1 00:01:25,851 --> 00:01:27,961 朗森受傷 2 00:01:28,145 --> 00:01:29,687 他需要撤離送醫 3 00:01:29,688 --> 00:01:31,648 東西在嗎? 4 00:01:31,649 --> 00:01:33,191 硬碟不見了 5 00:01:33,192 --> 00:01:34,968 你確定? 6 00:01:37,863 --> 00:01:39,697 不見了,等我一下 7 00:01:39,698 --> 00:01:42,476 他們一定拿走名單,快追上 8 00:01:46,205 --> 00:01:47,747 我要穩定他的傷勢 9 00:01:47,748 --> 00:01:49,082 沒時間了 10 00:01:49,083 --> 00:01:51,000 我得替他止血 11 00:01:51,001 --> 00:01:52,736 別管他 12 00:02:27,413 --> 00:02:28,814 找到他了嗎? 13 00:02:29,206 --> 00:02:31,108 他開黑色奧迪車 14 00:02:31,250 --> 00:02:32,625 朗森還好嗎? 15 00:02:32,626 --> 00:02:34,210 他中槍 16 00:02:34,211 --> 00:02:36,129 我們正派出撤離小組 17 00:02:36,130 --> 00:02:38,031 他們趕到就沒救了 18 00:02:38,757 --> 00:02:40,617 他發現我們了 19 00:02:40,884 --> 00:02:43,286 再5分鐘會撤離朗森送醫 20 00:02:49,143 --> 00:02:51,628 沒差,妳用不著 21 00:02:53,647 --> 00:02:56,049 另一邊也用不著 22 00:03:41,111 --> 00:03:42,721 把頭低下 23 00:04:17,189 --> 00:04:18,715 讓開! 24 00:04:20,484 --> 00:04:22,026 泰納,哪一邊? 25 00:04:22,027 --> 00:04:23,986 繼續走,我會指示妳 26 00:04:23,987 --> 00:04:27,365 你們都知道嚴重性 我們禁不起名單外洩 27 00:04:27,366 --> 00:04:28,767 是,夫人 28 00:04:58,272 --> 00:04:59,772 他們在哪裡? 29 00:04:59,773 --> 00:05:02,467 好像在大市集的屋頂 30 00:05:54,077 --> 00:05:56,646 左轉有座橋,擋住他 31 00:06:48,507 --> 00:06:50,383 -發生什麼事? -他們在火車上 32 00:06:50,384 --> 00:06:51,676 什麼意思? 33 00:06:51,677 --> 00:06:53,302 他們在火車頂上 34 00:06:53,303 --> 00:06:55,038 快追上他們 35 00:07:25,085 --> 00:07:26,669 她超出定位範圍了 36 00:07:26,670 --> 00:07:28,254 我們追蹤不到了 37 00:07:28,255 --> 00:07:30,590 -現在怎樣? -我還跟著他們 38 00:07:30,591 --> 00:07:32,742 轉到閉路電視或衛星,快想辦法 39 00:08:22,100 --> 00:08:24,002 什麼聲音? 40 00:08:24,102 --> 00:08:27,130 應該是…福斯金龜車 41 00:08:52,005 --> 00:08:54,824 龐德,他解開車廂了 42 00:09:32,671 --> 00:09:34,547 007,你沒事吧? 43 00:09:34,548 --> 00:09:36,741 只是換個車廂 44 00:09:38,135 --> 00:09:39,802 怎麼回事?快報告 45 00:09:39,803 --> 00:09:42,054 很難解釋,夫人 46 00:09:42,055 --> 00:09:43,957 007正在追敵 47 00:10:48,205 --> 00:10:50,206 前面快沒路了 48 00:10:50,207 --> 00:10:52,650 我不能再前進了 49 00:11:26,785 --> 00:11:28,811 我可能有機會射中 50 00:11:35,335 --> 00:11:36,919 無法瞄準 51 00:11:36,920 --> 00:11:39,697 報告,無法瞄準 52 00:11:45,804 --> 00:11:48,097 快進隧道了,我會錯過他們 53 00:11:48,098 --> 00:11:49,765 能找到更好的射擊點嗎? 54 00:11:49,766 --> 00:11:51,751 行不通,沒時間了 55 00:11:53,353 --> 00:11:55,088 開槍 56 00:11:56,439 --> 00:11:58,174 我叫妳開槍 57 00:11:59,442 --> 00:12:01,261 不行,可能會射到龐德 58 00:12:01,444 --> 00:12:03,388 給我開槍 59 00:12:25,385 --> 00:12:27,287 探員陣亡 60 00:16:50,817 --> 00:16:54,637 “倫敦,MI6總部” 61 00:17:02,996 --> 00:17:06,206 “詹姆斯龐德中校,訃聞” 62 00:17:06,207 --> 00:17:11,503 “國防部軍官詹姆斯龐德失蹤” “據信在土耳其出任務時殉職” 63 00:17:11,504 --> 00:17:13,197 “詹姆斯龐德中校” 64 00:17:45,538 --> 00:17:48,040 搞得像是被校長召見 65 00:17:48,041 --> 00:17:50,584 新主席上任,標準程序 66 00:17:50,585 --> 00:17:52,878 我會說是浪費老娘時間 67 00:17:52,879 --> 00:17:57,366 抱歉初次見面就要討論敏感話題 68 00:17:59,552 --> 00:18:01,287 不過… 69 00:18:01,554 --> 00:18:03,639 我得開誠布公 70 00:18:03,640 --> 00:18:06,042 我認為這是好主意 71 00:18:08,561 --> 00:18:10,963 首相有疑慮 72 00:18:11,397 --> 00:18:14,483 轉告他我的特務正全力調查 73 00:18:14,484 --> 00:18:18,070 -妳考慮過撤回那些探員嗎? -我考慮過各種方案 74 00:18:18,071 --> 00:18:20,489 請見諒,這聽起來像迴避 75 00:18:20,490 --> 00:18:22,808 也請見諒,為何找我來? 76 00:18:23,576 --> 00:18:26,370 三個月前,妳的硬碟遭竊 77 00:18:26,371 --> 00:18:32,985 造成滲透全球恐怖組織的… 所有北約探員身分幾乎外流 78 00:18:33,169 --> 00:18:36,421 我們的同盟國不知情有這份名單 79 00:18:36,422 --> 00:18:40,425 所以恕我直言,妳懂我為何找妳來 80 00:18:40,426 --> 00:18:42,261 這是所謂平民監督嗎? 81 00:18:42,262 --> 00:18:46,165 不,這是所謂退休計劃 82 00:18:47,433 --> 00:18:51,937 國家對妳的多年貢獻致上最高敬意 83 00:18:51,938 --> 00:18:57,343 當妳的任期結束 妳會獲頒至高榮譽的爵位勳章 84 00:18:58,236 --> 00:19:00,304 恭喜 85 00:19:00,780 --> 00:19:02,197 你要開除我 86 00:19:02,198 --> 00:19:07,603 不,我來監督交接期 直到2個月後妳自願退休 87 00:19:07,620 --> 00:19:10,205 妳的繼任者還沒指定… 88 00:19:10,206 --> 00:19:12,358 我不是白痴,馬洛利 89 00:19:12,625 --> 00:19:14,960 我懂這工作不能做一輩子 90 00:19:14,961 --> 00:19:19,464 但我絕不會在情報局… 比我接任時更糟的情況下卸任 91 00:19:19,465 --> 00:19:24,219 M夫人,妳已鞠躬盡瘁 妳該帶著尊嚴離開 92 00:19:24,220 --> 00:19:28,040 尊嚴個頭,工作完成我就會走人 93 00:19:46,326 --> 00:19:47,893 喂? 94 00:19:49,495 --> 00:19:51,063 現在? 95 00:19:52,165 --> 00:19:56,569 軍需處通報 有人正試圖解開失竊硬碟的密碼 96 00:19:56,586 --> 00:19:58,988 我們正在追蹤解碼訊號 97 00:19:59,088 --> 00:20:00,823 正在確認位置 98 00:20:03,509 --> 00:20:05,244 在英國 99 00:20:06,846 --> 00:20:08,581 倫敦 100 00:20:08,598 --> 00:20:10,750 儘快送我們回總部 101 00:20:17,523 --> 00:20:19,925 -訊號來自MI6 -什麼? 102 00:20:20,276 --> 00:20:23,012 數據包正連結局裡網絡 103 00:20:23,029 --> 00:20:25,598 更正,在我們的防火牆後方 104 00:20:25,698 --> 00:20:28,200 -我們該關閉 -不,繼續追蹤 105 00:20:28,201 --> 00:20:30,369 必須知道來源位置 106 00:20:30,370 --> 00:20:32,287 分解標頭,追蹤來源 107 00:20:32,288 --> 00:20:34,623 他們怎麼能駭入我們的系統? 108 00:20:34,624 --> 00:20:36,358 追蹤到了 109 00:20:40,922 --> 00:20:42,615 看來… 110 00:20:43,716 --> 00:20:46,134 看來是妳的電腦,夫人 111 00:20:46,135 --> 00:20:47,536 關閉它 112 00:20:53,142 --> 00:20:54,710 這是什麼鬼? 113 00:20:58,523 --> 00:21:01,050 “反省妳的罪過” 114 00:21:15,832 --> 00:21:18,567 真要命 115 00:21:19,669 --> 00:21:22,003 快讓開 116 00:21:22,004 --> 00:21:24,198 -你們認不出這輛車嗎? -夫人 117 00:23:54,490 --> 00:23:57,409 CNN即時新聞 118 00:23:57,410 --> 00:23:59,953 緊急小隊試圖估計損失 119 00:23:59,954 --> 00:24:02,539 調查員正在搜尋線索 120 00:24:02,540 --> 00:24:07,027 釐清這起倫敦市中心的重大恐怖攻擊 121 00:24:08,212 --> 00:24:13,300 至今無人承認罪行 消息指稱這是… 122 00:24:13,301 --> 00:24:16,219 對英國情報局的“電腦恐怖攻擊” 123 00:24:16,220 --> 00:24:20,932 之前報導指出至少有六人死亡 還有許多人受傷 124 00:24:20,933 --> 00:24:26,046 受害者在爆炸後已急送當地醫院 125 00:24:44,248 --> 00:24:46,233 該走了,夫人 126 00:24:48,669 --> 00:24:51,488 我要找到罪魁禍首 127 00:25:40,221 --> 00:25:42,456 你死去哪裡了? 128 00:25:42,890 --> 00:25:45,209 享受死亡 129 00:25:46,227 --> 00:25:49,129 007報到出勤 130 00:25:56,070 --> 00:25:58,138 你為何不打電話? 131 00:25:58,155 --> 00:26:00,532 妳沒收到明信片? 132 00:26:00,533 --> 00:26:05,036 妳偶爾該試試 拋開一切,擁抱新觀點 133 00:26:05,037 --> 00:26:07,163 你是沒酒喝了才回來? 134 00:26:07,164 --> 00:26:09,066 妳下什麼命令? 135 00:26:09,166 --> 00:26:11,418 “給我開槍” 136 00:26:11,419 --> 00:26:13,044 我做出主觀判斷 137 00:26:13,045 --> 00:26:15,672 妳該信任我能完成任務 138 00:26:15,673 --> 00:26:20,260 我只能賭上你 否則其他探員都完了 139 00:26:20,261 --> 00:26:23,497 你明知這是我的唯一選擇 140 00:26:24,140 --> 00:26:25,765 我認為妳亂了陣腳 141 00:26:25,766 --> 00:26:28,268 你期待什麼?要我道歉? 142 00:26:28,269 --> 00:26:32,840 你懂遊戲規則,你混這一行夠久了 我們都是 143 00:26:33,357 --> 00:26:35,092 或許太久了 144 00:26:35,443 --> 00:26:37,469 自說自話 145 00:26:39,447 --> 00:26:41,974 朗森沒撐下來,對吧? 146 00:26:42,616 --> 00:26:44,101 沒有 147 00:26:46,954 --> 00:26:48,955 那該認清了 148 00:26:48,956 --> 00:26:51,358 我們都不適任了 149 00:26:51,876 --> 00:26:54,528 要是你這樣想,那幹嘛回來? 150 00:26:54,587 --> 00:26:56,280 好問題 151 00:26:57,673 --> 00:27:00,075 因為我們遭受攻擊 152 00:27:01,343 --> 00:27:03,912 你知道我們需要你 153 00:27:07,683 --> 00:27:09,418 所以我回來了 154 00:27:10,686 --> 00:27:14,756 你要經過答詢才能宣布復職 155 00:27:14,857 --> 00:27:20,179 也要通過測驗才能重返崗位 所以別當兒戲 156 00:27:20,196 --> 00:27:22,764 還有你該沖個澡 157 00:27:23,032 --> 00:27:25,058 我會回家更衣 158 00:27:25,159 --> 00:27:27,186 你的公寓賣掉了 159 00:27:27,369 --> 00:27:29,271 你的物品列入保管 160 00:27:29,955 --> 00:27:35,277 無親屬單身探員的身後標準程序 161 00:27:35,377 --> 00:27:36,862 你該打電話的 162 00:27:37,463 --> 00:27:39,380 我會找間飯店 163 00:27:39,381 --> 00:27:42,075 當然,甭想睡在這裡 164 00:28:09,745 --> 00:28:14,207 攻擊者駭入環境控制 封鎖安全規範 165 00:28:14,208 --> 00:28:17,752 然後打開瓦斯 這一切理當不可能 166 00:28:17,753 --> 00:28:20,322 另外還駭入她的檔案 167 00:28:20,422 --> 00:28:23,424 他們知道她有約,不在那棟大樓 168 00:28:23,425 --> 00:28:25,619 他們的目標不是她 169 00:28:25,761 --> 00:28:28,163 他們要她目睹爆炸 170 00:28:29,098 --> 00:28:31,099 這是哪裡? 171 00:28:31,100 --> 00:28:32,834 新總部 172 00:28:39,775 --> 00:28:43,236 舊大樓公認“策略上有弱點” 173 00:28:43,237 --> 00:28:45,446 那是保守說法 174 00:28:45,447 --> 00:28:50,852 他能夠破壞英國最嚴密的電腦系統 所以我們處於備戰狀態 175 00:28:51,453 --> 00:28:53,955 這屬於邱吉爾的地堡 176 00:28:53,956 --> 00:28:56,875 我們發現建於18世紀的隧道 177 00:28:56,876 --> 00:28:59,460 挺有意思的,只是有老鼠 178 00:28:59,461 --> 00:29:01,045 我何時要見M夫人? 179 00:29:01,046 --> 00:29:04,632 明天你會見M夫人 幸運的話還有馬洛利 180 00:29:04,633 --> 00:29:05,884 誰是馬洛利? 181 00:29:05,885 --> 00:29:08,553 情報安全委員會的新主席 182 00:29:08,554 --> 00:29:11,957 萬人迷,你和他會一拍即合 183 00:29:13,475 --> 00:29:15,877 歡迎來到新的MI6 184 00:29:31,911 --> 00:29:34,120 我們試圖追蹤電腦訊息 185 00:29:34,121 --> 00:29:41,753 但那是透過非對稱安全演算發送 會在全球幾千臺伺服器之間變動 186 00:29:41,754 --> 00:29:46,450 既然他們已取得M夫人的密碼 解碼名單是遲早的事 187 00:29:46,467 --> 00:29:49,161 軍需處正在分析影像,目前一無所獲 188 00:29:49,345 --> 00:29:54,249 感覺是她的舊識 或許他們曾在香港共事 189 00:29:54,767 --> 00:29:56,392 她不瞭解對方的意圖 190 00:29:56,393 --> 00:29:57,769 你相信嗎? 191 00:29:57,770 --> 00:30:01,022 事實上我們毫無頭緒誰偷走名單 192 00:30:01,023 --> 00:30:03,425 或是他們拿名單的目的 193 00:30:09,865 --> 00:30:11,683 我們能晚點再談 194 00:30:12,117 --> 00:30:13,769 就這麼辦 195 00:30:14,203 --> 00:30:15,604 晚點談 196 00:31:22,062 --> 00:31:25,148 從簡單的字彙聯想開始 197 00:31:25,149 --> 00:31:30,236 告訴我最先出現在你腦海的字彙 比如我說“今天”,你會說… 198 00:31:30,237 --> 00:31:31,805 浪費時間 199 00:31:35,576 --> 00:31:37,310 好 200 00:31:41,957 --> 00:31:43,525 槍枝 201 00:31:43,959 --> 00:31:45,918 -射擊 -特務 202 00:31:45,919 --> 00:31:47,295 密探 203 00:31:47,296 --> 00:31:49,630 -女人 -禍水 204 00:31:49,631 --> 00:31:52,409 -心臟 -目標 205 00:31:52,801 --> 00:31:54,302 小鳥 206 00:31:54,303 --> 00:31:55,470 天空 207 00:31:55,471 --> 00:31:56,830 M 208 00:31:56,972 --> 00:31:58,623 難搞 209 00:32:00,142 --> 00:32:02,477 -陽光 -游泳 210 00:32:02,478 --> 00:32:04,479 -月光 -漫舞 211 00:32:04,480 --> 00:32:05,813 謀殺 212 00:32:05,814 --> 00:32:07,482 工作 213 00:32:07,483 --> 00:32:09,484 -國家 -英國 214 00:32:09,485 --> 00:32:11,219 空降 215 00:32:16,325 --> 00:32:18,059 空降 216 00:32:20,996 --> 00:32:22,731 結束 217 00:32:28,670 --> 00:32:30,989 進行很順利嘛 218 00:33:18,554 --> 00:33:20,622 拿去分析 219 00:33:21,056 --> 00:33:23,208 只能給她看 220 00:33:51,170 --> 00:33:53,171 她準備見你了 221 00:33:53,172 --> 00:33:55,824 抱歉,我們見過面嗎? 222 00:33:56,258 --> 00:33:58,660 我才該說抱歉 223 00:34:00,596 --> 00:34:02,763 只斷了四根肋骨 224 00:34:02,764 --> 00:34:05,333 傷到一些死不了的器官 225 00:34:06,768 --> 00:34:08,670 沒有大礙 226 00:34:13,442 --> 00:34:15,359 在伊斯坦堡不夠刺激? 227 00:34:15,360 --> 00:34:19,197 我被調職了,暫時中止外勤工作 228 00:34:19,198 --> 00:34:20,573 真的? 229 00:34:20,574 --> 00:34:22,783 因為誤殺007 230 00:34:22,784 --> 00:34:26,787 -妳射得夠準了 -差得可遠了 231 00:34:26,788 --> 00:34:29,123 那妳射準我可能就掛了 232 00:34:29,124 --> 00:34:31,292 你恐怕沒有存活機會 233 00:34:31,293 --> 00:34:35,030 幫個忙,如果局裡把妳調回外勤 234 00:34:35,714 --> 00:34:37,490 事先警告我 235 00:34:37,633 --> 00:34:42,637 我會協助蓋瑞斯馬洛利交接 然後再回外勤 236 00:34:42,638 --> 00:34:43,971 妳真想要那樣? 237 00:34:43,972 --> 00:34:45,890 對,當然 238 00:34:45,891 --> 00:34:47,808 外勤不是人人幹得來 239 00:34:47,809 --> 00:34:50,295 007,這邊請 240 00:34:50,604 --> 00:34:55,717 就妳的辯解,移動的目標難射多了 241 00:34:57,236 --> 00:34:59,512 那你最好不要停下來 242 00:35:09,665 --> 00:35:13,818 整間辦公室炸毀,那隻醜狗卻沒事 243 00:35:13,919 --> 00:35:17,822 感謝你樂此不疲的裝潢提示 244 00:35:18,632 --> 00:35:20,841 007,這位是蓋瑞斯馬洛利 245 00:35:20,842 --> 00:35:25,513 希望我沒錯過什麼 首相在危機時刻話特多,龐德 246 00:35:25,514 --> 00:35:27,082 馬洛利 247 00:35:31,520 --> 00:35:34,647 我審查了龐德的測驗 248 00:35:34,648 --> 00:35:38,259 看來你通過了,低空飛過 249 00:35:38,277 --> 00:35:40,553 你復職了 250 00:35:40,946 --> 00:35:42,488 恭喜 251 00:35:42,489 --> 00:35:43,698 謝謝 252 00:35:43,699 --> 00:35:46,701 我先告退了 253 00:35:46,702 --> 00:35:49,104 我只有一個問題 254 00:35:49,204 --> 00:35:51,773 為何不繼續死著? 255 00:35:52,666 --> 00:35:56,377 你大可漂亮走人 找個地方過平靜生活 256 00:35:56,378 --> 00:35:59,672 很少外勤探員能這樣輕易閃人 257 00:35:59,673 --> 00:36:01,700 你常出外勤嗎? 258 00:36:02,718 --> 00:36:06,287 不必當特務也能洞燭真相 259 00:36:06,805 --> 00:36:09,082 那是年輕人的遊戲 260 00:36:09,891 --> 00:36:14,186 你受過重傷 說自己寶刀已老並不可恥 261 00:36:14,187 --> 00:36:17,298 唯一可恥的是承認時已太遲 262 00:36:17,983 --> 00:36:21,736 雇用我或開除我,全由你決定 263 00:36:21,737 --> 00:36:24,347 他說準備好就是好了 264 00:36:24,906 --> 00:36:27,908 或許妳沒看清,或不想看清 265 00:36:27,909 --> 00:36:29,894 你到底想暗示什麼? 266 00:36:30,078 --> 00:36:31,813 妳對他太感情用事 267 00:36:33,206 --> 00:36:37,152 只要我還當家,我就能親自挑人 268 00:36:39,254 --> 00:36:40,989 有道理 269 00:36:44,760 --> 00:36:47,162 祝好運,007 270 00:36:47,763 --> 00:36:49,998 別搞砸 271 00:36:55,437 --> 00:36:58,840 我們分析了砲彈碎片 272 00:36:59,441 --> 00:37:02,735 幸好不是直接命中 不然你就斷成兩半了 273 00:37:02,736 --> 00:37:06,614 是貧鈾彈,軍事等級 274 00:37:06,615 --> 00:37:12,020 取得不易,天價 只有少數高手使用 275 00:37:12,537 --> 00:37:14,355 認得哪個人? 276 00:37:15,624 --> 00:37:17,192 他 277 00:37:17,793 --> 00:37:22,880 好,他叫作派崔斯,行蹤不定 住所和國籍不明 278 00:37:22,881 --> 00:37:24,799 那要怎麼找到他? 279 00:37:24,800 --> 00:37:28,052 好在我們還有一兩位中情局朋友 280 00:37:28,053 --> 00:37:31,972 他們因葉門大使謀殺案在追捕他 快找到了 281 00:37:31,973 --> 00:37:36,169 情報說他兩天後會在上海 可能是任務在身 282 00:37:36,311 --> 00:37:38,813 你去那裡等待進一步指示 283 00:37:38,814 --> 00:37:40,815 他出現就由你搞定 284 00:37:40,816 --> 00:37:44,318 問出他老闆是誰及誰握有名單 285 00:37:44,319 --> 00:37:46,404 然後幹掉他,替朗森報仇 286 00:37:46,405 --> 00:37:48,181 樂意至極 287 00:37:48,824 --> 00:37:50,892 還有什麼事嗎? 288 00:37:52,661 --> 00:37:54,229 沒了 289 00:37:54,579 --> 00:37:57,565 向新任軍需官Q報告你的行程 290 00:37:57,666 --> 00:38:02,737 他還沒安頓好 但泰納會安排你們見面,祝好運 291 00:38:02,921 --> 00:38:04,405 謝謝 292 00:38:07,843 --> 00:38:09,577 007 293 00:38:11,304 --> 00:38:13,331 你準備好了嗎? 294 00:38:13,932 --> 00:38:15,583 是的,夫人 295 00:38:19,020 --> 00:38:21,689 龐德居然通過考試了 296 00:38:21,690 --> 00:38:23,508 他沒通過 297 00:38:52,429 --> 00:38:55,498 這幅畫總是令我感到有點憂鬱 298 00:38:55,557 --> 00:38:59,502 舊型戰艦不光彩的被拖去淘汰 299 00:39:02,397 --> 00:39:05,133 時間的無情,不是嗎? 300 00:39:07,402 --> 00:39:09,137 你看到什麼? 301 00:39:10,739 --> 00:39:12,807 一艘笨重爛船 302 00:39:13,408 --> 00:39:15,117 失陪了 303 00:39:15,118 --> 00:39:16,853 007 304 00:39:18,079 --> 00:39:20,481 我是新任軍需官 305 00:39:21,458 --> 00:39:23,860 少開玩笑了 306 00:39:23,960 --> 00:39:25,794 因為我沒穿實驗室白袍? 307 00:39:25,795 --> 00:39:28,631 因為你太嫩了 308 00:39:28,632 --> 00:39:30,925 這跟外型無關 309 00:39:30,926 --> 00:39:33,161 跟能力有關 310 00:39:33,595 --> 00:39:35,596 年紀不保證效率 311 00:39:35,597 --> 00:39:38,833 年輕不保證創新 312 00:39:38,934 --> 00:39:42,269 我穿著睡衣喝第一杯伯爵茶前 313 00:39:42,270 --> 00:39:45,814 用我的筆電能造成的損害 勝過你出外勤一年 314 00:39:45,815 --> 00:39:47,717 那你需要我幹嘛? 315 00:39:48,985 --> 00:39:51,387 偶爾要有人扣下扳機 316 00:39:52,113 --> 00:39:54,057 或者不扣 317 00:39:54,282 --> 00:39:57,352 穿著睡衣很難當機立斷 318 00:40:00,622 --> 00:40:02,023 Q 319 00:40:03,291 --> 00:40:04,734 007 320 00:40:08,672 --> 00:40:10,297 去上海的機票 321 00:40:10,298 --> 00:40:12,841 -文件和護照 -謝謝 322 00:40:12,842 --> 00:40:14,577 還有這個 323 00:40:18,306 --> 00:40:20,750 九釐米華特警用手槍 324 00:40:21,810 --> 00:40:24,879 槍把有皮膚感應微粒 325 00:40:24,980 --> 00:40:28,482 已設定你的掌紋,只有你能開槍 326 00:40:28,483 --> 00:40:32,762 不是誰都能用,是你個人專屬 327 00:40:32,779 --> 00:40:34,222 這個呢? 328 00:40:35,490 --> 00:40:37,892 標準配備的無線電發送器 329 00:40:38,618 --> 00:40:41,996 啟動就能播送你的位置 330 00:40:41,997 --> 00:40:43,898 求救訊號 331 00:40:45,000 --> 00:40:46,734 就這樣 332 00:40:48,837 --> 00:40:50,571 一把槍 333 00:40:51,006 --> 00:40:52,865 一個無線電 334 00:40:54,509 --> 00:40:57,078 不是聖誕節大禮呢 335 00:40:57,220 --> 00:41:00,289 你期待有爆炸筆? 336 00:41:01,224 --> 00:41:03,960 我們不生產那種玩意了 337 00:41:11,359 --> 00:41:13,594 祝出任務時好運 338 00:41:13,695 --> 00:41:17,098 還有請完整歸還設備 339 00:41:21,911 --> 00:41:23,980 時代不同了 340 00:41:26,416 --> 00:41:29,318 上海 341 00:42:20,637 --> 00:42:23,539 “EWA226號班機,晚上9點” 342 00:49:43,412 --> 00:49:45,314 名單在誰手裡? 343 00:49:49,502 --> 00:49:52,821 快說!你老闆是誰? 344 00:50:43,472 --> 00:50:45,374 “澳門” 345 00:51:00,781 --> 00:51:05,686 “妳有反省嗎?” 346 00:51:14,503 --> 00:51:15,754 “安德魯塞瑞的臥底身分” 347 00:51:15,755 --> 00:51:16,796 “納茲哈珊的臥底身分” 348 00:51:16,797 --> 00:51:17,631 “班達爾的臥底身分” 349 00:51:17,632 --> 00:51:18,423 “保羅英格里的臥底身分” 350 00:51:18,424 --> 00:51:19,608 “史提夫班尼利夏的臥底身分” 351 00:51:21,302 --> 00:51:22,427 泰納 352 00:51:22,428 --> 00:51:24,512 他上傳了最前面五個人名 353 00:51:24,513 --> 00:51:27,666 他們的身分曝光 他們有危險,快救人出來 354 00:51:28,434 --> 00:51:31,670 “每週公開五人” 355 00:51:32,355 --> 00:51:35,007 “反省妳的罪過” 356 00:51:40,780 --> 00:51:43,057 澳門 357 00:52:07,515 --> 00:52:09,583 客房服務 358 00:52:17,817 --> 00:52:21,069 我沒點東西,更沒點妳 359 00:52:21,070 --> 00:52:23,055 我有新消息 360 00:52:23,823 --> 00:52:27,768 妳當信差不會有點大材小用? 361 00:52:27,827 --> 00:52:30,562 學習必經的過程囉 362 00:52:30,663 --> 00:52:32,898 況且Q怕坐飛機 363 00:52:33,082 --> 00:52:35,067 好不意外啊 364 00:52:35,167 --> 00:52:39,071 偷名單的人已解碼 365 00:52:39,505 --> 00:52:42,215 最前面五個人名已在網路流傳 366 00:52:42,216 --> 00:52:44,217 只是早晚的問題 367 00:52:44,218 --> 00:52:46,011 那只是開始 368 00:52:46,012 --> 00:52:49,681 下週會再公開五人,每週都會 369 00:52:49,682 --> 00:52:52,000 這就像是虐待遊戲 370 00:52:56,772 --> 00:52:59,007 開式剃刀 371 00:52:59,942 --> 00:53:02,344 真傳統 372 00:53:03,112 --> 00:53:06,348 我做事是老派作風 373 00:53:08,784 --> 00:53:11,520 有時古法沒得比 374 00:53:21,797 --> 00:53:24,867 你又要把性命交到我手上? 375 00:53:26,802 --> 00:53:28,537 M夫人 376 00:53:28,929 --> 00:53:31,874 已通知我名單的事 377 00:53:32,808 --> 00:53:37,379 我不禁好奇妳來的真正目的 378 00:53:38,272 --> 00:53:41,175 我的正式指令是提供協助 379 00:53:42,485 --> 00:53:44,887 “以盡我所能的方式” 380 00:53:45,988 --> 00:53:49,057 像是當馬洛利的眼線 381 00:53:50,659 --> 00:53:53,729 馬洛利其實不如你想像的討厭 382 00:53:54,497 --> 00:53:56,732 他很官僚 383 00:53:57,166 --> 00:54:02,462 你該做功課的 蓋瑞斯馬洛利曾是陸軍中校 384 00:54:02,463 --> 00:54:07,868 北愛爾蘭陸軍中校,赫里福軍團 遭愛爾蘭共和軍囚禁3個月 385 00:54:09,178 --> 00:54:12,581 所以他沒有看起來那麼簡單 386 00:54:14,850 --> 00:54:16,585 等著瞧 387 00:54:18,145 --> 00:54:19,922 別動 388 00:54:22,024 --> 00:54:24,426 這是最棘手的部分 389 00:54:35,538 --> 00:54:37,940 現在帥多了 390 00:54:38,874 --> 00:54:41,235 總算人模人樣了 391 00:54:43,379 --> 00:54:45,739 是像什麼樣呢? 392 00:54:47,216 --> 00:54:49,284 老狗 393 00:54:50,052 --> 00:54:52,287 新把戲 394 00:56:03,792 --> 00:56:05,485 晚安 395 00:56:05,794 --> 00:56:07,086 晚安 396 00:56:07,087 --> 00:56:09,114 別碰耳朵 397 00:56:10,049 --> 00:56:12,451 我看到三個出口 398 00:56:13,052 --> 00:56:15,287 還有許多死角 399 00:56:15,387 --> 00:56:17,456 我檢查過了 400 00:56:23,395 --> 00:56:25,605 妳穿那套禮服很美 401 00:56:25,606 --> 00:56:27,398 你也不遑多讓 402 00:56:27,399 --> 00:56:30,610 有人能代勞剃鬍真過癮 403 00:56:30,611 --> 00:56:32,512 還用你說 404 00:56:34,031 --> 00:56:35,365 妳賭博嗎? 405 00:56:35,366 --> 00:56:38,018 我喜歡偶爾小賭一把 406 00:56:40,037 --> 00:56:43,106 誰不喜歡冒險? 407 00:56:48,045 --> 00:56:50,296 先生,需要什麼服務? 408 00:56:50,297 --> 00:56:52,616 這個請兌現 409 00:56:58,722 --> 00:57:00,624 請稍候 410 00:57:32,590 --> 00:57:34,658 祝今晚好運 411 00:57:40,431 --> 00:57:42,332 但願如此 412 00:57:50,941 --> 00:57:53,844 本店招待 413 00:57:53,944 --> 00:57:55,512 謝謝 414 00:58:15,466 --> 00:58:18,535 現在有錢請我喝一杯了? 415 00:58:20,304 --> 00:58:23,040 或許兩杯才夠 416 00:58:23,891 --> 00:58:26,710 我手上應該有400萬歐元 417 00:58:26,810 --> 00:58:29,713 不錯,我喜歡這一局 418 00:58:29,897 --> 00:58:31,965 不如再玩一局? 419 00:58:32,983 --> 00:58:35,052 我不賭博 420 00:58:37,655 --> 00:58:39,656 我運氣不好 421 00:58:39,657 --> 00:58:42,392 就像是我們的上海朋友 422 00:58:45,996 --> 00:58:49,666 我一直期待誰會兌現那枚籌碼 423 00:58:49,667 --> 00:58:53,586 你大搖大擺闖入我們的小戲碼 424 00:58:53,587 --> 00:58:56,073 我把情節弄得太複雜嗎? 425 00:58:56,840 --> 00:59:00,243 誰不愛突如其來的轉折,這位… 426 00:59:00,511 --> 00:59:03,580 龐德,詹姆斯龐德 427 00:59:04,348 --> 00:59:05,932 賽菲茵 428 00:59:05,933 --> 00:59:10,921 那麼龐德先生 我們小酌一下討論下一齣表演吧 429 00:59:11,188 --> 00:59:13,090 正合我意 430 00:59:15,526 --> 00:59:18,345 妳的朋友會加入我們嗎? 431 00:59:19,863 --> 00:59:23,517 恐怕無法避免 432 00:59:26,120 --> 00:59:27,704 她很漂亮 433 00:59:27,705 --> 00:59:28,955 別吃醋 434 00:59:28,956 --> 00:59:31,274 如果你愛這種風騷型的 435 00:59:31,625 --> 00:59:33,693 等我消息 436 00:59:45,013 --> 00:59:46,623 好極了 437 00:59:48,642 --> 00:59:52,212 介意問個生意問題嗎? 438 00:59:52,813 --> 00:59:54,923 視問題而定 439 00:59:55,315 --> 00:59:58,051 關係著…死亡 440 00:59:59,153 --> 01:00:02,321 是妳精通的主題 441 01:00:02,322 --> 01:00:04,432 你怎麼知道? 442 01:00:05,325 --> 01:00:08,536 只有一種女人會穿露背禮服 443 01:00:08,537 --> 01:00:11,914 大腿還綁著一支貝瑞塔槍 444 01:00:11,915 --> 01:00:14,417 誰都得小心提防… 445 01:00:14,418 --> 01:00:17,988 穿禮服帶華特槍的帥男人 446 01:00:20,090 --> 01:00:23,451 我沒猜錯是你殺了派崔斯吧? 447 01:00:24,094 --> 01:00:25,829 對 448 01:00:27,181 --> 01:00:29,457 能問為什麼嗎? 449 01:00:30,267 --> 01:00:32,460 我要見妳的老闆 450 01:00:44,573 --> 01:00:47,184 你可得小心後果 451 01:00:48,577 --> 01:00:50,312 妳害怕了 452 01:00:51,079 --> 01:00:53,106 謝謝你的飲料 453 01:00:54,792 --> 01:00:56,776 龐德先生 454 01:01:03,967 --> 01:01:06,536 妳很會演戲 455 01:01:08,138 --> 01:01:12,876 但自從我們坐下 妳的目光就沒離開過保鑣 456 01:01:14,144 --> 01:01:16,796 三名保鑣有點大陣仗 457 01:01:17,147 --> 01:01:21,218 他們在控制妳,不是保護妳 458 01:01:22,820 --> 01:01:25,822 妳手腕的刺青代表澳門的性交易 459 01:01:25,823 --> 01:01:30,894 妳被賣給妓院,當時妳幾歲? 12歲?13歲? 460 01:01:31,995 --> 01:01:34,522 我猜他包養妳 461 01:01:35,332 --> 01:01:37,901 或許妳以為你們相愛 462 01:01:39,169 --> 01:01:41,821 但那是過往雲煙了 463 01:01:43,674 --> 01:01:46,175 你根本不懂 464 01:01:46,176 --> 01:01:49,913 我懂女人假裝不害怕的樣子 465 01:01:52,850 --> 01:01:55,335 你對恐懼瞭解多少? 466 01:01:55,686 --> 01:01:57,671 不就如此 467 01:01:58,689 --> 01:02:00,757 不光如此 468 01:02:02,860 --> 01:02:04,928 你不知道他的能耐 469 01:02:05,863 --> 01:02:07,847 我能幫妳 470 01:02:08,282 --> 01:02:09,866 別作夢了 471 01:02:09,867 --> 01:02:11,685 讓我試試 472 01:02:13,370 --> 01:02:14,938 怎麼試? 473 01:02:15,873 --> 01:02:17,774 帶我去見他 474 01:02:20,294 --> 01:02:23,280 -你能殺死他嗎? -可以 475 01:02:24,047 --> 01:02:25,573 你願意? 476 01:02:25,716 --> 01:02:27,951 壞人總得死 477 01:02:32,389 --> 01:02:34,582 你說了算 478 01:02:42,065 --> 01:02:44,092 我一離開他們就會殺了你 479 01:02:45,402 --> 01:02:50,140 要是你能存活,來奇美拉號找我 北港灣 480 01:02:50,407 --> 01:02:52,600 第7船位 481 01:02:53,410 --> 01:02:56,104 1小時後出航 482 01:03:00,918 --> 01:03:04,112 幸會了,龐德先生 483 01:03:05,005 --> 01:03:06,740 祝好運 484 01:04:32,801 --> 01:04:34,494 儘管開槍 485 01:04:58,243 --> 01:04:59,978 謝了 486 01:05:04,583 --> 01:05:06,151 全押紅色 487 01:05:08,754 --> 01:05:10,822 一物剋一物 488 01:05:34,863 --> 01:05:36,389 請進 489 01:05:39,659 --> 01:05:41,895 該出航了 490 01:05:43,371 --> 01:05:44,981 好 491 01:06:40,303 --> 01:06:43,414 我比較喜歡妳沒帶槍 492 01:06:46,351 --> 01:06:48,753 沒帶槍像沒穿衣服 493 01:07:05,662 --> 01:07:10,249 晚安 隨著刺殺哈珊的影像繼續流傳 494 01:07:10,250 --> 01:07:14,336 國防部捲入的爭議如今愈演愈烈 495 01:07:14,337 --> 01:07:18,408 提醒大家這些影像可能會很駭人 496 01:07:19,593 --> 01:07:23,095 哈珊上尉是滲透中東的MI6特務 497 01:07:23,096 --> 01:07:25,264 他是曝光的五名探員之一 498 01:07:25,265 --> 01:07:30,978 這公認是現代英國史上 最嚴重的國內安全漏洞 499 01:07:30,979 --> 01:07:34,773 首相繼續表達對MI6的支持 500 01:07:34,774 --> 01:07:37,176 同時反對黨採取立場… 501 01:07:37,194 --> 01:07:39,987 我們真是一堆思想老舊的白痴 502 01:07:39,988 --> 01:07:43,240 打一場莫名其妙又贏不了的戰 503 01:07:43,241 --> 01:07:47,244 我有三名探員喪命 別把我扯入政治 504 01:07:47,245 --> 01:07:50,581 首相下令要調查,妳必須出席 505 01:07:50,582 --> 01:07:54,084 光天化日下被眾人攻訐? 現在換誰思想老舊? 506 01:07:54,085 --> 01:07:55,377 聽妳胡說什麼 507 01:07:55,378 --> 01:07:58,698 我們是民主國家 要對我們保護的人民負責 508 01:07:58,840 --> 01:08:02,593 不能老是耍暗招,這時代沒祕密了 509 01:08:02,594 --> 01:08:04,412 你沒搞懂,對吧? 510 01:08:05,305 --> 01:08:08,724 這個幕後操控的黑手,他瞭解我們 511 01:08:08,725 --> 01:08:12,311 他是我們的人 跟龐德的出身相同 512 01:08:12,312 --> 01:08:14,422 你不認同的存在 513 01:08:15,273 --> 01:08:17,175 如同鬼影 514 01:08:54,062 --> 01:08:57,882 還來得及,船能掉頭 515 01:09:03,655 --> 01:09:05,807 我看很難 516 01:09:43,111 --> 01:09:46,013 當地人倉皇棄島 517 01:09:46,906 --> 01:09:50,893 他讓他們以為化學工廠外漏 518 01:09:51,619 --> 01:09:55,690 用一臺電腦就能製造恐慌真神奇 519 01:09:56,249 --> 01:09:58,375 他想要這座島 520 01:09:58,376 --> 01:10:00,236 所以就霸占它 521 01:10:01,212 --> 01:10:04,282 他一向予取予求嗎? 522 01:10:04,632 --> 01:10:06,701 你無法想像 523 01:10:09,637 --> 01:10:11,122 我很遺憾 524 01:10:39,542 --> 01:10:42,361 你好,詹姆斯,歡迎 525 01:10:42,754 --> 01:10:44,822 喜歡這座島嗎? 526 01:10:47,675 --> 01:10:49,676 我祖母就有一座島 527 01:10:49,677 --> 01:10:53,305 沒啥大不了,一小時就能繞一圈 528 01:10:53,306 --> 01:10:56,584 但對我們來說仍是天堂 529 01:10:56,976 --> 01:10:59,561 某個夏天,我們去島上玩 530 01:10:59,562 --> 01:11:03,732 發現那裡有大批老鼠橫行 531 01:11:03,733 --> 01:11:08,320 牠們上了漁船,大啖椰子 532 01:11:08,321 --> 01:11:11,224 那怎樣才能把老鼠從島上趕走? 533 01:11:11,491 --> 01:11:13,893 我祖母教我 534 01:11:14,202 --> 01:11:17,246 我們埋了一桶油罐,蓋子裝鉸鏈 535 01:11:17,247 --> 01:11:19,748 然後把椰子綁在蓋子上當作餌 536 01:11:19,749 --> 01:11:22,485 老鼠會來吃椰子 537 01:11:23,336 --> 01:11:25,655 然後掉進油罐 538 01:11:25,839 --> 01:11:29,909 一個月後,就捕抓到所有老鼠了 539 01:11:30,343 --> 01:11:32,620 接著要怎麼做呢? 540 01:11:33,221 --> 01:11:37,917 把桶子丟進海裡?燒掉?不對 541 01:11:38,351 --> 01:11:40,920 就放著不管 542 01:11:41,521 --> 01:11:44,257 老鼠開始餓了 543 01:11:44,524 --> 01:11:46,843 一個接一個 544 01:11:48,528 --> 01:11:50,821 牠們開始互吃 545 01:11:50,822 --> 01:11:54,533 直到只剩兩隻,兩個倖存者 546 01:11:54,534 --> 01:11:57,536 然後把牠們殺掉嗎?沒有 547 01:11:57,537 --> 01:12:01,039 你把牠們放生到樹林裡 548 01:12:01,040 --> 01:12:04,277 但現在牠們不再吃椰子了 549 01:12:04,419 --> 01:12:06,946 牠們只吃同類 550 01:12:08,256 --> 01:12:10,950 你改變了牠們的本性 551 01:12:12,552 --> 01:12:17,290 兩個倖存者,她逼我們變成這樣 552 01:12:19,058 --> 01:12:21,669 我的決定操之在我 553 01:12:22,270 --> 01:12:24,297 是你以為 554 01:12:24,772 --> 01:12:26,549 那正是她的本事 555 01:12:28,568 --> 01:12:31,653 H分部,對吧? 556 01:12:31,654 --> 01:12:33,055 香港 557 01:12:33,781 --> 01:12:36,434 86到97年 558 01:12:36,618 --> 01:12:39,203 當時我是她的愛將 559 01:12:39,204 --> 01:12:43,024 比起我你算哪根蔥,打包票 560 01:12:44,209 --> 01:12:48,962 瞧你,靠藥物和酗酒才能稍微振作 561 01:12:48,963 --> 01:12:51,032 別忘了我還有可悲的愛國心 562 01:12:52,884 --> 01:12:56,787 你對那老女人仍忠心耿耿 563 01:12:56,888 --> 01:12:58,639 她卻一昧欺騙你 564 01:12:58,640 --> 01:13:00,015 -她從沒欺騙我 -沒有? 565 01:13:00,016 --> 01:13:01,250 沒有 566 01:13:01,309 --> 01:13:03,727 你的射擊評量幾分? 567 01:13:03,728 --> 01:13:05,379 70分 568 01:13:06,231 --> 01:13:07,965 40分 569 01:13:09,400 --> 01:13:12,152 她有說心理醫生准許你執勤? 570 01:13:12,153 --> 01:13:15,056 -有 -不,才不是 571 01:13:23,081 --> 01:13:27,751 健康評量,不及格 體能評量,不及格 572 01:13:27,752 --> 01:13:33,074 心理評量 “顯示酗酒和藥物成癮” 573 01:13:34,926 --> 01:13:40,331 “基於未復元的兒時創傷” “病態地排斥權威” 574 01:13:45,770 --> 01:13:48,689 “此人不准從事外勤職務” 575 01:13:48,690 --> 01:13:51,775 “建議立刻停職” 576 01:13:51,776 --> 01:13:54,027 這不叫背叛叫啥? 577 01:13:54,028 --> 01:13:58,198 她明知你沒準備好就派你來送死 578 01:13:58,199 --> 01:14:01,018 媽咪真是太壞了 579 01:14:24,309 --> 01:14:26,877 看她把你害成這副德性 580 01:14:27,645 --> 01:14:30,731 她倒從沒把我綁在椅子上 581 01:14:30,732 --> 01:14:32,633 她的損失 582 01:14:36,070 --> 01:14:38,405 確定你感興趣的是M夫人? 583 01:14:38,406 --> 01:14:40,141 是她 584 01:14:40,825 --> 01:14:43,394 還有你和我 585 01:14:44,162 --> 01:14:47,331 我們是最後兩隻老鼠 586 01:14:47,332 --> 01:14:49,817 我們能互吃 587 01:14:56,382 --> 01:14:58,784 或吃其他人 588 01:15:00,553 --> 01:15:04,790 你在努力回想你的訓練嗎? 589 01:15:05,892 --> 01:15:08,711 對付毛手毛腳有什麼規則? 590 01:15:12,565 --> 01:15:15,801 凡事皆有第一次,對吧? 591 01:15:18,237 --> 01:15:21,640 你憑什麼認為這是我第一次? 592 01:15:22,408 --> 01:15:24,643 龐德先生啊 593 01:15:26,913 --> 01:15:31,317 身子都操壞了,好悶,好悶 594 01:15:33,670 --> 01:15:37,823 追間諜 還真是一代忠臣 595 01:15:40,593 --> 01:15:42,828 你的膝蓋一定痛死了 596 01:15:47,100 --> 01:15:50,268 大英帝國 597 01:15:50,269 --> 01:15:51,837 MI6 598 01:15:51,938 --> 01:15:54,439 你也生活在腐敗中 599 01:15:54,440 --> 01:15:56,592 只是你還沒認清 600 01:15:57,110 --> 01:16:00,679 起碼這裡沒老女人下令 601 01:16:01,030 --> 01:16:06,685 也沒軍需處笨蛋發明的小機關 602 01:16:09,288 --> 01:16:14,527 你能像我一樣自行挑選祕密行動 603 01:16:16,212 --> 01:16:17,947 隨你開口 604 01:16:18,297 --> 01:16:20,032 開口啊 605 01:16:22,385 --> 01:16:26,789 操縱股票搞垮跨國公司 簡單 606 01:16:27,807 --> 01:16:33,212 中斷傳輸喀布爾上方的間諜衛星 小意思 607 01:16:33,312 --> 01:16:37,399 操縱烏干達的選舉 出價最高者得標 608 01:16:37,400 --> 01:16:39,969 或是倫敦的瓦斯爆炸 609 01:16:40,653 --> 01:16:42,654 只要點選按下 610 01:16:42,655 --> 01:16:44,807 每個人都需要有點嗜好 611 01:16:50,246 --> 01:16:52,481 那你的是? 612 01:16:54,667 --> 01:16:56,735 死後復生 613 01:17:00,173 --> 01:17:02,324 我給你看一樣東西 614 01:17:14,353 --> 01:17:16,922 很有故事,對吧? 615 01:17:20,693 --> 01:17:24,613 當地人急忙離開這座島 他們無法決定帶走什麼 616 01:17:24,614 --> 01:17:26,948 留下什麼、什麼重要 617 01:17:26,949 --> 01:17:31,036 每天看到這一切 提醒我要專注在重點 618 01:17:31,037 --> 01:17:35,040 我人生中沒有一絲多餘 619 01:17:35,041 --> 01:17:38,944 沒必要的事就該排除 620 01:17:48,721 --> 01:17:51,290 50年的麥卡倫 621 01:17:51,390 --> 01:17:54,710 你情有獨鍾,我懂 622 01:17:56,395 --> 01:17:59,298 那要敬什麼? 623 01:18:01,734 --> 01:18:03,886 我們所愛的女人? 624 01:18:14,413 --> 01:18:16,148 親愛的 625 01:18:16,582 --> 01:18:19,818 親愛的,妳的愛人們來了 626 01:18:26,926 --> 01:18:29,828 站直,別動 627 01:18:30,429 --> 01:18:32,931 無論如何別賠掉妳的頭 628 01:18:32,932 --> 01:18:34,599 別賠掉… 629 01:18:34,600 --> 01:18:36,585 妳的頭 630 01:18:38,271 --> 01:18:41,006 別賠掉妳的頭,好嗎? 631 01:18:41,524 --> 01:18:44,760 該補救你的射擊成績了 632 01:18:45,945 --> 01:18:47,680 來見分曉 633 01:18:48,114 --> 01:18:52,685 看誰能先讓她頭上的杯子落地 634 01:18:58,291 --> 01:19:01,527 為了表現運動家精神,我讓你先 635 01:19:19,312 --> 01:19:22,047 瞧瞧最後誰占上風 636 01:19:34,660 --> 01:19:36,828 太扯了 637 01:19:36,829 --> 01:19:40,899 太扯了,你那天真的死了? 638 01:19:41,334 --> 01:19:45,487 原本的007已片甲不存? 639 01:19:53,512 --> 01:19:55,414 換我 640 01:19:58,684 --> 01:20:01,920 我贏了,你怎麼說? 641 01:20:04,690 --> 01:20:06,842 浪費了好酒 642 01:20:17,495 --> 01:20:21,732 你打算怎樣?帶我回去見她? 單槍匹馬? 643 01:20:21,832 --> 01:20:24,068 誰說我單槍匹馬? 644 01:20:42,853 --> 01:20:45,422 這是軍需處的最新玩意 645 01:20:45,690 --> 01:20:47,758 叫作無線電 646 01:21:08,587 --> 01:21:11,365 好,該去打招呼了 647 01:21:43,622 --> 01:21:46,358 妳比我記憶中還嬌小 648 01:21:46,959 --> 01:21:49,361 我倒是對你沒印象了 649 01:21:49,462 --> 01:21:53,449 怪了,我感覺就像昨天 650 01:21:54,383 --> 01:21:56,134 妳很驚訝嗎? 651 01:21:56,135 --> 01:21:59,721 不盡然,但你總是捉摸不定 652 01:21:59,722 --> 01:22:01,973 或許那正是妳疼愛我的原因 653 01:22:01,974 --> 01:22:03,709 別往自己臉上貼金了 654 01:22:03,809 --> 01:22:06,378 毫無悔意 655 01:22:07,646 --> 01:22:10,299 正如我所想像 656 01:22:10,733 --> 01:22:12,551 懊悔違反專業 657 01:22:18,991 --> 01:22:20,658 “懊悔違反專業” 658 01:22:20,659 --> 01:22:26,064 他們把我關在不通風的房裡5個月 拷打我 659 01:22:26,165 --> 01:22:29,568 我保護妳的祕密,保護妳 660 01:22:30,169 --> 01:22:34,239 但他們讓我受苦 再受苦 661 01:22:35,007 --> 01:22:37,075 生不如死 662 01:22:37,843 --> 01:22:40,245 直到我覺悟 663 01:22:41,013 --> 01:22:43,749 是妳背叛我 664 01:22:44,850 --> 01:22:46,793 妳背叛我 665 01:22:47,686 --> 01:22:51,256 我只剩一樣東西 666 01:22:52,691 --> 01:22:56,444 我左臼齒裡的氰化物膠囊 667 01:22:56,445 --> 01:22:59,264 妳記得,對吧? 668 01:23:02,535 --> 01:23:05,437 我弄斷那顆牙齒 669 01:23:05,538 --> 01:23:07,872 咬碎那粒膠囊 670 01:23:07,873 --> 01:23:09,608 於是… 671 01:23:13,045 --> 01:23:16,114 燒毀我整個口腔 672 01:23:16,215 --> 01:23:18,367 但我沒死 673 01:23:21,053 --> 01:23:24,289 生命像疾病一樣纏著我 674 01:23:28,310 --> 01:23:29,894 然後 675 01:23:29,895 --> 01:23:34,299 我瞭解到為何我會存活 676 01:23:35,901 --> 01:23:40,138 我需要最後一次看著妳 677 01:23:43,242 --> 01:23:45,060 希望值回票價 678 01:23:47,246 --> 01:23:51,332 西法先生,你會轉到貝馬許監獄 679 01:23:51,333 --> 01:23:53,751 在那裡還押監禁 680 01:23:53,752 --> 01:23:57,755 直到皇家檢察署認為你適合… 681 01:23:57,756 --> 01:24:00,242 說我的名字,說啊 682 01:24:00,259 --> 01:24:02,327 我的本名 683 01:24:02,761 --> 01:24:04,913 妳一定記得 684 01:24:05,848 --> 01:24:10,502 你的名字就刻在… 遭你毒手那棟樓的紀念牆上 685 01:24:10,769 --> 01:24:13,088 我會刪除你的名字 686 01:24:13,105 --> 01:24:18,010 很快你的過去和未來都將不存在 687 01:24:18,194 --> 01:24:20,512 我永遠不會再見到你 688 01:24:23,199 --> 01:24:25,601 妳知道我的下場? 689 01:24:27,620 --> 01:24:30,022 氫化氰? 690 01:24:42,301 --> 01:24:45,203 看妳的傑作 691 01:24:45,804 --> 01:24:47,539 老媽 692 01:25:25,427 --> 01:25:28,012 向我報告他電腦裡找回哪些資料 693 01:25:28,013 --> 01:25:31,958 名單有外傳嗎?若有是傳給誰? 給我解決這件事 694 01:25:38,899 --> 01:25:41,802 他的本名是迪亞哥羅里葛茲 695 01:25:42,069 --> 01:25:43,929 他曾是出色的探員 696 01:25:44,405 --> 01:25:48,141 但他開始擅自行動,駭入中國 697 01:25:48,242 --> 01:25:52,578 香港移交逼近,他被盯上 我只好放棄他 698 01:25:52,579 --> 01:25:56,040 我換回六名探員及和平過渡 699 01:25:56,041 --> 01:25:59,252 夫人,該走了 調查會30分鐘後開始 700 01:25:59,253 --> 01:26:01,947 我要知道那臺電腦裡有什麼 701 01:26:14,393 --> 01:26:17,270 來看西法的電腦 702 01:26:17,271 --> 01:26:21,316 他似乎動過一些不太尋常的手腳 703 01:26:21,317 --> 01:26:24,569 他建立安全協定來消除記憶體 704 01:26:24,570 --> 01:26:27,389 防止有人企圖取得特定檔案 705 01:26:27,656 --> 01:26:30,658 全世界只有六人能設定那些防護 706 01:26:30,659 --> 01:26:33,228 好,你能突破防護嗎? 707 01:26:33,329 --> 01:26:35,397 是我發明的 708 01:26:38,167 --> 01:26:39,901 好吧 709 01:26:41,086 --> 01:26:44,573 瞧瞧你有什麼料,西法先生 710 01:26:46,091 --> 01:26:47,826 進入了 711 01:26:54,183 --> 01:26:57,002 先生,這怎麼解釋? 712 01:27:02,107 --> 01:27:04,176 他的最後網址 713 01:27:04,610 --> 01:27:07,012 最難解的編碼層 714 01:27:08,113 --> 01:27:12,350 看似亂碼以隱藏其真正目的 715 01:27:13,202 --> 01:27:15,771 隱藏式保全 716 01:27:17,206 --> 01:27:20,192 各位先生女士,請安靜 717 01:27:20,959 --> 01:27:22,944 會議開始 718 01:27:24,797 --> 01:27:27,465 今天在此要提出重要議題 719 01:27:27,466 --> 01:27:30,535 探討我們國安的未來 720 01:27:36,141 --> 01:27:38,210 坐不住了? 721 01:27:40,229 --> 01:27:45,233 妳相信在最近的危機中 妳對MI6的督導有稱職嗎? 722 01:27:45,234 --> 01:27:48,653 我相信我們已逮捕責任方 723 01:27:48,654 --> 01:27:53,491 並採取一切必要步驟 以確保敏感資訊獲得控制 724 01:27:53,492 --> 01:27:55,894 所以是表現良好囉 725 01:27:56,203 --> 01:27:58,371 我不能說是完美達成… 726 01:27:58,372 --> 01:28:01,274 請見諒我沒有放鞭炮慶祝 727 01:28:01,333 --> 01:28:05,545 我發現很難忽略… 重大的安全漏洞和罹難特務 728 01:28:05,546 --> 01:28:08,615 這方面妳幾乎要負全責 729 01:28:10,926 --> 01:28:16,248 他利用變體引擎轉化密碼 我一進入就會改變 730 01:28:16,432 --> 01:28:19,501 就像魔術方塊愈解愈複雜 731 01:28:25,107 --> 01:28:26,842 暫停 732 01:28:28,110 --> 01:28:29,845 放大 733 01:28:36,076 --> 01:28:37,477 葛蘭區 734 01:28:37,703 --> 01:28:41,706 葛蘭區路 是大都會線的舊地鐵站 735 01:28:41,707 --> 01:28:43,775 關閉好幾年了 736 01:28:45,210 --> 01:28:47,445 用這個關鍵字 737 01:28:49,089 --> 01:28:51,157 “葛蘭區” 738 01:28:57,890 --> 01:29:00,458 看,是地圖 739 01:29:02,394 --> 01:29:03,795 是倫敦 740 01:29:04,480 --> 01:29:06,673 倫敦地下 741 01:29:08,233 --> 01:29:11,177 怎麼回事?為什麼地板門開了? 742 01:29:19,411 --> 01:29:20,745 “系統安全漏洞” 743 01:29:20,746 --> 01:29:22,079 糟了 744 01:29:22,080 --> 01:29:24,733 誰知道他怎麼能進入我們的系統? 745 01:29:27,252 --> 01:29:28,503 “蠢小子” 746 01:29:28,504 --> 01:29:30,171 慘了 747 01:29:30,172 --> 01:29:33,491 這下慘了 748 01:29:34,927 --> 01:29:36,494 他駭入我們 749 01:29:43,769 --> 01:29:45,503 糟了 750 01:29:53,362 --> 01:29:54,846 Q 751 01:29:54,947 --> 01:29:56,765 他逃走了 752 01:30:05,791 --> 01:30:08,000 我在樓梯間下方的隔離室 753 01:30:08,001 --> 01:30:09,794 你聽得到我嗎? 754 01:30:09,795 --> 01:30:11,696 可以,我正在找你 755 01:30:21,974 --> 01:30:24,350 找到了,追蹤你的位置 756 01:30:24,351 --> 01:30:26,352 繼續前進 757 01:30:26,353 --> 01:30:28,880 進入你右邊下一個維修口 758 01:30:34,987 --> 01:30:37,555 進門後應該就在地鐵裡了 759 01:30:37,906 --> 01:30:39,808 我在地鐵裡了 760 01:30:41,076 --> 01:30:44,328 龐德,這不是脫逃,而是長年計劃 761 01:30:44,329 --> 01:30:48,708 他要我們逮捕他並取得他的電腦 這一切都在計劃中 762 01:30:48,709 --> 01:30:52,169 炸掉總部,料到有緊急協定 763 01:30:52,170 --> 01:30:54,422 料到我們會撤退到地下這裡 764 01:30:54,423 --> 01:30:58,910 瞭解,我擔心的是他下一個計劃 765 01:30:59,011 --> 01:31:02,414 區域線最靠近,你左邊有個維修口 766 01:31:03,682 --> 01:31:05,250 找到了 767 01:31:08,687 --> 01:31:09,895 打不開 768 01:31:09,896 --> 01:31:11,230 可以,使點勁 769 01:31:11,231 --> 01:31:13,967 你自己來使勁啊 770 01:31:17,279 --> 01:31:19,347 卡住了 771 01:31:20,032 --> 01:31:22,767 好咧,電車來了 772 01:31:28,540 --> 01:31:29,858 真傷腦筋 773 01:31:42,387 --> 01:31:43,997 我進去了 774 01:31:44,306 --> 01:31:45,890 就說嘛 775 01:31:45,891 --> 01:31:48,293 已通知保全,警察正趕來 776 01:32:25,430 --> 01:32:27,014 你在哪裡? 777 01:32:27,015 --> 01:32:30,418 聖殿地鐵站,大半倫敦人都跑來了 778 01:32:34,690 --> 01:32:36,424 看到你了,你在那裡 779 01:32:36,525 --> 01:32:39,010 我知我在哪裡 780 01:32:39,444 --> 01:32:40,861 他在哪裡? 781 01:32:40,862 --> 01:32:42,847 等一下,我正在找 782 01:32:50,872 --> 01:32:53,124 太多人了,我看不到他 783 01:32:53,125 --> 01:32:55,443 歡迎尖峰時間來到地鐵站 784 01:32:55,711 --> 01:32:57,695 對老百姓生活沒概念吧 785 01:33:08,140 --> 01:33:11,350 電車快走了,要上車嗎? 786 01:33:11,351 --> 01:33:12,893 別上車 787 01:33:12,894 --> 01:33:14,629 我不確定他在上面 等我一下 788 01:33:16,982 --> 01:33:19,050 要我上車嗎? 789 01:33:23,989 --> 01:33:26,057 -龐德? -怎樣? 790 01:33:26,074 --> 01:33:27,392 上車 791 01:33:41,339 --> 01:33:43,116 他一定歸心似箭 792 01:33:43,508 --> 01:33:45,410 請開門好嗎? 793 01:33:47,554 --> 01:33:49,956 開門 794 01:33:52,559 --> 01:33:55,628 健康安全部,繼續忙妳的 795 01:34:01,401 --> 01:34:02,860 你在哪裡? 796 01:34:02,861 --> 01:34:05,070 你猜咧? 797 01:34:05,071 --> 01:34:07,865 他扮成警察 798 01:34:07,866 --> 01:34:09,601 不出所料 799 01:34:30,055 --> 01:34:31,706 他要去哪裡? 800 01:34:32,057 --> 01:34:33,458 他要去哪裡? 801 01:34:36,728 --> 01:34:38,463 “西敏寺站” 802 01:34:40,440 --> 01:34:43,609 他要去找M夫人 通知泰納把她送走 803 01:34:43,610 --> 01:34:49,015 妳忽視或選擇不顧鐵證 一貫地 804 01:34:49,407 --> 01:34:51,242 幾乎固執地 805 01:34:51,243 --> 01:34:53,619 西法逃走了,龐德在追他 806 01:34:53,620 --> 01:34:56,580 必須立刻把妳送往安全地點 807 01:34:56,581 --> 01:34:58,691 我閃人她會抓狂 808 01:34:58,959 --> 01:35:01,027 妳是聽不耐煩了嗎? 809 01:35:01,461 --> 01:35:05,031 不,部長,請繼續 810 01:35:12,764 --> 01:35:14,374 借過 811 01:35:32,617 --> 01:35:34,018 讓開!讓開! 812 01:36:37,265 --> 01:36:41,669 妳一副當作我們仍生活在… 諜報活動的黃金時代 813 01:36:41,686 --> 01:36:44,630 當時人類智慧是唯一資源 814 01:36:44,689 --> 01:36:49,568 我覺得這種相當老派的信念 顯示魯莽的漠視… 815 01:36:49,569 --> 01:36:52,696 抱歉,部長,容我打斷 816 01:36:52,697 --> 01:36:57,268 為廣納意見,我們聽證人怎麼說? 817 01:36:58,536 --> 01:37:00,271 當然好 818 01:37:03,375 --> 01:37:04,776 謝謝 819 01:37:32,904 --> 01:37:35,114 西法先生,下次我不會失手了 820 01:37:35,115 --> 01:37:36,516 不賴嘛 821 01:37:36,574 --> 01:37:38,976 對於殘廢來說還不賴 822 01:37:39,244 --> 01:37:41,245 好說 823 01:37:41,246 --> 01:37:42,980 你逮到我了 824 01:37:44,582 --> 01:37:47,751 這是你的獎賞 825 01:37:47,752 --> 01:37:51,422 當地玩具店賣給我的最新玩意 826 01:37:51,423 --> 01:37:54,158 叫作…無線電 827 01:38:02,267 --> 01:38:04,377 希望那不是為了殺我 828 01:38:04,602 --> 01:38:06,170 不是 829 01:38:06,312 --> 01:38:08,047 這才是 830 01:38:59,032 --> 01:39:00,741 主席,各位部長 831 01:39:00,742 --> 01:39:05,621 今天我一再聽到 我的部門變得多麼不當 832 01:39:05,622 --> 01:39:10,151 為何我們需要探員或情報員部門? 這些不都是老古董了? 833 01:39:11,377 --> 01:39:14,947 但我看到跟你們截然不同的世界 834 01:39:15,757 --> 01:39:19,452 真相在於我的見聞令我害怕 835 01:39:20,887 --> 01:39:25,208 我害怕是因為… 我們的敵人不再為我們所知 836 01:39:25,391 --> 01:39:28,961 他們不存在地圖上,他們不是國家 837 01:39:29,979 --> 01:39:32,340 -他們是單獨個人 -“送M夫人到安全處” 838 01:39:32,649 --> 01:39:35,051 看你的周遭,誰令你害怕? 839 01:39:35,819 --> 01:39:38,320 你能看透某個臉孔、制服、旗幟? 840 01:39:38,321 --> 01:39:39,680 不行 841 01:39:39,781 --> 01:39:42,658 我們的世界不是更透明了 842 01:39:42,659 --> 01:39:44,159 而是更晦澀了 843 01:39:44,160 --> 01:39:45,978 敵人存在於暗處 844 01:39:47,163 --> 01:39:49,732 那就是我們的戰場 845 01:39:50,333 --> 01:39:54,237 所以在宣稱情報局不當之前 你們捫心自問 846 01:39:54,504 --> 01:39:57,406 你們感覺有多安全? 847 01:40:01,302 --> 01:40:03,637 我還有一件事要說 848 01:40:03,638 --> 01:40:06,640 我先夫很愛讀詩 849 01:40:06,641 --> 01:40:08,376 所以… 850 01:40:08,518 --> 01:40:12,797 我多少受到熏陶,儘管百般不願 851 01:40:13,398 --> 01:40:17,802 今天在此我想起這首詩 是丁尼生的作品 852 01:40:20,196 --> 01:40:23,574 “縱使我們當前的力氣” 853 01:40:23,575 --> 01:40:26,644 “不如往昔能震天駭地” 854 01:40:27,579 --> 01:40:30,356 “但我們依然如故” 855 01:40:30,748 --> 01:40:34,151 “同樣醉心於英雄情懷” 856 01:40:34,419 --> 01:40:37,488 “因時間和命運” 857 01:40:37,589 --> 01:40:39,323 “變得虛弱” 858 01:40:39,757 --> 01:40:42,134 “但仍意志堅強” 859 01:40:42,135 --> 01:40:44,078 “去奮鬥,去追尋” 860 01:40:44,971 --> 01:40:46,555 “去探索” 861 01:40:46,556 --> 01:40:49,208 “永不屈服” 862 01:42:10,807 --> 01:42:13,684 快走!趕快!快出去! 863 01:42:13,685 --> 01:42:15,628 快點!快走! 864 01:42:55,560 --> 01:42:58,979 007,這是幹嘛?你要綁架我? 865 01:42:58,980 --> 01:43:00,965 猜對一半 866 01:43:03,484 --> 01:43:06,111 太多人因我而死 867 01:43:06,112 --> 01:43:08,530 只要他鎖定妳,他一定勢在必得 868 01:43:08,531 --> 01:43:13,477 我們從一開始就輸他一步 該超前他扭轉局勢了 869 01:43:13,995 --> 01:43:15,730 所以我是誘餌? 870 01:43:17,999 --> 01:43:19,734 好吧 871 01:43:19,751 --> 01:43:22,361 只有我們,別牽扯別人 872 01:43:22,795 --> 01:43:24,196 Q? 873 01:43:24,213 --> 01:43:25,505 我需要幫忙 874 01:43:25,506 --> 01:43:27,549 我在追蹤那輛車,你要去哪裡? 875 01:43:27,550 --> 01:43:30,052 我和M夫人要人間蒸發了 876 01:43:30,053 --> 01:43:31,386 什麼? 877 01:43:31,387 --> 01:43:34,848 我要你故意留下我們的行跡 但除了西法誰都追蹤不到 878 01:43:34,849 --> 01:43:36,208 你辦得到嗎? 879 01:43:37,894 --> 01:43:39,811 我想這嚴格說來不正式 880 01:43:39,812 --> 01:43:41,396 差得可遠了 881 01:43:41,397 --> 01:43:44,925 我只能賭上我的大好前途了 882 01:43:52,825 --> 01:43:55,577 我不要躲在裡面,虧你的餿主意 883 01:43:55,578 --> 01:43:57,980 我們要換車 884 01:43:58,081 --> 01:44:01,984 公司車的麻煩就是有追蹤器 885 01:44:11,177 --> 01:44:14,663 真是低調到不行啊 886 01:44:14,931 --> 01:44:16,332 上車 887 01:44:38,621 --> 01:44:41,023 坐起來不舒服 888 01:44:42,583 --> 01:44:44,584 妳打算一路抱怨嗎? 889 01:44:44,585 --> 01:44:47,196 請便,把我彈出去,我不在乎 890 01:44:50,299 --> 01:44:51,700 我們要去哪裡? 891 01:44:53,219 --> 01:44:55,287 回到過去 892 01:44:55,388 --> 01:44:57,748 我們會占優勢的地方 893 01:44:59,600 --> 01:45:01,101 這不好拿捏 894 01:45:01,102 --> 01:45:03,895 留下的行跡不明顯,他會看不到 895 01:45:03,896 --> 01:45:06,189 太明顯,他會起疑 896 01:45:06,190 --> 01:45:09,093 你認為西法能偵測到嗎? 897 01:45:09,277 --> 01:45:11,679 只有他能 898 01:45:13,781 --> 01:45:15,182 長官 899 01:45:17,785 --> 01:45:19,035 你們在幹嘛? 900 01:45:19,036 --> 01:45:20,620 只是…監看 901 01:45:20,621 --> 01:45:23,691 製造錯誤訊號讓西法追蹤 902 01:45:24,125 --> 01:45:26,376 -這個嘛 -不是 903 01:45:26,377 --> 01:45:28,462 好主意,隔離他 904 01:45:28,463 --> 01:45:30,464 送他上A9公路,是直行道 905 01:45:30,465 --> 01:45:34,801 你們能監督他的進展 並用交通攝影機確認 906 01:45:34,802 --> 01:45:37,204 要是首相發現呢? 907 01:45:37,972 --> 01:45:40,291 那我們都麻煩大了 908 01:45:40,391 --> 01:45:42,126 繼續 909 01:45:51,486 --> 01:45:54,847 蘇格蘭 910 01:46:23,976 --> 01:46:26,211 這是你的兒時故鄉? 911 01:46:30,191 --> 01:46:32,593 你幾歲時父母過世? 912 01:46:35,863 --> 01:46:38,432 妳知道答案 913 01:46:40,201 --> 01:46:42,770 妳知道我的全部背景 914 01:46:50,211 --> 01:46:53,280 孤兒向來最適合這一行 915 01:46:58,803 --> 01:47:00,871 風暴快來了 916 01:47:34,755 --> 01:47:37,324 “空降莊園” 917 01:48:00,573 --> 01:48:02,307 老天 918 01:48:04,493 --> 01:48:06,895 難怪你從不回家 919 01:49:00,174 --> 01:49:01,575 詹姆斯 920 01:49:01,842 --> 01:49:03,760 詹姆斯龐德 921 01:49:03,761 --> 01:49:05,662 不可思議 922 01:49:06,263 --> 01:49:08,499 你還活著? 923 01:49:09,600 --> 01:49:12,503 也很高興見到你 924 01:49:14,105 --> 01:49:16,648 M夫人,這是金凱德 925 01:49:16,649 --> 01:49:18,842 我小時候的獵場看守人 926 01:49:18,943 --> 01:49:21,762 -幸會,艾瑪 -金凱德先生 927 01:49:23,280 --> 01:49:26,991 你晚了一步 他們聽說你死了就把這裡賣了 928 01:49:26,992 --> 01:49:28,769 看來他們錯了 929 01:49:29,453 --> 01:49:30,995 你回來幹嘛? 930 01:49:30,996 --> 01:49:33,273 有人要來殺我們 931 01:49:34,500 --> 01:49:36,568 我們得先下手為強 932 01:49:37,670 --> 01:49:39,530 那我們最好準備迎戰 933 01:49:41,632 --> 01:49:43,867 槍械室還在嗎? 934 01:49:46,679 --> 01:49:51,708 賣給一位愛達荷州的收藏家 935 01:49:51,809 --> 01:49:54,378 幾週前槍都運走了 936 01:49:54,478 --> 01:49:56,547 只剩… 937 01:49:56,647 --> 01:50:00,217 你爸的舊獵槍 938 01:50:01,026 --> 01:50:03,554 我們捨不得賣 939 01:50:05,156 --> 01:50:07,057 “安德魯龐德” 940 01:50:08,701 --> 01:50:10,561 我們就這點武器? 941 01:50:11,829 --> 01:50:15,165 可能還有幾捆打獵用的炸藥 942 01:50:15,166 --> 01:50:17,901 如果其他方法都沒輒 943 01:50:18,002 --> 01:50:19,919 有時 944 01:50:19,920 --> 01:50:22,906 老派作法最管用 945 01:50:28,179 --> 01:50:31,181 我們要跟誰交戰? 946 01:50:31,182 --> 01:50:33,917 不是“我們” 947 01:50:33,934 --> 01:50:35,518 這不是你的戰爭 948 01:50:35,519 --> 01:50:39,089 儘管阻止我啊,你這臭屁小子 949 01:50:40,524 --> 01:50:44,469 記得我教過你的,手別滑了 950 01:50:45,196 --> 01:50:47,431 我盡力而為 951 01:50:55,873 --> 01:50:58,275 你說你幹哪一行的? 952 01:51:13,557 --> 01:51:15,125 艾瑪 953 01:51:15,726 --> 01:51:17,628 我拿來一些保暖衣物 954 01:51:20,481 --> 01:51:23,050 這裡晚上會變冷 955 01:51:23,234 --> 01:51:25,510 謝謝,金凱德先生 956 01:51:26,237 --> 01:51:28,055 這是一間美麗的老房子 957 01:51:28,072 --> 01:51:29,739 是啊 958 01:51:29,740 --> 01:51:34,994 就像所有迷人女士 這房子也有其神祕面 959 01:51:34,995 --> 01:51:36,688 我帶妳去看個地方 960 01:51:41,418 --> 01:51:43,002 祭司藏身處? 961 01:51:43,003 --> 01:51:45,755 對,建於宗教革命時期 962 01:51:45,756 --> 01:51:50,994 這個隧道蓋在沼澤下 妳遇到危險就來這裡 963 01:51:51,262 --> 01:51:53,847 我跟他說他父母過世的那晚 964 01:51:53,848 --> 01:51:56,917 他躲在這裡兩天 965 01:51:58,769 --> 01:52:03,006 他出來時,已不再是孩子了 966 01:52:04,358 --> 01:52:06,093 得幹活了 967 01:54:06,230 --> 01:54:08,632 我搞砸了,對吧? 968 01:54:10,150 --> 01:54:11,718 不對 969 01:54:13,070 --> 01:54:15,138 妳是盡忠職守 970 01:54:19,910 --> 01:54:22,062 我讀了妳替我寫的訃聞 971 01:54:23,330 --> 01:54:24,648 所以呢? 972 01:54:24,832 --> 01:54:26,566 糟透了 973 01:54:26,583 --> 01:54:28,902 我知道你不會滿意 974 01:54:30,254 --> 01:54:33,323 我有稱你是“英國的堅忍模範” 975 01:54:33,590 --> 01:54:35,575 這句很中聽 976 01:54:40,431 --> 01:54:42,098 你準備好了? 977 01:54:42,099 --> 01:54:45,502 在你出生前就準備好了,孩子 978 01:56:04,515 --> 01:56:06,458 歡迎來到蘇格蘭 979 01:57:22,843 --> 01:57:24,578 你手滑了 980 01:57:50,954 --> 01:57:52,538 妳受傷了? 981 01:57:52,539 --> 01:57:55,442 只傷到自尊,我槍法超爛 982 01:58:00,797 --> 01:58:02,673 他不在這裡 983 01:58:02,674 --> 01:58:04,367 他不在這裡 984 01:58:38,335 --> 01:58:41,071 他老是愛搞排場 985 01:58:41,672 --> 01:58:44,574 兩位,去廚房,趕快 986 01:59:07,948 --> 01:59:09,182 躲在拱門後面! 987 01:59:52,242 --> 01:59:54,978 去教堂,走隧道 988 02:01:15,826 --> 02:01:20,730 各位,聽我說 不准碰她,她是我的 989 02:01:37,180 --> 02:01:39,749 你的朋友能出來打個招呼嗎? 990 02:02:46,416 --> 02:02:49,152 走吧,這邊 991 02:03:46,268 --> 02:03:48,836 我一向討厭這個地方 992 02:03:58,822 --> 02:04:00,682 你暖和了嗎? 993 02:05:29,245 --> 02:05:31,814 去確定龐德死透了沒 994 02:05:34,918 --> 02:05:37,403 現在換我對付她了 995 02:07:34,996 --> 02:07:39,400 你老是逃跑是為了什麼? 996 02:07:39,709 --> 02:07:42,169 老是突襲和鬥爭 997 02:07:42,170 --> 02:07:44,405 累死人了 998 02:07:47,175 --> 02:07:49,076 放輕鬆 999 02:07:50,678 --> 02:07:52,580 你需要放輕鬆 1000 02:08:10,865 --> 02:08:14,101 好吧,老媽在叫了 1001 02:08:15,203 --> 02:08:17,813 我會替你給她永別之吻 1002 02:08:36,891 --> 02:08:39,293 這哪招啊 1003 02:09:54,969 --> 02:10:00,374 “紀念龐德夫婦” 1004 02:10:36,552 --> 02:10:38,454 當然了 1005 02:10:38,554 --> 02:10:40,790 一定是在教堂 1006 02:10:43,017 --> 02:10:44,919 一定是這樣結束 1007 02:10:45,895 --> 02:10:47,630 謝謝妳 1008 02:10:47,689 --> 02:10:48,814 我找不到… 1009 02:10:48,815 --> 02:10:50,424 別動 1010 02:10:53,152 --> 02:10:54,553 聽話 1011 02:10:54,737 --> 02:10:56,472 別動 1012 02:11:11,045 --> 02:11:13,989 妳受傷了,妳受傷了 1013 02:11:17,760 --> 02:11:20,162 他們怎麼傷了妳? 1014 02:11:20,263 --> 02:11:22,832 他們怎麼傷了妳? 1015 02:11:54,797 --> 02:11:56,798 讓我們倆解脫吧 1016 02:11:56,799 --> 02:11:59,034 讓我們倆解脫 1017 02:11:59,802 --> 02:12:01,620 用同一發子彈 1018 02:12:02,889 --> 02:12:04,623 動手 1019 02:12:04,974 --> 02:12:06,709 動手 1020 02:12:07,810 --> 02:12:09,712 只有妳能動手 1021 02:12:09,812 --> 02:12:11,630 動手 1022 02:12:54,190 --> 02:12:56,425 最後存活的老鼠 1023 02:13:06,285 --> 02:13:07,770 007 1024 02:13:07,954 --> 02:13:09,538 你怎麼磨蹭這麼久? 1025 02:13:09,539 --> 02:13:12,942 我遇難落水了 1026 02:13:28,558 --> 02:13:30,626 我想現在… 1027 02:13:31,060 --> 02:13:33,963 來不及脫逃了? 1028 02:13:39,402 --> 02:13:41,887 我願意為妳放手一搏 1029 02:13:51,914 --> 02:13:54,650 我倒是做對一件事 1030 02:15:18,459 --> 02:15:20,194 好美 1031 02:15:20,962 --> 02:15:23,572 沒想到你會上來這裡 1032 02:15:24,340 --> 02:15:26,742 要珍惜美景 1033 02:15:26,801 --> 02:15:28,869 我能體會 1034 02:15:30,137 --> 02:15:33,540 我以為妳會重出江湖 1035 02:15:34,642 --> 02:15:36,835 我婉拒了 1036 02:15:38,187 --> 02:15:42,508 你自己說過 外勤不是人人幹得來 1037 02:15:42,817 --> 02:15:46,053 說句安慰話,我感覺安全多了 1038 02:15:50,825 --> 02:15:53,227 今天宣讀了她的遺囑 1039 02:15:53,703 --> 02:15:55,604 她留給你這個 1040 02:16:07,341 --> 02:16:10,744 或許她是想勸你做辦公室工作 1041 02:16:11,220 --> 02:16:13,414 正好相反 1042 02:16:16,183 --> 02:16:17,918 謝謝 1043 02:16:36,454 --> 02:16:39,565 我們從未正式介紹過 1044 02:16:42,585 --> 02:16:46,989 我叫作伊芙,伊芙曼妮潘妮 1045 02:16:47,048 --> 02:16:50,117 期待改天聚聚,曼妮潘妮小姐 1046 02:16:50,217 --> 02:16:55,247 我也是 想必我又能替你貼身刮鬍 1047 02:16:56,640 --> 02:16:59,267 -早安,007 -早安,泰納 1048 02:16:59,268 --> 02:17:00,919 他要見你了 1049 02:17:15,993 --> 02:17:17,770 長官,手還好嗎? 1050 02:17:17,995 --> 02:17:20,372 什麼?沒事了 1051 02:17:20,373 --> 02:17:25,611 正在復原 對不諳外勤工作的人是震憾教育 1052 02:17:27,797 --> 02:17:31,533 好吧,007,還有很多任務待完成 1053 02:17:31,550 --> 02:17:32,993 “007,最高機密” 1054 02:17:35,304 --> 02:17:37,706 準備好重回崗位了嗎? 1055 02:17:39,141 --> 02:17:41,543 樂意至極,M先生 1056 02:17:43,521 --> 02:17:45,422 樂意至極 1057 02:18:00,579 --> 02:18:04,983 007系列50週年,詹姆斯龐德將再回來 1058 02:22:58,252 --> 02:23:00,654 翻譯:陳家倩