1 00:00:01,000 --> 00:00:20,820 2 00:00:30,377 --> 00:00:36,792 3 00:01:02,172 --> 00:01:03,632 Hantu itu nyata. 4 00:01:07,509 --> 00:01:08,819 Aku yakin itu. 5 00:01:13,732 --> 00:01:17,477 Pertama kulihat saat aku berumur 10 tahun. 6 00:01:21,691 --> 00:01:23,226 Itu adalah Ibuku. 7 00:01:25,325 --> 00:01:28,069 Dia meninggal karena penyakit kusta. 8 00:01:28,070 --> 00:01:33,342 Ayahku menyuruh untuk menutup peti mati, agar aku tak melihatnya. 9 00:01:33,343 --> 00:01:35,318 Tak ada ciuman hangat. 10 00:01:38,181 --> 00:01:39,866 Tak ada perpisahan. 11 00:01:40,775 --> 00:01:43,190 Tak ada kata-kata terakhir. 12 00:01:44,249 --> 00:01:45,054 Hingga... 13 00:01:46,644 --> 00:01:49,434 Suatu malam dia kembali datang. 14 00:03:02,020 --> 00:03:02,675 Anakku. 15 00:03:04,156 --> 00:03:05,991 Saat tiba waktunya... 16 00:03:07,429 --> 00:03:10,154 ...waspadalah akan Crimson Peak. 17 00:03:24,474 --> 00:03:27,929 Butuh waktu lama mengetahui suara itu... 18 00:03:29,662 --> 00:03:33,142 ...atau memahami apa maksud peringatan itu. 19 00:03:33,143 --> 00:03:36,083 Sebuah peringatan dari dunia lain. 20 00:03:37,515 --> 00:03:40,605 Hingga aku bisa mengerti kemudian... 21 00:03:40,943 --> 00:03:43,153 ...ketika sudah terlambat. 22 00:03:45,666 --> 00:03:46,836 CRIMSON PEAK. 23 00:03:51,316 --> 00:03:53,891 Manual Translate by deadmayor 24 00:04:27,786 --> 00:04:28,366 Edith! 25 00:04:29,969 --> 00:04:31,187 Alan! Kapan kau kembali? 26 00:04:31,188 --> 00:04:32,498 2 minggu lalu. 27 00:04:32,903 --> 00:04:36,908 Kupikir Eunice telah mengabarimu?/ Belum. Aku tak tahu. 28 00:04:36,909 --> 00:04:39,634 Dia sedang "menaklukkan" London. 29 00:04:40,732 --> 00:04:43,646 Apa yang kau lakukan disini?/ Mempersiapkan kantorku di lantai atas. 30 00:04:43,647 --> 00:04:45,420 Aku disini untuk bertemu Ogilvie. 31 00:04:45,421 --> 00:04:47,622 Untuk tahu apa dia ingin menerbitkan naskah milikku. 32 00:04:47,623 --> 00:04:49,010 Kau tahu ini baru jam 9? 33 00:04:49,011 --> 00:04:51,179 Aku tahu, tapi tak dapat menunggu lebih lama. 34 00:04:51,180 --> 00:04:52,990 Dan, aku ingin mengkoreksi beberapa bagian. 35 00:04:52,991 --> 00:04:56,586 Jika ada waktu luang, silahkan temui aku. 36 00:04:56,729 --> 00:04:59,047 ...Musim lalu, ketika kami mengunjungi Alan... 37 00:04:59,048 --> 00:05:00,429 Ibu!/ Kau tak akan percaya... 38 00:05:00,430 --> 00:05:01,930 Dia tampan sekali. 39 00:05:01,931 --> 00:05:05,306 Dia menyebrangi lautan dengan saudarinya, hanya untuk bertemu denganmu. 40 00:05:05,307 --> 00:05:06,993 Ibu, dia disini untuk bisnis. 41 00:05:06,994 --> 00:05:09,382 Sepertinya dia baronet (gelar bangsawan)./ Apa itu baronet ? 42 00:05:09,383 --> 00:05:11,068 Apa harus dikata... 43 00:05:11,711 --> 00:05:15,198 Seorang tuan tanah yang memiliki pekerja untuknya... 44 00:05:15,199 --> 00:05:17,849 ...Parasit yang memiliki gelar. 45 00:05:18,282 --> 00:05:20,632 Parasit itu sangat menawan. 46 00:05:20,652 --> 00:05:22,932 Dan juga pedansa yang hebat. 47 00:05:22,933 --> 00:05:26,783 Bagaimanapun kau tak bisa menggantikan Jane Austen muda kami. 48 00:05:26,784 --> 00:05:29,540 Apa dia meninggal karena sakit?/ Ibu! kumohon. 49 00:05:29,541 --> 00:05:30,424 Tidak apa-apa. 50 00:05:30,425 --> 00:05:33,859 Sesungguhnya Ny McMichael, aku lebih memilih Mary Shelley. 51 00:05:33,860 --> 00:05:35,525 Dia meninggal sebagai janda. 52 00:05:35,526 --> 00:05:36,031 Alan. 53 00:05:57,247 --> 00:05:58,940 Nona Cushing. Pagi sekali. 54 00:05:58,941 --> 00:06:00,186 Hanya sedikit. 55 00:06:10,125 --> 00:06:11,295 Cerita hantu? 56 00:06:11,925 --> 00:06:15,389 Ayahmu tak memberi tahu tentang cerita hantu ini. 57 00:06:15,390 --> 00:06:16,925 Oh, memang bukan. 58 00:06:17,559 --> 00:06:19,562 Lebih mengenai cerita dengan hantu didalamnya. 59 00:06:19,563 --> 00:06:21,838 hmm./ Hantu hanya kiasan. 60 00:06:22,842 --> 00:06:23,497 Kiasan? 61 00:06:24,022 --> 00:06:25,482 Untuk masa lalu. 62 00:06:26,013 --> 00:06:27,329 Tulisan tangan yang bagus. 63 00:06:27,330 --> 00:06:29,199 Rasa percaya diri yang bagus. 64 00:06:29,200 --> 00:06:30,370 Nona Cushing. 65 00:06:31,033 --> 00:06:32,933 Boleh aku beri saran? 66 00:06:33,872 --> 00:06:36,660 Dia menyuruhku membuat cerita cinta. 67 00:06:36,661 --> 00:06:38,561 Bisa kau percaya itu? 68 00:06:39,008 --> 00:06:40,543 Ogilvie itu kuno. 69 00:06:40,593 --> 00:06:42,994 Dia bilang karena aku wanita. 70 00:06:42,995 --> 00:06:44,583 Semua orang jatuh cinta, sayang. 71 00:06:44,584 --> 00:06:45,829 Termasuk...wanita. 72 00:06:45,830 --> 00:06:48,366 Aku tak ingin menulis cerita cinta seperti itu. 73 00:06:48,367 --> 00:06:49,172 Sayangku. 74 00:06:49,965 --> 00:06:53,859 Aku berniat memberikan ini untuk hadiah perayaan. 75 00:06:53,860 --> 00:06:55,470 Aku ahli bangunan. 76 00:06:55,619 --> 00:06:57,505 1 hal yang kutahu, adalah.. 77 00:06:57,506 --> 00:06:59,661 Pentingnya memakai alat yang tepat untuk menyelesaikan tugas. 78 00:06:59,662 --> 00:07:01,197 Ini indah sekali. 79 00:07:02,057 --> 00:07:04,277 Tapi sebenarnya, aku ingin mengetiknya. 80 00:07:04,278 --> 00:07:05,373 Di kantormu. 81 00:07:05,902 --> 00:07:06,816 Mengetiknya? 82 00:07:06,817 --> 00:07:08,615 Aku ingin mengirim untuk Atlantic Monthly. 83 00:07:08,616 --> 00:07:11,381 Tapi, tulisan tanganku terlalu feminim. 84 00:07:11,382 --> 00:07:13,882 Aku tak ingin menggunakannya. 85 00:07:14,360 --> 00:07:15,680 Tanpa keraguan. 86 00:07:33,068 --> 00:07:36,112 Akan butuh seharian, tapi membuatku terlihat tampan bukan? 87 00:07:36,113 --> 00:07:36,468 Ya. 88 00:07:40,729 --> 00:07:42,339 Selamat pagi nona. 89 00:07:42,766 --> 00:07:44,161 Maaf mengganggu. 90 00:07:44,390 --> 00:07:46,795 Aku ada janji pertemuan dengan Tuan Carter Cushing. 91 00:07:46,796 --> 00:07:49,045 Pasti orang yang sangat hebat. 92 00:07:49,046 --> 00:07:50,591 Sepertinya begitu. 93 00:07:51,204 --> 00:07:53,479 Sir Thomas Sharpe Baronet. 94 00:07:54,965 --> 00:07:57,807 Dia akan segera datang./ Terima kasih. 95 00:07:57,808 --> 00:07:59,617 Kau tidak telat, bukan? 96 00:07:59,618 --> 00:08:00,928 Dia benci itu. 97 00:08:01,064 --> 00:08:03,724 Tidak sama sekali, bahkan aku datang terlalu cepat. 98 00:08:03,725 --> 00:08:05,760 Sayang sekali, dia juga benci itu. 99 00:08:05,761 --> 00:08:07,590 Maaf, aku tak ingin mencampuri... 100 00:08:07,591 --> 00:08:09,791 ...Ini hanya fiksi bukan? 101 00:08:10,474 --> 00:08:12,749 Ya./ Akan dikirim kemana artikel ini? 102 00:08:12,750 --> 00:08:15,539 Akan dikirim ke New York besok. Untuk Atlantic Monthly. 103 00:08:15,540 --> 00:08:18,265 Siapapun yang menulisnya, ini... 104 00:08:18,585 --> 00:08:20,270 Cukup bagus, bukan? 105 00:08:20,489 --> 00:08:23,739 Benarkah?/ Jelas mendapat perhatianku. 106 00:08:24,783 --> 00:08:26,543 Aku yang menulisnya. 107 00:08:27,598 --> 00:08:28,693 Itu milikku. 108 00:08:31,298 --> 00:08:31,878 Hantu! 109 00:08:32,976 --> 00:08:36,881 Hantu hanya kiasan..../ Ini membuatku takjub. 110 00:08:37,047 --> 00:08:38,625 Ditempatku berasal... 111 00:08:38,626 --> 00:08:40,761 ...Hantu tak bisa dianggap remeh. 112 00:08:40,762 --> 00:08:42,372 Sir Thomas Sharpe! 113 00:08:42,837 --> 00:08:45,992 Selamat datang di kota kami./ Tuan! 114 00:08:46,094 --> 00:08:47,143 Senang bertemu dengan anda. 115 00:08:47,144 --> 00:08:50,824 Sepertinya kau telah bertemu putriku Edith. 116 00:08:51,299 --> 00:08:56,219 Tambang tanah liat digunakan oleh kerajaan, untuk mendapat tanah liat paling murni. 117 00:08:56,220 --> 00:08:57,240 Sejak 1796. 118 00:08:58,975 --> 00:09:02,007 Dalam bentuk cair, kandungannya sangat baik. 119 00:09:02,008 --> 00:09:03,557 Dan sangat mudah dikerjakan. 120 00:09:03,558 --> 00:09:06,421 Dapat memproduksi batu bata dan ubin terkuat. 121 00:09:06,422 --> 00:09:08,377 Penambangan yang berlebihan dalam 20 tahun terakhir membuat... 122 00:09:08,378 --> 00:09:11,347 ...biaya yang besar, dan membuat banyak pihak bangkrut. 123 00:09:11,348 --> 00:09:13,985 Ini adalah penambang tanah liat buatanku. 124 00:09:13,986 --> 00:09:15,700 Memindahkan tanah liat ke atas... 125 00:09:15,701 --> 00:09:18,126 ...Dan menggali lebih dalam. 126 00:09:20,339 --> 00:09:22,024 Aku sangat yakin... 127 00:09:22,517 --> 00:09:26,419 ...Mesin ini akan membuat revolusi baru dalam pertambangan tanah liat. 128 00:09:26,420 --> 00:09:27,740 Tolong matikan! 129 00:09:32,142 --> 00:09:33,602 Apa sudah diuji? 130 00:09:33,668 --> 00:09:34,595 Secara nyata? 131 00:09:34,596 --> 00:09:36,972 Belum, kami sudah mendekati. Kami harap dengan pendanaan.... 132 00:09:36,973 --> 00:09:39,268 Jadi, yang kau miliki ini hanya... 133 00:09:39,269 --> 00:09:40,514 Sebuah mainan! 134 00:09:40,782 --> 00:09:42,242 Dan janji manis. 135 00:09:43,045 --> 00:09:45,519 Tuan Cushing./ Kau sudah mencoba... 136 00:09:45,520 --> 00:09:46,690 ...dan gagal! 137 00:09:46,779 --> 00:09:48,393 Di beberapa kota... 138 00:09:48,394 --> 00:09:50,904 ...London, Edinburgh, Milan... 139 00:09:51,543 --> 00:09:54,698 Ya itu benar./ Dan sekarang disini. 140 00:09:55,301 --> 00:09:57,126 Itu juga benar Tuan. 141 00:09:58,238 --> 00:09:59,948 Para hadirin di ruangan ini. 142 00:09:59,949 --> 00:10:00,754 Semuanya. 143 00:10:01,520 --> 00:10:04,675 Berasal dari kerja keras yang jujur. 144 00:10:04,680 --> 00:10:08,361 Mungkin tidak semuanya. Tuan Ferguson ini adalah pengacara. 145 00:10:08,362 --> 00:10:10,658 Tapi dia tak dapat membantu dirinya sendiri. 146 00:10:10,659 --> 00:10:12,577 Aku berasal dari pekerja bangunan. 147 00:10:12,578 --> 00:10:15,380 Membangun gedung, sebelum aku menjadi pemilik. 148 00:10:15,381 --> 00:10:16,336 Tanganku... 149 00:10:16,837 --> 00:10:17,942 Rasakanlah... 150 00:10:18,593 --> 00:10:19,173 Kasar. 151 00:10:20,322 --> 00:10:22,532 Mencerminkan siapa diriku. 152 00:10:23,505 --> 00:10:24,890 Dan kau Tuan... 153 00:10:25,447 --> 00:10:27,357 Saat kulihat tanganmu. 154 00:10:29,016 --> 00:10:33,436 Kau memiliki tangan terhalus yang pernah kurasakan. 155 00:10:33,653 --> 00:10:35,816 Di Amerika, kami mengandalkan usaha yang keras. 156 00:10:35,817 --> 00:10:37,684 Bukan karena hak istimewa. 157 00:10:37,685 --> 00:10:41,202 Itulah bagaimana kami membangun negara ini. 158 00:10:41,203 --> 00:10:44,009 Aku disini karena ingin berhasil Tuan! 159 00:10:44,010 --> 00:10:48,228 Dengan nama, tanah yang luas, dan keinginan untuk membuat jadi nyata. 160 00:10:48,229 --> 00:10:51,538 Setidaknya anda bisa memberi sedikit dari waktu anda. 161 00:10:51,539 --> 00:10:54,042 Dan kesempatan untuk membuktikan padamu dan para hadirin di sini. 162 00:10:54,043 --> 00:10:57,133 Bahwa niatku sama besarnya denganmu. 163 00:11:06,303 --> 00:11:07,838 Aku butuh korset. 164 00:11:07,965 --> 00:11:10,605 Tidak, kau sudah cukup tampan. 165 00:11:11,301 --> 00:11:12,621 Benarkah?/ Ya. 166 00:11:13,591 --> 00:11:17,226 Aku harap kau ingin ikut menemaniku malam ini. 167 00:11:17,227 --> 00:11:20,392 Ny.McMichael memiliki banyak masalah. 168 00:11:20,811 --> 00:11:23,360 Dan pengikutnya akan hadir disana. 169 00:11:23,361 --> 00:11:25,319 Maksudmu Thomas Sharpe? 170 00:11:25,320 --> 00:11:27,595 Sir Thomas Sharpe Baronet. 171 00:11:27,977 --> 00:11:30,702 Sepertinya kau tertarik padanya. 172 00:11:31,296 --> 00:11:34,011 Aku melihatmu memata-matai dia. 173 00:11:34,372 --> 00:11:37,687 Apa yang membuatmu menolak proposalnya? 174 00:11:39,008 --> 00:11:40,871 Bukan proposalnya, sayang. 175 00:11:40,872 --> 00:11:42,042 Tapi dirinya. 176 00:11:42,898 --> 00:11:45,769 Ada sesuatu tentang dirinya yang aku tak suka. 177 00:11:45,770 --> 00:11:47,885 Apa itu? Aku tak tahu. 178 00:11:48,964 --> 00:11:52,515 Dan aku tak suka karena tak mengetahuinya. 179 00:11:52,516 --> 00:11:56,644 Yang kulihat adalah pemimpi yang mengalami kekalahan. 180 00:11:56,645 --> 00:11:58,407 Apa kau lihat setelan jasnya? 181 00:11:58,408 --> 00:12:02,013 Dijahit dengan indah, tapi modelnya kuno. 182 00:12:03,184 --> 00:12:06,266 Sepertinya pengamatanmu lebih baik dariku. 183 00:12:06,267 --> 00:12:08,516 Dan sepatunya adalah buatan tangan tapi usang? 184 00:12:08,517 --> 00:12:10,203 Sepertinya McMichael muda telah tiba. 185 00:12:10,204 --> 00:12:12,305 Dia membawa mobil kemari. 186 00:12:12,306 --> 00:12:14,613 Kemarilah, bertemu dengannya. 187 00:12:14,614 --> 00:12:16,817 Dia baru membuka tempat praktek. 188 00:12:16,818 --> 00:12:19,030 Dan dia selalu mempermainkanmu. 189 00:12:19,031 --> 00:12:20,866 Jangan berisik, Ayah. 190 00:12:24,512 --> 00:12:26,712 Selamat malam Tn Cushing. 191 00:12:27,150 --> 00:12:28,835 Alan./ Halo Edith. 192 00:12:29,235 --> 00:12:31,510 Kau terlihat pintar, Alan. 193 00:12:32,319 --> 00:12:33,994 Ini bukan apa-apa. 194 00:12:34,417 --> 00:12:37,332 Edith lah yang terlihat mempesona malam ini. 195 00:12:37,333 --> 00:12:38,732 Bukankah begitu, Alan? 196 00:12:38,733 --> 00:12:42,765 Sepertinya Edith telah mempelajari percakapan sosial. 197 00:12:42,766 --> 00:12:44,968 Kalian nikmati saja pestanya. 198 00:12:44,969 --> 00:12:46,294 Jangan biarkan dia banyak minum. 199 00:12:46,295 --> 00:12:46,725 Hei! 200 00:12:50,040 --> 00:12:51,790 Jadi, dia tak ikut? 201 00:12:51,879 --> 00:12:53,639 Sakitnya tuh disini! 202 00:12:54,337 --> 00:12:55,977 Darimana dia dapatkan itu? 203 00:12:55,978 --> 00:12:57,513 Aku tak mengeluh. 204 00:12:57,952 --> 00:12:59,187 Aku suka itu. 205 00:13:23,223 --> 00:13:25,273 Ayah, kau lupa sesuatu? 206 00:14:56,532 --> 00:14:57,487 Waspadalah! 207 00:14:58,128 --> 00:15:00,038 Terhadap Crimson Peak. 208 00:15:08,755 --> 00:15:09,700 Maaf Nona. 209 00:15:10,083 --> 00:15:11,398 Kau tak apa-apa? 210 00:15:11,399 --> 00:15:12,154 Ada apa? 211 00:15:12,155 --> 00:15:13,765 Bantu aku berdiri. 212 00:15:15,898 --> 00:15:18,070 Ada Sir Thomas Sharpe di depan. 213 00:15:18,071 --> 00:15:19,271 Thomas Sharpe? 214 00:15:19,272 --> 00:15:21,629 Dia bersikeras masuk ke dalam rumah. 215 00:15:21,630 --> 00:15:23,238 Bukan itu yang kutanyakan Annie. 216 00:15:23,239 --> 00:15:25,314 Tolong suruh dia pergi./ Aku sudah mencobanya. 217 00:15:25,315 --> 00:15:25,745 Dan? 218 00:15:26,364 --> 00:15:28,639 Dia ingin bicara denganmu. 219 00:15:33,736 --> 00:15:34,906 Nona Cushing. 220 00:15:34,923 --> 00:15:36,602 Kau baik saja? Kau terlihat pucat. 221 00:15:36,603 --> 00:15:39,533 Aku sedang tak sehat Tuan Thomas. 222 00:15:39,820 --> 00:15:42,900 Ayahku tak ada dirumah./ Aku tahu. 223 00:15:43,417 --> 00:15:45,540 Aku terhalang oleh hujan, dan tertinggal olehnya. 224 00:15:45,541 --> 00:15:46,046 Oh... 225 00:15:47,943 --> 00:15:51,282 Aku tahu dia akan menghadiri resepsi Di rumah McMichael. 226 00:15:51,283 --> 00:15:52,799 Aku juga akan menuju kesana. 227 00:15:52,800 --> 00:15:56,255 Tapi alamatnya salah. Ini Madison Park. 228 00:15:57,623 --> 00:15:59,378 Kau tersesat sekali. 229 00:15:59,379 --> 00:16:00,249 Ya benar. 230 00:16:01,181 --> 00:16:02,796 Dan aku sangat butuh bantuanmu. 231 00:16:02,797 --> 00:16:04,175 Membantu dengan apa? 232 00:16:04,176 --> 00:16:06,376 Dengan bahasa tentu saja. 233 00:16:06,377 --> 00:16:11,086 Seperti yang kau tahu, aku tak mengerti bahasa Amerika. 234 00:16:11,087 --> 00:16:13,577 Apa kau ingin tetap disini? 235 00:16:14,438 --> 00:16:15,318 Sendirian. 236 00:17:28,285 --> 00:17:30,850 Alan! Ini Sir Thomas Sharpe. 237 00:17:30,878 --> 00:17:32,815 Perkenalkan ini Doktor Alan McMichael. 238 00:17:32,816 --> 00:17:34,834 Orang terbaik di kota jika kau merasa sakit. 239 00:17:34,835 --> 00:17:37,740 Aku dengar banyak tentangmu dari ibu dan adikku. 240 00:17:37,741 --> 00:17:41,721 Walaupun aku sedikit bingung mengenai gelarmu. 241 00:17:42,238 --> 00:17:43,314 Baronet (bangsawan)? 242 00:17:43,315 --> 00:17:45,261 Edith pernah menjelaskan padaku. 243 00:17:45,262 --> 00:17:48,052 Edith! Ini Lady Lucille Sharpe. 244 00:17:48,546 --> 00:17:49,343 Saudariku. 245 00:17:49,344 --> 00:17:51,578 Senang berjumpa denganmu nona Cushing. 246 00:17:51,579 --> 00:17:54,696 Kau berhasil membuat adikku telat datang. 247 00:17:54,697 --> 00:17:56,344 Aku hampir mati disini. 248 00:17:56,345 --> 00:17:58,320 Eunice akan putus asa. 249 00:17:58,419 --> 00:18:02,513 Dia mengklaim tak ada pria di Amerika yang bisa menandingi dalam dansa. 250 00:18:02,514 --> 00:18:03,824 Mari ikut aku. 251 00:18:04,221 --> 00:18:05,977 Perkembangan yang menarik, bukan begitu? 252 00:18:05,978 --> 00:18:07,148 Benar sekali. 253 00:18:07,213 --> 00:18:10,078 Para hadirin! Tolong beri ruang. 254 00:18:10,444 --> 00:18:13,038 Baronet ingin menunjukkan pada kita. 255 00:18:13,039 --> 00:18:15,014 The Wals. Gaya Eropa. 256 00:18:16,302 --> 00:18:18,759 Ny McMichael aku ingin minta maaf./ Edith! 257 00:18:18,760 --> 00:18:21,732 Aku tak mengharapkanmu./ Aku tahu, tak ada tempat untuk... 258 00:18:21,733 --> 00:18:23,128 Jangan khawatir. 259 00:18:23,445 --> 00:18:25,684 Semua orang memiliki tempat masing-masing. 260 00:18:25,685 --> 00:18:28,775 Aku pastikan kau menemukan tempatmu. 261 00:18:29,164 --> 00:18:31,950 The Wals, bukan dansa yang rumit. 262 00:18:31,951 --> 00:18:35,081 Wanita mengambil posisi sebelah kiri pria. 263 00:18:35,082 --> 00:18:37,937 6 langkah dasar, hanya itu saja. 264 00:18:38,044 --> 00:18:41,054 Bagaimanapun... tantangan sesungguhnya dalam wals... 265 00:18:41,055 --> 00:18:42,703 ...adalah kecepatan. 266 00:18:42,704 --> 00:18:43,584 Ketajaman. 267 00:18:44,070 --> 00:18:45,390 Dan kelembutan. 268 00:18:46,492 --> 00:18:50,366 Untuk menjaga api lilin tetap hidup di tangan penari utama. 269 00:18:50,367 --> 00:18:52,277 Dan itu membutuhkan... 270 00:18:53,298 --> 00:18:55,283 Pasangan yang sempurna. 271 00:18:58,992 --> 00:19:00,527 Apa kau bersedia? 272 00:19:01,813 --> 00:19:04,538 Sepertinya tidak. Terima kasih. 273 00:19:04,609 --> 00:19:06,098 Eunice akan bersedia. 274 00:19:06,099 --> 00:19:07,554 Seperti yang kubilang. 275 00:19:07,555 --> 00:19:08,800 Aku memintamu. 276 00:19:36,557 --> 00:19:38,670 Kenapa kita lakukan ini? 277 00:19:38,671 --> 00:19:42,856 Aku selalu menutup mata jika merasa tak nyaman. 278 00:19:43,205 --> 00:19:47,883 Membuat segalanya jadi mudah./ Aku tak mau menutup mata. 279 00:19:47,884 --> 00:19:49,494 Aku ingin melihat. 280 00:21:18,605 --> 00:21:20,955 Tuan Holly./ Tuan Cushing. 281 00:21:21,708 --> 00:21:24,488 Aku suka bercukur di pagi hari. 282 00:21:24,525 --> 00:21:30,415 Aku suka melakukannya sendiri./ Cara yang bagus untuk mulai bekerja. 283 00:21:30,621 --> 00:21:32,896 Pemuda itu dan saudarinya. 284 00:21:32,949 --> 00:21:36,982 Aku ingin kau selidiki untukku. Ada yang tak beres tentang mereka. 285 00:21:36,983 --> 00:21:39,333 Aku ingin hasil secepatnya. 286 00:21:46,766 --> 00:21:48,751 Edith. Silahkan masuk. 287 00:21:51,095 --> 00:21:55,795 Bawa ini ke apotik, minta sesuai dengan yang kutulis. 288 00:21:58,769 --> 00:22:02,230 Morphologi mata. Morphologi syaraf optik. 289 00:22:02,231 --> 00:22:04,731 Prinsip dasar kerusakan mata. 290 00:22:06,073 --> 00:22:08,198 Dan arsip Cornell Daily. 291 00:22:08,609 --> 00:22:10,594 Ingin menjadi detektif? 292 00:22:11,695 --> 00:22:13,269 Tidak juga. Tapi... 293 00:22:13,270 --> 00:22:15,395 Dia juga sama sepertiku. 294 00:22:17,860 --> 00:22:18,365 Mari. 295 00:22:19,060 --> 00:22:21,414 Kau akan menyukai yang akan kutunjukkan padamu. 296 00:22:21,415 --> 00:22:23,775 Fotografi hantu itu mudah dipalsukan. 297 00:22:23,776 --> 00:22:24,491 Bagaimanapun... 298 00:22:24,492 --> 00:22:28,706 ...dengan piring kaca, adalah mustahil secara definisi. 299 00:22:28,707 --> 00:22:30,897 Aku dapat ini di London. 300 00:22:31,039 --> 00:22:31,544 Asli. 301 00:22:32,643 --> 00:22:36,298 Foto yang ditangkap menggunakan garam perak. 302 00:22:36,299 --> 00:22:38,660 Tak terlihat dengan mata telanjang. 303 00:22:38,661 --> 00:22:41,288 Dinamakan gambar yang tertunda. 304 00:22:41,289 --> 00:22:42,276 Berdasar yang kupercaya, 305 00:22:42,277 --> 00:22:46,472 Rumah, atau daerah yang memiliki bahan kimiawi... 306 00:22:46,701 --> 00:22:50,804 ...dari Bumi atau mineral dari batu dapat menampilkan gambar... 307 00:22:50,805 --> 00:22:53,520 ..dari manusia yang sudah mati. 308 00:22:55,040 --> 00:22:56,891 Tak semua orang bisa melihat mereka. 309 00:22:56,892 --> 00:22:59,682 Pasienku tadi adalah buta warna. 310 00:23:01,025 --> 00:23:05,240 Orang itu tak bisa membedakan warna merah atau hijau. 311 00:23:05,241 --> 00:23:10,765 Dia menerima keberadaan warna karena mayoritas lingkungannya juga begitu. 312 00:23:10,766 --> 00:23:15,691 Mungkin kita akan tahu sesuatu bila waktunya telah tiba. 313 00:23:20,789 --> 00:23:23,564 Kau tak pernah memberi tahu tentang ini. 314 00:23:23,565 --> 00:23:26,055 Kau tak beri aku kesempatan. 315 00:23:26,901 --> 00:23:30,505 Edith, aku mengerti kau tertarik dengan Sharpe. 316 00:23:30,506 --> 00:23:31,311 Tetapi... 317 00:23:31,410 --> 00:23:35,825 Demi kebaikanmu, kau harus melakukannya dengan hati-hati, hanya itu yang ku minta. 318 00:23:35,826 --> 00:23:38,316 Kau telah pergi lama sekali. 319 00:23:39,307 --> 00:23:42,322 Aku telah bertemu dengan seseorang. 320 00:23:45,058 --> 00:23:47,783 Edith. Setiap aku membacanya... 321 00:23:47,831 --> 00:23:49,485 ...menjadi semakin bagus. 322 00:23:49,486 --> 00:23:52,595 Dan aku suka cerita cinta didalamnya./ Hanya 1 atau 2 chaper. 323 00:23:52,596 --> 00:23:53,991 Aku menyukainya. 324 00:23:55,134 --> 00:23:56,667 Berikan pendapatmu. 325 00:23:56,668 --> 00:23:59,093 Aku akan selesaikan membaca. 326 00:24:07,548 --> 00:24:09,223 Apa itu kupu-kupu? 327 00:24:09,756 --> 00:24:12,621 Bukan. Tapi akan segera menjadi. 328 00:24:13,930 --> 00:24:16,720 Oh, aku belum pernah melihatnya. 329 00:24:18,037 --> 00:24:19,357 Mereka sekarat. 330 00:24:20,396 --> 00:24:25,406 Mereka terkena panas matahari, ketika kering, mereka mati. 331 00:24:25,873 --> 00:24:27,043 Sedih sekali. 332 00:24:27,199 --> 00:24:30,429 Tidak, itu bukan sedih. Itulah alam. 333 00:24:30,689 --> 00:24:33,937 Ini adalah dunia dimana segala sesuatu akan mati... 334 00:24:33,938 --> 00:24:36,734 ...dan saling memangsa satu sama lain. 335 00:24:36,735 --> 00:24:39,440 Tentu ada yang lebih dari itu. 336 00:24:40,558 --> 00:24:43,713 Sesuatu yang indah itu mudah rapuh. 337 00:24:46,484 --> 00:24:50,440 Dirumah kami, hanya ada black moth (sejenis kupu-kupu hitam) 338 00:24:50,441 --> 00:24:54,362 Makhluk yang menakjubkan, tapi mereka tak memiliki keindahan. 339 00:24:54,363 --> 00:24:57,518 Mereka hidup dalam gelap dan dingin. 340 00:24:57,641 --> 00:24:59,616 Apa yang mereka makan? 341 00:24:59,945 --> 00:25:00,890 Kupu-kupu. 342 00:25:16,354 --> 00:25:18,329 Kau yakin tentang ini? 343 00:25:20,156 --> 00:25:23,879 Aku rasa dia bukan pilihan tepat, dia terlalu muda, masih anak kecil. 344 00:25:23,880 --> 00:25:26,820 Lucille aku sudah jelaskan padamu. 345 00:25:27,309 --> 00:25:29,171 Aku butuh cincin itu. 346 00:25:29,172 --> 00:25:30,697 Cincin ini milikku. 347 00:25:30,698 --> 00:25:32,318 Aku mendapatkannya. 348 00:25:33,560 --> 00:25:35,910 Aku ingin ini dikembalikan. 349 00:25:35,920 --> 00:25:39,000 Kita butuh itu untuk bisa berhasil. 350 00:25:39,311 --> 00:25:42,391 Ini adalah yang terakhir kita jual. 351 00:25:42,710 --> 00:25:44,395 Kau tak menjualnya. 352 00:25:45,187 --> 00:25:45,692 Kita. 353 00:25:47,186 --> 00:25:49,536 Membeli sesuatu dengan itu. 354 00:25:55,725 --> 00:25:56,745 Tuan Holly. 355 00:25:56,867 --> 00:25:57,962 Ada sesuatu? 356 00:25:58,506 --> 00:25:59,676 Tuan Cushing. 357 00:25:59,980 --> 00:26:02,613 Siang ini aku membawa kabar buruk. 358 00:26:02,614 --> 00:26:06,069 Dan aku ingin memberikan sendiri padamu. 359 00:26:09,471 --> 00:26:11,306 Jangan dibuka disini. 360 00:26:15,912 --> 00:26:17,607 "sekarang waktunya". 361 00:26:19,999 --> 00:26:20,579 Edith. 362 00:26:21,839 --> 00:26:23,444 Bolehkah aku bicara? 363 00:26:23,445 --> 00:26:26,170 Sebentar, biar kupanggil ayahku. 364 00:26:33,237 --> 00:26:33,742 Ayah. 365 00:26:34,489 --> 00:26:36,184 Semuanya menunggumu. 366 00:26:36,709 --> 00:26:38,759 Aku akan segera datang. 367 00:26:40,867 --> 00:26:42,037 Nona Cushing. 368 00:26:43,131 --> 00:26:45,814 Edith. Aku tak berhak bertanya tentang... 369 00:26:45,815 --> 00:26:46,835 Sir Thomas! 370 00:26:47,399 --> 00:26:51,959 Bisakah kita bicara di ruanganku, kau dan saudarimu. 371 00:26:53,130 --> 00:26:57,765 Anakku, beritahu para tamu kita akan segera menyusul. 372 00:27:02,075 --> 00:27:03,985 Sekarang Lady Lucille. 373 00:27:04,507 --> 00:27:07,816 Sir Thomas! Pertama kali kita bertemu... 374 00:27:07,817 --> 00:27:11,858 Aku rasa sulit untukmu menyadari bahwa aku tak suka padamu. 375 00:27:11,859 --> 00:27:14,749 Kau membuat penasaran, aku harap seiring dengan waktu... 376 00:27:14,750 --> 00:27:16,988 Waktumu telah habis sir Thomas. 377 00:27:16,989 --> 00:27:19,471 Bisakah bicara terus terang tuan Cushing? 378 00:27:19,472 --> 00:27:21,355 Aku akan terus terang nona. 379 00:27:21,356 --> 00:27:23,939 Aku juga ingin mendengar lebih darimu. 380 00:27:23,940 --> 00:27:28,657 Beberapa hari ini, saudaramu telah mencampur urusan bisnis dan kesenangan. 381 00:27:28,658 --> 00:27:31,383 Berulang kali mendekati putriku. 382 00:27:32,323 --> 00:27:33,964 Putriku satu-satunya. 383 00:27:33,965 --> 00:27:37,406 Aku tahu tak berhak menjelaskan, tapi faktanya adalah... 384 00:27:37,407 --> 00:27:39,532 Kau jatuh cinta padanya. 385 00:27:39,589 --> 00:27:40,759 Apakah benar? 386 00:27:42,529 --> 00:27:44,707 Kau memainkan peran dengan baik. 387 00:27:44,708 --> 00:27:49,386 Waktu lalu, putriku bertanya padaku kenapa aku tak menyukaimu. 388 00:27:49,387 --> 00:27:52,092 Jujur saja, saat itu aku tak tahu jawabannya. 389 00:27:52,093 --> 00:27:53,392 Tapi sekarang aku tahu. 390 00:27:53,393 --> 00:27:55,968 Dokumen itu memberiku jawaban. 391 00:27:59,628 --> 00:28:03,598 Itu reaksi jujur pertama yang kulihat darimu. 392 00:28:05,405 --> 00:28:06,640 Apa dia tahu? 393 00:28:06,942 --> 00:28:10,162 Tidak. Tapi aku akan beri tahu dia. 394 00:28:10,747 --> 00:28:13,740 Jika itu yang diperlukan untuk mengirimmu pulang. 395 00:28:13,741 --> 00:28:15,775 Tuan! Aku tahu ini sulit dipercaya. 396 00:28:15,776 --> 00:28:17,246 Kau mencintainya. 397 00:28:17,337 --> 00:28:18,572 Aku tahu itu. 398 00:28:18,613 --> 00:28:20,430 Kau tunjukkan berulang kali. 399 00:28:20,431 --> 00:28:21,376 Dan kau... 400 00:28:21,477 --> 00:28:23,815 Kau terlihat lebih kolektif, sayang. 401 00:28:23,816 --> 00:28:25,731 Aku tahu ini penawaran yang baik. 402 00:28:25,732 --> 00:28:28,368 Jika ingin cek itu aman, ada 2 syarat. 403 00:28:28,369 --> 00:28:31,191 Ada kereta menuju New York besok pagi. 404 00:28:31,192 --> 00:28:34,708 Kau dan saudaramu, sebaiknya ada didalamnya. 405 00:28:34,709 --> 00:28:37,649 Apa kita saling mengerti?/ Kami mengerti. 406 00:28:37,650 --> 00:28:39,084 Apa syarat yang ke 2? 407 00:28:39,085 --> 00:28:41,107 Itu berhubungan dengan putriku. 408 00:28:41,108 --> 00:28:43,083 Malam ini kau harus... 409 00:28:43,977 --> 00:28:46,112 ...Membuatnya patah hati. 410 00:28:52,022 --> 00:28:53,625 Para hadirin sekalian. 411 00:28:53,626 --> 00:28:56,716 Kita punya pengumuman yang mendadak. 412 00:28:56,901 --> 00:28:57,921 Sir Thomas. 413 00:29:02,713 --> 00:29:04,988 Terima kasih Tuan Cushing. 414 00:29:06,729 --> 00:29:07,899 Para hadirin. 415 00:29:09,692 --> 00:29:16,022 Ketika aku pertama kali ke Amerika. Hatiku penuh dengan rasa petualangan. 416 00:29:16,582 --> 00:29:20,104 Disini masa depan terlihat lebih berarti bagiku. 417 00:29:20,105 --> 00:29:23,339 Aku menemukan kehangatan, dan persahabatan dari kalian semua. 418 00:29:23,340 --> 00:29:26,505 Tapi untuk sekarang, selamat tinggal. 419 00:29:26,715 --> 00:29:29,140 Semoga kita bertemu kembali. 420 00:29:30,844 --> 00:29:33,574 Mungkin dalam acara yang berbeda. 421 00:29:33,575 --> 00:29:39,090 Aku dan saudariku berangkat ke inggris tepat saat musim dingin. 422 00:29:40,208 --> 00:29:43,608 Persahabatan abadi./ Persahabatan abadi! 423 00:29:50,537 --> 00:29:51,117 Edith! 424 00:29:52,607 --> 00:29:54,292 Kau tinggalkan aku. 425 00:29:54,438 --> 00:29:57,158 Kami harus segera kembali pulang secepatnya. 426 00:29:57,159 --> 00:30:00,054 Dan tak ada harapan di Amerika./ Aku mengerti. 427 00:30:00,055 --> 00:30:00,785 Novelmu! 428 00:30:02,725 --> 00:30:05,086 Aku membaca chapter baru dan akan kukembalikan besok pagi. 429 00:30:05,087 --> 00:30:06,417 Baiklah. terima kasih. 430 00:30:06,418 --> 00:30:10,763 kau masih ingin mendengar pendapatku?/ Jika harus. 431 00:30:11,779 --> 00:30:13,764 Itu sangat sentimentil. 432 00:30:14,279 --> 00:30:17,174 Rasa sakit yang kau gambarkan sangat tidak pantas. 433 00:30:17,175 --> 00:30:20,110 Rasa sakit, kehilangan. Kau belum merasakannya sendiri. 434 00:30:20,111 --> 00:30:22,024 Bahkan, kau hanya tahu apa yang dikatakan penulis lain. 435 00:30:22,025 --> 00:30:24,658 Itu sudah cukup!/ Kau menggambarkan penyiksaan cinta... 436 00:30:24,659 --> 00:30:26,453 Ketika kau sendiri belum merasakannya. 437 00:30:26,454 --> 00:30:28,064 Aku belum selesai! 438 00:30:28,076 --> 00:30:31,366 Apa yang kau impikan? Pria yang baik? 439 00:30:31,367 --> 00:30:33,713 Jiwa yang suci untuk diselamatkan? 440 00:30:33,714 --> 00:30:35,834 Luka membara yang bisa kau padamkan? 441 00:30:35,835 --> 00:30:37,005 Kasih sayang. 442 00:30:37,810 --> 00:30:40,492 Kasih sayang tak memiliki tempat dalam cinta, Edith. 443 00:30:40,493 --> 00:30:42,819 Aku sarankan kembali pada cerita hantumu. 444 00:30:42,820 --> 00:30:44,000 Lebih cepat lebih baik. 445 00:30:44,001 --> 00:30:46,778 Kau tak tahu apapun tentang perasaan manusia. 446 00:30:46,779 --> 00:30:49,087 Atau cinta. Atau rasa sakit di dalamnya. 447 00:30:49,088 --> 00:30:52,308 Kau tak lebih baik dari anak kecil. 448 00:31:17,773 --> 00:31:19,508 Bagaimana airnya hari ini? 449 00:31:19,509 --> 00:31:22,664 Cukup panas, seperti yang Tuan suka. 450 00:31:23,734 --> 00:31:24,464 Baiklah. 451 00:31:25,092 --> 00:31:28,097 Aku akan memesan daging dan telur. 452 00:31:28,257 --> 00:31:30,747 Aku mulai dengan kopi panas. 453 00:31:31,209 --> 00:31:32,669 Dan garpu perak. 454 00:31:33,089 --> 00:31:34,184 Segera Tuan. 455 00:31:34,427 --> 00:31:35,382 Secepatnya? 456 00:31:36,490 --> 00:31:38,100 Jika kau berkenan. 457 00:33:33,835 --> 00:33:35,295 Nona./ Ada apa? 458 00:33:35,919 --> 00:33:39,010 Naskah anda diantar pagi ini Oleh Sir Thomas. 459 00:33:39,011 --> 00:33:41,002 Tapi aku tak ingin membangunkanmu. 460 00:33:41,003 --> 00:33:43,868 Terima kasih. Taruh saja disitu. 461 00:33:45,602 --> 00:33:46,847 Suratnya juga? 462 00:33:49,786 --> 00:33:51,396 Ya. suratnya juga. 463 00:34:10,875 --> 00:34:12,195 Edith tercinta. 464 00:34:12,221 --> 00:34:14,789 Saat kau baca surat ini aku telah pergi. 465 00:34:14,790 --> 00:34:20,480 Ayahmu membuktikan dengan kondisi ekonomiku aku tak berhak mendapatkanmu. 466 00:34:20,481 --> 00:34:22,606 Dan aku setuju./ Annie! 467 00:34:22,886 --> 00:34:26,424 Dia menyuruhku membuatmu patah hati./ Ambilkan mantelku. 468 00:34:26,425 --> 00:34:28,560 Untuk membuatku bersalah. 469 00:34:28,976 --> 00:34:30,586 Dan akupun setuju. 470 00:34:31,570 --> 00:34:35,690 Saat ini aku telah menyelesaikan 2 persyaratan. 471 00:34:35,807 --> 00:34:37,202 Tapi ketahuilah. 472 00:34:38,054 --> 00:34:41,788 Jika aku bisa membuktikan kepada ayahmu yang aku minta hanya perhatian darinya. 473 00:34:41,789 --> 00:34:43,422 Dan tak ada yang lain. 474 00:34:43,423 --> 00:34:45,286 Maka jika itu terjadi. 475 00:34:45,287 --> 00:34:47,007 Aku akan kembali kepadamu. 476 00:34:47,008 --> 00:34:49,368 Milikmu sepenuhnya. Thomas. 477 00:34:50,019 --> 00:34:52,294 Thomas dan Lucille Sharpe? 478 00:34:52,312 --> 00:34:53,987 Kamar 107 dan 108. 479 00:34:54,126 --> 00:34:55,221 Tapi tunggu! 480 00:35:00,490 --> 00:35:01,145 Thomas? 481 00:35:02,325 --> 00:35:02,980 Thomas! 482 00:35:08,952 --> 00:35:10,304 Mereka check out tadi pagi. 483 00:35:10,305 --> 00:35:12,215 Untuk mengejar kereta. 484 00:35:13,313 --> 00:35:14,913 Kau tak apa nona? 485 00:35:26,869 --> 00:35:27,449 Edith. 486 00:35:30,835 --> 00:35:32,595 Lucille sudah pergi. 487 00:35:33,483 --> 00:35:34,953 Ayahmu menyuapku. 488 00:35:36,088 --> 00:35:37,183 Untuk pergi. 489 00:35:39,623 --> 00:35:42,553 Aku tak bisa pergi tanpamu Edith. 490 00:35:43,289 --> 00:35:47,194 Jika aku membatasi diri untuk memikirkanmu... 491 00:35:47,719 --> 00:35:50,369 ...yang kurindukan setiap hari. 492 00:35:50,886 --> 00:35:54,846 Aku merasa ada ikatan antara hatimu dan aku. 493 00:35:57,034 --> 00:36:01,724 Dan ikatan itu tak akan putus oleh jarak atau waktu. 494 00:36:03,561 --> 00:36:06,051 Hatiku tak akan pernah mati. 495 00:36:07,529 --> 00:36:08,474 Dan kau... 496 00:36:10,879 --> 00:36:14,148 Sepertinya kau melupakan aku./ tak akan. 497 00:36:14,149 --> 00:36:16,349 Aku tak akan melupakanmu. 498 00:37:01,275 --> 00:37:05,116 Sepertinya kau yang harus mengidentifikasi mayatnya. 499 00:37:05,117 --> 00:37:06,792 Tak ada cara lain. 500 00:37:11,240 --> 00:37:11,895 Tunggu! 501 00:37:15,594 --> 00:37:17,553 Aku datang secepat mungkin. 502 00:37:17,554 --> 00:37:19,539 Edith. Jangan dilihat. 503 00:37:19,992 --> 00:37:22,192 Aku akan berikan identifikasi palsu untukmu. 504 00:37:22,193 --> 00:37:23,428 Itu tak bisa. 505 00:37:24,339 --> 00:37:27,414 Aku adalah dokternya./ Aku pengacaranya. 506 00:37:27,415 --> 00:37:32,780 Dr McMichael itu bukan cara yang sah. Ini hanyalah kewajiban. 507 00:37:41,111 --> 00:37:45,949 bagaimana kejadiannya?/ Sepertinya saat dia sedang sendirian... 508 00:37:45,950 --> 00:37:49,470 Tak ada saksi mata./ Ijinkan saya Tuan. 509 00:38:01,753 --> 00:38:04,178 Bantu aku membalik badannya. 510 00:38:04,384 --> 00:38:06,582 Jangan sentuh dia seperti itu. 511 00:38:06,583 --> 00:38:09,447 Hentikan, jangan sentuh dia. Dia Ayahku! 512 00:38:09,448 --> 00:38:11,723 Maafkan aku Edith. Aku... 513 00:38:11,886 --> 00:38:14,376 Dia berumur 60 minggu depan. 514 00:38:15,347 --> 00:38:17,397 Dia takut terlihat tua. 515 00:38:20,007 --> 00:38:23,612 Itulah kenapa dia selalu berpakaian bagus. 516 00:38:24,183 --> 00:38:26,833 Dia perduli akan penampilannya. 517 00:38:30,209 --> 00:38:32,269 Tangannya terasa dingin. 518 00:38:37,707 --> 00:38:39,542 Kenapa dingin sekali? 519 00:38:47,179 --> 00:38:49,079 Aku disini untukmu Edith. 520 00:38:49,080 --> 00:38:50,100 Aku disini. 521 00:39:29,303 --> 00:39:30,258 Cumberland. 522 00:39:36,509 --> 00:39:39,084 Manual Translate by deadmayor 523 00:39:51,983 --> 00:39:53,518 Tuan muda Sharpe. 524 00:39:54,362 --> 00:39:55,382 Halo Billy. 525 00:39:55,875 --> 00:39:58,387 Bagaimana keadaanmu?/ Baik saja. 526 00:39:58,388 --> 00:40:01,483 Perkenalkan istriku./ Ya aku tahu Tuan. 527 00:40:01,484 --> 00:40:03,609 Anda sudah lama menikah. 528 00:40:03,754 --> 00:40:06,104 Sudah lama? Apa maksudnya? 529 00:40:06,536 --> 00:40:09,398 Aku tak yakin apa yang dia bicarakan... 530 00:40:09,399 --> 00:40:10,344 Siapa ini? 531 00:40:11,573 --> 00:40:13,211 Kau tak pernah cerita tentang dia. 532 00:40:13,212 --> 00:40:14,532 Warnanya bagus. 533 00:40:15,009 --> 00:40:17,541 Apa dia tersesat?/ Tidak mungkin. 534 00:40:17,542 --> 00:40:20,452 Tidak ada rumah lain di daerah ini, jarak ke kota 1/2 hari perjalanan. 535 00:40:20,453 --> 00:40:22,063 Oh, malang sekali. 536 00:40:22,234 --> 00:40:25,549 Dia terlantar. Bolehkah kita pelihara? 537 00:40:25,777 --> 00:40:26,797 Tentu saja. 538 00:40:27,384 --> 00:40:29,884 Sekarang nona, bolehkah aku? 539 00:40:52,545 --> 00:40:56,065 Ada berapa kamar disini?/ Aku tak tahu. 540 00:40:56,110 --> 00:40:58,170 Kau ingin menghitungnya? 541 00:41:00,360 --> 00:41:02,055 Bagaimana menurutmu? 542 00:41:02,356 --> 00:41:03,869 Apa terlihat utuh? 543 00:41:03,870 --> 00:41:04,890 Memang iya. 544 00:41:05,815 --> 00:41:07,912 Dan terasa lebih dingin di dalam. 545 00:41:07,913 --> 00:41:09,854 Aku tahu, memalukan sekali. 546 00:41:09,855 --> 00:41:12,603 Kami coba memperbaiki rumah sebisa mungkin. tapi... 547 00:41:12,604 --> 00:41:16,864 Salju dan hujan.. tak mungkin bisa kami bendung. 548 00:41:17,229 --> 00:41:20,084 Dan lokasi tambang ada di bawah. 549 00:41:20,622 --> 00:41:22,250 Kayunya sudah rapuh. 550 00:41:22,251 --> 00:41:24,543 Sehingga rumah ini terendam. 551 00:41:24,544 --> 00:41:26,304 Ditaruh diatas Tuan? 552 00:41:26,799 --> 00:41:27,969 Ya, silahkan. 553 00:41:29,744 --> 00:41:34,106 Bagaimana kau bertahan di rumah ini? kau dan Lucille. 554 00:41:34,107 --> 00:41:36,051 Ini hak kami sejak lahir. 555 00:41:36,052 --> 00:41:37,772 Hal yang tak terpisahkan. 556 00:41:37,773 --> 00:41:40,394 Kita akan cari cara, sayangku. 557 00:41:40,395 --> 00:41:42,437 Ruang kerjaku ada di loteng. 558 00:41:42,438 --> 00:41:44,938 Tak sabar menunjukkan padamu. 559 00:42:22,894 --> 00:42:23,624 Lucille? 560 00:42:57,524 --> 00:42:59,574 Darimana kau dapat ini? 561 00:43:00,272 --> 00:43:03,427 Thomas. Aku melihat wanita di lift. 562 00:43:03,903 --> 00:43:05,054 Wanita? Maksudmu Lucille? 563 00:43:05,055 --> 00:43:06,466 Itu bukan Lucille. 564 00:43:06,467 --> 00:43:07,583 Mungkin hanya bayangan. 565 00:43:07,584 --> 00:43:09,124 Cahaya bisa terperangkap disini. 566 00:43:09,125 --> 00:43:11,475 Karena ada tambang dibawah. 567 00:43:11,700 --> 00:43:13,172 Terhubung hingga kemari. 568 00:43:13,173 --> 00:43:15,738 Jangan pernah turun ke bawah. 569 00:43:17,091 --> 00:43:18,490 Apa yang dilakukannya disini? 570 00:43:18,491 --> 00:43:20,036 Lucille./ Thomas. 571 00:43:27,784 --> 00:43:30,949 Selamat datang Edith./ Terima kasih. 572 00:43:31,865 --> 00:43:33,690 Aku dari kantor pos. 573 00:43:34,419 --> 00:43:36,883 Kau dapat kiriman barang dari Birmingham. 574 00:43:36,884 --> 00:43:38,259 Aku buatkan minuman./ Bagus. 575 00:43:38,260 --> 00:43:40,310 Ada apa denganmu Edith? 576 00:43:40,796 --> 00:43:42,692 Sesuatu menarik perhatianku. 577 00:43:42,693 --> 00:43:43,498 Bayangan. 578 00:43:43,811 --> 00:43:48,286 Di rumah ini ada bayangan, dan sungai bawah tanah. 579 00:43:49,036 --> 00:43:51,998 Kau harus menyalahkan imajinasimu yang tak terbatas itu. 580 00:43:51,999 --> 00:43:54,102 Aku hanya butuh adaptasi. Itu saja. 581 00:43:54,103 --> 00:44:00,733 Mulai sekarang aku ingin rumah ini berisi persahabatan, cinta dan kehangatan. 582 00:44:02,067 --> 00:44:05,082 Kehangatan? Adalah awal yang baik. 583 00:44:05,826 --> 00:44:08,179 Thomas, istrimu kedinginan. 584 00:44:08,180 --> 00:44:09,822 Tentu saja, maafkan aku. 585 00:44:09,823 --> 00:44:11,624 Mari kita ke atas untuk menyalakan api. 586 00:44:11,625 --> 00:44:12,907 Kau akan mandi air panas. 587 00:44:12,908 --> 00:44:17,885 Air keran akan berwarna merah awalnya, dikarenakan tanah liat. 588 00:44:17,886 --> 00:44:18,981 Oh, Lucille? 589 00:44:20,204 --> 00:44:22,662 Bolehkah aku mendapat kunci duplikat rumah ini? 590 00:44:22,663 --> 00:44:24,338 Kau tak butuh itu. 591 00:44:24,715 --> 00:44:25,220 Maaf? 592 00:44:26,579 --> 00:44:28,738 Ada bagian rumah yang tak aman. 593 00:44:28,739 --> 00:44:31,233 Akan butuh beberapa hari untuk membuatmu terbiasa. 594 00:44:31,234 --> 00:44:36,319 Dan jika kau tetap membutuhkannya? aku buatkan duplikatnya. 595 00:45:06,413 --> 00:45:09,870 Bukankah kau bilang anjing itu sudah mati? 596 00:45:09,871 --> 00:45:12,657 Aku tinggalkan dia untuk mati sendiri. 597 00:45:12,658 --> 00:45:14,891 Kukira akan mati kedinginan. 598 00:45:14,892 --> 00:45:17,907 Bagaimana bisa bertahan selama ini? 599 00:45:18,001 --> 00:45:20,528 Karena suka menggaruk sepertinya. 600 00:45:20,529 --> 00:45:21,826 Seperti yang kita lakukan. 601 00:45:21,827 --> 00:45:22,820 Kau tak perlu khawatir. 602 00:45:22,821 --> 00:45:25,672 Kita tak perlu melakukannya lagi./ Benarkah? 603 00:45:25,673 --> 00:45:29,203 Uangnya belum ada disini, bukan?/ Belum. 604 00:45:29,297 --> 00:45:32,977 Kau harus percaya padaku./ Kau memilihnya. 605 00:45:34,935 --> 00:45:35,590 Kenapa? 606 00:45:50,335 --> 00:45:50,990 Baiklah 607 00:45:52,635 --> 00:45:54,320 Baik, Siap? Ambil. 608 00:46:01,035 --> 00:46:01,690 Ayolah. 609 00:46:02,535 --> 00:46:05,434 Ke tanganku Ayolah. Ke tanganku Bagus. 610 00:46:05,435 --> 00:46:06,015 Ambil. 611 00:47:34,135 --> 00:47:35,960 Hey. Di mana bolamu? 612 00:47:37,335 --> 00:47:40,350 Apa kau menghilangkan bolamu? Hey. 613 00:47:40,435 --> 00:47:43,834 Kemana perginya? Hey, dimana bolanya, eh? 614 00:47:43,835 --> 00:47:44,265 Hai. 615 00:48:02,058 --> 00:48:04,936 Akan membuatmu lebih baik./ Apa ini? 616 00:48:04,937 --> 00:48:05,957 Daun berry. 617 00:48:07,422 --> 00:48:09,182 Aku buatkan untukmu. 618 00:48:11,315 --> 00:48:12,550 Kau tak suka? 619 00:48:14,919 --> 00:48:16,089 Pahit sekali. 620 00:48:16,891 --> 00:48:19,789 Tidak ada yang bisa dihasilkan di tanah ini. 621 00:48:19,790 --> 00:48:21,400 Kita butuh bisnis. 622 00:48:23,828 --> 00:48:25,363 Agar tidak punah. 623 00:48:30,582 --> 00:48:31,377 Apa itu? 624 00:48:33,456 --> 00:48:34,551 Angin ini... 625 00:48:36,461 --> 00:48:40,226 ...ketika terkumpul membentuk ruang vakum... 626 00:48:40,256 --> 00:48:42,925 ...dengan banyak jendela di sini... 627 00:48:42,926 --> 00:48:44,321 ...rumah kita... 628 00:48:45,119 --> 00:48:46,149 ...bernafas. 629 00:48:47,865 --> 00:48:50,515 Aku tahu terdengar menyeramkan. 630 00:48:50,568 --> 00:48:51,448 Kemarilah. 631 00:48:51,753 --> 00:48:54,084 Sepertinya aku punya sebotol minuman. 632 00:48:54,085 --> 00:48:59,085 Dan jika kau tertidur lelap, aku tak akan membangunkanmu. 633 00:49:56,209 --> 00:49:58,924 Menuju bukit kita akan bangkit. 634 00:50:00,216 --> 00:50:02,566 Maaf, apa aku mengganggumu? 635 00:50:04,689 --> 00:50:05,634 Musik itu? 636 00:50:06,913 --> 00:50:07,933 Apakah itu? 637 00:50:10,162 --> 00:50:13,261 Lagu nina bobo yang dinyanyikan untuk Thomas ketika kami kecil. 638 00:50:13,262 --> 00:50:16,761 Aku tak bisa membayangkan kalian berdua ketika kecil. 639 00:50:16,762 --> 00:50:18,522 Kau bermain musik... 640 00:50:18,620 --> 00:50:20,919 ...Thomas memiliki ide inovasi yang liar. 641 00:50:20,920 --> 00:50:24,227 Kami tidak diijinkan untuk itu ketika kecil. 642 00:50:24,228 --> 00:50:26,953 Kami diserahkan kepada pengasuh. 643 00:50:27,330 --> 00:50:28,275 Di loteng. 644 00:50:29,389 --> 00:50:31,589 Ibu kadang bermain piano. 645 00:50:33,850 --> 00:50:36,425 Kami mendengarnya dari lantai. 646 00:50:37,911 --> 00:50:41,581 Itu menandakan dia sudah pulang ke rumah. 647 00:50:46,486 --> 00:50:46,916 Ibu. 648 00:50:47,992 --> 00:50:49,462 Dia terlihat .... 649 00:50:49,835 --> 00:50:51,015 ...mengerikan? 650 00:50:53,307 --> 00:50:53,662 Ya. 651 00:50:57,563 --> 00:50:59,234 Persis seperti itu. 652 00:50:59,235 --> 00:51:03,555 Aku suka membayangkan jika dia bisa melihat kita dari atas sana. 653 00:51:03,556 --> 00:51:08,168 Dia tak akan melewatkan satu hal pun yang kita lakukan. 654 00:51:08,169 --> 00:51:13,684 Apakah semua buku ini milikmu?/ Hampir semua koleksi milik ibu. 655 00:51:14,403 --> 00:51:17,502 Pernahkah kau mendengar tentang "Full Edge Illustration"? 656 00:51:17,503 --> 00:51:18,083 Tidak. 657 00:51:19,155 --> 00:51:22,925 Ada gambar tersembunyi di sisi samping buku. 658 00:51:22,926 --> 00:51:26,896 Tak terlihat hingga kau melipat halaman buku. 659 00:51:26,982 --> 00:51:27,487 Jadi? 660 00:51:29,156 --> 00:51:31,066 Ada rahasia dimanapun. 661 00:51:32,125 --> 00:51:34,185 Ini pasti mengejutkanmu. 662 00:51:34,265 --> 00:51:36,325 Sekarang Thomas milikmu. 663 00:51:39,111 --> 00:51:41,209 Dia menghormati bila aku masih berduka. 664 00:51:41,210 --> 00:51:43,110 Tak ada yang terjadi. 665 00:51:44,061 --> 00:51:47,151 Saat perjalanan, kami berbeda kabin. 666 00:51:47,330 --> 00:51:49,283 Aku akan pertimbangkan. 667 00:51:49,284 --> 00:51:50,754 Pada waktunya.... 668 00:51:52,114 --> 00:51:54,914 ...Segalanya akan normal kembali. 669 00:51:57,384 --> 00:51:59,264 Semua ini akan dipindahkan. 670 00:51:59,265 --> 00:52:00,510 Dengan segera. 671 00:52:00,691 --> 00:52:02,086 Secepat mungkin. 672 00:52:02,523 --> 00:52:04,754 Sepertinya terlalu cepat, bukan? 673 00:52:04,755 --> 00:52:07,105 Tak masalah apa pendapatku. 674 00:52:20,308 --> 00:52:21,553 Thomas Sharpe. 675 00:52:23,443 --> 00:52:24,463 Dimana dia? 676 00:54:06,841 --> 00:54:09,093 Kau suka tempat kerjaku, Edith? 677 00:54:09,094 --> 00:54:10,114 Luar biasa. 678 00:54:13,978 --> 00:54:15,738 Kau yang membuatnya? 679 00:54:16,075 --> 00:54:19,455 Aku suka membuat mainan untuk Lucille. 680 00:54:20,099 --> 00:54:21,947 Membuat hal-hal kecil ini agar dia tetap bahagia. 681 00:54:21,948 --> 00:54:26,283 Apakah kau sendirian di loteng ini? Setiap waktu? 682 00:54:27,024 --> 00:54:28,682 Ayahku selalu bepergian. 683 00:54:28,683 --> 00:54:31,379 Kemakmuran keluarga tak datang dengan sendirinya. 684 00:54:31,380 --> 00:54:34,105 Dia melakukannya untuk Parlemen. 685 00:54:50,743 --> 00:54:51,913 Indah sekali. 686 00:54:54,957 --> 00:54:56,642 Kau berbeda sekali. 687 00:54:57,853 --> 00:54:58,873 Dari siapa? 688 00:54:59,651 --> 00:55:01,636 Mereka... Semua orang. 689 00:55:31,706 --> 00:55:32,501 Ada apa? 690 00:55:33,519 --> 00:55:36,169 Sepertinya aku mendengar suara. 691 00:55:39,216 --> 00:55:40,922 Kami berharap kalian disini. 692 00:55:40,923 --> 00:55:43,575 Aku menemukannya berkeliaran di lorong. 693 00:55:43,576 --> 00:55:47,084 Teh Madison? Baik sekali, tak perlu kau sebutkan. 694 00:55:47,085 --> 00:55:49,500 Kami butuh teman minum teh. 695 00:55:53,344 --> 00:55:53,999 Thomas? 696 00:55:55,362 --> 00:55:57,487 Aku tidak, terima kasih. 697 00:55:58,320 --> 00:55:59,630 Minum teh ini. 698 00:56:00,489 --> 00:56:02,399 Akan membuatmu hangat. 699 00:56:20,389 --> 00:56:21,044 Thomas. 700 00:56:54,989 --> 00:56:55,644 Thomas? 701 00:57:32,489 --> 00:57:36,749 Bagaimana kau bisa sampai ke sana, Anjing Bodoh? 702 00:58:08,738 --> 00:58:10,058 Tabung rekaman. 703 00:59:09,438 --> 00:59:10,758 Jangan, Tunggu. 704 00:59:35,430 --> 00:59:35,850 E.S 705 00:59:49,493 --> 00:59:50,073 Enola. 706 01:00:00,093 --> 01:00:03,258 Jaga kekuatannya, Finlay. Baik, Pak. 707 01:00:03,636 --> 01:00:06,351 Kita butuh batubara lagi./ Ya. 708 01:00:09,240 --> 01:00:09,895 Thomas? 709 01:00:12,877 --> 01:00:14,526 Thomas aku perlu bicara denganmu. 710 01:00:14,527 --> 01:00:17,243 Sekarang bukan waktu yang tepat. Lucille didalam, bicaralah dengan dia. 711 01:00:17,244 --> 01:00:21,031 Aku tak ingin bicara dengan Lucille, tapi denganmu. 712 01:00:21,032 --> 01:00:22,567 Baiklah, ada apa? 713 01:00:22,952 --> 01:00:25,872 Apa ada yang tewas di rumah ini? 714 01:00:25,914 --> 01:00:28,704 Rumah ini berusia ratusan tahun. 715 01:00:29,986 --> 01:00:32,866 Banyak jiwa yang datang dan pergi./ Maksudku... 716 01:00:32,867 --> 01:00:35,597 ...Kematian yang spesifik. Kematian karena kekerasan. 717 01:00:35,598 --> 01:00:38,388 Sekarang bukan waktu yang tepat. 718 01:00:58,146 --> 01:01:00,196 Kau akan segera sembuh. 719 01:01:02,023 --> 01:01:05,778 Tanganku menjadi kasar. Ayahmu akan setuju. 720 01:01:08,255 --> 01:01:11,290 Mesinku takkan pernah bisa berfungsi. 721 01:01:11,291 --> 01:01:14,942 Takkan pernah. Mengapa aku berkhayal terus. 722 01:01:14,943 --> 01:01:17,279 Kenapa aku membawamu kemari? 723 01:01:17,280 --> 01:01:19,255 Siapa yang kau nikahi? 724 01:01:19,479 --> 01:01:22,487 Aku telah gagal./ Jangan katakan itu. 725 01:01:22,488 --> 01:01:24,613 Hanya kau yang kumiliki. 726 01:01:27,493 --> 01:01:29,372 Para pekerja akan pulang sebelum malam. 727 01:01:29,373 --> 01:01:32,163 Kita akan berlomba dengan salju. 728 01:01:32,250 --> 01:01:34,450 Akan segera ada kemajuan. 729 01:01:34,971 --> 01:01:39,166 Itulah mengapa mereka memberi nama Crimson Peak. 730 01:01:44,320 --> 01:01:45,705 Kau bilang apa? 731 01:01:46,095 --> 01:01:47,265 Crimson Peak. 732 01:01:47,384 --> 01:01:48,908 Begitulah mereka menyebutnya. 733 01:01:48,909 --> 01:01:52,095 Batu dan tanah liat yang ada di permukaan akan menodai salju. 734 01:01:52,096 --> 01:01:53,266 Membuat warna merah. 735 01:01:53,267 --> 01:01:55,402 Jadilah... Crimson Peak. 736 01:02:10,886 --> 01:02:13,086 Jadi kau ingin menemuiku? 737 01:02:14,139 --> 01:02:16,215 Mungkin semua ini sudah takdir. 738 01:02:16,216 --> 01:02:19,079 Edith menemukan kebahagiaan. Bukankah begitu? 739 01:02:19,080 --> 01:02:22,001 Aku tak tahu, Aku belum dengar kabar darinya. 740 01:02:22,002 --> 01:02:22,947 Aku sudah. 741 01:02:23,333 --> 01:02:26,245 Dia menyuruh memindahkan semua aset ke Inggris. 742 01:02:26,246 --> 01:02:28,060 Sepertinya ingin menginvestasikan semua. 743 01:02:28,061 --> 01:02:30,224 Untuk mesin tanah liat itu. 744 01:02:30,225 --> 01:02:31,859 Dan aku tak bisa...../ 745 01:02:31,860 --> 01:02:34,197 Ada sesuatu tentang ini semua Ferguson. 746 01:02:34,198 --> 01:02:37,953 Lokasi kematian Cushing. Luka di kepalanya. 747 01:02:37,972 --> 01:02:41,693 Cek terakhir yang dibuat untuk Thomas Sharpe. 748 01:02:41,694 --> 01:02:43,370 Bolehkah aku mengaku... 749 01:02:43,371 --> 01:02:47,421 Sebelum Cushing tewas, dia menyewa Orang dari New York. 750 01:02:47,422 --> 01:02:48,292 Mr Holly. 751 01:02:48,538 --> 01:02:50,888 Dia bertugas mencari fakta. 752 01:02:51,957 --> 01:02:56,302 Faktanya, aku sangat terkejut dengan adanya Holly. 753 01:03:34,620 --> 01:03:35,275 Thomas? 754 01:03:53,036 --> 01:03:54,421 Beri aku tanda. 755 01:04:01,282 --> 01:04:02,527 Raih tanganku. 756 01:05:43,252 --> 01:05:43,907 Thomas! 757 01:05:49,144 --> 01:05:49,724 Edith! 758 01:05:53,708 --> 01:05:56,423 Darahnya akan ada pada dirimu. 759 01:05:59,516 --> 01:06:00,911 Edith!/ Thomas! 760 01:06:01,916 --> 01:06:03,386 Thomas, cepatlah! 761 01:06:03,564 --> 01:06:06,279 Ada wanita di koridor. Disana! 762 01:06:09,021 --> 01:06:11,221 Ada ketakukan di matanya. 763 01:06:11,396 --> 01:06:12,931 Dan sebuah pesan. 764 01:06:13,187 --> 01:06:15,650 Dia tahu siapa aku, dan ingin aku untuk pergi. 765 01:06:15,651 --> 01:06:17,456 Omong kosong, sayangku. 766 01:06:17,457 --> 01:06:19,489 Kau tak akan kemanapun. 767 01:06:19,490 --> 01:06:21,175 Kau bermimpi buruk. 768 01:06:21,372 --> 01:06:23,472 Kau tidur sambil berjalan./ Tidak. 769 01:06:23,473 --> 01:06:28,112 Aku akan gila bila tetap disini./ Sayang, Kau berhalusinasi. 770 01:06:28,113 --> 01:06:31,053 Besok, bagaimana bila kita keluar? 771 01:06:31,089 --> 01:06:32,399 Ke kantor pos? 772 01:06:32,520 --> 01:06:34,795 Udara segar bagus untukmu. 773 01:06:35,619 --> 01:06:36,199 Tidak. 774 01:06:36,754 --> 01:06:38,186 Aku harus pergi. 775 01:06:38,187 --> 01:06:40,554 Aku harus keluar dari sini./ Edith! 776 01:06:40,555 --> 01:06:42,390 Ini rumahmu sekarang. 777 01:06:43,847 --> 01:06:47,142 Kau tak ada tempat lain untuk pergi. 778 01:06:52,713 --> 01:06:55,018 Apa yang dia lakukan? Bagaimana dia tahu? 779 01:06:55,019 --> 01:06:56,268 ...Tentang ibu? 780 01:06:56,269 --> 01:06:58,213 Aku tak tahu. Aku ada urusan lain. 781 01:06:58,214 --> 01:07:00,648 Apa yang hendak kau lakukan?/ Aku tak tahu. 782 01:07:00,649 --> 01:07:02,184 Dia belum stabil. 783 01:07:02,887 --> 01:07:03,692 Besok...! 784 01:07:05,144 --> 01:07:08,796 Aku akan ke gudang, mengambil part mesin bersamanya. 785 01:07:08,797 --> 01:07:13,422 Biarkan dia dapat udara segar./ Ya, ajak dia keluar. 786 01:07:13,604 --> 01:07:16,316 Ketika dia sudah tanda tangani berkas,... 787 01:07:16,317 --> 01:07:18,517 ...Aku ingin ini selesai. 788 01:07:28,644 --> 01:07:31,451 Ini adalah kendali katup buatan Glasgow. 789 01:07:31,452 --> 01:07:33,802 Ini akan membuat perubahan. 790 01:07:34,057 --> 01:07:36,171 Pikirkan keberuntungan, Edith. 791 01:07:36,172 --> 01:07:41,032 Tambang akan dibuka kembali saat mesin mulai beroperasi. 792 01:07:42,957 --> 01:07:44,267 Kau Ny Sharpe? 793 01:07:44,637 --> 01:07:47,960 Maafkan aku, ada beberapa surat untukmu. 794 01:07:47,961 --> 01:07:50,161 2 adalah surat dokumen... 795 01:07:50,257 --> 01:07:51,792 ...berasal dari kolegamu. 796 01:07:51,793 --> 01:07:52,373 Dan... 797 01:07:52,843 --> 01:07:56,028 1 lagi berasal dari tempat yang jauh. 798 01:07:56,029 --> 01:07:57,554 Dari Milan. Italia. 799 01:07:57,555 --> 01:07:58,936 Aku tak kenal siapapun di Italia. 800 01:07:58,937 --> 01:08:02,392 Dengan hormat Ny, sepertinya anda kenal. 801 01:08:04,896 --> 01:08:05,476 Edith! 802 01:08:07,099 --> 01:08:09,302 Badai datang, kita harus pergi. 803 01:08:09,303 --> 01:08:10,723 Atau kau ingin kembali pulang? 804 01:08:10,724 --> 01:08:14,723 Jika anda ingin menginap, kami ada kamar di bawah. 805 01:08:14,724 --> 01:08:15,894 Kenapa tidak? 806 01:08:19,682 --> 01:08:21,553 Kau yakin ini berasal dari.... 807 01:08:21,554 --> 01:08:24,374 Thomas dan Cecille Sharpe, Cumberland. Inggris. 808 01:08:24,375 --> 01:08:25,545 Terima kasih. 809 01:08:27,490 --> 01:08:28,960 Dokter McMichael. 810 01:08:30,477 --> 01:08:33,632 Mr Holly./ Siap melayani anda tuan. 811 01:08:35,549 --> 01:08:38,264 Apa kau bawa salinan informasi? 812 01:08:42,516 --> 01:08:46,486 Butuh waktu lama mendapat potongan koran itu. 813 01:08:46,770 --> 01:08:48,315 Mengerikan sekali. 814 01:08:49,716 --> 01:08:53,660 Ini adalah informasi yang berhubungan dengan dokumen sipil... 815 01:08:53,661 --> 01:08:55,522 ...Yang kuberikan kepada Mr Cushing. 816 01:08:55,523 --> 01:09:00,308 Cukup untuk menghentikan hubungan sir Thomas dan Edith. 817 01:09:01,391 --> 01:09:03,451 Mencegah mereka menikah. 818 01:09:04,715 --> 01:09:05,370 Kenapa? 819 01:09:06,950 --> 01:09:07,755 Karena... 820 01:09:08,407 --> 01:09:10,607 Sir Thomas sudah menikah. 821 01:09:15,387 --> 01:09:16,482 Tokoh ini... 822 01:09:17,172 --> 01:09:18,277 Pahlawanmu... 823 01:09:19,052 --> 01:09:22,207 Aku suka tokoh utama, suram sekali. 824 01:09:22,332 --> 01:09:24,440 Apa dia berhasil melalui itu semua? 825 01:09:24,441 --> 01:09:25,960 Semuanya tergantung... 826 01:09:25,961 --> 01:09:27,934 Apa maksudmu?/ Karakternya berbicara padamu... 827 01:09:27,935 --> 01:09:31,550 Mereka berubah, membuat pilihannya sendiri. 828 01:09:31,870 --> 01:09:32,600 Pilihan? 829 01:09:33,572 --> 01:09:35,857 Begitulah mereka terbentuk. 830 01:09:41,687 --> 01:09:44,037 Menurutku, ini cukup layak. 831 01:09:44,229 --> 01:09:47,258 Setidaknya disini hangat./ Aku lebih menyukainya. 832 01:09:47,259 --> 01:09:49,084 lebih baik dari apa? 833 01:09:49,347 --> 01:09:51,687 Lebih baik dari rumah itu. 834 01:09:52,000 --> 01:09:53,975 Kenapa kita tak pergi? 835 01:09:54,088 --> 01:09:57,018 Hanya rumah itu yang kita miliki. 836 01:09:58,203 --> 01:10:00,985 Aku meninggalkan segalanya untukmu. 837 01:10:00,986 --> 01:10:02,648 Semua yang aku miliki. 838 01:10:02,649 --> 01:10:04,485 Kita bisa tinggal dimanapun kau ingin. 839 01:10:04,486 --> 01:10:06,181 Dimanapun?/ London. 840 01:10:06,471 --> 01:10:08,671 Paris./ Paris itu indah. 841 01:10:09,538 --> 01:10:10,118 Milan. 842 01:10:17,313 --> 01:10:19,438 Pernahkah kau ke Italia? 843 01:10:19,712 --> 01:10:21,312 Ya pernah 1 kali. 844 01:10:27,017 --> 01:10:28,627 Masa lalu, Thomas. 845 01:10:29,439 --> 01:10:31,906 Kau selalu melihat masa lalu. 846 01:10:31,907 --> 01:10:34,925 Kau tak akan menemukan aku disana. 847 01:10:34,926 --> 01:10:35,946 Aku disini. 848 01:10:37,569 --> 01:10:39,029 Aku juga disini. 849 01:12:11,957 --> 01:12:12,687 Lucille? 850 01:12:15,047 --> 01:12:16,882 Lucille, kami pulang. 851 01:12:30,707 --> 01:12:34,902 Aku membuat sarapan./ Itu gosong, aku pindahkan. 852 01:12:38,956 --> 01:12:40,351 Darimana kalian? 853 01:12:42,904 --> 01:12:44,664 Kami terjebak salju. 854 01:12:45,527 --> 01:12:50,087 Kalian tak pulang semalam./ Kami menginap di gudang. 855 01:12:56,392 --> 01:12:57,910 Kalian tidur disana? 856 01:12:57,911 --> 01:13:01,581 Apa ada yang salah, Lucille? Dia suamiku. 857 01:13:02,667 --> 01:13:05,092 Ini bukan permainan untukmu. 858 01:13:05,282 --> 01:13:06,967 Aku gelisah sekali. 859 01:13:07,648 --> 01:13:08,818 Apa maksudmu? 860 01:13:10,329 --> 01:13:11,574 Kalian berdua. 861 01:13:14,217 --> 01:13:15,527 Dan badai itu. 862 01:13:19,511 --> 01:13:22,666 Aku tak tahu kalian terjebak disana. 863 01:13:29,865 --> 01:13:31,700 Aku disini sendirian. 864 01:13:35,277 --> 01:13:37,402 Aku tak boleh sendirian. 865 01:13:40,601 --> 01:13:42,136 Ini dari Amerika. 866 01:13:42,973 --> 01:13:44,873 Aku tak merasa sehat. 867 01:13:46,345 --> 01:13:48,245 Aku akan buatkan teh. 868 01:13:51,599 --> 01:13:52,254 -ENOLA- 869 01:14:10,917 --> 01:14:13,192 Suara yang mengerikan itu. 870 01:14:13,642 --> 01:14:16,357 Rumah ini seperti sedang sakit. 871 01:14:20,417 --> 01:14:24,022 Kita harus melakukan sesuatu tentang itu. 872 01:14:32,654 --> 01:14:33,900 Edith tercinta. 873 01:14:33,901 --> 01:14:37,345 Kami beritahukan bahwa proses perpindahan aset antar negara... 874 01:14:37,346 --> 01:14:38,966 ...telah selesai dilaksanakan. 875 01:14:38,967 --> 01:14:41,425 Tetapi transaksi untuk beberapa aset... 876 01:14:41,426 --> 01:14:44,794 ...akan membutuhkan tanda tangan anda di dokumen. 877 01:14:44,795 --> 01:14:47,445 Hormat saya. William Ferguson. 878 01:15:11,447 --> 01:15:12,027 Enola? 879 01:15:40,500 --> 01:15:42,185 Ini berhasil Billy. 880 01:15:58,583 --> 01:15:59,538 Gramophone. 881 01:16:10,198 --> 01:16:10,778 Milan. 882 01:16:12,922 --> 01:16:13,802 Edinburgh. 883 01:16:15,516 --> 01:16:18,746 Kau sudah gagal di beberapa tempat... 884 01:16:19,061 --> 01:16:21,486 Di London, Edinburgh, Milan. 885 01:16:24,008 --> 01:16:26,133 Dan sekarang kau disini. 886 01:17:44,021 --> 01:17:45,706 Bukankah ini indah? 887 01:17:46,109 --> 01:17:49,363 Sekarang telah berfungsi dengan sempurna. 888 01:17:49,364 --> 01:17:50,609 Kita berhasil. 889 01:17:51,046 --> 01:17:53,031 kita berhasil, Lucille. 890 01:17:55,668 --> 01:17:59,638 Aku tak sabar menunjukkan pada Edith./ Edith? 891 01:18:00,154 --> 01:18:02,548 Aku melakukan ini bersamamu./ Tentu saja sayang. 892 01:18:02,549 --> 01:18:04,124 Kita melakukan ini bersama-sama. 893 01:18:04,125 --> 01:18:05,706 Tak ada yang lain. 894 01:18:05,707 --> 01:18:08,044 Kita butuh batubara untuk menjalankan mesin uap. 895 01:18:08,045 --> 01:18:09,371 Apa kau keberatan, Lucille? 896 01:18:09,372 --> 01:18:11,507 Memberikan batubara lagi? 897 01:18:29,171 --> 01:18:29,751 Edith? 898 01:18:34,896 --> 01:18:35,476 Edith? 899 01:18:43,200 --> 01:18:43,780 Edith? 900 01:19:03,811 --> 01:19:07,846 Aku ingin minta maaf atas perilaku tadi pagi. 901 01:19:08,898 --> 01:19:10,573 Kau tak minum teh? 902 01:19:10,953 --> 01:19:13,078 Aku merasa kurang sehat. 903 01:19:13,831 --> 01:19:16,621 Bisa tolong ambilkan air dingin? 904 01:19:21,420 --> 01:19:22,440 Tentu saja. 905 01:19:35,999 --> 01:19:38,789 Sudahkah kau baca suratmu?/ Ya. 906 01:19:38,934 --> 01:19:41,919 Beberapa dokumen untuk aku tanda tangani. 907 01:19:41,920 --> 01:19:45,900 Dari pengacaraku. Untuk bisa mentransfer dana. 908 01:19:51,593 --> 01:19:53,653 Sebaiknya kau istirahat. 909 01:19:57,888 --> 01:19:59,863 Kau akan segera sehat. 910 01:20:46,177 --> 01:20:48,892 Coba kita dengarkan apa isinya. 911 01:20:56,577 --> 01:20:57,747 Pamela Upton. 912 01:21:05,495 --> 01:21:07,997 Thomas? Bicaralah di Gramophone. 913 01:21:07,998 --> 01:21:10,736 Katakan sesuatu./ Ini mesin yang indah. 914 01:21:10,737 --> 01:21:11,317 Aku... 915 01:21:12,841 --> 01:21:14,386 Sebaiknya tidak... 916 01:21:15,720 --> 01:21:17,920 Apa yang harus kukatakan? 917 01:21:19,077 --> 01:21:21,437 Katakan... Kau mencintaiku. 918 01:21:25,806 --> 01:21:27,501 Margareth McDermott. 919 01:21:51,098 --> 01:21:52,923 Enola Sciotti. E.S. 920 01:21:54,463 --> 01:21:57,683 Aku ingin pergi, tapi aku tak bisa. 921 01:21:58,030 --> 01:22:00,170 Yang dia inginkan hanya uangku. 922 01:22:00,171 --> 01:22:02,961 Hanya untuk membiayai mesin itu. 923 01:22:03,162 --> 01:22:05,727 Hanya itu yang dia pedulikan. 924 01:22:07,765 --> 01:22:10,190 Rekaman ini aku sembunyikan. 925 01:22:10,341 --> 01:22:11,801 Di dalam lemari. 926 01:22:12,518 --> 01:22:18,548 Jika ada yang temukan ini, ketahuilah apa yang mereka lakukan padaku. 927 01:22:24,177 --> 01:22:26,356 Aku akan berhenti merekam. 928 01:22:26,357 --> 01:22:28,750 Aku mendengar mereka datang. 929 01:22:28,751 --> 01:22:29,256 Bayi? 930 01:22:29,683 --> 01:22:33,778 Siapapun yang menemukan rekaman ini. Mereka ingin membunuhku. 931 01:22:33,779 --> 01:22:34,874 Aku sekarat. 932 01:22:36,856 --> 01:22:38,906 Racun... Di dalam teh. 933 01:22:43,327 --> 01:22:46,267 Temukan jasadku. Bawa aku pulang. 934 01:22:50,815 --> 01:22:53,230 Aku harus keluar dari sini. 935 01:23:34,469 --> 01:23:36,004 Kau sudah bangun. 936 01:23:37,668 --> 01:23:40,458 Kami temukan kau dibawah tangga. 937 01:23:41,403 --> 01:23:44,614 Kau merasa baik?/ Aku harus ke kota. 938 01:23:44,615 --> 01:23:47,115 Menemui Dokter./ Tentu saja. 939 01:23:47,891 --> 01:23:50,606 Tapi sedang ada salju./ Tidak. 940 01:23:53,360 --> 01:23:55,260 Maka kau harus makan. 941 01:23:59,659 --> 01:24:01,709 Kau harus semakin kuat. 942 01:24:04,389 --> 01:24:07,759 Aku merawat ibuku di tempat tidur ini. 943 01:24:08,567 --> 01:24:09,222 Ayahku. 944 01:24:10,448 --> 01:24:11,983 Orang yang kejam. 945 01:24:13,546 --> 01:24:15,231 Dia membenci ibuku. 946 01:24:17,426 --> 01:24:19,551 Dia patahkan kaki ibuku. 947 01:24:25,408 --> 01:24:28,665 Mematahkan jadi 2 di dalam sepatu boot. 948 01:24:28,666 --> 01:24:30,641 Dia tak pernah sembuh. 949 01:24:33,334 --> 01:24:37,144 Dia di tempat tidur untuk waktu yang lama. 950 01:24:39,072 --> 01:24:40,092 Tapi aku... 951 01:24:41,919 --> 01:24:43,099 ...merawatnya. 952 01:24:57,883 --> 01:24:59,493 Aku sembuhkan dia. 953 01:25:03,405 --> 01:25:05,390 Sama denganmu sekarang. 954 01:25:07,768 --> 01:25:09,818 Aku akan sembuhkan kau. 955 01:25:12,380 --> 01:25:15,535 Bisa beri aku waktu bersama istriku? 956 01:25:20,742 --> 01:25:24,412 Kau akan pergi dari tempat tidur, segera. 957 01:25:25,045 --> 01:25:25,990 Aku janji. 958 01:25:41,410 --> 01:25:42,945 Jangan minum itu. 959 01:25:45,793 --> 01:25:47,038 jangan pernah. 960 01:25:59,619 --> 01:26:01,023 Dia sakit parah. Dia sekarat. 961 01:26:01,024 --> 01:26:02,634 Tentu dia sekarat. 962 01:26:03,058 --> 01:26:04,743 Dia tahu segalanya. 963 01:26:06,414 --> 01:26:08,464 Dia berhenti minum teh. 964 01:26:09,905 --> 01:26:11,000 Tak masalah. 965 01:26:11,380 --> 01:26:13,870 Aku taruh racun dalam bubur. 966 01:26:15,002 --> 01:26:16,622 Lucille! Hentikan! 967 01:26:17,817 --> 01:26:20,232 Apa kita harus lakukan ini? 968 01:26:20,926 --> 01:26:21,281 Ya. 969 01:26:23,613 --> 01:26:27,573 Kau tak tahu apa yang mereka lakukan padaku. 970 01:26:27,604 --> 01:26:29,944 Aku akan dibawa dari sini. 971 01:26:31,175 --> 01:26:31,980 Dikurung. 972 01:26:34,899 --> 01:26:36,884 Kau akan... Digantung. 973 01:26:38,028 --> 01:26:39,613 Kita tetap bersama. 974 01:26:39,614 --> 01:26:42,564 Tak terpisahkan./ Tak terpisahkan. 975 01:26:43,701 --> 01:26:46,266 Kau tak boleh tinggalkan aku. 976 01:26:46,952 --> 01:26:48,178 Kau tak boleh. 977 01:26:48,179 --> 01:26:49,414 Aku tak bisa. 978 01:26:53,080 --> 01:26:54,315 Aku tak bisa. 979 01:26:54,717 --> 01:26:55,587 Aku tahu. 980 01:27:11,960 --> 01:27:14,552 Ada orang menanyakan arah, dengan membawa kuda. 981 01:27:14,553 --> 01:27:17,231 Tidak disaat seperti ini. Tidak bisa. 982 01:27:17,232 --> 01:27:20,359 Tak bisa membawa kuda, mereka kelelahan. 983 01:27:20,360 --> 01:27:23,982 Bisa aku sewa darimu?/ Kami tutup bila sedang badai. 984 01:27:23,983 --> 01:27:25,773 Berapa jauh bila berjalan kaki? 985 01:27:25,774 --> 01:27:28,629 Itu 4 jam mengikuti jalan utama. 986 01:27:29,349 --> 01:27:30,837 Maka aku sebaiknya bergegas. 987 01:27:30,838 --> 01:27:32,358 Pak?/ Kita bertemu disana! 988 01:27:32,359 --> 01:27:34,044 Setelah badai reda. 989 01:28:14,681 --> 01:28:16,431 Aku tahu siapa kau. 990 01:28:18,422 --> 01:28:20,257 Namamu Enola Sciotti. 991 01:28:24,148 --> 01:28:26,338 Apa yang kau mau dariku? 992 01:29:51,381 --> 01:29:53,489 Saatnya aku jujur sekarang. 993 01:29:53,490 --> 01:29:55,540 Tak perlu berpura-pura. 994 01:29:55,873 --> 01:29:57,118 Inilah diriku. 995 01:29:57,730 --> 01:29:59,050 Inilah dirinya. 996 01:29:59,442 --> 01:30:01,052 Aku tahu semuanya. 997 01:30:03,000 --> 01:30:04,454 Aku tahu semuanya. 998 01:30:04,455 --> 01:30:05,521 Kau bukan saudarinya. 999 01:30:05,522 --> 01:30:07,217 Menyenangkan sekali. 1000 01:30:10,003 --> 01:30:12,438 Akulah saudarinya./ Jangan! 1001 01:30:52,063 --> 01:30:53,083 Halo Edith. 1002 01:30:55,162 --> 01:30:59,759 jangan banyak bergerak dan berbicara. Kau belum sembuh. 1003 01:30:59,760 --> 01:31:02,408 Aku harus melihat perkembanganmu. 1004 01:31:02,409 --> 01:31:04,159 Kau akan baik saja. 1005 01:31:07,067 --> 01:31:10,213 Maafkan aku, datang kemari tanpa mengabari. 1006 01:31:10,214 --> 01:31:12,649 Ternyata ada pertolongan dari surga. 1007 01:31:12,650 --> 01:31:15,300 Seharusnya aku telepon, tapi... 1008 01:31:15,448 --> 01:31:17,033 Aku kira kalian akan suka kejutan ini. 1009 01:31:17,034 --> 01:31:19,055 Ini keajaiban, kami tak tahu harus bagaimana. 1010 01:31:19,056 --> 01:31:20,516 Dia sakit parah. 1011 01:31:20,852 --> 01:31:22,019 Dia mengigau... 1012 01:31:22,020 --> 01:31:25,162 ...Dan terjatuh dari tangga./ Dia bicara padaku. 1013 01:31:25,163 --> 01:31:26,848 Siapa itu?/ Ibuku. 1014 01:31:27,821 --> 01:31:31,651 Dia memberi peringatan padaku. Crimson Peak. 1015 01:31:33,039 --> 01:31:35,582 Mengigau untuk melihat hal menyedihkan. 1016 01:31:35,583 --> 01:31:35,938 Ya. 1017 01:31:42,470 --> 01:31:43,454 Ini minumlah. 1018 01:31:43,455 --> 01:31:45,505 Tidak, jangan yang itu. 1019 01:31:48,125 --> 01:31:50,400 Maukah kau tinggal disini? 1020 01:31:52,240 --> 01:31:54,399 Menunggu hingga badai reda. 1021 01:31:54,400 --> 01:31:56,160 Baiklah jika begitu. 1022 01:31:56,171 --> 01:31:59,355 Tapi sekarang, aku butuh waktu bersama pasienku. 1023 01:31:59,356 --> 01:32:02,371 Kami akan tinggalkan kalian berdua. 1024 01:32:05,339 --> 01:32:07,249 Edith. Dengarkan aku. 1025 01:32:08,037 --> 01:32:10,902 Aku disini untuk membawamu pergi. 1026 01:32:11,938 --> 01:32:14,803 Aku bawa kau bersamaku, sekarang. 1027 01:32:15,116 --> 01:32:18,232 Harus ada yang hentikan dia./ Lucille. 1028 01:32:18,233 --> 01:32:20,948 Kumohon. Apa yang kau lakukan? 1029 01:32:21,687 --> 01:32:23,222 Aku ingin tahu... 1030 01:32:24,644 --> 01:32:27,144 ...Apa kau akan melakukannya? 1031 01:32:28,437 --> 01:32:31,227 Tunjukkan bila kau bisa berdiri. 1032 01:32:40,129 --> 01:32:43,659 Aku tak akan biarkan mereka menyakitimu. 1033 01:32:47,987 --> 01:32:49,412 Aku akan carikan mantel untukmu. 1034 01:32:49,413 --> 01:32:51,436 Jangan pergi./ Aku akan kembali. 1035 01:32:51,437 --> 01:32:54,237 Jadi terlalu sentimentil, dokter? 1036 01:32:55,255 --> 01:32:56,500 Dia kelelahan. 1037 01:32:57,622 --> 01:32:59,682 Dia menderita pneumonia. 1038 01:33:00,207 --> 01:33:04,457 Aku akan bawa ke rumah sakit./ Itu tidak perlu. 1039 01:33:10,114 --> 01:33:11,434 Itu diperlukan. 1040 01:33:14,526 --> 01:33:16,436 Kau telah meracuninya. 1041 01:33:19,266 --> 01:33:19,846 Edith. 1042 01:33:21,362 --> 01:33:22,607 Halaman depan. 1043 01:33:25,270 --> 01:33:28,275 Ibu mereka dibunuh di kamar mandi. 1044 01:33:31,015 --> 01:33:34,080 Serangan brutal hampir membelah kepalanya. 1045 01:33:34,081 --> 01:33:37,096 Tak ada tersangka yang pernah tertangkap. 1046 01:33:37,097 --> 01:33:39,599 Tak ada siapapun di rumah ini saat itu. 1047 01:33:39,600 --> 01:33:41,060 Hanya anak-anak. 1048 01:33:41,365 --> 01:33:43,245 Kebenarannya terlalu mengerikan. 1049 01:33:43,246 --> 01:33:45,303 Edith hentikan./ Kau pelakunya? 1050 01:33:45,304 --> 01:33:47,064 Tidak./ Sir Thomas. 1051 01:33:47,377 --> 01:33:49,642 Usiamu baru 12 tahun saat itu. 1052 01:33:49,643 --> 01:33:52,726 Setelah diinterogasi polisi, kau dikirim ke asrama. 1053 01:33:52,727 --> 01:33:53,972 Dan Lucille... 1054 01:33:54,175 --> 01:33:56,883 Berusia 14 tahun, ceritanya kurang jelas. 1055 01:33:56,884 --> 01:33:59,776 Sekolah biarawati Swiss, tapi mengambil jurusan musik. 1056 01:33:59,777 --> 01:34:02,932 Aku rasa itu institusi yang berbeda. 1057 01:34:06,719 --> 01:34:08,994 Sir Thomas pernah menikah. 1058 01:34:09,389 --> 01:34:11,299 Menikahi Pamela Upton. 1059 01:34:12,223 --> 01:34:13,918 Margareth McDermott. 1060 01:34:13,941 --> 01:34:15,962 Dan Enola Sciotti. E.S. 1061 01:34:15,963 --> 01:34:20,073 Edith, kau tak tahu./ Edith berhak untuk tahu. 1062 01:34:47,939 --> 01:34:49,474 Kau tetap disini! 1063 01:34:55,807 --> 01:34:58,222 Kau yang harus lakukan ini. 1064 01:35:09,803 --> 01:35:13,037 Jika aku tak lakukan ini, dia yang akan lakukan. 1065 01:35:13,038 --> 01:35:14,283 Dengarkan aku. 1066 01:35:16,099 --> 01:35:17,709 Kau adalah dokter. 1067 01:35:20,848 --> 01:35:22,908 Tunjukkan padaku dimana? 1068 01:35:36,323 --> 01:35:37,493 Tidak! Alan! 1069 01:35:40,477 --> 01:35:41,572 Kau monster. 1070 01:35:43,183 --> 01:35:44,428 Kalian berdua. 1071 01:35:46,095 --> 01:35:47,190 Lucu sekali. 1072 01:35:48,505 --> 01:35:50,930 Ibuku juga berkata demikian. 1073 01:36:14,472 --> 01:36:17,856 Lucille ingin Edith menanda tangani dokumen. 1074 01:36:17,857 --> 01:36:20,192 Jika dia tanda tangani, maka Edith akan mati. 1075 01:36:20,193 --> 01:36:21,726 Aku harus menolongnya. 1076 01:36:21,727 --> 01:36:23,454 Aku akan bawa dia kesini. 1077 01:36:23,455 --> 01:36:25,067 Aku akan carikan jalan keluar. 1078 01:36:25,068 --> 01:36:28,598 Tambang ini terbuka, keluarlah dari sana. 1079 01:36:29,171 --> 01:36:31,971 Bisakah kau bertahan?/ Pergilah. 1080 01:36:48,103 --> 01:36:50,453 Kau mengira dirimu penulis. 1081 01:36:57,898 --> 01:36:59,358 Tunggu apa lagi! 1082 01:36:59,526 --> 01:37:01,369 Hidupmu sebentar lagi berakhir. 1083 01:37:01,370 --> 01:37:02,615 Tanda tangani! 1084 01:37:03,878 --> 01:37:05,908 Semua wanita korban kami. 1085 01:37:05,909 --> 01:37:08,934 London, Edinburgh, Milan./ Amerika. 1086 01:37:11,653 --> 01:37:12,748 Ya, Amerika. 1087 01:37:13,400 --> 01:37:14,945 Memiliki kesamaan. 1088 01:37:15,586 --> 01:37:16,241 Uang... 1089 01:37:16,586 --> 01:37:17,831 Impian semu... 1090 01:37:18,225 --> 01:37:20,425 Dan tak memiliki kerabat. 1091 01:37:20,427 --> 01:37:22,577 Tak ada yang akan mencari mereka. 1092 01:37:22,578 --> 01:37:25,153 Membunuh dengan belas kasihan. 1093 01:37:25,585 --> 01:37:27,925 Apa itu yang akan kualami? 1094 01:37:28,372 --> 01:37:31,247 Bagaimana dengan Italia... Enola. 1095 01:37:31,879 --> 01:37:33,714 Kau membunuh bayinya. 1096 01:37:35,165 --> 01:37:35,745 Tidak. 1097 01:37:37,890 --> 01:37:41,448 Mereka tak pernah bercinta dengan Thomas. 1098 01:37:41,449 --> 01:37:43,359 Harusnya kau mengerti. 1099 01:37:44,089 --> 01:37:45,774 Dia adalah milikku. 1100 01:37:49,469 --> 01:37:51,519 Dia lahir dengan salah. 1101 01:37:53,638 --> 01:37:57,983 Seharusnya kami biarkan mati saat lahir, tetapi... 1102 01:37:58,352 --> 01:37:59,861 ...Aku menginginkannya. 1103 01:37:59,862 --> 01:38:02,877 Dia bertanya apa bisa diselamatkan. 1104 01:38:03,714 --> 01:38:06,289 Dia bersungguh-sungguh sekali. 1105 01:38:07,952 --> 01:38:09,197 Dia berbohong. 1106 01:38:09,203 --> 01:38:11,693 Semua horor ini. Untuk apa? 1107 01:38:12,214 --> 01:38:12,719 Uang? 1108 01:38:13,792 --> 01:38:15,393 Untuk menjaga rumah ini? 1109 01:38:15,394 --> 01:38:16,789 Membuka tambang? 1110 01:38:17,824 --> 01:38:20,324 Pernikahan memang untuk uang. 1111 01:38:20,976 --> 01:38:22,586 Tapi horor itu.... 1112 01:38:22,769 --> 01:38:24,744 Horor itu untuk cinta. 1113 01:38:26,080 --> 01:38:29,568 Hal yang kita lakukan demi cinta, memang buruk. 1114 01:38:29,569 --> 01:38:30,449 Kemarahan. 1115 01:38:31,962 --> 01:38:35,202 Penuh dengan keringat dan penyesalan. 1116 01:38:36,006 --> 01:38:39,546 Cinta ini mengikatmu dan menghancurkanmu. 1117 01:38:40,699 --> 01:38:42,984 Mempermainkanmu luar dalam. 1118 01:38:44,604 --> 01:38:46,439 Itulah cinta monster. 1119 01:38:48,184 --> 01:38:51,489 Untuk membuat kita semua jadi monster. 1120 01:38:51,742 --> 01:38:53,557 Seharusnya kau lihat dia. 1121 01:38:53,558 --> 01:38:56,198 Saat dia masih kecil, Thomas. 1122 01:38:59,506 --> 01:39:00,676 Dia sempurna. 1123 01:39:04,009 --> 01:39:07,314 Dari semua kesalahan yang dia lakukan. 1124 01:39:07,665 --> 01:39:10,830 Aku melindunginya dari tongkat ibuku. 1125 01:39:10,959 --> 01:39:13,824 Aku yang menerima banyak pukulan. 1126 01:39:14,590 --> 01:39:17,380 Dan dia mengetahui tentang kami. 1127 01:39:23,627 --> 01:39:26,342 Bahwa kami memiliki rasa cinta. 1128 01:39:27,348 --> 01:39:28,733 Satu sama lain. 1129 01:39:29,611 --> 01:39:31,736 Dari rumah terkutuk ini. 1130 01:39:32,862 --> 01:39:33,892 Bersembunyi. 1131 01:39:35,094 --> 01:39:36,404 Itu tak benar. 1132 01:39:36,679 --> 01:39:38,034 Kau membunuhnya. 1133 01:39:38,035 --> 01:39:39,870 Tanda tangani namamu! 1134 01:39:41,487 --> 01:39:43,097 Tanda tangani itu! 1135 01:39:55,349 --> 01:39:56,004 Ayahku. 1136 01:39:57,650 --> 01:39:58,950 Siapa yang membunuhnya? 1137 01:39:58,951 --> 01:40:01,741 Dia suka merendahkan orang lain. 1138 01:40:04,786 --> 01:40:06,181 Dia mencintaimu. 1139 01:40:06,538 --> 01:40:08,900 Harusnya kau lihat wajah sedihnya. 1140 01:40:08,901 --> 01:40:10,886 Ketika aku membunuhnya. 1141 01:40:41,787 --> 01:40:43,622 Kau! Menjauh dariku! 1142 01:40:46,587 --> 01:40:48,120 McMichael masih hidup. 1143 01:40:48,121 --> 01:40:49,751 Kau bohong padaku./ Benar. 1144 01:40:49,752 --> 01:40:52,238 Kau racuni aku dan berkata mencintaiku. 1145 01:40:52,239 --> 01:40:53,184 Itu benar. 1146 01:40:54,875 --> 01:40:56,120 Kumohon Edith. 1147 01:40:56,543 --> 01:40:58,990 Percayalah padaku sekali lagi. 1148 01:40:58,991 --> 01:41:00,876 Kau boleh pergi jika mau. 1149 01:41:00,877 --> 01:41:02,495 Atau menungguku disini... 1150 01:41:02,496 --> 01:41:04,999 ...Hingga aku dapatkan dokumen itu kembali. 1151 01:41:05,000 --> 01:41:07,640 Aku akan selesaikan ini semua. 1152 01:41:18,863 --> 01:41:20,408 Kau membakarnya... 1153 01:41:23,001 --> 01:41:23,731 Lucille. 1154 01:41:27,203 --> 01:41:29,850 Kau membakarnya./ Ya. Dia harus hidup. 1155 01:41:29,851 --> 01:41:32,845 Kau tak boleh sentuh dia./ Kau perintah aku? 1156 01:41:32,846 --> 01:41:35,786 Kita bisa pergi, Lucille./ Pergi? 1157 01:41:36,568 --> 01:41:38,462 Kita akan mulai hidup baru. 1158 01:41:38,463 --> 01:41:40,373 Dimana?/ Dimana saja. 1159 01:41:42,026 --> 01:41:45,400 Kita tutup tambang ini. Biarkan terkubur dalam tanah. 1160 01:41:45,401 --> 01:41:49,811 Selama ini telah bertahan disini. Kita akan bebas. 1161 01:41:50,614 --> 01:41:51,934 Bebas, Lucille. 1162 01:41:52,960 --> 01:41:54,720 Kita selalu bersama. 1163 01:41:59,992 --> 01:42:00,572 Siapa? 1164 01:42:05,814 --> 01:42:08,325 Kau cinta dia?/ Kau harus tenang. 1165 01:42:08,326 --> 01:42:10,247 Kita sudah mati bertahun-tahun, Lucille./ Kau telah berjanji. 1166 01:42:10,248 --> 01:42:12,513 Kita di tempat busuk ini. 1167 01:42:12,880 --> 01:42:13,622 Lihat telah jadi apa kita? 1168 01:42:13,623 --> 01:42:19,418 Kau janji tak akan cinta dengan yang lain./ Ya, tapi itu terjadi. 1169 01:42:30,724 --> 01:42:31,454 Lucille. 1170 01:43:23,632 --> 01:43:24,287 Thomas? 1171 01:44:58,667 --> 01:44:59,687 Dia datang. 1172 01:45:00,473 --> 01:45:03,122 Aku akan keluarkan kita dari sini. Kita akan keluar. 1173 01:45:03,123 --> 01:45:04,668 Percayalah padaku. 1174 01:45:04,964 --> 01:45:08,119 Aku akan kembali padamu. Aku janji. 1175 01:45:39,749 --> 01:45:42,109 Sebelum mereka mengirimku... 1176 01:45:46,272 --> 01:45:48,407 ...Aku menyimpan suvenir. 1177 01:45:57,286 --> 01:45:58,306 Dari ibuku. 1178 01:47:00,496 --> 01:47:01,076 Edith? 1179 01:48:16,838 --> 01:48:18,783 Aku tak akan berhenti. 1180 01:48:18,784 --> 01:48:22,529 Hingga kau bunuh aku, atau aku membunuhmu. 1181 01:48:26,574 --> 01:48:27,594 Tolong aku. 1182 01:48:28,941 --> 01:48:31,790 Tak ada yang bisa menolongmu./ Ya, ada. 1183 01:48:31,791 --> 01:48:32,736 Lihat dia! 1184 01:48:33,393 --> 01:48:34,423 Berbaliklah! 1185 01:48:53,240 --> 01:48:54,785 Thomas./ Lucille. 1186 01:49:03,401 --> 01:49:05,376 Aku tak akan berhenti. 1187 01:49:06,710 --> 01:49:08,610 Hingga kau bunuh aku. 1188 01:49:08,707 --> 01:49:10,467 Atau aku membunuhmu. 1189 01:49:16,073 --> 01:49:18,498 Aku lebih dulu melakukannya. 1190 01:50:02,500 --> 01:50:03,960 Hantu itu nyata. 1191 01:50:07,839 --> 01:50:09,149 Aku yakin itu. 1192 01:50:22,850 --> 01:50:26,636 Ada banyak hal yang terikat di suatu tempat. 1193 01:50:26,637 --> 01:50:29,352 Seperti yang terjadi pada kami. 1194 01:50:32,007 --> 01:50:35,677 Ada yang tetap bertahan di suatu daerah... 1195 01:50:36,129 --> 01:50:37,449 Setiap waktu... 1196 01:50:38,914 --> 01:50:40,609 Menumpahkan darah... 1197 01:50:42,918 --> 01:50:44,903 Kejahatan yang buruk... 1198 01:50:48,866 --> 01:50:50,766 Ada juga yang lain... 1199 01:50:51,711 --> 01:50:54,136 ...Yang bertumpu pada emosi. 1200 01:50:57,050 --> 01:50:58,005 Dorongan... 1201 01:51:00,659 --> 01:51:01,764 Kehilangan... 1202 01:51:03,710 --> 01:51:05,030 Balas dendam... 1203 01:51:07,236 --> 01:51:08,556 ...Untuk cinta. 1204 01:51:13,211 --> 01:51:14,016 Mereka... 1205 01:51:18,359 --> 01:51:20,119 ...Tak pernah pergi. 1206 01:51:21,622 --> 01:51:27,962