00 00:00:03,370 --> 00:00:58,900 ✪ মুভিঃ ক্রিমসন পিক ✪ ✪ ভাষাঃ ইংরেজী ✪ ✪ বাংলা অনুবাদঃ শহীদ কবির ✪ 1 00:01:03,320 --> 00:01:05,448 ভূত সত্যিই আছে। 2 00:01:08,480 --> 00:01:10,642 এই বিষয়ে আমি অনেক ভালো জানি। 3 00:01:14,640 --> 00:01:17,689 আমি প্রথম যখন এর একটিকে দেখেছিলাম, আমার বয়স ছিলো তখন ১০ বছর। 4 00:01:22,760 --> 00:01:24,410 সেটি ছিলো আমার মায়ের প্রেতাত্মা। 5 00:01:26,440 --> 00:01:28,602 কালো কলেরাতে তিনি মারা গিয়েছিলেন। 6 00:01:29,080 --> 00:01:32,687 তাই, বাবা একটি বন্ধ কফিনে তাঁকে নিয়ে যেতে বললেন, আর আমাকে সেদিকে তাকাতে মানা করলেন। 7 00:01:34,600 --> 00:01:36,841 সেখানে কোনো চুম্মন পর্ব ও ছিলো না। 8 00:01:39,320 --> 00:01:40,481 কোনো বিদায় নয়। 9 00:01:40,640 --> 00:01:41,800 "এবং লর্ড আমাকে বললেন..." 10 00:01:41,840 --> 00:01:43,046 কোনো শেষ কথা নয়। 11 00:01:43,200 --> 00:01:45,328 "...আমার আশেপাশের জায়গা থেকে তাঁকে নিয়ে যান..." 12 00:01:45,480 --> 00:01:47,608 এটাই 13 00:01:47,760 --> 00:01:49,967 সে রাতেই, তিনি আমার কাছে ফিরে আসেন। 14 00:03:03,280 --> 00:03:05,123 আমার বাচ্চা। 15 00:03:05,760 --> 00:03:08,081 যখন সময় আসবে 16 00:03:08,240 --> 00:03:12,370 ক্রিমসন পিকের (রক্তার্ত শিখর) ব্যাপারে হুশিয়ার থাকিস। 17 00:03:25,720 --> 00:03:28,963 অনেক বছর পরে আবার সেই একি কন্ঠ শুনতে পেলাম 18 00:03:30,880 --> 00:03:33,121 >অথবা বেপরোয়া কোনো সতর্কবাণী বোঝানোর জন্য। 19 00:03:34,280 --> 00:03:36,726 শেষ সময়ের একটি সতর্কবার্তা... 20 00:03:38,640 --> 00:03:41,405 এবং এই কথাই আমি তোমাকে বোঝাতে এসেছি 21 00:03:42,080 --> 00:03:44,082 যখন একেবারেই দেরী হয়ে গিয়েছে। 22 00:03:55,600 --> 00:03:59,446 যবের পানীয় এবং বীয়ার! আমি মিষ্টি এবং তিতকুটে স্বাদ পেয়েছি! 23 00:03:59,520 --> 00:04:02,364 যবের পানীয় এবং বীয়ার! 24 00:04:04,680 --> 00:04:06,011 আপেল দেবো, স্যার? 25 00:04:07,840 --> 00:04:10,047 আজ সকালে সরাসরি ওভেন থেকে বের করে আনা হয়েছে! 26 00:04:29,080 --> 00:04:30,241 ইডিথ! 27 00:04:31,520 --> 00:04:33,887 - অ্যালান। তুমি কবে ফিরলে? - দুই সপ্তাহ আগে। 28 00:04:34,080 --> 00:04:35,491 আমি ভেবেছিলাম ইউনিস তোমাকে বলেছে। 29 00:04:35,560 --> 00:04:37,210 নাহ্, আমি শুনিনি। 30 00:04:37,400 --> 00:04:40,609 ওহ্‌। সে লন্ডনে একটি বড় জয় পেয়েছে। 31 00:04:41,680 --> 00:04:43,091 তুমি এখানে কী করছো? 32 00:04:43,200 --> 00:04:44,725 আমি উপরতলায় প্রাকটিস অভ্যাস করার চেষ্টা করছি। 33 00:04:45,120 --> 00:04:46,804 আমি ১০:০০ টায় ওগিলভেইয়ের সাথে দেখা করবো 34 00:04:46,880 --> 00:04:48,600 যদি তিনি আমার পাণ্ডুলিপিটি পছন্দ করে প্রকাশ করতে চান। 35 00:04:48,640 --> 00:04:50,290 তুমি জানো এখন মাত্র ৯:০০ টা বাজে। 36 00:04:50,440 --> 00:04:52,329 আমি জানি, কিন্তু আমি কোনো ভাবেই বেশীক্ষন অপেক্ষা করতে পারবো না। 37 00:04:52,520 --> 00:04:54,284 আর আমি যে কোনো ভাবে হোক কিছু সংশোধণ করে নিতে চাই, তাই... 38 00:04:54,360 --> 00:04:56,169 যদি তোমার কখনো সময় হয়, প্লিজ এসে দেখে যেও। 39 00:04:56,240 --> 00:04:57,969 আমাদের সাথে তাঁর গত বর্ষায় ব্রিটিশ মিউজিয়ামে 40 00:04:58,040 --> 00:05:00,361 দেখা হয়েছিলো, যখন আমরা অ্যালানের সাথে দেখা করতে গেলাম। 41 00:05:00,600 --> 00:05:03,001 মা। তুমি বিশ্বাস করতে পারবে না। সে অনেক সুদর্শন। 42 00:05:03,160 --> 00:05:06,369 এবং সে তাঁর বোনের সাথে মহাসাগর পার হয়ে এসেছে, শুধুমাত্র আবার ইউনিসের সাথে দেখা করার জন্য। 43 00:05:06,520 --> 00:05:08,284 মা, সে এখানে ব্যবসার কাজে এসেছে। 44 00:05:08,520 --> 00:05:09,726 মনে হচ্ছে তিনি একজন ব্যারোনেট। 45 00:05:09,800 --> 00:05:11,165 ব্যারোনেট কী? 46 00:05:11,320 --> 00:05:12,845 আচ্ছা, ব্যারোনেট হচ্ছেন বিশেষ ধরণের একজন সম্ভ্রান্ত ব্যক্তি। 47 00:05:13,040 --> 00:05:15,691 একজন মানুষ যিনি অনেক জমিজমার মালিক আর অন্যরা যার হুকুমে কাজ করে। 48 00:05:16,520 --> 00:05:18,522 একজন পরগাছা ধরণের ব্যক্তি। 49 00:05:19,560 --> 00:05:23,929 এই পরজীবি ব্যক্তিটি অত্যন্ত কমনীয় এবং একজন অসধারণ ড্যান্সার। 50 00:05:24,200 --> 00:05:26,123 তোমার এমন কারো সাথে মেশা উচিৎ না, তাই না, ইডিথ? 51 00:05:26,280 --> 00:05:27,725 আমাদের সবার ছোটো জেন অস্টিন? 52 00:05:27,880 --> 00:05:29,291 সে চিরকুমারী অবস্থায় মারা যায়, নাকি? 53 00:05:29,440 --> 00:05:30,930 মা, প্লিজ। 54 00:05:31,080 --> 00:05:32,844 আচ্ছা ঠিক আছে। আসলে, মিসেস ম্যাকমাইকেল, 55 00:05:32,920 --> 00:05:34,604 আমি বরং মেরী শেলী হতে পছন্দ করবো। 56 00:05:35,240 --> 00:05:36,924 তিনি বিধবা হয়ে মারা যান। 57 00:05:37,240 --> 00:05:38,287 অ্যালান। 58 00:05:57,400 --> 00:06:00,131 আহ্‌, মিস কুশিং। তুমি বেশ আগেই এলে। 59 00:06:00,200 --> 00:06:01,531 মাত্র আসলাম। 60 00:06:11,520 --> 00:06:13,204 একটি ভূতের গল্প। 61 00:06:13,360 --> 00:06:16,204 তোমার বাবা আমাকে আদৌ বলেনি এটি একটি ভূতের গল্প। 62 00:06:16,920 --> 00:06:18,649 ওহ্‌, তেমন কোনো ব্যাপার না। 63 00:06:18,800 --> 00:06:21,485 - এটি আসলে একটি অতৃপ্ত আত্মার গল্প। - মম-হুমম... 64 00:06:21,640 --> 00:06:23,449 ভূত শুধু একটি রূপক। 65 00:06:24,160 --> 00:06:25,321 একটি রূপক? 66 00:06:25,480 --> 00:06:27,482 অতীতের জন্য। যাই হোক... 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,367 সুন্দর হাতের লেখা। চমৎকার আত্মবিশ্বাসী কথামালা। 68 00:06:30,520 --> 00:06:31,726 মিস কুশিং, 69 00:06:32,200 --> 00:06:34,680 আমি তোমাকে একটি পরামর্শ দিতে পারি? 70 00:06:35,360 --> 00:06:37,488 তিনি আমাকে বলেছেন এটি আসলে একটি ভালোবাসার গল্প। 71 00:06:38,080 --> 00:06:39,445 আপনি এই কথা বিশ্বাস করেন? 72 00:06:40,360 --> 00:06:41,771 ওগিলভেই কিছুটা সেকেলে। 73 00:06:41,960 --> 00:06:43,883 তিনি এটি বলেছেন কারণ আমি একটি মেয়ে। 74 00:06:44,360 --> 00:06:47,250 সবার জীবনে ভালোবাসে আসে। সোনা, এমনকি মেয়ে হলেও। 75 00:06:47,320 --> 00:06:49,322 আমি এই ধরণের কোনো প্রেমকাহিনী লিখতে চাই না। 76 00:06:50,040 --> 00:06:53,806 যাই হোক, সোনামনি, আমি এটি থেকে উদযাপনী অনুষ্ঠানের উপহার পাওয়ার আশা করছিলাম। 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,081 আমি একজন নির্মাতা, সোনা। 78 00:06:57,120 --> 00:06:59,088 এখানে আমি যদি কেবল একটি বিষয় জানি, 79 00:06:59,160 --> 00:07:01,120 এই কাজের গুরুত্ব হিসাবে সেটি সবচেয়ে দামী। 80 00:07:01,240 --> 00:07:02,810 খুব সুন্দর। 81 00:07:03,440 --> 00:07:05,442 কিন্তু আসলে, বাবা, আমি তোমার অফিসে এটি, 82 00:07:05,640 --> 00:07:06,926 টাইপ করার আশা করছিলাম। 83 00:07:07,040 --> 00:07:08,087 এটি টাইপ করবে? 84 00:07:08,240 --> 00:07:10,368 আমি এটি মাসিক আটলান্টিক পত্রিকায় জমা দিতে চাচ্ছিলাম, 85 00:07:10,560 --> 00:07:13,131 কিন্তু আমি এখন বুঝতে পারছি আমার হাতের লেখা খুব মেয়েলী। 86 00:07:13,360 --> 00:07:14,725 এই বিষয় আমাকে দূরে সরিয়ে দেবে। 87 00:07:15,720 --> 00:07:17,165 নিঃসন্দেহে। 88 00:07:21,960 --> 00:07:23,371 কিন্তু কোন ধরণ তুমি অবশ্যই গ্রহন করবে, 89 00:07:23,560 --> 00:07:25,449 সামগ্রিক নকশা ঘড়ির কাটা অনুসারে 90 00:07:25,520 --> 00:07:26,885 পরিবর্তন আনতে হবে। 91 00:07:34,400 --> 00:07:35,811 সেটা করতে আমার সারাদিন লেগে যাবে, 92 00:07:35,960 --> 00:07:37,928 কিন্তু এটি আরো সুন্দর করা দরকার ছিলো, তোমার কি তা মনে হয়নি? 93 00:07:38,000 --> 00:07:39,161 হ্যাঁ। 94 00:07:42,320 --> 00:07:43,481 শুভ সকাল, মিস। 95 00:07:44,120 --> 00:07:45,406 আলোচনায় ব্যাঘাত ঘটানোর জন্য মাফ করবেন। 96 00:07:45,560 --> 00:07:48,131 আমার একটি এপয়েন্টমেন্ট আছে মিঃ কার্টার এভারেট কুশিংয়ের সঙ্গে। 97 00:07:48,320 --> 00:07:50,288 গুডনেস। সাথে অসধারণ একজন মানুষ। 98 00:07:50,400 --> 00:07:51,731 আমার ভয় হচ্ছে। 99 00:07:52,640 --> 00:07:55,291 "স্যার থমাস শার্প, ব্যারোনেট।" 100 00:07:56,480 --> 00:07:58,528 তিনি শীঘ্রই এখানে চলে আসবেন। ধন্যবাদ। 101 00:07:59,280 --> 00:08:00,930 আপনার দেরী হয়নি, তাই না? 102 00:08:01,360 --> 00:08:02,486 তিনি এটা ঘৃণা করেন। 103 00:08:02,680 --> 00:08:05,047 আহ্‌, আদৌ না। সত্যি বলতে, আমি কিছুটা আগে চলে এসেছি। 104 00:08:05,240 --> 00:08:07,163 ওহ্‌, আমি আশংকা করছি তিনি এটাও ঘৃণা করবেন। 105 00:08:07,240 --> 00:08:09,641 আমি দুঃখিত, আমি উঁকি মারার কথা বলছি না, 106 00:08:09,920 --> 00:08:11,843 কিন্তু এটি একটি উপন্যাস, তাই না? 107 00:08:12,000 --> 00:08:13,889 - হ্যাঁ। - তুমি এই উপনাস কপি করার কে? 108 00:08:14,120 --> 00:08:16,964 এটি আগামীকাল নিউ ইয়র্ক মাসিক আটলান্টিক পত্রিকায় পাঠানো হবে। 109 00:08:17,120 --> 00:08:18,121 যাই হোক, যেই এটি লিখে থাকুক, 110 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 বেশ ভালো লিখেছে, আপনার কি তা মনে হচ্ছে না? 111 00:08:22,040 --> 00:08:24,725 সত্যি? এটি অবশ্যই আমার মনোযোগ আকর্ষন করেছে। 112 00:08:26,160 --> 00:08:27,924 এটি আমি লিখেছি। 113 00:08:29,080 --> 00:08:30,081 এটি আসলে আমার। 114 00:08:32,800 --> 00:08:33,847 ভৌতিক? 115 00:08:33,920 --> 00:08:36,207 আচ্ছা, ভূত শুধু একটি রূপক অর্থে এসেছে... 116 00:08:36,280 --> 00:08:37,884 তারা সব সময় আমাকে বিমুগ্ধ করেছে। 117 00:08:38,120 --> 00:08:39,246 আপনি দেখেছেন, আমি কোথা থেকে এসেছি, 118 00:08:40,160 --> 00:08:42,083 প্রেতাত্মা ঠিক এভাবে আলতো ভাবে আসে না। 119 00:08:42,240 --> 00:08:43,810 স্যার থমাস শার্প। 120 00:08:44,320 --> 00:08:45,446 আমাদের ন্যায়ের শহরে স্বাগতম। 121 00:08:47,160 --> 00:08:48,321 স্যার। আমি ধন্য হলাম। 122 00:08:48,480 --> 00:08:50,289 আমি দেখলাম আপনি আমার মেয়ে ইডিথের সাথে ইতিমধ্যেই পরিচিত হয়েছেন। 123 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 শার্প মৃত্তিকা খনি একটি সুন্দর বিশুদ্ধ রক্তিম খনি 124 00:08:55,440 --> 00:08:59,240 ১৭৯৬ সাল থেকে। 125 00:09:00,080 --> 00:09:01,889 তার তরল আকারের মধ্যে, 126 00:09:01,960 --> 00:09:04,531 খুব সমৃদ্ধ এবং নমনীয় ধাতু লুকিয়ে আছে। 127 00:09:04,680 --> 00:09:07,286 এটি শক্তিশালী ইট ও টাইলস তৈরী করতে পারে। 128 00:09:07,680 --> 00:09:09,569 গত ২০ বছরের মধ্যে এই খনির 129 00:09:09,640 --> 00:09:12,166 আমাদের পুরানো আমানতের সবচেয়ে বেশী পতন ঘটেছে। 130 00:09:12,360 --> 00:09:14,840 এই মাটি কাটার যন্ত্র আমার নিজস্ব ডিজাইনের। 131 00:09:15,000 --> 00:09:16,764 এটি মাটির উপরিভাগে ধাক্কা দিয়ে, 132 00:09:16,920 --> 00:09:18,365 অনেক গভীর থেকে খনন করতে পারে। 133 00:09:21,920 --> 00:09:23,763 আমার একেবারেই কোনো সন্দেহ নেই 134 00:09:23,840 --> 00:09:27,049 এই মেশিন মৃত্তিকা খনির বৈপ্লবিক পরিবর্তন ঘটাবে। 135 00:09:27,600 --> 00:09:29,170 এটি বন্ধ করুন, প্লিজ। 136 00:09:33,840 --> 00:09:35,842 আপনি এটি পরীক্ষা করে দেখেছেন? পরিপূর্ণ ভাবে? 137 00:09:36,000 --> 00:09:37,286 আপাতত না, স্যার। আমরা প্রায় শেষ করে এনেছি। 138 00:09:37,360 --> 00:09:38,486 কিন্তু আমরা আশাবাদী, ফান্ড জোগারের পরে... 139 00:09:38,560 --> 00:09:43,327 তাহলে, প্রশ্ন হচ্ছে, কিছু অভিনব শব্দ, আর একটি খেলনা দিয়ে আসলে কি কিছু হবে। 140 00:09:44,240 --> 00:09:45,321 মিঃ কুশিং, আমি... 141 00:09:45,520 --> 00:09:48,251 আপনি ইতিমধ্যে চেষ্টা করেছেন, এবং ব্যর্থ হয়েছেন, 142 00:09:48,440 --> 00:09:50,522 লন্ডনে মূলধন বাড়াতে পারেননি, 143 00:09:50,600 --> 00:09:51,681 এডিনবার্গ, 144 00:09:52,000 --> 00:09:53,809 - মিলান। - হ্যাঁ, একদম ঠিক, স্যার। 145 00:09:54,360 --> 00:09:55,691 এবং এখন আপনি এখানে এসেছেন। 146 00:09:56,560 --> 00:09:58,369 আবারো আপনি ঠিক, স্যার। 147 00:09:59,520 --> 00:10:00,885 এই টেবিলের সব মানুষ, 148 00:10:01,240 --> 00:10:02,685 আমরা সবাই, 149 00:10:02,840 --> 00:10:05,684 সৎ ভাবে কঠিন পরিশ্রম করে এখানে এসেছি। 150 00:10:06,200 --> 00:10:09,090 আচ্ছা, হয়তো আমাদের সবাই না। মিঃ ফার্গুসন এখানে একজন আইনজীবি। 151 00:10:09,520 --> 00:10:11,443 কিন্তু তিনি এমনকি এখানে সাহায্যও করতে পারবেন না। 152 00:10:11,680 --> 00:10:13,682 আমি একজন স্টিল কর্মী হিসাবে কর্ম জীবন শুরু করি, 153 00:10:13,880 --> 00:10:16,531 আমি তাঁদের কাছে নিজেকে কর্মঠ হিসাবে উপস্থাপন করি। 154 00:10:16,720 --> 00:10:18,085 আমার হাত। 155 00:10:18,240 --> 00:10:19,730 তাঁদের ধরে দেখুন। 156 00:10:19,880 --> 00:10:21,370 কর্কশ। 157 00:10:21,520 --> 00:10:24,126 আমি কে তার প্রতিফলন। 158 00:10:24,600 --> 00:10:26,250 এখন, আপনি, স্যার, 159 00:10:26,720 --> 00:10:28,802 যখন আমি আপনার সাথে হাত মিলালাম... 160 00:10:30,120 --> 00:10:32,771 এতো কোমল হাত আমি আর কোথাও অনুভব করিনি। 161 00:10:34,920 --> 00:10:38,561 বিশেষ সুবিধা দেয়ার জন্য আমরা আমেরিকায় ব্যাংক প্রতিষ্ঠা করিনি। 162 00:10:38,840 --> 00:10:40,729 আমাদের নিয়ম মেনেই সবকিছু পরিচালনা করতে হবে। 163 00:10:42,560 --> 00:10:45,086 আমি এখানে এসেছি সবকিছু প্রসেস করার পর, স্যার। 164 00:10:45,240 --> 00:10:47,686 একটি নাম, এক টুকরো জমি 165 00:10:47,840 --> 00:10:49,444 আর তা প্রদান করতে সব সময় প্রস্তুত। 166 00:10:49,600 --> 00:10:50,931 আপনি আমাকে অনুদান দিতেও পারেন 167 00:10:51,000 --> 00:10:52,604 অন্তত আপনার সাথে দেখা করার সৌজন্যে হলেও 168 00:10:52,760 --> 00:10:55,206 অথবা এই সব চমৎকার ভদ্রলোকদের কাছে নিজেকে প্রমান করার জন্য 169 00:10:55,360 --> 00:10:56,930 আমি এটা করবোই, প্রিয় স্যার, 170 00:10:57,080 --> 00:11:00,050 আর আমি দেখবো এটি যেনো আপনার কথার চেয়ে বেশী শক্তিশালী হয়। 171 00:11:07,520 --> 00:11:09,249 আমার ভিতরে একটি কোরসেট পরা দরকার। 172 00:11:09,400 --> 00:11:12,165 নাহ্‌, দরকার নেই। তোমাকে দেখতে অনেক সুন্দর লাগছে। 173 00:11:12,280 --> 00:11:13,361 সত্যি সুন্দর লাগছে? 174 00:11:13,440 --> 00:11:14,771 হ্যাঁ, তোমাকে অনেক কম বয়স্ক লাগছে। 175 00:11:14,920 --> 00:11:18,367 আমি চাই তুমি আজ রাতে আসার ব্যাপারে মন পরিবর্তন করো। 176 00:11:18,520 --> 00:11:21,603 মিসেসঃ ম্যাকমাইকেল অনেক সমস্যায় পরে যাবেন। 177 00:11:22,080 --> 00:11:24,447 ছোটো লর্ড ফাউন্টলেরয় সেখানে থাকবেন। 178 00:11:24,680 --> 00:11:26,444 তুমি বলতে চাচ্ছো থমাস শার্প? 179 00:11:26,600 --> 00:11:29,126 স্যার থমাস শার্প, ব্যারোনেট। 180 00:11:29,280 --> 00:11:32,443 সম্ভবত, তিনি তরুনী ইউনিসের প্রতি আগ্রহ দেখিয়েছেন। 181 00:11:32,600 --> 00:11:35,285 আমি তোমাকে আমাদের উপর গুপ্তচরবৃত্তি করতে দেখছি, খুকী। 182 00:11:35,760 --> 00:11:37,808 তাঁর প্রস্তাব যাচ্ছেতাই ছিলো তাইতেই কি 183 00:11:37,960 --> 00:11:40,201 সে তোমার কাছ থেকে এতো কঠোর জবাব পাওয়ার উপযুক্ত হলো? 184 00:11:40,360 --> 00:11:42,044 এটি তাঁর প্রস্তাবের জন্য না, সোনামনি। 185 00:11:42,200 --> 00:11:43,531 এটি তাঁর নিজের জন্য। 186 00:11:44,200 --> 00:11:46,965 তাঁর মধ্যে কিছু একটা আছে যেটা আমি পছন্দ করতে পারছি না। 187 00:11:47,120 --> 00:11:49,805 সেটা কি, আমি জানি না। 188 00:11:50,280 --> 00:11:52,521 আর আমি সেটা জানতেও চাচ্ছি না। 189 00:11:53,960 --> 00:11:56,440 একজন স্বপ্নদর্শীর পরাজিত মুখে আমি কী দেখলাম। 190 00:11:58,000 --> 00:11:59,490 তুমি তাঁর পরনের স্যুট দেখেছো? 191 00:11:59,640 --> 00:12:02,644 সেটা অনেক সুন্দর ভাবে বানানো, কিন্তু অন্তত এক দশকের পুরানো। 192 00:12:04,560 --> 00:12:07,211 আমি দেখতে পাচ্ছি তুই আমার চেয়ে সব কিছু আরো ভালো লক্ষ্য করিস। 193 00:12:07,520 --> 00:12:09,807 আর তাঁর জুতা হাতে বানানো ছিলো, কিন্তু জীর্ণ হয়ে গিয়েছে। 194 00:12:09,960 --> 00:12:11,200 ওটা তরুণ ডঃ ম্যাকমাইকেল হবে। 195 00:12:11,360 --> 00:12:13,567 সে তাঁর নতুন গাড়ি নিয়ে আমাকে তুলে নিতে এসেছে। 196 00:12:13,720 --> 00:12:15,802 গিয়ে ওটা দেখে আয়। তাঁকে হ্যালো বল। 197 00:12:16,000 --> 00:12:18,002 সে মাত্র কিছু দিন হলো তাঁর নতুন প্রাকটিস শুরু করেছে। 198 00:12:18,160 --> 00:12:20,322 আর সে তোর ব্যপারে সব সময় দারুন অনুরাগী। 199 00:12:20,880 --> 00:12:22,370 আমি সেটা জানি, বাবা। 200 00:12:23,200 --> 00:12:24,247 শুভ সন্ধ্যা, ম্যারি। 201 00:12:24,400 --> 00:12:25,765 শুভ সন্ধ্যা, ডঃ ম্যাকমাইকেল। 202 00:12:25,920 --> 00:12:28,002 শুভ সন্ধ্যা, মিঃ কুশিং। 203 00:12:28,480 --> 00:12:29,606 অ্যালান। 204 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 হ্যালো, ইডিথ। 205 00:12:30,720 --> 00:12:32,722 খাইছে, আমরা দেখতে অতো বেশী স্মার্ট না, অ্যালান। 206 00:12:32,840 --> 00:12:35,525 ওহ্‌। এটুকু এমন যাতে আমাদের দু'জনের মানিয়ে যায়। 207 00:12:35,760 --> 00:12:38,604 ইনি হচ্ছেন ইডিথ যার আজকে সন্ধ্যার নাঁচে উপস্থিত থাকা উচিৎ। 208 00:12:38,680 --> 00:12:40,205 তুমি কি একমত না, অ্যালান? 209 00:12:40,680 --> 00:12:43,524 আমার মনে হচ্ছে, ইডিথ এই সব সামাজিকতা ঠিক পছন্দ করে না। 210 00:12:44,000 --> 00:12:46,082 তোমরা গিয়ে পার্টি উপভোগ করে আসো। 211 00:12:46,280 --> 00:12:47,770 তাঁকে কিন্তু অতিরিক্ত পান করতে দিও না। 212 00:12:47,840 --> 00:12:48,921 হেই। 213 00:12:51,520 --> 00:12:53,204 তাহলে, সে আসলো না? 214 00:12:53,360 --> 00:12:55,089 ভয়ানক একগুঁয়ে। 215 00:12:55,840 --> 00:12:57,365 সে এই গুন কোথা থেকে পেলো? 216 00:12:57,520 --> 00:12:59,249 আমি অভিযোগ করছি না। 217 00:12:59,400 --> 00:13:00,890 আমার ভালোই লাগে। 218 00:13:18,640 --> 00:13:20,130 "এলারডেল হল।" 219 00:13:24,560 --> 00:13:27,040 বাবা, তুমি কী কিছু ফেলে গিয়েছিলে? 220 00:14:46,800 --> 00:14:48,484 কে ওখানে? 221 00:14:48,640 --> 00:14:50,324 তুমি কী চাও? 222 00:14:58,480 --> 00:15:01,165 ক্রিমসন পিক থেকে সাবধান। 223 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 মাফ করবেন, মিস। আপনি ঠিক আছেন, মিস? 224 00:15:13,160 --> 00:15:15,481 ওটা কী হতে পারে? প্লিজ আমাকে সাহায্য করো। 225 00:15:17,320 --> 00:15:19,607 স্যার থমাস শার্প দরজার কাছে দাঁড়িয়ে আছেন। 226 00:15:19,680 --> 00:15:20,806 থমাস শার্প? 227 00:15:20,880 --> 00:15:22,880 তিনি একদম ভেজা অবস্থায় দাঁড়িয়ে আর দেখা করার ব্যপারে একদম নাছোড় বান্দা। 228 00:15:23,000 --> 00:15:24,843 যাই হোক, এটা একেবারেই অবান্তর কথা, অ্যানি। 229 00:15:24,960 --> 00:15:26,200 প্লিজ, তাঁকে চলে যেতে বলো। 230 00:15:26,480 --> 00:15:27,845 - আমি চেষ্টা করেছি। - তারপর? 231 00:15:27,920 --> 00:15:29,604 তিনি আপনার সাথে কথা বলতে চান। 232 00:15:35,120 --> 00:15:36,167 মিস কুশিং। 233 00:15:36,440 --> 00:15:38,124 আপনি সুস্থ আছেন? আপনাকে কিছুটা ফ্যাকাশে লাগছে। 234 00:15:38,200 --> 00:15:41,010 আমি একদম ভালো নেই, স্যার থমাস, আমি ভয় পেয়েছি। 235 00:15:41,440 --> 00:15:43,204 - বাবা বাড়িতে নেই। - ওহ্‌, আমি জানি। 236 00:15:44,280 --> 00:15:46,487 আমি বৃষ্টিতে ভিজতে ভিজতে তাঁর চলে যাওয়ার অপেক্ষা করেছি। 237 00:15:47,560 --> 00:15:48,800 ওহ্‌। 238 00:15:49,560 --> 00:15:52,530 আমি জানি তিনি ম্যাকমাইকেলের বাড়িতে একটি অভ্যর্থনা অনুষ্ঠানে গিয়েছেন, 239 00:15:52,720 --> 00:15:54,210 সেখানে অবশ্য আমার নিজেরও যাওয়ার কথা। 240 00:15:54,360 --> 00:15:56,442 কিন্তু এটা বিডওয়েল পার্কওয়ে, স্যার। 241 00:15:56,640 --> 00:15:58,927 এটা মাস্তেন পার্ক। 242 00:15:59,080 --> 00:16:00,650 আপনি একদম ভুল পথে এসেছেন। 243 00:16:00,880 --> 00:16:02,166 হ্যাঁ আমি তাই করেছি। 244 00:16:02,320 --> 00:16:03,890 আর আমার গুরুতর ভাবে আপনার সাহায্য প্রয়োজন। 245 00:16:04,440 --> 00:16:05,566 কোন ব্যাপারে আমার সাহায্য লাগবে? 246 00:16:06,040 --> 00:16:07,690 মিস কুশিং, ভাষা, একটি ব্যাপার। 247 00:16:07,840 --> 00:16:10,969 আপনি পরিস্কার ভাবে দেখতে পাচ্ছেন, আমি আমেরিকান একটি শব্দ বলতে পারি না। 248 00:16:12,840 --> 00:16:15,207 আমাকে বলুন, কেনো আপনি এখানে থেকে যেতে চাচ্ছেন? 249 00:16:15,880 --> 00:16:17,564 একদম একা। 250 00:17:30,360 --> 00:17:32,408 অ্যালান, ইনি হলেন স্যার থমাস শার্প। 251 00:17:32,560 --> 00:17:34,528 স্যার থমাস, ইনি ডঃ অ্যালান ম্যাকমাইকেল। 252 00:17:34,680 --> 00:17:36,444 তিনি শহরের সেরা মানুষ যদি আপনি অসুস্থ হয়ে যান। 253 00:17:36,600 --> 00:17:39,331 আমি আমার মা আর বোনের কাছে আপনার কথা অনেক শুনেছি। 254 00:17:39,480 --> 00:17:43,280 যদিও, আমি অবশ্যই স্বীকার করবো, আপনার টাইটেল বুঝতে আমার একটু সমস্যা রয়েই গেছে। 255 00:17:43,800 --> 00:17:44,847 "ব্যারোনেট?" 256 00:17:44,920 --> 00:17:46,410 ইডিথ দয়া করে এটা আমাকে বুঝিয়ে দাও। 257 00:17:46,880 --> 00:17:48,120 ইডিথ, 258 00:17:48,280 --> 00:17:49,884 ইনি হচ্ছেন লেডি লুসিও শার্প। 259 00:17:49,960 --> 00:17:51,007 আমার বোন। 260 00:17:51,080 --> 00:17:52,640 আমি তোমার সাথে পরিচিত হয়ে আনন্দিত, মিস কুশিং। 261 00:17:53,520 --> 00:17:55,761 তুমি আমার ভাইকে পরিচালিত করতে একটু যেনো দেরীই করে ফেললে। 262 00:17:56,520 --> 00:17:57,851 এখন যথার্থ সময়। 263 00:17:58,000 --> 00:18:00,128 অসহায় ইউনিস একটু বেশী হতাশ ছিলো। 264 00:18:00,280 --> 00:18:03,921 তিনি দাবী করেছেন সঠিক ভাবে কিভাবে ওয়াল্টজ নাঁচতে হয় আমেরিকার কোনো ভদ্রলোক সেটা জানে না। 265 00:18:04,680 --> 00:18:05,806 আমার সাথে আসো। 266 00:18:05,960 --> 00:18:07,644 চিত্তাকর্ষক উন্নতি, তোমার তা মনে হচ্ছে না? 267 00:18:07,800 --> 00:18:08,801 প্রকৃতপক্ষে। 268 00:18:08,960 --> 00:18:10,007 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ, 269 00:18:10,160 --> 00:18:12,003 প্লিজ কিছু জায়গা খালি করুন। 270 00:18:12,160 --> 00:18:15,721 ব্যারোনেট আমাদের জন্য ওয়াল্টজ নাঁচ দেখানোর ইচ্ছা পোষন করেছেন। 271 00:18:15,880 --> 00:18:17,530 ইউরোপীয় স্টাইল। 272 00:18:18,120 --> 00:18:19,770 মিসেসঃ ম্যাকমাইকেল, আমি ক্ষমা প্রার্থনা করছি। 273 00:18:19,920 --> 00:18:21,490 ইডিথ, আমরা তোমাকে আশা করিনি। 274 00:18:21,640 --> 00:18:23,608 আমি জানি। আর আমি নিশ্চিত এখানে আমার জন্য কোনো জায়গা নেই... 275 00:18:23,760 --> 00:18:24,966 চিন্তা কোরো না, সোনামনি। 276 00:18:25,160 --> 00:18:27,128 সবার জন্য নির্ধারিত জায়গা আছে। 277 00:18:27,280 --> 00:18:28,725 আমি নিশ্চিত জানি তু্মি তোমার জায়গা ঠিক খুঁজে পাবে। 278 00:18:30,680 --> 00:18:31,681 ওয়াল্টজ। 279 00:18:31,760 --> 00:18:33,125 জটিল কোনো নৃত্য না, সত্যি। 280 00:18:33,280 --> 00:18:36,080 লেডি তাঁর সাথের মানুষের থেকে সামান্য বাঁদিকে থাকবে। 281 00:18:36,120 --> 00:18:38,930 ছয়টি মৌলিক পদক্ষেপ, আর এতেই সব হয়ে যাবে। 282 00:18:39,080 --> 00:18:41,890 তারপরেও, এটিকে বলা হয় সত্যিকারের নিখুঁত ওয়াল্টজ পরীক্ষা 283 00:18:42,040 --> 00:18:43,610 এটিতে দ্রুত গতি থাকতে হয়, 284 00:18:43,760 --> 00:18:45,171 অনেক সূক্ষ্ম 285 00:18:45,240 --> 00:18:47,288 এবং অনেক মসৃণ, 286 00:18:47,560 --> 00:18:51,406 মোমবাতির আলো কিন্তু মূল ড্যান্সারের উপর পরবে না। 287 00:18:51,560 --> 00:18:55,770 এখন, প্রয়োজন হচ্ছে যোগ্য পার্টনার। 288 00:19:00,040 --> 00:19:01,610 তুমি কি আমার সাথে নাঁচবে? 289 00:19:02,880 --> 00:19:04,962 আমি অমন কিছু ভাবছি না। ধন্যবাদ। 290 00:19:05,560 --> 00:19:07,324 কিন্তু আমি নিশ্চিত ইউনিস আনন্দের সাথে রাজী হবে। 291 00:19:07,480 --> 00:19:08,527 আমি বলতে সাহস করিনি। 292 00:19:08,600 --> 00:19:09,647 কিন্তু তবুও তোমাকে বলেছি। 293 00:19:37,720 --> 00:19:39,688 আমরা কেনো এমন করছি? 294 00:19:39,760 --> 00:19:42,923 আমি সবসময়চোখ বন্ধ করার পর একটি জিনিস ভেবে আমার মধ্যে অস্বস্তি তৈরী হয়। 295 00:19:44,400 --> 00:19:45,640 এটি অন্য সবকিছু সহজ করে তোলে। 296 00:19:45,800 --> 00:19:47,564 আমি চাই না আমার চোখ বন্ধ করতে। 297 00:19:48,920 --> 00:19:51,048 আমি তাদের খোলা রাখতে চাই। 298 00:21:20,040 --> 00:21:21,201 মিঃ হলি! 299 00:21:21,360 --> 00:21:22,361 মিঃ কুশিং। 300 00:21:22,920 --> 00:21:25,366 আমি সকাল সকাল কাজটি করে ফেলতে চাই। 301 00:21:25,760 --> 00:21:26,921 আমার নিজের প্রয়োজনেই সব দরকার। 302 00:21:27,000 --> 00:21:28,729 দিন শুরু করার একটি দারুন উপায়, স্যার। 303 00:21:31,760 --> 00:21:34,240 একজন অল্পবয়স্ক ভদ্রলোক আর তাঁর বোন আছেন। 304 00:21:34,320 --> 00:21:36,288 আমি চাই আপনি আমার হয়ে তাঁদের ব্যপারে তদন্ত করেন। 305 00:21:36,360 --> 00:21:37,771 তাঁদের ব্যাপারে আসলে অস্বাভাবিক যদি কিছু থেকে থাকে আরকি। 306 00:21:38,040 --> 00:21:39,280 যতো জলদি সম্ভব, 307 00:21:39,800 --> 00:21:41,165 আমি ফলাফল জানতে চাই। 308 00:21:44,320 --> 00:21:47,608 আপনি নিয়মিত ড্রপ ব্যবহার করছেন না... 309 00:21:48,040 --> 00:21:49,530 ইডিথ, এদিকে আসো। 310 00:21:49,680 --> 00:21:52,081 ...আর আমি অবশ্যই এটির ব্যাপারে আপনাকে জোর দিচ্ছি। 311 00:21:52,240 --> 00:21:56,086 এই কাগজ ঔষধ-বিক্রেতাকে দেবেন। এবং ঠিক ভাবে এটি প্রস্তুত করতে তাঁকে বলবেন। 312 00:21:58,560 --> 00:22:00,085 এবং ডোজ নেয়া পুনরায় শুরু করবেন। 313 00:22:00,240 --> 00:22:03,369 "চোখের জন্য টক্সিকোলজি।" "অপটিক নার্ভের জন্য মরফোলজি।" 314 00:22:03,520 --> 00:22:06,091 "মূলনীতি হচ্ছে অপটিক্যাল প্রতিসরণ।" 315 00:22:07,240 --> 00:22:09,641 এবং "আর্থার কোনান ডয়েল।" 316 00:22:09,800 --> 00:22:11,962 নিজেকে কি শৌখিন গোয়েন্দা মনে হয়? 317 00:22:12,120 --> 00:22:14,282 আচ্ছা, আসলে তা নয়, 318 00:22:14,440 --> 00:22:16,807 কিন্তু তিনি একেবারে আমার মতোই একজন চোখের ডাক্তার ছিলেন। 319 00:22:19,000 --> 00:22:20,126 আসো। 320 00:22:20,240 --> 00:22:22,320 আমি তোমাকে এমন কিছু জিনিস দেখাবো তুমি তা পছন্দ করবে। 321 00:22:22,760 --> 00:22:24,922 নকল ভৌতিক ফটোগ্রাফি বানানো সহজ। 322 00:22:25,080 --> 00:22:27,321 যাই হোক, এটি গ্লাস প্লেটের সঙ্গে, 323 00:22:27,400 --> 00:22:29,926 সংজ্ঞা দিয়ে বোঝানো অসম্ভব। 324 00:22:30,080 --> 00:22:32,128 আমি এটি লন্ডনে পেয়েছিলাম। 325 00:22:32,280 --> 00:22:33,611 এ গুলো আসল। 326 00:22:33,760 --> 00:22:37,401 এই ছবি তুলতে সিলভার সল্ট প্রলেপ ব্যবহার করা হয়েছে, 327 00:22:37,560 --> 00:22:39,767 খালি চোখে দেখা যায় না। 328 00:22:39,960 --> 00:22:42,770 একে গুপ্ত ইমেজ বলা হয়। 329 00:22:42,960 --> 00:22:45,008 এখন, এটা আমার বিশ্বাস এই বাড়ি, জায়গাতে, 330 00:22:45,160 --> 00:22:48,846 পৃথিবীর ভিতরে রাসায়নিক যৌগ গঠন করেছে 331 00:22:49,000 --> 00:22:51,731 অথবা পাথরের মধ্যে খনিজের প্রভাব বজায় রেখছে 332 00:22:52,080 --> 00:22:54,606 অথবা একজন মানুষ আছেন যিনি আর জীবিত নেই। 333 00:22:56,960 --> 00:22:58,325 কিন্তু সবাই তাঁদের দেখতে পায় না। 334 00:22:58,520 --> 00:22:59,885 লোকটি চলে গেছে, 335 00:22:59,960 --> 00:23:02,122 অন্য সব কিছু কালার-ব্লাইন্ড। 336 00:23:02,480 --> 00:23:06,326 এখন, এই ব্যক্তি আর কখনো লাল ও সবুজ দেখতে পারবে না। 337 00:23:06,480 --> 00:23:09,848 সে শুধু তাঁদের অস্তিত্ব অনুভব করতে পারবে। কারণ অন্যরা তাঁর চারপাশে ঘিরে আছে। 338 00:23:12,160 --> 00:23:13,685 সম্ভবত আমাদের শুধুমাত্র লক্ষ্য করার বিষয় 339 00:23:13,760 --> 00:23:16,969 যখন সময় আসবে আমরা তাঁদের দেখতে পাবো। 340 00:23:22,200 --> 00:23:24,680 তুমি তো আগে কখনো বলোনি যে এই ব্যাপারে তোমার আগ্রহ আছে, অ্যালান। 341 00:23:24,840 --> 00:23:26,683 তুমি তো আগে কখনো আমাকে সুযোগ দাওনি। 342 00:23:28,480 --> 00:23:32,451 ইডিথ, শার্পের ব্যাপারে তোমার মোহ আছে সেটা আমি বুঝেছি, 343 00:23:32,640 --> 00:23:34,608 কিন্তু তোমার নিজের স্বার্থে,, 344 00:23:34,680 --> 00:23:37,524 সাবধানতার সাথে আগানোই ভালো হবে। 345 00:23:37,680 --> 00:23:40,331 তুমি অনেক আগে চলে গিয়েছিলে এবং, আচ্ছা, 346 00:23:40,520 --> 00:23:42,648 আমি অন্য কিছুতে জড়িয়ে পরেছি। 347 00:23:46,040 --> 00:23:47,371 না, ইডিথ, 348 00:23:47,520 --> 00:23:50,569 আমার মনে হয় আমি সব সময় এটা পড়তেই থাকি, ভিষন ভালো লাগছে। 349 00:23:50,720 --> 00:23:52,688 আর ভালোবাসার গল্প আমার খুব একটা ভালো লাগে না। 350 00:23:52,840 --> 00:23:53,887 শুধু এক কি দুই অধ্যায়। 351 00:23:54,040 --> 00:23:55,485 যাই হোক, ঐটুকু আমার ভালোই লাগে। 352 00:23:56,960 --> 00:23:58,166 আমাকে বুঝতে দাও তুমি কী ভাবছো। 353 00:23:58,240 --> 00:24:00,049 আমি এক্ষনি এটি শেষ করবো। 354 00:24:09,000 --> 00:24:10,525 এটি কি একটি প্রজাপতি? 355 00:24:11,160 --> 00:24:12,286 না। 356 00:24:13,560 --> 00:24:15,244 কিন্তু শীঘ্রই হয়ে যাবে। 357 00:24:15,400 --> 00:24:17,164 ওহ্‌, আমি তাঁদের দেখতে পাইনি। 358 00:24:19,400 --> 00:24:21,004 তারা মারা গেছে। 359 00:24:21,720 --> 00:24:23,245 তারা তাদের উত্তাপ সূর্য থেকে নেয়, 360 00:24:23,440 --> 00:24:25,681 আর যখন এটা মরুভূমি হয়ে যায়, তারা মারা যায়। 361 00:24:27,200 --> 00:24:28,531 দুঃখ জনক। 362 00:24:28,680 --> 00:24:31,160 না, এটা দুঃখের নয়, ইডিথ। এটা প্রাকৃতিক। 363 00:24:32,000 --> 00:24:35,368 এটা হিংস্র পৃথিবী থেকে বিদায় নেয়া। 364 00:24:35,520 --> 00:24:38,091 অথবা আমাদের অধিকারের পায়ের তলায় একে অপরকে খেয়ে ফেলা। 365 00:24:38,240 --> 00:24:40,561 নিশ্চয়ই ওখানে এর চেয়েও বেশী কিছু আছে। 366 00:24:42,040 --> 00:24:43,849 সুন্দর জিনিস ক্ষণস্থায়ী হয়। 367 00:24:47,760 --> 00:24:51,401 বাড়িতে, আমাদের শুধু কালো মথ আছে। 368 00:24:51,760 --> 00:24:53,842 ভয়ানক প্রাণী, নিশ্চিত ভাবে, 369 00:24:53,920 --> 00:24:55,524 কিন্তু তাঁদের সৌন্দর্যের অভাব আছে। 370 00:24:55,720 --> 00:24:58,200 তারা অন্ধকার এবং ঠান্ডার মধ্যে বেড়ে ওঠে। 371 00:24:58,960 --> 00:25:00,724 তারা কী খেয়ে বেঁচে থাকে? 372 00:25:01,240 --> 00:25:02,969 প্রজাপতি, আমি তাই আশংকা করছি। 373 00:25:17,920 --> 00:25:19,729 তুমি কি এই সম্পর্কে নিশ্চিত? 374 00:25:21,600 --> 00:25:23,728 আমি মনে করি না সে ঠিক পছন্দ। তাঁর অনেক কম বয়স। 375 00:25:23,880 --> 00:25:25,405 সে এখনো একটি বাচ্চা, থমাস। 376 00:25:25,560 --> 00:25:27,483 লুসিও, আমি সব কিছু ব্যাখা করবো। 377 00:25:28,720 --> 00:25:30,165 আমার আংটি দরকার হবে। 378 00:25:30,600 --> 00:25:32,090 আংটি আমার। 379 00:25:32,240 --> 00:25:33,810 আমি এটি অর্জন করেছি। 380 00:25:35,080 --> 00:25:36,809 আমি আবার এটি ফিরিয়ে নিতে চাই। 381 00:25:37,480 --> 00:25:39,767 তাহলে আমি সফল হলে তোমার আরো বেশী আশা থাকবে। 382 00:25:40,640 --> 00:25:42,961 এটিই শেষ জিনিস যা আমাদের বিক্রি করতে হচ্ছে। 383 00:25:44,120 --> 00:25:45,929 তুমি এটি বিক্রি করছো না। 384 00:25:46,800 --> 00:25:51,362 আমরা এর বিনিময়ে কিছু একটা কিনছি। 385 00:25:57,240 --> 00:25:59,641 মিঃ হলি। কোনো কিছুতে সমস্যা? 386 00:25:59,800 --> 00:26:00,961 মিঃ কুশিং। 387 00:26:01,160 --> 00:26:03,731 এমন সব সময় হয় না আমি দুঃসংবাদের বাহক, 388 00:26:03,880 --> 00:26:08,124 কিন্তু যখন সেটা হয়, আমি নিজে প্রদানের উপর জোর দেই। 389 00:26:10,920 --> 00:26:12,684 এটি এখানে খুলবেন না। 390 00:26:17,200 --> 00:26:18,690 এখন যথার্থ সময়। 391 00:26:21,240 --> 00:26:23,925 ইডিথ, আমি একটু কথা বলতে পারি? 392 00:26:24,280 --> 00:26:26,760 একটু অপেক্ষা করো। আমাকে বাবার সাথে দেখা করতে দাও। 393 00:26:34,480 --> 00:26:37,051 বাবা। সবাই অপেক্ষা করছেন। 394 00:26:37,720 --> 00:26:38,960 আমি জলদি সেখানে যাবো। 395 00:26:42,000 --> 00:26:44,128 মিস কুশিং। 396 00:26:44,280 --> 00:26:46,521 ইডিথ। আমি এটা জিজ্ঞেস করার সত্যিই কোনো অধিকার নেই, কিন্তু... 397 00:26:46,600 --> 00:26:47,601 স্যার থমাস। 398 00:26:48,560 --> 00:26:50,642 আমি কি আমার পড়াশোনা নিয়ে আপনার সাথে কথা বলতে পারি, প্লিজ? 399 00:26:50,800 --> 00:26:54,168 আপনি এবং আপনার বোন, যদি তাঁকে অনুগ্রহ করে কিছু সময় দিতেন। 400 00:26:55,440 --> 00:26:58,284 সোনামনি, প্লিজ আমাদের অতিথিদের গিয়ে বলো কিছু সময়ের মধ্যে আমরা তাদের সাথে যোগ দেবো। 401 00:27:03,240 --> 00:27:05,049 এখন, লেডি লুসিও। 402 00:27:05,760 --> 00:27:08,730 স্যার থমাস, প্রথম বার যখন আমাদের দেখা হলো, 403 00:27:09,040 --> 00:27:12,726 আমি অনুমান করতে পারি এটা আপনার বোঝা কিছুটা কঠিন ছিলো আমি আপনাকে পছন্দ করিনি। 404 00:27:13,040 --> 00:27:14,405 সেটা আপনি যথেষ্ট পরিস্কার বুঝিয়েছেন, স্যার। 405 00:27:14,560 --> 00:27:15,721 কিন্তু আমি আশাবাদি এখন সেটা সময়ের সাথে পরিবর্তন হবে... 406 00:27:15,880 --> 00:27:18,326 আপনার সময় শেষ, স্যার থমাস। 407 00:27:18,400 --> 00:27:20,482 আপনি কি একটু সোজা ভাবে কথা বলবেন, মিঃ কুশিং? 408 00:27:20,760 --> 00:27:22,444 সোজা ভাবে আমি বুঝিয়েছি, মিস। 409 00:27:22,600 --> 00:27:24,284 আপনার সুবিধার জন্য আরো সহজ করে বোঝাচ্ছি। 410 00:27:25,240 --> 00:27:26,480 গত কয়েকদিনে, 411 00:27:26,640 --> 00:27:28,404 আপনার ভাই ব্যবসার সূত্র ধরে 412 00:27:28,560 --> 00:27:30,324 অন্য কিছুতে মন দেয়ার চেষ্টা করছে, 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,006 এই সূত্র ধরে আমার মেয়ের সাথেও মিশতে দেখা যাচ্ছে। 414 00:27:33,640 --> 00:27:35,324 আমার একমাত্র মেয়ে। 415 00:27:35,400 --> 00:27:37,164 স্যার, আমি সচেতন আছি আমার প্রস্তাব করার মতো অবস্থান নেই, 416 00:27:37,240 --> 00:27:38,765 কিন্তু সত্য হচ্ছে... 417 00:27:38,920 --> 00:27:40,763 আপনি তাঁর প্রেমে পরে গেছেন। 418 00:27:40,920 --> 00:27:42,604 এটাই তো? 419 00:27:43,840 --> 00:27:45,729 আপনি অভিনয় ভালো করেছেন। 420 00:27:45,960 --> 00:27:50,409 সেদিন, আমার মেয়ে জানতে চেয়েছিলো কেনো আমি আপনাকে পছন্দ করি না। 421 00:27:50,680 --> 00:27:53,331 সত্যি বলতে, সেই সময়, আমার কোনো সন্তোষ জনক উত্তর ছিলো না। 422 00:27:53,440 --> 00:27:54,487 কিন্তু এখন আমার কাছে আছে। 423 00:27:54,920 --> 00:27:58,367 এই ডকুমেন্ট আমাকে উত্তর দিয়েছে। 424 00:28:01,520 --> 00:28:04,444 এই প্রথম আমি আপনার কাছ থেকে সৎ প্রতিক্রিয়া দেখতে পেলাম। 425 00:28:06,280 --> 00:28:07,441 সে কি জানে? 426 00:28:07,720 --> 00:28:08,767 না। 427 00:28:10,280 --> 00:28:11,964 কিন্তু আমি তাঁকে বলবো, 428 00:28:12,120 --> 00:28:14,646 যদি এটি আপনাকে ফেরৎ পাঠাতে না পারে। 429 00:28:15,280 --> 00:28:17,123 স্যার, আমি জানি আমার কথা আপনি বিশ্বাস করবেন না... 430 00:28:17,200 --> 00:28:18,406 আপনি তাঁকে ভালোবাসেন। 431 00:28:18,640 --> 00:28:19,641 আমি জানি। 432 00:28:19,760 --> 00:28:20,807 আপনি নিজেই পুনরায় জানিয়েছেন। 433 00:28:21,520 --> 00:28:22,601 এখন, আপনি, 434 00:28:22,800 --> 00:28:24,802 আপনাকে বেশ সংগৃহীত জিনিস বলে মনে হচ্ছে, ডিয়ার। 435 00:28:25,160 --> 00:28:27,003 এটি আসলে একটু বেশী মাত্রায় উদার, আমি জানি। 436 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 কিন্তু য়াপনি যদি এটি পরিস্কার ভাবে চেক করে দেখেন, এখানে দু'টি শর্ত আছে। 437 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 প্রথম শর্ত নিউ ইয়র্ক যাবার একটি ট্রেন আগামীকাল সকালে আছে। 438 00:28:32,640 --> 00:28:35,530 আপনি আর আপনার বোন সে্টিতে করে বিদায় হবেন। 439 00:28:36,080 --> 00:28:37,491 আমরা কি একে অপরকে বুঝতে পারছি? 440 00:28:37,560 --> 00:28:38,721 পারছি। 441 00:28:38,960 --> 00:28:40,485 দ্বিতীয় শর্তটি কী? 442 00:28:40,560 --> 00:28:42,244 এটি আমার মেয়ে সম্পর্কিত। 443 00:28:42,400 --> 00:28:44,209 আজ রাতে আপনি অবশ্যই 444 00:28:45,480 --> 00:28:47,687 পুরাপুরি ভাবে তাঁর হৃদয় ভেঙ্গে দেবেন। 445 00:28:53,360 --> 00:28:54,930 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ, 446 00:28:55,000 --> 00:28:57,685 আমাদের একটি অপ্রত্যাশিত ঘোষণা আছে। 447 00:28:58,320 --> 00:28:59,685 স্যার থমাস। 448 00:29:04,000 --> 00:29:05,400 ধন্যবাদ, মিঃ কুশিং। 449 00:29:08,520 --> 00:29:10,170 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ, 450 00:29:10,840 --> 00:29:13,844 যখন আমি প্রথম আমেরিকা আসলাম, 451 00:29:14,000 --> 00:29:16,162 আমার হৃদয় দু:সাহসিক কাজ করার জন্য উদ্বেল হয়। 452 00:29:17,800 --> 00:29:20,531 এই কারণে পরবর্তিতে আসলে কিছু অর্থ বহন করেছিলো। 453 00:29:21,320 --> 00:29:23,800 আমি আপনাদের মাধ্যমে উষ্ণতা এবং বন্ধুত্ব পেয়েছি। 454 00:29:24,560 --> 00:29:25,891 কিন্তু এখনকার জন্য, 455 00:29:26,160 --> 00:29:27,366 বিদায়। 456 00:29:29,000 --> 00:29:30,684 আমাদের আবার দেখা হতে পারে। 457 00:29:32,040 --> 00:29:34,042 সম্ভবত একটি ভিন্ন তীরে। 458 00:29:34,800 --> 00:29:37,201 আমি আর আমার বোন ইংল্যান্ড চলে যাচ্ছি। 459 00:29:37,720 --> 00:29:39,324 একেবারে ঠিক সময়ে শীতকালের জন্য। 460 00:29:41,200 --> 00:29:42,247 বন্ধুত্ব বেঁচে থাকুক। 461 00:29:43,160 --> 00:29:45,322 বন্ধুত্ব বেঁচে থাকুক। 462 00:29:45,480 --> 00:29:47,721 মাফ করবেন। দুঃখিত। 463 00:29:51,760 --> 00:29:53,091 ইডিথ। 464 00:29:53,880 --> 00:29:55,564 তুমি আমাদের ছেড়ে চলে যাচ্ছো। 465 00:29:55,720 --> 00:29:58,080 আমাদের অবিলম্বে বাড়ি ফিরে যেতে হবে এবং সেটাতে আমাদের ভালো হবে। 466 00:29:58,440 --> 00:30:00,568 আর আমেরিকাতে আমাদের জন্য কিছুই নেই... 467 00:30:00,720 --> 00:30:01,721 তাইতো দেখলাম। 468 00:30:02,240 --> 00:30:03,844 তোমার উপন্যাস। 469 00:30:04,000 --> 00:30:06,367 আমি নতুন অধ্যায় পড়া শুরু করেছি। আমি সেটি কাল সকালে ফিরিয়ে দিয়ে যাবো। 470 00:30:06,520 --> 00:30:07,521 তুমি যা ভালো মনে করো। ধন্যবাদ। 471 00:30:07,600 --> 00:30:08,840 তুমি কী এখনো আমার ভাবনা জানতে চাও? 472 00:30:09,000 --> 00:30:10,411 যদি প্রয়োজন পরে। 473 00:30:13,200 --> 00:30:15,726 এটি আসলে অদ্ভূত আবেগ প্রবন। 474 00:30:15,880 --> 00:30:18,611 তুমি আন্তরিকতার সাথে কষ্টের কথা বর্ননা করেছো। 475 00:30:18,760 --> 00:30:20,250 ব্যথা, ক্ষতি। 476 00:30:20,400 --> 00:30:21,680 তুমি স্পষ্টতই এভাবে বেঁচে থাকতে পারবে না। 477 00:30:21,720 --> 00:30:23,449 আসলে, তোমার শুধু বোঝার আছে অন্য লেখকেরা তোমাকে কি বলবে। 478 00:30:23,520 --> 00:30:24,567 যথেষ্ট হয়েছে! 479 00:30:24,640 --> 00:30:26,244 তুমি ভালোবাসার নামে শাস্তি চাপিয়ে দিচ্ছো 480 00:30:26,320 --> 00:30:27,924 যখন তুমি পরিস্কার ভাবে তাঁদের সম্পর্কে কিছুই জানো না। 481 00:30:28,040 --> 00:30:29,371 আমি এখনো শেষ করিনি! 482 00:30:29,560 --> 00:30:30,766 তুমি কী স্বপ্ন দেখো? 483 00:30:30,920 --> 00:30:32,604 একজন দয়ালু লোক? 484 00:30:32,760 --> 00:30:34,967 একটি বিশুদ্ধ আত্মা মুক্ত করা? 485 00:30:35,120 --> 00:30:36,770 একটি আহত পাখি তুমি লালন-পালন করবে? 486 00:30:37,280 --> 00:30:38,611 পরিপূর্ণতা। 487 00:30:39,240 --> 00:30:41,811 ভালোবাসায় পরিপূর্ণতার কোনো স্থান নেই, ইডিথ। 488 00:30:41,960 --> 00:30:44,247 আমি তোমাকে তোমার আত্মা এবং কল্পনা বিলাসের কাছে ফিরে যেতে পরামর্শ দেবো। 489 00:30:44,360 --> 00:30:45,486 যতো জলদি হয় ততোই ভালো। 490 00:30:45,560 --> 00:30:47,767 তুমি জানো মানুষের মনের অনেক দাম, অথবা ভালোবাসা, 491 00:30:48,240 --> 00:30:49,924 অথবা ব্যাথা সব এটি দিয়েই আসে। 492 00:30:50,080 --> 00:30:51,764 তুমি আসলে একটি নষ্ট হয়ে যাওয়া বাচ্চা ছাড়া কিছুই না। 493 00:31:18,920 --> 00:31:20,524 আজকে পানির কেমন অবস্থা, বেনটন? 494 00:31:20,680 --> 00:31:21,920 ফুটন্ত গরম। 495 00:31:22,080 --> 00:31:23,969 আপনি যেরকম পছন্দ করেন, স্যার। 496 00:31:24,920 --> 00:31:26,126 খুব ভালো। 497 00:31:26,320 --> 00:31:29,290 আমার জন্য কিছু হ্যাম এবং ডিমের অর্ডার দিলে ভালো হতো। 498 00:31:29,440 --> 00:31:31,647 আমি কফি দিয়ে শুরু করবো, যদি সেটা গরম হয়, 499 00:31:32,320 --> 00:31:34,288 কাপে একটি চুমুক দিতে চাই। 500 00:31:34,440 --> 00:31:37,046 হয়ে যাবে, স্যার। আর কতো সময়ের ভিতরে দেবো? 501 00:31:37,640 --> 00:31:39,210 একটু জলদি হলেই ভালো হয়। 502 00:32:55,720 --> 00:32:57,449 না। না। 503 00:33:35,080 --> 00:33:36,206 মিস? 504 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 এটি কী, অ্যানি? 505 00:33:37,320 --> 00:33:40,130 আপনার পাণ্ডুলিপি আজ সকালে স্যার থমাস শার্প পৌঁছে দিয়েছেন, 506 00:33:40,280 --> 00:33:42,169 কিন্তু আমি আপনাকে এতো সকালে ঘুম থেকে জাগাতে চাইনি। 507 00:33:42,320 --> 00:33:44,243 একি কথা হলো, অ্যানি। ধন্যবাদ। 508 00:33:44,400 --> 00:33:45,970 শুধু এটি এখানে রেখে চলে যাও। 509 00:33:46,960 --> 00:33:48,291 চিঠিও রেখে যাবো? 510 00:33:51,080 --> 00:33:52,969 হ্যাঁ, চিঠিও রেখে যাবে। 511 00:34:12,080 --> 00:34:13,320 প্রিয় ইডিথ। 512 00:34:13,480 --> 00:34:15,801 513 00:34:15,960 --> 00:34:19,328 তোমার বাবা আমার বর্তমান অর্থনৈতিক অবস্থা স্পষ্ট ভাবে সামনে নিয়ে এসেছেন, 514 00:34:19,480 --> 00:34:21,642 আমি তোমাকে পাওয়ার যোগ্যতম অবস্থানে ছিলাম না। 515 00:34:21,800 --> 00:34:23,086 এবং আমি নিজেও সম্মতি দিয়েছি। 516 00:34:23,160 --> 00:34:24,160 অ্যানি! 517 00:34:24,200 --> 00:34:26,521 তিনি আরো আমাকে তোমার মন ভেঙ্গে দিতে বলেছেন। 518 00:34:26,600 --> 00:34:27,600 আমার কোট! 519 00:34:27,640 --> 00:34:29,324 আমাকে দোষী বানানোর জন্য। 520 00:34:30,160 --> 00:34:32,606 আর আমি তাতেও সম্মতি দিয়েছি। 521 00:34:32,760 --> 00:34:36,446 ঠিক এই মূহুর্তে, নিশ্চিত ভাবেই আমি সব গুলো কাজ সম্পন্ন করেছি। 522 00:34:37,040 --> 00:34:38,690 কিন্তু এটা জেনে রেখো। 523 00:34:39,320 --> 00:34:41,004 একদিন আমি তোমার বাবার কাছে নিজেকে প্রমান করতে পারবো 524 00:34:41,160 --> 00:34:44,164 সবকিছুই আমি তাঁর বুদ্ধিতে করেছি আর কিছুই না। 525 00:34:44,720 --> 00:34:48,042 প্রমান করতে পারলে তখন, শুধু তখন, আমি তোমার জন্য ফিরে আসবো। 526 00:34:48,200 --> 00:34:49,804 তোমারই, 527 00:34:50,480 --> 00:34:51,480 থমাস। 528 00:34:51,520 --> 00:34:53,170 থমাস এবং লুসিও শার্প। 529 00:34:53,360 --> 00:34:55,362 আহ্‌, রুম ১০৭ এবং ১০৮। 530 00:34:55,440 --> 00:34:56,566 কিন্তু দাঁড়ান! 531 00:34:56,800 --> 00:34:58,040 দাঁড়ান! 532 00:34:58,240 --> 00:35:00,004 মিস? দাঁড়ান! 533 00:35:01,840 --> 00:35:02,966 থমাস? 534 00:35:03,640 --> 00:35:04,721 থমাস! 535 00:35:08,080 --> 00:35:09,570 আহ্‌, তারা, উম্... 536 00:35:10,080 --> 00:35:11,491 তারা সকালে চলে গেছেন, মিস। 537 00:35:11,640 --> 00:35:13,483 এই সময় হয়তো সকালের ট্রেনে আছেন। 538 00:35:14,560 --> 00:35:16,244 আপনি ঠিক আছেন, মিস? 539 00:35:28,200 --> 00:35:29,361 ইডিথ। 540 00:35:32,200 --> 00:35:34,407 লুসিও চলে গেছে। 541 00:35:34,880 --> 00:35:36,723 তোমার বাবা আমাকে 542 00:35:37,520 --> 00:35:38,885 চলে যেতে বাধ্য করেছেন। 543 00:35:40,920 --> 00:35:42,843 আমি তোমাকে ছেড়ে থাকতে পারবো না, ইডিথ। 544 00:35:44,600 --> 00:35:47,888 আসলে, আমি তোমাকে ভেবেই নিজেকে আবার খুঁজে পেয়েছি 545 00:35:49,120 --> 00:35:50,963 এমনকি অধিকাংশ সময়ে এটাই অনুপ্রেরণা হিসেবে কাজ করছে। 546 00:35:52,360 --> 00:35:53,930 আমি অনুভব করেছি আমার মনের 547 00:35:54,400 --> 00:35:57,210 একটি লিঙ্ক তোমার হৃদয় এবং মনের মধ্যে বিদ্যমান আছে। 548 00:35:58,360 --> 00:36:02,968 সেই লিঙ্কটি দূরত্ব বা সময়ের কারণে বিনস্ট হয়ে যেতে পারে, 549 00:36:04,760 --> 00:36:07,445 তাহলে হয়তো আমার নিশ্বাস নেয়া বন্ধ হয়ে যাবে আর আমি মারা যাবো। 550 00:36:08,920 --> 00:36:10,251 আর তুমি, 551 00:36:12,080 --> 00:36:13,445 তুমি খুব জলদি আমাকে ভুলে যাবে। 552 00:36:13,600 --> 00:36:14,761 কক্ষনো না। 553 00:36:15,480 --> 00:36:17,801 আমি তোমাকে কখনো ভুলতে পারবো না। 554 00:37:02,680 --> 00:37:05,490 আমি ভয় পাচ্ছি তোমাকে লাশ শনাক্ত করতে হতে পারে, ইডিথ। 555 00:37:06,680 --> 00:37:08,808 এখানে অন্য কোনো উপায় নেই। 556 00:37:13,120 --> 00:37:14,121 দাঁড়ান! 557 00:37:17,000 --> 00:37:18,843 আমি শোনা মাত্র যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব এখানে চলে এসেছি। 558 00:37:19,000 --> 00:37:21,321 ইডিথ, তাঁর দিকে তাকিও না। 559 00:37:21,480 --> 00:37:23,960 আমি আপনাকে একজন পজেটিভ সনাক্তকারী এনে দেবো। 560 00:37:24,040 --> 00:37:25,485 এটি সম্ভব না। 561 00:37:25,840 --> 00:37:27,600 আমি তাঁর চিকিৎসক ছিলাম, ফার্গুসন। আপনি সেটা জানেন। 562 00:37:27,640 --> 00:37:29,961 আর আমি তাঁর উকিল, ডঃ ম্যাকমাইকেল। 563 00:37:30,120 --> 00:37:32,122 আমি দুঃখিত। এটি কোনো আইনি পদ্ধতি নয়। 564 00:37:32,280 --> 00:37:34,169 এটি বাধ্যতামূলক, আমাকে বলতেই হচ্ছে। 565 00:37:42,160 --> 00:37:43,525 এটা কিভাবে হলো? 566 00:37:43,680 --> 00:37:45,569 সম্ভবত, তিনি একা ছিলেন। 567 00:37:45,720 --> 00:37:48,326 মেঝে ছিলো ভেজা। কেউ সত্যি ঘটনা জানে না। 568 00:37:48,480 --> 00:37:49,845 আমি দেখতে পারি, স্যার? 569 00:38:02,840 --> 00:38:04,569 তাঁকে ঘোরাতে সাহায্য করুন। 570 00:38:05,400 --> 00:38:07,084 তাঁকে ওভাবে ছোঁবে না। 571 00:38:07,680 --> 00:38:09,284 থামো! তাঁকে ওভাবে ছোঁবে না! 572 00:38:09,360 --> 00:38:10,441 উনি আমার বাবা! 573 00:38:10,600 --> 00:38:12,090 মাফ করো। আমি চাচ্ছিলাম... 574 00:38:13,240 --> 00:38:15,368 সে সামনের সপ্তাহে ৬০ বছরে পরতো। 575 00:38:16,360 --> 00:38:19,011 সে তাঁর বয়স নিয়ে বেশ ভীত ছিলো, জানো তুমি। 576 00:38:21,040 --> 00:38:23,441 এই কারণে সে সুন্দর জামা-কাপড় পরতো। 577 00:38:25,280 --> 00:38:27,408 যার জন্য সে লম্বা হাটাহাটি পছন্দ করতো। 578 00:38:31,240 --> 00:38:32,890 তাঁর হাত অনেক ঠান্ডা লাগছে। 579 00:38:38,920 --> 00:38:40,570 এই গুলো এতো ঠান্ডা কেনো? 580 00:38:48,360 --> 00:38:51,284 আমি এখন তোমার জন্য এখানে আছি। আমি আছি। 581 00:39:51,400 --> 00:39:52,606 ওহাও! 582 00:39:52,800 --> 00:39:55,644 আহ্‌, ইয়োং মাস্টার শার্প। 583 00:39:55,800 --> 00:39:56,881 হ্যালো, ফিনলে। 584 00:39:56,960 --> 00:39:57,961 সবকিছু কেমন চলছে তোমার? 585 00:39:58,080 --> 00:39:59,241 কখনোই ভালো না, স্যার থমাস। 586 00:39:59,640 --> 00:40:00,801 ফিনলে, ইনি হলেন আমার স্ত্রী। 587 00:40:01,000 --> 00:40:02,684 আমি জানি, মাই লর্ড। আমি জানি। 588 00:40:02,840 --> 00:40:04,888 আপনি কোনো এক সময় বিয়ে করেছিলেন। 589 00:40:05,040 --> 00:40:06,280 কোনো এক সময়? 590 00:40:06,440 --> 00:40:07,885 সে কী নিয়ে কথা বলছে? 591 00:40:08,040 --> 00:40:09,560 আমি জানি না সে কি নিয়ে কথা বলছে। 592 00:40:09,600 --> 00:40:11,045 তাঁর পরিবার শতাব্দী ধরে আমাদের জন্য কাজ করছে। আসলে... 593 00:40:11,200 --> 00:40:12,690 এটি কে? 594 00:40:12,840 --> 00:40:14,490 তুমি তাঁর ব্যপারে আমাকে কখনোই কিছু বলোনি। 595 00:40:14,680 --> 00:40:15,966 তাঁর একটি কলার আছে। 596 00:40:16,120 --> 00:40:17,406 সে কি পথ ভুলে এসেছে, বলে তুমি মনে করো? 597 00:40:17,480 --> 00:40:18,686 এটি অসম্ভব। 598 00:40:18,880 --> 00:40:21,724 মাইলের পর মাইল এখানে অন্য কোনো বাড়ি নেই, আর শহরে যেতে দিনের অর্ধেক সময় লেগে যায়। 599 00:40:21,880 --> 00:40:23,325 ওহ্‌, বাজে একটি ব্যাপার। 600 00:40:23,480 --> 00:40:24,811 সে ক্ষুদায় কস্ট পাচ্ছে। 601 00:40:24,920 --> 00:40:26,285 আমরা এটিকে সাথে রাখতে পারি? 602 00:40:27,000 --> 00:40:28,331 তোমার ইচ্ছা। 603 00:40:28,520 --> 00:40:31,330 এখন, তুমি লেডিশীপ পেয়ে গেলে, আমি কি সম্মান করতে পারি? 604 00:40:52,840 --> 00:40:55,571 গুডনেস। কতো গুলো রুম এখানে আছে? 605 00:40:55,760 --> 00:40:57,250 আমি জানি না। 606 00:40:57,400 --> 00:40:59,368 তুমি কি তাদের গুনে দেখতে আগ্রহী? 607 00:41:01,680 --> 00:41:03,011 তুমি কী ভাবছো? 608 00:41:03,680 --> 00:41:05,045 এটি কী আসলেই দেখার মতো? 609 00:41:05,200 --> 00:41:06,565 সেই রকম সুন্দর। 610 00:41:07,120 --> 00:41:09,327 এমনকি এটি বাইরে থেকে ভিতরে বেশী ঠান্ডা। 611 00:41:09,480 --> 00:41:11,050 আমি জানি। এটি কিছুটা লজ্জার। 612 00:41:11,200 --> 00:41:13,680 আমরা বাড়িটিকে যতোটা সম্ভব সুন্দর রাখতে চাই, 613 00:41:13,840 --> 00:41:17,925 কিন্তু ঠাণ্ডা আর বৃষ্টিতে, স্যাঁতসেঁতে, ক্ষয় হয়ে সেটা অসম্ভব হয়ে পরে। 614 00:41:19,000 --> 00:41:21,606 আর ঠিক নিচেই খনি আছে, আসলে, 615 00:41:21,760 --> 00:41:23,728 কাঠ পঁচে ওঠে 616 00:41:23,880 --> 00:41:25,769 এবং ঘর ডুবে যায়। 617 00:41:25,960 --> 00:41:27,962 এটা কি উপরে নিয়ে যাবো, ইয়োং মাস্টার? 618 00:41:28,120 --> 00:41:29,201 ওহ্‌, হ্যাঁ, প্লিজ। 619 00:41:29,360 --> 00:41:31,124 এই সিড়ি ড্রেসিং রুমে চলে গেছে। চলো তোমাকে দেখাই। 620 00:41:31,200 --> 00:41:32,480 কিন্তু তোমরা কিভাবে এই বাড়ি পরিচালনা করো? 621 00:41:33,240 --> 00:41:35,129 শুধু তুমি আর লুসিও? 622 00:41:35,280 --> 00:41:37,203 এটি একটি বিশেষাধিকার আমরা এখানে জম্মেছিলাম 623 00:41:37,360 --> 00:41:39,010 আর আমরা এই জায়গা ছেড়ে চলে যেতে পারি না। 624 00:41:39,080 --> 00:41:40,730 আমরা যেভাবেই হোক পরিচালনা করে ফেলি, আমার প্রিয়তমা। 625 00:41:41,760 --> 00:41:43,603 আমার কর্মশালা উপরে। 626 00:41:43,760 --> 00:41:46,127 আমি তোমাকে সেটা দেখানোর জন্য পাগল হয়ে যাচ্ছি। 627 00:41:46,520 --> 00:41:48,807 প্লিজ, ফিনলে, তুমি কি আমার ব্যাগ উপরে নিয়ে যাবে? 628 00:41:48,880 --> 00:41:50,120 আমি উপরে যাচ্ছি। 629 00:42:16,160 --> 00:42:18,367 ইডিথ। 630 00:42:24,280 --> 00:42:25,770 লুসিও? 631 00:42:29,000 --> 00:42:31,320 দেখো, এই পর্দা দীর্ঘ দিন ধরে বন্ধ অবস্থায় আছে। 632 00:42:31,360 --> 00:42:33,080 - তুমি কি সেটি এখানে আনতে চাও? - হ্যাঁ। 633 00:42:53,320 --> 00:42:54,481 হেই। 634 00:42:58,840 --> 00:43:00,046 এটা তুই কোথায় পেলি? 635 00:43:01,800 --> 00:43:04,565 থমাস, আমি লিফটে একজন মহিলাকে দেখেছি। 636 00:43:05,200 --> 00:43:06,531 একজন মহিলা? তুমি কি লুসিওর কথা বলছো? 637 00:43:06,680 --> 00:43:07,806 না, সে লুসিও ছিলো না। 638 00:43:07,960 --> 00:43:09,121 অবশ্যই একটি ছায়া হবে। 639 00:43:09,280 --> 00:43:10,964 মানুষ নিজের মনে অনেক সময় ভুল দেখে। 640 00:43:11,120 --> 00:43:13,043 তাঁর গুলো পঁচে গিয়ে বাড়ি স্যাঁতসেঁতে করে ফেলেছে। 641 00:43:13,200 --> 00:43:14,850 সরাসরি গর্তের সাথে সংযোগ, তুমি দেখলে। 642 00:43:15,000 --> 00:43:17,002 আর ভুলেও কখনো এই সীমানার নিচে যাবে না। 643 00:43:18,480 --> 00:43:19,845 এই জিনিস এখানে কী করছে? 644 00:43:20,120 --> 00:43:21,120 লুসিও। 645 00:43:21,200 --> 00:43:22,201 থমাস। 646 00:43:29,120 --> 00:43:30,167 স্বাগতম, ইডিথ। 647 00:43:30,720 --> 00:43:31,846 ধন্যবাদ। 648 00:43:33,040 --> 00:43:34,485 যাই হোক, আমি পোস্ট অফিসে গিয়েছিলাম। 649 00:43:35,840 --> 00:43:37,763 তোমার মেশিনের যন্ত্রাংশ বার্মিংহাম থেকে এখানে পৌঁছেছে। 650 00:43:37,920 --> 00:43:39,524 তুমি ফিনলেকে পাঠিয়ে সেগুলো সংগ্রহ করে আনতে পারো। 651 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 চমৎকার। 652 00:43:40,720 --> 00:43:42,131 তোমার কোনো কিছুতে সমস্যা নেইতো, ইডিথ? 653 00:43:42,200 --> 00:43:44,043 কোনো কিছু আমাকে চমকে দিচ্ছে। এই আর কি। 654 00:43:44,200 --> 00:43:45,361 একটি ছাঁয়া। 655 00:43:45,560 --> 00:43:47,927 এই বাড়িতে বাস করা সবাই ছাঁয়া, 656 00:43:48,000 --> 00:43:50,162 আর তারাই ক্যাঁচক্যাঁচ ও গুরগুর শব্দ করে। 657 00:43:50,440 --> 00:43:53,330 তাই, তোমার এই পুলিশি তদন্ত করার ব্যাপারটি বন্ধ করাই ভালো হবে। 658 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 আমি শুধু একটি সঠিক অভ্যর্থনা চাই, এই টুকুই। 659 00:43:55,560 --> 00:43:57,005 এখন থেকে, আমি এই বাড়িকে 660 00:43:57,080 --> 00:43:59,287 প্রেম ও উষ্ণতার ধারক ছাড়া, অন্য কিছুই ভাবতে চাই না। 661 00:44:03,640 --> 00:44:06,484 উষ্ণতা হবে একটি চমৎকার শুরু। 662 00:44:07,400 --> 00:44:09,243 থমাস, তোমার নববধু ঠান্ডায় জমে গেছে। 663 00:44:09,720 --> 00:44:11,051 অবশ্যই। মাফ করবে আমাকে। 664 00:44:11,200 --> 00:44:12,964 চলো উপরে যাওয়া যাক, আগুন জ্বলাতে হবে। 665 00:44:13,120 --> 00:44:14,281 আমি তোমাকে একটি গরম পানির গোসল দেয়ার ব্যবস্থা করবো। 666 00:44:14,440 --> 00:44:17,091 মেটাল অক্সাইডের কারণে পাইপ থেকে প্রথমে লাল রঙ বের হবে, 667 00:44:17,240 --> 00:44:18,890 কিন্তু শীঘ্রই পানি পরিস্কার হয়ে যাবে। 668 00:44:19,360 --> 00:44:20,407 ওহ্‌, লুসিও। 669 00:44:20,600 --> 00:44:21,726 যখন সুবিধা হয়, 670 00:44:21,800 --> 00:44:23,928 তুমি কি আমাকে বাড়ির চাঁবির একটি কপি দিতে পারো, প্লিজ? 671 00:44:24,080 --> 00:44:25,081 তোমার দরকার হবে না। 672 00:44:26,200 --> 00:44:27,565 আমি দূঃখিত? 673 00:44:27,720 --> 00:44:29,643 বাড়ির অনেক অংশ আছে যা অনেকটা অনিরাপদ। 674 00:44:29,800 --> 00:44:32,201 সবকিছু বুঝে নিতেই তোমার কিছুদিন কেটে যাবে। 675 00:44:32,360 --> 00:44:34,203 তখন, তুমি যদি মনে করো তোমার একটি চাঁবি দরকার, 676 00:44:34,400 --> 00:44:35,970 আমি একটি কপি বানিয়ে দেবো। 677 00:44:38,880 --> 00:44:40,609 চলো, ইডিথ। আমার সাথে আসো। 678 00:44:40,680 --> 00:44:41,727 তোমাকে উপরে নিয়ে যাই। 679 00:45:07,600 --> 00:45:09,682 আমি ভাবলাম তুমি বলেছিলে কুকুরটি মারা গিয়েছিলো। 680 00:45:10,880 --> 00:45:12,769 আমি তাকে বাইরে একা ফেলে দিয়ে এসেছিলাম। 681 00:45:14,120 --> 00:45:15,520 ভেবেছিলাম ঠান্ডায় এমনিতেই মরে যাবে। 682 00:45:16,280 --> 00:45:18,726 কিভাবে এটা সব সময় বেঁচে ফিরে আসে? 683 00:45:19,400 --> 00:45:21,084 ভাগ্য জোরে, আমার অনুমান। 684 00:45:22,040 --> 00:45:23,041 আমরা সবকিছু ঠিক ভাবে করেছি। 685 00:45:23,120 --> 00:45:24,246 যাই হোক, তোমার চিন্তা করার দরকার নেই। 686 00:45:24,640 --> 00:45:26,369 আমাদের আর কিছুই করতে হবে না। 687 00:45:26,440 --> 00:45:27,487 করতে হবে না? 688 00:45:27,640 --> 00:45:29,324 তাঁর টাকা এখানে নেই, তাই না? 689 00:45:29,480 --> 00:45:30,481 এখনো নেই অবশ্য। 690 00:45:30,760 --> 00:45:31,966 আমার উপর তোমার বিশ্বাস রাখতে হবে। 691 00:45:32,160 --> 00:45:33,207 তুমি তাঁকে পছন্দ করেছো। 692 00:45:36,280 --> 00:45:37,441 কেনো? 693 00:45:51,560 --> 00:45:52,891 আচ্ছা ঠিক আছে। 694 00:45:53,360 --> 00:45:54,725 ঠিক আছে, রেডি? 695 00:45:54,880 --> 00:45:56,086 দৌড়। 696 00:46:02,200 --> 00:46:03,361 চলে আয়। 697 00:46:03,520 --> 00:46:05,409 আমার হাতে। চলে আয়। আমার হাতে। 698 00:46:06,280 --> 00:46:07,520 চলে আয়। 699 00:46:08,920 --> 00:46:10,365 চলে যা আবার। 700 00:47:35,160 --> 00:47:36,207 হাই। 701 00:47:36,640 --> 00:47:38,165 তোর বল কোথায়? 702 00:47:38,320 --> 00:47:39,651 তুই কি তোর বল হারিয়ে ফেলেছিস? 703 00:47:39,800 --> 00:47:40,847 হাই। 704 00:47:41,600 --> 00:47:44,444 সেটা কোথায়? হেই, বল কোথায়? 705 00:47:44,960 --> 00:47:46,007 হাই। 706 00:48:03,280 --> 00:48:04,805 এটি তোমাকে চাঙ্গা করতে সাহায্য করবে। 707 00:48:04,960 --> 00:48:06,166 জিনিসটি কী? 708 00:48:06,360 --> 00:48:07,646 বেরি ফলের গরম রস। 709 00:48:08,840 --> 00:48:10,649 এটি তোমার জন্য খুব ভালো হবে। 710 00:48:12,680 --> 00:48:14,045 তোমার খেতে ভালো লাগছে না? 711 00:48:16,320 --> 00:48:17,970 এটি কিছুটা তিতা লাগছে। 712 00:48:18,160 --> 00:48:20,162 কি আর বলি, আসলে এখানকার মাটিতে কিছুই সুন্দর ভাবে বেড়ে ওঠে না। 713 00:48:21,040 --> 00:48:23,168 তোমার কিছু তিক্ত স্বাদ নেয়ার প্রয়োজন আছে, 714 00:48:25,200 --> 00:48:27,202 খেতে হবে না। 715 00:48:31,920 --> 00:48:33,365 ওটা কিসের ডাক? 716 00:48:34,480 --> 00:48:36,721 ওটা হলো পূবের বাতাস। 717 00:48:37,760 --> 00:48:40,843 সেটা যখন বয়ে যায়, চিমনির ভিতরে একটি ভ্যাকুয়াম গঠন করে, 718 00:48:41,600 --> 00:48:44,171 সব গুলো জানালাও এক সাথে আওয়াজ করে, সমস্ত বাড়ি... 719 00:48:44,320 --> 00:48:48,166 আসলে, বাড়ি নিশ্বাস নেয়। 720 00:48:49,160 --> 00:48:51,003 শুনতে ভয়ানক লাগে, আমি জানি। 721 00:48:51,160 --> 00:48:53,003 এখন, এখনে আসো। 722 00:48:53,200 --> 00:48:55,328 আমার মনে হচ্ছে, আমার একটু গোসল করতে হবে। 723 00:48:55,480 --> 00:48:58,563 আর যদি তুমি ঘুমিয়ে পরো, আমি তোমাকে জাগাবো না। 724 00:49:57,760 --> 00:50:00,240 "পাহাড়ের দিকে আমরা চোখ মেলে তাকিয়ে রই।" 725 00:50:01,400 --> 00:50:03,402 দূঃখিত। আমি তোমাকে বিরক্ত করলাম। 726 00:50:05,920 --> 00:50:07,524 এই মিউজিক, 727 00:50:08,000 --> 00:50:09,650 এটি কিসের? 728 00:50:11,240 --> 00:50:14,528 এটি একটি পুরানো ঘুমপাড়ানি গান আমি থমাসকে গেয়ে শোনাতাম যখন আমরা ছোটো ছিলাম। 729 00:50:14,680 --> 00:50:16,648 আমি বুঝতে পারছি তোমরা দু'জন অনেক বাচ্চা বয়স থেকে এখানে আছো। 730 00:50:18,000 --> 00:50:19,684 তুমি পিয়ানো বাজানো শুরু করো 731 00:50:19,840 --> 00:50:22,207 আর থমাস তাঁর বন্য উদ্ভাবন নিয়ে এখানে চলে আসে। 732 00:50:22,360 --> 00:50:25,045 শিশু বয়সে আমাদের এখানে আসার অনুমতি দেয়া হয়নি। 733 00:50:25,200 --> 00:50:26,964 আমরা নার্সারি পর্যন্ত 734 00:50:28,360 --> 00:50:30,328 চিলেকোঠাতেই সীমাবদ্ধ ছিলাম। 735 00:50:30,480 --> 00:50:32,960 মামনি মাঝে মাঝে পিয়ানো বাজাতেন। 736 00:50:35,200 --> 00:50:37,601 আমরা মেঝেতে বসে তাঁর বাজানো শুনতাম। 737 00:50:39,120 --> 00:50:42,010 জানতাম তিনি কিভাবে দেশে ফিরে গিয়েছিলেন। 738 00:50:47,720 --> 00:50:49,165 মামনি। 739 00:50:49,320 --> 00:50:50,970 তাঁকে দেখতে কি বেশ... 740 00:50:51,120 --> 00:50:52,485 ভয়ানক লাগছে? 741 00:50:54,560 --> 00:50:55,891 হ্যাঁ। 742 00:50:58,480 --> 00:51:00,403 এটি একটি চমৎকার উপমা। 743 00:51:01,000 --> 00:51:04,163 আমি এটাই ভাবতে চাই তিনি আমাদের ওপার থেকে আমাদের দেখতে পাচ্ছেন। 744 00:51:04,840 --> 00:51:07,810 আমাদের কোনো ব্যপারে আমরা তাঁকে মিস করতে চাই না। 745 00:51:10,000 --> 00:51:11,120 এই সব বই তোমার? 746 00:51:11,240 --> 00:51:12,800 বেশীর ভাগ মামনির সংগ্রহ করা। 747 00:51:15,840 --> 00:51:18,923 তুমি কি সম্মুখ-প্রান্ত চিত্রের কথা শুনেছো? 748 00:51:19,080 --> 00:51:20,320 না। 749 00:51:20,480 --> 00:51:23,245 বই গুলোর পৃষ্ঠায় লুকানো আঁকা ছবি আছে। 750 00:51:24,320 --> 00:51:27,722 সাবধানতার সাথে পাতা উল্টাতে হয় যতোক্ষন সেটি খুঁজে না পাওয়া যায়। 751 00:51:28,200 --> 00:51:29,247 তাই... 752 00:51:30,440 --> 00:51:32,329 সবখানেই গোপনীয়তা। 753 00:51:33,360 --> 00:51:34,850 যাই হোক, এটি তোমাকে ধাক্কা দিতে পারেনি, 754 00:51:35,680 --> 00:51:38,365 এখন তুমি আর থমাস... 755 00:51:40,440 --> 00:51:42,488 সে আমার শোকের সময় যথেষ্ট সম্মানীয় আচরন করেছিলো। 756 00:51:42,640 --> 00:51:44,210 কিছুই হয়নি। 757 00:51:45,520 --> 00:51:48,046 আমরা আলাদা কেবিনে এসেছি। 758 00:51:48,680 --> 00:51:50,523 কত্তো সহানুভূতিশীল। 759 00:51:51,200 --> 00:51:55,364 এই সময়, সবকিছুই ঠিক ভাবে চলছে। 760 00:51:58,760 --> 00:52:00,524 সকল আনন্দ বেশ দ্রুতই তরল হয়ে যাবে। 761 00:52:00,720 --> 00:52:03,326 অনেক দ্রুত, অতি শীঘ্রই। 762 00:52:03,880 --> 00:52:06,042 অতি শীঘ্রই, আপনার কি মনে হয়? 763 00:52:06,200 --> 00:52:08,362 সব ব্যাপার মতামতের উপর সমাধান হতে পারে, মনে হয়। 764 00:52:08,920 --> 00:52:10,524 আমার এই ক্রেইট জাহাজের বিশেষ প্রয়োজন। 765 00:52:12,240 --> 00:52:16,689 আর আমাদের চালান পাওয়াটা নিশ্চিত করতে হবে, তুমি সে গুলো আমার কাছে পাঠিয়ে দেবে। 766 00:52:21,880 --> 00:52:23,450 "থমাস শার্প।" 767 00:52:24,880 --> 00:52:26,723 ব্যারোনেট। 768 00:54:08,440 --> 00:54:10,488 আমার কর্মশালা তোমার পছন্দ হয়েছে, ইডিথ? 769 00:54:10,600 --> 00:54:11,601 সত্যি চমৎকার। 770 00:54:15,680 --> 00:54:17,648 তুমি কি সব নিজে বানিয়েছো? 771 00:54:17,800 --> 00:54:19,165 আমি লুসিওর জন্য খেলনা খোদাই করতাম। 772 00:54:21,800 --> 00:54:23,962 আর তাঁকে উপহার দিয়ে একটু খুশী করতাম। 773 00:54:24,160 --> 00:54:26,686 এই চিলেকোঠায় তুমি সব সময় একা থাকতে? 774 00:54:28,640 --> 00:54:30,244 বাবা সব সময় বাইরে ভ্রমনের উপর থাকতেন। 775 00:54:30,400 --> 00:54:31,970 পরিবারের ভাগ্য নিজে নিজেই হারায়নি। 776 00:54:32,960 --> 00:54:35,566 বাবা সেটা সত্যিই পুনরায় আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনতে চেষ্টা করেছেন। 777 00:54:52,480 --> 00:54:54,209 সত্যি চমৎকার। 778 00:54:56,400 --> 00:54:58,243 তুমি একেবারেই অন্য রকম। 779 00:54:59,400 --> 00:55:00,731 কার থেকে? 780 00:55:02,000 --> 00:55:03,570 সবার থেকে আলাদা। 781 00:55:32,960 --> 00:55:34,610 কি হলো? 782 00:55:34,760 --> 00:55:36,649 আমার মনে হলো আমি একটি শব্দ শুনলাম। 783 00:55:40,440 --> 00:55:41,771 আমরা আশা করেছি তুমি এখানে আছো। 784 00:55:41,920 --> 00:55:43,968 আমি তাঁকে নিচে এক রুমে পেলাম। 785 00:55:44,120 --> 00:55:45,406 আমাদের জন্য চা বানিয়েছো। 786 00:55:45,560 --> 00:55:47,449 - ওহ্‌, তোমার অনেক দয়া। - এমন ভাবে বোলো না। 787 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 আমাদের সঙ্গ দরকার। 788 00:55:54,720 --> 00:55:56,131 থমাস? 789 00:55:56,320 --> 00:55:58,163 আহ্‌, আমার লাগবে না, ধন্যবাদ। 790 00:55:59,600 --> 00:56:00,601 তোমার চা পান করো। 791 00:56:02,280 --> 00:56:03,406 এটি তোমাকে উষ্ণ করবে। 792 00:56:17,160 --> 00:56:21,563 বাতাস কোমল ভাবে বয়ে যাচ্ছে 793 00:56:21,640 --> 00:56:22,721 থমাস? 794 00:56:22,800 --> 00:56:27,249 তোমার স্বপ্ন জাহাজে ভাসমান 795 00:56:29,280 --> 00:56:34,320 আর চাঁদ তোমাকে আলো দিয়ে পথ দেখাচ্ছে 796 00:56:36,160 --> 00:56:38,891 আর আমার কাছেই ফিরিয়ে আনছে 797 00:56:56,000 --> 00:56:57,684 থমাস? 798 00:57:34,000 --> 00:57:36,685 তুই এখানে কিভাবে ঢুকলি, দুষ্টু ডগি কোথাকার? 799 00:58:10,080 --> 00:58:12,731 মোম সিলিন্ডার রেকর্ডিং। 800 00:59:11,360 --> 00:59:12,691 না, থাম! 801 00:59:51,000 --> 00:59:52,126 "এনোলা।" 802 01:00:01,400 --> 01:00:03,482 - তাঁকে এভাবেই রাখো, ফিনলে। - হ্যাঁ, স্যার। 803 01:00:05,800 --> 01:00:08,087 - আমাদের আরো কয়লা লাগবে, ফিনলে। - হ্যাঁ। 804 01:00:10,200 --> 01:00:11,850 থামাস! 805 01:00:12,040 --> 01:00:13,201 থামাস। 806 01:00:14,160 --> 01:00:15,685 থমাস, শোনো, তোমার সাথে আমার কথা বলা দরকার। 807 01:00:15,840 --> 01:00:17,960 যাই হোক, ইডিথ, এখন কথা বলার সময় নয়। লুসিও ভিতরে আছে। 808 01:00:18,000 --> 01:00:20,002 না, আমি লুসিওর সাথে কথা বলতে চাচ্ছি না। 809 01:00:20,080 --> 01:00:21,730 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 810 01:00:22,040 --> 01:00:23,166 খুব ভালো। কি ব্যাপারে? 811 01:00:24,080 --> 01:00:27,050 শোনো, এই বাড়িতে কেউ কি মারা গেছে? 812 01:00:28,840 --> 01:00:31,207 ইডিথ, এই বাড়ি শত বছরের পুরানো হবে। 813 01:00:31,360 --> 01:00:33,886 আমি এখানে অনেক আত্মা আসা-যাওয়া করতে দেখেছি। 814 01:00:34,560 --> 01:00:36,449 কিন্তু আমি একটি নির্দিষ্ট মৃত্যুর কথা বলছি, সহিংস মৃত্যু। 815 01:00:36,600 --> 01:00:37,647 মাস্টার শার্প? 816 01:00:37,720 --> 01:00:39,160 ইডিথ, এখন সত্যিই কথা বলার মতো সময় নেই। 817 01:00:40,240 --> 01:00:42,242 আবার চেস্টা করো, ফিনলে! 818 01:00:58,560 --> 01:00:59,800 এবার হয়ে গেছে। 819 01:00:59,960 --> 01:01:01,928 খুব শীঘ্রই ঠিক হয়ে যাবে। 820 01:01:03,040 --> 01:01:04,530 আমার হাত কর্কশ হয়ে যাচ্ছে। 821 01:01:04,720 --> 01:01:06,370 তোমার বাবা এবার অনুমোদন করবে। 822 01:01:09,240 --> 01:01:11,891 আমার মেশিন কখনো কাজ করবে না। 823 01:01:12,040 --> 01:01:13,485 কখনো না। কেনো আমি নিজের সাথেই প্রতারণা করছি? 824 01:01:15,880 --> 01:01:17,245 কেনো তোমাকে এখানে আনতে গেলাম? 825 01:01:18,200 --> 01:01:19,247 তোমার সাথে কার বিয়ে হয়েছে? 826 01:01:20,440 --> 01:01:22,442 - একটি ব্যর্থতা। - এমন ভাবে বোলো না। 827 01:01:23,520 --> 01:01:25,409 তুমি আমার জন্য সব করেছো। 828 01:01:28,480 --> 01:01:30,562 মানুষটি দিন শেষে চলে গেছে। 829 01:01:30,720 --> 01:01:33,121 আমরা তুষারের বিরুদ্ধে ছুটে চলার কথা ছিলো। 830 01:01:33,280 --> 01:01:35,760 শীঘ্রই আমাদের আর কিছুই এগিয়ে নেয়ার সক্ষমতা থাকবে না। 831 01:01:35,960 --> 01:01:38,320 যখন তুমি খুঁজে বের করবে, তারা কেনো এটিকে ক্রিমসন পিক বলে ডাকে। 832 01:01:45,280 --> 01:01:46,327 তুমি কী বললে? 833 01:01:47,240 --> 01:01:48,605 ক্রিমসন পিক। 834 01:01:48,760 --> 01:01:49,966 তারা এটিকে এই নামেই ডাকে। 835 01:01:50,120 --> 01:01:53,124 ক্লে লিচ থেকে লাল আকরিক শক্ত মেঝে হয়ে সাদা তুষারের উপর গিয়ে পরে। 836 01:01:53,280 --> 01:01:55,248 এটি উজ্জল লাল রঙের হয়ে যায়, তাই, 837 01:01:55,320 --> 01:01:56,446 "ক্রিমসন পিক।" 838 01:02:12,160 --> 01:02:14,162 তাহলে তুমি আমার সাথে দেখা করতে চাইলে। 839 01:02:15,120 --> 01:02:16,804 সম্ভবত যা হয় ভালোর জন্যই হয়। 840 01:02:17,000 --> 01:02:20,129 ইডিথ তাঁর সুখ খুঁজে পেয়েছে বলে মনে হচ্ছে। তুমি কি একমত না? 841 01:02:20,280 --> 01:02:23,011 আমার জানা হয়নি। আমি ঐ ধরনের একটি কথাও শুনিনি। 842 01:02:23,160 --> 01:02:24,321 আমি শুনেছি। 843 01:02:24,480 --> 01:02:27,165 সে তাঁর সব সম্পদ ইংল্যান্ডে হস্তান্তরের ব্যাপারে আমার কাছে জানতে চেয়েছিলো। 844 01:02:27,320 --> 01:02:31,211 মনে হচ্ছে ক্লে মেশিনে বিশেষ বিনিয়োগের দরকার হয়ে পরেছে, 845 01:02:31,360 --> 01:02:33,203 যদিও আমার সম্মতি ছিলো না কিন্তু কথামতো কাজ করেছি। 846 01:02:33,360 --> 01:02:35,362 সব কিছুতে কোথাও একটি কিন্তু আছে, ফার্গুসন। 847 01:02:35,560 --> 01:02:38,040 কুশিং এর মৃত্যুর পদ্ধতিতে, তাঁর মাথার উপরের আঘাত। 848 01:02:39,040 --> 01:02:42,681 কুশিং তাঁর সর্বশেষ চেক, স্যার থমাস শার্পের নামে ইস্যু করে। 849 01:02:42,880 --> 01:02:44,644 আমি এটি জেনেছি, 850 01:02:44,800 --> 01:02:47,565 কুশিং তাঁর মৃত্যূর পূর্বে, নিউ ইয়র্ক থেকে একজন মানুষ ভাড়া করে, 851 01:02:47,720 --> 01:02:49,370 মিঃ হলি। 852 01:02:49,520 --> 01:02:52,364 এখন, সে এই অপ্রীতিকর ঘটনা পুনরায় তদন্ত শুরু করেছে। 853 01:02:53,000 --> 01:02:55,731 ঘটনা হচ্ছে এই হলি আমাকেও বিভিন্ন দিক দিয়ে এর সাথে জরিয়ে ফেলছে। 854 01:02:55,880 --> 01:02:57,530 আমাকে শুধু সবকিছু বুঝতে দাও। 855 01:03:35,960 --> 01:03:37,246 থমাস? 856 01:03:51,800 --> 01:03:53,768 তুমি যদি এখানে থেকে থাকো, 857 01:03:54,520 --> 01:03:56,363 আমাকে একটি সংকেত দাও। 858 01:04:02,440 --> 01:04:03,771 আমার হাত স্পর্শ করো। 859 01:05:41,880 --> 01:05:44,611 এক্ষনি এখান থেকে চলে যাও। 860 01:05:44,760 --> 01:05:47,161 থমাস! থমাস! 861 01:05:50,440 --> 01:05:53,205 ইডিথ... 862 01:05:55,000 --> 01:05:57,207 তাঁর রক্তে... 863 01:05:57,360 --> 01:06:01,001 তোমার হাত লাল হয়ে যাবে। 864 01:06:01,160 --> 01:06:02,889 - ইডিথ! - থমাস! 865 01:06:03,040 --> 01:06:04,326 থমাস, জলদি আসো! 866 01:06:04,520 --> 01:06:07,126 - করিডোরে একজন মহিলা, ওখানে! - ইডিথ, সমস্যা কী? 867 01:06:09,840 --> 01:06:11,490 তাঁর চোখে এক ধরণের বিদ্বেষ ছড়ানো। 868 01:06:12,160 --> 01:06:14,083 এবং বুদ্ধি। 869 01:06:14,280 --> 01:06:16,521 সে জানে আমি কে আর সে চায় আমি এখান থেকে চলে যাই। 870 01:06:16,680 --> 01:06:18,330 বোকার মতো কথা, সোনা। 871 01:06:18,480 --> 01:06:20,244 তুমি কোথাও যাচ্ছো না। 872 01:06:20,360 --> 01:06:23,204 তুমি একটি দুঃস্বপ্ন দেখেছো। তুমি ঘুমের মধ্যে হাটাহাটি করেছো। 873 01:06:23,360 --> 01:06:26,170 না! আমি ভয় পাচ্ছি এখানে থাকলে আমি হয়তো পাগল হয়ে যাবো। 874 01:06:26,320 --> 01:06:28,527 প্রিয়া আমার, তুমি কিছু জিনিস কল্পনা করেছো। 875 01:06:29,160 --> 01:06:31,561 আগামী কাল, আমরা বাইরে ঘুরতে যেতে পারি, 876 01:06:32,080 --> 01:06:33,320 পোস্ট অফিসেও যেতে হবে। 877 01:06:33,480 --> 01:06:35,960 আমার মনে হয় তাজা বাতাসে বের হলে তোমার ভালো লাগবে। 878 01:06:36,680 --> 01:06:39,081 না। আমি একেবারে চলে যেতে চাই। 879 01:06:39,280 --> 01:06:40,400 আমি এখান থেকে অনেক দূরে চলে যেতে চাই। 880 01:06:40,440 --> 01:06:43,330 ইডিথ, এই বাড়ি এখন তোমার। 881 01:06:44,720 --> 01:06:46,722 তোমার কোথাও যাওয়া হচ্ছে না। 882 01:06:53,720 --> 01:06:54,881 সে কী করেছে? 883 01:06:54,960 --> 01:06:57,122 সে মায়ের সম্পর্কে কিভাবে জানলো? 884 01:06:57,280 --> 01:06:58,960 আমার কোনো ধারণা নেই। আমি তাঁকে কিছুই বলিনি। 885 01:06:59,160 --> 01:07:00,400 সে কী করার চেষ্টা করছে? 886 01:07:00,560 --> 01:07:03,166 আমি জানি না। সে একদম চুপ হয়ে গেছে। 887 01:07:03,840 --> 01:07:05,569 আগামী কাল, 888 01:07:06,120 --> 01:07:09,408 আমি ডিপোতে যাবো মেশিন যন্ত্রাংশ আনতে, তাঁকে সাথে নিয়ে যাবো। 889 01:07:09,560 --> 01:07:11,130 তাঁকে মুক্ত বাতাসে বাইরে নিয়ে দেখা যাক। 890 01:07:11,240 --> 01:07:13,607 হ্যাঁ। তাঁকে এখান থেকে দূর করে দাও। 891 01:07:14,480 --> 01:07:17,324 সে একবার চূড়ান্ত কাগজপত্র সই করলে, 892 01:07:17,400 --> 01:07:19,084 আমি এই খেলা শেষ করতে চাই। 893 01:07:29,680 --> 01:07:33,162 এই ভালভ কন্ট্রোলারটি আমি গ্লাসগো ফ্যাব্রিক করেছিলাম। 894 01:07:33,360 --> 01:07:35,362 এটি একে অন্য গুলোর থেকে আলাদা জায়গায় রেখেছে। 895 01:07:35,520 --> 01:07:37,010 নিজেকে ভাগ্যবান হিসাবে চিন্তা করো, ইডিথ। 896 01:07:37,160 --> 01:07:40,050 এই জিনিসের সহযোগিতায় শার্প খনি পুনরায় চালু হতে পারে। 897 01:07:40,160 --> 01:07:41,161 মিঃ শার্প? 898 01:07:41,680 --> 01:07:44,081 আহ্‌, চমৎকার। ধন্যবাদ। 899 01:07:44,160 --> 01:07:45,650 আপনি তাহলে লেডি শার্প? 900 01:07:45,880 --> 01:07:48,804 মাফ করবেন, ম্যাম, কিন্তু এখানে আপনার অনেক গুলো চিঠি জমা হয়ে আছে। 901 01:07:49,160 --> 01:07:53,165 এর মধ্যে দু'টি আপনার উকিলের কাছ থেকে সার্টিফাইড লেটার এসেছে। 902 01:07:54,360 --> 01:07:58,729 আর অন্য আর একটি চিঠি এসেছে মিলান, ইতালি থেকে। 903 01:07:58,880 --> 01:08:00,564 আমি ইতালির কাউকে চিনি না। 904 01:08:00,760 --> 01:08:03,650 হয়তো সম্মান জানানো, ইয়োর লেডিশিপ, কী করবেন আপনার ইচ্ছা এখন। 905 01:08:06,280 --> 01:08:07,566 ইডিথ। 906 01:08:08,400 --> 01:08:10,562 ঝড় আসছে মনে হয়। আমাদের জলদি চলে যেতে হবে। 907 01:08:10,720 --> 01:08:12,006 অন্যথায় আমরা আজকে বাড়িতে ফিরতে পারবো না। 908 01:08:12,080 --> 01:08:13,570 আপনি ইচ্ছা করলে রাতে এখানে থাকতে পারেন, স্যার থমাস, 909 01:08:13,640 --> 01:08:15,165 আমাদের নিচের তলায় একটি ছোটো রুম আছে। 910 01:08:15,960 --> 01:08:17,450 কেনো নয়? 911 01:08:20,880 --> 01:08:22,800 আর আপনি কি নিশ্চিত এটাই তাদের পৌঁছে দেয়ার ঠিকানা? 912 01:08:22,880 --> 01:08:25,531 থমাস এবং লুসিও শার্প, হ্যাঁ, কাম্বারল্যান্ড, ইংল্যান্ড, স্যার। 913 01:08:25,720 --> 01:08:26,846 ধন্যবাদ। 914 01:08:28,560 --> 01:08:30,244 ডঃ ম্যাকমাইকেল। 915 01:08:31,680 --> 01:08:34,604 - মিঃ হলি। - আপনার সেবায় নিয়োজিত, স্যার। 916 01:08:36,720 --> 01:08:39,371 আপনি কি তথ্যের কপি এনেছেন? 917 01:08:43,760 --> 01:08:45,800 পত্রিকার ক্লিপিং গুলো হজম করার জন্য কিছু সময় নিয়ে নেন। 918 01:08:48,720 --> 01:08:50,040 আমার মতে, এটি এক প্রকার মারাত্মক অভিশাপ। 919 01:08:50,880 --> 01:08:52,484 ভিষন লজ্জ্বার। 920 01:08:52,640 --> 01:08:57,487 এই কারণে লজ্জার এই তথ্য আমি শুধু মিঃ কুশিং-কে সরবরাহ করেছিলাম। 921 01:08:57,560 --> 01:08:59,722 কিন্তু সেটা স্যার থমাস এবং মিস কুশিংয়ের মধ্যে 922 01:08:59,800 --> 01:09:02,246 সম্পর্ক তৈরীতে বাঁধা সৃষ্টি করছিলো। 923 01:09:03,120 --> 01:09:04,485 নিয়মানুযায়ী তাঁদের বিয়েতে বাধা হিসাবে ছিলো। 924 01:09:06,040 --> 01:09:07,166 কেনো অমন হয়েছিলো? 925 01:09:07,960 --> 01:09:09,246 কারণ, আপনি দেখুন, 926 01:09:10,240 --> 01:09:12,527 স্যার থমাস আগে থেকেই বিবাহিত ছিলেন। 927 01:09:17,080 --> 01:09:20,289 এই অদ্ভূৎ লোকটি, তোমার গল্পের নায়ক। 928 01:09:20,760 --> 01:09:22,842 তাঁকে ঘিরে একটি অন্ধকার আছে। আমার তাঁকে পছন্দ হয়েছে। 929 01:09:24,000 --> 01:09:25,400 সেও কী একি পদ্ধতিতে সব কিছু করেছে? 930 01:09:25,480 --> 01:09:26,481 এটি সম্পূর্ণ তাঁর নিজের উপর নির্ভর করছে। 931 01:09:27,240 --> 01:09:29,607 - তুমি কী বলতে চাচ্ছো? - চরিত্র তোমাকে সব বলে দিয়েছে। 932 01:09:29,760 --> 01:09:32,081 তারা রুপান্তরিত হয়েছে। তারা পছন্দ করিয়েছে। 933 01:09:33,240 --> 01:09:34,605 পছন্দ। 934 01:09:34,760 --> 01:09:36,489 তারা যা হয়ে আসলে এসেছিলো। 935 01:09:41,160 --> 01:09:45,131 যাই হোক, এটি অনেক বেদনা দায়ক, আমাকে দুঃখের সাথে বলতেই হচ্ছে। 936 01:09:45,320 --> 01:09:46,606 কিন্তু অন্তত বিছানাটি উষ্ণ। 937 01:09:46,760 --> 01:09:48,171 ওহ্‌, এটি আমার বেশী ভালো লেগেছে। 938 01:09:48,320 --> 01:09:50,129 কিসের চেয়ে ভালো? 939 01:09:50,480 --> 01:09:52,801 বাড়ির চেয়ে ভালো। 940 01:09:53,280 --> 01:09:55,282 আমরা চলে যাচ্ছি না কেনো? 941 01:09:55,440 --> 01:09:58,205 বাড়িতেই আমাদের সব কিছু আছে। 942 01:09:59,440 --> 01:10:01,681 আমি সবকিছু পিছনে ছেড়ে এসেছি, 943 01:10:02,040 --> 01:10:03,121 আমার সমস্ত অর্জন। 944 01:10:03,960 --> 01:10:06,122 - আমরা যে কোনো জায়গায় গিয়ে থাকতে পারি। - যে কোনো জায়গায়? 945 01:10:06,280 --> 01:10:07,645 - লন্ডন। - লন্ডন? 946 01:10:07,800 --> 01:10:09,802 - প্যারিস। - প্যারিস সুন্দর জায়গা। 947 01:10:10,800 --> 01:10:12,006 মিলান। 948 01:10:18,480 --> 01:10:20,130 তুমি কি কখনো ইতালিতে ছিলে? 949 01:10:20,840 --> 01:10:22,683 হ্যাঁ, কোনো এক সময়ে আমি ছিলাম। 950 01:10:28,200 --> 01:10:30,407 অতীত, থমাস। 951 01:10:30,680 --> 01:10:32,000 তুমি সব সময় অতীতে ফিরে দেখো। 952 01:10:33,480 --> 01:10:35,642 তুমি সেখানে আমাকে খুঁজে পাবে না। 953 01:10:36,040 --> 01:10:37,087 আমি এখানে। 954 01:10:38,920 --> 01:10:40,331 আমিও এখানে। 955 01:12:10,400 --> 01:12:12,562 ফিনলে, ভালভ কন্ট্রোলার ভিতরে নিয়ে যেতে আমাকে সাহায্য করো। 956 01:12:12,920 --> 01:12:14,604 লুসিও? 957 01:12:15,960 --> 01:12:17,962 লুসিও, আমরা ফিরে এসেছি। 958 01:12:31,760 --> 01:12:33,091 আমি ব্রেকফাস্ট তৈরি করছিলাম। 959 01:12:33,280 --> 01:12:35,282 ওটা পুড়ছিলো। আমি সেটা সরিয়ে ফেলেছি। 960 01:12:40,040 --> 01:12:41,804 তোমরা কোথায় ছিলে? 961 01:12:43,600 --> 01:12:45,602 আমরা, আহ্‌... আমরা তুষারপাতের কবলে পরেছিলাম। 962 01:12:46,520 --> 01:12:48,204 তোমরা গত রাতে বাড়ি ফিরে আসোনি। 963 01:12:48,280 --> 01:12:49,691 আমরা ডিপোতে রাত কাটিয়েছি। 964 01:12:57,800 --> 01:12:59,165 তোমরা সেখানে এক বিছানায় ছিলে? 965 01:12:59,320 --> 01:13:01,240 তাতে কী সমস্যা, লুসিও? সে আমার স্বামী। 966 01:13:03,800 --> 01:13:06,121 সবকিছুই তোমাকে নিয়ে একটি খেলা! 967 01:13:06,280 --> 01:13:08,123 আমি প্রচন্ড ক্ষিপ্ত হয়েছি! 968 01:13:08,800 --> 01:13:10,802 তুমি কী ধরনের কথা বলছো? 969 01:13:11,480 --> 01:13:13,005 তোমরা দু'জন 970 01:13:13,320 --> 01:13:14,685 একাকী 971 01:13:15,400 --> 01:13:16,811 ঝড়ের মধ্যে। 972 01:13:20,480 --> 01:13:22,403 আমি জানতে পারতাম না যদি তোমাদের কোনো দুর্ঘটনা ঘটতো। 973 01:13:30,880 --> 01:13:32,848 আমি একাই ছিলাম। 974 01:13:36,360 --> 01:13:38,089 আমি একা থাকতে পারবো না। 975 01:13:41,720 --> 01:13:43,165 এটা কি আমেরিকা থেকে এসেছে? 976 01:13:44,280 --> 01:13:45,611 আমার ভালো লাগছে না। 977 01:13:47,800 --> 01:13:49,768 আমি তোমার জন্য চা বানিয়ে আনছি। 978 01:14:12,560 --> 01:14:14,164 এটি ভয়ঙ্কর শব্দ। 979 01:14:15,520 --> 01:14:18,330 বাড়ির বেসিনে আরো বেশী, এটি থেকেই খারাপ কিছু হয়। 980 01:14:21,720 --> 01:14:23,848 আমাদের অবশ্যই এই বিষয়ে কিছু করতে হবে। 981 01:14:33,880 --> 01:14:34,881 প্রিয় ইডিথ। 982 01:14:35,280 --> 01:14:38,443 প্লিজ পরামর্শ দেয়া হলো প্রথমে তোমার বাবার সম্পত্তি স্থানান্তর 983 01:14:38,600 --> 01:14:40,125 প্রক্রিয়া সম্পন্ন করার জন্য। 984 01:14:40,280 --> 01:14:42,726 এখন, চুড়ান্ত লেন-দেনের আর অল্প কিছুই বাকি আছে 985 01:14:42,800 --> 01:14:45,804 ডকুমেন্ট প্রক্রিয়া শেষ করতে তোমার স্বাক্ষর করার প্রয়োজন হবে। 986 01:14:46,080 --> 01:14:49,004 তোমার একান্ত আপনার, উইলিয়াম ফার্গুসন। 987 01:15:13,080 --> 01:15:14,570 "এনোলা।" 988 01:15:41,920 --> 01:15:43,445 - এটি কাজ করছে, ফিনলে।! - ঠিক, মাস্টার। 989 01:15:59,520 --> 01:16:01,409 একটি গ্রামোফোন প্লেয়ার। 990 01:16:11,280 --> 01:16:12,770 "মিলান।" 991 01:16:14,040 --> 01:16:15,371 "এডিনবার্গ।" 992 01:16:16,600 --> 01:16:19,888 আপনি ইতিমধ্যে চেষ্টা করেছেন এবং মূলধন বাড়াতে ব্যর্থ হয়েছেন 993 01:16:19,960 --> 01:16:24,045 লন্ডন, এডিনবার্গ, মিলান, 994 01:16:24,920 --> 01:16:26,206 আর এখন আপনি এখানে। 995 01:17:45,120 --> 01:17:46,246 এখন অনেক সুন্দর লাগছে না? 996 01:17:47,160 --> 01:17:49,561 এটি এক ঘন্টার মধ্যে পুরোপুরি কাজ করতে শুরু করবে। 997 01:17:50,360 --> 01:17:52,124 আমরা শেষ পর্যন্ত করতে পেরেছি। 998 01:17:52,200 --> 01:17:53,804 আমরা কাজটি করতে পেরেছি, লুসিও। 999 01:17:56,760 --> 01:17:58,444 আমি ইডিথকে দেখানোর জন্য পাগল হয়ে যাচ্ছি। 1000 01:17:58,600 --> 01:17:59,761 ইডিথ? 1001 01:18:01,160 --> 01:18:02,446 আমি তোমার সাথে মিলে এটি করেছি। 1002 01:18:02,600 --> 01:18:04,568 হ্যাঁ, অবশ্যই, তুমি করেছো। আমরা একসাথে মিলে সব করেছি। 1003 01:18:04,720 --> 01:18:06,563 - লেডি শার্প! - আর কেউ না। 1004 01:18:06,720 --> 01:18:08,722 স্টীমার পরীক্ষা্র জন্য আমাদের আরো কয়লার প্রয়োজন হবে। 1005 01:18:08,880 --> 01:18:12,043 তুমি কিছু মনে করবে, লুসিও? আরো কিছু কয়লার ব্যবস্থা করা যেতো কিনা। 1006 01:18:13,680 --> 01:18:17,048 তুমি শুধু তাঁকে চাঁবিটা দাও। সে নিয়ে আসবে। 1007 01:18:17,400 --> 01:18:18,765 লুসিও? 1008 01:18:30,280 --> 01:18:31,361 ইডিথ? 1009 01:18:36,120 --> 01:18:37,485 ইডিথ? 1010 01:18:44,480 --> 01:18:45,811 ইডিথ? 1011 01:19:04,960 --> 01:19:07,281 আমি আমার সকালের আচরণের জন্য ক্ষমাপ্রার্থী। 1012 01:19:07,440 --> 01:19:09,010 আমি ওটা নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিলাম... 1013 01:19:09,840 --> 01:19:11,490 তুমি তোমার চা পান করোনি। 1014 01:19:11,680 --> 01:19:13,967 ওহ্‌, আমার আসলে ভালো লাগছে না। 1015 01:19:14,920 --> 01:19:16,843 যদি কিছু মনে না করো, আমাকে এক গ্লাস ঠান্ডা পানি এনে দেবে? 1016 01:19:22,840 --> 01:19:23,841 অবশ্যই। 1017 01:19:37,360 --> 01:19:39,203 তোমার চিঠি গুলো পড়ার কোনো সুযোগ হয়েছিলো? 1018 01:19:39,360 --> 01:19:42,364 হ্যাঁ। শুধু কিছু কাগজপত্রে আমার স্বাক্ষর করার জন্য, 1019 01:19:42,880 --> 01:19:45,531 যে গুলো আমার আইনজীবির কাছ এসেছে, ফান্ড স্থানান্তর প্রক্রিয়া শেষ করতে। 1020 01:19:52,840 --> 01:19:54,729 আমার তোমাকে বিশ্রাম করতে দেয়া উচিৎ। 1021 01:19:58,960 --> 01:20:01,008 তুমি খুব তাড়াতাড়ি সুস্থ হয়ে যাবে। 1022 01:20:47,440 --> 01:20:49,442 দেখা যাক আমাদের জন্য এখানে কী আছে। 1023 01:20:55,640 --> 01:20:57,324 আমি পামেলা আপটন, 1024 01:20:57,400 --> 01:20:59,528 পরীক্ষামূলক ওয়াক্স সিলিন্ডার রেকর্ডিং, 1025 01:20:59,840 --> 01:21:02,969 এটি কেনা হয় বিজয়ের বছর, ১৮৮৭ সালে, 1026 01:21:03,120 --> 01:21:05,441 আমার প্রিয় থমাস শার্পের জন্য। 1027 01:21:06,440 --> 01:21:08,807 থমাস, হর্ন হাতে নিয়ে কথা বলো। 1028 01:21:09,120 --> 01:21:10,201 কিছু একটা বলো। 1029 01:21:10,280 --> 01:21:11,880 এটি একটি সুন্দর মেশিন, পামেলা, 1030 01:21:11,960 --> 01:21:14,804 কিন্তু না, ধন্যবাদ, আমি আর কিছু বলতে পারছি না। 1031 01:21:14,960 --> 01:21:16,644 শুধু আমার জন্য, থমাস। 1032 01:21:16,800 --> 01:21:18,882 আসলে, আমি ঠিক কী বললে তুমি খুশী হও? 1033 01:21:20,360 --> 01:21:22,761 বলো...যে তুমি আমাকে ভালোবাসো। 1034 01:21:26,800 --> 01:21:28,165 "মার্গারেট ম্যাকডারমট।" 1035 01:21:28,240 --> 01:21:29,321 ডিং ডং, বেল। 1036 01:21:31,120 --> 01:21:32,281 কিটি তো ভালোই আছে। 1037 01:21:33,480 --> 01:21:34,641 কে তাঁকে ভিতরে আনলো? 1038 01:21:35,160 --> 01:21:36,924 লিটল জনি পাতলা। 1039 01:21:37,600 --> 01:21:38,886 কে তাঁকে বের করে দিলো? 1040 01:21:41,000 --> 01:21:42,490 লিটল জনি মোটকু। 1041 01:21:42,640 --> 01:21:44,722 ওহ্‌, কত্তো দুষ্টু একটি ছেলে 1042 01:21:44,920 --> 01:21:47,287 যে কিনা অসহায় বিড়ালকে ডুবিয়ে দেয়ার চেষ্টা করলো। 1043 01:21:52,480 --> 01:21:55,245 এনোলা সাওটি। এ. সা. 1044 01:21:55,840 --> 01:21:59,401 আমাদের পালানোর পরিকল্পনা ছিলো, কিন্তু আমি পারিনি। 1045 01:21:59,680 --> 01:22:01,603 তারা সবাই আমার টাকা চায় 1046 01:22:01,680 --> 01:22:04,331 তা দিয়ে তাঁর নারকীয় মেশিন চালু করতে। 1047 01:22:04,920 --> 01:22:06,809 এই ব্যাপারেই তাঁদের বেশী খেয়াল। 1048 01:22:09,520 --> 01:22:14,003 আমি এটি দূরে সিলিন্ডারের আড়ালে লুকাবো। 1049 01:22:14,160 --> 01:22:15,685 কেউ হয়তো পেয়ে যাবে, 1050 01:22:15,760 --> 01:22:18,809 তারা কি করেছে সেটা কারো জানা দরকার। 1051 01:22:25,680 --> 01:22:29,366 আমাকে অবশ্যই এখন রেকর্ডিং করা বন্ধ করতে হবে। তারা আসার শব্দ শুনতে পাচ্ছি। 1052 01:22:30,120 --> 01:22:31,121 একটি বাচ্চা। 1053 01:22:31,280 --> 01:22:34,807 এটি যে খুঁজে পাবে সে জানবে, তারা আমাকে মেরে ফেলেছে। 1054 01:22:35,200 --> 01:22:36,725 আমি মারা যাচ্ছি। 1055 01:22:38,160 --> 01:22:40,686 চায়ের মধ্যে বিষ মেশানো হয়েছে। 1056 01:22:44,720 --> 01:22:47,200 আমার মৃতদেহ খুঁজে বের করে বাড়িতে নিয়ে যেও। 1057 01:22:47,880 --> 01:22:50,406 আমি বাড়ি থেকে এতো দূরে এখানে মারা যেতে চাই না। 1058 01:22:52,000 --> 01:22:53,764 আমি এখান থেকে দূরে চলে যেতে চাই। 1059 01:23:35,800 --> 01:23:37,325 তুমি জেগে উঠলে তাহলে। 1060 01:23:39,040 --> 01:23:41,771 আমরা তোমাকে সিড়ির নিচে পরে থাকতে দেখেছি। 1061 01:23:42,760 --> 01:23:44,888 - তুমি কি এখন সুস্থ বোধ করছো? - আমার শহরে যেতে হবে। 1062 01:23:45,800 --> 01:23:47,086 একজন ডাক্তারের সাথে দেখা করবো। 1063 01:23:47,880 --> 01:23:48,961 হ্যাঁ, অবশ্যই। 1064 01:23:49,120 --> 01:23:50,690 কিন্তু আমি ভয় পাচ্ছি আমরা তুষার ঝড়ের কবলে পরবো। 1065 01:23:51,000 --> 01:23:52,331 না। 1066 01:23:56,440 --> 01:23:58,124 তাহলে তোমার অবশ্যই খেতে হবে। 1067 01:24:00,720 --> 01:24:02,563 তোমার শক্তি সঞ্চয় করতে হবে। 1068 01:24:05,720 --> 01:24:07,290 আমি এই বিছানায় মামনির পরিচর্যা করেছি। 1069 01:24:10,440 --> 01:24:13,444 বাবা ছিলেন একজন বর্বর শ্রেনীর মানুষ। 1070 01:24:15,000 --> 01:24:17,048 তিনি মামনিকে ঘৃনা করতেন। 1071 01:24:18,960 --> 01:24:20,769 তাঁর পা ভেঙে ভেঙ্গে ফেলেছিলেন। 1072 01:24:27,040 --> 01:24:29,441 আচমকা তাঁর বুট দিয়ে মারিয়ে এই কাজ করেন। 1073 01:24:30,120 --> 01:24:32,009 তিনি কখনো ভালো করে সুস্থ হননি। 1074 01:24:34,840 --> 01:24:37,366 তিনি দীর্ঘদিন ধরে শয্যাশায়ী ছিলেন। 1075 01:24:40,720 --> 01:24:42,290 কিন্তু আমি... 1076 01:24:43,560 --> 01:24:45,050 তাঁর দিকে খেয়াল রাখতাম। 1077 01:24:47,320 --> 01:24:50,244 তাকে খাওয়াতাম, গোসল করাতাম, 1078 01:24:50,960 --> 01:24:53,201 তাঁর চুল আচড়ে দিতাম, 1079 01:24:53,400 --> 01:24:57,371 তাঁর ক্ষত গুলোর উপর মালিশ করে দিতাম। 1080 01:24:59,520 --> 01:25:01,602 আমি তাঁকে সুস্থ করে তুলছিলাম। 1081 01:25:05,720 --> 01:25:07,768 আমি তোমার সাথে একি কাজ করবো। 1082 01:25:09,520 --> 01:25:11,807 আমি তোমাকে সুস্থ করে তুলবো। 1083 01:25:13,840 --> 01:25:17,208 আমি আমার স্ত্রীর সাথে কিছু সময় একা কাটাতে পারি? 1084 01:25:22,320 --> 01:25:25,369 তুমি খুব শীঘ্রই এই বিছানা থেকে চলে যাবে। 1085 01:25:26,520 --> 01:25:27,760 আমি কথা দিচ্ছি। 1086 01:25:42,840 --> 01:25:43,841 এই জিনিস পান করবে না। 1087 01:25:47,760 --> 01:25:49,364 কখনো না। 1088 01:26:01,120 --> 01:26:02,645 লুসিও, সে অনেক অসুস্থ। সে মারা যাচ্ছে। 1089 01:26:02,840 --> 01:26:04,330 অবশ্যই সে মারা যাচ্ছে। 1090 01:26:04,720 --> 01:26:07,087 সে সবকিছুই জানে। 1091 01:26:07,800 --> 01:26:09,802 সে চা পান করা বন্ধ করে দিয়েছে। 1092 01:26:11,160 --> 01:26:14,403 ব্যাপার না। আমি পরিজের মধ্যে বিষ মিশিয়ে দিয়েছি। 1093 01:26:16,080 --> 01:26:17,730 লুসিও, এবার থামো! 1094 01:26:19,520 --> 01:26:20,720 আমাদের কী এই কাজ করতেই হবে? অবশ্যই করতে হবে? 1095 01:26:22,200 --> 01:26:23,247 হ্যাঁ। 1096 01:26:24,960 --> 01:26:27,611 তোমার কোনো ধারণা নেই তারা কী করতে পারে। 1097 01:26:28,880 --> 01:26:31,121 আমি এখান থেকে নিয়ে যেতে পারি। 1098 01:26:32,440 --> 01:26:34,090 সব গোপনীয়তা। 1099 01:26:36,400 --> 01:26:38,289 তোমাকে ফাঁসিতে ঝুলতে হতে পারে। 1100 01:26:39,320 --> 01:26:41,129 আমাদের একসঙ্গে থাকতে হবে। কখনো আলাদা হওয়া যাবে না। 1101 01:26:41,280 --> 01:26:42,486 আমি কখনো এক হতে পারবো না। 1102 01:26:44,840 --> 01:26:46,080 তুমি আমাকে ছেড়ে যেতে পারবে না। 1103 01:26:48,280 --> 01:26:49,327 তোমাকে যেতে দেবো না। 1104 01:26:49,480 --> 01:26:50,686 আমি পারবো না। 1105 01:26:53,800 --> 01:26:54,847 আমি পারবো না। 1106 01:26:56,080 --> 01:26:57,525 আমি জানি। 1107 01:27:13,080 --> 01:27:15,651 বাইরে একজন ভদ্রলোক এলারড্রেল হলে যাওয়ার রাস্তাটা জানতে চাচ্ছিলো। 1108 01:27:15,800 --> 01:27:18,007 - ঘন্টা খানিকের মধ্যে? অবশ্যই না। - হ্যাঁ। 1109 01:27:18,160 --> 01:27:21,164 আপনি ঘোড়ায় চরে সেখানে যেতে পারবেন না। এটি ক্লান্ত হয়ে গেছে। 1110 01:27:21,320 --> 01:27:22,651 আমি আপনার কাছ থেকে একটাকে ভাড়া করতে পারি? 1111 01:27:22,840 --> 01:27:24,649 আমরা শীতকালীন ব্যবসা বন্ধ রেখেছি। 1112 01:27:25,080 --> 01:27:26,411 যাই হোক, আমি কি সেখানে হেটে যেতে পারবো? 1113 01:27:26,560 --> 01:27:29,370 ঠিক ভাবে হাটলে চার ঘন্টা সময় লাগবে। 1114 01:27:30,240 --> 01:27:31,685 তাহলে আমার রওনা করাই ভালো। 1115 01:27:31,760 --> 01:27:32,761 স্যার! 1116 01:27:32,840 --> 01:27:35,002 ঝড়ের পরে আমার সাথে এখানে দেখা করবেন। 1117 01:28:15,720 --> 01:28:17,370 আমি জানি তুমি কে। 1118 01:28:19,360 --> 01:28:21,408 তোমার নাম এনোলা সাওটি। 1119 01:28:25,320 --> 01:28:27,926 আমাকে বলো তুমি কী চাও আমার কাছে। 1120 01:28:40,480 --> 01:28:47,011 এবং মিস্টি একটি সময় বহন করে চলা 1121 01:28:47,160 --> 01:28:51,961 সমূদ্রের দিকে হাত বাড়িয়ে দেয়া 1122 01:28:54,960 --> 01:28:59,124 বাতাস কোমল ভাবে বয়ে যাচ্ছে 1123 01:28:59,280 --> 01:29:04,969 তোমার স্বপ্ন জাহাজে ভাসমান 1124 01:29:05,920 --> 01:29:11,290 এবং চাঁদ তোমাকে আলো দিয়ে পথ দেখাচ্ছে 1125 01:29:13,200 --> 01:29:18,491 এবং আমার কাছেই ফিরিয়ে আনছে 1126 01:29:52,960 --> 01:29:55,281 থলের বিড়াল এখন বাইরে বের হয়ে এসেছে। 1127 01:29:55,360 --> 01:29:56,805 ছলনার আর কোনো দরকার নেই। 1128 01:29:56,960 --> 01:30:00,089 এই আমি কে। সে আসলে কে! 1129 01:30:00,240 --> 01:30:01,366 আমি এই ব্যাপার জানতাম। 1130 01:30:03,880 --> 01:30:05,484 এই কাজ কোরো না, লুসিও! আমি তো জানতাম। 1131 01:30:05,640 --> 01:30:06,880 কেউ একজন দরজার কাছে আছে! তুমি তাঁর বোন নও! 1132 01:30:07,400 --> 01:30:08,640 এটি খুব আনন্দের ব্যাপার হবে। 1133 01:30:11,200 --> 01:30:12,247 এই আমি। 1134 01:30:12,320 --> 01:30:13,651 এই কাজ কোরো না! 1135 01:30:53,080 --> 01:30:54,081 হ্যালো, ইডিথ। 1136 01:30:56,400 --> 01:30:58,641 নড়াচড়া অথবা কথা বলার কোনো চেষ্টা কোরো না। 1137 01:30:58,720 --> 01:31:00,802 তোমাকে অনেক ওষুধ দিয়ে শান্ত রাখা হয়েছে। 1138 01:31:00,880 --> 01:31:03,201 আমার ওষুধ দিয়ে তোমার পা দু'টোও ঠিক করা দরকার। 1139 01:31:03,560 --> 01:31:05,642 তুমি সুস্থ হয়ে যাবে। 1140 01:31:08,880 --> 01:31:11,201 না বলে চলে আসার জন্য আমাকে ক্ষমা করবেন। 1141 01:31:11,400 --> 01:31:13,323 মনে হচ্ছে স্বয়ং দেবদূত চলে এলো। 1142 01:31:13,760 --> 01:31:15,444 আমার একটি টেলিগ্রাম পাঠানো উচিৎ ছিলো, 1143 01:31:16,560 --> 01:31:18,085 কিন্তু, আমি ভাবলাম তোমাকে একটি চমক দেবো। 1144 01:31:18,280 --> 01:31:20,248 এটি একটি অলৌকিক ব্যাপার। আমরা বুঝতে পারছিলাম কী করবো। 1145 01:31:20,400 --> 01:31:22,721 সে অনেক অসুস্থ। বিকারগ্র্রস্ত। 1146 01:31:22,880 --> 01:31:24,405 তারপর সে সিঁড়ি থেকে নিচে পড়ে গেলো। 1147 01:31:24,560 --> 01:31:26,130 সে আমার সাথে কথা বলেছে। 1148 01:31:26,280 --> 01:31:28,567 - কে তোমার সাথে কথা বলেছে? - আমার মা। 1149 01:31:29,160 --> 01:31:31,083 সে আমাকে একটি সতর্কবার্তা দিয়ে গেছে। 1150 01:31:31,240 --> 01:31:33,004 ক্রিমসন পিক। 1151 01:31:34,360 --> 01:31:35,920 বিকারগ্র্রস্ত, দেখলেন তো? খুব খারাপ অবস্থা। 1152 01:31:36,960 --> 01:31:38,769 হ্যাঁ। তাই দেখছি। 1153 01:31:43,480 --> 01:31:44,925 এই যে। এটা পান করার চেষ্টা করো। 1154 01:31:45,080 --> 01:31:46,445 না, ওটা না। 1155 01:31:47,800 --> 01:31:48,961 ওটা না। 1156 01:31:49,160 --> 01:31:52,164 আপনি আমাদের সাথে এখানে থাকবেন, তাই না? 1157 01:31:53,440 --> 01:31:55,602 ঝড় থামার কোনো লক্ষন দেখা যাচ্ছে না। 1158 01:31:55,760 --> 01:31:57,444 যদি আপনি জোড় করেন তাহলে থাকবো। 1159 01:31:57,600 --> 01:32:00,285 কিন্তু এখন, আমার রোগীর সাথে কিছু সময় একা কাটানো দরকার। 1160 01:32:00,440 --> 01:32:03,011 আমরা তাহলে আপনাকে একা থাকতে দেবো, ডক্টর। 1161 01:32:06,480 --> 01:32:08,448 ইডিথ, আমার কথা শোনো। 1162 01:32:09,280 --> 01:32:11,282 আমি তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যেতে এসেছি। 1163 01:32:12,120 --> 01:32:15,283 তুমি আমার কথা শুনেছো? আমি এখন তোমাকে আমার সাথে নিয়ে যাবো। 1164 01:32:16,440 --> 01:32:18,124 কেউ একজন তাঁকে থামাতে হবে। 1165 01:32:18,280 --> 01:32:20,362 লুসিও, প্লিজ। 1166 01:32:21,120 --> 01:32:22,804 তুমি কী করছো? 1167 01:32:23,000 --> 01:32:25,002 আমি শুধু জানতে চাই, ভায়া। 1168 01:32:26,320 --> 01:32:28,891 এখন কি তোমার সময় হয়ে আসলো না? 1169 01:32:29,800 --> 01:32:31,802 আমাকে দেখাও তুমি দাঁড়াতে পারবে। 1170 01:32:35,040 --> 01:32:36,326 আচ্ছা ঠিক আছে। 1171 01:32:41,480 --> 01:32:43,482 আমি তাঁদের তোমার কোনো ক্ষতি করতে দেবো না। 1172 01:32:49,520 --> 01:32:50,646 আমি তোমাকে একটি কোট খুঁজে এনে দিচ্ছি। 1173 01:32:50,720 --> 01:32:51,801 যেও না। 1174 01:32:51,920 --> 01:32:53,206 আমি একটু পরেই আসছি। 1175 01:32:53,360 --> 01:32:56,011 ব্যাপারটি কিছুটা আবেগপ্রবণ হয়ে যাচ্ছে দেখছি, ডক্টর। 1176 01:32:56,680 --> 01:32:58,523 সে অবসাদ গ্রস্ত। 1177 01:32:58,920 --> 01:33:01,446 তাঁর রক্তশূন্যতার লক্ষণ দেখা যাচ্ছে। 1178 01:33:01,520 --> 01:33:02,931 আমি তাঁকে একটি হাসপাতালে নিয়ে যাচ্ছি। 1179 01:33:03,080 --> 01:33:05,082 তার কোনো দরকার নেই। 1180 01:33:11,160 --> 01:33:13,447 আমি এটি নিয়ে ভয় পাচ্ছি। 1181 01:33:15,680 --> 01:33:17,603 তুমি তাঁকে বিষ দিয়েছো। 1182 01:33:20,680 --> 01:33:22,045 ইডিথ। 1183 01:33:22,680 --> 01:33:25,729 সামনের পাতা। কাম্বারল্যান্ড খতিয়ান। 1184 01:33:26,440 --> 01:33:29,603 লেডি বিয়াত্রিস শার্প বাথটাবে খুন হয়েছিলেন। 1185 01:33:32,360 --> 01:33:35,011 এক নৃশংস আঘাতে তাঁর মাথা দুই ভাগ হয়ে গিয়েছিলো। 1186 01:33:35,280 --> 01:33:37,567 সন্দেহ ভাজন কাউকেই গ্রেফতার করা যায়নি। 1187 01:33:38,520 --> 01:33:40,807 সেই সময়ে বাড়িতে অন্য কেউ উপস্থিত ছিলো না। 1188 01:33:40,960 --> 01:33:41,961 শুধু শিশুরা। 1189 01:33:42,400 --> 01:33:45,244 - সত্য খুব ভয়ঙ্কর ভাবে বিবেচনা করতে হচ্ছে। - ডক্টর, থামুন বলছি। 1190 01:33:45,400 --> 01:33:47,243 - তুমি এই কাজ করেছো। - না। 1191 01:33:47,400 --> 01:33:50,210 স্যার থমাস, আপনি সেই সময়ে মাত্র ১২ বছরের ছিলেন। 1192 01:33:50,920 --> 01:33:52,524 পুলিশের জিজ্ঞাসাবাদের পর, 1193 01:33:52,600 --> 01:33:54,125 আপনাকে বোর্ডিং স্কুলে পাঠানো হয়েছিলো। 1194 01:33:54,280 --> 01:33:57,284 লুসিওর বয়স তখন ১৪, তাঁর গল্প কিছুটা অস্পষ্ট। 1195 01:33:58,200 --> 01:34:01,204 সুইজারল্যান্ডের একটি মঠে শিক্ষা লাভ, সংবাদ অ্যাকাউন্ট এমন বলেছে, 1196 01:34:01,400 --> 01:34:04,563 কিন্তু আমি মনে করি সেটি একটি ভিন্ন ধরণের প্রতিষ্ঠান। 1197 01:34:07,880 --> 01:34:10,247 স্যার থমাসের আগেই বিয়ে হয়ে গেছে। 1198 01:34:10,880 --> 01:34:12,564 তিনি মিস পামেলা আপটনকে বিয়ে করেন। 1199 01:34:13,240 --> 01:34:14,605 মার্গারেট ম্যাকডারমট, 1200 01:34:14,760 --> 01:34:17,081 এবং এনোলা সাওটি। এ.সা. 1201 01:34:17,240 --> 01:34:18,401 ইডিথ, তুমি জানো না... 1202 01:34:18,560 --> 01:34:20,164 ইডিথ আর আমি চলে যাচ্ছি। 1203 01:34:49,040 --> 01:34:50,804 তুমি এখানেই থাকো। 1204 01:34:51,920 --> 01:34:53,046 ইডিথ। 1205 01:34:53,440 --> 01:34:54,521 ইডিথ। 1206 01:34:56,800 --> 01:34:57,920 তোমার এই কাজ করা উচিৎ।! 1207 01:34:57,960 --> 01:35:00,042 তোমার হাতেও কিছু ময়লা লাগাও। 1208 01:35:05,800 --> 01:35:08,121 চলে আয়, ডগি। পিচ্চি বান্দর।! 1209 01:35:10,960 --> 01:35:12,644 আমি যদি এই কাজ না করি, সে করবে। 1210 01:35:14,120 --> 01:35:15,804 কিন্তু আমার কথা শুনুন। 1211 01:35:17,120 --> 01:35:19,122 আপনি একজন ডাক্তার। 1212 01:35:22,120 --> 01:35:24,009 আমাকে ঠিক জায়গা দেখান। 1213 01:35:37,640 --> 01:35:38,641 না! 1214 01:35:38,840 --> 01:35:40,171 অ্যালান! 1215 01:35:41,880 --> 01:35:43,723 তুমি দানব! 1216 01:35:44,320 --> 01:35:46,322 তোমরা সবাই! 1217 01:35:47,320 --> 01:35:48,481 অনেক মজার। 1218 01:35:49,560 --> 01:35:52,689 এই একি শেষ কথা মামনিও বলেছিলো। 1219 01:36:17,080 --> 01:36:18,844 লুসিও এডিথকে নিয়ে গেছে কাগজ-পত্রে স্বাক্ষর করানোর জন্য। 1220 01:36:19,040 --> 01:36:21,247 সে যেই মূহুর্তে স্বাক্ষর করবে, সে মরবে। 1221 01:36:21,400 --> 01:36:24,210 আমাকে যেতে হবে। আমার তাঁকে এখানে নিচে আনতে হবে। 1222 01:36:24,360 --> 01:36:25,885 আমি একটি উপায় খুঁজে বের করবো। 1223 01:36:26,040 --> 01:36:28,122 খনির খাদ খোলা, সেটা বুঝেছেন? 1224 01:36:28,200 --> 01:36:29,804 ওখান থেকে বের হতে হবে। 1225 01:36:30,200 --> 01:36:31,725 আপনি একটু অপেক্ষা করতে পারবেন? 1226 01:36:31,880 --> 01:36:33,211 আপনি যান। 1227 01:36:49,680 --> 01:36:51,444 তুমি নিজেকে একজন লেখিকা ভেবে নিয়েছো। 1228 01:36:56,000 --> 01:36:58,082 সাথে আছে তোমার প্রেত্মাতা। 1229 01:36:59,720 --> 01:37:01,085 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 1230 01:37:01,160 --> 01:37:02,730 তোমার আর বেঁচে থাকার অবলম্বন কিছুই নেই। 1231 01:37:02,960 --> 01:37:03,961 স্বাক্ষর করো। 1232 01:37:05,200 --> 01:37:07,487 আমাদের পাওয়া সব নারীরা... 1233 01:37:07,560 --> 01:37:10,530 লন্ডন, এডিনবার্গ, মিলান। 1234 01:37:11,520 --> 01:37:12,521 আমেরিকা। 1235 01:37:13,120 --> 01:37:14,531 হ্যাঁ, আমেরিকা। 1236 01:37:14,720 --> 01:37:16,768 সমস্ত কিছুর কী প্রয়োজন ছিলো। 1237 01:37:17,240 --> 01:37:21,723 অর্থ, ভাঙা স্বপ্ন এবং কোনো জীবিত আত্মীয় না থাকা। 1238 01:37:21,880 --> 01:37:23,564 কেউ তাঁদের দিকে কখনো ফিরেও দেখতো না। 1239 01:37:24,200 --> 01:37:26,407 করুণার হত্যাকাণ্ড, বাস্তবে। 1240 01:37:27,320 --> 01:37:29,288 এটাই কী আমি হতে যাচ্ছি? 1241 01:37:29,960 --> 01:37:33,089 ইতালিয়ান মহিলার ব্যাপারটি কি হয়েছিলো? এনোলা। 1242 01:37:33,760 --> 01:37:35,922 তুমি তাঁর বাচ্চাকে হত্যা করেছো। 1243 01:37:36,960 --> 01:37:38,883 আমি করিনি। 1244 01:37:39,320 --> 01:37:42,642 এদের কারো সাথে থমাসের কখনো দৈহিক মিলন হয়নি। 1245 01:37:42,800 --> 01:37:44,450 তুমি কি সেটা বোঝোনি? 1246 01:37:45,760 --> 01:37:47,285 বাচ্চাটি আমার ছিলো। 1247 01:37:51,120 --> 01:37:52,770 ওটা ভুল করে জন্মগ্রহণ করে। 1248 01:37:55,320 --> 01:37:57,402 আমাদের ওটা জন্মের সময় মরে যেতে দেয়া উচিৎ ছিলো, 1249 01:37:59,960 --> 01:38:01,121 কিন্তু আমি ওটা চেয়েছিলাম। 1250 01:38:01,280 --> 01:38:03,089 সে আমাকে বলে যে সে ওটা রক্ষা করতে পা্রবে। 1251 01:38:04,840 --> 01:38:06,444 সে দৃঢ় প্রতিজ্ঞ ছিলো। 1252 01:38:08,920 --> 01:38:10,001 সে মিথ্যা বলেছিলো। 1253 01:38:10,160 --> 01:38:11,650 সমস্ত আতঙ্কের ব্যাপার, 1254 01:38:12,120 --> 01:38:13,963 কিসের জন্য? টাকা? 1255 01:38:14,920 --> 01:38:16,206 সুবৃহৎ অট্টালিকা টিকিয়ে রাখা? 1256 01:38:16,360 --> 01:38:18,169 শার্প নাম? খনি? 1257 01:38:18,800 --> 01:38:20,360 বিয়ে গুলো ছি্লো টাকার জন্য, অবশ্যই। 1258 01:38:22,040 --> 01:38:23,451 কিন্তু আতঙ্ক, 1259 01:38:23,840 --> 01:38:25,808 আতঙ্ক ছিলো ভালোবাসার জন্য। 1260 01:38:27,320 --> 01:38:29,766 আমরা ভালোবাসার নামে যা করেছি তা ছিলো কুৎসিত, 1261 01:38:30,880 --> 01:38:32,211 পাগলামী, 1262 01:38:33,160 --> 01:38:35,208 ঘাম জড়ানো এবং অনুশোচনার কাজ। 1263 01:38:37,280 --> 01:38:40,011 এই ভালোবাসা তোমাকে পোড়াবে এবং পঙ্গু করে, 1264 01:38:41,840 --> 01:38:44,286 এক ধাক্কায় বাইরে ছুড়ে দেবে। 1265 01:38:45,680 --> 01:38:47,967 এটিকে বলে দানবের ভালোবাসা, 1266 01:38:49,360 --> 01:38:52,204 আর এটি আমাদের সবাইকে দানব বানিয়ে ফেলেছে। 1267 01:38:52,840 --> 01:38:54,763 কিন্তু তোমার তাঁকে দেখা উচিৎ ছিলো, 1268 01:38:54,840 --> 01:38:57,684 একটি শিশু হিসেবে, থমাস। 1269 01:39:00,840 --> 01:39:02,205 সে ছিলো একদম নিখুঁত। 1270 01:39:05,200 --> 01:39:07,680 তাই তাকে সব বাধা পেরিয়ে, 1271 01:39:08,720 --> 01:39:11,246 আমার মায়ের ক্রুর দৃষ্টি থেকে, আমি তাঁকে রক্ষা করি। 1272 01:39:12,000 --> 01:39:14,207 আমি অনেক প্রহার সহ্য করি। 1273 01:39:15,880 --> 01:39:17,848 আর যখন সে আমাদের ব্যাপারটি জেনে ফেলে, 1274 01:39:19,200 --> 01:39:20,725 আচ্ছা... 1275 01:39:25,560 --> 01:39:29,406 ভালোবাসা বলতে আমি শুধু থমাসকেই বুঝতাম আর অন্য কারো জায়গা দেয়া আমি কখনো বুঝনি। 1276 01:39:30,680 --> 01:39:32,648 এই পচনশীল দেয়ালের আড়ালে। 1277 01:39:34,160 --> 01:39:35,366 লুকানো। 1278 01:39:36,320 --> 01:39:39,244 এটি সত্যি না। তুমি তাঁকে গলা টিপে মেরেছো। 1279 01:39:40,200 --> 01:39:41,645 তোমার নাম স্বাক্ষর করো! 1280 01:39:42,360 --> 01:39:44,362 তোমার আজাইরা নামটি স্বাক্ষর করো! 1281 01:39:56,240 --> 01:40:00,006 আমার বাবা, কে তাঁকে খুন করেছে? 1282 01:40:00,880 --> 01:40:04,248 যতোটা কর্কশ, ততোটাই ক্ষমাশীল মানুষ। 1283 01:40:06,520 --> 01:40:08,045 সে তোমাকে অনেক ভালোবাসতো। 1284 01:40:08,200 --> 01:40:10,248 তোমার তাঁর দুঃখী মুখ দেখা উচিৎ ছিলো 1285 01:40:10,680 --> 01:40:13,445 যখন আমি সেটা বেসিনে থেতলে দিয়েছিলাম। 1286 01:40:43,520 --> 01:40:44,521 তুমি! 1287 01:40:44,640 --> 01:40:45,971 - আমার কাছে আসবে না! - আমার কথা শোনো, প্লিজ। 1288 01:40:46,040 --> 01:40:48,247 - তুমি দূরে সরে যাও! - ইডিথ, প্লিজ। শোনো। 1289 01:40:48,400 --> 01:40:50,080 ম্যাকমাইকেল এখনো জীবিত। সে এখনো বেঁচে আছে। 1290 01:40:50,120 --> 01:40:51,565 - তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলেছো! - আমি বলেছি। 1291 01:40:51,640 --> 01:40:52,721 - তুমি আমাকে বিষ খাইয়েছো! - আমি খাইয়েছি। 1292 01:40:52,800 --> 01:40:54,040 তুমি বলেছিলে আমাকে তুমি ভালোবাসো! 1293 01:40:54,120 --> 01:40:55,406 আমি সত্যি ভালোবাসি। 1294 01:40:56,960 --> 01:40:59,645 ইডিথ, প্লিজ। প্লিজ আমাকে আর একবার বিশ্বাস করে দেখো। 1295 01:41:01,320 --> 01:41:03,766 যদি তুমি চাও চলে যেতে পারো, অথবা আমার জন্য এখানে অপেক্ষা করতে পারো। 1296 01:41:03,920 --> 01:41:06,491 আমি সেই সব কাগজ-পত্র ফিরিয়ে দেবো। 1297 01:41:06,640 --> 01:41:08,404 আমি সব ধ্বংস করে দিচ্ছি। 1298 01:41:20,440 --> 01:41:22,090 তুমি ও গুলো পুড়িয়ে ফেললে। 1299 01:41:24,680 --> 01:41:25,681 লুসিও। 1300 01:41:28,760 --> 01:41:29,761 তুমি ও গুলো পুড়িয়ে ফেললে। 1301 01:41:29,840 --> 01:41:32,605 হ্যাঁ, সে বেঁচে থাকবে। তুমি তাঁকে স্পর্শ করতে পারবে না। 1302 01:41:32,760 --> 01:41:34,444 তুমি আমাকে হুকুম করছো? 1303 01:41:34,600 --> 01:41:36,523 আমরা চলে যেতে পারি, লুসিও, এলারডেল হল ছেড়ে চলে যেতে পারি। 1304 01:41:36,680 --> 01:41:37,681 চলে যাবো? 1305 01:41:37,760 --> 01:41:39,489 এই কথা নিয়ে ভাবো। আমরা একটি নতুন জীবন শুরু করতে পারি। 1306 01:41:40,000 --> 01:41:41,001 কোথায়? 1307 01:41:41,080 --> 01:41:43,367 যে কোনো জায়গায়। সেটা কোনো ব্যাপার না। আমরা এই সব থেকে দূরে যেতে পারি। 1308 01:41:43,480 --> 01:41:44,925 আমরা খনির সঙ্গে শার্প নামের মরন ঘটিয়ে যাবো। 1309 01:41:45,000 --> 01:41:46,604 আমরা এই নোংড়া প্রসাদ মাটিতে মিশিয়ে দেবো। 1310 01:41:46,680 --> 01:41:48,444 এতো গুলো বছর ধরে একসঙ্গে এই দেয়াল দাঁড়িয়ে ছিলো। 1311 01:41:48,520 --> 01:41:50,363 আমাদের মুক্ত হতে হবে। 1312 01:41:51,760 --> 01:41:53,046 মুক্ত, লুসিও। 1313 01:41:54,280 --> 01:41:56,203 আমরা সবাই একসাথে মিলে থাকতে পারি। 1314 01:42:01,200 --> 01:42:02,770 সবাই? 1315 01:42:07,120 --> 01:42:08,167 তুমি তাঁকে ভালোবাসো? 1316 01:42:08,320 --> 01:42:10,891 এই দিন আসার ছিলো। আমরা বছরের পর বছর মৃত হয়ে আছি, লুসিও। 1317 01:42:10,960 --> 01:42:11,961 তুমি কথা দিয়েছিলে... 1318 01:42:12,040 --> 01:42:13,041 তুমি আর আমি শুধু এখানে থাকবো। 1319 01:42:13,120 --> 01:42:14,240 তুমি কি তাঁকে আমার চেয়েও বেশী ভালোবাসো? 1320 01:42:14,280 --> 01:42:15,281 দেখো আমরা শেষে কীসে পরিনত হলাম! 1321 01:42:15,360 --> 01:42:17,600 তুমি আমাকে কথা দিয়েছিলে তুমি আর অন্য কারো প্রেমে পরবে না। 1322 01:42:17,640 --> 01:42:19,404 হ্যাঁ, কিন্তু সেটা নিজের অজান্তে হয়ে গেছে। 1323 01:42:32,240 --> 01:42:33,241 লুসিও। 1324 01:43:00,200 --> 01:43:01,770 লুসিও। 1325 01:43:25,040 --> 01:43:26,121 থমাস? 1326 01:43:30,640 --> 01:43:31,766 থমাস? 1327 01:45:00,240 --> 01:45:01,651 সে আসছে। 1328 01:45:01,800 --> 01:45:04,167 আমাদের এখান থেকে বাইরে যেতে হবে। আমি সাহায্য নিয়ে আসবো। 1329 01:45:04,360 --> 01:45:06,010 তোমার আমাকে বিশ্বাস করতে হবে। 1330 01:45:06,160 --> 01:45:08,049 আমি তোমার জন্য ফিরে আসবো। আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি। 1331 01:45:08,200 --> 01:45:09,486 শ্‌শ্‌শ্‌। লুকাও। 1332 01:45:41,160 --> 01:45:43,208 তারা আমাকে দূরে সরানোর আগেই, 1333 01:45:47,600 --> 01:45:49,364 আমি আমার মায়ের কাছ থেকে 1334 01:45:58,680 --> 01:46:00,170 ছোট্ট একটি স্মারক সংগ্রহ করে রাখি। 1335 01:47:03,160 --> 01:47:04,161 ইডিথ? 1336 01:48:18,240 --> 01:48:21,323 আমি থামবো না যতোক্ষন না তুই আমাকে খুন করবি 1337 01:48:21,720 --> 01:48:22,767 অথবা আমি তোকে খুন করবো। 1338 01:48:28,000 --> 01:48:29,161 সাহায্য করো। 1339 01:48:30,320 --> 01:48:31,606 তোকে সাহায্য করার মতো কেউ এখানে নেই। 1340 01:48:31,680 --> 01:48:32,920 হ্যাঁ, ঐতো আছে। 1341 01:48:33,160 --> 01:48:35,686 পিছনে ঘুরে তাঁর দিকে তাকিয়ে দেখো। 1342 01:48:54,480 --> 01:48:55,481 থমাস। 1343 01:48:55,600 --> 01:48:56,601 লুসিও। 1344 01:49:04,640 --> 01:49:05,641 আমি থামবো না 1345 01:49:08,160 --> 01:49:09,321 যতোক্ষন না তুই আমাকে খুন করবি 1346 01:49:10,040 --> 01:49:11,201 অথবা আমি তোকে খুন করবো। 1347 01:49:17,400 --> 01:49:19,164 আমি তোমার কথা প্রথম বারেই শুনেছিলাম। 1348 01:50:03,960 --> 01:50:05,371 ভূত সত্যিই আছে। 1349 01:50:09,600 --> 01:50:11,125 এই বিষয়ে আমি অনেক ভালো জানি। 1350 01:50:20,520 --> 01:50:24,002 লেডি শার্প! লেডি শার্প! 1351 01:50:24,280 --> 01:50:26,647 ঐ জায়গায় কিছু একটা আছে যা তাঁদের এক বন্ধনে রেখেছে, 1352 01:50:27,840 --> 01:50:29,729 তারা একসাথে থাকতে অনেক ভালোবাসে। 1353 01:50:33,360 --> 01:50:36,170 কিছু স্মৃতি মাটির সাথে মিশে থাকে, 1354 01:50:37,560 --> 01:50:38,891 একটি সময় ও তারিখ, 1355 01:50:40,480 --> 01:50:41,891 রক্ত ঝড়ানো, 1356 01:50:44,400 --> 01:50:46,050 একটি ভয়ানক অপরাধ। 1357 01:50:50,200 --> 01:50:52,043 কিন্তু সেখানে অন্য কেউও আছে। 1358 01:50:53,240 --> 01:50:55,481 অন্য কেউ যারা আবেগ ধরে রেখেছে, 1359 01:50:58,080 --> 01:50:59,411 অগ্রসর হতে চেয়েছে, 1360 01:51:01,720 --> 01:51:02,767 ক্ষতি মেনে নিয়েছে, 1361 01:51:04,840 --> 01:51:06,080 প্রতিশোধ নিয়েছে। 1362 01:51:08,360 --> 01:51:09,361 অথবা ভালোবেসে ফেলেছে। 1363 01:51:14,320 --> 01:51:15,765 সব কিছুই, 1364 01:51:19,240 --> 01:51:21,049 তারা কখনো হারিয়ে যাবে না। 1365 01:51:21,100 --> 01:53:26,000 সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির