1 00:01:00,119 --> 00:01:02,121 Det er hormonelt. 2 00:01:02,288 --> 00:01:07,210 Jeg plejer ikke at skyde skylden på... Det er kvindsk. 3 00:01:07,418 --> 00:01:11,756 - Børnesikkert? Gitre og den slags? - Hun har sikret skufferne. 4 00:01:11,965 --> 00:01:16,886 Vi er i fertilitetsbehandling. Skufferne er skruet til. De kan ikke åbnes. 5 00:01:17,095 --> 00:01:22,433 - Slet ikke? - Man kan lige få en finger ind. 6 00:01:22,642 --> 00:01:26,354 - På et tidspunkt... - Hun har sikret overskabene. 7 00:01:26,562 --> 00:01:31,025 Barnet kan først nå dem. når han er 30. Hvis vi overhovedet får et barn. 8 00:01:32,318 --> 00:01:36,906 - Det er hendes beskytterinstinkt. - Helt ærligt. Nu er du kvindsk. 9 00:01:37,115 --> 00:01:41,244 - Gider du lige? - Det bringer uheld. 10 00:01:41,452 --> 00:01:47,292 Nu bliver vi aldrig gravide. Og det tager 20 minutter at få en øl ud. 11 00:01:47,500 --> 00:01:49,002 Hej. 12 00:01:49,210 --> 00:01:53,172 - Stockholm er gået på røven. - Det så ellers ud til at gå godt. 13 00:01:53,381 --> 00:01:57,260 - Hvor gik det galt? - Jeg har ikke set billederne. 14 00:01:57,468 --> 00:02:01,514 Det var et usikkert foretagende. Man kan jo ikke stole på svenskere. 15 00:02:01,723 --> 00:02:06,352 - Der er kun japanerne og os tilbage. - Den situation har vi været i før. 16 00:02:06,561 --> 00:02:09,564 - Japanerne gør det perfekt. - Vi er nummer to. 17 00:02:09,772 --> 00:02:12,775 - Hvis det går galt... - Vi har ikke haft kiks siden 98. 18 00:02:12,984 --> 00:02:16,446 Vi ved. hvad vi gør. Vi har det stående på papir et sted. 19 00:02:16,654 --> 00:02:22,493 - I har bare at have styr på det. - Spiller du så ikke med i år? 20 00:02:22,702 --> 00:02:26,539 - Jeg mener bare, at det er vigtigt. - Jeg forstår det godt. 21 00:02:26,748 --> 00:02:30,293 Fejlen i 98 skete i kemiafdelingen. Hvor arbejder du? 22 00:02:30,501 --> 00:02:33,421 Nå ja, nu kan jeg huske det. 23 00:02:33,630 --> 00:02:39,218 Det bliver en lang weekend., hvis alle er så bekymrede. 24 00:02:39,427 --> 00:02:44,557 Kom hjem til mig. Jeg køber nogle boremaskiner og befrier mine skabe. 25 00:02:45,642 --> 00:02:47,143 Hører du efter? 26 00:03:33,356 --> 00:03:37,360 Professor Pikhoved. Hvorfor sidder tegningen ikke på dartskiven? 27 00:03:37,568 --> 00:03:40,655 Så enkelt er det ikke... Hold da kæft. 28 00:03:40,863 --> 00:03:43,199 - Du er lyshåret. - Fantastisk. ikke? 29 00:03:43,408 --> 00:03:47,245 - Tænk, at du gjorde det. - Det er fantastisk, ikke? 30 00:03:47,453 --> 00:03:51,416 - Sig det. Jeg står og bliver usikker. - Nej, nej. det er fedt. 31 00:03:51,624 --> 00:03:55,545 - Curt flipper helt ud. - Han siger tak. Og det gør du også. 32 00:03:56,296 --> 00:03:58,464 - Mens vi brænder billedet. - Nej. 33 00:03:59,299 --> 00:04:04,345 - Det er ikke hans skyld. - Hvad er ikke hans skyld? 34 00:04:04,554 --> 00:04:07,265 At kneppe en elev? At slå op i en mail? 35 00:04:07,473 --> 00:04:10,351 Jeg vidste, hvad jeg begav mig ud i. 36 00:04:10,560 --> 00:04:13,396 Ved du, hvad du skal begive dig ud i? 37 00:04:13,605 --> 00:04:15,189 Den her. 38 00:04:15,398 --> 00:04:18,901 Hvis Holden virkelig er lækker, så smider du den igen. 39 00:04:19,110 --> 00:04:21,696 Det har jeg ikke lyst til. 40 00:04:21,904 --> 00:04:24,240 I skal ikke prøve at føre os sammen. 41 00:04:24,449 --> 00:04:27,577 Jeg presser dig ikke, men vi tager den med. 42 00:04:29,245 --> 00:04:31,581 Så der er ikke plads til... 43 00:04:31,789 --> 00:04:35,627 - Hvad hvis jeg keder mig? - Så har du dem her? 44 00:04:35,835 --> 00:04:40,882 "Sovjets økonomiske struktur"? "Eftervirkningerne af"...Nej. 45 00:04:41,090 --> 00:04:44,844 - Vi har en sø og en fustage. - Er I med? 46 00:04:45,762 --> 00:04:47,013 Det var I så ikke. 47 00:04:48,473 --> 00:04:51,643 Undskyld. Bare kør videre. 48 00:04:51,851 --> 00:04:53,603 - Sådan! - Er det Holden? 49 00:04:53,811 --> 00:04:56,522 Vi kommer ned nu. Han gik på State. 50 00:04:56,731 --> 00:05:01,402 - Holdets bedste hænder. - Han kan noget med hænderne. 51 00:05:01,611 --> 00:05:06,532 Jeg er kæreste med en pige... Dit hår er lysere end hendes. 52 00:05:06,741 --> 00:05:09,827 Men måske kunne vi... Hvad er det? 53 00:05:10,036 --> 00:05:13,456 - Hvad skal du med dem? - Jeg tager dem ikke med. 54 00:05:13,665 --> 00:05:20,004 - Hvem har lært dig det her? - Jeg har lært det af at se på dig! 55 00:05:21,089 --> 00:05:25,885 Professor Bennett gennemgår hele bogen i sine forelæsninger. 56 00:05:26,970 --> 00:05:31,641 Du skulle hellere læse den her. Gurovsky. Den er mere interessant. 57 00:05:31,849 --> 00:05:36,813 Bennett kan den ikke udenad, så han vil synes, at du er meget vidende. 58 00:05:37,021 --> 00:05:38,856 Du har ikke bukser på. 59 00:05:39,065 --> 00:05:41,067 Lort. 60 00:05:45,363 --> 00:05:47,573 - Er det dét? - Ja. 61 00:05:47,782 --> 00:05:50,410 Vi skal ikke evakueres, vi skal på tur. 62 00:05:50,618 --> 00:05:55,623 Tro mig, du bliver glad for alt det, jeg har taget med. 63 00:05:55,832 --> 00:05:56,916 Så holder jeg kæft. 64 00:06:01,045 --> 00:06:03,172 Hold da kæft. 65 00:06:06,676 --> 00:06:08,303 Marty! 66 00:06:10,680 --> 00:06:13,308 Hvad fanden er der med dig, mand? 67 00:06:16,853 --> 00:06:22,942 Folk kører meget uintuitivt her i byen. Mere har jeg ikke at sige. 68 00:06:23,151 --> 00:06:27,113 Vil du gerne i fængsel? Vi andre tager i min fætters sommerhus. 69 00:06:27,322 --> 00:06:30,867 - Søde, det er ikke i orden. - Statistisk faktum: 70 00:06:31,075 --> 00:06:34,495 Panserne stopper ikke en fyr, der har en bong i bilen. 71 00:06:34,704 --> 00:06:39,292 Hvorfor ikke? De er bange for ham, fordi han ser mere end dem selv. 72 00:06:40,710 --> 00:06:44,422 Og han vil omvikle dem med oldgammel logik. 73 00:06:45,632 --> 00:06:49,385 - Er du blevet gråhåret? - Den får du ikke med i Rambler'en. 74 00:06:49,594 --> 00:06:54,015 Hvad? En kæmpe bong i din fars vogn? 75 00:06:55,600 --> 00:06:57,852 Er du skæv? 76 00:06:59,062 --> 00:07:01,439 Hej. 77 00:07:01,648 --> 00:07:06,569 Dana, din henrivende tøs! Har du noget at spise? 78 00:07:07,695 --> 00:07:10,740 - Er I klar? - Ja! 79 00:07:10,949 --> 00:07:13,076 - Ja? - Okay, jeg er klar! 80 00:07:13,284 --> 00:07:16,663 - Så er vi dem, der er kørt! - Ja, for fanden! 81 00:07:34,055 --> 00:07:36,849 Reden er tom. Vi kom lige til tiden. 82 00:07:39,060 --> 00:07:42,981 Bare det er den rigtige vej. Den er ikke med på gps'en. 83 00:07:43,189 --> 00:07:47,402 - Den er ikke gps-værdig. - Det er det... der er pointen med turen. 84 00:07:47,610 --> 00:07:51,155 Vi skal væk fra det hele. Ingen mobildækning. 85 00:07:51,364 --> 00:07:54,242 Ingen stærekasser. 86 00:07:54,450 --> 00:07:59,747 I én skide weekend tager vi et sted hen, hvor man ikke kan gps'e mig. 87 00:07:59,956 --> 00:08:03,293 - Problemet er... - Er samfundet ved at smuldre? 88 00:08:03,501 --> 00:08:09,632 Nej, samfundet er omviklende. Det fylder sprækkerne med beton. 89 00:08:09,841 --> 00:08:14,345 Alting bliver arkiveret eller optaget eller blogget, ikke? 90 00:08:14,554 --> 00:08:17,932 Chips i vores børns hoveder, så de ikke farer vild. 91 00:08:18,141 --> 00:08:23,062 Samfundet burde smuldre. Vi er bare bange for at lade det ske. 92 00:08:23,271 --> 00:08:28,443 - Jeg har savnet dine taleflip. - En dag vil I se det fra min vinkel. 93 00:08:33,323 --> 00:08:36,075 Identifikation, tak. 94 00:08:38,119 --> 00:08:41,456 - Mr. Sitterson. - Mr. Hadley. 95 00:08:41,664 --> 00:08:44,000 - Hvad hedder du? - Daniel Truman, sir. 96 00:08:44,208 --> 00:08:50,048 Vi er ikke i hæren, så drop det "sir". Men tiltal Sitterson "ma'am". 97 00:08:50,256 --> 00:08:54,469 - Eller snuskebasse. - Ja. Ved du. hvad der skal ske? 98 00:08:54,677 --> 00:08:59,140 - Jeg er blevet forberedt på det. - Det er ikke lig med at være klar. 99 00:08:59,349 --> 00:09:02,602 - Jeg skal nok gøre mit, Mr. Hadley. - Godt. 100 00:09:03,853 --> 00:09:06,147 Systemet er online. 101 00:09:06,356 --> 00:09:09,484 Modtager mål. Lad os se på det. 102 00:09:33,091 --> 00:09:34,926 Okay. 103 00:09:39,639 --> 00:09:41,224 LUKKET 104 00:09:45,228 --> 00:09:49,148 Jeg tror ikke, man kan bruge kreditkort. 105 00:09:49,357 --> 00:09:54,070 Den ved ikke, hvad penge er. Det er byttehandel benzin. 106 00:10:15,216 --> 00:10:16,592 Hallo? 107 00:10:26,019 --> 00:10:27,562 Holden! 108 00:10:29,564 --> 00:10:31,274 - Holden! - Jeg tror ikke... 109 00:10:31,482 --> 00:10:35,570 - Har nogen inviteret dig? - For helvede. Mand... 110 00:10:39,574 --> 00:10:43,286 - Der står "lukket" på skiltet. - Vi vil gerne købe noget benzin. 111 00:10:45,038 --> 00:10:47,957 - Virker pumpen? - Hvis man forstår at bruge den. 112 00:10:49,000 --> 00:10:51,753 Vi ville også spørge om vej. 113 00:10:51,961 --> 00:10:56,257 - Vi leder efter... Hvad hed den? - Tillerman Road. Er det denne vej? 114 00:10:59,177 --> 00:11:01,763 Tillerman Road fører op ad bakken. 115 00:11:01,971 --> 00:11:04,807 Den ender ved Buckners grund. 116 00:11:05,016 --> 00:11:09,812 Min fætter har købt et hus der. Man tager en bjergtunnel. Der er en sø. 117 00:11:10,021 --> 00:11:14,859 Buckners grund. Der er altid nogen, der prøver at sælge det sted. 118 00:11:15,068 --> 00:11:18,655 - Kendte du ejerne? - Ja. Ikke de første. 119 00:11:19,906 --> 00:11:23,826 Jeg har set mange komme og gå. Jeg har boet her siden krigen. 120 00:11:24,035 --> 00:11:26,412 - Hvilken krig? - Det ved du jo godt! 121 00:11:27,664 --> 00:11:32,794 Var det den med nogle i blåt og nogle i gråt? 122 00:11:33,002 --> 00:11:37,757 - Brødre, der kæmpede mod brødre? - Skal du være fræk, dreng? 123 00:11:37,966 --> 00:11:41,719 - Du var uhøflig over for min veninde. - Den luder? 124 00:11:41,928 --> 00:11:45,431 - Hvad sagde du? - Jeg tror, vi har benzin nok. 125 00:11:45,640 --> 00:11:51,312 I har nok til at komme derhen. Tilbageturen... det er en anden snak. 126 00:12:03,950 --> 00:12:09,497 Held og lykke med forretningen. Jernbanen kommer snart hertil. 127 00:12:09,706 --> 00:12:15,003 Det bliver stort. Gaderne bliver brolagt med gader. 128 00:12:15,211 --> 00:12:17,005 Røvhul. 129 00:12:54,042 --> 00:12:56,461 Prøv at se. 130 00:13:32,914 --> 00:13:35,959 Det må være her. 131 00:13:47,720 --> 00:13:51,683 Hvor er det... smukt. 132 00:13:51,891 --> 00:13:56,521 Hvis jeg ser én edderkop, sover jeg i Rambler'en. Jeg mener det. 133 00:13:56,729 --> 00:13:57,981 Giv mig en hånd. 134 00:14:55,330 --> 00:14:58,750 - Hvor er det fedt. - Det er faktisk ret fedt. 135 00:14:58,958 --> 00:15:02,920 - Fanger du en vaskebjørn til os? - Jeg laver en hue af skindet. 136 00:15:05,131 --> 00:15:08,885 Tag badetøj på. Om ti minutter går vi ned til søen. 137 00:15:09,093 --> 00:15:13,640 Jeg har ikke fået noget at vide om, at vi skulle dyrke gymnastik. 138 00:15:29,948 --> 00:15:31,741 Ellers tak. 139 00:15:46,464 --> 00:15:47,882 Det er løgn. 140 00:16:07,568 --> 00:16:09,362 Ah, for helvede. 141 00:16:13,658 --> 00:16:15,368 Det sker virkelig. 142 00:16:22,333 --> 00:16:24,252 Vent. 143 00:16:28,548 --> 00:16:30,925 Det er sgu da løgn. 144 00:16:31,134 --> 00:16:34,512 - Det er uhyggeligt. - Det er fra nybyggertiden. 145 00:16:34,721 --> 00:16:39,517 - Folk havde forhørslokaler. - Hvem købte din fætter huset af? 146 00:16:39,726 --> 00:16:45,064 - Vi tjekker de andre værelser. - Marty vil se os duske igennem. 147 00:16:45,273 --> 00:16:49,777 - Jeg bryder mig ikke om tanken. - Skru lidt ned for charmen. Curt. 148 00:16:52,989 --> 00:16:55,450 Skal vi ikke bytte? 149 00:16:55,658 --> 00:17:00,997 Jeg har hængt maleriet op igen, men hvis du gerne vil bytte værelse... 150 00:17:01,205 --> 00:17:04,125 Det vil jeg faktisk gerne. 151 00:17:04,334 --> 00:17:07,795 Tak. Det er sødt af dig. 152 00:17:08,004 --> 00:17:11,674 Det manglede bare. Curt og Jules har jo solgt dig til mig. 153 00:17:13,217 --> 00:17:17,055 - De er ikke kede af det. - Jeg er smigret og siger ikke noget. 154 00:17:17,263 --> 00:17:21,768 Jeg vil ikke have en... Men jeg er glad for, at du ikke er klam. 155 00:17:21,976 --> 00:17:27,190 Jeg havde en indre diskussion om, hvorvidt jeg skulle vise dig spejlet. 156 00:17:27,398 --> 00:17:31,778 - Begge parter råbte. Blodet flød. - Har du indre blødninger? 157 00:17:31,986 --> 00:17:35,615 - I voldsom grad. - Jules læser medicin. 158 00:17:35,823 --> 00:17:38,868 Du må hellere snakke med hende. 159 00:17:39,994 --> 00:17:42,038 Okay. 160 00:18:30,628 --> 00:18:33,715 Ellers tak. 161 00:18:58,573 --> 00:19:01,826 Jeg kan rigtig godt lide mit værelse. 162 00:19:02,035 --> 00:19:05,079 Indtag jeres pladser. Vi kører. 163 00:19:05,288 --> 00:19:09,876 Der er byttet værelse. Polk er på to, McCrea er på fire. 164 00:19:10,084 --> 00:19:12,795 Drifts afdeling: Scenariet skal justeres. 165 00:19:13,838 --> 00:19:16,507 Miss. Lin. 166 00:19:16,716 --> 00:19:20,011 Loudens blodværdier er fornuftige igen. 167 00:19:20,219 --> 00:19:24,515 Men vi anbefaler, at vi forøger hendes libido med Rhohyptase. 168 00:19:24,724 --> 00:19:27,310 - Købt. - Slange eller oralt? 169 00:19:27,518 --> 00:19:30,730 - Sig det igen, men langsommere. - Du er en gris. 170 00:19:30,939 --> 00:19:35,068 Gæt, hvordan vi sløver hendes erkendelsesevne. 171 00:19:37,070 --> 00:19:40,865 - Afblegningsmidlet. - Den dumme blondine. 172 00:19:41,074 --> 00:19:45,411 Det går gradvist i blodet gennem hovedbunden. 173 00:19:45,620 --> 00:19:49,374 - Kemiafdelingen gør sin del. - Det vil jeg tro, før jeg ser det. 174 00:19:49,582 --> 00:19:52,794 Kontrol? Herolden er på linje 2. 175 00:19:53,002 --> 00:19:57,382 Åh, for helvede. Kan du ikke tage imod en besked? 176 00:19:57,590 --> 00:20:00,176 Nej. Han er meget anmassende. 177 00:20:02,512 --> 00:20:06,599 - Han gør mig ærlig talt nervøs. - Okay. Stil ham om. 178 00:20:06,808 --> 00:20:09,978 Mordecai, min ven, hvordan er vejret deroppe? 179 00:20:10,186 --> 00:20:14,315 Lammene er gået gennem porten. De er i slagtehuset. 180 00:20:14,524 --> 00:20:17,777 Du gør det godt. Det kører lige efter bogen. 181 00:20:17,986 --> 00:20:21,489 Du fik sat projektet godt i gang. Vi snakkes ved. 182 00:20:21,698 --> 00:20:26,828 Deres blinde øjne ser ikke rædslerne forude. Deres ører er stoppet til. 183 00:20:27,787 --> 00:20:32,625 - De er gudernes tåber. - Det er sådan, systemet fungerer. 184 00:20:32,834 --> 00:20:36,921 Bortskyl dem. Rens verden for deres uvidenhed og synder. 185 00:20:37,130 --> 00:20:41,009 Bad dem i den blodrøde... Har du medhør på? 186 00:20:42,969 --> 00:20:46,014 Nej. Det kunne jeg aldrig finde på. 187 00:20:46,222 --> 00:20:49,017 Jo. Jeg kan høre ekkoet. 188 00:20:49,225 --> 00:20:52,520 Vent. Du har ret. Jeg slår det lige fra. 189 00:20:52,729 --> 00:20:58,151 - Jeg ved ikke, hvem der lytter med. - Sådan. så er det slået fra. 190 00:20:58,359 --> 00:20:59,569 Tak. 191 00:20:59,777 --> 00:21:03,990 Du skal ikke tage let på det. Det kørte ikke helt efter jeres bog. 192 00:21:04,198 --> 00:21:09,412 Narren havde nær forpurret påkaldelsen med sin uforskammethed. 193 00:21:09,621 --> 00:21:11,956 De gamle guder ser alt. 194 00:21:12,165 --> 00:21:13,916 Og de vil ikke... 195 00:21:14,125 --> 00:21:17,462 Du har stadig medhør på, ikke? 196 00:21:17,670 --> 00:21:20,798 Hold da kæft, Mordecai! 197 00:21:21,007 --> 00:21:23,051 Så gjorde jeg det sgu igen! 198 00:21:23,259 --> 00:21:27,055 Mordy? Hvad sker der så? 199 00:21:35,021 --> 00:21:36,481 Det er koldt! 200 00:21:38,816 --> 00:21:41,778 - Er det værd at springe i? - Kom nu, Jules. 201 00:21:41,986 --> 00:21:46,574 - Livet handler om at tage chancer. - Jeg tager chancen på noget sol. 202 00:21:47,992 --> 00:21:50,578 - Hvad er det? - Hvad? 203 00:21:50,787 --> 00:21:52,246 - Der. - Hold nu op. 204 00:21:52,455 --> 00:21:54,165 Jeg mener det. Der. 205 00:21:54,374 --> 00:21:56,626 Det ligner min kæreste. 206 00:21:58,795 --> 00:22:00,046 For helvede! 207 00:22:00,254 --> 00:22:02,423 Der er også noget andet. 208 00:22:03,841 --> 00:22:05,760 En lækker mand. 209 00:22:05,969 --> 00:22:09,055 - Jeg slår dig ihjel. - Nej. Lækre mænd er en truet art. 210 00:22:15,895 --> 00:22:18,940 Sidste chance for at spille med. 211 00:22:19,148 --> 00:22:23,194 - Om lidt lukkes der for indsatser. - Hvem er med? 212 00:22:24,362 --> 00:22:27,865 Ingeniørerne, udviklerne og elektrikerne. 213 00:22:28,074 --> 00:22:33,246 - De spilder deres penge. - Hvad med dig selv. Aquaman? 214 00:22:33,454 --> 00:22:35,790 - Hvad mener du? - Ikke noget. 215 00:22:35,999 --> 00:22:39,335 Okay. Jeg ved ikke, om vi har sådan en. 216 00:22:39,544 --> 00:22:44,007 - Det siger zoologisk. - De må jo vide det. Okay, folkens. 217 00:22:44,215 --> 00:22:47,510 Hvem har du valgt? De er taget. 218 00:22:47,719 --> 00:22:50,179 - Hvem har taget dem? - Service. 219 00:22:50,388 --> 00:22:54,809 - De tager de samme hvert år. - Deres job er at være uopfindsomme. 220 00:22:55,018 --> 00:22:59,105 Du skal dele gevinsten, hvis du vinder. Vil du tage noget andet? 221 00:22:59,314 --> 00:23:04,652 - Det ved jeg ikke. Hvad synes du? - At denne samtale skal slutte. 222 00:23:09,490 --> 00:23:12,869 - Skal du ikke spille? - Det er ikke noget for mig. 223 00:23:13,077 --> 00:23:15,830 Det kan godt virke lidt barsk. 224 00:23:16,039 --> 00:23:19,083 Folk skal bare have afløb. 225 00:23:19,292 --> 00:23:23,254 Det er ikke et let job. Uanset hvordan de klovne opfører sig. 226 00:23:23,463 --> 00:23:27,216 - Ved direktøren det her? - Direktøren er ligeglad. 227 00:23:27,425 --> 00:23:31,930 Når bare det går glat her, og de unge opfører sig, som de får besked på. 228 00:23:32,138 --> 00:23:35,099 - Så er det jo aftalt spil. - Nej, nej, nej. 229 00:23:35,308 --> 00:23:39,103 Hvordan kan I indgå væddemål, når I er herrer over udfaldet? 230 00:23:39,312 --> 00:23:43,483 - Vi fører dem bare ned i kælderen. - De skal selv træffe valget. 231 00:23:43,691 --> 00:23:47,445 Ellers fungerer systemet ikke. Tag nu Herolden. 232 00:23:47,654 --> 00:23:51,991 Han går på det nærmeste rundt med et skilt, hvor der står "I skal dø". 233 00:23:52,200 --> 00:23:55,745 Hvorfor har vi ham? De skal vælge at ignorere ham. 234 00:23:55,954 --> 00:23:58,164 Vælge, hvad der sker i kælderen. 235 00:23:58,373 --> 00:24:03,294 Ja, vi arrangerer spillet lidt, men hvis de ikke går for vidt... 236 00:24:03,503 --> 00:24:08,341 Bliver de ikke straffet. Hvad siger du til det? Vil du spille med? 237 00:24:10,802 --> 00:24:13,388 Ellers tak. 238 00:24:14,597 --> 00:24:17,892 Okay. Ikke flere indsatser. 239 00:24:18,101 --> 00:24:21,145 Så skal vi have gang i den! 240 00:24:21,354 --> 00:24:23,982 Så skal vi have gang i den! 241 00:24:34,867 --> 00:24:37,495 - Her. - Okay, min tur. 242 00:24:37,704 --> 00:24:40,331 Jules. 243 00:24:42,041 --> 00:24:45,253 - Sandhed eller udfordring? - Udfordring. 244 00:24:46,587 --> 00:24:49,591 Jeg udfordrer dig til at kysse... 245 00:24:49,799 --> 00:24:51,676 Sig Dana. 246 00:24:51,884 --> 00:24:53,595 Den elg. 247 00:24:55,888 --> 00:24:59,350 Marty... har du nogen sinde set en elg? 248 00:25:02,103 --> 00:25:05,189 - Hvad det så end er for et væsen. - Det er en ulv. 249 00:25:06,858 --> 00:25:09,402 Slap af, jeg lever i en tågebanke. 250 00:25:09,611 --> 00:25:14,324 Jules... jeg udfordrer dig til at kysse ulven. 251 00:25:15,992 --> 00:25:17,035 Okay. 252 00:25:42,018 --> 00:25:44,812 Hvem? Mig? 253 00:25:46,522 --> 00:25:49,484 Ja, jeg er ny i byen. Hvor vidste du det fra? 254 00:25:51,402 --> 00:25:55,490 Hvor er det sødt af dig. Jeg har lige affarvet det. 255 00:25:56,491 --> 00:26:00,495 Nej. nej, nej. Du behøver ikke at puste og pruste. 256 00:26:01,621 --> 00:26:04,290 Du må gerne komme ind. 257 00:26:36,990 --> 00:26:39,325 Tak. 258 00:26:49,919 --> 00:26:53,673 Nå, men så... Dana. 259 00:26:53,881 --> 00:26:57,844 - Sandhed. - Hvorfor siger du det? 260 00:26:58,052 --> 00:27:02,932 Du siger udfordring, og så udfordrer hun dig til noget, du ikke kan lide. 261 00:27:03,141 --> 00:27:07,145 Og så, kører du svagpisser stilen og siger, at du mente sandhed. 262 00:27:07,353 --> 00:27:09,522 Er det rigtigt? 263 00:27:09,731 --> 00:27:13,901 Okay, Jules. Udfordring. 264 00:27:14,986 --> 00:27:18,239 - Hvad fanden var det? - Det er lemmen til kælderen. 265 00:27:19,699 --> 00:27:24,245 - Den må være blæst op. - Tror du selv på det? 266 00:27:24,454 --> 00:27:27,790 Hvad tror I, der er dernede? 267 00:27:30,835 --> 00:27:35,256 Skal vi ikke finde ud af det? Dana? 268 00:27:37,342 --> 00:27:39,677 Jeg udfordrer dig. 269 00:27:55,151 --> 00:27:59,656 - Hvor længe skal jeg være hernede? - Bare til i morgen. 270 00:28:34,941 --> 00:28:36,693 Dana. 271 00:28:37,527 --> 00:28:40,822 - Er du okay? - Ja. 272 00:28:43,283 --> 00:28:48,288 - Jeg blev bare forskrækket. - Du har tabt. Af med toppen. 273 00:28:48,496 --> 00:28:51,833 Hvad er der? Det er ikke mig, der har lavet reglerne. 274 00:28:54,585 --> 00:28:56,713 Hold da kæft. 275 00:28:59,424 --> 00:29:01,009 Prøv at se. 276 00:29:03,177 --> 00:29:05,138 Prøv at høre... 277 00:29:06,598 --> 00:29:10,810 Jeg er ikke sikker på, at det er så fedt at være hernede. 278 00:29:11,728 --> 00:29:17,734 - Hører I? - Din fætter dyrker nogle vilde ting. 279 00:29:17,942 --> 00:29:21,779 Jeg er ret sikker på, at det ikke er hans. 280 00:29:21,988 --> 00:29:25,783 Måske tilhørte det dem. der satte spejlet op. 281 00:29:28,202 --> 00:29:32,540 - Noget af det ser virkelig gammelt ud. - Den er smuk. 282 00:29:35,960 --> 00:29:39,172 Måske skulle vi gå, op igen. 283 00:29:42,967 --> 00:29:46,179 Jeg udfordrer jer til at gå op. 284 00:30:40,149 --> 00:30:41,234 Hør her. 285 00:30:43,361 --> 00:30:46,614 I skal lige høre det her. "4. april." 286 00:30:46,823 --> 00:30:51,327 "Fader blev vred på mig og sagde. at jeg ikke har den sande tro." 287 00:30:51,536 --> 00:30:56,416 "Bare jeg kunne bevise min fromhed ligesom Matthew og Judah." 288 00:30:56,624 --> 00:30:59,085 Hvad er det? 289 00:30:59,294 --> 00:31:03,881 "Anna Patience Buckners dagbog, 1903." 290 00:31:05,049 --> 00:31:09,554 "Mor skreg næsten hele natten. Jeg bad til. at hun ville finde troen - 291 00:31:09,762 --> 00:31:14,684 - men hun holdt først op, da far skar hendes mave op og kom kul i den." 292 00:31:14,892 --> 00:31:17,020 "I min drøm sagde Judah - 293 00:31:17,228 --> 00:31:21,316 - at Matthew tog ham ind på det sorte værelse, så han er blevet dræbt." 294 00:31:22,233 --> 00:31:26,362 "Jeg vil forstå smertens pragt ligesom Matthew." 295 00:31:26,571 --> 00:31:31,993 "Men når han skærer i kødet, får han en ægtemands bule - 296 00:31:32,201 --> 00:31:34,454 - og det kan jeg ikke få." 297 00:31:34,662 --> 00:31:36,664 - Stop nu. - Nej, fortsæt. 298 00:31:36,873 --> 00:31:38,791 - Hvorfor? - Jeg vil høre det. 299 00:31:39,000 --> 00:31:44,839 "Jeg har læst i de gamle bøger, hvordan vores familie kan reddes." 300 00:31:45,048 --> 00:31:50,803 "Min skrivehånd er skåret i stykker. Jeg håber, at det her er læseligt." 301 00:31:51,012 --> 00:31:54,933 "En troende vil komme og tale til vores sjæle." 302 00:31:55,141 --> 00:32:00,647 "Så bliver vi udhvilede. og den store smerte vender tilbage." 303 00:32:00,855 --> 00:32:04,359 - Resten står på latin. - Okay. 304 00:32:04,567 --> 00:32:08,947 - Det læser du fandeme ikke op. - Læs det. 305 00:32:11,199 --> 00:32:13,826 - Hvad fanden? - Læs det op. 306 00:32:14,035 --> 00:32:15,495 - "Dolor..." - Nej. 307 00:32:15,703 --> 00:32:18,957 Du er et pattebarn. Det er en dagbog. 308 00:32:19,165 --> 00:32:21,584 Det giver alligevel ikke mening. 309 00:32:21,793 --> 00:32:24,337 "Dolor supervivo caro." 310 00:32:26,047 --> 00:32:29,425 "Dolor sublimis caro." 311 00:32:30,426 --> 00:32:33,680 "Dolor ignio annivos." 312 00:33:05,211 --> 00:33:08,506 Vinderen er fundet! Buckner-familien. 313 00:33:08,715 --> 00:33:11,217 Buckner-familien er påkaldt. 314 00:33:11,426 --> 00:33:16,973 Og det betyder, at vi skal sige tillykke til serviceafdelingen! 315 00:33:18,891 --> 00:33:21,936 De deler med praktikant-Ronald. 316 00:33:22,145 --> 00:33:25,773 - Jeg havde også valgt zombier. - Ja, det havde du. 317 00:33:25,982 --> 00:33:29,444 Men det her er bonderøvszombie-familien. 318 00:33:29,652 --> 00:33:31,446 Det er en anden art. 319 00:33:31,654 --> 00:33:37,827 Det svarer til forskellen på en elefant og en søelefant. Prøv igen næste år. 320 00:33:38,369 --> 00:33:41,497 - Det er den slags, man ser i mareridt. - Nej. 321 00:33:41,664 --> 00:33:44,917 Det er den slags, der giver mareridt. 322 00:33:46,002 --> 00:33:49,505 Alle vores midler stammer fra den gamle verden... 323 00:33:49,714 --> 00:33:52,508 Leveret af dem, du ved. 324 00:33:52,717 --> 00:33:58,514 - Monstre. Magi. Guder. - Man vænner sig til det. 325 00:34:00,141 --> 00:34:02,310 Bør man gøre det? 326 00:34:11,194 --> 00:34:14,322 - Beklager. - Han stod med konkylien. 327 00:34:14,530 --> 00:34:19,994 - Et par minutter til... Hvem ved? - Jeg får aldrig en havmand at se. 328 00:34:20,203 --> 00:34:23,581 Det skal du være glad for. De er uhyggelige. 329 00:34:23,790 --> 00:34:29,295 - Og oprydningsarbejdet! - Buckner-familien. 330 00:34:29,504 --> 00:34:33,716 Zombieficerede, smerteelskende plovskubber idioter. 331 00:34:33,925 --> 00:34:37,679 Vores zombieficerede, smerteelskende plovskubber idioter. 332 00:34:37,887 --> 00:34:40,139 - De leverer altid varen. - Ja. 333 00:34:40,348 --> 00:34:44,143 Skal vi sige til japanerne, at de godt kan holde fri? 334 00:34:44,352 --> 00:34:49,232 - Hvad skulle de lave? Slappe af? - Jeg gad godt se dem falde på røven. 335 00:34:49,440 --> 00:34:52,485 Alle de andre afdelinger har fejlet. 336 00:34:52,694 --> 00:34:57,073 Vi har brug for japanerne. Der står meget på spil. 337 00:35:38,823 --> 00:35:40,783 Sådan, skat. 338 00:35:40,992 --> 00:35:44,662 - God stil. - Du vil selv have et stykke med bart. 339 00:35:44,871 --> 00:35:48,791 Kan vi ikke droppe at snakke om mennesker som stykker? 340 00:35:49,959 --> 00:35:51,920 Føler du dig ensom? 341 00:35:55,423 --> 00:35:57,884 Marty og jeg var kærester engang. 342 00:35:58,092 --> 00:36:03,431 Vi kyssede én gang. Jeg købte aldrig en ring til dig. 343 00:36:04,015 --> 00:36:06,434 Men vi er stadig... 344 00:36:07,518 --> 00:36:09,771 ...forbundet. 345 00:36:13,608 --> 00:36:16,945 - Jeg har en teori om det her. - Så skrider vi. 346 00:36:17,153 --> 00:36:20,531 Tommy Chong har en teori. 347 00:36:20,740 --> 00:36:24,619 Kom, skat. Du kan fortælle den til æggehovedet. 348 00:36:24,827 --> 00:36:28,039 Hvis han ikke afjomfruficerer Dana. 349 00:36:28,247 --> 00:36:30,375 Jules, vil du lægge dig lidt? 350 00:36:30,583 --> 00:36:33,711 Det er præcis det, hun skal. Kom så. Fart på. 351 00:36:33,920 --> 00:36:36,839 - Du skal ikke skubbe. - Jeg hjælper dig bare. 352 00:36:58,403 --> 00:37:02,365 Synes du helt ærligt ikke, at der foregår noget underligt? 353 00:37:02,573 --> 00:37:06,911 - En sammensværgelse? - Den måde, folk opfører sig på. 354 00:37:07,120 --> 00:37:10,039 Hvorfor er Jules blevet hjernedød? 355 00:37:10,248 --> 00:37:14,586 Og hvad er det for noget alfahanpis, Curt kører af? 356 00:37:14,794 --> 00:37:19,591 Han tager hovedfag i sociologi. Han har fået et akademisk stipendiat. 357 00:37:19,799 --> 00:37:24,387 - Han kalder sin ven et æggehoved. - Curt er bare fuld. 358 00:37:25,138 --> 00:37:29,392 Jeg har set Curt fuld. Og også Jules. 359 00:37:29,601 --> 00:37:32,520 Så er det måske noget andet. 360 00:37:33,813 --> 00:37:37,650 Man ser ikke det, man ikke har lyst til at se. 361 00:37:39,277 --> 00:37:42,363 - Dukkeførere. - Dukkeførere? 362 00:37:42,572 --> 00:37:46,075 Drømmekager? Har du drømmekager med? 363 00:37:46,284 --> 00:37:50,163 Marty, jeg elsker dig, men du er virkelig skæv. 364 00:37:53,291 --> 00:37:55,293 Vi er ikke os selv. 365 00:37:58,838 --> 00:38:02,300 Nu vil jeg læse en billedbog. 366 00:38:02,508 --> 00:38:06,179 Tak. "Smerten lever længere end kødet." 367 00:38:06,387 --> 00:38:10,266 "Kødet vender tilbage..." eller "har et mødested". 368 00:38:10,475 --> 00:38:13,937 - Hvad er det? - Den latinske skrift, du læste op. 369 00:38:14,145 --> 00:38:17,148 - Er du god til latin? - Ikke rigtig. 370 00:38:17,357 --> 00:38:21,653 Jeg har ikke haft det siden 10. Det er underligt, at jeg kan huske det. 371 00:38:21,861 --> 00:38:24,781 Det er en underlig aften. 372 00:38:25,990 --> 00:38:29,160 Du må undskylde det, der er sket. Alle... 373 00:38:29,369 --> 00:38:33,748 Gør det noget, hvis jeg siger. at jeg har en ret god aften? 374 00:38:34,791 --> 00:38:38,670 Nej. Det må du gerne sige. 375 00:38:44,425 --> 00:38:46,803 Hvorfor løber du væk? 376 00:38:53,393 --> 00:38:56,896 - Du spilder på mig. - Fik du lidt øl på trøjen? 377 00:38:58,815 --> 00:39:01,234 Så må du jo have den af. 378 00:39:03,152 --> 00:39:06,864 - Ikke her. - Kom nu, skat. 379 00:39:07,073 --> 00:39:09,075 Vi er helt alene. 380 00:39:18,710 --> 00:39:20,003 Jeg fryser. 381 00:39:22,463 --> 00:39:25,466 Okay, kom i gang. Arbejdet kalder. 382 00:39:25,675 --> 00:39:28,469 Jeres behov er frastødende. 383 00:39:28,678 --> 00:39:30,722 - Kan vi justere varmen? - Ja. 384 00:39:36,394 --> 00:39:39,480 Tænder for feromondisen. 385 00:40:05,340 --> 00:40:10,553 - Det er mørkt. Skal vi ikke gå ind? - Vi tog hertil for at gøre det her. 386 00:40:12,764 --> 00:40:15,391 Det er romantisk. 387 00:40:32,867 --> 00:40:37,497 - Okay, skat. Frem med babserne. - Vis os varerne. 388 00:40:39,457 --> 00:40:42,460 - Behøver vi se... - Der er andre, der ser med. 389 00:40:42,669 --> 00:40:45,088 Kunden skal være tilfreds. 390 00:40:46,547 --> 00:40:49,842 Er du klar over. hvad der står på spil? 391 00:41:32,093 --> 00:41:33,511 Mål. 392 00:42:05,835 --> 00:42:07,045 Jules! 393 00:42:10,757 --> 00:42:12,884 - Lort. - Curt! 394 00:42:34,364 --> 00:42:35,823 Curt! 395 00:43:02,558 --> 00:43:04,560 Nej... 396 00:43:07,730 --> 00:43:09,816 Lad være! 397 00:43:13,111 --> 00:43:15,071 Nej! 398 00:43:22,912 --> 00:43:25,873 I ydmyghed og frygt tilbyder vi dette offer - 399 00:43:26,082 --> 00:43:31,337 - så jeres evige slummers velsignede fred kan vare ved. 400 00:43:31,546 --> 00:43:32,964 Vare ved. 401 00:44:20,178 --> 00:44:22,847 LILLE NEMO 402 00:44:23,056 --> 00:44:28,102 Nemo mand, du er nødt til at vågne. Det hele er vendt på hovedet. 403 00:44:30,688 --> 00:44:33,107 Jeg går en tur. 404 00:44:33,316 --> 00:44:37,362 Der er kraftedeme nogen. der siger noget. 405 00:44:41,699 --> 00:44:44,869 Eller det er jeg ret sikker på. 406 00:44:45,078 --> 00:44:47,538 Jeg går en tur. 407 00:44:47,747 --> 00:44:49,582 Nu er det nok! 408 00:44:49,791 --> 00:44:53,461 Hvad er du ude på? Hvad er det, du vil? 409 00:44:56,130 --> 00:45:00,677 Du tror, jeg er en dukke, ikke? En dukke, der vil... 410 00:45:00,885 --> 00:45:03,388 ...danse for dig! 411 00:45:03,596 --> 00:45:07,141 Jeg er herre over min egen hjerne. så drop det. 412 00:45:10,561 --> 00:45:13,481 Jeg går en tur. 413 00:45:22,991 --> 00:45:26,828 Jeg vil ikke... Jeg mener, jeg har aldrig... 414 00:45:28,621 --> 00:45:31,749 Eller jeg mener ikke aldrig... 415 00:45:31,958 --> 00:45:35,336 Vi gør ikke noget, du ikke har lyst til. 416 00:45:37,380 --> 00:45:39,966 Han har en ægtemands bule. 417 00:45:57,609 --> 00:46:00,903 Jeg troede, at det var stjerneklart. 418 00:46:04,324 --> 00:46:06,951 Vi er forladt. 419 00:46:32,685 --> 00:46:34,437 Løb! 420 00:46:37,482 --> 00:46:38,900 Døde sæk! 421 00:46:43,071 --> 00:46:46,950 - Hvad er der sket? - Hvad fanden sker der? 422 00:46:47,116 --> 00:46:50,244 Hvor er du kommet til skade? Er det dit alt sammen? 423 00:46:50,453 --> 00:46:53,831 - Curt, du er i sikkerhed! - Hvor er Jules? 424 00:46:56,626 --> 00:46:59,003 Hun er død. 425 00:47:00,004 --> 00:47:04,217 - Vi må væk. - Nej. Vent... 426 00:47:04,425 --> 00:47:07,553 - Lad være. - Jeg går ikke uden Jules. 427 00:47:31,286 --> 00:47:32,745 Kom nu, Dana! 428 00:47:36,541 --> 00:47:39,294 - Hvad er det? - Lort! 429 00:47:39,502 --> 00:47:44,132 - Jeg ved det ikke, men der er flere. - Jeg så en ung pige. 430 00:47:44,340 --> 00:47:47,260 En zombie ligesom ham. Hun manglede en arm. 431 00:47:48,678 --> 00:47:51,055 Åh gud. Patience. 432 00:47:51,264 --> 00:47:53,391 Dagbogen. 433 00:47:53,600 --> 00:47:55,393 Vi låser hytten af. 434 00:47:55,602 --> 00:47:59,897 Vi går værelserne igennem og barrikaderer vinduer og døre. 435 00:48:00,106 --> 00:48:03,067 Uanset hvad der sker, må vi holde sammen. 436 00:48:04,527 --> 00:48:06,654 - Lort! - Rolig. 437 00:48:06,863 --> 00:48:08,948 Lad mesteren komme til. 438 00:48:19,792 --> 00:48:23,212 - Det går ikke. - Hvad er der? 439 00:48:24,213 --> 00:48:29,427 Det går ikke. Vi deler os, så går det hurtigere. 440 00:48:29,636 --> 00:48:31,679 Ja. 441 00:48:32,889 --> 00:48:35,892 - Ja. God idé. - Mener I det? 442 00:48:37,602 --> 00:48:40,104 Ind på jeres værelser. 443 00:48:43,608 --> 00:48:45,610 Lås dem inde. 444 00:48:52,450 --> 00:48:54,494 Hvad fanden? 445 00:49:06,839 --> 00:49:07,924 Hvad... 446 00:49:16,683 --> 00:49:18,893 Hvad fanden? 447 00:49:19,102 --> 00:49:21,896 - Det var ikke så godt. - Væk, væk. 448 00:49:22,855 --> 00:49:26,234 Pump 500 ml. Thorazin ind i værelse tre. 449 00:49:26,442 --> 00:49:29,237 - Nej, nej, nej. - Standby. 450 00:49:29,445 --> 00:49:32,448 Judah Buckner kommer til undsætning. 451 00:49:35,076 --> 00:49:36,661 Hvad fanden? 452 00:49:39,038 --> 00:49:41,583 Hvad fanden? 453 00:49:45,420 --> 00:49:48,756 Hold da kæft. 454 00:49:48,965 --> 00:49:51,926 Jeg er med i et reality-program. 455 00:49:55,471 --> 00:49:58,933 Mine forældre vil tro, at jeg er et narkovrag. 456 00:50:34,469 --> 00:50:36,346 Nej! 457 00:50:44,979 --> 00:50:50,234 Hjælp mig! 458 00:51:14,842 --> 00:51:19,097 - De er oppe at køre dernede. - Verdens største forestilling. 459 00:51:41,411 --> 00:51:42,870 Kom! 460 00:51:52,171 --> 00:51:54,424 - Vi bruger sengen! - Kom nu! 461 00:51:58,886 --> 00:52:00,597 Holden. 462 00:52:09,397 --> 00:52:11,858 - Den er tom. - Ned. 463 00:52:14,319 --> 00:52:15,778 - Curt? - Lås op. 464 00:52:15,987 --> 00:52:18,740 Det kan jeg ikke. Gå ned i kælderen. 465 00:52:36,299 --> 00:52:39,594 - Det er det sorte værelse. - Hyggeligt. 466 00:52:42,055 --> 00:52:45,016 Fra dagbogen. 467 00:52:45,224 --> 00:52:48,144 Det var her, han dræbte dem. 468 00:52:50,021 --> 00:52:56,027 - Det er her, han vil dræbe os. - Nej. Han slår os ikke ihjel. 469 00:52:56,235 --> 00:52:59,447 Vi skal bare finde en dør. Okay? 470 00:53:02,909 --> 00:53:07,538 - Vi tjekker væggene. - Curt? 471 00:53:07,747 --> 00:53:09,540 Der må være... 472 00:53:25,431 --> 00:53:27,183 Kan du lide smerte? 473 00:53:30,853 --> 00:53:33,273 Hvad synes du om det? 474 00:53:56,671 --> 00:54:00,216 Kan du huske, da man bare smed pigerne i vulkaner? 475 00:54:00,425 --> 00:54:03,261 Hvor gammel tror du, jeg er? 476 00:54:10,351 --> 00:54:12,478 Kom så! 477 00:54:25,283 --> 00:54:28,953 - Hvad med Marty? - De fik ham. 478 00:55:03,821 --> 00:55:05,740 Ondskaben er besejret. 479 00:55:05,949 --> 00:55:09,827 Nu bor Kikos sjæl i den glade frø! 480 00:55:18,294 --> 00:55:22,548 Fingeren til jer! 481 00:55:26,010 --> 00:55:28,388 - Følger du med? - Gør de det perfekt? 482 00:55:28,596 --> 00:55:32,558 Japanerne burde have ordnet det. Hvor svært er det at dræbe børn? 483 00:55:32,767 --> 00:55:34,811 Ingen dødsfald. Fiasko. 484 00:55:35,019 --> 00:55:38,564 MISLYKKET Gode produkter er amerikanske. 485 00:55:38,773 --> 00:55:39,983 MISLYKKET 486 00:55:40,091 --> 00:55:43,019 - Har I hørt fra underetagen? - Direktøren stoler på os. 487 00:55:43,228 --> 00:55:45,271 Pas dine kemikalier. 488 00:55:45,480 --> 00:55:49,734 Mens de idioter synger "Shinto er vores ven", uddeler vi smerte. 489 00:55:49,943 --> 00:55:54,447 Hvad med potten? Han burde ligge og savle, men han var ved at opdage os. 490 00:55:54,656 --> 00:55:58,910 - Den er behandlet. - Rambler'en er på vej mod tunnelen. 491 00:55:59,119 --> 00:56:04,374 Narren er færdig. Og det er vi også, hvis I ikke får styr på det. 492 00:56:04,582 --> 00:56:06,626 - Lort. - Hvad sker der? 493 00:56:06,835 --> 00:56:10,130 - Vi snakkes ved. - I er menneskehedens sidste håb. 494 00:56:10,630 --> 00:56:14,259 Den styrtede ikke sammen. Tunnelen er åben! 495 00:56:15,885 --> 00:56:17,470 Sprængnings afdelingen. 496 00:56:17,679 --> 00:56:20,974 Prøv at bypasse det. Luk døren op. 497 00:56:30,400 --> 00:56:34,070 Flyt jer! Af vejen! 498 00:56:37,907 --> 00:56:41,703 - Hvad fanden sker der? - Der er sket en fejl deroppe. 499 00:56:41,911 --> 00:56:45,373 Tunnelen skulle have været sprængt. Kom så. 500 00:56:58,219 --> 00:57:04,225 Hvad sker der, Hadley? Hvorfor er tunnelen ikke blevet sprængt? 501 00:57:54,067 --> 00:57:58,446 Nej... Det kan fandeme ikke passe. 502 00:58:00,490 --> 00:58:03,702 Det er løgn, mand. 503 00:58:04,661 --> 00:58:09,165 - Det er lige der. - Har vi noget klatreudstyr? Reb? 504 00:58:09,374 --> 00:58:14,129 - På mit kollegieværelse. - Vi kan ikke tage tilbage. 505 00:58:14,337 --> 00:58:18,091 - Hvad skal vi gøre? Springe over? - Du... 506 00:58:20,260 --> 00:58:21,303 Hvad? 507 00:58:26,725 --> 00:58:29,978 - Tror du, det går? - Jeg har taget større spring. 508 00:58:30,186 --> 00:58:33,648 Vejen er jævn. Du har et par meter på den anden side. 509 00:58:33,857 --> 00:58:37,694 - Men du skal give fuld gas. - Curt. 510 00:58:40,614 --> 00:58:44,034 Bliv i Rambler'en. Jeg henter hjælp. 511 00:58:44,242 --> 00:58:47,704 Hvis jeg styrter, halter jeg sgu efter hjælp. 512 00:58:47,912 --> 00:58:52,626 Jeg kommer tilbage med pansere og helikoptere - 513 00:58:52,834 --> 00:58:56,212 - og kæmpestore våben, og så får vi hævn. 514 00:58:58,381 --> 00:59:00,592 For Jules. 515 00:59:08,725 --> 00:59:12,937 - Du skal ikke file på koblingen. - Det gør jeg aldrig. 516 00:59:37,879 --> 00:59:40,298 - Nej! - Curt! 517 00:59:45,220 --> 00:59:46,554 Åh gud. 518 00:59:51,434 --> 00:59:54,020 Han ramte noget, men der er ikke noget. 519 00:59:57,190 --> 00:59:59,776 Dukkeførere. 520 01:00:01,361 --> 01:00:04,614 - Marty havde ret. - Gå ind i vognen. 521 01:00:07,242 --> 01:00:08,535 Dana. 522 01:00:13,331 --> 01:00:15,542 Marty havde ret. 523 01:00:34,394 --> 01:00:39,774 - Du kører tilbage. - Jeg kører igennem. Vi kører bare. 524 01:00:39,983 --> 01:00:43,528 - Der må være en anden vej væk. - Vi får ikke noget ud af det. 525 01:00:44,487 --> 01:00:47,741 Den styrter sammen eller skyller væk. 526 01:00:47,949 --> 01:00:50,702 Så undgår vi bare vejene. 527 01:00:50,910 --> 01:00:55,624 Vi kører, så langt vi kan i skoven, og fortsætter til fods. 528 01:00:57,125 --> 01:01:01,338 - Du har ikke forstået det. - Nu må du ikke være skør, vel? 529 01:01:01,546 --> 01:01:04,674 Jeg har ikke andre end dig. 530 01:01:07,427 --> 01:01:10,805 - Jeg er okay. - Godt. Du er nødt til at være rolig. 531 01:01:11,014 --> 01:01:14,267 Uanset hvad der sker, må vi holde... 532 01:02:11,449 --> 01:02:15,745 - Det var fandeme tæt på. - Der måtte sgu målfoto til. 533 01:02:15,954 --> 01:02:18,498 Jeg fatter det ikke. Fejrer I det? 534 01:02:18,707 --> 01:02:21,251 De fejrer det. Jeg drikker. 535 01:02:21,459 --> 01:02:24,629 Hun er i live, så ritualet er vel ikke gennemført. 536 01:02:24,838 --> 01:02:28,133 Jomfrudøden er valgfri. Den skal bare komme sidst. 537 01:02:28,341 --> 01:02:32,595 - Hovedsagen er, at hun lider. - Og det gjorde hun. 538 01:02:34,347 --> 01:02:39,144 Det er underligt. Jeg holder faktisk med hende. 539 01:02:39,352 --> 01:02:41,730 Hun er så stærk. 540 01:02:41,938 --> 01:02:45,942 Når man tænker på al den smerte og... 541 01:02:46,151 --> 01:02:49,279 Tequila er min tøs! 542 01:02:49,487 --> 01:02:52,032 Kom indenfor. I er så velkomne. 543 01:02:52,240 --> 01:02:55,785 Tequila! Mørket er blevet skilt fra lyset. 544 01:04:02,978 --> 01:04:07,065 Bare jeg kunne det, I kan. Det er så mesterligt. 545 01:04:07,274 --> 01:04:10,360 Det ved jeg nu ikke. Indsatsen i aften var solid. 546 01:04:10,568 --> 01:04:14,489 Det var klassisk. Da vognen ramte vandet... 547 01:04:14,698 --> 01:04:20,620 - Vandet fossede ind, og zombien... - Bare vi havde fået en havmand. 548 01:04:20,829 --> 01:04:23,248 Får vi overtids betaling? 549 01:04:23,456 --> 01:04:26,501 - Spørg regnskabsafdelingen. - Jeg kender svaret. 550 01:04:26,710 --> 01:04:29,129 Jeg er praktikant. 551 01:04:30,839 --> 01:04:33,300 Jeg er ikke berettiget til OB. 552 01:04:33,508 --> 01:04:40,098 Det er sjovt, at du kan lide ballet, for jeg har to billetter til din yndlings... 553 01:04:41,516 --> 01:04:45,937 I narrøve. I var ved at give mig et hjerteslag med den tunnel. 554 01:04:46,146 --> 01:04:51,568 - Det var ikke vores skyld. - Jeg laver bare fis med jer. 555 01:04:52,611 --> 01:04:56,448 - Kom nu. Giv mig et kram. - Det var ikke vores skyld. 556 01:04:56,656 --> 01:05:01,161 Der skete en fejl. Strømmen blev omdirigeret oppefra. 557 01:05:01,369 --> 01:05:04,122 Hvad mener du med oppefra? 558 01:05:15,133 --> 01:05:16,885 Sluk musikken. 559 01:05:30,857 --> 01:05:32,734 Hallo? 560 01:05:33,777 --> 01:05:38,156 Det er umuligt. Vi overholdt reglerne. Jomfruen er den eneste... 561 01:05:39,240 --> 01:05:42,077 Nej. Jeg tvivler ikke på dig. 562 01:05:44,412 --> 01:05:46,498 Hvem af dem? 563 01:06:27,038 --> 01:06:29,082 - Marty. - Hej. 564 01:06:32,961 --> 01:06:34,379 Dana! 565 01:06:36,631 --> 01:06:38,591 Kom. 566 01:07:02,324 --> 01:07:03,533 Vent! 567 01:07:03,742 --> 01:07:06,161 Skal vi ned i graven? 568 01:07:08,997 --> 01:07:10,123 Kom nu! 569 01:07:25,138 --> 01:07:28,350 Hvad er det her for et sted? 570 01:07:32,687 --> 01:07:36,983 Ja, jeg var nødt til at partere ham med en planteske. 571 01:07:39,527 --> 01:07:42,113 Hvad har du gået og lavet? 572 01:07:46,451 --> 01:07:49,287 Der er ikke andre tilbage, vel? 573 01:07:54,584 --> 01:07:59,047 - Det regnede jeg heller ikke med. - Du havde regnet det hele ud. 574 01:07:59,923 --> 01:08:04,260 Nej, overhovedet ikke. Men jeg ved nogle ting. 575 01:08:05,220 --> 01:08:07,681 Som for eksempel... 576 01:08:10,976 --> 01:08:13,228 Det er en elevator. 577 01:08:13,436 --> 01:08:17,315 Der er nogen, der har sendt de døde røvhuller efter os. 578 01:08:17,524 --> 01:08:20,694 Der er ikke nogen knapper i den - 579 01:08:20,902 --> 01:08:23,989 - men det er der i serviceskabet. 580 01:08:24,197 --> 01:08:26,700 Jeg kan få den til at køre ned. 581 01:08:26,908 --> 01:08:29,536 Har vi lyst til at køre ned? 582 01:08:31,538 --> 01:08:33,623 Hvad skal vi ellers gøre? 583 01:08:36,960 --> 01:08:39,921 Kom. Gå, derned. 584 01:08:42,007 --> 01:08:43,925 Okay, okay. 585 01:08:52,309 --> 01:08:54,269 Helt ærligt! 586 01:08:54,477 --> 01:08:55,812 Skide zombiearm. 587 01:09:13,788 --> 01:09:14,873 Lort... 588 01:09:53,495 --> 01:09:54,454 Lort! 589 01:10:01,670 --> 01:10:02,712 Åh gud. 590 01:11:06,026 --> 01:11:07,986 Vi har valgt. 591 01:11:08,194 --> 01:11:10,405 Hvad? 592 01:11:13,825 --> 01:11:14,909 Pis! 593 01:11:20,498 --> 01:11:23,376 I kælderen. 594 01:11:23,585 --> 01:11:27,964 Alt det pis, vi legede med. De fik os til at vælge. 595 01:11:29,799 --> 01:11:32,969 De fik os til at vælge, hvordan vi skulle dø. 596 01:12:10,582 --> 01:12:14,836 Vi så dem gå ned i elevatoren. De må være i en af dem. Vagterne... 597 01:12:15,044 --> 01:12:19,048 - Op i røven med procedurerne! - Det er narren! 598 01:12:19,257 --> 01:12:24,220 Rør ikke pigen. Hvis hun dør først, er vi på røven! Ordn ham først. 599 01:12:24,429 --> 01:12:29,476 Noget af hans pot blev overset. Den har gjort ham immun. 600 01:12:29,684 --> 01:12:34,731 Tak for hjælpen. Nej. Hvis hans død er bekræftet, kan I dræbe hende. 601 01:12:35,815 --> 01:12:37,275 3606. 602 01:12:38,943 --> 01:12:41,613 Der er de. Kør dem ned. 603 01:13:01,090 --> 01:13:03,510 - Gå ud! - Hvorfor vil I dræbe os? 604 01:13:03,718 --> 01:13:05,303 Gå ud! Kun pigen! 605 01:13:05,512 --> 01:13:08,389 - Kun mig? - Gør det! 606 01:13:18,566 --> 01:13:20,443 Tak, zombiearm. 607 01:13:45,844 --> 01:13:49,305 I skulle ikke have været her. 608 01:13:49,514 --> 01:13:54,644 Det skulle have gået anderledes. Være sluttet tidligere. 609 01:13:54,853 --> 01:13:58,481 I må føle stor smerte og være forvirrede. 610 01:13:58,690 --> 01:14:04,028 Men I skal vide, at I er en del af en større sammenhæng. 611 01:14:04,237 --> 01:14:10,451 Den er ældre end noget andet i verden. I har set frygtelige ting. 612 01:14:11,536 --> 01:14:13,997 En hær af mareridts væsener. 613 01:14:14,205 --> 01:14:19,752 De er intet i forhold til det. der kom før dem. Det, der er dernede. 614 01:14:21,629 --> 01:14:26,259 Det er vores opgave at formilde de gamle guder. 615 01:14:26,467 --> 01:14:31,306 Det er jeres at blive ofret til dem. Tilgiv os. 616 01:14:32,223 --> 01:14:34,809 Lad os få det overstået. 617 01:14:35,018 --> 01:14:37,353 Kom. Ind i det rum. 618 01:14:50,700 --> 01:14:51,701 NULSTIL SYSTEM 619 01:14:59,334 --> 01:15:01,586 En mareridtshær. 620 01:15:10,220 --> 01:15:12,722 Lad os få gang i festen. 621 01:15:13,473 --> 01:15:15,809 Indstil skydningen! 622 01:15:29,113 --> 01:15:30,365 Lort. 623 01:15:46,673 --> 01:15:48,758 Kom, kom, kom! 624 01:17:00,830 --> 01:17:04,250 Vagt afdeling, vi skal have forstærkninger nu. 625 01:17:04,459 --> 01:17:09,297 Kode sort. Gentager: Kode sort. Hvor fanden bliver I af? 626 01:17:09,506 --> 01:17:14,719 Sektor 12 er nede. Sektor 8 er nede. Sektor 3 er nede. 627 01:17:14,928 --> 01:17:19,891 - Hvor bliver gassen af? - Noget har bidt rørene over. 628 01:17:20,099 --> 01:17:21,768 - Hvad? - Noget uhyggeligt! 629 01:17:55,051 --> 01:17:57,846 Nordudgangen er blokeret. 630 01:18:20,743 --> 01:18:22,829 Kom! 631 01:19:12,462 --> 01:19:15,632 - Vi har snart ikke mere tid! - Jeg bypasser systemet. 632 01:19:29,354 --> 01:19:31,064 Hadley! 633 01:20:02,178 --> 01:20:03,680 Helt ærligt! 634 01:20:12,564 --> 01:20:14,065 Åh gud. 635 01:20:14,274 --> 01:20:15,692 Gud... 636 01:20:43,970 --> 01:20:45,680 Det er dig. 637 01:20:50,685 --> 01:20:54,314 Nej. nej, nej. Vil du ikke nok... 638 01:20:58,485 --> 01:21:00,403 ...dræbe ham? 639 01:21:06,284 --> 01:21:10,371 Okay. Kom, Dana. 640 01:21:13,166 --> 01:21:16,169 Her. Det er nemmere med den. 641 01:22:21,442 --> 01:22:22,819 Se dem her. 642 01:22:25,905 --> 01:22:29,284 - Der er fem. - Hvad forestiller de? 643 01:22:32,162 --> 01:22:36,291 Os. Jeg burde have forstået det ligesom dig. 644 01:22:38,501 --> 01:22:42,881 - Det her er et ritual. - En rituel ofring? 645 01:22:45,383 --> 01:22:46,384 Fedt. 646 01:22:46,593 --> 01:22:52,557 Man binder folk til en sten og tager en smart kniv og nogle reb. 647 01:22:52,765 --> 01:22:56,227 - Er det så, svært? - Nej. Det er enkelt. 648 01:22:57,270 --> 01:23:03,276 De vil ikke bare dræbe os. De vil straffe os. 649 01:23:05,445 --> 01:23:06,613 For hvad? 650 01:23:06,821 --> 01:23:08,740 For at være unge. 651 01:23:15,872 --> 01:23:19,709 Hver kultur har sine skikke. Og de har ændret sig med årene. 652 01:23:19,918 --> 01:23:22,921 Men de har altid krævet ungdom. 653 01:23:24,047 --> 01:23:26,633 Der skal mindst være fem. 654 01:23:28,551 --> 01:23:31,221 Skøgen. Hun er fordærvet. 655 01:23:31,971 --> 01:23:35,517 Hun er den første, der dør. Atleten. 656 01:23:37,602 --> 01:23:39,896 Forskeren. 657 01:23:40,939 --> 01:23:43,858 Narren. Alle bliver pint og dræbt - 658 01:23:44,067 --> 01:23:48,696 - af de uhyrer, de har vækket. 659 01:23:48,905 --> 01:23:51,616 Den sidste kan så leve eller dø - 660 01:23:51,825 --> 01:23:55,036 - som skæbnen nu vil det. 661 01:23:56,871 --> 01:23:59,123 Jomfruen. 662 01:24:00,166 --> 01:24:02,669 Mig? Jomfru? 663 01:24:03,670 --> 01:24:06,714 Vi må klare os med det, vi har. 664 01:24:06,923 --> 01:24:09,217 - Og hvis det ikke lykkes? - Så vågner de. 665 01:24:09,425 --> 01:24:13,805 Hvem? Hvad er det, der er under os? 666 01:24:14,013 --> 01:24:17,976 De gamle guder, der herskede over Jorden. 667 01:24:18,184 --> 01:24:22,397 Når de godtager vores ofre, bliver de dernede. 668 01:24:22,605 --> 01:24:25,066 De andre ritualer er slået fejl. 669 01:24:27,861 --> 01:24:33,116 Der er solopgang om otte minutter. Hvis du ser den, går verden under. 670 01:24:33,324 --> 01:24:36,286 Sådan skal det måske også være. 671 01:24:36,494 --> 01:24:41,749 Hvis I er nødt til at dræbe os for at overleve, skal der ske noget nyt. 672 01:24:41,958 --> 01:24:43,877 Ikke noget nyt. 673 01:24:44,085 --> 01:24:48,047 Det drejer sig om alle mennesker på Jordens smertefulde død. 674 01:24:49,174 --> 01:24:52,635 Deriblandt din. Du kan dø sammen med dem. 675 01:24:54,554 --> 01:24:56,514 Eller du kan dø for dem. 676 01:24:59,017 --> 01:25:02,395 Begge muligheder er så fristende. 677 01:25:21,539 --> 01:25:24,459 - Hele verden. - Er i dine hænder, Dana. 678 01:25:26,544 --> 01:25:31,966 Der er ikke andre muligheder. Du er nødt til at være stærk. 679 01:25:32,175 --> 01:25:33,885 Ja, Dana. 680 01:25:35,303 --> 01:25:37,639 Føler du dig stærk? 681 01:25:39,641 --> 01:25:41,684 Jeg beklager. 682 01:25:43,144 --> 01:25:46,523 Det gør jeg også. 683 01:26:29,023 --> 01:26:30,108 Marty. 684 01:26:35,446 --> 01:26:36,990 Marty! 685 01:27:31,169 --> 01:27:32,545 Du... 686 01:27:35,965 --> 01:27:38,343 Ved du hvad? 687 01:27:40,804 --> 01:27:43,389 Jeg tror ikke, at Curt har en fætter. 688 01:27:51,689 --> 01:27:54,067 Hvordan har du det? 689 01:27:56,778 --> 01:27:59,614 Jeg er på vej videre. 690 01:28:02,325 --> 01:28:04,619 Det er jeg ked af. 691 01:28:05,870 --> 01:28:11,543 Undskyld, at jeg var ved at skyde dig. Jeg havde nok ikke gjort det. 692 01:28:11,751 --> 01:28:14,254 Nej, nej... 693 01:28:15,588 --> 01:28:17,882 Jeg forstår det godt. 694 01:28:30,353 --> 01:28:34,983 Undskyld, at jeg lod varulven overfalde dig, så verden går under. 695 01:28:36,109 --> 01:28:40,029 Nej... Du havde ret. 696 01:28:42,031 --> 01:28:44,200 Menneskeheden... 697 01:28:50,915 --> 01:28:54,544 Det er på tide, at nogle andre får chancen. 698 01:29:05,013 --> 01:29:08,475 Gigantiske onde guder. 699 01:29:13,980 --> 01:29:17,901 - Bare jeg havde set dem. - Ja. 700 01:29:20,278 --> 01:29:23,907 Så havde det været en sjov weekend. 701 01:29:59,984 --> 01:30:03,238 Oversat af Niels Reiermann Dansk Video Tekst