00
00:00:03,370 --> 00:00:58,900
✪ মুভিঃ ক্রিমসন পিক ✪
✪ ভাষাঃ ইংরেজী ✪
✪ বাংলা অনুবাদঃ শহীদ কবির ✪
1
00:01:03,320 --> 00:01:05,448
ভূত সত্যিই আছে।
2
00:01:08,480 --> 00:01:10,642
এই বিষয়ে আমি অনেক ভালো জানি।
3
00:01:14,640 --> 00:01:17,689
আমি প্রথম যখন এর একটিকে দেখেছিলাম,
আমার বয়স ছিলো তখন ১০ বছর।
4
00:01:22,760 --> 00:01:24,410
সেটি ছিলো আমার মায়ের প্রেতাত্মা।
5
00:01:26,440 --> 00:01:28,602
কালো কলেরাতে তিনি মারা গিয়েছিলেন।
6
00:01:29,080 --> 00:01:32,687
তাই, বাবা একটি বন্ধ কফিনে তাঁকে নিয়ে যেতে বললেন,
আর আমাকে সেদিকে তাকাতে মানা করলেন।
7
00:01:34,600 --> 00:01:36,841
সেখানে কোনো চুম্মন পর্ব ও ছিলো না।
8
00:01:39,320 --> 00:01:40,481
কোনো বিদায় নয়।
9
00:01:40,640 --> 00:01:41,800
"এবং লর্ড আমাকে বললেন..."
10
00:01:41,840 --> 00:01:43,046
কোনো শেষ কথা নয়।
11
00:01:43,200 --> 00:01:45,328
"...আমার আশেপাশের জায়গা
থেকে তাঁকে নিয়ে যান..."
12
00:01:45,480 --> 00:01:47,608
এটাই
13
00:01:47,760 --> 00:01:49,967
সে রাতেই, তিনি আমার কাছে
ফিরে আসেন।
14
00:03:03,280 --> 00:03:05,123
আমার বাচ্চা।
15
00:03:05,760 --> 00:03:08,081
যখন সময় আসবে
16
00:03:08,240 --> 00:03:12,370
ক্রিমসন পিকের (রক্তার্ত শিখর) ব্যাপারে হুশিয়ার থাকিস।
17
00:03:25,720 --> 00:03:28,963
অনেক বছর পরে আবার সেই
একি কন্ঠ শুনতে পেলাম
18
00:03:30,880 --> 00:03:33,121
>অথবা বেপরোয়া কোনো
সতর্কবাণী বোঝানোর জন্য।
19
00:03:34,280 --> 00:03:36,726
শেষ সময়ের একটি সতর্কবার্তা...
20
00:03:38,640 --> 00:03:41,405
এবং এই কথাই আমি
তোমাকে বোঝাতে এসেছি
21
00:03:42,080 --> 00:03:44,082
যখন একেবারেই দেরী হয়ে গিয়েছে।
22
00:03:55,600 --> 00:03:59,446
যবের পানীয় এবং বীয়ার!
আমি মিষ্টি এবং তিতকুটে স্বাদ পেয়েছি!
23
00:03:59,520 --> 00:04:02,364
যবের পানীয় এবং বীয়ার!
24
00:04:04,680 --> 00:04:06,011
আপেল দেবো, স্যার?
25
00:04:07,840 --> 00:04:10,047
আজ সকালে সরাসরি ওভেন থেকে
বের করে আনা হয়েছে!
26
00:04:29,080 --> 00:04:30,241
ইডিথ!
27
00:04:31,520 --> 00:04:33,887
- অ্যালান। তুমি কবে ফিরলে?
- দুই সপ্তাহ আগে।
28
00:04:34,080 --> 00:04:35,491
আমি ভেবেছিলাম ইউনিস তোমাকে বলেছে।
29
00:04:35,560 --> 00:04:37,210
নাহ্,
আমি শুনিনি।
30
00:04:37,400 --> 00:04:40,609
ওহ্। সে লন্ডনে একটি বড় জয় পেয়েছে।
31
00:04:41,680 --> 00:04:43,091
তুমি এখানে কী করছো?
32
00:04:43,200 --> 00:04:44,725
আমি উপরতলায় প্রাকটিস
অভ্যাস করার চেষ্টা করছি।
33
00:04:45,120 --> 00:04:46,804
আমি ১০:০০ টায় ওগিলভেইয়ের
সাথে দেখা করবো
34
00:04:46,880 --> 00:04:48,600
যদি তিনি আমার পাণ্ডুলিপিটি পছন্দ
করে প্রকাশ করতে চান।
35
00:04:48,640 --> 00:04:50,290
তুমি জানো এখন মাত্র ৯:০০ টা বাজে।
36
00:04:50,440 --> 00:04:52,329
আমি জানি, কিন্তু আমি কোনো ভাবেই বেশীক্ষন
অপেক্ষা করতে পারবো না।
37
00:04:52,520 --> 00:04:54,284
আর আমি যে কোনো ভাবে হোক
কিছু সংশোধণ করে নিতে চাই, তাই...
38
00:04:54,360 --> 00:04:56,169
যদি তোমার কখনো সময় হয়,
প্লিজ এসে দেখে যেও।
39
00:04:56,240 --> 00:04:57,969
আমাদের সাথে তাঁর গত বর্ষায় ব্রিটিশ মিউজিয়ামে
40
00:04:58,040 --> 00:05:00,361
দেখা হয়েছিলো, যখন আমরা অ্যালানের
সাথে দেখা করতে গেলাম।
41
00:05:00,600 --> 00:05:03,001
মা। তুমি বিশ্বাস করতে পারবে না।
সে অনেক সুদর্শন।
42
00:05:03,160 --> 00:05:06,369
এবং সে তাঁর বোনের সাথে মহাসাগর পার হয়ে এসেছে,
শুধুমাত্র আবার ইউনিসের সাথে দেখা করার জন্য।
43
00:05:06,520 --> 00:05:08,284
মা,
সে এখানে ব্যবসার কাজে এসেছে।
44
00:05:08,520 --> 00:05:09,726
মনে হচ্ছে তিনি একজন ব্যারোনেট।
45
00:05:09,800 --> 00:05:11,165
ব্যারোনেট কী?
46
00:05:11,320 --> 00:05:12,845
আচ্ছা, ব্যারোনেট হচ্ছেন বিশেষ ধরণের
একজন সম্ভ্রান্ত ব্যক্তি।
47
00:05:13,040 --> 00:05:15,691
একজন মানুষ যিনি অনেক জমিজমার মালিক
আর অন্যরা যার হুকুমে কাজ করে।
48
00:05:16,520 --> 00:05:18,522
একজন পরগাছা ধরণের ব্যক্তি।
49
00:05:19,560 --> 00:05:23,929
এই পরজীবি ব্যক্তিটি অত্যন্ত কমনীয়
এবং একজন অসধারণ ড্যান্সার।
50
00:05:24,200 --> 00:05:26,123
তোমার এমন কারো সাথে মেশা উচিৎ না,
তাই না, ইডিথ?
51
00:05:26,280 --> 00:05:27,725
আমাদের সবার ছোটো জেন অস্টিন?
52
00:05:27,880 --> 00:05:29,291
সে চিরকুমারী অবস্থায় মারা যায়, নাকি?
53
00:05:29,440 --> 00:05:30,930
মা, প্লিজ।
54
00:05:31,080 --> 00:05:32,844
আচ্ছা ঠিক আছে।
আসলে, মিসেস ম্যাকমাইকেল,
55
00:05:32,920 --> 00:05:34,604
আমি বরং মেরী শেলী হতে পছন্দ করবো।
56
00:05:35,240 --> 00:05:36,924
তিনি বিধবা হয়ে মারা যান।
57
00:05:37,240 --> 00:05:38,287
অ্যালান।
58
00:05:57,400 --> 00:06:00,131
আহ্, মিস কুশিং।
তুমি বেশ আগেই এলে।
59
00:06:00,200 --> 00:06:01,531
মাত্র আসলাম।
60
00:06:11,520 --> 00:06:13,204
একটি ভূতের গল্প।
61
00:06:13,360 --> 00:06:16,204
তোমার বাবা আমাকে আদৌ বলেনি
এটি একটি ভূতের গল্প।
62
00:06:16,920 --> 00:06:18,649
ওহ্, তেমন কোনো ব্যাপার না।
63
00:06:18,800 --> 00:06:21,485
- এটি আসলে একটি অতৃপ্ত আত্মার গল্প।
- মম-হুমম...
64
00:06:21,640 --> 00:06:23,449
ভূত শুধু একটি রূপক।
65
00:06:24,160 --> 00:06:25,321
একটি রূপক?
66
00:06:25,480 --> 00:06:27,482
অতীতের জন্য।
যাই হোক...
67
00:06:28,000 --> 00:06:30,367
সুন্দর হাতের লেখা।
চমৎকার আত্মবিশ্বাসী কথামালা।
68
00:06:30,520 --> 00:06:31,726
মিস কুশিং,
69
00:06:32,200 --> 00:06:34,680
আমি তোমাকে একটি পরামর্শ দিতে পারি?
70
00:06:35,360 --> 00:06:37,488
তিনি আমাকে বলেছেন এটি আসলে
একটি ভালোবাসার গল্প।
71
00:06:38,080 --> 00:06:39,445
আপনি এই কথা বিশ্বাস করেন?
72
00:06:40,360 --> 00:06:41,771
ওগিলভেই কিছুটা সেকেলে।
73
00:06:41,960 --> 00:06:43,883
তিনি এটি বলেছেন কারণ আমি একটি মেয়ে।
74
00:06:44,360 --> 00:06:47,250
সবার জীবনে ভালোবাসে আসে। সোনা,
এমনকি মেয়ে হলেও।
75
00:06:47,320 --> 00:06:49,322
আমি এই ধরণের কোনো
প্রেমকাহিনী লিখতে চাই না।
76
00:06:50,040 --> 00:06:53,806
যাই হোক, সোনামনি, আমি এটি থেকে উদযাপনী
অনুষ্ঠানের উপহার পাওয়ার আশা করছিলাম।
77
00:06:55,080 --> 00:06:56,081
আমি একজন নির্মাতা, সোনা।
78
00:06:57,120 --> 00:06:59,088
এখানে আমি যদি কেবল
একটি বিষয় জানি,
79
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
এই কাজের গুরুত্ব হিসাবে
সেটি সবচেয়ে দামী।
80
00:07:01,240 --> 00:07:02,810
খুব সুন্দর।
81
00:07:03,440 --> 00:07:05,442
কিন্তু আসলে, বাবা,
আমি তোমার অফিসে এটি,
82
00:07:05,640 --> 00:07:06,926
টাইপ করার আশা করছিলাম।
83
00:07:07,040 --> 00:07:08,087
এটি টাইপ করবে?
84
00:07:08,240 --> 00:07:10,368
আমি এটি মাসিক আটলান্টিক
পত্রিকায় জমা দিতে চাচ্ছিলাম,
85
00:07:10,560 --> 00:07:13,131
কিন্তু আমি এখন বুঝতে পারছি আমার
হাতের লেখা খুব মেয়েলী।
86
00:07:13,360 --> 00:07:14,725
এই বিষয় আমাকে দূরে সরিয়ে দেবে।
87
00:07:15,720 --> 00:07:17,165
নিঃসন্দেহে।
88
00:07:21,960 --> 00:07:23,371
কিন্তু কোন ধরণ
তুমি অবশ্যই গ্রহন করবে,
89
00:07:23,560 --> 00:07:25,449
সামগ্রিক নকশা ঘড়ির কাটা অনুসারে
90
00:07:25,520 --> 00:07:26,885
পরিবর্তন আনতে হবে।
91
00:07:34,400 --> 00:07:35,811
সেটা করতে আমার সারাদিন লেগে যাবে,
92
00:07:35,960 --> 00:07:37,928
কিন্তু এটি আরো সুন্দর করা দরকার ছিলো,
তোমার কি তা মনে হয়নি?
93
00:07:38,000 --> 00:07:39,161
হ্যাঁ।
94
00:07:42,320 --> 00:07:43,481
শুভ সকাল, মিস।
95
00:07:44,120 --> 00:07:45,406
আলোচনায় ব্যাঘাত ঘটানোর জন্য মাফ করবেন।
96
00:07:45,560 --> 00:07:48,131
আমার একটি এপয়েন্টমেন্ট আছে
মিঃ কার্টার এভারেট কুশিংয়ের সঙ্গে।
97
00:07:48,320 --> 00:07:50,288
গুডনেস। সাথে অসধারণ একজন মানুষ।
98
00:07:50,400 --> 00:07:51,731
আমার ভয় হচ্ছে।
99
00:07:52,640 --> 00:07:55,291
"স্যার থমাস শার্প,
ব্যারোনেট।"
100
00:07:56,480 --> 00:07:58,528
তিনি শীঘ্রই এখানে চলে আসবেন।
ধন্যবাদ।
101
00:07:59,280 --> 00:08:00,930
আপনার দেরী হয়নি,
তাই না?
102
00:08:01,360 --> 00:08:02,486
তিনি এটা ঘৃণা করেন।
103
00:08:02,680 --> 00:08:05,047
আহ্, আদৌ না। সত্যি বলতে,
আমি কিছুটা আগে চলে এসেছি।
104
00:08:05,240 --> 00:08:07,163
ওহ্, আমি আশংকা করছি
তিনি এটাও ঘৃণা করবেন।
105
00:08:07,240 --> 00:08:09,641
আমি দুঃখিত,
আমি উঁকি মারার কথা বলছি না,
106
00:08:09,920 --> 00:08:11,843
কিন্তু এটি একটি উপন্যাস, তাই না?
107
00:08:12,000 --> 00:08:13,889
- হ্যাঁ।
- তুমি এই উপনাস কপি করার কে?
108
00:08:14,120 --> 00:08:16,964
এটি আগামীকাল নিউ ইয়র্ক
মাসিক আটলান্টিক পত্রিকায় পাঠানো হবে।
109
00:08:17,120 --> 00:08:18,121
যাই হোক, যেই এটি লিখে থাকুক,
110
00:08:19,920 --> 00:08:21,240
বেশ ভালো লিখেছে,
আপনার কি তা মনে হচ্ছে না?
111
00:08:22,040 --> 00:08:24,725
সত্যি?
এটি অবশ্যই আমার মনোযোগ আকর্ষন করেছে।
112
00:08:26,160 --> 00:08:27,924
এটি আমি লিখেছি।
113
00:08:29,080 --> 00:08:30,081
এটি আসলে আমার।
114
00:08:32,800 --> 00:08:33,847
ভৌতিক?
115
00:08:33,920 --> 00:08:36,207
আচ্ছা, ভূত শুধু একটি রূপক অর্থে এসেছে...
116
00:08:36,280 --> 00:08:37,884
তারা সব সময় আমাকে বিমুগ্ধ করেছে।
117
00:08:38,120 --> 00:08:39,246
আপনি দেখেছেন,
আমি কোথা থেকে এসেছি,
118
00:08:40,160 --> 00:08:42,083
প্রেতাত্মা ঠিক এভাবে আলতো ভাবে আসে না।
119
00:08:42,240 --> 00:08:43,810
স্যার থমাস শার্প।
120
00:08:44,320 --> 00:08:45,446
আমাদের ন্যায়ের শহরে স্বাগতম।
121
00:08:47,160 --> 00:08:48,321
স্যার। আমি ধন্য হলাম।
122
00:08:48,480 --> 00:08:50,289
আমি দেখলাম আপনি আমার মেয়ে ইডিথের
সাথে ইতিমধ্যেই পরিচিত হয়েছেন।
123
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
শার্প মৃত্তিকা খনি একটি সুন্দর
বিশুদ্ধ রক্তিম খনি
124
00:08:55,440 --> 00:08:59,240
১৭৯৬ সাল থেকে।
125
00:09:00,080 --> 00:09:01,889
তার তরল আকারের মধ্যে,
126
00:09:01,960 --> 00:09:04,531
খুব সমৃদ্ধ এবং নমনীয় ধাতু লুকিয়ে আছে।
127
00:09:04,680 --> 00:09:07,286
এটি শক্তিশালী ইট ও টাইলস তৈরী করতে পারে।
128
00:09:07,680 --> 00:09:09,569
গত ২০ বছরের মধ্যে এই খনির
129
00:09:09,640 --> 00:09:12,166
আমাদের পুরানো আমানতের
সবচেয়ে বেশী পতন ঘটেছে।
130
00:09:12,360 --> 00:09:14,840
এই মাটি কাটার যন্ত্র আমার
নিজস্ব ডিজাইনের।
131
00:09:15,000 --> 00:09:16,764
এটি মাটির উপরিভাগে ধাক্কা দিয়ে,
132
00:09:16,920 --> 00:09:18,365
অনেক গভীর থেকে খনন করতে পারে।
133
00:09:21,920 --> 00:09:23,763
আমার একেবারেই কোনো সন্দেহ নেই
134
00:09:23,840 --> 00:09:27,049
এই মেশিন মৃত্তিকা খনির
বৈপ্লবিক পরিবর্তন ঘটাবে।
135
00:09:27,600 --> 00:09:29,170
এটি বন্ধ করুন, প্লিজ।
136
00:09:33,840 --> 00:09:35,842
আপনি এটি পরীক্ষা করে দেখেছেন?
পরিপূর্ণ ভাবে?
137
00:09:36,000 --> 00:09:37,286
আপাতত না, স্যার।
আমরা প্রায় শেষ করে এনেছি।
138
00:09:37,360 --> 00:09:38,486
কিন্তু আমরা আশাবাদী,
ফান্ড জোগারের পরে...
139
00:09:38,560 --> 00:09:43,327
তাহলে, প্রশ্ন হচ্ছে, কিছু অভিনব শব্দ,
আর একটি খেলনা দিয়ে আসলে কি কিছু হবে।
140
00:09:44,240 --> 00:09:45,321
মিঃ কুশিং, আমি...
141
00:09:45,520 --> 00:09:48,251
আপনি ইতিমধ্যে চেষ্টা করেছেন,
এবং ব্যর্থ হয়েছেন,
142
00:09:48,440 --> 00:09:50,522
লন্ডনে মূলধন বাড়াতে পারেননি,
143
00:09:50,600 --> 00:09:51,681
এডিনবার্গ,
144
00:09:52,000 --> 00:09:53,809
- মিলান।
- হ্যাঁ, একদম ঠিক, স্যার।
145
00:09:54,360 --> 00:09:55,691
এবং এখন আপনি এখানে এসেছেন।
146
00:09:56,560 --> 00:09:58,369
আবারো আপনি ঠিক, স্যার।
147
00:09:59,520 --> 00:10:00,885
এই টেবিলের সব মানুষ,
148
00:10:01,240 --> 00:10:02,685
আমরা সবাই,
149
00:10:02,840 --> 00:10:05,684
সৎ ভাবে কঠিন পরিশ্রম
করে এখানে এসেছি।
150
00:10:06,200 --> 00:10:09,090
আচ্ছা, হয়তো আমাদের সবাই না।
মিঃ ফার্গুসন এখানে একজন আইনজীবি।
151
00:10:09,520 --> 00:10:11,443
কিন্তু তিনি এমনকি এখানে
সাহায্যও করতে পারবেন না।
152
00:10:11,680 --> 00:10:13,682
আমি একজন স্টিল কর্মী হিসাবে
কর্ম জীবন শুরু করি,
153
00:10:13,880 --> 00:10:16,531
আমি তাঁদের কাছে নিজেকে কর্মঠ
হিসাবে উপস্থাপন করি।
154
00:10:16,720 --> 00:10:18,085
আমার হাত।
155
00:10:18,240 --> 00:10:19,730
তাঁদের ধরে দেখুন।
156
00:10:19,880 --> 00:10:21,370
কর্কশ।
157
00:10:21,520 --> 00:10:24,126
আমি কে তার প্রতিফলন।
158
00:10:24,600 --> 00:10:26,250
এখন, আপনি, স্যার,
159
00:10:26,720 --> 00:10:28,802
যখন আমি আপনার সাথে হাত মিলালাম...
160
00:10:30,120 --> 00:10:32,771
এতো কোমল হাত আমি আর
কোথাও অনুভব করিনি।
161
00:10:34,920 --> 00:10:38,561
বিশেষ সুবিধা দেয়ার জন্য আমরা আমেরিকায়
ব্যাংক প্রতিষ্ঠা করিনি।
162
00:10:38,840 --> 00:10:40,729
আমাদের নিয়ম মেনেই সবকিছু
পরিচালনা করতে হবে।
163
00:10:42,560 --> 00:10:45,086
আমি এখানে এসেছি সবকিছু
প্রসেস করার পর, স্যার।
164
00:10:45,240 --> 00:10:47,686
একটি নাম, এক টুকরো জমি
165
00:10:47,840 --> 00:10:49,444
আর তা প্রদান করতে সব সময় প্রস্তুত।
166
00:10:49,600 --> 00:10:50,931
আপনি আমাকে অনুদান দিতেও পারেন
167
00:10:51,000 --> 00:10:52,604
অন্তত আপনার সাথে দেখা করার সৌজন্যে হলেও
168
00:10:52,760 --> 00:10:55,206
অথবা এই সব চমৎকার ভদ্রলোকদের
কাছে নিজেকে প্রমান করার জন্য
169
00:10:55,360 --> 00:10:56,930
আমি এটা করবোই, প্রিয় স্যার,
170
00:10:57,080 --> 00:11:00,050
আর আমি দেখবো এটি যেনো আপনার
কথার চেয়ে বেশী শক্তিশালী হয়।
171
00:11:07,520 --> 00:11:09,249
আমার ভিতরে একটি কোরসেট পরা দরকার।
172
00:11:09,400 --> 00:11:12,165
নাহ্, দরকার নেই।
তোমাকে দেখতে অনেক সুন্দর লাগছে।
173
00:11:12,280 --> 00:11:13,361
সত্যি সুন্দর লাগছে?
174
00:11:13,440 --> 00:11:14,771
হ্যাঁ, তোমাকে অনেক কম বয়স্ক লাগছে।
175
00:11:14,920 --> 00:11:18,367
আমি চাই তুমি আজ রাতে আসার
ব্যাপারে মন পরিবর্তন করো।
176
00:11:18,520 --> 00:11:21,603
মিসেসঃ ম্যাকমাইকেল অনেক
সমস্যায় পরে যাবেন।
177
00:11:22,080 --> 00:11:24,447
ছোটো লর্ড ফাউন্টলেরয়
সেখানে থাকবেন।
178
00:11:24,680 --> 00:11:26,444
তুমি বলতে চাচ্ছো থমাস শার্প?
179
00:11:26,600 --> 00:11:29,126
স্যার থমাস শার্প,
ব্যারোনেট।
180
00:11:29,280 --> 00:11:32,443
সম্ভবত, তিনি তরুনী ইউনিসের
প্রতি আগ্রহ দেখিয়েছেন।
181
00:11:32,600 --> 00:11:35,285
আমি তোমাকে আমাদের উপর
গুপ্তচরবৃত্তি করতে দেখছি, খুকী।
182
00:11:35,760 --> 00:11:37,808
তাঁর প্রস্তাব যাচ্ছেতাই ছিলো তাইতেই কি
183
00:11:37,960 --> 00:11:40,201
সে তোমার কাছ থেকে এতো কঠোর
জবাব পাওয়ার উপযুক্ত হলো?
184
00:11:40,360 --> 00:11:42,044
এটি তাঁর প্রস্তাবের জন্য না,
সোনামনি।
185
00:11:42,200 --> 00:11:43,531
এটি তাঁর নিজের জন্য।
186
00:11:44,200 --> 00:11:46,965
তাঁর মধ্যে কিছু একটা আছে যেটা
আমি পছন্দ করতে পারছি না।
187
00:11:47,120 --> 00:11:49,805
সেটা কি, আমি জানি না।
188
00:11:50,280 --> 00:11:52,521
আর আমি সেটা জানতেও চাচ্ছি না।
189
00:11:53,960 --> 00:11:56,440
একজন স্বপ্নদর্শীর পরাজিত মুখে আমি কী দেখলাম।
190
00:11:58,000 --> 00:11:59,490
তুমি তাঁর পরনের স্যুট দেখেছো?
191
00:11:59,640 --> 00:12:02,644
সেটা অনেক সুন্দর ভাবে বানানো,
কিন্তু অন্তত এক দশকের পুরানো।
192
00:12:04,560 --> 00:12:07,211
আমি দেখতে পাচ্ছি তুই আমার চেয়ে
সব কিছু আরো ভালো লক্ষ্য করিস।
193
00:12:07,520 --> 00:12:09,807
আর তাঁর জুতা হাতে বানানো ছিলো,
কিন্তু জীর্ণ হয়ে গিয়েছে।
194
00:12:09,960 --> 00:12:11,200
ওটা তরুণ ডঃ ম্যাকমাইকেল হবে।
195
00:12:11,360 --> 00:12:13,567
সে তাঁর নতুন গাড়ি নিয়ে আমাকে
তুলে নিতে এসেছে।
196
00:12:13,720 --> 00:12:15,802
গিয়ে ওটা দেখে আয়।
তাঁকে হ্যালো বল।
197
00:12:16,000 --> 00:12:18,002
সে মাত্র কিছু দিন হলো তাঁর
নতুন প্রাকটিস শুরু করেছে।
198
00:12:18,160 --> 00:12:20,322
আর সে তোর ব্যপারে সব সময়
দারুন অনুরাগী।
199
00:12:20,880 --> 00:12:22,370
আমি সেটা জানি, বাবা।
200
00:12:23,200 --> 00:12:24,247
শুভ সন্ধ্যা, ম্যারি।
201
00:12:24,400 --> 00:12:25,765
শুভ সন্ধ্যা,
ডঃ ম্যাকমাইকেল।
202
00:12:25,920 --> 00:12:28,002
শুভ সন্ধ্যা, মিঃ কুশিং।
203
00:12:28,480 --> 00:12:29,606
অ্যালান।
204
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
হ্যালো, ইডিথ।
205
00:12:30,720 --> 00:12:32,722
খাইছে, আমরা দেখতে অতো বেশী স্মার্ট না, অ্যালান।
206
00:12:32,840 --> 00:12:35,525
ওহ্। এটুকু এমন যাতে আমাদের
দু'জনের মানিয়ে যায়।
207
00:12:35,760 --> 00:12:38,604
ইনি হচ্ছেন ইডিথ যার আজকে সন্ধ্যার
নাঁচে উপস্থিত থাকা উচিৎ।
208
00:12:38,680 --> 00:12:40,205
তুমি কি একমত না, অ্যালান?
209
00:12:40,680 --> 00:12:43,524
আমার মনে হচ্ছে, ইডিথ এই সব
সামাজিকতা ঠিক পছন্দ করে না।
210
00:12:44,000 --> 00:12:46,082
তোমরা গিয়ে পার্টি উপভোগ করে আসো।
211
00:12:46,280 --> 00:12:47,770
তাঁকে কিন্তু অতিরিক্ত পান করতে দিও না।
212
00:12:47,840 --> 00:12:48,921
হেই।
213
00:12:51,520 --> 00:12:53,204
তাহলে, সে আসলো না?
214
00:12:53,360 --> 00:12:55,089
ভয়ানক একগুঁয়ে।
215
00:12:55,840 --> 00:12:57,365
সে এই গুন কোথা থেকে পেলো?
216
00:12:57,520 --> 00:12:59,249
আমি অভিযোগ করছি না।
217
00:12:59,400 --> 00:13:00,890
আমার ভালোই লাগে।
218
00:13:18,640 --> 00:13:20,130
"এলারডেল হল।"
219
00:13:24,560 --> 00:13:27,040
বাবা, তুমি কী কিছু ফেলে গিয়েছিলে?
220
00:14:46,800 --> 00:14:48,484
কে ওখানে?
221
00:14:48,640 --> 00:14:50,324
তুমি কী চাও?
222
00:14:58,480 --> 00:15:01,165
ক্রিমসন পিক থেকে সাবধান।
223
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
মাফ করবেন, মিস।
আপনি ঠিক আছেন, মিস?
224
00:15:13,160 --> 00:15:15,481
ওটা কী হতে পারে?
প্লিজ আমাকে সাহায্য করো।
225
00:15:17,320 --> 00:15:19,607
স্যার থমাস শার্প দরজার কাছে দাঁড়িয়ে আছেন।
226
00:15:19,680 --> 00:15:20,806
থমাস শার্প?
227
00:15:20,880 --> 00:15:22,880
তিনি একদম ভেজা অবস্থায় দাঁড়িয়ে আর
দেখা করার ব্যপারে একদম নাছোড় বান্দা।
228
00:15:23,000 --> 00:15:24,843
যাই হোক, এটা একেবারেই অবান্তর
কথা, অ্যানি।
229
00:15:24,960 --> 00:15:26,200
প্লিজ, তাঁকে চলে যেতে বলো।
230
00:15:26,480 --> 00:15:27,845
- আমি চেষ্টা করেছি।
- তারপর?
231
00:15:27,920 --> 00:15:29,604
তিনি আপনার সাথে কথা বলতে চান।
232
00:15:35,120 --> 00:15:36,167
মিস কুশিং।
233
00:15:36,440 --> 00:15:38,124
আপনি সুস্থ আছেন?
আপনাকে কিছুটা ফ্যাকাশে লাগছে।
234
00:15:38,200 --> 00:15:41,010
আমি একদম ভালো নেই,
স্যার থমাস, আমি ভয় পেয়েছি।
235
00:15:41,440 --> 00:15:43,204
- বাবা বাড়িতে নেই।
- ওহ্, আমি জানি।
236
00:15:44,280 --> 00:15:46,487
আমি বৃষ্টিতে ভিজতে ভিজতে তাঁর
চলে যাওয়ার অপেক্ষা করেছি।
237
00:15:47,560 --> 00:15:48,800
ওহ্।
238
00:15:49,560 --> 00:15:52,530
আমি জানি তিনি ম্যাকমাইকেলের বাড়িতে
একটি অভ্যর্থনা অনুষ্ঠানে গিয়েছেন,
239
00:15:52,720 --> 00:15:54,210
সেখানে অবশ্য আমার নিজেরও যাওয়ার কথা।
240
00:15:54,360 --> 00:15:56,442
কিন্তু এটা বিডওয়েল পার্কওয়ে, স্যার।
241
00:15:56,640 --> 00:15:58,927
এটা মাস্তেন পার্ক।
242
00:15:59,080 --> 00:16:00,650
আপনি একদম ভুল পথে এসেছেন।
243
00:16:00,880 --> 00:16:02,166
হ্যাঁ আমি তাই করেছি।
244
00:16:02,320 --> 00:16:03,890
আর আমার গুরুতর ভাবে আপনার সাহায্য প্রয়োজন।
245
00:16:04,440 --> 00:16:05,566
কোন ব্যাপারে আমার সাহায্য লাগবে?
246
00:16:06,040 --> 00:16:07,690
মিস কুশিং, ভাষা, একটি ব্যাপার।
247
00:16:07,840 --> 00:16:10,969
আপনি পরিস্কার ভাবে দেখতে পাচ্ছেন,
আমি আমেরিকান একটি শব্দ বলতে পারি না।
248
00:16:12,840 --> 00:16:15,207
আমাকে বলুন, কেনো আপনি
এখানে থেকে যেতে চাচ্ছেন?
249
00:16:15,880 --> 00:16:17,564
একদম একা।
250
00:17:30,360 --> 00:17:32,408
অ্যালান, ইনি হলেন স্যার থমাস শার্প।
251
00:17:32,560 --> 00:17:34,528
স্যার থমাস,
ইনি ডঃ অ্যালান ম্যাকমাইকেল।
252
00:17:34,680 --> 00:17:36,444
তিনি শহরের সেরা মানুষ যদি
আপনি অসুস্থ হয়ে যান।
253
00:17:36,600 --> 00:17:39,331
আমি আমার মা আর বোনের কাছে
আপনার কথা অনেক শুনেছি।
254
00:17:39,480 --> 00:17:43,280
যদিও, আমি অবশ্যই স্বীকার করবো,
আপনার টাইটেল বুঝতে আমার একটু সমস্যা রয়েই গেছে।
255
00:17:43,800 --> 00:17:44,847
"ব্যারোনেট?"
256
00:17:44,920 --> 00:17:46,410
ইডিথ দয়া করে এটা আমাকে বুঝিয়ে দাও।
257
00:17:46,880 --> 00:17:48,120
ইডিথ,
258
00:17:48,280 --> 00:17:49,884
ইনি হচ্ছেন লেডি লুসিও শার্প।
259
00:17:49,960 --> 00:17:51,007
আমার বোন।
260
00:17:51,080 --> 00:17:52,640
আমি তোমার সাথে পরিচিত হয়ে আনন্দিত, মিস কুশিং।
261
00:17:53,520 --> 00:17:55,761
তুমি আমার ভাইকে পরিচালিত করতে
একটু যেনো দেরীই করে ফেললে।
262
00:17:56,520 --> 00:17:57,851
এখন যথার্থ সময়।
263
00:17:58,000 --> 00:18:00,128
অসহায় ইউনিস একটু বেশী হতাশ ছিলো।
264
00:18:00,280 --> 00:18:03,921
তিনি দাবী করেছেন সঠিক ভাবে কিভাবে ওয়াল্টজ নাঁচতে
হয় আমেরিকার কোনো ভদ্রলোক সেটা জানে না।
265
00:18:04,680 --> 00:18:05,806
আমার সাথে আসো।
266
00:18:05,960 --> 00:18:07,644
চিত্তাকর্ষক উন্নতি,
তোমার তা মনে হচ্ছে না?
267
00:18:07,800 --> 00:18:08,801
প্রকৃতপক্ষে।
268
00:18:08,960 --> 00:18:10,007
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ,
269
00:18:10,160 --> 00:18:12,003
প্লিজ কিছু জায়গা খালি করুন।
270
00:18:12,160 --> 00:18:15,721
ব্যারোনেট আমাদের জন্য ওয়াল্টজ নাঁচ
দেখানোর ইচ্ছা পোষন করেছেন।
271
00:18:15,880 --> 00:18:17,530
ইউরোপীয় স্টাইল।
272
00:18:18,120 --> 00:18:19,770
মিসেসঃ ম্যাকমাইকেল,
আমি ক্ষমা প্রার্থনা করছি।
273
00:18:19,920 --> 00:18:21,490
ইডিথ, আমরা তোমাকে আশা করিনি।
274
00:18:21,640 --> 00:18:23,608
আমি জানি। আর আমি নিশ্চিত এখানে
আমার জন্য কোনো জায়গা নেই...
275
00:18:23,760 --> 00:18:24,966
চিন্তা কোরো না, সোনামনি।
276
00:18:25,160 --> 00:18:27,128
সবার জন্য নির্ধারিত জায়গা আছে।
277
00:18:27,280 --> 00:18:28,725
আমি নিশ্চিত জানি তু্মি তোমার
জায়গা ঠিক খুঁজে পাবে।
278
00:18:30,680 --> 00:18:31,681
ওয়াল্টজ।
279
00:18:31,760 --> 00:18:33,125
জটিল কোনো নৃত্য না, সত্যি।
280
00:18:33,280 --> 00:18:36,080
লেডি তাঁর সাথের মানুষের থেকে
সামান্য বাঁদিকে থাকবে।
281
00:18:36,120 --> 00:18:38,930
ছয়টি মৌলিক পদক্ষেপ,
আর এতেই সব হয়ে যাবে।
282
00:18:39,080 --> 00:18:41,890
তারপরেও, এটিকে বলা হয় সত্যিকারের
নিখুঁত ওয়াল্টজ পরীক্ষা
283
00:18:42,040 --> 00:18:43,610
এটিতে দ্রুত গতি থাকতে হয়,
284
00:18:43,760 --> 00:18:45,171
অনেক সূক্ষ্ম
285
00:18:45,240 --> 00:18:47,288
এবং অনেক মসৃণ,
286
00:18:47,560 --> 00:18:51,406
মোমবাতির আলো কিন্তু মূল
ড্যান্সারের উপর পরবে না।
287
00:18:51,560 --> 00:18:55,770
এখন, প্রয়োজন হচ্ছে যোগ্য পার্টনার।
288
00:19:00,040 --> 00:19:01,610
তুমি কি আমার সাথে নাঁচবে?
289
00:19:02,880 --> 00:19:04,962
আমি অমন কিছু ভাবছি না।
ধন্যবাদ।
290
00:19:05,560 --> 00:19:07,324
কিন্তু আমি নিশ্চিত ইউনিস
আনন্দের সাথে রাজী হবে।
291
00:19:07,480 --> 00:19:08,527
আমি বলতে সাহস করিনি।
292
00:19:08,600 --> 00:19:09,647
কিন্তু তবুও তোমাকে বলেছি।
293
00:19:37,720 --> 00:19:39,688
আমরা কেনো এমন করছি?
294
00:19:39,760 --> 00:19:42,923
আমি সবসময়চোখ বন্ধ করার পর একটি জিনিস
ভেবে আমার মধ্যে অস্বস্তি তৈরী হয়।
295
00:19:44,400 --> 00:19:45,640
এটি অন্য সবকিছু সহজ করে তোলে।
296
00:19:45,800 --> 00:19:47,564
আমি চাই না আমার চোখ বন্ধ করতে।
297
00:19:48,920 --> 00:19:51,048
আমি তাদের খোলা রাখতে চাই।
298
00:21:20,040 --> 00:21:21,201
মিঃ হলি!
299
00:21:21,360 --> 00:21:22,361
মিঃ কুশিং।
300
00:21:22,920 --> 00:21:25,366
আমি সকাল সকাল কাজটি করে ফেলতে চাই।
301
00:21:25,760 --> 00:21:26,921
আমার নিজের প্রয়োজনেই সব দরকার।
302
00:21:27,000 --> 00:21:28,729
দিন শুরু করার একটি দারুন উপায়, স্যার।
303
00:21:31,760 --> 00:21:34,240
একজন অল্পবয়স্ক ভদ্রলোক আর তাঁর বোন আছেন।
304
00:21:34,320 --> 00:21:36,288
আমি চাই আপনি আমার হয়ে
তাঁদের ব্যপারে তদন্ত করেন।
305
00:21:36,360 --> 00:21:37,771
তাঁদের ব্যাপারে আসলে অস্বাভাবিক
যদি কিছু থেকে থাকে আরকি।
306
00:21:38,040 --> 00:21:39,280
যতো জলদি সম্ভব,
307
00:21:39,800 --> 00:21:41,165
আমি ফলাফল জানতে চাই।
308
00:21:44,320 --> 00:21:47,608
আপনি নিয়মিত ড্রপ
ব্যবহার করছেন না...
309
00:21:48,040 --> 00:21:49,530
ইডিথ, এদিকে আসো।
310
00:21:49,680 --> 00:21:52,081
...আর আমি অবশ্যই এটির ব্যাপারে
আপনাকে জোর দিচ্ছি।
311
00:21:52,240 --> 00:21:56,086
এই কাগজ ঔষধ-বিক্রেতাকে দেবেন।
এবং ঠিক ভাবে এটি প্রস্তুত করতে তাঁকে বলবেন।
312
00:21:58,560 --> 00:22:00,085
এবং ডোজ নেয়া পুনরায় শুরু করবেন।
313
00:22:00,240 --> 00:22:03,369
"চোখের জন্য টক্সিকোলজি।"
"অপটিক নার্ভের জন্য মরফোলজি।"
314
00:22:03,520 --> 00:22:06,091
"মূলনীতি হচ্ছে অপটিক্যাল প্রতিসরণ।"
315
00:22:07,240 --> 00:22:09,641
এবং "আর্থার কোনান ডয়েল।"
316
00:22:09,800 --> 00:22:11,962
নিজেকে কি শৌখিন গোয়েন্দা মনে হয়?
317
00:22:12,120 --> 00:22:14,282
আচ্ছা, আসলে তা নয়,
318
00:22:14,440 --> 00:22:16,807
কিন্তু তিনি একেবারে আমার মতোই
একজন চোখের ডাক্তার ছিলেন।
319
00:22:19,000 --> 00:22:20,126
আসো।
320
00:22:20,240 --> 00:22:22,320
আমি তোমাকে এমন কিছু জিনিস দেখাবো
তুমি তা পছন্দ করবে।
321
00:22:22,760 --> 00:22:24,922
নকল ভৌতিক ফটোগ্রাফি বানানো সহজ।
322
00:22:25,080 --> 00:22:27,321
যাই হোক, এটি গ্লাস প্লেটের সঙ্গে,
323
00:22:27,400 --> 00:22:29,926
সংজ্ঞা দিয়ে বোঝানো অসম্ভব।
324
00:22:30,080 --> 00:22:32,128
আমি এটি লন্ডনে পেয়েছিলাম।
325
00:22:32,280 --> 00:22:33,611
এ গুলো আসল।
326
00:22:33,760 --> 00:22:37,401
এই ছবি তুলতে সিলভার সল্ট
প্রলেপ ব্যবহার করা হয়েছে,
327
00:22:37,560 --> 00:22:39,767
খালি চোখে দেখা যায় না।
328
00:22:39,960 --> 00:22:42,770
একে গুপ্ত ইমেজ বলা হয়।
329
00:22:42,960 --> 00:22:45,008
এখন, এটা আমার বিশ্বাস
এই বাড়ি, জায়গাতে,
330
00:22:45,160 --> 00:22:48,846
পৃথিবীর ভিতরে রাসায়নিক
যৌগ গঠন করেছে
331
00:22:49,000 --> 00:22:51,731
অথবা পাথরের মধ্যে খনিজের
প্রভাব বজায় রেখছে
332
00:22:52,080 --> 00:22:54,606
অথবা একজন মানুষ আছেন
যিনি আর জীবিত নেই।
333
00:22:56,960 --> 00:22:58,325
কিন্তু সবাই তাঁদের দেখতে পায় না।
334
00:22:58,520 --> 00:22:59,885
লোকটি চলে গেছে,
335
00:22:59,960 --> 00:23:02,122
অন্য সব কিছু কালার-ব্লাইন্ড।
336
00:23:02,480 --> 00:23:06,326
এখন, এই ব্যক্তি আর কখনো লাল ও সবুজ
দেখতে পারবে না।
337
00:23:06,480 --> 00:23:09,848
সে শুধু তাঁদের অস্তিত্ব অনুভব করতে পারবে।
কারণ অন্যরা তাঁর চারপাশে ঘিরে আছে।
338
00:23:12,160 --> 00:23:13,685
সম্ভবত আমাদের শুধুমাত্র
লক্ষ্য করার বিষয়
339
00:23:13,760 --> 00:23:16,969
যখন সময় আসবে আমরা
তাঁদের দেখতে পাবো।
340
00:23:22,200 --> 00:23:24,680
তুমি তো আগে কখনো বলোনি যে এই
ব্যাপারে তোমার আগ্রহ আছে, অ্যালান।
341
00:23:24,840 --> 00:23:26,683
তুমি তো আগে কখনো আমাকে সুযোগ দাওনি।
342
00:23:28,480 --> 00:23:32,451
ইডিথ, শার্পের ব্যাপারে তোমার মোহ
আছে সেটা আমি বুঝেছি,
343
00:23:32,640 --> 00:23:34,608
কিন্তু তোমার নিজের স্বার্থে,,
344
00:23:34,680 --> 00:23:37,524
সাবধানতার সাথে আগানোই ভালো হবে।
345
00:23:37,680 --> 00:23:40,331
তুমি অনেক আগে
চলে গিয়েছিলে এবং, আচ্ছা,
346
00:23:40,520 --> 00:23:42,648
আমি অন্য কিছুতে জড়িয়ে পরেছি।
347
00:23:46,040 --> 00:23:47,371
না, ইডিথ,
348
00:23:47,520 --> 00:23:50,569
আমার মনে হয় আমি সব সময় এটা পড়তেই থাকি,
ভিষন ভালো লাগছে।
349
00:23:50,720 --> 00:23:52,688
আর ভালোবাসার গল্প আমার
খুব একটা ভালো লাগে না।
350
00:23:52,840 --> 00:23:53,887
শুধু এক কি দুই অধ্যায়।
351
00:23:54,040 --> 00:23:55,485
যাই হোক, ঐটুকু আমার ভালোই লাগে।
352
00:23:56,960 --> 00:23:58,166
আমাকে বুঝতে দাও তুমি কী ভাবছো।
353
00:23:58,240 --> 00:24:00,049
আমি এক্ষনি এটি শেষ করবো।
354
00:24:09,000 --> 00:24:10,525
এটি কি একটি প্রজাপতি?
355
00:24:11,160 --> 00:24:12,286
না।
356
00:24:13,560 --> 00:24:15,244
কিন্তু শীঘ্রই হয়ে যাবে।
357
00:24:15,400 --> 00:24:17,164
ওহ্, আমি তাঁদের দেখতে পাইনি।
358
00:24:19,400 --> 00:24:21,004
তারা মারা গেছে।
359
00:24:21,720 --> 00:24:23,245
তারা তাদের উত্তাপ
সূর্য থেকে নেয়,
360
00:24:23,440 --> 00:24:25,681
আর যখন এটা মরুভূমি হয়ে যায়,
তারা মারা যায়।
361
00:24:27,200 --> 00:24:28,531
দুঃখ জনক।
362
00:24:28,680 --> 00:24:31,160
না, এটা দুঃখের নয়, ইডিথ।
এটা প্রাকৃতিক।
363
00:24:32,000 --> 00:24:35,368
এটা হিংস্র পৃথিবী থেকে বিদায় নেয়া।
364
00:24:35,520 --> 00:24:38,091
অথবা আমাদের অধিকারের পায়ের
তলায় একে অপরকে খেয়ে ফেলা।
365
00:24:38,240 --> 00:24:40,561
নিশ্চয়ই ওখানে এর চেয়েও বেশী কিছু আছে।
366
00:24:42,040 --> 00:24:43,849
সুন্দর জিনিস ক্ষণস্থায়ী হয়।
367
00:24:47,760 --> 00:24:51,401
বাড়িতে, আমাদের শুধু
কালো মথ আছে।
368
00:24:51,760 --> 00:24:53,842
ভয়ানক প্রাণী,
নিশ্চিত ভাবে,
369
00:24:53,920 --> 00:24:55,524
কিন্তু তাঁদের সৌন্দর্যের অভাব আছে।
370
00:24:55,720 --> 00:24:58,200
তারা অন্ধকার এবং ঠান্ডার
মধ্যে বেড়ে ওঠে।
371
00:24:58,960 --> 00:25:00,724
তারা কী খেয়ে বেঁচে থাকে?
372
00:25:01,240 --> 00:25:02,969
প্রজাপতি,
আমি তাই আশংকা করছি।
373
00:25:17,920 --> 00:25:19,729
তুমি কি এই সম্পর্কে নিশ্চিত?
374
00:25:21,600 --> 00:25:23,728
আমি মনে করি না সে ঠিক পছন্দ।
তাঁর অনেক কম বয়স।
375
00:25:23,880 --> 00:25:25,405
সে এখনো একটি বাচ্চা, থমাস।
376
00:25:25,560 --> 00:25:27,483
লুসিও,
আমি সব কিছু ব্যাখা করবো।
377
00:25:28,720 --> 00:25:30,165
আমার আংটি দরকার হবে।
378
00:25:30,600 --> 00:25:32,090
আংটি আমার।
379
00:25:32,240 --> 00:25:33,810
আমি এটি অর্জন করেছি।
380
00:25:35,080 --> 00:25:36,809
আমি আবার এটি ফিরিয়ে নিতে চাই।
381
00:25:37,480 --> 00:25:39,767
তাহলে আমি সফল হলে তোমার
আরো বেশী আশা থাকবে।
382
00:25:40,640 --> 00:25:42,961
এটিই শেষ জিনিস যা আমাদের
বিক্রি করতে হচ্ছে।
383
00:25:44,120 --> 00:25:45,929
তুমি এটি বিক্রি করছো না।
384
00:25:46,800 --> 00:25:51,362
আমরা এর বিনিময়ে কিছু একটা কিনছি।
385
00:25:57,240 --> 00:25:59,641
মিঃ হলি।
কোনো কিছুতে সমস্যা?
386
00:25:59,800 --> 00:26:00,961
মিঃ কুশিং।
387
00:26:01,160 --> 00:26:03,731
এমন সব সময় হয় না
আমি দুঃসংবাদের বাহক,
388
00:26:03,880 --> 00:26:08,124
কিন্তু যখন সেটা হয়,
আমি নিজে প্রদানের উপর জোর দেই।
389
00:26:10,920 --> 00:26:12,684
এটি এখানে খুলবেন না।
390
00:26:17,200 --> 00:26:18,690
এখন যথার্থ সময়।
391
00:26:21,240 --> 00:26:23,925
ইডিথ,
আমি একটু কথা বলতে পারি?
392
00:26:24,280 --> 00:26:26,760
একটু অপেক্ষা করো।
আমাকে বাবার সাথে দেখা করতে দাও।
393
00:26:34,480 --> 00:26:37,051
বাবা।
সবাই অপেক্ষা করছেন।
394
00:26:37,720 --> 00:26:38,960
আমি জলদি সেখানে যাবো।
395
00:26:42,000 --> 00:26:44,128
মিস কুশিং।
396
00:26:44,280 --> 00:26:46,521
ইডিথ। আমি এটা জিজ্ঞেস করার
সত্যিই কোনো অধিকার নেই, কিন্তু...
397
00:26:46,600 --> 00:26:47,601
স্যার থমাস।
398
00:26:48,560 --> 00:26:50,642
আমি কি আমার পড়াশোনা নিয়ে আপনার
সাথে কথা বলতে পারি, প্লিজ?
399
00:26:50,800 --> 00:26:54,168
আপনি এবং আপনার বোন,
যদি তাঁকে অনুগ্রহ করে কিছু সময় দিতেন।
400
00:26:55,440 --> 00:26:58,284
সোনামনি, প্লিজ আমাদের অতিথিদের গিয়ে বলো কিছু
সময়ের মধ্যে আমরা তাদের সাথে যোগ দেবো।
401
00:27:03,240 --> 00:27:05,049
এখন, লেডি লুসিও।
402
00:27:05,760 --> 00:27:08,730
স্যার থমাস,
প্রথম বার যখন আমাদের দেখা হলো,
403
00:27:09,040 --> 00:27:12,726
আমি অনুমান করতে পারি এটা আপনার বোঝা
কিছুটা কঠিন ছিলো আমি আপনাকে পছন্দ করিনি।
404
00:27:13,040 --> 00:27:14,405
সেটা আপনি যথেষ্ট পরিস্কার বুঝিয়েছেন, স্যার।
405
00:27:14,560 --> 00:27:15,721
কিন্তু আমি আশাবাদি এখন সেটা
সময়ের সাথে পরিবর্তন হবে...
406
00:27:15,880 --> 00:27:18,326
আপনার সময় শেষ, স্যার থমাস।
407
00:27:18,400 --> 00:27:20,482
আপনি কি একটু সোজা ভাবে কথা বলবেন,
মিঃ কুশিং?
408
00:27:20,760 --> 00:27:22,444
সোজা ভাবে আমি বুঝিয়েছি, মিস।
409
00:27:22,600 --> 00:27:24,284
আপনার সুবিধার জন্য আরো
সহজ করে বোঝাচ্ছি।
410
00:27:25,240 --> 00:27:26,480
গত কয়েকদিনে,
411
00:27:26,640 --> 00:27:28,404
আপনার ভাই ব্যবসার সূত্র ধরে
412
00:27:28,560 --> 00:27:30,324
অন্য কিছুতে মন দেয়ার চেষ্টা করছে,
413
00:27:30,480 --> 00:27:33,006
এই সূত্র ধরে আমার মেয়ের
সাথেও মিশতে দেখা যাচ্ছে।
414
00:27:33,640 --> 00:27:35,324
আমার একমাত্র মেয়ে।
415
00:27:35,400 --> 00:27:37,164
স্যার, আমি সচেতন আছি আমার প্রস্তাব
করার মতো অবস্থান নেই,
416
00:27:37,240 --> 00:27:38,765
কিন্তু সত্য হচ্ছে...
417
00:27:38,920 --> 00:27:40,763
আপনি তাঁর প্রেমে পরে গেছেন।
418
00:27:40,920 --> 00:27:42,604
এটাই তো?
419
00:27:43,840 --> 00:27:45,729
আপনি অভিনয় ভালো করেছেন।
420
00:27:45,960 --> 00:27:50,409
সেদিন, আমার মেয়ে জানতে চেয়েছিলো
কেনো আমি আপনাকে পছন্দ করি না।
421
00:27:50,680 --> 00:27:53,331
সত্যি বলতে, সেই সময়,
আমার কোনো সন্তোষ জনক উত্তর ছিলো না।
422
00:27:53,440 --> 00:27:54,487
কিন্তু এখন আমার কাছে আছে।
423
00:27:54,920 --> 00:27:58,367
এই ডকুমেন্ট আমাকে উত্তর দিয়েছে।
424
00:28:01,520 --> 00:28:04,444
এই প্রথম আমি আপনার কাছ থেকে
সৎ প্রতিক্রিয়া দেখতে পেলাম।
425
00:28:06,280 --> 00:28:07,441
সে কি জানে?
426
00:28:07,720 --> 00:28:08,767
না।
427
00:28:10,280 --> 00:28:11,964
কিন্তু আমি তাঁকে বলবো,
428
00:28:12,120 --> 00:28:14,646
যদি এটি আপনাকে ফেরৎ পাঠাতে না পারে।
429
00:28:15,280 --> 00:28:17,123
স্যার, আমি জানি আমার কথা
আপনি বিশ্বাস করবেন না...
430
00:28:17,200 --> 00:28:18,406
আপনি তাঁকে ভালোবাসেন।
431
00:28:18,640 --> 00:28:19,641
আমি জানি।
432
00:28:19,760 --> 00:28:20,807
আপনি নিজেই পুনরায় জানিয়েছেন।
433
00:28:21,520 --> 00:28:22,601
এখন, আপনি,
434
00:28:22,800 --> 00:28:24,802
আপনাকে বেশ সংগৃহীত
জিনিস বলে মনে হচ্ছে, ডিয়ার।
435
00:28:25,160 --> 00:28:27,003
এটি আসলে একটু বেশী মাত্রায় উদার,
আমি জানি।
436
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
কিন্তু য়াপনি যদি এটি পরিস্কার ভাবে চেক করে দেখেন,
এখানে দু'টি শর্ত আছে।
437
00:28:29,800 --> 00:28:32,600
প্রথম শর্ত নিউ ইয়র্ক যাবার একটি ট্রেন
আগামীকাল সকালে আছে।
438
00:28:32,640 --> 00:28:35,530
আপনি আর আপনার বোন সে্টিতে
করে বিদায় হবেন।
439
00:28:36,080 --> 00:28:37,491
আমরা কি একে অপরকে বুঝতে পারছি?
440
00:28:37,560 --> 00:28:38,721
পারছি।
441
00:28:38,960 --> 00:28:40,485
দ্বিতীয় শর্তটি কী?
442
00:28:40,560 --> 00:28:42,244
এটি আমার মেয়ে সম্পর্কিত।
443
00:28:42,400 --> 00:28:44,209
আজ রাতে আপনি অবশ্যই
444
00:28:45,480 --> 00:28:47,687
পুরাপুরি ভাবে তাঁর হৃদয় ভেঙ্গে দেবেন।
445
00:28:53,360 --> 00:28:54,930
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ,
446
00:28:55,000 --> 00:28:57,685
আমাদের একটি অপ্রত্যাশিত ঘোষণা আছে।
447
00:28:58,320 --> 00:28:59,685
স্যার থমাস।
448
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
ধন্যবাদ, মিঃ কুশিং।
449
00:29:08,520 --> 00:29:10,170
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ,
450
00:29:10,840 --> 00:29:13,844
যখন আমি প্রথম আমেরিকা আসলাম,
451
00:29:14,000 --> 00:29:16,162
আমার হৃদয় দু:সাহসিক কাজ
করার জন্য উদ্বেল হয়।
452
00:29:17,800 --> 00:29:20,531
এই কারণে পরবর্তিতে আসলে
কিছু অর্থ বহন করেছিলো।
453
00:29:21,320 --> 00:29:23,800
আমি আপনাদের মাধ্যমে উষ্ণতা
এবং বন্ধুত্ব পেয়েছি।
454
00:29:24,560 --> 00:29:25,891
কিন্তু এখনকার জন্য,
455
00:29:26,160 --> 00:29:27,366
বিদায়।
456
00:29:29,000 --> 00:29:30,684
আমাদের আবার দেখা হতে পারে।
457
00:29:32,040 --> 00:29:34,042
সম্ভবত একটি ভিন্ন তীরে।
458
00:29:34,800 --> 00:29:37,201
আমি আর আমার বোন
ইংল্যান্ড চলে যাচ্ছি।
459
00:29:37,720 --> 00:29:39,324
একেবারে ঠিক সময়ে
শীতকালের জন্য।
460
00:29:41,200 --> 00:29:42,247
বন্ধুত্ব বেঁচে থাকুক।
461
00:29:43,160 --> 00:29:45,322
বন্ধুত্ব বেঁচে থাকুক।
462
00:29:45,480 --> 00:29:47,721
মাফ করবেন। দুঃখিত।
463
00:29:51,760 --> 00:29:53,091
ইডিথ।
464
00:29:53,880 --> 00:29:55,564
তুমি আমাদের ছেড়ে চলে যাচ্ছো।
465
00:29:55,720 --> 00:29:58,080
আমাদের অবিলম্বে বাড়ি ফিরে যেতে হবে
এবং সেটাতে আমাদের ভালো হবে।
466
00:29:58,440 --> 00:30:00,568
আর আমেরিকাতে আমাদের জন্য
কিছুই নেই...
467
00:30:00,720 --> 00:30:01,721
তাইতো দেখলাম।
468
00:30:02,240 --> 00:30:03,844
তোমার উপন্যাস।
469
00:30:04,000 --> 00:30:06,367
আমি নতুন অধ্যায় পড়া শুরু করেছি।
আমি সেটি কাল সকালে ফিরিয়ে দিয়ে যাবো।
470
00:30:06,520 --> 00:30:07,521
তুমি যা ভালো মনে করো।
ধন্যবাদ।
471
00:30:07,600 --> 00:30:08,840
তুমি কী এখনো আমার ভাবনা জানতে চাও?
472
00:30:09,000 --> 00:30:10,411
যদি প্রয়োজন পরে।
473
00:30:13,200 --> 00:30:15,726
এটি আসলে অদ্ভূত আবেগ প্রবন।
474
00:30:15,880 --> 00:30:18,611
তুমি আন্তরিকতার সাথে কষ্টের
কথা বর্ননা করেছো।
475
00:30:18,760 --> 00:30:20,250
ব্যথা, ক্ষতি।
476
00:30:20,400 --> 00:30:21,680
তুমি স্পষ্টতই এভাবে বেঁচে থাকতে পারবে না।
477
00:30:21,720 --> 00:30:23,449
আসলে, তোমার শুধু বোঝার আছে অন্য
লেখকেরা তোমাকে কি বলবে।
478
00:30:23,520 --> 00:30:24,567
যথেষ্ট হয়েছে!
479
00:30:24,640 --> 00:30:26,244
তুমি ভালোবাসার নামে শাস্তি চাপিয়ে দিচ্ছো
480
00:30:26,320 --> 00:30:27,924
যখন তুমি পরিস্কার ভাবে তাঁদের
সম্পর্কে কিছুই জানো না।
481
00:30:28,040 --> 00:30:29,371
আমি এখনো শেষ করিনি!
482
00:30:29,560 --> 00:30:30,766
তুমি কী স্বপ্ন দেখো?
483
00:30:30,920 --> 00:30:32,604
একজন দয়ালু লোক?
484
00:30:32,760 --> 00:30:34,967
একটি বিশুদ্ধ আত্মা
মুক্ত করা?
485
00:30:35,120 --> 00:30:36,770
একটি আহত পাখি
তুমি লালন-পালন করবে?
486
00:30:37,280 --> 00:30:38,611
পরিপূর্ণতা।
487
00:30:39,240 --> 00:30:41,811
ভালোবাসায় পরিপূর্ণতার কোনো
স্থান নেই, ইডিথ।
488
00:30:41,960 --> 00:30:44,247
আমি তোমাকে তোমার আত্মা এবং কল্পনা বিলাসের
কাছে ফিরে যেতে পরামর্শ দেবো।
489
00:30:44,360 --> 00:30:45,486
যতো জলদি হয় ততোই ভালো।
490
00:30:45,560 --> 00:30:47,767
তুমি জানো মানুষের
মনের অনেক দাম, অথবা ভালোবাসা,
491
00:30:48,240 --> 00:30:49,924
অথবা ব্যাথা সব এটি দিয়েই আসে।
492
00:30:50,080 --> 00:30:51,764
তুমি আসলে একটি নষ্ট হয়ে যাওয়া
বাচ্চা ছাড়া কিছুই না।
493
00:31:18,920 --> 00:31:20,524
আজকে পানির কেমন
অবস্থা, বেনটন?
494
00:31:20,680 --> 00:31:21,920
ফুটন্ত গরম।
495
00:31:22,080 --> 00:31:23,969
আপনি যেরকম পছন্দ করেন, স্যার।
496
00:31:24,920 --> 00:31:26,126
খুব ভালো।
497
00:31:26,320 --> 00:31:29,290
আমার জন্য কিছু হ্যাম এবং ডিমের
অর্ডার দিলে ভালো হতো।
498
00:31:29,440 --> 00:31:31,647
আমি কফি দিয়ে শুরু করবো,
যদি সেটা গরম হয়,
499
00:31:32,320 --> 00:31:34,288
কাপে একটি চুমুক দিতে চাই।
500
00:31:34,440 --> 00:31:37,046
হয়ে যাবে, স্যার।
আর কতো সময়ের ভিতরে দেবো?
501
00:31:37,640 --> 00:31:39,210
একটু জলদি হলেই ভালো হয়।
502
00:32:55,720 --> 00:32:57,449
না। না।
503
00:33:35,080 --> 00:33:36,206
মিস?
504
00:33:36,280 --> 00:33:37,280
এটি কী, অ্যানি?
505
00:33:37,320 --> 00:33:40,130
আপনার পাণ্ডুলিপি আজ সকালে স্যার
থমাস শার্প পৌঁছে দিয়েছেন,
506
00:33:40,280 --> 00:33:42,169
কিন্তু আমি আপনাকে এতো সকালে
ঘুম থেকে জাগাতে চাইনি।
507
00:33:42,320 --> 00:33:44,243
একি কথা হলো, অ্যানি।
ধন্যবাদ।
508
00:33:44,400 --> 00:33:45,970
শুধু এটি এখানে রেখে চলে যাও।
509
00:33:46,960 --> 00:33:48,291
চিঠিও রেখে যাবো?
510
00:33:51,080 --> 00:33:52,969
হ্যাঁ, চিঠিও রেখে যাবে।
511
00:34:12,080 --> 00:34:13,320
প্রিয় ইডিথ।
512
00:34:13,480 --> 00:34:15,801
513
00:34:15,960 --> 00:34:19,328
তোমার বাবা আমার বর্তমান অর্থনৈতিক
অবস্থা স্পষ্ট ভাবে সামনে নিয়ে এসেছেন,
514
00:34:19,480 --> 00:34:21,642
আমি তোমাকে পাওয়ার যোগ্যতম
অবস্থানে ছিলাম না।
515
00:34:21,800 --> 00:34:23,086
এবং আমি নিজেও সম্মতি দিয়েছি।
516
00:34:23,160 --> 00:34:24,160
অ্যানি!
517
00:34:24,200 --> 00:34:26,521
তিনি আরো আমাকে তোমার মন
ভেঙ্গে দিতে বলেছেন।
518
00:34:26,600 --> 00:34:27,600
আমার কোট!
519
00:34:27,640 --> 00:34:29,324
আমাকে দোষী বানানোর জন্য।
520
00:34:30,160 --> 00:34:32,606
আর আমি তাতেও সম্মতি দিয়েছি।
521
00:34:32,760 --> 00:34:36,446
ঠিক এই মূহুর্তে, নিশ্চিত ভাবেই আমি
সব গুলো কাজ সম্পন্ন করেছি।
522
00:34:37,040 --> 00:34:38,690
কিন্তু এটা জেনে রেখো।
523
00:34:39,320 --> 00:34:41,004
একদিন আমি তোমার বাবার
কাছে নিজেকে প্রমান করতে পারবো
524
00:34:41,160 --> 00:34:44,164
সবকিছুই আমি তাঁর বুদ্ধিতে
করেছি আর কিছুই না।
525
00:34:44,720 --> 00:34:48,042
প্রমান করতে পারলে তখন, শুধু তখন,
আমি তোমার জন্য ফিরে আসবো।
526
00:34:48,200 --> 00:34:49,804
তোমারই,
527
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
থমাস।
528
00:34:51,520 --> 00:34:53,170
থমাস এবং লুসিও শার্প।
529
00:34:53,360 --> 00:34:55,362
আহ্, রুম ১০৭ এবং ১০৮।
530
00:34:55,440 --> 00:34:56,566
কিন্তু দাঁড়ান!
531
00:34:56,800 --> 00:34:58,040
দাঁড়ান!
532
00:34:58,240 --> 00:35:00,004
মিস? দাঁড়ান!
533
00:35:01,840 --> 00:35:02,966
থমাস?
534
00:35:03,640 --> 00:35:04,721
থমাস!
535
00:35:08,080 --> 00:35:09,570
আহ্, তারা, উম্...
536
00:35:10,080 --> 00:35:11,491
তারা সকালে চলে গেছেন, মিস।
537
00:35:11,640 --> 00:35:13,483
এই সময় হয়তো সকালের ট্রেনে আছেন।
538
00:35:14,560 --> 00:35:16,244
আপনি ঠিক আছেন, মিস?
539
00:35:28,200 --> 00:35:29,361
ইডিথ।
540
00:35:32,200 --> 00:35:34,407
লুসিও চলে গেছে।
541
00:35:34,880 --> 00:35:36,723
তোমার বাবা আমাকে
542
00:35:37,520 --> 00:35:38,885
চলে যেতে বাধ্য করেছেন।
543
00:35:40,920 --> 00:35:42,843
আমি তোমাকে ছেড়ে থাকতে পারবো না, ইডিথ।
544
00:35:44,600 --> 00:35:47,888
আসলে, আমি তোমাকে ভেবেই
নিজেকে আবার খুঁজে পেয়েছি
545
00:35:49,120 --> 00:35:50,963
এমনকি অধিকাংশ সময়ে এটাই
অনুপ্রেরণা হিসেবে কাজ করছে।
546
00:35:52,360 --> 00:35:53,930
আমি অনুভব করেছি আমার মনের
547
00:35:54,400 --> 00:35:57,210
একটি লিঙ্ক তোমার হৃদয় এবং মনের
মধ্যে বিদ্যমান আছে।
548
00:35:58,360 --> 00:36:02,968
সেই লিঙ্কটি দূরত্ব বা সময়ের
কারণে বিনস্ট হয়ে যেতে পারে,
549
00:36:04,760 --> 00:36:07,445
তাহলে হয়তো আমার নিশ্বাস নেয়া বন্ধ
হয়ে যাবে আর আমি মারা যাবো।
550
00:36:08,920 --> 00:36:10,251
আর তুমি,
551
00:36:12,080 --> 00:36:13,445
তুমি খুব জলদি আমাকে ভুলে যাবে।
552
00:36:13,600 --> 00:36:14,761
কক্ষনো না।
553
00:36:15,480 --> 00:36:17,801
আমি তোমাকে কখনো ভুলতে পারবো না।
554
00:37:02,680 --> 00:37:05,490
আমি ভয় পাচ্ছি তোমাকে লাশ
শনাক্ত করতে হতে পারে, ইডিথ।
555
00:37:06,680 --> 00:37:08,808
এখানে অন্য কোনো উপায় নেই।
556
00:37:13,120 --> 00:37:14,121
দাঁড়ান!
557
00:37:17,000 --> 00:37:18,843
আমি শোনা মাত্র যতো তাড়াতাড়ি
সম্ভব এখানে চলে এসেছি।
558
00:37:19,000 --> 00:37:21,321
ইডিথ,
তাঁর দিকে তাকিও না।
559
00:37:21,480 --> 00:37:23,960
আমি আপনাকে একজন পজেটিভ
সনাক্তকারী এনে দেবো।
560
00:37:24,040 --> 00:37:25,485
এটি সম্ভব না।
561
00:37:25,840 --> 00:37:27,600
আমি তাঁর চিকিৎসক ছিলাম, ফার্গুসন।
আপনি সেটা জানেন।
562
00:37:27,640 --> 00:37:29,961
আর আমি তাঁর উকিল, ডঃ ম্যাকমাইকেল।
563
00:37:30,120 --> 00:37:32,122
আমি দুঃখিত।
এটি কোনো আইনি পদ্ধতি নয়।
564
00:37:32,280 --> 00:37:34,169
এটি বাধ্যতামূলক,
আমাকে বলতেই হচ্ছে।
565
00:37:42,160 --> 00:37:43,525
এটা কিভাবে হলো?
566
00:37:43,680 --> 00:37:45,569
সম্ভবত,
তিনি একা ছিলেন।
567
00:37:45,720 --> 00:37:48,326
মেঝে ছিলো ভেজা।
কেউ সত্যি ঘটনা জানে না।
568
00:37:48,480 --> 00:37:49,845
আমি দেখতে পারি, স্যার?
569
00:38:02,840 --> 00:38:04,569
তাঁকে ঘোরাতে সাহায্য করুন।
570
00:38:05,400 --> 00:38:07,084
তাঁকে ওভাবে ছোঁবে না।
571
00:38:07,680 --> 00:38:09,284
থামো! তাঁকে ওভাবে ছোঁবে না!
572
00:38:09,360 --> 00:38:10,441
উনি আমার বাবা!
573
00:38:10,600 --> 00:38:12,090
মাফ করো। আমি চাচ্ছিলাম...
574
00:38:13,240 --> 00:38:15,368
সে সামনের সপ্তাহে ৬০ বছরে পরতো।
575
00:38:16,360 --> 00:38:19,011
সে তাঁর বয়স নিয়ে
বেশ ভীত ছিলো, জানো তুমি।
576
00:38:21,040 --> 00:38:23,441
এই কারণে সে সুন্দর জামা-কাপড় পরতো।
577
00:38:25,280 --> 00:38:27,408
যার জন্য সে লম্বা হাটাহাটি
পছন্দ করতো।
578
00:38:31,240 --> 00:38:32,890
তাঁর হাত অনেক ঠান্ডা লাগছে।
579
00:38:38,920 --> 00:38:40,570
এই গুলো এতো ঠান্ডা কেনো?
580
00:38:48,360 --> 00:38:51,284
আমি এখন তোমার জন্য এখানে আছি।
আমি আছি।
581
00:39:51,400 --> 00:39:52,606
ওহাও!
582
00:39:52,800 --> 00:39:55,644
আহ্, ইয়োং মাস্টার শার্প।
583
00:39:55,800 --> 00:39:56,881
হ্যালো, ফিনলে।
584
00:39:56,960 --> 00:39:57,961
সবকিছু কেমন চলছে তোমার?
585
00:39:58,080 --> 00:39:59,241
কখনোই ভালো না,
স্যার থমাস।
586
00:39:59,640 --> 00:40:00,801
ফিনলে, ইনি হলেন আমার স্ত্রী।
587
00:40:01,000 --> 00:40:02,684
আমি জানি, মাই লর্ড।
আমি জানি।
588
00:40:02,840 --> 00:40:04,888
আপনি কোনো এক সময়
বিয়ে করেছিলেন।
589
00:40:05,040 --> 00:40:06,280
কোনো এক সময়?
590
00:40:06,440 --> 00:40:07,885
সে কী নিয়ে কথা বলছে?
591
00:40:08,040 --> 00:40:09,560
আমি জানি না সে কি
নিয়ে কথা বলছে।
592
00:40:09,600 --> 00:40:11,045
তাঁর পরিবার শতাব্দী ধরে আমাদের
জন্য কাজ করছে। আসলে...
593
00:40:11,200 --> 00:40:12,690
এটি কে?
594
00:40:12,840 --> 00:40:14,490
তুমি তাঁর ব্যপারে আমাকে
কখনোই কিছু বলোনি।
595
00:40:14,680 --> 00:40:15,966
তাঁর একটি কলার আছে।
596
00:40:16,120 --> 00:40:17,406
সে কি পথ ভুলে এসেছে,
বলে তুমি মনে করো?
597
00:40:17,480 --> 00:40:18,686
এটি অসম্ভব।
598
00:40:18,880 --> 00:40:21,724
মাইলের পর মাইল এখানে অন্য কোনো বাড়ি নেই,
আর শহরে যেতে দিনের অর্ধেক সময় লেগে যায়।
599
00:40:21,880 --> 00:40:23,325
ওহ্, বাজে একটি ব্যাপার।
600
00:40:23,480 --> 00:40:24,811
সে ক্ষুদায় কস্ট পাচ্ছে।
601
00:40:24,920 --> 00:40:26,285
আমরা এটিকে সাথে রাখতে পারি?
602
00:40:27,000 --> 00:40:28,331
তোমার ইচ্ছা।
603
00:40:28,520 --> 00:40:31,330
এখন, তুমি লেডিশীপ পেয়ে গেলে,
আমি কি সম্মান করতে পারি?
604
00:40:52,840 --> 00:40:55,571
গুডনেস।
কতো গুলো রুম এখানে আছে?
605
00:40:55,760 --> 00:40:57,250
আমি জানি না।
606
00:40:57,400 --> 00:40:59,368
তুমি কি তাদের গুনে
দেখতে আগ্রহী?
607
00:41:01,680 --> 00:41:03,011
তুমি কী ভাবছো?
608
00:41:03,680 --> 00:41:05,045
এটি কী আসলেই দেখার মতো?
609
00:41:05,200 --> 00:41:06,565
সেই রকম সুন্দর।
610
00:41:07,120 --> 00:41:09,327
এমনকি এটি বাইরে থেকে
ভিতরে বেশী ঠান্ডা।
611
00:41:09,480 --> 00:41:11,050
আমি জানি। এটি কিছুটা লজ্জার।
612
00:41:11,200 --> 00:41:13,680
আমরা বাড়িটিকে যতোটা সম্ভব
সুন্দর রাখতে চাই,
613
00:41:13,840 --> 00:41:17,925
কিন্তু ঠাণ্ডা আর বৃষ্টিতে, স্যাঁতসেঁতে,
ক্ষয় হয়ে সেটা অসম্ভব হয়ে পরে।
614
00:41:19,000 --> 00:41:21,606
আর ঠিক নিচেই খনি আছে, আসলে,
615
00:41:21,760 --> 00:41:23,728
কাঠ পঁচে ওঠে
616
00:41:23,880 --> 00:41:25,769
এবং ঘর ডুবে যায়।
617
00:41:25,960 --> 00:41:27,962
এটা কি উপরে নিয়ে যাবো, ইয়োং মাস্টার?
618
00:41:28,120 --> 00:41:29,201
ওহ্, হ্যাঁ, প্লিজ।
619
00:41:29,360 --> 00:41:31,124
এই সিড়ি ড্রেসিং রুমে চলে গেছে।
চলো তোমাকে দেখাই।
620
00:41:31,200 --> 00:41:32,480
কিন্তু তোমরা কিভাবে এই বাড়ি
পরিচালনা করো?
621
00:41:33,240 --> 00:41:35,129
শুধু তুমি আর লুসিও?
622
00:41:35,280 --> 00:41:37,203
এটি একটি বিশেষাধিকার
আমরা এখানে জম্মেছিলাম
623
00:41:37,360 --> 00:41:39,010
আর আমরা এই জায়গা
ছেড়ে চলে যেতে পারি না।
624
00:41:39,080 --> 00:41:40,730
আমরা যেভাবেই হোক পরিচালনা করে ফেলি,
আমার প্রিয়তমা।
625
00:41:41,760 --> 00:41:43,603
আমার কর্মশালা উপরে।
626
00:41:43,760 --> 00:41:46,127
আমি তোমাকে সেটা দেখানোর
জন্য পাগল হয়ে যাচ্ছি।
627
00:41:46,520 --> 00:41:48,807
প্লিজ, ফিনলে,
তুমি কি আমার ব্যাগ উপরে নিয়ে যাবে?
628
00:41:48,880 --> 00:41:50,120
আমি উপরে যাচ্ছি।
629
00:42:16,160 --> 00:42:18,367
ইডিথ।
630
00:42:24,280 --> 00:42:25,770
লুসিও?
631
00:42:29,000 --> 00:42:31,320
দেখো, এই পর্দা দীর্ঘ দিন ধরে
বন্ধ অবস্থায় আছে।
632
00:42:31,360 --> 00:42:33,080
- তুমি কি সেটি এখানে আনতে চাও?
- হ্যাঁ।
633
00:42:53,320 --> 00:42:54,481
হেই।
634
00:42:58,840 --> 00:43:00,046
এটা তুই কোথায় পেলি?
635
00:43:01,800 --> 00:43:04,565
থমাস, আমি লিফটে একজন
মহিলাকে দেখেছি।
636
00:43:05,200 --> 00:43:06,531
একজন মহিলা?
তুমি কি লুসিওর কথা বলছো?
637
00:43:06,680 --> 00:43:07,806
না, সে লুসিও ছিলো না।
638
00:43:07,960 --> 00:43:09,121
অবশ্যই একটি ছায়া হবে।
639
00:43:09,280 --> 00:43:10,964
মানুষ নিজের মনে অনেক সময় ভুল দেখে।
640
00:43:11,120 --> 00:43:13,043
তাঁর গুলো পঁচে গিয়ে বাড়ি
স্যাঁতসেঁতে করে ফেলেছে।
641
00:43:13,200 --> 00:43:14,850
সরাসরি গর্তের সাথে সংযোগ,
তুমি দেখলে।
642
00:43:15,000 --> 00:43:17,002
আর ভুলেও কখনো এই সীমানার
নিচে যাবে না।
643
00:43:18,480 --> 00:43:19,845
এই জিনিস এখানে কী করছে?
644
00:43:20,120 --> 00:43:21,120
লুসিও।
645
00:43:21,200 --> 00:43:22,201
থমাস।
646
00:43:29,120 --> 00:43:30,167
স্বাগতম, ইডিথ।
647
00:43:30,720 --> 00:43:31,846
ধন্যবাদ।
648
00:43:33,040 --> 00:43:34,485
যাই হোক, আমি পোস্ট অফিসে গিয়েছিলাম।
649
00:43:35,840 --> 00:43:37,763
তোমার মেশিনের যন্ত্রাংশ বার্মিংহাম
থেকে এখানে পৌঁছেছে।
650
00:43:37,920 --> 00:43:39,524
তুমি ফিনলেকে পাঠিয়ে সেগুলো
সংগ্রহ করে আনতে পারো।
651
00:43:39,640 --> 00:43:40,640
চমৎকার।
652
00:43:40,720 --> 00:43:42,131
তোমার কোনো কিছুতে
সমস্যা নেইতো, ইডিথ?
653
00:43:42,200 --> 00:43:44,043
কোনো কিছু আমাকে চমকে দিচ্ছে।
এই আর কি।
654
00:43:44,200 --> 00:43:45,361
একটি ছাঁয়া।
655
00:43:45,560 --> 00:43:47,927
এই বাড়িতে বাস করা সবাই ছাঁয়া,
656
00:43:48,000 --> 00:43:50,162
আর তারাই ক্যাঁচক্যাঁচ ও গুরগুর শব্দ করে।
657
00:43:50,440 --> 00:43:53,330
তাই, তোমার এই পুলিশি তদন্ত করার
ব্যাপারটি বন্ধ করাই ভালো হবে।
658
00:43:53,520 --> 00:43:55,120
আমি শুধু একটি সঠিক
অভ্যর্থনা চাই, এই টুকুই।
659
00:43:55,560 --> 00:43:57,005
এখন থেকে, আমি এই বাড়িকে
660
00:43:57,080 --> 00:43:59,287
প্রেম ও উষ্ণতার ধারক ছাড়া,
অন্য কিছুই ভাবতে চাই না।
661
00:44:03,640 --> 00:44:06,484
উষ্ণতা হবে একটি চমৎকার শুরু।
662
00:44:07,400 --> 00:44:09,243
থমাস,
তোমার নববধু ঠান্ডায় জমে গেছে।
663
00:44:09,720 --> 00:44:11,051
অবশ্যই। মাফ করবে আমাকে।
664
00:44:11,200 --> 00:44:12,964
চলো উপরে যাওয়া যাক,
আগুন জ্বলাতে হবে।
665
00:44:13,120 --> 00:44:14,281
আমি তোমাকে একটি গরম পানির
গোসল দেয়ার ব্যবস্থা করবো।
666
00:44:14,440 --> 00:44:17,091
মেটাল অক্সাইডের কারণে পাইপ থেকে
প্রথমে লাল রঙ বের হবে,
667
00:44:17,240 --> 00:44:18,890
কিন্তু শীঘ্রই পানি পরিস্কার হয়ে যাবে।
668
00:44:19,360 --> 00:44:20,407
ওহ্, লুসিও।
669
00:44:20,600 --> 00:44:21,726
যখন সুবিধা হয়,
670
00:44:21,800 --> 00:44:23,928
তুমি কি আমাকে বাড়ির চাঁবির
একটি কপি দিতে পারো, প্লিজ?
671
00:44:24,080 --> 00:44:25,081
তোমার দরকার হবে না।
672
00:44:26,200 --> 00:44:27,565
আমি দূঃখিত?
673
00:44:27,720 --> 00:44:29,643
বাড়ির অনেক অংশ আছে
যা অনেকটা অনিরাপদ।
674
00:44:29,800 --> 00:44:32,201
সবকিছু বুঝে নিতেই তোমার
কিছুদিন কেটে যাবে।
675
00:44:32,360 --> 00:44:34,203
তখন, তুমি যদি মনে করো
তোমার একটি চাঁবি দরকার,
676
00:44:34,400 --> 00:44:35,970
আমি একটি কপি বানিয়ে দেবো।
677
00:44:38,880 --> 00:44:40,609
চলো, ইডিথ। আমার সাথে আসো।
678
00:44:40,680 --> 00:44:41,727
তোমাকে উপরে নিয়ে যাই।
679
00:45:07,600 --> 00:45:09,682
আমি ভাবলাম তুমি বলেছিলে
কুকুরটি মারা গিয়েছিলো।
680
00:45:10,880 --> 00:45:12,769
আমি তাকে বাইরে একা
ফেলে দিয়ে এসেছিলাম।
681
00:45:14,120 --> 00:45:15,520
ভেবেছিলাম ঠান্ডায় এমনিতেই
মরে যাবে।
682
00:45:16,280 --> 00:45:18,726
কিভাবে এটা সব সময়
বেঁচে ফিরে আসে?
683
00:45:19,400 --> 00:45:21,084
ভাগ্য জোরে,
আমার অনুমান।
684
00:45:22,040 --> 00:45:23,041
আমরা সবকিছু ঠিক ভাবে করেছি।
685
00:45:23,120 --> 00:45:24,246
যাই হোক, তোমার চিন্তা করার দরকার নেই।
686
00:45:24,640 --> 00:45:26,369
আমাদের আর কিছুই করতে হবে না।
687
00:45:26,440 --> 00:45:27,487
করতে হবে না?
688
00:45:27,640 --> 00:45:29,324
তাঁর টাকা এখানে নেই, তাই না?
689
00:45:29,480 --> 00:45:30,481
এখনো নেই অবশ্য।
690
00:45:30,760 --> 00:45:31,966
আমার উপর তোমার বিশ্বাস রাখতে হবে।
691
00:45:32,160 --> 00:45:33,207
তুমি তাঁকে পছন্দ করেছো।
692
00:45:36,280 --> 00:45:37,441
কেনো?
693
00:45:51,560 --> 00:45:52,891
আচ্ছা ঠিক আছে।
694
00:45:53,360 --> 00:45:54,725
ঠিক আছে, রেডি?
695
00:45:54,880 --> 00:45:56,086
দৌড়।
696
00:46:02,200 --> 00:46:03,361
চলে আয়।
697
00:46:03,520 --> 00:46:05,409
আমার হাতে। চলে আয়।
আমার হাতে।
698
00:46:06,280 --> 00:46:07,520
চলে আয়।
699
00:46:08,920 --> 00:46:10,365
চলে যা আবার।
700
00:47:35,160 --> 00:47:36,207
হাই।
701
00:47:36,640 --> 00:47:38,165
তোর বল কোথায়?
702
00:47:38,320 --> 00:47:39,651
তুই কি তোর বল হারিয়ে ফেলেছিস?
703
00:47:39,800 --> 00:47:40,847
হাই।
704
00:47:41,600 --> 00:47:44,444
সেটা কোথায়?
হেই, বল কোথায়?
705
00:47:44,960 --> 00:47:46,007
হাই।
706
00:48:03,280 --> 00:48:04,805
এটি তোমাকে চাঙ্গা করতে
সাহায্য করবে।
707
00:48:04,960 --> 00:48:06,166
জিনিসটি কী?
708
00:48:06,360 --> 00:48:07,646
বেরি ফলের গরম রস।
709
00:48:08,840 --> 00:48:10,649
এটি তোমার জন্য খুব ভালো হবে।
710
00:48:12,680 --> 00:48:14,045
তোমার খেতে ভালো লাগছে না?
711
00:48:16,320 --> 00:48:17,970
এটি কিছুটা তিতা লাগছে।
712
00:48:18,160 --> 00:48:20,162
কি আর বলি, আসলে এখানকার মাটিতে
কিছুই সুন্দর ভাবে বেড়ে ওঠে না।
713
00:48:21,040 --> 00:48:23,168
তোমার কিছু তিক্ত স্বাদ
নেয়ার প্রয়োজন আছে,
714
00:48:25,200 --> 00:48:27,202
খেতে হবে না।
715
00:48:31,920 --> 00:48:33,365
ওটা কিসের ডাক?
716
00:48:34,480 --> 00:48:36,721
ওটা হলো পূবের বাতাস।
717
00:48:37,760 --> 00:48:40,843
সেটা যখন বয়ে যায়,
চিমনির ভিতরে একটি ভ্যাকুয়াম গঠন করে,
718
00:48:41,600 --> 00:48:44,171
সব গুলো জানালাও এক সাথে
আওয়াজ করে, সমস্ত বাড়ি...
719
00:48:44,320 --> 00:48:48,166
আসলে, বাড়ি নিশ্বাস নেয়।
720
00:48:49,160 --> 00:48:51,003
শুনতে ভয়ানক লাগে, আমি জানি।
721
00:48:51,160 --> 00:48:53,003
এখন, এখনে আসো।
722
00:48:53,200 --> 00:48:55,328
আমার মনে হচ্ছে,
আমার একটু গোসল করতে হবে।
723
00:48:55,480 --> 00:48:58,563
আর যদি তুমি ঘুমিয়ে পরো,
আমি তোমাকে জাগাবো না।
724
00:49:57,760 --> 00:50:00,240
"পাহাড়ের দিকে
আমরা চোখ মেলে তাকিয়ে রই।"
725
00:50:01,400 --> 00:50:03,402
দূঃখিত।
আমি তোমাকে বিরক্ত করলাম।
726
00:50:05,920 --> 00:50:07,524
এই মিউজিক,
727
00:50:08,000 --> 00:50:09,650
এটি কিসের?
728
00:50:11,240 --> 00:50:14,528
এটি একটি পুরানো ঘুমপাড়ানি গান আমি থমাসকে
গেয়ে শোনাতাম যখন আমরা ছোটো ছিলাম।
729
00:50:14,680 --> 00:50:16,648
আমি বুঝতে পারছি তোমরা দু'জন অনেক
বাচ্চা বয়স থেকে এখানে আছো।
730
00:50:18,000 --> 00:50:19,684
তুমি পিয়ানো বাজানো শুরু করো
731
00:50:19,840 --> 00:50:22,207
আর থমাস তাঁর বন্য উদ্ভাবন
নিয়ে এখানে চলে আসে।
732
00:50:22,360 --> 00:50:25,045
শিশু বয়সে আমাদের এখানে
আসার অনুমতি দেয়া হয়নি।
733
00:50:25,200 --> 00:50:26,964
আমরা নার্সারি পর্যন্ত
734
00:50:28,360 --> 00:50:30,328
চিলেকোঠাতেই সীমাবদ্ধ ছিলাম।
735
00:50:30,480 --> 00:50:32,960
মামনি মাঝে মাঝে পিয়ানো বাজাতেন।
736
00:50:35,200 --> 00:50:37,601
আমরা মেঝেতে বসে তাঁর
বাজানো শুনতাম।
737
00:50:39,120 --> 00:50:42,010
জানতাম তিনি কিভাবে দেশে
ফিরে গিয়েছিলেন।
738
00:50:47,720 --> 00:50:49,165
মামনি।
739
00:50:49,320 --> 00:50:50,970
তাঁকে দেখতে কি বেশ...
740
00:50:51,120 --> 00:50:52,485
ভয়ানক লাগছে?
741
00:50:54,560 --> 00:50:55,891
হ্যাঁ।
742
00:50:58,480 --> 00:51:00,403
এটি একটি চমৎকার উপমা।
743
00:51:01,000 --> 00:51:04,163
আমি এটাই ভাবতে চাই তিনি আমাদের
ওপার থেকে আমাদের দেখতে পাচ্ছেন।
744
00:51:04,840 --> 00:51:07,810
আমাদের কোনো ব্যপারে আমরা
তাঁকে মিস করতে চাই না।
745
00:51:10,000 --> 00:51:11,120
এই সব বই তোমার?
746
00:51:11,240 --> 00:51:12,800
বেশীর ভাগ মামনির সংগ্রহ করা।
747
00:51:15,840 --> 00:51:18,923
তুমি কি সম্মুখ-প্রান্ত চিত্রের
কথা শুনেছো?
748
00:51:19,080 --> 00:51:20,320
না।
749
00:51:20,480 --> 00:51:23,245
বই গুলোর পৃষ্ঠায় লুকানো
আঁকা ছবি আছে।
750
00:51:24,320 --> 00:51:27,722
সাবধানতার সাথে পাতা উল্টাতে হয়
যতোক্ষন সেটি খুঁজে না পাওয়া যায়।
751
00:51:28,200 --> 00:51:29,247
তাই...
752
00:51:30,440 --> 00:51:32,329
সবখানেই গোপনীয়তা।
753
00:51:33,360 --> 00:51:34,850
যাই হোক, এটি তোমাকে
ধাক্কা দিতে পারেনি,
754
00:51:35,680 --> 00:51:38,365
এখন তুমি আর থমাস...
755
00:51:40,440 --> 00:51:42,488
সে আমার শোকের সময় যথেষ্ট
সম্মানীয় আচরন করেছিলো।
756
00:51:42,640 --> 00:51:44,210
কিছুই হয়নি।
757
00:51:45,520 --> 00:51:48,046
আমরা আলাদা কেবিনে এসেছি।
758
00:51:48,680 --> 00:51:50,523
কত্তো সহানুভূতিশীল।
759
00:51:51,200 --> 00:51:55,364
এই সময়, সবকিছুই ঠিক ভাবে চলছে।
760
00:51:58,760 --> 00:52:00,524
সকল আনন্দ বেশ দ্রুতই
তরল হয়ে যাবে।
761
00:52:00,720 --> 00:52:03,326
অনেক দ্রুত,
অতি শীঘ্রই।
762
00:52:03,880 --> 00:52:06,042
অতি শীঘ্রই,
আপনার কি মনে হয়?
763
00:52:06,200 --> 00:52:08,362
সব ব্যাপার মতামতের উপর
সমাধান হতে পারে, মনে হয়।
764
00:52:08,920 --> 00:52:10,524
আমার এই ক্রেইট জাহাজের
বিশেষ প্রয়োজন।
765
00:52:12,240 --> 00:52:16,689
আর আমাদের চালান পাওয়াটা নিশ্চিত করতে হবে,
তুমি সে গুলো আমার কাছে পাঠিয়ে দেবে।
766
00:52:21,880 --> 00:52:23,450
"থমাস শার্প।"
767
00:52:24,880 --> 00:52:26,723
ব্যারোনেট।
768
00:54:08,440 --> 00:54:10,488
আমার কর্মশালা তোমার পছন্দ হয়েছে, ইডিথ?
769
00:54:10,600 --> 00:54:11,601
সত্যি চমৎকার।
770
00:54:15,680 --> 00:54:17,648
তুমি কি সব নিজে বানিয়েছো?
771
00:54:17,800 --> 00:54:19,165
আমি লুসিওর জন্য খেলনা
খোদাই করতাম।
772
00:54:21,800 --> 00:54:23,962
আর তাঁকে উপহার দিয়ে
একটু খুশী করতাম।
773
00:54:24,160 --> 00:54:26,686
এই চিলেকোঠায় তুমি সব সময়
একা থাকতে?
774
00:54:28,640 --> 00:54:30,244
বাবা সব সময় বাইরে ভ্রমনের উপর থাকতেন।
775
00:54:30,400 --> 00:54:31,970
পরিবারের ভাগ্য নিজে নিজেই হারায়নি।
776
00:54:32,960 --> 00:54:35,566
বাবা সেটা সত্যিই পুনরায় আগের অবস্থায়
ফিরিয়ে আনতে চেষ্টা করেছেন।
777
00:54:52,480 --> 00:54:54,209
সত্যি চমৎকার।
778
00:54:56,400 --> 00:54:58,243
তুমি একেবারেই অন্য রকম।
779
00:54:59,400 --> 00:55:00,731
কার থেকে?
780
00:55:02,000 --> 00:55:03,570
সবার থেকে আলাদা।
781
00:55:32,960 --> 00:55:34,610
কি হলো?
782
00:55:34,760 --> 00:55:36,649
আমার মনে হলো আমি একটি শব্দ শুনলাম।
783
00:55:40,440 --> 00:55:41,771
আমরা আশা করেছি তুমি এখানে আছো।
784
00:55:41,920 --> 00:55:43,968
আমি তাঁকে নিচে এক রুমে পেলাম।
785
00:55:44,120 --> 00:55:45,406
আমাদের জন্য চা বানিয়েছো।
786
00:55:45,560 --> 00:55:47,449
- ওহ্, তোমার অনেক দয়া।
- এমন ভাবে বোলো না।
787
00:55:48,080 --> 00:55:49,764
আমাদের সঙ্গ দরকার।
788
00:55:54,720 --> 00:55:56,131
থমাস?
789
00:55:56,320 --> 00:55:58,163
আহ্, আমার লাগবে না,
ধন্যবাদ।
790
00:55:59,600 --> 00:56:00,601
তোমার চা পান করো।
791
00:56:02,280 --> 00:56:03,406
এটি তোমাকে উষ্ণ করবে।
792
00:56:17,160 --> 00:56:21,563
বাতাস কোমল ভাবে বয়ে যাচ্ছে
793
00:56:21,640 --> 00:56:22,721
থমাস?
794
00:56:22,800 --> 00:56:27,249
তোমার স্বপ্ন জাহাজে ভাসমান
795
00:56:29,280 --> 00:56:34,320
আর চাঁদ তোমাকে আলো
দিয়ে পথ দেখাচ্ছে
796
00:56:36,160 --> 00:56:38,891
আর আমার কাছেই ফিরিয়ে আনছে
797
00:56:56,000 --> 00:56:57,684
থমাস?
798
00:57:34,000 --> 00:57:36,685
তুই এখানে কিভাবে ঢুকলি,
দুষ্টু ডগি কোথাকার?
799
00:58:10,080 --> 00:58:12,731
মোম সিলিন্ডার রেকর্ডিং।
800
00:59:11,360 --> 00:59:12,691
না, থাম!
801
00:59:51,000 --> 00:59:52,126
"এনোলা।"
802
01:00:01,400 --> 01:00:03,482
- তাঁকে এভাবেই রাখো, ফিনলে।
- হ্যাঁ, স্যার।
803
01:00:05,800 --> 01:00:08,087
- আমাদের আরো কয়লা লাগবে, ফিনলে।
- হ্যাঁ।
804
01:00:10,200 --> 01:00:11,850
থামাস!
805
01:00:12,040 --> 01:00:13,201
থামাস।
806
01:00:14,160 --> 01:00:15,685
থমাস, শোনো,
তোমার সাথে আমার কথা বলা দরকার।
807
01:00:15,840 --> 01:00:17,960
যাই হোক, ইডিথ, এখন কথা বলার সময় নয়।
লুসিও ভিতরে আছে।
808
01:00:18,000 --> 01:00:20,002
না, আমি লুসিওর সাথে কথা বলতে চাচ্ছি না।
809
01:00:20,080 --> 01:00:21,730
আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
810
01:00:22,040 --> 01:00:23,166
খুব ভালো। কি ব্যাপারে?
811
01:00:24,080 --> 01:00:27,050
শোনো, এই বাড়িতে কেউ
কি মারা গেছে?
812
01:00:28,840 --> 01:00:31,207
ইডিথ, এই বাড়ি শত
বছরের পুরানো হবে।
813
01:00:31,360 --> 01:00:33,886
আমি এখানে অনেক আত্মা
আসা-যাওয়া করতে দেখেছি।
814
01:00:34,560 --> 01:00:36,449
কিন্তু আমি একটি নির্দিষ্ট মৃত্যুর কথা বলছি,
সহিংস মৃত্যু।
815
01:00:36,600 --> 01:00:37,647
মাস্টার শার্প?
816
01:00:37,720 --> 01:00:39,160
ইডিথ, এখন সত্যিই কথা বলার
মতো সময় নেই।
817
01:00:40,240 --> 01:00:42,242
আবার চেস্টা করো, ফিনলে!
818
01:00:58,560 --> 01:00:59,800
এবার হয়ে গেছে।
819
01:00:59,960 --> 01:01:01,928
খুব শীঘ্রই ঠিক হয়ে যাবে।
820
01:01:03,040 --> 01:01:04,530
আমার হাত কর্কশ হয়ে যাচ্ছে।
821
01:01:04,720 --> 01:01:06,370
তোমার বাবা এবার অনুমোদন করবে।
822
01:01:09,240 --> 01:01:11,891
আমার মেশিন কখনো কাজ করবে না।
823
01:01:12,040 --> 01:01:13,485
কখনো না। কেনো আমি নিজের
সাথেই প্রতারণা করছি?
824
01:01:15,880 --> 01:01:17,245
কেনো তোমাকে এখানে
আনতে গেলাম?
825
01:01:18,200 --> 01:01:19,247
তোমার সাথে কার বিয়ে হয়েছে?
826
01:01:20,440 --> 01:01:22,442
- একটি ব্যর্থতা।
- এমন ভাবে বোলো না।
827
01:01:23,520 --> 01:01:25,409
তুমি আমার জন্য সব করেছো।
828
01:01:28,480 --> 01:01:30,562
মানুষটি দিন শেষে চলে গেছে।
829
01:01:30,720 --> 01:01:33,121
আমরা তুষারের বিরুদ্ধে ছুটে
চলার কথা ছিলো।
830
01:01:33,280 --> 01:01:35,760
শীঘ্রই আমাদের আর কিছুই এগিয়ে
নেয়ার সক্ষমতা থাকবে না।
831
01:01:35,960 --> 01:01:38,320
যখন তুমি খুঁজে বের করবে, তারা কেনো
এটিকে ক্রিমসন পিক বলে ডাকে।
832
01:01:45,280 --> 01:01:46,327
তুমি কী বললে?
833
01:01:47,240 --> 01:01:48,605
ক্রিমসন পিক।
834
01:01:48,760 --> 01:01:49,966
তারা এটিকে এই নামেই ডাকে।
835
01:01:50,120 --> 01:01:53,124
ক্লে লিচ থেকে লাল আকরিক শক্ত মেঝে
হয়ে সাদা তুষারের উপর গিয়ে পরে।
836
01:01:53,280 --> 01:01:55,248
এটি উজ্জল লাল রঙের হয়ে যায়, তাই,
837
01:01:55,320 --> 01:01:56,446
"ক্রিমসন পিক।"
838
01:02:12,160 --> 01:02:14,162
তাহলে তুমি আমার সাথে
দেখা করতে চাইলে।
839
01:02:15,120 --> 01:02:16,804
সম্ভবত যা হয় ভালোর
জন্যই হয়।
840
01:02:17,000 --> 01:02:20,129
ইডিথ তাঁর সুখ খুঁজে পেয়েছে বলে মনে হচ্ছে।
তুমি কি একমত না?
841
01:02:20,280 --> 01:02:23,011
আমার জানা হয়নি।
আমি ঐ ধরনের একটি কথাও শুনিনি।
842
01:02:23,160 --> 01:02:24,321
আমি শুনেছি।
843
01:02:24,480 --> 01:02:27,165
সে তাঁর সব সম্পদ ইংল্যান্ডে হস্তান্তরের
ব্যাপারে আমার কাছে জানতে চেয়েছিলো।
844
01:02:27,320 --> 01:02:31,211
মনে হচ্ছে ক্লে মেশিনে বিশেষ
বিনিয়োগের দরকার হয়ে পরেছে,
845
01:02:31,360 --> 01:02:33,203
যদিও আমার সম্মতি ছিলো না
কিন্তু কথামতো কাজ করেছি।
846
01:02:33,360 --> 01:02:35,362
সব কিছুতে কোথাও একটি
কিন্তু আছে, ফার্গুসন।
847
01:02:35,560 --> 01:02:38,040
কুশিং এর মৃত্যুর পদ্ধতিতে,
তাঁর মাথার উপরের আঘাত।
848
01:02:39,040 --> 01:02:42,681
কুশিং তাঁর সর্বশেষ চেক,
স্যার থমাস শার্পের নামে ইস্যু করে।
849
01:02:42,880 --> 01:02:44,644
আমি এটি জেনেছি,
850
01:02:44,800 --> 01:02:47,565
কুশিং তাঁর মৃত্যূর পূর্বে,
নিউ ইয়র্ক থেকে একজন মানুষ ভাড়া করে,
851
01:02:47,720 --> 01:02:49,370
মিঃ হলি।
852
01:02:49,520 --> 01:02:52,364
এখন, সে এই অপ্রীতিকর ঘটনা
পুনরায় তদন্ত শুরু করেছে।
853
01:02:53,000 --> 01:02:55,731
ঘটনা হচ্ছে এই হলি আমাকেও বিভিন্ন
দিক দিয়ে এর সাথে জরিয়ে ফেলছে।
854
01:02:55,880 --> 01:02:57,530
আমাকে শুধু সবকিছু বুঝতে দাও।
855
01:03:35,960 --> 01:03:37,246
থমাস?
856
01:03:51,800 --> 01:03:53,768
তুমি যদি এখানে থেকে থাকো,
857
01:03:54,520 --> 01:03:56,363
আমাকে একটি সংকেত দাও।
858
01:04:02,440 --> 01:04:03,771
আমার হাত স্পর্শ করো।
859
01:05:41,880 --> 01:05:44,611
এক্ষনি এখান থেকে চলে যাও।
860
01:05:44,760 --> 01:05:47,161
থমাস! থমাস!
861
01:05:50,440 --> 01:05:53,205
ইডিথ...
862
01:05:55,000 --> 01:05:57,207
তাঁর রক্তে...
863
01:05:57,360 --> 01:06:01,001
তোমার হাত লাল হয়ে যাবে।
864
01:06:01,160 --> 01:06:02,889
- ইডিথ!
- থমাস!
865
01:06:03,040 --> 01:06:04,326
থমাস, জলদি আসো!
866
01:06:04,520 --> 01:06:07,126
- করিডোরে একজন মহিলা, ওখানে!
- ইডিথ, সমস্যা কী?
867
01:06:09,840 --> 01:06:11,490
তাঁর চোখে এক ধরণের
বিদ্বেষ ছড়ানো।
868
01:06:12,160 --> 01:06:14,083
এবং বুদ্ধি।
869
01:06:14,280 --> 01:06:16,521
সে জানে আমি কে আর সে চায়
আমি এখান থেকে চলে যাই।
870
01:06:16,680 --> 01:06:18,330
বোকার মতো কথা, সোনা।
871
01:06:18,480 --> 01:06:20,244
তুমি কোথাও যাচ্ছো না।
872
01:06:20,360 --> 01:06:23,204
তুমি একটি দুঃস্বপ্ন দেখেছো।
তুমি ঘুমের মধ্যে হাটাহাটি করেছো।
873
01:06:23,360 --> 01:06:26,170
না! আমি ভয় পাচ্ছি এখানে থাকলে
আমি হয়তো পাগল হয়ে যাবো।
874
01:06:26,320 --> 01:06:28,527
প্রিয়া আমার,
তুমি কিছু জিনিস কল্পনা করেছো।
875
01:06:29,160 --> 01:06:31,561
আগামী কাল,
আমরা বাইরে ঘুরতে যেতে পারি,
876
01:06:32,080 --> 01:06:33,320
পোস্ট অফিসেও যেতে হবে।
877
01:06:33,480 --> 01:06:35,960
আমার মনে হয় তাজা বাতাসে বের হলে
তোমার ভালো লাগবে।
878
01:06:36,680 --> 01:06:39,081
না। আমি একেবারে চলে যেতে চাই।
879
01:06:39,280 --> 01:06:40,400
আমি এখান থেকে অনেক দূরে চলে যেতে চাই।
880
01:06:40,440 --> 01:06:43,330
ইডিথ, এই বাড়ি এখন তোমার।
881
01:06:44,720 --> 01:06:46,722
তোমার কোথাও যাওয়া হচ্ছে না।
882
01:06:53,720 --> 01:06:54,881
সে কী করেছে?
883
01:06:54,960 --> 01:06:57,122
সে মায়ের সম্পর্কে কিভাবে জানলো?
884
01:06:57,280 --> 01:06:58,960
আমার কোনো ধারণা নেই।
আমি তাঁকে কিছুই বলিনি।
885
01:06:59,160 --> 01:07:00,400
সে কী করার চেষ্টা করছে?
886
01:07:00,560 --> 01:07:03,166
আমি জানি না।
সে একদম চুপ হয়ে গেছে।
887
01:07:03,840 --> 01:07:05,569
আগামী কাল,
888
01:07:06,120 --> 01:07:09,408
আমি ডিপোতে যাবো মেশিন যন্ত্রাংশ
আনতে, তাঁকে সাথে নিয়ে যাবো।
889
01:07:09,560 --> 01:07:11,130
তাঁকে মুক্ত বাতাসে বাইরে নিয়ে দেখা যাক।
890
01:07:11,240 --> 01:07:13,607
হ্যাঁ।
তাঁকে এখান থেকে দূর করে দাও।
891
01:07:14,480 --> 01:07:17,324
সে একবার চূড়ান্ত কাগজপত্র সই করলে,
892
01:07:17,400 --> 01:07:19,084
আমি এই খেলা শেষ করতে চাই।
893
01:07:29,680 --> 01:07:33,162
এই ভালভ কন্ট্রোলারটি আমি
গ্লাসগো ফ্যাব্রিক করেছিলাম।
894
01:07:33,360 --> 01:07:35,362
এটি একে অন্য গুলোর থেকে
আলাদা জায়গায় রেখেছে।
895
01:07:35,520 --> 01:07:37,010
নিজেকে ভাগ্যবান হিসাবে চিন্তা করো,
ইডিথ।
896
01:07:37,160 --> 01:07:40,050
এই জিনিসের সহযোগিতায় শার্প খনি
পুনরায় চালু হতে পারে।
897
01:07:40,160 --> 01:07:41,161
মিঃ শার্প?
898
01:07:41,680 --> 01:07:44,081
আহ্, চমৎকার।
ধন্যবাদ।
899
01:07:44,160 --> 01:07:45,650
আপনি তাহলে লেডি শার্প?
900
01:07:45,880 --> 01:07:48,804
মাফ করবেন, ম্যাম,
কিন্তু এখানে আপনার অনেক গুলো চিঠি জমা হয়ে আছে।
901
01:07:49,160 --> 01:07:53,165
এর মধ্যে দু'টি আপনার উকিলের কাছ
থেকে সার্টিফাইড লেটার এসেছে।
902
01:07:54,360 --> 01:07:58,729
আর অন্য আর একটি চিঠি
এসেছে মিলান, ইতালি থেকে।
903
01:07:58,880 --> 01:08:00,564
আমি ইতালির কাউকে চিনি না।
904
01:08:00,760 --> 01:08:03,650
হয়তো সম্মান জানানো, ইয়োর লেডিশিপ,
কী করবেন আপনার ইচ্ছা এখন।
905
01:08:06,280 --> 01:08:07,566
ইডিথ।
906
01:08:08,400 --> 01:08:10,562
ঝড় আসছে মনে হয়।
আমাদের জলদি চলে যেতে হবে।
907
01:08:10,720 --> 01:08:12,006
অন্যথায় আমরা আজকে বাড়িতে
ফিরতে পারবো না।
908
01:08:12,080 --> 01:08:13,570
আপনি ইচ্ছা করলে রাতে এখানে
থাকতে পারেন, স্যার থমাস,
909
01:08:13,640 --> 01:08:15,165
আমাদের নিচের তলায় একটি ছোটো রুম আছে।
910
01:08:15,960 --> 01:08:17,450
কেনো নয়?
911
01:08:20,880 --> 01:08:22,800
আর আপনি কি নিশ্চিত এটাই
তাদের পৌঁছে দেয়ার ঠিকানা?
912
01:08:22,880 --> 01:08:25,531
থমাস এবং লুসিও শার্প,
হ্যাঁ, কাম্বারল্যান্ড, ইংল্যান্ড, স্যার।
913
01:08:25,720 --> 01:08:26,846
ধন্যবাদ।
914
01:08:28,560 --> 01:08:30,244
ডঃ ম্যাকমাইকেল।
915
01:08:31,680 --> 01:08:34,604
- মিঃ হলি।
- আপনার সেবায় নিয়োজিত, স্যার।
916
01:08:36,720 --> 01:08:39,371
আপনি কি তথ্যের কপি এনেছেন?
917
01:08:43,760 --> 01:08:45,800
পত্রিকার ক্লিপিং গুলো হজম করার
জন্য কিছু সময় নিয়ে নেন।
918
01:08:48,720 --> 01:08:50,040
আমার মতে,
এটি এক প্রকার মারাত্মক অভিশাপ।
919
01:08:50,880 --> 01:08:52,484
ভিষন লজ্জ্বার।
920
01:08:52,640 --> 01:08:57,487
এই কারণে লজ্জার এই তথ্য আমি শুধু
মিঃ কুশিং-কে সরবরাহ করেছিলাম।
921
01:08:57,560 --> 01:08:59,722
কিন্তু সেটা স্যার থমাস এবং
মিস কুশিংয়ের মধ্যে
922
01:08:59,800 --> 01:09:02,246
সম্পর্ক তৈরীতে বাঁধা সৃষ্টি করছিলো।
923
01:09:03,120 --> 01:09:04,485
নিয়মানুযায়ী তাঁদের বিয়েতে বাধা হিসাবে ছিলো।
924
01:09:06,040 --> 01:09:07,166
কেনো অমন হয়েছিলো?
925
01:09:07,960 --> 01:09:09,246
কারণ, আপনি দেখুন,
926
01:09:10,240 --> 01:09:12,527
স্যার থমাস আগে থেকেই
বিবাহিত ছিলেন।
927
01:09:17,080 --> 01:09:20,289
এই অদ্ভূৎ লোকটি,
তোমার গল্পের নায়ক।
928
01:09:20,760 --> 01:09:22,842
তাঁকে ঘিরে একটি অন্ধকার আছে।
আমার তাঁকে পছন্দ হয়েছে।
929
01:09:24,000 --> 01:09:25,400
সেও কী একি পদ্ধতিতে সব কিছু করেছে?
930
01:09:25,480 --> 01:09:26,481
এটি সম্পূর্ণ তাঁর নিজের উপর নির্ভর করছে।
931
01:09:27,240 --> 01:09:29,607
- তুমি কী বলতে চাচ্ছো?
- চরিত্র তোমাকে সব বলে দিয়েছে।
932
01:09:29,760 --> 01:09:32,081
তারা রুপান্তরিত হয়েছে।
তারা পছন্দ করিয়েছে।
933
01:09:33,240 --> 01:09:34,605
পছন্দ।
934
01:09:34,760 --> 01:09:36,489
তারা যা হয়ে আসলে এসেছিলো।
935
01:09:41,160 --> 01:09:45,131
যাই হোক, এটি অনেক বেদনা দায়ক,
আমাকে দুঃখের সাথে বলতেই হচ্ছে।
936
01:09:45,320 --> 01:09:46,606
কিন্তু অন্তত বিছানাটি উষ্ণ।
937
01:09:46,760 --> 01:09:48,171
ওহ্, এটি আমার বেশী ভালো লেগেছে।
938
01:09:48,320 --> 01:09:50,129
কিসের চেয়ে ভালো?
939
01:09:50,480 --> 01:09:52,801
বাড়ির চেয়ে ভালো।
940
01:09:53,280 --> 01:09:55,282
আমরা চলে যাচ্ছি না কেনো?
941
01:09:55,440 --> 01:09:58,205
বাড়িতেই আমাদের সব কিছু আছে।
942
01:09:59,440 --> 01:10:01,681
আমি সবকিছু পিছনে ছেড়ে এসেছি,
943
01:10:02,040 --> 01:10:03,121
আমার সমস্ত অর্জন।
944
01:10:03,960 --> 01:10:06,122
- আমরা যে কোনো জায়গায় গিয়ে থাকতে পারি।
- যে কোনো জায়গায়?
945
01:10:06,280 --> 01:10:07,645
- লন্ডন।
- লন্ডন?
946
01:10:07,800 --> 01:10:09,802
- প্যারিস।
- প্যারিস সুন্দর জায়গা।
947
01:10:10,800 --> 01:10:12,006
মিলান।
948
01:10:18,480 --> 01:10:20,130
তুমি কি কখনো ইতালিতে ছিলে?
949
01:10:20,840 --> 01:10:22,683
হ্যাঁ, কোনো এক সময়ে আমি ছিলাম।
950
01:10:28,200 --> 01:10:30,407
অতীত, থমাস।
951
01:10:30,680 --> 01:10:32,000
তুমি সব সময় অতীতে ফিরে দেখো।
952
01:10:33,480 --> 01:10:35,642
তুমি সেখানে আমাকে খুঁজে পাবে না।
953
01:10:36,040 --> 01:10:37,087
আমি এখানে।
954
01:10:38,920 --> 01:10:40,331
আমিও এখানে।
955
01:12:10,400 --> 01:12:12,562
ফিনলে, ভালভ কন্ট্রোলার ভিতরে নিয়ে
যেতে আমাকে সাহায্য করো।
956
01:12:12,920 --> 01:12:14,604
লুসিও?
957
01:12:15,960 --> 01:12:17,962
লুসিও, আমরা ফিরে এসেছি।
958
01:12:31,760 --> 01:12:33,091
আমি ব্রেকফাস্ট তৈরি করছিলাম।
959
01:12:33,280 --> 01:12:35,282
ওটা পুড়ছিলো।
আমি সেটা সরিয়ে ফেলেছি।
960
01:12:40,040 --> 01:12:41,804
তোমরা কোথায় ছিলে?
961
01:12:43,600 --> 01:12:45,602
আমরা, আহ্...
আমরা তুষারপাতের কবলে পরেছিলাম।
962
01:12:46,520 --> 01:12:48,204
তোমরা গত রাতে বাড়ি ফিরে আসোনি।
963
01:12:48,280 --> 01:12:49,691
আমরা ডিপোতে রাত কাটিয়েছি।
964
01:12:57,800 --> 01:12:59,165
তোমরা সেখানে এক বিছানায় ছিলে?
965
01:12:59,320 --> 01:13:01,240
তাতে কী সমস্যা, লুসিও?
সে আমার স্বামী।
966
01:13:03,800 --> 01:13:06,121
সবকিছুই তোমাকে নিয়ে একটি খেলা!
967
01:13:06,280 --> 01:13:08,123
আমি প্রচন্ড ক্ষিপ্ত হয়েছি!
968
01:13:08,800 --> 01:13:10,802
তুমি কী ধরনের কথা বলছো?
969
01:13:11,480 --> 01:13:13,005
তোমরা দু'জন
970
01:13:13,320 --> 01:13:14,685
একাকী
971
01:13:15,400 --> 01:13:16,811
ঝড়ের মধ্যে।
972
01:13:20,480 --> 01:13:22,403
আমি জানতে পারতাম না
যদি তোমাদের কোনো দুর্ঘটনা ঘটতো।
973
01:13:30,880 --> 01:13:32,848
আমি একাই ছিলাম।
974
01:13:36,360 --> 01:13:38,089
আমি একা থাকতে পারবো না।
975
01:13:41,720 --> 01:13:43,165
এটা কি আমেরিকা থেকে এসেছে?
976
01:13:44,280 --> 01:13:45,611
আমার ভালো লাগছে না।
977
01:13:47,800 --> 01:13:49,768
আমি তোমার জন্য চা বানিয়ে আনছি।
978
01:14:12,560 --> 01:14:14,164
এটি ভয়ঙ্কর শব্দ।
979
01:14:15,520 --> 01:14:18,330
বাড়ির বেসিনে আরো বেশী,
এটি থেকেই খারাপ কিছু হয়।
980
01:14:21,720 --> 01:14:23,848
আমাদের অবশ্যই এই বিষয়ে
কিছু করতে হবে।
981
01:14:33,880 --> 01:14:34,881
প্রিয় ইডিথ।
982
01:14:35,280 --> 01:14:38,443
প্লিজ পরামর্শ দেয়া হলো প্রথমে
তোমার বাবার সম্পত্তি স্থানান্তর
983
01:14:38,600 --> 01:14:40,125
প্রক্রিয়া সম্পন্ন করার জন্য।
984
01:14:40,280 --> 01:14:42,726
এখন, চুড়ান্ত লেন-দেনের আর
অল্প কিছুই বাকি আছে
985
01:14:42,800 --> 01:14:45,804
ডকুমেন্ট প্রক্রিয়া শেষ করতে
তোমার স্বাক্ষর করার প্রয়োজন হবে।
986
01:14:46,080 --> 01:14:49,004
তোমার একান্ত আপনার,
উইলিয়াম ফার্গুসন।
987
01:15:13,080 --> 01:15:14,570
"এনোলা।"
988
01:15:41,920 --> 01:15:43,445
- এটি কাজ করছে, ফিনলে।!
- ঠিক, মাস্টার।
989
01:15:59,520 --> 01:16:01,409
একটি গ্রামোফোন প্লেয়ার।
990
01:16:11,280 --> 01:16:12,770
"মিলান।"
991
01:16:14,040 --> 01:16:15,371
"এডিনবার্গ।"
992
01:16:16,600 --> 01:16:19,888
আপনি ইতিমধ্যে চেষ্টা করেছেন
এবং মূলধন বাড়াতে ব্যর্থ হয়েছেন
993
01:16:19,960 --> 01:16:24,045
লন্ডন, এডিনবার্গ, মিলান,
994
01:16:24,920 --> 01:16:26,206
আর এখন আপনি এখানে।
995
01:17:45,120 --> 01:17:46,246
এখন অনেক সুন্দর লাগছে না?
996
01:17:47,160 --> 01:17:49,561
এটি এক ঘন্টার মধ্যে পুরোপুরি
কাজ করতে শুরু করবে।
997
01:17:50,360 --> 01:17:52,124
আমরা শেষ পর্যন্ত করতে পেরেছি।
998
01:17:52,200 --> 01:17:53,804
আমরা কাজটি করতে পেরেছি, লুসিও।
999
01:17:56,760 --> 01:17:58,444
আমি ইডিথকে দেখানোর
জন্য পাগল হয়ে যাচ্ছি।
1000
01:17:58,600 --> 01:17:59,761
ইডিথ?
1001
01:18:01,160 --> 01:18:02,446
আমি তোমার সাথে মিলে এটি করেছি।
1002
01:18:02,600 --> 01:18:04,568
হ্যাঁ, অবশ্যই, তুমি করেছো।
আমরা একসাথে মিলে সব করেছি।
1003
01:18:04,720 --> 01:18:06,563
- লেডি শার্প!
- আর কেউ না।
1004
01:18:06,720 --> 01:18:08,722
স্টীমার পরীক্ষা্র জন্য আমাদের
আরো কয়লার প্রয়োজন হবে।
1005
01:18:08,880 --> 01:18:12,043
তুমি কিছু মনে করবে, লুসিও?
আরো কিছু কয়লার ব্যবস্থা করা যেতো কিনা।
1006
01:18:13,680 --> 01:18:17,048
তুমি শুধু তাঁকে চাঁবিটা দাও।
সে নিয়ে আসবে।
1007
01:18:17,400 --> 01:18:18,765
লুসিও?
1008
01:18:30,280 --> 01:18:31,361
ইডিথ?
1009
01:18:36,120 --> 01:18:37,485
ইডিথ?
1010
01:18:44,480 --> 01:18:45,811
ইডিথ?
1011
01:19:04,960 --> 01:19:07,281
আমি আমার সকালের আচরণের
জন্য ক্ষমাপ্রার্থী।
1012
01:19:07,440 --> 01:19:09,010
আমি ওটা নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিলাম...
1013
01:19:09,840 --> 01:19:11,490
তুমি তোমার চা পান করোনি।
1014
01:19:11,680 --> 01:19:13,967
ওহ্, আমার আসলে ভালো লাগছে না।
1015
01:19:14,920 --> 01:19:16,843
যদি কিছু মনে না করো, আমাকে
এক গ্লাস ঠান্ডা পানি এনে দেবে?
1016
01:19:22,840 --> 01:19:23,841
অবশ্যই।
1017
01:19:37,360 --> 01:19:39,203
তোমার চিঠি গুলো পড়ার
কোনো সুযোগ হয়েছিলো?
1018
01:19:39,360 --> 01:19:42,364
হ্যাঁ। শুধু কিছু কাগজপত্রে
আমার স্বাক্ষর করার জন্য,
1019
01:19:42,880 --> 01:19:45,531
যে গুলো আমার আইনজীবির কাছ এসেছে,
ফান্ড স্থানান্তর প্রক্রিয়া শেষ করতে।
1020
01:19:52,840 --> 01:19:54,729
আমার তোমাকে বিশ্রাম করতে দেয়া উচিৎ।
1021
01:19:58,960 --> 01:20:01,008
তুমি খুব তাড়াতাড়ি সুস্থ হয়ে যাবে।
1022
01:20:47,440 --> 01:20:49,442
দেখা যাক
আমাদের জন্য এখানে কী আছে।
1023
01:20:55,640 --> 01:20:57,324
আমি পামেলা আপটন,
1024
01:20:57,400 --> 01:20:59,528
পরীক্ষামূলক
ওয়াক্স সিলিন্ডার রেকর্ডিং,
1025
01:20:59,840 --> 01:21:02,969
এটি কেনা হয় বিজয়ের বছর,
১৮৮৭ সালে,
1026
01:21:03,120 --> 01:21:05,441
আমার প্রিয় থমাস শার্পের জন্য।
1027
01:21:06,440 --> 01:21:08,807
থমাস, হর্ন হাতে নিয়ে কথা বলো।
1028
01:21:09,120 --> 01:21:10,201
কিছু একটা বলো।
1029
01:21:10,280 --> 01:21:11,880
এটি একটি সুন্দর মেশিন,
পামেলা,
1030
01:21:11,960 --> 01:21:14,804
কিন্তু না, ধন্যবাদ,
আমি আর কিছু বলতে পারছি না।
1031
01:21:14,960 --> 01:21:16,644
শুধু আমার জন্য, থমাস।
1032
01:21:16,800 --> 01:21:18,882
আসলে, আমি ঠিক কী বললে
তুমি খুশী হও?
1033
01:21:20,360 --> 01:21:22,761
বলো...যে তুমি আমাকে ভালোবাসো।
1034
01:21:26,800 --> 01:21:28,165
"মার্গারেট ম্যাকডারমট।"
1035
01:21:28,240 --> 01:21:29,321
ডিং ডং, বেল।
1036
01:21:31,120 --> 01:21:32,281
কিটি তো ভালোই আছে।
1037
01:21:33,480 --> 01:21:34,641
কে তাঁকে ভিতরে আনলো?
1038
01:21:35,160 --> 01:21:36,924
লিটল জনি পাতলা।
1039
01:21:37,600 --> 01:21:38,886
কে তাঁকে বের করে দিলো?
1040
01:21:41,000 --> 01:21:42,490
লিটল জনি মোটকু।
1041
01:21:42,640 --> 01:21:44,722
ওহ্, কত্তো দুষ্টু একটি ছেলে
1042
01:21:44,920 --> 01:21:47,287
যে কিনা অসহায় বিড়ালকে ডুবিয়ে দেয়ার চেষ্টা করলো।
1043
01:21:52,480 --> 01:21:55,245
এনোলা সাওটি। এ. সা.
1044
01:21:55,840 --> 01:21:59,401
আমাদের পালানোর পরিকল্পনা ছিলো,
কিন্তু আমি পারিনি।
1045
01:21:59,680 --> 01:22:01,603
তারা সবাই আমার টাকা চায়
1046
01:22:01,680 --> 01:22:04,331
তা দিয়ে তাঁর নারকীয়
মেশিন চালু করতে।
1047
01:22:04,920 --> 01:22:06,809
এই ব্যাপারেই তাঁদের বেশী খেয়াল।
1048
01:22:09,520 --> 01:22:14,003
আমি এটি দূরে সিলিন্ডারের
আড়ালে লুকাবো।
1049
01:22:14,160 --> 01:22:15,685
কেউ হয়তো পেয়ে যাবে,
1050
01:22:15,760 --> 01:22:18,809
তারা কি করেছে
সেটা কারো জানা দরকার।
1051
01:22:25,680 --> 01:22:29,366
আমাকে অবশ্যই এখন রেকর্ডিং করা বন্ধ করতে হবে।
তারা আসার শব্দ শুনতে পাচ্ছি।
1052
01:22:30,120 --> 01:22:31,121
একটি বাচ্চা।
1053
01:22:31,280 --> 01:22:34,807
এটি যে খুঁজে পাবে সে জানবে,
তারা আমাকে মেরে ফেলেছে।
1054
01:22:35,200 --> 01:22:36,725
আমি মারা যাচ্ছি।
1055
01:22:38,160 --> 01:22:40,686
চায়ের মধ্যে বিষ মেশানো হয়েছে।
1056
01:22:44,720 --> 01:22:47,200
আমার মৃতদেহ খুঁজে বের করে
বাড়িতে নিয়ে যেও।
1057
01:22:47,880 --> 01:22:50,406
আমি বাড়ি থেকে এতো দূরে
এখানে মারা যেতে চাই না।
1058
01:22:52,000 --> 01:22:53,764
আমি এখান থেকে দূরে চলে যেতে চাই।
1059
01:23:35,800 --> 01:23:37,325
তুমি জেগে উঠলে তাহলে।
1060
01:23:39,040 --> 01:23:41,771
আমরা তোমাকে সিড়ির নিচে
পরে থাকতে দেখেছি।
1061
01:23:42,760 --> 01:23:44,888
- তুমি কি এখন সুস্থ বোধ করছো?
- আমার শহরে যেতে হবে।
1062
01:23:45,800 --> 01:23:47,086
একজন ডাক্তারের সাথে দেখা করবো।
1063
01:23:47,880 --> 01:23:48,961
হ্যাঁ, অবশ্যই।
1064
01:23:49,120 --> 01:23:50,690
কিন্তু আমি ভয় পাচ্ছি আমরা
তুষার ঝড়ের কবলে পরবো।
1065
01:23:51,000 --> 01:23:52,331
না।
1066
01:23:56,440 --> 01:23:58,124
তাহলে তোমার অবশ্যই খেতে হবে।
1067
01:24:00,720 --> 01:24:02,563
তোমার শক্তি সঞ্চয় করতে হবে।
1068
01:24:05,720 --> 01:24:07,290
আমি এই বিছানায় মামনির পরিচর্যা করেছি।
1069
01:24:10,440 --> 01:24:13,444
বাবা ছিলেন একজন বর্বর শ্রেনীর মানুষ।
1070
01:24:15,000 --> 01:24:17,048
তিনি মামনিকে ঘৃনা করতেন।
1071
01:24:18,960 --> 01:24:20,769
তাঁর পা ভেঙে ভেঙ্গে ফেলেছিলেন।
1072
01:24:27,040 --> 01:24:29,441
আচমকা তাঁর বুট দিয়ে
মারিয়ে এই কাজ করেন।
1073
01:24:30,120 --> 01:24:32,009
তিনি কখনো ভালো করে সুস্থ হননি।
1074
01:24:34,840 --> 01:24:37,366
তিনি দীর্ঘদিন ধরে শয্যাশায়ী ছিলেন।
1075
01:24:40,720 --> 01:24:42,290
কিন্তু আমি...
1076
01:24:43,560 --> 01:24:45,050
তাঁর দিকে খেয়াল রাখতাম।
1077
01:24:47,320 --> 01:24:50,244
তাকে খাওয়াতাম, গোসল করাতাম,
1078
01:24:50,960 --> 01:24:53,201
তাঁর চুল আচড়ে দিতাম,
1079
01:24:53,400 --> 01:24:57,371
তাঁর ক্ষত গুলোর উপর মালিশ করে দিতাম।
1080
01:24:59,520 --> 01:25:01,602
আমি তাঁকে সুস্থ করে তুলছিলাম।
1081
01:25:05,720 --> 01:25:07,768
আমি তোমার সাথে একি কাজ করবো।
1082
01:25:09,520 --> 01:25:11,807
আমি তোমাকে সুস্থ করে তুলবো।
1083
01:25:13,840 --> 01:25:17,208
আমি আমার স্ত্রীর সাথে কিছু সময়
একা কাটাতে পারি?
1084
01:25:22,320 --> 01:25:25,369
তুমি খুব শীঘ্রই এই বিছানা থেকে চলে যাবে।
1085
01:25:26,520 --> 01:25:27,760
আমি কথা দিচ্ছি।
1086
01:25:42,840 --> 01:25:43,841
এই জিনিস পান করবে না।
1087
01:25:47,760 --> 01:25:49,364
কখনো না।
1088
01:26:01,120 --> 01:26:02,645
লুসিও, সে অনেক অসুস্থ।
সে মারা যাচ্ছে।
1089
01:26:02,840 --> 01:26:04,330
অবশ্যই সে মারা যাচ্ছে।
1090
01:26:04,720 --> 01:26:07,087
সে সবকিছুই জানে।
1091
01:26:07,800 --> 01:26:09,802
সে চা পান করা বন্ধ করে দিয়েছে।
1092
01:26:11,160 --> 01:26:14,403
ব্যাপার না।
আমি পরিজের মধ্যে বিষ মিশিয়ে দিয়েছি।
1093
01:26:16,080 --> 01:26:17,730
লুসিও, এবার থামো!
1094
01:26:19,520 --> 01:26:20,720
আমাদের কী এই কাজ করতেই হবে?
অবশ্যই করতে হবে?
1095
01:26:22,200 --> 01:26:23,247
হ্যাঁ।
1096
01:26:24,960 --> 01:26:27,611
তোমার কোনো ধারণা নেই
তারা কী করতে পারে।
1097
01:26:28,880 --> 01:26:31,121
আমি এখান থেকে নিয়ে যেতে পারি।
1098
01:26:32,440 --> 01:26:34,090
সব গোপনীয়তা।
1099
01:26:36,400 --> 01:26:38,289
তোমাকে ফাঁসিতে ঝুলতে হতে পারে।
1100
01:26:39,320 --> 01:26:41,129
আমাদের একসঙ্গে থাকতে হবে।
কখনো আলাদা হওয়া যাবে না।
1101
01:26:41,280 --> 01:26:42,486
আমি কখনো এক হতে পারবো না।
1102
01:26:44,840 --> 01:26:46,080
তুমি আমাকে ছেড়ে যেতে পারবে না।
1103
01:26:48,280 --> 01:26:49,327
তোমাকে যেতে দেবো না।
1104
01:26:49,480 --> 01:26:50,686
আমি পারবো না।
1105
01:26:53,800 --> 01:26:54,847
আমি পারবো না।
1106
01:26:56,080 --> 01:26:57,525
আমি জানি।
1107
01:27:13,080 --> 01:27:15,651
বাইরে একজন ভদ্রলোক এলারড্রেল হলে
যাওয়ার রাস্তাটা জানতে চাচ্ছিলো।
1108
01:27:15,800 --> 01:27:18,007
- ঘন্টা খানিকের মধ্যে? অবশ্যই না।
- হ্যাঁ।
1109
01:27:18,160 --> 01:27:21,164
আপনি ঘোড়ায় চরে সেখানে যেতে পারবেন না।
এটি ক্লান্ত হয়ে গেছে।
1110
01:27:21,320 --> 01:27:22,651
আমি আপনার কাছ থেকে একটাকে
ভাড়া করতে পারি?
1111
01:27:22,840 --> 01:27:24,649
আমরা শীতকালীন ব্যবসা বন্ধ রেখেছি।
1112
01:27:25,080 --> 01:27:26,411
যাই হোক, আমি কি সেখানে হেটে যেতে পারবো?
1113
01:27:26,560 --> 01:27:29,370
ঠিক ভাবে হাটলে চার ঘন্টা সময় লাগবে।
1114
01:27:30,240 --> 01:27:31,685
তাহলে আমার রওনা করাই ভালো।
1115
01:27:31,760 --> 01:27:32,761
স্যার!
1116
01:27:32,840 --> 01:27:35,002
ঝড়ের পরে আমার সাথে এখানে দেখা করবেন।
1117
01:28:15,720 --> 01:28:17,370
আমি জানি তুমি কে।
1118
01:28:19,360 --> 01:28:21,408
তোমার নাম এনোলা সাওটি।
1119
01:28:25,320 --> 01:28:27,926
আমাকে বলো
তুমি কী চাও আমার কাছে।
1120
01:28:40,480 --> 01:28:47,011
এবং মিস্টি একটি সময় বহন করে চলা
1121
01:28:47,160 --> 01:28:51,961
সমূদ্রের দিকে হাত বাড়িয়ে দেয়া
1122
01:28:54,960 --> 01:28:59,124
বাতাস কোমল ভাবে বয়ে যাচ্ছে
1123
01:28:59,280 --> 01:29:04,969
তোমার স্বপ্ন জাহাজে ভাসমান
1124
01:29:05,920 --> 01:29:11,290
এবং চাঁদ তোমাকে আলো
দিয়ে পথ দেখাচ্ছে
1125
01:29:13,200 --> 01:29:18,491
এবং আমার কাছেই ফিরিয়ে আনছে
1126
01:29:52,960 --> 01:29:55,281
থলের বিড়াল এখন বাইরে বের হয়ে এসেছে।
1127
01:29:55,360 --> 01:29:56,805
ছলনার আর কোনো দরকার নেই।
1128
01:29:56,960 --> 01:30:00,089
এই আমি কে।
সে আসলে কে!
1129
01:30:00,240 --> 01:30:01,366
আমি এই ব্যাপার জানতাম।
1130
01:30:03,880 --> 01:30:05,484
এই কাজ কোরো না,
লুসিও! আমি তো জানতাম।
1131
01:30:05,640 --> 01:30:06,880
কেউ একজন দরজার কাছে আছে!
তুমি তাঁর বোন নও!
1132
01:30:07,400 --> 01:30:08,640
এটি খুব আনন্দের ব্যাপার হবে।
1133
01:30:11,200 --> 01:30:12,247
এই আমি।
1134
01:30:12,320 --> 01:30:13,651
এই কাজ কোরো না!
1135
01:30:53,080 --> 01:30:54,081
হ্যালো, ইডিথ।
1136
01:30:56,400 --> 01:30:58,641
নড়াচড়া অথবা কথা বলার কোনো
চেষ্টা কোরো না।
1137
01:30:58,720 --> 01:31:00,802
তোমাকে অনেক ওষুধ দিয়ে শান্ত রাখা হয়েছে।
1138
01:31:00,880 --> 01:31:03,201
আমার ওষুধ দিয়ে তোমার পা
দু'টোও ঠিক করা দরকার।
1139
01:31:03,560 --> 01:31:05,642
তুমি সুস্থ হয়ে যাবে।
1140
01:31:08,880 --> 01:31:11,201
না বলে চলে আসার জন্য
আমাকে ক্ষমা করবেন।
1141
01:31:11,400 --> 01:31:13,323
মনে হচ্ছে স্বয়ং দেবদূত
চলে এলো।
1142
01:31:13,760 --> 01:31:15,444
আমার একটি টেলিগ্রাম
পাঠানো উচিৎ ছিলো,
1143
01:31:16,560 --> 01:31:18,085
কিন্তু, আমি ভাবলাম তোমাকে
একটি চমক দেবো।
1144
01:31:18,280 --> 01:31:20,248
এটি একটি অলৌকিক ব্যাপার।
আমরা বুঝতে পারছিলাম কী করবো।
1145
01:31:20,400 --> 01:31:22,721
সে অনেক অসুস্থ।
বিকারগ্র্রস্ত।
1146
01:31:22,880 --> 01:31:24,405
তারপর সে সিঁড়ি থেকে নিচে পড়ে গেলো।
1147
01:31:24,560 --> 01:31:26,130
সে আমার সাথে কথা বলেছে।
1148
01:31:26,280 --> 01:31:28,567
- কে তোমার সাথে কথা বলেছে?
- আমার মা।
1149
01:31:29,160 --> 01:31:31,083
সে আমাকে একটি সতর্কবার্তা দিয়ে গেছে।
1150
01:31:31,240 --> 01:31:33,004
ক্রিমসন পিক।
1151
01:31:34,360 --> 01:31:35,920
বিকারগ্র্রস্ত, দেখলেন তো?
খুব খারাপ অবস্থা।
1152
01:31:36,960 --> 01:31:38,769
হ্যাঁ। তাই দেখছি।
1153
01:31:43,480 --> 01:31:44,925
এই যে। এটা পান করার চেষ্টা করো।
1154
01:31:45,080 --> 01:31:46,445
না, ওটা না।
1155
01:31:47,800 --> 01:31:48,961
ওটা না।
1156
01:31:49,160 --> 01:31:52,164
আপনি আমাদের সাথে
এখানে থাকবেন, তাই না?
1157
01:31:53,440 --> 01:31:55,602
ঝড় থামার কোনো লক্ষন
দেখা যাচ্ছে না।
1158
01:31:55,760 --> 01:31:57,444
যদি আপনি জোড় করেন তাহলে থাকবো।
1159
01:31:57,600 --> 01:32:00,285
কিন্তু এখন, আমার রোগীর সাথে
কিছু সময় একা কাটানো দরকার।
1160
01:32:00,440 --> 01:32:03,011
আমরা তাহলে আপনাকে একা থাকতে দেবো,
ডক্টর।
1161
01:32:06,480 --> 01:32:08,448
ইডিথ, আমার কথা শোনো।
1162
01:32:09,280 --> 01:32:11,282
আমি তোমাকে এখান
থেকে নিয়ে যেতে এসেছি।
1163
01:32:12,120 --> 01:32:15,283
তুমি আমার কথা শুনেছো?
আমি এখন তোমাকে আমার সাথে নিয়ে যাবো।
1164
01:32:16,440 --> 01:32:18,124
কেউ একজন তাঁকে থামাতে হবে।
1165
01:32:18,280 --> 01:32:20,362
লুসিও, প্লিজ।
1166
01:32:21,120 --> 01:32:22,804
তুমি কী করছো?
1167
01:32:23,000 --> 01:32:25,002
আমি শুধু জানতে চাই,
ভায়া।
1168
01:32:26,320 --> 01:32:28,891
এখন কি তোমার সময়
হয়ে আসলো না?
1169
01:32:29,800 --> 01:32:31,802
আমাকে দেখাও তুমি
দাঁড়াতে পারবে।
1170
01:32:35,040 --> 01:32:36,326
আচ্ছা ঠিক আছে।
1171
01:32:41,480 --> 01:32:43,482
আমি তাঁদের তোমার কোনো
ক্ষতি করতে দেবো না।
1172
01:32:49,520 --> 01:32:50,646
আমি তোমাকে একটি কোট
খুঁজে এনে দিচ্ছি।
1173
01:32:50,720 --> 01:32:51,801
যেও না।
1174
01:32:51,920 --> 01:32:53,206
আমি একটু পরেই আসছি।
1175
01:32:53,360 --> 01:32:56,011
ব্যাপারটি কিছুটা আবেগপ্রবণ
হয়ে যাচ্ছে দেখছি, ডক্টর।
1176
01:32:56,680 --> 01:32:58,523
সে অবসাদ গ্রস্ত।
1177
01:32:58,920 --> 01:33:01,446
তাঁর রক্তশূন্যতার লক্ষণ দেখা যাচ্ছে।
1178
01:33:01,520 --> 01:33:02,931
আমি তাঁকে একটি হাসপাতালে নিয়ে যাচ্ছি।
1179
01:33:03,080 --> 01:33:05,082
তার কোনো দরকার নেই।
1180
01:33:11,160 --> 01:33:13,447
আমি এটি নিয়ে ভয় পাচ্ছি।
1181
01:33:15,680 --> 01:33:17,603
তুমি তাঁকে বিষ দিয়েছো।
1182
01:33:20,680 --> 01:33:22,045
ইডিথ।
1183
01:33:22,680 --> 01:33:25,729
সামনের পাতা।
কাম্বারল্যান্ড খতিয়ান।
1184
01:33:26,440 --> 01:33:29,603
লেডি বিয়াত্রিস শার্প
বাথটাবে খুন হয়েছিলেন।
1185
01:33:32,360 --> 01:33:35,011
এক নৃশংস আঘাতে তাঁর মাথা
দুই ভাগ হয়ে গিয়েছিলো।
1186
01:33:35,280 --> 01:33:37,567
সন্দেহ ভাজন কাউকেই গ্রেফতার করা যায়নি।
1187
01:33:38,520 --> 01:33:40,807
সেই সময়ে বাড়িতে অন্য
কেউ উপস্থিত ছিলো না।
1188
01:33:40,960 --> 01:33:41,961
শুধু শিশুরা।
1189
01:33:42,400 --> 01:33:45,244
- সত্য খুব ভয়ঙ্কর ভাবে বিবেচনা করতে হচ্ছে।
- ডক্টর, থামুন বলছি।
1190
01:33:45,400 --> 01:33:47,243
- তুমি এই কাজ করেছো।
- না।
1191
01:33:47,400 --> 01:33:50,210
স্যার থমাস, আপনি সেই
সময়ে মাত্র ১২ বছরের ছিলেন।
1192
01:33:50,920 --> 01:33:52,524
পুলিশের জিজ্ঞাসাবাদের পর,
1193
01:33:52,600 --> 01:33:54,125
আপনাকে বোর্ডিং স্কুলে
পাঠানো হয়েছিলো।
1194
01:33:54,280 --> 01:33:57,284
লুসিওর বয়স তখন ১৪,
তাঁর গল্প কিছুটা অস্পষ্ট।
1195
01:33:58,200 --> 01:34:01,204
সুইজারল্যান্ডের একটি মঠে শিক্ষা লাভ,
সংবাদ অ্যাকাউন্ট এমন বলেছে,
1196
01:34:01,400 --> 01:34:04,563
কিন্তু আমি মনে করি সেটি একটি
ভিন্ন ধরণের প্রতিষ্ঠান।
1197
01:34:07,880 --> 01:34:10,247
স্যার থমাসের আগেই বিয়ে হয়ে গেছে।
1198
01:34:10,880 --> 01:34:12,564
তিনি মিস পামেলা আপটনকে বিয়ে করেন।
1199
01:34:13,240 --> 01:34:14,605
মার্গারেট ম্যাকডারমট,
1200
01:34:14,760 --> 01:34:17,081
এবং এনোলা সাওটি।
এ.সা.
1201
01:34:17,240 --> 01:34:18,401
ইডিথ, তুমি জানো না...
1202
01:34:18,560 --> 01:34:20,164
ইডিথ আর আমি চলে যাচ্ছি।
1203
01:34:49,040 --> 01:34:50,804
তুমি এখানেই থাকো।
1204
01:34:51,920 --> 01:34:53,046
ইডিথ।
1205
01:34:53,440 --> 01:34:54,521
ইডিথ।
1206
01:34:56,800 --> 01:34:57,920
তোমার এই কাজ করা উচিৎ।!
1207
01:34:57,960 --> 01:35:00,042
তোমার হাতেও কিছু ময়লা লাগাও।
1208
01:35:05,800 --> 01:35:08,121
চলে আয়, ডগি।
পিচ্চি বান্দর।!
1209
01:35:10,960 --> 01:35:12,644
আমি যদি এই কাজ না করি,
সে করবে।
1210
01:35:14,120 --> 01:35:15,804
কিন্তু আমার কথা শুনুন।
1211
01:35:17,120 --> 01:35:19,122
আপনি একজন ডাক্তার।
1212
01:35:22,120 --> 01:35:24,009
আমাকে ঠিক জায়গা দেখান।
1213
01:35:37,640 --> 01:35:38,641
না!
1214
01:35:38,840 --> 01:35:40,171
অ্যালান!
1215
01:35:41,880 --> 01:35:43,723
তুমি দানব!
1216
01:35:44,320 --> 01:35:46,322
তোমরা সবাই!
1217
01:35:47,320 --> 01:35:48,481
অনেক মজার।
1218
01:35:49,560 --> 01:35:52,689
এই একি শেষ কথা মামনিও বলেছিলো।
1219
01:36:17,080 --> 01:36:18,844
লুসিও এডিথকে নিয়ে গেছে কাগজ-পত্রে
স্বাক্ষর করানোর জন্য।
1220
01:36:19,040 --> 01:36:21,247
সে যেই মূহুর্তে স্বাক্ষর করবে,
সে মরবে।
1221
01:36:21,400 --> 01:36:24,210
আমাকে যেতে হবে।
আমার তাঁকে এখানে নিচে আনতে হবে।
1222
01:36:24,360 --> 01:36:25,885
আমি একটি উপায় খুঁজে বের করবো।
1223
01:36:26,040 --> 01:36:28,122
খনির খাদ খোলা,
সেটা বুঝেছেন?
1224
01:36:28,200 --> 01:36:29,804
ওখান থেকে বের হতে হবে।
1225
01:36:30,200 --> 01:36:31,725
আপনি একটু অপেক্ষা করতে পারবেন?
1226
01:36:31,880 --> 01:36:33,211
আপনি যান।
1227
01:36:49,680 --> 01:36:51,444
তুমি নিজেকে একজন লেখিকা
ভেবে নিয়েছো।
1228
01:36:56,000 --> 01:36:58,082
সাথে আছে তোমার প্রেত্মাতা।
1229
01:36:59,720 --> 01:37:01,085
তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো?
1230
01:37:01,160 --> 01:37:02,730
তোমার আর বেঁচে থাকার অবলম্বন কিছুই নেই।
1231
01:37:02,960 --> 01:37:03,961
স্বাক্ষর করো।
1232
01:37:05,200 --> 01:37:07,487
আমাদের পাওয়া সব নারীরা...
1233
01:37:07,560 --> 01:37:10,530
লন্ডন, এডিনবার্গ,
মিলান।
1234
01:37:11,520 --> 01:37:12,521
আমেরিকা।
1235
01:37:13,120 --> 01:37:14,531
হ্যাঁ, আমেরিকা।
1236
01:37:14,720 --> 01:37:16,768
সমস্ত কিছুর কী প্রয়োজন ছিলো।
1237
01:37:17,240 --> 01:37:21,723
অর্থ, ভাঙা স্বপ্ন
এবং কোনো জীবিত আত্মীয় না থাকা।
1238
01:37:21,880 --> 01:37:23,564
কেউ তাঁদের দিকে কখনো
ফিরেও দেখতো না।
1239
01:37:24,200 --> 01:37:26,407
করুণার হত্যাকাণ্ড, বাস্তবে।
1240
01:37:27,320 --> 01:37:29,288
এটাই কী আমি হতে যাচ্ছি?
1241
01:37:29,960 --> 01:37:33,089
ইতালিয়ান মহিলার ব্যাপারটি কি হয়েছিলো?
এনোলা।
1242
01:37:33,760 --> 01:37:35,922
তুমি তাঁর বাচ্চাকে হত্যা করেছো।
1243
01:37:36,960 --> 01:37:38,883
আমি করিনি।
1244
01:37:39,320 --> 01:37:42,642
এদের কারো সাথে থমাসের কখনো
দৈহিক মিলন হয়নি।
1245
01:37:42,800 --> 01:37:44,450
তুমি কি সেটা বোঝোনি?
1246
01:37:45,760 --> 01:37:47,285
বাচ্চাটি আমার ছিলো।
1247
01:37:51,120 --> 01:37:52,770
ওটা ভুল করে জন্মগ্রহণ করে।
1248
01:37:55,320 --> 01:37:57,402
আমাদের ওটা জন্মের সময় মরে
যেতে দেয়া উচিৎ ছিলো,
1249
01:37:59,960 --> 01:38:01,121
কিন্তু আমি ওটা চেয়েছিলাম।
1250
01:38:01,280 --> 01:38:03,089
সে আমাকে বলে যে
সে ওটা রক্ষা করতে পা্রবে।
1251
01:38:04,840 --> 01:38:06,444
সে দৃঢ় প্রতিজ্ঞ ছিলো।
1252
01:38:08,920 --> 01:38:10,001
সে মিথ্যা বলেছিলো।
1253
01:38:10,160 --> 01:38:11,650
সমস্ত আতঙ্কের ব্যাপার,
1254
01:38:12,120 --> 01:38:13,963
কিসের জন্য? টাকা?
1255
01:38:14,920 --> 01:38:16,206
সুবৃহৎ অট্টালিকা টিকিয়ে রাখা?
1256
01:38:16,360 --> 01:38:18,169
শার্প নাম?
খনি?
1257
01:38:18,800 --> 01:38:20,360
বিয়ে গুলো ছি্লো
টাকার জন্য, অবশ্যই।
1258
01:38:22,040 --> 01:38:23,451
কিন্তু আতঙ্ক,
1259
01:38:23,840 --> 01:38:25,808
আতঙ্ক ছিলো ভালোবাসার জন্য।
1260
01:38:27,320 --> 01:38:29,766
আমরা ভালোবাসার নামে যা করেছি
তা ছিলো কুৎসিত,
1261
01:38:30,880 --> 01:38:32,211
পাগলামী,
1262
01:38:33,160 --> 01:38:35,208
ঘাম জড়ানো এবং অনুশোচনার কাজ।
1263
01:38:37,280 --> 01:38:40,011
এই ভালোবাসা তোমাকে পোড়াবে
এবং পঙ্গু করে,
1264
01:38:41,840 --> 01:38:44,286
এক ধাক্কায় বাইরে ছুড়ে দেবে।
1265
01:38:45,680 --> 01:38:47,967
এটিকে বলে দানবের ভালোবাসা,
1266
01:38:49,360 --> 01:38:52,204
আর এটি আমাদের সবাইকে
দানব বানিয়ে ফেলেছে।
1267
01:38:52,840 --> 01:38:54,763
কিন্তু তোমার তাঁকে
দেখা উচিৎ ছিলো,
1268
01:38:54,840 --> 01:38:57,684
একটি শিশু হিসেবে, থমাস।
1269
01:39:00,840 --> 01:39:02,205
সে ছিলো একদম নিখুঁত।
1270
01:39:05,200 --> 01:39:07,680
তাই তাকে সব বাধা পেরিয়ে,
1271
01:39:08,720 --> 01:39:11,246
আমার মায়ের ক্রুর দৃষ্টি থেকে,
আমি তাঁকে রক্ষা করি।
1272
01:39:12,000 --> 01:39:14,207
আমি অনেক প্রহার সহ্য করি।
1273
01:39:15,880 --> 01:39:17,848
আর যখন সে আমাদের
ব্যাপারটি জেনে ফেলে,
1274
01:39:19,200 --> 01:39:20,725
আচ্ছা...
1275
01:39:25,560 --> 01:39:29,406
ভালোবাসা বলতে আমি শুধু থমাসকেই বুঝতাম আর
অন্য কারো জায়গা দেয়া আমি কখনো বুঝনি।
1276
01:39:30,680 --> 01:39:32,648
এই পচনশীল দেয়ালের আড়ালে।
1277
01:39:34,160 --> 01:39:35,366
লুকানো।
1278
01:39:36,320 --> 01:39:39,244
এটি সত্যি না।
তুমি তাঁকে গলা টিপে মেরেছো।
1279
01:39:40,200 --> 01:39:41,645
তোমার নাম স্বাক্ষর করো!
1280
01:39:42,360 --> 01:39:44,362
তোমার আজাইরা নামটি স্বাক্ষর করো!
1281
01:39:56,240 --> 01:40:00,006
আমার বাবা,
কে তাঁকে খুন করেছে?
1282
01:40:00,880 --> 01:40:04,248
যতোটা কর্কশ,
ততোটাই ক্ষমাশীল মানুষ।
1283
01:40:06,520 --> 01:40:08,045
সে তোমাকে অনেক ভালোবাসতো।
1284
01:40:08,200 --> 01:40:10,248
তোমার তাঁর দুঃখী মুখ
দেখা উচিৎ ছিলো
1285
01:40:10,680 --> 01:40:13,445
যখন আমি সেটা বেসিনে
থেতলে দিয়েছিলাম।
1286
01:40:43,520 --> 01:40:44,521
তুমি!
1287
01:40:44,640 --> 01:40:45,971
- আমার কাছে আসবে না!
- আমার কথা শোনো, প্লিজ।
1288
01:40:46,040 --> 01:40:48,247
- তুমি দূরে সরে যাও!
- ইডিথ, প্লিজ। শোনো।
1289
01:40:48,400 --> 01:40:50,080
ম্যাকমাইকেল এখনো জীবিত।
সে এখনো বেঁচে আছে।
1290
01:40:50,120 --> 01:40:51,565
- তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলেছো!
- আমি বলেছি।
1291
01:40:51,640 --> 01:40:52,721
- তুমি আমাকে বিষ খাইয়েছো!
- আমি খাইয়েছি।
1292
01:40:52,800 --> 01:40:54,040
তুমি বলেছিলে আমাকে তুমি ভালোবাসো!
1293
01:40:54,120 --> 01:40:55,406
আমি সত্যি ভালোবাসি।
1294
01:40:56,960 --> 01:40:59,645
ইডিথ, প্লিজ।
প্লিজ আমাকে আর একবার বিশ্বাস করে দেখো।
1295
01:41:01,320 --> 01:41:03,766
যদি তুমি চাও চলে যেতে পারো, অথবা
আমার জন্য এখানে অপেক্ষা করতে পারো।
1296
01:41:03,920 --> 01:41:06,491
আমি সেই সব কাগজ-পত্র ফিরিয়ে দেবো।
1297
01:41:06,640 --> 01:41:08,404
আমি সব ধ্বংস করে দিচ্ছি।
1298
01:41:20,440 --> 01:41:22,090
তুমি ও গুলো পুড়িয়ে ফেললে।
1299
01:41:24,680 --> 01:41:25,681
লুসিও।
1300
01:41:28,760 --> 01:41:29,761
তুমি ও গুলো পুড়িয়ে ফেললে।
1301
01:41:29,840 --> 01:41:32,605
হ্যাঁ, সে বেঁচে থাকবে।
তুমি তাঁকে স্পর্শ করতে পারবে না।
1302
01:41:32,760 --> 01:41:34,444
তুমি আমাকে হুকুম করছো?
1303
01:41:34,600 --> 01:41:36,523
আমরা চলে যেতে পারি, লুসিও,
এলারডেল হল ছেড়ে চলে যেতে পারি।
1304
01:41:36,680 --> 01:41:37,681
চলে যাবো?
1305
01:41:37,760 --> 01:41:39,489
এই কথা নিয়ে ভাবো।
আমরা একটি নতুন জীবন শুরু করতে পারি।
1306
01:41:40,000 --> 01:41:41,001
কোথায়?
1307
01:41:41,080 --> 01:41:43,367
যে কোনো জায়গায়। সেটা কোনো ব্যাপার না।
আমরা এই সব থেকে দূরে যেতে পারি।
1308
01:41:43,480 --> 01:41:44,925
আমরা খনির সঙ্গে শার্প নামের
মরন ঘটিয়ে যাবো।
1309
01:41:45,000 --> 01:41:46,604
আমরা এই নোংড়া প্রসাদ
মাটিতে মিশিয়ে দেবো।
1310
01:41:46,680 --> 01:41:48,444
এতো গুলো বছর ধরে একসঙ্গে
এই দেয়াল দাঁড়িয়ে ছিলো।
1311
01:41:48,520 --> 01:41:50,363
আমাদের মুক্ত হতে হবে।
1312
01:41:51,760 --> 01:41:53,046
মুক্ত, লুসিও।
1313
01:41:54,280 --> 01:41:56,203
আমরা সবাই একসাথে মিলে থাকতে পারি।
1314
01:42:01,200 --> 01:42:02,770
সবাই?
1315
01:42:07,120 --> 01:42:08,167
তুমি তাঁকে ভালোবাসো?
1316
01:42:08,320 --> 01:42:10,891
এই দিন আসার ছিলো।
আমরা বছরের পর বছর মৃত হয়ে আছি, লুসিও।
1317
01:42:10,960 --> 01:42:11,961
তুমি কথা দিয়েছিলে...
1318
01:42:12,040 --> 01:42:13,041
তুমি আর আমি শুধু
এখানে থাকবো।
1319
01:42:13,120 --> 01:42:14,240
তুমি কি তাঁকে আমার চেয়েও
বেশী ভালোবাসো?
1320
01:42:14,280 --> 01:42:15,281
দেখো আমরা শেষে কীসে
পরিনত হলাম!
1321
01:42:15,360 --> 01:42:17,600
তুমি আমাকে কথা দিয়েছিলে তুমি আর
অন্য কারো প্রেমে পরবে না।
1322
01:42:17,640 --> 01:42:19,404
হ্যাঁ, কিন্তু সেটা নিজের অজান্তে হয়ে গেছে।
1323
01:42:32,240 --> 01:42:33,241
লুসিও।
1324
01:43:00,200 --> 01:43:01,770
লুসিও।
1325
01:43:25,040 --> 01:43:26,121
থমাস?
1326
01:43:30,640 --> 01:43:31,766
থমাস?
1327
01:45:00,240 --> 01:45:01,651
সে আসছে।
1328
01:45:01,800 --> 01:45:04,167
আমাদের এখান থেকে বাইরে যেতে হবে।
আমি সাহায্য নিয়ে আসবো।
1329
01:45:04,360 --> 01:45:06,010
তোমার আমাকে বিশ্বাস করতে হবে।
1330
01:45:06,160 --> 01:45:08,049
আমি তোমার জন্য ফিরে আসবো।
আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি।
1331
01:45:08,200 --> 01:45:09,486
শ্শ্শ্। লুকাও।
1332
01:45:41,160 --> 01:45:43,208
তারা আমাকে দূরে সরানোর আগেই,
1333
01:45:47,600 --> 01:45:49,364
আমি আমার মায়ের কাছ থেকে
1334
01:45:58,680 --> 01:46:00,170
ছোট্ট একটি স্মারক সংগ্রহ করে রাখি।
1335
01:47:03,160 --> 01:47:04,161
ইডিথ?
1336
01:48:18,240 --> 01:48:21,323
আমি থামবো না যতোক্ষন না
তুই আমাকে খুন করবি
1337
01:48:21,720 --> 01:48:22,767
অথবা আমি তোকে খুন করবো।
1338
01:48:28,000 --> 01:48:29,161
সাহায্য করো।
1339
01:48:30,320 --> 01:48:31,606
তোকে সাহায্য করার মতো
কেউ এখানে নেই।
1340
01:48:31,680 --> 01:48:32,920
হ্যাঁ, ঐতো আছে।
1341
01:48:33,160 --> 01:48:35,686
পিছনে ঘুরে তাঁর দিকে
তাকিয়ে দেখো।
1342
01:48:54,480 --> 01:48:55,481
থমাস।
1343
01:48:55,600 --> 01:48:56,601
লুসিও।
1344
01:49:04,640 --> 01:49:05,641
আমি থামবো না
1345
01:49:08,160 --> 01:49:09,321
যতোক্ষন না তুই আমাকে খুন করবি
1346
01:49:10,040 --> 01:49:11,201
অথবা আমি তোকে খুন করবো।
1347
01:49:17,400 --> 01:49:19,164
আমি তোমার কথা প্রথম বারেই শুনেছিলাম।
1348
01:50:03,960 --> 01:50:05,371
ভূত সত্যিই আছে।
1349
01:50:09,600 --> 01:50:11,125
এই বিষয়ে আমি অনেক ভালো জানি।
1350
01:50:20,520 --> 01:50:24,002
লেডি শার্প!
লেডি শার্প!
1351
01:50:24,280 --> 01:50:26,647
ঐ জায়গায় কিছু একটা আছে যা
তাঁদের এক বন্ধনে রেখেছে,
1352
01:50:27,840 --> 01:50:29,729
তারা একসাথে থাকতে অনেক ভালোবাসে।
1353
01:50:33,360 --> 01:50:36,170
কিছু স্মৃতি মাটির সাথে মিশে থাকে,
1354
01:50:37,560 --> 01:50:38,891
একটি সময় ও তারিখ,
1355
01:50:40,480 --> 01:50:41,891
রক্ত ঝড়ানো,
1356
01:50:44,400 --> 01:50:46,050
একটি ভয়ানক অপরাধ।
1357
01:50:50,200 --> 01:50:52,043
কিন্তু সেখানে অন্য কেউও আছে।
1358
01:50:53,240 --> 01:50:55,481
অন্য কেউ যারা আবেগ ধরে রেখেছে,
1359
01:50:58,080 --> 01:50:59,411
অগ্রসর হতে চেয়েছে,
1360
01:51:01,720 --> 01:51:02,767
ক্ষতি মেনে নিয়েছে,
1361
01:51:04,840 --> 01:51:06,080
প্রতিশোধ নিয়েছে।
1362
01:51:08,360 --> 01:51:09,361
অথবা ভালোবেসে ফেলেছে।
1363
01:51:14,320 --> 01:51:15,765
সব কিছুই,
1364
01:51:19,240 --> 01:51:21,049
তারা কখনো হারিয়ে যাবে না।
1365
01:51:21,100 --> 01:53:26,000
সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির