1 00:00:02,762 --> 00:00:44,229 ترجمة وتعديل ||الدكتور علي طلال & محمد العبيدي|| Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,387 .الأشباح حقيقية 3 00:01:08,325 --> 00:01:10,392 .هذا كل ما أعرفه 4 00:01:14,564 --> 00:01:17,666 ،أن أول مرة رأيتُ فيها شبحاً .كان عمري 10 أعوام 5 00:01:22,705 --> 00:01:24,405 .إنه كان والدتي 6 00:01:26,275 --> 00:01:29,010 .الكوليرا" السوداء سلبت روحها" 7 00:01:29,012 --> 00:01:32,680 ،لذا طلب الأب أن يكون النعش مغلقاً .وطلب مني بأن لا أنظر 8 00:01:34,450 --> 00:01:36,751 .لم تكن هناك قبلات الفراق 9 00:01:39,188 --> 00:01:41,856 ـ لا وداعاً ـ والرب قال ليّ 10 00:01:41,858 --> 00:01:45,360 ـ لا كلمات أخيرة ـ ضع مكانك بجانبي 11 00:01:45,362 --> 00:01:49,764 هكذا جرى الأمر حتى عادت .في تلك الليلة 12 00:03:03,202 --> 00:03:05,170 .طفلتي 13 00:03:05,172 --> 00:03:08,340 ،عندما يحين الوقت 14 00:03:08,342 --> 00:03:12,043 ."أحذري من "القمة القرمزية 15 00:03:25,690 --> 00:03:29,059 ستمر أعواماً قبل أن اسمع .. مثل هذا الصوت مجدداً 16 00:03:30,795 --> 00:03:33,464 .أو إدراك تحذيرها اليائس 17 00:03:34,366 --> 00:03:36,567 .. تحذيراً من مرور الوقت 18 00:03:38,670 --> 00:03:44,041 .وأصبحت أفهم الأمر إلا بعد فوات الأوان 19 00:03:47,170 --> 00:03:50,241 القمة القرمزية 20 00:03:55,552 --> 00:03:57,553 !شراب الشعير والبيرة 21 00:03:57,555 --> 00:04:00,556 !لديّ أشياء حلو ومرّ 22 00:04:00,558 --> 00:04:02,825 !شراب الشعير والبيرة 23 00:04:04,361 --> 00:04:05,895 هل تريد تفاح، سيّدي؟ 24 00:04:07,664 --> 00:04:09,999 !خبز مباشرةً من الفرن هذا الصباح 25 00:04:28,851 --> 00:04:30,452 .(إديث) 26 00:04:31,521 --> 00:04:35,590 ـ (آلان)، متى عدت؟ ـ منذ أسبوعين، ظننتُ أن (يونس) أخبرتكِ 27 00:04:35,592 --> 00:04:40,896 ـ كلا، لم اسمع (ــ إنها عملت غزواً في (لندن 28 00:04:40,898 --> 00:04:45,100 ـ ما الذي تفعله هنا؟ ـ إنّي أقوم بإصلاح الطابق العلوي 29 00:04:45,102 --> 00:04:48,937 جئت لمقابلة (أوغيلفي) عند الساعة 10 .لأرى إن كان يود أن ينشر مخطوطاتي 30 00:04:48,938 --> 00:04:52,039 ـ تعرفين إنه فقط في الساعة التاسعة ـ أعلم، لكن لا يمكنني الإنتظار طويلاً 31 00:04:52,041 --> 00:04:54,575 وأريد أن أعمل بعض التصحيحات .. على أيّ حال، لذا 32 00:04:54,577 --> 00:04:56,877 ،إن كان لديكِ وقت فراغ .الرجاء تعالي بزيارة 33 00:04:56,879 --> 00:05:00,247 لقد قابلناه في المتحف البريطاني .(الخريف الماضي عندما زرنا (ألان 34 00:05:00,249 --> 00:05:03,050 ـ أمي ـ لن تصدقين هذا، إنه وسيم للغاية 35 00:05:03,052 --> 00:05:06,587 ،وهو عبر المحيط مع شقيقته .فقط لكي يرى (يونس) مجدداً 36 00:05:06,589 --> 00:05:09,890 ـ أمي، إنه هنا من أجل العمل ـ يبدو إنه بارون 37 00:05:09,892 --> 00:05:12,960 ـ ما هو البارون؟ ـ حسناً، نوعاً ما أرستقراطي 38 00:05:12,962 --> 00:05:16,063 الرجل الذي يتغذى على أرض .الأخرين الذين يعملون لصالحه 39 00:05:16,065 --> 00:05:19,066 .طفيلي صاحب ملكية 40 00:05:19,067 --> 00:05:23,903 ،هذا "الطفيلي" ساحر تماماً .وراقص رائع 41 00:05:23,905 --> 00:05:26,072 ،بالرغم إنه لن يعنيكِ الأمر أليس كذلك يا (إديث)؟ 42 00:05:26,074 --> 00:05:27,807 .(محبوبتنا (جين أوستن 43 00:05:27,809 --> 00:05:30,844 ـ بالرغم إنها ماتت عانسة، صحيح؟ ـ أمي، أرجوكِ 44 00:05:30,846 --> 00:05:35,281 (لا بأس، بالواقع يا سيّدة (مك مايكل .(إنّي أفضل أن اكون (ماري شيلي 45 00:05:35,283 --> 00:05:37,150 .إنها ماتت أرملة 46 00:05:37,152 --> 00:05:38,818 .(ألان) 47 00:05:57,370 --> 00:05:59,304 .(آنسة (كوشينغ 48 00:05:59,306 --> 00:06:01,740 ـ جئتِ باكراً ـ نوعاً ما 49 00:06:11,384 --> 00:06:13,151 .قصة أشباح 50 00:06:13,153 --> 00:06:16,622 لم يخبرني والدكِ إنها قصة أشباح 51 00:06:16,623 --> 00:06:18,155 .إنها ليست كذلك 52 00:06:18,157 --> 00:06:21,526 .إنها قصة بشبح واحد 53 00:06:21,528 --> 00:06:23,461 .والشبح مجرد إستعارة 54 00:06:23,463 --> 00:06:26,731 ـ إستعارة؟ ـ للماضي 55 00:06:26,733 --> 00:06:30,635 .حسناً، إنها كتابة يدوية جميلة .رائعة، ورصينة للغاية 56 00:06:30,637 --> 00:06:35,172 آنسة (كوشينغ)، هل ليّ ان أقدم لكِ نصيحة؟ 57 00:06:35,174 --> 00:06:37,742 .لقد أخبرني إنه بحاجة لقصة حب 58 00:06:37,744 --> 00:06:41,812 ـ هل يمكنك أن تصدق هذا؟ ـ (أوغيلفي) يعتبر من الطراز القديم 59 00:06:41,814 --> 00:06:44,148 .لقد قال لأني مجرد امرأة 60 00:06:44,150 --> 00:06:47,218 ،الجميع يقع في الحب، يا عزيزتي .حتى النساء 61 00:06:47,219 --> 00:06:49,386 .لا أريد أن أكتب قصة حب كهذه 62 00:06:49,388 --> 00:06:54,491 حسناً يا عزيزتي، كنت آمل أن .أجعل هذه هدية الأحتفال 63 00:06:54,493 --> 00:06:56,059 .أنا معماري، يا عزيزتي 64 00:06:56,928 --> 00:07:01,064 ،إن كان هناك شيء واحد أعرفه .فهو أهمية الأداة المناسبة لهذا العمل 65 00:07:01,066 --> 00:07:03,199 .إنه جميل 66 00:07:03,201 --> 00:07:06,836 لكن بالواقع يا أبي، كنت أمل .أن أكتبها في مكتبك 67 00:07:06,838 --> 00:07:08,238 تكتبها؟ 68 00:07:08,240 --> 00:07:13,343 إنّي أقدمها إلى (أتلانتك مونثلي)، لكن .الآن أدركت أن خط كتابتي يعتبر أنثوي جداً 69 00:07:13,345 --> 00:07:14,911 .إنه يضللني 70 00:07:15,713 --> 00:07:17,280 .بدون أدنى شك 71 00:07:21,751 --> 00:07:27,256 لكن ما يجب أن تقدره هي طريقة الصب .المندمجة بالتصميم الشامل للساعة 72 00:07:32,862 --> 00:07:37,566 سوف تتطلب كل يوم، لكنها ستجعل الخط يبدو جميلاً جداً، ألا تظنين ذلك؟ 73 00:07:37,568 --> 00:07:38,568 .اجل 74 00:07:42,138 --> 00:07:45,274 .صباح الخير يا آنسة، آسف عن المقاطعة 75 00:07:45,276 --> 00:07:48,577 .(لديّ موعد مع السيّد (كارتر إيفرت كوشينغ 76 00:07:48,578 --> 00:07:51,779 ـ يا إلهي، مع الرجل العظيم نفسه ـ أخشى ذلك 77 00:07:52,715 --> 00:07:55,316 ."السيّد (توماس شارب)، البارون" 78 00:07:56,418 --> 00:07:58,353 ـ سيكون هنا قريباً ـ شكراً لكِ 79 00:07:59,388 --> 00:08:03,391 ـ إنّك لم تتأخر، صحيح؟ إنه يكره ذلك ـ كلا إطلاقاً 80 00:08:03,393 --> 00:08:07,095 ـ بالواقع، إنّي جئت باكراً قليلاً ـ أخشى إنه يكره هذا أيضاً 81 00:08:07,097 --> 00:08:09,831 أنا آسف، إنّي لا أقصد التدخل بشئون الآخرين 82 00:08:09,833 --> 00:08:12,133 ـ لكن هذه قصة خيالية، أليس كذلك؟ ـ أجل 83 00:08:12,135 --> 00:08:13,835 لمَن تدوينين هذه؟ 84 00:08:13,837 --> 00:08:16,971 ،سوف ترسل إلى (نيويورك) غداً .(إلى (أتلانتك مونثلي 85 00:08:16,972 --> 00:08:19,806 ،حسناً، أياً الذي كتبها 86 00:08:19,808 --> 00:08:22,743 ـ تعتبر جيّدة، ألا تظنين ذلك؟ ـ حقاً؟ 87 00:08:22,745 --> 00:08:25,045 .من المؤكد إنها لفتت إنتباهي 88 00:08:26,280 --> 00:08:30,150 .أنا من كتبتها، إنها ليّ 89 00:08:32,253 --> 00:08:33,854 أشباح؟ 90 00:08:33,856 --> 00:08:37,991 ... ـ حسناً، الأشباح مجرد إستعارة ـ إنهم دوماً يسحروني 91 00:08:37,993 --> 00:08:42,262 ،كما ترين، من حيث أتيت .أن الأشباح لا تؤخد على محمل الجد 92 00:08:42,264 --> 00:08:46,433 .(السيّد (توماس شارب .مرحباً بك في مدينتنا الجميلة 93 00:08:46,434 --> 00:08:50,169 ـ سيّدي، إنه من دواع سروري ـ أرى إنّك تعرفت على ابنتي (إديث) بالفعل 94 00:08:52,439 --> 00:08:59,278 تعدين طين (شارب) تملك ممونوّ ملكيين .لأنقى طين قرمزي منذ عام 1796 95 00:08:59,280 --> 00:09:04,483 في شكله السائل، إنه غني جداً بالخام وطرية جداً 96 00:09:04,485 --> 00:09:07,653 .الذي يمكن أن ينتج أقوى طوب وبلاط 97 00:09:07,655 --> 00:09:12,158 التعدين المفرط في الأعوام الـ 20 الماضية .سبب معظم مخازننا القديمة للإنهيار 98 00:09:12,160 --> 00:09:15,061 .هذا الطين هو حصيلة التصميم الخاص بيّ 99 00:09:15,062 --> 00:09:18,863 .إنها تنقل الطين للأعلى عندما تحفر عميقاً 100 00:09:21,801 --> 00:09:27,305 ليس لديّ أيّ شك تماماً أن هذه الأله سوف .تحدث ثورة في تعدين الطين كما نعرفها 101 00:09:27,307 --> 00:09:29,274 .أطفئها، لو سمحت 102 00:09:33,046 --> 00:09:35,246 هل أختبرتها؟ بشكل كامل؟ 103 00:09:35,248 --> 00:09:38,550 .ليس بعد يا سيّدي، لكننا وشيكون .. لكن نأمل مع ذلك التمويل 104 00:09:38,552 --> 00:09:43,221 لذا، أن بالواقع ما لديك هي مجرد .لعبة وبعض من الكلمات الخيالية 105 00:09:43,223 --> 00:09:45,523 ... سيّد (كوشينغ)، إنّي 106 00:09:45,524 --> 00:09:48,325 لقد حاولت بالفعل وفشلت 107 00:09:48,327 --> 00:09:52,663 .. (لزيادة رأس المال في (لندن)، (ادنبرة)، (ميلان 108 00:09:52,665 --> 00:09:56,333 ـ أجل، هذا صحيح يا سيّدي ـ والآن ها أنت هنا 109 00:09:56,335 --> 00:09:58,235 .صحيح مجدداً، سيّدي 110 00:09:59,571 --> 00:10:06,176 الرجال على هذه الطاولة، جميعنا .ظهرنا من خلال عمل شاق وصادق 111 00:10:06,178 --> 00:10:09,012 .حسناً، ربما ليس جميعنا .السيّد (فيرغسون) هو محامي 112 00:10:09,014 --> 00:10:11,515 .لكن حتى لا يمكنه أن يتفادى ذلك 113 00:10:11,517 --> 00:10:16,520 لقد بدأت كعامل فولاذ، أشيد المباني .قبل أن تكون ملكي الخاص بيّ 114 00:10:16,521 --> 00:10:20,022 .يداي، أشعر بهما 115 00:10:20,024 --> 00:10:21,557 .قوية 116 00:10:21,559 --> 00:10:24,293 .إنها تعكس شخصيتي 117 00:10:24,295 --> 00:10:28,264 .. لكن أنت يا سيّدي، عندما ألمس يدك 118 00:10:30,067 --> 00:10:33,136 إنّك تملك أنعم يدين سبق .وأن شعرت بهما من قبل 119 00:10:35,038 --> 00:10:38,875 ،في أمريكا إننا نلتزم بالجهد .وليس الأمتياز 120 00:10:38,877 --> 00:10:40,843 .وهكذا إننا شيدنا هذه البلاد 121 00:10:42,312 --> 00:10:45,214 .أنا هنا بكل ما لديّ، سيّدي 122 00:10:45,215 --> 00:10:49,384 اسم، قطعة من الأرض ورغبة .في تحقيق ذلك 123 00:10:49,386 --> 00:10:52,621 أن أقل ما يمكنك أن تقدمه ليّ هي مجاملة من وقتك 124 00:10:52,623 --> 00:10:55,290 وفرصة لإثبات لك وإلى هؤلاء السادة اللطفاء 125 00:10:55,292 --> 00:10:59,494 على أن إرداتي يا سيّدي العزيز هي .على أقل تقديراً قوية بقدر قوة أرادتك 126 00:11:07,403 --> 00:11:09,337 .إنّي بحاجة إلى مشد خصر 127 00:11:09,339 --> 00:11:12,240 .كلا، لست بحاجة .إنّك تبدو وسيماً للغاية 128 00:11:12,242 --> 00:11:14,743 ـ حقاً؟ ـ أجل، ايها الشاب 129 00:11:14,744 --> 00:11:18,445 أتمنى أن تغيري رأيكِ وتأتي مع الليلة 130 00:11:18,447 --> 00:11:21,982 أن السيّد (مك مايكل) واجهت .كثير من المتاعب 131 00:11:21,984 --> 00:11:24,652 السيّد المهذّب الصغير سيكون هناك 132 00:11:24,654 --> 00:11:29,123 ـ هل تعني (توماس شارب)؟ ـ السيّد (توماس شارب)، البارون 133 00:11:29,125 --> 00:11:32,259 على ما يبدو إنه كام مهتماً .(بالشابة (يونس 134 00:11:32,261 --> 00:11:35,262 .رأيتكِ تتجسسين علينا، يا طفلتي 135 00:11:35,264 --> 00:11:40,201 هل كان أقتراحه فظيع جداً لدرجة إنّك ترد عليه بجواب قاسي؟ 136 00:11:40,203 --> 00:11:44,104 ،إنه لم يكن أقتراحه، يا حبيبتي .بل كان هو 137 00:11:44,105 --> 00:11:46,873 .ثمة شيء حوله لا يعجبني 138 00:11:46,875 --> 00:11:50,043 ما هو، لا أعلم 139 00:11:50,045 --> 00:11:53,847 .وأنا لا أحب بأن لا أعرف 140 00:11:53,849 --> 00:11:56,115 ما رأيته هو حالم يواجه الهزيمة 141 00:11:56,117 --> 00:11:59,485 هل رأيتِ بدلته؟ 142 00:11:59,487 --> 00:12:02,622 ،إنها كانت مصممة بشكل رائع .لكن عمرها على الاقل عقداً 143 00:12:04,459 --> 00:12:06,960 يمكنني أن أرى إنّكِ لاحظتِ .أكثر مما لاحظته أنا 144 00:12:06,962 --> 00:12:09,629 وحذائه كان مصنوع يدوياً، لكنه رث 145 00:12:09,631 --> 00:12:13,733 .(هذا سيكون الدكتور (مك مايكل .إنه جلب سيارته الجديدة لكي يقلني 146 00:12:13,735 --> 00:12:15,835 .تعالي واري، قولي مرحباً له 147 00:12:15,836 --> 00:12:18,070 .إنه فتح عيادته الجديدة مؤخراً 148 00:12:18,072 --> 00:12:20,572 .وإنه كان دوماً مولعاً بكِ جداً 149 00:12:20,574 --> 00:12:22,307 .صه، أعرف ذلك يا أبي 150 00:12:22,309 --> 00:12:25,978 (ـ مساء الخير (ماري (ـ مساء الخير دكتور (مك مايكل 151 00:12:25,980 --> 00:12:29,414 (ـ مساء الخير سيّد (كوشينغ (ـ (ألان 152 00:12:29,416 --> 00:12:32,818 (ـ مرحباً (إديث (ـ إننا لا نبدو أذكياء، (ألان 153 00:12:32,820 --> 00:12:35,587 .إنه مجرد شيء عرفته بشكل عرضي 154 00:12:35,589 --> 00:12:38,824 يجب على (إديث) أن تكون .حسناء الحفلة لهذا المساء 155 00:12:38,826 --> 00:12:40,492 ألا تتفق في ذلك، (ألان)؟ 156 00:12:40,494 --> 00:12:43,528 (على ما أتذكر، تملك (إديث .رأي مبهم بالرعونة الإجتماعية 157 00:12:43,530 --> 00:12:46,164 .أستمتعا بالحفلة يا رفاق 158 00:12:46,165 --> 00:12:47,665 .لا تدعه يشرب كثيراً 159 00:12:51,436 --> 00:12:55,239 ـ إذاً، إنها لن تأتي ـ إنها عنيدة للغاية 160 00:12:55,241 --> 00:13:00,611 ـ من أين حصلت على هذه الصفة؟ ـ إنّي لا أشتكي، يعجبني هذا 161 00:13:18,529 --> 00:13:20,597 ."أليرديل هول" 162 00:13:24,703 --> 00:13:26,636 أبي، هل نسيت شيئاً ما؟ 163 00:14:46,180 --> 00:14:50,183 ما الأمر؟ ماذا تريدين؟ 164 00:14:58,226 --> 00:15:01,595 ."أحذري من "القمة القرمزية 165 00:15:09,670 --> 00:15:11,505 .معذرةً، يا آنسة 166 00:15:11,507 --> 00:15:15,409 ـ أأنتِ بخير، يا آنسة؟ ما الأمر؟ ـ الرجاء، ساعديني 167 00:15:17,377 --> 00:15:20,713 ـ السيّد (توماس شارب) عند الباب ـ (توماس شارب)؟ 168 00:15:20,715 --> 00:15:25,151 ـ إنه مبلل ومصر جداً على الدخول (ـ حسناً، إنه أمر وارد تماماً، يا (آني 169 00:15:25,153 --> 00:15:27,219 ـ الرجاء، فقط أخبريه أن يرحل ـ لقد حاولت 170 00:15:27,221 --> 00:15:29,655 ـ وبعد؟ ـ يريد التحدث معكِ 171 00:15:35,328 --> 00:15:38,230 آنسة (كوشينغ)، أأنتِ بخير؟ .تبدين شاحبة قليلاً 172 00:15:38,232 --> 00:15:41,167 ،)إنّي لست بخير يا سيّد (توماس .أنا خائفة 173 00:15:41,169 --> 00:15:43,169 ـ والدي ليس في المنزل ـ أعلم 174 00:15:44,370 --> 00:15:47,405 لقد أنتظرت في المطر لحين رحيله 175 00:15:49,342 --> 00:15:52,377 أعلم إنه ذاهب إلى حفل الأستقبال ،)في منزل (مك مايكل 176 00:15:52,379 --> 00:15:54,412 .والتي كانت وجهتي أيضاً 177 00:15:54,414 --> 00:15:58,683 .لكن هذا في (بيدويل باركوي)، سيّدي .(إنها حديقة (ماستين 178 00:15:58,685 --> 00:16:03,855 ـ إنّك تائه تماماً ـ أجل، وبحاجة ماسة لمساعدتكِ 179 00:16:03,857 --> 00:16:07,692 ـ مساعدتي في ماذا؟ ـ آنسة (كوشينغ)، هذه اللغة لشيء واحد 180 00:16:07,694 --> 00:16:11,096 وكما ترين بوضوح إنّي لا أتحدث .اللهجة الأمريكية 181 00:16:12,630 --> 00:16:14,765 أخبريني، لمَ تودين البقاء هنا؟ 182 00:16:15,934 --> 00:16:17,534 .بمفردكِ 183 00:17:30,206 --> 00:17:34,543 .(ألان)، هذا السيّد (توماس شارب) .(سيّد (توماس)، هذا الدكتور (ألان مك مايكل 184 00:17:34,545 --> 00:17:36,444 .أفضل رجل في المدينة إن كنت تشعر بالمرض 185 00:17:36,446 --> 00:17:39,281 .لقد سمعت الكثير عنك من أمي وأختي 186 00:17:39,283 --> 00:17:43,285 بالرغم من ذلك، يجب أن أعترف إنّي أواجه .صعوبة في فهم لقبك الخاص بك 187 00:17:43,286 --> 00:17:46,287 ـ بارون؟ ـ (إديث) شرحت ليّ هذا بلطف 188 00:17:46,289 --> 00:17:49,857 .(إديث)، هذه السيّدة (لوسيل شارب) 189 00:17:49,859 --> 00:17:52,459 ـ شقيقتي (ـ سررتُ بلقائكِ، يا آنسة (كوشينغ 190 00:17:52,461 --> 00:17:55,529 لقد نجحتِ في تأخير أخي قليلاً 191 00:17:55,531 --> 00:17:57,531 .الآن حان الوقت 192 00:17:57,533 --> 00:18:00,134 .المسكينة (يونس) كبرت يائسة 193 00:18:00,136 --> 00:18:03,804 تدعي إنه ليس هناك رجل نبيل في أمريكا .يعرف كيف يرقص رقصة "الفالس" بشكل مناسب 194 00:18:03,806 --> 00:18:05,573 .تعالي معي 195 00:18:05,575 --> 00:18:09,210 ـ تطور مثير للإهتمام، ألا تظن ذلك؟ ـ بالفعل 196 00:18:09,212 --> 00:18:11,912 .أيها السيّدات والسادة، الرجاء أفسحوا المجال 197 00:18:11,913 --> 00:18:15,982 البارون هنا يود أن يثبت لنا ."رقصة "الفالس 198 00:18:15,984 --> 00:18:18,084 .الأسلوب الأوربي 199 00:18:18,086 --> 00:18:19,586 .سيّدة (مك مايكل)، أردت ان أعتذر 200 00:18:19,588 --> 00:18:22,021 ـ (إديث)، إننا لم نتوقع حضوركِ ـ أعلم 201 00:18:22,023 --> 00:18:27,327 .. ـ واثقة أن ليس هناك أيّ مكان ليّ ـ لا تقلقي، يا ابنتي، الجميع لديهم مكان 202 00:18:27,329 --> 00:18:29,262 .سأحرص على أن تجدين مكانكِ 203 00:18:30,497 --> 00:18:33,032 ،"رقصة "الفالس .ليست رقصة معقدة، حقاً 204 00:18:33,034 --> 00:18:36,202 السيّدة تأخذ مكانها قليلاً .على يسار السيّد المتقدم 205 00:18:36,204 --> 00:18:39,005 .ستة خطوات أساسية، هذا كل شيء 206 00:18:39,007 --> 00:18:42,008 مع ذلك، يقال أن الأختبار الحقيقي لرقصة "الفالس" المثالية 207 00:18:42,009 --> 00:18:47,346 من أجل أن تكون سريعة ولطيفة وسلسة للغاية 208 00:18:47,348 --> 00:18:51,450 فأن شعلة هذه الشمعة سوف .تنطفئ في يد الراقص المتقدم 209 00:18:51,452 --> 00:18:54,186 .. الآن، هذا يتطلب 210 00:18:54,188 --> 00:18:56,321 .الشريك المثالي 211 00:18:59,726 --> 00:19:01,627 هل تودي أن تكوني شريكتي؟ 212 00:19:02,962 --> 00:19:05,430 .لا أظن ذلك، شكراً لك 213 00:19:05,432 --> 00:19:10,302 ـ لكني واثقة (يونس) ستكون مسرورة ـ إني أجرؤ على القول، لكني أريدكِ أنتِ 214 00:19:37,229 --> 00:19:39,797 لماذا نفعل هذا؟ 215 00:19:39,799 --> 00:19:42,967 لطالما كنت أغلق عيناي للأشياء .التي تجعلني غير مرتاحاً 216 00:19:44,068 --> 00:19:47,804 ـ تجعل كل شيء أسهل ـ لا أريد أن أغلق عيناي 217 00:19:49,073 --> 00:19:51,041 .أريد أن أبقيهما مفتوحة 218 00:21:19,861 --> 00:21:21,361 .(سيّد (هولي 219 00:21:21,363 --> 00:21:23,163 .(سيّد (كوشينغ 220 00:21:23,165 --> 00:21:26,700 .إنّي أحب زيارة النادي في الصباح .أود فعل ذلك بنفسي 221 00:21:26,702 --> 00:21:29,136 .إنها طريقة رائعة لبدء اليوم، سيّدي 222 00:21:31,873 --> 00:21:36,209 ثمة سيّد شاب وشقيقته .أريدك أن تتحقق من أجلي 223 00:21:36,211 --> 00:21:41,081 .ثمة شيء غير صحيح حولهما .اتريد النتائج بأقرب وقت ممكن 224 00:21:44,050 --> 00:21:46,585 .إنّك لم تستخدم القطرات بشكل منتظم 225 00:21:48,587 --> 00:21:49,555 .إديث)، تفضلي بالدخول) 226 00:21:49,557 --> 00:21:52,358 .وأصر عليك أن تفعل هذا 227 00:21:52,360 --> 00:21:56,595 خذ هذه إلى الصيدلاني وأخبره .أن يحضرها بشكل مناسب 228 00:21:57,964 --> 00:22:00,099 .وعاود تناول الدواء 229 00:22:00,101 --> 00:22:03,602 .علم سموم العين .علم شكل العصب البصري 230 00:22:03,604 --> 00:22:05,971 .مبادئ الإنكسار الضوئي 231 00:22:07,274 --> 00:22:09,708 .(آرثر كونان دويل) 232 00:22:09,710 --> 00:22:12,044 هل يمكنك أن تخال نفسك محققاً؟ 233 00:22:12,045 --> 00:22:16,781 حسناً، ليس تماماً، لكنه طبيب .عيون مثلي تماماً 234 00:22:19,318 --> 00:22:21,886 تعالي، أظن سوف تحبين .ما سوف أريكِ إياه 235 00:22:21,888 --> 00:22:25,056 .تصوير الأشباح من السهل أن يزيف 236 00:22:25,058 --> 00:22:29,894 رغم ذلك، مع اللوحات الزجاجية .وبحكم التعريف، شيء مستحيل 237 00:22:29,896 --> 00:22:33,731 .(لقد ألتقطت هذه في (لندن .إنها صور حقيقية 238 00:22:33,733 --> 00:22:37,335 يتم إلتقاط الصور بإستخدام طلاء من أملاح الفضة 239 00:22:37,337 --> 00:22:40,071 .الغير مرئية للعين المجردة 240 00:22:40,072 --> 00:22:42,773 .إنها تدعى الصورة الكامنة 241 00:22:42,775 --> 00:22:48,912 الآن، حسب أعتقادي أن المنازل والأماكن، سواء كان ذلك عن طريق مركب كيميائي في الأرض 242 00:22:48,914 --> 00:22:54,718 أو المعادن في الحجر، يمكنها أن تحتفظ بالإنطباعات أو الشخص الذي لم يعد حياً بعد 243 00:22:56,354 --> 00:22:58,255 .لكن ليس الجميع يمكنه رؤيتها 244 00:22:58,257 --> 00:23:02,125 الرجل الذي غادر للتو، بين جميع .الأمراض الأخرى، يعاني من عمى الألوان 245 00:23:02,127 --> 00:23:06,430 الآن، هذا الرجل لا يرى .الألوان الحمراء أو الخضراء أبداً 246 00:23:06,432 --> 00:23:10,734 إنه فقط تقبل وجودهما لأن .الغالبية الذي حوله يفعلوا ذلك 247 00:23:12,202 --> 00:23:16,873 ربما إننا نلاحظ الأشياء عندما .يحين الوقت بالنسبة لنا لنراهم 248 00:23:22,112 --> 00:23:24,447 إنّك لم تحدثني عن تلك .(الأهتمامات التي لديك، (ألان 249 00:23:24,449 --> 00:23:26,616 .إنّكِ لم تمنحيني أيّ فرصة 250 00:23:28,286 --> 00:23:32,455 ،)إديث) إنّي أفهم أعجابكِ بـ (شارب) 251 00:23:32,457 --> 00:23:37,560 ،لكن من أجل مصلحتكِ الخاصة بكِ .يجب أن تواصلي بحذر، هو كل ما أطلبه 252 00:23:37,562 --> 00:23:42,632 ،لقد رحلت لفترة طويلة .وأنا أنجزت شيئاً ما 253 00:23:44,667 --> 00:23:47,302 ،)كلا يا (إديث 254 00:23:47,304 --> 00:23:50,672 ،أظن في كل مرة أقرأها .تصبح أفضل 255 00:23:50,674 --> 00:23:52,674 .ولا أمانع قصة الحب على الأطلاق 256 00:23:52,676 --> 00:23:55,877 ـ فقط فصل أو أثنين ـ حسناً، إنها تعجبني 257 00:23:55,879 --> 00:23:59,714 ـ دعني أعرف ما هو رأيك ـ سأنتهي منها الآن 258 00:24:09,025 --> 00:24:12,661 ـ هل هذه فراشة؟ ـ كلا 259 00:24:13,495 --> 00:24:17,264 ـ لكن ستكون قريباً فراشة ـ لم أرها من قبل 260 00:24:19,334 --> 00:24:21,669 .إنها تحتضر 261 00:24:21,671 --> 00:24:25,940 ،إنهم يأخذون حرارتهم من الشمس .وعندما تتركهم الشمس، يموتون 262 00:24:27,075 --> 00:24:31,879 ـ هذا أمر محزن ـ كلا، ليس محزن يا (إديث)، إنها الطبيعة 263 00:24:31,881 --> 00:24:37,718 إنه عالم وحشي للأشياء التي تحتضر .أو تتناول بعضها الأخر تحت أقدامهم 264 00:24:37,720 --> 00:24:40,854 .بالتأكيد هناك المزيد مما هو عليها 265 00:24:41,889 --> 00:24:44,157 .الأشياء الجميلة هشة 266 00:24:47,761 --> 00:24:51,864 .في المنزل، فقط لدينا العث الأسود 267 00:24:51,866 --> 00:24:55,702 ،إنها مخلوقات مذهلة .للتأكيد، لكنهم يفتقرون للجمال 268 00:24:55,704 --> 00:24:58,805 .إنهم يزدهرون في الظلام والبرد 269 00:24:58,807 --> 00:25:01,207 على ماذا يتغذون؟ 270 00:25:01,209 --> 00:25:02,942 .الفراشات، على ما أخشى 271 00:25:17,657 --> 00:25:19,791 أأنت واثق حيال هذا؟ 272 00:25:21,561 --> 00:25:25,464 .لا أظن إنها الخيار الصائب .(إنها مجرد صغيرة، يا (توماس 273 00:25:25,466 --> 00:25:27,833 .لوسيل)، لقد وضحت كل شيء) 274 00:25:28,735 --> 00:25:30,469 .سأحتاج لخاتم 275 00:25:30,471 --> 00:25:33,972 .الخاتم ليّ .لقد حصلت عليه 276 00:25:34,907 --> 00:25:40,646 ـ أريد أن أستعيده ـ إذاً يفضل أن تتوقعي مني أن أنجح في ذلك 277 00:25:40,647 --> 00:25:43,748 .إنه آخر شيء لدينا للبيع 278 00:25:43,750 --> 00:25:46,450 .إنّك لن تبيعه 279 00:25:46,452 --> 00:25:51,022 .سوف نشتري شيئاً بهِ 280 00:25:56,862 --> 00:25:59,630 سيّد (هولي)، هل هناك خطب ما؟ 281 00:25:59,632 --> 00:26:01,265 .(سيّد (كوشينغ 282 00:26:01,267 --> 00:26:08,105 إنّي لست دوماً أكون حامل أخبار سيئة .لكن عندما أكون، أصر على نقلها بنفسي 283 00:26:10,141 --> 00:26:12,709 .لا تفتحه هنا 284 00:26:17,281 --> 00:26:19,115 .الآن الوقت المناسب 285 00:26:21,318 --> 00:26:26,756 ـ (إديث)، هل يمكنني التحدث معكِ؟ ـ فقط لحظة واحدة، دعني أحضر أبي 286 00:26:33,497 --> 00:26:35,732 .أبي 287 00:26:35,734 --> 00:26:39,035 ـ الجميع ينتظر ـ سأكون هناك قريباً 288 00:26:42,138 --> 00:26:44,073 .(آنسة (كوشينغ 289 00:26:44,075 --> 00:26:47,142 إديث)، ليس لديّ الحق أن) .. أطلب هذا، لكن 290 00:26:47,144 --> 00:26:50,646 سيّد (توماس)، هل ليّ التحدث معك في مكتبي، رجاءً؟ 291 00:26:50,648 --> 00:26:54,149 أنت وشقيقتك، سيكون من الأفضل .أن تحضرها معك 292 00:26:54,151 --> 00:26:58,053 ابنتي، أخبري ضيوفنا إننا سننضم .إليهم بعد قليل 293 00:27:03,326 --> 00:27:05,694 .(الآن يا سيّدة (لوسيل 294 00:27:05,696 --> 00:27:08,597 ،سيّد (توماس) عندما تقابلنا أول مرة 295 00:27:08,598 --> 00:27:12,500 أتخيل إنه كان من الصعب عليك .لإدراك بإني لست معجب بك 296 00:27:12,502 --> 00:27:15,670 لقد وضحت هذا بما يكفي يا سيّدي .. لكني تمنيت هذا مع وقت 297 00:27:15,672 --> 00:27:20,508 (ـ وقتك نفذ، يا سيّد (توماس ـ هل يمكنك أن تتكلم بصراحة يا سيّد (كوشينغ)؟ 298 00:27:20,510 --> 00:27:24,846 .سأكون واضحاً، يا آنسة .أوضح مما كنت قد ترغبين في سماعه 299 00:27:24,848 --> 00:27:26,547 ،في الأيام القليلة الماضية 300 00:27:26,549 --> 00:27:30,251 إعتبر أخيكِ أن الأمر بخير بما يكفي لخلط العمل بالمتعة 301 00:27:30,253 --> 00:27:32,887 من خلال الإنخراط الإجتماعي .المتكرر مع ابنتي 302 00:27:32,889 --> 00:27:34,722 .ابنتي الوحيّدة 303 00:27:34,724 --> 00:27:38,693 سيّدي، أدرك إنه ليس لديّ أيّ .. موقف لأقدمه، لكن الحقيقية 304 00:27:38,694 --> 00:27:42,496 .إنّك مغرم بها هل هذه هي الحقيقة؟ 305 00:27:43,698 --> 00:27:45,632 .إنّك تلعب الدور بشكل جيّد 306 00:27:45,634 --> 00:27:50,437 في ذلك اليوم، سألتني ابنتي عن سبب عدم أعجابي بك 307 00:27:50,439 --> 00:27:53,473 بصراحة في ذلك الوقت لم تكن .لديّ أيّ إجابة جيّدة 308 00:27:53,475 --> 00:27:58,345 لكن الآن لديّ، تلك الوثيقة .هناك أعطتني إجابتي 309 00:28:00,948 --> 00:28:04,451 هذا أول رد فعل صادق سبق .وأن رأيته منك 310 00:28:05,987 --> 00:28:08,722 ـ هل هي تعلم؟ ـ كلا 311 00:28:08,723 --> 00:28:14,560 .لكن سأخبرها إذا تطلب الأمر إبعادك 312 00:28:14,562 --> 00:28:19,632 ... ـ سيّدي، أعلم ستجد من الصعب أن تصدق ـ إنّك تحبها، أعلم 313 00:28:19,634 --> 00:28:21,500 .وفر تكرار الكلام لنفسك 314 00:28:21,502 --> 00:28:25,171 .الآن إنّك تبدو واحد راشد، يا عزيزي 315 00:28:25,173 --> 00:28:29,642 إنه كرم مفرط، أعلم ذلك، لكن إن كنت تود تصفية الشيك، فهناك شرطين 316 00:28:29,644 --> 00:28:32,311 (هناك قطار متوجه إلى (نيويورك سوف يغادر في الصباح الباكر 317 00:28:32,313 --> 00:28:35,581 يستحسن أنتِ وشقيقكِ أن تكونا على متنه 318 00:28:35,583 --> 00:28:40,486 ـ هل نفهم بعضنا الآخر؟ ـ أجل، وما هو الشرط الثاني؟ 319 00:28:40,487 --> 00:28:42,287 .إنه يتعلق بابنتي 320 00:28:42,289 --> 00:28:44,989 .. الليلة يجب عليك 321 00:28:44,991 --> 00:28:48,393 .أن تحطم فؤادها 322 00:28:53,032 --> 00:28:58,269 أيها السيّدات والسادة، لدينا .إعلان غير متوقع 323 00:28:58,271 --> 00:28:59,838 .سيّد (توماس)، تفضل 324 00:29:03,776 --> 00:29:05,343 .(شكراً لك، سيّد (كوشينغ 325 00:29:07,846 --> 00:29:10,714 ،أيها السيّدات والسادة 326 00:29:10,716 --> 00:29:16,186 عندما جئت لأول مرة إلى أمريكا .كان قلبي يغمره إحساس المغامرة 327 00:29:17,622 --> 00:29:21,325 .بالواقع، هنا المستقبل يبدو يعني شيئاً 328 00:29:21,327 --> 00:29:24,494 .لقد وجدت الدفء والصداقة بينكم جميعاً 329 00:29:24,496 --> 00:29:27,831 .لكن الآن، إنّي أودعكم 330 00:29:27,833 --> 00:29:30,534 .ربما إننا نلتقي مجدداً 331 00:29:31,903 --> 00:29:34,037 .ربما في مكان مختلف 332 00:29:34,839 --> 00:29:39,243 أنا وأختي سنغادر إلى أنجلترا لبعض .الوقت من أجل قضاء فصل الشتاء 333 00:29:41,211 --> 00:29:45,481 ـ إلى الصداقة الدائمة ـ إلى الصداقة الدائمة 334 00:29:45,483 --> 00:29:47,583 .معذرةً، أنا آسفة 335 00:29:51,655 --> 00:29:53,656 .(إديث) 336 00:29:53,658 --> 00:29:55,391 .سوف تتركنا 337 00:29:55,393 --> 00:29:58,060 يجب علينا العودة إلى المنزل .بالفور ومراعاة مصالحنا 338 00:29:58,062 --> 00:30:01,163 ـ وليس هناك أيّ شيء يبقينا في أمريكا ـ فهمت 339 00:30:01,165 --> 00:30:03,666 .روايتكِ 340 00:30:03,668 --> 00:30:06,168 .إنّي أقرأ الفصول الجديدة .سوف أسلمهم في الصباح 341 00:30:06,170 --> 00:30:07,737 .هذا جيّد منك، شكراً لك 342 00:30:07,738 --> 00:30:10,305 ـ هل ما زلتِ تودين معرفة أفكاري؟ ـ إن توجب علينا 343 00:30:12,842 --> 00:30:15,710 .إنه وجدان سخيف 344 00:30:15,712 --> 00:30:18,680 .الأوجاع التي تصفينها مع هذه الجدية 345 00:30:18,682 --> 00:30:21,416 الألم، الخسارة، بوضوح إنّكِ .لم تعيشها على الإطلاق 346 00:30:21,418 --> 00:30:24,185 ـ بالواقع، يبدو إنّكِ تعرفين ما أخبركِ به الكتاب الآخرين ـ هذا يكفي 347 00:30:24,187 --> 00:30:27,856 كنتِ تصرين على وصف عذاب الحب .لكنكِ بوضوح لا تعرفين أيّ شيء عنه 348 00:30:27,858 --> 00:30:29,357 !لم أنتهي بعد 349 00:30:29,359 --> 00:30:32,627 بماذا تحلمين؟ رجل ودود؟ 350 00:30:32,629 --> 00:30:34,963 روح طاهرة لتعوّض؟ 351 00:30:34,965 --> 00:30:37,432 طائر جريح يمكنكِ أن تطعمينه؟ 352 00:30:37,433 --> 00:30:39,066 الكمال؟ 353 00:30:39,068 --> 00:30:41,769 .(لا يوجد مكان للكمال في الحب، (إديث 354 00:30:41,771 --> 00:30:45,372 .أنصحكِ بالعودة إلى خيالكِ وأشباحكِ .كلما كنتِ أقرب، كان أفضل 355 00:30:45,374 --> 00:30:50,110 إنّكِ تعرفين قليلاً عن قلب الأنسان .أو الحب أو الألم الذي يأتي معه 356 00:30:50,112 --> 00:30:51,712 .إنّكِ لا شيء سواء طفلة مدللة 357 00:31:18,839 --> 00:31:20,606 كيف حال الماء، (بينتون)؟ 358 00:31:20,608 --> 00:31:24,744 .ساخن، كما تحبه تماماً، سيّدي 359 00:31:24,746 --> 00:31:29,248 جيّد، كن لطيفاً بما يكفي لتطلب .ليّ بعض من البيض ولحم الخنزير 360 00:31:29,250 --> 00:31:34,087 سأبدأ بأحتساء القهوة، إذا كانت ساخنة .مع رشفة من النبيذ 361 00:31:34,089 --> 00:31:35,755 .بالحال، سيّدي 362 00:31:35,757 --> 00:31:37,623 وجريدة "تايمز"؟ 363 00:31:37,624 --> 00:31:39,624 .إن كان هذا من لطفك 364 00:32:55,833 --> 00:32:57,667 .كلا، كلا 365 00:32:58,702 --> 00:33:00,737 .أرجوك 366 00:33:35,039 --> 00:33:37,106 ـ آنسة؟ ـ ما الأمر، (آني)؟ 367 00:33:37,107 --> 00:33:40,374 لقد وصلتكِ مخطوطة هذا الصباح ،)من قبل السيّد (توماس شارب 368 00:33:40,376 --> 00:33:42,143 .لكن لم أود أن أؤقظكِ باكراً 369 00:33:42,145 --> 00:33:46,647 .لا أهتم يا (آني)، شكراً لكِ .فقط أتركيها هناك 370 00:33:46,649 --> 00:33:48,483 رسالة أيضاً؟ 371 00:33:50,719 --> 00:33:52,687 .أجل 372 00:34:11,973 --> 00:34:13,607 ،)عزيزتي (إديث 373 00:34:13,609 --> 00:34:15,942 بوقت قراءتكِ لهذه، سأكون رحلت 374 00:34:15,944 --> 00:34:19,412 لقد أوضح والدكِ حالتي ،الإقتصادية الحالية 375 00:34:19,414 --> 00:34:21,848 .لم أكن في وضع للحفاظ عليكِ 376 00:34:21,850 --> 00:34:24,151 ـ ولهذا إنّي وافقت !(ـ (آني 377 00:34:24,153 --> 00:34:27,287 ـ وأيضاً طلب مني أن أكسر فؤادكِ !ـ أريد معطفي 378 00:34:27,289 --> 00:34:29,322 .لأتحمل اللوم 379 00:34:30,158 --> 00:34:32,626 .ولهذا وافقت أيضاً 380 00:34:32,628 --> 00:34:36,763 .وبهذا الوقت، بالتأكيد إنّي أنجزت مهمتين 381 00:34:36,764 --> 00:34:38,497 .لكني أعلم هذا 382 00:34:39,432 --> 00:34:44,470 عندما اثبت لوالدكِ أن كل ما أطلبه ،منه هي موافقته ولا شيء أكثر 383 00:34:44,472 --> 00:34:48,007 .ثم بعد ذلك، سأعود من أجلكِ 384 00:34:48,009 --> 00:34:51,277 .(تحياتي، (توماس 385 00:34:51,279 --> 00:34:53,279 .(توماس) و(لوسيل شارب) 386 00:34:53,281 --> 00:34:57,883 .غرفة 107 و108 !لكن أنتظري، أنتظري 387 00:34:57,885 --> 00:35:00,219 !آنسة! أنتظري 388 00:35:01,788 --> 00:35:03,656 توماس)؟) 389 00:35:03,658 --> 00:35:05,157 .(توماس) 390 00:35:08,461 --> 00:35:13,565 إنهما تركا الفندق هذا الصباح يا آنسة .للحاق بالقطار باكراً 391 00:35:14,466 --> 00:35:16,935 وأأنتِ بخير يا آنسة؟ 392 00:35:28,080 --> 00:35:29,714 .(إديث) 393 00:35:32,084 --> 00:35:34,319 .(لقد رحلت (لوسيل 394 00:35:34,321 --> 00:35:38,489 والدكِ رشاني لكي أرحل 395 00:35:40,925 --> 00:35:42,893 .(لا يمكنني ترككِ، (إديث 396 00:35:44,495 --> 00:35:49,166 بالواقع، أجد نفسي أفكر بكِ .. حتى في أغلب 397 00:35:49,168 --> 00:35:50,834 .اللحظات الغير مناسبة من اليوم .. 398 00:35:52,070 --> 00:35:57,674 أشعر كأن هناك صلة بين .قلبكِ وقلبي 399 00:35:57,676 --> 00:36:02,913 وإذا أنكسرت هذه الصلة ،بالمسافة أو بالزمن 400 00:36:04,681 --> 00:36:07,683 .سوف يتوقف قلبي عن النبض وأموت 401 00:36:08,852 --> 00:36:10,686 .. وأنتِ 402 00:36:12,389 --> 00:36:14,657 ـ أن تنسين أمري قريباً ـ أبداً 403 00:36:15,459 --> 00:36:17,593 .لن أنساك أبداً 404 00:37:02,571 --> 00:37:06,107 أخشى عليكِ أن تتعرفي .(على الجثة، (إديث 405 00:37:06,108 --> 00:37:07,908 .لكن لا توجد وسيلة آخرى 406 00:37:13,015 --> 00:37:14,581 !أنتظر 407 00:37:16,685 --> 00:37:18,952 .لقد جئت مسرعاً عندما سمعت 408 00:37:18,954 --> 00:37:21,288 .إديث)، لا تنظري إليه) 409 00:37:21,290 --> 00:37:25,759 ـ سأعطيك معلومات إيجابية ـ هذا ليس ممكناً 410 00:37:25,761 --> 00:37:27,661 .(لقد كنت طبيبه، (فيرغسون .إنّك تعرف ذلك 411 00:37:27,663 --> 00:37:32,199 .(وأنا محاميه، يا دكتور (مك مايكل .آسف، هذا ليس إجراء شكلي قانوني 412 00:37:32,201 --> 00:37:34,001 .إنه إجراء إجباري، على ما أخشى 413 00:37:42,042 --> 00:37:45,445 ـ كيف حصل ذلك؟ ـ يبدو إنه كان لوحده 414 00:37:45,447 --> 00:37:48,648 .الأرضية كانت مبللة .ولا أحد يعرف حقاً 415 00:37:48,650 --> 00:37:50,049 هل ليّ، سيّدي؟ 416 00:38:02,796 --> 00:38:04,564 .ساعدني في قلبه 417 00:38:05,331 --> 00:38:07,632 .لا تلمسه هكذا 418 00:38:07,634 --> 00:38:10,302 !توقف! لا تلمسه هكذا !إنه أبي 419 00:38:10,304 --> 00:38:12,070 .. سامحيني، كنت 420 00:38:13,172 --> 00:38:15,574 .سيدخل سن 60 عام الأسبوع القادم 421 00:38:16,542 --> 00:38:19,044 .إنه يخشى من النظر في عمره، أترى 422 00:38:20,880 --> 00:38:24,583 .لهذا السبب يرتدي ثياب أنيقة 423 00:38:24,585 --> 00:38:27,753 .ولهذا السبب يحب المشي طويلاً 424 00:38:31,190 --> 00:38:33,625 .يده باردة 425 00:38:38,230 --> 00:38:40,564 لمَ باردة جداً؟ 426 00:38:46,738 --> 00:38:48,272 .صه، صه 427 00:38:48,274 --> 00:38:51,008 .أنا هنا من أجلكِ الآن 428 00:39:29,168 --> 00:39:35,769 ."أليرديل هول" .(كوبيرلاند)، (إنجلترا) 429 00:39:51,267 --> 00:39:52,768 !مهلاً 430 00:39:52,770 --> 00:39:55,671 .سيّد (شارب) الشاب 431 00:39:55,673 --> 00:39:59,074 ـ مرحباً (فينلي)، كيف حالك؟ (ـ لم أكن أفضل، سيّد (توماس 432 00:39:59,076 --> 00:40:02,578 ـ (فينلي)، هذه زوجتي ـ أعلم، يا سيّدي 433 00:40:02,580 --> 00:40:07,783 ـ إنّك تزوجت منذ فترة ـ منذ فترة؟ عمّ يتحدث؟ 434 00:40:07,784 --> 00:40:09,917 .لست واثقاً عما يتحدث 435 00:40:09,919 --> 00:40:12,687 ـ عائلته كانت تعمل لصالح عائلتي لعدة قرون ـ مَن هذا؟ 436 00:40:12,689 --> 00:40:14,455 .إنّك لم تحدثني عنه أبداً 437 00:40:14,457 --> 00:40:18,593 ـ لديه طوق، إنه ضال، هل تظن ذلك؟ ـ هذت مستحيل 438 00:40:18,595 --> 00:40:22,296 ،لا يوجد هناك منزل آخر لأميال .والمدينة تحتاج نصف يوم سيراً للوصول إليها 439 00:40:22,298 --> 00:40:24,665 .يالمسكين، إنه جائع 440 00:40:24,667 --> 00:40:28,102 ـ هل يمكننا الأحتفاظ به؟ ـ كما تشائين 441 00:40:28,104 --> 00:40:31,105 الآن، سعادتك هل ليّ أن أحظى بشرف حملكِ؟ 442 00:40:32,607 --> 00:40:36,776 .أنت خذ متعلقات السيّدة .وأنا سأحمل متعلقات السيّد 443 00:40:36,778 --> 00:40:40,680 وخذ الخيول لكي تطعمها .بعدما ننتهي من هنا 444 00:40:52,827 --> 00:40:55,395 يا إلهي، كم عدد الغرف هنا؟ 445 00:40:55,397 --> 00:40:58,965 .لا أعلم هل تودين عدهم؟ 446 00:41:01,536 --> 00:41:05,171 ما رأيكِ؟ هل يبدو كما توقعتِ؟ 447 00:41:05,172 --> 00:41:06,972 .أجل 448 00:41:06,974 --> 00:41:10,976 ـ بالرغم من إنه بارد من الداخل ـ أعلم، إنه شيء مؤسف 449 00:41:10,978 --> 00:41:13,012 إننا نحاول الحفاظ على المنزل ،بقدر ما يمكننا 450 00:41:13,014 --> 00:41:18,817 لكن مع البرد والمطر، من المستحيل .إيقاف الرطوبة وتآكل المكان 451 00:41:18,819 --> 00:41:25,858 ،ومع المعادن التي بالتحت .الخشب بدأ يتعفن والمنزل يغرق 452 00:41:25,860 --> 00:41:29,094 ـ أخذهم للأعلى، يا سيّدي؟ ـ أجل، من فضلك 453 00:41:29,096 --> 00:41:31,330 هذه الحقيبة تذهب إلى غرفة تبديل .الثياب، دعني أريك 454 00:41:31,332 --> 00:41:34,934 لكن كيف تدير هذا المنزل؟ فقط أنت و(لوسيل)؟ 455 00:41:34,935 --> 00:41:38,903 إنه أمتياز الذي ولدنا عليه .ولا يمكننا التخلي عنه ابداً 456 00:41:38,905 --> 00:41:41,506 .لكننا نديره بطريقةً ما، عزيزتي 457 00:41:41,508 --> 00:41:46,177 .ورشتي في العلية .لا يسعني الإنتظار لأريكِ إياها 458 00:41:46,179 --> 00:41:48,580 الرجاء (فينلي)، هل يمكنك أن تأخذ حقائبي إلى العلية؟ 459 00:41:48,582 --> 00:41:50,148 .سأوافيك بالحال 460 00:42:24,115 --> 00:42:25,716 لوسيل)؟) 461 00:42:28,753 --> 00:42:31,054 انظر، هذه الستائر كانت مغلوقة .لفترة طويلة من الزمن 462 00:42:31,056 --> 00:42:32,889 هل يمكنك إحضار هذا إلى هنا؟ 463 00:42:53,277 --> 00:42:54,910 .مرحباً 464 00:42:55,812 --> 00:43:00,082 من أين حصلت على هذا؟ 465 00:43:01,652 --> 00:43:05,120 .توماس)، لقد رأيت امرأة في المصعد) 466 00:43:05,122 --> 00:43:07,622 ـ امرأة؟ هل تقصدين (لوسيل)؟ (ـ كلا، لم تكن (لوسيل 467 00:43:07,624 --> 00:43:10,425 .لا بد وأن كان ظلاً .هذه الأداة الصغيرة تتحرك من تلقاء نفسها 468 00:43:10,427 --> 00:43:12,927 والأسلاك متأثرة برطوبة المنزل 469 00:43:12,929 --> 00:43:14,829 .متصلة بحفر الطين، كما ترين 470 00:43:14,831 --> 00:43:16,998 .ولن تنزل إلى هذا المستوى أبداً 471 00:43:17,667 --> 00:43:21,002 ـ ما الذي يفعله هنا؟ (ـ (لوسيل 472 00:43:21,004 --> 00:43:22,070 .(توماس) 473 00:43:28,978 --> 00:43:32,113 (ـ اهلاً بكِ، (إديث ـ شكراً لكِ 474 00:43:32,981 --> 00:43:35,683 .لقد ذهبت إلى مكتب البريد 475 00:43:35,685 --> 00:43:37,785 .(أجزاء آلتك هنا في (برمنغهام 476 00:43:37,787 --> 00:43:40,120 ـ ستحتاج (فينلي) ليحضرهم ـ ممتاز 477 00:43:40,122 --> 00:43:42,790 هل هناك خطب ما يا (إديث)؟ 478 00:43:42,792 --> 00:43:45,526 ـ ثمة أحد أجفلني، هذا كل ما في الأمر ـ الظل 479 00:43:45,528 --> 00:43:50,164 الكل الذي يعيش في هذا المنزل .هو الظلال والصرير والآهات 480 00:43:50,166 --> 00:43:53,133 لذا، يفضل أن تهدئي خيالكِ .الغير محدود 481 00:43:53,135 --> 00:43:55,636 .فقط بحاجة لترحيب مناسب 482 00:43:55,638 --> 00:44:00,107 من الآن فصاعداً، أريد هذا المنزل أن .يحتوي فقط المحبة والصداقة والدفء 483 00:44:03,644 --> 00:44:06,979 .الدفء سيكون بداية ممتازة 484 00:44:06,981 --> 00:44:10,917 ـ (توماس)، عروستك باردة جداً ـ بالطبع، سامحيني 485 00:44:10,919 --> 00:44:14,353 ،لنصعد إلى الأعلى، ونشعل النار بالمرة .سأحضر لكِ حماماً ساخناً 486 00:44:14,355 --> 00:44:16,889 الأنابيب ستكون حمراء أولاً ،بسبب الطين 487 00:44:16,891 --> 00:44:19,058 .لكن سرعان ما يصفى الماء 488 00:44:19,060 --> 00:44:23,763 لوسيل)، عندما يكون مناسباً، هل تمانعين) بأحضار ليّ نسخة من مفاتيح المنزل، رجاءً؟ 489 00:44:23,765 --> 00:44:27,667 ـ لستِ بحاجة لهم ـ معذرةً؟ 490 00:44:27,669 --> 00:44:29,769 .هناك أجزاء من المنزل ليست آمنة 491 00:44:29,771 --> 00:44:32,238 سيتطلب الأمر بضعة أيام .لتأقلم نفسكِ 492 00:44:32,239 --> 00:44:35,907 ،إذا لا زلتِ تشعرين بحاجة إليهم .سأعمل لكِ نسخة منهم 493 00:44:38,878 --> 00:44:41,747 .هيّا (إديث)، تعالي معي .لأصطحبكِ إلى الأعلى 494 00:45:07,572 --> 00:45:10,007 .لقد ظننت إنّك قلت بأن الكلب مات 495 00:45:10,942 --> 00:45:13,744 .لقد تركته هناك لوحده 496 00:45:13,746 --> 00:45:16,113 .ظننتُ إنه سيموت من البرد 497 00:45:16,115 --> 00:45:19,316 كيف كان حياً كل هذا الوقت؟ 498 00:45:19,318 --> 00:45:21,786 .على النفايات، على ما أظن 499 00:45:21,788 --> 00:45:23,954 ـ كما كنا نفعل ذلك ـ لا داعي للقلق 500 00:45:23,956 --> 00:45:26,557 ليس علينا فعل هذا بعد الآن 501 00:45:26,559 --> 00:45:30,294 ـ حقاً؟ نقودها ليست هنا، صحيح؟ ـ ليس بعد 502 00:45:30,296 --> 00:45:33,130 ـ عليكِ الوثوق بي ـ إنّك أخترها 503 00:45:36,066 --> 00:45:38,201 لماذا؟ 504 00:45:51,416 --> 00:45:53,616 .حسناً 505 00:45:53,618 --> 00:45:55,985 حسناً، جاهز؟ أجلبها 506 00:46:02,091 --> 00:46:03,492 .هيّا 507 00:46:03,494 --> 00:46:06,261 تعال إلى يدي، هيّا، أيها الفتى المطيع 508 00:46:06,263 --> 00:46:09,198 .هيّا 509 00:46:09,200 --> 00:46:10,833 .احضرها 510 00:47:35,182 --> 00:47:38,284 مرحباً، أين كرتك؟ 511 00:47:38,286 --> 00:47:41,420 هل فقدت كرتك؟ .مرحباً 512 00:47:41,422 --> 00:47:44,857 أين ذهبت؟ أين الكرة؟ 513 00:47:44,859 --> 00:47:46,091 .مرحباً 514 00:48:03,108 --> 00:48:04,876 .هذا سيجعلكِ تشعرين بالتحسن 515 00:48:04,878 --> 00:48:07,512 ـ ما هذا؟ "ـ توت "فايرثورن 516 00:48:08,881 --> 00:48:10,615 .هذا جيّد لكِ 517 00:48:12,651 --> 00:48:14,352 ألا يعجبك؟ 518 00:48:16,055 --> 00:48:18,256 أنه مُر قليلاً 519 00:48:18,258 --> 00:48:20,992 أنا أخشى أن لا ينمو أي شيء لطيف بهذه الأرض 520 00:48:20,994 --> 00:48:23,394 ..نحن بحاجة إلى مقياس للمرارة 521 00:48:25,097 --> 00:48:27,065 للأشياء التي لا تؤكل 522 00:48:31,603 --> 00:48:33,837 ما كان ذلك؟ 523 00:48:33,839 --> 00:48:36,340 أنها الرياح الشرقية 524 00:48:37,675 --> 00:48:40,744 عندما تشتد تعمل المداخل كشافط 525 00:48:40,746 --> 00:48:44,147 ومع النوافذ تغلق بالكامل ...المنزل 526 00:48:44,149 --> 00:48:47,684 حسناً المنزل يتنفس 527 00:48:49,120 --> 00:48:50,921 أنه مروع أعرف 528 00:48:50,923 --> 00:48:53,090 الآن، تعال هنا 529 00:48:53,092 --> 00:48:55,425 سآخذ حماماً، أظن ذلك 530 00:48:55,427 --> 00:48:58,495 وأذا غفوت لن أوقضك 531 00:49:57,386 --> 00:50:00,321 "إلى التلال نرفع أعيننا" 532 00:50:01,322 --> 00:50:03,323 أنا آسف لقد قاطعتك 533 00:50:05,827 --> 00:50:09,496 تلك الموسيقى، ما هي؟ 534 00:50:10,999 --> 00:50:14,435 أغنية قديمة أعتدت بأن أغنيها لـ (توماس) عندما كنا صغار 535 00:50:14,437 --> 00:50:17,838 يمكننا تخيلكما أنتما الأثنان كالأطفال 536 00:50:17,840 --> 00:50:19,339 أنت تعزفين الموسيقى 537 00:50:19,341 --> 00:50:22,209 و(توماس) يأتي بأختراعاته الواسعة 538 00:50:22,211 --> 00:50:25,012 لقد كان غير مسموح لنا بأن نكون هنا عندما كنا صغار 539 00:50:25,014 --> 00:50:27,648 كنا نقتصر على الحضانة 540 00:50:28,183 --> 00:50:30,184 والعلية 541 00:50:30,185 --> 00:50:32,785 أمنا تعزف على البيانو أحياناً 542 00:50:35,022 --> 00:50:37,457 كنا نسمعها من خلال الأرضية 543 00:50:38,525 --> 00:50:42,195 بهذه الطريقة كنا نعرف أنها عادت إلى البلدة 544 00:50:47,634 --> 00:50:49,102 الأم 545 00:50:49,104 --> 00:50:51,037 ...أنها تبدو قليلاً 546 00:50:51,039 --> 00:50:52,638 مريعة؟ 547 00:50:54,441 --> 00:50:55,842 أجل 548 00:50:58,377 --> 00:51:00,312 أنه تشبيه ممتاز 549 00:51:00,314 --> 00:51:04,649 أحب أن أظن أنه يمكنها رؤيتنا من الأعلى هناك 550 00:51:04,651 --> 00:51:07,619 لا أريدها أن تفوت أي شيء صغير نفعله 551 00:51:09,255 --> 00:51:11,056 هل كل تلك الكتب لك؟ 552 00:51:11,058 --> 00:51:12,258 أمنا جمعتهم معضهم 553 00:51:15,628 --> 00:51:18,897 هل سمعت من قبل بالرسومات الحافة الكاملة؟ 554 00:51:18,899 --> 00:51:20,465 لا 555 00:51:20,467 --> 00:51:23,201 هناك صور مخبئة في حافة الكتب 556 00:51:24,403 --> 00:51:27,572 مقسمة بطريقة آمنة حتى تقومي بطي الصفحات 557 00:51:28,473 --> 00:51:32,910 لذا...أسرار بكل مكان 558 00:51:32,912 --> 00:51:35,479 حسناً، هذا لا يمكنه أن يصدمك 559 00:51:35,481 --> 00:51:38,249 ..(الآن أنت و (توماس 560 00:51:39,985 --> 00:51:42,253 لقد كان محترماً للغاية لحزني 561 00:51:42,255 --> 00:51:44,155 لا شيء حدث 562 00:51:45,290 --> 00:51:47,992 لقد سافرنا في عربات منفصلة 563 00:51:47,994 --> 00:51:50,261 كم هو مراعي 564 00:51:50,962 --> 00:51:53,164 في الوقت المناسب 565 00:51:53,166 --> 00:51:55,900 كل شيء سيكون على ما يرام 566 00:51:58,369 --> 00:52:01,938 أنه لأمر مؤسف لفعل هذا بسرعة 567 00:52:01,940 --> 00:52:03,840 ومبكر جداً 568 00:52:03,842 --> 00:52:06,042 مبكر للغاية، ألا تظن هذا؟ 569 00:52:06,044 --> 00:52:08,678 كلها مسألة رأي على ما يبدو 570 00:52:08,680 --> 00:52:10,380 سأحتاج إلى شحن هذه الصناديق 571 00:52:12,116 --> 00:52:14,484 والتأكد بحصولنا على فاتورتنا 572 00:52:14,486 --> 00:52:16,619 سوف يرسلونهم ألي 573 00:52:21,792 --> 00:52:23,693 (توماس شارب) 574 00:52:24,628 --> 00:52:26,563 "البارون" 575 00:52:49,319 --> 00:52:51,553 هيا، ياعزيزي، هيا 576 00:54:07,927 --> 00:54:11,497 هل تعجبك ورشة عملي، (أديث)؟ - أنها رائعة - 577 00:54:15,435 --> 00:54:17,469 هل صنعت كل هذه؟ 578 00:54:17,471 --> 00:54:20,005 (لقد كنت أنحت الدمى لـ (لوسيل 579 00:54:21,641 --> 00:54:23,909 وأصنع حلي صغيرة لكي أبقيها سعيدة 580 00:54:23,911 --> 00:54:27,313 هل أنت لوحدك في العلية طوال الوقت؟ 581 00:54:28,414 --> 00:54:30,181 كان أبي يسافر دوماً 582 00:54:30,183 --> 00:54:32,650 ثروة العائلة لم تفتقد من تلقاء نفسها 583 00:54:32,652 --> 00:54:35,486 لقد أدار أبي ظهرهه أليه حقاً 584 00:54:52,271 --> 00:54:54,005 أنها رائعة 585 00:54:56,141 --> 00:54:58,276 أنت مختلفة جداً 586 00:54:58,277 --> 00:55:00,477 عن من؟ 587 00:55:00,479 --> 00:55:03,680 عن...عن الجميع 588 00:55:32,809 --> 00:55:34,577 ما الأمر؟ 589 00:55:34,579 --> 00:55:36,545 ظننت بأنني سمعت ضجة 590 00:55:40,484 --> 00:55:42,251 كنت آمل بأن تكونا هنا 591 00:55:42,253 --> 00:55:44,553 لقد وجدته يتجول في الرواق 592 00:55:44,555 --> 00:55:46,522 صنعت لنا بعض الشاي - أنت لطيفة جداً - 593 00:55:46,524 --> 00:55:49,658 لا عليك أحتجنا إلى رفقة 594 00:55:54,164 --> 00:55:56,031 توماس)؟) 595 00:55:56,033 --> 00:55:58,567 ليس لي شكراً لك 596 00:55:59,368 --> 00:56:01,503 أشربي شايك 597 00:56:01,505 --> 00:56:03,138 سوف يدفئك 598 00:56:21,424 --> 00:56:23,024 (توماس) 599 00:56:55,957 --> 00:56:57,558 توماس)؟) 600 00:57:33,459 --> 00:57:36,895 كيف دخلت إلى هناك أيها الكلب الحقير؟ 601 00:58:09,794 --> 00:58:12,596 تسجيلات على أسطوانة شمعية 602 00:59:10,520 --> 00:59:13,021 لا، أنتظر 603 00:59:50,592 --> 00:59:52,493 (إينولا) 604 01:00:01,102 --> 01:00:03,737 (أبقها ثابتة، (فينلي - أجل، سيدي - 605 01:00:04,639 --> 01:00:07,007 (نحتاج إلى المزيد من الفحم (فينلي 606 01:00:07,009 --> 01:00:08,642 أجل 607 01:00:10,244 --> 01:00:12,712 (توماس) (توماس) 608 01:00:13,914 --> 01:00:15,615 توماس), أصغ) أحتاج إلى التحدث معك 609 01:00:15,617 --> 01:00:17,450 الآن ليس بوقت جيد لوسيل) بالداخل) 610 01:00:17,452 --> 01:00:19,819 ..يمكنها أن تريك المنزل - (لا أريد التحدث إلى (لوسيل - 611 01:00:19,821 --> 01:00:23,957 أريد التحدث أليك - حسناً، ما الأمر؟ - 612 01:00:23,959 --> 01:00:26,960 أصغ، هل مات أحد بهذا المنزل؟ 613 01:00:26,961 --> 01:00:30,996 أديث)، المنزل عمرة مئات السنين) 614 01:00:30,998 --> 01:00:33,932 العديد من الأرواح أتت ورحلت 615 01:00:33,934 --> 01:00:36,268 ولكني أعني ميتات معينة ميتات عنيفة 616 01:00:36,270 --> 01:00:38,837 سيّد (شارب)؟ - الآن حقاً ليس بوقت مناسب- 617 01:00:39,806 --> 01:00:42,007 !(حاول مجدداً (قينلي 618 01:00:55,688 --> 01:00:57,255 من هنا 619 01:00:58,624 --> 01:01:01,192 تفضل ستشعر بتحسن قريباً 620 01:01:03,128 --> 01:01:06,397 يداي تصبح خشنة والدك كان ليوافق 621 01:01:08,901 --> 01:01:12,070 ماكنتي لن تعمل أبداً 622 01:01:12,072 --> 01:01:14,138 أبداً، لماذا أستمر بأرهاق نفسي؟ 623 01:01:15,809 --> 01:01:18,042 لماذا أحضرتك إلى هنا؟ 624 01:01:18,044 --> 01:01:21,546 بمن تزوجتي (ماري)؟ فاشل 625 01:01:21,548 --> 01:01:23,381 لا تقل هذا 626 01:01:23,383 --> 01:01:25,216 أنت كل ما أملك 627 01:01:28,352 --> 01:01:30,654 الرجال سيغادروا بحلول الليل 628 01:01:30,656 --> 01:01:33,256 سنكون على تسابق مع سقوط الثلج 629 01:01:33,258 --> 01:01:36,159 قريباً لن نتمكن من تحقيق أي تقدم 630 01:01:36,161 --> 01:01:38,795 هذا عندما نكتشف لماذا يسمون "القمة القرمزية" 631 01:01:45,236 --> 01:01:46,770 ماذا قلت؟ 632 01:01:46,772 --> 01:01:50,173 "القمة القرمزية" هذا ما يطلقون عليه 633 01:01:50,175 --> 01:01:53,176 الخام في الطين الأحمر يرتفع من الأرض وتبقى في الثلج 634 01:01:53,178 --> 01:01:56,279 ليتحول إلى الأحمر الساطع "لذا "القمة القرمزية 635 01:02:11,895 --> 01:02:14,797 أذاً طلبت رؤيتي؟ 636 01:02:14,799 --> 01:02:16,599 ربما كل شيء أنتهى للأفضل 637 01:02:16,601 --> 01:02:20,069 أديث) يبدو أنها عثرت على السعادة) ألا توافقني؟ 638 01:02:20,071 --> 01:02:23,072 ما كنت لأعرف لم أسمع أي كلمة 639 01:02:23,074 --> 01:02:24,473 أنا سمعت 640 01:02:24,474 --> 01:02:27,475 لقد طلبت مني نقل (كل مواردها إلى (أنجلترا 641 01:02:27,477 --> 01:02:31,112 يبدو أنها تستثمرها جميعها في تلك آلة الطين خاصته 642 01:02:31,114 --> 01:02:33,148 وليس لدي أي خيار غير أن أطيع 643 01:02:33,150 --> 01:02:35,383 هناك شيئاً ما في كل هذا (فيرغسون) 644 01:02:35,385 --> 01:02:37,952 (طريقة موت (كوشينغ الضربة على رأسه 645 01:02:39,288 --> 01:02:42,557 أخر شيك (كوشينغ) كتبه (كان للسيد (توماس شارب 646 01:02:42,559 --> 01:02:44,626 أذا سمحت لي 647 01:02:44,628 --> 01:02:49,164 قبل موت (كوشينغ) قم بتوظيف رجل (نيويوركي السيد...السيد (هولي 648 01:02:49,166 --> 01:02:52,267 الآن، هو يفتش في الحقائق الخفية 649 01:02:52,269 --> 01:02:57,472 حقيقة أن السيد (هولي) تورط في كل هذا تصيبني بالشك 650 01:03:35,710 --> 01:03:37,844 توماس)؟) 651 01:03:50,357 --> 01:03:55,361 أذا أنت هنا معي أعطني أشارة 652 01:04:01,968 --> 01:04:03,535 ألمس يدي 653 01:05:41,230 --> 01:05:44,566 غادري من هنا الآن 654 01:05:44,568 --> 01:05:47,202 (توماس) (توماس) 655 01:05:50,340 --> 01:05:52,507 (أديث) 656 01:05:54,910 --> 01:06:00,414 دمائه ستكون على يديك 657 01:06:00,416 --> 01:06:02,950 !(أديث) - !(توماس) - 658 01:06:02,952 --> 01:06:04,919 !توماس)، تعال بسرعة) - أديث) ما الخطب؟) - 659 01:06:04,921 --> 01:06:06,687 !أمرأة في الممر، هناك 660 01:06:09,925 --> 01:06:12,460 ...كان هناك الكثير من الكره في عينيها 661 01:06:12,462 --> 01:06:14,128 وذكاء 662 01:06:14,130 --> 01:06:16,664 لقد عرفت من أنا وتريد مني الرحيل من هنا 663 01:06:16,666 --> 01:06:18,332 هذا هراء، يا عزيزتي 664 01:06:18,334 --> 01:06:20,434 لن تذهبي لأي مكان 665 01:06:20,436 --> 01:06:22,203 لقد حضيت بكابوس مروع 666 01:06:22,205 --> 01:06:24,271 لقد كنت تسيرين وأنت نائمة - !لا - 667 01:06:24,272 --> 01:06:26,172 أنا أخشى من أنني سوف أصبح مجنونة أذا بقيت هنا 668 01:06:26,174 --> 01:06:28,208 عزيزتي أنت تتصورين اشياء 669 01:06:28,210 --> 01:06:31,544 غداً لم لا نخرج؟ 670 01:06:31,546 --> 01:06:34,948 إلى مكتب البريد أظن أن بعض الهواء المنعش سيفي بالغرض 671 01:06:34,950 --> 01:06:37,517 لا 672 01:06:37,519 --> 01:06:40,286 علي الرحيل علي أن أبتعد من هنا 673 01:06:40,288 --> 01:06:43,189 أديث) هذا هو منزلك الآن) 674 01:06:44,692 --> 01:06:46,626 ليس لديك أي مكان تذهبين أليه 675 01:06:53,466 --> 01:06:56,702 ما الذي تفعله؟ كيف أستطاعت أن تعرف بشأن أمي؟ 676 01:06:56,704 --> 01:06:58,637 ليس لدي أي فكرة لم أخبرها أي شيء 677 01:06:58,639 --> 01:07:00,472 ما الذي تحالو فعله؟ 678 01:07:00,474 --> 01:07:03,675 لا أعرف أنه بحالة صعبة 679 01:07:03,677 --> 01:07:05,811 غداً 680 01:07:05,813 --> 01:07:09,348 سوف أذهب إلى المستودع، لأحضر بعض أجزاء الآلة وآخذها معي 681 01:07:09,350 --> 01:07:11,150 دعيها تحضى ببعض الهواء النقي 682 01:07:11,152 --> 01:07:14,520 أجل أخرجها من هنا 683 01:07:14,522 --> 01:07:18,457 حينما توقع الأوراق النهائية أريد أن ينتهي الأمر عندها 684 01:07:29,334 --> 01:07:32,503 هذا متحكم في الصمام طلبت (تصنيعه في (غلاسكو 685 01:07:32,505 --> 01:07:35,039 يمكن لهذا أن يحدث فارقاً 686 01:07:35,041 --> 01:07:37,208 فكري بأفكار سعيدة (أديث) 687 01:07:37,210 --> 01:07:41,045 مناجم (شارب) قد تعيد الأفتتاح أذا تمكن هذا الشيء من العمل؟ 688 01:07:41,047 --> 01:07:43,948 ممتاز - شكراً لك - 689 01:07:43,950 --> 01:07:45,516 أنت السيدة (شارب)، أذاً؟ 690 01:07:45,518 --> 01:07:49,020 سامحيني، سيدتي ولكن هناك بعض الخطابات لك 691 01:07:49,022 --> 01:07:53,257 أثنان منهم مصنفان كسريين من محاميك 692 01:07:53,258 --> 01:07:58,462 والآخر أتى من طريق طويل (من (ميلان)، (أيطاليا 693 01:07:58,464 --> 01:08:01,865 (لا أعرف اي أحد في (أيطاليا - مع الأحترام لك سيدتي، يبدو أنك تفعلين - 694 01:08:05,937 --> 01:08:10,474 أديث)، العاصفة تتجمع) علينا الرحيل قريباً 695 01:08:10,476 --> 01:08:12,275 وألا فأننا لن نتمكن من العودة إلى المنزل 696 01:08:12,277 --> 01:08:15,545 (أذا أردت البقاء الليلة سيد (توماس لدينا غرفة صغيرة في الأسفل 697 01:08:15,547 --> 01:08:17,314 لم لا؟ 698 01:08:19,117 --> 01:08:22,786 وأنت متأكد أن هذا عنوان مخاطبتهم؟ 699 01:08:22,787 --> 01:08:25,421 توماس) و (لوسيل شارب)؟) - أجل في (كامبرلاند-أنجلترا) سيدي - 700 01:08:25,423 --> 01:08:26,822 شكراً لك 701 01:08:28,325 --> 01:08:32,061 (الدكتور (مك مايكل - (السيد (هولي - 702 01:08:32,063 --> 01:08:34,463 في خدمتك، سيدي 703 01:08:36,233 --> 01:08:39,301 هل أحضرت نسخة من المعلومات؟ 704 01:08:43,573 --> 01:08:46,709 أستغرق الأمر وقتاً للحصول على قطع صغيرة من الجريدة 705 01:08:48,078 --> 01:08:50,779 أنها لعنة شنيعة أذا سألتني 706 01:08:50,781 --> 01:08:55,017 أنه لمن المؤسف أن أعرف المعلومات (التي كنت أمررها للسيد (كوشينغ 707 01:08:55,018 --> 01:08:56,584 كانت وثائق مدنية 708 01:08:56,586 --> 01:08:59,921 ولكنها كانت كافية لأعائقة أي علاقة 709 01:08:59,923 --> 01:09:02,323 (بين السيد (توماس) و الآنسة (كوشينغ 710 01:09:02,325 --> 01:09:04,392 تمنعهم من الزواج 711 01:09:05,761 --> 01:09:07,929 لماذا ذلك؟ 712 01:09:07,931 --> 01:09:09,497 لآنه، كما ترى 713 01:09:09,499 --> 01:09:12,433 السيد (توماس) متزوج بالفعل 714 01:09:16,840 --> 01:09:21,543 ...(هذا الزميل (كافينديش بطلك..هناك ظلام به 715 01:09:21,544 --> 01:09:25,445 يعجبني هل ينجح بالوصول إلى النهاية؟ 716 01:09:25,447 --> 01:09:27,447 هذا أمر يعود أليه - ماذا تقصدين؟ - 717 01:09:27,449 --> 01:09:30,217 حسناً، الشخصيات تتحدث أليك أنها تتحول 718 01:09:30,219 --> 01:09:33,053 ويقوموا بالخيارات 719 01:09:33,055 --> 01:09:36,356 خيارات - يختاروا إلى أي شيء سيصبحوا - 720 01:09:40,962 --> 01:09:42,629 ...حسناً 721 01:09:42,631 --> 01:09:45,365 أنه كئيب نوعاً ما يؤسفني قول ذلك 722 01:09:45,367 --> 01:09:48,001 ولكنه على الأقل دافيء - أنه يعجبني، أنه أفضل - 723 01:09:48,003 --> 01:09:50,003 أفضل من ماذا؟ 724 01:09:50,005 --> 01:09:52,706 أفضل من المنزل 725 01:09:52,707 --> 01:09:55,141 لم لا نغادر؟ 726 01:09:55,143 --> 01:09:57,810 المنزل أنه كل ما نملك 727 01:09:58,645 --> 01:10:02,081 لقد تركت كل شيء أملكه ورائي 728 01:10:02,083 --> 01:10:03,749 كل شيء أملكه 729 01:10:03,751 --> 01:10:05,985 يمكننا العيش في اي مكان نريد؟ - أي مكان؟ - 730 01:10:05,987 --> 01:10:07,220 (لندن) - (لندن) - 731 01:10:07,222 --> 01:10:09,589 (باريس) - باريس) جميلة) - 732 01:10:10,757 --> 01:10:12,558 (ميلان) 733 01:10:17,998 --> 01:10:19,932 هل كنت يوماً ما في (ايطاليا)؟ 734 01:10:20,933 --> 01:10:22,901 أجل، كنت هناك، لمرة 735 01:10:28,008 --> 01:10:30,542 (الماضي، (توماس 736 01:10:30,544 --> 01:10:32,844 أنت دوماً تبحث عن الماضي 737 01:10:32,846 --> 01:10:35,280 لن تجني هناك 738 01:10:35,282 --> 01:10:36,915 أنا هنا 739 01:10:38,251 --> 01:10:40,485 أنا هنا أيضاً 740 01:12:09,939 --> 01:12:12,941 فينلي)، ساعدني لحمل صمام التحكم) إلى ورشتي 741 01:12:12,943 --> 01:12:14,509 لوسيل)؟) 742 01:12:15,978 --> 01:12:17,779 لوسيل)، لقد عدنا) 743 01:12:31,326 --> 01:12:33,160 لقد كنت أحضر الفطور 744 01:12:33,162 --> 01:12:34,962 لقد كان يحترقه لقد نقلته 745 01:12:39,968 --> 01:12:41,535 أين كنتما؟ 746 01:12:43,071 --> 01:12:46,140 ...كنا لقد أحتجزنا الثلج 747 01:12:46,142 --> 01:12:47,842 لم تأتيا إلى المنزل الليلة الماضية 748 01:12:47,844 --> 01:12:50,044 لقد قضينا الليلة في المستودع 749 01:12:57,084 --> 01:12:58,651 هل نمتم هناك؟ 750 01:12:58,653 --> 01:13:00,920 ما الخطب في ذلك (لوسيل)؟ أنه زوجي 751 01:13:03,524 --> 01:13:06,226 !هذه كلها لعبة بالنسبة لك 752 01:13:06,228 --> 01:13:08,094 !لقد كنت مذعورة 753 01:13:08,096 --> 01:13:10,530 ما الذي تتحدثين عنه؟ 754 01:13:10,532 --> 01:13:15,168 ...أنتما الأثنان...لوحدكما 755 01:13:15,170 --> 01:13:16,903 في العاصفة 756 01:13:20,273 --> 01:13:22,141 لم أكن لأعرف أذا كنتما قد تعرضتما لحادث 757 01:13:30,550 --> 01:13:32,584 لقد كنت لوحدي بالكامل 758 01:13:36,189 --> 01:13:37,923 لا يمكنني أن أكون لوحدي 759 01:13:41,461 --> 01:13:43,929 هل هذه من (أمريكا)؟ 760 01:13:43,931 --> 01:13:45,497 لا أشعر أنني بخير 761 01:13:47,300 --> 01:13:49,101 سأصنع لك بعض الشاي 762 01:14:11,924 --> 01:14:13,991 تلك الضوضاء البشعة 763 01:14:15,561 --> 01:14:17,862 كلما غرق المنزل كلما ساءت الأمور 764 01:14:21,499 --> 01:14:23,834 علينا فعل شيئاً بشأن ذلك 765 01:14:33,578 --> 01:14:35,245 (عزيزتي (أديث 766 01:14:35,247 --> 01:14:38,582 أرجوك أعلمي بأن أول تحويل لممتلكات والدك 767 01:14:38,584 --> 01:14:40,116 قد أكتملت 768 01:14:40,118 --> 01:14:42,752 الآن، التحويل النهائي للبقية 769 01:14:42,754 --> 01:14:45,755 سيتطلب توقيعك على الوثيقة المرفقة 770 01:14:45,757 --> 01:14:48,492 المخلص جداً (ويليام فيرغسون) 771 01:15:12,816 --> 01:15:14,517 (إينولا) 772 01:15:41,510 --> 01:15:43,811 (أنه تعمل (فينلي - صحيح، سيدي - 773 01:15:59,528 --> 01:16:01,728 مشغل أسطوانات 774 01:16:11,105 --> 01:16:12,739 (ميلان) 775 01:16:13,841 --> 01:16:16,043 (أدنبرة) 776 01:16:16,045 --> 01:16:19,713 لقد حاولت بالفعل وفشلت في جمع التمويل 777 01:16:19,714 --> 01:16:24,216 (في (لندن)، (ميلان)، (أدنبرة 778 01:16:24,218 --> 01:16:26,085 والآن أنت هنا 779 01:17:45,163 --> 01:17:47,031 أليس جميلاً؟ 780 01:17:47,033 --> 01:17:49,166 أنها تعمل بصورة ممتازة لساعة كاملة 781 01:17:49,667 --> 01:17:51,367 لقد فعلناها 782 01:17:51,369 --> 01:17:53,703 (لقد فعلناها (لوسيل 783 01:17:56,607 --> 01:17:58,374 لا يمكنني الأنتظار حتى ترى (أديث) 784 01:17:58,376 --> 01:18:00,009 أديث)؟) 785 01:18:01,178 --> 01:18:03,279 لقد فعلت هذا معك - أجل، بالطبع، فعلت - 786 01:18:03,281 --> 01:18:05,281 أجل، لقد فعلناها معاً السيدة (شارب)؟ 787 01:18:05,283 --> 01:18:06,716 لا أحد آخر 788 01:18:06,718 --> 01:18:08,985 سنحتاج إلى المزيد من الفحم لتجربة المبخر 789 01:18:08,987 --> 01:18:12,121 عن أذنك (لوسيل)؟ ندخر قليلاً من الفحم؟ 790 01:18:13,524 --> 01:18:16,726 أنت بحاجة فقط إلى أعطائه المفتاح وهو سيحضره 791 01:18:17,294 --> 01:18:18,928 لوسيل)؟) 792 01:18:29,906 --> 01:18:31,707 أديث)؟) 793 01:18:35,978 --> 01:18:37,412 أديث)؟) 794 01:18:44,320 --> 01:18:45,887 أديث)؟) 795 01:19:04,873 --> 01:19:07,208 أريد أن أعتذر عن تصرفي هذا الصباح 796 01:19:07,210 --> 01:19:08,943 ...لكنت قلقة بأنني 797 01:19:09,611 --> 01:19:11,579 أنت لم تشربي شايك؟ 798 01:19:11,581 --> 01:19:13,781 لا أشعر بأني بخير 799 01:19:14,883 --> 01:19:16,784 هل تمانعي أن تحضري لي بعض المياه الباردة؟ 800 01:19:21,589 --> 01:19:23,757 بالطبع 801 01:19:37,138 --> 01:19:39,205 هل سنحت لك فرصة لقراءة رسائلك؟ 802 01:19:39,207 --> 01:19:41,441 أجل، فقط بعض الأوراق لي لأوقعها 803 01:19:42,543 --> 01:19:45,311 من محاميي لأنهاء تحويل اللمتلكات 804 01:19:52,552 --> 01:19:54,319 يجب أن أدعك تستريحين 805 01:19:58,725 --> 01:20:00,893 ستشعرين بتحسن قريباً 806 01:20:46,938 --> 01:20:49,272 لنرى ماذا لدينا هنا 807 01:20:55,313 --> 01:20:57,347 (هذه (باميلا أبتون 808 01:20:57,349 --> 01:20:59,549 أجرب أسطوانة التشغيل الشمعية 809 01:20:59,551 --> 01:21:02,953 أشتريتها في أفضل سنة لي سنة 1887 810 01:21:02,955 --> 01:21:05,188 (من أجل محبوبي (توماس شارب 811 01:21:06,224 --> 01:21:09,226 توماس) تحدث إلى البوق) قل شيئاً ما 812 01:21:09,228 --> 01:21:11,728 (أنها ماكنة جميلة (باميلا 813 01:21:11,730 --> 01:21:13,296 ولكن لا، شكراً لك 814 01:21:13,298 --> 01:21:14,798 أفضل أن لا أفعل 815 01:21:14,800 --> 01:21:16,366 (قل شيئاً ما (توماس 816 01:21:16,367 --> 01:21:18,601 ما الذي تتوقعين مني قوله، بالضبط؟ 817 01:21:20,170 --> 01:21:22,538 قل...أن تحبني 818 01:21:26,644 --> 01:21:28,410 (مارغريت ماكديموت) 819 01:21:28,412 --> 01:21:30,980 دق دق، الجرس 820 01:21:30,982 --> 01:21:34,516 القطة في البحر من وضعها في الداخل؟ 821 01:21:34,518 --> 01:21:36,552 جوني) الصغير النحيف) 822 01:21:37,487 --> 01:21:38,921 من سحبها للخارج؟ 823 01:21:40,824 --> 01:21:42,591 جوني) الصغير الشجاع) 824 01:21:42,593 --> 01:21:46,629 ياله من فتى شقي الذي يحاول أغراق قطة مسكينة 825 01:21:52,334 --> 01:21:55,036 (أينولا شوتي) 826 01:21:55,038 --> 01:21:59,374 لقد خططنا للرحيل ولكنه لا يمكنني 827 01:21:59,376 --> 01:22:01,242 كل ما أرادوه هو نقودي 828 01:22:01,244 --> 01:22:04,112 لكي يعمل على آلته 829 01:22:04,114 --> 01:22:06,614 هذا كل ما يهتمون له 830 01:22:08,785 --> 01:22:11,419 سأخفي هذه الأسطوانات بعيداً 831 01:22:11,421 --> 01:22:13,955 في الخزانة الصغيرة 832 01:22:13,957 --> 01:22:15,556 أذا وجدها أحدهم 833 01:22:15,558 --> 01:22:18,626 فليعرف أنهم فعلوا هذا 834 01:22:25,466 --> 01:22:29,036 علي أن أوقف التسجيل الآن يمكنني سماعهم قادمون 835 01:22:29,038 --> 01:22:30,971 طفل 836 01:22:30,973 --> 01:22:34,608 إلى مهما يكون من يجد هذه فليعرف أنهم قتلوني 837 01:22:34,610 --> 01:22:36,576 أنا أحتضر 838 01:22:38,113 --> 01:22:41,248 السم في الشاي 839 01:22:43,385 --> 01:22:47,721 جدوا جثتي وخذوها إلى الديار 840 01:22:47,722 --> 01:22:49,722 لا أريد الموت 841 01:22:51,926 --> 01:22:54,026 علي الخروج من هنا 842 01:23:35,601 --> 01:23:37,235 أنت مستيقظة 843 01:23:39,038 --> 01:23:41,439 لقد وجدنا أسفل السلم 844 01:23:42,541 --> 01:23:44,709 هل تشعرين بتحسن؟ - أنا بحاجة إلى الذهاب إلى البلدة - 845 01:23:45,977 --> 01:23:48,946 لأرى طبيب - أجل، بالطبع - 846 01:23:48,948 --> 01:23:52,182 ولكنني أخشى بأن يحتجزنا الثلج - لا - 847 01:23:54,352 --> 01:23:58,355 أذاً عليك الأكل 848 01:24:00,625 --> 01:24:02,393 عليك أن تجمعي قوتك 849 01:24:05,363 --> 01:24:08,198 لقد مرضت أمي بهذا الفراش 850 01:24:09,834 --> 01:24:11,902 أبي 851 01:24:11,904 --> 01:24:13,704 كان قاسياً 852 01:24:14,906 --> 01:24:17,107 لقد كره أمي 853 01:24:18,909 --> 01:24:20,743 كسر ساقها 854 01:24:26,517 --> 01:24:29,719 حطمها إلى نصفين تحت حذائه 855 01:24:29,721 --> 01:24:32,321 لم تشفى أبداً تماماً 856 01:24:34,525 --> 01:24:37,560 لقد كانت طريحة الفراش لفترة طويلة 857 01:24:40,497 --> 01:24:42,098 ...ولكن أنا 858 01:24:43,534 --> 01:24:45,234 أهتتمت بها 859 01:24:47,370 --> 01:24:48,837 أطعمها 860 01:24:48,839 --> 01:24:50,839 حممتها 861 01:24:50,841 --> 01:24:53,175 ومشطت شعرها 862 01:24:53,177 --> 01:24:58,146 وقمت بتفريك المرهم على ندوبها 863 01:24:59,215 --> 01:25:01,616 لقد جعلتها تتحسن 864 01:25:04,387 --> 01:25:06,521 سأفعل المثل لك 865 01:25:09,258 --> 01:25:11,193 سأجعلك تشعرين بالتحسن 866 01:25:13,563 --> 01:25:17,099 هل لي بلحظة على أنفراد بزوجتي؟ 867 01:25:22,304 --> 01:25:25,272 ستكونين خارج هذا الفراش قريباً 868 01:25:25,941 --> 01:25:27,541 أعدك 869 01:25:42,724 --> 01:25:44,558 لا تشربي هذا 870 01:25:47,628 --> 01:25:49,229 أبداً 871 01:26:00,841 --> 01:26:04,110 لوسيل)، أنها مريضة جداً، أنها تحتضر) - بالطبع، هي تحتضر - 872 01:26:04,112 --> 01:26:06,412 أنها تعرف كل شيء 873 01:26:07,581 --> 01:26:09,582 لقد توقفت عن شرب الشاي 874 01:26:10,951 --> 01:26:14,320 لا يهم - لقد وضعت السم في الحساء - 875 01:26:15,822 --> 01:26:17,589 !لوسيل)، توقفي) 876 01:26:18,825 --> 01:26:21,927 هل عينا فعل هذا؟ - هل علينا؟ - 877 01:26:21,929 --> 01:26:23,562 أجل 878 01:26:24,864 --> 01:26:27,432 ليس لديك أي فكرة ماذا فعلوا 879 01:26:28,868 --> 01:26:30,869 سيتم أخذي من هنا 880 01:26:32,272 --> 01:26:33,839 وحبسي بعيداً 881 01:26:35,775 --> 01:26:39,144 أنت ستشنق 882 01:26:39,146 --> 01:26:40,979 نبقى معاً 883 01:26:40,981 --> 01:26:43,215 لا نفترق أبداً 884 01:26:44,816 --> 01:26:46,417 لا يمكنك تركي 885 01:26:48,053 --> 01:26:50,621 لن تفعل- لا يمكنني - 886 01:26:53,792 --> 01:26:55,893 لا يمكنني 887 01:26:55,895 --> 01:26:57,795 أعرف 888 01:27:08,473 --> 01:27:09,874 889 01:27:12,978 --> 01:27:15,313 هناك سيد محترم في الخارج يسأل (عن الطريق إلى (أليرديل 890 01:27:15,314 --> 01:27:16,713 في هذه الساعة؟ - أجل - 891 01:27:16,715 --> 01:27:19,683 بالتأكيد لا لا يمكنك الوصول هناك بهذا الحصان 892 01:27:19,685 --> 01:27:21,084 أنه مرهق 893 01:27:21,086 --> 01:27:24,921 هل يمكنني تأجير واحد منك؟ - نحن مغلقين بسبب الشتاء - 894 01:27:24,923 --> 01:27:29,392 هل يمكنني الوصول إلى هناك سيراً؟ - أنه أكثر من أربع ساعات أذا أتبعت الطريق - 895 01:27:29,394 --> 01:27:31,661 أذا من الأفضل لي البدء بالتحرك 896 01:27:31,663 --> 01:27:34,598 !سيدي لاقني هناك بعد العاصفة 897 01:28:15,437 --> 01:28:17,438 أنا أعرف من أنت 898 01:28:19,308 --> 01:28:21,609 (أسمك هو (أينولا شوتي 899 01:28:25,114 --> 01:28:27,315 أخبريني ماذا تريدين مني 900 01:29:23,770 --> 01:29:25,671 صه 901 01:29:52,298 --> 01:29:56,868 كل شيء أصبح واضحاً الآن - لا داعي للتظاهر - 902 01:29:56,870 --> 01:30:00,071 هذه هي حقيقتي هذه هي حقيقته 903 01:30:00,073 --> 01:30:02,040 عرفت ذلك 904 01:30:02,042 --> 01:30:04,743 !(ـ لا تفعلي هذا، يا (لوسيل ـ كنت أعرف 905 01:30:04,745 --> 01:30:06,544 !ـ ثمة أحد عند الباب !ـ إنكِ لستِ شقيقته 906 01:30:06,546 --> 01:30:08,313 .هذا رائع 907 01:30:11,017 --> 01:30:12,550 ـ أنا !ـ لا تفعلي ذلك 908 01:30:52,924 --> 01:30:54,490 .(مرحباً، (إديث 909 01:30:56,360 --> 01:30:59,695 .حاولي أن لا تتحركِ أو تتحدثي بعد .إنّكِ مخدرة تماماً 910 01:30:59,697 --> 01:31:03,199 كنت بحاجة لأخدركِ لكي أعالج ساقكِ 911 01:31:03,201 --> 01:31:05,601 .سوف تكونين بخير 912 01:31:08,038 --> 01:31:11,107 .سامحوني لقدومي دون أعلان مسبق 913 01:31:11,109 --> 01:31:13,209 .أرسلتك السماء كما يبدو 914 01:31:13,210 --> 01:31:15,143 .. كان عليّ أرسال برقية، لكن 915 01:31:16,212 --> 01:31:18,113 .ظننتُ إنّك سوف تستمع بالمفاجئ 916 01:31:18,115 --> 01:31:20,215 .إنها معجزة .لم نكن نعرف ما الذي نفعله 917 01:31:20,217 --> 01:31:22,584 .إنها كانت مريضة للغاية، تهذي 918 01:31:22,586 --> 01:31:26,121 .ـ وثم وقعت من على السلالم .ـ إنها تحدثت إليّ 919 01:31:26,123 --> 01:31:28,390 ـ مَن تحدث معكِ؟ ـ أمي 920 01:31:28,392 --> 01:31:32,727 .إنها كانت تحذرني ."القمة القرمزية" 921 01:31:34,330 --> 01:31:38,633 ـ إنها تهذي، هل ترى؟ يالمسكينة ـ أجل، أرى ذلك 922 01:31:43,638 --> 01:31:46,173 ـ تفضلي، حاولي أن تشربي ـ كلا، ليس هذا 923 01:31:47,476 --> 01:31:52,746 ـ ليس هذا ـ سوف تبقى هنا معنا، أليس كذلك؟ 924 01:31:52,748 --> 01:31:55,349 .أنتظر مرور العاصفة 925 01:31:55,351 --> 01:31:57,485 .إن كنتِ تصرين 926 01:31:57,487 --> 01:32:00,588 لكن الآن أريد لحظة أن ابقى .مع مريضتي على إنفراد 927 01:32:00,590 --> 01:32:02,990 .سوف نتركك إذاً، أيها الطبيب 928 01:32:06,461 --> 01:32:11,532 .إديث)، أستمعي إليّ) .أنا هنا لأخذكِ بعيداً 929 01:32:11,534 --> 01:32:15,102 هل تسمعين؟ .سأخذكِ معي الآن 930 01:32:15,103 --> 01:32:17,537 .على أحد أن يوقفه 931 01:32:17,539 --> 01:32:21,140 .لوسيل)، أرجوكِ) 932 01:32:21,142 --> 01:32:22,609 ما الذي تفعلينه؟ 933 01:32:22,611 --> 01:32:25,778 .أريد فقط أن أعرف، يا أخي 934 01:32:25,780 --> 01:32:27,847 هل سيكون دورك هذه المرة؟ 935 01:32:29,617 --> 01:32:32,352 .أريني كيف يمكنكِ الوقوف 936 01:32:34,456 --> 01:32:36,122 .حسناً 937 01:32:36,124 --> 01:32:38,925 .صه 938 01:32:40,861 --> 01:32:43,196 .لن أدعهم يؤذوكِ 939 01:32:48,735 --> 01:32:50,669 .سأجلب لكِ معطفاً 940 01:32:50,671 --> 01:32:52,671 ـ لا تذهب ـ سأوافيكِ بالحال 941 01:32:52,673 --> 01:32:55,040 أرى أن الأمور تزداد عاطفياً، أيها الطبيب 942 01:32:56,409 --> 01:32:58,810 .إنها مرهقة 943 01:32:58,812 --> 01:33:01,346 .إنها تظهر علامات فقر الدم 944 01:33:01,348 --> 01:33:04,283 ـ سأخذها إلى المشفى ـ لن يكون ضرورياً 945 01:33:11,024 --> 01:33:12,891 .أخشى إنه كذلك 946 01:33:15,661 --> 01:33:17,728 .إنّكِ قمتِ بتسميمها 947 01:33:20,365 --> 01:33:22,667 .(إديث) 948 01:33:22,669 --> 01:33:25,603 ."الصفحة الأولى، "سجل كمبرلاند 949 01:33:25,605 --> 01:33:29,273 السيّدة (بياتريس شارب) قد قتلت .في حوض الإستحمام 950 01:33:31,877 --> 01:33:34,779 بضربة واحدة وحشية قسمت .رأسها إلى نصفين 951 01:33:34,781 --> 01:33:37,281 .لم يتم إعتقال المشتبه به 952 01:33:37,283 --> 01:33:40,217 لم يكن هناك أحد آخر في .المنزل في ذلك الوقت 953 01:33:40,219 --> 01:33:41,752 .فقط الأطفال 954 01:33:41,753 --> 01:33:44,521 .والحقيقة فظيعة جداً لأستيعابها 955 01:33:44,523 --> 01:33:46,122 ـ دكتور، توقف ـ لقد فعلت هذا 956 01:33:46,124 --> 01:33:50,026 كلا يا سيّد (توماس)، لقد كنت .في سن 12 حينها 957 01:33:50,028 --> 01:33:53,930 ،بعد عملية إستجواب الشرطة .لقد أرسلت إلى المدرسة الداخلية 958 01:33:53,932 --> 01:33:57,200 ،بالنسبة لـ (لوسيل)، بسن 14 .قصتها كانت أقل وضوحاً 959 01:33:57,202 --> 01:34:00,770 تعليم الرهبنة في (سويسرا)، حسب ما تقول الأخبار 960 01:34:00,772 --> 01:34:03,773 .لكن أظن إنها مؤسسة مختلفة 961 01:34:07,745 --> 01:34:12,215 .السيّد (توماس) متزوج بالفعل .(إنه متزوج من الآنسة (باميلا أبتون 962 01:34:12,216 --> 01:34:16,885 .. (مارغريت ماكديرموت) و(إينولا شوتي) 963 01:34:16,887 --> 01:34:19,154 ـ (إديث)، إنّكِ لا تعرفين (ـ سنرحل أنا و(إديث 964 01:34:48,517 --> 01:34:50,752 .أنتِ ابقي عندكِ 965 01:34:51,754 --> 01:34:54,822 .(إديث)، (إديث) 966 01:34:56,458 --> 01:34:59,594 ـ يجب عليكِ فعل هذا ـ أبعد يديك القذرة 967 01:35:05,534 --> 01:35:07,435 .تعال إلى هنا، أيها الجرو 968 01:35:07,437 --> 01:35:09,837 .وغد 969 01:35:10,606 --> 01:35:12,340 .إذا لم أفعل هذا، سوف تفعلها هي 970 01:35:13,708 --> 01:35:15,375 .لكن استمع إليّ 971 01:35:17,145 --> 01:35:18,845 .أنت طبيب 972 01:35:21,783 --> 01:35:23,850 .أرني أين 973 01:35:37,131 --> 01:35:39,966 !(كلا! (ألان 974 01:35:41,034 --> 01:35:44,136 !أيها الوحوش 975 01:35:44,138 --> 01:35:46,305 !كلاكما 976 01:35:47,307 --> 01:35:49,675 .غريب 977 01:35:49,677 --> 01:35:52,878 .هذا آخر شيء قالته أمي أيضاً 978 01:36:15,434 --> 01:36:18,837 لوسيل) أخذت (إديث) لكي) .توقع على الأوراق 979 01:36:18,839 --> 01:36:21,072 في اللحظة التي توقع على .تلك الأوراق، سوف تموت 980 01:36:21,074 --> 01:36:23,842 .يجب أن أذهب .سأحضرها إلى هنا 981 01:36:23,844 --> 01:36:25,910 .سأجد طريقة 982 01:36:25,912 --> 01:36:29,914 نفق المنجم مفتوحاً، هل تفهم؟ .اذهب إلى هناك 983 01:36:29,916 --> 01:36:32,717 ـ هل يمكنك الصمود؟ ـ اذهب 984 01:36:49,100 --> 01:36:51,802 .ظننتُ إنّكِ كاتبة 985 01:36:55,541 --> 01:36:57,941 .مع اشباحكِ 986 01:36:59,410 --> 01:37:02,212 ما الذي تنتظرينه؟ .ليس لديكِ أيّ شيء للعيش من أجله الآن 987 01:37:02,214 --> 01:37:04,114 .وقعي 988 01:37:04,883 --> 01:37:07,384 .. الجميع النساء اللاتي وجدناهن 989 01:37:07,386 --> 01:37:11,388 .. (في (لندن)، (أدنبرة، (ميلان 990 01:37:11,389 --> 01:37:14,290 ـ أمريكا ـ أجل، أمريكا 991 01:37:14,292 --> 01:37:21,664 جميعم لديهم ما هو ضروري : المال .الأحلام المحطمة ولا أقارب 992 01:37:21,666 --> 01:37:23,733 .لا احد يبحث عنهم أبداً 993 01:37:23,735 --> 01:37:26,903 .قتل الرحمة، حقاً 994 01:37:26,905 --> 01:37:29,071 هل هذا ما سيحدث ليّ؟ 995 01:37:29,073 --> 01:37:32,975 .(ماذا عن الامرأة الإيطالية؟ (إينولا 996 01:37:32,977 --> 01:37:34,977 .لقد قتلتِ طفلها 997 01:37:36,580 --> 01:37:38,748 .لم أفعل هذا 998 01:37:38,750 --> 01:37:42,185 .(ولا واحدة منهن ضاجعن (توماس 999 01:37:43,085 --> 01:37:47,088 ألا تفهمين؟ إنه كان ليّ 1000 01:37:50,593 --> 01:37:52,994 .لقد ولد بالخطأ 1001 01:37:55,164 --> 01:37:57,866 كان علينا أن ندعه يموت .. عند الولادة، لكن 1002 01:37:59,502 --> 01:38:01,036 .كنت أود ذاك 1003 01:38:01,038 --> 01:38:03,271 .وأخبرتني بوسعها أن تنقذه 1004 01:38:04,674 --> 01:38:06,408 .لقد كانت مصممة 1005 01:38:08,678 --> 01:38:10,212 .لقد كذبت 1006 01:38:10,213 --> 01:38:12,813 كل هذا الرعب ... لماذا؟ 1007 01:38:12,815 --> 01:38:15,983 النقود؟ للحفاظ على القصر؟ 1008 01:38:15,985 --> 01:38:17,952 اسم (شارب)، المناجم؟ 1009 01:38:17,954 --> 01:38:20,187 .الزواج كان من أجل المال، بالطبع 1010 01:38:21,957 --> 01:38:25,526 .لكن الرعب كان من أجل الحب 1011 01:38:26,995 --> 01:38:32,032 الاشياء التي نفعلها من أجل ،الحب مثل هذا القبح، الجنون 1012 01:38:32,868 --> 01:38:35,102 .المليء بالعرق والندم 1013 01:38:37,072 --> 01:38:40,441 .. هذا الحب يحرقكِ ويشوهكِ، و 1014 01:38:41,709 --> 01:38:44,143 .ويقلبكِ من الداخل والخارج 1015 01:38:45,679 --> 01:38:52,485 ،إنه حب همجي .ويجعل منا وحوشاً جميعاً 1016 01:38:52,487 --> 01:38:57,457 ،لكن كان عليكِ أن ترينه .(عندما كان طفلاً (توماس 1017 01:39:00,594 --> 01:39:02,395 .لقد كان مثالي 1018 01:39:05,065 --> 01:39:11,738 ،إذاً من جميع أجزاءه الصغيرة .كنت أحميه من عصا والدتي 1019 01:39:11,739 --> 01:39:14,273 .لقد تلقيت الكثير من الضرب 1020 01:39:15,775 --> 01:39:18,076 .. وعندما أكتشفت امرنا 1021 01:39:18,845 --> 01:39:20,445 ،حسناً 1022 01:39:24,350 --> 01:39:29,521 الحب الوحيد الذي عرفناه أنا و(توماس) كان متبادلاً 1023 01:39:30,690 --> 01:39:32,624 .في هذه الجدران المتعفنة 1024 01:39:33,860 --> 01:39:36,028 .الأختباء 1025 01:39:36,030 --> 01:39:39,031 ـ هذا ليس صحيحاً ـ إنّكِ خنقتيه 1026 01:39:39,032 --> 01:39:44,502 !وقعي اسمكِ !وقعي اسمكِ اللعين 1027 01:39:56,215 --> 01:39:59,884 مَن قتل ابي؟ 1028 01:39:59,886 --> 01:40:04,455 .ياله من رجل فظ ومنحط 1029 01:40:05,724 --> 01:40:07,892 .كان يحبكِ 1030 01:40:07,894 --> 01:40:13,230 كان عليكِ رؤية وجهه الحزين .عندما حطمت رأسه بالحوض 1031 01:40:43,593 --> 01:40:45,761 !ـ أنت! لا تقترب مني (ـ أستمعي إليّ، أرجوك يا (إديث 1032 01:40:45,763 --> 01:40:48,263 !ـ ابتعد ـ (إديث)، أرجوك 1033 01:40:48,265 --> 01:40:49,798 .استمعي، (مك مايكل) لا يزال حياً .إنه لا يزال حياً 1034 01:40:49,800 --> 01:40:51,266 !ـ لقد كذبت عليّ ـ أجل 1035 01:40:51,268 --> 01:40:52,935 !ـ لقد سممتِ ـ أجل 1036 01:40:52,937 --> 01:40:55,104 ـ لقد أخبرتني بإنّك تحبني ـ أجل 1037 01:40:56,640 --> 01:40:59,441 إديث)، أرجوكِ ثقي بيّ مرة واحدة آخرى) 1038 01:41:00,143 --> 01:41:03,645 ،يمكنكِ الرحيل إذا أردتِ .أو يمكنكِ الإنتظار هنا من أجلي 1039 01:41:03,647 --> 01:41:06,181 .سأعيد تلك الأوراق 1040 01:41:06,183 --> 01:41:08,217 .سأنهي هذا 1041 01:41:20,329 --> 01:41:22,363 .إنّك حرقتهم 1042 01:41:24,466 --> 01:41:26,067 .(لوسيل) 1043 01:41:28,003 --> 01:41:29,537 .إنّك حرقتهم 1044 01:41:29,539 --> 01:41:32,540 .أجل، إنها سوف تعيش، لن تلمسيها 1045 01:41:32,542 --> 01:41:36,344 ـ هل تأمرني؟ (ـ يمكننا الرحيل يا (لوسيل)، مغادرة (أليرديل هول 1046 01:41:36,346 --> 01:41:39,514 ـ نغادر؟ ـ فكري بالأمر، يمكننا بدأ حياة جديدة 1047 01:41:39,515 --> 01:41:41,314 ـ أين؟ ـ أيّ مكان، لا يهم 1048 01:41:41,316 --> 01:41:43,050 ـ إلى أين سنذهب؟ ـ يمكننا ترك هذا وراءنا 1049 01:41:43,052 --> 01:41:44,551 ندع اسم (شارب) يموت مع المناجم 1050 01:41:44,553 --> 01:41:46,586 .ندع هذا المكان من الحوض إلى الأرض 1051 01:41:46,588 --> 01:41:48,188 .كل تلك الأعوام تحفظ هذه الجدران معاً 1052 01:41:48,190 --> 01:41:50,090 .سنكون احرار 1053 01:41:51,859 --> 01:41:53,994 .(أحرار، يا (لوسيل 1054 01:41:53,996 --> 01:41:55,762 .يمكننا أن نكون جميعنا معاً 1055 01:42:01,335 --> 01:42:02,736 جميعنا؟ 1056 01:42:07,008 --> 01:42:09,276 ـ هل تحبها؟ ـ هذا اليوم سيأتي 1057 01:42:09,277 --> 01:42:10,843 ـ لقد كنا أموات لأعوام ـ حقاً؟ 1058 01:42:10,845 --> 01:42:12,678 ـ لقد قطعت وعداً ـ أنتِ وأنا في هذا المكان العفن 1059 01:42:12,680 --> 01:42:14,914 ـ أنظري إلى ما نحن عليه وما أصبحنا عليه ـ هل تحبها أكثر مني؟ 1060 01:42:14,916 --> 01:42:17,183 .لقد وعدت بإنّك لا تغرم بأيّ أحد آخر 1061 01:42:17,185 --> 01:42:19,251 .أجل، لكن هذا حصل 1062 01:42:31,933 --> 01:42:33,532 .(لوسيل) 1063 01:42:59,992 --> 01:43:01,693 .(لوسيل) 1064 01:43:24,849 --> 01:43:26,483 توماس)؟) 1065 01:43:30,588 --> 01:43:32,189 .(توماس) 1066 01:44:58,440 --> 01:45:01,442 .صه، إنها قادمة 1067 01:45:01,444 --> 01:45:04,011 .سأحاول أخراجنا من هنا .سأحضر المساعدة 1068 01:45:04,013 --> 01:45:05,846 .عليك الوثوق بيّ 1069 01:45:05,848 --> 01:45:08,015 .سأعود من أجلك، أعدك بذلك 1070 01:45:08,016 --> 01:45:09,582 .صه، أخنبأ 1071 01:45:40,780 --> 01:45:42,848 ،قبل أن يبعدوني 1072 01:45:47,287 --> 01:45:49,755 .. لقد أحتفظت بذكرى صغيرة 1073 01:45:58,331 --> 01:45:59,965 .من أمي 1074 01:47:01,392 --> 01:47:04,394 إديث)؟) 1075 01:48:17,766 --> 01:48:23,136 لن أتوقف حتى تقتليني أو أقتلكِ 1076 01:48:27,942 --> 01:48:29,643 .ساعدني 1077 01:48:29,645 --> 01:48:32,746 ـ لا يوجد أحد هنا ليساعدكِ ـ أجل، هناك واحد 1078 01:48:32,748 --> 01:48:35,615 .أنظري إليه، استديري 1079 01:48:54,301 --> 01:48:56,202 (ـ (توماس (ـ (لوسيل 1080 01:49:04,345 --> 01:49:05,911 ... لن أتوقف 1081 01:49:07,480 --> 01:49:09,581 حتى تقتليني 1082 01:49:09,583 --> 01:49:11,149 .أو أقتلكِ 1083 01:49:17,423 --> 01:49:19,491 .لقد سمعت عنكِ أول مرة 1084 01:50:03,735 --> 01:50:05,335 .الأشباح حقيقية 1085 01:50:08,705 --> 01:50:10,706 .هذا كل ما أعرفه 1086 01:50:21,351 --> 01:50:24,153 !(ـ سيّدة (شارب !(ـ سيّدة (شارب 1087 01:50:24,155 --> 01:50:29,792 ،هناك أشياء تربطهم بمكان .تماماً كما يفعلون بنا 1088 01:50:33,063 --> 01:50:36,232 البعض يبقون مربوطين ،بقطعة من الأرض 1089 01:50:37,266 --> 01:50:39,000 ،في الوقت والتاريخ 1090 01:50:40,236 --> 01:50:41,903 ،يسفكون الدماء 1091 01:50:44,273 --> 01:50:46,007 .ويرتكبون جريمة فظيعة 1092 01:50:49,745 --> 01:50:51,780 .. لكن هناك آخرون 1093 01:50:52,915 --> 01:50:55,684 ،آخرون يتمسكون بالمشاعر 1094 01:50:58,020 --> 01:50:59,621 ،يتحدون 1095 01:51:01,524 --> 01:51:03,091 ،يضيعون 1096 01:51:04,593 --> 01:51:06,160 .. ينتقمون 1097 01:51:08,196 --> 01:51:09,763 .أو يحبون 1098 01:51:14,135 --> 01:51:15,769 .. هؤلاء 1099 01:51:19,240 --> 01:51:21,108 .الذين لن يرحلوا أبداً 1100 01:51:21,304 --> 01:51:40,172 :زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1101 01:51:41,304 --> 01:52:20,172 ترجمة وتعديل ||الدكتور علي طلال & محمد العبيدي|| Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi