 580 00:50:21,340 --> 00:50:26,074 ،"حالا بيا، "تميستوکلس .خيلي چيزها هست که بايد درباره‌شون صحبت کنيم 581 00:50:26,076 --> 00:50:30,143 تو فکر ميکني که يوناني‌ها از سمت خدايان نزول شدن؟ 582 00:50:30,145 --> 00:50:32,111 .شنيدم بعضيا اينو ميگن 583 00:50:32,114 --> 00:50:35,681 و خودت چي؟ در اجداد تو، شخصي از خدايان هست؟ 584 00:50:35,683 --> 00:50:36,714 .افراد من اينطور ميگن 585 00:50:36,717 --> 00:50:39,049 ،و باتوجه به نبردهاي دو روز گذشته 586 00:50:39,051 --> 00:50:43,318 من که ميگم تو .درخششي الهي داري 587 00:50:43,321 --> 00:50:46,688 حالا کيه که لطف داره؟ 588 00:50:52,594 --> 00:50:54,828 ،به علاوه، افرادم ميگن تو بودي 589 00:50:54,831 --> 00:50:57,831 .که پادشاه کبير ما "داريوش" رو کُشت 590 00:50:57,833 --> 00:51:00,633 .کارهاي قهرمانانه‌ي زيادي اون روز رخ داد 591 00:51:00,635 --> 00:51:02,667 ،اما واسه 10 سال پيش بود 592 00:51:02,670 --> 00:51:05,770 .و اکثر مواقع حقايق جنگ اغراق ميشن 593 00:51:05,772 --> 00:51:08,639 ،اگه اين کار رو کرده بودي .به يادت ميموند 594 00:51:08,641 --> 00:51:11,774 من هرکاري لازم باشه .براي دفاع از "يونان" انجام ميدم 595 00:51:11,777 --> 00:51:15,402 و من هرکاري لازم باشه .براي شکست دادنش انجام ميدم 596 00:51:17,449 --> 00:51:19,641 ،به ازاي هر يک يوناني‌اي که ميميره 597 00:51:19,644 --> 00:51:22,451 .تو بايد هزار ايراني رو بکشي 598 00:51:22,454 --> 00:51:25,080 ...به ازاي هر يک کشتي‌اي که من غرق ميکنم 599 00:51:25,082 --> 00:51:28,109 .تو بايد صد کشتي غرق کني 600 00:51:28,111 --> 00:51:30,940 .من ميتونم تا هفته‌ها متحمل خسارت بشم 601 00:51:30,942 --> 00:51:32,487 .اگه لازم باشه، ماه‌ها 602 00:51:32,490 --> 00:51:34,825 ،برتري تعدادي من تو رو شکست ميده 603 00:51:34,827 --> 00:51:37,657 و من قايق‌هاي عزيزت رو .با شمشيرم تسخير ميکنم 604 00:51:37,660 --> 00:51:39,567 .من آزادي يونانيت رو ميگيرم 605 00:51:39,569 --> 00:51:42,926 ازم ميخواي باهات درمورد تسليم شدن مذاکره کنم؟ 606 00:51:42,928 --> 00:51:44,374 .نه 607 00:51:44,377 --> 00:51:48,292 من بهت پيشنهاد ميدم .که از اين بيچارگي اجتناب کني و به من بپيوندي 608 00:51:48,295 --> 00:51:52,342 .من به فرمانده‌اي مثل تو نياز دارم 609 00:51:52,345 --> 00:51:55,009 .ببين چه دفاعي سرهم کردي 610 00:51:55,011 --> 00:51:58,368 .با يه مشت کشتي 611 00:51:58,370 --> 00:52:01,430 .لئونادوس" با 300 تا اسپارتي" 612 00:52:02,980 --> 00:52:04,328 ،صراحتا بگم، خيلي توهين‌آميزه 613 00:52:04,330 --> 00:52:07,908 که قدرتمندترين امپراتوري‌اي که ،جهان به خودش ديده 614 00:52:07,911 --> 00:52:09,623 .با چنين ارتشي مقابله کنه 615 00:52:09,627 --> 00:52:12,628 ."من تو رو سرزنش نميکنم، "تميستوکلس 616 00:52:12,630 --> 00:52:15,631 ،"تو جوري جنگيدي که انگار خون خود "پوسايدن [ خداي آب‌هاي يونان باستان ] 617 00:52:15,633 --> 00:52:18,117 .در رگ‌هات جريان داره 618 00:52:18,119 --> 00:52:19,763 .نه، من "يونان" رو سرزنش ميکنم 619 00:52:19,766 --> 00:52:21,747 ...ماموراي دولتي ستيزه‌جويي که 620 00:52:21,749 --> 00:52:24,233 براي محافظت کردن از منافع ،سياسي خودشون 621 00:52:24,236 --> 00:52:27,560 .تو رو فرستادن اينجا تا بميري 622 00:52:30,215 --> 00:52:33,776 اما با اين وجود .تو هنوز هم ميجنگي 623 00:52:33,778 --> 00:52:37,338 ...پس حتما تو 624 00:52:37,341 --> 00:52:39,556 چي؟ 625 00:52:39,558 --> 00:52:42,816 ...توي "آتن" خانواده‌اي داري که 626 00:52:42,819 --> 00:52:48,463 ...وادارت ميکنه با چنين تعصب شديدي بجنگي؟ 627 00:52:49,639 --> 00:52:53,469 ،حقيقتش اينه که .من وقتي براي تشکيل خانواده نداشته‌م 628 00:52:53,471 --> 00:52:56,325 من از وقتي که بالغ شدم ... تمام عمرم رو 629 00:52:56,328 --> 00:52:58,275 ...در کنار تنها عشقم سپري کردم 630 00:52:58,277 --> 00:53:00,525 ..."ناوگان "يونان 631 00:53:00,528 --> 00:53:03,449 ...فقط با يک اشتياق 632 00:53:03,452 --> 00:53:06,372 .اون رو براي مقابله با تو آماده کنم 633 00:53:08,693 --> 00:53:11,380 ،حالا، اين خوشحالم ميکنه 634 00:53:11,383 --> 00:53:14,674 فکر اينکه ،تو به خاطر من خودت رو از همه‌چيز دور کردي 635 00:53:14,676 --> 00:53:18,571 ...خانواده و عشق رو کنار گذاشتي 636 00:53:18,574 --> 00:53:22,470 .تا به وجد و شوق عميق‌تري برسي 637 00:53:27,982 --> 00:53:32,584 ...شوق شمشير و شهوت 638 00:53:32,587 --> 00:53:37,424 .مرگ و زندگي 639 00:53:37,427 --> 00:53:40,079 ...شوق غضب 640 00:53:40,081 --> 00:53:43,540 .و عرق ماهيچه 641 00:53:43,543 --> 00:53:46,429 ...شوق لذت ناب 642 00:53:46,432 --> 00:53:49,850 .و عميق‌ترين اندوه 643 00:53:49,852 --> 00:53:51,421 ... هرشب با من بمير 644 00:53:51,423 --> 00:53:54,353 و هر روز صبح ...دوباره با من زنده شو 645 00:53:54,356 --> 00:53:59,639 در حالي که شمشيرت رو به قلب .دشمنانمون فرو ميبري 646 00:54:01,989 --> 00:54:04,553 .تو براي آزادي ميجنگي 647 00:54:04,555 --> 00:54:09,017 من آزادي بدون هيچ پيامد يا مسئوليتي .رو بهت پيشنهاد ميدم 648 00:54:11,184 --> 00:54:14,714 ...به من ملحق شو 649 00:54:14,717 --> 00:54:16,346 .در کنار من 650 00:54:16,348 --> 00:54:21,775 هر نفست رو با من نفس بکش .انگار که آخرين‌ بارِت ـه 651 00:55:30,936 --> 00:55:32,867 .آه 652 00:55:50,959 --> 00:55:52,255 .آه 653 00:56:08,748 --> 00:56:11,745 .به من ملحق شو 654 00:56:16,676 --> 00:56:18,940 .نه 655 00:56:23,172 --> 00:56:25,736 .آه 656 00:56:28,836 --> 00:56:31,233 .تو هيچ نسبتي با خدايان نداري 657 00:56:31,235 --> 00:56:34,098 .فقط يه انساني 658 00:56:47,392 --> 00:56:50,655 .سريع از شمشيرت استفاده کن 659 00:56:53,622 --> 00:56:55,951 .تو امشب نخواهي مرد 660 00:56:55,954 --> 00:56:58,746 !نگهبانان 661 00:56:58,749 --> 00:57:02,191 !اين بي شرف رو از کشتي من بندازين بيرون 662 00:57:04,326 --> 00:57:05,944 !آه‌ه 663 00:57:27,194 --> 00:57:28,902 خب؟ 664 00:57:28,904 --> 00:57:31,916 چي فهميدي؟ 665 00:57:38,121 --> 00:57:41,789 ميشه "آرتميس" رو شکست داد؟ 666 00:57:41,792 --> 00:57:44,755 ... دفعه بعدي که باهاش روبه‌رو شديم 667 00:57:44,757 --> 00:57:48,720 .کُل جهنم دنبالش ـه 668 00:58:42,393 --> 00:58:45,690 !خودتون رو نگه‌دارين !خودتون رو نگه‌دارين 669 00:58:55,452 --> 00:58:58,783 .نگهبانان شخصيم رو بفرست 670 00:59:24,970 --> 00:59:26,468 !برين عقب 671 00:59:26,470 --> 00:59:27,733 !عقب نشيني 672 00:59:27,736 --> 00:59:29,233 !عقب نشيني !عقب نشيني 673 00:59:29,235 --> 00:59:30,998 !عقب نشيني - !عقب نشيني - 674 00:59:31,001 --> 00:59:33,398 ."تميستوکلس" 675 00:59:33,400 --> 00:59:35,863 !توي آب رو ببين 676 00:59:37,330 --> 00:59:39,561 !کماندارها !بيان روي عرشه، همين حالا 677 00:59:39,564 --> 00:59:42,626 !کماندارها بيان روي عرشه، همين حالا !سريع 678 00:59:42,628 --> 00:59:44,425 .به سمت راست کِشتي 679 00:59:44,428 --> 00:59:45,958 !شليک کنيد 680 01:01:01,486 --> 01:01:03,650 .به جنگيدن ادامه بده، پسر 681 01:01:03,653 --> 01:01:07,449 !آه‌ه‌ه !به جنگيدن ادامه بده 682 01:01:26,206 --> 01:01:28,204 يه نيزه به سمت مَردي که .بالاي کشتي ـه پرتاب بشه 683 01:01:28,206 --> 01:01:29,770 !اون بالا 684 01:02:39,934 --> 01:02:41,531 !کشتي رو ترک کنين 685 01:02:41,534 --> 01:02:42,964 !کشتي رو ترک کنين 686 01:02:42,967 --> 01:02:45,130 !کشتي رو ترک کنين 687 01:04:10,887 --> 01:04:12,152 !آه‌ه 688 01:04:27,943 --> 01:04:32,407 .آدم مُرده هيچ گناهي بر دوش نداره 689 01:04:32,410 --> 01:04:35,827 .هيچ مسئوليتي نداره 690 01:04:35,830 --> 01:04:38,247 تميستوکلس" جسدهاي افرادش" ... رو تماشا مي‌کرد که 691 01:04:38,249 --> 01:04:40,771 .با خون تبديل به درياي اِژِه‌ي سُرخ شده بودن 692 01:04:40,773 --> 01:04:44,079 آيا اونا براي نفس او فدا شدن؟ 693 01:04:44,082 --> 01:04:45,991 ... يا براي از بين بُردن گناه ـه 694 01:04:45,993 --> 01:04:49,880 يک اشتباهي که خيلي وقت پيش در ماراتون پيش اومد؟ 695 01:04:51,861 --> 01:04:54,657 ... اگه "تميستوکلس" اون پسر رو مي‌کُشت 696 01:04:54,659 --> 01:04:57,898 چند نفر نجات پيدا مي‌کردن؟ 697 01:04:59,946 --> 01:05:04,209 حتي از نجات روحِ خودش هم .نميشه مطمئن شد 698 01:05:04,212 --> 01:05:06,803 .دوستِ من 699 01:05:06,805 --> 01:05:09,941 .ما با شانس روبه‌رو شديم 700 01:05:09,943 --> 01:05:14,001 .با همديگه 701 01:05:14,004 --> 01:05:17,686 ."گوش کن چي ميگم، "تميستوکلس 702 01:05:20,348 --> 01:05:23,759 ... فردا صبح 703 01:05:23,762 --> 01:05:26,795 .بايد با دو برابر حَد قدرت به جنگيدن ادامه بدي 704 01:05:26,798 --> 01:05:29,048 .ما شونه به شونه مي‌جنگيم 705 01:05:29,050 --> 01:05:31,881 .نه، پسرم 706 01:05:31,886 --> 01:05:37,107 .تو به جاي هر دومون مي‌جنگي 707 01:06:33,948 --> 01:06:37,908 چي گفت؟ 708 01:06:37,911 --> 01:06:42,668 .به موقعش بهت ميگم، پسر 709 01:06:42,670 --> 01:06:45,163 .حالا آروم باش 710 01:06:45,165 --> 01:06:48,391 .برو و با روحِ پدرت باش 711 01:06:56,179 --> 01:07:01,269 فکر مي‌کني چند بار چنين فاجعه‌اي برامون تکرار ميشه؟ 712 01:07:01,271 --> 01:07:03,231 .هر چند باري که مجبور باشيم 713 01:07:03,234 --> 01:07:06,626 .داريم جوانان رو تبديل به يادها مي‌کنيم 714 01:07:08,757 --> 01:07:11,618 فکر مي‌کني من از اين لذت مي‌برم؟ 715 01:07:11,620 --> 01:07:15,644 اينکه شاهد آخرين نفس‌هاي دوستم باشم؟ 716 01:07:17,742 --> 01:07:21,601 هر زني که بيوه ميشه به ... خاطره تصميم منه 717 01:07:21,604 --> 01:07:28,024 ... هر بچه‌اي که بدونِ پدر بزرگ ميشه 718 01:07:28,027 --> 01:07:30,718 .بر طبق انتخاب‌هاي منه 719 01:07:30,721 --> 01:07:34,313 .اين بارِ فرماندهي ـه منه 720 01:07:57,408 --> 01:08:00,035 ... چقدر آسونه که قدرت رو 721 01:08:00,038 --> 01:08:03,331 .خاموش و خود نظم کرد 722 01:08:03,333 --> 01:08:08,421 بزارم که ارتشم نظاره‌گره .مبارزان بزرگ اسپارتا باشه 723 01:08:09,754 --> 01:08:12,348 .اونا رو قدم زنان از بين اين جسدها عبور بدم 724 01:08:12,350 --> 01:08:18,004 بزارم شاهد بهاي به چالش کِشيدن .پادشاه خدايان باشن 725 01:08:19,604 --> 01:08:21,932 ... شاه "لئونادوس" و 300 نفر شجاعَش 726 01:08:21,935 --> 01:08:25,593 آخرين يوناني‌هايي خواهند بود که .براي پيشکِش بهم باقي‌ مي‌مونه 727 01:08:25,595 --> 01:08:29,985 ديگه هيچ نجات دهنده‌هايي وجود نخواد داشت .که بخواد ظهور کنه و بر ما پيروز بشه 728 01:08:29,987 --> 01:08:33,745 .هيچي جلوداره ارتش امپراطوري من نخواد بود 729 01:08:33,748 --> 01:08:38,105 .اعليحضرت 730 01:08:39,804 --> 01:08:43,694 تو، اين شمشر شاهِ مُرده .رو بردار و به "آتن" ببر 731 01:08:43,697 --> 01:08:47,089 .بهشون بگو که قدم بعديم به اونجاست 732 01:08:47,092 --> 01:08:49,918 ... بهشون بگو 733 01:08:49,920 --> 01:08:51,249 ... "آتن" 734 01:08:51,252 --> 01:08:54,920 ... غنيمتِ جواهر شهرشون 735 01:08:54,922 --> 01:08:59,261 .از تاريخ محو ميشه 736 01:09:01,012 --> 01:09:03,687 !"تميستوکلس" 737 01:09:05,440 --> 01:09:07,394 .از "تروماپلي" خبر آوردم 738 01:09:07,396 --> 01:09:09,795 .يک گوژپشت به "لئونادوس" خيانت کرده 739 01:09:09,798 --> 01:09:12,335 .اسپارتها قتل عالم شدن 740 01:09:12,337 --> 01:09:13,982 .گذرگاه باريک اشغال شده 741 01:09:16,284 --> 01:09:18,650 .چه جان فشاني‌اي 742 01:09:22,014 --> 01:09:25,444 .حالا يونان شُهداي خودش رو داره 743 01:09:25,446 --> 01:09:30,798 ... داکسوس"، اين پيغام رو از گذرگاه باريک" 744 01:09:30,801 --> 01:09:33,407 .به هر شهر، به هر روستايي ابلاغ کن 745 01:09:33,410 --> 01:09:36,187 .بزار هر هم ميهن حرفات رو بشنوه 746 01:09:36,189 --> 01:09:38,451 .ولي اونا مُردن .همشون 747 01:09:38,454 --> 01:09:41,747 جان فشاني اسپارتها چيزي خواهد بود .که ما رو مُتحد مي‌کنه 748 01:09:41,749 --> 01:09:43,051 !حالا، برو 749 01:09:43,054 --> 01:09:43,886 !اياه 750 01:09:43,888 --> 01:09:45,340 ... همه‌ي کشتي‌ها و افرادمون رو 751 01:09:45,342 --> 01:09:46,847 .به "سالامس" امن برگردون 752 01:09:46,849 --> 01:09:49,057 و خودت چي؟ 753 01:09:49,060 --> 01:09:51,905 .من پيغام "داکسوس" رو به "آتن" مي‌برم 754 01:09:51,907 --> 01:09:54,082 ... بهم گفتن يه گوژپشت بازگوي 755 01:09:54,084 --> 01:09:55,957 .اشغال شدن گذرگاه باريک بوده 756 01:09:55,960 --> 01:09:58,201 ،اينکه کشورش رو فروخته 757 01:09:58,204 --> 01:10:00,480 ... لباس قرمز رو از تنش در آورده 758 01:10:00,482 --> 01:10:04,031 .و لباس طلايي ايران رو جايگذينِش کرده 759 01:10:04,033 --> 01:10:08,687 ... اسمت چيه 760 01:10:08,689 --> 01:10:09,993 خائن؟ 761 01:10:09,996 --> 01:10:12,472 ."افيلاتيس" از "تراکيس" 762 01:10:24,500 --> 01:10:29,389 بايد اين شمشيره شريف رو .با خونِت خيس کنم 763 01:10:29,392 --> 01:10:32,338 .حق اينکارو هم داري 764 01:10:32,340 --> 01:10:35,786 يک زيبايي کوچيک درمورد .من وجود داره 765 01:10:35,789 --> 01:10:39,104 يک زيبايي کوچيک در کاري .که کردم وجود داره 766 01:10:43,158 --> 01:10:46,808 .حرفي که بايد بزني رو بزن 767 01:10:46,811 --> 01:10:48,952 ... به تو 768 01:10:48,954 --> 01:10:51,330 .و تمام "آتن" التماس مي‌کنم‌ 769 01:10:51,333 --> 01:10:53,542 پادشاهِ خدايان اين شهر رو !با خاک يکسان مي‌کنه 770 01:10:53,544 --> 01:10:55,083 موضوع چيه؟ 771 01:10:55,085 --> 01:10:56,589 منظورش چيه؟ - !خشايارشاه - 772 01:10:56,592 --> 01:10:59,404 !ساکت بشين 773 01:10:59,407 --> 01:11:03,793 جان فشاني "لئونادوس" و اسپارتها .اصلاً شکست نبود 774 01:11:05,603 --> 01:11:09,722 .يک پيروزيِ زيبا بود 775 01:11:09,725 --> 01:11:13,741 ... اين حرکت ساده‌اي از شجاعت 776 01:11:13,743 --> 01:11:17,861 بهمون اجازه ميده که همه‌ي شهرهاي ... کشورمون رو گردآوري کنيم 777 01:11:17,864 --> 01:11:19,403 ... و يونان رو مُتحد کنيم 778 01:11:19,405 --> 01:11:22,317 ... براي يک هدف 779 01:11:22,320 --> 01:11:24,903 !بر عليه يک دشمن 780 01:11:24,906 --> 01:11:26,197 .و تو 781 01:11:26,199 --> 01:11:29,993 .اين پيغام رو به پادشاهِ خدايانِت ببر 782 01:11:29,995 --> 01:11:33,314 اينکه از هر چند تا کشتي‌اي که برامون ... باقي مونده استفاده مي‌کنيم 783 01:11:33,316 --> 01:11:35,890 "و اين جنگ رو در خليج "سالامس .تموم مي‌کنيم 784 01:11:35,892 --> 01:11:39,550 .ولي مَرگ و تخريب اتفاق ميوفته 785 01:11:39,553 --> 01:11:43,583 .آره، همينطور ميشه 786 01:11:49,584 --> 01:11:53,141 ."تميستوکلس" 787 01:11:53,144 --> 01:11:56,294 .اومدم با ملکه‌ت حرف بزنم 788 01:11:56,296 --> 01:11:58,327 ."بهت هشدار ميدم، "آتني 789 01:11:58,330 --> 01:12:01,411 .ممکنه به گرمي ازت استقبال نشه 790 01:12:28,189 --> 01:12:31,678 ممکنه عميق‌ترين احساس همدرديم .رو پيشکِش کنم 791 01:12:31,681 --> 01:12:34,765 نمي‌تونم اتفاقي که براي .لئونادوس" افتاد رو تغيير بدم" 792 01:12:34,767 --> 01:12:38,560 ولي جان فشانيش به فراموشي .سپرده نميشه 793 01:12:38,563 --> 01:12:40,287 ... از جان فشاني واسه من سخنراني نکن 794 01:12:40,289 --> 01:12:42,954 ."و سريع حرفِت رو بزن، "آتني 795 01:12:44,902 --> 01:12:48,903 ازت درخواست کُل نيروي دريايي .اسپارتها رو دارم 796 01:12:48,906 --> 01:12:51,531 تمام افراد، تمام کشتي‌هايي .که مي‌توني يدک کني 797 01:12:51,532 --> 01:12:54,157 ... به اندازه کافي براي روياي 798 01:12:54,160 --> 01:12:55,368 يونان مُتحد شده‌ت فدا نکردم؟ 799 01:12:55,371 --> 01:12:58,751 ديگه بايد تو دست پسرمم شمشير بزارم؟ 800 01:12:58,753 --> 01:13:01,666 تو دست بچه‌هامون؟ اين راضيت مي‌کنه؟ 801 01:13:01,669 --> 01:13:05,421 به اندازه کافي براي جاه طلبيت فدا نکردم، "تميستوکلس"؟ 802 01:13:05,423 --> 01:13:07,672 .يه شاه 803 01:13:07,675 --> 01:13:10,301 .شوهرها، پدرها، برادرها 804 01:13:10,303 --> 01:13:14,618 .اسپارتها ديگه فدا نخواهد کرد 805 01:13:28,446 --> 01:13:31,892 .اين متعلق به توئه 806 01:13:39,717 --> 01:13:43,030 .انتقامِش رو بگير 807 01:13:59,243 --> 01:14:04,114 .حرف هاي پيشگويان به مثابه يک هشدار بود 808 01:14:04,116 --> 01:14:06,037 ... اينکه .تمام يونان سقوط خواهد کرد 809 01:14:06,040 --> 01:14:09,883 و آتش ايران "آتن" را به .خاکستر تبديل خواهد کرد 810 01:14:09,885 --> 01:14:13,595 ... از "آتن" فقط مقداري استخوان و چوب 811 01:14:13,598 --> 01:14:15,949 .و پارچه و غـبـار باقي ماند 812 01:14:15,951 --> 01:14:20,456 .و غـبـار هم ... در باد محو خواهد شد 813 01:14:20,459 --> 01:14:23,805 .فقط "آتني‌ها" زنده ماندند 814 01:14:23,807 --> 01:14:29,010 .و سرنوشت دنيا به ذره ذره وجودشان گره خورد 815 01:14:29,012 --> 01:14:31,098 .فقط "آتني‌ها" زنده ماندند 816 01:14:31,101 --> 01:14:35,275 و تنها کشتي‌هاي چوبي محکم .مي‌تونه نجاتشون بده 817 01:14:35,278 --> 01:14:37,563 ... کشتي‌هاي چوبي 818 01:14:37,565 --> 01:14:41,475 .و موج عظيمي از خون قهرمانان 819 01:14:47,610 --> 01:14:51,619 .يوناني‌ها احمقن که در مقابل ما بأيستند 820 01:14:51,622 --> 01:14:56,327 لئونادوس" و غرورش حريف اراده‌ي" .يه خدا نشدن 821 01:14:58,317 --> 01:15:01,895 .تميستوکلس" يه ترسوي بي‌ارزش بود" 822 01:15:01,898 --> 01:15:03,652 ... و حالا 823 01:15:03,655 --> 01:15:08,459 اين نيروي دريايي رقت انگيز .به سختي ارزش توجه‌مون رو داره 824 01:15:08,462 --> 01:15:11,005 ،"اگه همون "ترسوي بي‌ارزش ،طرف من مي‌ايستاد 825 01:15:11,007 --> 01:15:14,841 .کُل دنيا رو مي‌ذاشتيم زيره پاهات 826 01:15:14,844 --> 01:15:17,176 .پادشاه من 827 01:15:17,179 --> 01:15:22,969 .بنده‌ي فروتَنت برات خبر آورده 828 01:15:22,971 --> 01:15:25,601 ... ناوگان يونان بي‌دفاع ـه 829 01:15:25,603 --> 01:15:28,233 .تو خليج "سالامس" هستن 830 01:15:28,236 --> 01:15:31,722 .فقط بايد کارشون رو تموم کنين 831 01:15:31,724 --> 01:15:33,597 کي نيروهاشون رو رهبري مي‌کنه؟ 832 01:15:36,034 --> 01:15:39,521 ."تميستوکلس" از "آتن" 833 01:15:39,523 --> 01:15:41,067 .تميستوکلس" مُرده" 834 01:15:41,070 --> 01:15:44,852 .اون زنده‌ست .خودم ديدمش 835 01:15:57,623 --> 01:16:01,175 .سربازها و زره منو آماده کن 836 01:16:01,177 --> 01:16:02,755 .به زودي حمله مي‌کنيم 837 01:16:02,757 --> 01:16:05,058 ... فکر عاقلانه 838 01:16:05,060 --> 01:16:07,263 ... اينه که يه دسته تحقيق‌گر بفرستيم 839 01:16:07,266 --> 01:16:08,942 .تا تأييد کنن که اين يه تله نيست 840 01:16:08,944 --> 01:16:12,660 به خودت جرأت ميدي که در امور جنگ بهم توصيه کني؟ 841 01:16:13,977 --> 01:16:15,654 .من پادشاهِ خدايانم 842 01:16:15,657 --> 01:16:18,780 .من کسي‌ام که بر "لئونادوس" پيروز شد 843 01:16:18,783 --> 01:16:23,118 من کسي‌ام که دچار تلفات زيادي شد .تا اين نمايش "آتن" انجام بگيره 844 01:16:23,120 --> 01:16:24,690 .من پادشه تو ام 845 01:16:24,692 --> 01:16:26,537 ... کُشتن "لئونادوس" و افرادش 846 01:16:26,540 --> 01:16:29,582 .فقط اونا رو تبديل به شُهدا کرد 847 01:16:29,585 --> 01:16:32,210 ،و وقتي "آتن" رو ويران کردي 848 01:16:32,213 --> 01:16:37,614 تنها چيز با ارزش تو اين .کشور رو به آتش کِشيدي 849 01:16:48,062 --> 01:16:51,647 ... من با تمام ارتش درياييم 850 01:16:51,649 --> 01:16:54,724 .به يوناني‌ها حمله مي‌کنم 851 01:16:56,465 --> 01:16:57,735 ."آرتميس" 852 01:16:57,737 --> 01:16:59,440 !کافيه 853 01:16:59,443 --> 01:17:04,091 فراموش نکن که کي تاج رو روي .سَره احمقانَت گذاشت 854 01:17:04,093 --> 01:17:06,265 .پادشاهِ من 855 01:17:06,267 --> 01:17:09,510 ... حالا بشين رو تختِ طلاييت و اين نبرد رو 856 01:17:09,513 --> 01:17:12,119 ،از مکانِ امني که من برات فراهم کردم .تماشا کن 857 01:17:17,139 --> 01:17:20,015 ... اونجا، در اون مسير 858 01:17:20,017 --> 01:17:23,426 .شاهد نابودي ـه "آتن" بوديم 859 01:17:26,004 --> 01:17:29,782 به تنهايي، با يهولايي روبه‌رو مي‌شيم ... که سايه رو 860 01:17:29,784 --> 01:17:31,822 .بروي سرزمين‌مون افکند 861 01:17:33,430 --> 01:17:35,369 ... من دعا کردم که امروز صبح 862 01:17:35,371 --> 01:17:38,146 .اسپارتها براي کمک بيان 863 01:17:39,887 --> 01:17:42,997 شايد احساس کردن که به .اندازه‌ي کافي فدا کردن 864 01:17:42,999 --> 01:17:44,702 .تو باعث شکست‌مون شدي 865 01:17:44,704 --> 01:17:46,375 ."اين تقصير توئه، "تميستوکلس 866 01:17:46,377 --> 01:17:48,047 ،بدون اسپارتها .ما يه مُشت کشاورزيم 867 01:17:48,050 --> 01:17:50,723 بايد همون موقع که فرصتش رو داشتيم .با ايراني‌ها مزاکره مي‌کرديم 868 01:17:54,371 --> 01:17:58,116 .همتون درست مي‌گيد 869 01:17:58,119 --> 01:18:02,633 .آره، ما فقط چندتا قايق بيشتر نداريم 870 01:18:02,636 --> 01:18:06,805 .و، آره، ما يه مُشت کشاورزيم 871 01:18:06,807 --> 01:18:09,682 .کاسب کاريم 872 01:18:09,685 --> 01:18:11,647 ... يه عده بچه‌ساليم 873 01:18:11,649 --> 01:18:14,244 ... که از طريق جان فشاني و جنگيدن 874 01:18:14,246 --> 01:18:17,006 .به مَرد تبديل شديم 875 01:18:17,009 --> 01:18:21,135 ... من يه بازي خطرناکي کردم 876 01:18:21,137 --> 01:18:23,598 !و باختم 877 01:18:26,995 --> 01:18:30,921 ،اگه تصميم گرفتين که به من پُشت کنين 878 01:18:30,924 --> 01:18:33,086 ،به کِشورتون 879 01:18:35,950 --> 01:18:39,044 .درموردتون قضاوت نمي‌کنم 880 01:18:39,047 --> 01:18:41,774 .آزادين که برين 881 01:18:41,777 --> 01:18:44,603 .شما هنوز مَردهاي آزادين 882 01:19:07,076 --> 01:19:11,410 .بسيار خب 883 01:19:11,413 --> 01:19:14,576 ... پس بيان شروع به کار کنيم 884 01:19:14,578 --> 01:19:17,708 .و اون کشتي‌ها رو از سينه‌ي يونان آزاد کنيم 885 01:19:17,711 --> 01:19:21,713 امروز ميزيتي داره که خودمون .تصميم بگيريم 886 01:19:21,715 --> 01:19:26,449 .داستاني که صدها سال گفته ميشه 887 01:19:26,451 --> 01:19:29,595 ... بزارين آخرين مقاومتون 888 01:19:29,598 --> 01:19:32,279 .در تاريخ ثبت بشه 889 01:19:32,281 --> 01:19:34,167 ... و بزارين نشون داده بشه که 890 01:19:34,169 --> 01:19:37,114 ... تصميم مي‌گيريم در حال ايستاده بميريم 891 01:19:37,117 --> 01:19:39,731 !تا ترجيح بديم بروي زانوهايمان زندگي کنيم 892 01:20:26,404 --> 01:20:29,914 امروز فقط يه چيزي هست .که بايد بدوني 893 01:20:29,917 --> 01:20:31,438 .اينکه کُشته نشم 894 01:20:31,440 --> 01:20:32,895 .نه 895 01:20:32,898 --> 01:20:35,843 ،آخرين حرف‌هاي پدرت اين بود 896 01:20:39,289 --> 01:20:41,275 بهم گفت که تو حق نشستن ... در دور ميز 897 01:20:41,277 --> 01:20:44,421 .رو بدست آوردي 898 01:20:58,766 --> 01:21:00,752 ،خب، برادر 899 01:21:00,754 --> 01:21:05,025 .ديگه تاکتيک تا حقه‌اي بلد نيستم 900 01:21:05,028 --> 01:21:07,277 اين آخرين نبردي خواهد بود .که باهم درش هستيم 901 01:21:07,279 --> 01:21:09,231 ... تا جايي که ذهنم ياري مي‌کنه 902 01:21:09,234 --> 01:21:11,219 .ما در کنار هم جنگيديم 903 01:21:12,777 --> 01:21:16,219 هيچي بيشتر از اين خوشحالم نمي‌کنه .که اين شمشير رو بزارم استراحت کنه 904 01:21:16,222 --> 01:21:19,334 مقدماتي که خواسته بودم؟ 905 01:21:19,336 --> 01:21:21,155 زير عرشه‌ست؟ 906 01:21:21,158 --> 01:21:22,746 .خوبه 907 01:21:22,748 --> 01:21:25,992 مطمئني که مي‌خواي همه‌چيز رو اعزام کني؟ 908 01:21:25,994 --> 01:21:27,779 .آره 909 01:21:27,782 --> 01:21:30,264 ،"بدون فرماندهي "آرتميس 910 01:21:30,267 --> 01:21:32,550 .نيروي دريايي ايران هيچي نيست 911 01:21:32,552 --> 01:21:35,630 هيچوقت نمي‌تونيم خودمون .رو بهش برسونيم 912 01:21:35,633 --> 01:21:38,447 ... من خودمو بهش ميرسونم 913 01:21:38,449 --> 01:21:41,560 .و اين جنگ رو تمومش مي‌کنم 914 01:21:41,563 --> 01:21:45,398 .ديگه فرصتي براي عقب نشيني نخواهد بود 915 01:21:45,401 --> 01:21:49,192 .مي‌دونم 916 01:21:49,196 --> 01:21:54,838 .امروز، آخرين کشتي يوناني نابود ميشه 917 01:21:54,840 --> 01:21:57,362 .بهشون رحم نکنيد 918 01:21:57,365 --> 01:22:00,053 .هيچ راه نفوذي‌اي در اختيارشون نذارين 919 01:22:00,055 --> 01:22:03,573 .امروز ما پُشت سر يوناني‌هاي مُرده مي‌رقصيم 920 01:22:03,576 --> 01:22:07,692 .امروز تسليم‌شون مي‌کنيم 921 01:22:07,694 --> 01:22:10,149 ... امروز مي‌خوام گلوي "تميستوکلس" رو 922 01:22:10,152 --> 01:22:12,309 .زير سينه‌هام احسام کنم 923 01:22:42,201 --> 01:22:45,554 !افراد !خودتون رو مُحکم نگه‌دارين 924 01:23:38,862 --> 01:23:42,282 !خودتون رو براي نزديک‌ترين ناحيه‌ها آماده کنين !حمله 925 01:23:48,161 --> 01:23:50,983 .پدرهاتون دارن تماشاتون مي‌کنن 926 01:23:50,986 --> 01:23:53,308 .هيچ دريغي نشون نديد 927 01:23:53,310 --> 01:23:54,902 !افتخارتون رو بدست بياريد 928 01:24:03,772 --> 01:24:04,833 !آه‌ه 929 01:24:22,934 --> 01:24:25,755 !من نيومدم که نظاره‌گر باشم 930 01:25:26,637 --> 01:25:28,030 !حالا 931 01:25:28,033 --> 01:25:31,418 و بزارين ارواح‌مون رو مستقيم !به جهنم بفرستن 932 01:26:07,489 --> 01:26:11,340 !اياه! يالا 933 01:27:17,633 --> 01:27:19,458 ... تو آزادي بدون هيچ پيامد 934 01:27:19,461 --> 01:27:20,654 .يا مسئوليتي رو پيشنهاد دادي 935 01:27:20,656 --> 01:27:22,581 پيشنهادم رو قبول کردي؟ 936 01:27:22,583 --> 01:27:24,308 .جوابم هنوز نه‌ست 937 01:27:39,188 --> 01:27:40,083 !آه‌ه 938 01:27:51,975 --> 01:27:55,261 .مبارزه‌ت از سکس کردنت سريع‌تره 939 01:28:37,896 --> 01:28:39,342 ،تسليم من شو 940 01:28:39,343 --> 01:28:40,813 .يا با مَرگت مواجه شو 941 01:28:40,816 --> 01:28:44,066 اگه من نباشم با کي مبارزه مي‌کني؟ 942 01:28:44,069 --> 01:28:46,528 .هيچکس نمي‌تونه حريف مهارتت بشه 943 01:28:46,530 --> 01:28:50,246 ترجيح ميدم به عنوان يه .مَرد آزاد بميرم تا به عنوان يه برده 944 01:28:50,248 --> 01:28:53,628 .حتي اگه تو زنجير شده باشي 945 01:29:01,400 --> 01:29:05,184 .با يه نجوا شروع شد 946 01:29:05,186 --> 01:29:08,264 .يه وعده 947 01:29:08,267 --> 01:29:10,777 سبُک‌ترين نسيم‌ها از بين طناب‌هاي ... کشتي مي‌رقصيدن 948 01:29:10,780 --> 01:29:14,662 وقتي که صداي غژ غژ طناب‌ها .حامل مَرگ ده هزار نفر بود 949 01:29:14,664 --> 01:29:19,853 صدا در ميان موهايش مثل ملايمت .دست يه معشوقه حرکت مي‌کرد 950 01:29:19,856 --> 01:29:24,207 .اون نسيم، اون وعده، تبديل به يه باد شد 951 01:29:24,210 --> 01:29:26,987 ... بادي که در ميان يونان دميده شد 952 01:29:26,989 --> 01:29:31,241 که حامل پيغامي بود که بارها و بارها از ... خانم آزادي بخش‌مون مي‌گفت 953 01:29:31,243 --> 01:29:33,987 و اون خانم چقدر دانا بود که ... با کارش مسئوليت 954 01:29:33,990 --> 01:29:37,135 .لئونادوس" رو بر عهده گرفت" 955 01:29:37,138 --> 01:29:41,523 .بادي از جان فشاني برادرانم 956 01:29:41,525 --> 01:29:45,844 .بادي از آزادي 957 01:29:45,847 --> 01:29:50,734 .بادي از عدالت 958 01:29:56,195 --> 01:29:59,542 .بادي از انتقام 959 01:30:41,009 --> 01:30:43,285 !آه‌ه 960 01:30:43,287 --> 01:30:44,624 .تو داري تحت تسليم در مياي 961 01:30:44,626 --> 01:30:48,207 .تمام يونان بر عليه‌ت مُتحد شده 962 01:30:48,210 --> 01:30:50,184 ،دلفي، تبس 963 01:30:50,186 --> 01:30:54,906 .اُليمپيا، آرکاديا، و اسپارتا 964 01:31:07,971 --> 01:31:11,653 .اگه مَرگ امروز به پيشوازم بياد، من آماده‌ام 965 01:31:11,656 --> 01:31:14,734 .مي‌تونم شمشيرم رو پايين‌تر بيارم 966 01:31:14,737 --> 01:31:18,084 هنوز وقت هست که يه قايق رو .آماده و فرار کني 967 01:31:21,267 --> 01:31:25,478 تصميم بديه که دستم رو مجبور .به انجام واکنش کني 968 01:31:25,480 --> 01:31:28,119 حالا به کشتي‌هات دستور بده ... که متوقف بشن 969 01:31:28,122 --> 01:31:31,608 .و به تسليم من در بيان 970 01:31:31,611 --> 01:31:34,427 تسليم؟ 971 01:33:55,219 --> 01:34:00,426 www.Iran-Film.Net 972 01:34:00,499 --> 01:34:05,706 www.T-pakari.Rozblog.Com 973 01:34:05,779 --> 01:34:16,265 : تـرجـمـه و زيـرنـويـس از (Mohammad Liberty) مـحمـد (Ðunham) مـحمـد (STEFAŊ) تــــورج 974 01:34:16,339 --> 01:34:22,601 300 : Rise Of An Empire (2014) All Blu-Ray Farsi_Persian Subtitle Version 0.1 1393.03.15 ...